1
00:00:10,979 --> 00:00:16,011
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:16,949 --> 00:00:22,982
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:00:24,003 --> 00:00:30,036
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:01:33,999 --> 00:01:38,960
SRT project e' lieta di presentare
5
00:01:40,004 --> 00:01:45,986
'All'improvviso'
6
00:01:46,763 --> 00:01:49,922
Traduzione: cerasa [SRT project]
7
00:01:52,981 --> 00:01:57,502
13 novembre 1990
Aramoana, Nuova Zelanda
8
00:02:46,595 --> 00:02:49,416
Mettere i soldi
qui dentro, per favore.
9
00:03:06,854 --> 00:03:10,772
# Fumo blu va alla deriva #
10
00:03:11,064 --> 00:03:15,659
# Nel cielo blu intenso #
11
00:03:15,911 --> 00:03:19,014
# Quando penso a casa #
12
00:03:19,134 --> 00:03:20,950
# Sospiro con tristezza... #
13
00:03:21,070 --> 00:03:22,070
Ciao, Tim.
14
00:03:23,406 --> 00:03:27,829
# Oh, lo vedo che sei la'... #
15
00:03:28,094 --> 00:03:32,549
Saluto la bandiera...
in liberta' e giustizia.
16
00:03:32,801 --> 00:03:34,001
Ma stai zitto!
17
00:03:34,327 --> 00:03:35,877
Ah, vecchio bastardo.
18
00:03:35,997 --> 00:03:38,797
Fuori dal letto, pigro
sodomita di un asociale!
19
00:03:38,917 --> 00:03:40,867
Mai fatto una mazza in vita tua.
20
00:03:44,546 --> 00:03:48,976
# Con il desiderio di restare #
21
00:03:49,096 --> 00:03:52,572
# Prometto d'essere sincera #
22
00:03:52,837 --> 00:03:56,873
# E amare solo te #
23
00:03:56,993 --> 00:04:00,957
# Fumo blu si disperde #
24
00:04:01,302 --> 00:04:05,585
# In cieli di un blu intenso #
25
00:04:05,863 --> 00:04:08,206
# I miei ricordi di casa #
26
00:04:08,762 --> 00:04:11,149
# Mai moriranno ##
27
00:04:18,138 --> 00:04:19,188
Dai, bello.
28
00:04:21,559 --> 00:04:22,359
Papa'!
29
00:04:22,885 --> 00:04:24,450
Vado senza di te, Jasmine.
30
00:04:24,570 --> 00:04:25,970
Non voglio venire.
31
00:04:26,423 --> 00:04:28,752
- Dai, ti rincorro.
- Ti battero'.
32
00:04:46,011 --> 00:04:49,651
... 19 volte. A Wellington, pioggia
con venti forti meridionali, 17 gradi.
33
00:04:49,771 --> 00:04:52,759
Christchurch, sereno,
venti moderati da sud, 18 gradi,
34
00:04:52,879 --> 00:04:55,968
e Dunedin buon tempo con brezza
e un massimo di 17 gradi.
35
00:04:56,088 --> 00:04:58,888
Notiziario Radio Nuova Zelanda,
sono le 7:08.
36
00:05:05,776 --> 00:05:08,490
Ti cambiero' le lenzuola
e le mettero' a lavare.
37
00:05:08,610 --> 00:05:11,860
- Ci hi messo asciugamano?
- Lo faro', mamma.
38
00:05:12,208 --> 00:05:15,608
Hai messo l'asciugamano?
Il tuo asciugamano, Jimmy.
39
00:05:19,874 --> 00:05:22,281
Vorrei che non sfamassi
quel cane mentre pranzi.
40
00:05:22,401 --> 00:05:24,801
A te proprio non piace.
Lei ti piace?
41
00:05:24,999 --> 00:05:26,585
Anche i cani devono fare colazione.
42
00:05:26,705 --> 00:05:30,155
Altrimenti, come baderanno
a mamma mentre non ci sono, eh?
43
00:07:00,733 --> 00:07:03,083
Ti spiace se
do un'occhiata in giro?
44
00:07:12,332 --> 00:07:14,282
Ho scordato di mettere
a lavare delle cose.
45
00:07:14,706 --> 00:07:15,906
- Si'?
- Si'.
46
00:07:16,457 --> 00:07:18,757
Biancheria intima.
Sullo stendipanni.
47
00:08:03,391 --> 00:08:04,691
Andiamo, tesoro.
48
00:08:04,846 --> 00:08:08,596
- Posso avere un bicchiere di spuma?
- Tu non devi bere le bibite.
49
00:08:09,411 --> 00:08:10,711
Papa' mi lascia.
50
00:08:13,982 --> 00:08:16,134
Ehi, Jasmine.
Buongiorno, Chiquita.
51
00:08:16,254 --> 00:08:18,106
- Buongiorno.
- Dov'e' tuo padre?
52
00:08:18,226 --> 00:08:19,426
Sta arrivando.
53
00:08:23,743 --> 00:08:25,143
Che problema c'e'?
54
00:08:25,955 --> 00:08:27,413
Mamma dice che la spuma
e' veleno.
55
00:08:27,533 --> 00:08:28,576
Riponi questi?
56
00:08:28,696 --> 00:08:30,896
Se fosse veleno, sarei gia' morta.
57
00:08:31,260 --> 00:08:32,110
Ehila'.
58
00:08:33,086 --> 00:08:33,786
Ehi.
59
00:08:48,990 --> 00:08:49,890
Andiamo.
60
00:08:50,568 --> 00:08:52,318
Ehi, ehi, voi. Il pranzo!
61
00:08:53,655 --> 00:08:54,905
Forza, ragazzi.
62
00:08:58,163 --> 00:08:59,413
Oggi 4 clienti.
63
00:09:00,044 --> 00:09:01,837
4 tipi e mia mamma.
64
00:09:02,272 --> 00:09:03,422
Glielo dirai?
65
00:09:04,566 --> 00:09:05,266
Si'.
66
00:09:05,605 --> 00:09:06,655
Si'. Lei...
67
00:09:07,833 --> 00:09:09,283
L'hai detto a Rewa?
68
00:09:10,982 --> 00:09:12,032
Non ancora.
69
00:09:12,440 --> 00:09:13,590
E le ragazze?
70
00:09:20,145 --> 00:09:21,845
Diglielo tu, Julie-Anne.
71
00:09:23,632 --> 00:09:24,532
Perche'?
72
00:09:33,836 --> 00:09:34,836
D'accordo.
73
00:09:37,655 --> 00:09:39,905
E saremo qui
tutti per cena, vero?
74
00:09:40,833 --> 00:09:42,233
Cena a base d'oca.
75
00:09:58,459 --> 00:10:00,609
Il regalo di compleanno di Jason.
76
00:10:00,957 --> 00:10:02,357
Hai le tue chiavi?
77
00:10:02,846 --> 00:10:04,946
- Ho le mie chiavi.
- Occhiali?
78
00:10:07,137 --> 00:10:09,837
- Ce l'hai la testa?
- La mia testa? Penso.
79
00:10:10,435 --> 00:10:12,652
Be', non scordarti che
che voglio vedere Heather.
80
00:10:12,772 --> 00:10:14,272
Non me ne scordero'.
81
00:10:23,474 --> 00:10:24,546
Tina!
82
00:10:24,786 --> 00:10:26,286
Sbrigatevi, voi due!
83
00:12:23,555 --> 00:12:25,905
- Buongiorno, Stu.
- 'ngiorno, Nick.
84
00:12:27,548 --> 00:12:28,698
Due zollette.
85
00:12:29,285 --> 00:12:30,285
Mescolato.
86
00:12:32,891 --> 00:12:33,891
Mescolato.
87
00:12:39,816 --> 00:12:42,366
D'accordo, di questi
me ne occupero' io.
88
00:12:46,268 --> 00:12:47,518
Sono collegati?
89
00:12:47,638 --> 00:12:49,438
Non... No, no. Non credo.
