1
00:00:12,946 --> 00:00:15,380
Laisse-la tranquille.
2
00:00:15,548 --> 00:00:18,312
C'est de ta faute.
Toi et ton affection débile
3
00:00:18,485 --> 00:00:20,544
- pour ce bétail idiot.
- Va-t'en.
4
00:00:20,720 --> 00:00:23,655
Je ne serais pas là
si le Maître te faisait confiance.
5
00:00:23,823 --> 00:00:29,591
J'ai expié ma peine,
j'ai assassiné cette innocente.
6
00:00:29,763 --> 00:00:32,857
Ce n'était pas un assassinat.
Tu as aspiré son sang et donné le tien.
7
00:00:33,033 --> 00:00:34,500
J'ai prouvé ma loyauté.
8
00:00:34,667 --> 00:00:37,602
Oui. Mais tu es romantique.
Tu es sentimental.
9
00:00:37,771 --> 00:00:42,231
Tu pourrais vouloir empêcher
ce sac à sang de nous rejoindre.
10
00:00:42,409 --> 00:00:47,073
Je ne te laisserai pas enfoncer
le pieu avant qu'elle soit enterrée.
11
00:00:49,616 --> 00:00:53,313
Je n'enfoncerai pas le pieu.
Je vais la libérer.
12
00:00:53,486 --> 00:00:58,048
Tu l'as déjà libérée.
Comme l'a fait Eric avec moi.
13
00:00:58,224 --> 00:01:01,318
Tous ceux qui l'ont connue
fuiront à sa vue.
14
00:01:01,494 --> 00:01:04,054
Tout ce qu'elle a aimé
lui a été enlevé.
15
00:01:04,230 --> 00:01:06,357
Je t'en prie,
il n'y a aucune comparaison.
16
00:01:06,533 --> 00:01:09,229
Tu as donné
à ce pauvre tas de chair provisoire...
17
00:01:09,402 --> 00:01:12,667
- Jessica.
- ... le cadeau suprême.
18
00:01:12,839 --> 00:01:16,935
- Tu es un créateur. Un héros.
- Je commence à douter
19
00:01:17,110 --> 00:01:21,240
- que tu aies jamais été humaine.
- Merci.
20
00:01:23,450 --> 00:01:24,883
Merde !
21
00:01:25,051 --> 00:01:28,487
La transformation débutera
dès qu'elle sera sous terre.
22
00:01:28,655 --> 00:01:32,421
- Je sais.
- Je te mets au lit.
23
00:01:32,992 --> 00:01:34,926
Demain soir,
24
00:01:36,362 --> 00:01:40,458
ta petite fille sera un vampire.
25
00:03:18,665 --> 00:03:22,192
Oui, c'est Tara.
Laissez un message. Pas compliqué.
26
00:03:22,368 --> 00:03:24,097
Salut, Tara, où es-tu ?
27
00:03:24,470 --> 00:03:27,906
Dis-moi que tu n'es pas ivre
au fond d'un fossé.
28
00:03:28,541 --> 00:03:31,032
Pardon, je n'ai rien dit.
Rappelle-moi.
29
00:03:35,281 --> 00:03:41,982
J'ai mis les vêtements à laver.
Je sentais le tueur partout sur ma peau.
30
00:03:42,155 --> 00:03:43,679
En train de m'observer,
de me détester,
31
00:03:43,856 --> 00:03:49,488
cherchant un couteau,
ou une corde, ou mon cou.
32
00:03:49,662 --> 00:03:55,032
- Tu ne sais vraiment pas qui c'est ?
- Il ne me reste que des images.
33
00:03:55,201 --> 00:04:00,537
Ses pensées étaient
rouges et noires et violentes.
34
00:04:01,140 --> 00:04:02,801
Mais il y avait quelque chose
de familier.
35
00:04:02,976 --> 00:04:07,413
Ce serait quelqu'un de Bon Temps ?
Ou du bar ?
36
00:04:07,580 --> 00:04:10,344
Je n'ai reconnu personne.
37
00:04:11,618 --> 00:04:14,883
- On devrait prévenir la police.
- Je leur dirais quoi ?
38
00:04:15,054 --> 00:04:17,579
"Shérif Dearborne, Andy Bellefleur,
J'ai vu une femme mourir.
39
00:04:17,757 --> 00:04:20,555
Sauf que c'était
dans la tête d'une autre personne."
40
00:04:20,727 --> 00:04:23,628
Tu as pu la voir ?
Elle était comment ?
41
00:04:23,796 --> 00:04:28,460
Jeune. Jolie, avec un tablier.
42
00:04:28,635 --> 00:04:33,265
- Un tablier. Comme une maman ?
- Plutôt comme une serveuse.
43
00:04:33,973 --> 00:04:37,534
Il y avait un nom sur son tablier ?
44
00:04:37,877 --> 00:04:40,175
- Peut-être.
- Oui.
45
00:04:41,481 --> 00:04:43,449
C'était quoi ?
46
00:04:45,852 --> 00:04:47,615
Je ne sais pas.
47
00:04:50,156 --> 00:04:53,148
Je la regardais dans les yeux.
48
00:04:53,326 --> 00:04:55,692
Elle était si étonnée.
49
00:04:59,799 --> 00:05:03,496
Tu veux appeler Bill ?
Ça te rassurerait, peut-être.
50
00:05:04,170 --> 00:05:07,833
Non. Il a dû sentir ma peur.
51
00:05:08,007 --> 00:05:14,003
Il a dû savoir que j'étais en danger.
S'il n'est pas venu ce soir,
52
00:05:14,180 --> 00:05:16,171
c'est qu'il ne reviendra pas.
53
00:05:24,223 --> 00:05:26,316
Tu as des nouvelles de Tara ?
54
00:05:38,371 --> 00:05:39,565
Bonsoir.
55
00:05:41,107 --> 00:05:43,075
Bonsoir.
56
00:06:06,366 --> 00:06:08,857
Une femme. À 2 h du mat.
57
00:06:09,035 --> 00:06:11,094
Debout, nue,
en train de se foutre de moi.
58
00:06:11,270 --> 00:06:13,431
- Et elle avait un cochon ?
- Un gros cochon.
59
00:06:13,606 --> 00:06:17,098
Comme un putain d'énorme cochon
de Paul Bunyan.
60
00:06:17,276 --> 00:06:19,767
- Tara, dis-moi la vérité.
- C'est la vérité.
61
00:06:19,946 --> 00:06:21,413
Kenya, je conduis très bien.
62
00:06:21,581 --> 00:06:25,176
Mais qui peut prévoir de tomber sur
une femme nue et un cochon sur la route ?
63
00:06:25,351 --> 00:06:28,445
- Tu le sais.
- Je sais que tu es ivre, ça je le sais.
64
00:06:28,621 --> 00:06:31,988
Ivre ? Je ne suis pas ivre.
Une bière.
65
00:06:32,592 --> 00:06:34,685
Tu reviens de la soirée d'Arlene
avec une bouteille ouverte.
66
00:06:34,861 --> 00:06:37,091
- Quelle bouteille ?
- Celle qui est dans ta voiture.
67
00:06:37,263 --> 00:06:38,753
Ce n'est pas ma bouteille.
68
00:06:38,931 --> 00:06:41,923
- Alors on fait un test d'alcoolémie.
- Tout de suite.
69
00:06:42,668 --> 00:06:43,999
Avance.
70
00:06:44,771 --> 00:06:48,002
Les pieds collés.
Et maintenant, un pied devant
71
00:06:48,174 --> 00:06:52,941
et l'autre à 15 centimètres du sol,
parallèle au sol.
72
00:06:53,746 --> 00:06:56,146
- On recommence.
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
73
00:06:56,315 --> 00:06:59,113
- Tu commences à ressembler à Lettie Mae.
- Va te faire foutre.
74
00:06:59,285 --> 00:07:02,914
Je suis shérif adjoint, maintenant.
Tara Thornton, ne m'insulte pas.
75
00:07:04,424 --> 00:07:09,123
Kenya, ma sœur,
je veux rentrer chez moi.
76
00:07:10,096 --> 00:07:13,259
Désolée. Pas ce soir.
77
00:07:13,433 --> 00:07:18,530
- Ce n'est pas juste, je n'y suis pour rien.
- Je vais te menotter.
78
00:07:18,704 --> 00:07:21,867
- La femme et le cochon, c'est vrai.
- Oui.
79
00:07:22,041 --> 00:07:25,033
Attention à ta tête de pocharde,
s'il te plaît.
80
00:07:25,812 --> 00:07:30,408
Putain de bordel de merde, Amy.
Qu'est-ce que tu as fait ?
81
00:07:30,583 --> 00:07:33,017
J'ai fait ce qu'il fallait faire.
Et maintenant, essuie.
82
00:07:33,186 --> 00:07:36,019
Voilà une serviette.
Il y a des chiffons. Allez.
83
00:07:37,824 --> 00:07:40,292
Mais qui es-tu ?
84
00:07:42,328 --> 00:07:45,024
Comment oses-tu dire ça ?
Tu sais qui je suis.
85
00:07:45,198 --> 00:07:47,894
- Tu le sais mieux que personne.
- Je pensais savoir.
86
00:07:48,067 --> 00:07:51,002
- Je t'avais dit de le relâcher.
- Je t'avais dit de ne pas lui parler.
87
00:07:51,170 --> 00:07:54,606
- Il contrôlait ta tête.
- N'importe quoi. Pas Eddie.
88
00:07:54,774 --> 00:07:59,074
Il ne savait pas encore le faire.
Il me faisait confiance. Ça aurait marché.
89
00:07:59,245 --> 00:08:02,544
Ça n'aurait jamais marché.
Du jour où on l'a enlevé,
90
00:08:02,715 --> 00:08:05,684
tu savais que ça finirait comme ça.
Tu ne voulais pas l'admettre.
91
00:08:05,852 --> 00:08:10,152
- Non, je ne le savais pas.
- Tu voulais son sang. Grave.
92
00:08:10,323 --> 00:08:12,450
Tu étais avec moi à fond,
alors ne fais pas
93
00:08:12,625 --> 00:08:16,026
comme si c'était moi.
J'ai dis de nettoyer, alors nettoie.
94
00:08:16,195 --> 00:08:19,756
- Salope de yankee.
- Putain de péquenaud.
95
00:08:29,408 --> 00:08:30,773
Merde.
96
00:08:46,158 --> 00:08:50,390
Ecoute, ça va aller.
Il faut qu'on garde la tête froide.
97
00:08:54,567 --> 00:08:57,900
- On a tué un homme.
- Non.
98
00:08:58,771 --> 00:09:02,502
Pour la dernière fois, il était déjà mort.
99
00:09:02,675 --> 00:09:07,703
C'était un prédateur,
sauf qu'on l'a eu avant.
100
00:09:08,714 --> 00:09:12,616
Ne fais pas ça. Ne laisse pas un vampire
gâcher les choses entre nous.
101
00:09:13,986 --> 00:09:15,647
Non. Tu as raison.
102
00:09:16,155 --> 00:09:20,524
Parce que ce qu'on a, Jason,
103
00:09:22,161 --> 00:09:23,992
c'est magnifique.
104
00:09:41,847 --> 00:09:45,943
Bonjour.
Je ne savais pas que tu étais debout.
105
00:09:46,118 --> 00:09:49,315
- Il y a des œufs et des saucisses au four.
- Oh, merci.
106
00:09:51,490 --> 00:09:54,425
- Tu as mangé ?
- Trop occupée.
107
00:09:54,594 --> 00:10:00,590
- Tara a appelé ?
- Non. Elle doit être en train de dessoûler.
108
00:10:01,033 --> 00:10:05,333
Tu sais, j'en ai vraiment marre
d'attendre qu'on m'étrangle.
109
00:10:05,771 --> 00:10:07,602
Ça n'arrivera pas
pendant que je suis là.
110
00:10:07,773 --> 00:10:11,368
Tu ne peux pas être avec moi
24 h par jour, toute ta vie.
111
00:10:11,811 --> 00:10:13,210
Bien sûr que je peux.
112
00:10:14,981 --> 00:10:18,178
Je veux trouver ce type
avant qu'il me trouve.
113
00:10:18,351 --> 00:10:20,683
Tu cherches un tueur
dans les pages jaunes ?
114
00:10:21,354 --> 00:10:25,313
Non. Je me suis rappelée un truc.
115
00:10:25,958 --> 00:10:30,657
- Dans mon sommeil.
- Quoi ?
116
00:10:32,932 --> 00:10:35,560
La fille. Ses vêtements,
le tablier, c'est un uniforme.
117
00:10:35,735 --> 00:10:38,602
Elle était serveuse.
Elle s'appelait Cindy.
118
00:10:38,771 --> 00:10:41,763
Le nom du restaurant,
ça a un rapport avec les tartes.
119
00:10:41,941 --> 00:10:46,241
Tartes en Folies, Tarte Tampion.
120
00:10:47,546 --> 00:10:49,309
Tartes Big Patty's ?
121
00:10:50,516 --> 00:10:54,748
Oui, je connais. C'est sur la 49,
un peu au sud, près de Bunkie.
122
00:10:56,789 --> 00:11:01,658
- Tu n'es pas forcé de venir avec moi.
- Oh, si.
123
00:11:01,827 --> 00:11:04,887
- Allez, mange. Tu as besoin de forces.
- Je n'ai pas faim.
124
00:11:05,064 --> 00:11:08,659
- Ne fais pas d'histoires.
- Tu n'es pas mon patron.
125
00:11:08,834 --> 00:11:12,668
- Oh, si, tu l'es.
- Oui.
126
00:11:18,477 --> 00:11:21,605
Salut. Tu vas travailler ?
127
00:11:24,617 --> 00:11:27,177
Oui, moi aussi, tout de suite.
128
00:11:27,720 --> 00:11:30,780
Je voulais te dire
que je suis vraiment désolée.
129
00:11:33,325 --> 00:11:36,590
C'est fini, tout ça. Compris ? Fini.
130
00:11:37,163 --> 00:11:39,222
Je n'en veux plus une goutte
à la maison.
131
00:11:39,398 --> 00:11:43,027
Et si ça ne te plaît pas,
fais tes valises et tire-toi.
132
00:11:53,579 --> 00:11:54,978
Je t'aime.
133
00:11:55,147 --> 00:11:57,115
Et maintenant,
le sénateur David Finch
134
00:11:57,283 --> 00:12:00,616
s'adressant à l'Ordre de Marthaville
des Visionnaires du Sud
135
00:12:00,786 --> 00:12:04,483
pour le lancement de sa campagne
pour la Chambre des Députés.
136
00:12:04,657 --> 00:12:09,651
- L'OMVS a annoncé...
- Il a quoi ? Ne me dis pas.
137
00:12:09,829 --> 00:12:12,627
Égalité des droits pour les vampires ?
Je ne crois pas.
138
00:12:13,799 --> 00:12:16,233
- Il y a beaucoup d'immigrants.
- Putain.
139
00:12:16,402 --> 00:12:22,898
Ils prennent nos boulots, nos femmes,
et leur sang transforme nos enfants
140
00:12:23,075 --> 00:12:27,239
en toxicos, en dealers
et en homosexuels. Pas de vampires.
141
00:12:27,413 --> 00:12:30,940
Aucun de ces déviants
ne mérite de droits.
142
00:12:31,117 --> 00:12:33,415
- Putain de menteur.
- Finch est né...
143
00:12:33,586 --> 00:12:36,578
- Salopard d'hypocrite.
- ... dirigeait sa quincaillerie.
144
00:12:36,756 --> 00:12:40,692
- Tu as entendu ?
- Je n'écoute jamais les politiciens.
145
00:12:41,093 --> 00:12:44,324
Le sénateur Finch est attendu
ce soir à l'hôtel Remington
146
00:12:44,497 --> 00:12:47,193
- à Monroe. Le repas sera gratuit.
- C'est bon à savoir.
147
00:12:47,366 --> 00:12:52,167
- On peut mettre la chaîne déco ?
- Le sénateur Finch a accru l'intensité...
148
00:12:52,338 --> 00:12:55,796
En ajoutant des étagères...
C'est du contreplaqué...
149
00:12:55,975 --> 00:13:01,971
Chérie, tu sembles un peu vidée.
Jason t'a entraîné dans sa merde ?
150
00:13:03,682 --> 00:13:06,242
Je ne sais pas de quoi tu parles.
151
00:13:11,090 --> 00:13:14,821
- Pourquoi tout le monde ment ?
- Je ne sais pas.
152
00:13:14,994 --> 00:13:19,658
- Regarde, Lafayette, ces étagères.
- C'est joli.
153
00:13:20,232 --> 00:13:22,632
Tu veux travailler pour moi, ce soir ?
154
00:13:24,103 --> 00:13:27,197
Non, madame, non, monsieur.
Je ne connais pas de Cindy.
155
00:13:27,373 --> 00:13:31,241
Mais on a la tarte aux pommes frites,
la tarte hawaïenne glacée,
156
00:13:31,410 --> 00:13:36,074
la tarte chocolat, noix de pécan, pralinée,
la tarte au fromage, la tarte au Jell-O.
157
00:13:36,248 --> 00:13:41,447
Ce sera une tarte aux cacahuètes
et une tarte à l'ananas au miel,
158
00:13:41,620 --> 00:13:43,747
- s'il te plaît, Harley.
- D'accord, Buster.
159
00:13:43,923 --> 00:13:46,915
- Ah bon ?
- Vous n'apprendrez rien d'elle.
160
00:13:47,092 --> 00:13:52,428
Elle est ici depuis deux semaines,
issue de plusieurs générations d'idiots.
161
00:13:52,598 --> 00:13:56,398
- Ils lui ont donné un nom de moto.
- C'est intéressant, mais...
162
00:13:56,569 --> 00:14:00,198
Je peux vous parler
de Cindy Marshall.
163
00:14:00,372 --> 00:14:06,572
- Et je mangerai de la tarte. Buster Boisseau.
- Sookie Stackhouse, Sam Merlotte.
164
00:14:06,745 --> 00:14:10,374
- Oui. Pouvez-nous vous dire...
- Un instant.
165
00:14:12,484 --> 00:14:16,284
- Vous connaissiez Cindy ?
- Un peu.
166
00:14:16,455 --> 00:14:21,688
Je l'ai rencontrée il y a deux ans.
Elle s'est installée ici avec son frère
167
00:14:21,861 --> 00:14:26,889
- quelques mois avant de...
- Avant quoi ?
168
00:14:28,133 --> 00:14:32,968
Je n'aime pas devoir vous l'annoncer,
mais la petite a été assassinée.
169
00:14:33,138 --> 00:14:35,868
- Elle a été étranglée.
- La pauvre.
170
00:14:36,041 --> 00:14:39,408
- On sait qui a fait ça ?
- Non, c'est un mystère.
171
00:14:39,578 --> 00:14:43,344
- Où est son frère ? On peut lui parler ?
- On ne sait pas.
172
00:14:43,515 --> 00:14:46,211
Il avait disparu
quand on a retrouvé le corps.
173
00:14:46,385 --> 00:14:49,650
La police pense qu'il est mort,
ou que c'est lui qui l'a tuée.
174
00:14:49,822 --> 00:14:53,485
L'un ou l'autre,
il n'y a aucun indice.
175
00:14:54,660 --> 00:14:57,458
- Il s'appelle comment ?
- Attendez que je réfléchisse.
176
00:14:57,630 --> 00:15:00,360
Personne ne le connaissait vraiment.
177
00:15:00,532 --> 00:15:04,764
Attendez, D quelque chose. Dave.
178
00:15:05,204 --> 00:15:07,104
Drew. Non, Drew. Drew Marshall.
179
00:15:08,540 --> 00:15:13,204
- Elle était comment, Cindy ?
- Mignonne comme tout, un peu sauvage,
180
00:15:13,379 --> 00:15:19,284
elle aimait s'amuser, toujours gentille
avec moi. Mais ça jasait par ici.
181
00:15:20,185 --> 00:15:24,952
- Jasait de quoi ?
- De vampires.
182
00:15:25,124 --> 00:15:28,753
On disait qu'elle couchait
avec des vampires. Je ne crois pas.
183
00:15:28,928 --> 00:15:31,897
Enfin, quel genre de femme
ferait une chose pareille ?
184
00:15:33,065 --> 00:15:37,900
Harley, c'est la Tarte Texane
Spécial Sciure.
185
00:15:38,070 --> 00:15:40,368
Personne n'a commandé ça.
186
00:15:40,539 --> 00:15:43,804
- Ce n'est pas grand chose.
- On a un nom.
187
00:15:43,976 --> 00:15:50,609
Maman, ne pleure pas. C'est un petit
accident. Je ne suis pas blessée.
188
00:15:50,783 --> 00:15:54,184
Non, je n'étais pas ivre,
mais ils le pensent.
189
00:15:54,353 --> 00:15:59,086
Maman, ne crie pas. Je veux l'argent
de la caution et qu'on vienne me chercher.
190
00:15:59,258 --> 00:16:01,988
Ce n'est pas la peine de pleurer.
191
00:16:03,662 --> 00:16:07,826
Comment, non ? Froussards.
On va boire un coup.
192
00:16:08,000 --> 00:16:12,596
Non. Maman ne voit pas la nuit
et je l'amène à un baptême à Shreveport.
193
00:16:12,771 --> 00:16:16,764
Voit pas, mon cul. Elle t'a attaché
les cordes de son tablier au cou.
194
00:16:16,942 --> 00:16:20,002
Coupe-les.
Viens t'amuser avec des mecs.
195
00:16:20,179 --> 00:16:21,771
Je veux y aller, Jay.
196
00:16:21,947 --> 00:16:24,381
Qu'est-ce que tu vas faire
à un baptême ?
197
00:16:25,250 --> 00:16:30,085
La nourriture est bonne et on s'amuse
à des jeux comme Passe l'Orange.
198
00:16:30,255 --> 00:16:35,249
Si les nanas commencent à hurler
comme d'habitude, j'irai me balader.
199
00:16:35,861 --> 00:16:41,595
C'est triste.
Ce sera toi et moi, mon vieux.
200
00:16:41,767 --> 00:16:44,565
On jouera au billard
et je t'offrirai un sandwich.
201
00:16:44,737 --> 00:16:48,229
Désolé. On sort danser, Arlene et moi.
202
00:16:48,407 --> 00:16:50,898
- Alors, je viens avec vous.
- Non, tu ne viens pas.
203
00:16:51,076 --> 00:16:53,670
On sort à deux. Moi et ma femme.
204
00:16:54,179 --> 00:16:59,173
Bon, d'accord. Merde.
Je m'amuserai tout seul.
205
00:16:59,351 --> 00:17:03,879
Tu n'as pas besoin de nous. Tu as Amy.
Putain qu'elle est mignonne.
206
00:17:07,359 --> 00:17:11,455
Je vais vous dire un truc,
mais il faut en parler à personne.
207
00:17:11,630 --> 00:17:13,564
Compris ?
208
00:17:16,702 --> 00:17:18,693
Amy aime le V.
209
00:17:19,338 --> 00:17:22,637
Le sang de vampire ?
Non, je le crois pas.
210
00:17:22,808 --> 00:17:24,469
- Tu plaisantes ?
- Non.
211
00:17:24,643 --> 00:17:27,908
Alors il faut l'aider à arrêter.
Essayer de la guérir.
212
00:17:28,080 --> 00:17:31,846
J'essaie, mais elle est vraiment accro.
213
00:17:32,017 --> 00:17:34,144
Je ne peux pas le faire à sa place.
214
00:17:34,319 --> 00:17:37,015
- Elle baise avec des vampires ?
- Elle dit ne l'avoir jamais fait.
215
00:17:37,189 --> 00:17:40,716
De nos jours, difficile d'en trouver une
qui n'a jamais été mordue.
216
00:17:41,960 --> 00:17:43,791
Tu l'aimes ?
217
00:17:44,496 --> 00:17:49,524
Oui, mais je n'aime pas
cette merde de V.
218
00:17:51,036 --> 00:17:54,028
On a eu une grosse dispute.
219
00:17:54,540 --> 00:17:57,703
Elle est peut-être déjà partie. Sinon,
220
00:17:59,011 --> 00:18:03,175
- je vais peut-être la jeter.
- Ne fais pas ça.
221
00:18:03,348 --> 00:18:06,909
- C'est le genre de nana qu'on garde.
- Ecoute,
222
00:18:07,086 --> 00:18:09,748
tu n'as même pas essayé
d'arranger les choses.
223
00:18:10,522 --> 00:18:14,959
Alors demain soir,
on va se pinter la gueule, s'amuser.
224
00:18:15,127 --> 00:18:17,152
On trouvera une solution.
225
00:18:17,629 --> 00:18:19,654
Oui, d'accord.
226
00:18:23,769 --> 00:18:25,236
Tiens bon, mon vieux.
227
00:18:27,739 --> 00:18:30,936
Ce genre de truc,
ça doit forcément pouvoir s'arranger.
228
00:18:31,110 --> 00:18:32,805
J'espère que tu as raison.
229
00:18:32,978 --> 00:18:36,311
- Allez, bonsoir.
- Bonsoir.
230
00:18:43,689 --> 00:18:46,385
- Il y a quelqu'un ?
- Un instant.
231
00:18:46,558 --> 00:18:51,996
Ce n'est pas de l'adultère si ma femme
refuse de baiser. Debbie est chrétienne.
232
00:18:52,397 --> 00:18:54,524
Attends.
Il est lent à la détente.
233
00:18:58,403 --> 00:19:02,203
Bonjour, M. l'agent.
Désolée de vous déranger.
234
00:19:03,308 --> 00:19:05,970
Pas de problème. J'étais seulement...
235
00:19:06,145 --> 00:19:09,012
Tom devrait être
à environ huit kilomètres.
236
00:19:09,181 --> 00:19:11,843
Des morsures de vampire ?
237
00:19:13,252 --> 00:19:16,153
Sauf votre respect,
ça ne vous regarde pas.
238
00:19:17,256 --> 00:19:23,024
- Nous voulons une information.
- Il y a la bibliothèque pour ça.
239
00:19:24,129 --> 00:19:27,326
Attendez.
Elle ne vous a encore rien demandé.
240
00:19:27,499 --> 00:19:30,866
- Au sujet du meurtre de Cindy Marshall.
- Et alors ?
241
00:19:31,036 --> 00:19:34,301
Il y a eu trois meurtres similaires
dans le comté de Renard.
242
00:19:34,473 --> 00:19:37,874
- À Bon Temps. Vous êtes au courant ?
- Je ne sais pas.
243
00:19:38,043 --> 00:19:41,410
- Elle avait un frère, Drew, il paraît.
- C'est possible.
244
00:19:41,580 --> 00:19:43,775
Vous avez sa photo ?
245
00:19:44,783 --> 00:19:51,621
Pourquoi ? On ne sait pas qui l'a tuée.
Sans doute un vampire.
246
00:19:51,790 --> 00:19:56,124
Pour votre information,
un vampire ne tuerait pas par strangulation.
247
00:19:56,295 --> 00:20:02,200
Vous devez le savoir.
Je dis bon débarras pour cette souillon.
248
00:20:02,367 --> 00:20:05,461
- Ça ne va pas.
- Il peut dire ce qu'il veut.
249
00:20:05,637 --> 00:20:07,434
Ça ne me gêne pas du tout.
250
00:20:07,606 --> 00:20:11,201
Donnez-moi une photo de Drew Marshall
et je m'en irai tranquillement.
251
00:20:11,376 --> 00:20:16,313
Le dossier est aux archives.
Il faudra du temps pour l'avoir. Des mois.
252
00:20:16,815 --> 00:20:19,283
Viens, Sookie,
il ne nous aidera pas.
253
00:20:19,451 --> 00:20:23,444
Je crois que si.
On va aller à la bibliothèque
254
00:20:23,622 --> 00:20:27,422
chercher votre adresse. On n'aura pas
de mal à trouver votre femme.
255
00:20:28,026 --> 00:20:31,553
- Ma femme ?
- On lui dira que vous couchez avec Debbie.
256
00:20:31,730 --> 00:20:33,755
- Oui, Debbie.
- À l'église.
257
00:20:33,932 --> 00:20:35,297
Vous...
258
00:20:35,467 --> 00:20:39,164
Et la Ligue des Vampires d'Amérique
saura ce que vous pensez.
259
00:20:39,338 --> 00:20:44,469
Attendez. Attendez.
260
00:20:44,977 --> 00:20:48,071
Je ne peux pas vous donner la photo.
261
00:20:49,615 --> 00:20:55,611
Je peux peut-être la faxer
au shérif de Bon Temps.
262
00:20:56,054 --> 00:20:57,715
Vite.
263
00:20:58,323 --> 00:21:01,588
- Oui. Je ferai de mon mieux.
- C'est ce qu'on demande.
264
00:21:01,760 --> 00:21:05,287
Merci d'avoir coopéré.
265
00:21:06,665 --> 00:21:08,257
- Ravi.
- Lurlene Butterman.
266
00:21:08,433 --> 00:21:13,461
- Je suis impatiente de voter pour vous.
- Merci, Lurlene.
267
00:21:13,639 --> 00:21:16,972
Et je suis impatient
de vous représenter au Congrès.
268
00:21:17,142 --> 00:21:19,667
- Merci d'être venue.
- Je veux ajouter...
269
00:21:19,845 --> 00:21:24,873
Avancez, jeune femme,
le sénateur a beaucoup d'admirateurs.
270
00:21:28,887 --> 00:21:33,290
Je suis fier de serrer la main
d'un homme avec vos valeurs.
271
00:21:35,727 --> 00:21:40,994
Nous sommes trop souvent gouvernés
par des criminels et des hypocrites.
272
00:21:42,701 --> 00:21:46,603
Vous êtes un homme de vertu
et j'applaudis votre combat
273
00:21:46,772 --> 00:21:52,677
contre les pauvres et les privés de droits,
surtout les vampires et les gays.
274
00:21:52,844 --> 00:21:54,744
Merci. Suivant.
275
00:21:54,913 --> 00:22:01,182
Tant de choses peuvent faire tomber
un personnage de votre qualité.
276
00:22:02,220 --> 00:22:04,745
Il vaut mieux faire attention, compris ?
277
00:22:07,192 --> 00:22:09,490
- Regardez l'appareil.
- Non.
278
00:22:14,466 --> 00:22:16,525
Merci d'être venu.
279
00:22:27,612 --> 00:22:29,671
Tu as fini tard ?
280
00:22:31,817 --> 00:22:35,617
- Ça ne fait rien, je...
- Non.
281
00:22:35,787 --> 00:22:37,220
Non ?
282
00:22:39,291 --> 00:22:41,452
Je ne voulais pas rentrer à la maison.
283
00:22:46,865 --> 00:22:50,096
J'avais peur que tu sois partie.
284
00:22:52,304 --> 00:22:55,865
Non. C'est ici que je veux être.
Je veux être avec toi.
285
00:22:56,041 --> 00:22:58,475
- Tu ne peux pas rester si...
- J'ai fait ce que tu as dit.
286
00:22:58,643 --> 00:23:01,476
Tout ça c'est de ma faute, Jason.
Je suis tellement désolée.
287
00:23:12,090 --> 00:23:17,926
- Tu as fait le repas pour moi ?
- Je ferais n'importe quoi pour toi.
288
00:23:35,580 --> 00:23:37,571
Je ferai ce que tu veux.
289
00:23:48,093 --> 00:23:49,856
Viens.
290
00:24:08,747 --> 00:24:10,009
Aidez-moi.
291
00:24:25,497 --> 00:24:28,933
Pourquoi c'est toujours plus long
au retour qu'à l'aller ?
292
00:24:29,100 --> 00:24:31,227
Ça c'est de la philosophie
et je suis un homme simple.
293
00:24:31,403 --> 00:24:34,839
N'importe quoi ! "Simple"
ne fait pas partie de ton vocabulaire.
294
00:24:35,006 --> 00:24:37,941
Pas d'accord.
Je suis polymorphe,
295
00:24:38,109 --> 00:24:40,839
mais je veux la même chose
que tout le monde.
296
00:24:41,012 --> 00:24:45,278
Une belle vie, une femme que j'aime.
297
00:24:48,720 --> 00:24:50,585
Tu aimes Tara ?
298
00:24:54,459 --> 00:25:00,694
Je l'aime beaucoup.
Elle est importante pour moi.
299
00:25:02,167 --> 00:25:04,829
J'ai essayé de l'aimer,
mais elle ne m'aide pas.
300
00:25:05,003 --> 00:25:07,767
C'est difficile.
Quand on a manqué d'amour...
301
00:25:07,939 --> 00:25:10,169
Je le sais. Crois-moi, je le sais.
302
00:25:11,776 --> 00:25:18,477
Mais ça ne marche pas.
Nous sommes amis, c'est tout.
303
00:25:20,051 --> 00:25:24,988
- Ce n'est pas non plus facile de m'aimer.
- Tu te trompes.
304
00:25:26,324 --> 00:25:28,121
Ah bon ?
305
00:25:37,602 --> 00:25:38,933
Tu aimes Bill ?
306
00:25:45,176 --> 00:25:46,905
Je crois, oui.
307
00:25:50,181 --> 00:25:52,172
Mais où est-il ?
308
00:25:53,718 --> 00:25:57,449
Si pour lui la politique vampire
est plus importante que moi...
309
00:25:59,391 --> 00:26:01,291
Je ne sais pas.
310
00:26:03,595 --> 00:26:07,326
- J'en cracherais de colère.
- Je comprends.
311
00:26:10,068 --> 00:26:11,933
Pardon de t'avoir entraîné si loin.
312
00:26:14,272 --> 00:26:16,832
Pas grave. J'adore conduire.
313
00:26:19,210 --> 00:26:21,508
Évidemment.
314
00:26:21,680 --> 00:26:24,342
Allez, mets la tête dehors
pour voir si ça te plaît.
315
00:26:24,516 --> 00:26:28,282
D'accord. C'est gentil,
mais c'est un plaisir intime.
316
00:26:31,957 --> 00:26:35,859
Un jour, quand tout ça sera fini,
j'économiserai,
317
00:26:36,027 --> 00:26:39,019
je louerai une décapotable,
te conduirai jusqu'au Golfe,
318
00:26:39,197 --> 00:26:43,634
- on s'allongera sur la plage, au soleil.
- C'est un rendez-vous.
319
00:26:53,244 --> 00:26:55,178
Tu sais chanter ?
320
00:26:59,084 --> 00:27:01,712
Merde.
Où as-tu appris à cuisiner comme ça ?
321
00:27:01,886 --> 00:27:07,256
C'est la bonne. Elle était française.
Si je te montre quelque chose,
322
00:27:07,425 --> 00:27:10,451
tu dois me promettre
de ne pas te fâcher.
323
00:27:10,629 --> 00:27:12,790
Je ne me fâcherai plus jamais
contre toi.
324
00:27:12,964 --> 00:27:15,956
- Promis ?
- Oui, promis.
325
00:27:16,735 --> 00:27:18,794
J'ai gardé une goutte.
326
00:27:20,705 --> 00:27:24,971
- Putain de merde.
- Chéri, ne flippe pas.
327
00:27:27,178 --> 00:27:30,306
On sait tous les deux
qu'on va passer notre vie ensemble.
328
00:27:30,949 --> 00:27:32,780
Alors qu'est-ce que tu fais avec ça ?
329
00:27:33,251 --> 00:27:35,515
C'est dingue.
Je ne peux pas te faire confiance.
330
00:27:35,687 --> 00:27:40,090
Tu peux me faire confiance, juré.
Mais je voulais la symétrie.
331
00:27:40,558 --> 00:27:44,221
- C'est quoi, ce bordel ?
- L'équilibre, l'harmonie, la beauté.
332
00:27:44,396 --> 00:27:45,488
Pas vrai.
333
00:27:45,664 --> 00:27:50,067
Cette ampoule, c'est notre passé.
On a débuté avec le V. On finit avec le V.
334
00:27:50,235 --> 00:27:55,537
On referme le cercle.
Pour en ouvrir un nouveau, une nouvelle vie.
335
00:27:55,707 --> 00:27:59,268
J'en ai fini du sang.
Ce n'est qu'un symbole.
336
00:27:59,444 --> 00:28:03,574
Mais le cercle,
ça c'est important pour moi.
337
00:28:12,023 --> 00:28:16,255
Tant pis. Je le ferai sans toi.
338
00:28:16,928 --> 00:28:18,589
Je ne te laisserai pas faire.
339
00:28:21,933 --> 00:28:25,630
- Mais c'est la dernière fois.
- La dernière fois.
340
00:28:31,876 --> 00:28:33,810
À notre avenir.
341
00:28:46,524 --> 00:28:47,759
Vous avez bu mon sang.
342
00:28:48,727 --> 00:28:50,888
Votre sang a été remplacé par le mien
343
00:28:51,062 --> 00:28:54,828
et j'ai partagé avec vous mon essence
quand nous étions allongés sous terre.
344
00:28:54,999 --> 00:29:00,027
- Non, pas une relation sexuelle.
- C'est ce que vous avez dit.
345
00:29:00,205 --> 00:29:04,335
C'est la tradition, ça fait partie
du processus, c'est magique.
346
00:29:04,509 --> 00:29:06,602
Même si je ne sais pas bien
comment ça marche.
347
00:29:06,778 --> 00:29:09,303
Moi je sais que si je reste dehors
toute la nuit,
348
00:29:09,481 --> 00:29:12,973
mon père va vous étriper.
Monsieur, ramenez-moi chez moi.
349
00:29:13,151 --> 00:29:14,709
- Jessica, arrêtez.
- Non.
350
00:29:14,886 --> 00:29:16,080
Arrêtez.
351
00:29:18,923 --> 00:29:20,652
- Pourquoi ?
- Il faut que je vous parle.
352
00:29:20,825 --> 00:29:22,690
- Pourquoi ?
- Il y a des choses que vous devez savoir.
353
00:29:22,861 --> 00:29:24,590
- Pourquoi ?
- Parce que vous n'êtes plus humaine.
354
00:29:24,963 --> 00:29:25,987
- Pourquoi ?
- Comme j'essaie
355
00:29:26,164 --> 00:29:29,793
de vous l'expliquer depuis un moment,
vous êtes un vampire.
356
00:29:32,403 --> 00:29:36,271
- Pourquoi ?
- C'est la malchance.
357
00:29:37,008 --> 00:29:39,806
Parce que la vie et la mort sont injustes.
358
00:29:43,148 --> 00:29:44,843
À cause de moi.
359
00:29:48,820 --> 00:29:51,152
Vous ne pouvez pas rentrer chez vous.
360
00:29:52,891 --> 00:29:54,825
Cette partie de votre existence
est terminée.
361
00:29:56,861 --> 00:29:59,386
Plus de maman et de papa ?
362
00:30:00,598 --> 00:30:02,657
Plus de petite sœur ?
363
00:30:05,170 --> 00:30:06,967
Je suis désolé.
364
00:30:07,372 --> 00:30:08,805
Non.
365
00:30:09,407 --> 00:30:11,341
Plus de raclées.
366
00:30:11,943 --> 00:30:13,638
Plus de clarinette.
367
00:30:13,812 --> 00:30:16,303
Plus de leçons privées.
368
00:30:16,481 --> 00:30:18,676
Plus de règles.
369
00:30:22,020 --> 00:30:24,386
Je suis un vampire.
370
00:30:25,523 --> 00:30:28,117
Non, non, non. Il y a des règles.
371
00:30:28,293 --> 00:30:32,696
- C'est ce que j'essaie de vous dire.
- Je m'en fous de vos règles.
372
00:30:32,864 --> 00:30:39,030
Je peux dire ce que je veux, maintenant.
Merde, bordel, putain.
373
00:30:39,204 --> 00:30:42,105
Oh, putain. Il est vilain, celui-là.
Putain, putain.
374
00:30:42,273 --> 00:30:44,673
Trouvez-moi un autre gros mot
que je le dise.
375
00:30:44,843 --> 00:30:46,435
Je suis un putain de vampire.
376
00:30:46,611 --> 00:30:49,580
Calmez-vous
que je vous explique ce que ça veut dire.
377
00:30:49,747 --> 00:30:52,773
Je ne suis pas idiote, je sais lire.
Je sais ce que ça veut dire.
378
00:30:52,951 --> 00:30:54,851
Très bien, alors dites-moi.
379
00:30:55,019 --> 00:30:58,318
Ça veut dire que je ne suis plus
forcée de m'asseoir comme une dame,
380
00:30:58,489 --> 00:31:00,650
que je peux tuer qui je veux.
381
00:31:00,825 --> 00:31:04,022
Et il y a des tas de gens
que j'ai envie de tuer.
382
00:31:04,195 --> 00:31:08,188
Non, Jessica, vous ne pouvez
absolument pas tuer qui vous voulez.
383
00:31:08,366 --> 00:31:10,800
Pourquoi ? Pourquoi ?
Je veux les tuer.
384
00:31:10,969 --> 00:31:14,461
Vos nouveaux pouvoirs viennent
avec de nouvelles responsabilités.
385
00:31:14,639 --> 00:31:17,130
Vous allez vous mêler aux autres,
comme moi.
386
00:31:17,308 --> 00:31:21,369
Vous pourrez vivre pratiquement
comme avant,
387
00:31:21,546 --> 00:31:23,173
sauf que vous serez éveillée la nuit.
388
00:31:23,348 --> 00:31:27,751
Je veux tuer des gens. J'ai faim.
Vous ne faites que parler et j'ai faim.
389
00:31:27,919 --> 00:31:29,409
Et vous êtes méchant.
390
00:31:29,587 --> 00:31:32,385
Vous êtes censé prendre soin de moi,
vous l'avez dit.
391
00:31:32,557 --> 00:31:34,388
Vous me pompez.
392
00:31:36,394 --> 00:31:39,158
C'est drôle.
Parce que vous pompez vraiment.
393
00:31:40,198 --> 00:31:43,565
Tenez, buvez ça.
Ça vous redonnera des forces.
394
00:31:43,735 --> 00:31:44,827
J'espère.
395
00:31:45,770 --> 00:31:48,136
Ça a un goût de chiottes !
396
00:31:48,306 --> 00:31:50,467
Pourquoi vous faites ça ?
397
00:31:50,642 --> 00:31:53,668
Ce n'est pas mauvais. On s'y fait.
Encore un peu.
398
00:31:53,845 --> 00:31:57,144
Putain. Vous ne pouvez pas me forcer.
Je vous dénoncerai.
399
00:31:57,315 --> 00:31:58,748
Ah, oui ? À qui ?
400
00:31:58,917 --> 00:32:02,580
Je trouverai un vrai vampire
et il vous bottera le cul.
401
00:32:03,721 --> 00:32:07,817
Je ne peux rien faire
et j'ai tellement faim.
402
00:32:07,992 --> 00:32:11,758
Vous êtes trop nul comme créateur.
403
00:32:18,703 --> 00:32:21,194
Tara, de la visite.
404
00:32:22,941 --> 00:32:24,101
Maman.
405
00:32:24,275 --> 00:32:26,470
Oh, ma fille.
406
00:32:28,680 --> 00:32:31,171
Tu as bonne mine, Lettie Mae.
407
00:32:31,349 --> 00:32:33,476
Quoi que tu fasses, continue.
408
00:32:33,651 --> 00:32:36,142
Merci, Kenya. C'est gentil.
409
00:32:39,157 --> 00:32:41,182
Tu nous laisses seules un instant ?
410
00:32:41,359 --> 00:32:43,122
Oh, oui, m'dame.
411
00:32:43,294 --> 00:32:46,263
Qu'est-ce que tu racontes ? Hé !
412
00:32:46,431 --> 00:32:48,626
Hé, reviens et laisse-moi sortir.
413
00:32:48,800 --> 00:32:51,667
Pour qui elle se prend ?
Tu en as mis du temps.
414
00:32:51,836 --> 00:32:54,737
J'ai appelé Mabel.
Elle est venue prier avec moi.
415
00:32:54,906 --> 00:32:57,306
Prier ? Alors que j'attendais ?
416
00:32:57,475 --> 00:33:00,035
Tu prieras tant que tu veux
après avoir payé ma caution.
417
00:33:00,211 --> 00:33:02,543
Chérie, je ne paierai pas la caution.
418
00:33:03,982 --> 00:33:07,816
Maman, je suis fatiguée. J'ai mal.
Je veux rentrer. Ne joue pas avec moi.
419
00:33:07,986 --> 00:33:10,318
- Je ne joue pas.
- Oui, tu joues. Forcément.
420
00:33:10,488 --> 00:33:14,049
Te voir comme ça ?
Ça me brise le cœur.
421
00:33:15,093 --> 00:33:17,493
Combien de nuits ai-je passées ici ?
422
00:33:17,662 --> 00:33:20,825
Imbibée d'alcool.
Complètement perdue.
423
00:33:21,499 --> 00:33:26,402
- Pas tant que ça. Je payais la caution.
- Tu n'aurais peut-être pas dû.
424
00:33:27,038 --> 00:33:29,370
Qu'est-ce que tu racontes ?
425
00:33:29,741 --> 00:33:31,641
Tu ne peux pas revenir à la maison.
426
00:33:31,809 --> 00:33:34,004
Je ne le permettrai pas.
427
00:33:34,178 --> 00:33:36,544
Tu changes à vue d'œil.
428
00:33:36,714 --> 00:33:38,978
Et j'ai peur pour nous deux.
429
00:33:39,150 --> 00:33:41,084
C'est pas vrai.
430
00:33:42,687 --> 00:33:46,521
Je veux m'en sortir
et toi, tu es sur la route de l'enfer.
431
00:33:47,158 --> 00:33:51,185
Je t'aiderais si je le pouvais.
Personne ne t'aime plus que moi.
432
00:33:52,830 --> 00:33:55,025
Mais tu es une menace pour moi.
433
00:33:55,199 --> 00:33:57,429
Je ne veux pas de toi dans ma maison.
434
00:33:59,370 --> 00:34:01,600
C'est grâce à moi que tu as une maison.
435
00:34:03,274 --> 00:34:05,674
Après toutes ces fois
où je t'ai lavée.
436
00:34:05,843 --> 00:34:09,540
Toutes ces fois où tu m'as battue,
où tu m'as volé mon fric.
437
00:34:09,714 --> 00:34:12,080
Puis tu m'envoyais à l'école.
438
00:34:12,417 --> 00:34:13,975
Sale.
439
00:34:14,152 --> 00:34:16,677
Dans des vêtements sales.
440
00:34:16,854 --> 00:34:19,618
Les gens se moquaient de moi
et m'insultaient.
441
00:34:19,791 --> 00:34:21,816
J'ai une vie merdique
à cause de toi.
442
00:34:23,227 --> 00:34:25,661
Je sais. Je sais.
443
00:34:25,830 --> 00:34:28,697
Ne me fais pas mal.
Je me sens tellement coupable.
444
00:34:28,866 --> 00:34:31,130
La première fois que j'ai un pépin,
tu tournes le dos.
445
00:34:31,302 --> 00:34:34,738
À la seule personne
qui t'a toujours soutenue.
446
00:34:34,906 --> 00:34:37,204
Et tu te dis chrétienne.
447
00:34:37,375 --> 00:34:40,867
Je fais enfin ce qu'il faut, Tara,
comme une mère qui se respecte.
448
00:34:41,045 --> 00:34:43,878
Tu le comprendras.
Quand les nuages se seront dissipés.
449
00:34:44,048 --> 00:34:45,675
Va te faire foutre.
450
00:34:45,850 --> 00:34:47,750
Tu n'es pas ma mère.
451
00:34:48,719 --> 00:34:52,120
Va-t'en, espèce de salope.
452
00:34:57,595 --> 00:34:58,994
Je t'aime.
453
00:34:59,163 --> 00:35:01,256
Non, tu ne m'aimes pas.
454
00:35:03,167 --> 00:35:05,032
Tu ne m'as jamais aimée.
455
00:37:43,594 --> 00:37:45,186
Chérie.
456
00:37:55,039 --> 00:37:56,973
Tremblement de terre.
457
00:38:03,681 --> 00:38:05,410
As-tu senti...
458
00:38:32,743 --> 00:38:36,338
S'il vous plaît. Non.
459
00:39:15,619 --> 00:39:18,747
911. Il y a une urgence ?
460
00:39:18,923 --> 00:39:21,016
Oui. Je suis Jason Stackhouse.
461
00:39:21,192 --> 00:39:23,592
Salut, Jason. C'est Rosie.
462
00:39:23,761 --> 00:39:26,093
Il faudrait envoyer quelqu'un.
463
00:39:27,631 --> 00:39:29,929
C'est ta punition, pas la mienne.
464
00:39:30,101 --> 00:39:34,561
- Que veux-tu que je fasse d'elle ?
- Pardon, j'entends, M. Malpoli.
465
00:39:34,739 --> 00:39:38,300
Je veux aller au bar.
Je veux danser avec les autres.
466
00:39:38,476 --> 00:39:41,536
- J'ai faim.
- Elle n'écoute pas.
467
00:39:41,712 --> 00:39:44,272
Il faudra un temps fou
pour lui apprendre l'obéissance.
468
00:39:44,448 --> 00:39:47,417
Je n'obéis à personne.
Cette époque est révolue.
469
00:39:47,585 --> 00:39:50,179
Tu ne sais pas t'occuper
d'une petite fille, Bill ?
470
00:39:50,354 --> 00:39:52,788
Les nouveau-nés sont parfois comme ça.
471
00:39:53,457 --> 00:39:55,652
Courage, l'ami.
Elle n'a même pas un jour.
472
00:39:55,826 --> 00:39:58,056
Ce n'est pas le problème.
473
00:39:58,229 --> 00:40:04,395
- Vous voulez rester avec votre créateur ?
- Non, c'est un con. Con, con, con.
474
00:40:05,803 --> 00:40:07,498
Vous êtes pas mal.
475
00:40:07,671 --> 00:40:09,571
Je peux m'asseoir sur vos genoux ?
476
00:40:09,740 --> 00:40:12,038
- Non.
- Pourquoi ?
477
00:40:12,777 --> 00:40:15,143
On ne me laisse pas m'amuser. Enculés.
478
00:40:15,312 --> 00:40:17,280
Asseyez-vous et taisez-vous.
479
00:40:19,683 --> 00:40:21,412
Fermez la porte.
480
00:40:24,789 --> 00:40:27,587
Il faut être dur avec eux,
sinon, c'est le bordel.
481
00:40:27,758 --> 00:40:30,386
Je le sais.
Mais tu vois bien comment elle est.
482
00:40:30,561 --> 00:40:32,961
Et j'ai des problèmes plus urgents.
483
00:40:33,130 --> 00:40:35,291
Sookie Stackhouse ?
484
00:40:35,900 --> 00:40:38,061
Tu n'en as pas marre d'elle ?
485
00:40:38,602 --> 00:40:42,402
S'il lui est arrivé quelque chose
en mon absence, tu seras...
486
00:40:44,809 --> 00:40:46,367
Quoi ?
487
00:40:47,344 --> 00:40:49,471
... privé de ses talents.
488
00:40:51,081 --> 00:40:54,414
Laissez-moi sortir.
Je veux faire quelque chose de mal.
489
00:40:55,386 --> 00:40:57,547
Je t'en serais redevable.
490
00:40:58,155 --> 00:40:59,520
Je te revaudrai ça.
491
00:40:59,690 --> 00:41:01,385
Oh, oui.
492
00:41:01,826 --> 00:41:04,795
Très certainement.
493
00:41:06,497 --> 00:41:09,125
- Jessica.
- Ce n'est pas la peine de crier.
494
00:41:10,067 --> 00:41:13,730
Voulez-vous savoir
comment se nourrit un vrai vampire ?
495
00:41:15,172 --> 00:41:19,074
Oh, oui. S'il vous plaît.
496
00:41:19,243 --> 00:41:20,870
Tu vois ?
497
00:41:21,045 --> 00:41:22,478
C'est plutôt simple.
498
00:41:28,118 --> 00:41:30,052
Tara, réveille-toi.
499
00:41:30,321 --> 00:41:33,188
Cette femme a payé ta caution.
Tu es libre, maintenant.
500
00:41:34,325 --> 00:41:37,089
Ressaisis-toi.
Je ne veux plus te voir ici.
501
00:41:40,431 --> 00:41:45,061
Je finis dans cinq minutes. Vous signerez
les papiers à la sortie. Vous connaissez.
502
00:41:45,236 --> 00:41:47,227
Merci, Kenya.
503
00:41:50,841 --> 00:41:51,899
Qui êtes-vous ?
504
00:41:52,977 --> 00:41:55,343
Pourquoi avez-vous payé la caution ?
505
00:41:56,080 --> 00:41:58,207
Je m'appelle Maryann.
506
00:41:58,449 --> 00:42:00,076
Forrester.
507
00:42:00,384 --> 00:42:02,682
J'aimerais vous aider,
si vous le voulez.
508
00:42:03,687 --> 00:42:06,417
Qui êtes-vous,
une travailleuse sociale ?
509
00:42:06,657 --> 00:42:08,818
Oui, c'est à peu près ça.
510
00:42:08,993 --> 00:42:13,157
Kenya me connaît. Je viens souvent,
pour des gens dans votre situation.
511
00:42:13,330 --> 00:42:14,922
Ma situation.
512
00:42:15,099 --> 00:42:18,899
Conduite en état d'ébriété,
voies de fait simple.
513
00:42:19,737 --> 00:42:23,571
Vous savez, quand les choses
vont un peu trop loin.
514
00:42:26,243 --> 00:42:29,269
Ça peut arriver à n'importe qui.
515
00:42:30,080 --> 00:42:31,741
Vous avez vos raisons ?
516
00:42:34,852 --> 00:42:36,285
Oui.
517
00:42:37,021 --> 00:42:38,488
J'ai mes raisons.
518
00:42:38,656 --> 00:42:42,319
Eh bien, je peux vous ramener
chez vous, si vous voulez.
519
00:42:42,493 --> 00:42:44,358
Non, merci.
520
00:42:44,795 --> 00:42:48,356
On m'a donné votre adresse.
521
00:42:48,532 --> 00:42:52,593
- Vous ne pouvez pas y aller à pied.
- Je peux...
522
00:42:56,840 --> 00:42:58,102
J'ai été chassée de chez moi.
523
00:42:58,442 --> 00:42:59,841
Vous n'avez nulle part où aller ?
524
00:43:02,212 --> 00:43:04,442
Pas de famille ? Pas d'amis ?
525
00:43:04,615 --> 00:43:07,607
Je ne veux pas qu'ils me voient
comme ça.
526
00:43:08,586 --> 00:43:10,281
Ça ira.
527
00:43:11,021 --> 00:43:12,989
Je trouverai.
528
00:43:13,157 --> 00:43:19,892
Tara, je suis sûre
que vous n'avez ni dormi ni mangé.
529
00:43:20,831 --> 00:43:23,163
Pourquoi vous ne venez pas chez moi ?
530
00:43:23,634 --> 00:43:26,102
Jusqu'à ce que les choses se tassent.
531
00:43:26,503 --> 00:43:28,471
Je ne sais pas, je...
532
00:43:28,973 --> 00:43:32,409
Non, non, c'est grand, chez moi.
Je fais ça tout le temps.
533
00:43:32,576 --> 00:43:35,101
C'est comme un centre de réadaptation
informel.
534
00:43:35,913 --> 00:43:37,642
Ce n'est pas une bonne idée.
535
00:43:37,815 --> 00:43:41,945
Je comprends. Mais vous pourrez
vous doucher, laver vos vêtements.
536
00:43:42,119 --> 00:43:44,178
Je pourrai vous nourrir.
537
00:43:44,355 --> 00:43:48,553
Puis vous partirez
et j'aurai la conscience tranquille.
538
00:43:49,827 --> 00:43:53,923
- Vous n'êtes pas fana de Jésus ?
- Non.
539
00:43:54,531 --> 00:44:00,060
Non. Je n'ai rien contre la religion,
mais je ne suis pas fana de Jésus.
540
00:44:14,918 --> 00:44:18,786
Voici ma carte,
si vous changez d'avis.
541
00:44:20,958 --> 00:44:22,721
Bonne chance, Tara.
542
00:44:27,898 --> 00:44:29,365
Attendez.
543
00:44:40,377 --> 00:44:42,902
Putain. Quel genre
de travailleuse sociale êtes-vous ?
544
00:44:43,080 --> 00:44:46,572
En fait, c'est un cadeau. Allez, montez.
545
00:44:48,886 --> 00:44:50,911
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je suis sale.
546
00:44:51,088 --> 00:44:55,024
Ne vous en faites pas.
Moi aussi, il m'arrive d'être sale.
547
00:44:55,959 --> 00:44:57,654
Déplacez cette voiture.
548
00:44:57,828 --> 00:45:00,422
C'est une zone interdite.
Lisez les panneaux.
549
00:45:00,597 --> 00:45:03,361
Inspecteur Bellefleur, c'est ça ?
550
00:45:03,534 --> 00:45:07,561
Tirez-vous. Bon sang, vous êtes sourde.
551
00:45:07,738 --> 00:45:09,797
Je suis entouré d'imbéciles.
552
00:45:29,693 --> 00:45:35,654
Ça paraît bizarre vu les circonstances,
mais je me suis amusée aujourd'hui.
553
00:45:35,833 --> 00:45:37,562
C'est la compagnie.
554
00:45:37,735 --> 00:45:39,430
Sans doute.
555
00:45:40,304 --> 00:45:42,636
Ça en dit long sur nous.
556
00:45:42,806 --> 00:45:46,435
On s'amuse,
même quand on cherche un assassin.
557
00:45:47,344 --> 00:45:51,542
Tu es un type bien. C'est pour ça
que je continue à travailler pour toi.
558
00:45:51,715 --> 00:45:56,152
- Oui ?
- Ce n'est pas les pourboires et la clientèle.
559
00:45:56,954 --> 00:45:58,478
Tu sais...
560
00:45:59,857 --> 00:46:02,826
Le plus beau jour de ma vie,
c'est sans doute
561
00:46:03,293 --> 00:46:05,887
quand tu es venue chercher du boulot
chez moi.
562
00:46:06,063 --> 00:46:08,588
- Arrête.
- Non, je ne blague pas.
563
00:46:13,370 --> 00:46:15,099
Je sais.
564
00:46:17,174 --> 00:46:19,404
Tu lis dans mes pensées ?
565
00:46:20,778 --> 00:46:22,678
Je lis dans ton cœur.
566
00:46:40,531 --> 00:46:41,828
Arrête !
567
00:46:47,037 --> 00:46:48,629
Non ! Bill !
568
00:46:52,142 --> 00:46:55,236
Arrêtez de vous battre, imbéciles.
569
00:46:56,046 --> 00:46:58,674
- Il te tripotait.
- Elle n'est pas ta propriété.
570
00:46:58,849 --> 00:47:02,410
Sam, je peux me défendre.
Tu m'as laissée sans promesse de retour.
571
00:47:02,586 --> 00:47:05,521
Tu attaques celui qui m'a protégée.
Comment oses-tu ?
572
00:47:05,689 --> 00:47:08,590
- Il t'a protégée à ma demande.
- Sors d'ici !
573
00:47:12,229 --> 00:47:14,925
Si tu savais ce que j'ai fait
pour revenir à toi...
574
00:47:15,365 --> 00:47:17,959
Je résilie mon invitation.
575
00:47:19,570 --> 00:47:21,197
Sookie, non.
576
00:47:21,572 --> 00:47:23,096
Je t'en prie.
577
00:47:29,613 --> 00:47:31,205
Je t'en prie.
578
00:47:42,759 --> 00:47:45,193
Comment peux-tu ne pas voir
ce qu'il est vraiment ?
579
00:47:45,362 --> 00:47:48,798
- Comment peux-tu vouloir être avec lui ?
- Mon salon est bousillé.
580
00:47:48,966 --> 00:47:51,764
J'ai un tueur, un vampire
et un polymorphe sur le dos.
581
00:47:51,935 --> 00:47:54,927
En ce moment, je n'ai envie d'être
avec personne.
582
00:48:04,514 --> 00:48:06,448
C'est ici que vous vivez ?
583
00:48:07,384 --> 00:48:08,715
Merde.
584
00:48:09,586 --> 00:48:11,952
Venez, Tara.
Faites comme chez vous.
585
00:48:12,289 --> 00:48:13,415
Si vous insistez.
586
00:48:13,957 --> 00:48:15,822
J'insiste. Allez.
587
00:48:39,383 --> 00:48:40,907
Je savais que c'était toi.
588
00:48:41,084 --> 00:48:43,075
Je l'ai su dès l'instant
où on a trouvé Maudette.
589
00:48:43,620 --> 00:48:46,316
Les gens ont dit :
"Ce n'est pas Jason, il est trop bête."
590
00:48:46,490 --> 00:48:51,291
Mais je savais. Je savais
que ce salaud était un psychopathe.
591
00:48:51,461 --> 00:48:54,328
- Je ne me battrai pas, Andy.
- Inspecteur.
592
00:48:55,032 --> 00:48:57,592
- Raconte, petit.
- Moi, je peux raconter.
593
00:48:57,768 --> 00:49:01,670
Je vais te dire ce qui s'est passé.
Ce salaud a attiré ces pauvres filles
594
00:49:01,838 --> 00:49:05,171
dans son grand lit
pour les baiser et les tuer.
595
00:49:05,342 --> 00:49:08,334
Andy, il nous a appelés.
Laisse-le avouer.
596
00:49:08,512 --> 00:49:10,605
Vas-y, Jason. C'est arrivé comment ?
597
00:49:13,450 --> 00:49:16,578
- Je ne sais pas.
- Ne me fais pas ce coup.
598
00:49:16,753 --> 00:49:19,881
Bud, donne-moi cinq minutes avec lui.
J'aurai tous les détails.
599
00:49:20,057 --> 00:49:23,356
- Comment, tu ne sais pas ?
- Je ne me souviens pas.
600
00:49:25,329 --> 00:49:27,024
Pour aucune.
601
00:49:27,197 --> 00:49:32,499
Mais elles meurent toutes,
alors c'est forcément moi, non ?
602
00:49:33,837 --> 00:49:36,863
- Une à la fois.
- Oui, commençons par Amy Burley.
603
00:49:37,441 --> 00:49:40,274
Tu dois l'avoir frais
à ton soi-disant esprit.
604
00:49:43,480 --> 00:49:45,004
J'ai pris du V.
605
00:49:45,716 --> 00:49:48,685
Pas avec les autres, mais avec elle.
On en prenait tous les deux.
606
00:49:48,852 --> 00:49:51,252
Du V ? Jason, Jason.
607
00:49:51,421 --> 00:49:53,286
Je le savais.
608
00:49:55,792 --> 00:49:57,692
Quand je me suis réveillé,
609
00:49:58,996 --> 00:50:00,827
Amy était...
610
00:50:01,798 --> 00:50:04,426
- Elle était là.
- Morte, c'est ça ?
611
00:50:04,601 --> 00:50:06,865
Raide morte.
612
00:50:10,407 --> 00:50:12,898
On était seuls à la maison.
613
00:50:16,046 --> 00:50:18,344
C'est sans doute moi.
614
00:50:20,484 --> 00:50:22,645
Mais je ne sais pas pourquoi.
615
00:50:23,320 --> 00:50:25,550
Je vous le jure, je l'aimais.
616
00:50:25,722 --> 00:50:27,212
Foutaise.
617
00:50:27,391 --> 00:50:28,915
Tu détestais Maudette.
618
00:50:29,092 --> 00:50:32,152
- Tu détestais Dawn.
- Je ne les détestais pas.
619
00:50:32,562 --> 00:50:38,228
On a eu du bon temps. On baisait,
on se disputait comme avec toutes les filles.
620
00:50:40,037 --> 00:50:44,667
Mais je... Je ne comprends pas
pourquoi j'aurais fait ça.
621
00:50:46,543 --> 00:50:48,443
Ta grand-mère te connaissait bien.
622
00:50:48,612 --> 00:50:51,206
Elle avait deviné. Elle t'a confronté
et tu as pris un couteau.
623
00:50:51,381 --> 00:50:53,576
Non, je n'ai pas tué grand-mère.
624
00:50:53,750 --> 00:50:55,411
Et tu le sais.
625
00:50:55,585 --> 00:50:57,485
Et tu as intérêt
à trouver le coupable.
626
00:50:57,654 --> 00:50:59,747
Je n'ai jamais eu d'aveux
aussi nuls.
627
00:51:00,257 --> 00:51:02,555
Va te faire foutre.
Je n'ai rien d'autre.
628
00:51:14,137 --> 00:51:15,570
Écoutez.
629
00:51:16,773 --> 00:51:19,571
Je ne veux plus
faire de mal à personne.
630
00:51:21,244 --> 00:51:22,404
Enfermez-moi.
631
00:51:24,247 --> 00:51:26,238
Bon sang, enfermez-moi.
632
00:51:27,918 --> 00:51:30,978
Pas avant qu'on ait les faits.
633
00:51:31,154 --> 00:51:33,247
On te torturera, s'il le faut.
634
00:51:33,423 --> 00:51:34,447
- Andy.
- Quoi ?
635
00:51:34,624 --> 00:51:36,353
Enferme-le.
636
00:51:43,733 --> 00:51:46,531
Allez, il était temps
que tu te frottes à la loi.
637
00:51:46,703 --> 00:51:50,298
Réveille.
Je sais qu'il est tôt, mais il faut...
638
00:51:50,474 --> 00:51:51,873
Attends. Il y a quelqu'un.
639
00:51:58,782 --> 00:52:00,977
Devine ?
640
00:52:01,151 --> 00:52:03,517
C'est Jason Stackhouse l'assassin.
641
00:52:03,687 --> 00:52:08,124
Je te jure. Il a l'air halluciné,
mais craquant, tu le connais.
642
00:52:08,291 --> 00:52:12,057
Ils le jettent dans une cellule.
643
00:52:12,229 --> 00:52:15,289
On a eu de la chance
de ne pas être tuées.