1 00:00:31,341 --> 00:00:35,137 Les histoires d'escrocs, je pense toutes les connaître. 2 00:00:35,387 --> 00:00:38,181 Celles de filous, de combinards, d'arnaqueurs, 3 00:00:38,473 --> 00:00:41,184 des histoires hautes en couleurs. 4 00:00:41,518 --> 00:00:45,230 Mais celle qui est digne de figurer dans le livre des escrocs, 5 00:00:45,522 --> 00:00:47,816 c'est celle de Pénélope 6 00:00:48,108 --> 00:00:50,652 et des frères Bloom. 7 00:00:50,902 --> 00:00:53,405 A 10 et 13 ans, Bloom et Stephen, 8 00:00:53,655 --> 00:00:55,532 le cadet et l'aîné, 9 00:00:55,782 --> 00:00:58,743 avaient connu plusieurs familles adoptives. 10 00:01:01,246 --> 00:01:02,914 38 en tout. 11 00:01:04,124 --> 00:01:06,418 Leur mauvaise conduite les trimballait... 12 00:01:06,751 --> 00:01:08,587 et les maintenait ensemble. 13 00:01:08,795 --> 00:01:11,548 Car Bloom avait Stephen, et Stephen, Bloom. 14 00:01:11,840 --> 00:01:13,884 Leur bien le plus précieux à chacun. 15 00:01:14,843 --> 00:01:17,387 Un autre foyer, une autre grand-rue. 16 00:01:17,679 --> 00:01:20,390 Stephen jugeait d'un coup d'oeil le nouveau bled.: 17 00:01:20,640 --> 00:01:23,351 Bloom, on a atterri dans un trou. 18 00:01:23,602 --> 00:01:25,854 Un cinéma. Un lave-auto. Un café. 19 00:01:26,104 --> 00:01:27,773 Un parc. Un chat. 20 00:01:28,064 --> 00:01:30,525 Qui par malchance n'avait qu'une patte. 21 00:01:30,859 --> 00:01:33,111 Nom de Dieu. Regarde-moi ça! 22 00:01:33,862 --> 00:01:35,238 Une école secondaire, 23 00:01:35,489 --> 00:01:38,116 un groupe très soudé d'enfants de classes aisées. 24 00:01:38,366 --> 00:01:40,327 Leur argent de poche payait les glaces. 25 00:01:41,036 --> 00:01:41,787 Les frères... 26 00:01:42,037 --> 00:01:43,413 Un bonbon Pixy Stix. 27 00:01:43,872 --> 00:01:48,251 Ces enfants représentaient ceux qui étaient aimés, choyés et heureux, 28 00:01:49,294 --> 00:01:52,214 qu'on trouvait toujours dans chaque ville. 29 00:01:52,631 --> 00:01:55,300 Une bourgeoisie de cour de récré. 30 00:02:17,656 --> 00:02:18,740 Ne pourrait-il pas... 31 00:02:19,074 --> 00:02:21,118 Va lui parler! 32 00:02:21,368 --> 00:02:23,912 surmonter ses peurs et agir? 33 00:02:24,162 --> 00:02:27,040 Laisser son frère et rejoindre les enfants? 34 00:02:31,002 --> 00:02:32,003 Non. 35 00:02:32,587 --> 00:02:37,300 Alors, au plus profond de l'âme de Stephen, quelque chose germa. 36 00:02:37,801 --> 00:02:39,886 Le début d'une grande révélation. 37 00:02:40,178 --> 00:02:42,139 Un hameçon, une histoire... 38 00:02:42,389 --> 00:02:43,140 Un plan. 39 00:02:43,348 --> 00:02:47,185 une fiction, pour son profit et pour apaiser son frère. 40 00:02:47,936 --> 00:02:50,480 Une arnaque simple en 15 phases. 41 00:02:50,856 --> 00:02:51,857 C'est par là... 42 00:02:52,065 --> 00:02:53,859 qu'on commence. 43 00:02:55,610 --> 00:02:56,695 Ensuite, 44 00:02:56,987 --> 00:02:59,781 c'est comme si un rideau s'était ouvert. 45 00:03:00,031 --> 00:03:01,199 Bloom parle à la fille 46 00:03:01,491 --> 00:03:05,162 Une digue chez le jeune Bloom avait cédé. 47 00:03:05,537 --> 00:03:06,329 Salut. 48 00:03:08,457 --> 00:03:12,794 Bloom interpréta à merveille son rôle dans l'histoire de Stephen. 49 00:03:13,420 --> 00:03:14,921 Être celui qu'il n'était pas, 50 00:03:15,213 --> 00:03:17,591 pouvait être celui qu'il aimerait être. 51 00:03:19,718 --> 00:03:20,427 Stephen trouve une cave 52 00:03:22,220 --> 00:03:23,472 Stephen fait des achats 53 00:03:25,140 --> 00:03:26,224 Stephen repère l'église 54 00:03:34,357 --> 00:03:36,234 Voilà l'histoire. 55 00:03:36,443 --> 00:03:39,905 Tu leur dis qu'il y a un ermite dans la forêt. 56 00:03:40,238 --> 00:03:42,741 Un clochard borgne avec des dents en acier. 57 00:03:42,991 --> 00:03:44,284 Les yeux injectés de sang? 58 00:03:44,534 --> 00:03:47,120 Oui. ll t'a arrêté en rentrant de l'école. 59 00:03:47,412 --> 00:03:48,872 ll m'a parlé d'une grotte. 60 00:03:49,080 --> 00:03:49,915 Quel genre? 61 00:03:50,165 --> 00:03:52,584 Une grotte des merveilles. 62 00:03:53,001 --> 00:03:53,960 Ferme-la, Dave. 63 00:03:54,252 --> 00:03:57,547 Tous les dimanches midi, une boule de lumière apparaît, 64 00:03:57,839 --> 00:03:59,299 elle volette comme un papillon. 65 00:03:59,674 --> 00:04:01,259 - Un feu follet? - C'est ça. 66 00:04:01,551 --> 00:04:02,636 Elle conduit... 67 00:04:02,969 --> 00:04:05,680 Si on arrive à la suivre, jusqu'au trésor. 68 00:04:06,014 --> 00:04:07,265 - Où est cette grotte? - Où? 69 00:04:08,642 --> 00:04:10,352 L'ermite l'a pas dit. 70 00:04:10,560 --> 00:04:12,813 ll avait le regard avide des rapaces, 71 00:04:13,063 --> 00:04:14,564 des yeux rouges de sangsue. 72 00:04:15,065 --> 00:04:15,816 ll est prêt à le dire... 73 00:04:16,817 --> 00:04:19,277 pour 30 $. 74 00:04:19,945 --> 00:04:21,404 ça fait que 2 $ chacun! 75 00:04:25,534 --> 00:04:28,453 Ce dimanche-là, en sortant de l'église, 76 00:04:28,703 --> 00:04:31,456 Bloom mena sa troupe dans la forêt. 77 00:04:36,711 --> 00:04:39,297 lls s'arrêtèrent. Le coeur battant. 78 00:04:39,756 --> 00:04:41,258 Elle était là. 79 00:04:41,591 --> 00:04:43,426 Comme l'ermite l'avait dit. 80 00:04:59,901 --> 00:05:02,904 Dans un moment d'exaltation, Bloom courut trop vite. 81 00:05:04,239 --> 00:05:05,991 ll suivrait et trouverait le trésor! 82 00:05:08,577 --> 00:05:10,745 Mais le moment s'effaça. 83 00:05:24,259 --> 00:05:28,263 lls n'attrapèrent pas le feu follet, mais peu importait. 84 00:05:28,513 --> 00:05:31,475 Je pense que l'arnaque parfaite est celle 85 00:05:31,767 --> 00:05:35,979 où chacun obtient ce qu'il veut. 86 00:05:37,731 --> 00:05:38,565 J'imagine. 87 00:05:38,815 --> 00:05:41,777 Nos escrocs débutants étaient satisfaits. 88 00:05:43,320 --> 00:05:45,489 Les parents des enfants, moins. 89 00:05:50,076 --> 00:05:51,161 Larcin 90 00:05:52,746 --> 00:05:54,831 Une fin amère? Peut-être. 91 00:05:55,040 --> 00:05:57,083 Mais avec une touche de douceur. 92 00:05:57,375 --> 00:06:00,086 Les frères Bloom avaient trouvé leur vocation, 93 00:06:00,295 --> 00:06:02,756 comme dans la phase 6. 94 00:06:03,131 --> 00:06:06,843 "Cut" voulait dire négocier. "Percent", pourcentage. 95 00:06:07,469 --> 00:06:10,889 O'Henry's était le seul pressing de la ville. 96 00:06:11,598 --> 00:06:13,558 C'est un plaisir de traiter avec vous. 97 00:06:16,186 --> 00:06:17,813 Qu'est-ce que ça fait? 98 00:06:19,397 --> 00:06:22,609 En vérité, Bloom n'en saura rien pendant 20 ans. 99 00:06:23,527 --> 00:06:25,737 Avançons plus loin dans notre histoire. 100 00:06:26,071 --> 00:06:26,905 Laisse-les fondre. 101 00:07:12,742 --> 00:07:15,412 Berlin, 25 ans plus tard 102 00:07:17,289 --> 00:07:21,084 ll prend le scarabée, toi l'argent, et moi la fille. 103 00:07:21,376 --> 00:07:24,796 Comme ça, chacun a ce qu'il veut. 104 00:07:28,216 --> 00:07:29,217 Victor! 105 00:07:32,679 --> 00:07:35,307 Charleston, qu'est-ce que t'as fait? 106 00:07:36,224 --> 00:07:37,726 Oh, mon Dieu. 107 00:07:38,935 --> 00:07:40,896 ll est mort! 108 00:07:41,480 --> 00:07:45,859 Lui seul savait où notre argent est enterré, et tu l'as tué! 109 00:07:46,401 --> 00:07:48,487 Charleston, espèce de crétin! 110 00:07:49,863 --> 00:07:52,657 Cet homme, Charleston, que tu as rencontré il y a 4 mois 111 00:07:52,949 --> 00:07:56,661 et mille ans dans un bar d'hôtel à Jodhpur n'est plus. 112 00:07:57,537 --> 00:08:00,207 Nous serons des étrangers désormais. 113 00:08:01,666 --> 00:08:03,293 Quant à l'argent, 114 00:08:07,339 --> 00:08:09,090 jette-le en enfer. 115 00:08:41,957 --> 00:08:44,709 ''Waouh'' est le mot qu'il faut! 116 00:08:47,963 --> 00:08:49,214 Tu es un génie, Stephen. 117 00:08:49,589 --> 00:08:51,466 Nous sommes des génies, Bloom. 118 00:08:53,218 --> 00:08:55,387 Pour défendre ce petit sourire arrogant 119 00:08:55,595 --> 00:08:56,721 sur le visage de mon frère, 120 00:08:57,055 --> 00:08:59,391 ce qu'il a combiné était incroyable. 121 00:08:59,724 --> 00:09:01,518 Tout reposait sur un point. 122 00:09:02,936 --> 00:09:05,564 Charleston, notre proie sans courage, 123 00:09:05,772 --> 00:09:08,358 appuierait-il sur la gâchette? 124 00:09:09,443 --> 00:09:10,318 C'est possible. 125 00:09:10,861 --> 00:09:12,362 Mais Stephen voulait en être sûr. 126 00:09:12,571 --> 00:09:14,990 ll m'a placé là où 6 ans auparavant, 127 00:09:15,323 --> 00:09:18,201 la femme de Charleston l'avait plaqué. 128 00:09:18,493 --> 00:09:22,747 ll a copié mon costume et mes répliques sur ceux de son ex. 129 00:09:22,998 --> 00:09:24,958 C'est la fin, Charleston. 130 00:09:25,584 --> 00:09:27,461 Tu as toujours été un crétin. 131 00:09:28,128 --> 00:09:28,837 Finalement, 132 00:09:29,129 --> 00:09:30,922 chacun obtient ce qu'il voulait. 133 00:09:33,008 --> 00:09:36,219 - ça a le goût du papier alu. - Comme le sang. 134 00:09:36,511 --> 00:09:37,721 Je t'offre un verre? 135 00:09:42,100 --> 00:09:44,519 ''ll y a 9 mois et mille ans.'' 136 00:09:44,811 --> 00:09:47,731 ll citait Kipling. ll l'a volé à Kipling. 137 00:09:48,857 --> 00:09:50,066 Non, pas du tout. 138 00:09:50,317 --> 00:09:51,902 Où est la fête de fin de tournage? 139 00:09:53,195 --> 00:09:56,281 Faites place, laissez entrer les frères Bloom! 140 00:10:01,495 --> 00:10:04,080 Approchez, amis et complices. 141 00:10:04,456 --> 00:10:05,749 Pense à une carte. 142 00:10:06,583 --> 00:10:07,667 C'est bon? 143 00:10:10,045 --> 00:10:10,921 Non. 144 00:10:11,213 --> 00:10:12,839 Si je persiste, ça va marcher. 145 00:10:13,048 --> 00:10:15,592 Ce sera le meilleur tour du monde. 146 00:10:18,053 --> 00:10:20,347 Tu bosses jamais deux fois avec les mêmes? 147 00:10:21,181 --> 00:10:23,350 Putain. A part avec la... 148 00:10:23,600 --> 00:10:24,476 Bang Bang? 149 00:10:24,726 --> 00:10:26,645 J'adore les mangas. 150 00:10:27,229 --> 00:10:28,855 C'est notre 5ème Beatle. 151 00:10:29,898 --> 00:10:31,316 Elle connaît tous les rouages. 152 00:10:32,984 --> 00:10:35,112 Elle connaît à peine 3 mots d'anglais. 153 00:10:35,362 --> 00:10:36,196 Un Campari. 154 00:10:36,404 --> 00:10:38,323 Elle va rester avec toi et Bloom? 155 00:10:39,241 --> 00:10:41,326 Jusqu'à ce que le vent tourne. 156 00:11:04,474 --> 00:11:05,892 Où est Bloom? 157 00:11:19,448 --> 00:11:20,615 Te voilà. 158 00:11:21,533 --> 00:11:22,909 Tu te caches? 159 00:11:24,161 --> 00:11:25,454 J'ai beaucoup appris. 160 00:11:26,204 --> 00:11:28,123 Stephen aime parler de toi. 161 00:11:28,331 --> 00:11:30,417 ll t'a raconté l'histoire de la grotte? 162 00:11:30,750 --> 00:11:31,751 Elle est vraie? 163 00:11:32,878 --> 00:11:34,337 Qu'a-t-il raconté d'autre? 164 00:11:35,922 --> 00:11:38,383 Que vous aviez traîné jusqu'à l'adolescence 165 00:11:39,092 --> 00:11:41,970 pour finir dans une banlieue minable de Saint-Pétersbourg, 166 00:11:43,263 --> 00:11:46,516 où vous avez tout appris d'un escroc de la vieille école, 167 00:11:46,725 --> 00:11:48,518 du nom de Diamond Dog. 168 00:11:48,769 --> 00:11:50,145 C'est vrai? 169 00:11:50,729 --> 00:11:51,938 C'était son nom? 170 00:11:54,024 --> 00:11:55,901 Et qu'il a été votre mentor. 171 00:11:56,193 --> 00:11:58,320 J'ai cru comprendre que ça avait mal fini. 172 00:11:58,945 --> 00:12:01,698 Stephen lui a arraché un oeil avec une rapière. 173 00:12:02,699 --> 00:12:03,825 Pourquoi a-t-il fait ça? 174 00:12:04,618 --> 00:12:06,953 Les frères Bloom prirent leur envol 175 00:12:07,245 --> 00:12:09,414 pour devenir des gentlemen cambrioleurs. 176 00:12:10,373 --> 00:12:11,833 On dirait un roman. 177 00:12:13,126 --> 00:12:14,252 C'en est un. 178 00:12:24,721 --> 00:12:27,224 Tu comprends pas ce que fait mon frère. 179 00:12:31,103 --> 00:12:34,356 ll monte ses arnaques comme les Russes écrivaient des romans, 180 00:12:34,564 --> 00:12:38,068 avec des lignes thématiques et un symbolisme caché. 181 00:12:39,486 --> 00:12:42,447 ll a fait de moi un antihéros vulnérable. 182 00:12:45,200 --> 00:12:47,119 C'est pourquoi tu crois vouloir m'embrasser. 183 00:12:50,622 --> 00:12:51,957 C'est une arnaque. 184 00:12:58,964 --> 00:13:00,966 Je deviens dingue. 185 00:13:04,219 --> 00:13:05,887 Et voilà le 2. 186 00:13:16,731 --> 00:13:18,483 On a loupé le lever du soleil. 187 00:13:19,609 --> 00:13:21,319 ça devait être beau. 188 00:13:33,248 --> 00:13:34,916 C'est les toilettes? 189 00:13:36,710 --> 00:13:38,920 Non, c'est des chameaux. 190 00:13:39,796 --> 00:13:42,507 Attends, il faut que je pisse. 191 00:14:02,068 --> 00:14:05,447 Au moins, t'es honnête. C'est bon, finissons-en. 192 00:14:05,697 --> 00:14:08,784 D'abord, tu dis: ''J'abandonne, Stephen.'' 193 00:14:09,034 --> 00:14:11,661 - Puis, je dis... - ça recommence? 194 00:14:11,912 --> 00:14:14,289 Puis, tu enfiles ta veste avec panache et tu dis: 195 00:14:14,581 --> 00:14:18,126 ''Je suis sérieux, cette fois. J'arrête vraiment.'' 196 00:14:18,376 --> 00:14:23,799 Et tu dis: ''Allons boire, demain tu verras plus clair.'' 197 00:14:24,382 --> 00:14:26,218 Le sang fait faux, au fait. 198 00:14:26,468 --> 00:14:28,595 - ''Nous avancerons.'' - Le vrai devient marron. 199 00:14:28,887 --> 00:14:29,679 Ecoute-moi. 200 00:14:29,971 --> 00:14:31,264 Ce scotch coûte une fortune. 201 00:14:31,515 --> 00:14:32,641 Ecoute-moi. 202 00:14:32,933 --> 00:14:35,268 - La flasque m'a sauvé en Normandie. - Ecoute! 203 00:14:40,524 --> 00:14:41,608 ça, alors. 204 00:14:43,485 --> 00:14:45,612 C'est mon nouveau chameau préféré. 205 00:14:51,952 --> 00:14:53,495 Je te déteste. Compris? 206 00:15:01,503 --> 00:15:02,754 Je peux plus. 207 00:15:03,004 --> 00:15:06,216 Je peux plus coucher avec des gens qui croient me connaître. 208 00:15:07,467 --> 00:15:11,805 J'ai 35 ans. Je suis... je me sens inutile, infirme. 209 00:15:14,349 --> 00:15:17,602 J'ai vécu ma vie à travers ces rôles qui ne sont pas moi, 210 00:15:17,894 --> 00:15:19,896 qui sont écrits par toi. 211 00:15:22,274 --> 00:15:23,567 Dis-moi ce que tu veux. 212 00:15:23,900 --> 00:15:26,611 Pourquoi? Pour m'écrire un autre rôle? 213 00:15:26,862 --> 00:15:27,821 Tu m'écoutes pas! 214 00:15:29,239 --> 00:15:30,407 Je veux... 215 00:15:31,199 --> 00:15:33,285 quelque chose de vrai. 216 00:15:35,036 --> 00:15:36,163 Je veux... 217 00:15:37,080 --> 00:15:39,499 Je veux juste... 218 00:15:42,669 --> 00:15:43,879 Une vie improvisée. 219 00:15:44,212 --> 00:15:46,131 Je veux une vie non écrite. 220 00:15:51,344 --> 00:15:52,637 Je m'en vais... 221 00:15:52,888 --> 00:15:56,767 Là où vous me retrouverez pas. N'essayez même pas. 222 00:15:57,267 --> 00:15:58,727 Plus de fictions. 223 00:16:01,313 --> 00:16:02,731 Je t'aime. 224 00:16:03,064 --> 00:16:04,024 Au revoir. 225 00:16:12,115 --> 00:16:15,410 3 mois plus tard 226 00:16:54,825 --> 00:16:55,826 Comment m'as-tu retrouvé? 227 00:16:58,954 --> 00:16:59,955 Comment m'a-t-elle retrouvé? 228 00:17:02,916 --> 00:17:04,209 Comment vas-tu? 229 00:17:06,419 --> 00:17:07,420 Super. 230 00:17:11,758 --> 00:17:14,553 J'ai réfléchi ces trois derniers mois... 231 00:17:15,053 --> 00:17:16,763 J'en suis venu à la conclusion 232 00:17:17,097 --> 00:17:20,308 que tu veux pas arrêter. Tu crois que oui, mais non. 233 00:17:22,352 --> 00:17:23,937 Viens, j'ai un truc à te montrer. 234 00:17:25,021 --> 00:17:26,356 J'ai arrêté, Stephen. 235 00:17:32,821 --> 00:17:33,697 Où on va? 236 00:17:34,156 --> 00:17:35,449 Dans le New Jersey. 237 00:17:36,908 --> 00:17:38,702 Je prends mon manteau. 238 00:17:42,998 --> 00:17:45,625 Piéger la proie 239 00:17:46,960 --> 00:17:49,713 Où sommes-nous? 240 00:17:50,005 --> 00:17:51,298 Le plus grand domaine privé 241 00:17:51,590 --> 00:17:54,968 de la Côte Est, résidence de notre ultime proie. 242 00:17:55,761 --> 00:17:57,637 Papa, magnat du genre Hearst, 243 00:17:57,888 --> 00:18:00,974 bâtisseur de ce X anadu est mort à la chasse. 244 00:18:01,224 --> 00:18:04,060 Maman l'a rejoint il y a 2 ans, 245 00:18:04,311 --> 00:18:06,688 après 10 années à combattre une maladie 246 00:18:06,897 --> 00:18:08,732 que je ne peux même pas nommer. 247 00:18:09,024 --> 00:18:11,443 Laissant notre gogo seul 248 00:18:11,693 --> 00:18:15,030 dans cette hallucinante demeure avec une quantité indécente 249 00:18:15,363 --> 00:18:16,239 d'actifs en liquide. 250 00:18:16,490 --> 00:18:18,033 C'est quoi? On est près d'un aéroport? 251 00:18:18,450 --> 00:18:19,159 Baisse-toi. 252 00:18:24,915 --> 00:18:26,082 C'est quoi? 253 00:19:07,124 --> 00:19:08,041 A la voiture. 254 00:19:09,084 --> 00:19:12,546 Pas de femme. Notre seule règle. On ne s'attaque pas aux femmes. 255 00:19:12,754 --> 00:19:15,090 Ce n'est pas une question de moralité, ou autre. 256 00:19:16,216 --> 00:19:18,844 Peu importe, c'est notre règle. 257 00:19:19,511 --> 00:19:21,096 Cadillac 78? 258 00:19:22,472 --> 00:19:23,890 Choix discutable. 259 00:19:24,141 --> 00:19:27,436 Pour être clair, c'est non. Compris? J'ai abandonné. 260 00:19:27,811 --> 00:19:30,313 Je vais au Monténégro, me soûler. 261 00:19:33,650 --> 00:19:36,611 Pénélope Stamp, 33 ans. 262 00:19:37,028 --> 00:19:39,656 Elle est toujours restée ici. 263 00:19:43,160 --> 00:19:45,537 Une garce riche et cloîtrée? ça t'aide pas. 264 00:19:46,037 --> 00:19:47,330 Elle s'ennuie. 265 00:19:47,706 --> 00:19:49,458 C'est une petite graine dans la neige. 266 00:19:49,708 --> 00:19:50,959 On va lui faire vivre l'aventure. 267 00:19:51,626 --> 00:19:54,212 L'amener à la vie. Elle a besoin de s'épanouir. 268 00:19:58,300 --> 00:20:01,178 C'est donc ça, ton plan. Me faire replonger avec... 269 00:20:02,471 --> 00:20:04,890 une fille sublime et insaisissable. 270 00:20:10,103 --> 00:20:12,814 Sincèrement, Stephen, t'es un amateur. 271 00:20:22,741 --> 00:20:25,285 Je ne dis pas oui, mais quelle est l'arnaque? 272 00:20:25,535 --> 00:20:28,914 C'est très simple. On est frères, marchands d'antiquités. 273 00:20:29,247 --> 00:20:31,249 On parcourt le monde en bateau à vapeur. 274 00:20:32,292 --> 00:20:34,753 On lui fait le coup classique du faux sang et de l'abandon. 275 00:20:35,712 --> 00:20:36,880 ça finit au Mexique, 276 00:20:37,130 --> 00:20:40,050 avec explosion de violence et moment crucial sur la plage. 277 00:20:40,759 --> 00:20:42,219 Qu'en penses-tu? 278 00:20:42,511 --> 00:20:44,721 Tu caches quelque chose. 279 00:20:45,847 --> 00:20:47,724 C'est dans mon intérêt? 280 00:20:48,141 --> 00:20:49,309 C'est ça? 281 00:20:53,563 --> 00:20:56,566 Tu ne le sais pas, mais ton intérêt a toujours primé. 282 00:20:59,027 --> 00:21:01,279 C'est peut-être pour ça qu'aucun plan n'a abouti. 283 00:21:01,530 --> 00:21:04,658 Je n'ai jamais réussi à te donner ce que tu désirais. 284 00:21:05,659 --> 00:21:07,953 Celui-ci non plus. 285 00:21:22,342 --> 00:21:24,010 Ce sera l'ultime. 286 00:21:26,596 --> 00:21:27,848 Puis, tu me laisseras. 287 00:21:28,098 --> 00:21:30,559 Je te le demanderai plus. 288 00:21:33,854 --> 00:21:35,188 Trouve une bicyclette. 289 00:21:41,319 --> 00:21:44,197 Bloom rencontre Pénélope 290 00:21:48,785 --> 00:21:51,496 ll y a des moyens moins risqués pour approcher une proie. 291 00:21:54,249 --> 00:21:56,334 Tu dois dépasser le score de 7,9. 292 00:21:56,543 --> 00:21:57,544 Concentre-toi. 293 00:21:57,836 --> 00:22:00,046 La juge japonaise est très sévère. 294 00:22:00,297 --> 00:22:02,174 C'est une banane, la selle. 295 00:22:04,760 --> 00:22:07,929 Fais pas ces gros yeux, tu sais ce que c'est! 296 00:22:26,782 --> 00:22:27,699 Merde. 297 00:22:38,251 --> 00:22:39,377 ll faut avoir du métier. 298 00:22:39,669 --> 00:22:42,214 Pour s'attirer la sympathie d'une proie, 299 00:22:42,464 --> 00:22:45,675 il n'y a rien de plus efficace 300 00:22:45,926 --> 00:22:50,430 que de lui parler du lit d'hôpital où elle vous a mis. 301 00:23:06,113 --> 00:23:07,322 Allez. 302 00:23:56,746 --> 00:23:59,666 Je trouve ça super et je vais t'expliquer pourquoi. 303 00:24:00,876 --> 00:24:02,961 Dostoïïïevski était épileptique. 304 00:24:04,212 --> 00:24:06,923 Ses crises étaient précédées d'une euphorie mystique, 305 00:24:07,174 --> 00:24:08,842 lui ouvrant son oeil spirituel. 306 00:24:09,092 --> 00:24:12,971 Le fait qu'elle ait vu ton visage avant sa crise 307 00:24:13,263 --> 00:24:16,433 est plutôt de bonne augure pour débuter votre relation, non? 308 00:24:23,190 --> 00:24:25,400 La phase suivante est de trouver 309 00:24:25,734 --> 00:24:27,944 un moyen de s'insinuer dans sa vie. 310 00:24:30,572 --> 00:24:32,741 Je crois qu'ils ont pris ma voiture. 311 00:24:33,825 --> 00:24:35,869 Pourriez-vous me ramener? 312 00:24:40,749 --> 00:24:42,083 Je vais... 313 00:24:59,976 --> 00:25:02,312 Phase 3. Appâter. 314 00:25:02,521 --> 00:25:05,107 Trouver un lien avec sa proie en conversant. 315 00:25:05,440 --> 00:25:08,360 Se faire inviter pour un café. La baratiner. 316 00:25:08,652 --> 00:25:09,736 Préparer l'hameçon. 317 00:25:09,945 --> 00:25:12,906 On a grandi en ne comptant que l'un sur l'autre. 318 00:25:13,156 --> 00:25:16,243 Notre père tenait un magasin d'antiquités à Charleston. 319 00:25:18,036 --> 00:25:21,832 On s'est décidés un jour en regardant les marchands 320 00:25:22,165 --> 00:25:25,252 qui venaient nous vendre les antiquités, provenant... 321 00:25:25,961 --> 00:25:29,840 de contrées exotiques, du monde entier... 322 00:25:31,508 --> 00:25:33,135 L'air était comme... 323 00:25:33,802 --> 00:25:36,221 avant une averse. Les ions... 324 00:25:36,638 --> 00:25:39,433 se répandaient et on pouvait... 325 00:25:43,270 --> 00:25:46,606 sentir le train de minuit pour Paris, 326 00:25:47,482 --> 00:25:50,318 les bateaux à vapeur, les bazars de Calcutta, et... 327 00:25:57,451 --> 00:25:58,869 Pardonnez-moi. 328 00:25:59,995 --> 00:26:01,329 Vous allez bien? 329 00:26:02,414 --> 00:26:05,500 Désolée. Je ne suis pas très douée pour la conversation. 330 00:26:05,750 --> 00:26:07,169 Tout va bien. 331 00:26:11,506 --> 00:26:12,424 Vous voulez que je parte? 332 00:26:12,716 --> 00:26:15,635 Non, j'ai vraiment envie de vous parler. 333 00:26:34,196 --> 00:26:36,198 Que faites-vous dans la vie? 334 00:26:37,741 --> 00:26:38,992 Rien. 335 00:26:40,368 --> 00:26:43,705 - Vous devriez peut-être partir. - D'accord... 336 00:26:43,955 --> 00:26:45,791 Je collectionne des passe-temps. 337 00:26:46,625 --> 00:26:49,377 Je vois quelqu'un faire quelque chose qui me plaît, 338 00:26:49,711 --> 00:26:51,922 j'achète des livres et j'apprends à le faire. 339 00:26:53,882 --> 00:26:55,509 Des choses intéressantes? 340 00:26:57,677 --> 00:26:58,929 Pas vraiment. 341 00:27:30,627 --> 00:27:33,213 - Je suis pas à l'aise. - Je lance ma tronçonneuse... 342 00:27:33,421 --> 00:27:34,631 en l'air et je la rattrape. 343 00:27:44,724 --> 00:27:47,602 Vous avez appris ces trucs toute seule? 344 00:27:49,771 --> 00:27:51,148 C'est triste, non? 345 00:27:51,565 --> 00:27:52,399 Non. 346 00:27:56,445 --> 00:27:58,613 Que comptez-vous faire de vos dons? 347 00:27:58,864 --> 00:28:02,200 Je ne sais pas. Je ne planifie rien. Je fais juste des trucs. 348 00:28:04,494 --> 00:28:06,079 Regardez cette pastèque. 349 00:28:06,538 --> 00:28:08,039 Un appareil photo à sténopé. 350 00:28:08,290 --> 00:28:11,293 On peut en faire avec tout objet creux et sombre. 351 00:28:13,837 --> 00:28:16,214 ça doit déformer l'image, non? 352 00:28:17,507 --> 00:28:19,968 C'est ce qui en fait l'intérêt. 353 00:28:20,886 --> 00:28:24,306 On peut diriger cet objet sur la plus insignifiante 354 00:28:24,639 --> 00:28:28,435 des choses du quotidien, comme du tissu, ou votre... 355 00:28:30,437 --> 00:28:32,731 votre visage, ou autre. 356 00:28:33,023 --> 00:28:37,319 Suivant l'angle de pénétration de la lumière, l'image sera déformée, 357 00:28:37,986 --> 00:28:40,197 imparfaite et étrange. 358 00:28:41,490 --> 00:28:43,700 Ce ne sera pas une reproduction, 359 00:28:44,910 --> 00:28:46,620 mais une forme d'art. 360 00:28:47,329 --> 00:28:49,623 Un mensonge qui dévoile la vérité. 361 00:28:49,831 --> 00:28:51,541 La vérité ne m'intéresse pas. 362 00:28:51,750 --> 00:28:54,127 Une photo est un secret d'un secret. 363 00:28:54,461 --> 00:28:56,546 Plus elle en montre, moins on en sait. 364 00:28:59,007 --> 00:29:02,177 Qu'est-ce qui a changé depuis 20 minutes? 365 00:29:02,719 --> 00:29:05,055 Parce que ça ressemble à une conversation. 366 00:29:07,599 --> 00:29:09,059 ça alors. 367 00:29:45,929 --> 00:29:46,972 Je devrais... 368 00:29:48,807 --> 00:29:49,975 ll est tard. 369 00:29:55,105 --> 00:29:57,274 Je rencontre beaucoup de gens dans mon métier. 370 00:29:57,732 --> 00:30:00,152 Pour qui je dois montrer de l'intérêt. 371 00:30:01,361 --> 00:30:04,448 C'est très agréable de s'intéresser vraiment à quelqu'un. 372 00:30:07,492 --> 00:30:08,994 Vous partez? 373 00:30:13,623 --> 00:30:15,083 Vous reviendrez? 374 00:30:15,625 --> 00:30:17,669 A mon prochain arrêt dans cette ville. 375 00:30:18,628 --> 00:30:21,006 Nous partons demain midi du port. 376 00:30:21,256 --> 00:30:23,508 En direction du continent, pour quelques mois. 377 00:30:23,717 --> 00:30:25,302 Vers Paris et la Grèce, je pense. 378 00:30:27,804 --> 00:30:29,389 Je dois trouver un chapeau. 379 00:30:31,016 --> 00:30:34,478 Merci pour la démonstration de l'appareil à sténopé. 380 00:30:36,563 --> 00:30:38,565 Et pour la conversation. 381 00:31:05,967 --> 00:31:08,762 Elle ne viendra pas. ll me faut un jour de plus. 382 00:31:09,012 --> 00:31:10,639 Tu auras 15 jours en mer. 383 00:31:10,931 --> 00:31:12,516 Un jour de plus pour la convaincre. 384 00:31:12,849 --> 00:31:15,435 Elle a pas mordu. On a pu parler que... 385 00:31:15,685 --> 00:31:17,854 de pastèques et de caméra sans objectif. 386 00:31:18,105 --> 00:31:20,440 Ce n'est pas ta conversation qui l'attire. 387 00:31:20,941 --> 00:31:22,442 Je crois que tu te trompes. 388 00:31:40,627 --> 00:31:41,711 Que faites-vous ici? 389 00:31:46,508 --> 00:31:50,804 Je voulais vous donner cet argent pour le vélo et tout le reste. 390 00:31:51,263 --> 00:31:52,139 Je vous en prie. 391 00:31:52,681 --> 00:31:54,558 Ce n'est pas nécessaire. 392 00:32:00,439 --> 00:32:02,399 Où va ce bateau? 393 00:32:16,329 --> 00:32:19,207 Préparer l'appât 394 00:32:25,714 --> 00:32:26,798 Mon frère Stephen. 395 00:32:27,340 --> 00:32:29,342 Ravi de faire votre connaissance. 396 00:32:29,593 --> 00:32:31,052 Bloom m'a beaucoup parlé de vous. 397 00:32:31,344 --> 00:32:33,430 C'est vous la photographe épileptique? 398 00:32:33,680 --> 00:32:34,556 En quelque sorte. 399 00:32:35,599 --> 00:32:38,059 Voici mon assistante personnelle. 400 00:32:39,644 --> 00:32:41,897 Et masseuse privée, Mme Yuengling. 401 00:32:42,147 --> 00:32:43,148 Yuengling, comme la bière? 402 00:32:50,280 --> 00:32:51,990 Qu'avez-vous de prévu en Grèce? 403 00:32:52,324 --> 00:32:54,326 - Je ne prévois rien. - Vous avez raison. 404 00:33:21,353 --> 00:33:23,105 Vous êtes très belle. 405 00:33:37,077 --> 00:33:38,912 Comment a été votre enfance? 406 00:33:39,788 --> 00:33:42,582 Je faisais des appareils photos avec des pastèques. 407 00:33:44,209 --> 00:33:45,293 Solitaire? 408 00:33:49,256 --> 00:33:51,508 A l'âge de 5 ans, j'ai eu... 409 00:33:52,467 --> 00:33:55,053 une éruption de boutons, autres allergies et rhume des foins. 410 00:33:56,138 --> 00:33:59,933 Ma mère m'a emmenée chez un médecin qui m'a fait ce test 411 00:34:00,559 --> 00:34:03,353 où on utilise des aiguilles qu'on pique dans le dos, 412 00:34:03,979 --> 00:34:06,189 trempées dans différentes to xines 413 00:34:06,440 --> 00:34:07,774 pour voir auxquelles on est allergique. 414 00:34:08,775 --> 00:34:11,528 Le lendemain, le médecin soulève mon chemisier, 415 00:34:11,820 --> 00:34:15,907 mon dos n'est plus qu'une plaque de marshmallows moisis et verdâtres. 416 00:34:17,367 --> 00:34:19,453 J'étais allergique à tout. 417 00:34:20,787 --> 00:34:22,914 On a scellé la maison avec du plastique 418 00:34:23,165 --> 00:34:24,875 et mis un système spécial de ventilation. 419 00:34:25,292 --> 00:34:28,712 J'ai passé le reste de mon enfance et de mon adolescence enfermée. 420 00:34:28,962 --> 00:34:29,713 Seule. 421 00:34:31,465 --> 00:34:32,674 Solitaire. 422 00:34:34,384 --> 00:34:36,553 A mes 19 ans, ils ont découvert 423 00:34:36,845 --> 00:34:40,515 qu'en fait, j'étais allergique à l'alliage en aluminium 424 00:34:40,766 --> 00:34:43,685 dont sont faites les aiguilles hypodermiques. 425 00:34:45,604 --> 00:34:47,481 Je comptais partir, mais... 426 00:34:48,315 --> 00:34:50,942 ma mère est tombée malade. Je suis restée. 427 00:34:51,943 --> 00:34:54,321 Elle est restée malade vraiment longtemps. 428 00:34:55,822 --> 00:34:57,449 Vous sentez-vous... 429 00:34:58,950 --> 00:34:59,951 dupée? 430 00:35:01,203 --> 00:35:04,956 Le truc pour ne pas se sentir dupé, c'est d'apprendre comment duper. 431 00:35:05,457 --> 00:35:06,500 Alors... 432 00:35:07,417 --> 00:35:11,046 j'ai décidé que ce ne serait pas l'histoire d'une fille malheureuse 433 00:35:11,338 --> 00:35:14,841 enfermée dans une maison qui sentait le médicament, 434 00:35:15,133 --> 00:35:18,762 gâchant sa vie auprès d'une mourante qu'elle haïïïssait parfois. 435 00:35:19,012 --> 00:35:20,097 Non. 436 00:35:20,847 --> 00:35:24,309 Ce serait l'histoire d'une fille qui pouvait trouver 437 00:35:24,518 --> 00:35:27,020 une infinie beauté à n'importe quoi, 438 00:35:27,479 --> 00:35:29,147 y compris à la plus petite chose. 439 00:35:30,065 --> 00:35:32,943 Jusqu'à aimer la personne avec qui elle était cloîtrée. 440 00:35:34,194 --> 00:35:37,322 Je me suis raconté cette histoire jusqu'à ce qu'elle devienne vraie. 441 00:35:41,368 --> 00:35:44,412 Est-ce que ça m'a aidée à fuir une vie gâchée 442 00:35:44,704 --> 00:35:48,792 ou est-ce que ça m'a aveuglée au point de ne pas vouloir la fuir? 443 00:35:49,084 --> 00:35:51,753 Je l'ignore. Mais dans les deux cas, 444 00:35:52,254 --> 00:35:54,965 j'étais celle qui racontait ma propre histoire, alors... 445 00:35:56,174 --> 00:35:59,428 Non, je ne me sens pas dupée du tout. 446 00:36:13,275 --> 00:36:15,485 Je doute que dans tous vos passe-temps, 447 00:36:15,735 --> 00:36:17,237 vous ayez appris à danser? 448 00:36:18,113 --> 00:36:21,366 ll y a eu une époque où j'étais obsédée par le boléro. 449 00:36:22,951 --> 00:36:23,869 Juste un instant. 450 00:37:02,449 --> 00:37:04,785 ll y a longtemps que je n'avais pas rencontré 451 00:37:05,118 --> 00:37:07,204 les frères Bloom. 452 00:37:08,955 --> 00:37:10,415 Vous êtes dans les antiquités? 453 00:37:15,462 --> 00:37:16,755 Les antiquités? 454 00:37:17,798 --> 00:37:21,760 Je me demande si vous connaissez la vraie nature de vos compagnons. 455 00:37:30,602 --> 00:37:33,271 Une petite peur devrait vous plaire. 456 00:37:51,498 --> 00:37:53,667 lls ne sont pas espagnols mais feront au mieux. 457 00:38:58,815 --> 00:39:03,445 Le plus important, c'est de faire un petit trou. 458 00:39:12,829 --> 00:39:14,998 Ce navire est trop petit pour qu'on s'évite. 459 00:39:15,332 --> 00:39:17,584 Autant en finir maintenant. 460 00:39:19,211 --> 00:39:20,587 Connaissez-vous notre ami? 461 00:39:21,546 --> 00:39:23,048 Seulement comme un inquiétant Français. 462 00:39:23,423 --> 00:39:24,758 Savoir tout théorique. 463 00:39:25,050 --> 00:39:28,011 Vous connaissez les langues, pas les accents. 464 00:39:28,386 --> 00:39:29,221 Je suis belge. 465 00:39:30,555 --> 00:39:32,766 Maximilien Melville, à votre service. 466 00:39:33,183 --> 00:39:36,436 Connu professionnellement sous le nom du ''Conservateur''. 467 00:39:36,895 --> 00:39:38,355 Enchantée. 468 00:39:38,730 --> 00:39:40,565 - Que faites-vous? - Je suis conservateur... 469 00:39:41,983 --> 00:39:45,112 Au musée national de Prague. 470 00:39:45,362 --> 00:39:46,113 Et vous-même? 471 00:39:46,404 --> 00:39:48,615 Je suis photographe épileptique. 472 00:39:48,865 --> 00:39:49,825 Bravo. 473 00:39:50,492 --> 00:39:52,786 Et vous, les garçons? Que faites-vous? 474 00:39:53,120 --> 00:39:55,163 Nous revendons légalement des antiquités. 475 00:40:00,377 --> 00:40:02,295 On s'est rangés, Max. 476 00:40:03,213 --> 00:40:06,425 Pourquoi avoir mené si haut la réputation des frères Bloom 477 00:40:06,633 --> 00:40:07,968 pour la descendre ainsi... 478 00:40:08,176 --> 00:40:09,261 Pour en arriver où? 479 00:40:10,053 --> 00:40:13,640 La vente de la terre cuite à des vieux antiquaires du dimanche? 480 00:40:13,932 --> 00:40:14,683 Je ne vous crois pas. 481 00:40:15,100 --> 00:40:16,435 C'est la vérité. Mange. 482 00:40:19,980 --> 00:40:23,692 La demoiselle semble déconcertée. Elle n'est pas au courant? 483 00:40:23,984 --> 00:40:25,735 Mange tes gaufres, gros tas. 484 00:40:26,695 --> 00:40:29,364 Elle ignore peut-être que les frères Bloom 485 00:40:31,491 --> 00:40:34,202 sont les deux plus respectés 486 00:40:35,328 --> 00:40:37,831 trafiquants d'oeuvres d'art du monde occidental. 487 00:40:38,707 --> 00:40:39,458 Etaient. 488 00:40:39,708 --> 00:40:42,002 Nous sommes réglos depuis 3 ans. Point final. 489 00:40:42,753 --> 00:40:46,882 Dans ce cas, point final. Si tu l'affirmes. 490 00:40:50,802 --> 00:40:52,137 Votre nom est Melville. 491 00:40:54,347 --> 00:40:55,307 D'accord. 492 00:40:56,475 --> 00:40:57,851 Pardon. 493 00:40:58,101 --> 00:41:01,354 Je viens de faire le lien. Ce bateau s'appelle ''Fidele'', 494 00:41:02,022 --> 00:41:05,692 le nom du bateau dans le roman de Melville, 495 00:41:05,984 --> 00:41:09,279 ''Le grand escroc''. C'est étrange. 496 00:41:16,119 --> 00:41:17,871 Je ne l'ai jamais lu. 497 00:41:22,918 --> 00:41:24,669 Des trafiquants. 498 00:41:25,629 --> 00:41:27,672 Comme dans un roman d'aventures. 499 00:41:28,381 --> 00:41:30,425 Qui a eu l'idée d'arrêter? 500 00:41:31,218 --> 00:41:34,679 Moi. Stephen aimait cette vie. 501 00:41:35,388 --> 00:41:38,558 Jusqu'au jour où il a failli être tué à Jakarta. 502 00:41:39,810 --> 00:41:44,189 Deux gros lards l'ont tabassé à mort. 503 00:41:44,397 --> 00:41:47,192 Prends garde à toi, tête de lard! 504 00:41:49,444 --> 00:41:52,531 Je pense qu'il aurait aimé mourir en pleine action. 505 00:41:53,365 --> 00:41:56,451 Piégé à minuit dans les rues de Jakarta. 506 00:41:57,244 --> 00:41:58,954 C'est son rêve, 507 00:41:59,663 --> 00:42:02,624 que l'arnaque se confonde avec la réalité. 508 00:42:04,251 --> 00:42:05,585 D'une manière ou d'une autre. 509 00:42:07,129 --> 00:42:09,339 ll se réalisera enfin. 510 00:42:10,382 --> 00:42:12,717 Nous le voulons tous. 511 00:42:15,887 --> 00:42:20,725 Mais vivre en se racontant des histoires, c'est un piège. 512 00:42:21,977 --> 00:42:23,895 Je t'assure. 513 00:42:37,242 --> 00:42:39,744 Elle est différente. Elle sait... 514 00:42:41,246 --> 00:42:43,206 J'ai l'impression qu'elle sait tout. 515 00:42:44,499 --> 00:42:45,876 ça t'inquiète pas? 516 00:42:46,960 --> 00:42:49,921 Non, mais il y a quelque chose en elle qui t'inquiète. 517 00:42:51,173 --> 00:42:53,091 Elle semble être un de tes personnages. 518 00:43:00,390 --> 00:43:03,393 Je me tuerais si je dois t'arnaquer un jour. 519 00:43:06,104 --> 00:43:09,107 Comment as-tu pu avoir le Belge avec notre budget? 520 00:43:09,399 --> 00:43:11,234 ll est magnifique, non? 521 00:43:11,485 --> 00:43:13,153 J'ignorais qu'il était belge. 522 00:43:13,403 --> 00:43:16,156 J'en suis pas sûr. Je vais me coucher. 523 00:43:20,577 --> 00:43:23,079 Le seul danger dans cette histoire, 524 00:43:23,413 --> 00:43:26,166 c'est que tu es en train de tomber amoureux. 525 00:43:26,458 --> 00:43:27,292 Regarde-moi. 526 00:43:27,959 --> 00:43:30,545 Le Mexique est plus près que tu ne crois. 527 00:43:31,213 --> 00:43:32,923 Ne tombe pas amoureux d'elle. 528 00:43:43,433 --> 00:43:44,976 Déroulement de l'histoire 529 00:43:47,896 --> 00:43:50,816 Bonne chance avec les antiquités. 530 00:44:07,958 --> 00:44:10,961 Mon français est faible, mais il a dû dire: 531 00:44:11,169 --> 00:44:12,754 ''Ma proposition tient toujours.'' 532 00:44:13,004 --> 00:44:15,382 ll est sorti de nulle part, hier soir. 533 00:44:18,927 --> 00:44:21,930 - Qu'a-t-il à proposer? - Un livre de prières du 8ème siècle. 534 00:44:22,305 --> 00:44:24,474 ll vole des oeuvres du musée de Prague 535 00:44:24,766 --> 00:44:26,435 et les revend. 536 00:44:26,726 --> 00:44:29,062 - C'est sa technique. - Qui est son receleur? 537 00:44:29,271 --> 00:44:31,231 L'Espagnol, non? ll t'a dit qui est son client? 538 00:44:31,523 --> 00:44:34,484 Oui, un Argentinéen... Argentin? 539 00:44:35,527 --> 00:44:37,529 Un homme d'Argentine. 540 00:44:37,863 --> 00:44:39,406 Le Conservateur 541 00:44:39,698 --> 00:44:42,784 va le vendre à son receleur pour 1 million de dollars 542 00:44:43,118 --> 00:44:45,871 et ensuite, l'Argentine... 543 00:44:46,121 --> 00:44:47,789 le type d'Amérique du Sud, 544 00:44:48,081 --> 00:44:50,125 paiera 2,5 millions. 545 00:44:52,043 --> 00:44:53,295 Bon plan. 546 00:44:53,920 --> 00:44:56,131 Je suis désolé que vous ayez eu affaire à lui. 547 00:44:58,091 --> 00:44:59,176 Où va ce taxi? 548 00:45:00,093 --> 00:45:01,178 A la gare. 549 00:45:02,304 --> 00:45:04,473 - Où va le train? - A Prague. 550 00:45:06,808 --> 00:45:08,268 Allez! 551 00:45:08,602 --> 00:45:11,480 Soyons des trafiquants. Je pense que ce sera drôle. 552 00:45:11,855 --> 00:45:13,565 - On devrait le faire. - Non. 553 00:45:13,982 --> 00:45:14,649 Pourquoi? 554 00:45:15,108 --> 00:45:16,777 D'abord, on n'a pas 1 million. 555 00:45:17,068 --> 00:45:21,573 C'est comme, j'ai... peu importe. Donne-moi une bonne raison. 556 00:45:22,115 --> 00:45:24,659 C'est réel, c'est dangereux. 557 00:45:25,285 --> 00:45:26,745 ça pourrait mal tourner. 558 00:45:28,288 --> 00:45:32,084 Je pense qu'un peu de danger m'irait bien, 559 00:45:32,417 --> 00:45:35,128 alors si vous voulez vous joindre à mon gang de trafiquants, 560 00:45:35,420 --> 00:45:37,339 j'y réfléchirai. 561 00:45:39,049 --> 00:45:40,842 Ce n'est pas un roman d'aventures. 562 00:45:42,219 --> 00:45:46,264 Qu'est-ce que tu racontes? Bien sûr que si! 563 00:46:16,253 --> 00:46:18,422 Attendez! Où êtes-vous? 564 00:46:22,801 --> 00:46:24,428 On fait de la contrebande. 565 00:46:27,013 --> 00:46:28,682 De snacks. 566 00:46:32,144 --> 00:46:34,187 Elle expose notre équipe. 567 00:46:34,563 --> 00:46:37,649 Cet après-midi, elle écrivait dans la voiture panoramique. 568 00:46:37,899 --> 00:46:39,818 Je croyais qu'elle écrivait une lettre, un journal. 569 00:46:41,069 --> 00:46:43,280 Elle se prend trop au jeu. 570 00:46:43,530 --> 00:46:46,199 Je n'aime pas non plus cette escroquerie à Prague. 571 00:46:47,200 --> 00:46:48,368 Tu laisses trop de part au hasard. 572 00:46:48,660 --> 00:46:52,330 Le but, c'était qu'elle s'emballe. Pourquoi ne pas la laisser s'amuser? 573 00:46:53,331 --> 00:46:54,499 Tant que ça dure? 574 00:47:04,593 --> 00:47:06,470 ça vient juste d'arriver? 575 00:47:07,763 --> 00:47:08,764 ''Cher Stephen. 576 00:47:09,181 --> 00:47:12,768 ''Le bruit court que les frères B sont en route pour Prague. 577 00:47:13,059 --> 00:47:16,521 ''Je m'y rends moi-même. J'adorerais voir mes garçons. 578 00:47:16,772 --> 00:47:18,690 ''Affectueusement, DD.'' 579 00:47:18,940 --> 00:47:20,692 Notre vieux Fagin est de retour. 580 00:47:20,984 --> 00:47:22,569 Diamond Dog. 581 00:47:23,236 --> 00:47:26,281 Réponds-lui. ''Cher Dog. 582 00:47:26,531 --> 00:47:29,409 ''A moins que tu ne veuilles perdre l'autre oeil, 583 00:47:29,701 --> 00:47:34,081 ''je te conseille vivement de te tenir loin de moi et de mon frère. 584 00:47:34,372 --> 00:47:35,916 ''Affectueusement...'' 585 00:47:36,333 --> 00:47:37,959 Et cetera. 586 00:47:49,346 --> 00:47:51,223 Tu avais déjà pris ce train? 587 00:47:54,267 --> 00:47:57,312 Pour toi, tout ça n'a aucun intérêt. 588 00:47:58,605 --> 00:48:02,359 Je devrais être en train de jouer aux cartes et boire avec Bang Bang. 589 00:48:02,609 --> 00:48:03,443 Bang qui? 590 00:48:05,821 --> 00:48:08,782 Yuengling. Bang Bang, c'est son nom de trafiquante. 591 00:48:10,826 --> 00:48:11,743 Et moi? 592 00:48:13,203 --> 00:48:15,372 J'ai un nom de trafiquante? 593 00:48:22,879 --> 00:48:24,881 Je pense que tu es coincé. 594 00:48:26,383 --> 00:48:28,176 Dans ta putain de tête. 595 00:48:35,225 --> 00:48:40,313 Tu dois avoir un sacré tas de crottes pétrifiées dans le cul de ton esprit. 596 00:48:41,314 --> 00:48:43,692 - Quoi? - Bloom, d'accord. 597 00:48:44,025 --> 00:48:47,320 Je joue à être une trafiquante. 598 00:48:48,029 --> 00:48:49,072 C'est ça? 599 00:48:49,739 --> 00:48:52,909 Mais ce que tu ignores, 600 00:48:53,160 --> 00:48:56,913 c'est que je suis une authentique trafiquante. 601 00:48:58,623 --> 00:49:00,584 Parce que j'y crois à fond. 602 00:49:01,418 --> 00:49:06,256 Tu sais quel est ton problème? Tu devrais arrêter de cogiter autant. 603 00:49:07,048 --> 00:49:10,677 Profite du moment. 604 00:49:21,104 --> 00:49:23,982 J'adore les orages. 605 00:49:55,097 --> 00:49:57,349 Mon Dieu. Je suis super excitée. 606 00:49:57,724 --> 00:49:59,059 Bonne nuit. 607 00:50:11,947 --> 00:50:13,532 Et voilà le 2! 608 00:50:20,539 --> 00:50:22,582 Enclencher le piège 609 00:50:23,125 --> 00:50:25,877 A mon dernier voyage à Prague, j'étais amoureux. 610 00:50:26,294 --> 00:50:28,088 Elle était comment? 611 00:50:29,714 --> 00:50:32,092 Peau blanche, grands pieds. 612 00:50:33,635 --> 00:50:34,886 Alors... 613 00:50:36,805 --> 00:50:38,723 ça, c'est à moi. 614 00:50:40,600 --> 00:50:42,269 On va s'occuper de l'hébergement. 615 00:50:45,897 --> 00:50:49,359 Miss Yuengling ira en reconnaissance au musée. 616 00:50:49,651 --> 00:50:51,111 Tu iras à la banque. 617 00:50:51,361 --> 00:50:53,530 Le virement a dû être fait d'Athènes. 618 00:50:53,738 --> 00:50:54,656 Du cash? 619 00:50:57,033 --> 00:50:58,702 Seuls les gangsters de cinéma et les Russes 620 00:50:58,910 --> 00:51:00,662 ont des valises de cash. 621 00:51:00,912 --> 00:51:03,039 Tu demanderas un chèque certifié. 622 00:51:09,129 --> 00:51:11,381 Qui est là? Qui est-ce? 623 00:51:12,007 --> 00:51:15,761 Le fleuriste. Max, c'est nous, bon sang. 624 00:51:22,184 --> 00:51:24,311 - C'est nous! - Max! C'est Stephen et Bloom. 625 00:51:24,603 --> 00:51:27,355 - Max, du calme. - Seigneur! 626 00:51:28,064 --> 00:51:30,192 Bonjour. 627 00:51:30,442 --> 00:51:33,695 Entrez. Je buvais. 628 00:51:41,036 --> 00:51:45,916 A côté de la basilique, il y a les bureaux de l'administration. 629 00:51:48,960 --> 00:51:51,588 Plus bas, et totalement inaccessible autrement, 630 00:51:51,880 --> 00:51:54,091 une petite partie des catacombes. 631 00:51:54,382 --> 00:51:57,552 Et bien sûr, le fameux livre. 632 00:51:58,261 --> 00:52:00,931 Mais comme je suis le conservateur, je vais là-bas, 633 00:52:01,306 --> 00:52:02,849 je pince les fesses de la secrétaire, 634 00:52:03,141 --> 00:52:06,853 je glisse le livre dans ma sacoche et je pars. 635 00:52:08,438 --> 00:52:11,525 A 14 h demain, d'accord? 636 00:52:18,657 --> 00:52:20,492 C'est avec vous que je traite? 637 00:52:21,660 --> 00:52:22,869 Exact. 638 00:52:27,040 --> 00:52:28,166 Bien sûr. 639 00:52:31,711 --> 00:52:34,548 Votre sourire est un soleil. 640 00:52:36,258 --> 00:52:37,551 Nous autres, hommes déchus, 641 00:52:38,427 --> 00:52:40,053 avons besoin du soleil. 642 00:54:17,025 --> 00:54:20,779 Diamond Dog, avec canne et écuelle. 643 00:54:30,789 --> 00:54:32,958 C'était quand, la dernière fois? 644 00:54:35,752 --> 00:54:36,795 Un thé. 645 00:54:37,712 --> 00:54:40,382 Tu te rends compte? Du thé? 646 00:54:42,300 --> 00:54:43,468 ça fait longtemps, non? 647 00:54:43,927 --> 00:54:45,971 Si j'appelle Stephen, il te tuera. 648 00:54:46,221 --> 00:54:48,223 Regarde, tu es terrifié. 649 00:54:48,723 --> 00:54:50,392 N'aie pas peur. 650 00:54:50,767 --> 00:54:52,519 Je suis un vieil homme... 651 00:54:54,187 --> 00:54:58,942 sans finesse. Tu n'as pas à avoir peur de moi. 652 00:55:02,737 --> 00:55:06,241 Tu sais, c'était curieux de vous regarder... 653 00:55:06,825 --> 00:55:10,162 utiliser le savoir que je vous ai donné et me surpasser. 654 00:55:10,454 --> 00:55:12,247 Je suis tellement fier 655 00:55:12,706 --> 00:55:17,252 d'être une note de bas de page dans la vie des frères Bloom. 656 00:55:17,502 --> 00:55:18,837 Mais vous... 657 00:55:20,547 --> 00:55:22,132 me détestez. 658 00:55:26,344 --> 00:55:30,682 Tu ne me crois pas, mais je vous aimais beaucoup. 659 00:55:32,058 --> 00:55:33,393 Mais l'amour... 660 00:55:36,646 --> 00:55:38,815 Tu sais, nous, les escrocs, 661 00:55:39,024 --> 00:55:43,069 on peut cligner des yeux et réaliser que c'est une fiction. 662 00:55:43,945 --> 00:55:48,033 Comme Pierre marchant sur l'eau ou Vil Coyote au-dessus du vide, 663 00:55:48,283 --> 00:55:51,328 si tu baisses les yeux car tu doutes, 664 00:55:52,287 --> 00:55:53,872 tu tomberas. 665 00:55:56,124 --> 00:55:58,251 C'est le prix de nos vies, 666 00:55:58,543 --> 00:56:01,338 la cire de nos ailes. 667 00:56:02,923 --> 00:56:05,884 Un jour, Stephen va tomber. 668 00:56:06,134 --> 00:56:08,386 Ce pourra être avec éclat, 669 00:56:08,678 --> 00:56:10,055 mais il tombera de haut. 670 00:56:10,305 --> 00:56:14,184 ll ne sera alors plus là pour te dire que faire ni te protéger. 671 00:56:14,392 --> 00:56:17,354 Sans lui, que ferais-tu? 672 00:56:18,063 --> 00:56:19,439 Je revois les autres garçons 673 00:56:19,648 --> 00:56:20,982 quand je les attrapais par la ceinture. 674 00:56:21,441 --> 00:56:25,028 lls s'enfuyaient. lls se défendaient. Mais pas toi. 675 00:56:25,362 --> 00:56:28,448 Tu étais tellement passif, paralysé. 676 00:56:29,616 --> 00:56:32,369 C'est un avertissement, Bloom... 677 00:56:32,577 --> 00:56:34,121 et une offre. 678 00:56:34,871 --> 00:56:35,831 Quand il ne sera plus là, 679 00:56:37,582 --> 00:56:39,334 souviens-toi de moi. 680 00:56:48,844 --> 00:56:50,387 On parlait justement de toi. 681 00:56:53,515 --> 00:56:54,975 Va te faire foutre! 682 00:57:27,424 --> 00:57:29,634 Je m'excuse de ne pas avoir été là. 683 00:57:30,385 --> 00:57:31,928 Tu ne peux pas toujours être là. 684 00:57:34,556 --> 00:57:36,016 J'imagine que non. 685 00:58:03,251 --> 00:58:05,128 On n'est pas en avance? 686 00:58:11,259 --> 00:58:13,261 ll est parti, c'est sûr. 687 00:58:14,304 --> 00:58:16,431 ll doit être à l'autre bout du monde. 688 00:58:16,681 --> 00:58:18,642 Vous êtes pas en avance? 689 00:58:19,726 --> 00:58:21,103 Je ne comprends pas. 690 00:58:21,436 --> 00:58:24,731 Pourquoi est-il parti sans attendre l'échange 691 00:58:24,981 --> 00:58:27,901 du livre pour récupérer du cash? 692 00:58:31,530 --> 00:58:32,614 Bon, retour aux antiquités. 693 00:58:33,907 --> 00:58:36,034 Rien de perdu, rien de gagné. 694 00:58:48,380 --> 00:58:50,757 Le chèque a été encaissé hier après-midi. 695 00:58:51,007 --> 00:58:53,135 ll a dû le déposer sur un compte en Suisse. 696 00:58:54,302 --> 00:58:56,680 Je suis désolé, Pen. 697 00:58:57,139 --> 00:58:58,348 Quel gâchis. 698 00:59:01,059 --> 00:59:02,310 Pauvre homme. 699 00:59:02,978 --> 00:59:05,063 Pauvre Argentin. 700 00:59:06,440 --> 00:59:09,609 Dire qu'il ne verra jamais ce livre 701 00:59:10,569 --> 00:59:12,779 qui va moisir dans ces catacombes. 702 00:59:17,743 --> 00:59:20,537 - ll n'y a pas de livre. - Peut-être que si. 703 00:59:20,912 --> 00:59:24,958 - Peut-être qu'il existe. - ll n'existe pas, c'est une arnaque. 704 00:59:25,667 --> 00:59:28,336 C'est mon argent, je vais m'en assurer moi-même. 705 00:59:28,837 --> 00:59:31,131 Nous avons toutes les informations. 706 00:59:32,340 --> 00:59:36,178 ll va falloir vider les bureaux. Faire une sorte de... 707 00:59:41,516 --> 00:59:42,517 diversion. 708 00:59:52,944 --> 00:59:56,198 C'est une pro de la nitroglycérine. C'est son truc. 709 00:59:56,865 --> 00:59:59,659 Je voudrais mieux la connaître. 710 01:00:02,913 --> 01:00:04,081 ll y a quelques années, 711 01:00:04,414 --> 01:00:07,167 lorsque nous étions à notre apogée, 712 01:00:07,417 --> 01:00:09,252 elle est apparue comme ça. 713 01:00:09,628 --> 01:00:13,131 On se dit qu'un jour, elle disparaîtra juste comme ça. 714 01:00:13,465 --> 01:00:15,759 Regarde son tatouage dans le cou. 715 01:00:16,134 --> 01:00:18,428 C'est sa personnalité gravée à l'encre. 716 01:00:19,471 --> 01:00:22,516 ça veut dire: ''Quand tu as terminé quelque chose, 717 01:00:23,225 --> 01:00:23,975 ''détruis-le.'' 718 01:00:35,445 --> 01:00:38,240 Les détecteurs de fumée sont dans ces pièces vides. 719 01:00:38,573 --> 01:00:40,117 On va déclencher une toute petite... 720 01:00:42,327 --> 01:00:43,245 une minuscule charge. 721 01:00:46,456 --> 01:00:49,334 Un nuage de fumée déclenche les alarmes. 722 01:00:49,543 --> 01:00:52,796 S'ensuit une évacuation, les bureaux se vident. 723 01:00:53,922 --> 01:00:55,382 Tu n'as que 4 min 30 724 01:00:55,632 --> 01:00:58,051 pour accéder aux catacombes via la trappe, 725 01:00:58,260 --> 01:01:01,179 saisir le livre et sortir avant l'arrivée des pompiers. 726 01:01:02,222 --> 01:01:05,976 Le code pour tout arrêter est: ''corned beef''. 727 01:01:06,768 --> 01:01:08,061 Au cas où. 728 01:01:08,728 --> 01:01:10,897 Elle va faire exploser ce sac. 729 01:01:11,273 --> 01:01:13,108 C'est le sac de Yuengling? 730 01:01:17,237 --> 01:01:18,738 Tu sais comment je me sens? 731 01:01:20,031 --> 01:01:21,283 Excitée? 732 01:01:21,950 --> 01:01:22,951 Terrifiée. 733 01:01:23,827 --> 01:01:25,454 Je fais de grands discours, 734 01:01:26,037 --> 01:01:28,206 je frime. 735 01:01:29,124 --> 01:01:30,876 Mais là, ce n'est pas une fiction, 736 01:01:31,376 --> 01:01:32,711 c'est la réalité. 737 01:01:34,296 --> 01:01:36,256 Sacrément effrayant. 738 01:01:39,134 --> 01:01:43,847 Tant que tu restes concentrée, seconde à gauche, troisième à droite. 739 01:03:42,966 --> 01:03:44,009 Prête? 740 01:03:57,731 --> 01:03:59,107 Dans le fait, je suis toujours contre. 741 01:03:59,399 --> 01:04:00,567 Pourquoi elle y va seule? 742 01:04:00,817 --> 01:04:04,237 Parce qu'y aller seule est très important. 743 01:04:06,198 --> 01:04:08,408 Elle entre dans l'office du tourisme 744 01:04:08,617 --> 01:04:11,995 durant un exercice d'évacuation pour prendre un faux manuscrit 745 01:04:12,204 --> 01:04:14,247 dans une cave pourrie. 746 01:04:14,539 --> 01:04:17,751 Au pire, un employé lui demandera si elle s'est perdue, 747 01:04:18,001 --> 01:04:19,753 ce qui n'arrivera même pas. 748 01:04:23,924 --> 01:04:24,758 Elle est en place. 749 01:04:28,553 --> 01:04:30,347 Personne ne saura qu'on était ici. 750 01:04:45,529 --> 01:04:47,072 Putain. 751 01:04:59,835 --> 01:05:01,420 Non, ne fais pas ça. N'y va pas. 752 01:05:16,893 --> 01:05:19,813 Abandon! Corned beef! 753 01:07:05,001 --> 01:07:08,004 Attends. On est saufs. Elle est sauve. 754 01:07:08,588 --> 01:07:13,260 Les soldats la prendront pour une employée et la feront déguerpir. 755 01:07:14,386 --> 01:07:17,806 Tant qu'elle ne fait rien de suspect, elle s'en tire. 756 01:08:32,214 --> 01:08:33,799 C'est le préfet de police. 757 01:08:34,716 --> 01:08:36,593 Le préfet de police! 758 01:09:38,363 --> 01:09:39,990 A différents stades de ma vie, 759 01:09:40,282 --> 01:09:43,952 j'ai même vendu de la glace à un esquimau et du sable à un Arabe. 760 01:09:44,244 --> 01:09:49,207 Mais j'ignore ce qu'elle a pu lui dire pour qu'il la relâche. 761 01:09:49,958 --> 01:09:51,585 Je pourrais lui demander. 762 01:09:51,835 --> 01:09:53,170 lnutile. 763 01:09:55,756 --> 01:09:58,967 Laisse-la dormir. Le train ne part qu'à 20 h. 764 01:10:04,139 --> 01:10:05,432 C'était réel. 765 01:10:06,141 --> 01:10:07,350 Je sais. 766 01:10:10,103 --> 01:10:11,855 Sacrément effrayant. 767 01:11:28,432 --> 01:11:29,599 Une pomme! 768 01:11:31,184 --> 01:11:33,770 ça faisait partie de la renaissance. 769 01:12:13,643 --> 01:12:14,728 Le Mexique. 770 01:12:18,774 --> 01:12:21,818 On a rendez-vous avec les Argentins ici, sur une plage isolée 771 01:12:22,110 --> 01:12:24,237 au sud de l'hôtel Tampico. 772 01:12:24,488 --> 01:12:28,200 Un simple échange. Toi et Yuengling, vous restez dans la voiture. 773 01:12:28,450 --> 01:12:30,952 Bloom et moi, on fait l'échange. 774 01:12:31,244 --> 01:12:32,829 Vous semblez tendus. 775 01:12:34,748 --> 01:12:36,917 Je ne suis pas ravi qu'ils aient choisi le Mexique. 776 01:12:38,043 --> 01:12:40,378 ll peut y avoir des raisons valables, 777 01:12:40,670 --> 01:12:44,257 mais le Mexique... je n'aime pas condamner tout un pays, 778 01:12:44,549 --> 01:12:46,635 mais le Mexique est un endroit horrible. 779 01:12:48,845 --> 01:12:50,597 Alors, on va être prudent. 780 01:12:57,062 --> 01:12:59,481 La séparation 781 01:13:07,280 --> 01:13:09,825 ça va être dangereux demain, non? 782 01:13:14,162 --> 01:13:16,081 Tu devrais dormir à l'hôtel. 783 01:13:16,373 --> 01:13:19,876 Je resterai avec Stephen dans le cabanon. Tu dois te reposer. 784 01:13:21,962 --> 01:13:24,214 Je suis vraiment heureuse, à cet instant. 785 01:13:25,006 --> 01:13:26,049 Et toi? 786 01:13:28,009 --> 01:13:29,678 A ce moment présent, oui. 787 01:13:30,512 --> 01:13:32,055 Je veux être une trafiquante. 788 01:13:32,431 --> 01:13:37,269 Trafiquer le jour, boire la nuit. 789 01:14:03,628 --> 01:14:06,131 La dernière case de notre dernière arnaque. 790 01:14:07,090 --> 01:14:08,341 Qu'est-ce que ça fait? 791 01:14:31,823 --> 01:14:32,908 Qu'y a-t-il? 792 01:14:52,094 --> 01:14:54,221 Mon frère et moi, on est des escrocs. 793 01:14:59,518 --> 01:15:03,230 Depuis le moment où tu m'as percuté avec ta Lamborghini... 794 01:15:04,231 --> 01:15:06,274 Tout est faux, tout n'est qu'une... 795 01:15:07,859 --> 01:15:08,652 une arnaque. 796 01:15:14,783 --> 01:15:17,202 Stephen est en ville pour préparer les acteurs argentins. 797 01:15:17,411 --> 01:15:21,498 - L'argent est dans sa chambre. - Je n'en veux pas, partons. 798 01:15:28,463 --> 01:15:29,840 Viens. 799 01:15:39,099 --> 01:15:41,435 Le bouton du bas. 800 01:15:56,199 --> 01:15:58,076 Je lui ai tout raconté. 801 01:15:59,494 --> 01:16:02,664 Je suis venu chercher son argent. 802 01:16:03,874 --> 01:16:05,834 Comment tu te sens? 803 01:16:07,878 --> 01:16:09,087 Déçu. 804 01:16:09,463 --> 01:16:11,381 Ce n'est pas la fin que tu voulais. 805 01:16:12,632 --> 01:16:16,470 Qu'elle importance? ça se termine comme ça. 806 01:16:17,137 --> 01:16:18,805 Autant en finir. 807 01:16:20,015 --> 01:16:21,141 - Où est l'argent? - Je l'ai mangé. 808 01:16:21,516 --> 01:16:23,059 Donne-moi l'argent. 809 01:16:23,310 --> 01:16:24,478 Je n'en veux pas. 810 01:16:24,728 --> 01:16:26,563 ll ne gardera rien de toi. Donne l'argent. 811 01:16:26,855 --> 01:16:29,608 Désolé que tu sois tombé amoureux d'elle. C'est une proie. 812 01:16:30,275 --> 01:16:33,236 Tout ça, c'est juste une arnaque. 813 01:16:33,945 --> 01:16:35,072 Chaque instant avec elle, 814 01:16:35,363 --> 01:16:37,699 tu joues un rôle, celui d'un homme amoureux. 815 01:16:37,908 --> 01:16:40,285 C'est ce qui t'effraie, non? 816 01:16:41,244 --> 01:16:43,080 De ne pas savoir la différence. 817 01:16:43,413 --> 01:16:45,582 Peut-être n'y a-t-il pas de différence. 818 01:16:45,832 --> 01:16:47,250 L'amour c'est ça, non? 819 01:16:49,252 --> 01:16:50,087 On s'en va. 820 01:16:52,547 --> 01:16:54,382 Tu as trop peur de partir, 821 01:16:54,758 --> 01:16:56,676 de t'en aller au soleil couchant, 822 01:16:56,927 --> 01:16:59,763 parce que les vrais couchers de soleil sont peut-être beaux, 823 01:16:59,971 --> 01:17:02,140 mais ils finissent en nuits obscures. 824 01:17:02,390 --> 01:17:03,266 Tu n'es pas prêt, 825 01:17:04,184 --> 01:17:06,520 autrement tu ne serais pas là en cet instant. 826 01:17:08,897 --> 01:17:11,399 L'argent est dans ma chambre, derrière moi. 827 01:17:11,650 --> 01:17:13,693 Mais dans mon histoire, tu n'as ni argent, 828 01:17:13,985 --> 01:17:16,279 ni coucher de soleil, ni fille. 829 01:17:22,160 --> 01:17:23,495 Partons. 830 01:17:25,247 --> 01:17:26,289 Je t'en prie. 831 01:18:11,126 --> 01:18:13,044 ça a le goût du papier alu. 832 01:18:27,851 --> 01:18:28,935 Je suis désolé. 833 01:18:39,863 --> 01:18:41,323 Pars. 834 01:18:43,325 --> 01:18:45,243 Prends la voiture et pars. 835 01:18:47,120 --> 01:18:48,747 Je n'irai nulle part. 836 01:20:21,548 --> 01:20:23,467 3 mois plus tard 837 01:21:49,052 --> 01:21:51,263 - Comment m'as-tu retrouvé? - Bang Bang. 838 01:21:51,471 --> 01:21:52,639 Comment l'as-tu retrouvée? 839 01:21:52,931 --> 01:21:56,309 Elle m'avait donné son portable quand on était au Mexique. 840 01:21:57,185 --> 01:21:58,895 Bang Bang a un portable? 841 01:22:00,605 --> 01:22:03,442 Je pense qu'elle choisit à qui elle donne son numéro. 842 01:22:10,407 --> 01:22:11,783 Que fais-tu ici? 843 01:22:21,626 --> 01:22:22,627 Je... 844 01:22:25,338 --> 01:22:27,507 J'ai eu beaucoup de temps pour réfléchir, 845 01:22:27,758 --> 01:22:29,301 ces trois derniers mois. 846 01:22:30,802 --> 01:22:31,720 Je voudrais que tu... 847 01:22:33,388 --> 01:22:35,599 examines ça très sérieusement. 848 01:22:39,895 --> 01:22:41,855 Pénélope l'Arnaqueuse 849 01:22:52,324 --> 01:22:53,450 Pars. 850 01:22:55,202 --> 01:22:56,870 Pars. 851 01:23:00,415 --> 01:23:04,836 Ce qu'a dit Stephen était vrai. Je t'ai utilisée comme une proie. 852 01:23:06,922 --> 01:23:09,049 Tout ce qui s'est passé entre nous... 853 01:23:11,218 --> 01:23:12,636 il n'y a rien de vrai. 854 01:23:29,361 --> 01:23:30,821 Je ne te crois pas. 855 01:23:58,473 --> 01:24:00,725 Je t'ai laissé faire ton monologue, 856 01:24:00,934 --> 01:24:02,436 tu sais pourquoi? 857 01:24:03,353 --> 01:24:05,063 Je l'ai laissé croire tes paroles, 858 01:24:05,355 --> 01:24:07,315 pour qu'elle ne veuille plus me revoir. 859 01:24:08,525 --> 01:24:10,861 Pour l'éloigner de tout ça à jamais. 860 01:24:31,173 --> 01:24:33,800 - Pourquoi je suis là? - Tu savais qu'elle reviendrait. 861 01:24:36,303 --> 01:24:38,430 Elle est bonne pour un autre million? 862 01:24:39,723 --> 01:24:41,725 1, 75 million. 863 01:24:45,437 --> 01:24:47,481 Bien sûr, elle est revenue. 864 01:24:48,231 --> 01:24:49,733 Elle n'a pas eu ce qu'elle voulait. 865 01:24:52,194 --> 01:24:54,071 - Toi non plus. - C'est bon... 866 01:24:54,404 --> 01:24:55,238 On va y mettre fin. 867 01:24:55,489 --> 01:24:57,783 Tu nous as mis dedans, tu vas nous en sortir. 868 01:24:58,075 --> 01:25:01,787 Qu'elle nous oublie. Arrête pour qu'elle ne revienne pas. 869 01:25:04,456 --> 01:25:06,374 C'est ce que tu veux? 870 01:25:08,293 --> 01:25:09,628 Je l'aime. 871 01:25:13,715 --> 01:25:15,592 Je veux pas qu'elle soit comme moi. 872 01:25:43,328 --> 01:25:46,790 On peut pas recommencer sans avoir liquidé notre capital. 873 01:25:47,040 --> 01:25:48,875 Vous avez mon million du dernier coup... 874 01:25:49,584 --> 01:25:52,587 C'est le bénéfice, pas le capital et on l'a déjà partagé. 875 01:25:53,296 --> 01:25:56,758 Etape 1, vendre le livre des prières. 876 01:25:58,593 --> 01:26:01,763 Celui qui était soi-disant faux, non? 877 01:26:02,013 --> 01:26:04,433 Au vu de tes compétences, 878 01:26:04,933 --> 01:26:06,560 on voulait pas risquer un faux. 879 01:26:07,185 --> 01:26:10,856 Mais pour le vendre au plus offrant, il y a que le marché noir. 880 01:26:12,232 --> 01:26:14,735 ll y a qu'un endroit pour ça. 881 01:26:16,319 --> 01:26:17,362 Où? 882 01:26:19,114 --> 01:26:22,784 Le grand final 883 01:26:25,829 --> 01:26:27,622 Qui as-tu trouvé? 884 01:26:28,165 --> 01:26:30,041 Pour jouer les Russes. 885 01:26:36,214 --> 01:26:37,632 Mes enfants. 886 01:26:40,719 --> 01:26:42,012 Je comprends pas. 887 01:26:42,304 --> 01:26:45,640 On est en train d'éloigner Pénélope. 888 01:26:45,891 --> 01:26:46,892 Que fait-il ici? 889 01:26:47,142 --> 01:26:50,061 ll nous faut un truand russe comme acheteur de notre faux livre. 890 01:26:50,812 --> 01:26:52,439 Le Dog a une affaire ici. 891 01:26:52,773 --> 01:26:53,857 ça suffit. 892 01:26:55,150 --> 01:26:56,818 Je le hais. 893 01:26:57,360 --> 01:26:59,112 Mais c'est pas la raison. 894 01:26:59,654 --> 01:27:02,199 - Je lui fais pas confiance. - Que peut-il faire? 895 01:27:02,908 --> 01:27:04,910 Voler notre faux argent? 896 01:27:05,619 --> 01:27:09,039 J'ai bien pesé, on ne peut pas finir sans lui. 897 01:27:13,126 --> 01:27:14,461 Fais-moi confiance. 898 01:27:15,212 --> 01:27:16,922 ça va bien se passer. 899 01:27:22,636 --> 01:27:25,263 Stephen, toujours le grand architecte. 900 01:27:25,555 --> 01:27:28,642 Tes symboles, rouge pour la tentation, 901 01:27:29,351 --> 01:27:31,436 blanc pour le salut. 902 01:27:31,770 --> 01:27:36,149 Notre héros doit affronter le Minotaure avant de sortir du dédale. 903 01:27:37,818 --> 01:27:39,569 L'échange se fera dans ton local. 904 01:27:39,820 --> 01:27:42,489 Fais-lui peur, genre truand russe de cinéma. 905 01:27:42,781 --> 01:27:44,783 Mais t'en prends pas à la fille. 906 01:27:45,033 --> 01:27:47,369 Une fille? Elle s'appelle comment? 907 01:27:47,661 --> 01:27:49,538 T'as pas besoin de le savoir. 908 01:27:51,748 --> 01:27:53,667 Je sais. Pénélope. 909 01:27:55,001 --> 01:27:57,671 J'ai hâte de la rencontrer. 910 01:27:58,713 --> 01:28:01,967 Voilà le plan. On fait exploser le pare-brise arrière, 911 01:28:02,676 --> 01:28:04,886 plus une grosse charge sous le capot. 912 01:28:05,595 --> 01:28:08,432 Après la vente, on quitte la ville en voiture. 913 01:28:08,974 --> 01:28:10,976 On s'arrête dans une station-service 914 01:28:11,268 --> 01:28:15,814 où nos faux Russes nous trahissent et nous tuent dans une embuscade. 915 01:28:16,022 --> 01:28:19,985 On meurt tous. Bloom prend une balle pour que Pénélope puisse s'enfuir. 916 01:28:21,194 --> 01:28:22,362 Fin. 917 01:28:30,120 --> 01:28:31,705 Tu es restée très silencieuse. 918 01:28:38,378 --> 01:28:40,338 Je fais ça pour elle, tu sais. 919 01:28:53,393 --> 01:28:55,395 Demain, c'est le grand jour. 920 01:30:48,341 --> 01:30:49,509 Dehors! 921 01:30:50,677 --> 01:30:52,471 Sortez. 922 01:31:10,155 --> 01:31:11,448 Que s'est-il passé? 923 01:31:11,698 --> 01:31:13,200 ça va? 924 01:31:13,867 --> 01:31:14,785 Que s'est-il passé? 925 01:31:15,410 --> 01:31:16,912 Où est Stephen? 926 01:31:22,084 --> 01:31:24,294 Je crois qu'ils l'ont emmené. 927 01:31:24,586 --> 01:31:26,379 Je pense qu'ils nous ont trahis... 928 01:31:29,007 --> 01:31:32,385 je pense qu'ils l'ont emmené, mais ils vont vouloir de l'argent. 929 01:31:35,347 --> 01:31:36,807 Qui l'a emmené? 930 01:31:37,557 --> 01:31:40,018 Je pense que ce sont les Russes. 931 01:31:49,903 --> 01:31:51,822 Stephen, que se passe-t-il? 932 01:31:52,989 --> 01:31:54,366 Je ne sais pas quoi faire. 933 01:32:11,049 --> 01:32:13,718 Si tu sais ce qui s'est passé, c'est le moment de parler. 934 01:32:24,980 --> 01:32:29,151 Je t'en prie, pas maintenant. J'ai besoin de ton aide. 935 01:32:29,651 --> 01:32:31,361 Je sais pas quoi faire. 936 01:32:53,341 --> 01:32:55,385 Bonne route, partenaire 937 01:33:11,610 --> 01:33:14,154 Une vie improvisée 938 01:33:18,116 --> 01:33:21,578 - J'arrive pas à y croire. - Qu'elle soit tuée par une bombe? 939 01:33:22,954 --> 01:33:24,623 Moi non plus. 940 01:33:25,582 --> 01:33:26,833 Tu penses... 941 01:33:28,043 --> 01:33:32,089 qu'elle a voulu faire croire aux Russes qu'elle était morte? 942 01:33:36,426 --> 01:33:38,178 Que fait-on maintenant? 943 01:33:44,518 --> 01:33:45,894 C'est une demande de rançon. 944 01:33:46,395 --> 01:33:47,437 lls ont Stephen. 945 01:33:47,687 --> 01:33:50,857 lls veulent un virement sur un compte précis. 946 01:33:51,400 --> 01:33:54,694 lls indiquent une banque et le nom du banquier. 947 01:33:55,028 --> 01:33:58,115 Puis une adresse où aller à 14 h, dans deux heures. 948 01:33:59,199 --> 01:34:03,328 Je vais virer l'argent de mon compte, et on va récupérer Stephen. 949 01:34:03,703 --> 01:34:05,372 C'est beaucoup. 950 01:34:05,747 --> 01:34:07,290 Je vais le faire, je veux le faire. 951 01:34:07,624 --> 01:34:10,460 - Combien ils demandent? - 1, 75 million. 952 01:34:27,185 --> 01:34:29,604 Non! Je vais le tuer. 953 01:34:29,896 --> 01:34:32,816 Si c'est ce que je pense, je vais le tuer. 954 01:34:33,275 --> 01:34:35,652 - Tuer qui? De qui parles-tu? - Je le tuerai. 955 01:34:37,320 --> 01:34:38,363 Quoi? 956 01:34:41,700 --> 01:34:45,620 J'ai été un idiot. C'est peut-être un coup de mon frère pour... 957 01:34:47,664 --> 01:34:51,418 que j'arrête et que lui, il encaisse ton argent. 958 01:34:51,668 --> 01:34:53,211 Je vais vomir. 959 01:34:53,795 --> 01:34:56,423 ll te ferait ça? A toi? 960 01:34:57,966 --> 01:34:59,509 Je sais pas. 961 01:35:01,178 --> 01:35:03,513 Bien sûr qu'il le ferait. 962 01:35:03,972 --> 01:35:06,349 Pour rendre sa fiction réelle. 963 01:35:07,100 --> 01:35:09,811 L'arnaque parfaite. C'est sa marque... 964 01:35:11,813 --> 01:35:15,025 - C'est ça, en fait. - On en sait rien. 965 01:35:16,193 --> 01:35:18,195 - Virons l'argent. - Quel fils de... 966 01:35:18,445 --> 01:35:20,405 ll s'agit de ton frère. 967 01:35:21,823 --> 01:35:23,617 Je vais faire le virement. 968 01:35:40,467 --> 01:35:42,219 J'entre avec toi. 969 01:35:43,095 --> 01:35:44,805 Non, reste ici. 970 01:35:46,765 --> 01:35:49,392 Y aller seul est très important. 971 01:35:54,147 --> 01:35:55,816 J'ai tellement peur. 972 01:35:59,361 --> 01:36:02,531 Tout ce que je pourrais trouver dedans me fait peur. 973 01:36:04,825 --> 01:36:06,660 Je serai là quand tu sortiras. 974 01:36:58,003 --> 01:37:00,130 La partie est terminée. Montre-toi. 975 01:37:03,925 --> 01:37:06,720 Tirons-nous de ce trou à rats. 976 01:37:49,221 --> 01:37:51,014 Pénélope a viré l'argent? 977 01:37:57,521 --> 01:37:59,481 Dis-moi de quoi il s'agit. 978 01:37:59,773 --> 01:38:01,483 Bloom, je m'excuse. 979 01:38:02,192 --> 01:38:04,111 Je veux pas d'excuses, mais la vérité. 980 01:38:07,322 --> 01:38:09,699 Dis-moi ce que je dois faire. 981 01:38:09,991 --> 01:38:12,077 - Sors d'ici tout de suite! - Dis-moi la vérité. 982 01:38:12,327 --> 01:38:13,829 C'est une arnaque ou c'est la réalité? 983 01:38:16,039 --> 01:38:17,165 Une arnaque? 984 01:38:19,835 --> 01:38:21,294 C'est la réalité. 985 01:38:25,382 --> 01:38:27,092 Bonjour, Bloom. 986 01:38:27,592 --> 01:38:28,969 C'est pas un coup monté. 987 01:38:29,302 --> 01:38:32,264 Tu es content d'entendre ton vieux Diamond Dog? 988 01:38:32,472 --> 01:38:36,059 Ce sont les hommes de Dog. ll nous a piégés pour se venger. 989 01:38:36,393 --> 01:38:37,519 Bloom, sauve-toi! 990 01:38:37,853 --> 01:38:41,064 Je t'avais dit que Stephen tomberait. 991 01:38:41,857 --> 01:38:44,901 Et toi? Tu es paralysé, 992 01:38:45,610 --> 01:38:49,781 priant pour que ce soit une des histoires de Stephen. 993 01:38:50,115 --> 01:38:51,867 N'est-ce pas? 994 01:38:52,367 --> 01:38:55,495 Ferme les yeux, mon doux petit. 995 01:38:56,371 --> 01:38:59,374 Je te dirai la vérité. 996 01:39:23,982 --> 01:39:25,525 ll a une autre arme! 997 01:39:52,427 --> 01:39:54,387 Dis-moi que c'est du maquillage. 998 01:39:55,305 --> 01:39:56,765 Que c'est du faux sang 999 01:39:56,973 --> 01:39:59,351 et que tu as réussi l'arnaque parfaite. 1000 01:40:26,378 --> 01:40:28,422 C'est toi qui l'as dit, pas moi. 1001 01:40:32,134 --> 01:40:34,219 Je peux avoir un ''waouh'' pour ça? 1002 01:40:40,392 --> 01:40:43,228 Espèce d'enfoiré. 1003 01:40:53,697 --> 01:40:55,699 Tu as réussi. Tu as terminé. 1004 01:40:56,032 --> 01:40:59,536 Promets-moi de ne plus jamais revenir à Saint-Pétersbourg. 1005 01:41:08,879 --> 01:41:11,173 ça a le goût du papier alu. 1006 01:41:11,465 --> 01:41:15,010 Je vais te dire ce que tu vas faire. Bang Bang est partie? 1007 01:41:15,302 --> 01:41:17,471 - Une sortie impeccable. - Comment? 1008 01:41:18,054 --> 01:41:19,347 Explosion de voiture. 1009 01:41:19,598 --> 01:41:21,892 Très bien. Et Pénélope? 1010 01:41:22,142 --> 01:41:24,519 - Elle est dehors. - Parfait. Ecoute-moi. 1011 01:41:25,729 --> 01:41:28,648 Emmène Pénélope à Helsinki et prenez le vol pour Rio. 1012 01:41:28,857 --> 01:41:32,194 Joue au fugitif poursuivi par des Russes, ça l'amusera. 1013 01:41:32,402 --> 01:41:35,947 Fais comme si j'étais mort, ça ajoutera de la gravité. 1014 01:41:36,239 --> 01:41:37,449 On se reverra un de ces jours. 1015 01:41:39,034 --> 01:41:39,785 Quand? 1016 01:41:39,993 --> 01:41:41,745 Je ne sais pas. Pas trop tôt, j'espère. 1017 01:41:41,995 --> 01:41:44,539 T'auras pas envie de m'avoir dans les pattes. 1018 01:41:44,790 --> 01:41:46,917 Comment pourrais-je me surpasser? 1019 01:41:50,420 --> 01:41:51,338 Choisis une carte. 1020 01:41:54,174 --> 01:41:55,967 - D'accord. - T'as choisi? 1021 01:42:05,685 --> 01:42:07,729 C'est le meilleur tour que j'aie vu. 1022 01:42:10,565 --> 01:42:12,526 J'aurais aimé plus de public. 1023 01:42:13,402 --> 01:42:15,362 J'ai jamais eu besoin que de toi. 1024 01:42:27,582 --> 01:42:28,542 Je t'aime. 1025 01:42:42,889 --> 01:42:44,808 ça va aller. 1026 01:45:05,031 --> 01:45:07,784 ll m'a dit une chose, une fois. 1027 01:45:10,662 --> 01:45:12,080 ll m'a dit... 1028 01:45:13,039 --> 01:45:16,960 Qu'il n'y a pas de vie improvisée, 1029 01:45:19,254 --> 01:45:21,840 mais seulement une vie mal écrite. 1030 01:45:32,392 --> 01:45:34,061 Je t'aime. 1031 01:45:39,441 --> 01:45:41,109 Tu sais ce qu'on va faire? 1032 01:45:46,740 --> 01:45:48,492 On va vivre... 1033 01:45:50,285 --> 01:45:53,622 comme si on racontait la plus belle histoire du monde. 1034 01:45:59,086 --> 01:46:00,629 Tu es prêt? 1035 01:46:11,098 --> 01:46:13,683 Stephen avait dit autre chose. 1036 01:46:14,935 --> 01:46:19,189 "L 'arnaque parfaite, c'est celle où tout le monde obtient ce qu'il veut. " 1037 01:46:26,905 --> 01:46:27,864 Eh bien...