90
00:12:52,172 --> 00:12:52,922
Cani.
91
00:12:53,882 --> 00:12:56,432
Papa' ha perso altre 5 pecore.
Due cani.
92
00:12:57,096 --> 00:12:58,096
A fagiolo.
93
00:12:58,427 --> 00:13:01,795
- Nel pomeriggio andro' la'.
- Si', probabilmente non li troverai.
94
00:13:01,915 --> 00:13:05,165
Porta con te un fucile.
Per far vedere che si fa qualcosa.
95
00:13:05,595 --> 00:13:06,345
Ecco.
96
00:13:06,623 --> 00:13:07,573
Ci siamo.
97
00:13:09,962 --> 00:13:10,912
Rapporti.
98
00:13:22,292 --> 00:13:25,292
Domenica barbecue a casa,
se il tempo tiene?
99
00:13:25,844 --> 00:13:29,394
Amico, se il tempo tiene,
saro' su quell'accidenti di tetto.
100
00:13:30,552 --> 00:13:31,902
Lo diro' a Fiona.
101
00:13:32,501 --> 00:13:34,079
Portero' fuori Jordan.
102
00:13:34,199 --> 00:13:36,373
Sabato mattina ti daro'
una mano con il tetto.
103
00:13:36,493 --> 00:13:37,793
Bene. Arruolato.
104
00:13:38,620 --> 00:13:41,470
Oh, ehi, Stu,
chiavi per la pistola, ti prego.
105
00:14:34,663 --> 00:14:37,713
Assegno bancario per
'Frontier Guns e Ammunition'.
106
00:14:38,575 --> 00:14:40,175
E' cosi', signor Gray?
107
00:14:40,763 --> 00:14:43,913
Per quest'assegno c'e'
una commissione di 2 dollari.
108
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
2 dollari?
109
00:14:48,280 --> 00:14:51,380
E' la tariffa standard
per un assegno, signor Gray.
110
00:14:55,280 --> 00:14:58,630
Non me li aveva mai addebitati,
prima. Non se ne parla.
111
00:15:00,646 --> 00:15:02,346
Non se ne parla proprio.
112
00:15:03,825 --> 00:15:06,375
Ho usato questa banca
per tutta la vita.
113
00:15:08,081 --> 00:15:10,031
Mio padre usava questa banca.
114
00:15:11,900 --> 00:15:13,200
Non se ne parla.
115
00:15:15,900 --> 00:15:19,878
Uso questa banca da una vita.
Mio padre usava questa banca.
116
00:15:19,998 --> 00:15:21,498
Non sono suo figlio?
117
00:15:22,900 --> 00:15:23,600
Be'?
118
00:15:24,936 --> 00:15:25,836
Va bene?
119
00:15:27,058 --> 00:15:28,458
Sono i miei soldi.
120
00:15:30,348 --> 00:15:31,598
Ho dei diritti.
121
00:15:32,284 --> 00:15:33,684
Sono i miei soldi!
122
00:16:11,849 --> 00:16:14,235
Sono ingrippata, Gar.
123
00:16:14,952 --> 00:16:18,402
Se voglio vedere dietro di me,
devo girarmi completamente.
124
00:16:19,063 --> 00:16:20,413
Rilassati, mamma.
125
00:16:21,133 --> 00:16:22,883
Sei tesa come un tamburo.
126
00:16:25,569 --> 00:16:27,518
Il dolore e' solo un sintomo.
127
00:16:27,783 --> 00:16:30,334
Devi chiederti perche'.
E' un chakra madre.
128
00:16:30,454 --> 00:16:32,798
Il fumo fa stare da bestia.
Non fumare.
129
00:16:32,918 --> 00:16:36,235
Gar, niente predicozzi.
Solo il massaggio.
130
00:16:37,149 --> 00:16:38,199
Lentamente.
131
00:16:48,200 --> 00:16:51,200
Julie-Anne e io vogliamo
andare a vivere insieme.
132
00:16:52,310 --> 00:16:54,510
Funzioniamo, sai?
Sono le nostre energie.
133
00:16:56,779 --> 00:16:59,479
- Che ne pensi?
- Che ne pensano i ragazzi?
134
00:17:00,790 --> 00:17:01,640
Quando?
135
00:17:02,728 --> 00:17:04,328
Glielo diremo stasera.
136
00:17:04,598 --> 00:17:05,898
Vorrei che tu...
137
00:17:07,422 --> 00:17:09,172
Bene, sono lieta per voi.
138
00:17:10,233 --> 00:17:12,938
Auguro ogni bene a entrambi.
Certo che si'.
139
00:17:13,217 --> 00:17:15,117
I ragazzi saranno d'accordo.
140
00:17:15,542 --> 00:17:16,642
Mi dicono...
141
00:17:17,450 --> 00:17:18,950
Oh, maledetto David.
142
00:17:23,162 --> 00:17:26,512
Lascia in pace quei dannati cani!
Fai come ho detto o...
143
00:17:27,193 --> 00:17:27,993
David!
144
00:17:36,423 --> 00:17:37,773
Va sempre peggio.
145
00:17:39,350 --> 00:17:42,150
Va come qui.
Ha una pila di sassi la' fuori.
146
00:17:42,601 --> 00:17:43,951
Si siede la' e...
147
00:17:44,725 --> 00:17:46,175
Tu e lui eravate...
148
00:17:46,295 --> 00:17:48,284
E poi lui ti ha aiutato
a costruire questo posto.
149
00:17:48,404 --> 00:17:50,909
- Ti ha curato i bambini.
- Anni fa, mamma.
150
00:17:51,029 --> 00:17:53,629
Ultimamente e'...
Guy e' strano, Gar.
151
00:17:54,908 --> 00:17:59,158
Non e' un crimine essere strani,
o rinchiuderebbero meta' gente del posto.
152
00:17:59,401 --> 00:18:00,901
Ti rinchiuderebbero.
153
00:18:24,365 --> 00:18:25,565
Posso aiutare?
154
00:18:27,212 --> 00:18:29,812
Avevo chiamato per un Papoose.
Gray. David Gray.
155
00:18:29,932 --> 00:18:32,682
Oh, si'. L'ho tenuto
da conto per te, amico.
156
00:18:33,991 --> 00:18:36,586
E' il fucile sportivo piu' equilibrato,
da quel che ho letto e sentito.
157
00:18:36,706 --> 00:18:39,006
Si', probabilmente,
per quel prezzo.
158
00:18:39,126 --> 00:18:42,012
I Winchester o i Remington
sono i migliori della gamma, ma...
159
00:18:42,132 --> 00:18:44,132
Gingillo anche pensantino, eh?
160
00:18:48,946 --> 00:18:49,796
Grazie.
161
00:18:51,081 --> 00:18:51,831
Vedo.
162
00:18:53,654 --> 00:18:54,454
Bello.
163
00:18:57,307 --> 00:18:58,907
Ma non troppo pesante.
164
00:18:59,959 --> 00:19:01,059
Maneggevole.
165
00:19:03,878 --> 00:19:05,028
Un buon peso.
166
00:19:07,860 --> 00:19:08,988
Bel movimento.
167
00:19:09,334 --> 00:19:10,633
Per ogni stagione.
168
00:19:10,753 --> 00:19:13,794
Per quel prezzo, probabilmente
il migliore per ogni stagione.
169
00:19:13,914 --> 00:19:14,714
Bello.
170
00:19:15,784 --> 00:19:16,584
Bello.
171
00:19:17,752 --> 00:19:19,050
Prendo un silenziatore?
172
00:19:19,900 --> 00:19:22,152
Non ci sono molte richieste
per un calibro 22 come questo.
173
00:19:22,272 --> 00:19:23,496
No. Ma si potrebbe, giusto?
174
00:19:23,616 --> 00:19:27,766
Potremmo fargli la filettatura.
Vuole vedere per un silenziatore?
175
00:19:29,621 --> 00:19:30,271
No.
176
00:19:31,784 --> 00:19:32,834
Le diro'...
177
00:19:34,515 --> 00:19:36,915
Gli faccia la filettatura.
Daro' una caparra.
178
00:19:37,805 --> 00:19:40,155
- Tornero' per saldare.
- D'accordo.
179
00:19:40,339 --> 00:19:42,353
Venerdi', va bene?
Venerdi' prossimo.
180
00:19:42,473 --> 00:19:44,673
- 100 di deposito.
- Mi sta bene.
181
00:19:45,906 --> 00:19:48,859
Apprezzo la sua professionalita'.
Non la si trova ovunque.
182
00:19:48,979 --> 00:19:50,279
Brutta giornata?
183
00:19:51,171 --> 00:19:53,149
La citta' e' piena
di idioti e incompetenti.
184
00:19:53,269 --> 00:19:55,369
Capisco cio' che intende, amico.
185
00:20:46,015 --> 00:20:47,715
Armi in Nuova Zelanda
186
00:21:19,028 --> 00:21:23,364
I tiratori di domani
saranno in vantaggio
187
00:21:23,826 --> 00:21:25,183
Io non sono un guardone, Stu.
188
00:21:25,303 --> 00:21:28,603
No? Be', la gente ti vede
girare furtivamente di notte.
189
00:21:40,268 --> 00:21:41,818
Ce l'hai una ragazza?
190
00:22:27,905 --> 00:22:28,955
Ehi, David!
191
00:22:29,098 --> 00:22:30,498
C'e' posta per te.
192
00:24:25,766 --> 00:24:27,816
- Mamma, siamo a casa!
- Ciao!
193
00:24:28,303 --> 00:24:30,121
Ciao. Julie-Anne, e' venerdi'!
194
00:24:30,241 --> 00:24:33,941
Dai. Tieni a mente cosa ti
e' successo, o non ne avrai affatto.
195
00:24:34,179 --> 00:24:36,629
Tutto fatto in casa.
Non c'era veleno.
196
00:24:37,766 --> 00:24:39,322
Vi devo dire una cosa.
197
00:24:39,442 --> 00:24:43,142
- Possiamo andare alla spiaggia?
- Calma ragazzi, tutti quanti.
198
00:24:44,366 --> 00:24:46,566
Benissimo, quel che voglio dire...
199
00:24:46,895 --> 00:24:50,445
Oh, guarda, state cosi' bene insieme!
Tutti noi. E... mmm...
200
00:24:51,701 --> 00:24:54,651
siete tutti qui.
Vi adoro tutti quanti. Davvero.
201
00:24:55,469 --> 00:24:58,135
Garry e io
ci amiamo moltissimo
202
00:24:59,581 --> 00:25:01,631
e vogliamo stare tutti insieme.
203
00:25:02,987 --> 00:25:04,237
Che ne pensate?
204
00:25:08,788 --> 00:25:09,838
Quale casa?
205
00:25:10,750 --> 00:25:12,565
- Quale?
- Non e' giusto.
206
00:25:12,685 --> 00:25:15,935
Io voglio vivere a casa mia
con mia mamma e mio papa'.
207
00:25:17,406 --> 00:25:19,899
Io non voglio vivere con Garry.
Voglio vivere con te.
208
00:25:20,019 --> 00:25:22,325
Si', va tutto bene, kikabhai.
Saro' sempre qui.
209
00:25:22,445 --> 00:25:25,995
Tuo padre restera' sempre tuo padre.
Garry sara' solo Garry.
210
00:25:27,133 --> 00:25:28,583
Io resto con papa'.
211
00:25:32,814 --> 00:25:34,014
Non e' giusto.
212
00:25:34,488 --> 00:25:36,282
Ok, nessuno deve fare
cio' che non vuole.
213
00:25:36,402 --> 00:25:37,852
Non vogliono farlo.
214
00:25:39,496 --> 00:25:41,778
- Vado in spiaggia.
- Vado dov'e' mio padre.
215
00:25:41,898 --> 00:25:45,098
Mi e' rimasta una foto da fare.
Forza ragazzi. Fuori.
216
00:25:45,289 --> 00:25:46,989
Dai. Fuori, combriccola.
217
00:25:47,968 --> 00:25:48,868
Hop-hop.
218
00:26:08,458 --> 00:26:10,858
Scenderai in spiaggia
con tuo padre?
219
00:26:15,501 --> 00:26:17,451
- Ti inseguo!
- Ti battero'!
220
00:26:26,317 --> 00:26:29,617
- Che ci farai con questo?
- Faro' cominciare la festa.
221
00:26:31,533 --> 00:26:32,283
Bene.
222
00:26:37,012 --> 00:26:40,112
Spegni quella dannata cosa,
dannato egoista sodomita!
223
00:26:52,588 --> 00:26:54,238
- Ciao, mamma.
- Ciao.
224
00:26:54,467 --> 00:26:56,817
Ehi, ehi, cos'ho per te?
Guarda qua.
225
00:26:58,027 --> 00:27:00,227
Oh, gnam-gnam.
Che bello vederti.
226
00:27:01,070 --> 00:27:02,520
Ho fatto il bucato.
227
00:27:02,801 --> 00:27:05,587
- E tu non hai fatto il prato.
- Ti sbagli, mamma.
228
00:27:05,875 --> 00:27:07,225
Su, vacci adesso.
229
00:27:07,616 --> 00:27:09,616
Potrai prendere l'ultimo sole.
230
00:27:11,286 --> 00:27:13,436
- Schiavista.
- Forza, dai, dai.
231
00:27:17,051 --> 00:27:17,801
Bene.
232
00:27:19,211 --> 00:27:21,911
Vorresti benedire
il nostro cibo, Chiquita?
233
00:27:22,782 --> 00:27:23,982
Jasmine? Rewa?
234
00:27:26,699 --> 00:27:27,699
D'accordo.
235
00:27:28,485 --> 00:27:29,485
E te Atua.
236
00:27:30,027 --> 00:27:31,899
Benedici il cibo, o signore,
237
00:27:32,019 --> 00:27:35,412
e i tuoi tamariki Jasmine,
Rewa, Chiquita, e Garry e me,
238
00:27:35,532 --> 00:27:37,882
cosicche' mangiano bene
vivremo bene
239
00:27:38,618 --> 00:27:41,118
e saremo felici insieme.
Ake, ake, ake.
240
00:27:42,973 --> 00:27:43,723
Amen.
241
00:27:46,859 --> 00:27:48,659
- Diamoci dentro.
- Gnam!
242
00:27:50,572 --> 00:27:52,222
Volevo solo dire che...
243
00:27:55,219 --> 00:27:56,969
sono molto, molto felice.
244
00:28:16,011 --> 00:28:17,061
Dopo di te?
245
00:28:21,654 --> 00:28:22,554
Inutile.
246
00:28:49,202 --> 00:28:50,002
Patch!
247
00:28:51,434 --> 00:28:52,234
Patch?
248
00:28:53,445 --> 00:28:55,045
Patch! Qui, ragazzone!
249
00:28:57,712 --> 00:29:01,112
Garry deve ripararti la bici, Rewa.
Perche' non lo aiuti?
250
00:29:02,026 --> 00:29:05,176
- Posso andare anch'io, Julie-Anne?
- Si'. Vai pure.
251
00:29:11,509 --> 00:29:13,073
Hai visto Patch, mamma?
252
00:29:13,193 --> 00:29:16,193
Oh, sara' giu' al fosso, figliolo.
Va sempre la'.
253
00:29:18,164 --> 00:29:19,214
Dai, Patch!
254
00:29:20,803 --> 00:29:23,453
Penso che andro'
anch'io ad aiutare papa'.
255
00:29:34,302 --> 00:29:37,003
Fuori dalla mia proprieta'!
Pensi che qui sia tuo?
256
00:29:37,123 --> 00:29:40,530
- Via di li', orrendo sconfinatore!
- Non parlare cosi' ai miei figli.
257
00:29:40,650 --> 00:29:42,150
Calmati, David. Vai.
258
00:29:42,944 --> 00:29:44,444
Non dirmi cosa fare.
259
00:29:45,064 --> 00:29:47,601
Ti credi il re di Aramoana.
E' la mia proprieta', e io...
260
00:29:47,721 --> 00:29:49,680
Si', se hai qualcosa da dire,
veditela con me.
261
00:29:49,800 --> 00:29:51,055
Perche' strillano?
262
00:29:51,175 --> 00:29:52,425
Fottiti, Garry!
263
00:29:54,271 --> 00:29:56,321
Stai lontano dalle mie ragazze!
264
00:30:07,583 --> 00:30:08,433
Dentro!
265
00:30:19,669 --> 00:30:21,119
Fuochi d'artificio?
266
00:30:21,791 --> 00:30:24,641
E' troppo tardi per
i fuochi d'artificio, Vic.
267
00:30:24,850 --> 00:30:26,250
Daro' un'occhiata.
268
00:31:36,942 --> 00:31:38,242
Cos'e' successo?
269
00:31:38,638 --> 00:31:39,938
Ti sei tagliato?
270
00:31:44,086 --> 00:31:46,048
Julie-Anne! Julie-Anne!
271
00:31:51,063 --> 00:31:53,358
- Oh, piccola cara!
- David mi ha sparato!
272
00:31:53,478 --> 00:31:57,128
Mi ha sparato! E ha sparato
a papa'! Papa' e' steso sul prato!
273
00:31:57,511 --> 00:31:58,411
Mio Dio!
274
00:31:59,910 --> 00:32:00,750
Oh, Dio.
275
00:32:00,870 --> 00:32:03,020
- E' morto, e'...
- Aspetta qui.
276
00:32:03,293 --> 00:32:05,668
- Proiettile in testa.
- Tesoro, tieni qui.
277
00:32:05,788 --> 00:32:08,859
- E Rewa e Jasmine erano in casa.
- Tieni questo. Oh, Dio.
278
00:32:08,979 --> 00:32:09,979
E David...
279
00:32:10,099 --> 00:32:11,549
Oh, mio Dio! Entra.
280
00:32:11,769 --> 00:32:14,019
Ti portero' nel furgone, tesoro.
281
00:32:14,139 --> 00:32:15,789
Ti mettero' dentro li'.
282
00:32:18,310 --> 00:32:21,410
Oh, mio Dio. Dai, entra li',
entra nel furgone.
283
00:32:22,886 --> 00:32:24,736
Andra' tutto bene. Oh, Dio!
284
00:32:46,176 --> 00:32:46,972
Rewa!
285
00:32:48,198 --> 00:32:49,927
- Ho paura, Julie-Anne.
- Rewa!
286
00:32:50,047 --> 00:32:52,097
Julie-Anne, ho paura. Ho paura.
287
00:32:52,654 --> 00:32:53,604
Ho paura.
288
00:32:54,928 --> 00:32:56,559
Torno, tesoro!
289
00:32:57,190 --> 00:32:58,240
State giu'!
290
00:32:58,634 --> 00:32:59,684
Ritornero'!
291
00:33:05,562 --> 00:33:07,662
State giu'! Stai giu', Chiquita!
292
00:33:18,308 --> 00:33:20,008
E' un ritorno di fiamma?
293
00:33:26,974 --> 00:33:27,774
Merda.
294
00:33:30,597 --> 00:33:32,674
Va a fuoco!
La casa di Garry va a fuoco!
295
00:33:32,794 --> 00:33:33,844
Chiamo Tim!
296
00:33:36,874 --> 00:33:39,274
Tim, sveglia!
Casa Holden va a fuoco!
297
00:33:39,525 --> 00:33:42,525
Sveglia, Tim! Avremo
bisogno della tua cisterna.
298
00:33:53,700 --> 00:33:55,150
Mai, te l'ho detto.
299
00:33:57,638 --> 00:34:00,088
- Gesu' Cristo.
- Che diavolo succede?
300
00:34:01,502 --> 00:34:04,202
Andatevene, andatevene!
David ha un fucile!
301
00:34:04,322 --> 00:34:07,522
Penso sia impazzito!
Andatevene, adesso! Via, andate!
302
00:34:09,061 --> 00:34:12,719
- Va bene, mettile...
- Gesu' Cristo. Lascia la capra!
303
00:34:13,348 --> 00:34:14,248
Andiamo!
304
00:34:25,889 --> 00:34:26,889
La chiave.
305
00:35:23,555 --> 00:35:25,555
Il papa' di Chiquita e' morto.
306
00:35:25,825 --> 00:35:27,525
Aspetta. Aspetta, amore.
307
00:35:28,239 --> 00:35:29,289
State bene?
308
00:35:46,605 --> 00:35:48,055
Guarda! Va a fuoco!
309
00:35:50,531 --> 00:35:51,831
Stanley, guarda!
310
00:35:51,951 --> 00:35:53,901
Che accidenti sta succedendo?
311
00:35:54,021 --> 00:35:55,921
Stanley, cosa possiamo fare?
312
00:35:56,041 --> 00:35:59,341
Come facciamo ad entrare
con quell'accidenti di incendio?
313
00:36:00,066 --> 00:36:01,926
- Ragazzi, restate giu'!
- Non muoverti!
314
00:36:02,046 --> 00:36:03,276
Restate giu', ragazzi!
315
00:36:03,396 --> 00:36:05,098
No! Resta giu'!
316
00:36:31,463 --> 00:36:33,413
C'e' un uomo con una pistola!
317
00:36:33,533 --> 00:36:35,069
Togliti di mezzo!
318
00:36:40,440 --> 00:36:41,540
Che succede?
319
00:36:41,997 --> 00:36:43,479
Il tipo ha detto qualcosa.
320
00:36:43,599 --> 00:36:45,282
- Ha detto pistola.
- Pistola?
321
00:36:45,402 --> 00:36:49,034
- Ehi, quello e' un incendio.
- Certo che e' un incendio!
322
00:37:19,812 --> 00:37:21,297
Che... Ges... Scappa!
323
00:37:22,251 --> 00:37:24,301
- Scappa, scappa!
- Non posso!
324
00:37:53,702 --> 00:37:54,852
Oh... cavolo!
325
00:37:55,638 --> 00:37:56,538
Oh, Dio.
326
00:38:02,907 --> 00:38:03,907
Stai bene?
327
00:38:06,500 --> 00:38:08,800
- Io... vengo li'.
- No, non farlo!
328
00:38:10,207 --> 00:38:11,807
Mi serve un'ambulanza.
329
00:38:12,928 --> 00:38:14,878
Chiamero'... chiamero' Jimmy.
330
00:38:22,949 --> 00:38:24,899
Mi ero appena rifatta l'anca!
331
00:38:27,139 --> 00:38:27,939
Be'...
332
00:38:28,886 --> 00:38:29,786
resisti.
333
00:38:31,047 --> 00:38:32,997
Mi ci potrebbe volere un po'.
334
00:38:41,292 --> 00:38:42,292
Ah, merda.
335
00:39:09,732 --> 00:39:10,982
Mamma, aspetta!
336
00:39:16,587 --> 00:39:17,937
Oh, merda, amico!
337
00:39:22,092 --> 00:39:24,292
Starai bene.
Starai bene, tesoro.
338
00:39:26,295 --> 00:39:27,745
Che le e' successo?
339
00:39:27,865 --> 00:39:29,715
Avete visto Rewa o Jasmine?
340
00:39:29,835 --> 00:39:33,099
Avete visto Rewa?
Rewa, Rewa, Rewa!
341
00:39:33,219 --> 00:39:34,611
Rewa!
342
00:40:42,872 --> 00:40:43,672
Jimmy.
343
00:40:44,556 --> 00:40:45,356
Jimmy!
344
00:40:46,160 --> 00:40:47,560
Sei qui, figliolo?
