1 00:00:10,979 --> 00:00:16,011 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:16,949 --> 00:00:22,982 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:24,003 --> 00:00:30,036 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:01:33,999 --> 00:01:38,960 SRT project e' lieta di presentare 5 00:01:40,004 --> 00:01:45,986 'All'improvviso' 6 00:01:46,763 --> 00:01:49,922 Traduzione: cerasa [SRT project] 7 00:01:52,981 --> 00:01:57,502 13 novembre 1990 Aramoana, Nuova Zelanda 8 00:02:46,595 --> 00:02:49,416 Mettere i soldi qui dentro, per favore. 9 00:03:06,854 --> 00:03:10,772 # Fumo blu va alla deriva # 10 00:03:11,064 --> 00:03:15,659 # Nel cielo blu intenso # 11 00:03:15,911 --> 00:03:19,014 # Quando penso a casa # 12 00:03:19,134 --> 00:03:20,950 # Sospiro con tristezza... # 13 00:03:21,070 --> 00:03:22,070 Ciao, Tim. 14 00:03:23,406 --> 00:03:27,829 # Oh, lo vedo che sei la'... # 15 00:03:28,094 --> 00:03:32,549 Saluto la bandiera... in liberta' e giustizia. 16 00:03:32,801 --> 00:03:34,001 Ma stai zitto! 17 00:03:34,327 --> 00:03:35,877 Ah, vecchio bastardo. 18 00:03:35,997 --> 00:03:38,797 Fuori dal letto, pigro sodomita di un asociale! 19 00:03:38,917 --> 00:03:40,867 Mai fatto una mazza in vita tua. 20 00:03:44,546 --> 00:03:48,976 # Con il desiderio di restare # 21 00:03:49,096 --> 00:03:52,572 # Prometto d'essere sincera # 22 00:03:52,837 --> 00:03:56,873 # E amare solo te # 23 00:03:56,993 --> 00:04:00,957 # Fumo blu si disperde # 24 00:04:01,302 --> 00:04:05,585 # In cieli di un blu intenso # 25 00:04:05,863 --> 00:04:08,206 # I miei ricordi di casa # 26 00:04:08,762 --> 00:04:11,149 # Mai moriranno ## 27 00:04:18,138 --> 00:04:19,188 Dai, bello. 28 00:04:21,559 --> 00:04:22,359 Papa'! 29 00:04:22,885 --> 00:04:24,450 Vado senza di te, Jasmine. 30 00:04:24,570 --> 00:04:25,970 Non voglio venire. 31 00:04:26,423 --> 00:04:28,752 - Dai, ti rincorro. - Ti battero'. 32 00:04:46,011 --> 00:04:49,651 ... 19 volte. A Wellington, pioggia con venti forti meridionali, 17 gradi. 33 00:04:49,771 --> 00:04:52,759 Christchurch, sereno, venti moderati da sud, 18 gradi, 34 00:04:52,879 --> 00:04:55,968 e Dunedin buon tempo con brezza e un massimo di 17 gradi. 35 00:04:56,088 --> 00:04:58,888 Notiziario Radio Nuova Zelanda, sono le 7:08. 36 00:05:05,776 --> 00:05:08,490 Ti cambiero' le lenzuola e le mettero' a lavare. 37 00:05:08,610 --> 00:05:11,860 - Ci hi messo asciugamano? - Lo faro', mamma. 38 00:05:12,208 --> 00:05:15,608 Hai messo l'asciugamano? Il tuo asciugamano, Jimmy. 39 00:05:19,874 --> 00:05:22,281 Vorrei che non sfamassi quel cane mentre pranzi. 40 00:05:22,401 --> 00:05:24,801 A te proprio non piace. Lei ti piace? 41 00:05:24,999 --> 00:05:26,585 Anche i cani devono fare colazione. 42 00:05:26,705 --> 00:05:30,155 Altrimenti, come baderanno a mamma mentre non ci sono, eh? 43 00:07:00,733 --> 00:07:03,083 Ti spiace se do un'occhiata in giro? 44 00:07:12,332 --> 00:07:14,282 Ho scordato di mettere a lavare delle cose. 45 00:07:14,706 --> 00:07:15,906 - Si'? - Si'. 46 00:07:16,457 --> 00:07:18,757 Biancheria intima. Sullo stendipanni. 47 00:08:03,391 --> 00:08:04,691 Andiamo, tesoro. 48 00:08:04,846 --> 00:08:08,596 - Posso avere un bicchiere di spuma? - Tu non devi bere le bibite. 49 00:08:09,411 --> 00:08:10,711 Papa' mi lascia. 50 00:08:13,982 --> 00:08:16,134 Ehi, Jasmine. Buongiorno, Chiquita. 51 00:08:16,254 --> 00:08:18,106 - Buongiorno. - Dov'e' tuo padre? 52 00:08:18,226 --> 00:08:19,426 Sta arrivando. 53 00:08:23,743 --> 00:08:25,143 Che problema c'e'? 54 00:08:25,955 --> 00:08:27,413 Mamma dice che la spuma e' veleno. 55 00:08:27,533 --> 00:08:28,576 Riponi questi? 56 00:08:28,696 --> 00:08:30,896 Se fosse veleno, sarei gia' morta. 57 00:08:31,260 --> 00:08:32,110 Ehila'. 58 00:08:33,086 --> 00:08:33,786 Ehi. 59 00:08:48,990 --> 00:08:49,890 Andiamo. 60 00:08:50,568 --> 00:08:52,318 Ehi, ehi, voi. Il pranzo! 61 00:08:53,655 --> 00:08:54,905 Forza, ragazzi. 62 00:08:58,163 --> 00:08:59,413 Oggi 4 clienti. 63 00:09:00,044 --> 00:09:01,837 4 tipi e mia mamma. 64 00:09:02,272 --> 00:09:03,422 Glielo dirai? 65 00:09:04,566 --> 00:09:05,266 Si'. 66 00:09:05,605 --> 00:09:06,655 Si'. Lei... 67 00:09:07,833 --> 00:09:09,283 L'hai detto a Rewa? 68 00:09:10,982 --> 00:09:12,032 Non ancora. 69 00:09:12,440 --> 00:09:13,590 E le ragazze? 70 00:09:20,145 --> 00:09:21,845 Diglielo tu, Julie-Anne. 71 00:09:23,632 --> 00:09:24,532 Perche'? 72 00:09:33,836 --> 00:09:34,836 D'accordo. 73 00:09:37,655 --> 00:09:39,905 E saremo qui tutti per cena, vero? 74 00:09:40,833 --> 00:09:42,233 Cena a base d'oca. 75 00:09:58,459 --> 00:10:00,609 Il regalo di compleanno di Jason. 76 00:10:00,957 --> 00:10:02,357 Hai le tue chiavi? 77 00:10:02,846 --> 00:10:04,946 - Ho le mie chiavi. - Occhiali? 78 00:10:07,137 --> 00:10:09,837 - Ce l'hai la testa? - La mia testa? Penso. 79 00:10:10,435 --> 00:10:12,652 Be', non scordarti che che voglio vedere Heather. 80 00:10:12,772 --> 00:10:14,272 Non me ne scordero'. 81 00:10:23,474 --> 00:10:24,546 Tina! 82 00:10:24,786 --> 00:10:26,286 Sbrigatevi, voi due! 83 00:12:23,555 --> 00:12:25,905 - Buongiorno, Stu. - 'ngiorno, Nick. 84 00:12:27,548 --> 00:12:28,698 Due zollette. 85 00:12:29,285 --> 00:12:30,285 Mescolato. 86 00:12:32,891 --> 00:12:33,891 Mescolato. 87 00:12:39,816 --> 00:12:42,366 D'accordo, di questi me ne occupero' io. 88 00:12:46,268 --> 00:12:47,518 Sono collegati? 89 00:12:47,638 --> 00:12:49,438 Non... No, no. Non credo. 90 00:12:52,172 --> 00:12:52,922 Cani. 91 00:12:53,882 --> 00:12:56,432 Papa' ha perso altre 5 pecore. Due cani. 92 00:12:57,096 --> 00:12:58,096 A fagiolo. 93 00:12:58,427 --> 00:13:01,795 - Nel pomeriggio andro' la'. - Si', probabilmente non li troverai. 94 00:13:01,915 --> 00:13:05,165 Porta con te un fucile. Per far vedere che si fa qualcosa. 95 00:13:05,595 --> 00:13:06,345 Ecco. 96 00:13:06,623 --> 00:13:07,573 Ci siamo. 97 00:13:09,962 --> 00:13:10,912 Rapporti. 98 00:13:22,292 --> 00:13:25,292 Domenica barbecue a casa, se il tempo tiene? 99 00:13:25,844 --> 00:13:29,394 Amico, se il tempo tiene, saro' su quell'accidenti di tetto. 100 00:13:30,552 --> 00:13:31,902 Lo diro' a Fiona. 101 00:13:32,501 --> 00:13:34,079 Portero' fuori Jordan. 102 00:13:34,199 --> 00:13:36,373 Sabato mattina ti daro' una mano con il tetto. 103 00:13:36,493 --> 00:13:37,793 Bene. Arruolato. 104 00:13:38,620 --> 00:13:41,470 Oh, ehi, Stu, chiavi per la pistola, ti prego. 105 00:14:34,663 --> 00:14:37,713 Assegno bancario per 'Frontier Guns e Ammunition'. 106 00:14:38,575 --> 00:14:40,175 E' cosi', signor Gray? 107 00:14:40,763 --> 00:14:43,913 Per quest'assegno c'e' una commissione di 2 dollari. 108 00:14:47,160 --> 00:14:48,160 2 dollari? 109 00:14:48,280 --> 00:14:51,380 E' la tariffa standard per un assegno, signor Gray. 110 00:14:55,280 --> 00:14:58,630 Non me li aveva mai addebitati, prima. Non se ne parla. 111 00:15:00,646 --> 00:15:02,346 Non se ne parla proprio. 112 00:15:03,825 --> 00:15:06,375 Ho usato questa banca per tutta la vita. 113 00:15:08,081 --> 00:15:10,031 Mio padre usava questa banca. 114 00:15:11,900 --> 00:15:13,200 Non se ne parla. 115 00:15:15,900 --> 00:15:19,878 Uso questa banca da una vita. Mio padre usava questa banca. 116 00:15:19,998 --> 00:15:21,498 Non sono suo figlio? 117 00:15:22,900 --> 00:15:23,600 Be'? 118 00:15:24,936 --> 00:15:25,836 Va bene? 119 00:15:27,058 --> 00:15:28,458 Sono i miei soldi. 120 00:15:30,348 --> 00:15:31,598 Ho dei diritti. 121 00:15:32,284 --> 00:15:33,684 Sono i miei soldi! 122 00:16:11,849 --> 00:16:14,235 Sono ingrippata, Gar. 123 00:16:14,952 --> 00:16:18,402 Se voglio vedere dietro di me, devo girarmi completamente. 124 00:16:19,063 --> 00:16:20,413 Rilassati, mamma. 125 00:16:21,133 --> 00:16:22,883 Sei tesa come un tamburo. 126 00:16:25,569 --> 00:16:27,518 Il dolore e' solo un sintomo. 127 00:16:27,783 --> 00:16:30,334 Devi chiederti perche'. E' un chakra madre. 128 00:16:30,454 --> 00:16:32,798 Il fumo fa stare da bestia. Non fumare. 129 00:16:32,918 --> 00:16:36,235 Gar, niente predicozzi. Solo il massaggio. 130 00:16:37,149 --> 00:16:38,199 Lentamente. 131 00:16:48,200 --> 00:16:51,200 Julie-Anne e io vogliamo andare a vivere insieme. 132 00:16:52,310 --> 00:16:54,510 Funzioniamo, sai? Sono le nostre energie. 133 00:16:56,779 --> 00:16:59,479 - Che ne pensi? - Che ne pensano i ragazzi? 134 00:17:00,790 --> 00:17:01,640 Quando? 135 00:17:02,728 --> 00:17:04,328 Glielo diremo stasera. 136 00:17:04,598 --> 00:17:05,898 Vorrei che tu... 137 00:17:07,422 --> 00:17:09,172 Bene, sono lieta per voi. 138 00:17:10,233 --> 00:17:12,938 Auguro ogni bene a entrambi. Certo che si'. 139 00:17:13,217 --> 00:17:15,117 I ragazzi saranno d'accordo. 140 00:17:15,542 --> 00:17:16,642 Mi dicono... 141 00:17:17,450 --> 00:17:18,950 Oh, maledetto David. 142 00:17:23,162 --> 00:17:26,512 Lascia in pace quei dannati cani! Fai come ho detto o... 143 00:17:27,193 --> 00:17:27,993 David! 144 00:17:36,423 --> 00:17:37,773 Va sempre peggio. 145 00:17:39,350 --> 00:17:42,150 Va come qui. Ha una pila di sassi la' fuori. 146 00:17:42,601 --> 00:17:43,951 Si siede la' e... 147 00:17:44,725 --> 00:17:46,175 Tu e lui eravate... 148 00:17:46,295 --> 00:17:48,284 E poi lui ti ha aiutato a costruire questo posto. 149 00:17:48,404 --> 00:17:50,909 - Ti ha curato i bambini. - Anni fa, mamma. 150 00:17:51,029 --> 00:17:53,629 Ultimamente e'... Guy e' strano, Gar. 151 00:17:54,908 --> 00:17:59,158 Non e' un crimine essere strani, o rinchiuderebbero meta' gente del posto. 152 00:17:59,401 --> 00:18:00,901 Ti rinchiuderebbero. 153 00:18:24,365 --> 00:18:25,565 Posso aiutare? 154 00:18:27,212 --> 00:18:29,812 Avevo chiamato per un Papoose. Gray. David Gray. 155 00:18:29,932 --> 00:18:32,682 Oh, si'. L'ho tenuto da conto per te, amico. 156 00:18:33,991 --> 00:18:36,586 E' il fucile sportivo piu' equilibrato, da quel che ho letto e sentito. 157 00:18:36,706 --> 00:18:39,006 Si', probabilmente, per quel prezzo. 158 00:18:39,126 --> 00:18:42,012 I Winchester o i Remington sono i migliori della gamma, ma... 159 00:18:42,132 --> 00:18:44,132 Gingillo anche pensantino, eh? 160 00:18:48,946 --> 00:18:49,796 Grazie. 161 00:18:51,081 --> 00:18:51,831 Vedo. 162 00:18:53,654 --> 00:18:54,454 Bello. 163 00:18:57,307 --> 00:18:58,907 Ma non troppo pesante. 164 00:18:59,959 --> 00:19:01,059 Maneggevole. 165 00:19:03,878 --> 00:19:05,028 Un buon peso. 166 00:19:07,860 --> 00:19:08,988 Bel movimento. 167 00:19:09,334 --> 00:19:10,633 Per ogni stagione. 168 00:19:10,753 --> 00:19:13,794 Per quel prezzo, probabilmente il migliore per ogni stagione. 169 00:19:13,914 --> 00:19:14,714 Bello. 170 00:19:15,784 --> 00:19:16,584 Bello. 171 00:19:17,752 --> 00:19:19,050 Prendo un silenziatore? 172 00:19:19,900 --> 00:19:22,152 Non ci sono molte richieste per un calibro 22 come questo. 173 00:19:22,272 --> 00:19:23,496 No. Ma si potrebbe, giusto? 174 00:19:23,616 --> 00:19:27,766 Potremmo fargli la filettatura. Vuole vedere per un silenziatore? 175 00:19:29,621 --> 00:19:30,271 No. 176 00:19:31,784 --> 00:19:32,834 Le diro'... 177 00:19:34,515 --> 00:19:36,915 Gli faccia la filettatura. Daro' una caparra. 178 00:19:37,805 --> 00:19:40,155 - Tornero' per saldare. - D'accordo. 179 00:19:40,339 --> 00:19:42,353 Venerdi', va bene? Venerdi' prossimo. 180 00:19:42,473 --> 00:19:44,673 - 100 di deposito. - Mi sta bene. 181 00:19:45,906 --> 00:19:48,859 Apprezzo la sua professionalita'. Non la si trova ovunque. 182 00:19:48,979 --> 00:19:50,279 Brutta giornata? 183 00:19:51,171 --> 00:19:53,149 La citta' e' piena di idioti e incompetenti. 184 00:19:53,269 --> 00:19:55,369 Capisco cio' che intende, amico. 185 00:20:46,015 --> 00:20:47,715 Armi in Nuova Zelanda 186 00:21:19,028 --> 00:21:23,364 I tiratori di domani saranno in vantaggio 187 00:21:23,826 --> 00:21:25,183 Io non sono un guardone, Stu. 188 00:21:25,303 --> 00:21:28,603 No? Be', la gente ti vede girare furtivamente di notte. 189 00:21:40,268 --> 00:21:41,818 Ce l'hai una ragazza? 190 00:22:27,905 --> 00:22:28,955 Ehi, David! 191 00:22:29,098 --> 00:22:30,498 C'e' posta per te. 192 00:24:25,766 --> 00:24:27,816 - Mamma, siamo a casa! - Ciao! 193 00:24:28,303 --> 00:24:30,121 Ciao. Julie-Anne, e' venerdi'! 194 00:24:30,241 --> 00:24:33,941 Dai. Tieni a mente cosa ti e' successo, o non ne avrai affatto. 195 00:24:34,179 --> 00:24:36,629 Tutto fatto in casa. Non c'era veleno. 196 00:24:37,766 --> 00:24:39,322 Vi devo dire una cosa. 197 00:24:39,442 --> 00:24:43,142 - Possiamo andare alla spiaggia? - Calma ragazzi, tutti quanti. 198 00:24:44,366 --> 00:24:46,566 Benissimo, quel che voglio dire... 199 00:24:46,895 --> 00:24:50,445 Oh, guarda, state cosi' bene insieme! Tutti noi. E... mmm... 200 00:24:51,701 --> 00:24:54,651 siete tutti qui. Vi adoro tutti quanti. Davvero. 201 00:24:55,469 --> 00:24:58,135 Garry e io ci amiamo moltissimo 202 00:24:59,581 --> 00:25:01,631 e vogliamo stare tutti insieme. 203 00:25:02,987 --> 00:25:04,237 Che ne pensate? 204 00:25:08,788 --> 00:25:09,838 Quale casa? 205 00:25:10,750 --> 00:25:12,565 - Quale? - Non e' giusto. 206 00:25:12,685 --> 00:25:15,935 Io voglio vivere a casa mia con mia mamma e mio papa'. 207 00:25:17,406 --> 00:25:19,899 Io non voglio vivere con Garry. Voglio vivere con te. 208 00:25:20,019 --> 00:25:22,325 Si', va tutto bene, kikabhai. Saro' sempre qui. 209 00:25:22,445 --> 00:25:25,995 Tuo padre restera' sempre tuo padre. Garry sara' solo Garry. 210 00:25:27,133 --> 00:25:28,583 Io resto con papa'. 211 00:25:32,814 --> 00:25:34,014 Non e' giusto. 212 00:25:34,488 --> 00:25:36,282 Ok, nessuno deve fare cio' che non vuole. 213 00:25:36,402 --> 00:25:37,852 Non vogliono farlo. 214 00:25:39,496 --> 00:25:41,778 - Vado in spiaggia. - Vado dov'e' mio padre. 215 00:25:41,898 --> 00:25:45,098 Mi e' rimasta una foto da fare. Forza ragazzi. Fuori. 216 00:25:45,289 --> 00:25:46,989 Dai. Fuori, combriccola. 217 00:25:47,968 --> 00:25:48,868 Hop-hop. 218 00:26:08,458 --> 00:26:10,858 Scenderai in spiaggia con tuo padre? 219 00:26:15,501 --> 00:26:17,451 - Ti inseguo! - Ti battero'! 220 00:26:26,317 --> 00:26:29,617 - Che ci farai con questo? - Faro' cominciare la festa. 221 00:26:31,533 --> 00:26:32,283 Bene. 222 00:26:37,012 --> 00:26:40,112 Spegni quella dannata cosa, dannato egoista sodomita! 223 00:26:52,588 --> 00:26:54,238 - Ciao, mamma. - Ciao. 224 00:26:54,467 --> 00:26:56,817 Ehi, ehi, cos'ho per te? Guarda qua. 225 00:26:58,027 --> 00:27:00,227 Oh, gnam-gnam. Che bello vederti. 226 00:27:01,070 --> 00:27:02,520 Ho fatto il bucato. 227 00:27:02,801 --> 00:27:05,587 - E tu non hai fatto il prato. - Ti sbagli, mamma. 228 00:27:05,875 --> 00:27:07,225 Su, vacci adesso. 229 00:27:07,616 --> 00:27:09,616 Potrai prendere l'ultimo sole. 230 00:27:11,286 --> 00:27:13,436 - Schiavista. - Forza, dai, dai. 231 00:27:17,051 --> 00:27:17,801 Bene. 232 00:27:19,211 --> 00:27:21,911 Vorresti benedire il nostro cibo, Chiquita? 233 00:27:22,782 --> 00:27:23,982 Jasmine? Rewa? 234 00:27:26,699 --> 00:27:27,699 D'accordo. 235 00:27:28,485 --> 00:27:29,485 E te Atua. 236 00:27:30,027 --> 00:27:31,899 Benedici il cibo, o signore, 237 00:27:32,019 --> 00:27:35,412 e i tuoi tamariki Jasmine, Rewa, Chiquita, e Garry e me, 238 00:27:35,532 --> 00:27:37,882 cosicche' mangiano bene vivremo bene 239 00:27:38,618 --> 00:27:41,118 e saremo felici insieme. Ake, ake, ake. 240 00:27:42,973 --> 00:27:43,723 Amen. 241 00:27:46,859 --> 00:27:48,659 - Diamoci dentro. - Gnam! 242 00:27:50,572 --> 00:27:52,222 Volevo solo dire che... 243 00:27:55,219 --> 00:27:56,969 sono molto, molto felice. 244 00:28:16,011 --> 00:28:17,061 Dopo di te? 245 00:28:21,654 --> 00:28:22,554 Inutile. 246 00:28:49,202 --> 00:28:50,002 Patch! 247 00:28:51,434 --> 00:28:52,234 Patch? 248 00:28:53,445 --> 00:28:55,045 Patch! Qui, ragazzone! 249 00:28:57,712 --> 00:29:01,112 Garry deve ripararti la bici, Rewa. Perche' non lo aiuti? 250 00:29:02,026 --> 00:29:05,176 - Posso andare anch'io, Julie-Anne? - Si'. Vai pure. 251 00:29:11,509 --> 00:29:13,073 Hai visto Patch, mamma? 252 00:29:13,193 --> 00:29:16,193 Oh, sara' giu' al fosso, figliolo. Va sempre la'. 253 00:29:18,164 --> 00:29:19,214 Dai, Patch! 254 00:29:20,803 --> 00:29:23,453 Penso che andro' anch'io ad aiutare papa'. 255 00:29:34,302 --> 00:29:37,003 Fuori dalla mia proprieta'! Pensi che qui sia tuo? 256 00:29:37,123 --> 00:29:40,530 - Via di li', orrendo sconfinatore! - Non parlare cosi' ai miei figli. 257 00:29:40,650 --> 00:29:42,150 Calmati, David. Vai. 258 00:29:42,944 --> 00:29:44,444 Non dirmi cosa fare. 259 00:29:45,064 --> 00:29:47,601 Ti credi il re di Aramoana. E' la mia proprieta', e io... 260 00:29:47,721 --> 00:29:49,680 Si', se hai qualcosa da dire, veditela con me. 261 00:29:49,800 --> 00:29:51,055 Perche' strillano? 262 00:29:51,175 --> 00:29:52,425 Fottiti, Garry! 263 00:29:54,271 --> 00:29:56,321 Stai lontano dalle mie ragazze! 264 00:30:07,583 --> 00:30:08,433 Dentro! 265 00:30:19,669 --> 00:30:21,119 Fuochi d'artificio? 266 00:30:21,791 --> 00:30:24,641 E' troppo tardi per i fuochi d'artificio, Vic. 267 00:30:24,850 --> 00:30:26,250 Daro' un'occhiata. 268 00:31:36,942 --> 00:31:38,242 Cos'e' successo? 269 00:31:38,638 --> 00:31:39,938 Ti sei tagliato? 270 00:31:44,086 --> 00:31:46,048 Julie-Anne! Julie-Anne! 271 00:31:51,063 --> 00:31:53,358 - Oh, piccola cara! - David mi ha sparato! 272 00:31:53,478 --> 00:31:57,128 Mi ha sparato! E ha sparato a papa'! Papa' e' steso sul prato! 273 00:31:57,511 --> 00:31:58,411 Mio Dio! 274 00:31:59,910 --> 00:32:00,750 Oh, Dio. 275 00:32:00,870 --> 00:32:03,020 - E' morto, e'... - Aspetta qui. 276 00:32:03,293 --> 00:32:05,668 - Proiettile in testa. - Tesoro, tieni qui. 277 00:32:05,788 --> 00:32:08,859 - E Rewa e Jasmine erano in casa. - Tieni questo. Oh, Dio. 278 00:32:08,979 --> 00:32:09,979 E David... 279 00:32:10,099 --> 00:32:11,549 Oh, mio Dio! Entra. 280 00:32:11,769 --> 00:32:14,019 Ti portero' nel furgone, tesoro. 281 00:32:14,139 --> 00:32:15,789 Ti mettero' dentro li'. 282 00:32:18,310 --> 00:32:21,410 Oh, mio Dio. Dai, entra li', entra nel furgone. 283 00:32:22,886 --> 00:32:24,736 Andra' tutto bene. Oh, Dio! 284 00:32:46,176 --> 00:32:46,972 Rewa! 285 00:32:48,198 --> 00:32:49,927 - Ho paura, Julie-Anne. - Rewa! 286 00:32:50,047 --> 00:32:52,097 Julie-Anne, ho paura. Ho paura. 287 00:32:52,654 --> 00:32:53,604 Ho paura. 288 00:32:54,928 --> 00:32:56,559 Torno, tesoro! 289 00:32:57,190 --> 00:32:58,240 State giu'! 290 00:32:58,634 --> 00:32:59,684 Ritornero'! 291 00:33:05,562 --> 00:33:07,662 State giu'! Stai giu', Chiquita! 292 00:33:18,308 --> 00:33:20,008 E' un ritorno di fiamma? 293 00:33:26,974 --> 00:33:27,774 Merda. 294 00:33:30,597 --> 00:33:32,674 Va a fuoco! La casa di Garry va a fuoco! 295 00:33:32,794 --> 00:33:33,844 Chiamo Tim! 296 00:33:36,874 --> 00:33:39,274 Tim, sveglia! Casa Holden va a fuoco! 297 00:33:39,525 --> 00:33:42,525 Sveglia, Tim! Avremo bisogno della tua cisterna. 298 00:33:53,700 --> 00:33:55,150 Mai, te l'ho detto. 299 00:33:57,638 --> 00:34:00,088 - Gesu' Cristo. - Che diavolo succede? 300 00:34:01,502 --> 00:34:04,202 Andatevene, andatevene! David ha un fucile! 301 00:34:04,322 --> 00:34:07,522 Penso sia impazzito! Andatevene, adesso! Via, andate! 302 00:34:09,061 --> 00:34:12,719 - Va bene, mettile... - Gesu' Cristo. Lascia la capra! 303 00:34:13,348 --> 00:34:14,248 Andiamo! 304 00:34:25,889 --> 00:34:26,889 La chiave. 305 00:35:23,555 --> 00:35:25,555 Il papa' di Chiquita e' morto. 306 00:35:25,825 --> 00:35:27,525 Aspetta. Aspetta, amore. 307 00:35:28,239 --> 00:35:29,289 State bene? 308 00:35:46,605 --> 00:35:48,055 Guarda! Va a fuoco! 309 00:35:50,531 --> 00:35:51,831 Stanley, guarda! 310 00:35:51,951 --> 00:35:53,901 Che accidenti sta succedendo? 311 00:35:54,021 --> 00:35:55,921 Stanley, cosa possiamo fare? 312 00:35:56,041 --> 00:35:59,341 Come facciamo ad entrare con quell'accidenti di incendio? 313 00:36:00,066 --> 00:36:01,926 - Ragazzi, restate giu'! - Non muoverti! 314 00:36:02,046 --> 00:36:03,276 Restate giu', ragazzi! 315 00:36:03,396 --> 00:36:05,098 No! Resta giu'! 316 00:36:31,463 --> 00:36:33,413 C'e' un uomo con una pistola! 317 00:36:33,533 --> 00:36:35,069 Togliti di mezzo! 318 00:36:40,440 --> 00:36:41,540 Che succede? 319 00:36:41,997 --> 00:36:43,479 Il tipo ha detto qualcosa. 320 00:36:43,599 --> 00:36:45,282 - Ha detto pistola. - Pistola? 321 00:36:45,402 --> 00:36:49,034 - Ehi, quello e' un incendio. - Certo che e' un incendio! 322 00:37:19,812 --> 00:37:21,297 Che... Ges... Scappa! 323 00:37:22,251 --> 00:37:24,301 - Scappa, scappa! - Non posso! 324 00:37:53,702 --> 00:37:54,852 Oh... cavolo! 325 00:37:55,638 --> 00:37:56,538 Oh, Dio. 326 00:38:02,907 --> 00:38:03,907 Stai bene? 327 00:38:06,500 --> 00:38:08,800 - Io... vengo li'. - No, non farlo! 328 00:38:10,207 --> 00:38:11,807 Mi serve un'ambulanza. 329 00:38:12,928 --> 00:38:14,878 Chiamero'... chiamero' Jimmy. 330 00:38:22,949 --> 00:38:24,899 Mi ero appena rifatta l'anca! 331 00:38:27,139 --> 00:38:27,939 Be'... 332 00:38:28,886 --> 00:38:29,786 resisti. 333 00:38:31,047 --> 00:38:32,997 Mi ci potrebbe volere un po'. 334 00:38:41,292 --> 00:38:42,292 Ah, merda. 335 00:39:09,732 --> 00:39:10,982 Mamma, aspetta! 336 00:39:16,587 --> 00:39:17,937 Oh, merda, amico! 337 00:39:22,092 --> 00:39:24,292 Starai bene. Starai bene, tesoro. 338 00:39:26,295 --> 00:39:27,745 Che le e' successo? 339 00:39:27,865 --> 00:39:29,715 Avete visto Rewa o Jasmine? 340 00:39:29,835 --> 00:39:33,099 Avete visto Rewa? Rewa, Rewa, Rewa! 341 00:39:33,219 --> 00:39:34,611 Rewa! 342 00:40:42,872 --> 00:40:43,672 Jimmy. 343 00:40:44,556 --> 00:40:45,356 Jimmy! 344 00:40:46,160 --> 00:40:47,560 Sei qui, figliolo? 345 00:41:01,314 --> 00:41:03,914 Qui c'e' un matto che spara alla gente. 346 00:41:06,985 --> 00:41:12,501 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 347 00:41:13,522 --> 00:41:19,986 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 348 00:41:31,018 --> 00:41:32,418 Nick? Al telefono. 349 00:41:36,421 --> 00:41:37,271 Grazie. 350 00:41:37,814 --> 00:41:38,514 Si'. 351 00:42:09,244 --> 00:42:12,320 L'aggressore e' Gray. 352 00:42:12,440 --> 00:42:16,207 Si'. Ricevuto. David Gray, 37 anni. 353 00:42:16,521 --> 00:42:18,621 Ah, e' di sicuro un tipo strano. 354 00:42:21,812 --> 00:42:22,662 Sei tu? 355 00:42:25,250 --> 00:42:28,101 Il tipo... il tipo ha detto che l'ambulanza sta arrivando. 356 00:42:28,221 --> 00:42:29,686 Oh, buona idea. 357 00:42:30,435 --> 00:42:32,585 E sta arrivando anche la polizia, 358 00:42:33,060 --> 00:42:35,010 quindi presto ne sarai fuori. 359 00:42:37,014 --> 00:42:39,886 - Non penso di conoscerla. - Si', mi conosci. 360 00:42:40,166 --> 00:42:42,216 Sono la madre di Jimmy Dickson. 361 00:42:42,871 --> 00:42:45,721 Jimmy, quello con il cagnetto. Oh, si'. Patch. 362 00:42:46,011 --> 00:42:46,712 Si'. 363 00:42:48,967 --> 00:42:50,567 Non e' tornato a casa. 364 00:42:52,247 --> 00:42:54,745 - Sono preoccupata per lui. - Giusto. 365 00:42:55,196 --> 00:42:56,446 Quanti anni ha? 366 00:42:57,401 --> 00:42:58,051 45. 367 00:42:58,594 --> 00:42:59,813 Oh. Be'... 368 00:43:00,583 --> 00:43:01,883 Stara' dormendo. 369 00:43:04,199 --> 00:43:06,108 Oh, ha una moglie? 370 00:43:06,440 --> 00:43:07,991 Potrei telefonarle. 371 00:43:08,614 --> 00:43:10,464 Sono divorziato. Due volte. 372 00:43:10,751 --> 00:43:13,801 Ah. Ho fatto un po' di casino con la mia... ah... 373 00:43:15,254 --> 00:43:16,204 Ha figli? 374 00:43:17,750 --> 00:43:19,600 Non li vedo da molto tempo. 375 00:43:21,823 --> 00:43:24,731 - Be', di questi tempi sono impegnati. - Si'. 376 00:43:26,296 --> 00:43:28,396 - Vedo Jimmy di continuo. - Oh. 377 00:43:28,770 --> 00:43:30,838 - E Heather bada a me. - Eh? 378 00:43:32,039 --> 00:43:34,626 E' mia nuora, in realta', ma siamo molto legate. 379 00:43:34,746 --> 00:43:35,496 Bene. 380 00:43:38,074 --> 00:43:38,974 Come va? 381 00:43:40,209 --> 00:43:41,459 Non molto bene. 382 00:43:42,445 --> 00:43:43,645 E' una sirena? 383 00:43:51,147 --> 00:43:53,697 Chiamero' di nuovo l'ambulanza, va bene? 384 00:43:53,817 --> 00:43:54,717 Va bene. 385 00:43:55,364 --> 00:43:56,064 Si'. 386 00:43:57,005 --> 00:43:57,705 Si'. 387 00:44:03,896 --> 00:44:04,996 Ci avviciniamo? 388 00:44:05,984 --> 00:44:07,034 Vai avanti. 389 00:44:07,671 --> 00:44:11,271 Siamo quasi a Whataroa Bay, cioe' a 3 o 4 minuti dalla scena. 390 00:44:12,389 --> 00:44:15,139 Abbiamo appena raggiunto il posto di blocco. 391 00:44:22,233 --> 00:44:22,983 Bene. 392 00:44:23,625 --> 00:44:26,925 Diagnosi: soggetto sparato da poco. Circa un minuto fa. 393 00:44:31,026 --> 00:44:34,026 Confermo che l'agente Russell Anderson e' con me. 394 00:44:35,216 --> 00:44:39,266 - Tienimi un po' di incendio, Sid. - Scusa, non sapevo del tuo arrivo. 395 00:44:40,421 --> 00:44:41,321 Che hai? 396 00:44:41,563 --> 00:44:42,413 Una 38. 397 00:44:43,329 --> 00:44:45,779 L'aggressore armato e' d questa parte. 398 00:44:58,445 --> 00:45:00,045 - Ehi, Nick. - Gents. 399 00:45:01,114 --> 00:45:03,914 Con le chiavi riposte, la stazione e' aperta. 400 00:45:05,648 --> 00:45:07,863 Avete radiotrasmittenti? La mia e' saltata. 401 00:45:07,983 --> 00:45:09,683 Solo la radio dell'auto. 402 00:45:22,831 --> 00:45:26,080 - Darren. Potevo tirarti sotto. - E' David Gray! L'ho visto! 403 00:45:26,200 --> 00:45:28,350 - Uno stronzo con un fucile automatico. - Sali. 404 00:45:29,105 --> 00:45:31,837 - Posso sparargli se lo vedo? - Dai il tuo 22 a Russell, Darren. 405 00:45:31,957 --> 00:45:33,917 - E' di papa'. - Quante munizioni hai? 406 00:45:34,037 --> 00:45:34,987 Circa 15. 407 00:45:35,107 --> 00:45:37,307 Bravo. Tu tienimi d'occhio l'auto. 408 00:45:40,747 --> 00:45:42,247 Merda. Aspetta, Stu. 409 00:46:43,615 --> 00:46:44,865 Agente Guthrie. 410 00:46:46,686 --> 00:46:48,611 Chiama tutta la squadra da Aramoana. 411 00:46:48,731 --> 00:46:50,853 Richiesta per incendio. 412 00:46:50,973 --> 00:46:53,658 Se siete avvicinati dal tipo, potete riconoscerlo: 413 00:46:53,778 --> 00:46:56,994 ha un'arma automatica. Ordinategli di arrendersi. 414 00:46:57,114 --> 00:46:58,864 Se non lo fa, sparategli. 415 00:46:59,620 --> 00:47:02,008 Ripeto, potete sparargli. 416 00:47:56,330 --> 00:47:58,780 Merda. Mi avete fatto cagare addosso. 417 00:48:07,360 --> 00:48:08,566 Gesu'. 418 00:48:10,781 --> 00:48:12,281 Dov'e' l'aggressore? 419 00:48:14,665 --> 00:48:16,815 - Penso sia li' dentro. - Pensi? 420 00:48:16,935 --> 00:48:19,285 - Lo sento dare colpi. - Dov'e' Stu? 421 00:48:20,164 --> 00:48:23,064 Sta girando sul retro. Dovremmo andarci di corsa? 422 00:48:24,062 --> 00:48:25,112 Vaffanculo. 423 00:48:25,657 --> 00:48:27,407 - Avete una radio? - No. 424 00:48:33,346 --> 00:48:36,546 Ross, tu gira sul lato sud. Unisciti a Paul, va bene? 425 00:48:36,666 --> 00:48:39,316 - D'accordo. - Io tengo questa postazione. 426 00:48:39,436 --> 00:48:40,532 - Darren. - Si'? 427 00:48:40,652 --> 00:48:43,427 Torna alla radio dell'auto. Di' a Stu che siamo in posizione. 428 00:48:43,547 --> 00:48:46,037 Vieni a riferirmi ogni ordine di Stu, va bene? 429 00:48:46,157 --> 00:48:47,507 Si'. Chiarissimo. 430 00:49:07,447 --> 00:49:09,642 - Agente Guthrie. - La riceviamo, signore. 431 00:49:09,762 --> 00:49:13,562 Non sappiamo dove sia l'aggressore ma presumiamo sia in casa sua. 432 00:49:17,028 --> 00:49:19,035 - Che fai? - Voglio vedere che succede. 433 00:49:19,155 --> 00:49:20,205 Vaffanculo. 434 00:49:20,657 --> 00:49:22,207 Mi senti? Vaffanculo. 435 00:49:23,518 --> 00:49:27,518 Se non ti spara il pazzo, lo faro' io, cazzo! Ora fuori dalle palle. 436 00:49:30,646 --> 00:49:33,446 - Riescono a tenere la posizione. - Ricevuto. 437 00:49:46,233 --> 00:49:47,705 Gesu' Cristo. 438 00:50:02,636 --> 00:50:03,386 Nick. 439 00:50:07,383 --> 00:50:08,133 Nick. 440 00:50:10,366 --> 00:50:11,266 Vanessa. 441 00:50:14,804 --> 00:50:16,104 Sei tu, Vanessa? 442 00:50:16,687 --> 00:50:18,187 Nick. Nick, aiutami. 443 00:50:19,445 --> 00:50:20,345 Aiutami. 444 00:50:23,413 --> 00:50:25,363 - Riesci a muoverti? - Io... 445 00:50:25,865 --> 00:50:27,565 Puoi venire verso di me? 446 00:50:30,633 --> 00:50:32,283 Io... io non ci riesco. 447 00:50:34,266 --> 00:50:37,166 Non ci riesco... non riesco a muovere le gambe. 448 00:50:38,008 --> 00:50:38,758 Nick. 449 00:50:48,409 --> 00:50:49,209 Nicky, 450 00:50:50,040 --> 00:50:52,140 riesci a vedere i bambini, Nick? 451 00:50:53,276 --> 00:50:54,926 Riesci a vedere Stacey? 452 00:51:01,092 --> 00:51:02,992 Saro' presto da te, Vanessa. 453 00:51:03,112 --> 00:51:05,190 Nick, trova i miei bambini. 454 00:51:07,115 --> 00:51:08,965 Trova i miei bambini, Nick. 455 00:51:24,472 --> 00:51:25,272 Jimmy. 456 00:51:27,217 --> 00:51:28,017 Jimmy? 457 00:51:35,667 --> 00:51:38,467 - Polizia. Emergenze. - Vi ho chiamato prima. 458 00:51:39,367 --> 00:51:41,167 L'ambulanza non e' venuta. 459 00:51:41,648 --> 00:51:44,698 - Quel povero cristo sta malissimo. - Andra' bene. 460 00:51:44,818 --> 00:51:47,973 - Lei si chiuda in casa. - Lui e' la' fuori da solo. 461 00:51:49,142 --> 00:51:51,741 - Chiuda le finestre. - Dovrei ritornare. 462 00:51:51,861 --> 00:51:56,111 No. Chiuda le finestre, sbarri la porta e resti fuori portata. Puo' farlo? 463 00:51:56,782 --> 00:51:58,182 Chiudere la porta. 464 00:51:58,812 --> 00:52:00,362 Chiudere la finestra. 465 00:52:00,737 --> 00:52:02,187 Non stare in vista. 466 00:52:08,955 --> 00:52:10,155 Povero cristo. 467 00:52:45,794 --> 00:52:48,344 Alt! Polizia! Fermati e abbassa le armi! 468 00:52:59,855 --> 00:53:02,301 Riesco a vederlo. Confermo che e' a piedi. 469 00:53:02,421 --> 00:53:04,613 Ha uno zainetto. Si e' annerito il volto. 470 00:53:04,733 --> 00:53:06,283 Va in direzione nord. 471 00:53:09,419 --> 00:53:10,919 Andiamo dagli altri? 472 00:53:14,750 --> 00:53:15,550 Merda. 473 00:53:16,964 --> 00:53:19,638 Ho perso di vista l'aggressore. L'ho perso di vista. 474 00:53:19,758 --> 00:53:23,558 Vado dall'altra parte della strada verso la postazione di Harvey. 475 00:53:26,471 --> 00:53:27,221 Nick. 476 00:53:36,019 --> 00:53:36,819 Tieni. 477 00:53:38,500 --> 00:53:39,670 Stai bene, amico? 478 00:53:39,790 --> 00:53:42,059 Devo trovare mio figlio e il suo amico in bici. 479 00:53:42,179 --> 00:53:43,631 - Li hai visti? - No. 480 00:53:43,751 --> 00:53:44,751 E' biondo. 481 00:53:44,871 --> 00:53:47,721 Tieni duro, eh? Torneremo presto. Mi dispiace. 482 00:54:21,857 --> 00:54:23,007 Guthrie, ops. 483 00:54:23,127 --> 00:54:25,927 Vedo il retro della baracca dell'aggressore. 484 00:54:38,884 --> 00:54:41,084 Fermo, David! Smettila o sparero'! 485 00:54:42,462 --> 00:54:43,562 Non sparare! 486 00:54:47,092 --> 00:54:47,892 Cazzo. 487 00:55:12,164 --> 00:55:13,864 Oh, merda, merda, merda. 488 00:55:14,219 --> 00:55:17,219 Gli ho appena sparato un colpo e si e' nascosto. 489 00:55:18,773 --> 00:55:19,573 Gesu'! 490 00:55:19,693 --> 00:55:21,593 In casa e' esploso qualcosa, 491 00:55:21,713 --> 00:55:24,013 il che mi rende parecchio nervoso. 492 00:56:33,797 --> 00:56:34,947 Sergente... 493 00:57:04,120 --> 00:57:05,670 Knox, Knox, mi senti? 494 00:57:07,204 --> 00:57:08,154 Ricevuto. 495 00:57:08,374 --> 00:57:10,674 Il sergente Guthrie e' stato ucciso. 496 00:57:11,575 --> 00:57:14,775 Ripeto, il sergente Guthrie e' stato colpito a morte. 497 00:57:16,003 --> 00:57:18,703 Richiediamo immediatamente cani nella zona. 498 00:57:19,017 --> 00:57:21,317 Abbiamo perso di vista l'aggressore. 499 00:58:04,829 --> 00:58:07,129 Il telefono e' molto alto, Heather. 500 00:58:07,294 --> 00:58:10,314 Ho chiamato la polizia. Dicono che non c'e' di che preoccuparsi, nonna. 501 00:58:10,434 --> 00:58:13,391 Ma l'uomo alla cabina telefonica e' messo davvero male. 502 00:58:13,511 --> 00:58:16,729 Be', nessuno puo' entrare o uscire, nonna, neppure l'ambulanza. 503 00:58:16,849 --> 00:58:19,563 Hanno isolato il villaggio da un'ora circa. 504 00:58:19,683 --> 00:58:21,683 Senti, resta dove sei e basta. 505 00:58:30,178 --> 00:58:31,928 Stai bene, nonna? Nonna? 506 00:58:35,302 --> 00:58:36,002 Si'. 507 00:58:42,507 --> 00:58:45,857 - Voglio andare in bagno, Heather. - Va bene, d'accordo. 508 00:58:46,628 --> 00:58:49,041 - Il bagno e' fuori. - Oh. 509 00:58:50,910 --> 00:58:52,110 Usa la doccia. 510 00:58:52,977 --> 00:58:56,226 Non posso. Non... non e'... igienico. 511 00:58:56,478 --> 00:58:59,528 Te la puliro' io. Te la puliro' io, nonna, se vuoi. 512 00:59:00,720 --> 00:59:03,720 La prossima volta ti chiamero' io. E' piu' sicuro. 513 00:59:04,440 --> 00:59:05,640 Va bene, cara. 514 00:59:06,230 --> 00:59:09,430 - Ah, ci sentiamo tra 20 minuti. - Va bene. Puntuali. 515 00:59:29,439 --> 00:59:31,239 Qual e' la situazione li'? 516 00:59:31,359 --> 00:59:35,180 C'e' qualche civile che possiamo evacuare con sicurezza? 517 00:59:49,268 --> 00:59:51,218 Credi che lui sia li' dentro? 518 00:59:57,688 --> 00:59:58,788 Scopriamolo. 519 01:00:17,251 --> 01:00:18,101 Nick... 520 01:00:19,227 --> 01:00:21,377 non siamo addestrati per questo. 521 01:03:03,221 --> 01:03:04,571 Potevo sparargli. 522 01:03:08,298 --> 01:03:10,098 Ce l'avevo ben inquadrato. 523 01:03:12,729 --> 01:03:13,979 Ho aspettato... 524 01:03:14,746 --> 01:03:15,796 Ho esitato. 525 01:03:20,096 --> 01:03:21,396 E' lui e' morto, cazzo. 526 01:03:28,543 --> 01:03:30,793 Dai, sbarazziamoci di queste armi. 527 01:04:26,554 --> 01:04:27,254 Shh. 528 01:05:12,468 --> 01:05:13,218 Ness. 529 01:05:13,973 --> 01:05:16,277 - Vivian? - Tieni duro, bella, tieni duro. 530 01:05:16,397 --> 01:05:18,047 - Fermati. - Tornero'. 531 01:05:42,617 --> 01:05:44,917 Vi prego, non sparatemi. Vi prego. 532 01:05:45,037 --> 01:05:46,587 Vi prego, non fatelo. 533 01:05:52,825 --> 01:05:54,725 Non ti spariro', tesoruccio. 534 01:05:58,365 --> 01:05:59,215 Stacey? 535 01:06:03,795 --> 01:06:06,945 Sono Paul. Siamo poliziotti. Siamo qui per aiutarti. 536 01:06:07,452 --> 01:06:08,332 D'accordo? 537 01:06:08,605 --> 01:06:10,405 Stacey, tu mi conosci, no? 538 01:06:11,301 --> 01:06:13,951 Sono il papa' di Jordan, Nick. Ti ricordi? 539 01:06:15,197 --> 01:06:15,897 Si'. 540 01:06:17,413 --> 01:06:19,163 Conosci anche Leo e Dion? 541 01:06:19,688 --> 01:06:20,988 Stanno dormendo. 542 01:06:38,164 --> 01:06:41,341 D'accordo, senti, tesoro. Andra' tutto a posto, va bene? 543 01:06:41,746 --> 01:06:44,396 D'accordo, tesoro? Siamo qui per aiutarti. 544 01:06:46,315 --> 01:06:48,315 Scendo quaggiu'. Torno subito. 545 01:06:53,239 --> 01:06:55,189 Dobbiamo farli uscire di qui. 546 01:06:55,616 --> 01:06:58,786 - Usa il tuo furgone. - Devo aver perso le mie chiavi. 547 01:06:58,906 --> 01:06:59,706 Cazzo. 548 01:07:01,850 --> 01:07:04,400 Uno di noi deve andare a chiedere aiuto. 549 01:07:05,762 --> 01:07:06,612 Vai tu. 550 01:07:11,775 --> 01:07:13,740 Se lo vedi... sparagli. 551 01:07:15,423 --> 01:07:16,523 Non esitare. 552 01:07:25,917 --> 01:07:27,617 Ness, ho trovato Stacey. 553 01:07:28,098 --> 01:07:28,748 Eh? 554 01:07:29,454 --> 01:07:32,080 Tieni duro, ragazza. Resisti, resta sveglia. 555 01:07:32,200 --> 01:07:34,450 Ti tireremo fuori di qui, va bene? 556 01:07:34,570 --> 01:07:36,020 D'accordo? Resisti. 557 01:07:39,887 --> 01:07:41,364 Dov'e' che vivi, Stacey? 558 01:07:41,703 --> 01:07:43,003 Baia di Mercury. 559 01:07:44,431 --> 01:07:45,981 Mi fa male la pancia. 560 01:07:48,521 --> 01:07:50,121 Vuoi che ti tiri giu'? 561 01:07:50,668 --> 01:07:53,168 No. Voglio restare qui con Dion e Leo. 562 01:07:55,062 --> 01:07:57,062 D'accordo. Hai freddo, tesoro? 563 01:08:16,713 --> 01:08:17,913 Va tutto bene. 564 01:08:21,239 --> 01:08:22,889 Tutto bene, tutto bene. 565 01:08:24,174 --> 01:08:25,674 Qui siamo al sicuro. 566 01:09:11,138 --> 01:09:12,038 Oh, si'. 567 01:09:17,051 --> 01:09:18,451 Knox, sono Harvey. 568 01:09:19,016 --> 01:09:20,066 Via libera. 569 01:09:27,093 --> 01:09:28,343 Bene, ci siamo. 570 01:09:28,773 --> 01:09:30,473 Ti tiriamo fuori di qui. 571 01:09:30,893 --> 01:09:32,543 Bene, e' ora di andare. 572 01:09:34,569 --> 01:09:35,419 Ness... 573 01:10:15,820 --> 01:10:16,770 Ecco qui. 574 01:10:17,540 --> 01:10:18,890 Si'. Stanno bene? 575 01:10:19,519 --> 01:10:20,719 Va tutto bene. 576 01:10:58,786 --> 01:11:00,014 Ehi, Stace. 577 01:11:02,287 --> 01:11:05,537 Ti ricordi di quando venni al tuo asilo? 578 01:11:08,128 --> 01:11:11,012 E tu e Jordan stavate giocando a Jim della giungla. 579 01:11:11,132 --> 01:11:12,332 Te lo ricordi? 580 01:11:12,732 --> 01:11:13,432 Si'? 581 01:11:14,178 --> 01:11:16,728 E tu avevi questo grande camion di legno 582 01:11:16,848 --> 01:11:20,048 e Jordan stava nel retro, e io vi ho spinto, ragazzi. 583 01:11:20,168 --> 01:11:20,918 Gia'. 584 01:11:21,778 --> 01:11:24,578 E poi la tua insegnante, la signora... mmm... 585 01:11:25,717 --> 01:11:26,967 Come si chiama? 586 01:11:28,273 --> 01:11:31,223 - Come si chiamava l'insegnante? - Signora Ivey. 587 01:11:31,343 --> 01:11:34,293 Ah, signora Ivey. Lei ci ha letto quella storia. 588 01:11:35,083 --> 01:11:36,383 'Hairy McClary'. 589 01:11:36,848 --> 01:11:40,048 - Dal diario di Donaldson. - Dal diario di Donaldson. 590 01:11:41,297 --> 01:11:44,682 Hercules Morso, e' grande come un orso. 591 01:11:46,401 --> 01:11:47,651 Bitzer Malossa... 592 01:11:49,258 --> 01:11:50,308 E' tutto... 593 01:11:50,930 --> 01:11:52,580 - Pelle e ossa? - Si'. 594 01:11:53,678 --> 01:11:55,028 E Muffin McLieno... 595 01:11:56,205 --> 01:11:58,655 - e' come... - ... un fascio di fieno. 596 01:11:59,221 --> 01:12:00,571 E Scarface Clavese... 597 01:12:02,458 --> 01:12:04,558 Il tipo piu' bello del paese. 598 01:12:04,924 --> 01:12:07,450 E' cosi', e' cosi'. E li rincorse... 599 01:12:08,686 --> 01:12:10,236 e gli diede la caccia 600 01:12:10,853 --> 01:12:12,603 per tutta la via di casa. 601 01:12:14,181 --> 01:12:15,882 Stace, ehi, guardami. 602 01:12:16,002 --> 01:12:18,411 E' cosi', e' cosi'. Devi stare sveglia. 603 01:12:18,531 --> 01:12:21,159 E li rincorse... e gli diede la caccia 604 01:12:22,970 --> 01:12:24,720 per tutta la via di casa. 605 01:12:28,070 --> 01:12:29,070 Si'. Bene. 606 01:13:58,478 --> 01:13:59,278 Patch? 607 01:14:00,552 --> 01:14:01,352 Patch? 608 01:14:05,105 --> 01:14:07,581 Resisti. Resisti, Patch. Tieni duro. 609 01:14:10,665 --> 01:14:12,965 Oh, orrendo cagnetto! Entra, entra. 610 01:14:27,926 --> 01:14:30,176 Dove fa male, Patch? Dove fa male? 611 01:17:15,156 --> 01:17:18,556 ... il governatore generale di Galles e Nuova Zelanda... 612 01:17:46,033 --> 01:17:47,883 ... non suona troppo roseo. 613 01:17:49,299 --> 01:17:52,699 ... perche' David lo amava. L'ha detto lei stessa al figlio. 614 01:17:52,974 --> 01:17:55,174 Lei sentiva che forse uno o due... 615 01:18:05,544 --> 01:18:09,376 La sua famiglia e' rimasta con la sorella, a Johannesburg. 616 01:18:09,496 --> 01:18:13,475 ma lui dice che l'avere riunito tutti per sua madre e' stata un'emozione. 617 01:18:13,595 --> 01:18:16,445 Dice che e' stata completamente sopraffatta... 618 01:19:45,877 --> 01:19:48,577 Ho sentito che ha sparato ad un poliziotto. 619 01:19:51,464 --> 01:19:52,814 Pensavo fossi tu. 620 01:20:03,130 --> 01:20:04,030 Era Stu. 621 01:20:06,305 --> 01:20:07,205 Era Stu. 622 01:20:29,244 --> 01:20:30,494 Quei bambini... 623 01:20:32,300 --> 01:20:33,300 e Vanessa. 624 01:20:37,509 --> 01:20:38,359 'notte. 625 01:20:49,233 --> 01:20:50,033 La'... 626 01:20:59,669 --> 01:21:00,619 Oh, Nick. 627 01:22:17,511 --> 01:22:19,961 Colpi d'arma da fuoco. Ci ha sparato! 628 01:23:35,081 --> 01:23:38,470 Ad Aramoana, vicino a Dunedin, si sono svegliati in piena tragedia. 629 01:23:38,590 --> 01:23:40,866 Tragedia che ieri sera ha colpito il piccolo borgo 630 01:23:40,986 --> 01:23:44,234 con almeno 2 morti e diversi dispersi che si temono deceduti. 631 01:23:44,354 --> 01:23:46,617 ... potrebbe incontrare davanti a casa di David Gray. 632 01:23:46,737 --> 01:23:48,846 ... avete ascoltato il notiziario Nuova Zelanda. 633 01:23:48,966 --> 01:23:52,041 ... ben 8 persone sono state uccise nella citta' di Utakura Harbor. 634 01:23:52,161 --> 01:23:55,761 Agli altri han detto di tirare le tende e chiudersi in casa. 635 01:23:55,882 --> 01:23:58,284 Se si avventurassero fuori, c'e' la possibilita' 636 01:23:58,404 --> 01:24:00,754 di essere colpiti da un pazzo armato 637 01:24:00,874 --> 01:24:03,424 che gira per Aramoana, vicino a Dunedin. 638 01:24:03,544 --> 01:24:06,343 Ecco un'aggiornamento della polizia sul numero delle vittime 639 01:24:06,463 --> 01:24:08,413 della sparatoria ad Aramoana. 640 01:24:08,533 --> 01:24:11,017 Ora ci sono 11 morti per arma da fuoco. 641 01:24:11,137 --> 01:24:15,011 Ah... incluso 3 bambini: due maschi e una femmina, 642 01:24:15,131 --> 01:24:16,781 e un numero di donne... 643 01:25:15,895 --> 01:25:16,695 Nonna? 644 01:25:16,815 --> 01:25:19,106 Io... ero andata a dormire, Heather. 645 01:25:19,226 --> 01:25:22,226 Ero preoccupata. E' rimasto occupato per un'ora! 646 01:25:23,164 --> 01:25:25,630 Che mi dici di Jimmy, eh? 647 01:25:28,069 --> 01:25:30,969 Penso che sia steso la' fuori da qualche parte. 648 01:25:31,772 --> 01:25:33,422 Non devi andare, nonna. 649 01:25:35,417 --> 01:25:37,191 Freddo e ferito. 650 01:25:38,938 --> 01:25:40,938 Siamo tutti qui insieme nonna, 651 01:25:41,877 --> 01:25:43,027 ti aspettiamo. 652 01:25:44,278 --> 01:25:45,678 E' venuto Phillip, 653 01:25:46,489 --> 01:25:48,945 e Honey e Jason. 654 01:25:51,502 --> 01:25:53,302 Stai andando bene, tesoro! 655 01:25:53,812 --> 01:25:55,762 Siamo cosi' orgogliosi di te! 656 01:28:37,276 --> 01:28:39,141 Laggiu', laggiu'! 657 01:29:25,885 --> 01:29:27,885 Gettate le armi o ti spariamo. 658 01:31:26,657 --> 01:31:28,702 Oh, bene, bene. 659 01:33:32,062 --> 01:33:36,080 Traduzione: cerasa [SRT project] 660 01:33:37,074 --> 01:33:38,124 continua... 661 01:33:38,499 --> 01:33:43,101 Il 13 novembre 1990 ad Aramoana persero la vita 13 persone. 662 01:33:47,091 --> 01:33:50,838 Stacey Percy (3) e Chiquita Holden (9), ferite, sopravvissero. 663 01:33:53,941 --> 01:33:57,876 9 agenti di polizia furono premiati e ricevettero encomi per il coraggio. 664 01:33:58,531 --> 01:34:02,331 Il sergente Stewart Guthrie ebbe la Croce di Re Giorgio alla memoria. 665 01:34:05,461 --> 01:34:09,611 La signora Helen Dickson, 73 anni, ricevette la medaglia di re Giorgio, 666 01:34:10,089 --> 01:34:14,439 che la Regina Elisabetta II insignisce 'solo per azioni di grande coraggio'. 667 01:35:06,451 --> 01:35:10,372 In ricordo di coloro che il 13 novembre 1990 persero la vita. 668 01:35:22,558 --> 01:35:26,761 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 669 01:35:27,462 --> 01:35:31,683 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 670 01:36:53,384 --> 01:36:57,734 # C'e' una lacrima nei miei occhi # 671 01:36:59,511 --> 01:37:04,843 # E un oceano di orgoglio rimangiato # 672 01:37:04,963 --> 01:37:10,167 # Qui c'e' un cuore che batte come un tamburo # 673 01:37:11,625 --> 01:37:16,400 # Mentre canto l'acqua scorre # 674 01:37:17,514 --> 01:37:22,341 # Legami che confortano, legami che legano # 675 01:37:23,561 --> 01:37:28,999 # C'e' un tempio nella mia mente # 676 01:37:29,119 --> 01:37:34,392 # Con un altare fatto per te # 677 01:37:35,334 --> 01:37:41,835 # Cosi' saprai che le mie parole sono vere # 678 01:37:43,851 --> 01:37:47,789 # E non ti deludero' # 679 01:37:49,301 --> 01:37:53,823 # Io non ti deludero' # 680 01:37:54,605 --> 01:37:57,217 # Questo e' certo # 681 01:37:58,371 --> 01:38:02,793 # Io non ti deludero' # 682 01:38:04,331 --> 01:38:08,840 # Io non ti deludero' # 683 01:38:09,503 --> 01:38:12,146 # Questo e' certo # 684 01:38:12,968 --> 01:38:18,683 # Io non ti deludero' # 685 01:38:19,678 --> 01:38:24,422 # Io non ti deludero' # 686 01:38:24,542 --> 01:38:26,331 # Mai piu'. ##