1
00:00:26,999 --> 00:00:30,183
"Famílias é onde o nosso país
encontra a esperança
2
00:00:30,578 --> 00:00:34,280
e as asas levam o sonho".
citação real de George W. Bush
3
00:01:14,457 --> 00:01:15,679
Brennan!
4
00:01:16,798 --> 00:01:19,717
Mãe, estou a ver esta coisa
com esta senhora.
5
00:01:19,884 --> 00:01:21,803
Vou sair. Estarei em casa
por volta das 11.
6
00:01:21,969 --> 00:01:24,555
- Adeus, mãe.
- Adeus, Brennan.
7
00:01:24,722 --> 00:01:26,724
Vamos levantar
essas ancas devagarinho.
8
00:01:26,891 --> 00:01:28,976
Óptimo. Mantenham-nas aí.
9
00:01:34,483 --> 00:01:35,651
Dale.
10
00:01:35,817 --> 00:01:37,819
Dale, vou para a conferência.
11
00:01:37,986 --> 00:01:39,279
Deixas-me dinheiro para a pizza, pai?
12
00:01:39,446 --> 00:01:41,406
Sim, deixei 20 dólares
na mesa da entrada.
13
00:01:41,573 --> 00:01:43,825
Não te metas
em programas de TV pré-pagos.
14
00:01:43,992 --> 00:01:46,661
- E se eu quiser asas de frango?
- Não precisas de asas de frango.
15
00:01:46,828 --> 00:01:48,163
Isso não chega, pai!
16
00:01:48,330 --> 00:01:49,956
O implante da cóclea do RTI
17
00:01:50,123 --> 00:01:52,667
é o mais aperfeiçoado
dispositivo auditivo,
18
00:01:52,834 --> 00:01:57,088
graças ao seu processamento do som
através do processador da fala.
19
00:01:57,255 --> 00:02:00,008
Mas o novo aperfeiçoamento
mais excitante
20
00:02:00,175 --> 00:02:01,676
é o processador externo
21
00:02:01,843 --> 00:02:04,095
que se adapta directamente ao ouvido
22
00:02:04,262 --> 00:02:08,391
e que elimina a necessidade de
enterrar o rosto entre esses seios.
23
00:02:11,062 --> 00:02:15,524
Desculpem... Perdi-me.
O que nunca me aconteceu.
24
00:02:18,027 --> 00:02:21,113
Chamo-me Robert e jogo raquetebol.
Colecciono moedas.
25
00:02:21,280 --> 00:02:23,032
Deus meu! Adoro comida coreana.
26
00:02:23,199 --> 00:02:26,035
Eu chamo-me Nancy Huff.
Sei fazer galinha tandoori
27
00:02:26,202 --> 00:02:28,287
e contribuo para a
National Public Rádio todos os anos
28
00:02:28,454 --> 00:02:30,456
e adoro os filmes do Rob Reiner.
29
00:02:30,623 --> 00:02:32,708
O pilates mudou-me a vida.
30
00:02:32,875 --> 00:02:36,045
Tenho um barco e quero reformar-me
e velejar à volta do mundo.
31
00:02:36,712 --> 00:02:38,839
- Adoro o mar!
- Tenho um Mercedes
32
00:02:39,006 --> 00:02:41,884
e um filho de 40 anos, Dale,
que ainda vive lá em casa.
33
00:02:42,218 --> 00:02:43,969
- O que disseste?
- Deus!
34
00:02:44,136 --> 00:02:45,221
Eu sabia que não devia
dizer-te isto.
35
00:02:45,387 --> 00:02:47,264
Eu tenho um filho de 39 anos,
chamado Brennan,
36
00:02:47,431 --> 00:02:50,018
que ainda vive comigo.
37
00:03:00,070 --> 00:03:02,572
Gostaria de agradecer a todos
38
00:03:02,739 --> 00:03:06,951
a vossa presença neste dia fantástico.
39
00:03:07,118 --> 00:03:10,288
E gostava de erguer o meu copo.
40
00:03:10,455 --> 00:03:12,499
O Dale e eu queremos dar-vos
as boas-vindas
41
00:03:12,665 --> 00:03:14,417
de braços abertos à nossa casa.
42
00:03:16,419 --> 00:03:19,255
- Vai para o quarto, pai.
- Caramba... Dale!
43
00:03:20,173 --> 00:03:23,927
Como sabem, o meu filho mais novo,
Derek, não pôde vir
44
00:03:24,093 --> 00:03:26,430
por causa de uma importante pescaria.
45
00:03:26,597 --> 00:03:31,935
Mas o meu outro filho, Brennan,
ia mudar-se para uma casa própria,
46
00:03:32,102 --> 00:03:35,189
mas foi dispensado
do emprego na PetSmart
47
00:03:35,356 --> 00:03:39,151
e vai viver connosco.
48
00:03:39,318 --> 00:03:42,488
Eu não fui despedido do meu emprego,
fui vítima de redução de pessoal.
49
00:03:42,654 --> 00:03:44,782
Mas tu não sabes a diferença.
50
00:03:45,115 --> 00:03:49,495
Eu não queria salmão!
Disse-o quatro vezes.
51
00:03:52,706 --> 00:03:54,583
Este casamento é ridículo!
52
00:03:59,046 --> 00:04:01,965
Está alguém muito calado lá atrás.
53
00:04:02,966 --> 00:04:05,136
Não vou chamar-lhe pai.
54
00:04:05,637 --> 00:04:07,472
Brennan, tu tens 39 anos.
55
00:04:07,639 --> 00:04:09,641
Não espero que lhe chames pai.
56
00:04:09,807 --> 00:04:14,479
Nunca lhe vou chamar isso.
Nem que haja um incêndio!
57
00:04:15,480 --> 00:04:18,149
E é melhor que o Robert
não me chateie,
58
00:04:18,816 --> 00:04:20,985
ou dou cabo desse sacana!
59
00:04:21,152 --> 00:04:22,487
Safa, Brennan!
60
00:04:22,820 --> 00:04:26,866
Só estou a dizer que tens
de pensar nas tuas opções.
61
00:04:27,033 --> 00:04:29,911
Eu sei que tecnicamente estás casado,
62
00:04:30,077 --> 00:04:33,748
mas eles não têm de viver aqui.
63
00:04:34,498 --> 00:04:39,128
Dale, acho que é altura de mudar
qualquer coisa entre nós.
64
00:04:40,171 --> 00:04:43,008
Pai, nós somos homens!
65
00:04:43,175 --> 00:04:45,677
Isso quer dizer algumas coisas.
66
00:04:45,844 --> 00:04:49,514
Gostamos de cagar com a porta aberta,
falamos de ratinhas,
67
00:04:49,681 --> 00:04:53,060
frequentamos barcos com casinos,
secamos a nossa própria carne.
68
00:04:53,226 --> 00:04:56,521
É isso que fazemos.
E agora, tudo isso vai à vida.
69
00:04:57,439 --> 00:05:00,358
Nunca fizemos literalmente
nenhuma dessas coisas.
70
00:05:00,525 --> 00:05:02,736
Que faculdade médica frequentou ele?
71
00:05:03,028 --> 00:05:05,447
Andou na Northwestern
e na Johns Hopkins.
72
00:05:05,614 --> 00:05:09,034
- Serve-te?
- Não, não me serve.
73
00:05:09,242 --> 00:05:13,038
Pois são escolas prestigiadas,
Brennan.
74
00:05:13,538 --> 00:05:15,957
Eu fumei erva com o Johnny Hopkins.
75
00:05:16,124 --> 00:05:18,710
Tu não conheces ninguém
chamado Johnny Hopkins.
76
00:05:18,877 --> 00:05:21,839
Eram o Johnny Hopkins
e o Sloan Kettering,
77
00:05:22,006 --> 00:05:24,258
e eles fumavam aquela merda
todos os dias.
78
00:05:25,009 --> 00:05:28,387
Pensa no seguinte, pai.
79
00:05:28,554 --> 00:05:30,890
Imagina que a Nancy
me apanha à saída do chuveiro
80
00:05:31,057 --> 00:05:33,976
e se mete comigo.
Eu tenho bom aspecto.
81
00:05:34,143 --> 00:05:36,353
Tenho um exuberante V de pêlo que vai
82
00:05:36,520 --> 00:05:39,899
dos pêlos púbicos do meu peito
até aqui abaixo às minhas bolas afro.
83
00:05:40,065 --> 00:05:42,818
E ela olha para mim e diz:
84
00:05:42,985 --> 00:05:44,403
"Meu Deus!
85
00:05:44,570 --> 00:05:48,741
Já provei o velho touro,
agora quero o vitelinho."
86
00:05:48,908 --> 00:05:52,494
- E agarra-me a salsicha.
- Fecha essa boca!
87
00:06:05,091 --> 00:06:07,427
- Vamos lá, Brennan.
- Estou bem aqui.
88
00:06:09,971 --> 00:06:12,265
Ora cá estão vocês.
89
00:06:12,432 --> 00:06:15,268
Ficas tão querida
nessa roupa de mudanças.
90
00:06:15,435 --> 00:06:17,103
- Como correu?
- Foi fácil.
91
00:06:17,270 --> 00:06:19,105
Os homens das mudanças
fizeram tudo.
92
00:06:22,442 --> 00:06:23,610
Onde está o Brennan?
93
00:06:24,777 --> 00:06:26,988
Ainda está no carro.
94
00:06:27,155 --> 00:06:28,656
Foi uma viagem difícil.
95
00:06:28,823 --> 00:06:30,950
Robert, que se passa aí?
96
00:06:31,117 --> 00:06:33,828
- Olá, Don.
- É a tua mulher, Nancy?
97
00:06:33,995 --> 00:06:36,415
- Estou aqui, Don.
- Posso ir aí esta tarde
98
00:06:36,582 --> 00:06:38,459
- e tocar na tua cara?
- Com certeza.
99
00:06:38,625 --> 00:06:39,793
Obrigado. Boa sorte, pessoal.
100
00:06:39,960 --> 00:06:41,086
Até depois, Don.
101
00:06:41,253 --> 00:06:44,048
Vamos, Canela.
Junto, Canela.
102
00:06:45,382 --> 00:06:46,967
Junto, Canela!
103
00:06:49,094 --> 00:06:50,137
Canela!
104
00:06:50,679 --> 00:06:51,889
Olá, Dale.
105
00:06:52,055 --> 00:06:54,808
Viva, Nancy. Podes fazer-me
uma sanduíche de queijo tostado?
106
00:06:54,975 --> 00:06:56,477
- Com certeza.
- Não.
107
00:06:56,643 --> 00:06:59,813
O Dale acabou de comer. Está a
experimentar-te a ver até onde pode ir.
108
00:06:59,980 --> 00:07:01,732
- Percebo.
- Tenho fome.
109
00:07:01,899 --> 00:07:03,483
Olha para a tua mão direita.
110
00:07:03,650 --> 00:07:05,986
Eu não me importo nada.
A sério.
111
00:07:06,153 --> 00:07:08,322
Ele está óptimo.
112
00:07:24,714 --> 00:07:27,717
FILHOS E ENTEADOS
113
00:07:32,513 --> 00:07:33,639
Olá.
114
00:07:34,348 --> 00:07:35,433
Viva.
115
00:07:35,933 --> 00:07:37,185
Eu sou o Brennan.
116
00:07:37,685 --> 00:07:39,061
Eu sou o Dale.
117
00:07:39,562 --> 00:07:41,522
Mas tens de me chamar Dragão.
118
00:07:43,024 --> 00:07:45,234
E tu tens de me chamar
Falcão da Noite.
119
00:08:05,547 --> 00:08:06,590
Brennan.
120
00:08:08,925 --> 00:08:10,093
Por favor, não faças isso.
121
00:08:17,893 --> 00:08:20,979
Já chega de ketchup.
Vamos lá, Dale.
122
00:08:22,439 --> 00:08:24,232
- Eu gosto.
- Já chega.
123
00:08:24,441 --> 00:08:26,526
Dale, não sei se tu...
124
00:08:26,985 --> 00:08:31,615
Se calhar queres experimentar,
eu faço um molho "sofisticado"...
125
00:08:32,033 --> 00:08:33,242
Para mim.
126
00:08:33,409 --> 00:08:37,079
que o Brennan gosta muito
com frango panado.
127
00:08:37,246 --> 00:08:38,539
É o meu molho sofisticado.
128
00:08:38,706 --> 00:08:43,919
Quando o Brennan acabar,
eu dou-te um bocado e é...
129
00:08:44,086 --> 00:08:47,339
É ketchup e maionese misturada...
130
00:08:47,506 --> 00:08:49,300
É muito bom.
131
00:08:49,466 --> 00:08:51,343
- Quero o molho sofisticado.
- Sim.
132
00:08:51,510 --> 00:08:53,554
- Ainda não acabei.
- Parece bom.
133
00:08:53,721 --> 00:08:56,557
- Posso comer molho sofisticado?
- Claro, claro.
134
00:08:56,724 --> 00:08:58,309
- Estou a servir-me.
- Está bem.
135
00:08:58,934 --> 00:09:01,729
- Deixa-o experimentar.
- Queres experimentar, Dale?
136
00:09:01,895 --> 00:09:04,148
Sim, gostava de experimentar.
137
00:09:04,398 --> 00:09:05,692
Só mais uma colher.
138
00:09:06,901 --> 00:09:09,320
Acho que já tens
que chegue, Brennan.
139
00:09:09,779 --> 00:09:11,614
- Aqui tens.
- Obrigado.
140
00:09:11,781 --> 00:09:13,158
É ketchup e maionese.
141
00:09:15,452 --> 00:09:17,454
- Não gosto, tem um cheiro esquisito.
- Está bem.
142
00:09:17,620 --> 00:09:18,997
- Eu quero experimentar
- Queres?
143
00:09:19,164 --> 00:09:20,457
- Sim, sem dúvida.
- Está bem.
144
00:09:20,790 --> 00:09:23,293
Não te importas, Brennan?
Não, está bem.
145
00:09:25,670 --> 00:09:27,338
- Brennan...
- Não estou à vontade...
146
00:09:27,505 --> 00:09:29,716
Tudo bem, de qualquer forma
não deve ser bom com peixe.
147
00:09:29,883 --> 00:09:32,802
O meu pai é o rei, se quer molho
sofisticado, pode...
148
00:09:32,969 --> 00:09:35,513
- Não, tudo bem, Dale.
- Ele que faça o dele.
149
00:09:35,680 --> 00:09:36,889
Sabes que mais?
150
00:09:37,056 --> 00:09:41,978
Hoje, enquanto passeavas de carro,
o Dale disse-me que está mesmo
151
00:09:42,145 --> 00:09:46,525
interessado em kung fu e eu disse
que tu também estavas interessado.
152
00:09:48,610 --> 00:09:50,612
Sou cinturão verde.
153
00:09:51,321 --> 00:09:52,489
Podes chorar à vontade.
154
00:09:52,698 --> 00:09:54,533
Não acredito em cintos.
155
00:09:54,825 --> 00:09:57,119
Não devia haver uma hierarquia
para os que são duros.
156
00:09:57,327 --> 00:10:00,581
Uma vez pus uma girafa no chão
com as minhas próprias mãos.
157
00:10:00,747 --> 00:10:03,375
Isso não é verdade, Dale.
Não sejas ridículo.
158
00:10:05,127 --> 00:10:08,005
Em que tens estado
a trabalhar ultimamente, Dale?
159
00:10:08,297 --> 00:10:09,506
Bem...
160
00:10:10,716 --> 00:10:12,467
Dirijo uma equipa de basebol.
161
00:10:13,468 --> 00:10:16,638
- Liga Júnior?
- Liga Fantasia.
162
00:10:24,981 --> 00:10:26,858
Por que não tiras uma fotografia?
Dura mais tempo.
163
00:10:27,025 --> 00:10:29,986
Por que não deixas de ser
tão conflituoso, Dale?
164
00:10:30,153 --> 00:10:31,821
Não sou eu que estou
a olhar fixamente para mim.
165
00:10:32,488 --> 00:10:34,031
E tu, Brennan?
166
00:10:34,490 --> 00:10:38,077
Sei que trabalhavas na PetSmart,
não era?
167
00:10:38,703 --> 00:10:40,580
- Exactamente, Mr. Doback.
- Chama-me Robert.
168
00:10:41,831 --> 00:10:44,709
- Exactamente, Robin.
- Robert.
169
00:10:45,084 --> 00:10:46,335
Robin.
170
00:10:47,503 --> 00:10:51,799
Por acaso, o Brennan é uma pessoa
com muito talento.
171
00:10:52,174 --> 00:10:53,509
É um cantor muito dotado.
172
00:10:54,719 --> 00:10:57,263
- Sou mesmo muito bom.
- Bom, como?
173
00:10:58,598 --> 00:11:01,184
Fui chamado a ave canora
da minha geração
174
00:11:02,019 --> 00:11:04,146
por pessoas que me ouviram.
175
00:11:04,312 --> 00:11:05,355
Assim bom.
176
00:11:05,522 --> 00:11:07,941
A única coisa é que
o Brennan é muito...
177
00:11:09,776 --> 00:11:13,363
...selectivo do seu público...
178
00:11:13,530 --> 00:11:17,075
Eu sou mãe dele, por exemplo,
e só o ouvi cantar duas vezes.
179
00:11:17,242 --> 00:11:19,786
Isso é curioso, porque eu também
sei cantar.
180
00:11:19,953 --> 00:11:21,663
Até vou cantar agora.
181
00:11:21,830 --> 00:11:24,958
Se quiseres chegar
Às minhas bolas peludas
182
00:11:25,125 --> 00:11:27,460
Por que não te atiras já?
183
00:11:27,627 --> 00:11:29,462
É uma verdadeira orgia
Que decorre aqui em baixo
184
00:11:29,629 --> 00:11:31,840
Pára!
- Por que não lambes esse pau imenso?
185
00:11:32,007 --> 00:11:34,759
Pára, Dale. Pára já!
186
00:11:34,926 --> 00:11:36,052
Que giro!
187
00:11:36,220 --> 00:11:38,222
Lembro-me de quando bebi
a primeira cerveja.
188
00:11:38,389 --> 00:11:40,725
Que engraçado!
Da última vez que ouvi essa,
189
00:11:40,891 --> 00:11:42,893
ri tanto que caí do meu dinossauro.
190
00:11:43,060 --> 00:11:45,896
Parem já com isso!
Deixem de se insultar!
191
00:11:46,730 --> 00:11:49,567
Deixa lá, Brennan, não ligues.
192
00:11:51,610 --> 00:11:53,529
- Bestial, Dale.
- Foi ele que começou a dizer coisas.
193
00:11:53,696 --> 00:11:56,407
Sabem que mais? Rapazes...
194
00:11:56,824 --> 00:11:59,618
Vamos tratar das dormidas.
Vai ser diferente, mas...
195
00:11:59,785 --> 00:12:03,414
Como o Dale se recusa a abdicar
da sua bateria no escritório,
196
00:12:04,582 --> 00:12:07,960
quer dizer que tu, Brennan, e o
Dale vão ter de partilhar um quarto.
197
00:12:08,127 --> 00:12:11,088
- Mas é apenas temporário.
- Mãe, não tínhamos falado disto.
198
00:12:11,255 --> 00:12:14,759
Vai ser uma aventura excitante.
199
00:12:14,926 --> 00:12:18,763
Queres mostrar-lhe o quarto, Dale?
Diz-lhe onde pode pôr as coisas dele.
200
00:12:19,973 --> 00:12:23,435
- Que simpático. Obrigada.
- Boa noite, Nancy.
201
00:12:24,102 --> 00:12:28,356
Ouve, gosto de ter muita fruta fresca
por perto...
202
00:12:28,523 --> 00:12:31,401
E raspas de chocolate nas panquecas.
Está bem?
203
00:12:31,568 --> 00:12:33,820
- Escreve para não te esqueceres.
- Mostra-lhe o quarto.
204
00:12:34,279 --> 00:12:36,614
Ela é mãe agora, por isso...
205
00:12:36,948 --> 00:12:38,783
- Boa noite, mãe.
- Boa noite, Brennan.
206
00:12:40,285 --> 00:12:43,579
- Boa noite, Mr. Doback.
- Boa noite, Brennan.
207
00:12:51,630 --> 00:12:54,717
Vamos estabelecer
umas regras básicas cá de casa.
208
00:12:54,883 --> 00:12:56,802
Se houver comidas que tu gostes,
209
00:12:56,969 --> 00:13:00,472
sugiro que ponhas o teu nome nelas,
ou irão para o lixo.
210
00:13:00,639 --> 00:13:02,182
Postas por mim.
211
00:13:02,808 --> 00:13:06,019
A casa foi construída em 1825
pelo general Custer.
212
00:13:06,186 --> 00:13:08,397
Quero mostrar-te uma sala.
213
00:13:08,981 --> 00:13:10,649
Pára aí!
214
00:13:11,483 --> 00:13:13,360
Vês esta sala?
215
00:13:13,527 --> 00:13:15,404
Ora bem...
216
00:13:16,321 --> 00:13:19,741
Este é o meu escritório
e o meu laboratório de ritmo.
217
00:13:19,908 --> 00:13:21,410
Está bem?
218
00:13:21,576 --> 00:13:23,662
E cá vai a regra número um da casa.
219
00:13:23,829 --> 00:13:27,416
Nunca, nunca, por nunca ser,
220
00:13:27,582 --> 00:13:30,128
toques na minha bateria.
221
00:13:30,294 --> 00:13:32,171
- Entendes?
- Não entrar ali e...
222
00:13:32,338 --> 00:13:34,424
- Não lhe toques!
- Está bem!
223
00:13:34,590 --> 00:13:36,884
Esta foi intensidade seis.
224
00:13:37,051 --> 00:13:39,011
Não queiras ver-me atingir a 10.
225
00:13:39,178 --> 00:13:41,639
Pega nas tuas merdas.
Vamos para o meu quarto.
226
00:13:49,730 --> 00:13:50,898
Querida?
227
00:13:52,275 --> 00:13:54,068
Acho que encontrei uma fieira de ilhas
228
00:13:54,277 --> 00:13:55,570
para onde podemos velejar
depois da Nova Zelândia.
229
00:13:55,778 --> 00:13:57,196
Que maravilha.
230
00:13:58,281 --> 00:14:01,867
Tenho andado para te perguntar...
231
00:14:06,372 --> 00:14:10,335
Por que é que o Dale não saiu de casa?
232
00:14:12,045 --> 00:14:15,298
Dale sempre viveu
à sombra dos meus êxitos.
233
00:14:15,465 --> 00:14:17,509
Desistiu da faculdade no primeiro ano
234
00:14:17,676 --> 00:14:20,303
dizendo que queria entrar
para o negócio da família.
235
00:14:20,637 --> 00:14:24,558
- Mas tu és médico.
- Acredita que eu lhe disse isso.
236
00:14:24,724 --> 00:14:27,936
Mas ele diz sempre: "Tudo se resume
aos conhecimentos que se têm".
237
00:14:28,103 --> 00:14:30,564
Não sei onde ele foi buscar
a ideia de que tem esse direito.
238
00:14:30,814 --> 00:14:33,900
Talvez tenha sido com a morte da mãe.
E o Brennan?
239
00:14:34,067 --> 00:14:35,568
Pelo que me dizes,
240
00:14:35,735 --> 00:14:38,154
o irmão dele mais novo, Derek,
tem tido muito êxito.
241
00:14:38,321 --> 00:14:41,741
É verdade que a minha separação
do pai foi muito difícil para ele.
242
00:14:42,951 --> 00:14:47,415
E houve uma vez quando o Brennan
tinha 17 anos e o Derek 14,
243
00:14:47,581 --> 00:14:50,501
que o Brennan decidiu entrar
num programa de talentos.
244
00:14:51,585 --> 00:14:55,506
Cantou uma canção
de um velho musical de piratas.
245
00:14:55,673 --> 00:14:58,134
Mas o Derek conseguiu
que os seus amigos do futebol
246
00:14:58,300 --> 00:15:00,594
substituíssem o coro e cantassem:
247
00:15:00,761 --> 00:15:02,638
"O Brennan recolhe os tomates."
248
00:15:02,805 --> 00:15:06,267
Brennan recolhe os tomates
249
00:15:06,433 --> 00:15:12,982
Por fim, o público e mesmo alguns dos
pais mais chatos começaram a cantar:
250
00:15:13,148 --> 00:15:14,817
"Brennan recolhe os tomates."
251
00:15:15,776 --> 00:15:19,279
Tenho de admitir que durante
algum tempo, também cantei.
252
00:15:19,822 --> 00:15:23,576
Desde aí, o Brennan
nunca mais cantou.
253
00:15:23,743 --> 00:15:25,954
E o Derek continuou e acabou
por ganhar o concurso
254
00:15:26,121 --> 00:15:27,664
com um playback do "Ice Ice Baby".
255
00:15:32,544 --> 00:15:35,046
- É uma canção bestial.
- Pois é.
256
00:15:36,381 --> 00:15:41,886
- Estás acordado?
- Estou.
257
00:15:44,722 --> 00:15:49,811
Só quero que saibas que te odeio.
E o meu pai também.
258
00:15:51,104 --> 00:15:53,189
Muito bem.
259
00:15:54,524 --> 00:15:56,192
Porque, sabes que mais?
260
00:15:56,359 --> 00:15:58,528
Eu também te odeio.
261
00:15:58,695 --> 00:16:02,074
E esta casa é uma porcaria.
262
00:16:02,241 --> 00:16:04,326
Tu só vives aqui
263
00:16:04,493 --> 00:16:08,122
porque eu e o meu pai decidimos
que a tua mãe é uma brasa
264
00:16:08,288 --> 00:16:10,874
e que talvez fosse bom
comê-la juntos.
265
00:16:11,041 --> 00:16:13,335
E entretanto, aturávamos o atrasado.
266
00:16:13,836 --> 00:16:16,296
- Quem é o atrasado?
- Tu.
267
00:16:16,547 --> 00:16:19,216
- Não digas isso.
- Cala-te!
268
00:16:19,591 --> 00:16:21,510
Ou acordas o meu pai
e pões-me de castigo.
269
00:16:22,135 --> 00:16:23,553
Cala a boca.
270
00:16:23,804 --> 00:16:26,640
Tu e a tua mãe são uns pacóvios.
271
00:16:26,807 --> 00:16:29,059
Esta é uma casa
de médicos instruídos.
272
00:16:29,226 --> 00:16:31,687
Tu não és médico.
273
00:16:32,020 --> 00:16:34,606
Tu és um grande estafermo gordo
e de caracóis!
274
00:16:35,524 --> 00:16:38,027
Sim?
275
00:16:38,194 --> 00:16:40,196
Sou um estafermo de caracóis?
276
00:16:40,363 --> 00:16:41,989
É melhor que não adormeças.
277
00:16:42,782 --> 00:16:45,868
Mal os teus olhos se fechem,
vou dar-te um murro na cara.
278
00:16:46,035 --> 00:16:48,371
Espero que fiques quieto
enquanto dormes,
279
00:16:48,538 --> 00:16:51,624
porque vou pôr-te uma ratoeira
entre as pernas.
280
00:16:51,791 --> 00:16:56,045
Vou pegar numa fronha,
encho-a de barras de sabão
281
00:16:56,212 --> 00:16:57,713
e dou-te uma sova com ela.
282
00:17:01,550 --> 00:17:04,053
Quero-te fora da minha casa.
283
00:17:04,220 --> 00:17:07,264
Nem penses, Kemo Sabe.
284
00:17:07,431 --> 00:17:10,017
Esta casa agora é minha.
285
00:17:12,603 --> 00:17:14,730
Gostas do Dama Dourada?
286
00:17:14,897 --> 00:17:16,942
Quem me dera
que nos pudéssemos reformar já.
287
00:17:17,109 --> 00:17:19,069
Já não tarda muito.
288
00:17:29,579 --> 00:17:31,915
Céus! Está fria!
289
00:17:33,083 --> 00:17:35,794
Está alguém a ouvir? Socorro!
290
00:17:49,641 --> 00:17:52,185
ADORO ANFETAMINAS
291
00:18:22,216 --> 00:18:24,677
Vai-te foder, Dale!
292
00:18:24,843 --> 00:18:26,637
É óbvio que vocês são umas brasas.
293
00:18:26,804 --> 00:18:29,807
Acabei de revelar a capa dela.
E pensei: "Isto é escaldante!"
294
00:18:29,973 --> 00:18:32,977
Menina com menina.
Um pouco de céu, um pouco de inferno.
295
00:18:36,147 --> 00:18:38,233
- Olá.
- Olá.
296
00:18:40,527 --> 00:18:43,613
- Por que estás a suar tanto?
- Estive a ver o Cops.
297
00:18:44,113 --> 00:18:46,157
Não podes pôr os pés no sofá.
298
00:19:10,224 --> 00:19:11,850
Ouve.
299
00:19:12,601 --> 00:19:13,852
Tocaste na minha bateria?
300
00:19:16,230 --> 00:19:18,315
- Não.
- É estranho,
301
00:19:19,316 --> 00:19:22,945
porque parece mesmo que alguém
tocou na minha bateria.
302
00:19:23,278 --> 00:19:26,156
Sim, é estranho,
porque não lhe toquei.
303
00:19:26,657 --> 00:19:29,868
- Tocaste na minha bateria?
- Pára com isso!
304
00:19:30,035 --> 00:19:31,912
Eu sei que tocaste na minha baqueta
305
00:19:32,079 --> 00:19:33,830
porque a esquerda
tem uma batata frita!
306
00:19:35,040 --> 00:19:36,500
Estás tarado, ou quê?
307
00:19:36,667 --> 00:19:40,587
Quem te ouça diz que és louco, sabias?
Devias ser tratado.
308
00:19:40,754 --> 00:19:43,215
Vai-te foder, Brennan!
Eu sei que tocaste na minha bateria
309
00:19:43,382 --> 00:19:45,133
e quero que a tua boca suja o admita.
310
00:19:45,300 --> 00:19:48,179
Ou sais de cima de mim,
ou dou-te cabo do canastro!
311
00:19:48,346 --> 00:19:50,848
Jura então pela vida da tua mãe
que não lhe tocaste!
312
00:19:51,015 --> 00:19:52,058
Não tenho de jurar nada!
313
00:19:52,225 --> 00:19:54,477
Porque tocaste na minha bateria!
314
00:19:54,644 --> 00:19:56,687
Eu sei que o Cops
só começa às 16 horas!
315
00:19:59,732 --> 00:20:02,902
- Onde vais?
- Lá para cima.
316
00:20:03,069 --> 00:20:06,822
Vou assentar o escroto na tua bateria,
está bem?
317
00:20:06,989 --> 00:20:10,201
Não faças isso! Estou a avisar-te!
318
00:20:10,368 --> 00:20:14,997
Se tocares na bateria,
espeto-te uma faca no pescoço!
319
00:20:15,414 --> 00:20:19,502
Se entrares no quarto sequer,
perco a cabeça, ouviste?
320
00:20:19,668 --> 00:20:21,337
Não vou falhar nem um bocadinho.
321
00:20:21,670 --> 00:20:23,715
Pareço o John Bonham
a tocar "Moby Dick".
322
00:20:23,882 --> 00:20:26,426
Eu juro por Deus! Juro por Deus!
323
00:20:35,852 --> 00:20:37,020
Eu avisei-te!
324
00:20:37,354 --> 00:20:40,523
Há uma regra cá em casa
e tu quebraste-a!
325
00:20:50,700 --> 00:20:52,285
Não toquei na tua maldita bateria!
326
00:20:56,122 --> 00:20:57,374
Sou pré-diabético!
327
00:21:02,588 --> 00:21:06,258
Meu grande cabrão! Vou esfregar
os tomates na cara da tua mãe!
328
00:21:08,344 --> 00:21:09,386
Anda cá!
329
00:21:14,391 --> 00:21:17,853
Vou matar-te! Vou matar-te!
Grande filho da puta!
330
00:21:18,604 --> 00:21:20,397
A tua bateria é uma puta!
331
00:21:20,564 --> 00:21:22,733
Esfreguei os tomates
na merda da tua bateria!
332
00:21:22,900 --> 00:21:26,445
A minha bateria é masculina,
por isso tu és um paneleiro!
333
00:21:26,612 --> 00:21:29,073
Vou matar-te!
334
00:21:29,823 --> 00:21:31,700
Acho que vai ser um genérico
em breve, está bem?
335
00:21:31,867 --> 00:21:34,078
- Linha três.
- Obrigada, Miles.
336
00:21:34,244 --> 00:21:35,746
Sim.
337
00:21:37,206 --> 00:21:39,876
Jules? Espera, o que se passa?
338
00:21:41,419 --> 00:21:46,007
- Afasta-te!
- Mexeste na minha bateria!
339
00:21:47,050 --> 00:21:49,761
Parem! Parem!
340
00:21:49,928 --> 00:21:53,348
- Violação, violação.
- Parem! Parem.
341
00:21:53,514 --> 00:21:55,558
- Não te metas, Nancy!
- Parem.
342
00:21:56,434 --> 00:21:58,478
- Meu Deus, estás a magoá-lo!
- Não, Nancy!
343
00:21:59,187 --> 00:22:01,731
Cinnamon! Pára!
344
00:22:02,398 --> 00:22:05,693
A minha mãe está a ser comida
por um cão e não posso fazer nada!
345
00:22:06,110 --> 00:22:07,695
- Sabe, a história tem uma...
- Desculpe, com licença.
346
00:22:07,862 --> 00:22:10,281
Dr. Doback, um telefonema para si.
Parece urgente.
347
00:22:10,448 --> 00:22:11,491
Está?
348
00:22:11,657 --> 00:22:13,993
Robert, eles parecem animais!
Não consigo pará-los!
349
00:22:14,160 --> 00:22:16,622
Pára de gritar, por favor.
Vou já para aí!
350
00:22:16,789 --> 00:22:18,957
Parece que há uma briga selvática
351
00:22:19,124 --> 00:22:21,335
entre o meu filho e o meu enteado...
352
00:22:22,586 --> 00:22:24,254
Problemas de família?
353
00:22:24,421 --> 00:22:28,592
Não acho bem falar da vida pessoal
das pessoas por trás das costas delas.
354
00:22:28,967 --> 00:22:30,302
Sabes que ninguém gosta de ti?
355
00:22:31,053 --> 00:22:34,848
Violação! Violação!
356
00:22:38,769 --> 00:22:39,895
Que raio se passa aqui?
357
00:22:40,062 --> 00:22:42,314
Robert! Eles não...
358
00:22:42,481 --> 00:22:44,483
Parem! Parem!
359
00:22:44,649 --> 00:22:46,610
- Não te metas nisto, pai!
- Parem!
360
00:22:54,952 --> 00:22:57,622
Que porra?!
361
00:23:01,834 --> 00:23:03,836
Alguém deu um salto no ar! Toca aqui!
362
00:23:04,629 --> 00:23:06,214
- Continuo a odiar-te.
- Ainda te odeio.
363
00:23:06,964 --> 00:23:08,466
Uma tal força! Impressionante.
364
00:23:08,633 --> 00:23:09,842
Pai, que estás a fazer?
É a Semana do Tubarão.
365
00:23:10,593 --> 00:23:11,719
Combinamos o seguinte:
366
00:23:11,886 --> 00:23:15,598
Primeiro,
vão consertar a parede agora!
367
00:23:15,765 --> 00:23:19,101
Segundo, têm um mês para arranjar
emprego, ou estão por vossa conta.
368
00:23:19,268 --> 00:23:21,979
Arranjarei entrevistas de emprego
para segunda-feira e vocês vão!
369
00:23:22,146 --> 00:23:25,941
Pai, por que estás a falar
comigo assim? Sou teu filho.
370
00:23:26,108 --> 00:23:27,651
Já não me convences com essa.
371
00:23:27,985 --> 00:23:31,655
Hoje vi o meu próprio filho
usar uma bicicleta como arma.
372
00:23:31,822 --> 00:23:34,534
Gritaste "violação" a plenos pulmões.
373
00:23:34,701 --> 00:23:39,039
Mãe, acreditei sinceramente
por um segundo que ia ser violado.
374
00:23:39,206 --> 00:23:41,708
Ele tinha um olhar louco.
375
00:23:41,875 --> 00:23:44,377
E a certa altura, ele disse:
"Vou saltar-te em cima".
376
00:23:44,753 --> 00:23:47,589
Isso tinha a ver com a luta.
Não sou um violador!
377
00:23:47,756 --> 00:23:49,549
Eu não toquei na tua bateria,
está bem?
378
00:23:49,716 --> 00:23:54,846
Estes que a terra há-de comer viram-te
a esfregar os testículos na bateria.
379
00:23:55,013 --> 00:23:57,557
Pronto, acabou-se!
380
00:23:57,766 --> 00:23:59,726
Vocês não me deixam escolha.
381
00:24:00,060 --> 00:24:01,519
Uma semana sem televisão!
382
00:24:01,770 --> 00:24:02,812
O quê?
383
00:24:02,979 --> 00:24:05,106
- Estamos a falar muito a sério.
- Vocês estão passados!
384
00:24:05,273 --> 00:24:06,524
Estão doidos?
385
00:24:06,691 --> 00:24:09,528
Isto vai para o cofre-forte do Robert
e vai lá ficar.
386
00:24:09,695 --> 00:24:11,530
Não!
387
00:24:11,697 --> 00:24:15,367
- Esta casa é uma prisão de merda!
- No Planeta Tretas!
388
00:24:15,534 --> 00:24:18,746
Na galáxia dos Horríveis Mixurucas!
389
00:24:49,235 --> 00:24:52,363
Olá! Tia Carol. Tia Carol.
390
00:24:53,990 --> 00:24:57,702
- Eh.
- Não me apanhas.
391
00:25:02,415 --> 00:25:03,791
Apanhei-te!
392
00:25:03,958 --> 00:25:05,501
Apanhei-te!
393
00:25:11,591 --> 00:25:13,134
A Tia Carol está a arder!
394
00:25:30,277 --> 00:25:31,904
Não sei onde a aprendeste,
mas ainda estou todo partido.
395
00:25:32,070 --> 00:25:34,823
- Há muitas mais onde essa...
- Meu Deus!
396
00:25:34,990 --> 00:25:38,493
Que aconteceu?
397
00:25:39,036 --> 00:25:40,537
Meu Deus!
398
00:25:41,288 --> 00:25:43,457
Talvez o Dale tenha deixado
a porta das traseiras aberta
399
00:25:43,624 --> 00:25:44,791
e os guaxinins tenham entrado.
400
00:25:44,958 --> 00:25:47,336
Nancy, esta bolsa
que está no congelador é tua?
401
00:25:47,878 --> 00:25:50,339
É.
Foi o Brennan.
402
00:25:50,505 --> 00:25:54,009
Ele é sonâmbulo e põe sempre
a minha bolsa no congelador.
403
00:25:54,176 --> 00:25:55,802
O Dale também é sonâmbulo.
404
00:25:55,969 --> 00:25:58,472
- Estás a brincar?
- Não. Vê no forno.
405
00:25:59,848 --> 00:26:02,727
Almofadas do sofá?
406
00:26:02,894 --> 00:26:04,353
Sim, é o Dale.
407
00:26:06,189 --> 00:26:07,481
Vá lá.
408
00:26:08,024 --> 00:26:10,526
- Deixa lá.
- É muito difícil.
409
00:26:10,693 --> 00:26:11,903
Eles vão ficar bem.
410
00:26:12,069 --> 00:26:15,573
Eles vão arranjar empregos. Daqui
a um mês já cá não estão. Um mês.
411
00:26:22,288 --> 00:26:23,331
Rapazes.
412
00:26:25,708 --> 00:26:28,502
- Rapazes!
- Eu mato-te, Leonard Nimoy.
413
00:26:28,669 --> 00:26:30,713
O palhaço não tem pénis.
414
00:26:31,422 --> 00:26:33,424
Que raio de sonhos estão vocês a ter?
415
00:26:33,591 --> 00:26:35,176
É meio-dia e meia.
416
00:26:35,342 --> 00:26:38,095
Brennan, o teu irmão vem cá hoje,
é melhor levantares-te.
417
00:26:38,262 --> 00:26:39,597
- Hoje?
- Sim.
418
00:26:39,763 --> 00:26:43,059
Merda!
Qual é o teu problema?
419
00:26:43,226 --> 00:26:46,021
O meu irmão mais novo é um palerma
ainda maior que tu.
420
00:26:46,605 --> 00:26:49,065
Muito bem, malta. Desta vez
vai ser perfeito. Vamos lá.
421
00:26:49,232 --> 00:26:53,695
Um, dois, três, quatro.
422
00:27:13,047 --> 00:27:16,384
Tommy, tu és o mais velho,
estou a contar contigo. Vamos!
423
00:27:28,397 --> 00:27:31,400
Belo trinado, amiguinho.
Muito bem. Vamos, Alice!
424
00:27:33,777 --> 00:27:36,030
Estás desafinada. Muito desafinada.
425
00:27:36,196 --> 00:27:39,074
Nem ficas bem enquanto cantas.
426
00:27:39,241 --> 00:27:40,993
É a coisa pior que já ouvi.
427
00:27:41,160 --> 00:27:44,288
Pago 1.200 dólares por semana
em lições de voz e tu cantas assim?
428
00:27:44,455 --> 00:27:46,248
Vou salvar isto com um solo.
429
00:27:47,791 --> 00:27:49,752
Eu sou o Derek
430
00:27:49,918 --> 00:27:54,548
E posso cantar alto assim
431
00:27:55,299 --> 00:27:58,428
Sei cantar alto
432
00:28:01,431 --> 00:28:02,765
Caramba!
433
00:28:17,405 --> 00:28:20,616
Tivemos tanta pena de vocês
não terem podido vir ao casamento.
434
00:28:20,783 --> 00:28:22,452
Mas compreendemos.
435
00:28:22,618 --> 00:28:24,537
Vocês estavam ocupados a pescar
com o Mark Cuban.
436
00:28:24,704 --> 00:28:26,706
Não apenas com os Cubes,
437
00:28:26,873 --> 00:28:30,251
mas estava também o Chris Daughtry,
Jeff Probst, o super-chefe Bobby Flay.
438
00:28:30,418 --> 00:28:32,503
Foi uma loucura, foi quase demais.
439
00:28:32,670 --> 00:28:34,006
Que impressionante!
440
00:28:34,173 --> 00:28:36,508
Estávamos na parte sul do golfo,
a pescar bonitos.
441
00:28:36,675 --> 00:28:39,636
Robert, alguma vez esteve na parte
sul do golfo na migração do bonito?
442
00:28:39,803 --> 00:28:41,638
Sempre quis fazê-lo.
Ouvi dizer que é espantoso.
443
00:28:41,805 --> 00:28:44,308
É incrível.
Os bonitos são peixes grandes?
444
00:28:45,767 --> 00:28:46,810
O quê?
445
00:28:46,977 --> 00:28:48,979
Dale, não interrompas o homem
quando ele está a contar uma história.
446
00:28:49,146 --> 00:28:51,648
- Tudo bem, Robert.
- Eu fiz uma pergunta sobre a história.
447
00:28:51,815 --> 00:28:54,818
- Que tem este tipo?
- Não sei, filho. Não faz mal.
448
00:28:54,985 --> 00:28:58,572
Dale, são aquilo que se chama
peixes-troféu.
449
00:28:58,739 --> 00:29:02,409
Por isso, sim, são bastante grandes.
450
00:29:02,743 --> 00:29:04,035
Desculpe.
451
00:29:06,413 --> 00:29:08,165
Seja como for...
452
00:29:09,082 --> 00:29:11,544
Desculpem, agora esqueci-me
onde ia na história.
453
00:29:11,711 --> 00:29:12,920
Raios, Dale!
454
00:29:13,087 --> 00:29:14,338
Robert.
455
00:29:14,505 --> 00:29:15,673
- O quê?
- O que foi? Eu pedi-lhe...
456
00:29:15,840 --> 00:29:18,551
Não, ele pode entrar na conversa.
Não faz mal, Robert.
457
00:29:18,718 --> 00:29:20,595
Eu pedi-lhe duas vezes
para não interromper.
458
00:29:20,761 --> 00:29:23,347
Ouçam, malta, não se zanguem com
o Dale por ter estragado a história.
459
00:29:23,514 --> 00:29:24,557
E talvez mesmo a noite.
460
00:29:24,724 --> 00:29:26,851
Não faz mal nenhum.
Eu tenho muitas mais histórias.
461
00:29:27,018 --> 00:29:30,354
Derek, pois tens. Tens, sim.
462
00:29:30,521 --> 00:29:34,108
- Admito-me culpado das histórias.
- Você é impressionante.
463
00:29:35,026 --> 00:29:37,027
Ora, eu adoro falar consigo.
464
00:29:38,070 --> 00:29:40,906
Através da sala,
senti logo qualquer coisa entre nós.
465
00:29:41,073 --> 00:29:45,202
Você e eu, homem. Você é
o meu padrasto. Você é incrível.
466
00:29:45,536 --> 00:29:47,955
Nunca te ouvi rir assim.
467
00:29:48,122 --> 00:29:49,457
Pai, por que estás a agir
de forma tão estranha?
468
00:29:49,624 --> 00:29:52,043
A propósito, malta,
onde está o meu mano, Brennan?
469
00:30:00,218 --> 00:30:04,723
Tinhas razão quanto ao teu irmão.
Um imbecil chapado.
470
00:30:04,889 --> 00:30:06,391
Eu bem te disse.
471
00:30:06,558 --> 00:30:08,184
Sabes que mais? Continuo a odiar-te,
472
00:30:08,351 --> 00:30:11,062
mas tens uma colecção espantosa
de revistas de nus.
473
00:30:11,229 --> 00:30:13,732
Tenho-as dos anos 70, 80 e 90.
474
00:30:14,733 --> 00:30:17,235
É como masturbarmo-nos
numa máquina do tempo.
475
00:30:17,569 --> 00:30:21,406
Seja como for, calculo que lá para
2010 poderemos levantar ferro.
476
00:30:21,573 --> 00:30:24,450
Mas penso nisso
em todos os momentos da vida.
477
00:30:24,617 --> 00:30:26,912
Deixe-me perguntar-lhe isto, Bob,
para quê esperar dois anos?
478
00:30:27,079 --> 00:30:29,164
Tenho de fazer mais dinheiro.
479
00:30:29,331 --> 00:30:30,583
Compreendo-o perfeitamente.
480
00:30:30,749 --> 00:30:33,586
E se eu lhe dissesse
que podia vender esta casa
481
00:30:33,752 --> 00:30:35,504
por 30 porcento acima do valor
do mercado neste momento?
482
00:30:35,671 --> 00:30:39,174
Era bestial. Era capaz disso?
Num abrir e fechar de olhos, Robby.
483
00:30:39,341 --> 00:30:42,636
Tirei a licença de vendedor imobiliário
há uns anos por gozo.
484
00:30:42,803 --> 00:30:44,471
Sabe que mais? Até o faço por
quatro quintos da minha comissão,
485
00:30:44,638 --> 00:30:46,932
porque sabe o que me dá
um gozo do caneco?
486
00:30:47,099 --> 00:30:48,350
Ajudar os amigos.
487
00:30:48,517 --> 00:30:51,353
Isso era fantástico.
Era fantástico!
488
00:30:51,520 --> 00:30:53,856
Seria excelente, pá.
489
00:30:54,022 --> 00:30:55,649
Toca aqui.
490
00:30:57,317 --> 00:30:58,777
E o Dale e o Brennan?
491
00:30:58,944 --> 00:31:00,988
Eles ainda não têm emprego.
492
00:31:01,155 --> 00:31:03,615
Meu Deus, muda o disco.
493
00:31:03,950 --> 00:31:05,577
Baril!
494
00:31:07,120 --> 00:31:10,373
Robert, não fales comigo assim
em frente do meu filho.
495
00:31:10,540 --> 00:31:13,876
Ora, estamos a falar
sobre o nosso sonho, o barco. Vá lá.
496
00:31:14,043 --> 00:31:17,922
Sim, é o nosso sonho, mas acho que
tudo precisa de ser feito a seu tempo.
497
00:31:18,089 --> 00:31:21,634
Só digo para pensarem nisso.
É tudo o que eu digo.
498
00:31:21,801 --> 00:31:24,971
Caramba! Trigémeas!
499
00:31:25,722 --> 00:31:27,807
É verdade, três é companhia.
500
00:31:27,974 --> 00:31:29,976
- Penugem ao monte.
- Cuidado.
501
00:31:30,143 --> 00:31:32,311
Atenção. Tem cuidado com isso.
Estás a amachucá-la.
502
00:31:32,562 --> 00:31:35,523
Isso é um objecto de colecção.
Vale muito dinheiro.
503
00:31:35,857 --> 00:31:36,983
Que há, seus maricas?
504
00:31:37,150 --> 00:31:40,319
Então, pá? Não ias descer para me
dizer olá? Porquê, meu sacana?
505
00:31:40,486 --> 00:31:41,529
Olá, Derek.
506
00:31:41,697 --> 00:31:44,616
Acalma-te, pá. Estou a brincar.
507
00:31:45,158 --> 00:31:47,744
Vocês estão mesmo
muito bem instalados aqui.
508
00:31:47,911 --> 00:31:49,496
Qual é o teu problema?
509
00:31:49,830 --> 00:31:53,083
O meu problema? Não sei.
Não tenho nenhum problema, Dale.
510
00:31:53,250 --> 00:31:55,502
Por acaso,
tenho o oposto a um problema.
511
00:31:55,669 --> 00:31:58,171
Fiz 550 mil o ano passado.
Quanto fizeste tu?
512
00:31:58,338 --> 00:32:00,841
- Não se trata de dinheiro.
- Não, não se trata de dinheiro.
513
00:32:01,008 --> 00:32:03,093
Para mim trata-se
um bocadinho de dinheiro,
514
00:32:03,260 --> 00:32:05,345
e eu fiz aquele todo o ano passado.
515
00:32:05,512 --> 00:32:06,972
Eu sou o vice-presidente
516
00:32:07,139 --> 00:32:10,851
da maior companhia de leasing
de helicópteros da Costa Oeste.
517
00:32:11,017 --> 00:32:13,937
E não como um hidrato de carbono
desde 2004.
518
00:32:14,938 --> 00:32:17,399
Olhem para isto.
Estão a ver, rapazes?
519
00:32:17,566 --> 00:32:18,900
É com isto que eu vivo.
520
00:32:19,067 --> 00:32:21,571
Todos os dias ensaboo isto
com Kiehl's no chuveiro.
521
00:32:21,737 --> 00:32:24,407
Queres tocar-lhes?
Querem tocar-lhes, seus mauzões?
522
00:32:25,199 --> 00:32:26,784
Desculpem, mas não podem.
523
00:32:26,951 --> 00:32:28,369
Querias alguma coisa?
524
00:32:28,536 --> 00:32:30,288
Prometi à mãe
que te oferecia um emprego.
525
00:32:30,579 --> 00:32:33,374
Disse-lhe que seria
o presente de Natal dela, por isso...
526
00:32:33,541 --> 00:32:35,418
Não. Nunca irei trabalhar para ti.
527
00:32:35,584 --> 00:32:36,752
Muito bem. Quero lá saber.
528
00:32:36,919 --> 00:32:40,381
A verdade é que,
acabei de fumar uma ganza no carro
529
00:32:40,548 --> 00:32:42,508
e sinto-me um pouco despassarado.
530
00:32:42,675 --> 00:32:44,718
Que se passa contigo?
531
00:32:45,386 --> 00:32:47,012
Para onde estás a olhar, Kemo Sabe?
532
00:32:47,179 --> 00:32:48,514
Tu...
533
00:32:48,889 --> 00:32:51,183
Queres dar-me um murro.
534
00:32:51,725 --> 00:32:54,562
Queres dar-me um murro,
mas não vais dar.
535
00:32:55,396 --> 00:32:56,647
Também me queres esmurrar,
Brennan?
536
00:32:56,814 --> 00:32:59,568
Vocês estão os dois com ar
de quem me quer dar um murro.
537
00:32:59,734 --> 00:33:01,903
Por que não dão?
538
00:33:02,070 --> 00:33:03,655
Por que não me dão
um murro na cara?
539
00:33:03,822 --> 00:33:05,448
Dêem-me um murro na cara!
540
00:33:12,205 --> 00:33:14,749
- Merda!
- O meu ombro!
541
00:33:14,916 --> 00:33:16,167
Essa foi o máximo!
542
00:33:16,334 --> 00:33:18,336
Mãe! Mãe!
543
00:33:18,503 --> 00:33:20,880
Derek, sabes o que é sempre bom
para as dores de ombros?
544
00:33:21,047 --> 00:33:23,341
- O quê?
- Lamberes-me o olho do cu.
545
00:33:23,508 --> 00:33:25,301
Toca!
546
00:33:27,011 --> 00:33:28,596
Obrigado, mãe, obrigado, Bobby.
547
00:33:28,763 --> 00:33:30,765
Apesar daquele atrasado
me ter dado um murro,
548
00:33:30,932 --> 00:33:32,100
foi até uma noite excelente.
549
00:33:32,267 --> 00:33:35,688
- O prazer foi nosso, filho.
- Por que lhe estás a chamar isso?
550
00:33:35,855 --> 00:33:37,106
Não faças isso...
551
00:33:37,273 --> 00:33:40,067
Adeus, meninos. Vou verificar essas
acções que recomendaste, Tommy.
552
00:33:40,234 --> 00:33:41,277
Desculpa.
553
00:33:41,443 --> 00:33:44,905
- Olá. Sou a Alice. Sou mulher do Derek.
- Olá.
554
00:33:45,072 --> 00:33:48,534
É verdade que deste um murro
no Derek e ele caiu da casa da árvore?
555
00:33:48,701 --> 00:33:50,202
Sim. Ele pediu-me para dar.
556
00:33:50,369 --> 00:33:52,663
É a coisa mais espantosa que já ouvi.
557
00:33:52,830 --> 00:33:54,456
Quero que saibas que esta noite
558
00:33:54,623 --> 00:33:58,127
vou dar-me prazer com a imagem
de ti a fazer isso ao Derek.
559
00:33:58,293 --> 00:33:59,920
Percebes o que quero dizer?
560
00:34:00,087 --> 00:34:01,713
Masturbar-me.
561
00:34:01,880 --> 00:34:03,549
Vou, pois.
562
00:34:03,715 --> 00:34:05,384
Oh, Dale.
563
00:34:05,551 --> 00:34:07,469
Tu és o máximo.
564
00:34:08,053 --> 00:34:10,556
És o máximo.
565
00:34:11,807 --> 00:34:13,268
Tu também és o máximo.
566
00:34:13,434 --> 00:34:16,980
Quero enrolar-te numa bolinha
e enfiar-te na minha vagina.
567
00:34:17,814 --> 00:34:21,859
Podias viver lá.
É quentinho e confortável.
568
00:34:22,026 --> 00:34:23,152
Na tua vagina?
569
00:34:23,319 --> 00:34:26,739
Quero andar contigo lá
e saber que tu estás...
570
00:34:26,906 --> 00:34:29,409
Sempre que sentir uma comichão
571
00:34:29,575 --> 00:34:32,912
é o teu cabelo na minha vagina.
572
00:34:33,079 --> 00:34:35,164
Por favor, faz isso por mim.
573
00:34:35,415 --> 00:34:36,833
Que está a acontecer?
574
00:34:39,001 --> 00:34:40,795
Beija-me.
575
00:34:44,173 --> 00:34:47,343
Eu sei, pois é.
É demais.
576
00:34:47,677 --> 00:34:49,887
É demais.
577
00:34:52,975 --> 00:34:55,602
Odeio a minha vida, Dale.
578
00:34:56,019 --> 00:34:59,231
Odeio a minha vida, Dale,
e não tenho ninguém com quem falar.
579
00:34:59,398 --> 00:35:01,358
- Parecias satisfeita ao jantar.
- Por favor!
580
00:35:01,525 --> 00:35:03,443
Anda, querida.
581
00:35:03,694 --> 00:35:07,239
Dane Cook, programa pré-pago,
daqui a 20 minutos. Vamos lá!
582
00:35:07,406 --> 00:35:10,784
Vou já, querido.
Estou a falar com o Dale.
583
00:35:10,951 --> 00:35:13,495
Que coisa tão estúpida.
584
00:35:14,579 --> 00:35:15,914
Liga-me.
585
00:35:16,081 --> 00:35:19,334
- Amo-te.
- Está bem.
586
00:35:25,465 --> 00:35:27,927
- Que queria ela?
- O quê?
587
00:35:28,427 --> 00:35:31,847
Nada. Quem?
588
00:35:32,848 --> 00:35:33,891
A Alice.
589
00:35:34,058 --> 00:35:38,062
Estivemos só a falar.
Não foi sobre sexo nem nada.
590
00:35:39,063 --> 00:35:41,440
Nem acredito que bateste no Derek.
591
00:35:41,607 --> 00:35:44,235
Pois é.
Viste a expressão da cara dele?
592
00:35:44,402 --> 00:35:47,321
- Foi fixe.
- Ouve.
593
00:35:47,738 --> 00:35:50,491
Eu sei que começámos como inimigos,
594
00:35:50,908 --> 00:35:53,410
mas depois desse teu acto corajoso
595
00:35:53,577 --> 00:35:56,664
contra aquele a quem chamam Derek,
596
00:35:57,248 --> 00:36:01,585
talvez um dia possamos ser amigos.
597
00:36:02,419 --> 00:36:06,091
Amigos que viajam em corcéis
majestosos e resplandecentes
598
00:36:06,258 --> 00:36:09,427
disparando setas em chamas
pela Ponte de Hemdale.
599
00:36:10,428 --> 00:36:13,598
Eu seguia-te até às brumas de Avalon,
se é isso que queres dizer.
600
00:36:14,099 --> 00:36:17,102
Queres ver uma coisa super-fixe que
só três pessoas viram na sua vida?
601
00:36:21,606 --> 00:36:23,566
Abre os olhos.
602
00:36:25,151 --> 00:36:27,278
Vês esta mancha preta
aqui na lâmina?
603
00:36:27,445 --> 00:36:29,280
Olha para ela de perto.
604
00:36:29,447 --> 00:36:31,908
- É uma assinatura muito reconhecível.
- Não.
605
00:36:32,075 --> 00:36:34,494
Randy Jackson do American Idol.
606
00:36:34,661 --> 00:36:37,831
Por que tens um autógrafo do Randy
Jackson numa arma de artes marciais?
607
00:36:37,997 --> 00:36:40,458
Porque encontrei-o por acaso
e eu só tinha esta arma samurai
608
00:36:40,625 --> 00:36:43,379
e não podia deixar passar
um autógrafo do Randy Jackson.
609
00:36:43,796 --> 00:36:45,965
Eu teria feito exactamente o mesmo.
610
00:36:47,216 --> 00:36:50,052
Queres ver uma coisa muito fixe?
611
00:36:50,219 --> 00:36:52,346
- Claro.
- Apaga as luzes.
612
00:36:54,640 --> 00:36:58,143
Óculos de visão nocturna
de potência industrial.
613
00:36:58,310 --> 00:36:59,978
Santa Maria!
614
00:37:00,729 --> 00:37:03,232
Imaginas-nos
com uma coisa destas aos 12 anos?
615
00:37:03,399 --> 00:37:05,651
Aos 40, ainda é melhor tê-los.
616
00:37:06,151 --> 00:37:10,322
Sabes que o mais espantoso
é que quase não se notam na cara.
617
00:37:10,489 --> 00:37:12,241
- Não é?
- É.
618
00:37:13,742 --> 00:37:16,870
Não acredito que vivo aqui
há duas semanas,
619
00:37:17,037 --> 00:37:18,872
andando por aqui
620
00:37:19,039 --> 00:37:21,668
a pensar que tenho um enorme imbecil
como irmão emprestado.
621
00:37:21,918 --> 00:37:24,170
Secretamente, não és imbecil nenhum.
622
00:37:24,671 --> 00:37:26,172
Vamos jogar um jogo, sim?
623
00:37:26,506 --> 00:37:29,008
Aos três, diz quem é
o teu dinossauro preferido.
624
00:37:29,175 --> 00:37:32,553
Nem penses nisso. Limita-te a dizer
o nome dele. Certo? Um, dois, três.
625
00:37:32,720 --> 00:37:34,222
- Velociraptor.
- Velociraptor.
626
00:37:34,764 --> 00:37:37,892
Revista não pornográfica favorita
para masturbar.
627
00:37:38,184 --> 00:37:40,395
- Good Housekeeping.
- Good Housekeeping.
628
00:37:40,853 --> 00:37:43,397
Se fosses uma gaja,
qual seria o gajo com quem dormias?
629
00:37:43,689 --> 00:37:44,982
- John Stamos.
- John Stamos.
630
00:37:45,525 --> 00:37:47,443
Acabámos de nos tornar
melhores amigos?
631
00:37:47,610 --> 00:37:49,028
Sim.
632
00:37:49,403 --> 00:37:51,280
Queres ir fazer karaté para a garagem?
633
00:37:51,447 --> 00:37:52,865
Sim!
634
00:38:12,386 --> 00:38:14,054
- Boa!
- Boa!
635
00:38:19,017 --> 00:38:21,144
Parece que eles começam
a gostar um do outro.
636
00:38:21,645 --> 00:38:23,730
Tenho um mau pressentimento.
637
00:38:25,398 --> 00:38:26,900
- Luta de espadas!
- Eu sei.
638
00:38:27,234 --> 00:38:28,276
Luta de espadas!
639
00:38:32,405 --> 00:38:35,450
- Exactamente o mesmo.
- Eu sei. É tão estranho.
640
00:38:38,996 --> 00:38:40,164
Agora é que estás num sarilho.
641
00:38:42,333 --> 00:38:43,459
Vamos!
642
00:38:43,626 --> 00:38:45,920
Eles estão a apostar contra ti,
mas tu consegues.
643
00:38:47,213 --> 00:38:48,589
- Boa!
- Isso!
644
00:38:50,299 --> 00:38:51,467
Vimos em má altura?
645
00:38:51,634 --> 00:38:53,010
Que raio se passa?
646
00:38:53,177 --> 00:38:56,097
Mãe, Mr. Doback,
Dale e eu estivemos...
647
00:38:56,263 --> 00:38:58,099
Pára de me chamar Mr. Doback.
648
00:38:58,265 --> 00:38:59,600
Desculpe. Está bem.
649
00:38:59,767 --> 00:39:02,394
Mãe, Doback,
650
00:39:02,937 --> 00:39:05,272
achamos que seria prudente...
651
00:39:05,439 --> 00:39:07,942
Podemos transformar
as nossas camas em beliches?
652
00:39:08,442 --> 00:39:09,944
Por que estão tão suados?
653
00:39:10,110 --> 00:39:12,988
Já pensámos como fazer isto.
As camas encaixam perfeitamente.
654
00:39:13,155 --> 00:39:16,409
E dava-nos muito espaço extra
para as nossas actividades.
655
00:39:16,576 --> 00:39:17,619
Por favor, digam que sim.
656
00:39:17,786 --> 00:39:20,080
Vocês não precisam da nossa
autorização para construir beliches.
657
00:39:20,246 --> 00:39:22,457
São adultos,
podem fazer o que quiserem.
658
00:39:22,624 --> 00:39:24,709
Então...
659
00:39:25,877 --> 00:39:28,171
Não estou a ser claro.
660
00:39:28,338 --> 00:39:30,882
Estou-me a cagar.
661
00:39:31,216 --> 00:39:33,468
Vocês têm diversas
entrevistas amanhã.
662
00:39:33,635 --> 00:39:35,637
Na minha opinião,
deviam concentrar-se nisso
663
00:39:35,804 --> 00:39:37,138
e não em construir beliches.
664
00:39:39,307 --> 00:39:41,893
- Então...
- Então...
665
00:39:42,060 --> 00:39:46,314
- Podemos? Não?
- Sim, podem fazer beliches!
666
00:39:46,481 --> 00:39:48,733
- Eu sabia!
- Vocês não vão arrepender-se.
667
00:39:48,900 --> 00:39:50,693
Vamos ter tantas actividades mais!
668
00:39:50,860 --> 00:39:53,822
É a noite mais divertida de sempre!
669
00:39:55,032 --> 00:39:57,326
Isto é muito assustador.
670
00:39:59,203 --> 00:40:01,872
- Como vai isso desse lado?
- Muito bem.
671
00:40:02,289 --> 00:40:03,332
Está bem.
672
00:40:03,540 --> 00:40:05,542
O teu filho sabe alguma coisa
de carpintaria?
673
00:40:05,709 --> 00:40:08,295
Nada.
Terei ouvido uma broca?
674
00:40:08,837 --> 00:40:11,131
- Dale! Nada de ferramentas eléctricas!
- Ferramentas eléctricas.
675
00:40:11,799 --> 00:40:13,467
- O quê?
- Nada de ferramentas eléctricas!
676
00:40:13,634 --> 00:40:15,052
Sabes que mais?
Esqueci-me de lavar os dentes.
677
00:40:15,219 --> 00:40:17,304
Isso não é a tua escova de dentes.
678
00:40:17,554 --> 00:40:19,973
Está bem. Também já acabei.
679
00:40:20,140 --> 00:40:21,475
- Conseguimos.
- Conseguimos!
680
00:40:21,642 --> 00:40:22,726
Está com um ar bestial!
681
00:40:22,893 --> 00:40:25,979
Olha para isto!
Parece que o comprámos na loja.
682
00:40:26,146 --> 00:40:28,815
- Devíamos ter feito logo isto.
- Olha para o espaço de chão!
683
00:40:28,982 --> 00:40:31,861
- Podemos fazer aqui aeróbica.
- Tantas actividades!
684
00:40:32,070 --> 00:40:34,072
- Aulas de step.
- Até tenho a cabeça a andar à roda
685
00:40:34,238 --> 00:40:36,532
com as actividades que podemos aqui
fazer. Podemos brincar aos soldados.
686
00:40:36,699 --> 00:40:37,992
Anda!
687
00:40:42,955 --> 00:40:45,416
Nunca te perguntei.
Gostas de guacamole?
688
00:40:47,502 --> 00:40:49,879
Brennan!
Meu Deus!
689
00:40:50,046 --> 00:40:52,215
Brennan!
690
00:40:52,757 --> 00:40:54,926
Pai! Nancy! Isto é muito grave!
691
00:40:55,134 --> 00:40:57,220
É tão grave!
Há sangue por todo o lado.
692
00:40:57,386 --> 00:41:01,015
Os beliches foram uma péssima ideia.
Por que nos deixaram construí-los?
693
00:41:01,182 --> 00:41:02,433
É tão grave!
694
00:41:02,600 --> 00:41:03,893
Como descreves isso?
695
00:41:06,813 --> 00:41:09,608
- Não é muito grave.
- Certo. Estás a ver?
696
00:41:11,401 --> 00:41:12,486
Voltem a pôr as camas no sítio.
697
00:41:12,653 --> 00:41:14,780
Acabou-se a brincadeira.
698
00:41:14,946 --> 00:41:17,449
Amanhã têm um grande dia.
Precisam de dormir oito horas.
699
00:41:21,203 --> 00:41:24,915
E embora ela tivesse 88 anos,
nunca deixou de acreditar.
700
00:41:25,082 --> 00:41:26,833
São 8h20 da manhã.
701
00:41:27,000 --> 00:41:29,836
A seguir, um estudo recente do
Conselho de Conteúdos Televisivos...
702
00:41:30,003 --> 00:41:32,005
Olha para ela. É boa.
703
00:41:32,422 --> 00:41:36,426
Rapazes, chegou a hora.
Boa sorte e não se atrasem.
704
00:41:36,593 --> 00:41:39,179
Pai, tens de me emprestar uma roupa
para as entrevistas,
705
00:41:39,346 --> 00:41:41,181
não tenho roupa bonita.
706
00:41:41,348 --> 00:41:42,724
Vais ao meu armário,
leva o que quiseres.
707
00:41:42,891 --> 00:41:44,644
Tu também, Brennan.
Vocês têm de ter bom aspecto.
708
00:41:44,810 --> 00:41:46,812
Este é o dia mais importante
das nossas vidas.
709
00:41:46,979 --> 00:41:48,439
Nada de pressão, nem tensão.
710
00:41:48,606 --> 00:41:49,815
Descontraiam-se.
711
00:41:49,982 --> 00:41:51,067
Tenho de ir.
712
00:41:51,233 --> 00:41:53,235
Este é o vosso dia, rapazes.
Lembrem-se disso. É vosso.
713
00:41:53,402 --> 00:41:55,279
Este é o vosso dia!
714
00:41:56,739 --> 00:41:59,533
Mr. Huff, Miss Jeener está
pronta para a sua entrevista.
715
00:41:59,700 --> 00:42:01,869
Faremos a entrevista em equipa.
716
00:42:02,036 --> 00:42:04,288
Estamos aqui para arrasar.
717
00:42:08,918 --> 00:42:10,544
Sai da frente!
718
00:42:20,596 --> 00:42:23,099
Brennan, você teve realmente
muitos empregos.
719
00:42:23,266 --> 00:42:24,643
Sou um grande empreendedor.
720
00:42:24,809 --> 00:42:27,312
Senhora dos Recursos Humanos,
quando penso...
721
00:42:27,479 --> 00:42:30,398
- Chamo-me Pam.
- Desculpe.
722
00:42:30,565 --> 00:42:33,485
- Bem, Pan...
- Não, chamo-me Pam.
723
00:42:33,651 --> 00:42:37,739
- Está a dizer Pan ou Pam?
- Estou a dizer Pam.
724
00:42:38,281 --> 00:42:41,242
Desculpe, quem é o senhor
que está sentado atrás de si?
725
00:42:41,409 --> 00:42:44,370
Olá, Menina Senhora. Eu sou o Dale.
Sou o irmão por afinidade do Brennan
726
00:42:44,537 --> 00:42:47,999
e acho que posso ajudar
com o dilema do Pan/Pam.
727
00:42:48,166 --> 00:42:50,084
- Sim, era óptimo.
- Pam.
728
00:42:50,251 --> 00:42:51,920
- Pan.
- Pam.
729
00:42:52,086 --> 00:42:54,088
- Pand. Há um "D" no fim.
- Com um "M".
730
00:42:54,255 --> 00:42:56,507
Não há "D" nenhum no fim.
Chamo-me Pam.
731
00:42:56,674 --> 00:42:59,762
É como pináculo, mas é só Panm.
732
00:42:59,928 --> 00:43:02,640
- "N-N". Há dois "N".
- Dois "M". A confusão era essa.
733
00:43:02,806 --> 00:43:04,141
Não, há só um "M".
734
00:43:04,308 --> 00:43:06,352
Que diz de nós o entrevistarmos a si?
735
00:43:06,810 --> 00:43:09,688
Certo. Às vezes, é um exercício útil.
736
00:43:09,855 --> 00:43:11,273
Por favor, baixe a mão.
737
00:43:11,607 --> 00:43:12,649
Faça o favor.
738
00:43:12,816 --> 00:43:16,111
Quanto dinheiro faz por ano,
antes de tirar os impostos?
739
00:43:16,695 --> 00:43:18,989
Não me sinto à vontade
para responder a isso.
740
00:43:19,156 --> 00:43:21,783
- Ora, vá lá!
- Agora somos nós que entrevistamos.
741
00:43:21,950 --> 00:43:25,704
E agora, uma pergunta espontânea.
Oprah, Barbara Walters, a sua mulher.
742
00:43:25,871 --> 00:43:28,123
Tem de comer uma, casar com uma,
matar uma. Comece.
743
00:43:28,290 --> 00:43:29,917
Julgo que estamos terminados aqui.
Obrigado.
744
00:43:30,042 --> 00:43:33,879
Mr. Huff, uma das suas referências
é Dale Doback,
745
00:43:34,046 --> 00:43:36,381
que sei que é este senhor,
mas listou também:
746
00:43:36,548 --> 00:43:38,551
- "Jesus Cristo, o nosso Salvador."
- Sim.
747
00:43:38,718 --> 00:43:41,346
Nós queremos pessoas
que possamos contactar.
748
00:43:41,512 --> 00:43:43,681
Nós queremos falar-lhe das coisas
em que não somos nada bons.
749
00:43:43,890 --> 00:43:46,476
- As nossas fraquezas.
- Para que fique tudo claro.
750
00:43:46,642 --> 00:43:49,604
- Está bem.
- Nós não estamos à vontade
751
00:43:49,771 --> 00:43:52,857
- num escritório todo o dia.
- Eu fico claustrofóbico.
752
00:43:53,024 --> 00:43:56,027
Eu nem sequer entro num escritório
se já tiver sido usado antes.
753
00:43:56,194 --> 00:43:58,779
Eu não funciono antes
das onze da manhã.
754
00:43:58,946 --> 00:44:02,158
Os computadores dão-me dores
de cabeça, não aguento.
755
00:44:02,366 --> 00:44:03,743
Eu levo coisas para casa.
756
00:44:03,910 --> 00:44:06,245
Preciso de alguém para me
acompanhar no elevador.
757
00:44:06,412 --> 00:44:09,415
Eu gosto de doces.
758
00:44:09,582 --> 00:44:10,625
Outras fraquezas?
759
00:44:10,791 --> 00:44:13,919
Aprendemos devagar,
não ouvimos com atenção.
760
00:44:14,086 --> 00:44:17,799
- Isso seria um grande problema.
- Também aprendemos devagar.
761
00:44:18,133 --> 00:44:20,010
Primeiro que tudo, precisava
de alguém para trabalhar...
762
00:44:20,177 --> 00:44:21,928
Espere, cale a boquinha,
cale a boquinha.
763
00:44:22,095 --> 00:44:23,388
Julgo que já chega.
764
00:44:23,555 --> 00:44:25,599
- Cale-se um segundo.
- Cale a boca.
765
00:44:26,016 --> 00:44:28,685
- Espere, cale a boca. Cale-se.
- Desculpe, como disse?
766
00:44:28,852 --> 00:44:29,895
Está a armar-se em estúpida.
767
00:44:30,061 --> 00:44:31,396
Eu é que estou a armar-me
em estúpida?
768
00:44:31,563 --> 00:44:35,358
Vocês vêm vestidos de smoking para
um emprego a limpar casas de banho.
769
00:44:35,525 --> 00:44:37,611
Por favor, saiam deste gabinete.
Já terminámos.
770
00:44:37,777 --> 00:44:39,237
Dá-nos alguma espécie de recordação?
771
00:44:39,404 --> 00:44:41,031
Saiam do meu gabinete!
772
00:44:41,198 --> 00:44:44,910
Quero contratar tipos com quem não
me importe de passar 12 horas por dia.
773
00:44:45,076 --> 00:44:46,536
Vocês parecem fixes.
774
00:44:46,703 --> 00:44:49,706
Têm um cabelo parecido ao meu,
trazem smokings para a entrevista.
775
00:44:49,873 --> 00:44:51,708
É engraçado, é irónico. Percebo isso.
776
00:44:51,875 --> 00:44:55,546
Vocês informalizam a formalidade
disso. Acho isso o máximo da piada!
777
00:44:56,422 --> 00:44:58,382
Vamos entrar nessa? Estão
contratados. Estamos combinados.
778
00:44:58,549 --> 00:45:01,260
A menos que sejam os tipos mais
estranhos de todos e eu não o perceba.
779
00:45:01,427 --> 00:45:02,928
Óptimo.
780
00:45:20,237 --> 00:45:22,948
- Isso foi um peido?
- Não sei.
781
00:45:23,115 --> 00:45:24,992
Até me sabe.
782
00:45:25,242 --> 00:45:26,285
Na língua.
783
00:45:26,452 --> 00:45:28,912
Serei sincero consigo.
Eu dei um peido.
784
00:45:29,246 --> 00:45:32,083
Isso era cebola?
Cebola e ketchup.
785
00:45:32,250 --> 00:45:34,878
Tem cá um fedor!
E esta sala é pequena.
786
00:45:35,045 --> 00:45:36,087
Merda.
787
00:45:36,254 --> 00:45:38,590
Pensando melhor,
os smokings parecem uma estupidez.
788
00:45:39,924 --> 00:45:43,553
Deus, estivemos tão perto.
789
00:45:43,928 --> 00:45:47,015
E o que fazemos para trabalhar?
O teu pai vai mesmo pôr-nos na rua?
790
00:45:47,182 --> 00:45:51,311
Não te preocupes com o meu pai.
791
00:45:51,644 --> 00:45:54,147
Tenho-o na mão.
792
00:45:54,606 --> 00:45:57,483
Mas temos de começar a pensar
em maior escala, Brennan.
793
00:45:58,359 --> 00:46:00,778
Tu és realmente bom em quê?
794
00:46:00,945 --> 00:46:03,615
A cantar.
Sou um cantor de categoria mundial.
795
00:46:03,781 --> 00:46:06,492
Vês? Isso é uma habilidade espantosa.
796
00:46:06,659 --> 00:46:08,120
E eu, sou bom em quê?
797
00:46:08,287 --> 00:46:11,123
Sou um ás na bateria
e um feiticeiro do marketing.
798
00:46:11,290 --> 00:46:13,125
Se pusermos tudo isso junto,
que obtemos?
799
00:46:14,626 --> 00:46:17,629
- Não sei. Uma banda?
- Não, isso já foi feito. Melhor ainda.
800
00:46:17,796 --> 00:46:22,968
Vamos começar uma empresa
de entretenimento mundial.
801
00:46:23,135 --> 00:46:25,304
A maior e a melhor.
802
00:46:25,804 --> 00:46:28,807
E vamos chamar-lhe
Prestige Worldwide.
803
00:46:29,349 --> 00:46:30,809
Tem uma ressonância bestial.
804
00:46:31,143 --> 00:46:35,230
Sinto-me como se um relâmpago
me tivesse atingido a ponta da pila.
805
00:46:35,397 --> 00:46:37,816
Sim. Sim.
806
00:46:38,233 --> 00:46:40,986
Somos irmãos.
Por isso nos encontrámos.
807
00:46:41,153 --> 00:46:43,155
Para formar esta aliança, certo?
808
00:46:43,322 --> 00:46:44,614
Foi por isso que os nossos pais
se encontraram,
809
00:46:44,781 --> 00:46:45,825
para que esta ideia pudesse surgir.
810
00:46:45,992 --> 00:46:48,828
- E então, que fazemos?
- Atiramo-nos ao trabalho.
811
00:46:48,995 --> 00:46:52,331
Vamos já para o laboratório do ritmo.
Vamos.
812
00:46:52,498 --> 00:46:54,042
- O que foi?
- Espera.
813
00:46:54,208 --> 00:46:55,710
Que horas são?
814
00:46:55,877 --> 00:46:57,378
Quatro e meia.
815
00:46:57,545 --> 00:46:59,464
Quatro e trinta e dois.
816
00:47:01,716 --> 00:47:05,428
Não posso passar
pela Whitworth agora.
817
00:47:06,179 --> 00:47:07,513
Temos de ir por aqui.
818
00:47:08,806 --> 00:47:10,808
- Que se passa?
- Chris Gardocki.
819
00:47:10,975 --> 00:47:12,268
- O que foi?
- Ele chateia-me a cara
820
00:47:12,435 --> 00:47:14,770
e não me apetece aturá-lo
neste momento.
821
00:47:14,937 --> 00:47:17,732
- Tens assim tanto medo dele?
- Podemos ir pelo caminho mais longo?
822
00:47:19,442 --> 00:47:21,027
Pela Cutler?
823
00:47:21,193 --> 00:47:22,945
Mas são 45 minutos.
824
00:47:23,112 --> 00:47:24,865
Vais envergonhar-me até eu
o enfrentar, eu enfrento.
825
00:47:25,032 --> 00:47:27,534
- Não, não sejas estúpido. Vamos.
- Vais arrepender-te. Eu sou estúpido.
826
00:47:27,701 --> 00:47:29,828
Fogo.
827
00:47:30,537 --> 00:47:33,248
Deus, lá estão eles.
828
00:47:34,624 --> 00:47:36,710
Ora vejam, não é o Dale Doback?
829
00:47:36,877 --> 00:47:39,421
Vamos obrigá-lo a lamber caca de cão.
830
00:47:41,089 --> 00:47:44,426
Olá, bicha.
Há muito que não te via.
831
00:47:44,593 --> 00:47:47,220
É o teu namorado?
É o teu rabeta querido?
832
00:47:47,554 --> 00:47:49,806
Ouça, Mr. Gardocki,
deixe-me em paz, sim?
833
00:47:49,973 --> 00:47:51,766
Cala a boquinha, esé.
834
00:47:51,933 --> 00:47:55,103
Voltem para o vosso ginásio selva
e divirtam-se.
835
00:47:55,270 --> 00:47:57,480
O rabeta querido tem nome?
836
00:47:57,647 --> 00:48:01,569
Se por rabeta querido te referes a mim,
sim, tenho nome.
837
00:48:01,736 --> 00:48:03,070
É Brennan Huff.
838
00:48:03,237 --> 00:48:06,407
Se não vieres aqui lamber
esta caca branca de cão,
839
00:48:06,574 --> 00:48:08,784
vou brincar com o meu punho
no teu nariz.
840
00:48:08,951 --> 00:48:10,703
Não vou lamber nenhuma
caca branca de cão.
841
00:48:10,870 --> 00:48:12,830
Eu lambo a caca do cão
se nos deixares em paz.
842
00:48:12,997 --> 00:48:16,167
Dale, não vais lamber nenhuma caca
de cão, ouviste? Eles são putos!
843
00:48:16,333 --> 00:48:18,586
- Brennan, é só caca de cão.
- Que ridículo!
844
00:48:18,752 --> 00:48:22,756
- Viva, como estás... O meu nariz!
- Meu Deus!
845
00:48:23,090 --> 00:48:25,676
Deixem-no em paz! Deixem-no em paz!
846
00:48:27,303 --> 00:48:28,846
Dêem-lhes!
847
00:48:40,942 --> 00:48:44,154
O melhor é não voltarem a ir por ali.
848
00:48:44,320 --> 00:48:46,197
Talvez seja melhor voltarem para casa
pelo caminho mais longo.
849
00:48:46,364 --> 00:48:49,284
Foi isso que falámos. Vamos
seguir pelo caminho mais longo.
850
00:48:49,451 --> 00:48:52,203
Sabes aquela cena
do Feiticeiro de Oz,
851
00:48:52,370 --> 00:48:55,206
quando os macacos voadores
puxam pelo Espantalho?
852
00:48:55,373 --> 00:48:57,417
Foi assim.
853
00:48:57,584 --> 00:49:00,086
- Está bem, deixa lá...
- Lamento.
854
00:49:00,253 --> 00:49:02,881
O meu pai está chateado
com aquilo que aconteceu?
855
00:49:03,047 --> 00:49:05,633
O Robert ficou muito aborrecido.
856
00:49:05,800 --> 00:49:08,511
Ele sabe que foram às entrevistas
como uma dupla.
857
00:49:08,678 --> 00:49:10,221
E contaram-lhe do pum.
858
00:49:10,388 --> 00:49:12,307
- Contaram?
- Sim.
859
00:49:12,473 --> 00:49:14,225
Não te aguentaste, ou simplesmente...
860
00:49:14,392 --> 00:49:17,312
- Não! Pensei que ia ser silencioso.
- Não foi silencioso.
861
00:49:17,479 --> 00:49:20,149
Fez barulho e foi embaraçoso.
862
00:49:20,315 --> 00:49:21,358
E aumentou de volume.
863
00:49:21,525 --> 00:49:24,403
Ouça, Bobby, amanhã
mando fazer aquelas chaves
864
00:49:24,570 --> 00:49:28,073
- e depois marcamos as visitas à casa.
- Obrigado.
865
00:49:29,324 --> 00:49:30,784
Olá, mãe.
866
00:49:30,951 --> 00:49:32,161
Adeus.
867
00:49:32,327 --> 00:49:34,538
- É sempre um prazer ver-te.
- A ti também.
868
00:49:44,089 --> 00:49:45,257
Olá, rapazes.
869
00:49:45,424 --> 00:49:47,509
Parece que a mama vai acabar.
870
00:49:47,676 --> 00:49:49,511
Divirtam-se a viver na rua.
871
00:49:50,095 --> 00:49:52,597
Fixe. Foi um prazer falar convosco.
Adeus, mãe.
872
00:49:52,764 --> 00:49:54,016
Até à vista, amigo.
873
00:49:58,062 --> 00:49:59,480
Que estava ele a fazer aqui?
874
00:49:59,731 --> 00:50:01,482
Vamos pôr a casa à venda.
875
00:50:01,733 --> 00:50:05,194
- Para onde vamos mudar?
- A casa está assombrada?
876
00:50:05,445 --> 00:50:08,030
A Nancy e eu vamos reformar-nos
877
00:50:08,197 --> 00:50:10,950
e velejar à volta do mundo
no meu barco.
878
00:50:11,117 --> 00:50:13,411
Algo que sempre sonhámos.
879
00:50:13,578 --> 00:50:14,871
E nós?
880
00:50:16,914 --> 00:50:21,294
Lamento. O Robert pen...
Nós pensámos que
881
00:50:21,460 --> 00:50:25,256
deviam assumir responsabilidade
pela vossa vida.
882
00:50:25,423 --> 00:50:26,632
E aqui vem a parte excitante:
883
00:50:26,799 --> 00:50:29,135
Vamos pôr dinheiro suficiente
nas vossas contas bancárias
884
00:50:29,301 --> 00:50:31,262
para pagar a caução
de um apartamento.
885
00:50:31,429 --> 00:50:32,723
Que se passa aqui?
886
00:50:32,889 --> 00:50:37,394
Mais do que só dinheiro,
também vos arranjamos outros apoios.