345
00:41:01,314 --> 00:41:03,914
Qui c'e' un matto
che spara alla gente.
346
00:41:06,985 --> 00:41:12,501
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
347
00:41:13,522 --> 00:41:19,986
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
348
00:41:31,018 --> 00:41:32,418
Nick? Al telefono.
349
00:41:36,421 --> 00:41:37,271
Grazie.
350
00:41:37,814 --> 00:41:38,514
Si'.
351
00:42:09,244 --> 00:42:12,320
L'aggressore e' Gray.
352
00:42:12,440 --> 00:42:16,207
Si'. Ricevuto.
David Gray, 37 anni.
353
00:42:16,521 --> 00:42:18,621
Ah, e' di sicuro un tipo strano.
354
00:42:21,812 --> 00:42:22,662
Sei tu?
355
00:42:25,250 --> 00:42:28,101
Il tipo... il tipo ha detto
che l'ambulanza sta arrivando.
356
00:42:28,221 --> 00:42:29,686
Oh, buona idea.
357
00:42:30,435 --> 00:42:32,585
E sta arrivando anche la polizia,
358
00:42:33,060 --> 00:42:35,010
quindi presto ne sarai fuori.
359
00:42:37,014 --> 00:42:39,886
- Non penso di conoscerla.
- Si', mi conosci.
360
00:42:40,166 --> 00:42:42,216
Sono la madre di Jimmy Dickson.
361
00:42:42,871 --> 00:42:45,721
Jimmy, quello con
il cagnetto. Oh, si'. Patch.
362
00:42:46,011 --> 00:42:46,712
Si'.
363
00:42:48,967 --> 00:42:50,567
Non e' tornato a casa.
364
00:42:52,247 --> 00:42:54,745
- Sono preoccupata per lui.
- Giusto.
365
00:42:55,196 --> 00:42:56,446
Quanti anni ha?
366
00:42:57,401 --> 00:42:58,051
45.
367
00:42:58,594 --> 00:42:59,813
Oh. Be'...
368
00:43:00,583 --> 00:43:01,883
Stara' dormendo.
369
00:43:04,199 --> 00:43:06,108
Oh, ha una moglie?
370
00:43:06,440 --> 00:43:07,991
Potrei telefonarle.
371
00:43:08,614 --> 00:43:10,464
Sono divorziato. Due volte.
372
00:43:10,751 --> 00:43:13,801
Ah. Ho fatto un po'
di casino con la mia... ah...
373
00:43:15,254 --> 00:43:16,204
Ha figli?
374
00:43:17,750 --> 00:43:19,600
Non li vedo da molto tempo.
375
00:43:21,823 --> 00:43:24,731
- Be', di questi tempi sono impegnati.
- Si'.
376
00:43:26,296 --> 00:43:28,396
- Vedo Jimmy di continuo.
- Oh.
377
00:43:28,770 --> 00:43:30,838
- E Heather bada a me.
- Eh?
378
00:43:32,039 --> 00:43:34,626
E' mia nuora, in realta',
ma siamo molto legate.
379
00:43:34,746 --> 00:43:35,496
Bene.
380
00:43:38,074 --> 00:43:38,974
Come va?
381
00:43:40,209 --> 00:43:41,459
Non molto bene.
382
00:43:42,445 --> 00:43:43,645
E' una sirena?
383
00:43:51,147 --> 00:43:53,697
Chiamero' di nuovo
l'ambulanza, va bene?
384
00:43:53,817 --> 00:43:54,717
Va bene.
385
00:43:55,364 --> 00:43:56,064
Si'.
386
00:43:57,005 --> 00:43:57,705
Si'.
387
00:44:03,896 --> 00:44:04,996
Ci avviciniamo?
388
00:44:05,984 --> 00:44:07,034
Vai avanti.
389
00:44:07,671 --> 00:44:11,271
Siamo quasi a Whataroa Bay,
cioe' a 3 o 4 minuti dalla scena.
390
00:44:12,389 --> 00:44:15,139
Abbiamo appena raggiunto
il posto di blocco.
391
00:44:22,233 --> 00:44:22,983
Bene.
392
00:44:23,625 --> 00:44:26,925
Diagnosi: soggetto sparato
da poco. Circa un minuto fa.
393
00:44:31,026 --> 00:44:34,026
Confermo che l'agente
Russell Anderson e' con me.
394
00:44:35,216 --> 00:44:39,266
- Tienimi un po' di incendio, Sid.
- Scusa, non sapevo del tuo arrivo.
395
00:44:40,421 --> 00:44:41,321
Che hai?
396
00:44:41,563 --> 00:44:42,413
Una 38.
397
00:44:43,329 --> 00:44:45,779
L'aggressore armato
e' d questa parte.
398
00:44:58,445 --> 00:45:00,045
- Ehi, Nick.
- Gents.
399
00:45:01,114 --> 00:45:03,914
Con le chiavi riposte,
la stazione e' aperta.
400
00:45:05,648 --> 00:45:07,863
Avete radiotrasmittenti?
La mia e' saltata.
401
00:45:07,983 --> 00:45:09,683
Solo la radio dell'auto.
402
00:45:22,831 --> 00:45:26,080
- Darren. Potevo tirarti sotto.
- E' David Gray! L'ho visto!
403
00:45:26,200 --> 00:45:28,350
- Uno stronzo con un fucile automatico.
- Sali.
404
00:45:29,105 --> 00:45:31,837
- Posso sparargli se lo vedo?
- Dai il tuo 22 a Russell, Darren.
405
00:45:31,957 --> 00:45:33,917
- E' di papa'.
- Quante munizioni hai?
406
00:45:34,037 --> 00:45:34,987
Circa 15.
407
00:45:35,107 --> 00:45:37,307
Bravo. Tu tienimi d'occhio l'auto.
408
00:45:40,747 --> 00:45:42,247
Merda. Aspetta, Stu.
409
00:46:43,615 --> 00:46:44,865
Agente Guthrie.
410
00:46:46,686 --> 00:46:48,611
Chiama tutta
la squadra da Aramoana.
411
00:46:48,731 --> 00:46:50,853
Richiesta per incendio.
412
00:46:50,973 --> 00:46:53,658
Se siete avvicinati dal tipo,
potete riconoscerlo:
413
00:46:53,778 --> 00:46:56,994
ha un'arma automatica.
Ordinategli di arrendersi.
414
00:46:57,114 --> 00:46:58,864
Se non lo fa, sparategli.
415
00:46:59,620 --> 00:47:02,008
Ripeto, potete sparargli.
416
00:47:56,330 --> 00:47:58,780
Merda. Mi avete
fatto cagare addosso.
417
00:48:07,360 --> 00:48:08,566
Gesu'.
418
00:48:10,781 --> 00:48:12,281
Dov'e' l'aggressore?
419
00:48:14,665 --> 00:48:16,815
- Penso sia li' dentro.
- Pensi?
420
00:48:16,935 --> 00:48:19,285
- Lo sento dare colpi.
- Dov'e' Stu?
421
00:48:20,164 --> 00:48:23,064
Sta girando sul retro.
Dovremmo andarci di corsa?
422
00:48:24,062 --> 00:48:25,112
Vaffanculo.
423
00:48:25,657 --> 00:48:27,407
- Avete una radio?
- No.
424
00:48:33,346 --> 00:48:36,546
Ross, tu gira sul lato sud.
Unisciti a Paul, va bene?
425
00:48:36,666 --> 00:48:39,316
- D'accordo.
- Io tengo questa postazione.
426
00:48:39,436 --> 00:48:40,532
- Darren.
- Si'?
427
00:48:40,652 --> 00:48:43,427
Torna alla radio dell'auto.
Di' a Stu che siamo in posizione.
428
00:48:43,547 --> 00:48:46,037
Vieni a riferirmi ogni ordine
di Stu, va bene?
429
00:48:46,157 --> 00:48:47,507
Si'. Chiarissimo.
430
00:49:07,447 --> 00:49:09,642
- Agente Guthrie.
- La riceviamo, signore.
431
00:49:09,762 --> 00:49:13,562
Non sappiamo dove sia l'aggressore
ma presumiamo sia in casa sua.
432
00:49:17,028 --> 00:49:19,035
- Che fai?
- Voglio vedere che succede.
433
00:49:19,155 --> 00:49:20,205
Vaffanculo.
434
00:49:20,657 --> 00:49:22,207
Mi senti? Vaffanculo.
435
00:49:23,518 --> 00:49:27,518
Se non ti spara il pazzo, lo faro' io,
cazzo! Ora fuori dalle palle.
436
00:49:30,646 --> 00:49:33,446
- Riescono a tenere la posizione.
- Ricevuto.
437
00:49:46,233 --> 00:49:47,705
Gesu' Cristo.
438
00:50:02,636 --> 00:50:03,386
Nick.
439
00:50:07,383 --> 00:50:08,133
Nick.
440
00:50:10,366 --> 00:50:11,266
Vanessa.
441
00:50:14,804 --> 00:50:16,104
Sei tu, Vanessa?
442
00:50:16,687 --> 00:50:18,187
Nick. Nick, aiutami.
443
00:50:19,445 --> 00:50:20,345
Aiutami.
444
00:50:23,413 --> 00:50:25,363
- Riesci a muoverti?
- Io...
445
00:50:25,865 --> 00:50:27,565
Puoi venire verso di me?
446
00:50:30,633 --> 00:50:32,283
Io... io non ci riesco.
447
00:50:34,266 --> 00:50:37,166
Non ci riesco...
non riesco a muovere le gambe.
448
00:50:38,008 --> 00:50:38,758
Nick.
449
00:50:48,409 --> 00:50:49,209
Nicky,
450
00:50:50,040 --> 00:50:52,140
riesci a vedere i bambini, Nick?
451
00:50:53,276 --> 00:50:54,926
Riesci a vedere Stacey?
452
00:51:01,092 --> 00:51:02,992
Saro' presto da te, Vanessa.
453
00:51:03,112 --> 00:51:05,190
Nick, trova i miei bambini.
454
00:51:07,115 --> 00:51:08,965
Trova i miei bambini, Nick.
455
00:51:24,472 --> 00:51:25,272
Jimmy.
456
00:51:27,217 --> 00:51:28,017
Jimmy?
457
00:51:35,667 --> 00:51:38,467
- Polizia. Emergenze.
- Vi ho chiamato prima.
458
00:51:39,367 --> 00:51:41,167
L'ambulanza non e' venuta.
459
00:51:41,648 --> 00:51:44,698
- Quel povero cristo sta malissimo.
- Andra' bene.
460
00:51:44,818 --> 00:51:47,973
- Lei si chiuda in casa.
- Lui e' la' fuori da solo.
461
00:51:49,142 --> 00:51:51,741
- Chiuda le finestre.
- Dovrei ritornare.
462
00:51:51,861 --> 00:51:56,111
No. Chiuda le finestre, sbarri la porta
e resti fuori portata. Puo' farlo?
463
00:51:56,782 --> 00:51:58,182
Chiudere la porta.
464
00:51:58,812 --> 00:52:00,362
Chiudere la finestra.
465
00:52:00,737 --> 00:52:02,187
Non stare in vista.
466
00:52:08,955 --> 00:52:10,155
Povero cristo.
467
00:52:45,794 --> 00:52:48,344
Alt! Polizia!
Fermati e abbassa le armi!
468
00:52:59,855 --> 00:53:02,301
Riesco a vederlo.
Confermo che e' a piedi.
469
00:53:02,421 --> 00:53:04,613
Ha uno zainetto.
Si e' annerito il volto.
470
00:53:04,733 --> 00:53:06,283
Va in direzione nord.
471
00:53:09,419 --> 00:53:10,919
Andiamo dagli altri?
472
00:53:14,750 --> 00:53:15,550
Merda.
473
00:53:16,964 --> 00:53:19,638
Ho perso di vista l'aggressore.
L'ho perso di vista.
474
00:53:19,758 --> 00:53:23,558
Vado dall'altra parte della strada
verso la postazione di Harvey.
475
00:53:26,471 --> 00:53:27,221
Nick.
476
00:53:36,019 --> 00:53:36,819
Tieni.
477
00:53:38,500 --> 00:53:39,670
Stai bene, amico?
478
00:53:39,790 --> 00:53:42,059
Devo trovare mio figlio
e il suo amico in bici.
479
00:53:42,179 --> 00:53:43,631
- Li hai visti?
- No.
480
00:53:43,751 --> 00:53:44,751
E' biondo.
481
00:53:44,871 --> 00:53:47,721
Tieni duro, eh?
Torneremo presto. Mi dispiace.
482
00:54:21,857 --> 00:54:23,007
Guthrie, ops.
483
00:54:23,127 --> 00:54:25,927
Vedo il retro
della baracca dell'aggressore.
484
00:54:38,884 --> 00:54:41,084
Fermo, David!
Smettila o sparero'!
485
00:54:42,462 --> 00:54:43,562
Non sparare!
486
00:54:47,092 --> 00:54:47,892
Cazzo.
487
00:55:12,164 --> 00:55:13,864
Oh, merda, merda, merda.
488
00:55:14,219 --> 00:55:17,219
Gli ho appena sparato
un colpo e si e' nascosto.
489
00:55:18,773 --> 00:55:19,573
Gesu'!
490
00:55:19,693 --> 00:55:21,593
In casa e' esploso qualcosa,
491
00:55:21,713 --> 00:55:24,013
il che mi rende
parecchio nervoso.
492
00:56:33,797 --> 00:56:34,947
Sergente...
493
00:57:04,120 --> 00:57:05,670
Knox, Knox, mi senti?
494
00:57:07,204 --> 00:57:08,154
Ricevuto.
495
00:57:08,374 --> 00:57:10,674
Il sergente Guthrie e' stato ucciso.
496
00:57:11,575 --> 00:57:14,775
Ripeto, il sergente Guthrie
e' stato colpito a morte.
497
00:57:16,003 --> 00:57:18,703
Richiediamo immediatamente
cani nella zona.
498
00:57:19,017 --> 00:57:21,317
Abbiamo perso
di vista l'aggressore.
499
00:58:04,829 --> 00:58:07,129
Il telefono
e' molto alto, Heather.
500
00:58:07,294 --> 00:58:10,314
Ho chiamato la polizia. Dicono che
non c'e' di che preoccuparsi, nonna.
501
00:58:10,434 --> 00:58:13,391
Ma l'uomo alla cabina telefonica
e' messo davvero male.
502
00:58:13,511 --> 00:58:16,729
Be', nessuno puo' entrare o uscire,
nonna, neppure l'ambulanza.
503
00:58:16,849 --> 00:58:19,563
Hanno isolato il villaggio
da un'ora circa.
504
00:58:19,683 --> 00:58:21,683
Senti, resta dove sei e basta.
505
00:58:30,178 --> 00:58:31,928
Stai bene, nonna? Nonna?
506
00:58:35,302 --> 00:58:36,002
Si'.
507
00:58:42,507 --> 00:58:45,857
- Voglio andare in bagno, Heather.
- Va bene, d'accordo.
508
00:58:46,628 --> 00:58:49,041
- Il bagno e' fuori.
- Oh.
509
00:58:50,910 --> 00:58:52,110
Usa la doccia.
510
00:58:52,977 --> 00:58:56,226
Non posso.
Non... non e'... igienico.
511
00:58:56,478 --> 00:58:59,528
Te la puliro' io.
Te la puliro' io, nonna, se vuoi.
512
00:59:00,720 --> 00:59:03,720
La prossima volta ti chiamero' io.
E' piu' sicuro.
513
00:59:04,440 --> 00:59:05,640
Va bene, cara.
514
00:59:06,230 --> 00:59:09,430
- Ah, ci sentiamo tra 20 minuti.
- Va bene. Puntuali.
515
00:59:29,439 --> 00:59:31,239
Qual e' la situazione li'?
516
00:59:31,359 --> 00:59:35,180
C'e' qualche civile che
possiamo evacuare con sicurezza?
517
00:59:49,268 --> 00:59:51,218
Credi che lui sia li' dentro?
518
00:59:57,688 --> 00:59:58,788
Scopriamolo.
519
01:00:17,251 --> 01:00:18,101
Nick...
520
01:00:19,227 --> 01:00:21,377
non siamo addestrati
per questo.
521
01:03:03,221 --> 01:03:04,571
Potevo sparargli.
522
01:03:08,298 --> 01:03:10,098
Ce l'avevo ben inquadrato.
523
01:03:12,729 --> 01:03:13,979
Ho aspettato...
524
01:03:14,746 --> 01:03:15,796
Ho esitato.
525
01:03:20,096 --> 01:03:21,396
E' lui e' morto, cazzo.
526
01:03:28,543 --> 01:03:30,793
Dai, sbarazziamoci
di queste armi.
527
01:04:26,554 --> 01:04:27,254
Shh.
528
01:05:12,468 --> 01:05:13,218
Ness.
529
01:05:13,973 --> 01:05:16,277
- Vivian?
- Tieni duro, bella, tieni duro.
530
01:05:16,397 --> 01:05:18,047
- Fermati.
- Tornero'.
531
01:05:42,617 --> 01:05:44,917
Vi prego, non sparatemi.
Vi prego.
532
01:05:45,037 --> 01:05:46,587
Vi prego, non fatelo.
533
01:05:52,825 --> 01:05:54,725
Non ti spariro', tesoruccio.
534
01:05:58,365 --> 01:05:59,215
Stacey?
535
01:06:03,795 --> 01:06:06,945
Sono Paul. Siamo poliziotti.
Siamo qui per aiutarti.
536
01:06:07,452 --> 01:06:08,332
D'accordo?
537
01:06:08,605 --> 01:06:10,405
Stacey, tu mi conosci, no?
538
01:06:11,301 --> 01:06:13,951
Sono il papa' di Jordan, Nick.
Ti ricordi?
539
01:06:15,197 --> 01:06:15,897
Si'.
540
01:06:17,413 --> 01:06:19,163
Conosci anche Leo e Dion?
541
01:06:19,688 --> 01:06:20,988
Stanno dormendo.
542
01:06:38,164 --> 01:06:41,341
D'accordo, senti, tesoro.
Andra' tutto a posto, va bene?
543
01:06:41,746 --> 01:06:44,396
D'accordo, tesoro?
Siamo qui per aiutarti.
544
01:06:46,315 --> 01:06:48,315
Scendo quaggiu'. Torno subito.
545
01:06:53,239 --> 01:06:55,189
Dobbiamo farli uscire di qui.
546
01:06:55,616 --> 01:06:58,786
- Usa il tuo furgone.
- Devo aver perso le mie chiavi.
547
01:06:58,906 --> 01:06:59,706
Cazzo.
548
01:07:01,850 --> 01:07:04,400
Uno di noi deve
andare a chiedere aiuto.
549
01:07:05,762 --> 01:07:06,612
Vai tu.
550
01:07:11,775 --> 01:07:13,740
Se lo vedi... sparagli.
551
01:07:15,423 --> 01:07:16,523
Non esitare.
552
01:07:25,917 --> 01:07:27,617
Ness, ho trovato Stacey.
553
01:07:28,098 --> 01:07:28,748
Eh?
554
01:07:29,454 --> 01:07:32,080
Tieni duro, ragazza.
Resisti, resta sveglia.
555
01:07:32,200 --> 01:07:34,450
Ti tireremo
fuori di qui, va bene?
556
01:07:34,570 --> 01:07:36,020
D'accordo? Resisti.
557
01:07:39,887 --> 01:07:41,364
Dov'e' che vivi, Stacey?
558
01:07:41,703 --> 01:07:43,003
Baia di Mercury.
559
01:07:44,431 --> 01:07:45,981
Mi fa male la pancia.
560
01:07:48,521 --> 01:07:50,121
Vuoi che ti tiri giu'?
561
01:07:50,668 --> 01:07:53,168
No. Voglio restare qui
con Dion e Leo.
562
01:07:55,062 --> 01:07:57,062
D'accordo. Hai freddo, tesoro?
563
01:08:16,713 --> 01:08:17,913
Va tutto bene.
564
01:08:21,239 --> 01:08:22,889
Tutto bene, tutto bene.
565
01:08:24,174 --> 01:08:25,674
Qui siamo al sicuro.
566
01:09:11,138 --> 01:09:12,038
Oh, si'.
567
01:09:17,051 --> 01:09:18,451
Knox, sono Harvey.
568
01:09:19,016 --> 01:09:20,066
Via libera.
569
01:09:27,093 --> 01:09:28,343
Bene, ci siamo.
570
01:09:28,773 --> 01:09:30,473
Ti tiriamo fuori di qui.
571
01:09:30,893 --> 01:09:32,543
Bene, e' ora di andare.
572
01:09:34,569 --> 01:09:35,419
Ness...
573
01:10:15,820 --> 01:10:16,770
Ecco qui.
574
01:10:17,540 --> 01:10:18,890
Si'. Stanno bene?
575
01:10:19,519 --> 01:10:20,719
Va tutto bene.
576
01:10:58,786 --> 01:11:00,014
Ehi, Stace.
577
01:11:02,287 --> 01:11:05,537
Ti ricordi di
quando venni al tuo asilo?
578
01:11:08,128 --> 01:11:11,012
E tu e Jordan stavate giocando
a Jim della giungla.
579
01:11:11,132 --> 01:11:12,332
Te lo ricordi?
580
01:11:12,732 --> 01:11:13,432
Si'?
581
01:11:14,178 --> 01:11:16,728
E tu avevi questo
grande camion di legno
582
01:11:16,848 --> 01:11:20,048
e Jordan stava nel retro,
e io vi ho spinto, ragazzi.
583
01:11:20,168 --> 01:11:20,918
Gia'.
584
01:11:21,778 --> 01:11:24,578
E poi la tua insegnante,
la signora... mmm...
585
01:11:25,717 --> 01:11:26,967
Come si chiama?
586
01:11:28,273 --> 01:11:31,223
- Come si chiamava l'insegnante?
- Signora Ivey.
587
01:11:31,343 --> 01:11:34,293
Ah, signora Ivey.
Lei ci ha letto quella storia.
588
01:11:35,083 --> 01:11:36,383
'Hairy McClary'.
589
01:11:36,848 --> 01:11:40,048
- Dal diario di Donaldson.
- Dal diario di Donaldson.
590
01:11:41,297 --> 01:11:44,682
Hercules Morso,
e' grande come un orso.
591
01:11:46,401 --> 01:11:47,651
Bitzer Malossa...
592
01:11:49,258 --> 01:11:50,308
E' tutto...
593
01:11:50,930 --> 01:11:52,580
- Pelle e ossa?
- Si'.
594
01:11:53,678 --> 01:11:55,028
E Muffin McLieno...
595
01:11:56,205 --> 01:11:58,655
- e' come...
- ... un fascio di fieno.
596
01:11:59,221 --> 01:12:00,571
E Scarface Clavese...
597
01:12:02,458 --> 01:12:04,558
Il tipo piu' bello del paese.
598
01:12:04,924 --> 01:12:07,450
E' cosi', e' cosi'.
E li rincorse...
599
01:12:08,686 --> 01:12:10,236
e gli diede la caccia
600
01:12:10,853 --> 01:12:12,603
per tutta la via di casa.
601
01:12:14,181 --> 01:12:15,882
Stace, ehi, guardami.
602
01:12:16,002 --> 01:12:18,411
E' cosi', e' cosi'.
Devi stare sveglia.
603
01:12:18,531 --> 01:12:21,159
E li rincorse...
e gli diede la caccia
604
01:12:22,970 --> 01:12:24,720
per tutta la via di casa.
605
01:12:28,070 --> 01:12:29,070
Si'. Bene.
606
01:13:58,478 --> 01:13:59,278
Patch?
607
01:14:00,552 --> 01:14:01,352
Patch?
608
01:14:05,105 --> 01:14:07,581
Resisti. Resisti, Patch.
Tieni duro.
609
01:14:10,665 --> 01:14:12,965
Oh, orrendo cagnetto!
Entra, entra.
610
01:14:27,926 --> 01:14:30,176
Dove fa male, Patch?
Dove fa male?
611
01:17:15,156 --> 01:17:18,556
... il governatore generale
di Galles e Nuova Zelanda...
612
01:17:46,033 --> 01:17:47,883
... non suona troppo roseo.
613
01:17:49,299 --> 01:17:52,699
... perche' David lo amava.
L'ha detto lei stessa al figlio.
614
01:17:52,974 --> 01:17:55,174
Lei sentiva che forse uno o due...
615
01:18:05,544 --> 01:18:09,376
La sua famiglia e' rimasta
con la sorella, a Johannesburg.
616
01:18:09,496 --> 01:18:13,475
ma lui dice che l'avere riunito tutti
per sua madre e' stata un'emozione.
617
01:18:13,595 --> 01:18:16,445
Dice che e' stata
completamente sopraffatta...
618
01:19:45,877 --> 01:19:48,577
Ho sentito che ha
sparato ad un poliziotto.
619
01:19:51,464 --> 01:19:52,814
Pensavo fossi tu.
620
01:20:03,130 --> 01:20:04,030
Era Stu.
621
01:20:06,305 --> 01:20:07,205
Era Stu.
622
01:20:29,244 --> 01:20:30,494
Quei bambini...
623
01:20:32,300 --> 01:20:33,300
e Vanessa.
624
01:20:37,509 --> 01:20:38,359
'notte.
625
01:20:49,233 --> 01:20:50,033
La'...
626
01:20:59,669 --> 01:21:00,619
Oh, Nick.
627
01:22:17,511 --> 01:22:19,961
Colpi d'arma da fuoco.
Ci ha sparato!
628
01:23:35,081 --> 01:23:38,470
Ad Aramoana, vicino a Dunedin,
si sono svegliati in piena tragedia.
629
01:23:38,590 --> 01:23:40,866
Tragedia che ieri sera
ha colpito il piccolo borgo
630
01:23:40,986 --> 01:23:44,234
con almeno 2 morti e diversi
dispersi che si temono deceduti.
631
01:23:44,354 --> 01:23:46,617
... potrebbe incontrare
davanti a casa di David Gray.
632
01:23:46,737 --> 01:23:48,846
... avete ascoltato
il notiziario Nuova Zelanda.
633
01:23:48,966 --> 01:23:52,041
... ben 8 persone sono state uccise
nella citta' di Utakura Harbor.
634
01:23:52,161 --> 01:23:55,761
Agli altri han detto di tirare
le tende e chiudersi in casa.
635
01:23:55,882 --> 01:23:58,284
Se si avventurassero fuori,
c'e' la possibilita'
636
01:23:58,404 --> 01:24:00,754
di essere colpiti
da un pazzo armato
637
01:24:00,874 --> 01:24:03,424
che gira per Aramoana,
vicino a Dunedin.
638
01:24:03,544 --> 01:24:06,343
Ecco un'aggiornamento della polizia
sul numero delle vittime
639
01:24:06,463 --> 01:24:08,413
della sparatoria ad Aramoana.
640
01:24:08,533 --> 01:24:11,017
Ora ci sono 11 morti
per arma da fuoco.
641
01:24:11,137 --> 01:24:15,011
Ah... incluso 3 bambini:
due maschi e una femmina,
642
01:24:15,131 --> 01:24:16,781
e un numero di donne...
643
01:25:15,895 --> 01:25:16,695
Nonna?
644
01:25:16,815 --> 01:25:19,106
Io... ero andata a dormire, Heather.
645
01:25:19,226 --> 01:25:22,226
Ero preoccupata.
E' rimasto occupato per un'ora!
646
01:25:23,164 --> 01:25:25,630
Che mi dici di Jimmy, eh?
647
01:25:28,069 --> 01:25:30,969
Penso che sia steso
la' fuori da qualche parte.
648
01:25:31,772 --> 01:25:33,422
Non devi andare, nonna.
649
01:25:35,417 --> 01:25:37,191
Freddo e ferito.
650
01:25:38,938 --> 01:25:40,938
Siamo tutti qui insieme nonna,
651
01:25:41,877 --> 01:25:43,027
ti aspettiamo.
652
01:25:44,278 --> 01:25:45,678
E' venuto Phillip,
653
01:25:46,489 --> 01:25:48,945
e Honey e Jason.
654
01:25:51,502 --> 01:25:53,302
Stai andando bene, tesoro!
655
01:25:53,812 --> 01:25:55,762
Siamo cosi' orgogliosi di te!
656
01:28:37,276 --> 01:28:39,141
Laggiu', laggiu'!
657
01:29:25,885 --> 01:29:27,885
Gettate le armi o ti spariamo.
658
01:31:26,657 --> 01:31:28,702
Oh, bene, bene.
659
01:33:32,062 --> 01:33:36,080
Traduzione: cerasa [SRT project]
660
01:33:37,074 --> 01:33:38,124
continua...
661
01:33:38,499 --> 01:33:43,101
Il 13 novembre 1990 ad Aramoana
persero la vita 13 persone.
662
01:33:47,091 --> 01:33:50,838
Stacey Percy (3) e Chiquita Holden (9),
ferite, sopravvissero.
663
01:33:53,941 --> 01:33:57,876
9 agenti di polizia furono premiati
e ricevettero encomi per il coraggio.
664
01:33:58,531 --> 01:34:02,331
Il sergente Stewart Guthrie ebbe
la Croce di Re Giorgio alla memoria.
665
01:34:05,461 --> 01:34:09,611
La signora Helen Dickson, 73 anni,
ricevette la medaglia di re Giorgio,
666
01:34:10,089 --> 01:34:14,439
che la Regina Elisabetta II insignisce
'solo per azioni di grande coraggio'.
667
01:35:06,451 --> 01:35:10,372
In ricordo di coloro che
il 13 novembre 1990 persero la vita.
668
01:35:22,558 --> 01:35:26,761
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
669
01:35:27,462 --> 01:35:31,683
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
670
01:36:53,384 --> 01:36:57,734
# C'e' una lacrima nei miei occhi #
671
01:36:59,511 --> 01:37:04,843
# E un oceano
di orgoglio rimangiato #
672
01:37:04,963 --> 01:37:10,167
# Qui c'e' un cuore
che batte come un tamburo #
673
01:37:11,625 --> 01:37:16,400
# Mentre canto l'acqua scorre #
674
01:37:17,514 --> 01:37:22,341
# Legami che confortano,
legami che legano #
675
01:37:23,561 --> 01:37:28,999
# C'e' un tempio nella mia mente #
676
01:37:29,119 --> 01:37:34,392
# Con un altare fatto per te #
677
01:37:35,334 --> 01:37:41,835
# Cosi' saprai che
le mie parole sono vere #
678
01:37:43,851 --> 01:37:47,789
# E non ti deludero' #
679
01:37:49,301 --> 01:37:53,823
# Io non ti deludero' #
680
01:37:54,605 --> 01:37:57,217
# Questo e' certo #
681
01:37:58,371 --> 01:38:02,793
# Io non ti deludero' #
682
01:38:04,331 --> 01:38:08,840
# Io non ti deludero' #
683
01:38:09,503 --> 01:38:12,146
# Questo e' certo #
684
01:38:12,968 --> 01:38:18,683
# Io non ti deludero' #
685
01:38:19,678 --> 01:38:24,422
# Io non ti deludero' #
686
01:38:24,542 --> 01:38:26,331
# Mai piu'. ##