1 00:01:11,936 --> 00:01:13,130 Ê, Brennan. 2 00:01:14,572 --> 00:01:17,473 Mẹ, con đang xem tivi với cái cô này. 3 00:01:17,642 --> 00:01:19,542 Mẹ đi đây, được chứ? Mẹ sẽ về khoảng 11h 4 00:01:19,710 --> 00:01:22,304 - Chào, mẹ. - Chào, con. 5 00:01:22,480 --> 00:01:26,712 Cùng nâng hông lên từ từ. Tốt. Giờ, giữ như thế. 6 00:01:32,223 --> 00:01:33,417 Dale. 7 00:01:33,591 --> 00:01:35,559 Dale, Bố phải đi họp. 8 00:01:35,726 --> 00:01:39,162 - Bố cho con tiền mua pizza được không? - Ừ, có 20 đô ở trên bàn ăn đấy. 9 00:01:39,330 --> 00:01:41,560 Đừng tiêu tiền lung tung. 10 00:01:41,732 --> 00:01:44,394 - Nhưng nếu con muốn có thêm? - Con không cần đâu. 11 00:01:44,569 --> 00:01:45,934 Chưa đủ đâu bố! 12 00:01:46,103 --> 00:01:47,695 Công nghệ RTI ... 13 00:01:47,872 --> 00:01:50,432 ...là một dạng thiết bị nghe... 14 00:01:50,608 --> 00:01:54,840 ...nhờ vào khả năng xử lý âm thanh thông qua máy sử lý giọng nói. 15 00:01:55,012 --> 00:01:57,776 Nhưng cái phát minh thú vị nhất ... 16 00:01:57,949 --> 00:01:59,439 ...là máy xử lý bên ngoài... 17 00:01:59,617 --> 00:02:01,847 ...cái mà đeo vào tai... 18 00:02:02,019 --> 00:02:06,149 ...và ko cần để mặt của bạn vào giữa cái ngực. 19 00:02:08,826 --> 00:02:13,263 Tôi xin lỗi. Tôi chỉ... Tôi lạc đề rồi. Và điều này không bao giờ xảy ra với tôi. 20 00:02:15,766 --> 00:02:18,860 Anh tên là Robert, Và anh có chơi đánh bóng, sưu tầm đồng xu. 21 00:02:19,036 --> 00:02:20,765 Chúa ơi! Anh yêu đồ ăn Hàn Quốc. 22 00:02:20,938 --> 00:02:23,771 Em là Nancy Huff. Em biết cách làm gà tandoori ... 23 00:02:23,941 --> 00:02:26,034 ...Em đóng góp vào NPR vào mỗi năm... 24 00:02:26,210 --> 00:02:28,201 ...và em thích phim của Rob Reiner. 25 00:02:28,379 --> 00:02:30,438 Tập luyện Pilates đã thay đổi em. 26 00:02:30,615 --> 00:02:33,778 Anh có 1 cái thuyền, và anh muốn nghỉ hưu để đi khắp thế giới. 27 00:02:34,452 --> 00:02:36,579 - ! - Và anh lái 1 chiếc Mercedes... 28 00:02:36,754 --> 00:02:39,655 ...và anh có 1 đứa con trai 40 tuổi, Dale, nó vẫn sống ở nhà với anh. 29 00:02:39,991 --> 00:02:42,983 - Anh vừa nói gì? - Anh biêt anh ko nên nói thế. 30 00:02:43,160 --> 00:02:45,025 Em có đứa con 39 tuổi tên Brennan... 31 00:02:45,196 --> 00:02:47,756 ...nó vẫn sống ở nhà với em 32 00:02:57,842 --> 00:03:00,310 Tôi muốn cám ơn tất cả mọi người... 33 00:03:00,478 --> 00:03:04,710 ...vì đã đến đây vào cái ngày quan trọng này . 34 00:03:04,882 --> 00:03:08,045 Và tôi muốn nâng cốc. 35 00:03:08,219 --> 00:03:12,155 Dale và anh muốn em đến nhà sống cùng. 36 00:03:14,158 --> 00:03:16,991 - Gọi phòng đi bố. - Oh, chúa à... Dale! 37 00:03:17,928 --> 00:03:21,694 À tất cả đã biết đứa con trẻ nhất của tôi, Derek,ko thể đến đây... 38 00:03:21,866 --> 00:03:24,164 ...bởi vì có 1 chuyến đi câu cá. 39 00:03:24,335 --> 00:03:29,671 Nhưng đứa còn lại, Brennan, đã đến đây ngày hôm nay... 40 00:03:29,840 --> 00:03:32,934 ...nhưng nó gần đây đã bị đuổi việc tại PetSmart... 41 00:03:33,110 --> 00:03:36,910 ...vì thế cháu muốn sống với chúng tôi. 42 00:03:37,081 --> 00:03:40,244 Con ko bị đuổi việc, Con bỏ đi đấy! 43 00:03:40,418 --> 00:03:42,511 Nhưng mẹ ko biết nó khác thế nào đâu. 44 00:03:42,853 --> 00:03:47,256 Con ko thích cá hồi! Con nói 4 lần rồi. 45 00:03:50,461 --> 00:03:52,361 Cái đám cưới này vớ vẩn thật. 46 00:03:56,801 --> 00:03:59,702 Có ai đó im lặng quá nhỉ. 47 00:04:00,738 --> 00:04:02,899 Con sẽ ko gọi hắn là bố đâu. 48 00:04:03,407 --> 00:04:05,204 Brennan, Con 39 tuổi rồi. 49 00:04:05,376 --> 00:04:07,401 Mẹ ko cần con gọi ông ta là bố. 50 00:04:07,578 --> 00:04:12,208 Con sẽ ko đến đâu. Thậm chí có đốt con lên. 51 00:04:13,250 --> 00:04:15,912 Robert tốt hơn hết đừng gặp con... 52 00:04:16,554 --> 00:04:18,749 ...vì con ko chịu khuất phục trước cái gã chết tiệt ấy đâu. 53 00:04:18,923 --> 00:04:20,254 Chúa ơi, Brennan. 54 00:04:20,558 --> 00:04:24,619 Con nói rồi đấy, Con nghĩ bố nên nghĩ lại sự lựa chọn của bố. 55 00:04:24,795 --> 00:04:27,662 Con biết là bố đã cưới... 56 00:04:27,832 --> 00:04:31,495 ...nhưng nó không có nghĩa là họ phải sống ở đây. 57 00:04:32,269 --> 00:04:36,865 Dale, Bố nghĩ đã đến lúc thay đổi cả 2 chúng ta. 58 00:04:37,942 --> 00:04:40,740 Bố, ta là đàn ông, được chứ? 59 00:04:40,911 --> 00:04:43,436 Nghĩa là cái gì đó. 60 00:04:43,614 --> 00:04:47,243 Chúng ta đi ị với cái cửa mở. ta nói về cơ thể phụ nữ. 61 00:04:47,418 --> 00:04:50,819 ta đi chơi thuyền,đánh bài. Ta làm thịt bò khô. 62 00:04:50,988 --> 00:04:54,287 Đó là việc chúng ta làm. Và bây giờ tất cả mất hết. 63 00:04:55,192 --> 00:04:58,093 Chúng ta thật sự là chưa làm bất cứ điều gì nêu trên. 64 00:04:58,262 --> 00:05:00,492 Ông ta dạy trường y ở đâu ? 65 00:05:00,765 --> 00:05:03,199 Ông ấy tới Northwestern và Johns Hopkins. 66 00:05:03,367 --> 00:05:06,768 - Đủ chưa? - Không, chưa đâu. 67 00:05:07,004 --> 00:05:10,770 Brennan, tất cả đề là trường có uy tín đấy. 68 00:05:11,308 --> 00:05:13,708 Con đã hút thuốc với Johnny Hopkins. 69 00:05:13,878 --> 00:05:16,472 Con không biết ai tên Johnny Hopkins. 70 00:05:16,647 --> 00:05:19,582 Đó là Johnny Hopkins và Sloan Kettering... 71 00:05:19,750 --> 00:05:22,583 ...và họ đã hút cái chết tiệt ấy hằng ngày. 72 00:05:22,753 --> 00:05:26,154 Được rồi, Đây là kịch bản cho bố. 73 00:05:26,323 --> 00:05:28,655 Cho là Nancy thấy con ra khỏi nhà tắm... 74 00:05:28,826 --> 00:05:31,727 ...và quyết định tới luôn với con. Con nhìn tuyệt lăm đấy. 75 00:05:31,896 --> 00:05:34,091 Con có lông chim tuyệt lắm đấy... 76 00:05:34,265 --> 00:05:37,632 ...đến từ bụng dưới trải dài đến bi của con. 77 00:05:37,802 --> 00:05:40,566 Và cô ta nhìn con, và nói: 78 00:05:40,738 --> 00:05:42,171 Ôi chúa ơi. 79 00:05:42,339 --> 00:05:46,469 Tôi có 1 lão già giờ tối muốn 1 chàng trai trẻ. 80 00:05:46,644 --> 00:05:50,239 - Và cô ta nắm lấy con. - Câm mồm ! 81 00:06:02,860 --> 00:06:05,158 - Nhanh lên, Brennan. - Con ổn khi ở đây. 82 00:06:07,731 --> 00:06:09,995 - Em đây rồi. - Chào. 83 00:06:10,167 --> 00:06:13,034 Oh, Em nhìn thật dễ thương khi mặc bộ đó đây. 84 00:06:13,204 --> 00:06:14,865 - Thế nào rồi? - Ổn mà. 85 00:06:15,039 --> 00:06:16,870 Người chuyên chở làm hết rồi. 86 00:06:20,211 --> 00:06:21,337 Brennan đâu? 87 00:06:22,546 --> 00:06:24,741 Nó còn ở trong xe. 88 00:06:24,915 --> 00:06:26,405 Nó khó chịu trên đường đi. 89 00:06:26,584 --> 00:06:28,711 Ê, Robert, Hôn vậy thôi à? 90 00:06:28,886 --> 00:06:31,582 - Chào, Don. - Có phải vợ cậu ko đó, Nancy? 91 00:06:31,755 --> 00:06:34,155 - Ngay đây, Don. - Tôi có thể đến chiều nay ... 92 00:06:34,325 --> 00:06:36,225 ...và đụng vào cô không? - Được thôi. 93 00:06:36,393 --> 00:06:37,553 Cám ơn. Chúc may mắn. 94 00:06:37,728 --> 00:06:38,820 Gặp lại sau, Don. 95 00:06:38,996 --> 00:06:41,794 Đi thôi, Cinnamon. Ngoan, Cinnamon. 96 00:06:43,133 --> 00:06:44,725 Ngoan! Cinnamon! 97 00:06:46,837 --> 00:06:47,861 Cinnamon! 98 00:06:48,439 --> 00:06:49,633 Chào, Dale. 99 00:06:49,807 --> 00:06:52,537 Chào, Nancy. Cố có thể làm cho tôi 1 cái sandwich phomat được không? 100 00:06:52,710 --> 00:06:54,200 - Được chứ. - không. 101 00:06:54,378 --> 00:06:57,575 Dale mới ăn. Nó chỉ muốn thử cô xem cô như thế nào mà thôi. 102 00:06:57,748 --> 00:06:59,477 - Em hiểu. - Con đói. 103 00:06:59,650 --> 00:07:01,208 Tự làm đi. 104 00:07:01,385 --> 00:07:03,751 - Em ko muốn như thế. -Không.Nó sẽ ổn thôi 105 00:07:03,921 --> 00:07:06,048 .Nó sẽ ổn thôi 106 00:07:30,281 --> 00:07:31,373 Chào. 107 00:07:32,082 --> 00:07:33,174 Chào. 108 00:07:33,684 --> 00:07:34,946 Tôi là Brennan. 109 00:07:35,452 --> 00:07:36,817 Tôi là Dale. 110 00:07:37,321 --> 00:07:39,289 Nhưng anh phải gọi tôi là Rồng 111 00:07:40,758 --> 00:07:42,988 Nhưng anh phải gọi tôi là Quạ Đen. 112 00:08:03,314 --> 00:08:04,338 Brennan. 113 00:08:06,684 --> 00:08:07,844 Làm ơn đừng như thế. 114 00:08:15,659 --> 00:08:18,719 Đủ nước sốt rồi. thôi nào. Dale. 115 00:08:20,197 --> 00:08:21,960 -Con muốn thế. - Đủ rồi. 116 00:08:22,199 --> 00:08:24,258 Dale, Cô không biết nếu cháu... 117 00:08:24,735 --> 00:08:29,365 thử cái này. Cô làm nước sốt này, ta có thể gọi là "nước sốt fancy"... 118 00:08:29,773 --> 00:08:30,967 Cho con. 119 00:08:31,141 --> 00:08:34,838 - Brennan rất thích ăn vớ gà của nó. 120 00:08:35,012 --> 00:08:36,274 Đó là nước sốt của con. 121 00:08:36,447 --> 00:08:41,646 Khi Brennan xong, Cô sẽ đưa cho 1 ít, và nó... 122 00:08:41,819 --> 00:08:45,084 nó là sốt cà chua trộn với sốt ma-don-ne vậy thì... 123 00:08:45,255 --> 00:08:47,052 Nó ngon đấy. 124 00:08:47,224 --> 00:08:49,089 -Con muốn nước sốt fancy. - Được thôi. 125 00:08:49,259 --> 00:08:51,284 -Con chưa xong. -Nhìn được đấy. 126 00:08:51,462 --> 00:08:54,295 - Con có thể có sốt fancy không? - Dĩ nhiên. Dĩ nhiên. 127 00:08:54,465 --> 00:08:56,057 - Con đang dùng. -Ờ. 128 00:08:56,700 --> 00:08:59,464 - Để anh ta thử 1 ít. - Cháu muốn thừ không? 129 00:08:59,636 --> 00:09:01,900 Có, thích lắm. 130 00:09:02,139 --> 00:09:03,436 Chỉ 1 thìa thôi. 131 00:09:04,641 --> 00:09:07,075 Mẹ nghĩ vậy là đủ rồi đấy Brennan. 132 00:09:07,511 --> 00:09:09,376 - đây này. - Cám ơn 133 00:09:09,546 --> 00:09:10,911 Sốt và chua với sốt madonne đấy . 134 00:09:13,183 --> 00:09:15,174 - Con không thích nó. Mùi kinh quá. - Được thôi. 135 00:09:15,352 --> 00:09:16,751 - Để anh thử. - Anh muốn không? 136 00:09:16,920 --> 00:09:18,182 - Dĩ nhiên. - Okay. 137 00:09:18,522 --> 00:09:21,013 Được không, Brennan? Không. Okay. 138 00:09:23,427 --> 00:09:25,088 - Brennan... - Mẹ ko thích đâu... 139 00:09:25,262 --> 00:09:27,457 Không sao. Nó chắc là ko tốt khi ăn vớ cá. 140 00:09:27,631 --> 00:09:30,532 Bố tôi là chủ ngôi nhà, vì thế ông ta muốn nước sốt fancy, ông ta nên... 141 00:09:30,701 --> 00:09:33,261 - Không, Không sao, Dale. - Ông ta có thể. 142 00:09:33,437 --> 00:09:34,631 Con biết không? 143 00:09:34,805 --> 00:09:39,708 Hôm nay, khi con chạy đi chơi, Dale đã kể mẹ rằng anh ta... 144 00:09:39,877 --> 00:09:44,280 ...say mê kung fu, và mẹ nói rằng con cũng rất mê kung fu. 145 00:09:46,350 --> 00:09:48,341 Tôi có đai xanh. 146 00:09:49,086 --> 00:09:50,212 Nhìn và khóc đi. 147 00:09:50,454 --> 00:09:52,285 Tôi chẳng tin vào đai. 148 00:09:52,556 --> 00:09:54,854 Không nên có xếp hạng chon ngườii ngoan cố. 149 00:09:55,059 --> 00:09:58,324 Nhưng 1 lần tôi đã đập con hưu cao cổ xuống đất bằng tay không. 150 00:09:58,495 --> 00:10:00,588 Nổ quá, Dale. Đừng tự sướng thế chứ. 151 00:10:02,533 --> 00:10:05,434 Dale, con đã làm việc gì gần đây? 152 00:10:05,702 --> 00:10:06,930 À... 153 00:10:08,138 --> 00:10:09,901 ...Con quản lý 1 đội bóng chày. 154 00:10:10,874 --> 00:10:14,037 - Liên đoàn nhỏ à? - Liên đoàn Fantasy . 155 00:10:24,455 --> 00:10:27,424 Sao không dừng cuộc đối đầu này lại đil, Dale? 156 00:10:27,591 --> 00:10:29,218 Con đâu có gây sự đâu. 157 00:10:29,927 --> 00:10:31,451 Brennan con thế nào? 158 00:10:31,895 --> 00:10:35,490 Bố biết con từng làm ở PetSmart. 159 00:10:36,133 --> 00:10:38,897 - Đúng rồi, Mr. Doback. - Gọi là Robert được rồi. 160 00:10:39,570 --> 00:10:42,471 - Đúng rồi, Robin. - Robert. 161 00:10:42,840 --> 00:10:44,102 Robin. 162 00:10:45,242 --> 00:10:49,542 Thật ra, Brennan là người có tài. 163 00:10:49,947 --> 00:10:51,847 Nó hát rất hay. 164 00:10:52,483 --> 00:10:55,008 - Hay lắm đó. - Cỡ nào? 165 00:10:56,353 --> 00:10:59,618 Tôi được gọi là tiếng chim hót của thế hệ này... 166 00:10:59,790 --> 00:11:01,917 ...bởi những người được nghe tôi hát. 167 00:11:02,092 --> 00:11:03,116 tuyệt đấy. 168 00:11:03,293 --> 00:11:05,693 điểm yếu của nó là... 169 00:11:07,531 --> 00:11:11,092 ...khi đứng trước mọi người thì ... 170 00:11:11,268 --> 00:11:14,829 Tôi là mẹ nó, ví dụ, Tôi chỉ nghe nó hát 2 lần. 171 00:11:15,005 --> 00:11:17,530 Tức cười khi cô nói thế, Vì tôi cũng có thể hát. 172 00:11:17,708 --> 00:11:19,403 Tôi hát giờ đây. 173 00:11:19,576 --> 00:11:22,704 If you wanna get down On these hairy balls 174 00:11:22,880 --> 00:11:25,212 - Hey! - Why don't you jump right in? 175 00:11:25,382 --> 00:11:27,213 It's a crotch party right up in here 176 00:11:27,384 --> 00:11:29,579 - Stop it! - Why don't you lick on this big joint? 177 00:11:29,753 --> 00:11:32,517 Im đi, Dale! Im đi! Im đi! 178 00:11:32,689 --> 00:11:33,781 hay thật. 179 00:11:33,957 --> 00:11:35,948 Tôi nhớ lần đầu tôi uông bia. 180 00:11:36,126 --> 00:11:38,458 tếu thật, lần cuối tôi nghe nó... 181 00:11:38,629 --> 00:11:40,620 ...Tôi cười thật to đến nỗi mấy con khủng long phắn hết luôn . 182 00:11:40,797 --> 00:11:43,664 Dừng lại ngay, được không? Để chuyên nó sau đi. 183 00:11:44,468 --> 00:11:47,335 Được rồi. Brennan, không sao. không sao. 184 00:11:47,804 --> 00:11:49,203 Hey, hey. 185 00:11:49,373 --> 00:11:51,273 -Tuyệt lắm, Dale. - Nó gây sự trước. 186 00:11:51,441 --> 00:11:54,137 Được rồi, chỉ là... Nè, con biết không...? Hey, nhóc. 187 00:11:54,578 --> 00:11:57,376 Okay, chuẩn bị đi ngủ. sẽ ổn thôi... 188 00:11:57,548 --> 00:12:01,177 ...nhưng vì Dale từ chối vứt cái trống của nó đi... 189 00:12:02,352 --> 00:12:05,719 ...nghĩa là, Brennan, con và Dale phải ở chung phòng. 190 00:12:05,889 --> 00:12:08,858 - Chỉ là tạm thời thôi. - Mẹ, ta chưa nói về điều này bao giờ. 191 00:12:09,026 --> 00:12:12,484 Nó sẽ là 1 cuôc phiêu lưu thú vị đấy. 192 00:12:12,663 --> 00:12:16,531 Con muốn chỉ anh ta phóng mình không, Dale? Chỉ anh ta chỗ để đồ nữa? 193 00:12:17,734 --> 00:12:21,170 - Tuyệt lắm cám ơn. - Ngủ ngon, Nancy. 194 00:12:21,872 --> 00:12:26,104 Hey, nghe nè, Con thích nhiều hoa quả tươi... 195 00:12:26,276 --> 00:12:29,143 ...và kẹo socola trong bánh kếp . Okay? 196 00:12:29,313 --> 00:12:31,577 - Viết ra và đừng quên. - Chỉ anh ta phòng đi. 197 00:12:32,015 --> 00:12:34,347 Bà ta là mẹ đó, vậy... 198 00:12:34,718 --> 00:12:36,549 - Ngủ ngon, Mom. - ngủ ngon, Brennan. 199 00:12:38,055 --> 00:12:41,320 - Ngủ ngon, Mr. Doback. - Ngủ ngon, Brennan. 200 00:12:49,366 --> 00:12:52,460 Chỉ có 1 số luật thôi 201 00:12:52,636 --> 00:12:54,536 Nếu có đồ ăn mà anh thích thì nhớ ghi tên vào... 202 00:12:54,705 --> 00:12:58,232 ... hoặc nó sẽ bi vứt đi đấy. 203 00:12:58,408 --> 00:12:59,932 Bởi tôi. 204 00:13:00,544 --> 00:13:03,775 Nhà xây năm 1825 bởi General Custer. 205 00:13:03,947 --> 00:13:06,142 tôi chỉ cho phòng này. 206 00:13:06,750 --> 00:13:08,411 từ đã. 207 00:13:09,253 --> 00:13:11,118 -thấy chưa? - Yeah. 208 00:13:11,288 --> 00:13:13,153 Okay, thỏa thuận này. 209 00:13:14,091 --> 00:13:17,492 Đây là chỗ làm việc của tôi và phòng thí nghiệm của tôi. 210 00:13:17,661 --> 00:13:19,151 Okay? 211 00:13:19,329 --> 00:13:21,388 và đây là luật: 212 00:13:21,565 --> 00:13:25,160 Đừng bao giờ, bao giờ, bao giờ... 213 00:13:25,335 --> 00:13:27,860 ...đụng vào trống của tui. 214 00:13:28,038 --> 00:13:29,903 - Hiểu chưa? - Không đi vào đây và... 215 00:13:30,073 --> 00:13:32,166 -Không đụng gì hết! - Được rồi! 216 00:13:32,342 --> 00:13:34,640 đây. tôi đã ở đây 6 năm. 217 00:13:34,811 --> 00:13:36,779 Anh không muốn tôi ở đây 10 năm đâu. 218 00:13:36,947 --> 00:13:39,381 Lấy đồ đi. rồi đến phòng của tui. 219 00:13:47,491 --> 00:13:48,651 Em à? 220 00:13:50,027 --> 00:13:53,258 Anh mới tìm thấy cả dãy đảo mà ta có thể đến sau New Zealand. 221 00:13:53,430 --> 00:13:54,863 Tuyệt vời. 222 00:13:56,033 --> 00:13:59,594 You know, I've been meaning to ask you... 223 00:14:04,141 --> 00:14:08,077 Tại sao Dale ko rời khỏi nhà 224 00:14:09,780 --> 00:14:13,045 Dale luôn thi trượt. 225 00:14:13,216 --> 00:14:15,241 Nó đã rời khỏi trường trung học... 226 00:14:15,419 --> 00:14:18,047 ...Vì nó muốn tham gia vào công việc của gia đình. 227 00:14:18,388 --> 00:14:22,290 - Nhưng anh là bác sỹ mà. - Tin anh đi anh nói với nó rồi. 228 00:14:22,459 --> 00:14:25,690 Nhưng nó chỉ nói là, "Đó là tất cả những gì bố biết thôi." 229 00:14:25,862 --> 00:14:28,296 Anh không biết nó học ở đâu cái quyền được nới như thế. 230 00:14:28,565 --> 00:14:31,659 Có thể do mẹ nó mất. Còn Brennan? 231 00:14:31,835 --> 00:14:33,302 Em đã nói với anh... 232 00:14:33,470 --> 00:14:35,904 ...có đứa là Derek đã khá là thành đạt. 233 00:14:36,073 --> 00:14:39,474 Thật ra là khi bố nó và em chia tay nó đã rất buồn. 234 00:14:40,711 --> 00:14:45,171 vào khi Brennan 17 tuổi và Derek 14... 235 00:14:45,349 --> 00:14:48,250 ...và Brennan quyết định tham gia vào chương trình cho người tài năng. 236 00:14:49,353 --> 00:14:53,255 Nó hát nhạc của bọn cướp biển. 237 00:14:53,423 --> 00:14:58,326 But Derek got his football buddies to replace the choir and sing: 238 00:14:58,495 --> 00:15:00,395 "Brennan has a mangina." 239 00:15:00,564 --> 00:15:04,022 Brennan has a mangina Brennan has a mangina 240 00:15:04,201 --> 00:15:10,731 Cuối cùng khán giả cũng bắt đầu hát: 241 00:15:10,907 --> 00:15:12,568 "Brennan has a mangina." 242 00:15:13,510 --> 00:15:17,002 và em cũng thừa nhân là, em cũng hùa theo. 243 00:15:17,581 --> 00:15:21,312 Từ đó, Brennan không bao giờ hát nữa. 244 00:15:21,485 --> 00:15:25,421 Derek đã thắng do hát nhép bài "Ice Ice Baby." 245 00:15:30,293 --> 00:15:32,784 - Oh, bài đ1o được đó. - Ừ. 246 00:15:34,131 --> 00:15:39,626 - Hey, còn tỉnh không? - Yeah. 247 00:15:42,472 --> 00:15:47,535 Tôi chỉ muốn anh biết là tôi ghét anh. Cũng như bố tôi. 248 00:15:48,845 --> 00:15:50,938 Ổn thôi. 249 00:15:52,282 --> 00:15:53,943 Bởi vì. 250 00:15:54,117 --> 00:15:56,278 Tôi cũng ghét anh. 251 00:15:56,453 --> 00:15:59,820 Và cái nhà này cũng chả ra cái quái gì. 252 00:15:59,990 --> 00:16:02,083 À cái lý do mà anh sống ở đây... 253 00:16:02,259 --> 00:16:05,854 ...bởi vì tôi và bố tôi biết rằng mẹ của anh rất là bốc lửa đấy... 254 00:16:06,029 --> 00:16:08,623 ...và có thể cà 2 chúng tôi chơi bả luôn. 255 00:16:08,799 --> 00:16:11,063 và chúng tôi đã bị trì hoãn. 256 00:16:11,568 --> 00:16:14,036 - Bởi ai? - anh đấy 257 00:16:14,304 --> 00:16:16,966 - Hey, đừng nói thế. - Im mồm. 258 00:16:17,340 --> 00:16:19,240 Anh đánh thức ba tôi , thì chết đấy. 259 00:16:19,876 --> 00:16:21,309 Im đi. 260 00:16:21,545 --> 00:16:24,378 Anh và mẹ anh thật kém văn minh. 261 00:16:24,548 --> 00:16:29,417 - Đây là nhà của bác sĩ. - Anh không phải là bác sĩ. 262 00:16:29,786 --> 00:16:32,346 Anh là thằng mập phì, với mái tóc quăn chết tiệt. 263 00:16:33,256 --> 00:16:35,747 - Oh, yeah? - Yeah. 264 00:16:35,926 --> 00:16:37,917 - Tôi là tóc quăn chết tiệt? - Yeah. 265 00:16:38,094 --> 00:16:39,721 Anh nên ngủ đi. 266 00:16:40,530 --> 00:16:43,590 Nếu anh nhắm mắt,tôi sẽ đậm anh không nhượng bộ. 267 00:16:43,767 --> 00:16:46,133 Tôi nghĩ anh nên ở đó đi... 268 00:16:46,303 --> 00:16:49,363 ...vì tôi sẽ đặt bẫy chuột vào háng anh đấy. 269 00:16:49,539 --> 00:16:53,805 Tôi sẽ lấy áo gối nhúng vào xà phòng... 270 00:16:53,977 --> 00:16:55,444 ...và đánh anh. 271 00:16:59,282 --> 00:17:01,773 Tôi muốn anh biến khỏi cái nhà này. 272 00:17:01,952 --> 00:17:05,012 Còn lâu, em ạ. 273 00:17:05,188 --> 00:17:07,748 Đây là nhà tôi. 274 00:17:10,360 --> 00:17:12,453 Em có thích The Gilded Lady không? 275 00:17:12,629 --> 00:17:14,688 Em ước ta đã nghỉ hưu rồi. 276 00:17:14,865 --> 00:17:16,799 Không lâu đâu. 277 00:17:27,310 --> 00:17:29,642 Oh, Chúa! Lạnh quá! 278 00:17:30,814 --> 00:17:33,544 Hey!Có ai nghe thấy không? Cứu! 279 00:18:19,963 --> 00:18:22,431 Mẹ mày, Dale! Con mẹ mày! 280 00:18:22,599 --> 00:18:24,362 - obviously you guys are hot. You know? 281 00:18:24,534 --> 00:18:27,560 Just revealed her cover. I was like, "Wow, this is hot." 282 00:18:27,737 --> 00:18:30,706 A little girl-on-girl. A little heaven, a little hell. 283 00:18:33,877 --> 00:18:35,970 - Hey. - Hey. 284 00:18:38,281 --> 00:18:41,341 - Sao anh đổ mồ hôi vậy? - Tôi coi phim hình sự. 285 00:18:41,851 --> 00:18:43,910 Không được bỏ chân lên ghế. 286 00:19:07,978 --> 00:19:09,570 Hey, thằng kia. 287 00:19:10,347 --> 00:19:11,575 Anh co phá trống của tôi không? 288 00:19:13,083 --> 00:19:15,984 - Không. - Thật là tệ đấy... 289 00:19:16,987 --> 00:19:20,616 ...bởi vì chính xác là có ai đó phá trống của tôi. 290 00:19:20,924 --> 00:19:23,825 Yeah, đúng là tệ thật. Bởi vì tôi không làm gì hết. 291 00:19:24,327 --> 00:19:27,524 - Hey! Có phá no không thế? - Hey,đừng đụng tôi! 292 00:19:27,697 --> 00:19:31,497 Tôi biết anh phá trống của tôi, bởi vì nó xước. 293 00:19:32,702 --> 00:19:34,169 Anh điên rồi sao? 294 00:19:34,337 --> 00:19:38,239 Anh mất tri rồi, uống thuốc đi. 295 00:19:38,408 --> 00:19:40,876 Mẹ mày, Brennan. Mày đã phá nó. 296 00:19:41,044 --> 00:19:42,807 và tôi muốn nghe anh thừa nhận. 297 00:19:42,979 --> 00:19:45,846 Cút đi, hoặc tôi đuổi anh đấy. 298 00:19:46,016 --> 00:19:48,507 anh đã hứa là không đụng rồi mà! 299 00:19:48,685 --> 00:19:49,709 Tôi không hứa với thằng điên! 300 00:19:49,886 --> 00:19:52,150 Đó là bởi vì mày đã phá nó... 301 00:19:52,322 --> 00:19:54,347 ...vì tao biết phim đó sẽ không chiếu trước 4 h đâu. 302 00:19:57,394 --> 00:20:00,557 - Đi đâu đấy? -Lên lầu. 303 00:20:00,730 --> 00:20:04,461 Vì tôi sẽ tè vào nó ngay bay giờ. Okay? 304 00:20:04,634 --> 00:20:07,865 Đừng làm thế. Cảnh cáo đấy: 305 00:20:08,038 --> 00:20:12,668 Nếu mày phá nó, Tao sẽ lụi dao mày đó! 306 00:20:13,076 --> 00:20:17,172 Nếu mày vào đó, Tao sẽ trả thù đó, nghe không? 307 00:20:17,347 --> 00:20:18,974 Chẳng chửa chỗ nào đâu. 308 00:20:19,349 --> 00:20:21,374 John Bonham's đang chơi trống chim ngay bây giờ! 309 00:20:21,551 --> 00:20:24,076 Tao thề đấy! Không! 310 00:20:33,496 --> 00:20:34,690 Tao cảnh cáo. 311 00:20:35,031 --> 00:20:38,159 Có 1 luật lệ ở đây, và mày đã phá nó! 312 00:20:48,344 --> 00:20:49,936 Tôi không đụng vào nó! 313 00:20:53,783 --> 00:20:55,011 Tôi bị đái đường! 314 00:21:00,256 --> 00:21:03,919 Thằng chết tiệt!Tao sẽ lê bi của tao vào mặt mẹ mày! 315 00:21:05,995 --> 00:21:07,019 Quay lại! 316 00:21:12,068 --> 00:21:15,504 Tao giêt mày! Đồ mất dạy! 317 00:21:16,272 --> 00:21:18,035 Trống mày là đồ bỏ! 318 00:21:18,208 --> 00:21:20,403 Tao phá nó đấy! 319 00:21:20,577 --> 00:21:24,104 Trống của tao là thứ tốt nhất, nó làm mày biến thái luôn rồi! 320 00:21:24,280 --> 00:21:26,714 tao giết mày! 321 00:21:27,550 --> 00:21:29,415 Tôi nghĩ nó sẽ là của chung thôi, okay? 322 00:21:29,586 --> 00:21:31,816 - Đường dây số 3. - Oh, cám ơn, Miles. 323 00:21:31,988 --> 00:21:33,478 Yeah. 324 00:21:34,924 --> 00:21:37,586 Jules? Chuyện gi thế? 325 00:21:39,162 --> 00:21:43,724 - Quay lại! - Máy phá trống của tao đồ chó đẻ! 326 00:21:44,768 --> 00:21:47,498 Dừng lại! 327 00:21:47,670 --> 00:21:51,071 - Hiếp chết mày nè! - Dừng lai, dừng lại. 328 00:21:51,241 --> 00:21:53,300 - Tránh ra, Nancy! - Dừng lại, 329 00:21:54,177 --> 00:21:56,202 - Oh, chúa ơi, ! - Không, Nancy! 330 00:21:56,913 --> 00:21:59,438 Cinnamon! Dừng lại! 331 00:22:00,116 --> 00:22:03,415 Mẹ tôi đang bị chó ăn thịt mà tôi không làm được gì 332 00:22:03,586 --> 00:22:05,178 -Xin lỗi. 333 00:22:05,355 --> 00:22:07,789 Ông Doback, điện thoại của ông. Tôi nghĩ nó nghiêm trọng đấy. 334 00:22:07,957 --> 00:22:08,981 Alo? 335 00:22:09,159 --> 00:22:11,491 Robert, Họ như thú vậy! Em không ngăn được! 336 00:22:11,661 --> 00:22:14,129 Đừng la nữa. Please. Anh đến đây. 337 00:22:14,297 --> 00:22:16,458 trông có vẻ có chuyện ... 338 00:22:16,633 --> 00:22:18,828 ...con trai của tôi và thằng em, vậy tôi... 339 00:22:20,336 --> 00:22:21,963 Gia đình bất đồng hả, huh? 340 00:22:22,138 --> 00:22:24,834 Tôi không muốn nói chuyện gia đình người khác... 341 00:22:25,008 --> 00:22:26,305 ...sau lưng họ. 342 00:22:26,709 --> 00:22:28,609 Cô có biết ai thích cô không? 343 00:22:28,778 --> 00:22:32,612 Hiếp chết mày nè! 344 00:22:36,553 --> 00:22:37,645 Chuyện gi thế? 345 00:22:37,821 --> 00:22:40,085 Robert! Tụi nó... 346 00:22:40,256 --> 00:22:42,247 -Đừng lại - Dale, gì vậy...? 347 00:22:42,425 --> 00:22:44,359 -Tránh ra, bố! - Dừng lại! 348 00:22:52,702 --> 00:22:55,398 Cái chuyện gì thế này? 349 00:22:59,609 --> 00:23:01,600 Có ai đó cần không khí kìa. Đúng rồi. 350 00:23:02,378 --> 00:23:03,970 - Tôi vẫn ghét anh. 351 00:23:04,714 --> 00:23:06,204 Đó là sức mạnh cá mập đó. 352 00:23:06,382 --> 00:23:08,179 Bố làm gì vậy? Tuần lễ cá mập đó. 353 00:23:08,351 --> 00:23:09,477 Okay, thỏa thuận này: 354 00:23:09,652 --> 00:23:13,349 Thư nhất sửa vòi nước mau. 355 00:23:13,523 --> 00:23:16,856 Thứ 2, mày có 1 tháng tìm việc nếu không tao sẽ xẻo mông mày. 356 00:23:17,026 --> 00:23:19,722 Tao đã sắp xếp phỏng vấn vào thứ 2, và sẽ phải đi đấy! 357 00:23:19,896 --> 00:23:23,696 sao bố nói con như vậy con của bố mà. 358 00:23:23,867 --> 00:23:25,391 Tao không chịu được nữa. 359 00:23:25,735 --> 00:23:29,398 Hôm nay tôi thấy con tôi lấy xe đạp đánh nhau. 360 00:23:29,572 --> 00:23:32,302 Con nói tục hết cỡ luôn. 361 00:23:32,475 --> 00:23:36,809 Mẹ à con nghĩ con bị hiếp chứ. 362 00:23:36,980 --> 00:23:39,471 Mắt nó nhìn như thằng điên vậy. 363 00:23:39,649 --> 00:23:42,140 Và nó nói" đánh nhau luôn mày" 364 00:23:42,518 --> 00:23:45,351 Đó là về việc đánh nhau. Con không hiếp nó. 365 00:23:45,521 --> 00:23:47,318 Tôi không phá trống của anh , okay? 366 00:23:47,490 --> 00:23:52,621 Tôi thấy anh đã phá nó đấy. 367 00:23:52,795 --> 00:23:55,320 Được rồi, đủ rồi 368 00:23:55,531 --> 00:23:57,499 Các người chả cho tôi nói gì cả. 369 00:23:57,834 --> 00:23:59,301 Không được xem tivi trong 1 tuần. 370 00:23:59,535 --> 00:24:00,559 Cái gì 371 00:24:00,737 --> 00:24:02,864 - Chúng tôi nghiêm túc đấy. - Mấy người điên rồi! 372 00:24:03,039 --> 00:24:04,267 Mất trí à? 373 00:24:04,440 --> 00:24:07,273 Để an toàn Robert sẽ ở đây. 374 00:24:07,443 --> 00:24:09,274 - Không! - Okay. 375 00:24:09,445 --> 00:24:13,108 - Nhà này giống nhà tù quá! - Nó trong cái hành tinh chết tiệt này! 376 00:24:13,283 --> 00:24:16,514 Và trong cái dãi ngân hà chết tiệt này nữa! 377 00:24:46,983 --> 00:24:50,111 Chào! Dì Carol. Dì Carol. 378 00:24:51,754 --> 00:24:55,451 - Hey. - Không bắt được tôi đâu. 379 00:25:00,196 --> 00:25:01,561 Bắt được rồi. 380 00:25:01,731 --> 00:25:03,255 Bắt được rồi. 381 00:25:09,372 --> 00:25:10,896 Dì Carol's đang bị cháy kìa! 382 00:25:28,057 --> 00:25:29,649 Anh không biết em học nó ở đâu. 383 00:25:29,826 --> 00:25:32,590 - Còn hơn thế nữa... -Ôi chúa ơi. 384 00:25:32,762 --> 00:25:36,254 - Oh, không. chuyện gi thế? - Cái quái...? 385 00:25:36,799 --> 00:25:38,289 Oh, Chúa ơi. 386 00:25:39,035 --> 00:25:42,527 Có thể Dale để cửa sau mở và bọn trôm nó vào. 387 00:25:42,705 --> 00:25:45,105 Nancy? Có phải ví của em trong tủ lạnh? 388 00:25:45,641 --> 00:25:48,109 Ừ. Là Brennan. 389 00:25:48,277 --> 00:25:51,769 Nó mông du và luôn để ví của em vào tủ lạnh. 390 00:25:51,948 --> 00:25:53,575 Dale cũng mộng du mà. 391 00:25:53,750 --> 00:25:56,218 - Anh đùa em à? - Đâu có. 392 00:25:57,620 --> 00:26:00,487 - Cái gì đây? Gối đầu à 393 00:26:00,656 --> 00:26:02,123 Yeah, Dale. 394 00:26:03,960 --> 00:26:05,257 Thôi mà 395 00:26:05,795 --> 00:26:08,286 - Không sao đâu. - Thật khó chịu. 396 00:26:08,464 --> 00:26:09,658 Sẽ ổn thôi. 397 00:26:09,832 --> 00:26:13,324 Nó sẽ có việc làm, nó sẽ phắn trong 1 tháng thôi. 398 00:26:20,043 --> 00:26:21,067 Ê. 399 00:26:23,479 --> 00:26:26,277 - Ê, Ê! - Tôi giêt anh, Leonard Nimoy. 400 00:26:26,449 --> 00:26:28,474 Thằng hề đâu có chim. 401 00:26:29,185 --> 00:26:31,176 Tụi con mơ gì thế? 402 00:26:31,354 --> 00:26:32,946 Hey, 12:30 rồi 403 00:26:33,122 --> 00:26:35,852 Brennan, em trai của con sẽ đến. 404 00:26:36,025 --> 00:26:37,356 - Hôm nay? - Ừ. 405 00:26:37,527 --> 00:26:40,826 - Chết tiệt. - Vấn đề là gì? 406 00:26:40,997 --> 00:26:43,795 Em trai tôi nó còn khốn nạn hơn anh nữa. 407 00:26:44,367 --> 00:26:46,835 Chuẩn bị nè. 408 00:26:47,003 --> 00:26:51,463 1 - 2 - 3 - 2 - 3 - 4. 409 00:27:10,827 --> 00:27:14,160 Ê, Tommy, con "già" nhất đấy. Bắt đầu từ con. 410 00:27:26,142 --> 00:27:29,168 Quá hay. Được rồi Alice, tới luôn. 411 00:27:31,547 --> 00:27:33,777 Gì mà ngang quá vậy. 412 00:27:33,950 --> 00:27:36,817 Nhìn em chẳng ra gì khi hát như thế. 413 00:27:36,986 --> 00:27:38,749 Tệ nhất má anh từng nghe. 414 00:27:38,921 --> 00:27:42,049 Tốn 1200 đo cho 1 tuấn luyện giọng, và đây là cái ta có à? 415 00:27:42,225 --> 00:27:43,988 Okay, để anh solo. 416 00:27:45,561 --> 00:27:47,495 I'm Derek 417 00:27:47,663 --> 00:27:52,293 And I can sing high like this 418 00:27:53,069 --> 00:27:56,163 And I can sing high 419 00:27:59,175 --> 00:28:00,540 Chúa ơi! 420 00:28:15,158 --> 00:28:18,389 Bố mẹ rất buồn khi các con không đến dự tiệc cưới. 421 00:28:18,561 --> 00:28:20,222 - nhưng bố mẹ hiểu mà. - Yeah. 422 00:28:20,396 --> 00:28:22,296 Con đang bận câu cá với Mark Cuban. 423 00:28:22,465 --> 00:28:24,456 Oh, yeah, yeah. Không chỉ là Cubes... 424 00:28:24,634 --> 00:28:28,001 ...còn có cả Chris Daughtry, Jeff Probst, Bobby Flay. 425 00:28:28,171 --> 00:28:30,264 Mà thật điên khùng. Ý con là, nhiều lắm. 426 00:28:30,439 --> 00:28:31,770 Ôi trời, thật ấn tượng. 427 00:28:31,941 --> 00:28:34,273 Yeah, chúng con xuống cả Gulf, câu cá ngừ. 428 00:28:34,443 --> 00:28:37,412 Robert, bố đã từng đến Gulf để câu cá ngừ chưa? 429 00:28:37,580 --> 00:28:39,377 Bố luôn muốn thế. Nghe thích quá. 430 00:28:39,549 --> 00:28:42,074 - Ừ, nó cháy luôn. - Cá ngừ có to không? 431 00:28:43,519 --> 00:28:44,543 Gì? 432 00:28:44,720 --> 00:28:46,711 Đừng có nói leo khi anh ta đang kể chuyện chứ. 433 00:28:46,889 --> 00:28:49,380 - Không sao, Robert. - Con chỉ muốn biết về chuyến đi thôi. 434 00:28:49,559 --> 00:28:52,551 - Mấy người bị gì thế? - Không sao đâu con trai. 435 00:28:52,728 --> 00:28:56,323 Dale, Nó được cho là phần thưởng chiến thắng đấy. 436 00:28:56,499 --> 00:29:00,162 Nó khá là to đấy. 437 00:29:00,503 --> 00:29:01,800 tôi xin lỗi. 438 00:29:04,173 --> 00:29:05,936 Dù gì đi nữa... 439 00:29:06,842 --> 00:29:09,310 Oh, trời, Tơi xin lỗi, Tôi quên chuyện tới đâu rồi. 440 00:29:09,478 --> 00:29:10,672 Chết tiệt, Dale. 441 00:29:10,846 --> 00:29:12,074 - không... - Robert. 442 00:29:12,248 --> 00:29:13,442 - Gì? - Gì?Anh yêu cầu nó đấy. 443 00:29:13,616 --> 00:29:16,312 Không, Nó có thể tham gia mà, Robert. Không sao đâu. 444 00:29:16,485 --> 00:29:18,350 Anh yêu cầu nó 2 lần đừng nói leo rồi. 445 00:29:18,521 --> 00:29:22,321 Nè đừng có nóng với anh ta. 446 00:29:22,491 --> 00:29:24,618 Không sao đâu. Tôi còn nhiều chuyện lắm. 447 00:29:24,794 --> 00:29:28,093 - Derek, Đúng là con rồi. - Yeah. 448 00:29:28,264 --> 00:29:31,859 - Buộc tội không như thế không hay chút nào - Con tuyệt thật. 449 00:29:32,768 --> 00:29:34,793 Con thích nói chuyện với bố đó. 450 00:29:35,838 --> 00:29:38,671 Khi vàophòng Con càm thấy ta có cái gì đó. 451 00:29:38,841 --> 00:29:42,937 Bố và con, Bố là dượng con rồi 452 00:29:43,279 --> 00:29:47,215 - Em chưa thấy anh cười thế bao giờ. - Bố à sao bố diễn tệ thế? 453 00:29:47,383 --> 00:29:49,817 Oh, hey,tiện đây Brennan đâu? 454 00:29:57,960 --> 00:30:02,488 Anh đã đúng về nó. Nó khốn nạn thật. 455 00:30:02,665 --> 00:30:04,155 Nói rồi. 456 00:30:04,333 --> 00:30:05,925 Biết gì không,tôi vẫn ghét anh... 457 00:30:06,102 --> 00:30:08,798 ...Nhưng anh khá tuyệt đấy sưu tập đủ báo khiêu dâm. 458 00:30:08,971 --> 00:30:11,496 Yeah, Tôi có nó từ những năm 70,80 ,90. 459 00:30:12,508 --> 00:30:14,976 Tôi thích thủ dâm vào lúc rảnh. 460 00:30:15,344 --> 00:30:19,178 Dù sao đi nữa, vào năm 2010 ta có thể cùng ra khơi đấy. 461 00:30:19,348 --> 00:30:22,215 Tôi đã nghĩ về nó suốt đời rồi. 462 00:30:22,385 --> 00:30:24,649 Hỏi cái nè, sao phải đợi đến 2 năm? 463 00:30:24,820 --> 00:30:26,913 - À ,ta cần thêm tiền. 464 00:30:27,089 --> 00:30:28,317 Con hiểu rôi , tin con đi 465 00:30:28,491 --> 00:30:31,358 Nếu ta có thể bán căn nhà này... 466 00:30:31,527 --> 00:30:33,256 ...hơn 30% giá bình thường thì sao? 467 00:30:33,429 --> 00:30:36,921 - Được đó, con làm được không? - Yeah. Được thôi. 468 00:30:37,099 --> 00:30:40,398 nè con có giấy phép buôn bất động sản cho căn nhà này. 469 00:30:40,569 --> 00:30:42,230 và con muốn làm gì đó... 470 00:30:42,405 --> 00:30:44,669 ...bởi vì bố biết không nó thật sự thông minh? 471 00:30:44,840 --> 00:30:46,102 Giúp đõ bạn bè thôi. 472 00:30:46,275 --> 00:30:49,108 Quá đã Ôi chúa ơi. 473 00:30:49,278 --> 00:30:51,610 - Tuyệt lắm đấy. 474 00:30:51,781 --> 00:30:53,408 Ngay đây. 475 00:30:55,084 --> 00:30:56,517 Còn Dale and Brennan? 476 00:30:56,686 --> 00:30:58,745 Tụi nó vẫn chưa có việc làm 477 00:30:58,921 --> 00:31:01,355 Thay đổi đề tài rồi 478 00:31:01,691 --> 00:31:03,318 Tuyệt! 479 00:31:04,860 --> 00:31:08,125 Robert. Đừng noi như thế trước mặt con em. 480 00:31:08,297 --> 00:31:11,630 Thôi đi. Bọn anh đang nói về ước mơ, con thuyền thôi mà. 481 00:31:11,801 --> 00:31:15,669 Ừ em nghĩ em sẽ nghĩ đến vào thời điểm khác. 482 00:31:15,838 --> 00:31:19,399 Con chỉ gơi ý một ty thôi mà 483 00:31:19,575 --> 00:31:22,738 Chết tiệt bộ ba luôn. 484 00:31:23,479 --> 00:31:25,538 Thật đấy, 3 bạn đồng hành. 485 00:31:25,715 --> 00:31:27,740 - Nó khoe hàng tấn lông. - Hey, hey, cẩn thận. 486 00:31:27,917 --> 00:31:30,044 Cẩn thận với nó 487 00:31:30,319 --> 00:31:33,288 Đồ sưu tập đấy Đắt lắm đấy 488 00:31:33,622 --> 00:31:34,714 Gì thế, bọn gay 489 00:31:34,890 --> 00:31:38,087 Gì? Sao không xuống và chào tôi? 490 00:31:38,260 --> 00:31:39,284 Chào, Derek. 491 00:31:39,462 --> 00:31:42,363 Whoa, bình tĩnh nào. Đùa thôi. 492 00:31:42,898 --> 00:31:45,492 Tôi thich ở đây đấy. 493 00:31:45,668 --> 00:31:47,260 Anh có bị gì không đấy? 494 00:31:47,570 --> 00:31:50,835 Tôi á?Không biết Chả bị gì cả, Dale. 495 00:31:51,006 --> 00:31:53,236 À tôi có vấn đề này nè: 496 00:31:53,409 --> 00:31:55,900 Tôi làm ra 550 ngàn đô nắm ngoái, còn anh? 497 00:31:56,078 --> 00:31:58,569 -không phải về tiền. 498 00:31:58,748 --> 00:32:00,841 Tôi thì thế đấy... 499 00:32:01,016 --> 00:32:03,075 ...và tôi làm ra khá nhiều tiền đấy. 500 00:32:03,252 --> 00:32:04,719 I am the VP of the biggest... 501 00:32:04,887 --> 00:32:08,584 ...Tôi là VIP của ban điều hành cho thuê trực thăng ở phía tây Seaboard đấy 502 00:32:08,758 --> 00:32:11,693 Tôi còn chưa có xe năm 2004 nữa là. 503 00:32:12,695 --> 00:32:15,163 Đây. Thấy không? 504 00:32:15,331 --> 00:32:16,662 Tôi sống với nó đấy 505 00:32:16,832 --> 00:32:19,323 Mỗi ngày tôi bôi thuốc lên trong lúc tắm. 506 00:32:19,502 --> 00:32:22,164 muốn đụng không? MUốn đụng không? 507 00:32:22,938 --> 00:32:24,530 Xin lỗi đừng có mơ 508 00:32:24,707 --> 00:32:26,106 Có muốn gì không? 509 00:32:26,275 --> 00:32:28,038 Tôi hứa với mẹ sẽ kiếm anh anh việc làm. 510 00:32:28,344 --> 00:32:31,142 Tôi nói với bà ta lúc giáng sinh, ... 511 00:32:31,313 --> 00:32:33,178 Không, tao không làm cho mày. 512 00:32:33,349 --> 00:32:34,509 Được thôi tôi không quan tâm 513 00:32:34,683 --> 00:32:38,141 Thật ra tôi vừa hút 1 điếu J khi vừa ra khỏi xe... 514 00:32:38,320 --> 00:32:40,254 ...và tôi đang phê một chút. 515 00:32:40,423 --> 00:32:42,482 Bị gì thế 516 00:32:43,125 --> 00:32:44,752 nhìn gì thế, kemosabe? 517 00:32:46,629 --> 00:32:48,927 Muốn đấm tôi à 518 00:32:49,498 --> 00:32:52,331 Muốn đấm tôi à, nhưng không dám chứ gì 519 00:32:53,169 --> 00:32:54,397 Muốn đấm tôi luôn không? 520 00:32:54,570 --> 00:32:57,334 Cả 2 đều muốn đập vào mặt tôi. 521 00:32:57,506 --> 00:32:59,633 Sao không làm đi? 522 00:32:59,809 --> 00:33:01,401 Sao không đấm thẳng vào mặt này 523 00:33:01,577 --> 00:33:03,204 Làm đi! 524 00:33:09,952 --> 00:33:12,512 - Oh, chết tiệt. - Oh, vai tôi! 525 00:33:12,688 --> 00:33:13,916 Tuyệt thật. 526 00:33:14,089 --> 00:33:16,080 Mẹ, mẹ! 527 00:33:16,258 --> 00:33:18,624 Derek,biết gì không, đau vai là khổ lắm đó? 528 00:33:21,263 --> 00:33:23,060 Đúng rồi! 529 00:33:24,767 --> 00:33:26,359 - Cám ơn,mẹ. cám ơn, Bobby. - Dĩ nhiển. 530 00:33:26,535 --> 00:33:29,868 ngoài chuyện nó đánh con, thì tối nay thật tuyệt đây. 531 00:33:30,039 --> 00:33:33,440 -Không sao đâu con. - Sao anh gọi nó thế? 532 00:33:33,609 --> 00:33:34,837 Oh, không 533 00:33:35,010 --> 00:33:37,808 Chào, . Bố sẽ xem xét cổ phiếu , Tommy. 534 00:33:37,980 --> 00:33:39,004 Xin lỗi. 535 00:33:39,181 --> 00:33:42,639 - Chào ,tôi là Alice, vợ Derek. Chào 536 00:33:42,818 --> 00:33:46,276 Có phải anh đánh anh ta ngả trên cây xuống không? 537 00:33:46,455 --> 00:33:47,945 Ừ, anh ta kêu tôi làm thế. 538 00:33:48,123 --> 00:33:50,421 Thật là tuyệt khi biết thế. 539 00:33:50,593 --> 00:33:52,185 Tôi muốn anh biết la tối nay... 540 00:33:52,361 --> 00:33:55,888 ..Tôi sẽ tự sướng khi nghĩ về hình ảnh đó đấy. 541 00:33:56,065 --> 00:33:57,657 Muốn biết là gì không? 542 00:33:57,833 --> 00:33:59,460 Thủ dâm đấy. 543 00:34:01,470 --> 00:34:03,131 Oh, Dale. 544 00:34:11,180 --> 00:34:14,707 Tôi muốn cuôn anh lại, và bỏ vào âm đạo của tôi. 545 00:34:15,551 --> 00:34:19,612 Anh có thể sống ở đó Nó ấm và dễ chịu lắm đó 546 00:34:19,788 --> 00:34:20,880 Âm đạo cô? 547 00:34:21,056 --> 00:34:24,492 Tôi muốn vào trong đó với anh và ... 548 00:34:24,660 --> 00:34:27,151 ...khi mà tôi thấy ngứa thì chắc là do tóc anh rồi... 549 00:34:27,329 --> 00:34:30,662 ...thì chắc là do tóc anh . 550 00:34:30,833 --> 00:34:32,892 Làm ơn đi mà. 551 00:34:33,168 --> 00:34:34,567 Chuyện gỉ thế? 552 00:34:36,739 --> 00:34:38,536 Hôn tôi đi. 553 00:34:41,911 --> 00:34:45,074 Tôi biết, nó quá nhiều. 554 00:34:50,719 --> 00:34:53,347 Tôi chán đời lắm, Dale. 555 00:34:53,756 --> 00:34:56,987 Dale, Tôi chán đời lắm! Tôi chẳng có ai để nói chuyện cả 556 00:34:57,159 --> 00:34:59,127 - Tôi thấy cô ổn mà... - Xin mà 557 00:34:59,295 --> 00:35:01,195 Alice! Em à, nhanh lên! 558 00:35:01,463 --> 00:35:04,990 Dane Cook, 20 phut. Đi thôi! 559 00:35:05,167 --> 00:35:08,534 Đến liền, anh yêu! Em chỉ nói chuyện với Dale 560 00:35:08,704 --> 00:35:11,229 Tệ thật 561 00:35:12,341 --> 00:35:13,672 Gọi cho tôi nhé 562 00:35:13,842 --> 00:35:17,073 Tôi yêu anh 563 00:35:23,218 --> 00:35:25,686 - Hey. Cô ta muốn gì Cái gì? 564 00:35:26,188 --> 00:35:29,589 Chả co gì, Ai? Ai? 565 00:35:30,593 --> 00:35:31,617 Alice. 566 00:35:31,794 --> 00:35:35,821 Chúng tôi chỉ nói chuyên Không phải về tình dục hay gì đó 567 00:35:36,832 --> 00:35:39,198 Không thể tin được. 568 00:35:39,368 --> 00:35:41,996 Tôi biết, có thấy mặt của hắn không? 569 00:35:42,171 --> 00:35:45,072 - Tuyệt thật nghe nè 570 00:35:45,474 --> 00:35:48,238 Tôi biết chúng ta đã là kẻ thù 571 00:35:48,644 --> 00:35:51,135 sau tất cả long dũng cãm đó... 572 00:35:51,313 --> 00:35:54,407 ...Anh đã chỉ tôi cách chống lại cái gã Derek... 573 00:35:54,984 --> 00:35:59,318 ...Có thể ngày nào đó ta sẽ là bạn. 574 00:36:00,155 --> 00:36:03,852 Bạn bè thật đấy... 575 00:36:08,163 --> 00:36:11,360 Tôi sẽ theo anh vao huyền thoại Avalon 576 00:36:11,834 --> 00:36:14,860 Tôi muốn anh xem cai nàyn? 577 00:36:19,341 --> 00:36:21,309 Okay, mở mắt đi 578 00:36:22,911 --> 00:36:25,038 Thấy vết dơ không? 579 00:36:25,214 --> 00:36:27,011 - Yeah. nhìn gần vào. 580 00:36:27,182 --> 00:36:29,650 - Chữ ký đấy. Không 581 00:36:29,818 --> 00:36:32,252 Randy Jackson từ American Idol. 582 00:36:32,421 --> 00:36:35,584 Tại sao Randy Jackson's được khắc trên đó? 583 00:36:35,758 --> 00:36:38,192 Vì tôi viết lên đó thôi... 584 00:36:38,360 --> 00:36:41,124 ...và anh sẽ không muôn không có ảnh của Randy đâu. 585 00:36:41,530 --> 00:36:43,691 Tôi không co thứ giống thế 586 00:36:44,967 --> 00:36:47,800 Tôi co thứ này hay hơn 587 00:36:47,970 --> 00:36:50,097 -Dĩ nhiên - Tắt đèn đi 588 00:36:52,374 --> 00:36:55,901 Sức mạnh của công nghê kính nhìn ban đêm 589 00:36:56,078 --> 00:36:57,739 Ông già nô en chết tiệt 590 00:36:58,480 --> 00:37:00,971 Anh có tưởng tượng ta có thứ này lúc 12 tuồi không? 591 00:37:01,150 --> 00:37:03,414 Tuyệt hơn thế, ta có nó lúc 40 cơ. 592 00:37:03,886 --> 00:37:08,050 Thật tuyệt Họ sẽ không thấy mình đâu 593 00:37:08,223 --> 00:37:09,986 - Đúng? - Yeah. 594 00:37:11,493 --> 00:37:14,621 Tôi không tin tôi đã sống ở đây 2 tuần rồi 595 00:37:14,797 --> 00:37:16,628 ...và đi lòng vòng... 596 00:37:16,799 --> 00:37:19,393 ...tôi nghĩ ta có vấn đề về mối quan hệ anh em này. 597 00:37:19,668 --> 00:37:21,898 Anh không phải anh ruột tôi. 598 00:37:22,438 --> 00:37:23,905 Cùng chơi thôi,được chứ? 599 00:37:24,273 --> 00:37:26,741 Đếm đến 3 nói tên con khủng long thích nhất 600 00:37:26,909 --> 00:37:30,310 Đừng nghĩ gi hết, nói tên thôi. Chuẩn bị 1 2 3 601 00:37:30,479 --> 00:37:31,969 - Velociraptor. - Velociraptor. 602 00:37:32,514 --> 00:37:35,642 Báo khiêu dâm yêu thích là. 603 00:37:35,951 --> 00:37:38,146 - Good Housekeeping. - Good Housekeeping. 604 00:37:38,587 --> 00:37:41,147 Nếu là con gái, thằng nào mình sẽ chơi đầu tiên? 605 00:37:41,457 --> 00:37:42,719 - John Stamos. - John Stamos. 606 00:37:43,258 --> 00:37:45,192 Ta có thể thành bạn tốt sao? 607 00:37:45,360 --> 00:37:46,793 Yep. 608 00:37:47,162 --> 00:37:49,027 Muốn đánh karate dưới gara không?? 609 00:37:49,198 --> 00:37:50,631 Yup! 610 00:38:10,152 --> 00:38:11,779 - Yeah! - Yeah! 611 00:38:16,759 --> 00:38:18,886 Em nghĩ tụi nó bắt đầu hòa hợp rồi. 612 00:38:19,394 --> 00:38:21,487 Anh cảm thấy chuyện này tệ lắm đó. 613 00:38:23,132 --> 00:38:24,622 - Đánh kiếm nào! 614 00:38:25,000 --> 00:38:26,024 Đánh nào 615 00:38:30,172 --> 00:38:33,198 -Giống nhau rồi! 616 00:38:36,745 --> 00:38:37,905 Mày gặp rắc rối rồi. 617 00:38:40,082 --> 00:38:41,208 - Cố lên! - Không! 618 00:38:41,383 --> 00:38:43,681 Mày sẽ làm được mà! 619 00:38:44,953 --> 00:38:46,318 - Yeah! - Yeah! 620 00:38:48,056 --> 00:38:49,216 Có đúng lúc không? 621 00:38:49,391 --> 00:38:50,756 Chuyện gì? 622 00:38:50,926 --> 00:38:53,861 Mẹ, ông Doback, okay, Dale và con vừa... 623 00:38:54,029 --> 00:38:55,826 Nè đừng gọi là ông chứ. 624 00:38:55,998 --> 00:38:57,363 Xin lỗi. Okay. 625 00:38:57,533 --> 00:39:00,127 Mẹ, Doback... 626 00:39:00,702 --> 00:39:03,034 ...con nghĩ nó sẽ rất sáng tạo đấy... 627 00:39:03,205 --> 00:39:05,673 - Tụi con có thể ghép giường với nhau được không? - Yes. 628 00:39:06,208 --> 00:39:07,675 Sao đổ mồ hôi nhiều vậy? 629 00:39:07,843 --> 00:39:10,744 Tụi con đang làm cái giường trở nên hoàn hảo hơn. 630 00:39:10,913 --> 00:39:14,178 Làm vậy để có nhiều chỗ chơi hơn. 631 00:39:14,349 --> 00:39:15,373 Đồng ý đi. 632 00:39:15,551 --> 00:39:17,815 Các con đâu cần phải xin phép. 633 00:39:17,986 --> 00:39:20,216 Con lớn rồi. Muốn làm gì thì làm. 634 00:39:20,389 --> 00:39:22,448 vậy? 635 00:39:23,625 --> 00:39:25,923 Chưa rõ nữa à. 636 00:39:26,094 --> 00:39:28,619 Không được . 637 00:39:28,964 --> 00:39:31,194 Ngày mai cả 2 có cuộc phỏng vấn rồi. 638 00:39:31,366 --> 00:39:34,858 Nên tập trung cho ngày mai và không ghép gì nữa hết. 639 00:39:37,072 --> 00:39:39,632 Vậy... 640 00:39:39,808 --> 00:39:44,040 - Được không? - Được. 641 00:39:44,213 --> 00:39:46,477 - Biết mà. - Okay. You are not gonna regret this. 642 00:39:46,648 --> 00:39:48,445 Sắp có cái để chơi rồi. 643 00:39:48,617 --> 00:39:51,552 Đây là cái đêm tuyệt vời nhất! 644 00:39:52,788 --> 00:39:55,086 Sợ thật. 645 00:39:56,959 --> 00:39:59,621 - Chỗ đó sao rồi? - Tốt. 646 00:40:00,028 --> 00:40:01,052 Okay. 647 00:40:01,296 --> 00:40:03,287 Con anh có biết làm mộc không? 648 00:40:03,465 --> 00:40:06,025 Không. anh nghe tiếng khoan máy phải không? 649 00:40:06,602 --> 00:40:08,866 - Dale! Dale, không được dùng khoan 650 00:40:09,538 --> 00:40:11,199 - Cái gì? - Không dùng khoan! 651 00:40:11,373 --> 00:40:15,036 - Con đang đánh răng mà. - Không phải tiếng đánh răng. 652 00:40:15,310 --> 00:40:17,710 Oh, okay. Con xong rồi. 653 00:40:17,880 --> 00:40:19,211 - Ta xong rồi! 654 00:40:19,381 --> 00:40:20,473 nhìn phê thật! 655 00:40:20,649 --> 00:40:23,709 Nhìn như ta mới mua từ của hàng vậy! 656 00:40:23,886 --> 00:40:26,548 - Ta nên có cái này từ lâu rồi. - Nhìn chỗ này xem. 657 00:40:26,722 --> 00:40:29,623 - Ta có thể tập aerobic ỡ đây. 658 00:40:29,825 --> 00:40:31,816 - Tập nhảy. Quay đầu nữa 659 00:40:31,994 --> 00:40:34,258 ...Ta có thể làm những gì. - Chơi quân đội . 660 00:40:34,429 --> 00:40:35,726 - Yeah. - Come on. 661 00:40:40,702 --> 00:40:43,170 Hey, Tôi không bao giời yêu cầu anh. Có muốn guacamole không? 662 00:40:45,240 --> 00:40:47,606 Oh, Brennan! Oh, God! 663 00:40:47,776 --> 00:40:49,937 Brennan! Brennan! 664 00:40:50,512 --> 00:40:52,673 Bố. Nancy.. 665 00:40:52,881 --> 00:40:54,974 Điều này tệ lắm. Máu ở khắp nơi. 666 00:40:55,150 --> 00:40:58,745 Ghép giường là cái chuyện tệ hại. Sao lại để con làm nó? 667 00:40:58,921 --> 00:41:00,183 Nó tệ lắm! 668 00:41:00,355 --> 00:41:01,652 Sao lại nói thế? 669 00:41:04,559 --> 00:41:07,357 - Chả sao cả. - Thấy chưa? 670 00:41:09,164 --> 00:41:10,222 Kê lại giường đi. 671 00:41:10,399 --> 00:41:12,526 Giờ chơi qua rồi. 672 00:41:12,701 --> 00:41:15,795 Ngày mai la ngày quan trọng Ngủ đủ 8 tiếng đi. 673 00:41:18,874 --> 00:41:22,569 And although she was 88 years old, she never stopped believing. 674 00:41:22,744 --> 00:41:24,473 It's 8:20 in the a.m. 675 00:41:24,646 --> 00:41:27,479 Coming up next, a recent study by the American Council... 676 00:41:27,649 --> 00:41:29,640 Nhỉn kìa. Cô ta đẹp thật. 677 00:41:30,085 --> 00:41:34,078 Okay Chúc may mắn. Đừng trễ đấy. 678 00:41:34,256 --> 00:41:36,850 Bố à con cần vài bộ đồ để đi phỏng vấn... 679 00:41:37,025 --> 00:41:38,856 ...con chẳng có bộ nào cả. 680 00:41:39,027 --> 00:41:42,292 Vào tủ của bố,lấy gì cũng được, nhớ mặc đẹp vào. 681 00:41:42,464 --> 00:41:44,455 Đây là ngày quan trọng nhất cuộc đời đấy. 682 00:41:44,633 --> 00:41:46,100 - Okay. - Không có áp lực đâu. 683 00:41:46,268 --> 00:41:47,462 - Thư giãn đi. - Okay. 684 00:41:47,636 --> 00:41:48,728 Bố phải đi đây 685 00:41:48,904 --> 00:41:50,895 Đây là ngày của các con. Nhớ đấy 686 00:41:51,073 --> 00:41:52,938 - Chỉ có 1 ngày thôi đấy! - Được rồi. 687 00:41:54,409 --> 00:41:57,207 Ông Huff, ông Jeener sẵn sàng phỏng vấn rồi. 688 00:41:57,379 --> 00:41:59,540 Thật ra là chúng tôi phỏng vấn theo cặp. 689 00:41:59,715 --> 00:42:01,945 Chúng tôi đến để quậy đó. 690 00:42:06,588 --> 00:42:08,215 Tránh ra! 691 00:42:16,732 --> 00:42:18,097 Hey! 692 00:42:18,266 --> 00:42:20,757 Brennan,anh cũng đã có nhiều công việc. 693 00:42:20,936 --> 00:42:22,301 Tôi chỉ làm 1 phần nhỏ thôi. 694 00:42:22,471 --> 00:42:24,962 và,cô Human Resources , khi tôi nghĩ... 695 00:42:25,140 --> 00:42:28,041 - Tôi là Pam. - Tôi xin lỗi. 696 00:42:28,210 --> 00:42:31,145 -À, Pan... - Không tên tôi là Pam. 697 00:42:31,313 --> 00:42:35,409 -Co nói Pan hay Pam? - Tôi nói Pam. 698 00:42:35,951 --> 00:42:38,920 À tôi xin lỗi anh chàng nào ngồi phía sau anh đó? 699 00:42:39,087 --> 00:42:42,022 Xin chào, cô.Tôi là Dale. là anh trai brennan... 700 00:42:42,190 --> 00:42:45,648 ...và tôi nghĩ tôi có thể phân biệt được Pam với Pan. 701 00:42:45,827 --> 00:42:47,761 - Yeah, - Pam. 702 00:42:47,929 --> 00:42:49,556 - Pan. - Pam. 703 00:42:49,731 --> 00:42:51,722 - Pand. Có chữ D ở cuối. - Có chữ M. 704 00:42:51,900 --> 00:42:57,429 - Không có D. Là Pam. - Nó giống bàn chải à . P-A-N-M. 705 00:42:57,606 --> 00:43:00,302 - N-N. 2 chữ N -2 M. Nó lộn xộn quá. 706 00:43:00,475 --> 00:43:01,806 Không,chỉ có 1 chữ M. 707 00:43:01,977 --> 00:43:04,002 Anh nghĩ gì nếu chúng tôi phỏng vấn lại anh? 708 00:43:04,479 --> 00:43:07,346 Được thôi. lâu lâu cũng được luyện tập bổ ích chứ nhỉ. 709 00:43:07,516 --> 00:43:08,915 Làm ơn để tay xuống. 710 00:43:09,251 --> 00:43:10,275 Vào luôn. 711 00:43:10,452 --> 00:43:13,785 Anh làm bao nhiêu tiền 1 năm? 712 00:43:14,356 --> 00:43:16,654 Tôi thật sự không thấy thoải mái khi trả lời câu này. 713 00:43:16,825 --> 00:43:19,419 - Thôi mà! - Chúng tôi đang phỏng vấn anh. 714 00:43:19,594 --> 00:43:23,360 Đây là gợi ý: Oprah, Barbara Walters, vợ anh. 715 00:43:23,532 --> 00:43:25,762 Anh quan hệ 1 người, cưới 1,giết 1. Nói đi! 716 00:43:25,934 --> 00:43:27,561 Tôi nghĩ chúng ta xong ở đây cám ơn. 717 00:43:27,736 --> 00:43:31,570 Ông Huff,đơn chứng nhận của anh, có tên Dale Doback... 718 00:43:31,740 --> 00:43:34,072 ...tôi biết ông này... 719 00:43:34,242 --> 00:43:36,267 ..."chúa ơi, vị cứu tinh chúng tôi đó." - Yeah. 720 00:43:36,445 --> 00:43:39,039 Yeah, chúng tôi đang tìm người mà có thể cộng tác được. 721 00:43:39,214 --> 00:43:41,375 Chúng tôi sẽ nói cho anh biết những thứ chúng tôi không biết làm. 722 00:43:41,583 --> 00:43:44,177 - Điểm yếu đó. - rõ ràng chưa. 723 00:43:44,352 --> 00:43:47,321 - Okay. - Chúng tôi không thoải mái... 724 00:43:47,489 --> 00:43:50,549 ...trong văn phòng, ý tôi là. - nó như chuồng gà vậy. 725 00:43:50,725 --> 00:43:53,717 Tôi sẽ không vào phòng nào đã qua sử dụng đâu. 726 00:43:53,895 --> 00:43:56,489 Tôi không làm tốt trước 11 h đâu. 727 00:43:56,665 --> 00:43:59,862 Tôi bị đau đầu trước máy tính, tôi không thể trụ được lâu. 728 00:44:00,068 --> 00:44:01,433 Tôi cần dụng cụ. 729 00:44:01,603 --> 00:44:03,935 Tôi cần ai đó đi cùng để lên xuống thang máy. 730 00:44:04,106 --> 00:44:07,098 Tôi sợ chất ngọt. 731 00:44:07,275 --> 00:44:08,299 Đểm yếu khác? 732 00:44:08,477 --> 00:44:11,605 Chúng tôi học chậm và là người không biết lắng nghe đâu. 733 00:44:11,780 --> 00:44:15,511 -Vấn đề lớn rồi đấy. - Tôi cũng học châm lắm. 734 00:44:15,684 --> 00:44:17,549 Đầu tiên, Tôi cần ai đó để làm... 735 00:44:17,719 --> 00:44:19,482 Chờ đã, im lặng nào. im lặng nào. 736 00:44:19,654 --> 00:44:20,951 Tôi nghĩ ta đã đủ... 737 00:44:21,123 --> 00:44:23,148 - Im lặng 1 giây thôi. - Im đi. 738 00:44:23,558 --> 00:44:26,254 - im nào. - Xin lỗi, Anh vừa nói gì? 739 00:44:26,428 --> 00:44:28,953 - Cô ngụ thật. - Tôi ngu? 740 00:44:29,131 --> 00:44:32,897 Các anh mặc tuxedo để xin việc quét dọn nhà vệ sinh à?. 741 00:44:33,068 --> 00:44:36,799 - Làm ơn đi đi, xong rồi. - Chúng tôi có quà lưu niệm không? 742 00:44:36,972 --> 00:44:38,564 Cút khỏi phòng tôi ngay! 743 00:44:38,740 --> 00:44:42,471 Tôi đang cần người làm việc 12h mỗi ngày. 744 00:44:42,644 --> 00:44:44,111 Các anh nhìn được đấy. 745 00:44:44,279 --> 00:44:47,248 tóc giống nhau, và mặc tuxedo đi phỏng vấn nữa. 746 00:44:47,415 --> 00:44:49,280 Buồn cười thật, hài vãi. 747 00:44:49,451 --> 00:44:53,080 Và đầy đủ giấy tờ luôn. tôi nghĩ nó vui như ở địa ngục vậy. 748 00:44:53,255 --> 00:44:56,122 Thôi làm luôn nhỉ? Các anh được chọn. 749 00:44:56,291 --> 00:44:58,987 Vì các anh là người tệ nhất mà tôi thấy. 750 00:44:59,161 --> 00:45:00,651 Tuyệt. 751 00:45:17,946 --> 00:45:20,676 - Có phải vừa đánh rắm không? - tôi không biết. 752 00:45:20,849 --> 00:45:22,714 Tôi ngửi thấy đó. 753 00:45:22,951 --> 00:45:24,009 Bằng lưỡi luôn. 754 00:45:24,186 --> 00:45:26,620 Okay tôi nói thiệt nè. Tôi làm đấy. 755 00:45:26,988 --> 00:45:29,821 Do hành à? Hành và... hành và nước sốt à. 756 00:45:29,991 --> 00:45:33,791 - Kinh quá. Đây là căn phòng nhỏ. - Chết tiệt. 757 00:45:33,962 --> 00:45:36,328 Okay, giờ các anh phắn luôn đi. 758 00:45:37,632 --> 00:45:41,261 God. Chúng ta gần được rồi. 759 00:45:41,670 --> 00:45:44,730 So, Ta sẽ làm gì đây? Có phải bố sẽ đuỗi chúng ta không? 760 00:45:44,906 --> 00:45:49,036 nghe đây,đừng có lo về bố tôi. 761 00:45:49,377 --> 00:45:51,868 tôi khâu ông ấy luôn rồi. 762 00:45:52,314 --> 00:45:55,215 Chúng ta phải nghĩ sâu xa hơn tý, Brennan. 763 00:45:56,084 --> 00:45:58,484 Anh giỏi nhất cái gì? 764 00:45:58,653 --> 00:46:01,315 Hát, tôi ở trong đội ca hát đấy. 765 00:46:01,489 --> 00:46:04,219 Thấy không, Nó tuyệt lắm đấy 766 00:46:04,392 --> 00:46:05,825 Còn tôi giỏi về gì? 767 00:46:05,994 --> 00:46:08,827 Tôi có thể đánh trống 768 00:46:08,997 --> 00:46:10,828 Cùng nhau ta làm được gì? 769 00:46:12,334 --> 00:46:15,326 - Tôi không biết, 1 nhóm nhạc à? -không, cái đó xưa rồi. 770 00:46:15,503 --> 00:46:20,668 Ta làm tốt hơn: Chúng ta khởi nghiệp bằng 1 công ty giải trí tầm quốc tế luôn. 771 00:46:20,842 --> 00:46:23,037 Lớn nhất luôn. 772 00:46:23,511 --> 00:46:26,537 Và ta gọi nó là Prestige Worldwide. 773 00:46:27,082 --> 00:46:28,515 Nghe được đó. 774 00:46:28,883 --> 00:46:32,944 Tôi cảm thấy như có 1 tia sét đánh vào chim tôi vậy. 775 00:46:33,121 --> 00:46:35,555 Yeah. Yeah. 776 00:46:35,957 --> 00:46:38,721 Ta là anh em. Đó là lý do ta gặp nhau. 777 00:46:38,893 --> 00:46:40,884 -Như là đồng minh ấy? - Đúng? 778 00:46:41,062 --> 00:46:43,553 Đó là tại sao bố mẹ ta gặp nhau, là để ta hội ngộ đó. 779 00:46:43,732 --> 00:46:46,530 - Ừ, ta làm gì giờ? - Ta phải làm việc. 780 00:46:46,701 --> 00:46:50,034 Ta về nhà thôi. 781 00:46:50,205 --> 00:46:51,763 - Gì nữa? - Chờ đã. 782 00:46:51,940 --> 00:46:53,430 Mấy giờ rồi? 783 00:46:53,608 --> 00:46:55,098 - 4:30. - 4:30. 784 00:46:55,277 --> 00:46:57,177 4:32. 785 00:46:59,447 --> 00:47:03,144 - Tôi không đi đường Whitworth bây giờ đâu. - Okay. 786 00:47:03,885 --> 00:47:05,216 ta nên đi hướng này. 787 00:47:06,521 --> 00:47:08,512 - Sao thế? - Chris Gardocki. 788 00:47:08,690 --> 00:47:09,987 - Gì? -Nó chơi tôi đấy... 789 00:47:10,158 --> 00:47:12,490 ...và tôi không muốn gặp rắc rồi bây giờ. 790 00:47:12,661 --> 00:47:15,459 -Sợ à - Ta có thể đi đường vòng không? 791 00:47:17,165 --> 00:47:18,723 - Down Cutler? - Yeah. 792 00:47:18,900 --> 00:47:20,663 Nhưng mất 45 phút đấy. 793 00:47:20,835 --> 00:47:22,598 Anh sẽ làm tôi xấu hổ đấy. 794 00:47:22,771 --> 00:47:25,239 - Anh ngu lắm. - Anh sẽ phải hối hận đó. 795 00:47:25,407 --> 00:47:27,534 Oh, man. 796 00:47:28,276 --> 00:47:30,972 Oh, God, tụi nó kìa. 797 00:47:32,347 --> 00:47:34,406 Oh, my God,có phải Dale Doback? 798 00:47:34,582 --> 00:47:37,142 - Cho hắn liếm cứt chó thôi. - Yeah. 799 00:47:38,820 --> 00:47:42,153 Hey, thằng bất lực. lâu không gặp 800 00:47:42,324 --> 00:47:44,952 Có phải bạn trai của mày không? 801 00:47:45,260 --> 00:47:47,524 Nè, Gardocki, Để tôi yên được không? 802 00:47:47,696 --> 00:47:49,493 Câm mồm, esé. 803 00:47:49,664 --> 00:47:52,827 Mấy người nên quay lại và chơi tiếp đi? 804 00:47:53,001 --> 00:47:55,196 Thằng đầu đất này có tên không? 805 00:47:55,370 --> 00:47:59,272 Nếu gọi tôi là đầu đất,Ừ Tôi có tên đó 806 00:47:59,441 --> 00:48:00,772 Là Brennan Huff. 807 00:48:00,942 --> 00:48:04,105 Nếu mày không ra đây và liếm cứt chó... 808 00:48:04,279 --> 00:48:06,509 ...tao sẽ cho mày gãy mũi với bàn tay của tao đó. 809 00:48:06,681 --> 00:48:10,549 - Tôi không làm đâu. - Tôi sẽ làm nếu để chúng tôi yên. 810 00:48:10,719 --> 00:48:13,882 Dale,anh không cần làm thế? Tụi nó là con nít mà 811 00:48:14,055 --> 00:48:16,319 - Brennan, Chỉ là cứt chó thôi mà - Lố bịch quá! 812 00:48:16,491 --> 00:48:20,450 - Chào, cậu thế...? - Oh, God! 813 00:48:20,795 --> 00:48:23,389 Tha anh ta đi! 814 00:48:25,033 --> 00:48:26,557 Chơi nó! 815 00:48:38,680 --> 00:48:41,877 Vậy các con đừng nên đi đườn đó nữa. 816 00:48:42,050 --> 00:48:43,915 Nên đi đường vòng thì hơn. 817 00:48:44,085 --> 00:48:46,986 Con đã nói thế đó. Ta sẽ đi đường vòng. 818 00:48:47,155 --> 00:48:49,919 Có 1 cảnh trong The Wizard of Oz... 819 00:48:50,091 --> 00:48:52,924 ...khi mấy con khỉ cố thoát khỏi đàn quạ ấy? 820 00:48:53,094 --> 00:48:55,119 Chuyện này giống như thế. 821 00:48:55,296 --> 00:48:57,787 - Không sao Mẹ xin lỗi 822 00:48:57,966 --> 00:49:00,594 Bố sẽ điên lên đấy? 823 00:49:00,769 --> 00:49:03,363 Robert rất buồn, 824 00:49:03,538 --> 00:49:06,234 Ông ấy biết chuyện các con phỏng vấn theo cặp. 825 00:49:06,408 --> 00:49:07,932 và ông ấy biết con đã đánh rắm đó. 826 00:49:08,109 --> 00:49:10,043 - Oh, nó làm đó? - Yeah. 827 00:49:10,211 --> 00:49:11,940 Con không nhịn được à...? 828 00:49:12,113 --> 00:49:15,048 - không, con tưởng tiếng nó nhỏ lắm chứ. - Nhưng không. 