1 00:00:26,999 --> 00:00:30,183 "Famílias é onde o nosso país encontra a esperança 2 00:00:30,578 --> 00:00:34,280 e as asas levam o sonho". citação real de George W. Bush 3 00:01:14,457 --> 00:01:15,679 Brennan! 4 00:01:16,798 --> 00:01:19,717 Mãe, estou a ver esta coisa com esta senhora. 5 00:01:19,884 --> 00:01:21,803 Vou sair. Estarei em casa por volta das 11. 6 00:01:21,969 --> 00:01:24,555 - Adeus, mãe. - Adeus, Brennan. 7 00:01:24,722 --> 00:01:26,724 Vamos levantar essas ancas devagarinho. 8 00:01:26,891 --> 00:01:28,976 Óptimo. Mantenham-nas aí. 9 00:01:34,483 --> 00:01:35,651 Dale. 10 00:01:35,817 --> 00:01:37,819 Dale, vou para a conferência. 11 00:01:37,986 --> 00:01:39,279 Deixas-me dinheiro para a pizza, pai? 12 00:01:39,446 --> 00:01:41,406 Sim, deixei 20 dólares na mesa da entrada. 13 00:01:41,573 --> 00:01:43,825 Não te metas em programas de TV pré-pagos. 14 00:01:43,992 --> 00:01:46,661 - E se eu quiser asas de frango? - Não precisas de asas de frango. 15 00:01:46,828 --> 00:01:48,163 Isso não chega, pai! 16 00:01:48,330 --> 00:01:49,956 O implante da cóclea do RTI 17 00:01:50,123 --> 00:01:52,667 é o mais aperfeiçoado dispositivo auditivo, 18 00:01:52,834 --> 00:01:57,088 graças ao seu processamento do som através do processador da fala. 19 00:01:57,255 --> 00:02:00,008 Mas o novo aperfeiçoamento mais excitante 20 00:02:00,175 --> 00:02:01,676 é o processador externo 21 00:02:01,843 --> 00:02:04,095 que se adapta directamente ao ouvido 22 00:02:04,262 --> 00:02:08,391 e que elimina a necessidade de enterrar o rosto entre esses seios. 23 00:02:11,062 --> 00:02:15,524 Desculpem... Perdi-me. O que nunca me aconteceu. 24 00:02:18,027 --> 00:02:21,113 Chamo-me Robert e jogo raquetebol. Colecciono moedas. 25 00:02:21,280 --> 00:02:23,032 Deus meu! Adoro comida coreana. 26 00:02:23,199 --> 00:02:26,035 Eu chamo-me Nancy Huff. Sei fazer galinha tandoori 27 00:02:26,202 --> 00:02:28,287 e contribuo para a National Public Rádio todos os anos 28 00:02:28,454 --> 00:02:30,456 e adoro os filmes do Rob Reiner. 29 00:02:30,623 --> 00:02:32,708 O pilates mudou-me a vida. 30 00:02:32,875 --> 00:02:36,045 Tenho um barco e quero reformar-me e velejar à volta do mundo. 31 00:02:36,712 --> 00:02:38,839 - Adoro o mar! - Tenho um Mercedes 32 00:02:39,006 --> 00:02:41,884 e um filho de 40 anos, Dale, que ainda vive lá em casa. 33 00:02:42,218 --> 00:02:43,969 - O que disseste? - Deus! 34 00:02:44,136 --> 00:02:45,221 Eu sabia que não devia dizer-te isto. 35 00:02:45,387 --> 00:02:47,264 Eu tenho um filho de 39 anos, chamado Brennan, 36 00:02:47,431 --> 00:02:50,018 que ainda vive comigo. 37 00:03:00,070 --> 00:03:02,572 Gostaria de agradecer a todos 38 00:03:02,739 --> 00:03:06,951 a vossa presença neste dia fantástico. 39 00:03:07,118 --> 00:03:10,288 E gostava de erguer o meu copo. 40 00:03:10,455 --> 00:03:12,499 O Dale e eu queremos dar-vos as boas-vindas 41 00:03:12,665 --> 00:03:14,417 de braços abertos à nossa casa. 42 00:03:16,419 --> 00:03:19,255 - Vai para o quarto, pai. - Caramba... Dale! 43 00:03:20,173 --> 00:03:23,927 Como sabem, o meu filho mais novo, Derek, não pôde vir 44 00:03:24,093 --> 00:03:26,430 por causa de uma importante pescaria. 45 00:03:26,597 --> 00:03:31,935 Mas o meu outro filho, Brennan, ia mudar-se para uma casa própria, 46 00:03:32,102 --> 00:03:35,189 mas foi dispensado do emprego na PetSmart 47 00:03:35,356 --> 00:03:39,151 e vai viver connosco. 48 00:03:39,318 --> 00:03:42,488 Eu não fui despedido do meu emprego, fui vítima de redução de pessoal. 49 00:03:42,654 --> 00:03:44,782 Mas tu não sabes a diferença. 50 00:03:45,115 --> 00:03:49,495 Eu não queria salmão! Disse-o quatro vezes. 51 00:03:52,706 --> 00:03:54,583 Este casamento é ridículo! 52 00:03:59,046 --> 00:04:01,965 Está alguém muito calado lá atrás. 53 00:04:02,966 --> 00:04:05,136 Não vou chamar-lhe pai. 54 00:04:05,637 --> 00:04:07,472 Brennan, tu tens 39 anos. 55 00:04:07,639 --> 00:04:09,641 Não espero que lhe chames pai. 56 00:04:09,807 --> 00:04:14,479 Nunca lhe vou chamar isso. Nem que haja um incêndio! 57 00:04:15,480 --> 00:04:18,149 E é melhor que o Robert não me chateie, 58 00:04:18,816 --> 00:04:20,985 ou dou cabo desse sacana! 59 00:04:21,152 --> 00:04:22,487 Safa, Brennan! 60 00:04:22,820 --> 00:04:26,866 Só estou a dizer que tens de pensar nas tuas opções. 61 00:04:27,033 --> 00:04:29,911 Eu sei que tecnicamente estás casado, 62 00:04:30,077 --> 00:04:33,748 mas eles não têm de viver aqui. 63 00:04:34,498 --> 00:04:39,128 Dale, acho que é altura de mudar qualquer coisa entre nós. 64 00:04:40,171 --> 00:04:43,008 Pai, nós somos homens! 65 00:04:43,175 --> 00:04:45,677 Isso quer dizer algumas coisas. 66 00:04:45,844 --> 00:04:49,514 Gostamos de cagar com a porta aberta, falamos de ratinhas, 67 00:04:49,681 --> 00:04:53,060 frequentamos barcos com casinos, secamos a nossa própria carne. 68 00:04:53,226 --> 00:04:56,521 É isso que fazemos. E agora, tudo isso vai à vida. 69 00:04:57,439 --> 00:05:00,358 Nunca fizemos literalmente nenhuma dessas coisas. 70 00:05:00,525 --> 00:05:02,736 Que faculdade médica frequentou ele? 71 00:05:03,028 --> 00:05:05,447 Andou na Northwestern e na Johns Hopkins. 72 00:05:05,614 --> 00:05:09,034 - Serve-te? - Não, não me serve. 73 00:05:09,242 --> 00:05:13,038 Pois são escolas prestigiadas, Brennan. 74 00:05:13,538 --> 00:05:15,957 Eu fumei erva com o Johnny Hopkins. 75 00:05:16,124 --> 00:05:18,710 Tu não conheces ninguém chamado Johnny Hopkins. 76 00:05:18,877 --> 00:05:21,839 Eram o Johnny Hopkins e o Sloan Kettering, 77 00:05:22,006 --> 00:05:24,258 e eles fumavam aquela merda todos os dias. 78 00:05:25,009 --> 00:05:28,387 Pensa no seguinte, pai. 79 00:05:28,554 --> 00:05:30,890 Imagina que a Nancy me apanha à saída do chuveiro 80 00:05:31,057 --> 00:05:33,976 e se mete comigo. Eu tenho bom aspecto. 81 00:05:34,143 --> 00:05:36,353 Tenho um exuberante V de pêlo que vai 82 00:05:36,520 --> 00:05:39,899 dos pêlos púbicos do meu peito até aqui abaixo às minhas bolas afro. 83 00:05:40,065 --> 00:05:42,818 E ela olha para mim e diz: 84 00:05:42,985 --> 00:05:44,403 "Meu Deus! 85 00:05:44,570 --> 00:05:48,741 Já provei o velho touro, agora quero o vitelinho." 86 00:05:48,908 --> 00:05:52,494 - E agarra-me a salsicha. - Fecha essa boca! 87 00:06:05,091 --> 00:06:07,427 - Vamos lá, Brennan. - Estou bem aqui. 88 00:06:09,971 --> 00:06:12,265 Ora cá estão vocês. 89 00:06:12,432 --> 00:06:15,268 Ficas tão querida nessa roupa de mudanças. 90 00:06:15,435 --> 00:06:17,103 - Como correu? - Foi fácil. 91 00:06:17,270 --> 00:06:19,105 Os homens das mudanças fizeram tudo. 92 00:06:22,442 --> 00:06:23,610 Onde está o Brennan? 93 00:06:24,777 --> 00:06:26,988 Ainda está no carro. 94 00:06:27,155 --> 00:06:28,656 Foi uma viagem difícil. 95 00:06:28,823 --> 00:06:30,950 Robert, que se passa aí? 96 00:06:31,117 --> 00:06:33,828 - Olá, Don. - É a tua mulher, Nancy? 97 00:06:33,995 --> 00:06:36,415 - Estou aqui, Don. - Posso ir aí esta tarde 98 00:06:36,582 --> 00:06:38,459 - e tocar na tua cara? - Com certeza. 99 00:06:38,625 --> 00:06:39,793 Obrigado. Boa sorte, pessoal. 100 00:06:39,960 --> 00:06:41,086 Até depois, Don. 101 00:06:41,253 --> 00:06:44,048 Vamos, Canela. Junto, Canela. 102 00:06:45,382 --> 00:06:46,967 Junto, Canela! 103 00:06:49,094 --> 00:06:50,137 Canela! 104 00:06:50,679 --> 00:06:51,889 Olá, Dale. 105 00:06:52,055 --> 00:06:54,808 Viva, Nancy. Podes fazer-me uma sanduíche de queijo tostado? 106 00:06:54,975 --> 00:06:56,477 - Com certeza. - Não. 107 00:06:56,643 --> 00:06:59,813 O Dale acabou de comer. Está a experimentar-te a ver até onde pode ir. 108 00:06:59,980 --> 00:07:01,732 - Percebo. - Tenho fome. 109 00:07:01,899 --> 00:07:03,483 Olha para a tua mão direita. 110 00:07:03,650 --> 00:07:05,986 Eu não me importo nada. A sério. 111 00:07:06,153 --> 00:07:08,322 Ele está óptimo. 112 00:07:24,714 --> 00:07:27,717 FILHOS E ENTEADOS 113 00:07:32,513 --> 00:07:33,639 Olá. 114 00:07:34,348 --> 00:07:35,433 Viva. 115 00:07:35,933 --> 00:07:37,185 Eu sou o Brennan. 116 00:07:37,685 --> 00:07:39,061 Eu sou o Dale. 117 00:07:39,562 --> 00:07:41,522 Mas tens de me chamar Dragão. 118 00:07:43,024 --> 00:07:45,234 E tu tens de me chamar Falcão da Noite. 119 00:08:05,547 --> 00:08:06,590 Brennan. 120 00:08:08,925 --> 00:08:10,093 Por favor, não faças isso. 121 00:08:17,893 --> 00:08:20,979 Já chega de ketchup. Vamos lá, Dale. 122 00:08:22,439 --> 00:08:24,232 - Eu gosto. - Já chega. 123 00:08:24,441 --> 00:08:26,526 Dale, não sei se tu... 124 00:08:26,985 --> 00:08:31,615 Se calhar queres experimentar, eu faço um molho "sofisticado"... 125 00:08:32,033 --> 00:08:33,242 Para mim. 126 00:08:33,409 --> 00:08:37,079 que o Brennan gosta muito com frango panado. 127 00:08:37,246 --> 00:08:38,539 É o meu molho sofisticado. 128 00:08:38,706 --> 00:08:43,919 Quando o Brennan acabar, eu dou-te um bocado e é... 129 00:08:44,086 --> 00:08:47,339 É ketchup e maionese misturada... 130 00:08:47,506 --> 00:08:49,300 É muito bom. 131 00:08:49,466 --> 00:08:51,343 - Quero o molho sofisticado. - Sim. 132 00:08:51,510 --> 00:08:53,554 - Ainda não acabei. - Parece bom. 133 00:08:53,721 --> 00:08:56,557 - Posso comer molho sofisticado? - Claro, claro. 134 00:08:56,724 --> 00:08:58,309 - Estou a servir-me. - Está bem. 135 00:08:58,934 --> 00:09:01,729 - Deixa-o experimentar. - Queres experimentar, Dale? 136 00:09:01,895 --> 00:09:04,148 Sim, gostava de experimentar. 137 00:09:04,398 --> 00:09:05,692 Só mais uma colher. 138 00:09:06,901 --> 00:09:09,320 Acho que já tens que chegue, Brennan. 139 00:09:09,779 --> 00:09:11,614 - Aqui tens. - Obrigado. 140 00:09:11,781 --> 00:09:13,158 É ketchup e maionese. 141 00:09:15,452 --> 00:09:17,454 - Não gosto, tem um cheiro esquisito. - Está bem. 142 00:09:17,620 --> 00:09:18,997 - Eu quero experimentar - Queres? 143 00:09:19,164 --> 00:09:20,457 - Sim, sem dúvida. - Está bem. 144 00:09:20,790 --> 00:09:23,293 Não te importas, Brennan? Não, está bem. 145 00:09:25,670 --> 00:09:27,338 - Brennan... - Não estou à vontade... 146 00:09:27,505 --> 00:09:29,716 Tudo bem, de qualquer forma não deve ser bom com peixe. 147 00:09:29,883 --> 00:09:32,802 O meu pai é o rei, se quer molho sofisticado, pode... 148 00:09:32,969 --> 00:09:35,513 - Não, tudo bem, Dale. - Ele que faça o dele. 149 00:09:35,680 --> 00:09:36,889 Sabes que mais? 150 00:09:37,056 --> 00:09:41,978 Hoje, enquanto passeavas de carro, o Dale disse-me que está mesmo 151 00:09:42,145 --> 00:09:46,525 interessado em kung fu e eu disse que tu também estavas interessado. 152 00:09:48,610 --> 00:09:50,612 Sou cinturão verde. 153 00:09:51,321 --> 00:09:52,489 Podes chorar à vontade. 154 00:09:52,698 --> 00:09:54,533 Não acredito em cintos. 155 00:09:54,825 --> 00:09:57,119 Não devia haver uma hierarquia para os que são duros. 156 00:09:57,327 --> 00:10:00,581 Uma vez pus uma girafa no chão com as minhas próprias mãos. 157 00:10:00,747 --> 00:10:03,375 Isso não é verdade, Dale. Não sejas ridículo. 158 00:10:05,127 --> 00:10:08,005 Em que tens estado a trabalhar ultimamente, Dale? 159 00:10:08,297 --> 00:10:09,506 Bem... 160 00:10:10,716 --> 00:10:12,467 Dirijo uma equipa de basebol. 161 00:10:13,468 --> 00:10:16,638 - Liga Júnior? - Liga Fantasia. 162 00:10:24,981 --> 00:10:26,858 Por que não tiras uma fotografia? Dura mais tempo. 163 00:10:27,025 --> 00:10:29,986 Por que não deixas de ser tão conflituoso, Dale? 164 00:10:30,153 --> 00:10:31,821 Não sou eu que estou a olhar fixamente para mim. 165 00:10:32,488 --> 00:10:34,031 E tu, Brennan? 166 00:10:34,490 --> 00:10:38,077 Sei que trabalhavas na PetSmart, não era? 167 00:10:38,703 --> 00:10:40,580 - Exactamente, Mr. Doback. - Chama-me Robert. 168 00:10:41,831 --> 00:10:44,709 - Exactamente, Robin. - Robert. 169 00:10:45,084 --> 00:10:46,335 Robin. 170 00:10:47,503 --> 00:10:51,799 Por acaso, o Brennan é uma pessoa com muito talento. 171 00:10:52,174 --> 00:10:53,509 É um cantor muito dotado. 172 00:10:54,719 --> 00:10:57,263 - Sou mesmo muito bom. - Bom, como? 173 00:10:58,598 --> 00:11:01,184 Fui chamado a ave canora da minha geração 174 00:11:02,019 --> 00:11:04,146 por pessoas que me ouviram. 175 00:11:04,312 --> 00:11:05,355 Assim bom. 176 00:11:05,522 --> 00:11:07,941 A única coisa é que o Brennan é muito... 177 00:11:09,776 --> 00:11:13,363 ...selectivo do seu público... 178 00:11:13,530 --> 00:11:17,075 Eu sou mãe dele, por exemplo, e só o ouvi cantar duas vezes. 179 00:11:17,242 --> 00:11:19,786 Isso é curioso, porque eu também sei cantar. 180 00:11:19,953 --> 00:11:21,663 Até vou cantar agora. 181 00:11:21,830 --> 00:11:24,958 Se quiseres chegar Às minhas bolas peludas 182 00:11:25,125 --> 00:11:27,460 Por que não te atiras já? 183 00:11:27,627 --> 00:11:29,462 É uma verdadeira orgia Que decorre aqui em baixo 184 00:11:29,629 --> 00:11:31,840 Pára! - Por que não lambes esse pau imenso? 185 00:11:32,007 --> 00:11:34,759 Pára, Dale. Pára já! 186 00:11:34,926 --> 00:11:36,052 Que giro! 187 00:11:36,220 --> 00:11:38,222 Lembro-me de quando bebi a primeira cerveja. 188 00:11:38,389 --> 00:11:40,725 Que engraçado! Da última vez que ouvi essa, 189 00:11:40,891 --> 00:11:42,893 ri tanto que caí do meu dinossauro. 190 00:11:43,060 --> 00:11:45,896 Parem já com isso! Deixem de se insultar! 191 00:11:46,730 --> 00:11:49,567 Deixa lá, Brennan, não ligues. 192 00:11:51,610 --> 00:11:53,529 - Bestial, Dale. - Foi ele que começou a dizer coisas. 193 00:11:53,696 --> 00:11:56,407 Sabem que mais? Rapazes... 194 00:11:56,824 --> 00:11:59,618 Vamos tratar das dormidas. Vai ser diferente, mas... 195 00:11:59,785 --> 00:12:03,414 Como o Dale se recusa a abdicar da sua bateria no escritório, 196 00:12:04,582 --> 00:12:07,960 quer dizer que tu, Brennan, e o Dale vão ter de partilhar um quarto. 197 00:12:08,127 --> 00:12:11,088 - Mas é apenas temporário. - Mãe, não tínhamos falado disto. 198 00:12:11,255 --> 00:12:14,759 Vai ser uma aventura excitante. 199 00:12:14,926 --> 00:12:18,763 Queres mostrar-lhe o quarto, Dale? Diz-lhe onde pode pôr as coisas dele. 200 00:12:19,973 --> 00:12:23,435 - Que simpático. Obrigada. - Boa noite, Nancy. 201 00:12:24,102 --> 00:12:28,356 Ouve, gosto de ter muita fruta fresca por perto... 202 00:12:28,523 --> 00:12:31,401 E raspas de chocolate nas panquecas. Está bem? 203 00:12:31,568 --> 00:12:33,820 - Escreve para não te esqueceres. - Mostra-lhe o quarto. 204 00:12:34,279 --> 00:12:36,614 Ela é mãe agora, por isso... 205 00:12:36,948 --> 00:12:38,783 - Boa noite, mãe. - Boa noite, Brennan. 206 00:12:40,285 --> 00:12:43,579 - Boa noite, Mr. Doback. - Boa noite, Brennan. 207 00:12:51,630 --> 00:12:54,717 Vamos estabelecer umas regras básicas cá de casa. 208 00:12:54,883 --> 00:12:56,802 Se houver comidas que tu gostes, 209 00:12:56,969 --> 00:13:00,472 sugiro que ponhas o teu nome nelas, ou irão para o lixo. 210 00:13:00,639 --> 00:13:02,182 Postas por mim. 211 00:13:02,808 --> 00:13:06,019 A casa foi construída em 1825 pelo general Custer. 212 00:13:06,186 --> 00:13:08,397 Quero mostrar-te uma sala. 213 00:13:08,981 --> 00:13:10,649 Pára aí! 214 00:13:11,483 --> 00:13:13,360 Vês esta sala? 215 00:13:13,527 --> 00:13:15,404 Ora bem... 216 00:13:16,321 --> 00:13:19,741 Este é o meu escritório e o meu laboratório de ritmo. 217 00:13:19,908 --> 00:13:21,410 Está bem? 218 00:13:21,576 --> 00:13:23,662 E cá vai a regra número um da casa. 219 00:13:23,829 --> 00:13:27,416 Nunca, nunca, por nunca ser, 220 00:13:27,582 --> 00:13:30,128 toques na minha bateria. 221 00:13:30,294 --> 00:13:32,171 - Entendes? - Não entrar ali e... 222 00:13:32,338 --> 00:13:34,424 - Não lhe toques! - Está bem! 223 00:13:34,590 --> 00:13:36,884 Esta foi intensidade seis. 224 00:13:37,051 --> 00:13:39,011 Não queiras ver-me atingir a 10. 