1
00:00:24,033 --> 00:00:28,033
Ülkemizin umut bulduğu,
hayallerimizin kanatlandığı yer ailelerimizdir.
2
00:00:28,833 --> 00:00:30,633
George W. Bush
3
00:01:12,536 --> 00:01:13,730
Hey, Brennan.
4
00:01:15,172 --> 00:01:18,073
Anne, şu kadınlı programı
izliyorum.
5
00:01:18,242 --> 00:01:20,142
Ben çıkıyorum. Tamam mı?
11 gibi döneceğim.
6
00:01:20,310 --> 00:01:22,904
- Hoşça kal, anne.
- Hoşça kal, Brennan.
7
00:01:23,080 --> 00:01:27,312
Yavaşça kalçaları yukarı kaldıralım. Güzel.
Şimdi, böyle duruyoruz. Harika.
8
00:01:32,823 --> 00:01:34,017
Dale.
9
00:01:34,191 --> 00:01:36,159
Dale, konferansa gidiyorum.
10
00:01:36,326 --> 00:01:39,762
- Pizza için para bıraktın mı, baba?
- Evet, koridordaki masada 20$ var.
11
00:01:39,930 --> 00:01:42,160
Paralı kanalları açtırma sakın,
dostum.
12
00:01:42,332 --> 00:01:44,994
- Ya kanat istersem?
- Kanata ihtiyacın yok.
13
00:01:45,169 --> 00:01:46,534
Bu yetmez, baba!
14
00:01:46,703 --> 00:01:48,295
Ses işlemcisi sayesinde...
15
00:01:48,472 --> 00:01:51,032
...gelen sesi işletmesiyle,
RTI kulak koklear nakli...
16
00:01:51,208 --> 00:01:55,440
...nakil edilebilecek cihazların
en son gelişmesidir.
17
00:01:55,612 --> 00:01:58,376
Ama en heyecan verici
gelişme...
18
00:01:58,549 --> 00:02:00,039
...tam kulağın üzerine oturan...
19
00:02:00,217 --> 00:02:02,447
...ve yüzümü şu göğüslerin
arasına...
20
00:02:02,619 --> 00:02:06,749
...koyma isteğini yok eden
dış işlemcisidir.
21
00:02:09,426 --> 00:02:13,863
Özür dilerim. Ben... Ben daldım.
Ve bu başıma daha önce hiç gelmedi.
22
00:02:16,366 --> 00:02:19,460
İsmim Robert ve raketbol oynuyorum.
Madeni para koleksiyonum var.
23
00:02:19,636 --> 00:02:21,365
Tanrım! Kore yemeklerini seviyorum.
24
00:02:21,538 --> 00:02:24,371
Ben Nancy Huff. Tandır tavuk
yapmayı biliyorum,...
25
00:02:24,541 --> 00:02:26,634
...her sene NPR'ye bağışta
bulunuyorum...
26
00:02:26,810 --> 00:02:28,801
...ve Rob Reiner'in filmlerini
seviyorum.
27
00:02:28,979 --> 00:02:31,038
Pilates hayatımı değiştirdi.
28
00:02:31,215 --> 00:02:34,378
Benim teknem var, emekli olup
tekneyle dünyayı dolaşmak istiyorum.
29
00:02:35,052 --> 00:02:37,179
- Denizi seviyorum!
- Mercedes’im var...
30
00:02:37,354 --> 00:02:40,255
...ve Dale isimli, 40 yaşında olan,
hala benimle yaşayan bir oğlum var.
31
00:02:40,591 --> 00:02:43,583
- Biraz önce ne dedin sen?
- Biliyordum bunu sana söylememem gerekiyordu.
32
00:02:43,760 --> 00:02:45,625
Benim de hala benimle yaşayan
Brennan isimli...
33
00:02:45,796 --> 00:02:48,356
...39 yaşında bir oğlum var.
34
00:02:58,442 --> 00:03:00,910
Bu mükemmel, harika günde...
35
00:03:01,078 --> 00:03:05,310
...bizimle olan herkese
teşekkür etmek istiyorum.
36
00:03:05,482 --> 00:03:08,645
Ve kadehimi kaldırmak istiyorum.
37
00:03:08,819 --> 00:03:12,755
Dale ve ben sizleri evimize
nezaketle karşılamak istiyoruz.
38
00:03:14,758 --> 00:03:17,591
- Kendinize oda tutun, baba.
- Oh, tanrım... Dale!
39
00:03:18,528 --> 00:03:22,294
Peki, herkesin bildiği gibi, küçük
oğlum Derek, önemli bir balık...
40
00:03:22,466 --> 00:03:24,764
...tutma gezisinde olduğu için,
bugün bizim yanımızda olamadı.
41
00:03:24,935 --> 00:03:30,271
Ama kendi evine geçmeyi düşünen
diğer oğlum Brennan...
42
00:03:30,440 --> 00:03:33,534
...PetSmart'taki işine son
verildiği için...
43
00:03:33,710 --> 00:03:37,510
...bizimle yaşayacak.
44
00:03:37,681 --> 00:03:40,844
Ben işten atılmadım,
personel tensikatına uğradım!
45
00:03:41,018 --> 00:03:43,111
Ama sen ikisinin arasındaki farkı
bilemezsin.
46
00:03:43,453 --> 00:03:47,856
Dört kez de somon
istemediğimi söyledim.
47
00:03:51,061 --> 00:03:52,961
Saçma sapan bir düğün bu.
48
00:03:57,401 --> 00:04:00,302
Arkada birisi
son derece sessiz.
49
00:04:01,338 --> 00:04:03,499
Ona 'Baba' demeyeceğim.
50
00:04:04,007 --> 00:04:05,804
Brennan, sen 39 yaşındasın.
51
00:04:05,976 --> 00:04:08,001
Senden ona 'Baba' demeni
beklemiyorum ki.
52
00:04:08,178 --> 00:04:12,808
Hiçbir zaman söylemeyeceğim zaten.
Yangın olduğunda bile.
53
00:04:13,850 --> 00:04:16,512
En iyisi Robert hiç karşıma
çıkmasın...
54
00:04:17,154 --> 00:04:19,349
...yoksa öldürürüm o
aşağılık herifi.
55
00:04:19,523 --> 00:04:20,854
Aman Allahım, Brennan.
56
00:04:21,158 --> 00:04:25,219
Sadece, seçeneklerini iyi düşünmen
gerektiğini söylüyorum.
57
00:04:25,395 --> 00:04:28,262
Artık teknik olarak evli
olduğunu biliyorum...
58
00:04:28,432 --> 00:04:32,095
...ama bu onların bizimle yaşamaları
gerektiği anlamına gelmiyor.
59
00:04:32,869 --> 00:04:37,465
Dale, sanırım ikimiz için de
değişme zamanı geldi.
60
00:04:38,542 --> 00:04:41,340
Baba, biz erkeğiz, tamam mı?
61
00:04:41,511 --> 00:04:44,036
Bu bir kaç anlama geliyor.
62
00:04:44,214 --> 00:04:47,843
Tuvaletimizi kapı açık yapmayı
severiz. Kadınlar hakkında konuşuruz.
63
00:04:48,018 --> 00:04:51,419
Tekne-kumar gezilerine gideriz.
Kendimiz et kuruturuz.
64
00:04:51,588 --> 00:04:54,887
Biz bunları yaparız.
Ve şimdi hepsi mahvoldu.
65
00:04:55,792 --> 00:04:58,693
Biz saydığın bu şeylerden tam
olarak hiçbirisini yapmadık.
66
00:04:58,862 --> 00:05:01,092
Hangi tıp okuluna gitmiş?
67
00:05:01,365 --> 00:05:03,799
Northwestern ve Johns Hopkins
okullarına gitmiş.
68
00:05:03,967 --> 00:05:07,368
- Bu senin için yeterince iyi mi?
- Hayır, değil.
69
00:05:07,604 --> 00:05:11,370
Onlar çok saygın okullar,
Brennan.
70
00:05:11,908 --> 00:05:14,308
Johnny Hopkins’le beraber
uyuşturucu aldık biz.
71
00:05:14,478 --> 00:05:17,072
Johnny Hopkins isimli
birini tanımıyorsun sen.
72
00:05:17,247 --> 00:05:20,182
Johnny Hopkins ve Sloan
Kettering vardı...
73
00:05:20,350 --> 00:05:23,183
ve her gün
esrarı alevlendiriyorlardı.
74
00:05:23,353 --> 00:05:26,754
Tamam, al sana bir senaryo,
baba.
75
00:05:26,923 --> 00:05:29,255
Varsayalım ki Nancy beni
duştan çıkarken görür...
76
00:05:29,426 --> 00:05:32,327
...ve bana asılmaya karar verir.
Güzel görünüyorum.
77
00:05:32,496 --> 00:05:34,691
Cinsel yönden çok çekici V
şeklinde...
78
00:05:34,865 --> 00:05:38,232
...göğsümden testislerime giden
kıllarım var.
79
00:05:38,402 --> 00:05:41,166
Ve bana bakıp
diyor ki:
80
00:05:41,338 --> 00:05:42,771
" Tanrım.
81
00:05:42,939 --> 00:05:47,069
Yaşlı boğaya sahip oldum, şimdi
de genç buzağıyı istiyorum. "
82
00:05:47,244 --> 00:05:50,839
- Ve beni sosisimden yakalar.
- Kapa çeneni!
83
00:06:03,460 --> 00:06:05,758
- Hadi, Brennan.
- Burada iyiyim ben.
84
00:06:08,331 --> 00:06:10,595
- Buradasınız.
- Selam.
85
00:06:10,767 --> 00:06:13,634
- Taşınma kıyafetlerinle
çok sevimli görünüyorsun.
86
00:06:13,804 --> 00:06:15,465
- Nasıl geçti?
- Kolay oldu.
87
00:06:15,639 --> 00:06:17,470
Nakliye şirketi her şeyi halletti.
88
00:06:20,811 --> 00:06:21,937
Brennan nerede?
89
00:06:23,146 --> 00:06:25,341
Hala arabada.
90
00:06:25,515 --> 00:06:27,005
Biraz zorlu bir yolculuktu.
91
00:06:27,184 --> 00:06:29,311
Selam Robert,
bu hareketlilik ne?
92
00:06:29,486 --> 00:06:32,182
- Selam, Don.
- Eşin Nancy mi o?
93
00:06:32,355 --> 00:06:34,755
- Buradayım, Don.
- Öğleden sonra gelip,...
94
00:06:34,925 --> 00:06:36,825
...yüzüne dokunabilir miyim?
- Tabii.
95
00:06:36,993 --> 00:06:38,153
Sağ ol. Bol şans, arkadaşlar.
96
00:06:38,328 --> 00:06:39,420
Görüşürüz, Don.
97
00:06:39,596 --> 00:06:42,394
Hadi, Cinnamon (Tarçın).
Takip et, Cinnamon.
98
00:06:43,733 --> 00:06:45,325
Takip et! Cinnamon!
99
00:06:47,437 --> 00:06:48,461
Cinnamon!
100
00:06:49,039 --> 00:06:50,233
Selam, Dale.
101
00:06:50,407 --> 00:06:53,137
Selam, Nancy. Bana ızgarada pişmiş
peynirli sandviç yapabilir misin?
102
00:06:53,310 --> 00:06:54,800
- Tabii.
- Hayır.
103
00:06:54,978 --> 00:06:58,175
Dale daha yeni yedi. Sadece seni
deniyor, işten ne kadar yırtabilir görmek için.
104
00:06:58,348 --> 00:07:00,077
- Anladım.
- Açım ben.
105
00:07:00,250 --> 00:07:01,808
Sağ eline bak.
106
00:07:01,985 --> 00:07:04,351
- Benim için gerçekten sorun değil.
- Hayır, hayır.
107
00:07:04,521 --> 00:07:06,648
Hayır, hayır. O iyi.
108
00:07:21,879 --> 00:07:23,979
ÜVEY KARDEŞLER
109
00:07:24,080 --> 00:07:26,980
Çeviri:
mrs schwarzs
110
00:07:30,881 --> 00:07:31,973
Selam.
111
00:07:32,682 --> 00:07:33,774
Selam.
112
00:07:34,284 --> 00:07:35,546
Brennan ben.
113
00:07:36,052 --> 00:07:37,417
Ben Dale.
114
00:07:37,921 --> 00:07:39,889
Ama sen bana Ejderha diyeceksin.
115
00:07:41,358 --> 00:07:43,588
Sen de bana Gece kuşu diyeceksin.
116
00:08:03,914 --> 00:08:04,938
Brennan.
117
00:08:07,284 --> 00:08:08,444
Lütfen öyle yapma.
118
00:08:16,259 --> 00:08:19,319
Tamam, o kadar ketçap yeter.
Hadi ama. Dale.
119
00:08:20,797 --> 00:08:22,560
- Ben seviyorum.
- Yeter ama.
120
00:08:22,799 --> 00:08:24,858
Dale, bilmiyorum acaba sen...
121
00:08:25,335 --> 00:08:29,965
Belki bunu denemek istersin. "Süslü
sos" dediğimiz bir sos yapıyorum...
122
00:08:30,373 --> 00:08:31,567
Benim için.
123
00:08:31,741 --> 00:08:35,438
- Brennan "chicken nuggetle'riyle"
çok sevdiği bir sos.
124
00:08:35,612 --> 00:08:36,874
Bu benim süslü sosum.
125
00:08:37,047 --> 00:08:42,246
Brennan aldıktan sonra,
sana da vereceğim, bu...
126
00:08:42,419 --> 00:08:45,684
Bu karıştırıImış ketçap ve
mayonez, böylelikle...
127
00:08:45,855 --> 00:08:47,652
Bu çok güzel.
128
00:08:47,824 --> 00:08:49,689
- Süslü sostan istiyorum biraz.
- Tabii.
129
00:08:49,859 --> 00:08:51,884
- Onunla işim henüz bitmedi.
- Güzel görünüyor.
130
00:08:52,062 --> 00:08:54,895
- Süslü sostan alabilir miyim?
- Tabii ki. Tabii ki.
131
00:08:55,065 --> 00:08:56,657
- Şu anda ben kullanıyorum.
- Tamam.
132
00:08:57,300 --> 00:09:00,064
- Ona biraz denemesi için verelim.
- Denemek ister misin, Dale?
133
00:09:00,236 --> 00:09:02,500
Evet, gerçekten tadına bakmak
isterim.
134
00:09:02,739 --> 00:09:04,036
Son bir kaşık daha alayım.
135
00:09:05,241 --> 00:09:07,675
Tamam, yeterince aldın diye
düşünüyorum, Brennan.
136
00:09:08,111 --> 00:09:09,976
- Al bakalım.
- Sağ ol.
137
00:09:10,146 --> 00:09:11,511
Ketçap ve mayonez.
138
00:09:13,783 --> 00:09:15,774
- Beğenmedim. Garip kokuyor.
- Tamam.
139
00:09:15,952 --> 00:09:17,351
- Ben bir tadına bakayım.
- Koyayım mi biraz?
140
00:09:17,520 --> 00:09:18,782
- Tabii. Kesinlikle.
- Tamam.
141
00:09:19,122 --> 00:09:21,613
Bir sakıncası yok, değil mi,
Brennan? Hayır. Tamam.
142
00:09:24,027 --> 00:09:25,688
- Brennan...
- Rahat değilim...
143
00:09:25,862 --> 00:09:28,057
Sorun değil. Zaten balığın
üzerinde pek iyi olmaz herhalde.
144
00:09:28,231 --> 00:09:31,132
Babam kalenin kralı, ve o süslü
sostan istiyorsa, alabilmelidir...
145
00:09:31,301 --> 00:09:33,861
- Tamam, sorun değil, Dale.
- Sostan istiyorsa, kendisi yapabilir.
146
00:09:34,037 --> 00:09:35,231
Biliyor musun?
147
00:09:35,405 --> 00:09:40,308
Bugün, sen arabayla dolaşırken,
Dale bana kung fu’yla ilgilendiğini...
148
00:09:40,477 --> 00:09:44,880
...söyledi, ve ben ona senin de
kung fu’yla ilgilendiğini söyledim.
149
00:09:46,950 --> 00:09:48,941
Benim yeşil kuşağım var.
150
00:09:49,686 --> 00:09:50,812
Oku ve ağla.
151
00:09:51,054 --> 00:09:52,885
Ben kuşaklara inanmıyorum.
152
00:09:53,156 --> 00:09:55,454
Sertlik için sıralama sistemi
olmamalı.
153
00:09:55,659 --> 00:09:58,924
Ama bir keresinde ellerimle
bir zürafayı yere yatırdım.
154
00:09:59,095 --> 00:10:01,188
Bu doğru değil, Dale.
Saçmalama.
155
00:10:03,133 --> 00:10:06,034
Ee, Dale, son zamanlarda
neler yapıyorsun?
156
00:10:06,302 --> 00:10:07,530
Şey...
157
00:10:08,738 --> 00:10:10,501
...beysbol takımı yönetiyorum.
158
00:10:11,474 --> 00:10:14,637
- Çocuklar ligi mi?
- "Fantezi" ligi.
159
00:10:23,019 --> 00:10:24,884
Fotoğraf çek. Daha uzun sürer.
160
00:10:25,055 --> 00:10:28,024
Dale, bu kadar çatışmacı olmayı
neden bırakmıyorsun?
161
00:10:28,191 --> 00:10:29,818
Bana dik dik bakan ben değilim.
162
00:10:30,527 --> 00:10:32,051
Ee, Brennan, sen neler yapıyorsun?
163
00:10:32,495 --> 00:10:36,090
Eskiden PetSmart'ta çalıştığını
duydum.
164
00:10:36,733 --> 00:10:39,497
- Evet, Bay Doback.
- Bana Robert diyebilirsin.
165
00:10:40,170 --> 00:10:43,071
- Doğru, Robin.
- Robert.
166
00:10:43,440 --> 00:10:44,702
Robin.
167
00:10:45,842 --> 00:10:50,142
Aslında, Brennan
çok kabiliyetli bir insan.
168
00:10:50,547 --> 00:10:52,447
O çok yetenekli bir şarkıcı.
169
00:10:53,083 --> 00:10:55,608
- Çok, çok iyiyim.
- Ne kadar iyi?
170
00:10:56,953 --> 00:11:00,218
Sesimi duymuş olanlar bana...
171
00:11:00,390 --> 00:11:02,517
...neslimin ötücü kuşu diyorlar.
172
00:11:02,692 --> 00:11:03,716
O kadar iyi.
173
00:11:03,893 --> 00:11:06,293
Sadece şöyle bir şey var,
Brennan kimin önünde şarkı...
174
00:11:08,131 --> 00:11:11,692
...söyleyeceği konusunda çok titiz
bu yüzden...
175
00:11:11,868 --> 00:11:15,429
Örneğin, ben annesiyim, ama sadece
iki kez şarkı söylerken duydum.
176
00:11:15,605 --> 00:11:18,130
Bunu söylemen ilginç, çünkü
ben de şarkı söyleyebiliyorum.
177
00:11:18,308 --> 00:11:20,003
Hatta, şimdi söylerim.
178
00:11:20,176 --> 00:11:23,304
Şu kıllı taşakları
yutmak istiyorsan
179
00:11:23,480 --> 00:11:25,812
- Hey!
- Neden hemen harekete geçmiyorsun?
180
00:11:25,982 --> 00:11:27,813
Tam şurada kasık partisi var
181
00:11:27,984 --> 00:11:30,179
- Kes sesini!
- Neden şu aleti yalamıyorsun?
182
00:11:30,353 --> 00:11:33,117
Kes şunu, Dale! Kes şunu! Yapma!
183
00:11:33,289 --> 00:11:34,381
Çok sevimli.
184
00:11:34,557 --> 00:11:36,548
İIk biramı içtiğim zamanları
hatırlattı bana.
185
00:11:36,726 --> 00:11:39,058
Çok komik,
bunu en son duyduğumda...
186
00:11:39,229 --> 00:11:41,220
...o kadar çok güldüm ki
dinozorumdan yere düştüm..
187
00:11:41,397 --> 00:11:44,264
Kesin şunu artık. Tamam mı?
Vazgeçin.
188
00:11:45,068 --> 00:11:47,935
Tamam. Brennan, sorun yok.
Sorun yok.
189
00:11:48,404 --> 00:11:49,803
Hey, hey.
190
00:11:49,973 --> 00:11:51,873
- Harika, Dale.
- İIk o ağzını bozdu.
191
00:11:52,041 --> 00:11:54,737
Tamam, sadece... Bak, biliyor
musun..? Hadi, çocuklar.
192
00:11:55,178 --> 00:11:57,976
Tamam, uyuma düzeni.
Farklı olacaktı...
193
00:11:58,148 --> 00:12:01,777
...ama Dale bateri takımının olduğu
ofisi vermeyi reddettiği için...
194
00:12:02,952 --> 00:12:06,319
...bu demek ki, Brennan, sen ve
Dale ayni odayı paylaşmak zorundasınız.
195
00:12:06,489 --> 00:12:09,458
- Ama bu geçici bir durum.
- Anne, biz böyle konuşmamıştık.
196
00:12:09,626 --> 00:12:13,084
Yani, heyecanlı bir macera olacak bu.
197
00:12:13,263 --> 00:12:17,131
Ona odayı göstermek ister misin,
Dale? Eşyalarını nereye koyabileceğini göstermek?
198
00:12:18,334 --> 00:12:21,770
- Çok naziksin, sağ ol.
- İyi geceler, Nancy.
199
00:12:22,472 --> 00:12:26,704
Hey, bu arada, evde bol taze meyve
bulundurmayı ve...
200
00:12:26,876 --> 00:12:29,743
...kreplerimde çikolata
parçacıklarını seviyorum. Tamam mı?
201
00:12:29,913 --> 00:12:32,177
- Yaz, unutmamak için.
- Ona odayı göster.
202
00:12:32,615 --> 00:12:34,947
O şimdi evin annesi, bu yüzden...
203
00:12:35,318 --> 00:12:37,149
- İyi geceler, anne.
- İyi geceler, Brennan.
204
00:12:38,655 --> 00:12:41,920
- İyi geceler, Bay Doback.
- İyi geceler, Brennan.
205
00:12:49,966 --> 00:12:53,060
Bu evin bir kaç tane temel
kuralı var.
206
00:12:53,236 --> 00:12:55,136
Sevdiğin belli yemekler varsa...
207
00:12:55,305 --> 00:12:58,832
...üzerlerine ismini yazmanı tavsiye
ederim, yoksa çöpe atılacaklar.
208
00:12:59,008 --> 00:13:00,532
Benim tarafımdan.
209
00:13:01,144 --> 00:13:04,375
Ev 1825'te General Custer
tarafından inşa ettirilmiş.
210
00:13:04,547 --> 00:13:06,742
Sana bu odayı göstermek istiyorum.
211
00:13:07,350 --> 00:13:09,011
Dur.
212
00:13:09,853 --> 00:13:11,718
- Bu odayı görüyor musun?
- Evet.
213
00:13:11,888 --> 00:13:13,753
Tamam, olay bu.
214
00:13:14,691 --> 00:13:18,092
Bu benim ofisim ve ritim
laboratuarım.
215
00:13:18,261 --> 00:13:19,751
Tamam mı?
216
00:13:19,929 --> 00:13:21,988
Ve evin en önemli kuralı:
217
00:13:22,165 --> 00:13:25,760
Sakın, ama sakın...
218
00:13:25,935 --> 00:13:28,460
...benim bateri takımıma dokunma.
219
00:13:28,638 --> 00:13:30,503
- Anladın mı?
- İçeri girmeyeceğim ve...
220
00:13:30,673 --> 00:13:32,766
- Dokunmayacaksın!
- Tamam!
221
00:13:32,942 --> 00:13:35,240
İşte. Bu ses seviyemdeki 1
ile 10 arasında, 6. seviye.
222
00:13:35,411 --> 00:13:37,379
Sesimi 10. seviyeye yükseltmemi
istemezsin.
223
00:13:37,547 --> 00:13:39,981
Eşyalarını al.
Odama gidiyoruz.
224
00:13:48,091 --> 00:13:49,251
Tatlım?
225
00:13:50,627 --> 00:13:53,858
Tekneyle Yeni Zelanda’dan sonra
gidebileceğimiz takım adalar buldum.
226
00:13:54,030 --> 00:13:55,463
Harika.
227
00:13:56,633 --> 00:14:00,194
Biliyor musun, sana hep sormak
istiyorum...
228
00:14:04,741 --> 00:14:08,677
Neden Dale bu evden hiç gitmedi?
229
00:14:10,380 --> 00:14:13,645
Dale hep benim başarılarım
sayesinde geçindi.
230
00:14:13,816 --> 00:14:15,841
Örneğin, aile şirketine katıImak
istiyorum diyerek...
231
00:14:16,019 --> 00:14:18,647
...üçüncü sınıfta üniversiteyi
bıraktı.
232
00:14:18,988 --> 00:14:22,890
- Ama sen tıp doktorusun.
- Bunu ona anlatmaya çalıştım, inan bana.
233
00:14:23,059 --> 00:14:26,290
Onun bana söylediği: "Her şey
tanıdığın insanlardan ibaret. "
234
00:14:26,462 --> 00:14:28,896
Bu her istediği olacak duygusunu
nerede edindi bilmiyorum.
235
00:14:29,165 --> 00:14:32,259
Belki annesinin vefatı
etkilemiştir. Brennan'ın olayı ne?
236
00:14:32,435 --> 00:14:33,902
Anladığım kadarıyla...
237
00:14:34,070 --> 00:14:36,504
...küçük kardeşi Derek oldukça
başarıIı.
238
00:14:36,673 --> 00:14:40,074
Yani, babasıyla ayrıIığımız
onun için çok zor oldu.
239
00:14:41,311 --> 00:14:45,771
Ayrıca, bir seferinde, Brennan 17,
Derek'de 14 yaşlarındayken...
240
00:14:45,949 --> 00:14:48,850
...Brennan bir yetenek gösterisine
katıImaya karar verdi.
241
00:14:49,953 --> 00:14:53,855
Söylediği şarkı
eski bir korsan müzikalindendi.
242
00:14:54,023 --> 00:14:58,926
Derek'de futbol takımından
arkadaşlarını ayarlayıp koronun yerine geçtiler ve:
243
00:14:59,095 --> 00:15:00,995
"Brennan’ın dişilik organı var. "
diye bağırmaya başladılar.
244
00:15:01,164 --> 00:15:04,622
Brennan’ın dişilik organı var.
Brennan’ın dişilik organı var.
245
00:15:04,801 --> 00:15:11,331
En sonunda, seyirciler ve edepsiz
ebeveynlerden bazıları da
246
00:15:11,507 --> 00:15:13,168
söylemeye başladılar:
"Brennan’ın dişilik organı var. "
247
00:15:14,110 --> 00:15:17,602
Ve kabul etmek lazım ki, kısa bir
sure için de olsa, ben de onlara katildim.
248
00:15:18,181 --> 00:15:21,912
O günden sonra,
Brennan bir daha şarkı söylemedi.
249
00:15:22,085 --> 00:15:26,021
Yarışmayı de "Ice Ice Baby" şarkısına
play-back yaparak Derek kazandı.
250
00:15:30,893 --> 00:15:33,384
- O harika bir şarkı.
- Evet.
251
00:15:34,731 --> 00:15:40,226
- Hey, uyanık misin?
- Evet.
252
00:15:43,072 --> 00:15:48,135
Sadece senden nefret ettiğimi
bilmeni istedim. Babam da senden nefret ediyor.
253
00:15:49,445 --> 00:15:51,538
Güzel.
254
00:15:52,882 --> 00:15:54,543
Neden biliyor musun?
255
00:15:54,717 --> 00:15:56,878
Çünkü ben de sizden nefret ediyorum.
256
00:15:57,053 --> 00:16:00,420
Ve bu ev berbat.
257
00:16:00,590 --> 00:16:02,683
Yani, senin de burada yaşamanın
tek nedeni...
258
00:16:02,859 --> 00:16:06,454
...babamla ikimizin annenin
çok çekici olduğunu ve...
259
00:16:06,629 --> 00:16:09,223
...ikimizin de onunla sevişmeyi
düşündüğümüzden.
260
00:16:09,399 --> 00:16:11,663
Bu arada da, geri zekalıya
katlanırız diye düşünüyoruz.
261
00:16:12,168 --> 00:16:14,636
- Geri zekalı kim?
- Sensin.
262
00:16:14,904 --> 00:16:17,566
- Hey, öyle söylemesene.
- Sus.
263
00:16:17,940 --> 00:16:19,840
Babamı uyandırıp beni
cezalandırmasına neden olacaksın.
264
00:16:20,476 --> 00:16:21,909
Sadece sus.
265
00:16:22,145 --> 00:16:24,978
Sen ve annen köylüsünüz.
266
00:16:25,148 --> 00:16:30,017
- Burası eğitimli doktorların evi.
- Sen doktor değilsin ki.
267
00:16:30,386 --> 00:16:32,946
Sen kocaman, şişko, kıvırcık kafalı s.. sin.
268
00:16:33,856 --> 00:16:36,347
- Öyle mi?
- Evet öyle.
269
00:16:36,526 --> 00:16:38,517
- Ben kıvırcık kafalı s. k miyim?
- Evet.
270
00:16:38,694 --> 00:16:40,321
Sen en iyisi bu akşam uyuma.
271
00:16:41,130 --> 00:16:44,190
Gözlerini kapattığın an, tam
suratının ortasına yumruk atacağım.
272
00:16:44,367 --> 00:16:46,733
Umarım uyurken hareket etmiyorsundur...
273
00:16:46,903 --> 00:16:49,963
...çünkü bacaklarının arasına
fare kapanı koyacağım.
274
00:16:50,139 --> 00:16:54,405
Seni sabun parçalarıyla
doldurulmuş yastık kıIıfıyla...
275
00:16:54,577 --> 00:16:56,044
...öldüresiye döveceğim.
276
00:16:59,882 --> 00:17:02,373
Senin kahrolası evimden gitmeni
istiyorum.
277
00:17:02,552 --> 00:17:05,612
Hayatta olmaz, izci.
278
00:17:05,788 --> 00:17:08,348
Bu artik benim de evim.
279
00:17:10,960 --> 00:17:13,053
"Süslü Leydi'yi" nasıI buldun?
280
00:17:13,229 --> 00:17:15,288
Keşke şu anda emekli olabilseydik.
281
00:17:15,465 --> 00:17:17,399
Çok kalmadı zaten.
282
00:17:27,910 --> 00:17:30,242
Tanrım! Soğuk!
283
00:17:31,414 --> 00:17:34,144
Hey! Duyan var mi? İmdat!
284
00:18:20,563 --> 00:18:23,031
S.. tir, Dale! S.. tir!
285
00:18:23,199 --> 00:18:24,962
- Belli ki siz ateşlisiniz.
Biliyor musunuz?
286
00:18:25,134 --> 00:18:28,160
Dergi kapağını daha yeni gördüm ve
"Vay bunlar çok ateşli" diye düşündüm.
287
00:18:28,337 --> 00:18:31,306
Kız kıza ufak aksiyon.
Biraz cennet, biraz cehennem.
288
00:18:34,477 --> 00:18:36,570
- Hey.
- Hey.
289
00:18:38,881 --> 00:18:41,941
- Neden bu kadar terledin?
- "Cops" dizisini izliyordum.
290
00:18:42,451 --> 00:18:44,510
Ayaklarını kanepeye koymamalısın.
291
00:19:08,578 --> 00:19:10,170
Hey,
292
00:19:10,947 --> 00:19:12,175
Bateri takımıma dokundun mu?
293
00:19:13,683 --> 00:19:16,584
- Hayır.
- Hadi ya, garip...
294
00:19:17,587 --> 00:19:21,216
...çünkü görünüşe göre kesin
birisi dokunmuş bateri takımıma.
295
00:19:21,524 --> 00:19:24,425
Evet, garipmiş.
Çünkü ben dokunmadım.
296
00:19:24,927 --> 00:19:28,124
- Hey! Bateri takımıma dokundun mu?
- Hey, yeter artık!
297
00:19:28,297 --> 00:19:32,097
Bateri değneğine dokunduğunu
biliyorum, çünkü sol değnekte çizik var.
298
00:19:33,302 --> 00:19:34,769
Adamım, sen deli misin?
299
00:19:34,937 --> 00:19:38,839
ÇıIdırmışsın sen, farkında misin?
Tedavi görmelisin.
300
00:19:39,008 --> 00:19:41,476
S.. tir, Brennan. Bateri
takımıma dokunduğunu biliyorum.
301
00:19:41,644 --> 00:19:43,407
O pis ağzını bunu kabul ederken
duymak istiyorum.
302
00:19:43,579 --> 00:19:46,446
Gözümün önünden defol git, yoksa
poponu sert tekmeleyeceğim.
303
00:19:46,616 --> 00:19:49,107
O zaman yemin etsene annenin hayati
üzerine dokunmadığına!
304
00:19:49,285 --> 00:19:50,309
Hiç bir bok üzerine yemin etmiyorum!
305
00:19:50,486 --> 00:19:52,750
Evet; çünkü kahrolası, benim
bateri takımıma dokundun...
306
00:19:52,922 --> 00:19:54,947
...çünkü biliyorum ki 'Cops' dizisi
4'te başIıyor.
307
00:19:57,994 --> 00:20:01,157
- Nereye gidiyorsun?
- Yukarı.
308
00:20:01,330 --> 00:20:05,061
Ve taşaklarımı senin bateri
takımının üzerine süreceğim. Tamam mı?
309
00:20:05,234 --> 00:20:08,465
Sakın öyle bir şey yapma.
Uyarıyorum seni:
310
00:20:08,638 --> 00:20:13,268
Baterilerime dokunursan, seni
boynundan bıçaklarım.
311
00:20:13,676 --> 00:20:17,772
O odaya yaklaşırsan bile,
çok kızacağım, duyuyor musun?
312
00:20:17,947 --> 00:20:19,574
Hiçbir yerini atlamak istemiyorum.
313
00:20:19,949 --> 00:20:21,974
Şu anda John Bonham gerçek anlamda
"Moby Dick"i oynuyor!
314
00:20:22,151 --> 00:20:24,676
Yemin ediyorum.. Yemin ediyorum! Hayır!
315
00:20:34,096 --> 00:20:35,290
Seni uyardım.
316
00:20:35,631 --> 00:20:38,759
Bu evde bir kural vardı
ve sen onu bozdun!
317
00:20:48,944 --> 00:20:50,536
Senin kahrolası bateri takımına
dokunmadım!
318
00:20:54,383 --> 00:20:55,611
Şeker hastasıyım ben!
319
00:21:00,856 --> 00:21:04,519
Seni kahrolası salak! Taşaklarımı
annenin yüzüne sürteceğim!
320
00:21:06,595 --> 00:21:07,619
Buraya gel!
321
00:21:12,668 --> 00:21:16,104
ÖIdüreceğim seni! O... çocuğu!
322
00:21:16,872 --> 00:21:18,635
Bateri takımın bir orospu!
323
00:21:18,808 --> 00:21:21,003
Kahrolası bateri takımını s.. tim!
324
00:21:21,177 --> 00:21:24,704
Bateri takımım erkek, bu da seni
ibne yapıyor, salak!
325
00:21:24,880 --> 00:21:27,314
ÖIdüreceğim seni!
326
00:21:28,150 --> 00:21:30,015
Sanırım yakında genel olacak,
tamam mı?
327
00:21:30,186 --> 00:21:32,416
- 3. hat.
- Sağ ol, Miles.
328
00:21:32,588 --> 00:21:34,078
Evet.
329
00:21:35,524 --> 00:21:38,186
Jules? Bir saniye, ne oluyor?
330
00:21:39,762 --> 00:21:44,324
- Geri çekil!
- Bateri takımıma dokundun, salak herif!
331
00:21:45,368 --> 00:21:48,098
Durun! Durun!
332
00:21:48,270 --> 00:21:51,671
- Tecavüz! Tecavüz! Tecavüz!
- Durun! Dur! Dur.
333
00:21:51,841 --> 00:21:53,900
- Nancy, sen olayın dışında kal!
- Durun, çocuklar.
334
00:21:54,777 --> 00:21:56,802
- Oh, Tanrım, ona zarar veriyorsun!
- Hayır, Nancy!
335
00:21:57,513 --> 00:22:00,038
Cinnamon! Dur!
336
00:22:00,716 --> 00:22:04,015
Anneme köpek saldırdı ve benim
bu konuda yapabileceğim bir şey yok!
337
00:22:04,186 --> 00:22:05,778
- Hayır, hikayeye göre...
- Pardon.
338
00:22:05,955 --> 00:22:08,389
Dr. Doback, sizi arıyorlar.
Sanırım acil.
339
00:22:08,557 --> 00:22:09,581
Alo?
340
00:22:09,759 --> 00:22:12,091
Robert, hayvanlar gibiler!
Durduramıyorum onları!
341
00:22:12,261 --> 00:22:14,729
Bağırma. Lütfen.
Geliyorum.
342
00:22:14,897 --> 00:22:17,058
Oğlum ve üvey oğlum arasında
vahşi bir kavga...
343
00:22:17,233 --> 00:22:19,428
...var sanırım... bu yüzden ben...
344
00:22:20,936 --> 00:22:22,563
Aile meseleleri, ha?
345
00:22:22,738 --> 00:22:25,434
İnsanların özel hayatlarıyla ilgili
arkalarından konuşulmasından...
346
00:22:25,608 --> 00:22:26,905
...hoşlanmıyorum.
347
00:22:27,309 --> 00:22:29,209
Seni hiç kimsenin sevmediğini
biliyorsun, değil mi?
348
00:22:29,378 --> 00:22:33,212
Tecavüz! Tecavüz! Tecavüz!
349
00:22:37,153 --> 00:22:38,245
Ne oluyor?
350
00:22:38,421 --> 00:22:40,685
Robert! Onlar... Onlar...
351
00:22:40,856 --> 00:22:42,847
- Durun! Durun!
- Dale, ne...?
352
00:22:43,025 --> 00:22:44,959
- Baba, sen karışma!
- Durun!
353
00:22:53,302 --> 00:22:55,998
Allah kahretsin, ne oluyor?
354
00:23:00,209 --> 00:23:02,200
Birileri biraz nefes aldı.
Çak.
355
00:23:02,978 --> 00:23:04,570
- Senden hala nefret ediyorum.
- Ben de senden.
356
00:23:05,314 --> 00:23:06,804
NasıI bir güç. Dokunulmamış güç bu.
357
00:23:06,982 --> 00:23:08,779
Ne yapıyorsun?
Köpekbalığı Haftası o.
358
00:23:08,951 --> 00:23:10,077
Tamam, anlaşma şöyle:
359
00:23:10,252 --> 00:23:13,949
Birincisi, kahrolası alçıpani
şimdi tamir edeceksiniz.
360
00:23:14,123 --> 00:23:17,456
İki, iş bulmak için 1 ay zamanınız
var yoksa kendi başınızın çaresine bakacaksınız.
361
00:23:17,626 --> 00:23:20,322
Size pazartesi için mülakat
ayarlayacağım ve gideceksiniz!
362
00:23:20,496 --> 00:23:24,296
Baba, benimle neden böyle
konuşuyorsun? Ben senin oğlunum.
363
00:23:24,467 --> 00:23:25,991
O saçmalıkla etkileyemezsin
artık beni.
364
00:23:26,335 --> 00:23:29,998
Bugün kendi oğlumu bisikleti
silah olarak kullanırken gördüm.
365
00:23:30,172 --> 00:23:32,902
Bütün gücünle
"tecavüz" diye bağırıyordun.
366
00:23:33,075 --> 00:23:37,409
Anne, bir an için gerçekten
tecavüze uğrayacağımı sandım.
367
00:23:37,580 --> 00:23:40,071
Gözlerinde, hayatımda gördüğüm
en deli bakış vardı.
368
00:23:40,249 --> 00:23:42,740
Ve o anda
"Yapalım şu işi" dedi.
369
00:23:43,118 --> 00:23:45,951
O kavgayla ilgiliydi.
Ben tecavüzcü değilim.
370
00:23:46,121 --> 00:23:47,918
Bateri takımına dokunmadım, tamam mı?
371
00:23:48,090 --> 00:23:53,221
Taşaklarını bateri takımıma
sürmeni kendi gözlerimle gördüm.
372
00:23:53,395 --> 00:23:55,920
Tamam, bu kadar yeter! Yeter!
373
00:23:56,131 --> 00:23:58,099
İkiniz de bana seçenek bırakmıyorsunuz.
374
00:23:58,434 --> 00:23:59,901
Bir hafta boyunca televizyon
izlemek yasak.
375
00:24:00,135 --> 00:24:01,159
- Ne?!
- Ne?!
376
00:24:01,337 --> 00:24:03,464
- Çok ciddiyiz, çocuklar.
- Sen kafayı üşütmüşsün!
377
00:24:03,639 --> 00:24:04,867
Delirdiniz mi siz?
378
00:24:05,040 --> 00:24:07,873
Bu Robert'in duvar kasasına
gidiyor ve orada kalacak.
379
00:24:08,043 --> 00:24:09,874
- Hayır!
- Tamam.
380
00:24:10,045 --> 00:24:13,708
- Bu ev kahrolası bir hapishane!
- Saçmalık gezegeninde!
381
00:24:13,883 --> 00:24:17,114
Deve s.. i emen galaksisinde!
382
00:24:47,583 --> 00:24:50,711
Merhaba! Carol teyze. Carol teyze.
383
00:24:52,354 --> 00:24:56,051
- Hey.
- Beni yakalayamıyorsun.
384
00:25:00,796 --> 00:25:02,161
Yakaladım seni.
385
00:25:02,331 --> 00:25:03,855
Yakaladım seni.
386
00:25:09,972 --> 00:25:11,496
Carol teyze yanıyor!
387
00:25:28,657 --> 00:25:30,249
Bunu nerede öğrendin bilmiyorum.
388
00:25:30,426 --> 00:25:33,190
- Bunun geldiği yerden daha çok...
- Allahım.
389
00:25:33,362 --> 00:25:36,854
- Hayır. Ne oldu?
- Ne...?
390
00:25:37,399 --> 00:25:38,889
Tanrım.
391
00:25:39,635 --> 00:25:43,127
Belki de Dale arka kapıyı açık
bıraktı ve rakunlar içeri girdi.
392
00:25:43,305 --> 00:25:45,705
Nancy? Bu senin çantan mı?
393
00:25:46,241 --> 00:25:48,709
Evet. Bunu yapan Brennan.
394
00:25:48,877 --> 00:25:52,369
O uyurgezer ve her zaman çantamı
buzdolabına koyuyor.
395
00:25:52,548 --> 00:25:54,175
Dale de uyurgezer.
396
00:25:54,350 --> 00:25:56,818
- Dalga mi geçiyorsun?
- Hayır. Fırına bak.
397
00:25:58,220 --> 00:26:01,087
- Bu da ne...? Kanepe yastıkları mi?
- Kanepe yastıkları.
398
00:26:01,256 --> 00:26:02,723
Evet, Dale.
399
00:26:04,560 --> 00:26:05,857
Hadi.
400
00:26:06,395 --> 00:26:08,886
- Sorun yok.
- Bu çok zor.
401
00:26:09,064 --> 00:26:10,258
Her şey hallolacak.
402
00:26:10,432 --> 00:26:13,924
Kendilerine iş bulup, bir ay
içinde gidecekler. Bir ay.
403
00:26:20,643 --> 00:26:21,667
Çocuklar.
404
00:26:24,079 --> 00:26:26,877
- Çocuklar. Çocuklar!
- ÖIdüreceğim seni, Leonard Nimoy.
405
00:26:27,049 --> 00:26:29,074
Palyaçonun s.. i yok.
406
00:26:29,785 --> 00:26:31,776
Ne biçim rüyalar görüyorsunuz siz?
407
00:26:31,954 --> 00:26:33,546
Hey, saat 12:30.
408
00:26:33,722 --> 00:26:36,452
Brennan, bugün kardeşin geliyor,
bu yüzden hadi kalk.
409
00:26:36,625 --> 00:26:37,956
- Bugün mu?
- Evet.
410
00:26:38,127 --> 00:26:41,426
- Allah kahretsin.
- Senin derdin ne?
411
00:26:41,597 --> 00:26:44,395
Küçük kardeşim senden de daha
aşağıIık bir herif.
412
00:26:44,967 --> 00:26:47,435
Tamam takım, bu sefer başaralım
bunu. BaşIıyoruz.
413
00:26:47,603 --> 00:26:52,063
Bir, iki, bir, iki, üç, dört.
414
00:27:11,427 --> 00:27:14,760
Tamam, Tommy, büyük olan sensin.
Sana güveniyorum. Hadi bakayım.
415
00:27:26,742 --> 00:27:29,768
İyi vibrato, dostum. Tamam, tamam,
Alice, devam ediyoruz.
416
00:27:32,147 --> 00:27:34,377
Düz. Bu düz.
417
00:27:34,550 --> 00:27:37,417
Ben... şarkı söylerken
güzel bile görünmüyorsun.
418
00:27:37,586 --> 00:27:39,349
Şimdiye dek duyduğum en kötü şey.
419
00:27:39,521 --> 00:27:42,649
Ses derslerin için 1200$ veriyorum
ve karşıIığı bu mu?
420
00:27:42,825 --> 00:27:44,588
Tamam, kendi solomla kurtaracağım.
421
00:27:46,161 --> 00:27:48,095
Derek ben
422
00:27:48,263 --> 00:27:52,893
Ve böyle yüksek sesle
şarkı söyleyebiliyorum
423
00:27:53,669 --> 00:27:56,763
Ve yüksek sesle şarkı
söyleyebiliyorum
424
00:27:59,775 --> 00:28:01,140
Tanrım!
425
00:28:15,758 --> 00:28:18,989
Düğüne katılamamanıza çok üzüldük, çocuklar.
426
00:28:19,161 --> 00:28:20,822
- Ama tamamen anlıyoruz.
- Evet.
427
00:28:20,996 --> 00:28:22,896
Mark Cuban'la balık tutmakla
meşguldün.
428
00:28:23,065 --> 00:28:25,056
Oh, evet, evet. Ve sadece
Cubes değil, ayni zamanda...
429
00:28:25,234 --> 00:28:28,601
...Chris Daughtry, Jeff Probst,
ve süper-aşçı Bobby Flay'de vardı.
430
00:28:28,771 --> 00:28:30,864
ÇıIgındı. Yani,
neredeyse olmasından fazlaydı.
431
00:28:31,039 --> 00:28:32,370
Tanrım, çok etkileyici.
432
00:28:32,541 --> 00:28:34,873
Evet, körfezin oralardaydık,
palamut tutuyorduk.
433
00:28:35,043 --> 00:28:38,012
Robert, sen körfeze palamut
tutmaya gittin mi hiç?
434
00:28:38,180 --> 00:28:39,977
Hep istemişimdir.
Duyduğum kadarıyla acayip bir şey.
435
00:28:40,149 --> 00:28:42,674
- Evet. Harikadır.
- Palamut balıkları büyük mü?
436
00:28:44,119 --> 00:28:45,143
Ne?
437
00:28:45,320 --> 00:28:47,311
O hikayesini anlatırken, bölme.
438
00:28:47,489 --> 00:28:49,980
- Sorun değil, Robert.
- Ben hikayeyle ilgili bir soru sordum.
439
00:28:50,159 --> 00:28:53,151
- Bu adamın derdi ne?
- Bilmiyorum oğlum. Sorun değil.
440
00:28:53,328 --> 00:28:56,923
Yani, Dale, onlara ayni zamanda
ödül balığı diyorlar.
441
00:28:57,099 --> 00:29:00,762
Anlayacağın, evet, onlar çok büyükler.
442
00:29:01,103 --> 00:29:02,400
Özür dilerim.
443
00:29:04,773 --> 00:29:06,536
Her neyse...
444
00:29:07,442 --> 00:29:09,910
Tanrım, özür dilerim,
nerede kaldığımı unuttum.
445
00:29:10,078 --> 00:29:11,272
Lanet olsun, Dale.
446
00:29:11,446 --> 00:29:12,674
- Hayır...
- Robert.
447
00:29:12,848 --> 00:29:14,042
- Ne?
- Ne? Ona söyledim.
448
00:29:14,216 --> 00:29:16,912
Hayır, konuşmaya katılabilir,
Robert. Sorun değil.
449
00:29:17,085 --> 00:29:18,950
Ona iki kez konuşmayı bölmemesini söyledim.
450
00:29:19,121 --> 00:29:22,921
Arkadaşlar, hikayeyi ve büyük
ihtimal bütün geceyi de
451
00:29:23,091 --> 00:29:25,218
mahvetti diye Dale'e kızmayın.
Sorun değil. Daha çok hikayem var.
452
00:29:25,394 --> 00:29:28,693
- O kesin Derek. Kesin.
- Evet.
453
00:29:28,864 --> 00:29:32,459
- Günahım bu.
- Tanrım, çok etkileyicisin.
454
00:29:33,368 --> 00:29:35,393
Hadi ama. Seninle konuşmayı seviyorum.
455
00:29:36,438 --> 00:29:39,271
Odanın diğer ucundan, paylaştığımız
bir şey olduğunu hissediyorum.
456
00:29:39,441 --> 00:29:43,537
Sen ve ben, adamım. Sen benim
yeni üvey babamsın. İnanıImazsın.
457
00:29:43,879 --> 00:29:47,815
- Daha önce bu gülümsemeyi hiç duymadım.
- Baba, neden böyle garip davranıyorsun?
458
00:29:47,983 --> 00:29:50,417
Hey bu arada, ağabeyim Brennan nerede?
459
00:29:58,560 --> 00:30:03,088
Kardeşin hakkında hakliydin.
Adi herifin teki.
460
00:30:03,265 --> 00:30:04,755
Söylemiştim sana.
461
00:30:04,933 --> 00:30:06,525
Biliyor musun? Senden hala
nefret ediyorum...
462
00:30:06,702 --> 00:30:09,398
...ama fevkalade bir erotik dergi
koleksiyonun var.
463
00:30:09,571 --> 00:30:12,096
Evet, onlar 70'li, 80'li ve
90'li yılların sayıları.
464
00:30:13,108 --> 00:30:15,576
Zaman makinesinde otuz bir çekmek
gibi bir şey.
465
00:30:15,944 --> 00:30:19,778
Her neyse, hesaplarıma göre 2010
yıllının yazında deniz turumuza başlayabiliriz.
466
00:30:19,948 --> 00:30:22,815
Ama hayatımın her gününde bunu
düşünüyorum.
467
00:30:22,985 --> 00:30:25,249
Bob sana bir şey sormak istiyorum,
iki yıI neden bekleyeceksiniz?
468
00:30:25,420 --> 00:30:27,513
- E yani, biraz daha para kazanmam lazım.
- Tamam, bak.
469
00:30:27,689 --> 00:30:28,917
İnan bana, anlıyorum seni.
470
00:30:29,091 --> 00:30:31,958
Ama sana bu evi pazar değerinden...
471
00:30:32,127 --> 00:30:33,856
...yüzde 30 fazlaya satabileceğimi
söylesem ne dersin?
472
00:30:34,029 --> 00:30:37,521
- Harika olur. Gerçekten yapabilir misin?
- Evet. Anında, Robby.
473
00:30:37,699 --> 00:30:40,998
Bak, bir kaç yıI önce, ufak-tefek
işler için, emlakçilik izni aldım.
474
00:30:41,169 --> 00:30:42,830
4/5 komisyon için yaparım...
475
00:30:43,005 --> 00:30:45,269
...çünkü beni tatmin eden ne
biliyor musun?
476
00:30:45,440 --> 00:30:46,702
Dostlarıma yardım etmek.
477
00:30:46,875 --> 00:30:49,708
Bu harika olur.
Harika... Tanrım.
478
00:30:49,878 --> 00:30:52,210
- Hayır, kardeşim, muhteşem olur.
- Adamım.
479
00:30:52,381 --> 00:30:54,008
Vur şuraya.
480
00:30:55,684 --> 00:30:57,117
Dale ve Brennan ne olacak?
481
00:30:57,286 --> 00:30:59,345
Onlar henüz iş bulmadılar.
482
00:30:59,521 --> 00:31:01,955
Tanrım, hep ayni şarkı.
483
00:31:02,291 --> 00:31:03,918
Bu iyiydi!
484
00:31:05,460 --> 00:31:08,725
Robert. Oğlumun önünde benimle
o şekilde konuşma.
485
00:31:08,897 --> 00:31:12,230
Hadi ama. Burada rüyamızdan,
tekneden bahsediyoruz. Hadi ama.
486
00:31:12,401 --> 00:31:16,269
Evet, bu bizim rüyamız, ama her şey
doğru zamanında yapıImalı bence.
487
00:31:16,438 --> 00:31:19,999
Ben sadece bunu bir düşünün diyorum,
tamam mi? Bu kadar. Söylediğim bu.
488
00:31:20,175 --> 00:31:23,338
Lanet olsun, üçIü.
489
00:31:23,514 --> 00:31:25,371
Doğru, üç grup demektir.
490
00:31:25,706 --> 00:31:28,340
Bir sürü oraları kıllı kadın var.
- Hey, hey, dikkatli ol.
491
00:31:28,517 --> 00:31:30,644
Dikkatli ol onunla. Kırıştırıyorsun.
492
00:31:30,919 --> 00:31:33,888
O değerli bir parça.
Çok para eder.
493
00:31:34,222 --> 00:31:35,314
Ne haber, ibneler?
494
00:31:35,490 --> 00:31:38,687
Ne oluyor, adamım? Ne, aşağıya
inip bana merhaba demeyecek misin?
495
00:31:38,860 --> 00:31:39,884
Merhaba, Derek.
496
00:31:40,062 --> 00:31:42,963
Çüş, sakin ol, adamım.
Şaka yapıyorum.
497
00:31:43,498 --> 00:31:46,092
Buradaki erkek düzeninizi
gerçekten sevdim, arkadaşlar.
498
00:31:46,268 --> 00:31:47,860
Senin derdin ne, adamım?
499
00:31:48,170 --> 00:31:51,435
Benim derdim mi? Bilmiyorum.
Derdim yok, Dale.
500
00:31:51,606 --> 00:31:53,836
Aslına bakarsan,
derdin tam tersi var bende:
501
00:31:54,009 --> 00:31:56,500
Geçen sene 550 bin'den fazla
kazandım. Sen ne kadar kazandın acaba?
502
00:31:56,678 --> 00:31:59,169
- Her şey para değil.
- Hayır, her şey para değil.
503
00:31:59,348 --> 00:32:01,441
Aslında, benim için,
bazı şeyler para...
504
00:32:01,616 --> 00:32:03,675
...ve geçen sene o kadar
para kazandım.
505
00:32:03,752 --> 00:32:05,319
Bati kıyısındaki en büyük idari...
506
00:32:05,487 --> 00:32:09,184
...helikopter kiralama şirketinin
başkan yardımcısıyım.
507
00:32:09,358 --> 00:32:12,293
Tamam mı? 2004'ten beri
karbonhidrat içeren besin yemedim.
508
00:32:13,295 --> 00:32:15,763
Şuna bakın. Görüyor musunuz
şunları? Görüyor musunuz çocuklar?
509
00:32:15,931 --> 00:32:17,262
Bunlarla yaşıyorum ben.
510
00:32:17,432 --> 00:32:19,923
Her gün, duş alırken bunu
"Kiehl's"sin sabunuyla sabunluyorum.
511
00:32:20,102 --> 00:32:22,764
Şu lanet olası şeye dokunmak ister
misiniz? Şu sert oğlanlara dokunmak?
512
00:32:23,538 --> 00:32:25,130
Üzgünüm, olmaz.
513
00:32:25,307 --> 00:32:26,706
Ne istiyorsun?
514
00:32:26,875 --> 00:32:28,638
Anneme sana iş teklif edeceğime
söz verdim.
515
00:32:28,944 --> 00:32:31,742
Ona, bunu Noel hediyesi olarak
düşünmesini söyledim, bu yüzden...
516
00:32:31,913 --> 00:32:33,778
Hayır. Senin için hiçbir zaman
çalışmayacağım.
517
00:32:33,949 --> 00:32:35,109
İyi. Umurumda değil.
518
00:32:35,283 --> 00:32:38,741
Doğrusu, biraz önce arabamda
uyuşturucu kullandım...
519
00:32:38,920 --> 00:32:40,854
...o yüzden biraz sersemlemiş
hissediyorum.
520
00:32:41,023 --> 00:32:43,082
Anlıyor musunuz...?
Senin derdin ne, dostum?
521
00:32:43,725 --> 00:32:45,352
Ne bakıyorsun, izci?
522
00:32:45,527 --> 00:32:46,858
Sen...
523
00:32:47,229 --> 00:32:49,527
Sen şu anda beni yumruklamak
istiyorsun.
524
00:32:50,098 --> 00:32:52,931
Şu anda beni yumruklamak
istiyorsun, ama bunu yapmayacaksın.
525
00:32:53,769 --> 00:32:54,997
Sen de mi beni yumruklamak
istiyorsun?
526
00:32:55,170 --> 00:32:57,934
İkiniz de yüzüme bir tane vurmak
istiyormuş gibi görünüyorsunuz.
527
00:32:58,106 --> 00:33:00,233
İstiyorsunuz, belli.
Ee o zaman neden yapmıyorsunuz?
528
00:33:00,409 --> 00:33:02,001
Neden yumruk atmıyorsunuz
yüzüme?
529
00:33:02,177 --> 00:33:03,804
Lanet olası yüzüme yumruk atın!
530
00:33:10,552 --> 00:33:13,112
- Lanet olsun.
- Oh, omuzum!
531
00:33:13,288 --> 00:33:14,516
Bu harikaydı.
532
00:33:14,689 --> 00:33:16,680
Anne! Anne!
533
00:33:16,858 --> 00:33:19,224
Derek, omuz ağrısı için her zaman
işe yarayan ne biliyor musun?
534
00:33:19,394 --> 00:33:21,692
- Ne?
- Götümün deliğini yalaman.
535
00:33:21,863 --> 00:33:23,660
Çak!
536
00:33:25,367 --> 00:33:26,959
- Sağ ol, anne. Sağ ol, Bobby.
- Ne demek.
537
00:33:27,135 --> 00:33:30,468
O dengesizin beni yumruklaması
dışında, çok güzel bir akşamdı.
538
00:33:30,639 --> 00:33:34,040
- Bizim için bir zevkti, oğlum.
- Ona neden öyle hitap ediyorsun?
539
00:33:34,209 --> 00:33:35,437
Başlama, başlama.
540
00:33:35,610 --> 00:33:38,408
Görüşürüz, çocuklar. Tavsiye ettiğin
hisse senetlerine bakacağım, Tommy.
541
00:33:38,580 --> 00:33:39,604
Pardon.
542
00:33:39,781 --> 00:33:43,239
- Merhaba. Ben Alice. Derek'in eşi.
- Merhaba.
543
00:33:43,418 --> 00:33:46,876
Derek'in yüzüne yumruk attığın ve
onun ağaç evinden düştüğü doğru mu?
544
00:33:47,055 --> 00:33:48,545
Evet. Kendisi istedi.
545
00:33:48,723 --> 00:33:51,021
Oh, bu duyduğum en muhteşem şey.
546
00:33:51,193 --> 00:33:52,785
Bilmeni isterim ki, bu akşam senin...
547
00:33:52,961 --> 00:33:56,488
...Derek'i yumruklarken ki görüntünü
hayal ederek, kendimi tatmin edeceğim.
548
00:33:56,665 --> 00:33:58,257
Anlıyor musun?
549
00:33:58,433 --> 00:34:00,060
Mastürbasyon yapacağım.
550
00:34:00,235 --> 00:34:01,896
Yapacağım.
551
00:34:02,070 --> 00:34:03,731
Oh, Dale.
552
00:34:03,905 --> 00:34:05,839
Harikasın.
553
00:34:06,408 --> 00:34:08,899
Harikasın.
554
00:34:10,178 --> 00:34:11,611
Sen de harikasın.
555
00:34:11,780 --> 00:34:15,307
Seni küçük bir top şeklinde
yuvarlamak ve vajinama sokmak istiyorum.
556
00:34:16,151 --> 00:34:20,212
Orada yaşayabilirsin.
Sıcak ve rahat.
557
00:34:20,388 --> 00:34:21,480
Vajinanda mı?
558
00:34:21,656 --> 00:34:25,092
Seninle içimde dolaşmak istiyorum
ve her ne zaman bir gıdıklama
559
00:34:25,260 --> 00:34:27,751
...veya kaşınma hissetsem...
560
00:34:27,929 --> 00:34:31,262
...vajinamda ki saçından olduğunu
bilmek istiyorum.
561
00:34:31,433 --> 00:34:33,492
Lütfen, benim için yap bunu.
562
00:34:33,768 --> 00:34:35,167
Neler oluyor?
563
00:34:37,339 --> 00:34:39,136
Öp beni.
564
00:34:42,511 --> 00:34:45,674
Biliyorum. Biliyorum.
Çok fazla şey istiyorum.
565
00:34:46,014 --> 00:34:48,244
Çok fazla.
566
00:34:51,319 --> 00:34:53,947
Hayatımdan nefret ediyorum, Dale.
567
00:34:54,356 --> 00:34:57,587
Dale, hayatımdan nefret ediyorum!
Konuşacak kimsem yok.
568
00:34:57,759 --> 00:34:59,727
- Ama, yemekte iyi görünüyordun...
- Lütfen.
569
00:34:59,895 --> 00:35:01,795
Alice! Tatlım, hadi!
570
00:35:02,063 --> 00:35:05,590
Dane Cook, ücretli program,
20 dakika sonra. Hadi, gidelim!
571
00:35:05,767 --> 00:35:09,134
Geliyorum, tatlım!
Dale'le konuşuyorum.
572
00:35:09,304 --> 00:35:11,829
Bu çok saçma.
573
00:35:12,941 --> 00:35:14,272
Ara beni.
574
00:35:14,442 --> 00:35:17,673
- Seni seviyorum.
- Tamam.
575
00:35:23,818 --> 00:35:26,286
- Hey. O ne istiyordu?
- Ne?
576
00:35:26,788 --> 00:35:30,189
Hiçbir şey. Kim ne...? Kim?
577
00:35:31,193 --> 00:35:32,217
Alice.
578
00:35:32,394 --> 00:35:36,421
Sadece konuşuyorduk. Hiç... Seks
veya bir şeyle ilgili değildi.
579
00:35:37,432 --> 00:35:39,798
Derek'e vurduğuna inanamıyorum.
580
00:35:39,968 --> 00:35:42,596
Biliyorum. Yüz ifadesini gördün mu?
581
00:35:42,771 --> 00:35:45,672
- Harikaydı.
- Dinle.
582
00:35:46,074 --> 00:35:48,838
Biliyorum ilk baslarda birbirimize
düşman gibi davrandık.
583
00:35:49,244 --> 00:35:51,735
Ama Derek isimli şahısın...
584
00:35:51,913 --> 00:35:55,007
...karşısında gösterdiğin o cesur
hareketten sonra...
585
00:35:55,584 --> 00:35:59,918
...belki bir gün arkadaş olabiliriz.
586
00:36:00,755 --> 00:36:04,452
Görkemli, yarısaydam savaş
atlarına binen,...
587
00:36:04,626 --> 00:36:07,789
...Hemdale köprüsünün öbür tarafına
ateşli oklar atan arkadaşlar.
588
00:36:08,763 --> 00:36:11,960
Demek istediğin buysa, seni Avalon
adasının sislerine kadar takip edeceğim.
589
00:36:12,434 --> 00:36:15,460
Sana daha önce sadece üç kişinin görmüş
olduğu, harika bir şey göstereyim mi?
590
00:36:19,941 --> 00:36:21,909
Tamam, gözlerini açabilirsin.
591
00:36:23,511 --> 00:36:25,638
Bıçağın ağzında ki siyah lekeyi
görüyor musun?
592
00:36:25,814 --> 00:36:27,611
- Evet.
- Yakından bak.
593
00:36:27,782 --> 00:36:30,250
- Çok kolay tanınan bir imza.
- Çıkartamadım.
594
00:36:30,418 --> 00:36:32,852
American Idol'dan Randy Jackson.
595
00:36:33,021 --> 00:36:36,184
Dövüş sanatlar silahının üzerinde
neden Randy Jackson'un imzası var?
596
00:36:36,358 --> 00:36:38,792
Onunla tesadüfen karsılaştım ve
yanımda olan tek şey bu kıIıçtı...
597
00:36:38,960 --> 00:36:41,724
...ve Randy Jackson'un imzasını
almadan geçip gidemezsin.
598
00:36:42,130 --> 00:36:44,291
Ben de aynisini yapardım.
599
00:36:45,567 --> 00:36:48,400
Şimdi, gerçekten harika olan bir
şey görmek ister misin?
600
00:36:48,570 --> 00:36:50,697
- Tabii ki.
- Işıkları kapat.
601
00:36:52,974 --> 00:36:56,501
Endüstriyel kızıI ötesi gözlükler.
602
00:36:56,678 --> 00:36:58,339
Lanet olası.
603
00:36:59,080 --> 00:37:01,571
12 yaşımızdayken bunların elimizde
olduğunu düşünebiliyor musun?
604
00:37:01,750 --> 00:37:04,014
Daha da iyisi.
40 yaşımızdayken elimizdeler.
605
00:37:04,486 --> 00:37:08,650
Muhteşem olan ne, biliyor musun?
Çok da göze çarpmıyorlar.
606
00:37:08,823 --> 00:37:10,586
- Değil mi?
- Evet.
607
00:37:12,093 --> 00:37:15,221
İki hafta burada yaşayıp...
608
00:37:15,397 --> 00:37:17,228
...bu evde ahmak bir üvey kardeşim
olduğunu düşünerek...
609
00:37:17,399 --> 00:37:19,993
...dolaştığıma inanamıyorum.
610
00:37:20,268 --> 00:37:22,498
Aslında, sen ahmak değilsin.
611
00:37:23,038 --> 00:37:24,505
Hadi oyun oynayalım, tamam mi?
612
00:37:24,873 --> 00:37:27,341
Üçe kadar sayacağım, en sevdiğin
dinozoru söyleyeceksin.
613
00:37:27,509 --> 00:37:30,910
Hiç düşünme, aklına ilk geleni
söyle. Tamam mi? Bir, iki, üç.
614
00:37:31,079 --> 00:37:32,569
- Velociraptor.
- Velociraptor.
615
00:37:33,114 --> 00:37:36,242
Otuz bir çekmek için en sevdiğin
pornografik olmayan dergi.
616
00:37:36,551 --> 00:37:38,746
- Good Housekeeping (İyi ev idaresi).
- Good Housekeeping.
617
00:37:39,187 --> 00:37:41,747
Kız olsaydın, yatmak istediğin
tek erkek kim olurdu?
618
00:37:42,057 --> 00:37:43,319
- John Stamos.
- John Stamos.
619
00:37:43,858 --> 00:37:45,792
- Ne?
- Biz şimdi en iyi arkadaş mı olduk?
620
00:37:45,960 --> 00:37:47,393
Evet.
621
00:37:47,762 --> 00:37:49,627
Garaja gidip karate yapmak
ister misin?
622
00:37:49,798 --> 00:37:51,231
Evet!
623
00:38:10,752 --> 00:38:12,379
- Evet!
- Evet!
624
00:38:17,359 --> 00:38:19,486
Sanırım birbirlerini
sevmeye başIıyorlar.
625
00:38:19,994 --> 00:38:22,087
Bu konuyla ilgili içimde kotu bir his var.
626
00:38:23,732 --> 00:38:25,222
- KıIıç savaşı!
- Biliyorum.
627
00:38:25,600 --> 00:38:26,624
KıIıç savaşı!
628
00:38:30,772 --> 00:38:33,798
- Tamamen ayni!
- Farkındayım! Bu çok garip.
629
00:38:37,345 --> 00:38:38,505
Şimdi başın dertte.
630
00:38:40,682 --> 00:38:41,808
- Hadi!
- Hayır!
631
00:38:41,983 --> 00:38:44,281
Sana karşı iddiaya giriyorlar,
ama sen başarabilirsin!
632
00:38:45,553 --> 00:38:46,918
- Evet!
- Evet!
633
00:38:48,656 --> 00:38:49,816
Bir şey sormak için iyi bir zaman mi?
634
00:38:49,991 --> 00:38:51,356
Neler oluyor lanet olsun?
635
00:38:51,526 --> 00:38:54,461
Anne, Bay Doback, tamam,
Dale ve ben sadece...
636
00:38:54,629 --> 00:38:56,426
Lütfen, artik bana Bay Doback
demeyi kes.
637
00:38:56,598 --> 00:38:57,963
Pardon. Tamam.
638
00:38:58,133 --> 00:39:00,727
Anne, Doback...
639
00:39:01,302 --> 00:39:03,634
...bize göre çok mantıklı olacak...
640
00:39:03,805 --> 00:39:06,273
- Yataklarımızdan ranza yapabilir miyiz?
- Evet.
641
00:39:06,808 --> 00:39:08,275
Çocuklar neden o kadar terlediniz?
642
00:39:08,443 --> 00:39:11,344
NasıI yapacağımızı çözdük. Yataklar
birbirine tamamen uyuyor.
643
00:39:11,513 --> 00:39:14,778
Odamızda farklı aktiviteler
için bir sürü yerimiz olacak.
644
00:39:14,949 --> 00:39:15,973
Lütfen evet deyin.
645
00:39:16,151 --> 00:39:18,415
Ranza yapmak için bizden
izin almanıza gerek yok.
646
00:39:18,586 --> 00:39:20,816
Siz birer yetişkinsiniz.
İstediğinizi yapabilirsiniz.
647
00:39:20,989 --> 00:39:23,048
Yani?
648
00:39:24,225 --> 00:39:26,523
Anlatamadım galiba.
649
00:39:26,694 --> 00:39:29,219
Hiç umurumda bile değil.
650
00:39:29,564 --> 00:39:31,794
Şimdi, yarin her ikinizin de
birkaç mülakatı var.
651
00:39:31,966 --> 00:39:35,458
Ranza yapmak yerine onlara
konsantre olacağınızı düşünürdüm.
652
00:39:37,672 --> 00:39:40,232
- Yani?
- Yani?
653
00:39:40,408 --> 00:39:44,640
- Yapabilir miyiz? Hayır?
- Evet. Evet, ranza yapabilirsiniz.
654
00:39:44,813 --> 00:39:47,077
- Biliyordum.
- Tamam. Pişman olmayacaksınız.
655
00:39:47,248 --> 00:39:49,045
Daha çok aktivite yapabileceğiz.
656
00:39:49,217 --> 00:39:52,152
Bu hayatimin en eğlenceli gecesi!
657
00:39:53,388 --> 00:39:55,686
Bu çok korkutucu.
658
00:39:57,559 --> 00:40:00,221
- NasıI gidiyor?
- Çok iyi.
659
00:40:00,628 --> 00:40:01,652
Tamam.
660
00:40:01,896 --> 00:40:03,887
Oğlun marangozluktan anlıyor mu?
661
00:40:04,065 --> 00:40:06,625
Hayır, hiç an... Matkap sesi mi o?
662
00:40:07,202 --> 00:40:09,466
- Dale! Dale, elektrikli cihazlar yasak!
- Elektrikli cihazlar.
663
00:40:10,138 --> 00:40:11,799
- Ne?
- Elektrikli cihazlar yasak!
664
00:40:11,973 --> 00:40:15,636
- Unuttum, dişlerimi fırçalamam lazımdı.
- O senin diş fırçanın sesi değil.
665
00:40:15,910 --> 00:40:18,310
Tamam. Zaten işim bitmişti.
666
00:40:18,480 --> 00:40:19,811
- Başardık.
- Başardık!
667
00:40:19,981 --> 00:40:21,073
Harika görünüyor!
668
00:40:21,249 --> 00:40:24,309
Şuna bak! Mağazalardan satın
alınanlara benziyor!
669
00:40:24,486 --> 00:40:27,148
- Bunu daha önce yapmalıydık.
- Şu boş alana bak.
670
00:40:27,322 --> 00:40:30,223
- Burada aerobik yapabiliriz.
- Bir sürü aktivite!
671
00:40:30,425 --> 00:40:32,416
- Step dersi yapabiliriz.
- Neler yapabileceğimizi düşünmekten...
672
00:40:32,594 --> 00:40:34,858
...başım dönmeye başladı.
- "Army men" oynayabiliriz.
673
00:40:35,029 --> 00:40:36,326
- Evet.
- Hadi.
674
00:40:41,302 --> 00:40:43,770
Hey, daha önce sormadım.
"Guacamole" sosunu seviyor musun?
675
00:40:45,840 --> 00:40:48,206
Brennan! Tanrım!
676
00:40:48,376 --> 00:40:50,537
Brennan! Brennan!
677
00:40:51,112 --> 00:40:53,273
Baba. Nancy. Durum kötü.
678
00:40:53,481 --> 00:40:55,574
Çok kötü.
Her yerde kan var.
679
00:40:55,750 --> 00:40:59,345
Ranza yapmak kötü bir fikirdi.
Yapmamıza neden izin verdiniz?
680
00:40:59,521 --> 00:41:00,783
Çok kötü!
681
00:41:00,955 --> 00:41:02,252
Bunu nasıI tarif edersin?
682
00:41:05,159 --> 00:41:07,957
- Çok kötü değil.
- Tamam. Gördün mu?
683
00:41:09,764 --> 00:41:10,822
Yataklarınızı eski haline getirin.
684
00:41:10,999 --> 00:41:13,126
Gürültü zamanı bitti.
685
00:41:13,301 --> 00:41:16,395
Yarin sizin için büyük gün.
Sekiz saat uykuya ihtiyacınız var.
686
00:41:19,474 --> 00:41:23,169
Ve 88 yaşında olmasına rağmen,
inanmayı hiçbir zaman bırakmadı.
687
00:41:23,344 --> 00:41:25,073
Saat sabah 8:20.
688
00:41:25,246 --> 00:41:28,079
Sırada, Amerikan kurulunun yakin
zamanda yaptığı bir araştırma...
689
00:41:28,249 --> 00:41:30,240
Kadına bak. Çekici.
690
00:41:30,685 --> 00:41:34,678
Tamam, çocuklar, işte bu kadar.
İyi şanslar. Geç kalmayın.
691
00:41:34,856 --> 00:41:37,450
Baba, senden mülakat için birkaç
kıyafet ödünç almalıyım...
692
00:41:37,625 --> 00:41:39,456
...çünkü benim kıyafetlerim
güzel değil.
693
00:41:39,627 --> 00:41:42,892
Gardırobumdan istediğinizi
alin. Şık görünmelisiniz çocuklar.
694
00:41:43,064 --> 00:41:45,055
Bu hayatimizin en önemli günü.
695
00:41:45,233 --> 00:41:46,700
- Tamam.
- Baskı yok, baskı yok.
696
00:41:46,868 --> 00:41:48,062
- Tamam mi? Rahatlayın.
- Tamam.
697
00:41:48,236 --> 00:41:49,328
Gitmeliyim. Gitmeliyim.
698
00:41:49,504 --> 00:41:51,495
Bu sizin gününüz.
Unutmayın bunu. Ona sahipsiniz.
699
00:41:51,673 --> 00:41:53,538
- Bu sizin tek gününüz!
- Tamam.
700
00:41:55,009 --> 00:41:57,807
Bay Huff, Bay Jeener sizin
mülakatınız için hazır.
701
00:41:57,979 --> 00:42:00,140
Aslında, biz takım olarak
mülakata katılacağız.
702
00:42:00,315 --> 00:42:02,545
Biz bu boktan durumu mahvetmeye
geldik.
703
00:42:07,188 --> 00:42:08,815
Yürü!
704
00:42:17,332 --> 00:42:18,697
Hey!
705
00:42:18,866 --> 00:42:21,357
Görünüşe göre Brennan,
bir sürü işte çalışmışsın.
706
00:42:21,536 --> 00:42:22,901
Ben bir ateşleme bujisi gibiyim.
707
00:42:23,071 --> 00:42:25,562
Ve, İnsan Kaynakları bayanı,
düşündüğümde...
708
00:42:25,740 --> 00:42:28,641
- Biliyor musunuz... Aslında, ismim Pam.
- Özür dilerim.
709
00:42:28,810 --> 00:42:31,745
- Yani, Pan...
- Hayır, ismim Pam.
710
00:42:31,913 --> 00:42:36,009
- Pan mi Pam mi diyorsunuz?
- Pam diyorum.
711
00:42:36,551 --> 00:42:39,520
Evet, pardon, arkanızda oturan
beyefendi kim?
712
00:42:39,687 --> 00:42:42,622
Merhaba, Bayan Hanımefendi. Ben
Dale. Brennan’ın üvey kardeşiyim...
713
00:42:42,790 --> 00:42:46,248
...ve Pan-Pam ikileminde yardımcı
olabileceğimi düşünüyorum.
714
00:42:46,427 --> 00:42:48,361
- Evet, bu harika olur.
- Pam.
715
00:42:48,529 --> 00:42:50,156
- Pan.
- Pam.
716
00:42:50,331 --> 00:42:52,322
- Pand. En sonunda D var.
- M var.
717
00:42:52,500 --> 00:42:58,029
- D yok. Pam.
- "COMB" gibi, sadece P-A-N-M.
718
00:42:58,206 --> 00:43:00,902
- N-N. İki tane N var.
- İki tane M var. Karışıklık buydu.
719
00:43:01,075 --> 00:43:02,406
Hayır, tek M var.
720
00:43:02,577 --> 00:43:04,602
Bizim sana mülakat yapmamıza
ne dersin?
721
00:43:05,079 --> 00:43:07,946
Tamam. Evet, bu bazen işe yarayan
bir uygulamadır.
722
00:43:08,116 --> 00:43:09,515
Lütfen elini indir.
723
00:43:09,851 --> 00:43:10,875
Başla.
724
00:43:11,052 --> 00:43:14,385
Yıllık brüt maaşın ne kadar?
725
00:43:14,956 --> 00:43:17,254
Tamam, aslında bu soruyu
cevaplamak istemiyorum.
726
00:43:17,425 --> 00:43:20,019
- Hadi ama!
- Mülakatı biz yapıyoruz, sen değil.
727
00:43:20,194 --> 00:43:23,960
Hızlı bir soru:
Oprah, Barbara Walters, ve eşin.
728
00:43:24,132 --> 00:43:26,362
Birini s.. içeksin, biriyle
evleneceksin, birini öldüreceksin. Başla!
729
00:43:26,534 --> 00:43:28,161
Buradaki işimiz bitti sanırım.
Teşekkürler.
730
00:43:28,336 --> 00:43:32,170
Bay Huff, sizin için referans
olabilecek kişiler listesinde, bu..
731
00:43:32,340 --> 00:43:34,672
...beyefendiyi, yani Dale Doback'i,
artı "Hazreti Isa, Rabbimiz ve...
732
00:43:34,842 --> 00:43:36,867
...Kurtarıcımız" yazmışsınız.
- Doğru.
733
00:43:37,045 --> 00:43:39,639
Biz temasa geçebileceğimiz
insanları yazmanızı istiyoruz.
734
00:43:39,814 --> 00:43:41,975
Biz size iyi olmadığımız görevleri
söylemek istiyoruz.
735
00:43:42,183 --> 00:43:44,777
- Zayıf yönlerimizi.
- Önceden bu konuyu netleştirelim.
736
00:43:44,952 --> 00:43:47,921
- Tamam.
- Genellikle, ofis ortamında rahat...
737
00:43:48,089 --> 00:43:51,149
...edemeyeceğimizi söylemek isterim.
- Tıkılı kalmış gibi hissediyorum.
738
00:43:51,325 --> 00:43:54,317
Daha önce kullanıImış bir ofise
giremiyorum.
739
00:43:54,495 --> 00:43:57,089
Sabah 11'den önce iş yapamıyorum.
740
00:43:57,265 --> 00:44:00,462
Bilgisayarlardan başım ağrıyor,
uzun zaman bilgisayar yakınında kalamıyorum.
741
00:44:00,668 --> 00:44:02,033
Bir şeyler alma huyum var.
742
00:44:02,203 --> 00:44:04,535
Benimle asansöre binmesi için
birisine ihtiyacım var.
743
00:44:04,706 --> 00:44:07,698
Tatlılar zayıf noktam.
744
00:44:07,875 --> 00:44:08,899
Başka zayıf yönlerimiz?
745
00:44:09,077 --> 00:44:12,205
Yavaş öğreniyoruz ve iyi
dinleyici olduğumuz söylenemez.
746
00:44:12,380 --> 00:44:16,111
- Bu büyük bir sorun.
- Ve yavaş öğreniyoruz.
747
00:44:16,284 --> 00:44:18,149
İIk olarak,
ihtiyacım olan çalışan...
748
00:44:18,319 --> 00:44:20,082
Bekle, ağzını kapat.
Ağzını kapat.
749
00:44:20,254 --> 00:44:21,551
Sanırım yeterince...
750
00:44:21,723 --> 00:44:23,748
- Bir saniye susar misin.
- Kapat ağzını.
751
00:44:24,158 --> 00:44:26,854
- Bekle, kapat ağzını.
- Efendim, ne dedin?
752
00:44:27,028 --> 00:44:29,553
- Salakça konuşuyorsun.
- Salakça mı konuşuyorum?
753
00:44:29,731 --> 00:44:33,497
Tuvalet temizlikçiliği işi için
smokin giyip gelmişsiniz.
754
00:44:33,668 --> 00:44:37,399
- Lütfen ofisi terk edin, görüşme bitti.
- Hatıra eşyası verecek misiniz?
755
00:44:37,572 --> 00:44:39,164
Çıkın ofisimden!
756
00:44:39,340 --> 00:44:43,071
Günde 12 saat takıImaktan
sıkıImayacağım kişiler arıyorum.
757
00:44:43,244 --> 00:44:44,711
Siz de havali tiplere benziyorsunuz.
758
00:44:44,879 --> 00:44:47,848
Saçınız benimkine benziyor,
mülakatta smokin giymişsiniz.
759
00:44:48,015 --> 00:44:49,880
Bu komik, alaycı. Anlıyorum sizi.
760
00:44:50,051 --> 00:44:53,680
Bütün resmiyetin önemini azaltmak.
Bence bu çok komik.
761
00:44:53,855 --> 00:44:56,722
O yüzden, yapalım şunu.
İşe alindiniz. Oyundasınız.
762
00:44:56,891 --> 00:44:59,587
Gördüğüm en garip insanlarsanız
ve ben bunu görmüyorsam.
763
00:44:59,761 --> 00:45:01,251
Harika.
764
00:45:18,546 --> 00:45:21,276
- Osuruk muydu o?
- Bilmiyorum.
765
00:45:21,449 --> 00:45:23,314
Tadını alabiliyorum.
766
00:45:23,551 --> 00:45:24,609
Dilimde.
767
00:45:24,786 --> 00:45:27,220
Tamam, sizinle dürüst olacağım.
Osurdum.
768
00:45:27,588 --> 00:45:30,421
Soğan mi? Soğan ve...
Soğan ve ketçap.
769
00:45:30,591 --> 00:45:34,391
- Berbat kokuyor. Ve oda çok küçük.
- Kahretsin.
770
00:45:34,562 --> 00:45:36,928
Tamam, şimdi smokin giymeniz
garip görünmeye başladı.
771
00:45:38,232 --> 00:45:41,861
Tanrım. Çok yaklaşmıştık.
772
00:45:42,270 --> 00:45:45,330
Ee, simdi iş için ne yapacağız?
Baban bizi gerçekten atacak mi evden?
773
00:45:45,506 --> 00:45:49,636
Dinle, babam için endişelenme.
774
00:45:49,977 --> 00:45:52,468
O kontrolüm altında.
775
00:45:52,914 --> 00:45:55,815
Ama, bizim daha büyük
düşünmemiz lazım, Brennan.
776
00:45:56,684 --> 00:45:59,084
Dinle, gerçekten iyi olduğun
bir iş var mi?
777
00:45:59,253 --> 00:46:01,915
Şarkı söylemek. Dünya çapında
bir şarkıcıyım.
778
00:46:02,089 --> 00:46:04,819
Görüyor musun? İşte bu,
muhteşem bir yetenek.
779
00:46:04,992 --> 00:46:06,425
Şimdi, ben hangi konuda iyiyim?
780
00:46:06,594 --> 00:46:09,427
Bateri çalma konusunda
dağıtabilirim ve pazarlama dehasıyım.
781
00:46:09,597 --> 00:46:11,428
Hepsini bir araya koy, ne çıkıyor?
782
00:46:12,934 --> 00:46:15,926
- Bilmiyorum, grup?
- Yok, o daha önce yapıImış.
783
00:46:16,103 --> 00:46:21,268
Daha da iyisi: Uluslararası
eğlence şirketi kuracağız.
784
00:46:21,442 --> 00:46:23,637
En büyüğü ve en iyiyi.
785
00:46:24,111 --> 00:46:27,137
İsmini Prestige Worldwide koyacağız.
786
00:46:27,682 --> 00:46:29,115
Kulağa çok höş geliyor.
787
00:46:29,483 --> 00:46:33,544
Penisimin ucunu şimşek çarpmış
gibi hissediyorum.
788
00:46:33,721 --> 00:46:36,155
Evet. Evet.
789
00:46:36,557 --> 00:46:39,321
Biz kardeşiz. Karşılaşma
nedenimiz bu.
790
00:46:39,493 --> 00:46:41,484
- Bu birliği kurmak için, değil mı?
- Değil mı?
791
00:46:41,662 --> 00:46:44,153
Bizim ebeveynlerimiz bu yüzden
buluştu, bu fikir gerçekleşsin diye.
792
00:46:44,332 --> 00:46:47,130
- Tamam, ne yapacağız?
- Çalışmaya başIıyoruz.
793
00:46:47,301 --> 00:46:50,634
Hemen bateri laboratuarına
yöneliyoruz. Gidelim.
794
00:46:50,805 --> 00:46:52,363
- Ne oldu?
- Bir saniye.
795
00:46:52,540 --> 00:46:54,030
Saat kaç?
796
00:46:54,208 --> 00:46:55,698
- 4:30.
- 4:30.
797
00:46:55,877 --> 00:46:57,777
4:32.
798
00:47:00,047 --> 00:47:03,744
- Şu an Whitworth yönüne gidemem.
- Tamam.
799
00:47:04,485 --> 00:47:05,816
Bu tarafa gitmeliyiz.
800
00:47:07,121 --> 00:47:09,112
- Ne oluyor?
- Chris Gardocki.
801
00:47:09,290 --> 00:47:10,587
- Ne?
- Önümü kesiyor ve...
802
00:47:10,758 --> 00:47:13,090
...şu anda onunla mücadele
etmek istemiyorum.
803
00:47:13,261 --> 00:47:16,059
- Korkuyor musun?
- Lütfen uzun yoldan gidebilir miyiz?
804
00:47:17,765 --> 00:47:19,323
- Cutler tarafından mı?
- Evet.
805
00:47:19,500 --> 00:47:21,263
Ama o yoldan 45 dakika sürüyor.
806
00:47:21,435 --> 00:47:23,198
Beni utandırarak bunu yapmaya
mecbur edeceksin.
807
00:47:23,371 --> 00:47:25,839
- Salakça konuşuyorsun.
- Pişman olacaksın. Tamam, ben salağım.
808
00:47:26,007 --> 00:47:28,134
Allahım.
809
00:47:28,876 --> 00:47:31,572
Tanrım, ordalar.
810
00:47:32,947 --> 00:47:35,006
Tanrım, Dale Doback mi bu?
811
00:47:35,182 --> 00:47:37,742
- Hadi ona kopek pisliği yalatalım.
- Evet.
812
00:47:39,420 --> 00:47:42,753
Hey, ibne sopası.
Görüşemedik uzun zamandır.
813
00:47:42,924 --> 00:47:45,552
Erkek arkadaşın mi o?
G.t arkadaşın mi?
814
00:47:45,860 --> 00:47:48,124
Bay Gardocki, bak,
beni rahat bırak, tamam mı?
815
00:47:48,296 --> 00:47:50,093
Kes sesini, adam.
816
00:47:50,264 --> 00:47:53,427
Hadi çocuklar siz gidin, tırmanma
oyuncağınızda eğlenin, tamam mı?
817
00:47:53,601 --> 00:47:55,796
G.t arkadaşının ismi var mı?
818
00:47:55,970 --> 00:47:59,872
G.t arkadaş olarak benden
bahsediyorsan, evet ismim var.
819
00:48:00,041 --> 00:48:01,372
İsmim Brennan Huff.
820
00:48:01,542 --> 00:48:04,705
Gelip şu beyaz kopek pisliğini
yalamazsan...
821
00:48:04,879 --> 00:48:07,109
...elimle burnunu yarıp geçeceğim.
822
00:48:07,281 --> 00:48:11,149
- Ben beyaz köpek pisliğini yalamam.
- Bizi rahat bırakırsanız ben yalarım.
823
00:48:11,319 --> 00:48:14,482
Dale, köpek pisliği
yalamayacaksın. Onlar çocuk.
824
00:48:14,655 --> 00:48:16,919
- Brennan, o sadece köpek pisliği.
- Bu çok saçma!
825
00:48:17,091 --> 00:48:21,050
- Merhaba, nasıIsın...?
- Tanrım!
826
00:48:21,395 --> 00:48:23,989
Onu rahat bırak! Onu rahat bırak!
827
00:48:25,633 --> 00:48:27,157
Vurun onlara!
828
00:48:39,280 --> 00:48:42,477
Belki bir daha o yoldan
gitmezsiniz artık.
829
00:48:42,650 --> 00:48:44,515
Belki eve uzun yoldan gelmelisiniz.
830
00:48:44,685 --> 00:48:47,586
Biz de bunu konuştuk.
Eve uzun yoldan geleceğiz.
831
00:48:47,755 --> 00:48:50,519
"Oz Büyücüsünde uçan
maymunların...
832
00:48:50,691 --> 00:48:53,524
..."Bostan Korkuluğunu" çekip
koparttıkları sahneyi biliyor musun?
833
00:48:53,694 --> 00:48:55,719
Öyle bir şeydi.
834
00:48:55,896 --> 00:48:58,387
- Tamam, tamam.
- Çok üzüldüm.
835
00:48:58,566 --> 00:49:01,194
Babam olan bitenler için kızdı mı?
836
00:49:01,369 --> 00:49:03,963
Evet, Robert çok rahatsız oldu.
837
00:49:04,138 --> 00:49:06,834
Mülakata takım olarak girdiğinizi
biliyor.
838
00:49:07,008 --> 00:49:08,532
Ve osurduğunu da duymuş.
839
00:49:08,709 --> 00:49:10,643
- Duymuş mu?
- Evet.
840
00:49:10,811 --> 00:49:12,540
Tutamadın mı, yoksa...?
841
00:49:12,713 --> 00:49:15,648
- Hayır. Sessiz olacağını düşündüm.
- Hiç de sessiz değildi.
842
00:49:15,816 --> 00:49:18,478
Ama uzundu ve ses çıkarttı.
Çok utandırıcıydı.
843
00:49:18,652 --> 00:49:19,676
Git gide daha gürültülü oldu.
844
00:49:19,854 --> 00:49:22,721
Yani, Bobby, yarin
anahtarlardan yaptıracağım ve...
845
00:49:22,890 --> 00:49:26,382
...evi gezdirme saatleri ayarlayacağız.
- Sağ ol.
846
00:49:27,661 --> 00:49:29,094
- Selam, anne.
- Selam.
847
00:49:29,263 --> 00:49:30,457
- Görüşmek üzere.
- Güle güle.
848
00:49:30,631 --> 00:49:32,861
- Seni görmek her zaman güzel.
- Seni de.
849
00:49:42,410 --> 00:49:43,570
Selam, arkadaşlar.
850
00:49:43,744 --> 00:49:45,837
Bedava yolculuğunuz
bitiyor gibi görünüyor, ha?
851
00:49:46,013 --> 00:49:47,810
Sokak hayatınızda da
iyi eğlenceler.
852
00:49:48,416 --> 00:49:50,907
Tamam, harika. Sizinle sohbet etmek
güzeldi, çocuklar. Görüşürüz, anne.
853
00:49:51,085 --> 00:49:52,313
- Güle güle.
- Görüşürüz, dostum.
854
00:49:56,390 --> 00:49:57,789
Onun burada ne işi vardı?
855
00:49:58,059 --> 00:49:59,788
Evi satışa çıkartıyoruz.
856
00:50:00,061 --> 00:50:03,497
- Nereye taşınıyoruz?
- Evde hayalet mı var?
857
00:50:03,764 --> 00:50:06,324
Nancy ve ben emekli oluyoruz...
858
00:50:06,500 --> 00:50:09,264
...ve benim teknemle dünya
turu yapacağız.
859
00:50:09,437 --> 00:50:11,735
Rüyamızı gerçekleştireceğiz.
860
00:50:11,906 --> 00:50:13,203
Ee, biz ne olacağız?
861
00:50:15,242 --> 00:50:19,611
Üzgünüm. Robert... Biz, düşündük ki...
862
00:50:19,780 --> 00:50:23,580
...kendi hayatınızın
sorumluluğunu alma vakti geldi.
863
00:50:23,751 --> 00:50:24,945
Heyecanlı kısmına gelirsek:
864
00:50:25,119 --> 00:50:27,451
Hesaplarınıza daire depozitosu
için yeterince para...
865
00:50:27,621 --> 00:50:29,589
...koyacağız.
866
00:50:29,757 --> 00:50:31,054
Neden oluyor bütün bunlar?
867
00:50:31,225 --> 00:50:35,685
Para dışında, başka bir şekilde
de destek almanızı sağlayacağız.
868
00:50:35,863 --> 00:50:38,696
İkiniz de psikoloğa gideceksiniz.
Nancy faydası olacağını düşünüyor.
869
00:50:38,866 --> 00:50:42,632
- Çocuklar, bu tartışıImayacak.
- Bir saniye. Bizi tekneye...
870
00:50:43,037 --> 00:50:46,131
...almıyorsunuz, Derek evi satıyor,
bizim psikoloğa gitmemiz gerekiyor?
871
00:50:47,374 --> 00:50:49,274
- Neler oluyor Allah kahretsin?
- Hey!
872
00:50:49,443 --> 00:50:52,537
Bakın, biliyorum bu çok,
çok ani gibi görünüyor...
873
00:50:52,713 --> 00:50:55,045
...ve bir bakımdan haksız
ve acımasız ve...
874
00:50:55,216 --> 00:50:58,310
- Ama tartışıImayacak.
- Ama tartışıImayacak.
875
00:50:58,486 --> 00:51:00,920
İçimde yeterince beyaz köpek
pisliği yokmuş gibi...
876
00:51:01,088 --> 00:51:02,988
...siz de bu boku önüme
sunuyorsunuz?
877
00:51:03,157 --> 00:51:06,126
Siz yetişkinsiniz. Yetişkin gibi
davranmaya başlama vakti geldi.
878
00:51:06,393 --> 00:51:09,328
- Anne.
- Bu fikirden vazgeçmeyeceğim, Brennan.
879
00:51:09,597 --> 00:51:10,928
O yüzden uğraşma.
880
00:51:11,098 --> 00:51:14,158
Zor gibi göründüğünü biliyorum,
ama bu ikiniz için de en iyisi.
881
00:51:14,335 --> 00:51:15,962
Bunu sizi sevdiğimiz için yapıyoruz.
882
00:51:16,137 --> 00:51:19,834
Baba, bunu seni sevdiğim için
yapıyorum: S.. tir git.
883
00:51:20,007 --> 00:51:21,998
- Başka bir şey?
- Yok.
884
00:51:22,176 --> 00:51:24,576
İyi yolculuklar! İyi zaman geçirin!
885
00:51:25,579 --> 00:51:27,513
Hey, ne haber, Derek?
886
00:51:27,681 --> 00:51:28,705
Evet.
887
00:51:28,883 --> 00:51:30,180
- Biliyor musun?
- Bak bende ne var.
888
00:51:30,351 --> 00:51:33,616
Burada oturmuş en sonunda birlikte
bir ailemiz olduğunu düşünürken,...
889
00:51:33,787 --> 00:51:37,279
...her şey, bizim zavallı olduğumuzu
düşündükleri için, elimizden gidecek.
890
00:51:38,159 --> 00:51:41,651
- Bizi anlamadıkları için mı?
- Evet.
891
00:51:41,829 --> 00:51:45,321
Bu yaşam tarzının bizim seçimimiz
olduğunu anlamıyorlar.
892
00:51:45,499 --> 00:51:48,627
Ve tek düşündükleri şey o aptal
tekne.
893
00:51:48,936 --> 00:51:52,167
Yemin ederim, anneme çok kızgınım.
894
00:51:52,339 --> 00:51:55,831
YaşIanır yaşlanmaz,
onu huzur evine götüreceğim.
895
00:51:56,110 --> 00:51:58,738
Prestige Worldwide fikrini
hayata geçirmeliyiz.
896
00:51:58,913 --> 00:52:00,938
Bu aileyi kurtaracak şey o.
897
00:52:01,115 --> 00:52:03,948
"Çırak"ta olduğu gibi
bir yatırımcı sunumu...
898
00:52:04,118 --> 00:52:05,380
...hazırlamalıyız.
899
00:52:05,553 --> 00:52:07,714
Bir yerden sermaye bulmamız
gerekiyor.
900
00:52:07,888 --> 00:52:09,788
Ama durum şu:
901
00:52:09,957 --> 00:52:13,154
Büyük bir uluslararası şirket
kuracaksak...
902
00:52:13,327 --> 00:52:14,851
...seni şarkı söylerken duymalıyım.
903
00:52:15,029 --> 00:52:17,725
Neden gerçekten çok iyi bir şarkıcı
olduğuma inanıp, geçmiyorsun?
904
00:52:18,132 --> 00:52:21,533
Sadece bir şarkı, ses tonun
nasıI bir duyayım.
905
00:52:21,869 --> 00:52:23,803
Tamam, tamam. Yapacağım.
906
00:52:23,971 --> 00:52:28,135
Önemli bir şey değil. Ortasından
dalıp, söylemeye başlayacağım.
907
00:52:31,879 --> 00:52:35,246
Tanrım, şu anda kalbim
çok hızlı atıyor.
908
00:52:36,016 --> 00:52:38,143
Tamam, sadece yap şunu.
Sadece yap şunu.
909
00:52:38,319 --> 00:52:39,377
Sadece...
910
00:53:28,869 --> 00:53:29,927
Biliyorsun, ben bilmiyorum.
911
00:53:30,104 --> 00:53:33,369
Çok sesli söylemedim, çünkü Robert
ve Nancy'yi uyandırmak istemiyorum.
912
00:53:33,540 --> 00:53:36,976
Boğazım da ağrıyor. Bir buçuk
aydır boğazım ağrıyor.
913
00:53:37,244 --> 00:53:39,974
Ve bu ortamın akustiği
benden böyle bir şey...
914
00:53:40,147 --> 00:53:42,206
...istemene uygun değil.
915
00:53:42,383 --> 00:53:45,648
Bunu bilmeni istiyorum,
ben sıradan biri değilim.
916
00:53:45,819 --> 00:53:49,311
Brennan, sesin bir meleğin sesi gibi.
917
00:53:50,991 --> 00:53:53,721
Brennan, şu anda göz temasında
bile bulunamam seninle.
918
00:53:53,894 --> 00:53:56,658
Sesin Fergie ve Jesus'un
bir kombinasyonu gibi.
919
00:53:56,830 --> 00:53:58,695
Neden bunu insanların önünde
yapamıyorsun?
920
00:53:58,866 --> 00:54:00,697
Şu anda benimle dalga mı geçiyorsun?
921
00:54:01,135 --> 00:54:03,797
Ben Dale.
922
00:54:05,072 --> 00:54:06,096
Gerçekten iyisin.
923
00:54:06,740 --> 00:54:09,140
- Biliyorum.
- Bu sana garip gelebilir,...
924
00:54:09,310 --> 00:54:14,407
...ama bir saniyeliğine,
tek boynuzlu at şekline girdin.
925
00:54:14,581 --> 00:54:18,415
Kendi vücudumdan çıkıp, havada
uçuyor ve kendimi şarkı söylerken...
926
00:54:18,585 --> 00:54:20,177
...izliyor gibi hissettim.
927
00:54:20,354 --> 00:54:22,117
Şimdi, başka meselelere geçelim.
928
00:54:22,289 --> 00:54:25,781
Yarın ilk iş, şu yatırımcı
sunumunun üzerinde çalışmamız lazım.
929
00:54:25,959 --> 00:54:28,894
Ayrıca, bil bakalım.
Bu şimdi aklıma geldi.
930
00:54:29,063 --> 00:54:32,499
- Bir tane klip hazırlayacağız.
- Evet!
931
00:54:33,634 --> 00:54:35,499
Derek ve evle ilgili ne yapacağız?
932
00:54:37,338 --> 00:54:39,272
Onu merak etme.
933
00:54:50,017 --> 00:54:51,245
Bu harika bir mahalle.
934
00:54:51,418 --> 00:54:53,318
Eskiden yolun aşağısında
Frank Gifford yaşıyordu.
935
00:54:53,487 --> 00:54:56,615
- "Giff" mi?
- Evet, "Giff". Yolun aşağısında.
936
00:54:56,790 --> 00:54:59,350
Güzel bir his var içimde
bununla ilgili.
937
00:54:59,526 --> 00:55:00,550
Çok sevindim.
938
00:55:00,728 --> 00:55:03,390
Bize şu on yıllık faizsiz krediyi
ayarladın mı, anlaştık.
939
00:55:03,564 --> 00:55:06,556
Selam, gerzekler!
Mahalleye hoş geldiniz!
940
00:55:06,734 --> 00:55:10,534
- Benim ismim Craig.
- Komşu Nazi mı?
941
00:55:10,704 --> 00:55:14,572
Gübreye ihtiyacınız varsa, bende
çok var. 80 tona yakın.
942
00:55:14,742 --> 00:55:18,644
Selam, millet! NasıIsınız?
Bu mahalleyi çok seveceksiniz.
943
00:55:18,812 --> 00:55:20,473
Burada herkes maddeleri yeniden
işleyip kullanışIı hale getiriyor.
944
00:55:20,647 --> 00:55:22,581
- Tamam, buradaki işimiz bitti.
- Evet, tamam.
945
00:55:22,750 --> 00:55:25,719
Hey, Derek, s. k dilinden
anlıyor musun?
946
00:55:26,053 --> 00:55:28,487
Dale, tedavi hakkında ne kadar
bilgin var bilmiyorum...
947
00:55:28,655 --> 00:55:31,852
...ama genelde kendi hakkında
bir şeyler anlatarak başIıyor.
948
00:55:32,393 --> 00:55:34,452
Üniversitede hademe olarak
çalışıyorum...
949
00:55:34,628 --> 00:55:37,256
...oradaki çoğu insandan daha
zeki olmama rağmen.
950
00:55:37,431 --> 00:55:40,332
Bazen, tahtada yazıIı bir
denklem görüyorum...
951
00:55:40,501 --> 00:55:43,493
...yarım denklem falan,
ve hemen çözüyorum.
952
00:55:43,670 --> 00:55:46,002
- Bu "Can Dostum" filmi mı?
- Hayır.
953
00:55:46,340 --> 00:55:49,173
"Can Dostum" filminin konusuna
çok benziyor.
954
00:55:49,343 --> 00:55:53,074
Evet. Her neyse. Ben Affleck
benim en iyi arkadaşım...
955
00:55:53,247 --> 00:55:56,341
düşündüm de, belki annenle babanın
boşanmasından bahsederek başlayabiliriz.
956
00:55:56,650 --> 00:55:57,674
Tamam.
957
00:55:57,851 --> 00:55:59,876
Boşandıklarında,
sen kaç yaşındaydın?
958
00:56:00,053 --> 00:56:02,180
- On beş.
- Zor bir yaş.
959
00:56:02,456 --> 00:56:05,289
- Evet. Evet.
- O duygularla ilgili...
960
00:56:05,459 --> 00:56:07,586
...konuşmak ister misin?
- Seni seviyorum.
961
00:56:07,761 --> 00:56:11,197
- Belli ki, beni tanımıyorsun.
- Seni çok seviyorum.
962
00:56:11,365 --> 00:56:14,766
Teşekkürler. Bunu, sağladığım
rahatlık duygusunun işareti olarak...
963
00:56:14,935 --> 00:56:17,301
...kabul edeceğim.
964
00:56:17,471 --> 00:56:19,132
Rahatlıktan öte.
965
00:56:19,306 --> 00:56:22,503
- Yani, kahrolası seviyorum seni.
- Tamam. Ben...
966
00:56:22,676 --> 00:56:24,576
Sürekli birlikte geçireceğimiz
hayatı düşünüyorum.
967
00:56:25,145 --> 00:56:27,113
Bulutların üzerinde yürüyormuş
gibi hissediyorum.
968
00:56:27,281 --> 00:56:29,408
Şu anda penisimde bir karıncalanma
hissi var.
969
00:56:29,683 --> 00:56:33,278
- Bu çok itici ve rahatsız edici.
- Bunu hissetmiyor musun?
970
00:56:33,620 --> 00:56:37,386
Hiç bir yönden, şekilde veya
biçimde, sana karşı samimi...
971
00:56:37,558 --> 00:56:39,549
...duygular hissetmiyorum.
972
00:56:39,726 --> 00:56:41,557
Suyu çok güzel emen bir
ön bahçe var burada.
973
00:56:41,728 --> 00:56:43,662
Siz ve arkadaşlarınız
istediğinizi oynayabilirsiniz.
974
00:56:43,831 --> 00:56:45,799
- Sadece "iyi görünüyor" de diyebilirsin.
- Evet.
975
00:56:45,966 --> 00:56:46,990
Hayır, bu benim konuşma tarzım.
976
00:56:47,167 --> 00:56:50,500
Çok güzel bir girişiniz var.
muhteşem.
977
00:56:50,671 --> 00:56:53,333
- Size evin ön kısmını göstermek
isterim, aslında...
978
00:56:53,507 --> 00:56:57,568
Bize biraz baş başa zaman tanır
mısınız akbabalar? Daha dün akşam öldü.
979
00:56:57,744 --> 00:56:59,268
Neler oluyor burada?
980
00:56:59,446 --> 00:57:01,744
Buradaki asbest yüzünden oldu,
onu öldüren oydu!
981
00:57:01,915 --> 00:57:03,382
Çok fazla ceset gördüm.
982
00:57:03,550 --> 00:57:05,950
- Burada olamam. Olamam.
- Hayır, hayır, hayır.
983
00:57:08,856 --> 00:57:11,882
- Fena sayıImaz.
- Bok ye, Derek.
984
00:57:12,259 --> 00:57:15,695
- Harika bir doğum günü, arkadaşlar.
- Adamım, Derek.
985
00:57:15,863 --> 00:57:18,229
Bu kimden? TJ?
986
00:57:18,398 --> 00:57:20,366
Hediyelerimin geri kalanı nerede,
ahbap?
987
00:57:20,534 --> 00:57:22,365
Şaka yapıyorum, TJ.
988
00:57:22,536 --> 00:57:23,798
Tamam.
989
00:57:23,971 --> 00:57:28,340
Oh, evet! Evet! Callaway golf
sopası.
990
00:57:28,509 --> 00:57:29,771
- İşte budur!
- İşte budur!
991
00:57:30,677 --> 00:57:31,701
Budur.
992
00:57:32,145 --> 00:57:34,443
- Çimenli yolu bombalayın, hanımlar!
- Evet.
993
00:57:37,251 --> 00:57:39,719
Merhaba, ben Jim.
S.kimi para için emmek ister misin?
994
00:57:40,287 --> 00:57:42,517
- Benim, ben. Selam.
- Tanrım.
995
00:57:42,689 --> 00:57:44,987
Ne yapıyorsun?
Burası erkekler tuvaleti.
996
00:57:45,158 --> 00:57:46,989
YıI dönümümüz kutlu olsun.
997
00:57:47,160 --> 00:57:49,492
- Bu ikinci randevumuz.
- Ne?
998
00:57:49,663 --> 00:57:53,599
Dinle, çekingen ve utangaç
olmaktan sıkıldım, Dale. Tamam mı?
999
00:57:53,767 --> 00:57:56,634
- Tuvaletteyiz.
- Uzun sürmez.
1000
00:57:56,803 --> 00:58:00,068
Senin yapabileceğin pek fazla
bir şey yok. Dur ben atlayayım.
1001
00:58:01,642 --> 00:58:03,610
Çok kaygan.
1002
00:58:04,578 --> 00:58:05,602
Tanrım!
1003
00:58:11,084 --> 00:58:13,814
Karıncalanıyor.
Alice, bir şeyler olacak!
1004
00:58:22,195 --> 00:58:24,129
Oh, biraz önce seviştik.
1005
00:58:24,298 --> 00:58:27,665
- Tam hayal ettiğim gibi.
- Senden hoşIanıyorum.
1006
00:58:28,702 --> 00:58:29,862
Seni seviyorum.
1007
00:58:30,037 --> 00:58:32,198
- Hep böyle kal, erkeğim. İşemeliyim.
- Tamam.
1008
00:58:34,207 --> 00:58:36,334
Tanrım.
1009
00:58:36,577 --> 00:58:38,602
İnanıImazsın.
1010
00:58:38,779 --> 00:58:41,179
Küçük dostuma merhaba deyin.
1011
00:58:43,317 --> 00:58:45,751
- Sadece şaka. Yaralı Yüz'den bir alıntı.
- Yaralı Yüz.
1012
00:58:47,721 --> 00:58:49,086
Kes kahrolası sesini!
1013
00:58:49,890 --> 00:58:51,949
- Tatlı bir kahrolası hediye, Teej.
- Evet, fena değil.
1014
00:58:52,392 --> 00:58:53,859
- Her şeyi planladım.
- Tamam.
1015
00:58:54,027 --> 00:58:57,360
- Seni takip ediyorum.
- Bütün bakışları bize çevireceğim.
1016
00:58:57,531 --> 00:58:58,896
- Tamam.
- Tam planladığımız gibi.
1017
00:58:59,066 --> 00:59:01,159
Ve patlatacağız gösteriyi.
1018
00:59:01,368 --> 00:59:05,236
Kameramla Dale ve Brennan’ın
ne yaptığını biliyor musun?
1019
00:59:05,405 --> 00:59:08,067
Hiç bir fikrim yok. Ve açıkçası,
umurumda da değil. Ee...
1020
00:59:09,109 --> 00:59:10,633
Bir kaç şey söylemek istiyorum.
1021
00:59:10,811 --> 00:59:14,076
Derek, sen çok üstün bir
genç adamsın, oğlum.
1022
00:59:14,247 --> 00:59:16,772
Ve kafamdaki görüntüyü
söylemek istiyorum:
1023
00:59:16,950 --> 00:59:20,147
Bazen annenle sevişirken orasının
senin çıktığın yer olduğunu...
1024
00:59:20,320 --> 00:59:22,754
...fark ediyorum, ve o kadar
çok etkileniyorum ki...
1025
00:59:22,923 --> 00:59:26,154
...avukatımla konuştum ve sen
kalbimde her zaman olacağın gibi...
1026
00:59:26,326 --> 00:59:29,386
...vasiyetimde de olacaksın,
genç adam.
1027
00:59:29,563 --> 00:59:31,121
- Tamam. Tamam.
- Tamam mı?
1028
00:59:31,398 --> 00:59:33,525
- Robert, bu kahrolası harika.
- Sağ ol.
1029
00:59:33,700 --> 00:59:36,464
Şundan çok var sende, dostum.
Ve şundan da çok var.
1030
00:59:36,670 --> 00:59:37,898
Sağ ol.
1031
00:59:38,071 --> 00:59:40,471
Herkes, dikkatinizi rica edebilir
miyim, Lütfen.
1032
00:59:41,475 --> 00:59:42,965
Beni tanımayanlar için...
1033
00:59:43,143 --> 00:59:44,576
...benim ismim Dale Doback.
- Prova. Prova.
1034
00:59:44,745 --> 00:59:47,578
Ben Robert'in diğer oğluyum,
biyolojik oğlu.
1035
00:59:47,781 --> 00:59:49,646
Prova. Prova.
1036
00:59:49,816 --> 00:59:52,512
Sizi bu akşam buraya, Derek'in
doğum gününün dışında, toplama...
1037
00:59:52,686 --> 00:59:54,483
...nedenimiz ne diye merak
ediyorsunuzdur herhalde.
1038
00:59:55,055 --> 00:59:58,047
Derek ve diğer herkes için
özel bir sürprizimiz var...
1039
00:59:58,225 --> 00:59:59,317
- Prova, prova.
- Prova.
1040
00:59:59,493 --> 01:00:01,461
- Dale. Hayır, Lütfen.
- Bölme onları.
1041
01:00:01,628 --> 01:00:03,619
- Yalvarıyorum sana.
- Kapatalım mı bunu D-man?
1042
01:00:03,797 --> 01:00:05,765
- Bekle biraz.
- Derek, senin doğum günün için...
1043
01:00:05,932 --> 01:00:07,331
...hayatta bir kez gelecek
bir iş fırsatına...
1044
01:00:07,501 --> 01:00:09,696
...açılalım diye düşündük.
1045
01:00:09,870 --> 01:00:10,996
Doğum günün kutlu olsun, Derek.
1046
01:00:11,538 --> 01:00:12,800
Müzik.
1047
01:00:16,343 --> 01:00:21,474
Prestige Worldwide,
wide, wide, wide.
1048
01:00:21,648 --> 01:00:23,912
Prestige Worldwide.
1049
01:00:24,084 --> 01:00:26,882
- Eğlence dünyasının ilk kelimesi.
- İIk kelime.
1050
01:00:27,187 --> 01:00:29,121
- Yönetim.
- Finansal danışmanlık.
1051
01:00:29,289 --> 01:00:31,086
- SigortacıIık.
- Bilgisayarlar.
1052
01:00:31,258 --> 01:00:34,591
- Siyah deri eldivenler.
- Araştırma ve geliştirme.
1053
01:00:34,828 --> 01:00:37,729
Çalışma saatlerini sizin ihtiyacınız olan
şeyleri araştırmak için kullanmak.
1054
01:00:37,898 --> 01:00:40,890
Geçen hafta arının üzerine daksil döktük...
1055
01:00:41,068 --> 01:00:42,365
...ve öldü.
1056
01:00:42,536 --> 01:00:43,901
- Güvenlik.
- Güvenlik.
1057
01:00:44,071 --> 01:00:45,333
- Ve...
- Ve.
1058
01:00:47,808 --> 01:00:49,241
- Muhtemelen sen.
- Muhtemelen sen.
1059
01:00:49,509 --> 01:00:52,535
- Bu bir klasik. Bu...
- Size Prestige...
1060
01:00:53,380 --> 01:00:56,975
...Worldwide'ın ilk videosunun
dünya prömierini sunmak isteriz...
1061
01:00:57,150 --> 01:01:01,314
...Huff ve Doback'in ilk işi.
1062
01:01:01,488 --> 01:01:04,457
- Sar.
- Sar.
1063
01:01:04,991 --> 01:01:08,757
Dikkatli bak, baba.
Tanıdık gelecek.
1064
01:01:08,929 --> 01:01:11,864
- Bu... Bu mükemmel.
- Bu benim teknem değil mi?
1065
01:01:12,032 --> 01:01:14,296
Evet, o.
1066
01:01:14,668 --> 01:01:16,067
Benim teknemde ne yapıyorsunuz?
1067
01:01:16,236 --> 01:01:18,727
Nina, Pinta
Santa Maria
1068
01:01:18,905 --> 01:01:21,430
Seni arkadan becereceğim
Sen sangria içerken
1069
01:01:21,608 --> 01:01:24,042
Cips ve limon parçaları
Babamın teknesinde
1070
01:01:24,211 --> 01:01:26,236
Aşağıya batmayacaksın
Çünkü s. kim yüzebilir
1071
01:01:26,413 --> 01:01:28,973
Dünyayı kıyıdan geziyoruz
Limandan limana gidiyoruz
1072
01:01:29,149 --> 01:01:31,743
Her boşaldığımda
galonun dörtte biri kadar çıkıyor
1073
01:01:31,918 --> 01:01:34,216
Bu çok iğrenç. Brennan, Dale.
1074
01:01:34,387 --> 01:01:36,821
Kendime, tekneme ve fahişelere
sahip olmalıyım
1075
01:01:36,990 --> 01:01:39,151
ÖIümcül yakalama yengeç küreklerle
1076
01:01:39,326 --> 01:01:41,954
Benzinimiz bitiyor
Arapları arayın
1077
01:01:42,129 --> 01:01:44,393
Çapaları kaldırın
çünkü karayı terk ediyoruz
1078
01:01:44,564 --> 01:01:47,055
Deste altına inin
Elinizde s. kle
1079
01:01:47,234 --> 01:01:49,464
Tekneler ve fahişeler
Tekneler ve fahişeler
1080
01:01:49,636 --> 01:01:52,434
Kendime, tekneme ve fahişelere
sahip olmalıyım
1081
01:01:52,606 --> 01:01:54,801
Dünya çapında bir ses
için hazır mısınız?
1082
01:01:54,975 --> 01:01:56,636
- Kendinize eş bulun.
- Bir saniye.
1083
01:01:56,810 --> 01:01:59,438
- Tekneyi kim kullanıyor?
- Baba, Iütfen sus.
1084
01:01:59,613 --> 01:02:00,841
Lütfen sus!
1085
01:02:10,624 --> 01:02:12,421
Evet!
1086
01:02:18,064 --> 01:02:19,497
Ve...
1087
01:02:19,666 --> 01:02:21,930
...büyük soru:
1088
01:02:22,502 --> 01:02:25,960
Teknedeki hasar dışında,
ki onu biz tamir edeceğiz,...
1089
01:02:27,040 --> 01:02:28,871
...sunum hakkında ne düşünüyorsunuz?
1090
01:02:29,042 --> 01:02:35,140
Brennan, Robert'in teknesine
yaptıklarınız korkunç.
1091
01:02:35,315 --> 01:02:37,647
Bunu söyledikten sonra,
bence ikiniz de...
1092
01:02:37,818 --> 01:02:41,276
...büyük ilgi ve yaratıcıIık
gösterdiniz.
1093
01:02:41,454 --> 01:02:43,513
Evet. Sağ ol.
1094
01:02:43,824 --> 01:02:45,815
Herhalde dalga geçiyorsundur.
1095
01:02:46,693 --> 01:02:49,321
Rüyamızı mahvettiler ve
sen buna yaratıcı diyorsun.
1096
01:02:49,496 --> 01:02:52,090
- Hayır, hayır. Öyle düşünmedim.
- Evet, düşündün.
1097
01:02:52,265 --> 01:02:53,493
Hadi, düşündün.
1098
01:02:53,900 --> 01:02:57,233
Denize açılabilmemiz en az
dört yıIı bulur.
1099
01:02:57,404 --> 01:03:00,805
- Ve bu umurunda bile değil, kabul et.
- Kabul etmeyeceğim bunu...
1100
01:03:00,974 --> 01:03:03,374
...çünkü doğru değil.
- Tabii, tabii.
1101
01:03:03,543 --> 01:03:06,603
Ama, biliyor musun, bence...
1102
01:03:06,780 --> 01:03:10,841
...sana gerçekten ihtiyacı olan,
oğluna ve üvey oğluna...
1103
01:03:11,017 --> 01:03:12,678
...biraz daha fazla ilgi
gösterebilirsin.
1104
01:03:12,853 --> 01:03:14,115
Bu doğru, Dr. Doback.
1105
01:03:14,287 --> 01:03:17,154
Bizim rüyalarımıza karşı
hep soğuk ve desteksizsin.
1106
01:03:17,324 --> 01:03:19,121
Kahrolası teknemi harap ettiniz,
salak!
1107
01:03:19,292 --> 01:03:21,351
Benim oğlumla o şekilde konuşma.
1108
01:03:21,528 --> 01:03:24,053
Senin oğlun bana 80 bin dolara
mal oldu.
1109
01:03:24,231 --> 01:03:27,462
Bu konuda bütün gece
tartışabiliriz, ama olan oldu, baba.
1110
01:03:27,634 --> 01:03:30,467
- Para yatıracak mısın yatırmayacak mısın?
- Bu kadar yetti! Bu kadar yetti!
1111
01:03:30,637 --> 01:03:32,400
- Ne yapıyorsun?
- Direksiyonu tut!
1112
01:03:33,240 --> 01:03:35,003
Bu kadar cimri davrandığına
inanamıyorum.
1113
01:03:35,175 --> 01:03:37,666
- Robert, sakin ol.
- Bu basit bir iş kararı.
1114
01:03:37,844 --> 01:03:39,505
Sizi ahmaklar!
1115
01:03:39,679 --> 01:03:43,115
İşe yaramazsınız siz! İşe yaramaz!
1116
01:03:43,283 --> 01:03:46,150
Kendini utandırıyorsun,
seni kahrolası ihtiyar!
1117
01:03:46,319 --> 01:03:47,752
- Brennan.
- İki şey:
1118
01:03:47,921 --> 01:03:50,719
Güzel annemden o yaşIıIıktan
benli ellerini uzak tut.
1119
01:03:50,891 --> 01:03:51,949
O bir azize!
1120
01:03:52,125 --> 01:03:55,686
İkincisi de, otur ve Dale ve
Brennan'a 10 bin dolarlık bir çek yaz.
1121
01:03:55,862 --> 01:03:56,886
Yeter.
1122
01:03:57,063 --> 01:04:00,931
Yoksa şu uyduruk dinleme
cihazlarından birini kıçının içine...
1123
01:04:01,101 --> 01:04:02,864
- Brennan!
... öyle bir iteceğim ki,...
1124
01:04:03,036 --> 01:04:05,869
...ince bağırsağının bok
yaparken ki sesini duyabileceksin!
1125
01:04:06,640 --> 01:04:08,301
- Tamam, al bakalım.
- Tanrım.
1126
01:04:08,475 --> 01:04:11,535
Bunu birisi çok önceden yapmalıydı
ve ben şimdi yapacağım.
1127
01:04:11,711 --> 01:04:13,178
- Ne yapıyorsun?
- Robert.
1128
01:04:13,346 --> 01:04:15,177
Yaptığın hareketlerin cezası var.
1129
01:04:15,348 --> 01:04:18,044
- Hayır! Robert!
- Baba!
1130
01:04:18,218 --> 01:04:20,311
- Bu çözüm değil.
- Sırada sen varsın, beyefendi.
1131
01:04:20,487 --> 01:04:21,613
- Anladın mi?
- Evet efendim.
1132
01:04:21,788 --> 01:04:24,848
- Bazı davranışlara...
- Bırak beni.
1133
01:04:25,091 --> 01:04:28,151
...müsaade edilmeyecek!
- Popom yanıyor!
1134
01:04:38,405 --> 01:04:42,967
Vay, ağaç harika görünüyor, Nancy.
Çok zarif.
1135
01:04:43,143 --> 01:04:46,670
Sağ ol, Dale. Giydiğin kazak
çok güzel.
1136
01:04:47,080 --> 01:04:50,447
Annemindi.
Vatkalarını çıkarttım.
1137
01:04:50,617 --> 01:04:52,517
Bu arada, Brennan? Denise aradı...
1138
01:04:52,686 --> 01:04:55,246
...ve seninle yıIbaşı gecesi
dışarı çıkamayacağını söyledi...
1139
01:04:55,422 --> 01:04:58,289
...çünkü o senin kız arkadaşın
değil, senin psikoloğun.
1140
01:04:58,458 --> 01:04:59,789
- Öyle mi dedi?
- Evet.
1141
01:04:59,960 --> 01:05:01,018
Onu çapkın.
1142
01:05:01,594 --> 01:05:03,528
Hey, baba, Nancy?
1143
01:05:03,697 --> 01:05:08,760
Noel gecesi olduğuna göre,
Brennan ve ben hediyelerden...
1144
01:05:08,935 --> 01:05:11,096
...birer tane açsak olur mu?
1145
01:05:11,271 --> 01:05:14,138
Ben bir şeyler içmeye,
"Cheesecake Factory"ye gideceğim.
1146
01:05:16,810 --> 01:05:19,904
Ama bu gece Noel gecesi.
1147
01:05:20,080 --> 01:05:21,843
Mutlu Noeller.
1148
01:05:22,615 --> 01:05:24,446
- Evet.
- Evet.
1149
01:05:24,617 --> 01:05:26,812
Bir tanesine gözüm takıImıştı.
1150
01:05:27,253 --> 01:05:29,153
Umarım düşündüğüm şey vardır içinde.
1151
01:05:29,322 --> 01:05:31,517
Oh, Tanrım. Yeşil Dev elleri!
1152
01:05:31,691 --> 01:05:33,181
Bir saniye, Dale'in hediyesi
Yeşil Dev elleri mi?
1153
01:05:38,365 --> 01:05:41,732
Viski ve cheesecake
kokuyorsun.
1154
01:05:42,702 --> 01:05:44,192
Biliyor musun...
1155
01:05:45,005 --> 01:05:49,772
...bu akşam, Cheesecake Factory'de
son zamanlarda ki en mutlu gecemdi.
1156
01:05:50,176 --> 01:05:53,577
- O zaman, senin için çok üzüldüm.
- Yani, sadece...
1157
01:05:53,747 --> 01:05:57,683
Onların tekneyi harap etmelerini
affedebilecek miyim bilmiyorum, Nancy.
1158
01:05:57,851 --> 01:06:00,547
- Neden vazgeçiyorsun?
- Vazgeçmiyorum. Vazgeçemiyorum.
1159
01:06:00,720 --> 01:06:04,713
- Evet. Oğullarımızdan vazgeçiyorsun.
- Ama onlar 40 yaşında.
1160
01:06:04,891 --> 01:06:07,860
Kaç yaşında oldukları umurumda
değil. Onlar hala bizim çocuklarımız.
1161
01:06:08,028 --> 01:06:11,088
Bazen kaç yaşında oldukları
önemli olmalı.
1162
01:06:11,264 --> 01:06:13,994
Bütün yaptığımız, bu...
Allahım.
1163
01:06:14,167 --> 01:06:17,728
Bu...
Onlar yatağa geri dönecekler.
1164
01:06:18,571 --> 01:06:20,334
Görüyor musun? Onlar uyurgezer.
1165
01:06:20,507 --> 01:06:22,498
Hayır. Hayır.
1166
01:06:22,675 --> 01:06:24,905
Görüyor musun,
yatağa geri dönüyorlar.
1167
01:06:25,078 --> 01:06:26,340
Sorun yok.
1168
01:06:26,746 --> 01:06:29,214
Bu saçmalık.
Uyandıracağım onları.
1169
01:06:29,382 --> 01:06:32,840
- Hayır. Neden böyle bir şey yapacaksın?
- Çünkü, bu...
1170
01:06:33,019 --> 01:06:35,419
- Hiçbir zaman bir uyurgezeri uyandırmamalısın.
- İşte bu.
1171
01:06:35,588 --> 01:06:37,055
- Hiçbir zaman bir şey yapamıyoruz.
- Hayır.
1172
01:06:37,223 --> 01:06:39,691
Ama o durumda kendilerine veya
başkalarına zarar verebilirler.
1173
01:06:39,859 --> 01:06:42,419
- Oh, Noel hediyeleri.
- Hayır, çocuklar... Hayır, yapmayın...
1174
01:06:42,595 --> 01:06:44,961
- Hayır. Ama...
- Kontrolü elimize almalıyız.
1175
01:06:45,131 --> 01:06:48,362
- Her zaman onlar ön planda.
- Bunu nasıI yapmayı düşünüyorsun?
1176
01:06:48,535 --> 01:06:50,696
- Oh, Tanrım.
- Ne yapacaksan yap, onları uyandırma.
1177
01:06:50,870 --> 01:06:53,896
Kendilerine veya başkalarına
ciddi şekilde zarar verebilirler.
1178
01:06:54,074 --> 01:06:56,907
- Herkes bunu bilmiyor.
- Ay, Noel ağacı!
1179
01:06:57,077 --> 01:07:00,240
Oh, hayır... Hayır, yapma...
Tamam, bu kadar yetti!
1180
01:07:00,413 --> 01:07:02,074
- Uyandıracağım onları!
- Hayır! Hayır!
1181
01:07:02,248 --> 01:07:03,875
- Onları uyandırma!
- O sadece bir söylence!
1182
01:07:04,050 --> 01:07:05,540
- Uyanın, ikinizde.
- Yapma.
1183
01:07:07,620 --> 01:07:10,214
Söylemiştim! Söylemiştim!
1184
01:07:10,990 --> 01:07:13,481
Durun! Ona zarar vermeyin!
1185
01:07:13,927 --> 01:07:17,124
Resimler! Nancy!
1186
01:07:21,501 --> 01:07:23,366
Robert!
1187
01:07:30,110 --> 01:07:32,772
Yani, bir arkadaşımla, Topher'la,
arabayla dolaşıyorduk.
1188
01:07:32,946 --> 01:07:34,345
Topher'i hatırlıyorsunuz, değil mi?
1189
01:07:34,514 --> 01:07:36,914
Dolaşıyoruz arabasıyla, yepyeni
bir Testarossa arabası var.
1190
01:07:37,517 --> 01:07:41,078
Bir geyiğe çarptık. ÖIü.
Yolda yatıyordu.
1191
01:07:41,354 --> 01:07:43,481
Uzun lafın kısası, Michigan
eyaletine dava açtık.
1192
01:07:43,656 --> 01:07:48,184
Sonunda, 125 bin dolar kazandım.
O parayı neye harcadım, biliyor musunuz?
1193
01:07:48,361 --> 01:07:50,625
Geyik avlamak için dürbünlü bir tüfeğe.
1194
01:07:53,066 --> 01:07:55,296
Her şekilde, geyikler kaybediyor,
arkadaşlar.
1195
01:08:00,940 --> 01:08:03,465
İyi kurtardık. Ne de olsa, bütün
kahrolası çiçekleri yiyorlar.
1196
01:08:03,643 --> 01:08:05,076
İzin verirseniz...
1197
01:08:05,245 --> 01:08:09,045
...diğer odaya gidip saçıma
bir çeki düzen vereyim.
1198
01:08:09,516 --> 01:08:11,245
- Affedersiniz.
- Kusura bakmayın.
1199
01:08:11,417 --> 01:08:13,317
Dünyayla alakası olmayan eşimin
kusuruna bakmayın.
1200
01:08:13,486 --> 01:08:15,647
İlaçlar işe yaramıyor deyip geçelim.
1201
01:08:16,556 --> 01:08:19,753
Şaka yapıyorum. Şaka.
Ama hiç yaramıyorlar.
1202
01:08:19,926 --> 01:08:22,224
Biraz daha sos almam gerekiyor.
1203
01:08:22,395 --> 01:08:24,363
- Dale, sos burada.
- Hayır.
1204
01:08:24,531 --> 01:08:27,295
Sus, Nancy.
Biraz daha ekmek almam gerekiyor.
1205
01:08:28,201 --> 01:08:30,226
Bunu hak etmek için ne yaptım?
1206
01:08:34,507 --> 01:08:36,372
Herhangi bir şeyi hak etmek için
biz ne yapıyoruz
1207
01:08:36,543 --> 01:08:40,570
Bütün tembel kahrolası liberalleri
desteklemek için yeterince vergi ödüyorum.
1208
01:08:42,649 --> 01:08:47,586
Çekil üstümden! Çekil!
Geri git. Geri git! Geri!
1209
01:08:55,195 --> 01:08:57,254
- Ne istiyorsun?
- Mutlu Noeller, canım.
1210
01:08:57,430 --> 01:09:00,194
- Mutlu Noeller.
- İçerisi tam bir işkence.
1211
01:09:01,834 --> 01:09:05,292
Seni içimde düşünmeden bir lokma
hindi daha yiyemiyordum.
1212
01:09:05,471 --> 01:09:07,200
Gel, yasa dışı bir şey deneyelim.
1213
01:09:07,574 --> 01:09:09,701
Ee, Tommy, Noel hediyesi olarak
neler verdiler?
1214
01:09:09,876 --> 01:09:15,109
Noel baba fitness aleti ve yeni
basılmış ellilik banknotlardan 1000 dolar getirdi.
1215
01:09:15,281 --> 01:09:19,945
Bana verilen Noel hediyesi neydi
bilmek ister misin? Ezilmiş ruhum.
1216
01:09:23,723 --> 01:09:25,714
- Alice, Iütfen.
- Devam et, Noel baba.
1217
01:09:25,892 --> 01:09:27,052
Bu şarkıyı biliyorsun.
1218
01:09:27,227 --> 01:09:29,422
Bu ses ne?
1219
01:09:30,263 --> 01:09:31,730
O... Bu hayalet.
1220
01:09:31,998 --> 01:09:34,899
- Sessiz olmaya çalış.
- Haklisin. Haklisin.
1221
01:09:35,068 --> 01:09:37,502
- Tedbirli olmamız lazım.
- Tamam.
1222
01:09:37,670 --> 01:09:40,730
Hayır, hayır! Hey.
1223
01:09:41,140 --> 01:09:44,303
Siz hala konuşuyor musunuz burada?
1224
01:09:44,477 --> 01:09:45,501
Siz ne yapıyorsunuz?
1225
01:09:46,879 --> 01:09:49,939
Alice oturma odasından yemek
odasına yedek sandalye taşıyordu...
1226
01:09:50,116 --> 01:09:53,483
...ve sırtı çıktı.
1227
01:09:53,653 --> 01:09:57,851
Ve ben en iyisini yaptım,
kaslarına yüklendim...
1228
01:09:58,024 --> 01:09:59,685
- Kaslarıma.
... ki tutukluk yapmasınlar.
1229
01:09:59,859 --> 01:10:02,453
Sadece orayı biraz ısıt.
1230
01:10:05,331 --> 01:10:06,730
Kahretsin, Dale, otur.
1231
01:10:06,899 --> 01:10:10,426
Bu sadece gerçekten derin,
gerilmiş kas.
1232
01:10:10,603 --> 01:10:12,366
Hey, tatlım,
bira getirebilir misin?
1233
01:10:12,538 --> 01:10:14,267
- Bir tane daha Heineken getireceğim.
- Evet.
1234
01:10:14,440 --> 01:10:16,431
Mutlu Noeller.
1235
01:10:16,909 --> 01:10:19,742
Tiffany, sen neler aldın Noel için?
1236
01:10:19,912 --> 01:10:22,472
Şu Mikimoto inci kolyeyi aldım.
1237
01:10:22,649 --> 01:10:26,050
Ama gelecek yıI Noel babadan
göğüs silikonları isteyeceğim...
1238
01:10:26,219 --> 01:10:28,119
...çünkü vücudumun gelişimi
hakkında biraz sabırsızım.
1239
01:10:28,288 --> 01:10:31,689
Hey, Tiffany. Bana verilen hediye
neydi bilmek ister misin? Ezilmiş ruhum.
1240
01:10:31,958 --> 01:10:33,425
Daha önce söylemiştin.
1241
01:10:34,894 --> 01:10:36,384
- Oh çok iyi.
- Oh, tanrım!
1242
01:10:36,562 --> 01:10:40,396
Çok kötü bir kasılma oldu, bu
yüzden yogadan bir hareket yaptım ona.
1243
01:10:41,968 --> 01:10:45,096
- Beni bağışlamalısın, ama o
gün gerçekten sarhoştum.
1244
01:10:45,271 --> 01:10:46,898
Alkol ölçer’de üfledim...
1245
01:10:47,540 --> 01:10:49,838
...ve çıkan sayıları gördüm::
1246
01:10:50,009 --> 01:10:54,275
0.079.
1247
01:10:54,981 --> 01:10:59,418
Ve Chad Michael Murray'ın Noel
Partisine gittim.
1248
01:10:59,585 --> 01:11:01,678
Sanıyorum o yıIdı.
Arabayı sürüyordum...
1249
01:11:01,854 --> 01:11:05,415
Bölmek zorundayım. Robert,
çocuklar oturma odasındayken...
1250
01:11:05,591 --> 01:11:08,526
...duyurumuzu yapmak için iyi
bir zaman olduğunu düşünüyorum.
1251
01:11:08,695 --> 01:11:11,596
- Neler oluyor?
- Bitti.
1252
01:11:12,332 --> 01:11:15,096
Ben Jack Handle'ın
yanına taşınacağım...
1253
01:11:15,268 --> 01:11:17,759
...Nancy de şehirde bir
apartman dairesi buldu.
1254
01:11:19,038 --> 01:11:20,630
Bu da ne? Neler oluyor?
1255
01:11:20,807 --> 01:11:24,243
Robert’in söylemeye çalıştığı şey,
biz boşanıyoruz.
1256
01:11:24,644 --> 01:11:27,306
- Yapmayın.
- Hayır. Hayır!
1257
01:11:27,480 --> 01:11:29,175
- Bunu tahmin edebilirdim.
- Hayır.
1258
01:11:29,349 --> 01:11:31,214
- Evet.
- Bizim yüzümüzden mi?
1259
01:11:31,384 --> 01:11:33,409
- Kötü olduğumuzdan mı?
- Hayır. Hayır.
1260
01:11:33,586 --> 01:11:36,578
Robert'le benim konuştuğumuz
en önemli şey...
1261
01:11:36,756 --> 01:11:39,316
...sizin kendinizi suçlamanızı
istemediğimizdi.
1262
01:11:39,492 --> 01:11:42,859
- Düzeltmek için ne yapabiliriz?
- Dale, tatlım, iyi misin?
1263
01:11:43,029 --> 01:11:45,930
- Ona neden "tatlım" diyorsun?
- Yeterince vurgulayamadım galiba:
1264
01:11:46,099 --> 01:11:49,694
- Sizin suçunuz değil.
- Kimin suçu?
1265
01:11:49,869 --> 01:11:52,269
- S.. tir, kahrolası bilmek istiyorum!
- Saçmalığı bırakalım.
1266
01:11:52,438 --> 01:11:56,033
- Tamamen sizin suçunuz.
- Robert.
1267
01:11:56,209 --> 01:11:57,676
Teknemi mahvettiniz.
1268
01:11:57,844 --> 01:11:59,402
Uyurgezerken dövdünüz beni...
1269
01:11:59,579 --> 01:12:03,606
...ve en kötüsü, Nancy'yle
birbirimize kızmamıza neden oldunuz.
1270
01:12:03,783 --> 01:12:08,482
- Kesinlikle yüzde 150 sizin suçunuz!
- Tabi ki onların suçu.
1271
01:12:08,654 --> 01:12:12,055
Onlar dünyanın en büyük s. k
kafaları ve sizin evinizde yaşıyorlar.
1272
01:12:12,225 --> 01:12:14,785
- Sus, Derek.
- Üzgünüm, ama...
1273
01:12:15,762 --> 01:12:19,163
Lütfen öyle ağlama.
Lütfen, Brennan.
1274
01:12:23,002 --> 01:12:27,029
- Anne!
- Dale!
1275
01:12:27,206 --> 01:12:30,073
Sana kendilerini suçlu
hissedeceklerini söylemiştim.
1276
01:12:30,243 --> 01:12:34,009
- Hadi ama, büyüyün artık.
- Kusacağım galiba.
1277
01:12:34,180 --> 01:12:36,580
- Galiba kusacağım...
- Kusma.
1278
01:12:36,749 --> 01:12:39,650
...yediğim şu güzel akşam
yemeğini. Hepsini kusacağım.
1279
01:12:40,820 --> 01:12:43,084
- Kusmayacaksın.
- Kusacak.
1280
01:12:44,157 --> 01:12:46,990
- Hadi ama.
- Tanrım, kustu. Bu iğrenç.
1281
01:12:47,160 --> 01:12:49,219
- Hey, çocuklar.
- Bu hiç iyi değil!
1282
01:12:49,395 --> 01:12:52,364
- Tamam, ahmaklar. Buraya bakın.
- Yeter, Derek.
1283
01:12:52,532 --> 01:12:57,731
- Bir, iki, üç...
- Şu an fotoğrafım çekilsin istemiyorum.
1284
01:13:03,776 --> 01:13:06,973
İyi şanslar, ve unutmayın, yarına
kadar bu evden gitmiş olmalısınız.
1285
01:13:07,146 --> 01:13:09,307
İstisna yok.
1286
01:13:17,957 --> 01:13:20,721
İhtiyacınız olan herhangi bir şey
varsa, herhangi bir şey çocuklar...
1287
01:13:20,893 --> 01:13:23,589
...beni arayın. Tamam mı?
Her şey yoluna giricek.
1288
01:13:29,769 --> 01:13:33,466
Hey. Uyanık mısın?
1289
01:13:33,806 --> 01:13:35,467
Evet.
1290
01:13:37,977 --> 01:13:41,708
Bu evden gerçekten taşınmamız
gerektiğine inanamıyorum.
1291
01:13:42,348 --> 01:13:44,714
Biliyorum. Çok kötü hissediyorum.
1292
01:13:44,984 --> 01:13:47,509
Hey, biliyor musun,
artık fısıIdamak zorunda değiliz.
1293
01:13:47,687 --> 01:13:49,052
Annem ve babam burada değiller.
1294
01:13:49,222 --> 01:13:51,247
Evet, ama yine de böyle konuşmaya
devam edebilir miyiz?
1295
01:13:51,424 --> 01:13:53,585
Onlar buradaymış gibi hissetmeme
yardımcı oluyor.
1296
01:13:53,759 --> 01:13:56,592
Kendini kesin korkunç hissediyorsundur.
1297
01:13:57,330 --> 01:14:00,493
- Demek istediğim, ben kötü hissediyorum.
- Evet.
1298
01:14:00,666 --> 01:14:02,998
Ama senin nasıI hissettiğini
tahmin edebiliyorum...
1299
01:14:03,169 --> 01:14:06,104
...babam sana bakıp,
ayrıImalarının tamamen...
1300
01:14:06,272 --> 01:14:08,740
...senin suçun olduğunu söyledikten sonra.
1301
01:14:08,908 --> 01:14:12,776
Bu çok komik, çünkü annem dedi ki:
1302
01:14:12,945 --> 01:14:15,379
"Kıvırcık kafalı s. k Dale burada
olmasa...
1303
01:14:15,548 --> 01:14:17,982
...her şey mükemmel olurdu. "
1304
01:14:18,784 --> 01:14:22,015
- Sözünü geri al.
- Olmaz. Senin suçun.
1305
01:14:22,421 --> 01:14:24,184
Senin derdin ne, biliyor musun?
1306
01:14:24,357 --> 01:14:27,121
Hayal dünyasında yaşıyorsun.
İş bulmayı reddediyorsun...
1307
01:14:27,293 --> 01:14:29,989
...ve bir şey için çalışmak nasıI
bir şey bilmiyorsun.
1308
01:14:30,162 --> 01:14:33,757
Yaptıklarının sorumluluğunu almıyorsun.
Bu olanlar tamamen senin suçun!
1309
01:14:33,933 --> 01:14:36,993
Sen de insanların önünde şarkı
söylemekten korkan ana kuzususun!
1310
01:14:39,105 --> 01:14:40,333
Evet, doğru.
1311
01:14:40,506 --> 01:14:42,804
Kaçıyorsun, küçük çocuk, çünkü
gerçek olduğunu biliyorsun.
1312
01:14:42,975 --> 01:14:44,533
Her şeyden kaçtın.
1313
01:14:45,912 --> 01:14:47,573
Ne yapıyorsun?
1314
01:14:48,514 --> 01:14:51,347
- Dale anne ve babamı ayırdı.
- aşağıIık herif!
1315
01:14:51,517 --> 01:14:55,317
Dale anne ve babamı ayırdı
Dale anne ve babamı ayırdı
1316
01:14:55,488 --> 01:14:57,353
- Dale anne ve...
- Brennan!
1317
01:15:03,162 --> 01:15:06,325
Kalk, Brennan,
numara yaptığını biliyorum. Kalk!
1318
01:15:06,632 --> 01:15:08,293
Kalk!
1319
01:15:14,540 --> 01:15:15,564
Brennan?
1320
01:15:15,741 --> 01:15:19,108
Bu "Cold Case" dosyası gibi.
Bu "Cold Case" dosyası gibi.
1321
01:15:19,278 --> 01:15:21,143
Bu "Cold Case" dosyası gibi.
1322
01:15:21,647 --> 01:15:23,808
İnsanlar her gün ölüyor.
1323
01:15:24,183 --> 01:15:28,313
Onu işaretlenmemiş bir mezarda düzgün göm...
1324
01:15:32,391 --> 01:15:34,916
- Brennan! Yaşıyorsun! Tanrım.
- Biliyorum.
1325
01:15:35,094 --> 01:15:36,425
Yaşıyorum.
1326
01:15:39,031 --> 01:15:42,694
- Sen ölmüştün. ÖIdüğünü gördüm!
- Numara yapıyordum.
1327
01:15:42,868 --> 01:15:45,336
Kalp atışlarımı yavaşlatmak için
Ninja odaklanmasını kullandım.
1328
01:15:46,372 --> 01:15:48,567
- Ne yapıyorsun?
- Seni gömüyorum.
1329
01:15:48,741 --> 01:15:52,199
- Yaşıyorum. Brennan, yaşıyorum.
- Komşuları uyandıracaksın!
1330
01:15:52,378 --> 01:15:54,676
- Kes sesini!
- Hayır. Hayır.
1331
01:15:55,948 --> 01:15:58,746
- Şimdi de bateri çalacağım.
- İmdat.
1332
01:15:58,918 --> 01:16:01,716
Gözlerini kapat.
Bırak toprak üzerine düşsün.
1333
01:16:02,822 --> 01:16:04,949
Bu senin suçun.
1334
01:16:05,558 --> 01:16:10,052
Tükendim.
Bu akşam güzel bir uyku çekeceğim.
1335
01:16:12,832 --> 01:16:15,357
- Sakın baterime dokunma!
- Yaşayan ölü!
1336
01:16:15,835 --> 01:16:18,702
Yaşayan ölü! Yaşayan ölü!
1337
01:16:20,306 --> 01:16:21,534
Kalk üstümden, yaşayan ölü.
1338
01:16:23,609 --> 01:16:24,701
Kalk.
1339
01:16:37,156 --> 01:16:38,384
Okula geç kaldım.
1340
01:16:38,557 --> 01:16:42,084
Ağzından öpeceğim,
Kenny Rogers.
1341
01:16:43,062 --> 01:16:45,622
- Sadece üstümden kalk.
- Hey.
1342
01:16:49,068 --> 01:16:50,729
Sanırım gerçekten bitti.
1343
01:16:50,903 --> 01:16:53,770
Senin beni gömmeye çalışman
bitirdi bu işi diyebilirim.
1344
01:16:53,939 --> 01:16:56,169
Şu anda ne fark ettim, biliyor musun?
1345
01:16:56,342 --> 01:16:58,503
Beni aşağıya çeken senmişsin.
1346
01:16:58,678 --> 01:17:01,772
Şimdi gideceğim ve kendime iş ve
daire bulacağım ve sonra da...
1347
01:17:01,947 --> 01:17:04,916
...annemi ve Dr. Doback'i tekrar
bir araya getireceğim.
1348
01:17:05,084 --> 01:17:07,814
Kahraman ben olacağım,
sende öyle kalacaksın.
1349
01:17:11,090 --> 01:17:13,957
Benim hayatım sen buraya
gelmeden önce mükemmeldi.
1350
01:17:14,126 --> 01:17:18,153
Babamla bizim mükemmel bir
düzenimiz vardı ve sen mahvettin.
1351
01:17:21,701 --> 01:17:23,066
Hey.
1352
01:17:23,936 --> 01:17:26,131
Artık kardeş değiliz.
1353
01:17:26,505 --> 01:17:30,305
Hiç de olmadık zaten.
Üvey kardeştik.
1354
01:17:43,222 --> 01:17:45,782
- Bu en iyi atışlarından biriydi.
- Bu toplar berbat.
1355
01:17:46,792 --> 01:17:48,054
Tamam.
1356
01:17:48,694 --> 01:17:50,719
Bak, bak, bak,
kimler gelmiş, çocuklar.
1357
01:17:51,263 --> 01:17:53,857
Bana iş verebilir misin, Iütfen?
1358
01:17:54,967 --> 01:17:58,232
TJ, bir ofis ayarla.
1359
01:17:58,604 --> 01:18:01,368
Verelim şuradaki Ken-Doll Crotch'a
maksimum iki hafta.
1360
01:18:02,041 --> 01:18:04,339
Dr. Melek Yüzlü,
size teşekkür etmek istiyordum...
1361
01:18:04,510 --> 01:18:08,207
...bu kadar kısa bir zamanda benimle
görüşmeyi kabul ettiğiniz için.
1362
01:18:08,380 --> 01:18:10,712
- Bana Melek Yüzlü demeyin.
- Özür dilerim.
1363
01:18:10,883 --> 01:18:15,547
Şu anda çok yalnızım ve
nasıI yetişkin olacağım...
1364
01:18:16,055 --> 01:18:18,819
konusunda sizden yardım almak
istiyorum.
1365
01:18:18,991 --> 01:18:21,016
Lise diplomamı yanımda taşımam
gerekir mi?
1366
01:18:21,193 --> 01:18:22,592
Sabahları saçınıza ne yapıyorsunuz?
1367
01:18:22,762 --> 01:18:24,889
Hava fırtınalıysa ne olacak?
1368
01:18:25,064 --> 01:18:26,725
Nereye...?
Üstüne ne giyiyorsun?
1369
01:18:26,899 --> 01:18:28,696
Bulaşık makinesinde çamaşır
yıkanabiliyor mu?
1370
01:18:28,868 --> 01:18:31,837
Burada yazılanlara göre çalışma
geçmişinde uzun bir aralık olmuş...
1371
01:18:32,004 --> 01:18:35,804
...bir de yazdığına göre 22 yıI...
1372
01:18:35,975 --> 01:18:39,069
...herkesin poposunda dolaşmışsın?
1373
01:18:39,245 --> 01:18:41,509
Size karşı dürüst olacağım.
Gerçekten bir işe ihtiyacım var.
1374
01:18:41,680 --> 01:18:44,843
Ve yaşIı kadınlarla para için
sevişmek veya ayı tuzaklarıyla ilgili...
1375
01:18:45,017 --> 01:18:49,044
...işler hariç, herhangi
bir işi kabul edeceğim.
1376
01:18:49,221 --> 01:18:51,781
- O ikisi benim korkum.
- Tamam, anlaşıIdı.
1377
01:18:51,957 --> 01:18:54,721
Yemek şirketinde dönemsel
bir iş pozisyonu var.
1378
01:18:54,894 --> 01:18:57,362
Ve ateşle oynayabilirsin.
1379
01:20:09,668 --> 01:20:12,000
Ne istiyorsun? Şu an benim
internette poker oynama vaktim.
1380
01:20:12,171 --> 01:20:14,469
"Catalina Şarap Karıştırıcı"
organizasyonunu yapmaya hazırım.
1381
01:20:14,640 --> 01:20:16,540
Yavaşla biraz, Hız Yarışçısı.
1382
01:20:16,709 --> 01:20:19,041
Bu organizasyon neleri gerektiriyor
biliyorum ve bunu başarmaya hazırım.
1383
01:20:19,211 --> 01:20:21,771
İstiyorum bunu, tamam mı? "Catalina
Şarap Karıştırıcı" organizasyonunu istiyorum.
1384
01:20:21,947 --> 01:20:23,710
- Selam.
- Hey, D-man.
1385
01:20:23,883 --> 01:20:25,578
- Neler oluyor anlattın mı?
- Evet.
1386
01:20:25,751 --> 01:20:27,275
- Hey.
- Hey.
1387
01:20:27,453 --> 01:20:29,887
Ağabeyin "Catalina Şarap
Karıştırıcı" organizasyonunu yapmak istiyor.
1388
01:20:30,055 --> 01:20:31,215
Hazırım, başarabilirim.
1389
01:20:31,390 --> 01:20:33,119
Büyükler liginde oynamaya
hazır mısın?
1390
01:20:33,292 --> 01:20:37,194
Kazanıyorum, yakıyorum, boyunlar
kırıyorum ve çekleri nakit paraya çeviriyorum.
1391
01:20:37,663 --> 01:20:40,291
S.ktir et, izin verelim yapmasına.
Her şekilde kazanıyorum ben...
1392
01:20:40,466 --> 01:20:42,696
...çünkü sıçarsan Brennan...
- Evet?
1393
01:20:42,868 --> 01:20:47,032
...işten atacağım. Ama başarırsan,
yönetim kuruluna dahi gibi görüneceğim.
1394
01:20:48,007 --> 01:20:49,372
- Tamam?
- Anladım.
1395
01:20:49,541 --> 01:20:50,838
Brennan, olay şu.
1396
01:20:51,010 --> 01:20:53,843
Bu kahrolası "Catalina Şarap
Karıştırıcı" organizasyonu, tamam mı?
1397
01:20:54,113 --> 01:20:56,172
"Pow" mu diyorsun?
Ne diyorsun?
1398
01:20:56,649 --> 01:21:00,107
Bu 1997'den beri, batı yakasının
en büyük helikopter-kiralama...
1399
01:21:00,286 --> 01:21:02,311
...organizasyonu.
1400
01:21:02,821 --> 01:21:05,449
- Neden sürekli onu yapıyor?
- En az 80 helikopter satmam...
1401
01:21:05,624 --> 01:21:07,717
...veya kiralamam lazım
kar yapmak için.
1402
01:21:07,893 --> 01:21:12,557
Karımı bozarsan Brennan,
Randy s. kini yiyecek.
1403
01:21:12,731 --> 01:21:15,222
Japonya’nın sosis yeme şampiyonu gibi.
1404
01:21:16,869 --> 01:21:18,097
Onu bunu yaparken gördüm.
1405
01:21:18,270 --> 01:21:19,737
Onu penis yerken mı gördün?
1406
01:21:19,905 --> 01:21:22,772
Yurtdışında oldu, bu yüzden
aleyhine dava açamadılar.
1407
01:21:22,942 --> 01:21:25,433
Sana şimdiden söylüyorum,
halledeceğim. Atlatacağım, tamam mı?
1408
01:21:25,611 --> 01:21:27,602
Bir saniye, neden bunu
bu kadar çok istiyorsun?
1409
01:21:27,780 --> 01:21:30,271
Anne ve babamızı barıştırmaya mı
çalışıyorsun yoksa?
1410
01:21:30,449 --> 01:21:31,677
- Bunu neden istiyorum mu?
- Evet.
1411
01:21:31,850 --> 01:21:36,719
Çünkü para kazanmak istiyorum,
kardeşim. Her şeyin en iyisini istiyorum.
1412
01:21:36,889 --> 01:21:38,618
Ve Range Rover sürmek istiyorum.
1413
01:21:38,791 --> 01:21:40,281
Tamam, görelim, Brennan.
1414
01:21:40,459 --> 01:21:42,552
Çünkü bu kahrolası "Catalina Şarap
Karıştırıcı" organizasyonudur.
1415
01:22:01,180 --> 01:22:02,943
Nancy. Selam.
1416
01:22:03,115 --> 01:22:06,607
Selam. Ne yapıyorsun burada?
1417
01:22:06,785 --> 01:22:08,719
Dale çalışıyor burada.
1418
01:22:08,887 --> 01:22:11,754
Arkadaşlar, bunun Meksika şalgamı
olması gerekiyordu, Çin lahanası değil.
1419
01:22:11,924 --> 01:22:12,948
Üzgünüm, millet.
1420
01:22:14,360 --> 01:22:16,726
Bir de Brennan davet etti.
1421
01:22:16,895 --> 01:22:20,023
Brennan’ın bunu organize
ettiğine inanabiliyor musun?
1422
01:22:22,735 --> 01:22:25,329
Ve şimdi hepimiz Catalina'dayız.
1423
01:22:25,504 --> 01:22:29,167
- Tuhaf, değil mi?
- Evet, tuhaf.
1424
01:22:29,341 --> 01:22:31,673
- Hey, hey, hey.
- Hey.
1425
01:22:32,878 --> 01:22:34,971
Fena değil. Hallediyorsun.
1426
01:22:35,147 --> 01:22:37,377
- Sağ ol, Randy. Bunu duymak güzel.
- Evet.
1427
01:22:37,549 --> 01:22:38,743
Yüzünle ilgili tam ne var
bilmiyorum...
1428
01:22:38,917 --> 01:22:41,750
...ama şundan bir tane
tam ağzına indirmek istiyorum.
1429
01:22:41,920 --> 01:22:45,014
- Bu konuda yapabileceğim bir şey var mı?
- Hayır aslında. Yüzün yüzünden.
1430
01:22:45,190 --> 01:22:47,750
Neyse, iyi hallettin, adamım.
Bu "Catalina Şarap Karıştırıcı".
1431
01:22:47,926 --> 01:22:49,826
Hepimiz güzel vakit geçiriyoruz,
eğleniyoruz.
1432
01:22:49,995 --> 01:22:52,520
Başardın.
Ama yüzünü değiştirmezsen...
1433
01:22:52,698 --> 01:22:54,825
...ben senin için değiştireceğim.
- Tamam. Tamam.
1434
01:22:55,000 --> 01:22:57,127
Yapabileceğim tek şey bunu dikkate
almak, üzerinde düşünmek...
1435
01:22:57,302 --> 01:23:00,567
...ve işe yarayacağını düşündüğüm
en iyi yüz şeklini yapmak.
1436
01:23:00,739 --> 01:23:03,503
Seni dinleyemiyorum,
yüzün çıIdırtıyor beni.
1437
01:23:03,675 --> 01:23:05,734
- Yine de, teşekkürler.
- Göğüsler. Bekle.
1438
01:23:06,178 --> 01:23:09,545
- Hey. Merhaba, "Catalina Şarap Karıştırıcı".
- Merhaba.
1439
01:23:09,815 --> 01:23:12,249
NasıIsınız? Biz Uptown Girl.
1440
01:23:12,418 --> 01:23:16,218
Biz California'nın 1980'lerinin
Billy Joel'inin seçkin ön grubuyuz.
1441
01:23:16,388 --> 01:23:18,151
"Piano Man"!
1442
01:23:18,323 --> 01:23:20,257
Ben ne dedim biraz önce
acaba, adamım?
1443
01:23:20,426 --> 01:23:22,189
Tamam, bunu çalmayacağız...
1444
01:23:22,361 --> 01:23:24,886
...bu yüzden 80'li yıllara ve
eğlenmeye konsantre olalım.
1445
01:23:25,064 --> 01:23:26,190
Eğleniyor musunuz?
1446
01:23:26,365 --> 01:23:28,765
Umarım öyledir, çünkü
hayat bazen zor olabilir.
1447
01:23:30,469 --> 01:23:33,961
Ve biliyorum ki bazen "Keeping the
Faith" ("İnancı korumak") zor.
1448
01:23:44,416 --> 01:23:46,316
Siz iyi anlaşıyorsunuz galiba.
1449
01:23:46,485 --> 01:23:47,782
Tatlım.
1450
01:23:47,953 --> 01:23:49,853
Tanrım,
bu harika bir parti.
1451
01:23:50,022 --> 01:23:51,216
- Merhaba, Robert.
- Tebrikler, güzel iş.
1452
01:23:51,390 --> 01:23:53,950
- Brennan, bu olağanüstü.
- Tebrikler.
1453
01:23:54,126 --> 01:23:55,855
çok etkilendim.
1454
01:23:56,028 --> 01:23:58,053
- Selam, baba. Selam, Nancy.
- Selam, Dale.
1455
01:23:58,230 --> 01:23:59,959
- Selam, Brennan.
- Seni görmek güzel.
1456
01:24:00,165 --> 01:24:02,258
Bizim yemek şirketimizi
kiraladığın için sağ ol.
1457
01:24:02,434 --> 01:24:05,335
Kolay bir karardı. Sizin geçmişte
üstün bir iş performansınız var.
1458
01:24:05,971 --> 01:24:08,667
- Tam eski günlerdeki gibi, ha?
- Evet, gerçekten öyle.
1459
01:24:08,841 --> 01:24:10,706
Kızılötesi gözlüklerin hala duruyor mu?
1460
01:24:10,876 --> 01:24:14,778
Hayır, yok. Araba sigortasını ödemek
için onları satmak zorundaydım.
1461
01:24:15,347 --> 01:24:17,315
Sen neler yapıyorsun?
Hala tahtalar kırıyor veya...
1462
01:24:17,483 --> 01:24:19,474
...kabaklara delikler açıyor musun falan?
1463
01:24:19,651 --> 01:24:21,209
Hayır.
1464
01:24:21,887 --> 01:24:25,152
Ama çocuk aspirini almaya başladım
kalp krizi riskini azaltmak için.
1465
01:24:25,324 --> 01:24:28,122
Mantıklı.
Dikkat etmek lazım, biliyorsun.
1466
01:24:28,293 --> 01:24:31,319
- Tatlılardan da vazgeçmek lazım.
- Sağ ol.
1467
01:24:35,567 --> 01:24:38,661
Gerçekten komik bir gözlem.
1468
01:24:38,837 --> 01:24:40,031
Evet.
1469
01:24:40,205 --> 01:24:42,696
Dale, yemeklerın başında kimse yok.
1470
01:24:42,875 --> 01:24:45,036
Tamam. Gitmem gerekiyor.
1471
01:24:45,210 --> 01:24:47,075
- Seni görmek güzel, Brennan.
- Seni de.
1472
01:24:47,246 --> 01:24:50,374
- Kendine iyi bak. Sen de, baba.
- Tamam, dostum.
1473
01:24:50,549 --> 01:24:52,949
- Onunla konuşmak güzeldi.
- Evet.
1474
01:24:53,652 --> 01:24:54,812
Benim de gitmem gerekiyor.
1475
01:24:54,987 --> 01:24:58,150
Bunu yine tekrarlamalıyız.
Çok olumluydu bence.
1476
01:25:02,394 --> 01:25:04,726
- Belki yemek yeriz birlikte?
- Tabi.
1477
01:25:04,897 --> 01:25:06,660
- Outback Biftek Evine gidebiliriz.
- Tamam.
1478
01:25:06,832 --> 01:25:08,527
O yeri çok sevmeye başladım.
1479
01:25:09,935 --> 01:25:11,835
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
1480
01:25:12,004 --> 01:25:13,767
Sizi görmek çok güzel.
1481
01:25:15,207 --> 01:25:17,675
Seni görmek güzel, Robert.
1482
01:25:18,177 --> 01:25:23,638
Sanırım Brennan bütün bunları
bizi barıştırmak için ayarladı.
1483
01:25:25,551 --> 01:25:30,250
Affedersin. Galiba ağlayacağım.
1484
01:25:30,422 --> 01:25:33,983
Çok garip. Görüşmek üzere.
1485
01:25:37,963 --> 01:25:40,363
"Start the Fire," dostum!
1486
01:25:40,933 --> 01:25:44,130
Hadi ama, adamım.
"The Stranger"'dan bir şeyler çal!
1487
01:25:44,369 --> 01:25:47,133
Kesinlikle sadece 80'li yılların
Joel müziğini çalıyoruz, efendim.
1488
01:25:50,409 --> 01:25:52,377
80'li yılların Billy Joel
doo-wop müziği berbat!
1489
01:25:52,544 --> 01:25:55,104
Dinle, aşağıcık herif, biz sadece
80'li yıllar Joel çalıyoruz!
1490
01:25:55,280 --> 01:25:58,078
Bu yüzden al iğrenç orospu
eşini ve gidin buradan!
1491
01:26:00,018 --> 01:26:01,042
Allah kahretsin.
1492
01:26:01,220 --> 01:26:03,279
- Sorun ne?
- Tamam. "Sorun ne?"
1493
01:26:03,455 --> 01:26:05,650
Onu buradan götürün.
Götürün şu salağı buradan!
1494
01:26:05,924 --> 01:26:07,118
Hey.
1495
01:26:07,292 --> 01:26:10,921
Hey, harika iş, kahrolası. Karımın
içine ettin. Bu parti bitti.
1496
01:26:11,096 --> 01:26:13,621
Rahat ol. Öyle bir şeyler
söyleyeceğini fark etmedim.
1497
01:26:13,799 --> 01:26:15,562
Biliyor musun ne?
Bana zarar verdin.
1498
01:26:15,734 --> 01:26:18,225
Bunu söylemek için karar
vermeye bile gerek yok, adamım.
1499
01:26:18,403 --> 01:26:21,304
- Kovuldun, arkadaşım.
- Derek, konuşamaz mıyız bunu?
1500
01:26:21,473 --> 01:26:22,633
Hayır.
1501
01:26:22,808 --> 01:26:24,571
- Hey.
- Allah kahretsin.
1502
01:26:24,743 --> 01:26:27,576
- Her şey yolunda mı?
- Hayır. İşten atıIdım.
1503
01:26:27,746 --> 01:26:29,008
Müziğe ne oldu?
1504
01:26:29,181 --> 01:26:31,945
Grup gitti. Şarkı söyleyen adam
kafayı yedi.
1505
01:26:32,117 --> 01:26:33,277
Derek beni işten attı.
1506
01:26:33,452 --> 01:26:35,716
- önemli değil.
- Robert, anlamıyorsun.
1507
01:26:35,887 --> 01:26:37,445
Bu "Catalina Şarap Karıştırıcı"
organizasyonu!
1508
01:26:37,623 --> 01:26:39,853
İnsanlar benim olduğum pozisyonda
bulunmak için öldürürler.
1509
01:26:40,025 --> 01:26:42,289
- Evet, o haklı baba. Bu önemli.
- Düşüncem şu:
1510
01:26:42,794 --> 01:26:45,024
Boş sahne görüyorum.
1511
01:26:45,197 --> 01:26:47,927
Bateri görüyorum, baterist görüyorum.
1512
01:26:48,100 --> 01:26:50,500
Mikrofon görüyorum ve
şarkıcı görüyorum.
1513
01:26:50,669 --> 01:26:52,102
- Baba, hadi ama.
- Ne?
1514
01:26:52,271 --> 01:26:54,205
- O işten vazgeçtik.
- Artık yapmıyoruz.
1515
01:26:54,373 --> 01:26:56,841
Beni dinleyin.
Bak, Dale, ben çocukken...
1516
01:26:57,009 --> 01:27:00,103
...küçük çocukken, hep dinozor
olmak istiyordum.
1517
01:27:00,279 --> 01:27:03,043
Her şeyden çok Tyranosaur türünde
kral dinozor olmak isterdim.
1518
01:27:03,215 --> 01:27:06,184
Kollarımı toplayıp arka bahçede
dolaşıyor ve...
1519
01:27:06,351 --> 01:27:09,946
...komşu kedilerini kovalıyordum,
gurulduyordum ve kükrüyordum.
1520
01:27:10,122 --> 01:27:11,987
Herkes beni tanıyordu ve
benden korkuyordu.
1521
01:27:12,157 --> 01:27:13,624
Sonra bir gün, babam dedi ki:
1522
01:27:13,792 --> 01:27:17,694
"Bobby, 17 yaşındasın. Artık çocuksu
şeyleri bir kenara bırakmalısın. "
1523
01:27:17,863 --> 01:27:18,921
Ve ben "Tamam, baba" dedim.
1524
01:27:19,097 --> 01:27:23,056
Ama aslında onu dememişti, "Dinozor
olmayı bırak ve iş bul"demişti.
1525
01:27:23,235 --> 01:27:26,602
Ben de kendi kendime dedim: "Tıp
okuluna gideceğim, çalışacağım...
1526
01:27:26,772 --> 01:27:30,003
...ardından dinozor
olmaya döneceğim".
1527
01:27:30,208 --> 01:27:32,073
- Baba...
- Bu nasıI bir beceri oluyor?
1528
01:27:32,244 --> 01:27:33,802
Ama nasıI yapacağımı unuttum.
1529
01:27:33,979 --> 01:27:35,207
Sen insansın.
1530
01:27:35,380 --> 01:27:37,575
- Sen hiçbir zaman dinozor olamazsın.
- Evet.
1531
01:27:39,084 --> 01:27:41,314
Hey, kaybettim.
1532
01:27:41,486 --> 01:27:43,477
- Baba, söylemek istediğin ne?
- Evet.
1533
01:27:43,655 --> 01:27:46,453
söylemek istediğim, siz de
"dinozorunuzu" kaybetmeyin.
1534
01:27:46,925 --> 01:27:49,758
Evet. Biliyor musunuz, sizin eski
halinizden nefret ediyordum çocuklar.
1535
01:27:49,928 --> 01:27:51,156
Söylemek istediğim, sizden nefret
ediyordum.
1536
01:27:51,330 --> 01:27:56,097
Ama simdi de sizi böyle ezilmiş ve
normal görmek beni öldürüyor.
1537
01:27:56,268 --> 01:27:58,099
Beni dinleyin, beni dinlemeyin...
1538
01:27:58,270 --> 01:28:01,501
...Prestige Worldwide,
yapmanız gereken bu.
1539
01:28:01,673 --> 01:28:04,107
- Bunu gerçekleştirmeliyiz diyorsun.
- Evet, bunu diyorum.
1540
01:28:05,711 --> 01:28:07,372
Ne düşünüyorsun, Brennan?
1541
01:28:07,546 --> 01:28:09,980
Çok korkuyorum şu anda.
Mantıklı olanı yapacağım:
1542
01:28:10,148 --> 01:28:11,740
İşsizlik başvurusu yapacağım...
1543
01:28:11,917 --> 01:28:14,715
...ve Enterprise Rent-A-Car'da
iş bulmaya çalışacağım.
1544
01:28:14,886 --> 01:28:17,684
Çünkü onların harika bir şirket
yapısı var...
1545
01:28:17,856 --> 01:28:20,848
...ve size kendi patronunuz olmak
için imkanlar sağlıyorlar.
1546
01:28:21,026 --> 01:28:22,926
Babam haklı.
1547
01:28:23,095 --> 01:28:24,619
Bu ben değilim.
1548
01:28:24,796 --> 01:28:27,959
kahrolası çok mutsuzum.
Sabah 10'da kalkmam gerekiyordu.
1549
01:28:28,133 --> 01:28:31,967
Ve şu anda heyecanlı bir dalgalanma
hissetsem de...
1550
01:28:32,137 --> 01:28:33,832
...şu sahneye çıkacağım...
1551
01:28:34,005 --> 01:28:36,530
...ve bu mutsuz dünya için
güzel müzik yapacağım.
1552
01:28:36,708 --> 01:28:39,040
- Dale...
- Benim tanıdığım çocuk bu.
1553
01:28:39,211 --> 01:28:41,304
Seyirciler onu çiğ çiğ yiyecek.
1554
01:28:43,615 --> 01:28:45,082
Bir saniye, o sahnede ne yapıyor?
1555
01:28:45,250 --> 01:28:47,616
Birisi şu kahrolası sahneden
çeksin şunu!
1556
01:28:47,786 --> 01:28:49,879
Merhaba. NasıIsınız?
1557
01:28:50,055 --> 01:28:53,422
Benim ismim Dale Doback, ve
eğlenmeye hazır olduğunuzu umuyorum.
1558
01:28:53,592 --> 01:28:55,321
Dağıt, Dale!
1559
01:28:56,795 --> 01:28:57,819
Tekneler ve fahişeler
1560
01:28:57,996 --> 01:28:59,861
İn sahneden, seni s. k!
1561
01:29:00,232 --> 01:29:01,790
Bağırmayın ona.
1562
01:29:03,835 --> 01:29:05,530
- Korkunç!
- Korkunç.
1563
01:29:05,704 --> 01:29:07,103
O bir insan.
1564
01:29:07,272 --> 01:29:11,606
Dale'in dişilik organı var
Dale'in dişilik organı var
1565
01:29:11,777 --> 01:29:12,869
Hayır.
1566
01:29:13,044 --> 01:29:15,171
Kendime, tekneme ve fahişelere
sahip olmalıyım
1567
01:29:15,347 --> 01:29:17,713
O sahnede tek başına, Brennan.
O sahnede tek başına.
1568
01:29:19,050 --> 01:29:22,247
Kendime, tekneme ve fahişelere
sahip olmalıyım
1569
01:29:22,421 --> 01:29:24,252
- Berbatsın!
- Brennan, ne yapıyorsun?
1570
01:29:24,423 --> 01:29:25,515
Kendime, tekneme...
1571
01:29:25,690 --> 01:29:27,954
Brennan, hayır!
1572
01:29:28,960 --> 01:29:30,587
- Ne yaptın?
- Tanrım, Nancy.
1573
01:29:30,762 --> 01:29:33,196
Onu öyle görmeye dayanamadım.
oğlumu özlüyorum.
1574
01:29:33,465 --> 01:29:37,868
Tamam. Bana biraz ritim ver.
Yumuşak başla, sonra güçIü bitir.
1575
01:29:38,036 --> 01:29:40,004
- Tamam. Hey, Brennan?
- Evet.
1576
01:29:40,172 --> 01:29:43,232
- Sahneye çıktığın için sağ ol.
- AnlaşıIdı, Ejderha.
1577
01:29:43,675 --> 01:29:45,233
Küçük bir değişiklik yapacağız.
1578
01:29:45,644 --> 01:29:47,805
Adamım Brennan geliyor.
1579
01:30:44,202 --> 01:30:45,533
Tekneler ve fahişeler
1580
01:31:03,989 --> 01:31:05,547
Tekneler ve fahişeler
1581
01:31:53,071 --> 01:31:56,165
- Başardın, Derek.
- Uçurtmayı uçurttum.
1582
01:31:56,341 --> 01:31:59,833
Brennan, sen tüm zamanların
en iyi ağabeyisin!
1583
01:32:08,486 --> 01:32:12,183
- Yer paspası. Koltuklara uyan ve
istiyordum...
1584
01:32:12,357 --> 01:32:14,825
Sana spermlerimi vermek için
500 mil yol kat ettim.
1585
01:32:15,160 --> 01:32:17,185
Keresteci!
1586
01:32:57,636 --> 01:32:59,831
Salla şu kahrolası davulları, Dale!
1587
01:33:00,005 --> 01:33:01,267
Özür dilerim.
1588
01:33:42,580 --> 01:33:45,344
- Biz Prestige Worldwide'iz!
- Prestige Worldwide!
1589
01:33:45,517 --> 01:33:49,510
- Kahrolası "Catalina Şarap Karıştırıcı".
- Bu kahrolası "Catalina Şarap Karıştırıcı".
1590
01:33:49,688 --> 01:33:52,589
Bu kahrolası "Catalina Şarap
Karıştırıcı" organizasyonudur.
1591
01:33:52,924 --> 01:33:54,289
Brennan, muhteşemdi.
1592
01:33:54,459 --> 01:33:56,757
Şahane.
İkinizle de gurur duyuyoruz.
1593
01:33:56,928 --> 01:33:58,452
- Teşekkürler.
- İnanıImaz.
1594
01:33:58,630 --> 01:33:59,790
- Çok teşekkür ederim.
- Hey.
1595
01:33:59,964 --> 01:34:03,866
Kotamı doldurdum.
Evet, bir sürü helikopter sattık.
1596
01:34:04,035 --> 01:34:06,128
- Bu çok iyi.
- Evet.
1597
01:34:06,304 --> 01:34:09,762
Bak, bu işte pek iyi değilim...
1598
01:34:09,941 --> 01:34:12,273
...ama, Brennan, sana
simdi baktığımda...
1599
01:34:12,444 --> 01:34:14,844
...artık eskisi kadar kafana
vurmak istemiyorum.
1600
01:34:16,347 --> 01:34:17,644
Sağ ol, adamım.
1601
01:34:17,816 --> 01:34:19,340
- Çok güzel.
- Çok hoş.
1602
01:34:19,517 --> 01:34:20,882
Evet.
1603
01:34:21,753 --> 01:34:24,085
- Simdi ne yapıyoruz?
- Sarılabiliriz.
1604
01:34:24,255 --> 01:34:26,314
Evet, bu hoşuna gider, ibne.
Özür dilerim. Ben...
1605
01:34:29,127 --> 01:34:30,651
Tamam.
1606
01:34:43,308 --> 01:34:45,242
- Sorun değil.
- Tamam.
1607
01:34:59,090 --> 01:35:02,082
- Biz de bunu bekliyorduk.
- İşte budur.
1608
01:35:02,494 --> 01:35:03,791
Bu harika.
1609
01:35:03,962 --> 01:35:07,420
Benzer bir şey hiç yapmadığımız
için, mükemmel olmasını bekleyemezsiniz.
1610
01:35:07,599 --> 01:35:08,623
İyiydi.
1611
01:35:08,800 --> 01:35:10,529
- İyi hissettim.
- SarıImaya yaklaştık.
1612
01:35:10,702 --> 01:35:14,900
- Merhaba, Brennan. Selam.
- Denise. Hey.
1613
01:35:15,073 --> 01:35:17,837
Robert, Anne, Derek,
bu benim kız arkadaşım, Denise.
1614
01:35:18,009 --> 01:35:21,103
- Merhaba. NasıIsınız?
- Aslında, ben onun psikoloğuyum.
1615
01:35:21,279 --> 01:35:24,305
- Hiçbir şekilde birlikte değiliz.
- Tamam.
1616
01:35:24,482 --> 01:35:28,282
Brennan, kendisini helikopterden
köpekbalığı dolu sulara...
1617
01:35:28,453 --> 01:35:30,648
...atacağını söyledi...
1618
01:35:30,822 --> 01:35:33,222
...bu yüzden buraya gelmek
için yasal zorunluluğum vardı.
1619
01:35:33,391 --> 01:35:34,551
Anlıyorum.
1620
01:35:34,726 --> 01:35:38,685
Çok hevesli görünmek istemiyorsun
ve bu da iyi bir strateji.
1621
01:35:38,863 --> 01:35:40,990
Sen olanak sağIıyorsun.
Yardım ettiğini düşünüyorsun,...
1622
01:35:41,166 --> 01:35:42,895
...ama etmiyorsun.
- Sen de gardiyansın.
1623
01:35:43,067 --> 01:35:44,864
NasıI buldun?
1624
01:35:45,804 --> 01:35:50,173
Brennan, inanıImaz cesur olduğunu
düşünüyorum.
1625
01:35:50,341 --> 01:35:51,365
Ve bu fikrim...
1626
01:35:51,543 --> 01:35:54,842
...kesinlikle klinik ve profesyonel.
1627
01:35:55,013 --> 01:35:58,449
Herhangi bir duygusal, samimi,
cinsel...
1628
01:35:58,616 --> 01:36:01,244
...ya da herhangi başka bir duygu
ima etmiyor.
1629
01:36:01,452 --> 01:36:04,182
Tanrım, ağlatacaksın beni.
1630
01:36:04,756 --> 01:36:08,317
Hangi şiirdendi bu?
James Joyce'un şiirlerinden mi?
1631
01:36:08,526 --> 01:36:10,187
Alice...
1632
01:36:11,095 --> 01:36:13,154
...seninle sevişmeyi seviyorum.
- Evet.
1633
01:36:13,331 --> 01:36:17,097
Evet. Ama aynı zamanda sen evlisin.
1634
01:36:17,502 --> 01:36:19,197
Bu iş bitti.
1635
01:36:20,205 --> 01:36:21,570
Bu delilik. Ben bir anneyim.
1636
01:36:21,739 --> 01:36:24,435
İki tane çocuğum var,
kocam var, güzel evim.
1637
01:36:24,609 --> 01:36:27,737
- Sağda solda sevişmemeliyim.
- Eğlenceliydi. Eğlenceliydi, değil mı?
1638
01:36:27,912 --> 01:36:31,177
- Sürdüğü sürece eğlenceliydi.
- Memnunum. Tamam o zaman, iyi şanslar.
1639
01:36:33,418 --> 01:36:37,252
- Hayır.
- Oh, Tanrım, Dale!
1640
01:36:37,422 --> 01:36:40,414
- Lütfen beni bırakma.
- Oh, Tanrım. Balinaya bak.
1641
01:36:40,592 --> 01:36:42,116
Nerede?
1642
01:36:45,263 --> 01:36:46,662
Dale!
1643
01:36:47,036 --> 01:36:50,036
6 ay sonra
1644
01:36:52,637 --> 01:36:53,831
Yanımda Seal vardı,...
1645
01:36:54,005 --> 01:36:57,463
...helikopterle Everest'te dağcıların
ana kampına gitmek üzereydik...
1646
01:36:57,642 --> 01:36:59,803
...ve benim Serpa'nın haritası...
- Derek. Derek.
1647
01:37:00,511 --> 01:37:02,809
- Özür dilerim. Tamam.
- Unutma, konuşmuştuk bunu.
1648
01:37:03,314 --> 01:37:05,908
Dale, Brennan.
Karaoke işinizden bahsedin.
1649
01:37:06,251 --> 01:37:09,084
Gerçekten harika, baba. Evet.
İsmini "Karaoke 'n' Roll" koyduk.
1650
01:37:09,787 --> 01:37:12,813
Altı tane bar ve üç tane restaurant
var ve iki tanesi daha katılmak istiyor.
1651
01:37:12,991 --> 01:37:14,982
- Yani, hızla büyüyor.
- Fevkalade.
1652
01:37:15,159 --> 01:37:16,888
Çoğu karaoke'de,
"Herkese açık.
1653
01:37:17,061 --> 01:37:19,291
- Gelin ve eğlenin. " tarzı var.
- Sizde değil.
1654
01:37:19,464 --> 01:37:21,796
Şarkı söyleyemezsen, hiç kalkma.
Bizim parolamız bu.
1655
01:37:21,966 --> 01:37:24,594
- Büyükler ligi bizimki.
- İşleriniz harika gidiyor çocuklar.
1656
01:37:24,769 --> 01:37:28,796
Arkadaşlar, Dale ve Brennan için
küçük bir Noel sürprizim var.
1657
01:37:29,807 --> 01:37:31,331
- Görmek ister misiniz?
- Evet!
1658
01:37:31,509 --> 01:37:33,909
- Emin ol!
- Hadi gidip, bakalım! Hadi.
1659
01:37:34,078 --> 01:37:35,670
- Bakmayın.
- Kurabiye kokusu alıyorum.
1660
01:37:35,847 --> 01:37:37,712
Sabırlı olun. Hayır, hayır.
Hayır, hayır.
1661
01:37:39,083 --> 01:37:41,916
- Ağaçta asılı şeker dolu oyuncak, değil mi?
- Sabırlı ol. Sabırlı ol.
1662
01:37:42,086 --> 01:37:43,986
- Sabırlı ol.
- Bana kaplan mı aldın yoksa, baba?
1663
01:37:44,155 --> 01:37:45,213
Tamam, gözlerinizi açabilirsiniz.
1664
01:37:45,623 --> 01:37:46,647
Mutlu Noeller.
1665
01:37:46,824 --> 01:37:48,485
Vay şuna bak!
1666
01:37:48,927 --> 01:37:52,158
Baba, tekneyi ağaca
koyduğuna inanamıyorum!
1667
01:37:52,330 --> 01:37:53,456
Bu harika!
1668
01:37:54,632 --> 01:37:57,931
- Bu Süslü Leydi.. Yaşıyor!
- İnanamıyorum.
1669
01:37:58,102 --> 01:38:02,232
- Onu oraya nasıl kaldırdın?
- Oh, Robert, çok güzel.
1670
01:38:02,740 --> 01:38:04,605
- Korsan şapkaları!
- Korsan şapkaları!
1671
01:38:08,079 --> 01:38:09,706
- Hustler!
- Hustler!
1672
01:38:09,981 --> 01:38:12,074
Baba, bu çok düşünceli!
1673
01:38:14,218 --> 01:38:16,914
- Yaylı tüfekler!
- Yaylı tüfekler!
1674
01:38:17,088 --> 01:38:20,023
En sonunda mantıklı düşünüp
bize havalı bir şeyler aldınız.
1675
01:38:20,391 --> 01:38:22,655
İkiniz de bunun tamamen rezalet
olduğunun farkındasınız, değil mi?
1676
01:38:22,827 --> 01:38:24,294
- Evet.
- Tabii ki.
1677
01:38:24,595 --> 01:38:28,429
Ama Brennan şu korsan şapkasını
istediği kadar takabilir.
1678
01:38:28,599 --> 01:38:31,466
- Chewbacca maskeler!
- Chewbacca maskeler!
1679
01:38:35,106 --> 01:38:38,200
Benimkinin film kalitesinde
olmaması sorun değil.
1680
01:38:39,067 --> 01:38:58,267
(film henüz bitmedi)
1681
01:39:04,268 --> 01:39:07,704
O da, "Olmaz, geçen hafta arabamı
aldın, o yüzden olmaz" dedi.
1682
01:39:07,872 --> 01:39:11,831
Ben de dedim ki "Benim için onu
satın alacaksın yoksa ağzını kıracağım".
1683
01:39:20,084 --> 01:39:22,314
Allah kahretsin.
1684
01:39:28,159 --> 01:39:31,788
Bu da Dale Doback ve g. t
arkadaşı değil mi?
1685
01:39:31,963 --> 01:39:33,988
Sopalar ve taşlar kemiklerimi
kırabilir...
1686
01:39:34,165 --> 01:39:37,657
...ama taşaklarından sürekli
vuracağım, Gardocki!
1687
01:39:37,835 --> 01:39:40,235
Yakalayın!
1688
01:40:26,684 --> 01:40:29,414
- Nereye gittiğini sanıyorsun?
- Eve.
1689
01:40:29,587 --> 01:40:32,647
- Sana göstermek istediğimiz bir şey var.
- Hadi.
1690
01:40:33,357 --> 01:40:36,485
- Şu beyaz köpek pisliğini görüyor musun?
- Görüyor musun?!
1691
01:40:36,761 --> 01:40:39,025
- Evet.
- Orası çok eğlenceli, değil mi?
1692
01:40:39,197 --> 01:40:40,425
- Hayır.
- Gördün mu?
1693
01:40:40,598 --> 01:40:42,361
Hareketlerinin sonuçları var!
1694
01:40:42,533 --> 01:40:47,402
Birisine eziyet edersen, çabuk
şiddetlenen öfkeye dönüşür!
1695
01:40:47,939 --> 01:40:49,167
Evine git.
1696
01:40:50,875 --> 01:40:54,174
Biz senin gibi değiliz.
Biz yetişkiniz, aşağıIık herif!
1697
01:40:54,345 --> 01:40:58,338
Babana selam söyle.
Lisede beraber okuduk.
1698
01:41:04,255 --> 01:41:06,621
Polisler yakında gelecek.
1699
01:41:07,492 --> 01:41:10,017
Yetişkin olmak böyle bir şey herhalde.
1700
01:41:10,194 --> 01:41:11,684
Hey.
1701
01:41:12,196 --> 01:41:13,959
Sana bir şey sorabilir miyim?
1702
01:41:14,132 --> 01:41:15,599
Tabii ki.
1703
01:41:15,766 --> 01:41:17,495
İlk bizim eve taşındığın zamanı
hatırlıyor musun?
1704
01:41:17,668 --> 01:41:18,692
Evet.
1705
01:41:18,870 --> 01:41:21,464
- Bateri takımıma dokunmuş muydun?
- Hayır, dokunmamıştım.
1706
01:41:21,639 --> 01:41:23,766
Hayır, gerçekten, kızmayacağım.
Sadece bilmek istiyorum.
1707
01:41:23,941 --> 01:41:25,841
Hayır, biliyorum.
Kızmayacağını söyledin.
1708
01:41:26,010 --> 01:41:28,706
Ben de dokunmadığımı söylüyorum.
dokunmadım, hiç yapmadım.
1709
01:41:28,880 --> 01:41:30,711
- O zaman sana bir özür borcum var.
- Hayır.
1710
01:41:30,882 --> 01:41:32,509
Hayır, hiç de öyle bir borcun yok.
Hayır.
1711
01:41:32,683 --> 01:41:35,151
Dokunmadıysan, neden özür kabul
etmiyorsun?
1712
01:41:35,319 --> 01:41:38,152
Çünkü havalıyım.
Önemli değil.
1713
01:45:18,843 --> 01:45:20,276
Pasaportum sende.
1714
01:45:21,412 --> 01:45:22,436
Ben iyiyim.
1715
01:45:26,250 --> 01:45:29,219
Merak etme, geç kalmayacaksın.
Merak etme.