887
00:50:37,561 --> 00:50:40,397
Vão os dois ao psiquiatra.
A Nancy acha que vai ajudar.
888
00:50:40,564 --> 00:50:42,232
E, rapazes,
isto não dá direito a negociação.
889
00:50:42,399 --> 00:50:44,317
Esperem. Nós não vamos nesse barco.
890
00:50:44,734 --> 00:50:47,821
O Derek vai vender a casa.
Nós temos de ir ao psiquiatra?
891
00:50:49,072 --> 00:50:50,949
Que raio aconteceu?
892
00:50:51,116 --> 00:50:54,244
Sei que isto te parece muito súbito,
893
00:50:54,411 --> 00:50:56,746
e um pouco injusto e cruel...
894
00:50:56,913 --> 00:51:00,000
- Mas não tem discussão.
- Mas não tem discussão.
895
00:51:00,166 --> 00:51:02,585
Tenho a barriga cheia de caca de cão
896
00:51:02,752 --> 00:51:04,671
e vocês ainda me atiram com essa?
897
00:51:04,838 --> 00:51:07,799
Vocês são adultos. É altura
de começarem a agir como tal.
898
00:51:08,091 --> 00:51:11,011
- Mãe!
- Não vou recuar, Brennan.
899
00:51:11,262 --> 00:51:12,596
Nem sequer tentes.
900
00:51:12,763 --> 00:51:15,850
Eu sei que parece duro,
mas é o melhor para vocês dois.
901
00:51:16,016 --> 00:51:17,643
Fazemos isto porque vos amamos.
902
00:51:17,810 --> 00:51:21,522
Pai, eu faço isto porque te amo.
Vai-te foder!
903
00:51:21,689 --> 00:51:23,691
- Mais alguma coisa?
- Não.
904
00:51:23,858 --> 00:51:26,277
Bon voyage! Divirtam-se muito!
905
00:51:27,278 --> 00:51:29,196
Como vai isso, Derek?
906
00:51:29,363 --> 00:51:30,406
Sim.
907
00:51:30,573 --> 00:51:31,865
- Sabes que mais?
- Olha o que aqui tenho.
908
00:51:32,032 --> 00:51:35,286
Eu aqui sentado, a pensar
que finalmente temos uma família,
909
00:51:35,452 --> 00:51:38,956
e isso vai agora desaparecer tudo por
eles acharem que somos uns falhados.
910
00:51:39,832 --> 00:51:43,335
Porque não nos compreendem.
911
00:51:43,502 --> 00:51:47,005
Não percebem
que este modo de vida é uma opção.
912
00:51:47,173 --> 00:51:50,301
Só pensam no seu estúpido barco.
913
00:51:50,635 --> 00:51:53,847
Juro que estou
tão chateado com a minha mãe!
914
00:51:54,013 --> 00:51:57,517
Mal ela tenha idade, ponho-a num lar.
915
00:51:57,809 --> 00:52:00,436
Temos de pôr o Prestige Worldwide
a andar.
916
00:52:00,603 --> 00:52:02,647
É a única coisa
que vai salvar esta família.
917
00:52:02,814 --> 00:52:05,650
Devíamos ter a apresentação
de um investidor,
918
00:52:05,817 --> 00:52:07,068
como eles têm no The Apprentice.
919
00:52:07,235 --> 00:52:09,404
Temos de começar com algum capital.
920
00:52:09,571 --> 00:52:11,489
Mas há uma coisa essencial.
921
00:52:11,656 --> 00:52:14,826
Se formos começar
uma enorme empresa multinacional,
922
00:52:14,993 --> 00:52:16,536
tenho de te ouvir cantar.
923
00:52:16,703 --> 00:52:19,414
Não podes confiar
que eu canto muito bem?
924
00:52:19,831 --> 00:52:23,209
Só uma canção, para eu saber
como soa a tua voz.
925
00:52:23,543 --> 00:52:25,504
Está bem. Eu canto.
926
00:52:25,671 --> 00:52:29,842
Não há azar.
Começo a cantar e pronto.
927
00:52:33,554 --> 00:52:36,932
O meu coração está a bater tão rápido.
928
00:52:37,683 --> 00:52:39,852
Pronto, canto e pronto.
929
00:52:40,018 --> 00:52:41,061
Canta...
930
00:53:30,569 --> 00:53:31,612
Olha, não sei.
931
00:53:31,779 --> 00:53:35,074
Não quis cantar alto de mais,
não quero acordar o Robert e a Nancy.
932
00:53:35,241 --> 00:53:38,661
Dói-me a garganta. Há um mês e meio
que me dói a garganta
933
00:53:38,911 --> 00:53:41,665
e este ambiente
não é suficientemente acústico
934
00:53:41,832 --> 00:53:43,917
para eu fazer isto.
935
00:53:44,084 --> 00:53:47,337
Tens de perceber
que não sou um tipo qualquer.
936
00:53:47,504 --> 00:53:51,007
Brennan, tens uma voz de anjo.
937
00:53:52,676 --> 00:53:55,428
Brennan, nem sequer consigo
olhar-te nos olhos neste momento.
938
00:53:55,595 --> 00:53:58,348
A tua voz é uma combinação
da Fergie e de Jesus.
939
00:53:58,515 --> 00:54:00,392
Por que não és capaz de cantar
à frente de pessoas?
940
00:54:00,559 --> 00:54:02,394
Estás a brincar comigo agora?
941
00:54:02,811 --> 00:54:05,480
Sou eu, o Dale.
942
00:54:06,731 --> 00:54:07,774
Tu és bom.
943
00:54:08,441 --> 00:54:10,819
- Eu sei.
- Isto vai parecer-te estranho,
944
00:54:10,986 --> 00:54:16,116
mas por um segundo, acho que
assumiste a forma de um unicórnio.
945
00:54:16,282 --> 00:54:20,121
Senti-me como se estivesse a pairar
sobre o meu corpo,
946
00:54:20,287 --> 00:54:21,872
a ver-me cantar.
947
00:54:22,039 --> 00:54:23,791
Vamos passar a outro assunto.
948
00:54:23,958 --> 00:54:27,461
Amanhã, logo de manhã, começamos a
tratar da apresentação do investidor.
949
00:54:27,628 --> 00:54:30,589
E adivinha. Esta acabou de me ocorrer.
950
00:54:30,756 --> 00:54:34,176
Vamos fazer um vídeo musical.
951
00:54:35,302 --> 00:54:37,179
E que fazemos quanto à casa
e ao Derek?
952
00:54:39,014 --> 00:54:40,975
Não te preocupes com ele.
953
00:54:41,141 --> 00:54:42,184
D-Man Imobiliária
954
00:54:42,351 --> 00:54:43,644
"Casas lindas, lindas, amor"
955
00:54:51,694 --> 00:54:52,945
Não, é um bairro muito bom.
956
00:54:53,112 --> 00:54:54,988
O Frank Gifford vivia ali ao fundo.
957
00:54:55,155 --> 00:54:58,326
- O Giff?
- O Giff. Ali ao fundo.
958
00:54:58,493 --> 00:55:01,037
Estou a achar isto muito interessante.
959
00:55:01,204 --> 00:55:02,247
Ainda bem.
960
00:55:02,413 --> 00:55:05,083
Arranje o empréstimo para pagar só
juros durante 10 anos e está garantido.
961
00:55:05,250 --> 00:55:08,253
Olá, cabrões!
Bem-vindos ao bairro!
962
00:55:08,419 --> 00:55:12,215
- Chamo-me Craig!
- O vizinho é nazi?
963
00:55:12,382 --> 00:55:16,261
Se vocês precisarem de fertilizante, eu
tenho imenso. Perto de 80 toneladas.
964
00:55:16,427 --> 00:55:20,348
Olá, pessoal! Como vão?
Vocês vão adorar este bairro.
965
00:55:20,515 --> 00:55:22,183
Todas as casas fazem reciclagem.
966
00:55:22,350 --> 00:55:24,268
- Já acabámos aqui.
- Pronto.
967
00:55:24,435 --> 00:55:27,397
Derek!
Sprechen sie pilês?
968
00:55:27,730 --> 00:55:30,191
Dale, não sei quanto sabe você
sobre terapia,
969
00:55:30,358 --> 00:55:33,529
mas em geral começa consigo
a contar-me algo sobre si próprio.
970
00:55:34,071 --> 00:55:36,156
Trabalho numa faculdade
como porteiro,
971
00:55:36,323 --> 00:55:38,951
embora me sinta mais inteligente
do que a maior parte dos que lá vão.
972
00:55:39,118 --> 00:55:42,037
Por vezes,
vejo uma equação no quadro,
973
00:55:42,204 --> 00:55:45,207
uma meia equação,
e descubro o resultado.
974
00:55:45,374 --> 00:55:47,709
- Isso não é do Good Will Hunting?
- Não.
975
00:55:48,043 --> 00:55:50,879
Parece imenso o enredo
do Good Will Hunting.
976
00:55:51,046 --> 00:55:54,758
Pois é. Seja como for, o meu
melhor amigo é o Ben Affleck...
977
00:55:54,925 --> 00:55:58,053
Então, pensei que podíamos começar
por falar do divórcio dos seus pais.
978
00:55:58,345 --> 00:55:59,388
Está bem.
979
00:55:59,554 --> 00:56:01,556
Quantos anos tinha você
quando eles se separaram?
980
00:56:01,723 --> 00:56:03,892
- Quinze anos.
- É uma idade difícil.
981
00:56:04,142 --> 00:56:06,436
Pois é.
982
00:56:06,603 --> 00:56:09,272
- Quer falar desses sentimentos?
- Amo-a.
983
00:56:09,439 --> 00:56:12,902
- É óbvio que não me conhece.
- Amo-a tanto.
984
00:56:13,069 --> 00:56:16,447
Obrigada.
E tomo isso como um sentimento
985
00:56:16,614 --> 00:56:18,991
de confortabilidade comigo.
986
00:56:19,158 --> 00:56:20,827
É mais que confortabilidade.
987
00:56:20,993 --> 00:56:24,205
Amo-a como a merda.
988
00:56:24,372 --> 00:56:26,249
Só consigo pensar
na nossa vida juntos.
989
00:56:26,832 --> 00:56:28,793
Sinto-me nas nuvens.
990
00:56:28,960 --> 00:56:31,087
O meu pénis está a latejar.
991
00:56:31,379 --> 00:56:34,966
- É tão desconcertante.
- Não sente isso?
992
00:56:35,299 --> 00:56:36,842
De nenhuma forma,
nem pouco mais ou menos,
993
00:56:37,009 --> 00:56:39,095
tenho qualquer sentimento
de intimidade para consigo,
994
00:56:39,261 --> 00:56:41,263
seja de que forma for.
995
00:56:41,430 --> 00:56:43,265
Como pode ver,
tem aqui um excelente relvado.
996
00:56:43,432 --> 00:56:45,351
Você e os seus amigos do bairro
podem aproveitar.
997
00:56:45,518 --> 00:56:47,478
Pode dizer apenas:
"Tem bom aspecto".
998
00:56:47,645 --> 00:56:48,688
É o que eu digo.
999
00:56:48,855 --> 00:56:52,192
Tem aqui uma entrada muito bonita.
Espantosa.
1000
00:56:52,359 --> 00:56:55,028
...mostro-lhe a frente da casa,
que por acaso é...
1001
00:56:55,195 --> 00:56:58,698
Vocês, seus abutres, dão-nos alguma
privacidade? Ele morreu ontem à noite.
1002
00:56:59,449 --> 00:57:00,951
Que se passa aqui?
1003
00:57:01,117 --> 00:57:03,453
Foi o amianto que aqui há.
Foi isso que o matou!
1004
00:57:03,620 --> 00:57:05,080
Já vi demasiados cadáveres.
1005
00:57:05,247 --> 00:57:07,624
Não posso ficar aqui. Não posso.
1006
00:57:10,543 --> 00:57:13,004
Nada mau.
Come merda, Derek!
1007
00:57:14,130 --> 00:57:16,341
Espantosa festa de aniversário,
chavalos.
1008
00:57:16,508 --> 00:57:17,550
És o máximo, Derek.
1009
00:57:17,717 --> 00:57:20,095
De quem é isto? TJ?
1010
00:57:20,261 --> 00:57:22,222
Onde está o resto
dos meus presentes, pá?
1011
00:57:22,389 --> 00:57:24,224
Estou na reinação, TJ.
1012
00:57:24,391 --> 00:57:25,642
Tudo bem.
1013
00:57:25,809 --> 00:57:30,189
Sim! Sim!
Tacos de madeira Callaway.
1014
00:57:33,984 --> 00:57:36,320
Força para o buraco, seus sacanas!
1015
00:57:39,114 --> 00:57:41,575
Olá. Eu chamo-me Jim.
Queres chupar-mo por dinheiro?
1016
00:57:42,159 --> 00:57:44,370
Sou só eu.
1017
00:57:44,536 --> 00:57:46,830
Que estás a fazer?
Isto é a casa de banho dos homens.
1018
00:57:46,997 --> 00:57:48,832
Feliz aniversário.
1019
00:57:48,999 --> 00:57:51,335
- É o nosso segundo encontro.
- O quê?
1020
00:57:51,502 --> 00:57:55,464
Ouve, estou farta de ser sempre
tímida e reservada.
1021
00:57:55,631 --> 00:57:58,509
- Estamos na casa de banho.
- Isto só leva um minuto.
1022
00:57:58,675 --> 00:58:01,929
Não podes fazer grande coisa contra.
Deixa-me montar-te.
1023
00:58:03,514 --> 00:58:05,475
Está tudo escorregadio.
1024
00:58:06,434 --> 00:58:07,477
Meu Deus!
1025
00:58:12,941 --> 00:58:15,693
Estou num formigueiro.
Vai acontecer alguma coisa, Alice!
1026
00:58:24,035 --> 00:58:25,995
Acabámos de fazer sexo.
1027
00:58:26,162 --> 00:58:29,540
- Tal qual eu imaginei.
- Gosto de ti.
1028
00:58:30,541 --> 00:58:31,709
Eu amo-te.
1029
00:58:31,876 --> 00:58:34,045
Continua inocente, menino.
Tenho de mijar.
1030
00:58:36,047 --> 00:58:38,216
Meu Deus!
1031
00:58:38,424 --> 00:58:40,468
Tu és incrível.
1032
00:58:40,635 --> 00:58:43,055
Digam olá ao meu amiguinho.
1033
00:58:45,182 --> 00:58:47,601
Estou só a brincar. É do Scarface.
1034
00:58:49,561 --> 00:58:50,938
Calem a boca!
1035
00:58:51,730 --> 00:58:53,815
- Um presente bestial, Teej.
- Nada mau...
1036
00:58:54,233 --> 00:58:55,734
- Tenho tudo planeado.
- Está bem.
1037
00:58:55,901 --> 00:58:59,238
Mas só começo depois de começares.
Atraio todos os olhares para nós,
1038
00:58:59,404 --> 00:59:00,739
tal como planeámos.
1039
00:59:00,906 --> 00:59:03,033
E depois, lançamos a bomba.
1040
00:59:03,158 --> 00:59:06,953
O que estavam a fazer o Dale
e o Brennan com a minha câmara?
1041
00:59:07,120 --> 00:59:09,790
Não faço ideia e na verdade
não me interessa...
1042
00:59:10,832 --> 00:59:12,334
Queria dizer umas coisas.
1043
00:59:12,501 --> 00:59:15,796
Derek, és um jovem fantástico,
meu filho.
1044
00:59:15,962 --> 00:59:18,507
E quero dizer-te que a imagem
que tenho na cabeça é:
1045
00:59:18,673 --> 00:59:21,844
Por vezes, quando faço amor
com a tua mãe
1046
00:59:22,011 --> 00:59:24,472
e penso que foi assim
que nasceste, fico comovido,
1047
00:59:24,639 --> 00:59:27,850
falei com o meu advogado
e não só tu vais estar
1048
00:59:28,017 --> 00:59:31,103
no meu coração para sempre,
mas também no meu testamento.
1049
00:59:31,270 --> 00:59:32,855
- Está bem, está bem.
- Está bem?
1050
00:59:33,105 --> 00:59:35,233
- Robert, foi do caraças.
- Obrigado.
1051
00:59:35,399 --> 00:59:38,194
Tens muitos destes
e tens muitos destes também.
1052
00:59:38,361 --> 00:59:39,612
Obrigado.
1053
00:59:39,946 --> 00:59:42,239
Desculpem todos,
podem dar-me a vossa atenção.
1054
00:59:43,282 --> 00:59:44,784
Para os que não me conhecem,
1055
00:59:44,950 --> 00:59:46,327
chamo-me Dale Doback.
1056
00:59:46,452 --> 00:59:49,288
Sou o outro filho do Robert,
o filho biológico.
1057
00:59:51,749 --> 00:59:54,460
Provavelmente perguntam-se
por que os juntámos aqui esta noite.
1058
00:59:54,627 --> 00:59:56,420
Além de ser o aniversário do Derek,
1059
00:59:57,005 --> 01:00:00,008
temos uma surpresa especial para ti,
Derek, e para todos aqui.
1060
01:00:00,175 --> 01:00:01,259
Teste, teste, teste...
1061
01:00:01,426 --> 01:00:03,386
- Dale, não, por favor.
- Não os interrompas.
1062
01:00:03,553 --> 01:00:05,555
- Suplico-te.
- Queres acabar com isto, D.?
1063
01:00:05,722 --> 01:00:07,682
- Não, espera um segundo.
- Derek, para o teu aniversário,
1064
01:00:07,849 --> 01:00:09,267
pensámos em propor-te
1065
01:00:09,434 --> 01:00:11,645
uma oportunidade
de negócio de uma vida.
1066
01:00:11,811 --> 01:00:12,938
Parabéns, Derek.
1067
01:00:18,068 --> 01:00:23,198
Prestige Worldwide,
wide, wide, wide.
1068
01:00:23,365 --> 01:00:25,658
Prestige Worldwide.
1069
01:00:25,825 --> 01:00:28,620
- A primeira palavra em entretenimento.
- Primeira palavra.
1070
01:00:28,912 --> 01:00:30,830
- Gestão.
- Portfolios financeiros.
1071
01:00:30,997 --> 01:00:32,832
- Seguros.
- Computadores.
1072
01:00:32,999 --> 01:00:36,337
- Luvas de pelica preta.
- Investigação e desenvolvimento.
1073
01:00:36,545 --> 01:00:39,465
Trabalhando o suficiente para
estudar a ciência do que precisamos.
1074
01:00:39,632 --> 01:00:42,635
A semana passada pusemos líquido
corrector Liquid Paper numa abelha.
1075
01:00:42,801 --> 01:00:44,094
E ela morreu.
1076
01:00:44,261 --> 01:00:45,638
- Segurança.
- Segurança.
1077
01:00:45,804 --> 01:00:47,056
- E...
- E.
1078
01:00:47,223 --> 01:00:49,350
...investidores?
1079
01:00:49,516 --> 01:00:50,976
Talvez vocês.
1080
01:00:51,226 --> 01:00:54,271
- Esta é clássica.
- Gostaríamos de apresentar
1081
01:00:55,105 --> 01:00:58,692
a estreia mundial do primeiro
vídeo musical do Prestige Worldwide,
1082
01:00:58,859 --> 01:01:03,030
com o nosso primeiro acto.
Huff e Doback.
1083
01:01:03,197 --> 01:01:06,200
- Põe a correr.
- Põe a correr.
1084
01:01:06,700 --> 01:01:10,496
Presta atenção, pai.
Vai parecer-te familiar.
1085
01:01:10,662 --> 01:01:13,583
- Isto é perfeito.
- Aquele é o meu barco?
1086
01:01:13,750 --> 01:01:16,044
É, sim.
1087
01:01:16,377 --> 01:01:17,795
Que estão a fazer com o meu barco?
1088
01:01:17,962 --> 01:01:20,465
O Niña, o Pinta
O Santa Maria
1089
01:01:20,632 --> 01:01:23,176
Vou comer-te no fundo
Enquanto bebes sangria
1090
01:01:23,343 --> 01:01:25,762
Nachos e limõezinhos
No barco do meu papá
1091
01:01:25,929 --> 01:01:27,972
Não vais ao fundo
Pois a minha pila flutua
1092
01:01:28,139 --> 01:01:30,725
Navegamos pelo mundo
E vamos de porto em porto
1093
01:01:30,892 --> 01:01:33,478
Sempre que me venho
De litro produzo um quarto
1094
01:01:33,645 --> 01:01:35,938
Isso é ofensivo.
Brennan, Dale.
1095
01:01:36,105 --> 01:01:38,566
Tenho de ter meus barcos
E putas
1096
01:01:38,733 --> 01:01:40,902
É o Deadliest Catch
Sem os caranguejos
1097
01:01:41,069 --> 01:01:43,696
Estando nós sem gasolina
São os árabes que chamamos
1098
01:01:43,863 --> 01:01:46,115
Levantem a âncora
Pois largamos terra firme
1099
01:01:46,282 --> 01:01:48,785
Vão para o convés de baixo
Com a mão na pila
1100
01:01:48,951 --> 01:01:51,205
Barcos e putas
Barcos e putas
1101
01:01:51,371 --> 01:01:54,166
Tenho de ter meus barcos
E putas
1102
01:01:54,333 --> 01:01:56,543
Estão prontos para vocalizações
de classe mundial?
1103
01:01:56,710 --> 01:01:58,378
- Arranjem um sócio.
- Um minuto.
1104
01:01:58,545 --> 01:02:01,173
- Quem guia o barco?
- Pai, por favor, cala-te.
1105
01:02:01,340 --> 01:02:02,591
Por favor, cala-te.
1106
01:02:12,351 --> 01:02:14,144
Boa!
1107
01:02:19,775 --> 01:02:21,234
E assim,
1108
01:02:21,401 --> 01:02:23,653
a grande questão é,
1109
01:02:24,237 --> 01:02:27,115
para além do dano no barco,
que nós repararemos,
1110
01:02:28,785 --> 01:02:30,620
o que acharam da apresentação?
1111
01:02:30,786 --> 01:02:36,876
Brennan, acho que o que fizeste
ao barco do Robert foi horrível.
1112
01:02:37,043 --> 01:02:39,378
Depois de dizer isto,
julgo que vocês dois
1113
01:02:39,545 --> 01:02:43,007
revelaram muito entusiasmo
e inventividade.
1114
01:02:43,174 --> 01:02:45,259
Sim, obrigado.
1115
01:02:45,551 --> 01:02:47,553
Deves estar a brincar.
1116
01:02:48,429 --> 01:02:51,057
Destruíram o nosso sonho
e tu chamas a isso inventividade?
1117
01:02:51,223 --> 01:02:53,809
Não, não foi isso que quis dizer.
Foi, sim.
1118
01:02:53,976 --> 01:02:55,227
Ora, foi, sim.
1119
01:02:55,644 --> 01:02:58,981
Vão ser pelo menos quatro anos antes
de podermos navegar para algum lado.
1120
01:02:59,148 --> 01:03:01,192
E admite-o,
estás completamente nas tintas.
1121
01:03:01,358 --> 01:03:02,526
Não vou admiti-lo,
1122
01:03:02,693 --> 01:03:05,112
porque não é verdade.
1123
01:03:05,280 --> 01:03:08,325
Mas acho que podias mostrar
1124
01:03:08,492 --> 01:03:12,579
mais atenção
ao teu filho e enteado,
1125
01:03:12,746 --> 01:03:14,414
que obviamente precisam de ti.
1126
01:03:14,581 --> 01:03:15,832
É verdade, Dr. Doback.
1127
01:03:15,999 --> 01:03:18,877
Tem sido muito frio e pouco solidário
com os nossos sonhos.
1128
01:03:19,044 --> 01:03:20,837
Vocês espatifaram o meu barco,
seus cretinos!
1129
01:03:21,004 --> 01:03:23,089
Não fales assim com o meu filho!
1130
01:03:23,256 --> 01:03:25,258
O teu filho custou-me 80 mil dólares!
1131
01:03:26,009 --> 01:03:27,677
Podíamos bicar-nos
por causa disto toda a noite,
1132
01:03:27,844 --> 01:03:29,179
mas o que está feito está feito, pai.
1133
01:03:29,346 --> 01:03:32,182
- Vocês vão investir ou não?
- Chega!
1134
01:03:32,348 --> 01:03:34,142
- Pai, que estás a fazer?
- Pega no volante!
1135
01:03:34,976 --> 01:03:36,728
Pai, não acredito
que sejas tão sovina.
1136
01:03:36,895 --> 01:03:39,397
- Robert! Anda cá!
- É uma simples decisão de negócios.
1137
01:03:39,564 --> 01:03:41,232
Seus imbecis!
1138
01:03:41,399 --> 01:03:44,862
Vocês são uns falhados! Uns falhados!
1139
01:03:45,029 --> 01:03:47,865
E você é um estorvo a si mesmo,
seu estupor geriátrico!
1140
01:03:48,032 --> 01:03:49,491
- Brennan.
- Duas coisas:
1141
01:03:49,658 --> 01:03:52,453
Tire essas mãos com
manchas de fígado da minha bela mãe!
1142
01:03:54,079 --> 01:03:57,625
E segundo, passe um cheque
de 10 mil dólares a Dale e a Brennan.
1143
01:03:57,791 --> 01:03:58,834
Pára com isso.
1144
01:03:59,001 --> 01:04:02,880
Ou enfio-lhe uma dessas drogas de
dispositivos auditivos pelo cu acima,
1145
01:04:03,047 --> 01:04:04,798
para você ouvir o som
1146
01:04:04,965 --> 01:04:07,801
do seu intestino delgado
a produzir a merda!
1147
01:04:08,594 --> 01:04:10,262
- Muito bem, vamos a isto.
- Meu Deus!
1148
01:04:10,429 --> 01:04:13,474
Alguém já devia ter feito isto há
muito tempo e vou ser eu a fazê-lo.
1149
01:04:13,640 --> 01:04:15,100
Pai, o que estás a fazer?
1150
01:04:15,267 --> 01:04:17,102
Tens de aprender
que os teus actos têm consequências.
1151
01:04:17,269 --> 01:04:19,980
- Não! Robert!
- Pai!
1152
01:04:20,147 --> 01:04:22,275
- Pai, não é essa a resposta!
- A seguir vais tu,
1153
01:04:22,442 --> 01:04:23,568
- entendeste?
- Sim.
1154
01:04:23,735 --> 01:04:26,779
Certos comportamentos
1155
01:04:27,030 --> 01:04:29,908
- não serão tolerados!
- Tenho o rabo a arder!
1156
01:04:40,335 --> 01:04:44,922
A árvore está bonita, Nancy.
Com muito gosto.
1157
01:04:45,089 --> 01:04:48,634
Obrigada, Dale.
Tens uma camisola muito bonita.
1158
01:04:49,010 --> 01:04:52,388
Era da minha mãe.
Tirei-lhe os chumaços.
1159
01:04:52,555 --> 01:04:54,474
E, Brennan?
A Denise ligou
1160
01:04:54,640 --> 01:04:57,185
e disse que não podia sair contigo
na Véspera de Ano Novo,
1161
01:04:57,351 --> 01:05:00,230
porque não é a tua namorada,
mas sim a tua psiquiatra.
1162
01:05:00,397 --> 01:05:01,732
- Foi isso que ela disse?
- Foi.
1163
01:05:01,899 --> 01:05:02,983
Ela é uma malandra.
1164
01:05:03,525 --> 01:05:05,485
Pai, Nancy?
1165
01:05:05,652 --> 01:05:10,699
O Brennan e eu podíamos abrir
só um presente cada,
1166
01:05:10,866 --> 01:05:13,035
uma vez que é Véspera de Natal?
1167
01:05:13,201 --> 01:05:16,079
Eu vou ao Cheesecake Factory,
beber um copo.
1168
01:05:18,749 --> 01:05:21,835
Mas é Véspera de Natal.
1169
01:05:22,002 --> 01:05:23,795
Feliz Natal.
1170
01:05:24,546 --> 01:05:26,381
- Sim.
- Sim.
1171
01:05:26,548 --> 01:05:28,759
Já tinha um em vista!
1172
01:05:29,176 --> 01:05:31,094
Espero que seja o que eu penso.
1173
01:05:31,261 --> 01:05:33,472
Meu Deus! Mãos de Hulk!
1174
01:05:33,638 --> 01:05:35,140
Espera aí,
o Dale recebeu Mãos de Hulk?
1175
01:05:40,354 --> 01:05:43,733
Tresandas a uísque e cheesecake.
1176
01:05:44,650 --> 01:05:46,152
Sabes,
1177
01:05:46,944 --> 01:05:51,699
esta noite na Cheesecake Factory
foi a mais feliz que tive em meses.
1178
01:05:52,116 --> 01:05:55,536
- Então, tenho pena de ti.
- É que...
1179
01:05:55,703 --> 01:05:57,496
Nancy, não sei se poderei alguma vez
1180
01:05:57,663 --> 01:05:59,623
perdoar-lhes
o que me fizeram ao barco.
1181
01:05:59,790 --> 01:06:02,501
- Porque desistes?
- Não desisto. Não mesmo.
1182
01:06:02,668 --> 01:06:04,545
Desistes, sim.
Estás a desistir dos nossos filhos.
1183
01:06:04,712 --> 01:06:06,672
Eles têm 40 anos!
1184
01:06:06,839 --> 01:06:09,800
Não me interessa que idade têm,
Robert. Continuam a ser nossos filhos.
1185
01:06:09,967 --> 01:06:13,053
Alguma vez tem de ser importante
a idade que têm.
1186
01:06:13,220 --> 01:06:15,932
É o que fazemos...
Deus meu!
1187
01:06:16,099 --> 01:06:19,686
Eles voltam para a cama.
1188
01:06:20,520 --> 01:06:22,272
Vês? Eles são sonâmbulos.
1189
01:06:22,439 --> 01:06:24,441
Não, não.
1190
01:06:24,608 --> 01:06:26,860
Vês? Regressam à cama.
1191
01:06:27,027 --> 01:06:28,278
Vão ficar bem.
1192
01:06:28,695 --> 01:06:31,156
Um disparate, vou acordá-los.
1193
01:06:31,323 --> 01:06:34,784
- Não. Por que havias de fazer isso?
- Porque é...
1194
01:06:34,951 --> 01:06:37,370
- Nunca acordes um sonâmbulo.
- Pois é, é isso.
1195
01:06:37,537 --> 01:06:38,997
- Nunca podemos fazer nada.
- Não.
1196
01:06:39,164 --> 01:06:41,624
Mas eles podem magoar-se muito
a eles e aos outros.
1197
01:06:41,791 --> 01:06:44,377
- São os presentes de Natal.
- Não faças isso...
1198
01:06:44,544 --> 01:06:46,921
- Não, mas...
- Temos de intervir.
1199
01:06:47,088 --> 01:06:50,300
E como tencionas fazer isso, Robert?
1200
01:06:50,466 --> 01:06:52,636
Faças o que fizeres, não os acordes.
1201
01:06:52,803 --> 01:06:55,848
Eles podem magoar-se a sério,
a eles e aos outros.
1202
01:06:56,015 --> 01:06:58,851
- Nem toda a gente sabe isso.
- Coisas terríveis. A árvore de Natal!
1203
01:06:59,018 --> 01:07:02,187
Oh, não. Não...
Muito bem, chega!
1204
01:07:02,354 --> 01:07:04,023
- Vou acordá-los!
- Não!
1205
01:07:04,189 --> 01:07:05,816
- Não os acordes!
- Isso é um mito!
1206
01:07:05,983 --> 01:07:07,484
Acordem.
Vamos, acordem.
1207
01:07:09,570 --> 01:07:12,156
Eu disse-te!
1208
01:07:12,948 --> 01:07:15,451
Olha para mim.
Não lhe façam mal!
1209
01:07:15,659 --> 01:07:18,829
As fotos! Nancy!
1210
01:07:23,208 --> 01:07:25,085
Robert!
1211
01:07:31,843 --> 01:07:34,512
Estava a passear com um amigo
meu, o Topher.
1212
01:07:34,679 --> 01:07:36,055
Vocês conhecem o Topher, certo?
1213
01:07:36,222 --> 01:07:38,641
Estávamos a passear e ele tem
um Testarossa novinho em folha.
1214
01:07:39,225 --> 01:07:42,812
Batemos num veado que está morto
deitado no meio da rua.
1215
01:07:43,062 --> 01:07:45,189
Resumindo e concluindo,
processamos o estado de Michigan.
1216
01:07:45,356 --> 01:07:49,902
Ganhei 125 mil, certo? Sabem
em que é que gastei o dinheiro?
1217
01:07:50,069 --> 01:07:52,363
Numa caçadeira para matar veados.
1218
01:07:53,489 --> 01:07:54,782
VAMOS FODER AGORA!
1219
01:07:55,366 --> 01:07:57,034
Seja como for, os veados perdem.
1220
01:08:02,665 --> 01:08:05,209
Não fazem falta, comem as flores
todas de qualquer forma.
1221
01:08:05,376 --> 01:08:06,795
Com licença,
1222
01:08:06,962 --> 01:08:10,757
vou pentear o meu cabelo
no quarto aqui ao lado.
1223
01:08:11,216 --> 01:08:12,968
- Com licença.
- Desculpem.
1224
01:08:13,135 --> 01:08:15,053
Peço desculpa pela minha
mulher alucinada.
1225
01:08:15,220 --> 01:08:17,389
Digamos que os medicamentos
não estão a ajudar.
1226
01:08:18,265 --> 01:08:21,476
Estou a brinca, de todo.
1227
01:08:21,643 --> 01:08:23,937
Vou buscar mais molho.
1228
01:08:24,104 --> 01:08:26,064
- Dale, está ali.
- Não.
1229
01:08:26,231 --> 01:08:29,026
Cala-te, Nancy.
vou buscar pão.
1230
01:08:29,901 --> 01:08:31,945
Que fiz eu para merecer isto?
1231
01:08:36,241 --> 01:08:38,076
O que é que alguém fez
para merecer o que nos acontece?
1232
01:08:38,243 --> 01:08:42,289
Os meus impostos sustentam
os liberais preguiçosos.
1233
01:08:44,375 --> 01:08:49,297
Larga-me, larga. Afasta-se.
Para trás!
1234
01:08:56,929 --> 01:08:58,973
- O que queres?
- Feliz Natal, querido.
1235
01:08:59,140 --> 01:09:01,934
- Feliz Natal.
- Que tortura.
1236
01:09:03,561 --> 01:09:07,022
Não conseguia comer mais peru
sem pensar em ter-te dentro de mim.
1237
01:09:07,189 --> 01:09:08,941
Vamos tentar fazer algo ilegal.
1238
01:09:09,275 --> 01:09:11,444
Tommy, o que recebeste no Natal?
1239
01:09:11,610 --> 01:09:16,824
O Pai Natal comprou-me uma Bowflex
e mil dólares em notas de cinquenta.
1240
01:09:16,991 --> 01:09:21,662
Querem saber o que recebi no Natal?
Uma alma despedaçada.
1241
01:09:25,458 --> 01:09:27,460
- Alice, por favor.
- Canta, Pai Natal.
1242
01:09:27,627 --> 01:09:28,795
Tu conheces esta canção.
1243
01:09:28,962 --> 01:09:31,131
O que é aquele barulho?
1244
01:09:31,965 --> 01:09:33,466
É o fantasma.
1245
01:09:33,717 --> 01:09:36,636
- Tenta não fazer barulho.
- Tens razão, tens razão.
1246
01:09:36,803 --> 01:09:39,222
- Temos de ser discretos.
- Está bem.
1247
01:09:39,389 --> 01:09:42,475
Não, não!
1248
01:09:42,851 --> 01:09:46,020
Ainda estão todos a falar aqui?
1249
01:09:46,187 --> 01:09:47,230
O que estão a fazer?
1250
01:09:48,606 --> 01:09:51,651
A Alice ia levar uma cadeira da sala
de estar para a sala de jantar,
1251
01:09:51,818 --> 01:09:55,196
para termos mais uma cadeira
e deu-lhe uma dor nas costas.
1252
01:09:55,363 --> 01:09:59,576
E eu fiz o melhor possível,
que foi ir directo aos músculos.
1253
01:09:59,743 --> 01:10:01,412
- Músculos.
- Para não ficarem presos.
1254
01:10:01,579 --> 01:10:04,164
É só aquecer um pouco.
1255
01:10:07,042 --> 01:10:08,460
Raios, Dale, senta-te.
1256
01:10:08,627 --> 01:10:12,172
É um músculo profundo e apertado.
1257
01:10:12,339 --> 01:10:14,091
Querida, trazes-me uma cerveja?
1258
01:10:14,258 --> 01:10:16,010
- Trago-te uma Heineken.
- Sim.
1259
01:10:16,176 --> 01:10:18,178
Feliz Natal.
1260
01:10:18,637 --> 01:10:21,473
E tu, Tiffany,
o que ganhaste este Natal?
1261
01:10:21,640 --> 01:10:24,184
Ganhei este colar de pérolas
da Mikimoto.
1262
01:10:24,351 --> 01:10:27,771
Para o próximo ano vou pedir
ao Pai Natal para aumentar o peito
1263
01:10:27,938 --> 01:10:29,857
porque estou impaciente
com o meu próprio corpo.
1264
01:10:30,023 --> 01:10:33,402
Tiffany. Queres saber o que eu recebi?
Uma alma despedaçada.
1265
01:10:33,694 --> 01:10:35,153
Já tinha dito isso.
1266
01:10:36,613 --> 01:10:38,116
- Tão bom.
- Meu Deus!
1267
01:10:38,283 --> 01:10:42,120
Agora a dor espalhou-se
e fiz uma posição de yoga.
1268
01:10:43,746 --> 01:10:45,248
E eu rezei
para que me perdoassem esta,
1269
01:10:45,456 --> 01:10:47,208
pois eu estava bastante entornado.
1270
01:10:47,417 --> 01:10:49,419
E pus os lábios no balão
1271
01:10:49,585 --> 01:10:51,379
e vi os números a subir.
1272
01:10:51,629 --> 01:10:56,050
Eram 0,079.
1273
01:10:56,968 --> 01:11:00,054
E dirigi-me para a festa de Natal
do Chad Michael Murray.
1274
01:11:00,304 --> 01:11:03,182
Acho que foi nesse ano.
E conduzir...
1275
01:11:03,641 --> 01:11:05,518
Desculpa, tenho de te interromper.
Robert,
1276
01:11:05,685 --> 01:11:07,228
agora que os miúdos estão na sala,
1277
01:11:07,395 --> 01:11:10,273
acho que é um bom momento
para fazermos o nosso anúncio.
1278
01:11:10,439 --> 01:11:12,733
- Que se passa?
- Acabou-se.
1279
01:11:14,068 --> 01:11:16,822
Eu vou viver com o meu amigo,
Jack Handle,
1280
01:11:16,989 --> 01:11:19,491
e a Nancy encontrou
uma casa na cidade.
1281
01:11:20,742 --> 01:11:22,369
O que é isto? Que se passa?
1282
01:11:22,536 --> 01:11:25,372
O que o Robert está a tentar dizer
é que vamos divorciar-nos.
1283
01:11:26,373 --> 01:11:29,042
- Não façam isso.
- Não, não!
1284
01:11:29,209 --> 01:11:30,919
- Tenho de dizer que já previa isto.
- Não.
1285
01:11:31,086 --> 01:11:32,921
- Sim.
- A culpa é nossa?
1286
01:11:33,088 --> 01:11:35,132
- É por termos sido tão maus?
- Não.
1287
01:11:35,298 --> 01:11:38,301
O mais importante
que o Robert e eu falámos
1288
01:11:38,468 --> 01:11:41,054
foi que não queríamos
que vocês se culpassem.
1289
01:11:41,221 --> 01:11:44,599
- Que podemos fazer para remediar?
- Dale, querido, estás bem?
1290
01:11:44,766 --> 01:11:47,644
- Por que lhe chamas "querido" a ele?
- Não posso salientar isto mais.
1291
01:11:47,811 --> 01:11:51,439
- A culpa não foi vossa.
- De quem foi a culpa?
1292
01:11:51,606 --> 01:11:53,985
- Porra! Quero saber!
- Vamos parar com as parvoíces.
1293
01:11:54,151 --> 01:11:57,780
- A culpa foi vossa.
- Robert!
1294
01:11:57,947 --> 01:11:59,407
Vocês destruíram o meu barco.
1295
01:11:59,573 --> 01:12:01,117
Espancaram-me enquanto dormiam.
1296
01:12:01,284 --> 01:12:02,702
E o pior de tudo,
1297
01:12:02,868 --> 01:12:05,329
foi que fizeram a Nancy
e eu ressentirmo-nos um do outro.
1298
01:12:05,496 --> 01:12:10,209
- A culpa é 150 porcento vossa!
- Claro que a culpa é deles.
1299
01:12:10,376 --> 01:12:13,796
Eles são os maiores imbecis do mundo
e vivem na vossa casa.
1300
01:12:13,963 --> 01:12:16,507
- Cala a boca, Derek.
- Desculpa, mas...
1301
01:12:17,466 --> 01:12:20,886
Por favor, não chores assim.
Por favor, não chores, Brennan.
1302
01:12:24,723 --> 01:12:28,769
- Mamã!
- Dale!
1303
01:12:28,936 --> 01:12:31,815
Eu disse-te que eles
se iam sentir culpados.
1304
01:12:31,982 --> 01:12:35,735
- Cresçam!
- Acho que vou vomitar.
1305
01:12:35,902 --> 01:12:38,321
- Vou vomitar...
- Não vomites.
1306
01:12:38,488 --> 01:12:41,366
...o belo jantar que comi.
Vou vomitá-lo.
1307
01:12:42,534 --> 01:12:44,828
Não vais vomitar, Dale. Não vais...
1308
01:12:45,870 --> 01:12:48,707
- Fogo.
- Meu Deus, ele vomitou! Isto é horrível.
1309
01:12:48,873 --> 01:12:50,959
- Pessoal.
- Vocês são maus!
1310
01:12:51,126 --> 01:12:54,087
- Vá lá, estafermos. Olhem para aqui.
- Pára, Derek.
1311
01:12:54,254 --> 01:12:55,338
Um, dois, três...
1312
01:12:55,505 --> 01:12:59,467
Não quero que me tirem uma fotografia.
1313
01:13:01,928 --> 01:13:02,971
RESERVADA
1314
01:13:04,055 --> 01:13:05,306
QUARTO: HUF
1315
01:13:05,515 --> 01:13:06,641
Boa sorte, rapazes, e lembrem-se
1316
01:13:06,808 --> 01:13:08,686
que preciso que saiam
desta casa amanhã, sem falta.
1317
01:13:08,852 --> 01:13:11,021
Sem excepções.
1318
01:13:16,944 --> 01:13:18,028
NOME: DOBACK
1319
01:13:19,697 --> 01:13:22,449
Se precisarem de alguma coisa,
seja o que for,
1320
01:13:22,616 --> 01:13:25,327
liguem-me.
1321
01:13:31,500 --> 01:13:35,212
Estás acordado?
1322
01:13:35,546 --> 01:13:37,214
Sim.
1323
01:13:39,716 --> 01:13:43,428
Nem acredito que temos mesmo
de sair desta casa.
1324
01:13:44,054 --> 01:13:46,432
Eu sei. Sinto-me mal.
1325
01:13:46,724 --> 01:13:49,227
Não temos de continuar a sussurrar.
1326
01:13:49,394 --> 01:13:50,770
A mãe e o pai já cá não estão.
1327
01:13:50,937 --> 01:13:52,981
Mas podemos
continuar a sussurrar, não?
1328
01:13:53,147 --> 01:13:55,316
Ajuda-me a fingir que estão.
1329
01:13:55,483 --> 01:13:58,319
Deves sentir-te horrível.
1330
01:13:59,070 --> 01:14:02,240
Eu sei que me sinto mal.
1331
01:14:02,407 --> 01:14:04,742
Mas nem imagino como tu te sentes,
1332
01:14:04,909 --> 01:14:07,829
depois do meu pai ter
olhado para ti e dito:
1333
01:14:07,995 --> 01:14:10,456
"A culpa é toda tua",
por eles se terem separado.
1334
01:14:10,623 --> 01:14:14,502
Curioso, porque a minha mãe disse:
1335
01:14:14,669 --> 01:14:17,088
"Se aquele sacana dos caracóis
não estivesse cá,
1336
01:14:17,255 --> 01:14:19,715
tudo teria sido perfeito."
1337
01:14:20,508 --> 01:14:23,762
- Retira já isso.
- Nem penses. A culpa foi tua.
1338
01:14:24,137 --> 01:14:25,931
Sabes qual é o teu problema?
1339
01:14:26,098 --> 01:14:28,850
Vives numa terra de fantasia.
Recusas-te a arranjar emprego
1340
01:14:29,017 --> 01:14:31,728
e nem sabes o que é
trabalhar para alguma coisa.
1341
01:14:31,895 --> 01:14:35,482
Não assumes responsabilidade pelos
teus actos e por isso a culpa é tua.
1342
01:14:35,649 --> 01:14:36,733
E tu és um menino da mamã,
1343
01:14:36,900 --> 01:14:38,735
demasiado medricas
para cantar em público.
1344
01:14:40,821 --> 01:14:42,072
Exactamente.
1345
01:14:42,239 --> 01:14:44,533
Põe-te a andar, rapazinho.
Sabes que é verdade.
1346
01:14:44,699 --> 01:14:46,284
Evitas tudo.
1347
01:14:47,619 --> 01:14:49,287
Que estás a fazer?
1348
01:14:50,247 --> 01:14:53,083
O Dale separou a mãe e o pai
1349
01:14:53,250 --> 01:14:57,045
O Dale separou a mãe e o pai
1350
01:14:57,212 --> 01:14:59,089
- O Dale separou a...
- Brennan!
1351
01:15:04,887 --> 01:15:08,057
Levanta-te, Brennan.
Eu sei que estás a fingir. Levanta-te!
1352
01:15:08,349 --> 01:15:10,017
Levanta-te!
1353
01:15:16,273 --> 01:15:17,316
Brennan?
1354
01:15:17,483 --> 01:15:20,820
É como o Cold Case Files.
1355
01:15:20,986 --> 01:15:22,863
É como o Cold Case Files.
1356
01:15:23,364 --> 01:15:25,533
As pessoas morrem todos os dias.
1357
01:15:25,908 --> 01:15:30,037
Dêem-lhe um enterro conveniente
numa campa sem nome...
1358
01:15:34,124 --> 01:15:36,669
- Brennan! Estás vivo, meu Deus!
- Eu sei.
1359
01:15:36,835 --> 01:15:38,170
Estou vivo.
1360
01:15:40,757 --> 01:15:44,427
- Estavas morto. Eu vi-te morrer.
- Estava a fingir.
1361
01:15:44,594 --> 01:15:47,055
Utilizei a concentração ninja
para abrandar o ritmo do meu coração.
1362
01:15:48,098 --> 01:15:50,308
- Que estás a fazer?
- Estou a enterrar-te.
1363
01:15:50,475 --> 01:15:53,937
- Eu estou vivo, Brennan! Estou vivo!
- Estás a acordar os vizinhos!
1364
01:15:54,104 --> 01:15:56,398
- Cala-te!
- Não!
1365
01:15:57,690 --> 01:16:00,485
- Agora vou tocar a tua bateria.
- Ajuda-me.
1366
01:16:00,652 --> 01:16:03,446
Fecha os olhos.
Deixa que o pó te cubra.
1367
01:16:04,531 --> 01:16:06,699
A culpa é tua.
1368
01:16:07,283 --> 01:16:11,788
Estou exausto.
Vou dormir bem esta noite.
1369
01:16:14,540 --> 01:16:17,086
- Não toques na minha bateria!
- Zombie!
1370
01:16:17,544 --> 01:16:20,422
Zombie! Zombie!
1371
01:16:22,049 --> 01:16:23,258
Sai de cima de mim, zombie!
1372
01:16:25,344 --> 01:16:26,428
Sai de cima de mim!
1373
01:16:38,899 --> 01:16:40,108
Estou atrasado para a escola.
1374
01:16:40,275 --> 01:16:43,821
Vou beijar-te na boca, Kenny Rogers.
1375
01:16:44,780 --> 01:16:47,366
Chega para lá!
1376
01:16:50,786 --> 01:16:52,454
Então, acho que acabou mesmo.
1377
01:16:52,621 --> 01:16:55,500
Tu teres querido enterrar-me vivo
acabou com tudo.
1378
01:16:55,667 --> 01:16:57,919
Sabes o que eu percebi?
1379
01:16:58,086 --> 01:17:00,254
És tu que tens andado
a deitar-me abaixo.
1380
01:17:00,421 --> 01:17:03,508
Agora vou sair daqui e vou arranjar
um emprego e um apartamento
1381
01:17:03,675 --> 01:17:06,636
e vou fazer com que a mãe
e o Dr. Doback voltem a ficar juntos.
1382
01:17:06,803 --> 01:17:09,555
Vou ser um herói
e tu podes ficar a chuchar no dedo!
1383
01:17:12,809 --> 01:17:15,686
A minha vida era perfeita
antes de tu teres aparecido.
1384
01:17:15,853 --> 01:17:19,899
Eu e o meu pai tínhamos
um arranjo perfeito e tu estragaste-o!
1385
01:17:25,655 --> 01:17:27,865
Já não somos irmãos.
1386
01:17:28,241 --> 01:17:32,037
Nunca fomos.
Éramos irmãos por afinidade.
1387
01:17:44,966 --> 01:17:47,511
- Esse foi um dos teus melhores.
- Estas bolas são uma droga.
1388
01:17:50,430 --> 01:17:52,474
Olhem quem aqui está.
1389
01:17:52,974 --> 01:17:55,602
Podes dar-me um emprego?
Por favor?
1390
01:17:56,686 --> 01:17:59,981
TJ. Organiza uma aposta
em todo o escritório.
1391
01:18:00,315 --> 01:18:03,109
Dá aqui ao Ken Doll Crotch
duas semanas no máximo.
1392
01:18:03,777 --> 01:18:06,071
Dra. Cara de Anjo.
Só queria agradecer-lhe por
1393
01:18:06,238 --> 01:18:09,951
me ter recebido
tão em cima da hora.
1394
01:18:10,117 --> 01:18:12,453
- Não me chame Cara de Anjo.
- Peço desculpa.
1395
01:18:12,620 --> 01:18:17,291
Sinto-me muito sozinho neste momento
e queria pedir-lhe que me ajude...
1396
01:18:17,792 --> 01:18:20,544
Que me mostre
como posso ser um adulto.
1397
01:18:20,711 --> 01:18:22,755
Devo andar com o meu
diploma do liceu comigo?
1398
01:18:22,922 --> 01:18:24,340
O que se faz
com o cabelo de manhã?
1399
01:18:24,507 --> 01:18:26,634
Que acontece se o tempo está mau?
1400
01:18:26,801 --> 01:18:28,469
Onde é que...
O que vestir?
1401
01:18:28,636 --> 01:18:30,429
Pode-se lavar a roupa
na máquina de lavar louça?
1402
01:18:30,596 --> 01:18:33,557
Reparei que há um grande salto
na sua história de emprego,
1403
01:18:33,724 --> 01:18:37,520
que diz que durante 22 anos
1404
01:18:37,686 --> 01:18:40,814
você andou por aí sem
querer saber de ninguém?
1405
01:18:40,981 --> 01:18:43,234
Vou ser sincero consigo.
Preciso mesmo de um emprego.
1406
01:18:43,400 --> 01:18:46,570
E aceitarei qualquer lugar,
desde que não implique
1407
01:18:46,737 --> 01:18:50,784
fazer sexo com velhotas por dinheiro
ou armadilhas para ursos.
1408
01:18:50,950 --> 01:18:53,536
- Esses são os meus dois tabus.
- Entendi.
1409
01:18:53,703 --> 01:18:56,456
Há um emprego de catering
temporário para si.
1410
01:18:56,623 --> 01:18:59,084
E pode brincar com o fogo.
1411
01:20:11,407 --> 01:20:13,743
Que queres, Brennan? Este momento
é para o meu póquer online.
1412
01:20:13,910 --> 01:20:16,204
Vou dizer isto de um fôlego só:
quero organizar a Catalina Wine Mixer.
1413
01:20:16,370 --> 01:20:18,289
Mais devagar, Speed Racer.
1414
01:20:18,456 --> 01:20:20,792
Sei o que isso implica
e estou pronto a assumi-lo.
1415
01:20:20,958 --> 01:20:23,503
Quero assumi-lo.
Quero a Catalina Wine Mixer.
1416
01:20:23,669 --> 01:20:25,463
D-Man!
1417
01:20:25,630 --> 01:20:27,298
- Já lhe disseste aquilo?
- Disse, pois.
1418
01:20:27,465 --> 01:20:29,008
- Olá.
- Olá.
1419
01:20:29,175 --> 01:20:31,636
O teu irmão quer experimentar
fazer a Catalina Wine Mixer.
1420
01:20:31,802 --> 01:20:32,970
Estou pronto. Sinto-me confiante.
1421
01:20:33,137 --> 01:20:34,847
Julgas que estás pronto
para igualar os melhores?
1422
01:20:35,014 --> 01:20:36,557
Tenho andado a bulir e a ganhar,
1423
01:20:36,724 --> 01:20:38,935
a vencer competições
e a aumentar rendimentos.
1424
01:20:39,393 --> 01:20:42,022
Que se lixe.
Vamos dar-lhe uma oportunidade.
1425
01:20:42,189 --> 01:20:44,441
Não, por mim, estou sempre safo.
Porque se tu lixares isto,
1426
01:20:44,608 --> 01:20:46,777
despeço-te.
Mas se conseguires safar-te,
1427
01:20:46,943 --> 01:20:48,779
faço figura de génio junto da direcção.
1428
01:20:49,738 --> 01:20:51,114
- Está bem?
- Já percebi.
1429
01:20:51,281 --> 01:20:52,574
Brennan, é assim,
1430
01:20:52,741 --> 01:20:55,577
o essencial é a Catalina Wine Mixer.
1431
01:20:55,827 --> 01:20:57,913
Por que estás a dizer "pow"?
1432
01:20:58,371 --> 01:21:01,166
É o maior acontecimento de leasing
de helicópteros em todo
1433
01:21:01,333 --> 01:21:04,044
o hemisfério ocidental
desde 1997.
1434
01:21:04,544 --> 01:21:07,172
- Por que continua ele a dizer aquilo?
- Tenho de vender ou fornecer
1435
01:21:07,339 --> 01:21:09,466
em leasing pelo menos 80 helicópteros
para atingir a minha meta.
1436
01:21:09,633 --> 01:21:14,304
E se tu me prejudicas a meta, Brennan,
aqui o Randy vai comer-te a pila.
1437
01:21:14,471 --> 01:21:16,973
Como o devorador
de cachorros quentes, o Kobayashi.
1438
01:21:18,601 --> 01:21:19,852
Eu vi-o a comê-los.
1439
01:21:20,019 --> 01:21:21,479
Viste-o mesmo
comer pénis de pessoas?
1440
01:21:21,645 --> 01:21:24,523
Foi em águas internacionais,
por isso não o processaram, mas vi-o.
1441
01:21:24,690 --> 01:21:27,193
Digo-te já, eu trato disso.
Vou conseguir.
1442
01:21:27,359 --> 01:21:29,361
Um momento.
Por que desejas tanto isto, Brennan?
1443
01:21:29,528 --> 01:21:32,031
Estás a tentar que a mãe e o pai
se juntem outra vez, ou coisa assim?
1444
01:21:32,198 --> 01:21:33,407
- Por que quero isto?
- Sim.
1445
01:21:33,574 --> 01:21:38,454
Porque quero pasta, mano.
Quero arranjar umas gajas.
1446
01:21:38,621 --> 01:21:40,372
Quero guiar um Range Rover.
1447
01:21:40,539 --> 01:21:42,041
É melhor que sim, Brennan.
1448
01:21:42,208 --> 01:21:44,293
Porque aquilo é a
Catalina Wine Mixer.
1449
01:22:02,896 --> 01:22:04,689
Olá, Nancy.
1450
01:22:04,856 --> 01:22:08,359
Olá. Que fazes aqui?
1451
01:22:08,526 --> 01:22:10,445
O Dale está a trabalhar aqui.
1452
01:22:10,612 --> 01:22:13,490
Rapazes, isto devia ser jicama,
não bok choy.
1453
01:22:13,656 --> 01:22:14,699
Desculpem.
1454
01:22:16,075 --> 01:22:18,453
E fui convidado pelo Brennan.
1455
01:22:18,620 --> 01:22:21,748
Acreditas que foi o Brennan
que organizou tudo isto?
1456
01:22:24,459 --> 01:22:27,086
E cá estamos todos em Catalina.
1457
01:22:27,253 --> 01:22:30,923
- Curioso, não é?
- Sim, é curioso.
1458
01:22:34,595 --> 01:22:36,722
Nada mau. Estamos a ir bem.
1459
01:22:36,889 --> 01:22:39,099
Obrigado, Randy.
Isso é muito importante.
1460
01:22:39,266 --> 01:22:40,476
Raios, não sei o que tem a tua cara,
1461
01:22:40,642 --> 01:22:43,479
mas apetece-me dar-te um destes
mesmo no meio.
1462
01:22:43,645 --> 01:22:46,774
- Há algo que eu possa fazer?
- Realmente não. É a tua cara.
1463
01:22:46,940 --> 01:22:49,485
Mais uma vez, estás a ir muito bem.
Isto é a Catalina Wine Mixer.
1464
01:22:49,651 --> 01:22:51,570
Estamos todos a divertir-nos à grande.
1465
01:22:51,737 --> 01:22:54,281
Conseguiste.
Mas se não mudares de cara,
1466
01:22:54,448 --> 01:22:56,575
mudo-a eu.
1467
01:22:56,742 --> 01:22:58,869
Só posso ter isso em consideração
1468
01:22:59,036 --> 01:23:02,289
e tentar fazer a melhor versão
do que eu acho que tu queres.
1469
01:23:02,456 --> 01:23:05,250
Nem consigo ouvir o que tu dizes,
a tua cara está a pôr-me doido.
1470
01:23:05,417 --> 01:23:07,461
- Mas mais uma vez obrigado.
- Tetas. Espera aí.
1471
01:23:07,919 --> 01:23:11,299
Olá, Catalina Wine Mixer!
1472
01:23:11,549 --> 01:23:13,968
Como vão? Nós somos os Uptown Girl.
1473
01:23:14,135 --> 01:23:16,554
Somos a banda de versões
de Billy Joel dos anos 80,
1474
01:23:16,721 --> 01:23:17,972
mais famosa da Califórnia.
1475
01:23:18,139 --> 01:23:19,891
"Piano Man"!
1476
01:23:20,058 --> 01:23:21,976
Que acabei eu de dizer?
1477
01:23:22,143 --> 01:23:23,936
Não tocamos isso.
1478
01:23:24,103 --> 01:23:26,647
Mantenhamo-nos no fim
dos anos 80 e vamos divertir-nos.
1479
01:23:26,814 --> 01:23:27,940
Estão-se a divertir?
1480
01:23:28,107 --> 01:23:30,485
Espero que sim, porque eu sei
que por vezes a vida pode ser dura.
1481
01:23:32,195 --> 01:23:35,698
E sei que por vezes é difícil
"Manter a Fé".
1482
01:23:46,167 --> 01:23:48,044
Vocês estão muito íntimos.
1483
01:23:48,210 --> 01:23:49,504
Querido...
1484
01:23:49,671 --> 01:23:51,590
Meu Deus, esta festa é do melhor.
1485
01:23:53,133 --> 01:23:55,677
- Brennan, isto é fantástico.
- Assim é que é.
1486
01:23:55,844 --> 01:23:57,596
Estou impressionada.
1487
01:23:57,763 --> 01:23:59,806
Olá, pai. Olá, Nancy.
1488
01:23:59,973 --> 01:24:01,683
- Viva, Brennan.
- Prazer em ver-te, Dale.
1489
01:24:01,892 --> 01:24:04,019
Obrigado por contratares
a nossa empresa de catering.
1490
01:24:04,186 --> 01:24:07,063
Foi uma decisão simples.
Vocês têm um excelente palmarés.
1491
01:24:07,689 --> 01:24:10,400
- Tal como nos velhos tempos?
- Tens razão. É mesmo.
1492
01:24:10,567 --> 01:24:12,444
Ainda tens os teus óculos
de visão nocturna?
1493
01:24:12,611 --> 01:24:16,531
Tive de os vender
para pagar o seguro do carro.
1494
01:24:17,073 --> 01:24:19,034
E tu? Continuas a partir tábuas
1495
01:24:19,200 --> 01:24:21,202
ou a dar pontapés nas abóboras?
1496
01:24:21,369 --> 01:24:22,954
Não.
1497
01:24:23,622 --> 01:24:24,998
Mas comecei a tomar mini-aspirinas
1498
01:24:25,165 --> 01:24:26,876
para reduzir o risco
de ataque de coração.
1499
01:24:27,043 --> 01:24:29,879
Faz sentido. É preciso
manter isso debaixo de olho.
1500
01:24:30,046 --> 01:24:33,049
É preciso reduzir os doces.
1501
01:24:37,303 --> 01:24:40,389
Que observação tão cómica.
1502
01:24:40,556 --> 01:24:41,765
Sim.
1503
01:24:41,932 --> 01:24:44,435
Dale. As empanadas
começam a pingar.
1504
01:24:44,602 --> 01:24:46,770
Tenho de ir.
1505
01:24:46,937 --> 01:24:48,814
- Foi um prazer ver-te, Brennan.
- A ti também, Dale.
1506
01:24:48,981 --> 01:24:52,109
Fica bem. Pai, trata de ti.
1507
01:24:52,276 --> 01:24:54,695
Foi óptimo falar com ele.
1508
01:24:55,404 --> 01:24:56,572
Também tenho de ir.
1509
01:24:56,739 --> 01:24:59,908
Devíamos voltar a fazer isto.
Acho que foi muito construtivo.
1510
01:25:04,122 --> 01:25:06,458
- Talvez possamos comer juntos?
- Claro.
1511
01:25:06,624 --> 01:25:08,418
- Vamos a um Outback Steakhouse.
- Está bem.
1512
01:25:08,585 --> 01:25:10,253
Passei a gostar daquele sítio.
1513
01:25:11,671 --> 01:25:13,590
Obrigado por terem vindo.
1514
01:25:13,757 --> 01:25:15,508
Gostei muito de vos ver.
1515
01:25:16,926 --> 01:25:19,429
Gostei de te ver, Robert.
1516
01:25:19,929 --> 01:25:25,393
Julgo que o Brennan
organizou tudo isto para nos juntar.
1517
01:25:27,270 --> 01:25:31,983
Tens de me desculpar.
Acho que vou chorar.
1518
01:25:32,150 --> 01:25:35,737
É muito estranho. Adeus.
1519
01:25:39,699 --> 01:25:42,119
"Start The Fire", rapaz!
1520
01:25:42,661 --> 01:25:45,873
Vamos lá, pá! Toca qualquer coisa
do The Stranger.
1521
01:25:46,123 --> 01:25:48,876
Nós só tocamos
música do Joel dos anos 80.
1522
01:25:52,129 --> 01:25:54,131
O Billy Joel dos anos 80 é uma droga!
1523
01:25:54,298 --> 01:25:56,842
Ouça lá, seu cabrão,
só cantamos Joel dos anos 80!
1524
01:25:57,009 --> 01:25:59,803
Por isso, leve a putéfia da sua mulher
e pire-se daqui!
1525
01:26:01,763 --> 01:26:02,806
Merda!
1526
01:26:02,973 --> 01:26:05,017
- Que se passa?
- Que se passa, como?
1527
01:26:05,183 --> 01:26:07,394
Tira-o daqui!
1528
01:26:09,021 --> 01:26:10,063
Belo trabalho, imbecil!
1529
01:26:10,230 --> 01:26:12,649
Acabaste de dar cabo
da minha comissão. A festa estragou.
1530
01:26:12,816 --> 01:26:15,360
Acalma-te. Não percebi
que ele ia dizer aquilo.
1531
01:26:15,527 --> 01:26:17,321
Sabes que mais?
Tu custaste-me dinheiro.
1532
01:26:17,487 --> 01:26:19,991
Por isso, nem é uma situação ambígua.
1533
01:26:20,158 --> 01:26:23,036
- Tu já eras!
- Derek, não podemos falar disto?
1534
01:26:23,202 --> 01:26:24,370
Não.
1535
01:26:24,537 --> 01:26:26,330
Merda.
1536
01:26:26,497 --> 01:26:29,333
- Está tudo bem?
- Não. Ele acabou de me despedir.
1537
01:26:29,500 --> 01:26:30,751
Que aconteceu à música?
1538
01:26:30,918 --> 01:26:33,671
A banda foi-se embora.
O tipo desatinou.
1539
01:26:33,838 --> 01:26:35,006
E o Derek despediu-me.
1540
01:26:35,173 --> 01:26:37,466
- Não há azar.
- Não está a perceber!
1541
01:26:37,633 --> 01:26:39,177
Isto é a Catalina Wine Mixer.
1542
01:26:39,343 --> 01:26:41,596
Há pessoas que mataram para estar
na posição em que eu estou.
1543
01:26:41,762 --> 01:26:44,015
- Ele tem razão, pai. É importante.
- Muito bem, tenho uma ideia.
1544
01:26:44,515 --> 01:26:46,767
Vejo ali um palco vazio.
1545
01:26:46,934 --> 01:26:49,687
Vejo uma bateria e um baterista.
1546
01:26:49,854 --> 01:26:52,231
Vejo um microfone e um cantor.
1547
01:26:52,398 --> 01:26:53,858
- Ora, pai.
- O que foi?
1548
01:26:54,025 --> 01:26:55,943
- Já desistimos disso.
- Não fazemos isso.
1549
01:26:56,110 --> 01:26:58,572
Ouçam-me.
Dale, quando eu era pequeno,
1550
01:26:58,739 --> 01:27:01,867
quando eu era um miúdo,
sempre quis ser um dinossauro.
1551
01:27:02,033 --> 01:27:04,786
Queria ser o Tyrannosaurus Rex
mais do que tudo no mundo.
1552
01:27:04,953 --> 01:27:07,914
Encurtava os braços
e corria pelo pátio de trás
1553
01:27:08,081 --> 01:27:11,710
e perseguia os gatos da vizinhança
e rosnava e rugia.
1554
01:27:11,877 --> 01:27:13,712
Todos me conheciam
e tinham medo de mim.
1555
01:27:13,879 --> 01:27:15,380
E um dia, o meu pai disse:
1556
01:27:15,547 --> 01:27:19,426
"Bobby, tens 17 anos. É tempo
de parares com as criancices."
1557
01:27:19,593 --> 01:27:20,677
E eu disse: "Está bem, pai".
1558
01:27:20,844 --> 01:27:24,806
Ele disse: "Pára de fingir-te
de dinossauro e arranja um emprego."
1559
01:27:24,973 --> 01:27:28,351
Mas eu pensei para comigo,
vou para a faculdade de Medicina,
1560
01:27:28,518 --> 01:27:31,730
exerço um pouco, e voltarei a isto.
1561
01:27:31,938 --> 01:27:33,815
E como é que isso é
uma boa coisa?
1562
01:27:33,982 --> 01:27:35,568
Mas eu esqueci-me como se fazia.
1563
01:27:35,735 --> 01:27:36,944
És humano.
1564
01:27:37,111 --> 01:27:39,321
Nunca podias ser um dinossauro.
1565
01:27:40,823 --> 01:27:43,075
Perdi-lhe o jeito.
1566
01:27:43,242 --> 01:27:45,244
Pai, qual é o interesse disto?
1567
01:27:45,411 --> 01:27:48,205
O interesse é,
não percam o vosso dinossauro.
1568
01:27:48,664 --> 01:27:51,500
Eu odiava o modo
como vocês eram dantes.
1569
01:27:51,667 --> 01:27:52,918
Odiava.
1570
01:27:53,085 --> 01:27:57,840
Mas mata-me ver-vos
tão arrasados e normais.
1571
01:27:58,007 --> 01:27:59,842
Ouçam-me, ou não me ouçam,
1572
01:28:00,009 --> 01:28:03,262
vocês têm é de se atirar
à Prestige Worldwide.
1573
01:28:03,429 --> 01:28:05,848
- Dizes que devíamos tentar.
- É isso exactamente que eu digo.
1574
01:28:07,433 --> 01:28:09,101
O que achas, Brennan?
1575
01:28:09,268 --> 01:28:11,729
Estou tão assustado agora.
Vou ser sensato.
1576
01:28:11,895 --> 01:28:13,481
Vou inscrever-me no desemprego
1577
01:28:13,648 --> 01:28:16,443
e tentar arranjar emprego
na Enterprise Rent-A-Car.
1578
01:28:16,609 --> 01:28:19,446
Eles têm uma excelente
estrutura corporativa
1579
01:28:19,612 --> 01:28:22,615
e dão-nos os instrumentos para sermos
os nossos próprios patrões.
1580
01:28:22,782 --> 01:28:24,659
O meu pai tem razão.
1581
01:28:24,826 --> 01:28:26,369
Isto não sou eu.
1582
01:28:26,536 --> 01:28:29,706
Sou muito infeliz.
Tive de me levantar às 10 da manhã.
1583
01:28:29,873 --> 01:28:33,710
E embora eu me sinta
extremamente nervoso,
1584
01:28:33,877 --> 01:28:35,587
vou saltar para aquele palco
1585
01:28:35,753 --> 01:28:38,298
e vou fazer uma música linda
para um mundo triste.
1586
01:28:38,464 --> 01:28:40,800
- Dale...
- Esse é que é o meu rapaz.
1587
01:28:40,967 --> 01:28:43,052
A multidão vai comê-lo vivo.
1588
01:28:45,346 --> 01:28:46,806
Esperem. Que faz ele ali?
1589
01:28:46,973 --> 01:28:49,350
Tirem-no daquele palco!
1590
01:28:49,517 --> 01:28:51,645
Olá. Como vão?
1591
01:28:51,812 --> 01:28:55,149
Chamo-me Dale Doback e espero
que gostem de descontracção.
1592
01:28:55,315 --> 01:28:57,067
Vai-te a eles, Dale!
1593
01:28:58,527 --> 01:28:59,570
Barcos e putas
1594
01:28:59,736 --> 01:29:01,613
Sai do palco, idiota!
1595
01:29:01,989 --> 01:29:03,532
Pára de gritar com ele!
1596
01:29:05,576 --> 01:29:07,286
Terrível.
1597
01:29:07,452 --> 01:29:08,829
Ele é um ser humano!
1598
01:29:08,996 --> 01:29:13,333
O Dale recolhe os tomates!
O Dale recolhe os tomates!
1599
01:29:13,500 --> 01:29:14,626
Não!
1600
01:29:14,793 --> 01:29:16,920
Putas
Quero os meus barcos e putas
1601
01:29:17,087 --> 01:29:19,464
Ele está ali sozinho, Brennan.
Ele está ali sozinho.
1602
01:29:20,799 --> 01:29:24,011
Putas
Quero os meus barcos e putas
1603
01:29:24,177 --> 01:29:26,013
Que estás a fazer, Brennan?
1604
01:29:26,179 --> 01:29:27,264
Quero os meus...
1605
01:29:27,431 --> 01:29:29,684
Não, Brennan!
1606
01:29:30,685 --> 01:29:32,353
- Que fizeste?
- Caramba, Nancy,
1607
01:29:32,520 --> 01:29:34,939
eu não podia vê-lo assim.
Tenho saudades do meu filho.
1608
01:29:35,189 --> 01:29:39,610
Deixa-me cantar uns versos. Depois
entra suavemente e acaba com força.
1609
01:29:39,777 --> 01:29:41,737
Brennan?
1610
01:29:41,904 --> 01:29:44,991
- Obrigado por vires.
- Tudo bem, Dragão.
1611
01:29:45,408 --> 01:29:46,993
Temos aqui umas alterações.
1612
01:29:47,368 --> 01:29:49,537
É o meu grande amigo, Brennan.
1613
01:30:45,928 --> 01:30:47,263
Barcos e putas
1614
01:31:05,739 --> 01:31:07,283
Barcos e putas
1615
01:31:54,831 --> 01:31:57,917
- Conseguiste, Derek!
- Fiz voar um papagaio!
1616
01:31:58,084 --> 01:32:01,588
Brennan, tu és o melhor
irmão mais velho de sempre!
1617
01:32:10,222 --> 01:32:13,934
Colchões no chão. Os que condizem
com os bancos e quero...
1618
01:32:14,101 --> 01:32:16,562
Viajei 800 quilómetros
para te dar a minha semente.
1619
01:32:16,895 --> 01:32:18,939
Lenhador!
1620
01:32:59,397 --> 01:33:01,565
Faz-me rufar esses cabrões, Dale!
1621
01:33:01,732 --> 01:33:03,025
Desculpem!
1622
01:33:44,317 --> 01:33:47,112
- Somos o Prestige Worldwide!
- Prestige Worldwide!
1623
01:33:47,278 --> 01:33:51,283
- A porra da Catalina Wine Mixer!
- É a porra da Catalina Wine Mixer!
1624
01:33:51,450 --> 01:33:53,786
É a porra da Catalina Wine Mixer!
1625
01:33:54,662 --> 01:33:56,038
Brennan, foi sublime!
1626
01:33:56,205 --> 01:33:58,499
Espantoso. Estamos
tão orgulhosos de vocês dois!
1627
01:33:58,666 --> 01:34:00,209
- Obrigado.
- Foi incrível.
1628
01:34:01,710 --> 01:34:05,631
Sempre atingi a minha quota.
Vendemos um monte de helicópteros.
1629
01:34:05,798 --> 01:34:07,883
Que bom.
1630
01:34:08,050 --> 01:34:11,512
Não sou bom
nestas cenas de sentimento,
1631
01:34:11,679 --> 01:34:14,014
mas, Brennan,
quando olho para ti agora,
1632
01:34:14,181 --> 01:34:16,600
já não me apetece tanto
dar-te pontapés na cabeça.
1633
01:34:18,102 --> 01:34:19,395
Obrigado.
1634
01:34:19,561 --> 01:34:21,105
- Isso foi lindo.
- Foi simpático.
1635
01:34:21,271 --> 01:34:22,648
Sim.
1636
01:34:23,482 --> 01:34:25,818
- E que fazemos agora?
- Podíamos abraçar-nos.
1637
01:34:25,984 --> 01:34:28,070
Adoravas, bichona... Desculpa.
1638
01:34:30,865 --> 01:34:32,408
Não faz mal.
1639
01:35:00,853 --> 01:35:03,856
- É disso que temos estado à espera.
- É essa a solução.
1640
01:35:04,232 --> 01:35:05,525
É fantástico.
1641
01:35:05,691 --> 01:35:09,154
Nunca fizemos isto,
não esperem que seja perfeito.
1642
01:35:09,321 --> 01:35:10,364
Foi bom.
1643
01:35:10,531 --> 01:35:12,282
Já uma vez estivemos
quase a abraçar-nos.
1644
01:35:12,449 --> 01:35:16,662
- Olá, Brennan.
- Denise.
1645
01:35:16,828 --> 01:35:19,581
Robert, mãe, Derek,
esta é a minha namorada, Denise.
1646
01:35:19,748 --> 01:35:22,876
- Olá, como vai?
- Na verdade, sou a psiquiatra dele.
1647
01:35:23,043 --> 01:35:24,836
Não estamos numa
situação de namoro.
1648
01:35:25,003 --> 01:35:26,046
Pois é.
1649
01:35:26,213 --> 01:35:30,050
O Brennan disse-me que ia
balouçar-se de um helicóptero
1650
01:35:30,217 --> 01:35:32,386
em águas infestadas de tubarões,
1651
01:35:32,552 --> 01:35:34,971
por isso eu tinha a obrigação legal
de aqui estar.
1652
01:35:35,138 --> 01:35:36,306
Percebo.
1653
01:35:36,473 --> 01:35:40,435
Você não quer parecer muito ansiosa
e essa também é uma boa estratégia.
1654
01:35:40,602 --> 01:35:42,729
Você é muito permissiva.
Julga que ajuda,
1655
01:35:42,896 --> 01:35:44,649
- mas não ajuda.
- E você é um bom partido.
1656
01:35:44,816 --> 01:35:46,609
O que achou?
1657
01:35:47,568 --> 01:35:51,906
Brennan, achei que você foi
incrivelmente valente.
1658
01:35:52,073 --> 01:35:53,115
E digo isso
1659
01:35:53,282 --> 01:35:56,577
no sentido mais clínico
e profissional possível,
1660
01:35:56,744 --> 01:36:00,206
sem qualquer significado
emocional, íntimo, sexual
1661
01:36:00,373 --> 01:36:03,000
ou quaisquer outras intenções
que você possa arranjar.
1662
01:36:03,209 --> 01:36:05,920
Você vai fazer-me chorar.
1663
01:36:06,504 --> 01:36:10,091
De que poema é isso?
É do James Joyce?
1664
01:36:10,257 --> 01:36:11,926
Alice,
1665
01:36:12,843 --> 01:36:14,929
gosto de fazer sexo contigo.
1666
01:36:15,096 --> 01:36:18,849
Gosto. Mas tu também és casada.
1667
01:36:19,266 --> 01:36:20,935
Acabou-se.
1668
01:36:21,937 --> 01:36:23,313
Isto é de loucos. Eu sou mãe.
1669
01:36:23,480 --> 01:36:26,191
Tenho dois filhos, um marido
e uma casa linda.
1670
01:36:26,358 --> 01:36:29,486
- Não posso andar a foder contigo!
- Foi divertido. Foi, não foi?
1671
01:36:29,653 --> 01:36:32,948
- Foi divertido enquanto durou.
- Boa sorte, então.
1672
01:36:35,158 --> 01:36:38,995
- Não.
- Meu Deus, Dale!
1673
01:36:39,162 --> 01:36:42,165
- Por favor, não me deixes!
- Meu Deus! Olha uma baleia.
1674
01:36:42,332 --> 01:36:43,875
Onde?
1675
01:36:48,630 --> 01:36:51,216
6 Meses Depois
1676
01:36:54,427 --> 01:36:55,637
Eu estava com o Seal
1677
01:36:55,804 --> 01:36:59,265
e íamos de helicóptero
para uma base no Evereste
1678
01:36:59,432 --> 01:37:01,602
- e para a terra do meu sherpa...
- Derek...
1679
01:37:02,311 --> 01:37:04,605
- Desculpa.
- Lembras-te que falámos disto?
1680
01:37:05,105 --> 01:37:07,691
Dale, Brennan,
falem-me do negócio do karaoke.
1681
01:37:08,025 --> 01:37:10,861
Muito bom, pai.
Chamamos-lhe Karaoke 'n' Roll.
1682
01:37:11,570 --> 01:37:14,615
Temos seis bares, três restaurantes
e mais dois que nos querem lá.
1683
01:37:14,782 --> 01:37:16,784
- Por isso, vai de vento em popa.
- Fantástico.
1684
01:37:16,951 --> 01:37:18,702
A maior parte do karaoke
é aberto a todos.
1685
01:37:18,869 --> 01:37:21,080
Todos podem participar e divertir-se.
1686
01:37:21,246 --> 01:37:23,582
Se não sabes cantar, fica no teu lugar.
É esse o nosso lema.
1687
01:37:23,749 --> 01:37:26,377
- É só para os grandes.
- Vocês estão a portar-se muito bem.
1688
01:37:26,543 --> 01:37:30,589
Malta, tenho uma pequena surpresa
de Natal para o Dale e o Brennan.
1689
01:37:31,590 --> 01:37:33,133
- Querem ver?
- Sim!
1690
01:37:33,300 --> 01:37:35,719
- Claro que queremos ver!
- Vamos lá vê-la então!
1691
01:37:35,886 --> 01:37:37,472
- Não espreitem!
- Cheira-me a bolachinhas.
1692
01:37:37,639 --> 01:37:39,516
Tenham paciência. Não, não.
1693
01:37:39,682 --> 01:37:40,725
A Dama Dourada
1694
01:37:40,892 --> 01:37:43,728
É um colar de doces, não é?
1695
01:37:43,895 --> 01:37:45,772
- Tenham paciência.
- Compraste-me um tigre, papá?
1696
01:37:45,939 --> 01:37:47,023
Abram os olhos!
1697
01:37:47,398 --> 01:37:48,441
Feliz Natal.
1698
01:37:48,608 --> 01:37:50,276
Caramba!
1699
01:37:50,735 --> 01:37:53,947
Pai, não acredito
que puseste o barco na árvore!
1700
01:37:54,113 --> 01:37:55,239
Isto é espantoso!
1701
01:37:56,407 --> 01:37:59,744
A Dama Dourada! Está viva!
Não acredito!
1702
01:37:59,911 --> 01:38:04,040
- Como o puseste ali em cima?
- Robert, é tão bom.
1703
01:38:04,540 --> 01:38:06,417
- Chapéus de pirata!
- Chapéus de pirata!
1704
01:38:09,879 --> 01:38:11,506
- Hustlers!
- Hustlers!
1705
01:38:11,756 --> 01:38:13,883
Pai, foi uma ideia incrível!
1706
01:38:14,217 --> 01:38:15,761
Boats and ho's
1707
01:38:16,011 --> 01:38:18,722
- Bestas!
- Bestas!
1708
01:38:18,889 --> 01:38:21,808
Finalmente, vocês atinaram
e deram-nos uma coisa fixe!
1709
01:38:22,184 --> 01:38:24,436
Vocês sabem ambos
que isto é um disparate, não?
1710
01:38:24,603 --> 01:38:26,104
Com certeza.
1711
01:38:26,396 --> 01:38:30,233
Mas o Brennan usa
esse chapéu de pirata muito bem.
1712
01:38:30,400 --> 01:38:33,278
- Máscaras de Chewbacca!
- Máscaras de Chewbacca!
1713
01:38:36,907 --> 01:38:39,993
Não faz mal
que o meu não seja de um filme.
1714
01:39:06,062 --> 01:39:08,272
Mas ele disse: "Não, porque tu guiaste
o meu carro a semana passada,
1715
01:39:08,439 --> 01:39:09,482
por isso não to dou."
1716
01:39:09,649 --> 01:39:13,653
E eu disse: "Vais comprar-mo,
ou bato-te."
1717
01:39:21,869 --> 01:39:24,121
Merda!
1718
01:39:29,960 --> 01:39:33,590
Ora vejam, se não é o Dale Doback
e o seu amigo rabeta!
1719
01:39:33,757 --> 01:39:35,800
Talvez os paus e as pedras
me façam mal,
1720
01:39:35,967 --> 01:39:39,471
mas vou dar-te uma sova colossal,
Gardocki!
1721
01:39:39,638 --> 01:39:42,015
Vamos a eles!
1722
01:40:28,437 --> 01:40:31,190
- Para onde pensas que vais?
- Para casa.
1723
01:40:31,357 --> 01:40:34,401
- Tenho uma coisa para te mostrar.
- Anda.
1724
01:40:35,110 --> 01:40:38,238
- Vês esse cocó de cão branco?
- Vês?!
1725
01:40:38,530 --> 01:40:40,783
- Sim.
- Não é divertido aí, pois não?
1726
01:40:40,949 --> 01:40:42,201
- Não.
- Vês?
1727
01:40:42,367 --> 01:40:44,119
As tuas acções têm consequências!
1728
01:40:44,286 --> 01:40:49,167
Quando oprimes as pessoas
elas revoltam-se em fúria!
1729
01:40:49,709 --> 01:40:50,919
Vai para casa.
1730
01:40:52,629 --> 01:40:55,924
Não somos como tu,
nós somos crescidos!
1731
01:40:56,090 --> 01:41:00,094
Diz olá ao teu pai.
Andamos juntos no liceu.
1732
01:41:06,351 --> 01:41:08,728
A Polícia não tarda aí.
1733
01:41:09,604 --> 01:41:12,148
Deve ser isto que se sente
quando se é crescido.
1734
01:41:14,317 --> 01:41:16,069
Posso perguntar-te uma coisa?
1735
01:41:16,235 --> 01:41:17,695
Com certeza.
1736
01:41:17,862 --> 01:41:19,614
Quando tu te mudaste para cá...
1737
01:41:19,781 --> 01:41:20,823
Sim.
1738
01:41:20,990 --> 01:41:23,577
- Tocaste na minha bateria?
- Não, não toquei.
1739
01:41:23,744 --> 01:41:25,871
A sério, eu não fico zangado.
Só quero saber.
1740
01:41:26,038 --> 01:41:27,956
Eu sei. Disseste que não te zangavas.
1741
01:41:28,123 --> 01:41:30,834
Mas não lhe toquei.
Não toquei, nunca toquei.
1742
01:41:31,001 --> 01:41:32,836
Então, devo-te um pedido de desculpas
por te ter atacado.
1743
01:41:33,003 --> 01:41:34,630
Não deves nada.
1744
01:41:34,796 --> 01:41:37,257
Por que não aceitas as desculpas,
se não lhe tocaste?
1745
01:41:37,424 --> 01:41:40,260
Porque sou porreiro. Não interessa.
1746
01:45:21,068 --> 01:45:22,528
Tens o meu passaporte.
1747
01:45:23,654 --> 01:45:24,697
Estou bem.
1748
01:45:24,864 --> 01:45:26,866
FILHOS E ENTEADOS
1749
01:45:28,109 --> 01:45:30,265
Não te preocupes, não vou atrasar-me.
Não te preocupes.
1750
01:45:30,740 --> 01:45:32,740
Tradução:
Margarida Silva Dias
1751
01:45:33,241 --> 01:45:36,241
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips