1
00:00:31,341 --> 00:00:35,137
Les histoires d'escrocs,
je pense toutes les connaître.
2
00:00:35,387 --> 00:00:38,181
Celles de filous, de combinards,
d'arnaqueurs,
3
00:00:38,473 --> 00:00:41,184
des histoires hautes en couleurs.
4
00:00:41,518 --> 00:00:45,230
Mais celle qui est digne de figurer
dans le livre des escrocs,
5
00:00:45,522 --> 00:00:47,816
c'est celle de Pénélope
6
00:00:48,108 --> 00:00:50,652
et des frères Bloom.
7
00:00:50,902 --> 00:00:53,405
A 10 et 13 ans,
Bloom et Stephen,
8
00:00:53,655 --> 00:00:55,532
le cadet et l'aîné,
9
00:00:55,782 --> 00:00:58,743
avaient connu
plusieurs familles adoptives.
10
00:01:01,246 --> 00:01:02,914
38 en tout.
11
00:01:04,124 --> 00:01:06,418
Leur mauvaise conduite
les trimballait...
12
00:01:06,751 --> 00:01:08,587
et les maintenait ensemble.
13
00:01:08,795 --> 00:01:11,548
Car Bloom avait Stephen,
et Stephen, Bloom.
14
00:01:11,840 --> 00:01:13,884
Leur bien le plus précieux à chacun.
15
00:01:14,843 --> 00:01:17,387
Un autre foyer, une autre grand-rue.
16
00:01:17,679 --> 00:01:20,390
Stephen jugeait d'un coup d'oeil
le nouveau bled.:
17
00:01:20,640 --> 00:01:23,351
Bloom, on a atterri dans un trou.
18
00:01:23,602 --> 00:01:25,854
Un cinéma. Un lave-auto. Un café.
19
00:01:26,104 --> 00:01:27,773
Un parc. Un chat.
20
00:01:28,064 --> 00:01:30,525
Qui par malchance
n'avait qu'une patte.
21
00:01:30,859 --> 00:01:33,111
Nom de Dieu. Regarde-moi ça!
22
00:01:33,862 --> 00:01:35,238
Une école secondaire,
23
00:01:35,489 --> 00:01:38,116
un groupe très soudé
d'enfants de classes aisées.
24
00:01:38,366 --> 00:01:40,327
Leur argent de poche
payait les glaces.
25
00:01:41,036 --> 00:01:41,787
Les frères...
26
00:01:42,037 --> 00:01:43,413
Un bonbon Pixy Stix.
27
00:01:43,872 --> 00:01:48,251
Ces enfants représentaient ceux
qui étaient aimés, choyés et heureux,
28
00:01:49,294 --> 00:01:52,214
qu'on trouvait toujours
dans chaque ville.
29
00:01:52,631 --> 00:01:55,300
Une bourgeoisie de cour de récré.
30
00:02:17,656 --> 00:02:18,740
Ne pourrait-il pas...
31
00:02:19,074 --> 00:02:21,118
Va lui parler!
32
00:02:21,368 --> 00:02:23,912
surmonter ses peurs et agir?
33
00:02:24,162 --> 00:02:27,040
Laisser son frère
et rejoindre les enfants?
34
00:02:31,002 --> 00:02:32,003
Non.
35
00:02:32,587 --> 00:02:37,300
Alors, au plus profond de l'âme
de Stephen, quelque chose germa.
36
00:02:37,801 --> 00:02:39,886
Le début d'une grande révélation.
37
00:02:40,178 --> 00:02:42,139
Un hameçon, une histoire...
38
00:02:42,389 --> 00:02:43,140
Un plan.
39
00:02:43,348 --> 00:02:47,185
une fiction, pour son profit
et pour apaiser son frère.
40
00:02:47,936 --> 00:02:50,480
Une arnaque simple en 15 phases.
41
00:02:50,856 --> 00:02:51,857
C'est par là...
42
00:02:52,065 --> 00:02:53,859
qu'on commence.
43
00:02:55,610 --> 00:02:56,695
Ensuite,
44
00:02:56,987 --> 00:02:59,781
c'est comme si un rideau
s'était ouvert.
45
00:03:00,031 --> 00:03:01,199
Bloom parle à la fille
46
00:03:01,491 --> 00:03:05,162
Une digue chez le jeune Bloom
avait cédé.
47
00:03:05,537 --> 00:03:06,329
Salut.
48
00:03:08,457 --> 00:03:12,794
Bloom interpréta à merveille son rôle
dans l'histoire de Stephen.
49
00:03:13,420 --> 00:03:14,921
Être celui qu'il n'était pas,
50
00:03:15,213 --> 00:03:17,591
pouvait être celui
qu'il aimerait être.
51
00:03:19,718 --> 00:03:20,427
Stephen trouve une cave
52
00:03:22,220 --> 00:03:23,472
Stephen fait des achats
53
00:03:25,140 --> 00:03:26,224
Stephen repère l'église
54
00:03:34,357 --> 00:03:36,234
Voilà l'histoire.
55
00:03:36,443 --> 00:03:39,905
Tu leur dis qu'il y a un ermite
dans la forêt.
56
00:03:40,238 --> 00:03:42,741
Un clochard borgne
avec des dents en acier.
57
00:03:42,991 --> 00:03:44,284
Les yeux injectés de sang?
58
00:03:44,534 --> 00:03:47,120
Oui.
ll t'a arrêté en rentrant de l'école.
59
00:03:47,412 --> 00:03:48,872
ll m'a parlé d'une grotte.
60
00:03:49,080 --> 00:03:49,915
Quel genre?
61
00:03:50,165 --> 00:03:52,584
Une grotte des merveilles.
62
00:03:53,001 --> 00:03:53,960
Ferme-la, Dave.
63
00:03:54,252 --> 00:03:57,547
Tous les dimanches midi,
une boule de lumière apparaît,
64
00:03:57,839 --> 00:03:59,299
elle volette comme un papillon.
65
00:03:59,674 --> 00:04:01,259
- Un feu follet?
- C'est ça.
66
00:04:01,551 --> 00:04:02,636
Elle conduit...
67
00:04:02,969 --> 00:04:05,680
Si on arrive à la suivre,
jusqu'au trésor.
68
00:04:06,014 --> 00:04:07,265
- Où est cette grotte?
- Où?
69
00:04:08,642 --> 00:04:10,352
L'ermite l'a pas dit.
70
00:04:10,560 --> 00:04:12,813
ll avait le regard avide des rapaces,
71
00:04:13,063 --> 00:04:14,564
des yeux rouges de sangsue.
72
00:04:15,065 --> 00:04:15,816
ll est prêt à le dire...
73
00:04:16,817 --> 00:04:19,277
pour 30 $.
74
00:04:19,945 --> 00:04:21,404
ça fait que 2 $ chacun!
75
00:04:25,534 --> 00:04:28,453
Ce dimanche-là,
en sortant de l'église,
76
00:04:28,703 --> 00:04:31,456
Bloom mena sa troupe dans la forêt.
77
00:04:36,711 --> 00:04:39,297
lls s'arrêtèrent. Le coeur battant.
78
00:04:39,756 --> 00:04:41,258
Elle était là.
79
00:04:41,591 --> 00:04:43,426
Comme l'ermite l'avait dit.
80
00:04:59,901 --> 00:05:02,904
Dans un moment d'exaltation,
Bloom courut trop vite.
81
00:05:04,239 --> 00:05:05,991
ll suivrait et trouverait le trésor!
82
00:05:08,577 --> 00:05:10,745
Mais le moment s'effaça.
83
00:05:24,259 --> 00:05:28,263
lls n'attrapèrent pas le feu follet,
mais peu importait.
84
00:05:28,513 --> 00:05:31,475
Je pense que l'arnaque parfaite
est celle
85
00:05:31,767 --> 00:05:35,979
où chacun obtient ce qu'il veut.
86
00:05:37,731 --> 00:05:38,565
J'imagine.
87
00:05:38,815 --> 00:05:41,777
Nos escrocs débutants
étaient satisfaits.
88
00:05:43,320 --> 00:05:45,489
Les parents des enfants, moins.
89
00:05:50,076 --> 00:05:51,161
Larcin
90
00:05:52,746 --> 00:05:54,831
Une fin amère? Peut-être.
91
00:05:55,040 --> 00:05:57,083
Mais avec une touche de douceur.
92
00:05:57,375 --> 00:06:00,086
Les frères Bloom
avaient trouvé leur vocation,
93
00:06:00,295 --> 00:06:02,756
comme dans la phase 6.
94
00:06:03,131 --> 00:06:06,843
"Cut" voulait dire négocier.
"Percent", pourcentage.
95
00:06:07,469 --> 00:06:10,889
O'Henry's était le seul pressing
de la ville.
96
00:06:11,598 --> 00:06:13,558
C'est un plaisir
de traiter avec vous.
97
00:06:16,186 --> 00:06:17,813
Qu'est-ce que ça fait?
98
00:06:19,397 --> 00:06:22,609
En vérité, Bloom n'en saura rien
pendant 20 ans.
99
00:06:23,527 --> 00:06:25,737
Avançons plus loin
dans notre histoire.
100
00:06:26,071 --> 00:06:26,905
Laisse-les fondre.
101
00:07:12,742 --> 00:07:15,412
Berlin, 25 ans plus tard
102
00:07:17,289 --> 00:07:21,084
ll prend le scarabée, toi l'argent,
et moi la fille.
103
00:07:21,376 --> 00:07:24,796
Comme ça, chacun a ce qu'il veut.
104
00:07:28,216 --> 00:07:29,217
Victor!
105
00:07:32,679 --> 00:07:35,307
Charleston, qu'est-ce que t'as fait?
106
00:07:36,224 --> 00:07:37,726
Oh, mon Dieu.
107
00:07:38,935 --> 00:07:40,896
ll est mort!
108
00:07:41,480 --> 00:07:45,859
Lui seul savait où notre argent
est enterré, et tu l'as tué!
109
00:07:46,401 --> 00:07:48,487
Charleston, espèce de crétin!
110
00:07:49,863 --> 00:07:52,657
Cet homme, Charleston,
que tu as rencontré il y a 4 mois
111
00:07:52,949 --> 00:07:56,661
et mille ans dans un bar d'hôtel
à Jodhpur n'est plus.
112
00:07:57,537 --> 00:08:00,207
Nous serons des étrangers désormais.
113
00:08:01,666 --> 00:08:03,293
Quant à l'argent,
114
00:08:07,339 --> 00:08:09,090
jette-le en enfer.
115
00:08:41,957 --> 00:08:44,709
''Waouh'' est le mot qu'il faut!
116
00:08:47,963 --> 00:08:49,214
Tu es un génie, Stephen.
117
00:08:49,589 --> 00:08:51,466
Nous sommes des génies, Bloom.
118
00:08:53,218 --> 00:08:55,387
Pour défendre
ce petit sourire arrogant
119
00:08:55,595 --> 00:08:56,721
sur le visage de mon frère,
120
00:08:57,055 --> 00:08:59,391
ce qu'il a combiné était incroyable.
121
00:08:59,724 --> 00:09:01,518
Tout reposait sur un point.
122
00:09:02,936 --> 00:09:05,564
Charleston, notre proie sans courage,
123
00:09:05,772 --> 00:09:08,358
appuierait-il sur la gâchette?
124
00:09:09,443 --> 00:09:10,318
C'est possible.
125
00:09:10,861 --> 00:09:12,362
Mais Stephen voulait en être sûr.
126
00:09:12,571 --> 00:09:14,990
ll m'a placé là où 6 ans auparavant,
127
00:09:15,323 --> 00:09:18,201
la femme de Charleston
l'avait plaqué.
128
00:09:18,493 --> 00:09:22,747
ll a copié mon costume
et mes répliques sur ceux de son ex.
129
00:09:22,998 --> 00:09:24,958
C'est la fin, Charleston.
130
00:09:25,584 --> 00:09:27,461
Tu as toujours été un crétin.
131
00:09:28,128 --> 00:09:28,837
Finalement,
132
00:09:29,129 --> 00:09:30,922
chacun obtient ce qu'il voulait.
133
00:09:33,008 --> 00:09:36,219
- ça a le goût du papier alu.
- Comme le sang.
134
00:09:36,511 --> 00:09:37,721
Je t'offre un verre?
135
00:09:42,100 --> 00:09:44,519
''ll y a 9 mois et mille ans.''
136
00:09:44,811 --> 00:09:47,731
ll citait Kipling.
ll l'a volé à Kipling.
137
00:09:48,857 --> 00:09:50,066
Non, pas du tout.
138
00:09:50,317 --> 00:09:51,902
Où est la fête de fin de tournage?
139
00:09:53,195 --> 00:09:56,281
Faites place, laissez entrer
les frères Bloom!
140
00:10:01,495 --> 00:10:04,080
Approchez, amis et complices.
141
00:10:04,456 --> 00:10:05,749
Pense à une carte.
142
00:10:06,583 --> 00:10:07,667
C'est bon?
143
00:10:10,045 --> 00:10:10,921
Non.
144
00:10:11,213 --> 00:10:12,839
Si je persiste, ça va marcher.
145
00:10:13,048 --> 00:10:15,592
Ce sera le meilleur tour du monde.
146
00:10:18,053 --> 00:10:20,347
Tu bosses jamais deux fois
avec les mêmes?
147
00:10:21,181 --> 00:10:23,350
Putain. A part avec la...
148
00:10:23,600 --> 00:10:24,476
Bang Bang?
149
00:10:24,726 --> 00:10:26,645
J'adore les mangas.
150
00:10:27,229 --> 00:10:28,855
C'est notre 5ème Beatle.
151
00:10:29,898 --> 00:10:31,316
Elle connaît tous les rouages.
152
00:10:32,984 --> 00:10:35,112
Elle connaît
à peine 3 mots d'anglais.
153
00:10:35,362 --> 00:10:36,196
Un Campari.
154
00:10:36,404 --> 00:10:38,323
Elle va rester avec toi et Bloom?
155
00:10:39,241 --> 00:10:41,326
Jusqu'à ce que le vent tourne.
156
00:11:04,474 --> 00:11:05,892
Où est Bloom?
157
00:11:19,448 --> 00:11:20,615
Te voilà.
158
00:11:21,533 --> 00:11:22,909
Tu te caches?
159
00:11:24,161 --> 00:11:25,454
J'ai beaucoup appris.
160
00:11:26,204 --> 00:11:28,123
Stephen aime parler de toi.
161
00:11:28,331 --> 00:11:30,417
ll t'a raconté l'histoire
de la grotte?
162
00:11:30,750 --> 00:11:31,751
Elle est vraie?
163
00:11:32,878 --> 00:11:34,337
Qu'a-t-il raconté d'autre?
164
00:11:35,922 --> 00:11:38,383
Que vous aviez traîné
jusqu'à l'adolescence
165
00:11:39,092 --> 00:11:41,970
pour finir dans une banlieue minable
de Saint-Pétersbourg,
166
00:11:43,263 --> 00:11:46,516
où vous avez tout appris
d'un escroc de la vieille école,
167
00:11:46,725 --> 00:11:48,518
du nom de Diamond Dog.
168
00:11:48,769 --> 00:11:50,145
C'est vrai?
169
00:11:50,729 --> 00:11:51,938
C'était son nom?
170
00:11:54,024 --> 00:11:55,901
Et qu'il a été votre mentor.
171
00:11:56,193 --> 00:11:58,320
J'ai cru comprendre
que ça avait mal fini.
172
00:11:58,945 --> 00:12:01,698
Stephen lui a arraché un oeil
avec une rapière.
173
00:12:02,699 --> 00:12:03,825
Pourquoi a-t-il fait ça?
174
00:12:04,618 --> 00:12:06,953
Les frères Bloom prirent leur envol
175
00:12:07,245 --> 00:12:09,414
pour devenir
des gentlemen cambrioleurs.
176
00:12:10,373 --> 00:12:11,833
On dirait un roman.
177
00:12:13,126 --> 00:12:14,252
C'en est un.
178
00:12:24,721 --> 00:12:27,224
Tu comprends pas
ce que fait mon frère.
179
00:12:31,103 --> 00:12:34,356
ll monte ses arnaques comme
les Russes écrivaient des romans,
180
00:12:34,564 --> 00:12:38,068
avec des lignes thématiques
et un symbolisme caché.
181
00:12:39,486 --> 00:12:42,447
ll a fait de moi
un antihéros vulnérable.
182
00:12:45,200 --> 00:12:47,119
C'est pourquoi tu crois vouloir
m'embrasser.
183
00:12:50,622 --> 00:12:51,957
C'est une arnaque.
184
00:12:58,964 --> 00:13:00,966
Je deviens dingue.
185
00:13:04,219 --> 00:13:05,887
Et voilà le 2.
186
00:13:16,731 --> 00:13:18,483
On a loupé le lever du soleil.
187
00:13:19,609 --> 00:13:21,319
ça devait être beau.
188
00:13:33,248 --> 00:13:34,916
C'est les toilettes?
189
00:13:36,710 --> 00:13:38,920
Non, c'est des chameaux.
190
00:13:39,796 --> 00:13:42,507
Attends, il faut que je pisse.
191
00:14:02,068 --> 00:14:05,447
Au moins, t'es honnête.
C'est bon, finissons-en.
192
00:14:05,697 --> 00:14:08,784
D'abord, tu dis:
''J'abandonne, Stephen.''
193
00:14:09,034 --> 00:14:11,661
- Puis, je dis...
- ça recommence?
194
00:14:11,912 --> 00:14:14,289
Puis, tu enfiles ta veste
avec panache et tu dis:
195
00:14:14,581 --> 00:14:18,126
''Je suis sérieux, cette fois.
J'arrête vraiment.''
196
00:14:18,376 --> 00:14:23,799
Et tu dis: ''Allons boire,
demain tu verras plus clair.''
197
00:14:24,382 --> 00:14:26,218
Le sang fait faux, au fait.
198
00:14:26,468 --> 00:14:28,595
- ''Nous avancerons.''
- Le vrai devient marron.
199
00:14:28,887 --> 00:14:29,679
Ecoute-moi.
200
00:14:29,971 --> 00:14:31,264
Ce scotch coûte une fortune.
201
00:14:31,515 --> 00:14:32,641
Ecoute-moi.
202
00:14:32,933 --> 00:14:35,268
- La flasque m'a sauvé en Normandie.
- Ecoute!
203
00:14:40,524 --> 00:14:41,608
ça, alors.
204
00:14:43,485 --> 00:14:45,612
C'est mon nouveau chameau préféré.
205
00:14:51,952 --> 00:14:53,495
Je te déteste. Compris?
206
00:15:01,503 --> 00:15:02,754
Je peux plus.
207
00:15:03,004 --> 00:15:06,216
Je peux plus coucher avec des gens
qui croient me connaître.
208
00:15:07,467 --> 00:15:11,805
J'ai 35 ans. Je suis...
je me sens inutile, infirme.
209
00:15:14,349 --> 00:15:17,602
J'ai vécu ma vie à travers
ces rôles qui ne sont pas moi,
210
00:15:17,894 --> 00:15:19,896
qui sont écrits par toi.
211
00:15:22,274 --> 00:15:23,567
Dis-moi ce que tu veux.
212
00:15:23,900 --> 00:15:26,611
Pourquoi?
Pour m'écrire un autre rôle?
213
00:15:26,862 --> 00:15:27,821
Tu m'écoutes pas!
214
00:15:29,239 --> 00:15:30,407
Je veux...
215
00:15:31,199 --> 00:15:33,285
quelque chose de vrai.
216
00:15:35,036 --> 00:15:36,163
Je veux...
217
00:15:37,080 --> 00:15:39,499
Je veux juste...
218
00:15:42,669 --> 00:15:43,879
Une vie improvisée.
219
00:15:44,212 --> 00:15:46,131
Je veux une vie non écrite.
220
00:15:51,344 --> 00:15:52,637
Je m'en vais...
221
00:15:52,888 --> 00:15:56,767
Là où vous me retrouverez pas.
N'essayez même pas.
222
00:15:57,267 --> 00:15:58,727
Plus de fictions.
223
00:16:01,313 --> 00:16:02,731
Je t'aime.
224
00:16:03,064 --> 00:16:04,024
Au revoir.
225
00:16:12,115 --> 00:16:15,410
3 mois plus tard
226
00:16:54,825 --> 00:16:55,826
Comment m'as-tu retrouvé?
227
00:16:58,954 --> 00:16:59,955
Comment m'a-t-elle retrouvé?
228
00:17:02,916 --> 00:17:04,209
Comment vas-tu?
229
00:17:06,419 --> 00:17:07,420
Super.
230
00:17:11,758 --> 00:17:14,553
J'ai réfléchi
ces trois derniers mois...
231
00:17:15,053 --> 00:17:16,763
J'en suis venu à la conclusion
232
00:17:17,097 --> 00:17:20,308
que tu veux pas arrêter.
Tu crois que oui, mais non.
233
00:17:22,352 --> 00:17:23,937
Viens, j'ai un truc à te montrer.
234
00:17:25,021 --> 00:17:26,356
J'ai arrêté, Stephen.
235
00:17:32,821 --> 00:17:33,697
Où on va?
236
00:17:34,156 --> 00:17:35,449
Dans le New Jersey.
237
00:17:36,908 --> 00:17:38,702
Je prends mon manteau.
238
00:17:42,998 --> 00:17:45,625
Piéger la proie
239
00:17:46,960 --> 00:17:49,713
Où sommes-nous?
240
00:17:50,005 --> 00:17:51,298
Le plus grand domaine privé
241
00:17:51,590 --> 00:17:54,968
de la Côte Est,
résidence de notre ultime proie.
242
00:17:55,761 --> 00:17:57,637
Papa, magnat du genre Hearst,
243
00:17:57,888 --> 00:18:00,974
bâtisseur de ce X anadu
est mort à la chasse.
244
00:18:01,224 --> 00:18:04,060
Maman l'a rejoint il y a 2 ans,
245
00:18:04,311 --> 00:18:06,688
après 10 années
à combattre une maladie
246
00:18:06,897 --> 00:18:08,732
que je ne peux même pas nommer.
247
00:18:09,024 --> 00:18:11,443
Laissant notre gogo seul
248
00:18:11,693 --> 00:18:15,030
dans cette hallucinante demeure
avec une quantité indécente
249
00:18:15,363 --> 00:18:16,239
d'actifs en liquide.
250
00:18:16,490 --> 00:18:18,033
C'est quoi?
On est près d'un aéroport?
251
00:18:18,450 --> 00:18:19,159
Baisse-toi.
252
00:18:24,915 --> 00:18:26,082
C'est quoi?
253
00:19:07,124 --> 00:19:08,041
A la voiture.
254
00:19:09,084 --> 00:19:12,546
Pas de femme. Notre seule règle.
On ne s'attaque pas aux femmes.
255
00:19:12,754 --> 00:19:15,090
Ce n'est pas une question
de moralité, ou autre.
256
00:19:16,216 --> 00:19:18,844
Peu importe, c'est notre règle.
257
00:19:19,511 --> 00:19:21,096
Cadillac 78?
258
00:19:22,472 --> 00:19:23,890
Choix discutable.
259
00:19:24,141 --> 00:19:27,436
Pour être clair, c'est non. Compris?
J'ai abandonné.
260
00:19:27,811 --> 00:19:30,313
Je vais au Monténégro, me soûler.
261
00:19:33,650 --> 00:19:36,611
Pénélope Stamp, 33 ans.
262
00:19:37,028 --> 00:19:39,656
Elle est toujours restée ici.
263
00:19:43,160 --> 00:19:45,537
Une garce riche et cloîtrée?
ça t'aide pas.
264
00:19:46,037 --> 00:19:47,330
Elle s'ennuie.
265
00:19:47,706 --> 00:19:49,458
C'est une petite graine
dans la neige.
266
00:19:49,708 --> 00:19:50,959
On va lui faire vivre l'aventure.
267
00:19:51,626 --> 00:19:54,212
L'amener à la vie.
Elle a besoin de s'épanouir.
268
00:19:58,300 --> 00:20:01,178
C'est donc ça, ton plan.
Me faire replonger avec...
269
00:20:02,471 --> 00:20:04,890
une fille sublime et insaisissable.
270
00:20:10,103 --> 00:20:12,814
Sincèrement, Stephen,
t'es un amateur.
271
00:20:22,741 --> 00:20:25,285
Je ne dis pas oui,
mais quelle est l'arnaque?
272
00:20:25,535 --> 00:20:28,914
C'est très simple. On est frères,
marchands d'antiquités.
273
00:20:29,247 --> 00:20:31,249
On parcourt le monde
en bateau à vapeur.
274
00:20:32,292 --> 00:20:34,753
On lui fait le coup classique
du faux sang et de l'abandon.
275
00:20:35,712 --> 00:20:36,880
ça finit au Mexique,
276
00:20:37,130 --> 00:20:40,050
avec explosion de violence
et moment crucial sur la plage.
277
00:20:40,759 --> 00:20:42,219
Qu'en penses-tu?
278
00:20:42,511 --> 00:20:44,721
Tu caches quelque chose.
279
00:20:45,847 --> 00:20:47,724
C'est dans mon intérêt?
280
00:20:48,141 --> 00:20:49,309
C'est ça?
281
00:20:53,563 --> 00:20:56,566
Tu ne le sais pas,
mais ton intérêt a toujours primé.
282
00:20:59,027 --> 00:21:01,279
C'est peut-être pour ça
qu'aucun plan n'a abouti.
283
00:21:01,530 --> 00:21:04,658
Je n'ai jamais réussi à te donner
ce que tu désirais.
284
00:21:05,659 --> 00:21:07,953
Celui-ci non plus.
285
00:21:22,342 --> 00:21:24,010
Ce sera l'ultime.
286
00:21:26,596 --> 00:21:27,848
Puis, tu me laisseras.
287
00:21:28,098 --> 00:21:30,559
Je te le demanderai plus.
288
00:21:33,854 --> 00:21:35,188
Trouve une bicyclette.
289
00:21:41,319 --> 00:21:44,197
Bloom rencontre Pénélope
290
00:21:48,785 --> 00:21:51,496
ll y a des moyens moins risqués
pour approcher une proie.
291
00:21:54,249 --> 00:21:56,334
Tu dois dépasser le score de 7,9.
292
00:21:56,543 --> 00:21:57,544
Concentre-toi.
293
00:21:57,836 --> 00:22:00,046
La juge japonaise est très sévère.
294
00:22:00,297 --> 00:22:02,174
C'est une banane, la selle.
295
00:22:04,760 --> 00:22:07,929
Fais pas ces gros yeux,
tu sais ce que c'est!
296
00:22:26,782 --> 00:22:27,699
Merde.
297
00:22:38,251 --> 00:22:39,377
ll faut avoir du métier.
298
00:22:39,669 --> 00:22:42,214
Pour s'attirer la sympathie
d'une proie,
299
00:22:42,464 --> 00:22:45,675
il n'y a rien de plus efficace
300
00:22:45,926 --> 00:22:50,430
que de lui parler du lit d'hôpital
où elle vous a mis.
301
00:23:06,113 --> 00:23:07,322
Allez.
302
00:23:56,746 --> 00:23:59,666
Je trouve ça super
et je vais t'expliquer pourquoi.
303
00:24:00,876 --> 00:24:02,961
Dostoïïïevski était épileptique.
304
00:24:04,212 --> 00:24:06,923
Ses crises étaient précédées
d'une euphorie mystique,
305
00:24:07,174 --> 00:24:08,842
lui ouvrant son oeil spirituel.
306
00:24:09,092 --> 00:24:12,971
Le fait qu'elle ait vu ton visage
avant sa crise
307
00:24:13,263 --> 00:24:16,433
est plutôt de bonne augure
pour débuter votre relation, non?
308
00:24:23,190 --> 00:24:25,400
La phase suivante est de trouver
309
00:24:25,734 --> 00:24:27,944
un moyen de s'insinuer dans sa vie.
310
00:24:30,572 --> 00:24:32,741
Je crois qu'ils ont pris ma voiture.
311
00:24:33,825 --> 00:24:35,869
Pourriez-vous me ramener?
312
00:24:40,749 --> 00:24:42,083
Je vais...
313
00:24:59,976 --> 00:25:02,312
Phase 3.
Appâter.
314
00:25:02,521 --> 00:25:05,107
Trouver un lien avec sa proie
en conversant.
315
00:25:05,440 --> 00:25:08,360
Se faire inviter pour un café.
La baratiner.
316
00:25:08,652 --> 00:25:09,736
Préparer l'hameçon.
317
00:25:09,945 --> 00:25:12,906
On a grandi en ne comptant
que l'un sur l'autre.
318
00:25:13,156 --> 00:25:16,243
Notre père tenait un magasin
d'antiquités à Charleston.
319
00:25:18,036 --> 00:25:21,832
On s'est décidés un jour
en regardant les marchands
320
00:25:22,165 --> 00:25:25,252
qui venaient nous vendre
les antiquités, provenant...
321
00:25:25,961 --> 00:25:29,840
de contrées exotiques,
du monde entier...
322
00:25:31,508 --> 00:25:33,135
L'air était comme...
323
00:25:33,802 --> 00:25:36,221
avant une averse.
Les ions...
324
00:25:36,638 --> 00:25:39,433
se répandaient et on pouvait...
325
00:25:43,270 --> 00:25:46,606
sentir le train de minuit pour Paris,
326
00:25:47,482 --> 00:25:50,318
les bateaux à vapeur,
les bazars de Calcutta, et...
327
00:25:57,451 --> 00:25:58,869
Pardonnez-moi.
328
00:25:59,995 --> 00:26:01,329
Vous allez bien?
329
00:26:02,414 --> 00:26:05,500
Désolée. Je ne suis pas très douée
pour la conversation.
330
00:26:05,750 --> 00:26:07,169
Tout va bien.
331
00:26:11,506 --> 00:26:12,424
Vous voulez que je parte?
332
00:26:12,716 --> 00:26:15,635
Non, j'ai vraiment envie
de vous parler.
333
00:26:34,196 --> 00:26:36,198
Que faites-vous dans la vie?
334
00:26:37,741 --> 00:26:38,992
Rien.
335
00:26:40,368 --> 00:26:43,705
- Vous devriez peut-être partir.
- D'accord...
336
00:26:43,955 --> 00:26:45,791
Je collectionne des passe-temps.
337
00:26:46,625 --> 00:26:49,377
Je vois quelqu'un
faire quelque chose qui me plaît,
338
00:26:49,711 --> 00:26:51,922
j'achète des livres
et j'apprends à le faire.
339
00:26:53,882 --> 00:26:55,509
Des choses intéressantes?
340
00:26:57,677 --> 00:26:58,929
Pas vraiment.
341
00:27:30,627 --> 00:27:33,213
- Je suis pas à l'aise.
- Je lance ma tronçonneuse...
342
00:27:33,421 --> 00:27:34,631
en l'air et je la rattrape.
343
00:27:44,724 --> 00:27:47,602
Vous avez appris ces trucs
toute seule?
344
00:27:49,771 --> 00:27:51,148
C'est triste, non?
345
00:27:51,565 --> 00:27:52,399
Non.
346
00:27:56,445 --> 00:27:58,613
Que comptez-vous faire de vos dons?
347
00:27:58,864 --> 00:28:02,200
Je ne sais pas. Je ne planifie rien.
Je fais juste des trucs.
348
00:28:04,494 --> 00:28:06,079
Regardez cette pastèque.
349
00:28:06,538 --> 00:28:08,039
Un appareil photo à sténopé.
350
00:28:08,290 --> 00:28:11,293
On peut en faire avec tout objet
creux et sombre.
351
00:28:13,837 --> 00:28:16,214
ça doit déformer l'image, non?
352
00:28:17,507 --> 00:28:19,968
C'est ce qui en fait l'intérêt.
353
00:28:20,886 --> 00:28:24,306
On peut diriger cet objet
sur la plus insignifiante
354
00:28:24,639 --> 00:28:28,435
des choses du quotidien,
comme du tissu, ou votre...
355
00:28:30,437 --> 00:28:32,731
votre visage, ou autre.
356
00:28:33,023 --> 00:28:37,319
Suivant l'angle de pénétration
de la lumière, l'image sera déformée,
357
00:28:37,986 --> 00:28:40,197
imparfaite et étrange.
358
00:28:41,490 --> 00:28:43,700
Ce ne sera pas une reproduction,
359
00:28:44,910 --> 00:28:46,620
mais une forme d'art.
360
00:28:47,329 --> 00:28:49,623
Un mensonge qui dévoile la vérité.
361
00:28:49,831 --> 00:28:51,541
La vérité ne m'intéresse pas.
362
00:28:51,750 --> 00:28:54,127
Une photo est un secret d'un secret.
363
00:28:54,461 --> 00:28:56,546
Plus elle en montre,
moins on en sait.
364
00:28:59,007 --> 00:29:02,177
Qu'est-ce qui a changé
depuis 20 minutes?
365
00:29:02,719 --> 00:29:05,055
Parce que ça ressemble
à une conversation.
366
00:29:07,599 --> 00:29:09,059
ça alors.
367
00:29:45,929 --> 00:29:46,972
Je devrais...
368
00:29:48,807 --> 00:29:49,975
ll est tard.
369
00:29:55,105 --> 00:29:57,274
Je rencontre beaucoup de gens
dans mon métier.
370
00:29:57,732 --> 00:30:00,152
Pour qui je dois montrer
de l'intérêt.
371
00:30:01,361 --> 00:30:04,448
C'est très agréable
de s'intéresser vraiment à quelqu'un.
372
00:30:07,492 --> 00:30:08,994
Vous partez?
373
00:30:13,623 --> 00:30:15,083
Vous reviendrez?
374
00:30:15,625 --> 00:30:17,669
A mon prochain arrêt
dans cette ville.
375
00:30:18,628 --> 00:30:21,006
Nous partons demain midi du port.
376
00:30:21,256 --> 00:30:23,508
En direction du continent,
pour quelques mois.
377
00:30:23,717 --> 00:30:25,302
Vers Paris et la Grèce, je pense.
378
00:30:27,804 --> 00:30:29,389
Je dois trouver un chapeau.
379
00:30:31,016 --> 00:30:34,478
Merci pour la démonstration
de l'appareil à sténopé.
380
00:30:36,563 --> 00:30:38,565
Et pour la conversation.
381
00:31:05,967 --> 00:31:08,762
Elle ne viendra pas.
ll me faut un jour de plus.
382
00:31:09,012 --> 00:31:10,639
Tu auras 15 jours en mer.
383
00:31:10,931 --> 00:31:12,516
Un jour de plus pour la convaincre.
384
00:31:12,849 --> 00:31:15,435
Elle a pas mordu.
On a pu parler que...
385
00:31:15,685 --> 00:31:17,854
de pastèques
et de caméra sans objectif.
386
00:31:18,105 --> 00:31:20,440
Ce n'est pas ta conversation
qui l'attire.
387
00:31:20,941 --> 00:31:22,442
Je crois que tu te trompes.
388
00:31:40,627 --> 00:31:41,711
Que faites-vous ici?
389
00:31:46,508 --> 00:31:50,804
Je voulais vous donner cet argent
pour le vélo et tout le reste.
390
00:31:51,263 --> 00:31:52,139
Je vous en prie.
391
00:31:52,681 --> 00:31:54,558
Ce n'est pas nécessaire.
392
00:32:00,439 --> 00:32:02,399
Où va ce bateau?
393
00:32:16,329 --> 00:32:19,207
Préparer l'appât
394
00:32:25,714 --> 00:32:26,798
Mon frère Stephen.
395
00:32:27,340 --> 00:32:29,342
Ravi de faire votre connaissance.
396
00:32:29,593 --> 00:32:31,052
Bloom m'a beaucoup parlé de vous.
397
00:32:31,344 --> 00:32:33,430
C'est vous
la photographe épileptique?
398
00:32:33,680 --> 00:32:34,556
En quelque sorte.
399
00:32:35,599 --> 00:32:38,059
Voici mon assistante personnelle.
400
00:32:39,644 --> 00:32:41,897
Et masseuse privée, Mme Yuengling.
401
00:32:42,147 --> 00:32:43,148
Yuengling, comme la bière?
402
00:32:50,280 --> 00:32:51,990
Qu'avez-vous de prévu en Grèce?
403
00:32:52,324 --> 00:32:54,326
- Je ne prévois rien.
- Vous avez raison.
404
00:33:21,353 --> 00:33:23,105
Vous êtes très belle.
405
00:33:37,077 --> 00:33:38,912
Comment a été votre enfance?
406
00:33:39,788 --> 00:33:42,582
Je faisais des appareils photos
avec des pastèques.
407
00:33:44,209 --> 00:33:45,293
Solitaire?
408
00:33:49,256 --> 00:33:51,508
A l'âge de 5 ans, j'ai eu...
409
00:33:52,467 --> 00:33:55,053
une éruption de boutons,
autres allergies et rhume des foins.
410
00:33:56,138 --> 00:33:59,933
Ma mère m'a emmenée chez un médecin
qui m'a fait ce test
411
00:34:00,559 --> 00:34:03,353
où on utilise des aiguilles
qu'on pique dans le dos,
412
00:34:03,979 --> 00:34:06,189
trempées dans différentes to xines
413
00:34:06,440 --> 00:34:07,774
pour voir auxquelles
on est allergique.
414
00:34:08,775 --> 00:34:11,528
Le lendemain,
le médecin soulève mon chemisier,
415
00:34:11,820 --> 00:34:15,907
mon dos n'est plus qu'une plaque
de marshmallows moisis et verdâtres.
416
00:34:17,367 --> 00:34:19,453
J'étais allergique à tout.
417
00:34:20,787 --> 00:34:22,914
On a scellé la maison
avec du plastique
418
00:34:23,165 --> 00:34:24,875
et mis un système spécial
de ventilation.
419
00:34:25,292 --> 00:34:28,712
J'ai passé le reste de mon enfance
et de mon adolescence enfermée.
420
00:34:28,962 --> 00:34:29,713
Seule.
421
00:34:31,465 --> 00:34:32,674
Solitaire.
422
00:34:34,384 --> 00:34:36,553
A mes 19 ans, ils ont découvert
423
00:34:36,845 --> 00:34:40,515
qu'en fait, j'étais allergique
à l'alliage en aluminium
424
00:34:40,766 --> 00:34:43,685
dont sont faites
les aiguilles hypodermiques.
425
00:34:45,604 --> 00:34:47,481
Je comptais partir, mais...
426
00:34:48,315 --> 00:34:50,942
ma mère est tombée malade.
Je suis restée.
427
00:34:51,943 --> 00:34:54,321
Elle est restée malade
vraiment longtemps.
428
00:34:55,822 --> 00:34:57,449
Vous sentez-vous...
429
00:34:58,950 --> 00:34:59,951
dupée?
430
00:35:01,203 --> 00:35:04,956
Le truc pour ne pas se sentir dupé,
c'est d'apprendre comment duper.
431
00:35:05,457 --> 00:35:06,500
Alors...
432
00:35:07,417 --> 00:35:11,046
j'ai décidé que ce ne serait pas
l'histoire d'une fille malheureuse
433
00:35:11,338 --> 00:35:14,841
enfermée dans une maison
qui sentait le médicament,
434
00:35:15,133 --> 00:35:18,762
gâchant sa vie auprès d'une mourante
qu'elle haïïïssait parfois.
435
00:35:19,012 --> 00:35:20,097
Non.
436
00:35:20,847 --> 00:35:24,309
Ce serait l'histoire d'une fille
qui pouvait trouver
437
00:35:24,518 --> 00:35:27,020
une infinie beauté à n'importe quoi,
438
00:35:27,479 --> 00:35:29,147
y compris à la plus petite chose.
439
00:35:30,065 --> 00:35:32,943
Jusqu'à aimer la personne
avec qui elle était cloîtrée.
440
00:35:34,194 --> 00:35:37,322
Je me suis raconté cette histoire
jusqu'à ce qu'elle devienne vraie.
441
00:35:41,368 --> 00:35:44,412
Est-ce que ça m'a aidée
à fuir une vie gâchée
442
00:35:44,704 --> 00:35:48,792
ou est-ce que ça m'a aveuglée
au point de ne pas vouloir la fuir?
443
00:35:49,084 --> 00:35:51,753
Je l'ignore.
Mais dans les deux cas,
444
00:35:52,254 --> 00:35:54,965
j'étais celle qui racontait
ma propre histoire, alors...
445
00:35:56,174 --> 00:35:59,428
Non, je ne me sens pas dupée du tout.
446
00:36:13,275 --> 00:36:15,485
Je doute que
dans tous vos passe-temps,
447
00:36:15,735 --> 00:36:17,237
vous ayez appris à danser?
448
00:36:18,113 --> 00:36:21,366
ll y a eu une époque
où j'étais obsédée par le boléro.
449
00:36:22,951 --> 00:36:23,869
Juste un instant.
450
00:37:02,449 --> 00:37:04,785
ll y a longtemps
que je n'avais pas rencontré
451
00:37:05,118 --> 00:37:07,204
les frères Bloom.
452
00:37:08,955 --> 00:37:10,415
Vous êtes dans les antiquités?
453
00:37:15,462 --> 00:37:16,755
Les antiquités?
454
00:37:17,798 --> 00:37:21,760
Je me demande si vous connaissez
la vraie nature de vos compagnons.
455
00:37:30,602 --> 00:37:33,271
Une petite peur devrait vous plaire.
456
00:37:51,498 --> 00:37:53,667
lls ne sont pas espagnols
mais feront au mieux.
457
00:38:58,815 --> 00:39:03,445
Le plus important,
c'est de faire un petit trou.
458
00:39:12,829 --> 00:39:14,998
Ce navire est trop petit
pour qu'on s'évite.
459
00:39:15,332 --> 00:39:17,584
Autant en finir maintenant.
460
00:39:19,211 --> 00:39:20,587
Connaissez-vous notre ami?
461
00:39:21,546 --> 00:39:23,048
Seulement comme
un inquiétant Français.
462
00:39:23,423 --> 00:39:24,758
Savoir tout théorique.
463
00:39:25,050 --> 00:39:28,011
Vous connaissez les langues,
pas les accents.
464
00:39:28,386 --> 00:39:29,221
Je suis belge.
465
00:39:30,555 --> 00:39:32,766
Maximilien Melville, à votre service.
466
00:39:33,183 --> 00:39:36,436
Connu professionnellement
sous le nom du ''Conservateur''.
467
00:39:36,895 --> 00:39:38,355
Enchantée.
468
00:39:38,730 --> 00:39:40,565
- Que faites-vous?
- Je suis conservateur...
469
00:39:41,983 --> 00:39:45,112
Au musée national de Prague.
470
00:39:45,362 --> 00:39:46,113
Et vous-même?
471
00:39:46,404 --> 00:39:48,615
Je suis photographe épileptique.
472
00:39:48,865 --> 00:39:49,825
Bravo.
473
00:39:50,492 --> 00:39:52,786
Et vous, les garçons?
Que faites-vous?
474
00:39:53,120 --> 00:39:55,163
Nous revendons légalement
des antiquités.
475
00:40:00,377 --> 00:40:02,295
On s'est rangés, Max.
476
00:40:03,213 --> 00:40:06,425
Pourquoi avoir mené si haut
la réputation des frères Bloom
477
00:40:06,633 --> 00:40:07,968
pour la descendre ainsi...
478
00:40:08,176 --> 00:40:09,261
Pour en arriver où?
479
00:40:10,053 --> 00:40:13,640
La vente de la terre cuite
à des vieux antiquaires du dimanche?
480
00:40:13,932 --> 00:40:14,683
Je ne vous crois pas.
481
00:40:15,100 --> 00:40:16,435
C'est la vérité. Mange.
482
00:40:19,980 --> 00:40:23,692
La demoiselle semble déconcertée.
Elle n'est pas au courant?
483
00:40:23,984 --> 00:40:25,735
Mange tes gaufres, gros tas.
484
00:40:26,695 --> 00:40:29,364
Elle ignore peut-être
que les frères Bloom
485
00:40:31,491 --> 00:40:34,202
sont les deux plus respectés
486
00:40:35,328 --> 00:40:37,831
trafiquants d'oeuvres d'art
du monde occidental.
487
00:40:38,707 --> 00:40:39,458
Etaient.
488
00:40:39,708 --> 00:40:42,002
Nous sommes réglos depuis 3 ans.
Point final.
489
00:40:42,753 --> 00:40:46,882
Dans ce cas, point final.
Si tu l'affirmes.
490
00:40:50,802 --> 00:40:52,137
Votre nom est Melville.
491
00:40:54,347 --> 00:40:55,307
D'accord.
492
00:40:56,475 --> 00:40:57,851
Pardon.
493
00:40:58,101 --> 00:41:01,354
Je viens de faire le lien.
Ce bateau s'appelle ''Fidele'',
494
00:41:02,022 --> 00:41:05,692
le nom du bateau
dans le roman de Melville,
495
00:41:05,984 --> 00:41:09,279
''Le grand escroc''. C'est étrange.
496
00:41:16,119 --> 00:41:17,871
Je ne l'ai jamais lu.
497
00:41:22,918 --> 00:41:24,669
Des trafiquants.
498
00:41:25,629 --> 00:41:27,672
Comme dans un roman d'aventures.
499
00:41:28,381 --> 00:41:30,425
Qui a eu l'idée d'arrêter?
500
00:41:31,218 --> 00:41:34,679
Moi.
Stephen aimait cette vie.
501
00:41:35,388 --> 00:41:38,558
Jusqu'au jour
où il a failli être tué à Jakarta.
502
00:41:39,810 --> 00:41:44,189
Deux gros lards l'ont tabassé à mort.
503
00:41:44,397 --> 00:41:47,192
Prends garde à toi, tête de lard!
504
00:41:49,444 --> 00:41:52,531
Je pense qu'il aurait aimé mourir
en pleine action.
505
00:41:53,365 --> 00:41:56,451
Piégé à minuit
dans les rues de Jakarta.
506
00:41:57,244 --> 00:41:58,954
C'est son rêve,
507
00:41:59,663 --> 00:42:02,624
que l'arnaque se confonde
avec la réalité.
508
00:42:04,251 --> 00:42:05,585
D'une manière ou d'une autre.
509
00:42:07,129 --> 00:42:09,339
ll se réalisera enfin.
510
00:42:10,382 --> 00:42:12,717
Nous le voulons tous.
511
00:42:15,887 --> 00:42:20,725
Mais vivre en se racontant
des histoires, c'est un piège.
512
00:42:21,977 --> 00:42:23,895
Je t'assure.
513
00:42:37,242 --> 00:42:39,744
Elle est différente. Elle sait...
514
00:42:41,246 --> 00:42:43,206
J'ai l'impression qu'elle sait tout.
515
00:42:44,499 --> 00:42:45,876
ça t'inquiète pas?
516
00:42:46,960 --> 00:42:49,921
Non, mais il y a quelque chose
en elle qui t'inquiète.
517
00:42:51,173 --> 00:42:53,091
Elle semble être
un de tes personnages.
518
00:43:00,390 --> 00:43:03,393
Je me tuerais
si je dois t'arnaquer un jour.
519
00:43:06,104 --> 00:43:09,107
Comment as-tu pu avoir le Belge
avec notre budget?
520
00:43:09,399 --> 00:43:11,234
ll est magnifique, non?
521
00:43:11,485 --> 00:43:13,153
J'ignorais qu'il était belge.
522
00:43:13,403 --> 00:43:16,156
J'en suis pas sûr.
Je vais me coucher.
523
00:43:20,577 --> 00:43:23,079
Le seul danger dans cette histoire,
524
00:43:23,413 --> 00:43:26,166
c'est que tu es
en train de tomber amoureux.
525
00:43:26,458 --> 00:43:27,292
Regarde-moi.
526
00:43:27,959 --> 00:43:30,545
Le Mexique est plus près
que tu ne crois.
527
00:43:31,213 --> 00:43:32,923
Ne tombe pas amoureux d'elle.
528
00:43:43,433 --> 00:43:44,976
Déroulement de l'histoire
529
00:43:47,896 --> 00:43:50,816
Bonne chance avec les antiquités.
530
00:44:07,958 --> 00:44:10,961
Mon français est faible,
mais il a dû dire:
531
00:44:11,169 --> 00:44:12,754
''Ma proposition tient toujours.''
532
00:44:13,004 --> 00:44:15,382
ll est sorti de nulle part,
hier soir.
533
00:44:18,927 --> 00:44:21,930
- Qu'a-t-il à proposer?
- Un livre de prières du 8ème siècle.
534
00:44:22,305 --> 00:44:24,474
ll vole des oeuvres du musée de Prague
535
00:44:24,766 --> 00:44:26,435
et les revend.
536
00:44:26,726 --> 00:44:29,062
- C'est sa technique.
- Qui est son receleur?
537
00:44:29,271 --> 00:44:31,231
L'Espagnol, non?
ll t'a dit qui est son client?
538
00:44:31,523 --> 00:44:34,484
Oui, un Argentinéen... Argentin?
539
00:44:35,527 --> 00:44:37,529
Un homme d'Argentine.
540
00:44:37,863 --> 00:44:39,406
Le Conservateur
541
00:44:39,698 --> 00:44:42,784
va le vendre à son receleur
pour 1 million de dollars
542
00:44:43,118 --> 00:44:45,871
et ensuite, l'Argentine...
543
00:44:46,121 --> 00:44:47,789
le type d'Amérique du Sud,
544
00:44:48,081 --> 00:44:50,125
paiera 2,5 millions.
545
00:44:52,043 --> 00:44:53,295
Bon plan.
546
00:44:53,920 --> 00:44:56,131
Je suis désolé
que vous ayez eu affaire à lui.
547
00:44:58,091 --> 00:44:59,176
Où va ce taxi?
548
00:45:00,093 --> 00:45:01,178
A la gare.
549
00:45:02,304 --> 00:45:04,473
- Où va le train?
- A Prague.
550
00:45:06,808 --> 00:45:08,268
Allez!
551
00:45:08,602 --> 00:45:11,480
Soyons des trafiquants.
Je pense que ce sera drôle.
552
00:45:11,855 --> 00:45:13,565
- On devrait le faire.
- Non.
553
00:45:13,982 --> 00:45:14,649
Pourquoi?
554
00:45:15,108 --> 00:45:16,777
D'abord, on n'a pas 1 million.
555
00:45:17,068 --> 00:45:21,573
C'est comme, j'ai... peu importe.
Donne-moi une bonne raison.
556
00:45:22,115 --> 00:45:24,659
C'est réel, c'est dangereux.
557
00:45:25,285 --> 00:45:26,745
ça pourrait mal tourner.
558
00:45:28,288 --> 00:45:32,084
Je pense qu'un peu de danger
m'irait bien,
559
00:45:32,417 --> 00:45:35,128
alors si vous voulez vous joindre
à mon gang de trafiquants,
560
00:45:35,420 --> 00:45:37,339
j'y réfléchirai.
561
00:45:39,049 --> 00:45:40,842
Ce n'est pas un roman d'aventures.
562
00:45:42,219 --> 00:45:46,264
Qu'est-ce que tu racontes?
Bien sûr que si!
563
00:46:16,253 --> 00:46:18,422
Attendez! Où êtes-vous?
564
00:46:22,801 --> 00:46:24,428
On fait de la contrebande.
565
00:46:27,013 --> 00:46:28,682
De snacks.
566
00:46:32,144 --> 00:46:34,187
Elle expose notre équipe.
567
00:46:34,563 --> 00:46:37,649
Cet après-midi, elle écrivait
dans la voiture panoramique.
568
00:46:37,899 --> 00:46:39,818
Je croyais qu'elle écrivait
une lettre, un journal.
569
00:46:41,069 --> 00:46:43,280
Elle se prend trop au jeu.
570
00:46:43,530 --> 00:46:46,199
Je n'aime pas non plus
cette escroquerie à Prague.
571
00:46:47,200 --> 00:46:48,368
Tu laisses trop de part au hasard.
572
00:46:48,660 --> 00:46:52,330
Le but, c'était qu'elle s'emballe.
Pourquoi ne pas la laisser s'amuser?
573
00:46:53,331 --> 00:46:54,499
Tant que ça dure?
574
00:47:04,593 --> 00:47:06,470
ça vient juste d'arriver?
575
00:47:07,763 --> 00:47:08,764
''Cher Stephen.
576
00:47:09,181 --> 00:47:12,768
''Le bruit court que les frères B
sont en route pour Prague.
577
00:47:13,059 --> 00:47:16,521
''Je m'y rends moi-même.
J'adorerais voir mes garçons.
578
00:47:16,772 --> 00:47:18,690
''Affectueusement, DD.''
579
00:47:18,940 --> 00:47:20,692
Notre vieux Fagin est de retour.
580
00:47:20,984 --> 00:47:22,569
Diamond Dog.
581
00:47:23,236 --> 00:47:26,281
Réponds-lui.
''Cher Dog.
582
00:47:26,531 --> 00:47:29,409
''A moins que tu ne veuilles perdre
l'autre oeil,
583
00:47:29,701 --> 00:47:34,081
''je te conseille vivement de te tenir
loin de moi et de mon frère.
584
00:47:34,372 --> 00:47:35,916
''Affectueusement...''
585
00:47:36,333 --> 00:47:37,959
Et cetera.
586
00:47:49,346 --> 00:47:51,223
Tu avais déjà pris ce train?
587
00:47:54,267 --> 00:47:57,312
Pour toi, tout ça n'a aucun intérêt.
588
00:47:58,605 --> 00:48:02,359
Je devrais être en train de jouer
aux cartes et boire avec Bang Bang.
589
00:48:02,609 --> 00:48:03,443
Bang qui?
590
00:48:05,821 --> 00:48:08,782
Yuengling. Bang Bang,
c'est son nom de trafiquante.
591
00:48:10,826 --> 00:48:11,743
Et moi?
592
00:48:13,203 --> 00:48:15,372
J'ai un nom de trafiquante?
593
00:48:22,879 --> 00:48:24,881
Je pense que tu es coincé.
594
00:48:26,383 --> 00:48:28,176
Dans ta putain de tête.
595
00:48:35,225 --> 00:48:40,313
Tu dois avoir un sacré tas de crottes
pétrifiées dans le cul de ton esprit.
596
00:48:41,314 --> 00:48:43,692
- Quoi?
- Bloom, d'accord.
597
00:48:44,025 --> 00:48:47,320
Je joue à être une trafiquante.
598
00:48:48,029 --> 00:48:49,072
C'est ça?
599
00:48:49,739 --> 00:48:52,909
Mais ce que tu ignores,
600
00:48:53,160 --> 00:48:56,913
c'est que je suis
une authentique trafiquante.
601
00:48:58,623 --> 00:49:00,584
Parce que j'y crois à fond.
602
00:49:01,418 --> 00:49:06,256
Tu sais quel est ton problème?
Tu devrais arrêter de cogiter autant.
603
00:49:07,048 --> 00:49:10,677
Profite du moment.
604
00:49:21,104 --> 00:49:23,982
J'adore les orages.
605
00:49:55,097 --> 00:49:57,349
Mon Dieu. Je suis super excitée.
606
00:49:57,724 --> 00:49:59,059
Bonne nuit.
607
00:50:11,947 --> 00:50:13,532
Et voilà le 2!
608
00:50:20,539 --> 00:50:22,582
Enclencher le piège
609
00:50:23,125 --> 00:50:25,877
A mon dernier voyage à Prague,
j'étais amoureux.
610
00:50:26,294 --> 00:50:28,088
Elle était comment?
611
00:50:29,714 --> 00:50:32,092
Peau blanche, grands pieds.
612
00:50:33,635 --> 00:50:34,886
Alors...
613
00:50:36,805 --> 00:50:38,723
ça, c'est à moi.
614
00:50:40,600 --> 00:50:42,269
On va s'occuper de l'hébergement.
615
00:50:45,897 --> 00:50:49,359
Miss Yuengling ira en reconnaissance
au musée.
616
00:50:49,651 --> 00:50:51,111
Tu iras à la banque.
617
00:50:51,361 --> 00:50:53,530
Le virement a dû être fait d'Athènes.
618
00:50:53,738 --> 00:50:54,656
Du cash?
619
00:50:57,033 --> 00:50:58,702
Seuls les gangsters de cinéma
et les Russes
620
00:50:58,910 --> 00:51:00,662
ont des valises de cash.
621
00:51:00,912 --> 00:51:03,039
Tu demanderas un chèque certifié.
622
00:51:09,129 --> 00:51:11,381
Qui est là? Qui est-ce?
623
00:51:12,007 --> 00:51:15,761
Le fleuriste.
Max, c'est nous, bon sang.
624
00:51:22,184 --> 00:51:24,311
- C'est nous!
- Max! C'est Stephen et Bloom.
625
00:51:24,603 --> 00:51:27,355
- Max, du calme.
- Seigneur!
626
00:51:28,064 --> 00:51:30,192
Bonjour.
627
00:51:30,442 --> 00:51:33,695
Entrez. Je buvais.
628
00:51:41,036 --> 00:51:45,916
A côté de la basilique, il y a
les bureaux de l'administration.
629
00:51:48,960 --> 00:51:51,588
Plus bas,
et totalement inaccessible autrement,
630
00:51:51,880 --> 00:51:54,091
une petite partie
des catacombes.
631
00:51:54,382 --> 00:51:57,552
Et bien sûr, le fameux livre.
632
00:51:58,261 --> 00:52:00,931
Mais comme je suis le conservateur,
je vais là-bas,
633
00:52:01,306 --> 00:52:02,849
je pince les fesses de la secrétaire,
634
00:52:03,141 --> 00:52:06,853
je glisse le livre dans ma sacoche
et je pars.
635
00:52:08,438 --> 00:52:11,525
A 14 h demain, d'accord?
636
00:52:18,657 --> 00:52:20,492
C'est avec vous que je traite?
637
00:52:21,660 --> 00:52:22,869
Exact.
638
00:52:27,040 --> 00:52:28,166
Bien sûr.
639
00:52:31,711 --> 00:52:34,548
Votre sourire est un soleil.
640
00:52:36,258 --> 00:52:37,551
Nous autres, hommes déchus,
641
00:52:38,427 --> 00:52:40,053
avons besoin du soleil.
642
00:54:17,025 --> 00:54:20,779
Diamond Dog, avec canne et écuelle.
643
00:54:30,789 --> 00:54:32,958
C'était quand, la dernière fois?
644
00:54:35,752 --> 00:54:36,795
Un thé.
645
00:54:37,712 --> 00:54:40,382
Tu te rends compte? Du thé?
646
00:54:42,300 --> 00:54:43,468
ça fait longtemps, non?
647
00:54:43,927 --> 00:54:45,971
Si j'appelle Stephen, il te tuera.
648
00:54:46,221 --> 00:54:48,223
Regarde, tu es terrifié.
649
00:54:48,723 --> 00:54:50,392
N'aie pas peur.
650
00:54:50,767 --> 00:54:52,519
Je suis un vieil homme...
651
00:54:54,187 --> 00:54:58,942
sans finesse.
Tu n'as pas à avoir peur de moi.
652
00:55:02,737 --> 00:55:06,241
Tu sais, c'était curieux
de vous regarder...
653
00:55:06,825 --> 00:55:10,162
utiliser le savoir
que je vous ai donné et me surpasser.
654
00:55:10,454 --> 00:55:12,247
Je suis tellement fier
655
00:55:12,706 --> 00:55:17,252
d'être une note de bas de page
dans la vie des frères Bloom.
656
00:55:17,502 --> 00:55:18,837
Mais vous...
657
00:55:20,547 --> 00:55:22,132
me détestez.
658
00:55:26,344 --> 00:55:30,682
Tu ne me crois pas,
mais je vous aimais beaucoup.
659
00:55:32,058 --> 00:55:33,393
Mais l'amour...
660
00:55:36,646 --> 00:55:38,815
Tu sais, nous, les escrocs,
661
00:55:39,024 --> 00:55:43,069
on peut cligner des yeux
et réaliser que c'est une fiction.
662
00:55:43,945 --> 00:55:48,033
Comme Pierre marchant sur l'eau
ou Vil Coyote au-dessus du vide,
663
00:55:48,283 --> 00:55:51,328
si tu baisses les yeux car tu doutes,
664
00:55:52,287 --> 00:55:53,872
tu tomberas.
665
00:55:56,124 --> 00:55:58,251
C'est le prix de nos vies,
666
00:55:58,543 --> 00:56:01,338
la cire de nos ailes.
667
00:56:02,923 --> 00:56:05,884
Un jour, Stephen va tomber.
668
00:56:06,134 --> 00:56:08,386
Ce pourra être avec éclat,
669
00:56:08,678 --> 00:56:10,055
mais il tombera de haut.
670
00:56:10,305 --> 00:56:14,184
ll ne sera alors plus là pour te dire
que faire ni te protéger.
671
00:56:14,392 --> 00:56:17,354
Sans lui, que ferais-tu?
672
00:56:18,063 --> 00:56:19,439
Je revois les autres garçons
673
00:56:19,648 --> 00:56:20,982
quand je les attrapais
par la ceinture.
674
00:56:21,441 --> 00:56:25,028
lls s'enfuyaient. lls se défendaient.
Mais pas toi.
675
00:56:25,362 --> 00:56:28,448
Tu étais tellement passif, paralysé.
676
00:56:29,616 --> 00:56:32,369
C'est un avertissement, Bloom...
677
00:56:32,577 --> 00:56:34,121
et une offre.
678
00:56:34,871 --> 00:56:35,831
Quand il ne sera plus là,
679
00:56:37,582 --> 00:56:39,334
souviens-toi de moi.
680
00:56:48,844 --> 00:56:50,387
On parlait justement de toi.
681
00:56:53,515 --> 00:56:54,975
Va te faire foutre!
682
00:57:27,424 --> 00:57:29,634
Je m'excuse de ne pas avoir été là.
683
00:57:30,385 --> 00:57:31,928
Tu ne peux pas toujours être là.
684
00:57:34,556 --> 00:57:36,016
J'imagine que non.
685
00:58:03,251 --> 00:58:05,128
On n'est pas en avance?
686
00:58:11,259 --> 00:58:13,261
ll est parti, c'est sûr.
687
00:58:14,304 --> 00:58:16,431
ll doit être à l'autre bout du monde.
688
00:58:16,681 --> 00:58:18,642
Vous êtes pas en avance?
689
00:58:19,726 --> 00:58:21,103
Je ne comprends pas.
690
00:58:21,436 --> 00:58:24,731
Pourquoi est-il parti
sans attendre l'échange
691
00:58:24,981 --> 00:58:27,901
du livre pour récupérer du cash?
692
00:58:31,530 --> 00:58:32,614
Bon, retour aux antiquités.
693
00:58:33,907 --> 00:58:36,034
Rien de perdu, rien de gagné.
694
00:58:48,380 --> 00:58:50,757
Le chèque a été encaissé
hier après-midi.
695
00:58:51,007 --> 00:58:53,135
ll a dû le déposer
sur un compte en Suisse.
696
00:58:54,302 --> 00:58:56,680
Je suis désolé, Pen.
697
00:58:57,139 --> 00:58:58,348
Quel gâchis.
698
00:59:01,059 --> 00:59:02,310
Pauvre homme.
699
00:59:02,978 --> 00:59:05,063
Pauvre Argentin.
700
00:59:06,440 --> 00:59:09,609
Dire qu'il ne verra jamais ce livre
701
00:59:10,569 --> 00:59:12,779
qui va moisir dans ces catacombes.
702
00:59:17,743 --> 00:59:20,537
- ll n'y a pas de livre.
- Peut-être que si.
703
00:59:20,912 --> 00:59:24,958
- Peut-être qu'il existe.
- ll n'existe pas, c'est une arnaque.
704
00:59:25,667 --> 00:59:28,336
C'est mon argent,
je vais m'en assurer moi-même.
705
00:59:28,837 --> 00:59:31,131
Nous avons toutes les informations.
706
00:59:32,340 --> 00:59:36,178
ll va falloir vider les bureaux.
Faire une sorte de...
707
00:59:41,516 --> 00:59:42,517
diversion.
708
00:59:52,944 --> 00:59:56,198
C'est une pro de la nitroglycérine.
C'est son truc.
709
00:59:56,865 --> 00:59:59,659
Je voudrais mieux la connaître.
710
01:00:02,913 --> 01:00:04,081
ll y a quelques années,
711
01:00:04,414 --> 01:00:07,167
lorsque nous étions à notre apogée,
712
01:00:07,417 --> 01:00:09,252
elle est apparue comme ça.
713
01:00:09,628 --> 01:00:13,131
On se dit qu'un jour,
elle disparaîtra juste comme ça.
714
01:00:13,465 --> 01:00:15,759
Regarde son tatouage dans le cou.
715
01:00:16,134 --> 01:00:18,428
C'est sa personnalité
gravée à l'encre.
716
01:00:19,471 --> 01:00:22,516
ça veut dire:
''Quand tu as terminé quelque chose,
717
01:00:23,225 --> 01:00:23,975
''détruis-le.''
718
01:00:35,445 --> 01:00:38,240
Les détecteurs de fumée
sont dans ces pièces vides.
719
01:00:38,573 --> 01:00:40,117
On va déclencher une toute petite...
720
01:00:42,327 --> 01:00:43,245
une minuscule charge.
721
01:00:46,456 --> 01:00:49,334
Un nuage de fumée
déclenche les alarmes.
722
01:00:49,543 --> 01:00:52,796
S'ensuit une évacuation,
les bureaux se vident.
723
01:00:53,922 --> 01:00:55,382
Tu n'as que 4 min 30
724
01:00:55,632 --> 01:00:58,051
pour accéder aux catacombes
via la trappe,
725
01:00:58,260 --> 01:01:01,179
saisir le livre et sortir
avant l'arrivée des pompiers.
726
01:01:02,222 --> 01:01:05,976
Le code pour tout arrêter
est: ''corned beef''.
727
01:01:06,768 --> 01:01:08,061
Au cas où.
728
01:01:08,728 --> 01:01:10,897
Elle va faire exploser ce sac.
729
01:01:11,273 --> 01:01:13,108
C'est le sac de Yuengling?
730
01:01:17,237 --> 01:01:18,738
Tu sais comment je me sens?
731
01:01:20,031 --> 01:01:21,283
Excitée?
732
01:01:21,950 --> 01:01:22,951
Terrifiée.
733
01:01:23,827 --> 01:01:25,454
Je fais de grands discours,
734
01:01:26,037 --> 01:01:28,206
je frime.
735
01:01:29,124 --> 01:01:30,876
Mais là, ce n'est pas une fiction,
736
01:01:31,376 --> 01:01:32,711
c'est la réalité.
737
01:01:34,296 --> 01:01:36,256
Sacrément effrayant.
738
01:01:39,134 --> 01:01:43,847
Tant que tu restes concentrée,
seconde à gauche, troisième à droite.
739
01:03:42,966 --> 01:03:44,009
Prête?
740
01:03:57,731 --> 01:03:59,107
Dans le fait,
je suis toujours contre.
741
01:03:59,399 --> 01:04:00,567
Pourquoi elle y va seule?
742
01:04:00,817 --> 01:04:04,237
Parce qu'y aller seule
est très important.
743
01:04:06,198 --> 01:04:08,408
Elle entre dans l'office du tourisme
744
01:04:08,617 --> 01:04:11,995
durant un exercice d'évacuation
pour prendre un faux manuscrit
745
01:04:12,204 --> 01:04:14,247
dans une cave pourrie.
746
01:04:14,539 --> 01:04:17,751
Au pire, un employé lui demandera
si elle s'est perdue,
747
01:04:18,001 --> 01:04:19,753
ce qui n'arrivera même pas.
748
01:04:23,924 --> 01:04:24,758
Elle est en place.
749
01:04:28,553 --> 01:04:30,347
Personne ne saura qu'on était ici.
750
01:04:45,529 --> 01:04:47,072
Putain.
751
01:04:59,835 --> 01:05:01,420
Non, ne fais pas ça.
N'y va pas.
752
01:05:16,893 --> 01:05:19,813
Abandon! Corned beef!
753
01:07:05,001 --> 01:07:08,004
Attends. On est saufs.
Elle est sauve.
754
01:07:08,588 --> 01:07:13,260
Les soldats la prendront pour
une employée et la feront déguerpir.
755
01:07:14,386 --> 01:07:17,806
Tant qu'elle ne fait rien de suspect,
elle s'en tire.
756
01:08:32,214 --> 01:08:33,799
C'est le préfet de police.
757
01:08:34,716 --> 01:08:36,593
Le préfet de police!
758
01:09:38,363 --> 01:09:39,990
A différents stades de ma vie,
759
01:09:40,282 --> 01:09:43,952
j'ai même vendu de la glace
à un esquimau et du sable à un Arabe.
760
01:09:44,244 --> 01:09:49,207
Mais j'ignore ce qu'elle a pu
lui dire pour qu'il la relâche.
761
01:09:49,958 --> 01:09:51,585
Je pourrais lui demander.
762
01:09:51,835 --> 01:09:53,170
lnutile.
763
01:09:55,756 --> 01:09:58,967
Laisse-la dormir.
Le train ne part qu'à 20 h.
764
01:10:04,139 --> 01:10:05,432
C'était réel.
765
01:10:06,141 --> 01:10:07,350
Je sais.
766
01:10:10,103 --> 01:10:11,855
Sacrément effrayant.
767
01:11:28,432 --> 01:11:29,599
Une pomme!
768
01:11:31,184 --> 01:11:33,770
ça faisait partie de la renaissance.
769
01:12:13,643 --> 01:12:14,728
Le Mexique.
770
01:12:18,774 --> 01:12:21,818
On a rendez-vous avec les Argentins
ici, sur une plage isolée
771
01:12:22,110 --> 01:12:24,237
au sud de l'hôtel Tampico.
772
01:12:24,488 --> 01:12:28,200
Un simple échange. Toi et Yuengling,
vous restez dans la voiture.
773
01:12:28,450 --> 01:12:30,952
Bloom et moi, on fait l'échange.
774
01:12:31,244 --> 01:12:32,829
Vous semblez tendus.
775
01:12:34,748 --> 01:12:36,917
Je ne suis pas ravi
qu'ils aient choisi le Mexique.
776
01:12:38,043 --> 01:12:40,378
ll peut y avoir des raisons valables,
777
01:12:40,670 --> 01:12:44,257
mais le Mexique...
je n'aime pas condamner tout un pays,
778
01:12:44,549 --> 01:12:46,635
mais le Mexique
est un endroit horrible.
779
01:12:48,845 --> 01:12:50,597
Alors, on va être prudent.
780
01:12:57,062 --> 01:12:59,481
La séparation
781
01:13:07,280 --> 01:13:09,825
ça va être dangereux demain, non?
782
01:13:14,162 --> 01:13:16,081
Tu devrais dormir à l'hôtel.
783
01:13:16,373 --> 01:13:19,876
Je resterai avec Stephen
dans le cabanon. Tu dois te reposer.
784
01:13:21,962 --> 01:13:24,214
Je suis vraiment heureuse,
à cet instant.
785
01:13:25,006 --> 01:13:26,049
Et toi?
786
01:13:28,009 --> 01:13:29,678
A ce moment présent, oui.
787
01:13:30,512 --> 01:13:32,055
Je veux être une trafiquante.
788
01:13:32,431 --> 01:13:37,269
Trafiquer le jour, boire la nuit.
789
01:14:03,628 --> 01:14:06,131
La dernière case
de notre dernière arnaque.
790
01:14:07,090 --> 01:14:08,341
Qu'est-ce que ça fait?
791
01:14:31,823 --> 01:14:32,908
Qu'y a-t-il?
792
01:14:52,094 --> 01:14:54,221
Mon frère et moi, on est des escrocs.
793
01:14:59,518 --> 01:15:03,230
Depuis le moment où tu m'as percuté
avec ta Lamborghini...
794
01:15:04,231 --> 01:15:06,274
Tout est faux, tout n'est qu'une...
795
01:15:07,859 --> 01:15:08,652
une arnaque.
796
01:15:14,783 --> 01:15:17,202
Stephen est en ville pour préparer
les acteurs argentins.
797
01:15:17,411 --> 01:15:21,498
- L'argent est dans sa chambre.
- Je n'en veux pas, partons.
798
01:15:28,463 --> 01:15:29,840
Viens.
799
01:15:39,099 --> 01:15:41,435
Le bouton du bas.
800
01:15:56,199 --> 01:15:58,076
Je lui ai tout raconté.
801
01:15:59,494 --> 01:16:02,664
Je suis venu chercher son argent.
802
01:16:03,874 --> 01:16:05,834
Comment tu te sens?
803
01:16:07,878 --> 01:16:09,087
Déçu.
804
01:16:09,463 --> 01:16:11,381
Ce n'est pas la fin que tu voulais.
805
01:16:12,632 --> 01:16:16,470
Qu'elle importance?
ça se termine comme ça.
806
01:16:17,137 --> 01:16:18,805
Autant en finir.
807
01:16:20,015 --> 01:16:21,141
- Où est l'argent?
- Je l'ai mangé.
808
01:16:21,516 --> 01:16:23,059
Donne-moi l'argent.
809
01:16:23,310 --> 01:16:24,478
Je n'en veux pas.
810
01:16:24,728 --> 01:16:26,563
ll ne gardera rien de toi.
Donne l'argent.
811
01:16:26,855 --> 01:16:29,608
Désolé que tu sois tombé
amoureux d'elle. C'est une proie.
812
01:16:30,275 --> 01:16:33,236
Tout ça, c'est juste une arnaque.
813
01:16:33,945 --> 01:16:35,072
Chaque instant avec elle,
814
01:16:35,363 --> 01:16:37,699
tu joues un rôle,
celui d'un homme amoureux.
815
01:16:37,908 --> 01:16:40,285
C'est ce qui t'effraie, non?
816
01:16:41,244 --> 01:16:43,080
De ne pas savoir la différence.
817
01:16:43,413 --> 01:16:45,582
Peut-être n'y a-t-il pas
de différence.
818
01:16:45,832 --> 01:16:47,250
L'amour c'est ça, non?
819
01:16:49,252 --> 01:16:50,087
On s'en va.
820
01:16:52,547 --> 01:16:54,382
Tu as trop peur de partir,
821
01:16:54,758 --> 01:16:56,676
de t'en aller au soleil couchant,
822
01:16:56,927 --> 01:16:59,763
parce que les vrais couchers
de soleil sont peut-être beaux,
823
01:16:59,971 --> 01:17:02,140
mais ils finissent en nuits obscures.
824
01:17:02,390 --> 01:17:03,266
Tu n'es pas prêt,
825
01:17:04,184 --> 01:17:06,520
autrement tu ne serais pas là
en cet instant.
826
01:17:08,897 --> 01:17:11,399
L'argent est dans ma chambre,
derrière moi.
827
01:17:11,650 --> 01:17:13,693
Mais dans mon histoire,
tu n'as ni argent,
828
01:17:13,985 --> 01:17:16,279
ni coucher de soleil, ni fille.
829
01:17:22,160 --> 01:17:23,495
Partons.
830
01:17:25,247 --> 01:17:26,289
Je t'en prie.
831
01:18:11,126 --> 01:18:13,044
ça a le goût du papier alu.
832
01:18:27,851 --> 01:18:28,935
Je suis désolé.
833
01:18:39,863 --> 01:18:41,323
Pars.
834
01:18:43,325 --> 01:18:45,243
Prends la voiture et pars.
835
01:18:47,120 --> 01:18:48,747
Je n'irai nulle part.
836
01:20:21,548 --> 01:20:23,467
3 mois plus tard
837
01:21:49,052 --> 01:21:51,263
- Comment m'as-tu retrouvé?
- Bang Bang.
838
01:21:51,471 --> 01:21:52,639
Comment l'as-tu retrouvée?
839
01:21:52,931 --> 01:21:56,309
Elle m'avait donné son portable
quand on était au Mexique.
840
01:21:57,185 --> 01:21:58,895
Bang Bang a un portable?
841
01:22:00,605 --> 01:22:03,442
Je pense qu'elle choisit
à qui elle donne son numéro.
842
01:22:10,407 --> 01:22:11,783
Que fais-tu ici?
843
01:22:21,626 --> 01:22:22,627
Je...
844
01:22:25,338 --> 01:22:27,507
J'ai eu beaucoup de temps
pour réfléchir,
845
01:22:27,758 --> 01:22:29,301
ces trois derniers mois.
846
01:22:30,802 --> 01:22:31,720
Je voudrais que tu...
847
01:22:33,388 --> 01:22:35,599
examines ça très sérieusement.
848
01:22:39,895 --> 01:22:41,855
Pénélope l'Arnaqueuse
849
01:22:52,324 --> 01:22:53,450
Pars.
850
01:22:55,202 --> 01:22:56,870
Pars.
851
01:23:00,415 --> 01:23:04,836
Ce qu'a dit Stephen était vrai.
Je t'ai utilisée comme une proie.
852
01:23:06,922 --> 01:23:09,049
Tout ce qui s'est passé entre nous...
853
01:23:11,218 --> 01:23:12,636
il n'y a rien de vrai.
854
01:23:29,361 --> 01:23:30,821
Je ne te crois pas.
855
01:23:58,473 --> 01:24:00,725
Je t'ai laissé faire ton monologue,
856
01:24:00,934 --> 01:24:02,436
tu sais pourquoi?
857
01:24:03,353 --> 01:24:05,063
Je l'ai laissé croire tes paroles,
858
01:24:05,355 --> 01:24:07,315
pour qu'elle ne veuille plus
me revoir.
859
01:24:08,525 --> 01:24:10,861
Pour l'éloigner de tout ça à jamais.
860
01:24:31,173 --> 01:24:33,800
- Pourquoi je suis là?
- Tu savais qu'elle reviendrait.
861
01:24:36,303 --> 01:24:38,430
Elle est bonne
pour un autre million?
862
01:24:39,723 --> 01:24:41,725
1, 75 million.
863
01:24:45,437 --> 01:24:47,481
Bien sûr, elle est revenue.
864
01:24:48,231 --> 01:24:49,733
Elle n'a pas eu ce qu'elle voulait.
865
01:24:52,194 --> 01:24:54,071
- Toi non plus.
- C'est bon...
866
01:24:54,404 --> 01:24:55,238
On va y mettre fin.
867
01:24:55,489 --> 01:24:57,783
Tu nous as mis dedans,
tu vas nous en sortir.
868
01:24:58,075 --> 01:25:01,787
Qu'elle nous oublie. Arrête
pour qu'elle ne revienne pas.
869
01:25:04,456 --> 01:25:06,374
C'est ce que tu veux?
870
01:25:08,293 --> 01:25:09,628
Je l'aime.
871
01:25:13,715 --> 01:25:15,592
Je veux pas qu'elle soit comme moi.
872
01:25:43,328 --> 01:25:46,790
On peut pas recommencer
sans avoir liquidé notre capital.
873
01:25:47,040 --> 01:25:48,875
Vous avez mon million
du dernier coup...
874
01:25:49,584 --> 01:25:52,587
C'est le bénéfice, pas le capital
et on l'a déjà partagé.
875
01:25:53,296 --> 01:25:56,758
Etape 1, vendre le livre des prières.
876
01:25:58,593 --> 01:26:01,763
Celui qui était soi-disant faux,
non?
877
01:26:02,013 --> 01:26:04,433
Au vu de tes compétences,
878
01:26:04,933 --> 01:26:06,560
on voulait pas risquer un faux.
879
01:26:07,185 --> 01:26:10,856
Mais pour le vendre au plus offrant,
il y a que le marché noir.
880
01:26:12,232 --> 01:26:14,735
ll y a qu'un endroit pour ça.
881
01:26:16,319 --> 01:26:17,362
Où?
882
01:26:19,114 --> 01:26:22,784
Le grand final
883
01:26:25,829 --> 01:26:27,622
Qui as-tu trouvé?
884
01:26:28,165 --> 01:26:30,041
Pour jouer les Russes.
885
01:26:36,214 --> 01:26:37,632
Mes enfants.
886
01:26:40,719 --> 01:26:42,012
Je comprends pas.
887
01:26:42,304 --> 01:26:45,640
On est en train d'éloigner Pénélope.
888
01:26:45,891 --> 01:26:46,892
Que fait-il ici?
889
01:26:47,142 --> 01:26:50,061
ll nous faut un truand russe
comme acheteur de notre faux livre.
890
01:26:50,812 --> 01:26:52,439
Le Dog a une affaire ici.
891
01:26:52,773 --> 01:26:53,857
ça suffit.
892
01:26:55,150 --> 01:26:56,818
Je le hais.
893
01:26:57,360 --> 01:26:59,112
Mais c'est pas la raison.
894
01:26:59,654 --> 01:27:02,199
- Je lui fais pas confiance.
- Que peut-il faire?
895
01:27:02,908 --> 01:27:04,910
Voler notre faux argent?
896
01:27:05,619 --> 01:27:09,039
J'ai bien pesé,
on ne peut pas finir sans lui.
897
01:27:13,126 --> 01:27:14,461
Fais-moi confiance.
898
01:27:15,212 --> 01:27:16,922
ça va bien se passer.
899
01:27:22,636 --> 01:27:25,263
Stephen,
toujours le grand architecte.
900
01:27:25,555 --> 01:27:28,642
Tes symboles,
rouge pour la tentation,
901
01:27:29,351 --> 01:27:31,436
blanc pour le salut.
902
01:27:31,770 --> 01:27:36,149
Notre héros doit affronter le
Minotaure avant de sortir du dédale.
903
01:27:37,818 --> 01:27:39,569
L'échange se fera dans ton local.
904
01:27:39,820 --> 01:27:42,489
Fais-lui peur,
genre truand russe de cinéma.
905
01:27:42,781 --> 01:27:44,783
Mais t'en prends pas à la fille.
906
01:27:45,033 --> 01:27:47,369
Une fille? Elle s'appelle comment?
907
01:27:47,661 --> 01:27:49,538
T'as pas besoin de le savoir.
908
01:27:51,748 --> 01:27:53,667
Je sais. Pénélope.
909
01:27:55,001 --> 01:27:57,671
J'ai hâte de la rencontrer.
910
01:27:58,713 --> 01:28:01,967
Voilà le plan. On fait exploser
le pare-brise arrière,
911
01:28:02,676 --> 01:28:04,886
plus une grosse charge sous le capot.
912
01:28:05,595 --> 01:28:08,432
Après la vente,
on quitte la ville en voiture.
913
01:28:08,974 --> 01:28:10,976
On s'arrête dans une station-service
914
01:28:11,268 --> 01:28:15,814
où nos faux Russes nous trahissent
et nous tuent dans une embuscade.
915
01:28:16,022 --> 01:28:19,985
On meurt tous. Bloom prend une balle
pour que Pénélope puisse s'enfuir.
916
01:28:21,194 --> 01:28:22,362
Fin.
917
01:28:30,120 --> 01:28:31,705
Tu es restée très silencieuse.
918
01:28:38,378 --> 01:28:40,338
Je fais ça pour elle, tu sais.
919
01:28:53,393 --> 01:28:55,395
Demain, c'est le grand jour.
920
01:30:48,341 --> 01:30:49,509
Dehors!
921
01:30:50,677 --> 01:30:52,471
Sortez.
922
01:31:10,155 --> 01:31:11,448
Que s'est-il passé?
923
01:31:11,698 --> 01:31:13,200
ça va?
924
01:31:13,867 --> 01:31:14,785
Que s'est-il passé?
925
01:31:15,410 --> 01:31:16,912
Où est Stephen?
926
01:31:22,084 --> 01:31:24,294
Je crois qu'ils l'ont emmené.
927
01:31:24,586 --> 01:31:26,379
Je pense qu'ils nous ont trahis...
928
01:31:29,007 --> 01:31:32,385
je pense qu'ils l'ont emmené,
mais ils vont vouloir de l'argent.
929
01:31:35,347 --> 01:31:36,807
Qui l'a emmené?
930
01:31:37,557 --> 01:31:40,018
Je pense que ce sont les Russes.
931
01:31:49,903 --> 01:31:51,822
Stephen, que se passe-t-il?
932
01:31:52,989 --> 01:31:54,366
Je ne sais pas quoi faire.
933
01:32:11,049 --> 01:32:13,718
Si tu sais ce qui s'est passé,
c'est le moment de parler.
934
01:32:24,980 --> 01:32:29,151
Je t'en prie, pas maintenant.
J'ai besoin de ton aide.
935
01:32:29,651 --> 01:32:31,361
Je sais pas quoi faire.
936
01:32:53,341 --> 01:32:55,385
Bonne route, partenaire
937
01:33:11,610 --> 01:33:14,154
Une vie improvisée
938
01:33:18,116 --> 01:33:21,578
- J'arrive pas à y croire.
- Qu'elle soit tuée par une bombe?
939
01:33:22,954 --> 01:33:24,623
Moi non plus.
940
01:33:25,582 --> 01:33:26,833
Tu penses...
941
01:33:28,043 --> 01:33:32,089
qu'elle a voulu faire croire
aux Russes qu'elle était morte?
942
01:33:36,426 --> 01:33:38,178
Que fait-on maintenant?
943
01:33:44,518 --> 01:33:45,894
C'est une demande de rançon.
944
01:33:46,395 --> 01:33:47,437
lls ont Stephen.
945
01:33:47,687 --> 01:33:50,857
lls veulent un virement
sur un compte précis.
946
01:33:51,400 --> 01:33:54,694
lls indiquent une banque
et le nom du banquier.
947
01:33:55,028 --> 01:33:58,115
Puis une adresse où aller à 14 h,
dans deux heures.
948
01:33:59,199 --> 01:34:03,328
Je vais virer l'argent de mon compte,
et on va récupérer Stephen.
949
01:34:03,703 --> 01:34:05,372
C'est beaucoup.
950
01:34:05,747 --> 01:34:07,290
Je vais le faire, je veux le faire.
951
01:34:07,624 --> 01:34:10,460
- Combien ils demandent?
- 1, 75 million.
952
01:34:27,185 --> 01:34:29,604
Non! Je vais le tuer.
953
01:34:29,896 --> 01:34:32,816
Si c'est ce que je pense,
je vais le tuer.
954
01:34:33,275 --> 01:34:35,652
- Tuer qui? De qui parles-tu?
- Je le tuerai.
955
01:34:37,320 --> 01:34:38,363
Quoi?
956
01:34:41,700 --> 01:34:45,620
J'ai été un idiot. C'est peut-être
un coup de mon frère pour...
957
01:34:47,664 --> 01:34:51,418
que j'arrête
et que lui, il encaisse ton argent.
958
01:34:51,668 --> 01:34:53,211
Je vais vomir.
959
01:34:53,795 --> 01:34:56,423
ll te ferait ça? A toi?
960
01:34:57,966 --> 01:34:59,509
Je sais pas.
961
01:35:01,178 --> 01:35:03,513
Bien sûr qu'il le ferait.
962
01:35:03,972 --> 01:35:06,349
Pour rendre sa fiction réelle.
963
01:35:07,100 --> 01:35:09,811
L'arnaque parfaite.
C'est sa marque...
964
01:35:11,813 --> 01:35:15,025
- C'est ça, en fait.
- On en sait rien.
965
01:35:16,193 --> 01:35:18,195
- Virons l'argent.
- Quel fils de...
966
01:35:18,445 --> 01:35:20,405
ll s'agit de ton frère.
967
01:35:21,823 --> 01:35:23,617
Je vais faire le virement.
968
01:35:40,467 --> 01:35:42,219
J'entre avec toi.
969
01:35:43,095 --> 01:35:44,805
Non, reste ici.
970
01:35:46,765 --> 01:35:49,392
Y aller seul est très important.
971
01:35:54,147 --> 01:35:55,816
J'ai tellement peur.
972
01:35:59,361 --> 01:36:02,531
Tout ce que je pourrais trouver
dedans me fait peur.
973
01:36:04,825 --> 01:36:06,660
Je serai là quand tu sortiras.
974
01:36:58,003 --> 01:37:00,130
La partie est terminée. Montre-toi.
975
01:37:03,925 --> 01:37:06,720
Tirons-nous de ce trou à rats.
976
01:37:49,221 --> 01:37:51,014
Pénélope a viré l'argent?
977
01:37:57,521 --> 01:37:59,481
Dis-moi de quoi il s'agit.
978
01:37:59,773 --> 01:38:01,483
Bloom, je m'excuse.
979
01:38:02,192 --> 01:38:04,111
Je veux pas d'excuses,
mais la vérité.
980
01:38:07,322 --> 01:38:09,699
Dis-moi ce que je dois faire.
981
01:38:09,991 --> 01:38:12,077
- Sors d'ici tout de suite!
- Dis-moi la vérité.
982
01:38:12,327 --> 01:38:13,829
C'est une arnaque
ou c'est la réalité?
983
01:38:16,039 --> 01:38:17,165
Une arnaque?
984
01:38:19,835 --> 01:38:21,294
C'est la réalité.
985
01:38:25,382 --> 01:38:27,092
Bonjour, Bloom.
986
01:38:27,592 --> 01:38:28,969
C'est pas un coup monté.
987
01:38:29,302 --> 01:38:32,264
Tu es content d'entendre
ton vieux Diamond Dog?
988
01:38:32,472 --> 01:38:36,059
Ce sont les hommes de Dog.
ll nous a piégés pour se venger.
989
01:38:36,393 --> 01:38:37,519
Bloom, sauve-toi!
990
01:38:37,853 --> 01:38:41,064
Je t'avais dit que Stephen tomberait.
991
01:38:41,857 --> 01:38:44,901
Et toi? Tu es paralysé,
992
01:38:45,610 --> 01:38:49,781
priant pour que ce soit
une des histoires de Stephen.
993
01:38:50,115 --> 01:38:51,867
N'est-ce pas?
994
01:38:52,367 --> 01:38:55,495
Ferme les yeux, mon doux petit.
995
01:38:56,371 --> 01:38:59,374
Je te dirai la vérité.
996
01:39:23,982 --> 01:39:25,525
ll a une autre arme!
997
01:39:52,427 --> 01:39:54,387
Dis-moi que c'est du maquillage.
998
01:39:55,305 --> 01:39:56,765
Que c'est du faux sang
999
01:39:56,973 --> 01:39:59,351
et que tu as réussi
l'arnaque parfaite.
1000
01:40:26,378 --> 01:40:28,422
C'est toi qui l'as dit, pas moi.
1001
01:40:32,134 --> 01:40:34,219
Je peux avoir un ''waouh'' pour ça?
1002
01:40:40,392 --> 01:40:43,228
Espèce d'enfoiré.
1003
01:40:53,697 --> 01:40:55,699
Tu as réussi. Tu as terminé.
1004
01:40:56,032 --> 01:40:59,536
Promets-moi de ne plus jamais revenir
à Saint-Pétersbourg.
1005
01:41:08,879 --> 01:41:11,173
ça a le goût du papier alu.
1006
01:41:11,465 --> 01:41:15,010
Je vais te dire ce que tu vas faire.
Bang Bang est partie?
1007
01:41:15,302 --> 01:41:17,471
- Une sortie impeccable.
- Comment?
1008
01:41:18,054 --> 01:41:19,347
Explosion de voiture.
1009
01:41:19,598 --> 01:41:21,892
Très bien. Et Pénélope?
1010
01:41:22,142 --> 01:41:24,519
- Elle est dehors.
- Parfait. Ecoute-moi.
1011
01:41:25,729 --> 01:41:28,648
Emmène Pénélope à Helsinki
et prenez le vol pour Rio.
1012
01:41:28,857 --> 01:41:32,194
Joue au fugitif poursuivi
par des Russes, ça l'amusera.
1013
01:41:32,402 --> 01:41:35,947
Fais comme si j'étais mort,
ça ajoutera de la gravité.
1014
01:41:36,239 --> 01:41:37,449
On se reverra un de ces jours.
1015
01:41:39,034 --> 01:41:39,785
Quand?
1016
01:41:39,993 --> 01:41:41,745
Je ne sais pas.
Pas trop tôt, j'espère.
1017
01:41:41,995 --> 01:41:44,539
T'auras pas envie
de m'avoir dans les pattes.
1018
01:41:44,790 --> 01:41:46,917
Comment pourrais-je me surpasser?
1019
01:41:50,420 --> 01:41:51,338
Choisis une carte.
1020
01:41:54,174 --> 01:41:55,967
- D'accord.
- T'as choisi?
1021
01:42:05,685 --> 01:42:07,729
C'est le meilleur tour que j'aie vu.
1022
01:42:10,565 --> 01:42:12,526
J'aurais aimé plus de public.
1023
01:42:13,402 --> 01:42:15,362
J'ai jamais eu besoin que de toi.
1024
01:42:27,582 --> 01:42:28,542
Je t'aime.
1025
01:42:42,889 --> 01:42:44,808
ça va aller.
1026
01:45:05,031 --> 01:45:07,784
ll m'a dit une chose, une fois.
1027
01:45:10,662 --> 01:45:12,080
ll m'a dit...
1028
01:45:13,039 --> 01:45:16,960
Qu'il n'y a pas de vie improvisée,
1029
01:45:19,254 --> 01:45:21,840
mais seulement une vie mal écrite.
1030
01:45:32,392 --> 01:45:34,061
Je t'aime.
1031
01:45:39,441 --> 01:45:41,109
Tu sais ce qu'on va faire?
1032
01:45:46,740 --> 01:45:48,492
On va vivre...
1033
01:45:50,285 --> 01:45:53,622
comme si on racontait
la plus belle histoire du monde.
1034
01:45:59,086 --> 01:46:00,629
Tu es prêt?
1035
01:46:11,098 --> 01:46:13,683
Stephen avait dit autre chose.
1036
01:46:14,935 --> 01:46:19,189
"L 'arnaque parfaite, c'est celle où
tout le monde obtient ce qu'il veut. "
1037
01:46:26,905 --> 01:46:27,864
Eh bien...