225 00:13:39,178 --> 00:13:41,639 Pega nas tuas merdas. Vamos para o meu quarto. 226 00:13:49,730 --> 00:13:50,898 Querida? 227 00:13:52,275 --> 00:13:54,068 Acho que encontrei uma fieira de ilhas 228 00:13:54,277 --> 00:13:55,570 para onde podemos velejar depois da Nova Zelândia. 229 00:13:55,778 --> 00:13:57,196 Que maravilha. 230 00:13:58,281 --> 00:14:01,867 Tenho andado para te perguntar... 231 00:14:06,372 --> 00:14:10,335 Por que é que o Dale não saiu de casa? 232 00:14:12,045 --> 00:14:15,298 Dale sempre viveu à sombra dos meus êxitos. 233 00:14:15,465 --> 00:14:17,509 Desistiu da faculdade no primeiro ano 234 00:14:17,676 --> 00:14:20,303 dizendo que queria entrar para o negócio da família. 235 00:14:20,637 --> 00:14:24,558 - Mas tu és médico. - Acredita que eu lhe disse isso. 236 00:14:24,724 --> 00:14:27,936 Mas ele diz sempre: "Tudo se resume aos conhecimentos que se têm". 237 00:14:28,103 --> 00:14:30,564 Não sei onde ele foi buscar a ideia de que tem esse direito. 238 00:14:30,814 --> 00:14:33,900 Talvez tenha sido com a morte da mãe. E o Brennan? 239 00:14:34,067 --> 00:14:35,568 Pelo que me dizes, 240 00:14:35,735 --> 00:14:38,154 o irmão dele mais novo, Derek, tem tido muito êxito. 241 00:14:38,321 --> 00:14:41,741 É verdade que a minha separação do pai foi muito difícil para ele. 242 00:14:42,951 --> 00:14:47,415 E houve uma vez quando o Brennan tinha 17 anos e o Derek 14, 243 00:14:47,581 --> 00:14:50,501 que o Brennan decidiu entrar num programa de talentos. 244 00:14:51,585 --> 00:14:55,506 Cantou uma canção de um velho musical de piratas. 245 00:14:55,673 --> 00:14:58,134 Mas o Derek conseguiu que os seus amigos do futebol 246 00:14:58,300 --> 00:15:00,594 substituíssem o coro e cantassem: 247 00:15:00,761 --> 00:15:02,638 "O Brennan recolhe os tomates." 248 00:15:02,805 --> 00:15:06,267 Brennan recolhe os tomates 249 00:15:06,433 --> 00:15:12,982 Por fim, o público e mesmo alguns dos pais mais chatos começaram a cantar: 250 00:15:13,148 --> 00:15:14,817 "Brennan recolhe os tomates." 251 00:15:15,776 --> 00:15:19,279 Tenho de admitir que durante algum tempo, também cantei. 252 00:15:19,822 --> 00:15:23,576 Desde aí, o Brennan nunca mais cantou. 253 00:15:23,743 --> 00:15:25,954 E o Derek continuou e acabou por ganhar o concurso 254 00:15:26,121 --> 00:15:27,664 com um playback do "Ice Ice Baby". 255 00:15:32,544 --> 00:15:35,046 - É uma canção bestial. - Pois é. 256 00:15:36,381 --> 00:15:41,886 - Estás acordado? - Estou. 257 00:15:44,722 --> 00:15:49,811 Só quero que saibas que te odeio. E o meu pai também. 258 00:15:51,104 --> 00:15:53,189 Muito bem. 259 00:15:54,524 --> 00:15:56,192 Porque, sabes que mais? 260 00:15:56,359 --> 00:15:58,528 Eu também te odeio. 261 00:15:58,695 --> 00:16:02,074 E esta casa é uma porcaria. 262 00:16:02,241 --> 00:16:04,326 Tu só vives aqui 263 00:16:04,493 --> 00:16:08,122 porque eu e o meu pai decidimos que a tua mãe é uma brasa 264 00:16:08,288 --> 00:16:10,874 e que talvez fosse bom comê-la juntos. 265 00:16:11,041 --> 00:16:13,335 E entretanto, aturávamos o atrasado. 266 00:16:13,836 --> 00:16:16,296 - Quem é o atrasado? - Tu. 267 00:16:16,547 --> 00:16:19,216 - Não digas isso. - Cala-te! 268 00:16:19,591 --> 00:16:21,510 Ou acordas o meu pai e pões-me de castigo. 269 00:16:22,135 --> 00:16:23,553 Cala a boca. 270 00:16:23,804 --> 00:16:26,640 Tu e a tua mãe são uns pacóvios. 271 00:16:26,807 --> 00:16:29,059 Esta é uma casa de médicos instruídos. 272 00:16:29,226 --> 00:16:31,687 Tu não és médico. 273 00:16:32,020 --> 00:16:34,606 Tu és um grande estafermo gordo e de caracóis! 274 00:16:35,524 --> 00:16:38,027 Sim? 275 00:16:38,194 --> 00:16:40,196 Sou um estafermo de caracóis? 276 00:16:40,363 --> 00:16:41,989 É melhor que não adormeças. 277 00:16:42,782 --> 00:16:45,868 Mal os teus olhos se fechem, vou dar-te um murro na cara. 278 00:16:46,035 --> 00:16:48,371 Espero que fiques quieto enquanto dormes, 279 00:16:48,538 --> 00:16:51,624 porque vou pôr-te uma ratoeira entre as pernas. 280 00:16:51,791 --> 00:16:56,045 Vou pegar numa fronha, encho-a de barras de sabão 281 00:16:56,212 --> 00:16:57,713 e dou-te uma sova com ela. 282 00:17:01,550 --> 00:17:04,053 Quero-te fora da minha casa. 283 00:17:04,220 --> 00:17:07,264 Nem penses, Kemo Sabe. 284 00:17:07,431 --> 00:17:10,017 Esta casa agora é minha. 285 00:17:12,603 --> 00:17:14,730 Gostas do Dama Dourada? 286 00:17:14,897 --> 00:17:16,942 Quem me dera que nos pudéssemos reformar já. 287 00:17:17,109 --> 00:17:19,069 Já não tarda muito. 288 00:17:29,579 --> 00:17:31,915 Céus! Está fria! 289 00:17:33,083 --> 00:17:35,794 Está alguém a ouvir? Socorro! 290 00:17:49,641 --> 00:17:52,185 ADORO ANFETAMINAS 291 00:18:22,216 --> 00:18:24,677 Vai-te foder, Dale! 292 00:18:24,843 --> 00:18:26,637 É óbvio que vocês são umas brasas. 293 00:18:26,804 --> 00:18:29,807 Acabei de revelar a capa dela. E pensei: "Isto é escaldante!" 294 00:18:29,973 --> 00:18:32,977 Menina com menina. Um pouco de céu, um pouco de inferno. 295 00:18:36,147 --> 00:18:38,233 - Olá. - Olá. 296 00:18:40,527 --> 00:18:43,613 - Por que estás a suar tanto? - Estive a ver o Cops. 297 00:18:44,113 --> 00:18:46,157 Não podes pôr os pés no sofá. 298 00:19:10,224 --> 00:19:11,850 Ouve. 299 00:19:12,601 --> 00:19:13,852 Tocaste na minha bateria? 300 00:19:16,230 --> 00:19:18,315 - Não. - É estranho, 301 00:19:19,316 --> 00:19:22,945 porque parece mesmo que alguém tocou na minha bateria. 302 00:19:23,278 --> 00:19:26,156 Sim, é estranho, porque não lhe toquei. 303 00:19:26,657 --> 00:19:29,868 - Tocaste na minha bateria? - Pára com isso! 304 00:19:30,035 --> 00:19:31,912 Eu sei que tocaste na minha baqueta 305 00:19:32,079 --> 00:19:33,830 porque a esquerda tem uma batata frita! 306 00:19:35,040 --> 00:19:36,500 Estás tarado, ou quê? 307 00:19:36,667 --> 00:19:40,587 Quem te ouça diz que és louco, sabias? Devias ser tratado. 308 00:19:40,754 --> 00:19:43,215 Vai-te foder, Brennan! Eu sei que tocaste na minha bateria 309 00:19:43,382 --> 00:19:45,133 e quero que a tua boca suja o admita. 310 00:19:45,300 --> 00:19:48,179 Ou sais de cima de mim, ou dou-te cabo do canastro! 311 00:19:48,346 --> 00:19:50,848 Jura então pela vida da tua mãe que não lhe tocaste! 312 00:19:51,015 --> 00:19:52,058 Não tenho de jurar nada! 313 00:19:52,225 --> 00:19:54,477 Porque tocaste na minha bateria! 314 00:19:54,644 --> 00:19:56,687 Eu sei que o Cops só começa às 16 horas! 315 00:19:59,732 --> 00:20:02,902 - Onde vais? - Lá para cima. 316 00:20:03,069 --> 00:20:06,822 Vou assentar o escroto na tua bateria, está bem? 317 00:20:06,989 --> 00:20:10,201 Não faças isso! Estou a avisar-te! 318 00:20:10,368 --> 00:20:14,997 Se tocares na bateria, espeto-te uma faca no pescoço! 319 00:20:15,414 --> 00:20:19,502 Se entrares no quarto sequer, perco a cabeça, ouviste? 320 00:20:19,668 --> 00:20:21,337 Não vou falhar nem um bocadinho. 321 00:20:21,670 --> 00:20:23,715 Pareço o John Bonham a tocar "Moby Dick". 322 00:20:23,882 --> 00:20:26,426 Eu juro por Deus! Juro por Deus! 323 00:20:35,852 --> 00:20:37,020 Eu avisei-te! 324 00:20:37,354 --> 00:20:40,523 Há uma regra cá em casa e tu quebraste-a! 325 00:20:50,700 --> 00:20:52,285 Não toquei na tua maldita bateria! 326 00:20:56,122 --> 00:20:57,374 Sou pré-diabético! 327 00:21:02,588 --> 00:21:06,258 Meu grande cabrão! Vou esfregar os tomates na cara da tua mãe! 328 00:21:08,344 --> 00:21:09,386 Anda cá! 329 00:21:14,391 --> 00:21:17,853 Vou matar-te! Vou matar-te! Grande filho da puta! 330 00:21:18,604 --> 00:21:20,397 A tua bateria é uma puta! 331 00:21:20,564 --> 00:21:22,733 Esfreguei os tomates na merda da tua bateria! 332 00:21:22,900 --> 00:21:26,445 A minha bateria é masculina, por isso tu és um paneleiro! 333 00:21:26,612 --> 00:21:29,073 Vou matar-te! 334 00:21:29,823 --> 00:21:31,700 Acho que vai ser um genérico em breve, está bem? 335 00:21:31,867 --> 00:21:34,078 - Linha três. - Obrigada, Miles. 336 00:21:34,244 --> 00:21:35,746 Sim. 337 00:21:37,206 --> 00:21:39,876 Jules? Espera, o que se passa? 338 00:21:41,419 --> 00:21:46,007 - Afasta-te! - Mexeste na minha bateria! 339 00:21:47,050 --> 00:21:49,761 Parem! Parem! 340 00:21:49,928 --> 00:21:53,348 - Violação, violação. - Parem! Parem. 341 00:21:53,514 --> 00:21:55,558 - Não te metas, Nancy! - Parem. 342 00:21:56,434 --> 00:21:58,478 - Meu Deus, estás a magoá-lo! - Não, Nancy! 343 00:21:59,187 --> 00:22:01,731 Cinnamon! Pára! 344 00:22:02,398 --> 00:22:05,693 A minha mãe está a ser comida por um cão e não posso fazer nada! 345 00:22:06,110 --> 00:22:07,695 - Sabe, a história tem uma... - Desculpe, com licença. 346 00:22:07,862 --> 00:22:10,281 Dr. Doback, um telefonema para si. Parece urgente. 347 00:22:10,448 --> 00:22:11,491 Está? 348 00:22:11,657 --> 00:22:13,993 Robert, eles parecem animais! Não consigo pará-los! 349 00:22:14,160 --> 00:22:16,622 Pára de gritar, por favor. Vou já para aí! 350 00:22:16,789 --> 00:22:18,957 Parece que há uma briga selvática 351 00:22:19,124 --> 00:22:21,335 entre o meu filho e o meu enteado... 352 00:22:22,586 --> 00:22:24,254 Problemas de família? 353 00:22:24,421 --> 00:22:28,592 Não acho bem falar da vida pessoal das pessoas por trás das costas delas. 354 00:22:28,967 --> 00:22:30,302 Sabes que ninguém gosta de ti? 355 00:22:31,053 --> 00:22:34,848 Violação! Violação! 356 00:22:38,769 --> 00:22:39,895 Que raio se passa aqui? 357 00:22:40,062 --> 00:22:42,314 Robert! Eles não... 358 00:22:42,481 --> 00:22:44,483 Parem! Parem! 359 00:22:44,649 --> 00:22:46,610 - Não te metas nisto, pai! - Parem! 360 00:22:54,952 --> 00:22:57,622 Que porra?! 361 00:23:01,834 --> 00:23:03,836 Alguém deu um salto no ar! Toca aqui! 362 00:23:04,629 --> 00:23:06,214 - Continuo a odiar-te. - Ainda te odeio. 363 00:23:06,964 --> 00:23:08,466 Uma tal força! Impressionante. 364 00:23:08,633 --> 00:23:09,842 Pai, que estás a fazer? É a Semana do Tubarão. 365 00:23:10,593 --> 00:23:11,719 Combinamos o seguinte: 366 00:23:11,886 --> 00:23:15,598 Primeiro, vão consertar a parede agora! 367 00:23:15,765 --> 00:23:19,101 Segundo, têm um mês para arranjar emprego, ou estão por vossa conta. 368 00:23:19,268 --> 00:23:21,979 Arranjarei entrevistas de emprego para segunda-feira e vocês vão! 369 00:23:22,146 --> 00:23:25,941 Pai, por que estás a falar comigo assim? Sou teu filho. 370 00:23:26,108 --> 00:23:27,651 Já não me convences com essa. 371 00:23:27,985 --> 00:23:31,655 Hoje vi o meu próprio filho usar uma bicicleta como arma. 372 00:23:31,822 --> 00:23:34,534 Gritaste "violação" a plenos pulmões. 373 00:23:34,701 --> 00:23:39,039 Mãe, acreditei sinceramente por um segundo que ia ser violado. 374 00:23:39,206 --> 00:23:41,708 Ele tinha um olhar louco. 375 00:23:41,875 --> 00:23:44,377 E a certa altura, ele disse: "Vou saltar-te em cima". 376 00:23:44,753 --> 00:23:47,589 Isso tinha a ver com a luta. Não sou um violador! 377 00:23:47,756 --> 00:23:49,549 Eu não toquei na tua bateria, está bem? 378 00:23:49,716 --> 00:23:54,846 Estes que a terra há-de comer viram-te a esfregar os testículos na bateria. 379 00:23:55,013 --> 00:23:57,557 Pronto, acabou-se! 380 00:23:57,766 --> 00:23:59,726 Vocês não me deixam escolha. 381 00:24:00,060 --> 00:24:01,519 Uma semana sem televisão! 382 00:24:01,770 --> 00:24:02,812 O quê? 383 00:24:02,979 --> 00:24:05,106 - Estamos a falar muito a sério. - Vocês estão passados! 384 00:24:05,273 --> 00:24:06,524 Estão doidos? 385 00:24:06,691 --> 00:24:09,528 Isto vai para o cofre-forte do Robert e vai lá ficar. 386 00:24:09,695 --> 00:24:11,530 Não! 387 00:24:11,697 --> 00:24:15,367 - Esta casa é uma prisão de merda! - No Planeta Tretas! 388 00:24:15,534 --> 00:24:18,746 Na galáxia dos Horríveis Mixurucas! 389 00:24:49,235 --> 00:24:52,363 Olá! Tia Carol. Tia Carol. 390 00:24:53,990 --> 00:24:57,702 - Eh. - Não me apanhas. 391 00:25:02,415 --> 00:25:03,791 Apanhei-te! 392 00:25:03,958 --> 00:25:05,501 Apanhei-te! 393 00:25:11,591 --> 00:25:13,134 A Tia Carol está a arder! 394 00:25:30,277 --> 00:25:31,904 Não sei onde a aprendeste, mas ainda estou todo partido. 395 00:25:32,070 --> 00:25:34,823 - Há muitas mais onde essa... - Meu Deus! 396 00:25:34,990 --> 00:25:38,493 Que aconteceu? 397 00:25:39,036 --> 00:25:40,537 Meu Deus! 398 00:25:41,288 --> 00:25:43,457 Talvez o Dale tenha deixado a porta das traseiras aberta 399 00:25:43,624 --> 00:25:44,791 e os guaxinins tenham entrado. 400 00:25:44,958 --> 00:25:47,336 Nancy, esta bolsa que está no congelador é tua? 401 00:25:47,878 --> 00:25:50,339 É. Foi o Brennan. 402 00:25:50,505 --> 00:25:54,009 Ele é sonâmbulo e põe sempre a minha bolsa no congelador. 403 00:25:54,176 --> 00:25:55,802 O Dale também é sonâmbulo. 404 00:25:55,969 --> 00:25:58,472 - Estás a brincar? - Não. Vê no forno. 405 00:25:59,848 --> 00:26:02,727 Almofadas do sofá? 406 00:26:02,894 --> 00:26:04,353 Sim, é o Dale. 407 00:26:06,189 --> 00:26:07,481 Vá lá. 408 00:26:08,024 --> 00:26:10,526 - Deixa lá. - É muito difícil. 409 00:26:10,693 --> 00:26:11,903 Eles vão ficar bem. 410 00:26:12,069 --> 00:26:15,573 Eles vão arranjar empregos. Daqui a um mês já cá não estão. Um mês. 411 00:26:22,288 --> 00:26:23,331 Rapazes. 412 00:26:25,708 --> 00:26:28,502 - Rapazes! - Eu mato-te, Leonard Nimoy. 413 00:26:28,669 --> 00:26:30,713 O palhaço não tem pénis. 414 00:26:31,422 --> 00:26:33,424 Que raio de sonhos estão vocês a ter? 415 00:26:33,591 --> 00:26:35,176 É meio-dia e meia. 416 00:26:35,342 --> 00:26:38,095 Brennan, o teu irmão vem cá hoje, é melhor levantares-te. 417 00:26:38,262 --> 00:26:39,597 - Hoje? - Sim. 418 00:26:39,763 --> 00:26:43,059 Merda! Qual é o teu problema? 419 00:26:43,226 --> 00:26:46,021 O meu irmão mais novo é um palerma ainda maior que tu. 420 00:26:46,605 --> 00:26:49,065 Muito bem, malta. Desta vez vai ser perfeito. Vamos lá. 421 00:26:49,232 --> 00:26:53,695 Um, dois, três, quatro. 422 00:27:13,047 --> 00:27:16,384 Tommy, tu és o mais velho, estou a contar contigo. Vamos! 423 00:27:28,397 --> 00:27:31,400 Belo trinado, amiguinho. Muito bem. Vamos, Alice! 424 00:27:33,777 --> 00:27:36,030 Estás desafinada. Muito desafinada. 425 00:27:36,196 --> 00:27:39,074 Nem ficas bem enquanto cantas. 426 00:27:39,241 --> 00:27:40,993 É a coisa pior que já ouvi. 427 00:27:41,160 --> 00:27:44,288 Pago 1.200 dólares por semana em lições de voz e tu cantas assim? 428 00:27:44,455 --> 00:27:46,248 Vou salvar isto com um solo. 429 00:27:47,791 --> 00:27:49,752 Eu sou o Derek 430 00:27:49,918 --> 00:27:54,548 E posso cantar alto assim 431 00:27:55,299 --> 00:27:58,428 Sei cantar alto 432 00:28:01,431 --> 00:28:02,765 Caramba! 433 00:28:17,405 --> 00:28:20,616 Tivemos tanta pena de vocês não terem podido vir ao casamento. 434 00:28:20,783 --> 00:28:22,452 Mas compreendemos. 435 00:28:22,618 --> 00:28:24,537 Vocês estavam ocupados a pescar com o Mark Cuban. 436 00:28:24,704 --> 00:28:26,706 Não apenas com os Cubes, 437 00:28:26,873 --> 00:28:30,251 mas estava também o Chris Daughtry, Jeff Probst, o super-chefe Bobby Flay. 438 00:28:30,418 --> 00:28:32,503 Foi uma loucura, foi quase demais. 439 00:28:32,670 --> 00:28:34,006 Que impressionante! 440 00:28:34,173 --> 00:28:36,508 Estávamos na parte sul do golfo, a pescar bonitos. 441 00:28:36,675 --> 00:28:39,636 Robert, alguma vez esteve na parte sul do golfo na migração do bonito? 442 00:28:39,803 --> 00:28:41,638 Sempre quis fazê-lo. Ouvi dizer que é espantoso. 443 00:28:41,805 --> 00:28:44,308 É incrível. Os bonitos são peixes grandes? 444 00:28:45,767 --> 00:28:46,810 O quê? 445 00:28:46,977 --> 00:28:48,979 Dale, não interrompas o homem quando ele está a contar uma história. 446 00:28:49,146 --> 00:28:51,648 - Tudo bem, Robert. - Eu fiz uma pergunta sobre a história. 447 00:28:51,815 --> 00:28:54,818 - Que tem este tipo? - Não sei, filho. Não faz mal. 448 00:28:54,985 --> 00:28:58,572 Dale, são aquilo que se chama peixes-troféu. 449 00:28:58,739 --> 00:29:02,409 Por isso, sim, são bastante grandes. 450 00:29:02,743 --> 00:29:04,035 Desculpe. 451 00:29:06,413 --> 00:29:08,165 Seja como for... 452 00:29:09,082 --> 00:29:11,544 Desculpem, agora esqueci-me onde ia na história. 453 00:29:11,711 --> 00:29:12,920 Raios, Dale! 454 00:29:13,087 --> 00:29:14,338 Robert. 455 00:29:14,505 --> 00:29:15,673 - O quê? - O que foi? Eu pedi-lhe... 456 00:29:15,840 --> 00:29:18,551 Não, ele pode entrar na conversa. Não faz mal, Robert. 457 00:29:18,718 --> 00:29:20,595 Eu pedi-lhe duas vezes para não interromper. 458 00:29:20,761 --> 00:29:23,347 Ouçam, malta, não se zanguem com o Dale por ter estragado a história. 459 00:29:23,514 --> 00:29:24,557 E talvez mesmo a noite. 460 00:29:24,724 --> 00:29:26,851 Não faz mal nenhum. Eu tenho muitas mais histórias. 461 00:29:27,018 --> 00:29:30,354 Derek, pois tens. Tens, sim. 462 00:29:30,521 --> 00:29:34,108 - Admito-me culpado das histórias. - Você é impressionante. 463 00:29:35,026 --> 00:29:37,027 Ora, eu adoro falar consigo. 464 00:29:38,070 --> 00:29:40,906 Através da sala, senti logo qualquer coisa entre nós. 465 00:29:41,073 --> 00:29:45,202 Você e eu, homem. Você é o meu padrasto. Você é incrível. 466 00:29:45,536 --> 00:29:47,955 Nunca te ouvi rir assim. 467 00:29:48,122 --> 00:29:49,457 Pai, por que estás a agir de forma tão estranha? 468 00:29:49,624 --> 00:29:52,043 A propósito, malta, onde está o meu mano, Brennan? 469 00:30:00,218 --> 00:30:04,723 Tinhas razão quanto ao teu irmão. Um imbecil chapado. 470 00:30:04,889 --> 00:30:06,391 Eu bem te disse. 471 00:30:06,558 --> 00:30:08,184 Sabes que mais? Continuo a odiar-te, 472 00:30:08,351 --> 00:30:11,062 mas tens uma colecção espantosa de revistas de nus. 473 00:30:11,229 --> 00:30:13,732 Tenho-as dos anos 70, 80 e 90. 474 00:30:14,733 --> 00:30:17,235 É como masturbarmo-nos numa máquina do tempo. 475 00:30:17,569 --> 00:30:21,406 Seja como for, calculo que lá para 2010 poderemos levantar ferro. 476 00:30:21,573 --> 00:30:24,450 Mas penso nisso em todos os momentos da vida. 477 00:30:24,617 --> 00:30:26,912 Deixe-me perguntar-lhe isto, Bob, para quê esperar dois anos? 478 00:30:27,079 --> 00:30:29,164 Tenho de fazer mais dinheiro. 479 00:30:29,331 --> 00:30:30,583 Compreendo-o perfeitamente. 480 00:30:30,749 --> 00:30:33,586 E se eu lhe dissesse que podia vender esta casa 481 00:30:33,752 --> 00:30:35,504 por 30 porcento acima do valor do mercado neste momento? 482 00:30:35,671 --> 00:30:39,174 Era bestial. Era capaz disso? Num abrir e fechar de olhos, Robby. 483 00:30:39,341 --> 00:30:42,636 Tirei a licença de vendedor imobiliário há uns anos por gozo. 484 00:30:42,803 --> 00:30:44,471 Sabe que mais? Até o faço por quatro quintos da minha comissão, 485 00:30:44,638 --> 00:30:46,932 porque sabe o que me dá um gozo do caneco? 486 00:30:47,099 --> 00:30:48,350 Ajudar os amigos. 487 00:30:48,517 --> 00:30:51,353 Isso era fantástico. Era fantástico! 488 00:30:51,520 --> 00:30:53,856 Seria excelente, pá. 489 00:30:54,022 --> 00:30:55,649 Toca aqui. 490 00:30:57,317 --> 00:30:58,777 E o Dale e o Brennan? 491 00:30:58,944 --> 00:31:00,988 Eles ainda não têm emprego. 492 00:31:01,155 --> 00:31:03,615 Meu Deus, muda o disco. 493 00:31:03,950 --> 00:31:05,577 Baril! 494 00:31:07,120 --> 00:31:10,373 Robert, não fales comigo assim em frente do meu filho. 495 00:31:10,540 --> 00:31:13,876 Ora, estamos a falar sobre o nosso sonho, o barco. Vá lá. 496 00:31:14,043 --> 00:31:17,922 Sim, é o nosso sonho, mas acho que tudo precisa de ser feito a seu tempo. 497 00:31:18,089 --> 00:31:21,634 Só digo para pensarem nisso. É tudo o que eu digo. 498 00:31:21,801 --> 00:31:24,971 Caramba! Trigémeas! 499 00:31:25,722 --> 00:31:27,807 É verdade, três é companhia. 500 00:31:27,974 --> 00:31:29,976 - Penugem ao monte. - Cuidado. 501 00:31:30,143 --> 00:31:32,311 Atenção. Tem cuidado com isso. Estás a amachucá-la. 502 00:31:32,562 --> 00:31:35,523 Isso é um objecto de colecção. Vale muito dinheiro. 503 00:31:35,857 --> 00:31:36,983 Que há, seus maricas? 504 00:31:37,150 --> 00:31:40,319 Então, pá? Não ias descer para me dizer olá? Porquê, meu sacana? 505 00:31:40,486 --> 00:31:41,529 Olá, Derek. 506 00:31:41,697 --> 00:31:44,616 Acalma-te, pá. Estou a brincar. 507 00:31:45,158 --> 00:31:47,744 Vocês estão mesmo muito bem instalados aqui. 508 00:31:47,911 --> 00:31:49,496 Qual é o teu problema? 509 00:31:49,830 --> 00:31:53,083 O meu problema? Não sei. Não tenho nenhum problema, Dale. 510 00:31:53,250 --> 00:31:55,502 Por acaso, tenho o oposto a um problema. 511 00:31:55,669 --> 00:31:58,171 Fiz 550 mil o ano passado. Quanto fizeste tu? 512 00:31:58,338 --> 00:32:00,841 - Não se trata de dinheiro. - Não, não se trata de dinheiro. 513 00:32:01,008 --> 00:32:03,093 Para mim trata-se um bocadinho de dinheiro, 514 00:32:03,260 --> 00:32:05,345 e eu fiz aquele todo o ano passado. 515 00:32:05,512 --> 00:32:06,972 Eu sou o vice-presidente 516 00:32:07,139 --> 00:32:10,851 da maior companhia de leasing de helicópteros da Costa Oeste. 517 00:32:11,017 --> 00:32:13,937 E não como um hidrato de carbono desde 2004. 518 00:32:14,938 --> 00:32:17,399 Olhem para isto. Estão a ver, rapazes? 519 00:32:17,566 --> 00:32:18,900 É com isto que eu vivo. 520 00:32:19,067 --> 00:32:21,571 Todos os dias ensaboo isto com Kiehl's no chuveiro. 521 00:32:21,737 --> 00:32:24,407 Queres tocar-lhes? Querem tocar-lhes, seus mauzões? 522 00:32:25,199 --> 00:32:26,784 Desculpem, mas não podem. 523 00:32:26,951 --> 00:32:28,369 Querias alguma coisa? 524 00:32:28,536 --> 00:32:30,288 Prometi à mãe que te oferecia um emprego. 525 00:32:30,579 --> 00:32:33,374 Disse-lhe que seria o presente de Natal dela, por isso... 526 00:32:33,541 --> 00:32:35,418 Não. Nunca irei trabalhar para ti. 527 00:32:35,584 --> 00:32:36,752 Muito bem. Quero lá saber. 528 00:32:36,919 --> 00:32:40,381 A verdade é que, acabei de fumar uma ganza no carro 529 00:32:40,548 --> 00:32:42,508 e sinto-me um pouco despassarado. 530 00:32:42,675 --> 00:32:44,718 Que se passa contigo? 531 00:32:45,386 --> 00:32:47,012 Para onde estás a olhar, Kemo Sabe? 532 00:32:47,179 --> 00:32:48,514 Tu... 533 00:32:48,889 --> 00:32:51,183 Queres dar-me um murro. 534 00:32:51,725 --> 00:32:54,562 Queres dar-me um murro, mas não vais dar. 535 00:32:55,396 --> 00:32:56,647 Também me queres esmurrar, Brennan? 536 00:32:56,814 --> 00:32:59,568 Vocês estão os dois com ar de quem me quer dar um murro. 537 00:32:59,734 --> 00:33:01,903 Por que não dão? 538 00:33:02,070 --> 00:33:03,655 Por que não me dão um murro na cara? 539 00:33:03,822 --> 00:33:05,448 Dêem-me um murro na cara! 540 00:33:12,205 --> 00:33:14,749 - Merda! - O meu ombro! 541 00:33:14,916 --> 00:33:16,167 Essa foi o máximo! 542 00:33:16,334 --> 00:33:18,336 Mãe! Mãe! 543 00:33:18,503 --> 00:33:20,880 Derek, sabes o que é sempre bom para as dores de ombros? 544 00:33:21,047 --> 00:33:23,341 - O quê? - Lamberes-me o olho do cu. 545 00:33:23,508 --> 00:33:25,301 Toca! 546 00:33:27,011 --> 00:33:28,596 Obrigado, mãe, obrigado, Bobby. 547 00:33:28,763 --> 00:33:30,765 Apesar daquele atrasado me ter dado um murro, 548 00:33:30,932 --> 00:33:32,100 foi até uma noite excelente. 549 00:33:32,267 --> 00:33:35,688 - O prazer foi nosso, filho. - Por que lhe estás a chamar isso? 550 00:33:35,855 --> 00:33:37,106 Não faças isso... 551 00:33:37,273 --> 00:33:40,067 Adeus, meninos. Vou verificar essas acções que recomendaste, Tommy. 552 00:33:40,234 --> 00:33:41,277 Desculpa. 553 00:33:41,443 --> 00:33:44,905 - Olá. Sou a Alice. Sou mulher do Derek. - Olá. 554 00:33:45,072 --> 00:33:48,534 É verdade que deste um murro no Derek e ele caiu da casa da árvore? 555 00:33:48,701 --> 00:33:50,202 Sim. Ele pediu-me para dar. 556 00:33:50,369 --> 00:33:52,663 É a coisa mais espantosa que já ouvi. 557 00:33:52,830 --> 00:33:54,456 Quero que saibas que esta noite 558 00:33:54,623 --> 00:33:58,127 vou dar-me prazer com a imagem de ti a fazer isso ao Derek. 559 00:33:58,293 --> 00:33:59,920 Percebes o que quero dizer? 560 00:34:00,087 --> 00:34:01,713 Masturbar-me. 561 00:34:01,880 --> 00:34:03,549 Vou, pois. 562 00:34:03,715 --> 00:34:05,384 Oh, Dale. 563 00:34:05,551 --> 00:34:07,469 Tu és o máximo. 564 00:34:08,053 --> 00:34:10,556 És o máximo. 565 00:34:11,807 --> 00:34:13,268 Tu também és o máximo. 566 00:34:13,434 --> 00:34:16,980 Quero enrolar-te numa bolinha e enfiar-te na minha vagina. 567 00:34:17,814 --> 00:34:21,859 Podias viver lá. É quentinho e confortável. 568 00:34:22,026 --> 00:34:23,152 Na tua vagina? 569 00:34:23,319 --> 00:34:26,739 Quero andar contigo lá e saber que tu estás... 570 00:34:26,906 --> 00:34:29,409 Sempre que sentir uma comichão 571 00:34:29,575 --> 00:34:32,912 é o teu cabelo na minha vagina. 572 00:34:33,079 --> 00:34:35,164 Por favor, faz isso por mim. 573 00:34:35,415 --> 00:34:36,833 Que está a acontecer? 574 00:34:39,001 --> 00:34:40,795 Beija-me. 575 00:34:44,173 --> 00:34:47,343 Eu sei, pois é. É demais. 576 00:34:47,677 --> 00:34:49,887 É demais. 577 00:34:52,975 --> 00:34:55,602 Odeio a minha vida, Dale. 578 00:34:56,019 --> 00:34:59,231 Odeio a minha vida, Dale, e não tenho ninguém com quem falar. 579 00:34:59,398 --> 00:35:01,358 - Parecias satisfeita ao jantar. - Por favor! 580 00:35:01,525 --> 00:35:03,443 Anda, querida. 581 00:35:03,694 --> 00:35:07,239 Dane Cook, programa pré-pago, daqui a 20 minutos. Vamos lá! 582 00:35:07,406 --> 00:35:10,784 Vou já, querido. Estou a falar com o Dale. 583 00:35:10,951 --> 00:35:13,495 Que coisa tão estúpida. 584 00:35:14,579 --> 00:35:15,914 Liga-me. 585 00:35:16,081 --> 00:35:19,334 - Amo-te. - Está bem. 586 00:35:25,465 --> 00:35:27,927 - Que queria ela? - O quê? 587 00:35:28,427 --> 00:35:31,847 Nada. Quem? 588 00:35:32,848 --> 00:35:33,891 A Alice. 589 00:35:34,058 --> 00:35:38,062 Estivemos só a falar. Não foi sobre sexo nem nada. 590 00:35:39,063 --> 00:35:41,440 Nem acredito que bateste no Derek. 591 00:35:41,607 --> 00:35:44,235 Pois é. Viste a expressão da cara dele? 592 00:35:44,402 --> 00:35:47,321 - Foi fixe. - Ouve. 593 00:35:47,738 --> 00:35:50,491 Eu sei que começámos como inimigos, 594 00:35:50,908 --> 00:35:53,410 mas depois desse teu acto corajoso 595 00:35:53,577 --> 00:35:56,664 contra aquele a quem chamam Derek, 596 00:35:57,248 --> 00:36:01,585 talvez um dia possamos ser amigos. 597 00:36:02,419 --> 00:36:06,091 Amigos que viajam em corcéis majestosos e resplandecentes 598 00:36:06,258 --> 00:36:09,427 disparando setas em chamas pela Ponte de Hemdale. 599 00:36:10,428 --> 00:36:13,598 Eu seguia-te até às brumas de Avalon, se é isso que queres dizer. 600 00:36:14,099 --> 00:36:17,102 Queres ver uma coisa super-fixe que só três pessoas viram na sua vida? 601 00:36:21,606 --> 00:36:23,566 Abre os olhos. 602 00:36:25,151 --> 00:36:27,278 Vês esta mancha preta aqui na lâmina? 603 00:36:27,445 --> 00:36:29,280 Olha para ela de perto. 604 00:36:29,447 --> 00:36:31,908 - É uma assinatura muito reconhecível. - Não. 605 00:36:32,075 --> 00:36:34,494 Randy Jackson do American Idol. 606 00:36:34,661 --> 00:36:37,831 Por que tens um autógrafo do Randy Jackson numa arma de artes marciais? 607 00:36:37,997 --> 00:36:40,458 Porque encontrei-o por acaso e eu só tinha esta arma samurai 608 00:36:40,625 --> 00:36:43,379 e não podia deixar passar um autógrafo do Randy Jackson. 609 00:36:43,796 --> 00:36:45,965 Eu teria feito exactamente o mesmo. 610 00:36:47,216 --> 00:36:50,052 Queres ver uma coisa muito fixe? 611 00:36:50,219 --> 00:36:52,346 - Claro. - Apaga as luzes. 612 00:36:54,640 --> 00:36:58,143 Óculos de visão nocturna de potência industrial. 613 00:36:58,310 --> 00:36:59,978 Santa Maria! 614 00:37:00,729 --> 00:37:03,232 Imaginas-nos com uma coisa destas aos 12 anos? 615 00:37:03,399 --> 00:37:05,651 Aos 40, ainda é melhor tê-los. 616 00:37:06,151 --> 00:37:10,322 Sabes que o mais espantoso é que quase não se notam na cara. 617 00:37:10,489 --> 00:37:12,241 - Não é? - É. 618 00:37:13,742 --> 00:37:16,870 Não acredito que vivo aqui há duas semanas, 619 00:37:17,037 --> 00:37:18,872 andando por aqui 620 00:37:19,039 --> 00:37:21,668 a pensar que tenho um enorme imbecil como irmão emprestado. 621 00:37:21,918 --> 00:37:24,170 Secretamente, não és imbecil nenhum. 622 00:37:24,671 --> 00:37:26,172 Vamos jogar um jogo, sim? 623 00:37:26,506 --> 00:37:29,008 Aos três, diz quem é o teu dinossauro preferido. 624 00:37:29,175 --> 00:37:32,553 Nem penses nisso. Limita-te a dizer o nome dele. Certo? Um, dois, três. 625 00:37:32,720 --> 00:37:34,222 - Velociraptor. - Velociraptor. 626 00:37:34,764 --> 00:37:37,892 Revista não pornográfica favorita para masturbar. 627 00:37:38,184 --> 00:37:40,395 - Good Housekeeping. - Good Housekeeping. 628 00:37:40,853 --> 00:37:43,397 Se fosses uma gaja, qual seria o gajo com quem dormias? 629 00:37:43,689 --> 00:37:44,982 - John Stamos. - John Stamos. 630 00:37:45,525 --> 00:37:47,443 Acabámos de nos tornar melhores amigos? 631 00:37:47,610 --> 00:37:49,028 Sim. 632 00:37:49,403 --> 00:37:51,280 Queres ir fazer karaté para a garagem? 633 00:37:51,447 --> 00:37:52,865 Sim! 634 00:38:12,386 --> 00:38:14,054 - Boa! - Boa! 635 00:38:19,017 --> 00:38:21,144 Parece que eles começam a gostar um do outro. 636 00:38:21,645 --> 00:38:23,730 Tenho um mau pressentimento. 637 00:38:25,398 --> 00:38:26,900 - Luta de espadas! - Eu sei. 638 00:38:27,234 --> 00:38:28,276 Luta de espadas! 639 00:38:32,405 --> 00:38:35,450 - Exactamente o mesmo. - Eu sei. É tão estranho. 640 00:38:38,996 --> 00:38:40,164 Agora é que estás num sarilho. 641 00:38:42,333 --> 00:38:43,459 Vamos! 642 00:38:43,626 --> 00:38:45,920 Eles estão a apostar contra ti, mas tu consegues. 643 00:38:47,213 --> 00:38:48,589 - Boa! - Isso! 644 00:38:50,299 --> 00:38:51,467 Vimos em má altura? 645 00:38:51,634 --> 00:38:53,010 Que raio se passa? 646 00:38:53,177 --> 00:38:56,097 Mãe, Mr. Doback, Dale e eu estivemos... 647 00:38:56,263 --> 00:38:58,099 Pára de me chamar Mr. Doback. 648 00:38:58,265 --> 00:38:59,600 Desculpe. Está bem. 649 00:38:59,767 --> 00:39:02,394 Mãe, Doback, 650 00:39:02,937 --> 00:39:05,272 achamos que seria prudente... 651 00:39:05,439 --> 00:39:07,942 Podemos transformar as nossas camas em beliches? 652 00:39:08,442 --> 00:39:09,944 Por que estão tão suados? 653 00:39:10,110 --> 00:39:12,988 Já pensámos como fazer isto. As camas encaixam perfeitamente. 654 00:39:13,155 --> 00:39:16,409 E dava-nos muito espaço extra para as nossas actividades. 655 00:39:16,576 --> 00:39:17,619 Por favor, digam que sim. 656 00:39:17,786 --> 00:39:20,080 Vocês não precisam da nossa autorização para construir beliches. 657 00:39:20,246 --> 00:39:22,457 São adultos, podem fazer o que quiserem. 658 00:39:22,624 --> 00:39:24,709 Então... 659 00:39:25,877 --> 00:39:28,171 Não estou a ser claro. 660 00:39:28,338 --> 00:39:30,882 Estou-me a cagar. 661 00:39:31,216 --> 00:39:33,468 Vocês têm diversas entrevistas amanhã. 662 00:39:33,635 --> 00:39:35,637 Na minha opinião, deviam concentrar-se nisso 663 00:39:35,804 --> 00:39:37,138 e não em construir beliches. 664 00:39:39,307 --> 00:39:41,893 - Então... - Então... 665 00:39:42,060 --> 00:39:46,314 - Podemos? Não? - Sim, podem fazer beliches! 666 00:39:46,481 --> 00:39:48,733 - Eu sabia! - Vocês não vão arrepender-se. 667 00:39:48,900 --> 00:39:50,693 Vamos ter tantas actividades mais! 668 00:39:50,860 --> 00:39:53,822 É a noite mais divertida de sempre! 669 00:39:55,032 --> 00:39:57,326 Isto é muito assustador. 670 00:39:59,203 --> 00:40:01,872 - Como vai isso desse lado? - Muito bem. 671 00:40:02,289 --> 00:40:03,332 Está bem. 672 00:40:03,540 --> 00:40:05,542 O teu filho sabe alguma coisa de carpintaria? 673 00:40:05,709 --> 00:40:08,295 Nada. Terei ouvido uma broca? 674 00:40:08,837 --> 00:40:11,131 - Dale! Nada de ferramentas eléctricas! - Ferramentas eléctricas. 675 00:40:11,799 --> 00:40:13,467 - O quê? - Nada de ferramentas eléctricas! 676 00:40:13,634 --> 00:40:15,052 Sabes que mais? Esqueci-me de lavar os dentes. 677 00:40:15,219 --> 00:40:17,304 Isso não é a tua escova de dentes. 678 00:40:17,554 --> 00:40:19,973 Está bem. Também já acabei. 679 00:40:20,140 --> 00:40:21,475 - Conseguimos. - Conseguimos! 680 00:40:21,642 --> 00:40:22,726 Está com um ar bestial! 681 00:40:22,893 --> 00:40:25,979 Olha para isto! Parece que o comprámos na loja. 682 00:40:26,146 --> 00:40:28,815 - Devíamos ter feito logo isto. - Olha para o espaço de chão! 683 00:40:28,982 --> 00:40:31,861 - Podemos fazer aqui aeróbica. - Tantas actividades! 684 00:40:32,070 --> 00:40:34,072 - Aulas de step. - Até tenho a cabeça a andar à roda 685 00:40:34,238 --> 00:40:36,532 com as actividades que podemos aqui fazer. Podemos brincar aos soldados. 686 00:40:36,699 --> 00:40:37,992 Anda! 687 00:40:42,955 --> 00:40:45,416 Nunca te perguntei. Gostas de guacamole? 688 00:40:47,502 --> 00:40:49,879 Brennan! Meu Deus! 689 00:40:50,046 --> 00:40:52,215 Brennan! 690 00:40:52,757 --> 00:40:54,926 Pai! Nancy! Isto é muito grave! 691 00:40:55,134 --> 00:40:57,220 É tão grave! Há sangue por todo o lado. 692 00:40:57,386 --> 00:41:01,015 Os beliches foram uma péssima ideia. Por que nos deixaram construí-los? 693 00:41:01,182 --> 00:41:02,433 É tão grave! 694 00:41:02,600 --> 00:41:03,893 Como descreves isso? 695 00:41:06,813 --> 00:41:09,608 - Não é muito grave. - Certo. Estás a ver? 696 00:41:11,401 --> 00:41:12,486 Voltem a pôr as camas no sítio. 697 00:41:12,653 --> 00:41:14,780 Acabou-se a brincadeira. 698 00:41:14,946 --> 00:41:17,449 Amanhã têm um grande dia. Precisam de dormir oito horas. 699 00:41:21,203 --> 00:41:24,915 E embora ela tivesse 88 anos, nunca deixou de acreditar. 700 00:41:25,082 --> 00:41:26,833 São 8h20 da manhã. 701 00:41:27,000 --> 00:41:29,836 A seguir, um estudo recente do Conselho de Conteúdos Televisivos... 702 00:41:30,003 --> 00:41:32,005 Olha para ela. É boa. 703 00:41:32,422 --> 00:41:36,426 Rapazes, chegou a hora. Boa sorte e não se atrasem. 704 00:41:36,593 --> 00:41:39,179 Pai, tens de me emprestar uma roupa para as entrevistas, 705 00:41:39,346 --> 00:41:41,181 não tenho roupa bonita. 706 00:41:41,348 --> 00:41:42,724 Vais ao meu armário, leva o que quiseres. 707 00:41:42,891 --> 00:41:44,644 Tu também, Brennan. Vocês têm de ter bom aspecto. 708 00:41:44,810 --> 00:41:46,812 Este é o dia mais importante das nossas vidas. 709 00:41:46,979 --> 00:41:48,439 Nada de pressão, nem tensão. 710 00:41:48,606 --> 00:41:49,815 Descontraiam-se. 711 00:41:49,982 --> 00:41:51,067 Tenho de ir. 712 00:41:51,233 --> 00:41:53,235 Este é o vosso dia, rapazes. Lembrem-se disso. É vosso. 713 00:41:53,402 --> 00:41:55,279 Este é o vosso dia! 714 00:41:56,739 --> 00:41:59,533 Mr. Huff, Miss Jeener está pronta para a sua entrevista. 715 00:41:59,700 --> 00:42:01,869 Faremos a entrevista em equipa. 716 00:42:02,036 --> 00:42:04,288 Estamos aqui para arrasar. 717 00:42:08,918 --> 00:42:10,544 Sai da frente! 718 00:42:20,596 --> 00:42:23,099 Brennan, você teve realmente muitos empregos. 719 00:42:23,266 --> 00:42:24,643 Sou um grande empreendedor. 720 00:42:24,809 --> 00:42:27,312 Senhora dos Recursos Humanos, quando penso... 721 00:42:27,479 --> 00:42:30,398 - Chamo-me Pam. - Desculpe. 722 00:42:30,565 --> 00:42:33,485 - Bem, Pan... - Não, chamo-me Pam. 723 00:42:33,651 --> 00:42:37,739 - Está a dizer Pan ou Pam? - Estou a dizer Pam. 724 00:42:38,281 --> 00:42:41,242 Desculpe, quem é o senhor que está sentado atrás de si? 725 00:42:41,409 --> 00:42:44,370 Olá, Menina Senhora. Eu sou o Dale. Sou o irmão por afinidade do Brennan 726 00:42:44,537 --> 00:42:47,999 e acho que posso ajudar com o dilema do Pan/Pam. 727 00:42:48,166 --> 00:42:50,084 - Sim, era óptimo. - Pam. 728 00:42:50,251 --> 00:42:51,920 - Pan. - Pam. 729 00:42:52,086 --> 00:42:54,088 - Pand. Há um "D" no fim. - Com um "M". 730 00:42:54,255 --> 00:42:56,507 Não há "D" nenhum no fim. Chamo-me Pam. 731 00:42:56,674 --> 00:42:59,762 É como pináculo, mas é só Panm. 732 00:42:59,928 --> 00:43:02,640 - "N-N". Há dois "N". - Dois "M". A confusão era essa. 733 00:43:02,806 --> 00:43:04,141 Não, há só um "M". 734 00:43:04,308 --> 00:43:06,352 Que diz de nós o entrevistarmos a si? 735 00:43:06,810 --> 00:43:09,688 Certo. Às vezes, é um exercício útil. 736 00:43:09,855 --> 00:43:11,273 Por favor, baixe a mão. 737 00:43:11,607 --> 00:43:12,649 Faça o favor. 738 00:43:12,816 --> 00:43:16,111 Quanto dinheiro faz por ano, antes de tirar os impostos? 739 00:43:16,695 --> 00:43:18,989 Não me sinto à vontade para responder a isso. 740 00:43:19,156 --> 00:43:21,783 - Ora, vá lá! - Agora somos nós que entrevistamos. 741 00:43:21,950 --> 00:43:25,704 E agora, uma pergunta espontânea. Oprah, Barbara Walters, a sua mulher. 742 00:43:25,871 --> 00:43:28,123 Tem de comer uma, casar com uma, matar uma. Comece. 743 00:43:28,290 --> 00:43:29,917 Julgo que estamos terminados aqui. Obrigado. 744 00:43:30,042 --> 00:43:33,879 Mr. Huff, uma das suas referências é Dale Doback, 745 00:43:34,046 --> 00:43:36,381 que sei que é este senhor, mas listou também: 746 00:43:36,548 --> 00:43:38,551 - "Jesus Cristo, o nosso Salvador." - Sim. 747 00:43:38,718 --> 00:43:41,346 Nós queremos pessoas que possamos contactar. 748 00:43:41,512 --> 00:43:43,681 Nós queremos falar-lhe das coisas em que não somos nada bons. 749 00:43:43,890 --> 00:43:46,476 - As nossas fraquezas. - Para que fique tudo claro. 750 00:43:46,642 --> 00:43:49,604 - Está bem. - Nós não estamos à vontade 751 00:43:49,771 --> 00:43:52,857 - num escritório todo o dia. - Eu fico claustrofóbico. 752 00:43:53,024 --> 00:43:56,027 Eu nem sequer entro num escritório se já tiver sido usado antes. 753 00:43:56,194 --> 00:43:58,779 Eu não funciono antes das onze da manhã. 754 00:43:58,946 --> 00:44:02,158 Os computadores dão-me dores de cabeça, não aguento. 755 00:44:02,366 --> 00:44:03,743 Eu levo coisas para casa. 756 00:44:03,910 --> 00:44:06,245 Preciso de alguém para me acompanhar no elevador. 757 00:44:06,412 --> 00:44:09,415 Eu gosto de doces. 758 00:44:09,582 --> 00:44:10,625 Outras fraquezas? 759 00:44:10,791 --> 00:44:13,919 Aprendemos devagar, não ouvimos com atenção. 760 00:44:14,086 --> 00:44:17,799 - Isso seria um grande problema. - Também aprendemos devagar. 761 00:44:18,133 --> 00:44:20,010 Primeiro que tudo, precisava de alguém para trabalhar... 762 00:44:20,177 --> 00:44:21,928 Espere, cale a boquinha, cale a boquinha. 763 00:44:22,095 --> 00:44:23,388 Julgo que já chega. 764 00:44:23,555 --> 00:44:25,599 - Cale-se um segundo. - Cale a boca. 765 00:44:26,016 --> 00:44:28,685 - Espere, cale a boca. Cale-se. - Desculpe, como disse? 766 00:44:28,852 --> 00:44:29,895 Está a armar-se em estúpida. 767 00:44:30,061 --> 00:44:31,396 Eu é que estou a armar-me em estúpida? 768 00:44:31,563 --> 00:44:35,358 Vocês vêm vestidos de smoking para um emprego a limpar casas de banho. 769 00:44:35,525 --> 00:44:37,611 Por favor, saiam deste gabinete. Já terminámos. 770 00:44:37,777 --> 00:44:39,237 Dá-nos alguma espécie de recordação? 771 00:44:39,404 --> 00:44:41,031 Saiam do meu gabinete! 772 00:44:41,198 --> 00:44:44,910 Quero contratar tipos com quem não me importe de passar 12 horas por dia. 773 00:44:45,076 --> 00:44:46,536 Vocês parecem fixes. 774 00:44:46,703 --> 00:44:49,706 Têm um cabelo parecido ao meu, trazem smokings para a entrevista. 775 00:44:49,873 --> 00:44:51,708 É engraçado, é irónico. Percebo isso. 776 00:44:51,875 --> 00:44:55,546 Vocês informalizam a formalidade disso. Acho isso o máximo da piada! 777 00:44:56,422 --> 00:44:58,382 Vamos entrar nessa? Estão contratados. Estamos combinados. 778 00:44:58,549 --> 00:45:01,260 A menos que sejam os tipos mais estranhos de todos e eu não o perceba. 779 00:45:01,427 --> 00:45:02,928 Óptimo. 780 00:45:20,237 --> 00:45:22,948 - Isso foi um peido? - Não sei. 781 00:45:23,115 --> 00:45:24,992 Até me sabe. 782 00:45:25,242 --> 00:45:26,285 Na língua. 783 00:45:26,452 --> 00:45:28,912 Serei sincero consigo. Eu dei um peido. 784 00:45:29,246 --> 00:45:32,083 Isso era cebola? Cebola e ketchup. 785 00:45:32,250 --> 00:45:34,878 Tem cá um fedor! E esta sala é pequena. 786 00:45:35,045 --> 00:45:36,087 Merda. 787 00:45:36,254 --> 00:45:38,590 Pensando melhor, os smokings parecem uma estupidez. 788 00:45:39,924 --> 00:45:43,553 Deus, estivemos tão perto. 789 00:45:43,928 --> 00:45:47,015 E o que fazemos para trabalhar? O teu pai vai mesmo pôr-nos na rua? 790 00:45:47,182 --> 00:45:51,311 Não te preocupes com o meu pai. 791 00:45:51,644 --> 00:45:54,147 Tenho-o na mão. 792 00:45:54,606 --> 00:45:57,483 Mas temos de começar a pensar em maior escala, Brennan. 793 00:45:58,359 --> 00:46:00,778 Tu és realmente bom em quê? 794 00:46:00,945 --> 00:46:03,615 A cantar. Sou um cantor de categoria mundial. 795 00:46:03,781 --> 00:46:06,492 Vês? Isso é uma habilidade espantosa. 796 00:46:06,659 --> 00:46:08,120 E eu, sou bom em quê? 797 00:46:08,287 --> 00:46:11,123 Sou um ás na bateria e um feiticeiro do marketing. 798 00:46:11,290 --> 00:46:13,125 Se pusermos tudo isso junto, que obtemos? 799 00:46:14,626 --> 00:46:17,629 - Não sei. Uma banda? - Não, isso já foi feito. Melhor ainda. 800 00:46:17,796 --> 00:46:22,968 Vamos começar uma empresa de entretenimento mundial. 801 00:46:23,135 --> 00:46:25,304 A maior e a melhor. 802 00:46:25,804 --> 00:46:28,807 E vamos chamar-lhe Prestige Worldwide. 803 00:46:29,349 --> 00:46:30,809 Tem uma ressonância bestial. 804 00:46:31,143 --> 00:46:35,230 Sinto-me como se um relâmpago me tivesse atingido a ponta da pila. 805 00:46:35,397 --> 00:46:37,816 Sim. Sim. 806 00:46:38,233 --> 00:46:40,986 Somos irmãos. Por isso nos encontrámos. 807 00:46:41,153 --> 00:46:43,155 Para formar esta aliança, certo? 808 00:46:43,322 --> 00:46:44,614 Foi por isso que os nossos pais se encontraram, 809 00:46:44,781 --> 00:46:45,825 para que esta ideia pudesse surgir. 810 00:46:45,992 --> 00:46:48,828 - E então, que fazemos? - Atiramo-nos ao trabalho. 811 00:46:48,995 --> 00:46:52,331 Vamos já para o laboratório do ritmo. Vamos. 812 00:46:52,498 --> 00:46:54,042 - O que foi? - Espera. 813 00:46:54,208 --> 00:46:55,710 Que horas são? 814 00:46:55,877 --> 00:46:57,378 Quatro e meia. 815 00:46:57,545 --> 00:46:59,464 Quatro e trinta e dois. 816 00:47:01,716 --> 00:47:05,428 Não posso passar pela Whitworth agora. 817 00:47:06,179 --> 00:47:07,513 Temos de ir por aqui. 818 00:47:08,806 --> 00:47:10,808 - Que se passa? - Chris Gardocki. 819 00:47:10,975 --> 00:47:12,268 - O que foi? - Ele chateia-me a cara 820 00:47:12,435 --> 00:47:14,770 e não me apetece aturá-lo neste momento. 821 00:47:14,937 --> 00:47:17,732 - Tens assim tanto medo dele? - Podemos ir pelo caminho mais longo? 822 00:47:19,442 --> 00:47:21,027 Pela Cutler? 823 00:47:21,193 --> 00:47:22,945 Mas são 45 minutos. 824 00:47:23,112 --> 00:47:24,865 Vais envergonhar-me até eu o enfrentar, eu enfrento. 825 00:47:25,032 --> 00:47:27,534 - Não, não sejas estúpido. Vamos. - Vais arrepender-te. Eu sou estúpido. 826 00:47:27,701 --> 00:47:29,828 Fogo. 827 00:47:30,537 --> 00:47:33,248 Deus, lá estão eles. 828 00:47:34,624 --> 00:47:36,710 Ora vejam, não é o Dale Doback? 829 00:47:36,877 --> 00:47:39,421 Vamos obrigá-lo a lamber caca de cão. 830 00:47:41,089 --> 00:47:44,426 Olá, bicha. Há muito que não te via. 831 00:47:44,593 --> 00:47:47,220 É o teu namorado? É o teu rabeta querido? 832 00:47:47,554 --> 00:47:49,806 Ouça, Mr. Gardocki, deixe-me em paz, sim? 833 00:47:49,973 --> 00:47:51,766 Cala a boquinha, esé. 834 00:47:51,933 --> 00:47:55,103 Voltem para o vosso ginásio selva e divirtam-se. 835 00:47:55,270 --> 00:47:57,480 O rabeta querido tem nome? 836 00:47:57,647 --> 00:48:01,569 Se por rabeta querido te referes a mim, sim, tenho nome. 837 00:48:01,736 --> 00:48:03,070 É Brennan Huff. 838 00:48:03,237 --> 00:48:06,407 Se não vieres aqui lamber esta caca branca de cão, 839 00:48:06,574 --> 00:48:08,784 vou brincar com o meu punho no teu nariz. 840 00:48:08,951 --> 00:48:10,703 Não vou lamber nenhuma caca branca de cão. 841 00:48:10,870 --> 00:48:12,830 Eu lambo a caca do cão se nos deixares em paz. 842 00:48:12,997 --> 00:48:16,167 Dale, não vais lamber nenhuma caca de cão, ouviste? Eles são putos! 843 00:48:16,333 --> 00:48:18,586 - Brennan, é só caca de cão. - Que ridículo! 844 00:48:18,752 --> 00:48:22,756 - Viva, como estás... O meu nariz! - Meu Deus! 845 00:48:23,090 --> 00:48:25,676 Deixem-no em paz! Deixem-no em paz! 846 00:48:27,303 --> 00:48:28,846 Dêem-lhes! 847 00:48:40,942 --> 00:48:44,154 O melhor é não voltarem a ir por ali. 848 00:48:44,320 --> 00:48:46,197 Talvez seja melhor voltarem para casa pelo caminho mais longo. 849 00:48:46,364 --> 00:48:49,284 Foi isso que falámos. Vamos seguir pelo caminho mais longo. 850 00:48:49,451 --> 00:48:52,203 Sabes aquela cena do Feiticeiro de Oz, 851 00:48:52,370 --> 00:48:55,206 quando os macacos voadores puxam pelo Espantalho? 852 00:48:55,373 --> 00:48:57,417 Foi assim. 853 00:48:57,584 --> 00:49:00,086 - Está bem, deixa lá... - Lamento. 854 00:49:00,253 --> 00:49:02,881 O meu pai está chateado com aquilo que aconteceu? 855 00:49:03,047 --> 00:49:05,633 O Robert ficou muito aborrecido. 856 00:49:05,800 --> 00:49:08,511 Ele sabe que foram às entrevistas como uma dupla. 857 00:49:08,678 --> 00:49:10,221 E contaram-lhe do pum. 858 00:49:10,388 --> 00:49:12,307 - Contaram? - Sim. 859 00:49:12,473 --> 00:49:14,225 Não te aguentaste, ou simplesmente... 860 00:49:14,392 --> 00:49:17,312 - Não! Pensei que ia ser silencioso. - Não foi silencioso. 861 00:49:17,479 --> 00:49:20,149 Fez barulho e foi embaraçoso. 862 00:49:20,315 --> 00:49:21,358 E aumentou de volume. 863 00:49:21,525 --> 00:49:24,403 Ouça, Bobby, amanhã mando fazer aquelas chaves 864 00:49:24,570 --> 00:49:28,073 - e depois marcamos as visitas à casa. - Obrigado. 865 00:49:29,324 --> 00:49:30,784 Olá, mãe. 866 00:49:30,951 --> 00:49:32,161 Adeus. 867 00:49:32,327 --> 00:49:34,538 - É sempre um prazer ver-te. - A ti também. 868 00:49:44,089 --> 00:49:45,257 Olá, rapazes. 869 00:49:45,424 --> 00:49:47,509 Parece que a mama vai acabar. 870 00:49:47,676 --> 00:49:49,511 Divirtam-se a viver na rua. 871 00:49:50,095 --> 00:49:52,597 Fixe. Foi um prazer falar convosco. Adeus, mãe. 872 00:49:52,764 --> 00:49:54,016 Até à vista, amigo. 873 00:49:58,062 --> 00:49:59,480 Que estava ele a fazer aqui? 874 00:49:59,731 --> 00:50:01,482 Vamos pôr a casa à venda. 875 00:50:01,733 --> 00:50:05,194 - Para onde vamos mudar? - A casa está assombrada? 876 00:50:05,445 --> 00:50:08,030 A Nancy e eu vamos reformar-nos 877 00:50:08,197 --> 00:50:10,950 e velejar à volta do mundo no meu barco. 878 00:50:11,117 --> 00:50:13,411 Algo que sempre sonhámos. 879 00:50:13,578 --> 00:50:14,871 E nós? 880 00:50:16,914 --> 00:50:21,294 Lamento. O Robert pen... Nós pensámos que 881 00:50:21,460 --> 00:50:25,256 deviam assumir responsabilidade pela vossa vida. 882 00:50:25,423 --> 00:50:26,632 E aqui vem a parte excitante: 883 00:50:26,799 --> 00:50:29,135 Vamos pôr dinheiro suficiente nas vossas contas bancárias 884 00:50:29,301 --> 00:50:31,262 para pagar a caução de um apartamento. 885 00:50:31,429 --> 00:50:32,723 Que se passa aqui? 886 00:50:32,889 --> 00:50:37,394 Mais do que só dinheiro, também vos arranjamos outros apoios. 887 00:50:37,561 --> 00:50:40,397 Vão os dois ao psiquiatra. A Nancy acha que vai ajudar. 888 00:50:40,564 --> 00:50:42,232 E, rapazes, isto não dá direito a negociação. 889 00:50:42,399 --> 00:50:44,317 Esperem. Nós não vamos nesse barco. 890 00:50:44,734 --> 00:50:47,821 O Derek vai vender a casa. Nós temos de ir ao psiquiatra? 891 00:50:49,072 --> 00:50:50,949 Que raio aconteceu? 892 00:50:51,116 --> 00:50:54,244 Sei que isto te parece muito súbito, 893 00:50:54,411 --> 00:50:56,746 e um pouco injusto e cruel... 894 00:50:56,913 --> 00:51:00,000 - Mas não tem discussão. - Mas não tem discussão. 895 00:51:00,166 --> 00:51:02,585 Tenho a barriga cheia de caca de cão 896 00:51:02,752 --> 00:51:04,671 e vocês ainda me atiram com essa? 897 00:51:04,838 --> 00:51:07,799 Vocês são adultos. É altura de começarem a agir como tal. 898 00:51:08,091 --> 00:51:11,011 - Mãe! - Não vou recuar, Brennan. 899 00:51:11,262 --> 00:51:12,596 Nem sequer tentes. 900 00:51:12,763 --> 00:51:15,850 Eu sei que parece duro, mas é o melhor para vocês dois. 901 00:51:16,016 --> 00:51:17,643 Fazemos isto porque vos amamos. 902 00:51:17,810 --> 00:51:21,522 Pai, eu faço isto porque te amo. Vai-te foder! 903 00:51:21,689 --> 00:51:23,691 - Mais alguma coisa? - Não. 904 00:51:23,858 --> 00:51:26,277 Bon voyage! Divirtam-se muito! 905 00:51:27,278 --> 00:51:29,196 Como vai isso, Derek? 906 00:51:29,363 --> 00:51:30,406 Sim. 907 00:51:30,573 --> 00:51:31,865 - Sabes que mais? - Olha o que aqui tenho. 908 00:51:32,032 --> 00:51:35,286 Eu aqui sentado, a pensar que finalmente temos uma família, 909 00:51:35,452 --> 00:51:38,956 e isso vai agora desaparecer tudo por eles acharem que somos uns falhados. 910 00:51:39,832 --> 00:51:43,335 Porque não nos compreendem. 911 00:51:43,502 --> 00:51:47,005 Não percebem que este modo de vida é uma opção. 912 00:51:47,173 --> 00:51:50,301 Só pensam no seu estúpido barco. 913 00:51:50,635 --> 00:51:53,847 Juro que estou tão chateado com a minha mãe! 914 00:51:54,013 --> 00:51:57,517 Mal ela tenha idade, ponho-a num lar. 915 00:51:57,809 --> 00:52:00,436 Temos de pôr o Prestige Worldwide a andar. 916 00:52:00,603 --> 00:52:02,647 É a única coisa que vai salvar esta família. 917 00:52:02,814 --> 00:52:05,650 Devíamos ter a apresentação de um investidor, 918 00:52:05,817 --> 00:52:07,068 como eles têm no The Apprentice. 919 00:52:07,235 --> 00:52:09,404 Temos de começar com algum capital. 920 00:52:09,571 --> 00:52:11,489 Mas há uma coisa essencial. 921 00:52:11,656 --> 00:52:14,826 Se formos começar uma enorme empresa multinacional, 922 00:52:14,993 --> 00:52:16,536 tenho de te ouvir cantar. 923 00:52:16,703 --> 00:52:19,414 Não podes confiar que eu canto muito bem? 924 00:52:19,831 --> 00:52:23,209 Só uma canção, para eu saber como soa a tua voz. 925 00:52:23,543 --> 00:52:25,504 Está bem. Eu canto. 926 00:52:25,671 --> 00:52:29,842 Não há azar. Começo a cantar e pronto. 927 00:52:33,554 --> 00:52:36,932 O meu coração está a bater tão rápido. 928 00:52:37,683 --> 00:52:39,852 Pronto, canto e pronto. 929 00:52:40,018 --> 00:52:41,061 Canta... 930 00:53:30,569 --> 00:53:31,612 Olha, não sei. 931 00:53:31,779 --> 00:53:35,074 Não quis cantar alto de mais, não quero acordar o Robert e a Nancy. 932 00:53:35,241 --> 00:53:38,661 Dói-me a garganta. Há um mês e meio que me dói a garganta 933 00:53:38,911 --> 00:53:41,665 e este ambiente não é suficientemente acústico 934 00:53:41,832 --> 00:53:43,917 para eu fazer isto. 935 00:53:44,084 --> 00:53:47,337 Tens de perceber que não sou um tipo qualquer. 936 00:53:47,504 --> 00:53:51,007 Brennan, tens uma voz de anjo. 937 00:53:52,676 --> 00:53:55,428 Brennan, nem sequer consigo olhar-te nos olhos neste momento. 938 00:53:55,595 --> 00:53:58,348 A tua voz é uma combinação da Fergie e de Jesus. 939 00:53:58,515 --> 00:54:00,392 Por que não és capaz de cantar à frente de pessoas? 940 00:54:00,559 --> 00:54:02,394 Estás a brincar comigo agora? 941 00:54:02,811 --> 00:54:05,480 Sou eu, o Dale. 942 00:54:06,731 --> 00:54:07,774 Tu és bom. 943 00:54:08,441 --> 00:54:10,819 - Eu sei. - Isto vai parecer-te estranho, 944 00:54:10,986 --> 00:54:16,116 mas por um segundo, acho que assumiste a forma de um unicórnio. 945 00:54:16,282 --> 00:54:20,121 Senti-me como se estivesse a pairar sobre o meu corpo, 946 00:54:20,287 --> 00:54:21,872 a ver-me cantar. 947 00:54:22,039 --> 00:54:23,791 Vamos passar a outro assunto. 948 00:54:23,958 --> 00:54:27,461 Amanhã, logo de manhã, começamos a tratar da apresentação do investidor. 949 00:54:27,628 --> 00:54:30,589 E adivinha. Esta acabou de me ocorrer. 950 00:54:30,756 --> 00:54:34,176 Vamos fazer um vídeo musical. 951 00:54:35,302 --> 00:54:37,179 E que fazemos quanto à casa e ao Derek? 952 00:54:39,014 --> 00:54:40,975 Não te preocupes com ele. 953 00:54:41,141 --> 00:54:42,184 D-Man Imobiliária 954 00:54:42,351 --> 00:54:43,644 "Casas lindas, lindas, amor" 955 00:54:51,694 --> 00:54:52,945 Não, é um bairro muito bom. 956 00:54:53,112 --> 00:54:54,988 O Frank Gifford vivia ali ao fundo. 957 00:54:55,155 --> 00:54:58,326 - O Giff? - O Giff. Ali ao fundo. 958 00:54:58,493 --> 00:55:01,037 Estou a achar isto muito interessante. 959 00:55:01,204 --> 00:55:02,247 Ainda bem. 960 00:55:02,413 --> 00:55:05,083 Arranje o empréstimo para pagar só juros durante 10 anos e está garantido. 961 00:55:05,250 --> 00:55:08,253 Olá, cabrões! Bem-vindos ao bairro! 962 00:55:08,419 --> 00:55:12,215 - Chamo-me Craig! - O vizinho é nazi? 963 00:55:12,382 --> 00:55:16,261 Se vocês precisarem de fertilizante, eu tenho imenso. Perto de 80 toneladas. 964 00:55:16,427 --> 00:55:20,348 Olá, pessoal! Como vão? Vocês vão adorar este bairro. 965 00:55:20,515 --> 00:55:22,183 Todas as casas fazem reciclagem. 966 00:55:22,350 --> 00:55:24,268 - Já acabámos aqui. - Pronto. 967 00:55:24,435 --> 00:55:27,397 Derek! Sprechen sie pilês? 968 00:55:27,730 --> 00:55:30,191 Dale, não sei quanto sabe você sobre terapia, 969 00:55:30,358 --> 00:55:33,529 mas em geral começa consigo a contar-me algo sobre si próprio. 970 00:55:34,071 --> 00:55:36,156 Trabalho numa faculdade como porteiro, 971 00:55:36,323 --> 00:55:38,951 embora me sinta mais inteligente do que a maior parte dos que lá vão. 972 00:55:39,118 --> 00:55:42,037 Por vezes, vejo uma equação no quadro, 973 00:55:42,204 --> 00:55:45,207 uma meia equação, e descubro o resultado. 974 00:55:45,374 --> 00:55:47,709 - Isso não é do Good Will Hunting? - Não. 975 00:55:48,043 --> 00:55:50,879 Parece imenso o enredo do Good Will Hunting. 976 00:55:51,046 --> 00:55:54,758 Pois é. Seja como for, o meu melhor amigo é o Ben Affleck... 977 00:55:54,925 --> 00:55:58,053 Então, pensei que podíamos começar por falar do divórcio dos seus pais. 978 00:55:58,345 --> 00:55:59,388 Está bem. 979 00:55:59,554 --> 00:56:01,556 Quantos anos tinha você quando eles se separaram? 980 00:56:01,723 --> 00:56:03,892 - Quinze anos. - É uma idade difícil. 981 00:56:04,142 --> 00:56:06,436 Pois é. 982 00:56:06,603 --> 00:56:09,272 - Quer falar desses sentimentos? - Amo-a. 983 00:56:09,439 --> 00:56:12,902 - É óbvio que não me conhece. - Amo-a tanto. 984 00:56:13,069 --> 00:56:16,447 Obrigada. E tomo isso como um sentimento 985 00:56:16,614 --> 00:56:18,991 de confortabilidade comigo. 986 00:56:19,158 --> 00:56:20,827 É mais que confortabilidade. 987 00:56:20,993 --> 00:56:24,205 Amo-a como a merda. 988 00:56:24,372 --> 00:56:26,249 Só consigo pensar na nossa vida juntos. 989 00:56:26,832 --> 00:56:28,793 Sinto-me nas nuvens. 990 00:56:28,960 --> 00:56:31,087 O meu pénis está a latejar. 991 00:56:31,379 --> 00:56:34,966 - É tão desconcertante. - Não sente isso? 992 00:56:35,299 --> 00:56:36,842 De nenhuma forma, nem pouco mais ou menos, 993 00:56:37,009 --> 00:56:39,095 tenho qualquer sentimento de intimidade para consigo, 994 00:56:39,261 --> 00:56:41,263 seja de que forma for. 995 00:56:41,430 --> 00:56:43,265 Como pode ver, tem aqui um excelente relvado. 996 00:56:43,432 --> 00:56:45,351 Você e os seus amigos do bairro podem aproveitar. 997 00:56:45,518 --> 00:56:47,478 Pode dizer apenas: "Tem bom aspecto". 998 00:56:47,645 --> 00:56:48,688 É o que eu digo. 999 00:56:48,855 --> 00:56:52,192 Tem aqui uma entrada muito bonita. Espantosa. 1000 00:56:52,359 --> 00:56:55,028 ...mostro-lhe a frente da casa, que por acaso é... 1001 00:56:55,195 --> 00:56:58,698 Vocês, seus abutres, dão-nos alguma privacidade? Ele morreu ontem à noite. 1002 00:56:59,449 --> 00:57:00,951 Que se passa aqui? 1003 00:57:01,117 --> 00:57:03,453 Foi o amianto que aqui há. Foi isso que o matou! 1004 00:57:03,620 --> 00:57:05,080 Já vi demasiados cadáveres. 1005 00:57:05,247 --> 00:57:07,624 Não posso ficar aqui. Não posso. 1006 00:57:10,543 --> 00:57:13,004 Nada mau. Come merda, Derek! 1007 00:57:14,130 --> 00:57:16,341 Espantosa festa de aniversário, chavalos. 1008 00:57:16,508 --> 00:57:17,550 És o máximo, Derek. 1009 00:57:17,717 --> 00:57:20,095 De quem é isto? TJ? 1010 00:57:20,261 --> 00:57:22,222 Onde está o resto dos meus presentes, pá? 1011 00:57:22,389 --> 00:57:24,224 Estou na reinação, TJ. 1012 00:57:24,391 --> 00:57:25,642 Tudo bem. 1013 00:57:25,809 --> 00:57:30,189 Sim! Sim! Tacos de madeira Callaway. 1014 00:57:33,984 --> 00:57:36,320 Força para o buraco, seus sacanas! 1015 00:57:39,114 --> 00:57:41,575 Olá. Eu chamo-me Jim. Queres chupar-mo por dinheiro? 1016 00:57:42,159 --> 00:57:44,370 Sou só eu. 1017 00:57:44,536 --> 00:57:46,830 Que estás a fazer? Isto é a casa de banho dos homens. 1018 00:57:46,997 --> 00:57:48,832 Feliz aniversário. 1019 00:57:48,999 --> 00:57:51,335 - É o nosso segundo encontro. - O quê? 1020 00:57:51,502 --> 00:57:55,464 Ouve, estou farta de ser sempre tímida e reservada. 1021 00:57:55,631 --> 00:57:58,509 - Estamos na casa de banho. - Isto só leva um minuto. 1022 00:57:58,675 --> 00:58:01,929 Não podes fazer grande coisa contra. Deixa-me montar-te. 1023 00:58:03,514 --> 00:58:05,475 Está tudo escorregadio. 1024 00:58:06,434 --> 00:58:07,477 Meu Deus! 1025 00:58:12,941 --> 00:58:15,693 Estou num formigueiro. Vai acontecer alguma coisa, Alice! 1026 00:58:24,035 --> 00:58:25,995 Acabámos de fazer sexo. 1027 00:58:26,162 --> 00:58:29,540 - Tal qual eu imaginei. - Gosto de ti. 1028 00:58:30,541 --> 00:58:31,709 Eu amo-te. 1029 00:58:31,876 --> 00:58:34,045 Continua inocente, menino. Tenho de mijar. 1030 00:58:36,047 --> 00:58:38,216 Meu Deus! 1031 00:58:38,424 --> 00:58:40,468 Tu és incrível. 1032 00:58:40,635 --> 00:58:43,055 Digam olá ao meu amiguinho. 1033 00:58:45,182 --> 00:58:47,601 Estou só a brincar. É do Scarface. 1034 00:58:49,561 --> 00:58:50,938 Calem a boca! 1035 00:58:51,730 --> 00:58:53,815 - Um presente bestial, Teej. - Nada mau... 1036 00:58:54,233 --> 00:58:55,734 - Tenho tudo planeado. - Está bem. 1037 00:58:55,901 --> 00:58:59,238 Mas só começo depois de começares. Atraio todos os olhares para nós, 1038 00:58:59,404 --> 00:59:00,739 tal como planeámos. 1039 00:59:00,906 --> 00:59:03,033 E depois, lançamos a bomba. 1040 00:59:03,158 --> 00:59:06,953 O que estavam a fazer o Dale e o Brennan com a minha câmara? 1041 00:59:07,120 --> 00:59:09,790 Não faço ideia e na verdade não me interessa... 1042 00:59:10,832 --> 00:59:12,334 Queria dizer umas coisas. 1043 00:59:12,501 --> 00:59:15,796 Derek, és um jovem fantástico, meu filho. 1044 00:59:15,962 --> 00:59:18,507 E quero dizer-te que a imagem que tenho na cabeça é: 1045 00:59:18,673 --> 00:59:21,844 Por vezes, quando faço amor com a tua mãe 1046 00:59:22,011 --> 00:59:24,472 e penso que foi assim que nasceste, fico comovido, 1047 00:59:24,639 --> 00:59:27,850 falei com o meu advogado e não só tu vais estar 1048 00:59:28,017 --> 00:59:31,103 no meu coração para sempre, mas também no meu testamento. 1049 00:59:31,270 --> 00:59:32,855 - Está bem, está bem. - Está bem? 1050 00:59:33,105 --> 00:59:35,233 - Robert, foi do caraças. - Obrigado. 1051 00:59:35,399 --> 00:59:38,194 Tens muitos destes e tens muitos destes também. 1052 00:59:38,361 --> 00:59:39,612 Obrigado. 1053 00:59:39,946 --> 00:59:42,239 Desculpem todos, podem dar-me a vossa atenção. 1054 00:59:43,282 --> 00:59:44,784 Para os que não me conhecem, 1055 00:59:44,950 --> 00:59:46,327 chamo-me Dale Doback. 1056 00:59:46,452 --> 00:59:49,288 Sou o outro filho do Robert, o filho biológico. 1057 00:59:51,749 --> 00:59:54,460 Provavelmente perguntam-se por que os juntámos aqui esta noite. 1058 00:59:54,627 --> 00:59:56,420 Além de ser o aniversário do Derek, 1059 00:59:57,005 --> 01:00:00,008 temos uma surpresa especial para ti, Derek, e para todos aqui. 1060 01:00:00,175 --> 01:00:01,259 Teste, teste, teste... 1061 01:00:01,426 --> 01:00:03,386 - Dale, não, por favor. - Não os interrompas. 1062 01:00:03,553 --> 01:00:05,555 - Suplico-te. - Queres acabar com isto, D.? 1063 01:00:05,722 --> 01:00:07,682 - Não, espera um segundo. - Derek, para o teu aniversário, 1064 01:00:07,849 --> 01:00:09,267 pensámos em propor-te 1065 01:00:09,434 --> 01:00:11,645 uma oportunidade de negócio de uma vida. 1066 01:00:11,811 --> 01:00:12,938 Parabéns, Derek. 1067 01:00:18,068 --> 01:00:23,198 Prestige Worldwide, wide, wide, wide. 1068 01:00:23,365 --> 01:00:25,658 Prestige Worldwide. 1069 01:00:25,825 --> 01:00:28,620 - A primeira palavra em entretenimento. - Primeira palavra. 1070 01:00:28,912 --> 01:00:30,830 - Gestão. - Portfolios financeiros. 1071 01:00:30,997 --> 01:00:32,832 - Seguros. - Computadores. 1072 01:00:32,999 --> 01:00:36,337 - Luvas de pelica preta. - Investigação e desenvolvimento. 1073 01:00:36,545 --> 01:00:39,465 Trabalhando o suficiente para estudar a ciência do que precisamos. 1074 01:00:39,632 --> 01:00:42,635 A semana passada pusemos líquido corrector Liquid Paper numa abelha. 1075 01:00:42,801 --> 01:00:44,094 E ela morreu. 1076 01:00:44,261 --> 01:00:45,638 - Segurança. - Segurança. 1077 01:00:45,804 --> 01:00:47,056 - E... - E. 1078 01:00:47,223 --> 01:00:49,350 ...investidores? 1079 01:00:49,516 --> 01:00:50,976 Talvez vocês. 1080 01:00:51,226 --> 01:00:54,271 - Esta é clássica. - Gostaríamos de apresentar 1081 01:00:55,105 --> 01:00:58,692 a estreia mundial do primeiro vídeo musical do Prestige Worldwide, 1082 01:00:58,859 --> 01:01:03,030 com o nosso primeiro acto. Huff e Doback. 1083 01:01:03,197 --> 01:01:06,200 - Põe a correr. - Põe a correr. 1084 01:01:06,700 --> 01:01:10,496 Presta atenção, pai. Vai parecer-te familiar. 1085 01:01:10,662 --> 01:01:13,583 - Isto é perfeito. - Aquele é o meu barco? 1086 01:01:13,750 --> 01:01:16,044 É, sim. 1087 01:01:16,377 --> 01:01:17,795 Que estão a fazer com o meu barco? 1088 01:01:17,962 --> 01:01:20,465 O Niña, o Pinta O Santa Maria 1089 01:01:20,632 --> 01:01:23,176 Vou comer-te no fundo Enquanto bebes sangria 1090 01:01:23,343 --> 01:01:25,762 Nachos e limõezinhos No barco do meu papá 1091 01:01:25,929 --> 01:01:27,972 Não vais ao fundo Pois a minha pila flutua 1092 01:01:28,139 --> 01:01:30,725 Navegamos pelo mundo E vamos de porto em porto 1093 01:01:30,892 --> 01:01:33,478 Sempre que me venho De litro produzo um quarto 1094 01:01:33,645 --> 01:01:35,938 Isso é ofensivo. Brennan, Dale. 1095 01:01:36,105 --> 01:01:38,566 Tenho de ter meus barcos E putas 1096 01:01:38,733 --> 01:01:40,902 É o Deadliest Catch Sem os caranguejos 1097 01:01:41,069 --> 01:01:43,696 Estando nós sem gasolina São os árabes que chamamos 1098 01:01:43,863 --> 01:01:46,115 Levantem a âncora Pois largamos terra firme 1099 01:01:46,282 --> 01:01:48,785 Vão para o convés de baixo Com a mão na pila 1100 01:01:48,951 --> 01:01:51,205 Barcos e putas Barcos e putas 1101 01:01:51,371 --> 01:01:54,166 Tenho de ter meus barcos E putas 1102 01:01:54,333 --> 01:01:56,543 Estão prontos para vocalizações de classe mundial? 1103 01:01:56,710 --> 01:01:58,378 - Arranjem um sócio. - Um minuto. 1104 01:01:58,545 --> 01:02:01,173 - Quem guia o barco? - Pai, por favor, cala-te. 1105 01:02:01,340 --> 01:02:02,591 Por favor, cala-te. 1106 01:02:12,351 --> 01:02:14,144 Boa! 1107 01:02:19,775 --> 01:02:21,234 E assim, 1108 01:02:21,401 --> 01:02:23,653 a grande questão é, 1109 01:02:24,237 --> 01:02:27,115 para além do dano no barco, que nós repararemos, 1110 01:02:28,785 --> 01:02:30,620 o que acharam da apresentação? 1111 01:02:30,786 --> 01:02:36,876 Brennan, acho que o que fizeste ao barco do Robert foi horrível. 1112 01:02:37,043 --> 01:02:39,378 Depois de dizer isto, julgo que vocês dois 1113 01:02:39,545 --> 01:02:43,007 revelaram muito entusiasmo e inventividade. 1114 01:02:43,174 --> 01:02:45,259 Sim, obrigado. 1115 01:02:45,551 --> 01:02:47,553 Deves estar a brincar. 1116 01:02:48,429 --> 01:02:51,057 Destruíram o nosso sonho e tu chamas a isso inventividade? 1117 01:02:51,223 --> 01:02:53,809 Não, não foi isso que quis dizer. Foi, sim. 1118 01:02:53,976 --> 01:02:55,227 Ora, foi, sim. 1119 01:02:55,644 --> 01:02:58,981 Vão ser pelo menos quatro anos antes de podermos navegar para algum lado. 1120 01:02:59,148 --> 01:03:01,192 E admite-o, estás completamente nas tintas. 1121 01:03:01,358 --> 01:03:02,526 Não vou admiti-lo, 1122 01:03:02,693 --> 01:03:05,112 porque não é verdade. 1123 01:03:05,280 --> 01:03:08,325 Mas acho que podias mostrar 1124 01:03:08,492 --> 01:03:12,579 mais atenção ao teu filho e enteado, 1125 01:03:12,746 --> 01:03:14,414 que obviamente precisam de ti. 1126 01:03:14,581 --> 01:03:15,832 É verdade, Dr. Doback. 1127 01:03:15,999 --> 01:03:18,877 Tem sido muito frio e pouco solidário com os nossos sonhos. 1128 01:03:19,044 --> 01:03:20,837 Vocês espatifaram o meu barco, seus cretinos! 1129 01:03:21,004 --> 01:03:23,089 Não fales assim com o meu filho! 1130 01:03:23,256 --> 01:03:25,258 O teu filho custou-me 80 mil dólares! 1131 01:03:26,009 --> 01:03:27,677 Podíamos bicar-nos por causa disto toda a noite, 1132 01:03:27,844 --> 01:03:29,179 mas o que está feito está feito, pai. 1133 01:03:29,346 --> 01:03:32,182 - Vocês vão investir ou não? - Chega! 1134 01:03:32,348 --> 01:03:34,142 - Pai, que estás a fazer? - Pega no volante! 1135 01:03:34,976 --> 01:03:36,728 Pai, não acredito que sejas tão sovina. 1136 01:03:36,895 --> 01:03:39,397 - Robert! Anda cá! - É uma simples decisão de negócios. 1137 01:03:39,564 --> 01:03:41,232 Seus imbecis! 1138 01:03:41,399 --> 01:03:44,862 Vocês são uns falhados! Uns falhados! 1139 01:03:45,029 --> 01:03:47,865 E você é um estorvo a si mesmo, seu estupor geriátrico! 1140 01:03:48,032 --> 01:03:49,491 - Brennan. - Duas coisas: 1141 01:03:49,658 --> 01:03:52,453 Tire essas mãos com manchas de fígado da minha bela mãe! 1142 01:03:54,079 --> 01:03:57,625 E segundo, passe um cheque de 10 mil dólares a Dale e a Brennan. 1143 01:03:57,791 --> 01:03:58,834 Pára com isso. 1144 01:03:59,001 --> 01:04:02,880 Ou enfio-lhe uma dessas drogas de dispositivos auditivos pelo cu acima, 1145 01:04:03,047 --> 01:04:04,798 para você ouvir o som 1146 01:04:04,965 --> 01:04:07,801 do seu intestino delgado a produzir a merda! 1147 01:04:08,594 --> 01:04:10,262 - Muito bem, vamos a isto. - Meu Deus! 1148 01:04:10,429 --> 01:04:13,474 Alguém já devia ter feito isto há muito tempo e vou ser eu a fazê-lo. 1149 01:04:13,640 --> 01:04:15,100 Pai, o que estás a fazer? 1150 01:04:15,267 --> 01:04:17,102 Tens de aprender que os teus actos têm consequências. 1151 01:04:17,269 --> 01:04:19,980 - Não! Robert! - Pai! 1152 01:04:20,147 --> 01:04:22,275 - Pai, não é essa a resposta! - A seguir vais tu, 1153 01:04:22,442 --> 01:04:23,568 - entendeste? - Sim. 1154 01:04:23,735 --> 01:04:26,779 Certos comportamentos 1155 01:04:27,030 --> 01:04:29,908 - não serão tolerados! - Tenho o rabo a arder! 1156 01:04:40,335 --> 01:04:44,922 A árvore está bonita, Nancy. Com muito gosto. 1157 01:04:45,089 --> 01:04:48,634 Obrigada, Dale. Tens uma camisola muito bonita. 1158 01:04:49,010 --> 01:04:52,388 Era da minha mãe. Tirei-lhe os chumaços. 1159 01:04:52,555 --> 01:04:54,474 E, Brennan? A Denise ligou 1160 01:04:54,640 --> 01:04:57,185 e disse que não podia sair contigo na Véspera de Ano Novo, 1161 01:04:57,351 --> 01:05:00,230 porque não é a tua namorada, mas sim a tua psiquiatra. 1162 01:05:00,397 --> 01:05:01,732 - Foi isso que ela disse? - Foi. 1163 01:05:01,899 --> 01:05:02,983 Ela é uma malandra. 1164 01:05:03,525 --> 01:05:05,485 Pai, Nancy? 1165 01:05:05,652 --> 01:05:10,699 O Brennan e eu podíamos abrir só um presente cada, 1166 01:05:10,866 --> 01:05:13,035 uma vez que é Véspera de Natal? 1167 01:05:13,201 --> 01:05:16,079 Eu vou ao Cheesecake Factory, beber um copo. 1168 01:05:18,749 --> 01:05:21,835 Mas é Véspera de Natal. 1169 01:05:22,002 --> 01:05:23,795 Feliz Natal. 1170 01:05:24,546 --> 01:05:26,381 - Sim. - Sim. 1171 01:05:26,548 --> 01:05:28,759 Já tinha um em vista! 1172 01:05:29,176 --> 01:05:31,094 Espero que seja o que eu penso. 1173 01:05:31,261 --> 01:05:33,472 Meu Deus! Mãos de Hulk! 1174 01:05:33,638 --> 01:05:35,140 Espera aí, o Dale recebeu Mãos de Hulk? 1175 01:05:40,354 --> 01:05:43,733 Tresandas a uísque e cheesecake. 1176 01:05:44,650 --> 01:05:46,152 Sabes, 1177 01:05:46,944 --> 01:05:51,699 esta noite na Cheesecake Factory foi a mais feliz que tive em meses. 1178 01:05:52,116 --> 01:05:55,536 - Então, tenho pena de ti. - É que... 1179 01:05:55,703 --> 01:05:57,496 Nancy, não sei se poderei alguma vez 1180 01:05:57,663 --> 01:05:59,623 perdoar-lhes o que me fizeram ao barco. 1181 01:05:59,790 --> 01:06:02,501 - Porque desistes? - Não desisto. Não mesmo. 1182 01:06:02,668 --> 01:06:04,545 Desistes, sim. Estás a desistir dos nossos filhos. 1183 01:06:04,712 --> 01:06:06,672 Eles têm 40 anos! 1184 01:06:06,839 --> 01:06:09,800 Não me interessa que idade têm, Robert. Continuam a ser nossos filhos. 1185 01:06:09,967 --> 01:06:13,053 Alguma vez tem de ser importante a idade que têm. 1186 01:06:13,220 --> 01:06:15,932 É o que fazemos... Deus meu! 1187 01:06:16,099 --> 01:06:19,686 Eles voltam para a cama. 1188 01:06:20,520 --> 01:06:22,272 Vês? Eles são sonâmbulos. 1189 01:06:22,439 --> 01:06:24,441 Não, não. 1190 01:06:24,608 --> 01:06:26,860 Vês? Regressam à cama. 1191 01:06:27,027 --> 01:06:28,278 Vão ficar bem. 1192 01:06:28,695 --> 01:06:31,156 Um disparate, vou acordá-los. 1193 01:06:31,323 --> 01:06:34,784 - Não. Por que havias de fazer isso? - Porque é... 1194 01:06:34,951 --> 01:06:37,370 - Nunca acordes um sonâmbulo. - Pois é, é isso. 1195 01:06:37,537 --> 01:06:38,997 - Nunca podemos fazer nada. - Não. 1196 01:06:39,164 --> 01:06:41,624 Mas eles podem magoar-se muito a eles e aos outros. 1197 01:06:41,791 --> 01:06:44,377 - São os presentes de Natal. - Não faças isso... 1198 01:06:44,544 --> 01:06:46,921 - Não, mas... - Temos de intervir. 1199 01:06:47,088 --> 01:06:50,300 E como tencionas fazer isso, Robert? 1200 01:06:50,466 --> 01:06:52,636 Faças o que fizeres, não os acordes. 1201 01:06:52,803 --> 01:06:55,848 Eles podem magoar-se a sério, a eles e aos outros. 1202 01:06:56,015 --> 01:06:58,851 - Nem toda a gente sabe isso. - Coisas terríveis. A árvore de Natal! 1203 01:06:59,018 --> 01:07:02,187 Oh, não. Não... Muito bem, chega! 1204 01:07:02,354 --> 01:07:04,023 - Vou acordá-los! - Não! 1205 01:07:04,189 --> 01:07:05,816 - Não os acordes! - Isso é um mito! 1206 01:07:05,983 --> 01:07:07,484 Acordem. Vamos, acordem. 1207 01:07:09,570 --> 01:07:12,156 Eu disse-te! 1208 01:07:12,948 --> 01:07:15,451 Olha para mim. Não lhe façam mal! 1209 01:07:15,659 --> 01:07:18,829 As fotos! Nancy! 1210 01:07:23,208 --> 01:07:25,085 Robert! 1211 01:07:31,843 --> 01:07:34,512 Estava a passear com um amigo meu, o Topher. 1212 01:07:34,679 --> 01:07:36,055 Vocês conhecem o Topher, certo? 1213 01:07:36,222 --> 01:07:38,641 Estávamos a passear e ele tem um Testarossa novinho em folha. 1214 01:07:39,225 --> 01:07:42,812 Batemos num veado que está morto deitado no meio da rua. 1215 01:07:43,062 --> 01:07:45,189 Resumindo e concluindo, processamos o estado de Michigan. 1216 01:07:45,356 --> 01:07:49,902 Ganhei 125 mil, certo? Sabem em que é que gastei o dinheiro? 1217 01:07:50,069 --> 01:07:52,363 Numa caçadeira para matar veados. 1218 01:07:53,489 --> 01:07:54,782 VAMOS FODER AGORA! 1219 01:07:55,366 --> 01:07:57,034 Seja como for, os veados perdem. 1220 01:08:02,665 --> 01:08:05,209 Não fazem falta, comem as flores todas de qualquer forma. 1221 01:08:05,376 --> 01:08:06,795 Com licença, 1222 01:08:06,962 --> 01:08:10,757 vou pentear o meu cabelo no quarto aqui ao lado. 1223 01:08:11,216 --> 01:08:12,968 - Com licença. - Desculpem. 1224 01:08:13,135 --> 01:08:15,053 Peço desculpa pela minha mulher alucinada. 1225 01:08:15,220 --> 01:08:17,389 Digamos que os medicamentos não estão a ajudar. 1226 01:08:18,265 --> 01:08:21,476 Estou a brinca, de todo. 1227 01:08:21,643 --> 01:08:23,937 Vou buscar mais molho. 1228 01:08:24,104 --> 01:08:26,064 - Dale, está ali. - Não. 1229 01:08:26,231 --> 01:08:29,026 Cala-te, Nancy. vou buscar pão. 1230 01:08:29,901 --> 01:08:31,945 Que fiz eu para merecer isto? 1231 01:08:36,241 --> 01:08:38,076 O que é que alguém fez para merecer o que nos acontece? 1232 01:08:38,243 --> 01:08:42,289 Os meus impostos sustentam os liberais preguiçosos. 1233 01:08:44,375 --> 01:08:49,297 Larga-me, larga. Afasta-se. Para trás! 1234 01:08:56,929 --> 01:08:58,973 - O que queres? - Feliz Natal, querido. 1235 01:08:59,140 --> 01:09:01,934 - Feliz Natal. - Que tortura. 1236 01:09:03,561 --> 01:09:07,022 Não conseguia comer mais peru sem pensar em ter-te dentro de mim. 1237 01:09:07,189 --> 01:09:08,941 Vamos tentar fazer algo ilegal. 1238 01:09:09,275 --> 01:09:11,444 Tommy, o que recebeste no Natal? 1239 01:09:11,610 --> 01:09:16,824 O Pai Natal comprou-me uma Bowflex e mil dólares em notas de cinquenta. 1240 01:09:16,991 --> 01:09:21,662 Querem saber o que recebi no Natal? Uma alma despedaçada. 1241 01:09:25,458 --> 01:09:27,460 - Alice, por favor. - Canta, Pai Natal. 1242 01:09:27,627 --> 01:09:28,795 Tu conheces esta canção. 1243 01:09:28,962 --> 01:09:31,131 O que é aquele barulho? 1244 01:09:31,965 --> 01:09:33,466 É o fantasma. 1245 01:09:33,717 --> 01:09:36,636 - Tenta não fazer barulho. - Tens razão, tens razão. 1246 01:09:36,803 --> 01:09:39,222 - Temos de ser discretos. - Está bem. 1247 01:09:39,389 --> 01:09:42,475 Não, não! 1248 01:09:42,851 --> 01:09:46,020 Ainda estão todos a falar aqui? 1249 01:09:46,187 --> 01:09:47,230 O que estão a fazer? 1250 01:09:48,606 --> 01:09:51,651 A Alice ia levar uma cadeira da sala de estar para a sala de jantar, 1251 01:09:51,818 --> 01:09:55,196 para termos mais uma cadeira e deu-lhe uma dor nas costas. 1252 01:09:55,363 --> 01:09:59,576 E eu fiz o melhor possível, que foi ir directo aos músculos. 1253 01:09:59,743 --> 01:10:01,412 - Músculos. - Para não ficarem presos. 1254 01:10:01,579 --> 01:10:04,164 É só aquecer um pouco. 1255 01:10:07,042 --> 01:10:08,460 Raios, Dale, senta-te. 1256 01:10:08,627 --> 01:10:12,172 É um músculo profundo e apertado. 1257 01:10:12,339 --> 01:10:14,091 Querida, trazes-me uma cerveja? 1258 01:10:14,258 --> 01:10:16,010 - Trago-te uma Heineken. - Sim. 1259 01:10:16,176 --> 01:10:18,178 Feliz Natal. 1260 01:10:18,637 --> 01:10:21,473 E tu, Tiffany, o que ganhaste este Natal? 1261 01:10:21,640 --> 01:10:24,184 Ganhei este colar de pérolas da Mikimoto. 1262 01:10:24,351 --> 01:10:27,771 Para o próximo ano vou pedir ao Pai Natal para aumentar o peito 1263 01:10:27,938 --> 01:10:29,857 porque estou impaciente com o meu próprio corpo. 1264 01:10:30,023 --> 01:10:33,402 Tiffany. Queres saber o que eu recebi? Uma alma despedaçada. 1265 01:10:33,694 --> 01:10:35,153 Já tinha dito isso. 1266 01:10:36,613 --> 01:10:38,116 - Tão bom. - Meu Deus! 1267 01:10:38,283 --> 01:10:42,120 Agora a dor espalhou-se e fiz uma posição de yoga. 1268 01:10:43,746 --> 01:10:45,248 E eu rezei para que me perdoassem esta, 1269 01:10:45,456 --> 01:10:47,208 pois eu estava bastante entornado. 1270 01:10:47,417 --> 01:10:49,419 E pus os lábios no balão 1271 01:10:49,585 --> 01:10:51,379 e vi os números a subir. 1272 01:10:51,629 --> 01:10:56,050 Eram 0,079. 1273 01:10:56,968 --> 01:11:00,054 E dirigi-me para a festa de Natal do Chad Michael Murray. 1274 01:11:00,304 --> 01:11:03,182 Acho que foi nesse ano. E conduzir... 1275 01:11:03,641 --> 01:11:05,518 Desculpa, tenho de te interromper. Robert, 1276 01:11:05,685 --> 01:11:07,228 agora que os miúdos estão na sala, 1277 01:11:07,395 --> 01:11:10,273 acho que é um bom momento para fazermos o nosso anúncio. 1278 01:11:10,439 --> 01:11:12,733 - Que se passa? - Acabou-se. 1279 01:11:14,068 --> 01:11:16,822 Eu vou viver com o meu amigo, Jack Handle, 1280 01:11:16,989 --> 01:11:19,491 e a Nancy encontrou uma casa na cidade. 1281 01:11:20,742 --> 01:11:22,369 O que é isto? Que se passa? 1282 01:11:22,536 --> 01:11:25,372 O que o Robert está a tentar dizer é que vamos divorciar-nos. 1283 01:11:26,373 --> 01:11:29,042 - Não façam isso. - Não, não! 1284 01:11:29,209 --> 01:11:30,919 - Tenho de dizer que já previa isto. - Não. 1285 01:11:31,086 --> 01:11:32,921 - Sim. - A culpa é nossa? 1286 01:11:33,088 --> 01:11:35,132 - É por termos sido tão maus? - Não. 1287 01:11:35,298 --> 01:11:38,301 O mais importante que o Robert e eu falámos 1288 01:11:38,468 --> 01:11:41,054 foi que não queríamos que vocês se culpassem. 1289 01:11:41,221 --> 01:11:44,599 - Que podemos fazer para remediar? - Dale, querido, estás bem? 1290 01:11:44,766 --> 01:11:47,644 - Por que lhe chamas "querido" a ele? - Não posso salientar isto mais. 1291 01:11:47,811 --> 01:11:51,439 - A culpa não foi vossa. - De quem foi a culpa? 1292 01:11:51,606 --> 01:11:53,985 - Porra! Quero saber! - Vamos parar com as parvoíces. 1293 01:11:54,151 --> 01:11:57,780 - A culpa foi vossa. - Robert! 1294 01:11:57,947 --> 01:11:59,407 Vocês destruíram o meu barco. 1295 01:11:59,573 --> 01:12:01,117 Espancaram-me enquanto dormiam. 1296 01:12:01,284 --> 01:12:02,702 E o pior de tudo, 1297 01:12:02,868 --> 01:12:05,329 foi que fizeram a Nancy e eu ressentirmo-nos um do outro. 1298 01:12:05,496 --> 01:12:10,209 - A culpa é 150 porcento vossa! - Claro que a culpa é deles. 1299 01:12:10,376 --> 01:12:13,796 Eles são os maiores imbecis do mundo e vivem na vossa casa. 1300 01:12:13,963 --> 01:12:16,507 - Cala a boca, Derek. - Desculpa, mas... 1301 01:12:17,466 --> 01:12:20,886 Por favor, não chores assim. Por favor, não chores, Brennan. 1302 01:12:24,723 --> 01:12:28,769 - Mamã! - Dale! 1303 01:12:28,936 --> 01:12:31,815 Eu disse-te que eles se iam sentir culpados. 1304 01:12:31,982 --> 01:12:35,735 - Cresçam! - Acho que vou vomitar. 1305 01:12:35,902 --> 01:12:38,321 - Vou vomitar... - Não vomites. 1306 01:12:38,488 --> 01:12:41,366 ...o belo jantar que comi. Vou vomitá-lo. 1307 01:12:42,534 --> 01:12:44,828 Não vais vomitar, Dale. Não vais... 1308 01:12:45,870 --> 01:12:48,707 - Fogo. - Meu Deus, ele vomitou! Isto é horrível. 1309 01:12:48,873 --> 01:12:50,959 - Pessoal. - Vocês são maus! 1310 01:12:51,126 --> 01:12:54,087 - Vá lá, estafermos. Olhem para aqui. - Pára, Derek. 1311 01:12:54,254 --> 01:12:55,338 Um, dois, três... 1312 01:12:55,505 --> 01:12:59,467 Não quero que me tirem uma fotografia. 1313 01:13:01,928 --> 01:13:02,971 RESERVADA 1314 01:13:04,055 --> 01:13:05,306 QUARTO: HUF 1315 01:13:05,515 --> 01:13:06,641 Boa sorte, rapazes, e lembrem-se 1316 01:13:06,808 --> 01:13:08,686 que preciso que saiam desta casa amanhã, sem falta. 1317 01:13:08,852 --> 01:13:11,021 Sem excepções. 1318 01:13:16,944 --> 01:13:18,028 NOME: DOBACK 1319 01:13:19,697 --> 01:13:22,449 Se precisarem de alguma coisa, seja o que for, 1320 01:13:22,616 --> 01:13:25,327 liguem-me. 1321 01:13:31,500 --> 01:13:35,212 Estás acordado? 1322 01:13:35,546 --> 01:13:37,214 Sim. 1323 01:13:39,716 --> 01:13:43,428 Nem acredito que temos mesmo de sair desta casa. 1324 01:13:44,054 --> 01:13:46,432 Eu sei. Sinto-me mal. 1325 01:13:46,724 --> 01:13:49,227 Não temos de continuar a sussurrar. 1326 01:13:49,394 --> 01:13:50,770 A mãe e o pai já cá não estão. 1327 01:13:50,937 --> 01:13:52,981 Mas podemos continuar a sussurrar, não? 1328 01:13:53,147 --> 01:13:55,316 Ajuda-me a fingir que estão. 1329 01:13:55,483 --> 01:13:58,319 Deves sentir-te horrível. 1330 01:13:59,070 --> 01:14:02,240 Eu sei que me sinto mal. 1331 01:14:02,407 --> 01:14:04,742 Mas nem imagino como tu te sentes, 1332 01:14:04,909 --> 01:14:07,829 depois do meu pai ter olhado para ti e dito: 1333 01:14:07,995 --> 01:14:10,456 "A culpa é toda tua", por eles se terem separado. 1334 01:14:10,623 --> 01:14:14,502 Curioso, porque a minha mãe disse: 1335 01:14:14,669 --> 01:14:17,088 "Se aquele sacana dos caracóis não estivesse cá, 1336 01:14:17,255 --> 01:14:19,715 tudo teria sido perfeito." 1337 01:14:20,508 --> 01:14:23,762 - Retira já isso. - Nem penses. A culpa foi tua. 1338 01:14:24,137 --> 01:14:25,931 Sabes qual é o teu problema? 1339 01:14:26,098 --> 01:14:28,850 Vives numa terra de fantasia. Recusas-te a arranjar emprego 1340 01:14:29,017 --> 01:14:31,728 e nem sabes o que é trabalhar para alguma coisa. 1341 01:14:31,895 --> 01:14:35,482 Não assumes responsabilidade pelos teus actos e por isso a culpa é tua. 1342 01:14:35,649 --> 01:14:36,733 E tu és um menino da mamã, 1343 01:14:36,900 --> 01:14:38,735 demasiado medricas para cantar em público. 1344 01:14:40,821 --> 01:14:42,072 Exactamente. 1345 01:14:42,239 --> 01:14:44,533 Põe-te a andar, rapazinho. Sabes que é verdade. 1346 01:14:44,699 --> 01:14:46,284 Evitas tudo. 1347 01:14:47,619 --> 01:14:49,287 Que estás a fazer? 1348 01:14:50,247 --> 01:14:53,083 O Dale separou a mãe e o pai 1349 01:14:53,250 --> 01:14:57,045 O Dale separou a mãe e o pai 1350 01:14:57,212 --> 01:14:59,089 - O Dale separou a... - Brennan! 1351 01:15:04,887 --> 01:15:08,057 Levanta-te, Brennan. Eu sei que estás a fingir. Levanta-te! 1352 01:15:08,349 --> 01:15:10,017 Levanta-te! 1353 01:15:16,273 --> 01:15:17,316 Brennan? 1354 01:15:17,483 --> 01:15:20,820 É como o Cold Case Files. 1355 01:15:20,986 --> 01:15:22,863 É como o Cold Case Files. 1356 01:15:23,364 --> 01:15:25,533 As pessoas morrem todos os dias. 1357 01:15:25,908 --> 01:15:30,037 Dêem-lhe um enterro conveniente numa campa sem nome... 1358 01:15:34,124 --> 01:15:36,669 - Brennan! Estás vivo, meu Deus! - Eu sei. 1359 01:15:36,835 --> 01:15:38,170 Estou vivo. 1360 01:15:40,757 --> 01:15:44,427 - Estavas morto. Eu vi-te morrer. - Estava a fingir. 1361 01:15:44,594 --> 01:15:47,055 Utilizei a concentração ninja para abrandar o ritmo do meu coração. 1362 01:15:48,098 --> 01:15:50,308 - Que estás a fazer? - Estou a enterrar-te. 1363 01:15:50,475 --> 01:15:53,937 - Eu estou vivo, Brennan! Estou vivo! - Estás a acordar os vizinhos! 1364 01:15:54,104 --> 01:15:56,398 - Cala-te! - Não! 1365 01:15:57,690 --> 01:16:00,485 - Agora vou tocar a tua bateria. - Ajuda-me. 1366 01:16:00,652 --> 01:16:03,446 Fecha os olhos. Deixa que o pó te cubra. 1367 01:16:04,531 --> 01:16:06,699 A culpa é tua. 1368 01:16:07,283 --> 01:16:11,788 Estou exausto. Vou dormir bem esta noite. 1369 01:16:14,540 --> 01:16:17,086 - Não toques na minha bateria! - Zombie! 1370 01:16:17,544 --> 01:16:20,422 Zombie! Zombie! 1371 01:16:22,049 --> 01:16:23,258 Sai de cima de mim, zombie! 1372 01:16:25,344 --> 01:16:26,428 Sai de cima de mim! 1373 01:16:38,899 --> 01:16:40,108 Estou atrasado para a escola. 1374 01:16:40,275 --> 01:16:43,821 Vou beijar-te na boca, Kenny Rogers. 1375 01:16:44,780 --> 01:16:47,366 Chega para lá! 1376 01:16:50,786 --> 01:16:52,454 Então, acho que acabou mesmo. 1377 01:16:52,621 --> 01:16:55,500 Tu teres querido enterrar-me vivo acabou com tudo. 1378 01:16:55,667 --> 01:16:57,919 Sabes o que eu percebi? 1379 01:16:58,086 --> 01:17:00,254 És tu que tens andado a deitar-me abaixo. 1380 01:17:00,421 --> 01:17:03,508 Agora vou sair daqui e vou arranjar um emprego e um apartamento 1381 01:17:03,675 --> 01:17:06,636 e vou fazer com que a mãe e o Dr. Doback voltem a ficar juntos. 1382 01:17:06,803 --> 01:17:09,555 Vou ser um herói e tu podes ficar a chuchar no dedo! 1383 01:17:12,809 --> 01:17:15,686 A minha vida era perfeita antes de tu teres aparecido. 1384 01:17:15,853 --> 01:17:19,899 Eu e o meu pai tínhamos um arranjo perfeito e tu estragaste-o! 1385 01:17:25,655 --> 01:17:27,865 Já não somos irmãos. 1386 01:17:28,241 --> 01:17:32,037 Nunca fomos. Éramos irmãos por afinidade. 1387 01:17:44,966 --> 01:17:47,511 - Esse foi um dos teus melhores. - Estas bolas são uma droga. 1388 01:17:50,430 --> 01:17:52,474 Olhem quem aqui está. 1389 01:17:52,974 --> 01:17:55,602 Podes dar-me um emprego? Por favor? 1390 01:17:56,686 --> 01:17:59,981 TJ. Organiza uma aposta em todo o escritório. 1391 01:18:00,315 --> 01:18:03,109 Dá aqui ao Ken Doll Crotch duas semanas no máximo. 1392 01:18:03,777 --> 01:18:06,071 Dra. Cara de Anjo. Só queria agradecer-lhe por 1393 01:18:06,238 --> 01:18:09,951 me ter recebido tão em cima da hora. 1394 01:18:10,117 --> 01:18:12,453 - Não me chame Cara de Anjo. - Peço desculpa. 1395 01:18:12,620 --> 01:18:17,291 Sinto-me muito sozinho neste momento e queria pedir-lhe que me ajude... 1396 01:18:17,792 --> 01:18:20,544 Que me mostre como posso ser um adulto. 1397 01:18:20,711 --> 01:18:22,755 Devo andar com o meu diploma do liceu comigo? 1398 01:18:22,922 --> 01:18:24,340 O que se faz com o cabelo de manhã? 1399 01:18:24,507 --> 01:18:26,634 Que acontece se o tempo está mau? 1400 01:18:26,801 --> 01:18:28,469 Onde é que... O que vestir? 1401 01:18:28,636 --> 01:18:30,429 Pode-se lavar a roupa na máquina de lavar louça? 1402 01:18:30,596 --> 01:18:33,557 Reparei que há um grande salto na sua história de emprego, 1403 01:18:33,724 --> 01:18:37,520 que diz que durante 22 anos 1404 01:18:37,686 --> 01:18:40,814 você andou por aí sem querer saber de ninguém? 1405 01:18:40,981 --> 01:18:43,234 Vou ser sincero consigo. Preciso mesmo de um emprego. 1406 01:18:43,400 --> 01:18:46,570 E aceitarei qualquer lugar, desde que não implique 1407 01:18:46,737 --> 01:18:50,784 fazer sexo com velhotas por dinheiro ou armadilhas para ursos. 1408 01:18:50,950 --> 01:18:53,536 - Esses são os meus dois tabus. - Entendi. 1409 01:18:53,703 --> 01:18:56,456 Há um emprego de catering temporário para si. 1410 01:18:56,623 --> 01:18:59,084 E pode brincar com o fogo. 1411 01:20:11,407 --> 01:20:13,743 Que queres, Brennan? Este momento é para o meu póquer online. 1412 01:20:13,910 --> 01:20:16,204 Vou dizer isto de um fôlego só: quero organizar a Catalina Wine Mixer. 1413 01:20:16,370 --> 01:20:18,289 Mais devagar, Speed Racer. 1414 01:20:18,456 --> 01:20:20,792 Sei o que isso implica e estou pronto a assumi-lo. 1415 01:20:20,958 --> 01:20:23,503 Quero assumi-lo. Quero a Catalina Wine Mixer. 1416 01:20:23,669 --> 01:20:25,463 D-Man! 1417 01:20:25,630 --> 01:20:27,298 - Já lhe disseste aquilo? - Disse, pois. 1418 01:20:27,465 --> 01:20:29,008 - Olá. - Olá. 1419 01:20:29,175 --> 01:20:31,636 O teu irmão quer experimentar fazer a Catalina Wine Mixer. 1420 01:20:31,802 --> 01:20:32,970 Estou pronto. Sinto-me confiante. 1421 01:20:33,137 --> 01:20:34,847 Julgas que estás pronto para igualar os melhores? 1422 01:20:35,014 --> 01:20:36,557 Tenho andado a bulir e a ganhar, 1423 01:20:36,724 --> 01:20:38,935 a vencer competições e a aumentar rendimentos. 1424 01:20:39,393 --> 01:20:42,022 Que se lixe. Vamos dar-lhe uma oportunidade. 1425 01:20:42,189 --> 01:20:44,441 Não, por mim, estou sempre safo. Porque se tu lixares isto, 1426 01:20:44,608 --> 01:20:46,777 despeço-te. Mas se conseguires safar-te, 1427 01:20:46,943 --> 01:20:48,779 faço figura de génio junto da direcção. 1428 01:20:49,738 --> 01:20:51,114 - Está bem? - Já percebi. 1429 01:20:51,281 --> 01:20:52,574 Brennan, é assim, 1430 01:20:52,741 --> 01:20:55,577 o essencial é a Catalina Wine Mixer. 1431 01:20:55,827 --> 01:20:57,913 Por que estás a dizer "pow"? 1432 01:20:58,371 --> 01:21:01,166 É o maior acontecimento de leasing de helicópteros em todo 1433 01:21:01,333 --> 01:21:04,044 o hemisfério ocidental desde 1997. 1434 01:21:04,544 --> 01:21:07,172 - Por que continua ele a dizer aquilo? - Tenho de vender ou fornecer 1435 01:21:07,339 --> 01:21:09,466 em leasing pelo menos 80 helicópteros para atingir a minha meta. 1436 01:21:09,633 --> 01:21:14,304 E se tu me prejudicas a meta, Brennan, aqui o Randy vai comer-te a pila. 1437 01:21:14,471 --> 01:21:16,973 Como o devorador de cachorros quentes, o Kobayashi. 1438 01:21:18,601 --> 01:21:19,852 Eu vi-o a comê-los. 1439 01:21:20,019 --> 01:21:21,479 Viste-o mesmo comer pénis de pessoas? 1440 01:21:21,645 --> 01:21:24,523 Foi em águas internacionais, por isso não o processaram, mas vi-o. 1441 01:21:24,690 --> 01:21:27,193 Digo-te já, eu trato disso. Vou conseguir. 1442 01:21:27,359 --> 01:21:29,361 Um momento. Por que desejas tanto isto, Brennan? 1443 01:21:29,528 --> 01:21:32,031 Estás a tentar que a mãe e o pai se juntem outra vez, ou coisa assim? 1444 01:21:32,198 --> 01:21:33,407 - Por que quero isto? - Sim. 1445 01:21:33,574 --> 01:21:38,454 Porque quero pasta, mano. Quero arranjar umas gajas. 1446 01:21:38,621 --> 01:21:40,372 Quero guiar um Range Rover. 1447 01:21:40,539 --> 01:21:42,041 É melhor que sim, Brennan. 1448 01:21:42,208 --> 01:21:44,293 Porque aquilo é a Catalina Wine Mixer. 1449 01:22:02,896 --> 01:22:04,689 Olá, Nancy. 1450 01:22:04,856 --> 01:22:08,359 Olá. Que fazes aqui? 1451 01:22:08,526 --> 01:22:10,445 O Dale está a trabalhar aqui. 1452 01:22:10,612 --> 01:22:13,490 Rapazes, isto devia ser jicama, não bok choy. 1453 01:22:13,656 --> 01:22:14,699 Desculpem. 1454 01:22:16,075 --> 01:22:18,453 E fui convidado pelo Brennan. 1455 01:22:18,620 --> 01:22:21,748 Acreditas que foi o Brennan que organizou tudo isto? 1456 01:22:24,459 --> 01:22:27,086 E cá estamos todos em Catalina. 1457 01:22:27,253 --> 01:22:30,923 - Curioso, não é? - Sim, é curioso. 1458 01:22:34,595 --> 01:22:36,722 Nada mau. Estamos a ir bem. 1459 01:22:36,889 --> 01:22:39,099 Obrigado, Randy. Isso é muito importante. 1460 01:22:39,266 --> 01:22:40,476 Raios, não sei o que tem a tua cara, 1461 01:22:40,642 --> 01:22:43,479 mas apetece-me dar-te um destes mesmo no meio. 1462 01:22:43,645 --> 01:22:46,774 - Há algo que eu possa fazer? - Realmente não. É a tua cara. 1463 01:22:46,940 --> 01:22:49,485 Mais uma vez, estás a ir muito bem. Isto é a Catalina Wine Mixer. 1464 01:22:49,651 --> 01:22:51,570 Estamos todos a divertir-nos à grande. 1465 01:22:51,737 --> 01:22:54,281 Conseguiste. Mas se não mudares de cara, 1466 01:22:54,448 --> 01:22:56,575 mudo-a eu. 1467 01:22:56,742 --> 01:22:58,869 Só posso ter isso em consideração 1468 01:22:59,036 --> 01:23:02,289 e tentar fazer a melhor versão do que eu acho que tu queres. 1469 01:23:02,456 --> 01:23:05,250 Nem consigo ouvir o que tu dizes, a tua cara está a pôr-me doido. 1470 01:23:05,417 --> 01:23:07,461 - Mas mais uma vez obrigado. - Tetas. Espera aí. 1471 01:23:07,919 --> 01:23:11,299 Olá, Catalina Wine Mixer! 1472 01:23:11,549 --> 01:23:13,968 Como vão? Nós somos os Uptown Girl. 1473 01:23:14,135 --> 01:23:16,554 Somos a banda de versões de Billy Joel dos anos 80, 1474 01:23:16,721 --> 01:23:17,972 mais famosa da Califórnia. 1475 01:23:18,139 --> 01:23:19,891 "Piano Man"! 1476 01:23:20,058 --> 01:23:21,976 Que acabei eu de dizer? 1477 01:23:22,143 --> 01:23:23,936 Não tocamos isso. 1478 01:23:24,103 --> 01:23:26,647 Mantenhamo-nos no fim dos anos 80 e vamos divertir-nos. 1479 01:23:26,814 --> 01:23:27,940 Estão-se a divertir? 1480 01:23:28,107 --> 01:23:30,485 Espero que sim, porque eu sei que por vezes a vida pode ser dura. 1481 01:23:32,195 --> 01:23:35,698 E sei que por vezes é difícil "Manter a Fé". 1482 01:23:46,167 --> 01:23:48,044 Vocês estão muito íntimos. 1483 01:23:48,210 --> 01:23:49,504 Querido... 1484 01:23:49,671 --> 01:23:51,590 Meu Deus, esta festa é do melhor. 1485 01:23:53,133 --> 01:23:55,677 - Brennan, isto é fantástico. - Assim é que é. 1486 01:23:55,844 --> 01:23:57,596 Estou impressionada. 1487 01:23:57,763 --> 01:23:59,806 Olá, pai. Olá, Nancy. 1488 01:23:59,973 --> 01:24:01,683 - Viva, Brennan. - Prazer em ver-te, Dale. 1489 01:24:01,892 --> 01:24:04,019 Obrigado por contratares a nossa empresa de catering. 1490 01:24:04,186 --> 01:24:07,063 Foi uma decisão simples. Vocês têm um excelente palmarés. 1491 01:24:07,689 --> 01:24:10,400 - Tal como nos velhos tempos? - Tens razão. É mesmo. 1492 01:24:10,567 --> 01:24:12,444 Ainda tens os teus óculos de visão nocturna? 1493 01:24:12,611 --> 01:24:16,531 Tive de os vender para pagar o seguro do carro. 1494 01:24:17,073 --> 01:24:19,034 E tu? Continuas a partir tábuas 1495 01:24:19,200 --> 01:24:21,202 ou a dar pontapés nas abóboras? 1496 01:24:21,369 --> 01:24:22,954 Não. 1497 01:24:23,622 --> 01:24:24,998 Mas comecei a tomar mini-aspirinas 1498 01:24:25,165 --> 01:24:26,876 para reduzir o risco de ataque de coração. 1499 01:24:27,043 --> 01:24:29,879 Faz sentido. É preciso manter isso debaixo de olho. 1500 01:24:30,046 --> 01:24:33,049 É preciso reduzir os doces. 1501 01:24:37,303 --> 01:24:40,389 Que observação tão cómica. 1502 01:24:40,556 --> 01:24:41,765 Sim. 1503 01:24:41,932 --> 01:24:44,435 Dale. As empanadas começam a pingar. 1504 01:24:44,602 --> 01:24:46,770 Tenho de ir. 1505 01:24:46,937 --> 01:24:48,814 - Foi um prazer ver-te, Brennan. - A ti também, Dale. 1506 01:24:48,981 --> 01:24:52,109 Fica bem. Pai, trata de ti. 1507 01:24:52,276 --> 01:24:54,695 Foi óptimo falar com ele. 1508 01:24:55,404 --> 01:24:56,572 Também tenho de ir. 1509 01:24:56,739 --> 01:24:59,908 Devíamos voltar a fazer isto. Acho que foi muito construtivo. 1510 01:25:04,122 --> 01:25:06,458 - Talvez possamos comer juntos? - Claro. 1511 01:25:06,624 --> 01:25:08,418 - Vamos a um Outback Steakhouse. - Está bem. 1512 01:25:08,585 --> 01:25:10,253 Passei a gostar daquele sítio. 1513 01:25:11,671 --> 01:25:13,590 Obrigado por terem vindo. 1514 01:25:13,757 --> 01:25:15,508 Gostei muito de vos ver. 1515 01:25:16,926 --> 01:25:19,429 Gostei de te ver, Robert. 1516 01:25:19,929 --> 01:25:25,393 Julgo que o Brennan organizou tudo isto para nos juntar. 1517 01:25:27,270 --> 01:25:31,983 Tens de me desculpar. Acho que vou chorar. 1518 01:25:32,150 --> 01:25:35,737 É muito estranho. Adeus. 1519 01:25:39,699 --> 01:25:42,119 "Start The Fire", rapaz! 1520 01:25:42,661 --> 01:25:45,873 Vamos lá, pá! Toca qualquer coisa do The Stranger. 1521 01:25:46,123 --> 01:25:48,876 Nós só tocamos música do Joel dos anos 80. 1522 01:25:52,129 --> 01:25:54,131 O Billy Joel dos anos 80 é uma droga! 1523 01:25:54,298 --> 01:25:56,842 Ouça lá, seu cabrão, só cantamos Joel dos anos 80! 1524 01:25:57,009 --> 01:25:59,803 Por isso, leve a putéfia da sua mulher e pire-se daqui! 1525 01:26:01,763 --> 01:26:02,806 Merda! 1526 01:26:02,973 --> 01:26:05,017 - Que se passa? - Que se passa, como? 1527 01:26:05,183 --> 01:26:07,394 Tira-o daqui! 1528 01:26:09,021 --> 01:26:10,063 Belo trabalho, imbecil! 1529 01:26:10,230 --> 01:26:12,649 Acabaste de dar cabo da minha comissão. A festa estragou. 1530 01:26:12,816 --> 01:26:15,360 Acalma-te. Não percebi que ele ia dizer aquilo. 1531 01:26:15,527 --> 01:26:17,321 Sabes que mais? Tu custaste-me dinheiro. 1532 01:26:17,487 --> 01:26:19,991 Por isso, nem é uma situação ambígua. 1533 01:26:20,158 --> 01:26:23,036 - Tu já eras! - Derek, não podemos falar disto? 1534 01:26:23,202 --> 01:26:24,370 Não. 1535 01:26:24,537 --> 01:26:26,330 Merda. 1536 01:26:26,497 --> 01:26:29,333 - Está tudo bem? - Não. Ele acabou de me despedir. 1537 01:26:29,500 --> 01:26:30,751 Que aconteceu à música? 1538 01:26:30,918 --> 01:26:33,671 A banda foi-se embora. O tipo desatinou. 1539 01:26:33,838 --> 01:26:35,006 E o Derek despediu-me. 1540 01:26:35,173 --> 01:26:37,466 - Não há azar. - Não está a perceber! 1541 01:26:37,633 --> 01:26:39,177 Isto é a Catalina Wine Mixer. 1542 01:26:39,343 --> 01:26:41,596 Há pessoas que mataram para estar na posição em que eu estou. 1543 01:26:41,762 --> 01:26:44,015 - Ele tem razão, pai. É importante. - Muito bem, tenho uma ideia. 1544 01:26:44,515 --> 01:26:46,767 Vejo ali um palco vazio. 1545 01:26:46,934 --> 01:26:49,687 Vejo uma bateria e um baterista. 1546 01:26:49,854 --> 01:26:52,231 Vejo um microfone e um cantor. 1547 01:26:52,398 --> 01:26:53,858 - Ora, pai. - O que foi? 1548 01:26:54,025 --> 01:26:55,943 - Já desistimos disso. - Não fazemos isso. 1549 01:26:56,110 --> 01:26:58,572 Ouçam-me. Dale, quando eu era pequeno, 1550 01:26:58,739 --> 01:27:01,867 quando eu era um miúdo, sempre quis ser um dinossauro. 1551 01:27:02,033 --> 01:27:04,786 Queria ser o Tyrannosaurus Rex mais do que tudo no mundo. 1552 01:27:04,953 --> 01:27:07,914 Encurtava os braços e corria pelo pátio de trás 1553 01:27:08,081 --> 01:27:11,710 e perseguia os gatos da vizinhança e rosnava e rugia. 1554 01:27:11,877 --> 01:27:13,712 Todos me conheciam e tinham medo de mim. 1555 01:27:13,879 --> 01:27:15,380 E um dia, o meu pai disse: 1556 01:27:15,547 --> 01:27:19,426 "Bobby, tens 17 anos. É tempo de parares com as criancices." 1557 01:27:19,593 --> 01:27:20,677 E eu disse: "Está bem, pai". 1558 01:27:20,844 --> 01:27:24,806 Ele disse: "Pára de fingir-te de dinossauro e arranja um emprego." 1559 01:27:24,973 --> 01:27:28,351 Mas eu pensei para comigo, vou para a faculdade de Medicina, 1560 01:27:28,518 --> 01:27:31,730 exerço um pouco, e voltarei a isto. 1561 01:27:31,938 --> 01:27:33,815 E como é que isso é uma boa coisa? 1562 01:27:33,982 --> 01:27:35,568 Mas eu esqueci-me como se fazia. 1563 01:27:35,735 --> 01:27:36,944 És humano. 1564 01:27:37,111 --> 01:27:39,321 Nunca podias ser um dinossauro. 1565 01:27:40,823 --> 01:27:43,075 Perdi-lhe o jeito. 1566 01:27:43,242 --> 01:27:45,244 Pai, qual é o interesse disto? 1567 01:27:45,411 --> 01:27:48,205 O interesse é, não percam o vosso dinossauro. 1568 01:27:48,664 --> 01:27:51,500 Eu odiava o modo como vocês eram dantes. 1569 01:27:51,667 --> 01:27:52,918 Odiava. 1570 01:27:53,085 --> 01:27:57,840 Mas mata-me ver-vos tão arrasados e normais. 1571 01:27:58,007 --> 01:27:59,842 Ouçam-me, ou não me ouçam, 1572 01:28:00,009 --> 01:28:03,262 vocês têm é de se atirar à Prestige Worldwide. 1573 01:28:03,429 --> 01:28:05,848 - Dizes que devíamos tentar. - É isso exactamente que eu digo. 1574 01:28:07,433 --> 01:28:09,101 O que achas, Brennan? 1575 01:28:09,268 --> 01:28:11,729 Estou tão assustado agora. Vou ser sensato. 1576 01:28:11,895 --> 01:28:13,481 Vou inscrever-me no desemprego 1577 01:28:13,648 --> 01:28:16,443 e tentar arranjar emprego na Enterprise Rent-A-Car. 1578 01:28:16,609 --> 01:28:19,446 Eles têm uma excelente estrutura corporativa 1579 01:28:19,612 --> 01:28:22,615 e dão-nos os instrumentos para sermos os nossos próprios patrões. 1580 01:28:22,782 --> 01:28:24,659 O meu pai tem razão. 1581 01:28:24,826 --> 01:28:26,369 Isto não sou eu. 1582 01:28:26,536 --> 01:28:29,706 Sou muito infeliz. Tive de me levantar às 10 da manhã. 1583 01:28:29,873 --> 01:28:33,710 E embora eu me sinta extremamente nervoso, 1584 01:28:33,877 --> 01:28:35,587 vou saltar para aquele palco 1585 01:28:35,753 --> 01:28:38,298 e vou fazer uma música linda para um mundo triste. 1586 01:28:38,464 --> 01:28:40,800 - Dale... - Esse é que é o meu rapaz. 1587 01:28:40,967 --> 01:28:43,052 A multidão vai comê-lo vivo. 1588 01:28:45,346 --> 01:28:46,806 Esperem. Que faz ele ali? 1589 01:28:46,973 --> 01:28:49,350 Tirem-no daquele palco! 1590 01:28:49,517 --> 01:28:51,645 Olá. Como vão? 1591 01:28:51,812 --> 01:28:55,149 Chamo-me Dale Doback e espero que gostem de descontracção. 1592 01:28:55,315 --> 01:28:57,067 Vai-te a eles, Dale! 1593 01:28:58,527 --> 01:28:59,570 Barcos e putas 1594 01:28:59,736 --> 01:29:01,613 Sai do palco, idiota! 1595 01:29:01,989 --> 01:29:03,532 Pára de gritar com ele! 1596 01:29:05,576 --> 01:29:07,286 Terrível. 1597 01:29:07,452 --> 01:29:08,829 Ele é um ser humano! 1598 01:29:08,996 --> 01:29:13,333 O Dale recolhe os tomates! O Dale recolhe os tomates! 1599 01:29:13,500 --> 01:29:14,626 Não! 1600 01:29:14,793 --> 01:29:16,920 Putas Quero os meus barcos e putas 1601 01:29:17,087 --> 01:29:19,464 Ele está ali sozinho, Brennan. Ele está ali sozinho. 1602 01:29:20,799 --> 01:29:24,011 Putas Quero os meus barcos e putas 1603 01:29:24,177 --> 01:29:26,013 Que estás a fazer, Brennan? 1604 01:29:26,179 --> 01:29:27,264 Quero os meus... 1605 01:29:27,431 --> 01:29:29,684 Não, Brennan! 1606 01:29:30,685 --> 01:29:32,353 - Que fizeste? - Caramba, Nancy, 1607 01:29:32,520 --> 01:29:34,939 eu não podia vê-lo assim. Tenho saudades do meu filho. 1608 01:29:35,189 --> 01:29:39,610 Deixa-me cantar uns versos. Depois entra suavemente e acaba com força. 1609 01:29:39,777 --> 01:29:41,737 Brennan? 1610 01:29:41,904 --> 01:29:44,991 - Obrigado por vires. - Tudo bem, Dragão. 1611 01:29:45,408 --> 01:29:46,993 Temos aqui umas alterações. 1612 01:29:47,368 --> 01:29:49,537 É o meu grande amigo, Brennan. 1613 01:30:45,928 --> 01:30:47,263 Barcos e putas 1614 01:31:05,739 --> 01:31:07,283 Barcos e putas 1615 01:31:54,831 --> 01:31:57,917 - Conseguiste, Derek! - Fiz voar um papagaio! 1616 01:31:58,084 --> 01:32:01,588 Brennan, tu és o melhor irmão mais velho de sempre! 1617 01:32:10,222 --> 01:32:13,934 Colchões no chão. Os que condizem com os bancos e quero... 1618 01:32:14,101 --> 01:32:16,562 Viajei 800 quilómetros para te dar a minha semente. 1619 01:32:16,895 --> 01:32:18,939 Lenhador! 1620 01:32:59,397 --> 01:33:01,565 Faz-me rufar esses cabrões, Dale! 1621 01:33:01,732 --> 01:33:03,025 Desculpem! 1622 01:33:44,317 --> 01:33:47,112 - Somos o Prestige Worldwide! - Prestige Worldwide! 1623 01:33:47,278 --> 01:33:51,283 - A porra da Catalina Wine Mixer! - É a porra da Catalina Wine Mixer! 1624 01:33:51,450 --> 01:33:53,786 É a porra da Catalina Wine Mixer! 1625 01:33:54,662 --> 01:33:56,038 Brennan, foi sublime! 1626 01:33:56,205 --> 01:33:58,499 Espantoso. Estamos tão orgulhosos de vocês dois! 1627 01:33:58,666 --> 01:34:00,209 - Obrigado. - Foi incrível. 1628 01:34:01,710 --> 01:34:05,631 Sempre atingi a minha quota. Vendemos um monte de helicópteros. 1629 01:34:05,798 --> 01:34:07,883 Que bom. 1630 01:34:08,050 --> 01:34:11,512 Não sou bom nestas cenas de sentimento, 1631 01:34:11,679 --> 01:34:14,014 mas, Brennan, quando olho para ti agora, 1632 01:34:14,181 --> 01:34:16,600 já não me apetece tanto dar-te pontapés na cabeça. 1633 01:34:18,102 --> 01:34:19,395 Obrigado. 1634 01:34:19,561 --> 01:34:21,105 - Isso foi lindo. - Foi simpático. 1635 01:34:21,271 --> 01:34:22,648 Sim. 1636 01:34:23,482 --> 01:34:25,818 - E que fazemos agora? - Podíamos abraçar-nos. 1637 01:34:25,984 --> 01:34:28,070 Adoravas, bichona... Desculpa. 1638 01:34:30,865 --> 01:34:32,408 Não faz mal. 1639 01:35:00,853 --> 01:35:03,856 - É disso que temos estado à espera. - É essa a solução. 1640 01:35:04,232 --> 01:35:05,525 É fantástico. 1641 01:35:05,691 --> 01:35:09,154 Nunca fizemos isto, não esperem que seja perfeito. 1642 01:35:09,321 --> 01:35:10,364 Foi bom. 1643 01:35:10,531 --> 01:35:12,282 Já uma vez estivemos quase a abraçar-nos. 1644 01:35:12,449 --> 01:35:16,662 - Olá, Brennan. - Denise. 1645 01:35:16,828 --> 01:35:19,581 Robert, mãe, Derek, esta é a minha namorada, Denise. 1646 01:35:19,748 --> 01:35:22,876 - Olá, como vai? - Na verdade, sou a psiquiatra dele. 1647 01:35:23,043 --> 01:35:24,836 Não estamos numa situação de namoro. 1648 01:35:25,003 --> 01:35:26,046 Pois é. 1649 01:35:26,213 --> 01:35:30,050 O Brennan disse-me que ia balouçar-se de um helicóptero 1650 01:35:30,217 --> 01:35:32,386 em águas infestadas de tubarões, 1651 01:35:32,552 --> 01:35:34,971 por isso eu tinha a obrigação legal de aqui estar. 1652 01:35:35,138 --> 01:35:36,306 Percebo. 1653 01:35:36,473 --> 01:35:40,435 Você não quer parecer muito ansiosa e essa também é uma boa estratégia. 1654 01:35:40,602 --> 01:35:42,729 Você é muito permissiva. Julga que ajuda, 1655 01:35:42,896 --> 01:35:44,649 - mas não ajuda. - E você é um bom partido. 1656 01:35:44,816 --> 01:35:46,609 O que achou? 1657 01:35:47,568 --> 01:35:51,906 Brennan, achei que você foi incrivelmente valente. 1658 01:35:52,073 --> 01:35:53,115 E digo isso 1659 01:35:53,282 --> 01:35:56,577 no sentido mais clínico e profissional possível, 1660 01:35:56,744 --> 01:36:00,206 sem qualquer significado emocional, íntimo, sexual 1661 01:36:00,373 --> 01:36:03,000 ou quaisquer outras intenções que você possa arranjar. 1662 01:36:03,209 --> 01:36:05,920 Você vai fazer-me chorar. 1663 01:36:06,504 --> 01:36:10,091 De que poema é isso? É do James Joyce? 1664 01:36:10,257 --> 01:36:11,926 Alice, 1665 01:36:12,843 --> 01:36:14,929 gosto de fazer sexo contigo. 1666 01:36:15,096 --> 01:36:18,849 Gosto. Mas tu também és casada. 1667 01:36:19,266 --> 01:36:20,935 Acabou-se. 1668 01:36:21,937 --> 01:36:23,313 Isto é de loucos. Eu sou mãe. 1669 01:36:23,480 --> 01:36:26,191 Tenho dois filhos, um marido e uma casa linda. 1670 01:36:26,358 --> 01:36:29,486 - Não posso andar a foder contigo! - Foi divertido. Foi, não foi? 1671 01:36:29,653 --> 01:36:32,948 - Foi divertido enquanto durou. - Boa sorte, então. 1672 01:36:35,158 --> 01:36:38,995 - Não. - Meu Deus, Dale! 1673 01:36:39,162 --> 01:36:42,165 - Por favor, não me deixes! - Meu Deus! Olha uma baleia. 1674 01:36:42,332 --> 01:36:43,875 Onde? 1675 01:36:48,630 --> 01:36:51,216 6 Meses Depois 1676 01:36:54,427 --> 01:36:55,637 Eu estava com o Seal 1677 01:36:55,804 --> 01:36:59,265 e íamos de helicóptero para uma base no Evereste 1678 01:36:59,432 --> 01:37:01,602 - e para a terra do meu sherpa... - Derek... 1679 01:37:02,311 --> 01:37:04,605 - Desculpa. - Lembras-te que falámos disto? 1680 01:37:05,105 --> 01:37:07,691 Dale, Brennan, falem-me do negócio do karaoke. 1681 01:37:08,025 --> 01:37:10,861 Muito bom, pai. Chamamos-lhe Karaoke 'n' Roll. 1682 01:37:11,570 --> 01:37:14,615 Temos seis bares, três restaurantes e mais dois que nos querem lá. 1683 01:37:14,782 --> 01:37:16,784 - Por isso, vai de vento em popa. - Fantástico. 1684 01:37:16,951 --> 01:37:18,702 A maior parte do karaoke é aberto a todos. 1685 01:37:18,869 --> 01:37:21,080 Todos podem participar e divertir-se. 1686 01:37:21,246 --> 01:37:23,582 Se não sabes cantar, fica no teu lugar. É esse o nosso lema. 1687 01:37:23,749 --> 01:37:26,377 - É só para os grandes. - Vocês estão a portar-se muito bem. 1688 01:37:26,543 --> 01:37:30,589 Malta, tenho uma pequena surpresa de Natal para o Dale e o Brennan. 1689 01:37:31,590 --> 01:37:33,133 - Querem ver? - Sim! 1690 01:37:33,300 --> 01:37:35,719 - Claro que queremos ver! - Vamos lá vê-la então! 1691 01:37:35,886 --> 01:37:37,472 - Não espreitem! - Cheira-me a bolachinhas. 1692 01:37:37,639 --> 01:37:39,516 Tenham paciência. Não, não. 1693 01:37:39,682 --> 01:37:40,725 A Dama Dourada 1694 01:37:40,892 --> 01:37:43,728 É um colar de doces, não é? 1695 01:37:43,895 --> 01:37:45,772 - Tenham paciência. - Compraste-me um tigre, papá? 1696 01:37:45,939 --> 01:37:47,023 Abram os olhos! 1697 01:37:47,398 --> 01:37:48,441 Feliz Natal. 1698 01:37:48,608 --> 01:37:50,276 Caramba! 1699 01:37:50,735 --> 01:37:53,947 Pai, não acredito que puseste o barco na árvore! 1700 01:37:54,113 --> 01:37:55,239 Isto é espantoso! 1701 01:37:56,407 --> 01:37:59,744 A Dama Dourada! Está viva! Não acredito! 1702 01:37:59,911 --> 01:38:04,040 - Como o puseste ali em cima? - Robert, é tão bom. 1703 01:38:04,540 --> 01:38:06,417 - Chapéus de pirata! - Chapéus de pirata! 1704 01:38:09,879 --> 01:38:11,506 - Hustlers! - Hustlers! 1705 01:38:11,756 --> 01:38:13,883 Pai, foi uma ideia incrível! 1706 01:38:14,217 --> 01:38:15,761 Boats and ho's 1707 01:38:16,011 --> 01:38:18,722 - Bestas! - Bestas! 1708 01:38:18,889 --> 01:38:21,808 Finalmente, vocês atinaram e deram-nos uma coisa fixe! 1709 01:38:22,184 --> 01:38:24,436 Vocês sabem ambos que isto é um disparate, não? 1710 01:38:24,603 --> 01:38:26,104 Com certeza. 1711 01:38:26,396 --> 01:38:30,233 Mas o Brennan usa esse chapéu de pirata muito bem. 1712 01:38:30,400 --> 01:38:33,278 - Máscaras de Chewbacca! - Máscaras de Chewbacca! 1713 01:38:36,907 --> 01:38:39,993 Não faz mal que o meu não seja de um filme. 1714 01:39:06,062 --> 01:39:08,272 Mas ele disse: "Não, porque tu guiaste o meu carro a semana passada, 1715 01:39:08,439 --> 01:39:09,482 por isso não to dou." 1716 01:39:09,649 --> 01:39:13,653 E eu disse: "Vais comprar-mo, ou bato-te." 1717 01:39:21,869 --> 01:39:24,121 Merda! 1718 01:39:29,960 --> 01:39:33,590 Ora vejam, se não é o Dale Doback e o seu amigo rabeta! 1719 01:39:33,757 --> 01:39:35,800 Talvez os paus e as pedras me façam mal, 1720 01:39:35,967 --> 01:39:39,471 mas vou dar-te uma sova colossal, Gardocki! 1721 01:39:39,638 --> 01:39:42,015 Vamos a eles! 1722 01:40:28,437 --> 01:40:31,190 - Para onde pensas que vais? - Para casa. 1723 01:40:31,357 --> 01:40:34,401 - Tenho uma coisa para te mostrar. - Anda. 1724 01:40:35,110 --> 01:40:38,238 - Vês esse cocó de cão branco? - Vês?! 1725 01:40:38,530 --> 01:40:40,783 - Sim. - Não é divertido aí, pois não? 1726 01:40:40,949 --> 01:40:42,201 - Não. - Vês? 1727 01:40:42,367 --> 01:40:44,119 As tuas acções têm consequências! 1728 01:40:44,286 --> 01:40:49,167 Quando oprimes as pessoas elas revoltam-se em fúria! 1729 01:40:49,709 --> 01:40:50,919 Vai para casa. 1730 01:40:52,629 --> 01:40:55,924 Não somos como tu, nós somos crescidos! 1731 01:40:56,090 --> 01:41:00,094 Diz olá ao teu pai. Andamos juntos no liceu. 1732 01:41:06,351 --> 01:41:08,728 A Polícia não tarda aí. 1733 01:41:09,604 --> 01:41:12,148 Deve ser isto que se sente quando se é crescido. 1734 01:41:14,317 --> 01:41:16,069 Posso perguntar-te uma coisa? 1735 01:41:16,235 --> 01:41:17,695 Com certeza. 1736 01:41:17,862 --> 01:41:19,614 Quando tu te mudaste para cá... 1737 01:41:19,781 --> 01:41:20,823 Sim. 1738 01:41:20,990 --> 01:41:23,577 - Tocaste na minha bateria? - Não, não toquei. 1739 01:41:23,744 --> 01:41:25,871 A sério, eu não fico zangado. Só quero saber. 1740 01:41:26,038 --> 01:41:27,956 Eu sei. Disseste que não te zangavas. 1741 01:41:28,123 --> 01:41:30,834 Mas não lhe toquei. Não toquei, nunca toquei. 1742 01:41:31,001 --> 01:41:32,836 Então, devo-te um pedido de desculpas por te ter atacado. 1743 01:41:33,003 --> 01:41:34,630 Não deves nada. 1744 01:41:34,796 --> 01:41:37,257 Por que não aceitas as desculpas, se não lhe tocaste? 1745 01:41:37,424 --> 01:41:40,260 Porque sou porreiro. Não interessa. 1746 01:45:21,068 --> 01:45:22,528 Tens o meu passaporte. 1747 01:45:23,654 --> 01:45:24,697 Estou bem. 1748 01:45:24,864 --> 01:45:26,866 FILHOS E ENTEADOS 1749 01:45:28,109 --> 01:45:30,265 Não te preocupes, não vou atrasar-me. Não te preocupes. 1750 01:45:30,740 --> 01:45:32,740 Tradução: Margarida Silva Dias 1751 01:45:33,241 --> 01:45:36,241 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips