1 00:00:12,946 --> 00:00:15,380 Laisse-la tranquille. 2 00:00:15,548 --> 00:00:18,312 C'est de ta faute. Toi et ton affection débile 3 00:00:18,485 --> 00:00:20,544 - pour ce bétail idiot. - Va-t'en. 4 00:00:20,720 --> 00:00:23,655 Je ne serais pas là si le Maître te faisait confiance. 5 00:00:23,823 --> 00:00:29,591 J'ai expié ma peine, j'ai assassiné cette innocente. 6 00:00:29,763 --> 00:00:32,857 Ce n'était pas un assassinat. Tu as aspiré son sang et donné le tien. 7 00:00:33,033 --> 00:00:34,500 J'ai prouvé ma loyauté. 8 00:00:34,667 --> 00:00:37,602 Oui. Mais tu es romantique. Tu es sentimental. 9 00:00:37,771 --> 00:00:42,231 Tu pourrais vouloir empêcher ce sac à sang de nous rejoindre. 10 00:00:42,409 --> 00:00:47,073 Je ne te laisserai pas enfoncer le pieu avant qu'elle soit enterrée. 11 00:00:49,616 --> 00:00:53,313 Je n'enfoncerai pas le pieu. Je vais la libérer. 12 00:00:53,486 --> 00:00:58,048 Tu l'as déjà libérée. Comme l'a fait Eric avec moi. 13 00:00:58,224 --> 00:01:01,318 Tous ceux qui l'ont connue fuiront à sa vue. 14 00:01:01,494 --> 00:01:04,054 Tout ce qu'elle a aimé lui a été enlevé. 15 00:01:04,230 --> 00:01:06,357 Je t'en prie, il n'y a aucune comparaison. 16 00:01:06,533 --> 00:01:09,229 Tu as donné à ce pauvre tas de chair provisoire... 17 00:01:09,402 --> 00:01:12,667 - Jessica. - ... le cadeau suprême. 18 00:01:12,839 --> 00:01:16,935 - Tu es un créateur. Un héros. - Je commence à douter 19 00:01:17,110 --> 00:01:21,240 - que tu aies jamais été humaine. - Merci. 20 00:01:23,450 --> 00:01:24,883 Merde ! 21 00:01:25,051 --> 00:01:28,487 La transformation débutera dès qu'elle sera sous terre. 22 00:01:28,655 --> 00:01:32,421 - Je sais. - Je te mets au lit. 23 00:01:32,992 --> 00:01:34,926 Demain soir, 24 00:01:36,362 --> 00:01:40,458 ta petite fille sera un vampire. 25 00:03:18,665 --> 00:03:22,192 Oui, c'est Tara. Laissez un message. Pas compliqué. 26 00:03:22,368 --> 00:03:24,097 Salut, Tara, où es-tu ? 27 00:03:24,470 --> 00:03:27,906 Dis-moi que tu n'es pas ivre au fond d'un fossé. 28 00:03:28,541 --> 00:03:31,032 Pardon, je n'ai rien dit. Rappelle-moi. 29 00:03:35,281 --> 00:03:41,982 J'ai mis les vêtements à laver. Je sentais le tueur partout sur ma peau. 30 00:03:42,155 --> 00:03:43,679 En train de m'observer, de me détester, 31 00:03:43,856 --> 00:03:49,488 cherchant un couteau, ou une corde, ou mon cou. 32 00:03:49,662 --> 00:03:55,032 - Tu ne sais vraiment pas qui c'est ? - Il ne me reste que des images. 33 00:03:55,201 --> 00:04:00,537 Ses pensées étaient rouges et noires et violentes. 34 00:04:01,140 --> 00:04:02,801 Mais il y avait quelque chose de familier. 35 00:04:02,976 --> 00:04:07,413 Ce serait quelqu'un de Bon Temps ? Ou du bar ? 36 00:04:07,580 --> 00:04:10,344 Je n'ai reconnu personne. 37 00:04:11,618 --> 00:04:14,883 - On devrait prévenir la police. - Je leur dirais quoi ? 38 00:04:15,054 --> 00:04:17,579 "Shérif Dearborne, Andy Bellefleur, J'ai vu une femme mourir. 39 00:04:17,757 --> 00:04:20,555 Sauf que c'était dans la tête d'une autre personne." 40 00:04:20,727 --> 00:04:23,628 Tu as pu la voir ? Elle était comment ? 41 00:04:23,796 --> 00:04:28,460 Jeune. Jolie, avec un tablier. 42 00:04:28,635 --> 00:04:33,265 - Un tablier. Comme une maman ? - Plutôt comme une serveuse. 43 00:04:33,973 --> 00:04:37,534 Il y avait un nom sur son tablier ? 44 00:04:37,877 --> 00:04:40,175 - Peut-être. - Oui. 45 00:04:41,481 --> 00:04:43,449 C'était quoi ? 46 00:04:45,852 --> 00:04:47,615 Je ne sais pas. 47 00:04:50,156 --> 00:04:53,148 Je la regardais dans les yeux. 48 00:04:53,326 --> 00:04:55,692 Elle était si étonnée. 49 00:04:59,799 --> 00:05:03,496 Tu veux appeler Bill ? Ça te rassurerait, peut-être. 50 00:05:04,170 --> 00:05:07,833 Non. Il a dû sentir ma peur. 51 00:05:08,007 --> 00:05:14,003 Il a dû savoir que j'étais en danger. S'il n'est pas venu ce soir, 52 00:05:14,180 --> 00:05:16,171 c'est qu'il ne reviendra pas. 53 00:05:24,223 --> 00:05:26,316 Tu as des nouvelles de Tara ? 54 00:05:38,371 --> 00:05:39,565 Bonsoir. 55 00:05:41,107 --> 00:05:43,075 Bonsoir. 56 00:06:06,366 --> 00:06:08,857 Une femme. À 2 h du mat. 57 00:06:09,035 --> 00:06:11,094 Debout, nue, en train de se foutre de moi. 58 00:06:11,270 --> 00:06:13,431 - Et elle avait un cochon ? - Un gros cochon. 59 00:06:13,606 --> 00:06:17,098 Comme un putain d'énorme cochon de Paul Bunyan. 60 00:06:17,276 --> 00:06:19,767 - Tara, dis-moi la vérité. - C'est la vérité. 61 00:06:19,946 --> 00:06:21,413 Kenya, je conduis très bien. 62 00:06:21,581 --> 00:06:25,176 Mais qui peut prévoir de tomber sur une femme nue et un cochon sur la route ? 63 00:06:25,351 --> 00:06:28,445 - Tu le sais. - Je sais que tu es ivre, ça je le sais. 64 00:06:28,621 --> 00:06:31,988 Ivre ? Je ne suis pas ivre. Une bière. 65 00:06:32,592 --> 00:06:34,685 Tu reviens de la soirée d'Arlene avec une bouteille ouverte. 66 00:06:34,861 --> 00:06:37,091 - Quelle bouteille ? - Celle qui est dans ta voiture. 67 00:06:37,263 --> 00:06:38,753 Ce n'est pas ma bouteille. 68 00:06:38,931 --> 00:06:41,923 - Alors on fait un test d'alcoolémie. - Tout de suite. 69 00:06:42,668 --> 00:06:43,999 Avance. 70 00:06:44,771 --> 00:06:48,002 Les pieds collés. Et maintenant, un pied devant 71 00:06:48,174 --> 00:06:52,941 et l'autre à 15 centimètres du sol, parallèle au sol. 72 00:06:53,746 --> 00:06:56,146 - On recommence. - Qu'est-ce qui t'arrive ? 73 00:06:56,315 --> 00:06:59,113 - Tu commences à ressembler à Lettie Mae. - Va te faire foutre. 74 00:06:59,285 --> 00:07:02,914 Je suis shérif adjoint, maintenant. Tara Thornton, ne m'insulte pas. 75 00:07:04,424 --> 00:07:09,123 Kenya, ma sœur, je veux rentrer chez moi. 76 00:07:10,096 --> 00:07:13,259 Désolée. Pas ce soir. 77 00:07:13,433 --> 00:07:18,530 - Ce n'est pas juste, je n'y suis pour rien. - Je vais te menotter. 78 00:07:18,704 --> 00:07:21,867 - La femme et le cochon, c'est vrai. - Oui. 79 00:07:22,041 --> 00:07:25,033 Attention à ta tête de pocharde, s'il te plaît. 80 00:07:25,812 --> 00:07:30,408 Putain de bordel de merde, Amy. Qu'est-ce que tu as fait ? 81 00:07:30,583 --> 00:07:33,017 J'ai fait ce qu'il fallait faire. Et maintenant, essuie. 82 00:07:33,186 --> 00:07:36,019 Voilà une serviette. Il y a des chiffons. Allez. 83 00:07:37,824 --> 00:07:40,292 Mais qui es-tu ? 84 00:07:42,328 --> 00:07:45,024 Comment oses-tu dire ça ? Tu sais qui je suis. 85 00:07:45,198 --> 00:07:47,894 - Tu le sais mieux que personne. - Je pensais savoir. 86 00:07:48,067 --> 00:07:51,002 - Je t'avais dit de le relâcher. - Je t'avais dit de ne pas lui parler. 87 00:07:51,170 --> 00:07:54,606 - Il contrôlait ta tête. - N'importe quoi. Pas Eddie. 88 00:07:54,774 --> 00:07:59,074 Il ne savait pas encore le faire. Il me faisait confiance. Ça aurait marché. 89 00:07:59,245 --> 00:08:02,544 Ça n'aurait jamais marché. Du jour où on l'a enlevé, 90 00:08:02,715 --> 00:08:05,684 tu savais que ça finirait comme ça. Tu ne voulais pas l'admettre. 91 00:08:05,852 --> 00:08:10,152 - Non, je ne le savais pas. - Tu voulais son sang. Grave. 92 00:08:10,323 --> 00:08:12,450 Tu étais avec moi à fond, alors ne fais pas 93 00:08:12,625 --> 00:08:16,026 comme si c'était moi. J'ai dis de nettoyer, alors nettoie. 94 00:08:16,195 --> 00:08:19,756 - Salope de yankee. - Putain de péquenaud. 95 00:08:29,408 --> 00:08:30,773 Merde. 96 00:08:46,158 --> 00:08:50,390 Ecoute, ça va aller. Il faut qu'on garde la tête froide. 97 00:08:54,567 --> 00:08:57,900 - On a tué un homme. - Non. 98 00:08:58,771 --> 00:09:02,502 Pour la dernière fois, il était déjà mort. 99 00:09:02,675 --> 00:09:07,703 C'était un prédateur, sauf qu'on l'a eu avant. 100 00:09:08,714 --> 00:09:12,616 Ne fais pas ça. Ne laisse pas un vampire gâcher les choses entre nous. 101 00:09:13,986 --> 00:09:15,647 Non. Tu as raison. 102 00:09:16,155 --> 00:09:20,524 Parce que ce qu'on a, Jason, 103 00:09:22,161 --> 00:09:23,992 c'est magnifique. 104 00:09:41,847 --> 00:09:45,943 Bonjour. Je ne savais pas que tu étais debout. 105 00:09:46,118 --> 00:09:49,315 - Il y a des œufs et des saucisses au four. - Oh, merci. 106 00:09:51,490 --> 00:09:54,425 - Tu as mangé ? - Trop occupée. 107 00:09:54,594 --> 00:10:00,590 - Tara a appelé ? - Non. Elle doit être en train de dessoûler. 108 00:10:01,033 --> 00:10:05,333 Tu sais, j'en ai vraiment marre d'attendre qu'on m'étrangle. 109 00:10:05,771 --> 00:10:07,602 Ça n'arrivera pas pendant que je suis là. 110 00:10:07,773 --> 00:10:11,368 Tu ne peux pas être avec moi 24 h par jour, toute ta vie. 111 00:10:11,811 --> 00:10:13,210 Bien sûr que je peux. 112 00:10:14,981 --> 00:10:18,178 Je veux trouver ce type avant qu'il me trouve. 113 00:10:18,351 --> 00:10:20,683 Tu cherches un tueur dans les pages jaunes ? 114 00:10:21,354 --> 00:10:25,313 Non. Je me suis rappelée un truc. 115 00:10:25,958 --> 00:10:30,657 - Dans mon sommeil. - Quoi ? 116 00:10:32,932 --> 00:10:35,560 La fille. Ses vêtements, le tablier, c'est un uniforme. 117 00:10:35,735 --> 00:10:38,602 Elle était serveuse. Elle s'appelait Cindy. 118 00:10:38,771 --> 00:10:41,763 Le nom du restaurant, ça a un rapport avec les tartes. 119 00:10:41,941 --> 00:10:46,241 Tartes en Folies, Tarte Tampion. 120 00:10:47,546 --> 00:10:49,309 Tartes Big Patty's ? 121 00:10:50,516 --> 00:10:54,748 Oui, je connais. C'est sur la 49, un peu au sud, près de Bunkie. 122 00:10:56,789 --> 00:11:01,658 - Tu n'es pas forcé de venir avec moi. - Oh, si. 123 00:11:01,827 --> 00:11:04,887 - Allez, mange. Tu as besoin de forces. - Je n'ai pas faim. 124 00:11:05,064 --> 00:11:08,659 - Ne fais pas d'histoires. - Tu n'es pas mon patron. 125 00:11:08,834 --> 00:11:12,668 - Oh, si, tu l'es. - Oui. 126 00:11:18,477 --> 00:11:21,605 Salut. Tu vas travailler ? 127 00:11:24,617 --> 00:11:27,177 Oui, moi aussi, tout de suite. 128 00:11:27,720 --> 00:11:30,780 Je voulais te dire que je suis vraiment désolée. 129 00:11:33,325 --> 00:11:36,590 C'est fini, tout ça. Compris ? Fini. 130 00:11:37,163 --> 00:11:39,222 Je n'en veux plus une goutte à la maison. 131 00:11:39,398 --> 00:11:43,027 Et si ça ne te plaît pas, fais tes valises et tire-toi. 132 00:11:53,579 --> 00:11:54,978 Je t'aime. 133 00:11:55,147 --> 00:11:57,115 Et maintenant, le sénateur David Finch 134 00:11:57,283 --> 00:12:00,616 s'adressant à l'Ordre de Marthaville des Visionnaires du Sud 135 00:12:00,786 --> 00:12:04,483 pour le lancement de sa campagne pour la Chambre des Députés. 136 00:12:04,657 --> 00:12:09,651 - L'OMVS a annoncé... - Il a quoi ? Ne me dis pas. 137 00:12:09,829 --> 00:12:12,627 Égalité des droits pour les vampires ? Je ne crois pas. 138 00:12:13,799 --> 00:12:16,233 - Il y a beaucoup d'immigrants. - Putain. 139 00:12:16,402 --> 00:12:22,898 Ils prennent nos boulots, nos femmes, et leur sang transforme nos enfants 140 00:12:23,075 --> 00:12:27,239 en toxicos, en dealers et en homosexuels. Pas de vampires. 141 00:12:27,413 --> 00:12:30,940 Aucun de ces déviants ne mérite de droits. 142 00:12:31,117 --> 00:12:33,415 - Putain de menteur. - Finch est né... 143 00:12:33,586 --> 00:12:36,578 - Salopard d'hypocrite. - ... dirigeait sa quincaillerie. 144 00:12:36,756 --> 00:12:40,692 - Tu as entendu ? - Je n'écoute jamais les politiciens. 145 00:12:41,093 --> 00:12:44,324 Le sénateur Finch est attendu ce soir à l'hôtel Remington 146 00:12:44,497 --> 00:12:47,193 - à Monroe. Le repas sera gratuit. - C'est bon à savoir. 147 00:12:47,366 --> 00:12:52,167 - On peut mettre la chaîne déco ? - Le sénateur Finch a accru l'intensité... 148 00:12:52,338 --> 00:12:55,796 En ajoutant des étagères... C'est du contreplaqué... 149 00:12:55,975 --> 00:13:01,971 Chérie, tu sembles un peu vidée. Jason t'a entraîné dans sa merde ? 150 00:13:03,682 --> 00:13:06,242 Je ne sais pas de quoi tu parles. 151 00:13:11,090 --> 00:13:14,821 - Pourquoi tout le monde ment ? - Je ne sais pas. 152 00:13:14,994 --> 00:13:19,658 - Regarde, Lafayette, ces étagères. - C'est joli. 153 00:13:20,232 --> 00:13:22,632 Tu veux travailler pour moi, ce soir ? 154 00:13:24,103 --> 00:13:27,197 Non, madame, non, monsieur. Je ne connais pas de Cindy. 155 00:13:27,373 --> 00:13:31,241 Mais on a la tarte aux pommes frites, la tarte hawaïenne glacée, 156 00:13:31,410 --> 00:13:36,074 la tarte chocolat, noix de pécan, pralinée, la tarte au fromage, la tarte au Jell-O. 157 00:13:36,248 --> 00:13:41,447 Ce sera une tarte aux cacahuètes et une tarte à l'ananas au miel, 158 00:13:41,620 --> 00:13:43,747 - s'il te plaît, Harley. - D'accord, Buster. 159 00:13:43,923 --> 00:13:46,915 - Ah bon ? - Vous n'apprendrez rien d'elle. 160 00:13:47,092 --> 00:13:52,428 Elle est ici depuis deux semaines, issue de plusieurs générations d'idiots. 161 00:13:52,598 --> 00:13:56,398 - Ils lui ont donné un nom de moto. - C'est intéressant, mais... 162 00:13:56,569 --> 00:14:00,198 Je peux vous parler de Cindy Marshall. 163 00:14:00,372 --> 00:14:06,572 - Et je mangerai de la tarte. Buster Boisseau. - Sookie Stackhouse, Sam Merlotte. 164 00:14:06,745 --> 00:14:10,374 - Oui. Pouvez-nous vous dire... - Un instant. 165 00:14:12,484 --> 00:14:16,284 - Vous connaissiez Cindy ? - Un peu. 166 00:14:16,455 --> 00:14:21,688 Je l'ai rencontrée il y a deux ans. Elle s'est installée ici avec son frère 167 00:14:21,861 --> 00:14:26,889 - quelques mois avant de... - Avant quoi ? 168 00:14:28,133 --> 00:14:32,968 Je n'aime pas devoir vous l'annoncer, mais la petite a été assassinée. 169 00:14:33,138 --> 00:14:35,868 - Elle a été étranglée. - La pauvre. 170 00:14:36,041 --> 00:14:39,408 - On sait qui a fait ça ? - Non, c'est un mystère. 171 00:14:39,578 --> 00:14:43,344 - Où est son frère ? On peut lui parler ? - On ne sait pas. 172 00:14:43,515 --> 00:14:46,211 Il avait disparu quand on a retrouvé le corps. 173 00:14:46,385 --> 00:14:49,650 La police pense qu'il est mort, ou que c'est lui qui l'a tuée. 174 00:14:49,822 --> 00:14:53,485 L'un ou l'autre, il n'y a aucun indice. 175 00:14:54,660 --> 00:14:57,458 - Il s'appelle comment ? - Attendez que je réfléchisse. 176 00:14:57,630 --> 00:15:00,360 Personne ne le connaissait vraiment. 177 00:15:00,532 --> 00:15:04,764 Attendez, D quelque chose. Dave. 178 00:15:05,204 --> 00:15:07,104 Drew. Non, Drew. Drew Marshall. 179 00:15:08,540 --> 00:15:13,204 - Elle était comment, Cindy ? - Mignonne comme tout, un peu sauvage, 180 00:15:13,379 --> 00:15:19,284 elle aimait s'amuser, toujours gentille avec moi. Mais ça jasait par ici. 181 00:15:20,185 --> 00:15:24,952 - Jasait de quoi ? - De vampires. 182 00:15:25,124 --> 00:15:28,753 On disait qu'elle couchait avec des vampires. Je ne crois pas. 183 00:15:28,928 --> 00:15:31,897 Enfin, quel genre de femme ferait une chose pareille ? 184 00:15:33,065 --> 00:15:37,900 Harley, c'est la Tarte Texane Spécial Sciure. 185 00:15:38,070 --> 00:15:40,368 Personne n'a commandé ça. 186 00:15:40,539 --> 00:15:43,804 - Ce n'est pas grand chose. - On a un nom. 187 00:15:43,976 --> 00:15:50,609 Maman, ne pleure pas. C'est un petit accident. Je ne suis pas blessée. 188 00:15:50,783 --> 00:15:54,184 Non, je n'étais pas ivre, mais ils le pensent. 189 00:15:54,353 --> 00:15:59,086 Maman, ne crie pas. Je veux l'argent de la caution et qu'on vienne me chercher. 190 00:15:59,258 --> 00:16:01,988 Ce n'est pas la peine de pleurer. 191 00:16:03,662 --> 00:16:07,826 Comment, non ? Froussards. On va boire un coup. 192 00:16:08,000 --> 00:16:12,596 Non. Maman ne voit pas la nuit et je l'amène à un baptême à Shreveport. 193 00:16:12,771 --> 00:16:16,764 Voit pas, mon cul. Elle t'a attaché les cordes de son tablier au cou. 194 00:16:16,942 --> 00:16:20,002 Coupe-les. Viens t'amuser avec des mecs. 195 00:16:20,179 --> 00:16:21,771 Je veux y aller, Jay. 196 00:16:21,947 --> 00:16:24,381 Qu'est-ce que tu vas faire à un baptême ? 197 00:16:25,250 --> 00:16:30,085 La nourriture est bonne et on s'amuse à des jeux comme Passe l'Orange. 198 00:16:30,255 --> 00:16:35,249 Si les nanas commencent à hurler comme d'habitude, j'irai me balader. 199 00:16:35,861 --> 00:16:41,595 C'est triste. Ce sera toi et moi, mon vieux. 200 00:16:41,767 --> 00:16:44,565 On jouera au billard et je t'offrirai un sandwich. 201 00:16:44,737 --> 00:16:48,229 Désolé. On sort danser, Arlene et moi. 202 00:16:48,407 --> 00:16:50,898 - Alors, je viens avec vous. - Non, tu ne viens pas. 203 00:16:51,076 --> 00:16:53,670 On sort à deux. Moi et ma femme. 204 00:16:54,179 --> 00:16:59,173 Bon, d'accord. Merde. Je m'amuserai tout seul. 205 00:16:59,351 --> 00:17:03,879 Tu n'as pas besoin de nous. Tu as Amy. Putain qu'elle est mignonne. 206 00:17:07,359 --> 00:17:11,455 Je vais vous dire un truc, mais il faut en parler à personne. 207 00:17:11,630 --> 00:17:13,564 Compris ? 208 00:17:16,702 --> 00:17:18,693 Amy aime le V. 209 00:17:19,338 --> 00:17:22,637 Le sang de vampire ? Non, je le crois pas. 210 00:17:22,808 --> 00:17:24,469 - Tu plaisantes ? - Non. 211 00:17:24,643 --> 00:17:27,908 Alors il faut l'aider à arrêter. Essayer de la guérir. 212 00:17:28,080 --> 00:17:31,846 J'essaie, mais elle est vraiment accro. 213 00:17:32,017 --> 00:17:34,144 Je ne peux pas le faire à sa place. 214 00:17:34,319 --> 00:17:37,015 - Elle baise avec des vampires ? - Elle dit ne l'avoir jamais fait. 215 00:17:37,189 --> 00:17:40,716 De nos jours, difficile d'en trouver une qui n'a jamais été mordue. 216 00:17:41,960 --> 00:17:43,791 Tu l'aimes ? 217 00:17:44,496 --> 00:17:49,524 Oui, mais je n'aime pas cette merde de V. 218 00:17:51,036 --> 00:17:54,028 On a eu une grosse dispute. 219 00:17:54,540 --> 00:17:57,703 Elle est peut-être déjà partie. Sinon, 220 00:17:59,011 --> 00:18:03,175 - je vais peut-être la jeter. - Ne fais pas ça. 221 00:18:03,348 --> 00:18:06,909 - C'est le genre de nana qu'on garde. - Ecoute, 222 00:18:07,086 --> 00:18:09,748 tu n'as même pas essayé d'arranger les choses. 223 00:18:10,522 --> 00:18:14,959 Alors demain soir, on va se pinter la gueule, s'amuser. 224 00:18:15,127 --> 00:18:17,152 On trouvera une solution. 225 00:18:17,629 --> 00:18:19,654 Oui, d'accord. 226 00:18:23,769 --> 00:18:25,236 Tiens bon, mon vieux. 227 00:18:27,739 --> 00:18:30,936 Ce genre de truc, ça doit forcément pouvoir s'arranger. 228 00:18:31,110 --> 00:18:32,805 J'espère que tu as raison. 229 00:18:32,978 --> 00:18:36,311 - Allez, bonsoir. - Bonsoir. 230 00:18:43,689 --> 00:18:46,385 - Il y a quelqu'un ? - Un instant. 231 00:18:46,558 --> 00:18:51,996 Ce n'est pas de l'adultère si ma femme refuse de baiser. Debbie est chrétienne. 232 00:18:52,397 --> 00:18:54,524 Attends. Il est lent à la détente. 233 00:18:58,403 --> 00:19:02,203 Bonjour, M. l'agent. Désolée de vous déranger. 234 00:19:03,308 --> 00:19:05,970 Pas de problème. J'étais seulement... 235 00:19:06,145 --> 00:19:09,012 Tom devrait être à environ huit kilomètres. 236 00:19:09,181 --> 00:19:11,843 Des morsures de vampire ? 237 00:19:13,252 --> 00:19:16,153 Sauf votre respect, ça ne vous regarde pas. 238 00:19:17,256 --> 00:19:23,024 - Nous voulons une information. - Il y a la bibliothèque pour ça. 239 00:19:24,129 --> 00:19:27,326 Attendez. Elle ne vous a encore rien demandé. 240 00:19:27,499 --> 00:19:30,866 - Au sujet du meurtre de Cindy Marshall. - Et alors ? 241 00:19:31,036 --> 00:19:34,301 Il y a eu trois meurtres similaires dans le comté de Renard. 242 00:19:34,473 --> 00:19:37,874 - À Bon Temps. Vous êtes au courant ? - Je ne sais pas. 243 00:19:38,043 --> 00:19:41,410 - Elle avait un frère, Drew, il paraît. - C'est possible. 244 00:19:41,580 --> 00:19:43,775 Vous avez sa photo ? 245 00:19:44,783 --> 00:19:51,621 Pourquoi ? On ne sait pas qui l'a tuée. Sans doute un vampire. 246 00:19:51,790 --> 00:19:56,124 Pour votre information, un vampire ne tuerait pas par strangulation. 247 00:19:56,295 --> 00:20:02,200 Vous devez le savoir. Je dis bon débarras pour cette souillon. 248 00:20:02,367 --> 00:20:05,461 - Ça ne va pas. - Il peut dire ce qu'il veut. 249 00:20:05,637 --> 00:20:07,434 Ça ne me gêne pas du tout. 250 00:20:07,606 --> 00:20:11,201 Donnez-moi une photo de Drew Marshall et je m'en irai tranquillement. 251 00:20:11,376 --> 00:20:16,313 Le dossier est aux archives. Il faudra du temps pour l'avoir. Des mois. 252 00:20:16,815 --> 00:20:19,283 Viens, Sookie, il ne nous aidera pas. 253 00:20:19,451 --> 00:20:23,444 Je crois que si. On va aller à la bibliothèque 254 00:20:23,622 --> 00:20:27,422 chercher votre adresse. On n'aura pas de mal à trouver votre femme. 255 00:20:28,026 --> 00:20:31,553 - Ma femme ? - On lui dira que vous couchez avec Debbie. 256 00:20:31,730 --> 00:20:33,755 - Oui, Debbie. - À l'église. 257 00:20:33,932 --> 00:20:35,297 Vous... 258 00:20:35,467 --> 00:20:39,164 Et la Ligue des Vampires d'Amérique saura ce que vous pensez. 259 00:20:39,338 --> 00:20:44,469 Attendez. Attendez. 260 00:20:44,977 --> 00:20:48,071 Je ne peux pas vous donner la photo. 261 00:20:49,615 --> 00:20:55,611 Je peux peut-être la faxer au shérif de Bon Temps. 262 00:20:56,054 --> 00:20:57,715 Vite. 263 00:20:58,323 --> 00:21:01,588 - Oui. Je ferai de mon mieux. - C'est ce qu'on demande. 264 00:21:01,760 --> 00:21:05,287 Merci d'avoir coopéré. 265 00:21:06,665 --> 00:21:08,257 - Ravi. - Lurlene Butterman. 266 00:21:08,433 --> 00:21:13,461 - Je suis impatiente de voter pour vous. - Merci, Lurlene. 267 00:21:13,639 --> 00:21:16,972 Et je suis impatient de vous représenter au Congrès. 268 00:21:17,142 --> 00:21:19,667 - Merci d'être venue. - Je veux ajouter... 269 00:21:19,845 --> 00:21:24,873 Avancez, jeune femme, le sénateur a beaucoup d'admirateurs. 270 00:21:28,887 --> 00:21:33,290 Je suis fier de serrer la main d'un homme avec vos valeurs. 271 00:21:35,727 --> 00:21:40,994 Nous sommes trop souvent gouvernés par des criminels et des hypocrites. 272 00:21:42,701 --> 00:21:46,603 Vous êtes un homme de vertu et j'applaudis votre combat 273 00:21:46,772 --> 00:21:52,677 contre les pauvres et les privés de droits, surtout les vampires et les gays. 274 00:21:52,844 --> 00:21:54,744 Merci. Suivant. 275 00:21:54,913 --> 00:22:01,182 Tant de choses peuvent faire tomber un personnage de votre qualité. 276 00:22:02,220 --> 00:22:04,745 Il vaut mieux faire attention, compris ? 277 00:22:07,192 --> 00:22:09,490 - Regardez l'appareil. - Non. 278 00:22:14,466 --> 00:22:16,525 Merci d'être venu. 279 00:22:27,612 --> 00:22:29,671 Tu as fini tard ? 280 00:22:31,817 --> 00:22:35,617 - Ça ne fait rien, je... - Non. 281 00:22:35,787 --> 00:22:37,220 Non ? 282 00:22:39,291 --> 00:22:41,452 Je ne voulais pas rentrer à la maison. 283 00:22:46,865 --> 00:22:50,096 J'avais peur que tu sois partie. 284 00:22:52,304 --> 00:22:55,865 Non. C'est ici que je veux être. Je veux être avec toi. 285 00:22:56,041 --> 00:22:58,475 - Tu ne peux pas rester si... - J'ai fait ce que tu as dit. 286 00:22:58,643 --> 00:23:01,476 Tout ça c'est de ma faute, Jason. Je suis tellement désolée. 287 00:23:12,090 --> 00:23:17,926 - Tu as fait le repas pour moi ? - Je ferais n'importe quoi pour toi. 288 00:23:35,580 --> 00:23:37,571 Je ferai ce que tu veux. 289 00:23:48,093 --> 00:23:49,856 Viens. 290 00:24:08,747 --> 00:24:10,009 Aidez-moi. 291 00:24:25,497 --> 00:24:28,933 Pourquoi c'est toujours plus long au retour qu'à l'aller ? 292 00:24:29,100 --> 00:24:31,227 Ça c'est de la philosophie et je suis un homme simple. 293 00:24:31,403 --> 00:24:34,839 N'importe quoi ! "Simple" ne fait pas partie de ton vocabulaire. 294 00:24:35,006 --> 00:24:37,941 Pas d'accord. Je suis polymorphe, 295 00:24:38,109 --> 00:24:40,839 mais je veux la même chose que tout le monde. 296 00:24:41,012 --> 00:24:45,278 Une belle vie, une femme que j'aime. 297 00:24:48,720 --> 00:24:50,585 Tu aimes Tara ? 298 00:24:54,459 --> 00:25:00,694 Je l'aime beaucoup. Elle est importante pour moi. 299 00:25:02,167 --> 00:25:04,829 J'ai essayé de l'aimer, mais elle ne m'aide pas. 300 00:25:05,003 --> 00:25:07,767 C'est difficile. Quand on a manqué d'amour... 301 00:25:07,939 --> 00:25:10,169 Je le sais. Crois-moi, je le sais. 302 00:25:11,776 --> 00:25:18,477 Mais ça ne marche pas. Nous sommes amis, c'est tout. 303 00:25:20,051 --> 00:25:24,988 - Ce n'est pas non plus facile de m'aimer. - Tu te trompes. 304 00:25:26,324 --> 00:25:28,121 Ah bon ? 305 00:25:37,602 --> 00:25:38,933 Tu aimes Bill ? 306 00:25:45,176 --> 00:25:46,905 Je crois, oui. 307 00:25:50,181 --> 00:25:52,172 Mais où est-il ? 308 00:25:53,718 --> 00:25:57,449 Si pour lui la politique vampire est plus importante que moi... 309 00:25:59,391 --> 00:26:01,291 Je ne sais pas. 310 00:26:03,595 --> 00:26:07,326 - J'en cracherais de colère. - Je comprends. 311 00:26:10,068 --> 00:26:11,933 Pardon de t'avoir entraîné si loin. 312 00:26:14,272 --> 00:26:16,832 Pas grave. J'adore conduire. 313 00:26:19,210 --> 00:26:21,508 Évidemment. 314 00:26:21,680 --> 00:26:24,342 Allez, mets la tête dehors pour voir si ça te plaît. 315 00:26:24,516 --> 00:26:28,282 D'accord. C'est gentil, mais c'est un plaisir intime. 316 00:26:31,957 --> 00:26:35,859 Un jour, quand tout ça sera fini, j'économiserai, 317 00:26:36,027 --> 00:26:39,019 je louerai une décapotable, te conduirai jusqu'au Golfe, 318 00:26:39,197 --> 00:26:43,634 - on s'allongera sur la plage, au soleil. - C'est un rendez-vous. 319 00:26:53,244 --> 00:26:55,178 Tu sais chanter ? 320 00:26:59,084 --> 00:27:01,712 Merde. Où as-tu appris à cuisiner comme ça ? 321 00:27:01,886 --> 00:27:07,256 C'est la bonne. Elle était française. Si je te montre quelque chose, 322 00:27:07,425 --> 00:27:10,451 tu dois me promettre de ne pas te fâcher. 323 00:27:10,629 --> 00:27:12,790 Je ne me fâcherai plus jamais contre toi. 324 00:27:12,964 --> 00:27:15,956 - Promis ? - Oui, promis. 325 00:27:16,735 --> 00:27:18,794 J'ai gardé une goutte. 326 00:27:20,705 --> 00:27:24,971 - Putain de merde. - Chéri, ne flippe pas. 327 00:27:27,178 --> 00:27:30,306 On sait tous les deux qu'on va passer notre vie ensemble. 328 00:27:30,949 --> 00:27:32,780 Alors qu'est-ce que tu fais avec ça ? 329 00:27:33,251 --> 00:27:35,515 C'est dingue. Je ne peux pas te faire confiance. 330 00:27:35,687 --> 00:27:40,090 Tu peux me faire confiance, juré. Mais je voulais la symétrie. 331 00:27:40,558 --> 00:27:44,221 - C'est quoi, ce bordel ? - L'équilibre, l'harmonie, la beauté. 332 00:27:44,396 --> 00:27:45,488 Pas vrai. 333 00:27:45,664 --> 00:27:50,067 Cette ampoule, c'est notre passé. On a débuté avec le V. On finit avec le V. 334 00:27:50,235 --> 00:27:55,537 On referme le cercle. Pour en ouvrir un nouveau, une nouvelle vie. 335 00:27:55,707 --> 00:27:59,268 J'en ai fini du sang. Ce n'est qu'un symbole. 336 00:27:59,444 --> 00:28:03,574 Mais le cercle, ça c'est important pour moi. 337 00:28:12,023 --> 00:28:16,255 Tant pis. Je le ferai sans toi. 338 00:28:16,928 --> 00:28:18,589 Je ne te laisserai pas faire. 339 00:28:21,933 --> 00:28:25,630 - Mais c'est la dernière fois. - La dernière fois. 340 00:28:31,876 --> 00:28:33,810 À notre avenir. 341 00:28:46,524 --> 00:28:47,759 Vous avez bu mon sang. 342 00:28:48,727 --> 00:28:50,888 Votre sang a été remplacé par le mien 343 00:28:51,062 --> 00:28:54,828 et j'ai partagé avec vous mon essence quand nous étions allongés sous terre. 344 00:28:54,999 --> 00:29:00,027 - Non, pas une relation sexuelle. - C'est ce que vous avez dit. 345 00:29:00,205 --> 00:29:04,335 C'est la tradition, ça fait partie du processus, c'est magique. 346 00:29:04,509 --> 00:29:06,602 Même si je ne sais pas bien comment ça marche. 347 00:29:06,778 --> 00:29:09,303 Moi je sais que si je reste dehors toute la nuit, 348 00:29:09,481 --> 00:29:12,973 mon père va vous étriper. Monsieur, ramenez-moi chez moi. 349 00:29:13,151 --> 00:29:14,709 - Jessica, arrêtez. - Non. 350 00:29:14,886 --> 00:29:16,080 Arrêtez. 351 00:29:18,923 --> 00:29:20,652 - Pourquoi ? - Il faut que je vous parle. 352 00:29:20,825 --> 00:29:22,690 - Pourquoi ? - Il y a des choses que vous devez savoir. 353 00:29:22,861 --> 00:29:24,590 - Pourquoi ? - Parce que vous n'êtes plus humaine. 354 00:29:24,963 --> 00:29:25,987 - Pourquoi ? - Comme j'essaie 355 00:29:26,164 --> 00:29:29,793 de vous l'expliquer depuis un moment, vous êtes un vampire. 356 00:29:32,403 --> 00:29:36,271 - Pourquoi ? - C'est la malchance. 357 00:29:37,008 --> 00:29:39,806 Parce que la vie et la mort sont injustes. 358 00:29:43,148 --> 00:29:44,843 À cause de moi. 359 00:29:48,820 --> 00:29:51,152 Vous ne pouvez pas rentrer chez vous. 360 00:29:52,891 --> 00:29:54,825 Cette partie de votre existence est terminée. 361 00:29:56,861 --> 00:29:59,386 Plus de maman et de papa ? 362 00:30:00,598 --> 00:30:02,657 Plus de petite sœur ? 363 00:30:05,170 --> 00:30:06,967 Je suis désolé. 364 00:30:07,372 --> 00:30:08,805 Non. 365 00:30:09,407 --> 00:30:11,341 Plus de raclées. 366 00:30:11,943 --> 00:30:13,638 Plus de clarinette. 367 00:30:13,812 --> 00:30:16,303 Plus de leçons privées. 368 00:30:16,481 --> 00:30:18,676 Plus de règles. 369 00:30:22,020 --> 00:30:24,386 Je suis un vampire. 370 00:30:25,523 --> 00:30:28,117 Non, non, non. Il y a des règles. 371 00:30:28,293 --> 00:30:32,696 - C'est ce que j'essaie de vous dire. - Je m'en fous de vos règles. 372 00:30:32,864 --> 00:30:39,030 Je peux dire ce que je veux, maintenant. Merde, bordel, putain. 373 00:30:39,204 --> 00:30:42,105 Oh, putain. Il est vilain, celui-là. Putain, putain. 374 00:30:42,273 --> 00:30:44,673 Trouvez-moi un autre gros mot que je le dise. 375 00:30:44,843 --> 00:30:46,435 Je suis un putain de vampire. 376 00:30:46,611 --> 00:30:49,580 Calmez-vous que je vous explique ce que ça veut dire. 377 00:30:49,747 --> 00:30:52,773 Je ne suis pas idiote, je sais lire. Je sais ce que ça veut dire. 378 00:30:52,951 --> 00:30:54,851 Très bien, alors dites-moi. 379 00:30:55,019 --> 00:30:58,318 Ça veut dire que je ne suis plus forcée de m'asseoir comme une dame, 380 00:30:58,489 --> 00:31:00,650 que je peux tuer qui je veux. 381 00:31:00,825 --> 00:31:04,022 Et il y a des tas de gens que j'ai envie de tuer. 382 00:31:04,195 --> 00:31:08,188 Non, Jessica, vous ne pouvez absolument pas tuer qui vous voulez. 383 00:31:08,366 --> 00:31:10,800 Pourquoi ? Pourquoi ? Je veux les tuer. 384 00:31:10,969 --> 00:31:14,461 Vos nouveaux pouvoirs viennent avec de nouvelles responsabilités. 385 00:31:14,639 --> 00:31:17,130 Vous allez vous mêler aux autres, comme moi. 386 00:31:17,308 --> 00:31:21,369 Vous pourrez vivre pratiquement comme avant, 387 00:31:21,546 --> 00:31:23,173 sauf que vous serez éveillée la nuit. 388 00:31:23,348 --> 00:31:27,751 Je veux tuer des gens. J'ai faim. Vous ne faites que parler et j'ai faim. 389 00:31:27,919 --> 00:31:29,409 Et vous êtes méchant. 390 00:31:29,587 --> 00:31:32,385 Vous êtes censé prendre soin de moi, vous l'avez dit. 391 00:31:32,557 --> 00:31:34,388 Vous me pompez. 392 00:31:36,394 --> 00:31:39,158 C'est drôle. Parce que vous pompez vraiment. 393 00:31:40,198 --> 00:31:43,565 Tenez, buvez ça. Ça vous redonnera des forces. 394 00:31:43,735 --> 00:31:44,827 J'espère. 395 00:31:45,770 --> 00:31:48,136 Ça a un goût de chiottes ! 396 00:31:48,306 --> 00:31:50,467 Pourquoi vous faites ça ? 397 00:31:50,642 --> 00:31:53,668 Ce n'est pas mauvais. On s'y fait. Encore un peu. 398 00:31:53,845 --> 00:31:57,144 Putain. Vous ne pouvez pas me forcer. Je vous dénoncerai. 399 00:31:57,315 --> 00:31:58,748 Ah, oui ? À qui ? 400 00:31:58,917 --> 00:32:02,580 Je trouverai un vrai vampire et il vous bottera le cul. 401 00:32:03,721 --> 00:32:07,817 Je ne peux rien faire et j'ai tellement faim. 402 00:32:07,992 --> 00:32:11,758 Vous êtes trop nul comme créateur. 403 00:32:18,703 --> 00:32:21,194 Tara, de la visite. 404 00:32:22,941 --> 00:32:24,101 Maman. 405 00:32:24,275 --> 00:32:26,470 Oh, ma fille. 406 00:32:28,680 --> 00:32:31,171 Tu as bonne mine, Lettie Mae. 407 00:32:31,349 --> 00:32:33,476 Quoi que tu fasses, continue. 408 00:32:33,651 --> 00:32:36,142 Merci, Kenya. C'est gentil. 409 00:32:39,157 --> 00:32:41,182 Tu nous laisses seules un instant ? 410 00:32:41,359 --> 00:32:43,122 Oh, oui, m'dame. 411 00:32:43,294 --> 00:32:46,263 Qu'est-ce que tu racontes ? Hé ! 412 00:32:46,431 --> 00:32:48,626 Hé, reviens et laisse-moi sortir. 413 00:32:48,800 --> 00:32:51,667 Pour qui elle se prend ? Tu en as mis du temps. 414 00:32:51,836 --> 00:32:54,737 J'ai appelé Mabel. Elle est venue prier avec moi. 415 00:32:54,906 --> 00:32:57,306 Prier ? Alors que j'attendais ? 416 00:32:57,475 --> 00:33:00,035 Tu prieras tant que tu veux après avoir payé ma caution. 417 00:33:00,211 --> 00:33:02,543 Chérie, je ne paierai pas la caution. 418 00:33:03,982 --> 00:33:07,816 Maman, je suis fatiguée. J'ai mal. Je veux rentrer. Ne joue pas avec moi. 419 00:33:07,986 --> 00:33:10,318 - Je ne joue pas. - Oui, tu joues. Forcément. 420 00:33:10,488 --> 00:33:14,049 Te voir comme ça ? Ça me brise le cœur. 421 00:33:15,093 --> 00:33:17,493 Combien de nuits ai-je passées ici ? 422 00:33:17,662 --> 00:33:20,825 Imbibée d'alcool. Complètement perdue. 423 00:33:21,499 --> 00:33:26,402 - Pas tant que ça. Je payais la caution. - Tu n'aurais peut-être pas dû. 424 00:33:27,038 --> 00:33:29,370 Qu'est-ce que tu racontes ? 425 00:33:29,741 --> 00:33:31,641 Tu ne peux pas revenir à la maison. 426 00:33:31,809 --> 00:33:34,004 Je ne le permettrai pas. 427 00:33:34,178 --> 00:33:36,544 Tu changes à vue d'œil. 428 00:33:36,714 --> 00:33:38,978 Et j'ai peur pour nous deux. 429 00:33:39,150 --> 00:33:41,084 C'est pas vrai. 430 00:33:42,687 --> 00:33:46,521 Je veux m'en sortir et toi, tu es sur la route de l'enfer. 431 00:33:47,158 --> 00:33:51,185 Je t'aiderais si je le pouvais. Personne ne t'aime plus que moi. 432 00:33:52,830 --> 00:33:55,025 Mais tu es une menace pour moi. 433 00:33:55,199 --> 00:33:57,429 Je ne veux pas de toi dans ma maison. 434 00:33:59,370 --> 00:34:01,600 C'est grâce à moi que tu as une maison. 435 00:34:03,274 --> 00:34:05,674 Après toutes ces fois où je t'ai lavée. 436 00:34:05,843 --> 00:34:09,540 Toutes ces fois où tu m'as battue, où tu m'as volé mon fric. 437 00:34:09,714 --> 00:34:12,080 Puis tu m'envoyais à l'école. 438 00:34:12,417 --> 00:34:13,975 Sale. 439 00:34:14,152 --> 00:34:16,677 Dans des vêtements sales. 440 00:34:16,854 --> 00:34:19,618 Les gens se moquaient de moi et m'insultaient. 441 00:34:19,791 --> 00:34:21,816 J'ai une vie merdique à cause de toi. 442 00:34:23,227 --> 00:34:25,661 Je sais. Je sais. 443 00:34:25,830 --> 00:34:28,697 Ne me fais pas mal. Je me sens tellement coupable. 444 00:34:28,866 --> 00:34:31,130 La première fois que j'ai un pépin, tu tournes le dos. 445 00:34:31,302 --> 00:34:34,738 À la seule personne qui t'a toujours soutenue. 446 00:34:34,906 --> 00:34:37,204 Et tu te dis chrétienne. 447 00:34:37,375 --> 00:34:40,867 Je fais enfin ce qu'il faut, Tara, comme une mère qui se respecte. 448 00:34:41,045 --> 00:34:43,878 Tu le comprendras. Quand les nuages se seront dissipés. 449 00:34:44,048 --> 00:34:45,675 Va te faire foutre. 450 00:34:45,850 --> 00:34:47,750 Tu n'es pas ma mère. 451 00:34:48,719 --> 00:34:52,120 Va-t'en, espèce de salope. 452 00:34:57,595 --> 00:34:58,994 Je t'aime. 453 00:34:59,163 --> 00:35:01,256 Non, tu ne m'aimes pas. 454 00:35:03,167 --> 00:35:05,032 Tu ne m'as jamais aimée. 455 00:37:43,594 --> 00:37:45,186 Chérie. 456 00:37:55,039 --> 00:37:56,973 Tremblement de terre. 457 00:38:03,681 --> 00:38:05,410 As-tu senti... 458 00:38:32,743 --> 00:38:36,338 S'il vous plaît. Non. 459 00:39:15,619 --> 00:39:18,747 911. Il y a une urgence ? 460 00:39:18,923 --> 00:39:21,016 Oui. Je suis Jason Stackhouse. 461 00:39:21,192 --> 00:39:23,592 Salut, Jason. C'est Rosie. 462 00:39:23,761 --> 00:39:26,093 Il faudrait envoyer quelqu'un. 463 00:39:27,631 --> 00:39:29,929 C'est ta punition, pas la mienne. 464 00:39:30,101 --> 00:39:34,561 - Que veux-tu que je fasse d'elle ? - Pardon, j'entends, M. Malpoli. 465 00:39:34,739 --> 00:39:38,300 Je veux aller au bar. Je veux danser avec les autres. 466 00:39:38,476 --> 00:39:41,536 - J'ai faim. - Elle n'écoute pas. 467 00:39:41,712 --> 00:39:44,272 Il faudra un temps fou pour lui apprendre l'obéissance. 468 00:39:44,448 --> 00:39:47,417 Je n'obéis à personne. Cette époque est révolue. 469 00:39:47,585 --> 00:39:50,179 Tu ne sais pas t'occuper d'une petite fille, Bill ? 470 00:39:50,354 --> 00:39:52,788 Les nouveau-nés sont parfois comme ça. 471 00:39:53,457 --> 00:39:55,652 Courage, l'ami. Elle n'a même pas un jour. 472 00:39:55,826 --> 00:39:58,056 Ce n'est pas le problème. 473 00:39:58,229 --> 00:40:04,395 - Vous voulez rester avec votre créateur ? - Non, c'est un con. Con, con, con. 474 00:40:05,803 --> 00:40:07,498 Vous êtes pas mal. 475 00:40:07,671 --> 00:40:09,571 Je peux m'asseoir sur vos genoux ? 476 00:40:09,740 --> 00:40:12,038 - Non. - Pourquoi ? 477 00:40:12,777 --> 00:40:15,143 On ne me laisse pas m'amuser. Enculés. 478 00:40:15,312 --> 00:40:17,280 Asseyez-vous et taisez-vous. 479 00:40:19,683 --> 00:40:21,412 Fermez la porte. 480 00:40:24,789 --> 00:40:27,587 Il faut être dur avec eux, sinon, c'est le bordel. 481 00:40:27,758 --> 00:40:30,386 Je le sais. Mais tu vois bien comment elle est. 482 00:40:30,561 --> 00:40:32,961 Et j'ai des problèmes plus urgents. 483 00:40:33,130 --> 00:40:35,291 Sookie Stackhouse ? 484 00:40:35,900 --> 00:40:38,061 Tu n'en as pas marre d'elle ? 485 00:40:38,602 --> 00:40:42,402 S'il lui est arrivé quelque chose en mon absence, tu seras... 486 00:40:44,809 --> 00:40:46,367 Quoi ? 487 00:40:47,344 --> 00:40:49,471 ... privé de ses talents. 488 00:40:51,081 --> 00:40:54,414 Laissez-moi sortir. Je veux faire quelque chose de mal. 489 00:40:55,386 --> 00:40:57,547 Je t'en serais redevable. 490 00:40:58,155 --> 00:40:59,520 Je te revaudrai ça. 491 00:40:59,690 --> 00:41:01,385 Oh, oui. 492 00:41:01,826 --> 00:41:04,795 Très certainement. 493 00:41:06,497 --> 00:41:09,125 - Jessica. - Ce n'est pas la peine de crier. 494 00:41:10,067 --> 00:41:13,730 Voulez-vous savoir comment se nourrit un vrai vampire ? 495 00:41:15,172 --> 00:41:19,074 Oh, oui. S'il vous plaît. 496 00:41:19,243 --> 00:41:20,870 Tu vois ? 497 00:41:21,045 --> 00:41:22,478 C'est plutôt simple. 498 00:41:28,118 --> 00:41:30,052 Tara, réveille-toi. 499 00:41:30,321 --> 00:41:33,188 Cette femme a payé ta caution. Tu es libre, maintenant. 500 00:41:34,325 --> 00:41:37,089 Ressaisis-toi. Je ne veux plus te voir ici. 501 00:41:40,431 --> 00:41:45,061 Je finis dans cinq minutes. Vous signerez les papiers à la sortie. Vous connaissez. 502 00:41:45,236 --> 00:41:47,227 Merci, Kenya. 503 00:41:50,841 --> 00:41:51,899 Qui êtes-vous ? 504 00:41:52,977 --> 00:41:55,343 Pourquoi avez-vous payé la caution ? 505 00:41:56,080 --> 00:41:58,207 Je m'appelle Maryann. 506 00:41:58,449 --> 00:42:00,076 Forrester. 507 00:42:00,384 --> 00:42:02,682 J'aimerais vous aider, si vous le voulez. 508 00:42:03,687 --> 00:42:06,417 Qui êtes-vous, une travailleuse sociale ? 509 00:42:06,657 --> 00:42:08,818 Oui, c'est à peu près ça. 510 00:42:08,993 --> 00:42:13,157 Kenya me connaît. Je viens souvent, pour des gens dans votre situation. 511 00:42:13,330 --> 00:42:14,922 Ma situation. 512 00:42:15,099 --> 00:42:18,899 Conduite en état d'ébriété, voies de fait simple. 513 00:42:19,737 --> 00:42:23,571 Vous savez, quand les choses vont un peu trop loin. 514 00:42:26,243 --> 00:42:29,269 Ça peut arriver à n'importe qui. 515 00:42:30,080 --> 00:42:31,741 Vous avez vos raisons ? 516 00:42:34,852 --> 00:42:36,285 Oui. 517 00:42:37,021 --> 00:42:38,488 J'ai mes raisons. 518 00:42:38,656 --> 00:42:42,319 Eh bien, je peux vous ramener chez vous, si vous voulez. 519 00:42:42,493 --> 00:42:44,358 Non, merci. 520 00:42:44,795 --> 00:42:48,356 On m'a donné votre adresse. 521 00:42:48,532 --> 00:42:52,593 - Vous ne pouvez pas y aller à pied. - Je peux... 522 00:42:56,840 --> 00:42:58,102 J'ai été chassée de chez moi. 523 00:42:58,442 --> 00:42:59,841 Vous n'avez nulle part où aller ? 524 00:43:02,212 --> 00:43:04,442 Pas de famille ? Pas d'amis ? 525 00:43:04,615 --> 00:43:07,607 Je ne veux pas qu'ils me voient comme ça. 526 00:43:08,586 --> 00:43:10,281 Ça ira. 527 00:43:11,021 --> 00:43:12,989 Je trouverai. 528 00:43:13,157 --> 00:43:19,892 Tara, je suis sûre que vous n'avez ni dormi ni mangé. 529 00:43:20,831 --> 00:43:23,163 Pourquoi vous ne venez pas chez moi ? 530 00:43:23,634 --> 00:43:26,102 Jusqu'à ce que les choses se tassent. 531 00:43:26,503 --> 00:43:28,471 Je ne sais pas, je... 532 00:43:28,973 --> 00:43:32,409 Non, non, c'est grand, chez moi. Je fais ça tout le temps. 533 00:43:32,576 --> 00:43:35,101 C'est comme un centre de réadaptation informel. 534 00:43:35,913 --> 00:43:37,642 Ce n'est pas une bonne idée. 535 00:43:37,815 --> 00:43:41,945 Je comprends. Mais vous pourrez vous doucher, laver vos vêtements. 536 00:43:42,119 --> 00:43:44,178 Je pourrai vous nourrir. 537 00:43:44,355 --> 00:43:48,553 Puis vous partirez et j'aurai la conscience tranquille. 538 00:43:49,827 --> 00:43:53,923 - Vous n'êtes pas fana de Jésus ? - Non. 539 00:43:54,531 --> 00:44:00,060 Non. Je n'ai rien contre la religion, mais je ne suis pas fana de Jésus. 540 00:44:14,918 --> 00:44:18,786 Voici ma carte, si vous changez d'avis. 541 00:44:20,958 --> 00:44:22,721 Bonne chance, Tara. 542 00:44:27,898 --> 00:44:29,365 Attendez. 543 00:44:40,377 --> 00:44:42,902 Putain. Quel genre de travailleuse sociale êtes-vous ? 544 00:44:43,080 --> 00:44:46,572 En fait, c'est un cadeau. Allez, montez. 545 00:44:48,886 --> 00:44:50,911 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je suis sale. 546 00:44:51,088 --> 00:44:55,024 Ne vous en faites pas. Moi aussi, il m'arrive d'être sale. 547 00:44:55,959 --> 00:44:57,654 Déplacez cette voiture. 548 00:44:57,828 --> 00:45:00,422 C'est une zone interdite. Lisez les panneaux. 549 00:45:00,597 --> 00:45:03,361 Inspecteur Bellefleur, c'est ça ? 550 00:45:03,534 --> 00:45:07,561 Tirez-vous. Bon sang, vous êtes sourde. 551 00:45:07,738 --> 00:45:09,797 Je suis entouré d'imbéciles. 552 00:45:29,693 --> 00:45:35,654 Ça paraît bizarre vu les circonstances, mais je me suis amusée aujourd'hui. 553 00:45:35,833 --> 00:45:37,562 C'est la compagnie. 554 00:45:37,735 --> 00:45:39,430 Sans doute. 555 00:45:40,304 --> 00:45:42,636 Ça en dit long sur nous. 556 00:45:42,806 --> 00:45:46,435 On s'amuse, même quand on cherche un assassin. 557 00:45:47,344 --> 00:45:51,542 Tu es un type bien. C'est pour ça que je continue à travailler pour toi. 558 00:45:51,715 --> 00:45:56,152 - Oui ? - Ce n'est pas les pourboires et la clientèle. 559 00:45:56,954 --> 00:45:58,478 Tu sais... 560 00:45:59,857 --> 00:46:02,826 Le plus beau jour de ma vie, c'est sans doute 561 00:46:03,293 --> 00:46:05,887 quand tu es venue chercher du boulot chez moi. 562 00:46:06,063 --> 00:46:08,588 - Arrête. - Non, je ne blague pas. 563 00:46:13,370 --> 00:46:15,099 Je sais. 564 00:46:17,174 --> 00:46:19,404 Tu lis dans mes pensées ? 565 00:46:20,778 --> 00:46:22,678 Je lis dans ton cœur. 566 00:46:40,531 --> 00:46:41,828 Arrête ! 567 00:46:47,037 --> 00:46:48,629 Non ! Bill ! 568 00:46:52,142 --> 00:46:55,236 Arrêtez de vous battre, imbéciles. 569 00:46:56,046 --> 00:46:58,674 - Il te tripotait. - Elle n'est pas ta propriété. 570 00:46:58,849 --> 00:47:02,410 Sam, je peux me défendre. Tu m'as laissée sans promesse de retour. 571 00:47:02,586 --> 00:47:05,521 Tu attaques celui qui m'a protégée. Comment oses-tu ? 572 00:47:05,689 --> 00:47:08,590 - Il t'a protégée à ma demande. - Sors d'ici ! 573 00:47:12,229 --> 00:47:14,925 Si tu savais ce que j'ai fait pour revenir à toi... 574 00:47:15,365 --> 00:47:17,959 Je résilie mon invitation. 575 00:47:19,570 --> 00:47:21,197 Sookie, non. 576 00:47:21,572 --> 00:47:23,096 Je t'en prie. 577 00:47:29,613 --> 00:47:31,205 Je t'en prie. 578 00:47:42,759 --> 00:47:45,193 Comment peux-tu ne pas voir ce qu'il est vraiment ? 579 00:47:45,362 --> 00:47:48,798 - Comment peux-tu vouloir être avec lui ? - Mon salon est bousillé. 580 00:47:48,966 --> 00:47:51,764 J'ai un tueur, un vampire et un polymorphe sur le dos. 581 00:47:51,935 --> 00:47:54,927 En ce moment, je n'ai envie d'être avec personne. 582 00:48:04,514 --> 00:48:06,448 C'est ici que vous vivez ? 583 00:48:07,384 --> 00:48:08,715 Merde. 584 00:48:09,586 --> 00:48:11,952 Venez, Tara. Faites comme chez vous. 585 00:48:12,289 --> 00:48:13,415 Si vous insistez. 586 00:48:13,957 --> 00:48:15,822 J'insiste. Allez. 587 00:48:39,383 --> 00:48:40,907 Je savais que c'était toi. 588 00:48:41,084 --> 00:48:43,075 Je l'ai su dès l'instant où on a trouvé Maudette. 589 00:48:43,620 --> 00:48:46,316 Les gens ont dit : "Ce n'est pas Jason, il est trop bête." 590 00:48:46,490 --> 00:48:51,291 Mais je savais. Je savais que ce salaud était un psychopathe. 591 00:48:51,461 --> 00:48:54,328 - Je ne me battrai pas, Andy. - Inspecteur. 592 00:48:55,032 --> 00:48:57,592 - Raconte, petit. - Moi, je peux raconter. 593 00:48:57,768 --> 00:49:01,670 Je vais te dire ce qui s'est passé. Ce salaud a attiré ces pauvres filles 594 00:49:01,838 --> 00:49:05,171 dans son grand lit pour les baiser et les tuer. 595 00:49:05,342 --> 00:49:08,334 Andy, il nous a appelés. Laisse-le avouer. 596 00:49:08,512 --> 00:49:10,605 Vas-y, Jason. C'est arrivé comment ? 597 00:49:13,450 --> 00:49:16,578 - Je ne sais pas. - Ne me fais pas ce coup. 598 00:49:16,753 --> 00:49:19,881 Bud, donne-moi cinq minutes avec lui. J'aurai tous les détails. 599 00:49:20,057 --> 00:49:23,356 - Comment, tu ne sais pas ? - Je ne me souviens pas. 600 00:49:25,329 --> 00:49:27,024 Pour aucune. 601 00:49:27,197 --> 00:49:32,499 Mais elles meurent toutes, alors c'est forcément moi, non ? 602 00:49:33,837 --> 00:49:36,863 - Une à la fois. - Oui, commençons par Amy Burley. 603 00:49:37,441 --> 00:49:40,274 Tu dois l'avoir frais à ton soi-disant esprit. 604 00:49:43,480 --> 00:49:45,004 J'ai pris du V. 605 00:49:45,716 --> 00:49:48,685 Pas avec les autres, mais avec elle. On en prenait tous les deux. 606 00:49:48,852 --> 00:49:51,252 Du V ? Jason, Jason. 607 00:49:51,421 --> 00:49:53,286 Je le savais. 608 00:49:55,792 --> 00:49:57,692 Quand je me suis réveillé, 609 00:49:58,996 --> 00:50:00,827 Amy était... 610 00:50:01,798 --> 00:50:04,426 - Elle était là. - Morte, c'est ça ? 611 00:50:04,601 --> 00:50:06,865 Raide morte. 612 00:50:10,407 --> 00:50:12,898 On était seuls à la maison. 613 00:50:16,046 --> 00:50:18,344 C'est sans doute moi. 614 00:50:20,484 --> 00:50:22,645 Mais je ne sais pas pourquoi. 615 00:50:23,320 --> 00:50:25,550 Je vous le jure, je l'aimais. 616 00:50:25,722 --> 00:50:27,212 Foutaise. 617 00:50:27,391 --> 00:50:28,915 Tu détestais Maudette. 618 00:50:29,092 --> 00:50:32,152 - Tu détestais Dawn. - Je ne les détestais pas. 619 00:50:32,562 --> 00:50:38,228 On a eu du bon temps. On baisait, on se disputait comme avec toutes les filles. 620 00:50:40,037 --> 00:50:44,667 Mais je... Je ne comprends pas pourquoi j'aurais fait ça. 621 00:50:46,543 --> 00:50:48,443 Ta grand-mère te connaissait bien. 622 00:50:48,612 --> 00:50:51,206 Elle avait deviné. Elle t'a confronté et tu as pris un couteau. 623 00:50:51,381 --> 00:50:53,576 Non, je n'ai pas tué grand-mère. 624 00:50:53,750 --> 00:50:55,411 Et tu le sais. 625 00:50:55,585 --> 00:50:57,485 Et tu as intérêt à trouver le coupable. 626 00:50:57,654 --> 00:50:59,747 Je n'ai jamais eu d'aveux aussi nuls. 627 00:51:00,257 --> 00:51:02,555 Va te faire foutre. Je n'ai rien d'autre. 628 00:51:14,137 --> 00:51:15,570 Écoutez. 629 00:51:16,773 --> 00:51:19,571 Je ne veux plus faire de mal à personne. 630 00:51:21,244 --> 00:51:22,404 Enfermez-moi. 631 00:51:24,247 --> 00:51:26,238 Bon sang, enfermez-moi. 632 00:51:27,918 --> 00:51:30,978 Pas avant qu'on ait les faits. 633 00:51:31,154 --> 00:51:33,247 On te torturera, s'il le faut. 634 00:51:33,423 --> 00:51:34,447 - Andy. - Quoi ? 635 00:51:34,624 --> 00:51:36,353 Enferme-le. 636 00:51:43,733 --> 00:51:46,531 Allez, il était temps que tu te frottes à la loi. 637 00:51:46,703 --> 00:51:50,298 Réveille. Je sais qu'il est tôt, mais il faut... 638 00:51:50,474 --> 00:51:51,873 Attends. Il y a quelqu'un. 639 00:51:58,782 --> 00:52:00,977 Devine ? 640 00:52:01,151 --> 00:52:03,517 C'est Jason Stackhouse l'assassin. 641 00:52:03,687 --> 00:52:08,124 Je te jure. Il a l'air halluciné, mais craquant, tu le connais. 642 00:52:08,291 --> 00:52:12,057 Ils le jettent dans une cellule. 643 00:52:12,229 --> 00:52:15,289 On a eu de la chance de ne pas être tuées.