829 00:49:15,216 --> 00:49:17,878 Thế là nó cứ ra, tạo ra tiếng đó Xấu hổ lắm 830 00:49:18,052 --> 00:49:19,076 Càng ngày càng to 831 00:49:19,254 --> 00:49:22,121 Nghe nè, Bobby, con sẽ làm chìa khóa vào ngày mai... 832 00:49:22,290 --> 00:49:25,782 ...và ta sẽ sắp xếp thời gian. - Cám ơn. 833 00:49:27,061 --> 00:49:28,494 - Hi, Mom. - Hi. 834 00:49:28,663 --> 00:49:29,857 - Okay, bye. - Bye. 835 00:49:30,031 --> 00:49:32,261 - Rất vui khi gặp mẹ. - Mẹ cũng vậy. 836 00:49:41,810 --> 00:49:42,970 Hey, guys. 837 00:49:43,144 --> 00:49:45,237 Giở phút tự do kết thúc rồi hả? 838 00:49:45,413 --> 00:49:47,210 Sống ngoài đường nhé. 839 00:49:47,816 --> 00:49:50,307 Okay, cool.Nói chuyện tiếp đi Bye, Mom. 840 00:49:50,485 --> 00:49:51,713 - Bye. 841 00:49:55,790 --> 00:49:57,189 Nó làm gì ở đây? 842 00:49:57,459 --> 00:49:59,188 Bố định giá căn nhà để đi giới thiệu. 843 00:49:59,461 --> 00:50:02,897 - Ta sẽ ở đâu? - Bán nhà sao? 844 00:50:03,164 --> 00:50:05,724 Nancy và bố sẽ nghỉ hưu... 845 00:50:05,900 --> 00:50:08,664 ...và đi thuyền vòng quanh thế giới. 846 00:50:08,837 --> 00:50:11,135 Bố mẹ sống hạnh phúc. 847 00:50:11,306 --> 00:50:12,603 Còn tụi con? 848 00:50:14,642 --> 00:50:19,011 Mẹ xin lỗi. Robert... Bố mẹ nghĩ... 849 00:50:19,180 --> 00:50:22,980 ...con nên có trách nhiệm về cuộc đời con. 850 00:50:23,151 --> 00:50:24,345 Đây là điều tuyệt vời nè: 851 00:50:24,519 --> 00:50:26,851 Bố mẹ đã chuyển đủ tiền vào tài khoản các con... 852 00:50:27,021 --> 00:50:28,989 ...1 tài khoản an ninh cho căn hộ. 853 00:50:29,157 --> 00:50:30,454 Cho cái gì? 854 00:50:30,625 --> 00:50:35,085 Hơn cả tiền nữa, Bố mẹ giúp con theo cách khác. 855 00:50:35,263 --> 00:50:38,096 Cả 2 con sẽ gặp bác sĩ chuyên khoa. Nancy nghĩ nó sẽ có ích đấy. 856 00:50:38,266 --> 00:50:42,032 - Tại gì không chuyển được tiền - Chờ đã,tụi con không được đi thuyền à... 857 00:50:42,437 --> 00:50:45,531 ...Derek bán nhà và tụi con phải gặp bác sĩ? 858 00:50:46,774 --> 00:50:48,674 -Chuyện quái gì vậy? - Hey! 859 00:50:48,843 --> 00:50:51,937 Mẹ biết chuyện này thật bất ngờ... 860 00:50:52,113 --> 00:50:54,445 ... nó không công bằng và hơi độc ác và... 861 00:50:54,616 --> 00:50:57,710 - Nhưng do không chuyển được tiền 862 00:50:57,886 --> 00:51:00,320 Con đã chán lắm với đống cứt còn dính đây... 863 00:51:00,488 --> 00:51:02,388 ...và mấy người lại nói thế với tôi? 864 00:51:02,557 --> 00:51:05,526 Con lớn rồi.Làm người lớn đi. 865 00:51:05,793 --> 00:51:08,728 - Mẹ. -Mẹ không nhẹ nhàng nữa đâu, Brennan. 866 00:51:08,997 --> 00:51:10,328 Không nữa đâu. 867 00:51:10,498 --> 00:51:13,558 Bố biết là rất khó khăn nhưng đây là điều tốt nhất cho các con 868 00:51:13,735 --> 00:51:15,362 Bố mẹ làm thế vì thương các con 869 00:51:15,537 --> 00:51:19,234 Bố,con nói thế này vì con yêu bố: FUCK YOU 870 00:51:19,407 --> 00:51:21,398 - Gì nữa không? không 871 00:51:21,576 --> 00:51:23,976 Bon voyage! Vui đi nhé! 872 00:51:24,979 --> 00:51:26,913 nè, Derek? 873 00:51:27,081 --> 00:51:28,105 Yeah. 874 00:51:28,283 --> 00:51:29,580 - Biết gì không? - Xem ta đây 875 00:51:29,751 --> 00:51:33,016 Tôi ngồi ở đây và nghĩ rằng ta đã là gia đình... 876 00:51:33,187 --> 00:51:36,679 ...và bây giờ tất cả đã mất vì họ nghĩ ta là kẻ bại trận 877 00:51:37,559 --> 00:51:41,051 - Vì họ không hiểu ta? - Yeah. 878 00:51:41,229 --> 00:51:44,721 Họ không hiểu lối sống này chính là lựa chọn của ta. 879 00:51:44,899 --> 00:51:48,027 Và tất cả những gì họ nghĩ là cái thuyền chết tiệt kia 880 00:51:48,336 --> 00:51:51,567 Tôi thề tôi sẽ tè vào người bà ta. 881 00:51:51,739 --> 00:51:55,231 Và khi bà ấy già tôi nhốt bà ấy ở nhà luôn. 882 00:51:55,510 --> 00:51:58,138 Ta phải tiến hành Prestige Worldwide 883 00:51:58,313 --> 00:52:00,338 Điều duy nhất có thể cứu gia đình mình 884 00:52:00,515 --> 00:52:03,348 tôi nghĩ ta nên có một cuộc đấu thầu... 885 00:52:03,518 --> 00:52:04,780 ...giống như The Apprentice. 886 00:52:04,953 --> 00:52:07,114 Ta nên bắt đầu từ các thủ đô. 887 00:52:07,288 --> 00:52:09,188 Và đây: 888 00:52:09,357 --> 00:52:12,554 Nếu ta bắt đầu 1 công ty kinh doanh lớn... 889 00:52:12,727 --> 00:52:14,251 ...Tôi muốn nghe anh hát. 890 00:52:14,429 --> 00:52:17,125 Anh không tin là tôi hát hay à? 891 00:52:17,532 --> 00:52:20,933 1 bài thôi, tôi muốn nghe giọng của anh. 892 00:52:21,269 --> 00:52:23,203 Yeah, yeah. được thôi. 893 00:52:23,371 --> 00:52:27,535 Có gì đâu. Chỉ cần cất giọng thôi mà. 894 00:52:31,279 --> 00:52:34,646 Jesus, tim tôi đập nhanh quá. 895 00:52:35,416 --> 00:52:37,543 Okay, làm thôi 896 00:52:37,719 --> 00:52:38,777 làm... 897 00:53:28,269 --> 00:53:29,327 Tôi không biết. 898 00:53:29,504 --> 00:53:32,769 Tôi không hát to được, vì tôi không muốn đánh thức Robert và Nancy. 899 00:53:32,940 --> 00:53:36,376 Tôi đau cổ. Tôi đau 1 tháng rưỡi rồi. 900 00:53:36,644 --> 00:53:39,374 và cái chỗ này không thích hợp... 901 00:53:39,547 --> 00:53:41,606 ...để hợp ý tôi. 902 00:53:41,783 --> 00:53:45,048 Anh nên biết là 903 00:53:45,219 --> 00:53:48,711 Brennan, giọng anh là của thiên thần đấy. 904 00:53:50,391 --> 00:53:53,121 Brennan,tôi không nhìn thấy mắt của anh. 905 00:53:53,294 --> 00:53:56,058 Giọng anh là sự kết hợp của Fergie và Chúa đấy. 906 00:53:56,230 --> 00:53:58,095 Sao không làm thê trước mọi người? 907 00:53:58,266 --> 00:54:00,097 Anh đùa với tôi đấy à? 908 00:54:00,535 --> 00:54:03,197 Ừ, Dale. 909 00:54:04,472 --> 00:54:05,496 Anh tuyệt lắm. 910 00:54:06,140 --> 00:54:08,540 - Tôi biết. - Nghe tệ lắm... 911 00:54:08,710 --> 00:54:13,807 ...nhưng vài giây sau anh bắt đầu hát tốt hơn. 912 00:54:13,981 --> 00:54:17,815 Tôi cứ như đang bay lên trời vậy... 913 00:54:17,985 --> 00:54:19,577 ...nhìn thấy tôi đang hát luôn. 914 00:54:19,754 --> 00:54:21,517 Chuẩn bị làm việc nào. 915 00:54:21,689 --> 00:54:25,181 Ngày mai, ta phải đi trình bày với các chủ đầu tư. 916 00:54:25,359 --> 00:54:28,294 và biết gì không tôi vừa nghĩ ra. 917 00:54:28,463 --> 00:54:31,899 - Chúng ta làm video ca nhạc. - Yeah! 918 00:54:33,034 --> 00:54:34,899 Và ta làm gì với Derek và căn nhà? 919 00:54:36,738 --> 00:54:38,672 Đừng bận tâm đến nó. 920 00:54:49,417 --> 00:54:50,645 Oh,nó tuyệt lắm." 921 00:54:50,818 --> 00:54:52,718 Frank Gifford đã sống ở đây. 922 00:54:52,887 --> 00:54:56,015 - The Giff? - Yeah, the Giff. 923 00:54:56,190 --> 00:54:58,750 Em cảm thấy chỗ này được đó. 924 00:54:58,926 --> 00:54:59,950 Tôi rất hân hạnh 925 00:55:00,128 --> 00:55:02,790 Chúng tôi sống ở đây 10 năm. 926 00:55:02,964 --> 00:55:05,956 Này, lũ chó! Chào mừng người hàng xóm! 927 00:55:06,134 --> 00:55:09,934 - Tên tôi là Craig. - Hàng xóm là Đức Quốc Xã à? 928 00:55:10,104 --> 00:55:13,972 Mấy người cần phân bón không, Tôi có nhiều lắm, khoảng 80 tấn. 929 00:55:14,142 --> 00:55:18,044 Nè! sao rồi? Các người sẽ thấy thích chúng tôi thôi. 930 00:55:18,212 --> 00:55:19,873 Toàn nhà tái chế cả thôi. 931 00:55:20,047 --> 00:55:21,981 - Okay, ta xong rồi. - Yeah, okay. 932 00:55:22,150 --> 00:55:25,119 Hey, Derek, cút đi mày 933 00:55:25,453 --> 00:55:27,887 Dale, tôi không biết anh biết những gì về bác sĩ chuyên khoa... 934 00:55:28,055 --> 00:55:31,252 ...nhưng anh hãy nói 1 chút về bản thân đi. 935 00:55:31,793 --> 00:55:33,852 Tôi làm bảo vệ của trường học... 936 00:55:34,028 --> 00:55:36,656 ...thậm chí tôi còn thông minh hơn lũ người ở đó nữa. 937 00:55:36,831 --> 00:55:39,732 Lâu lâu tôi thấy các phương trình viết lên bảng... 938 00:55:39,901 --> 00:55:42,893 ...và tôi chỉ tính toán thôi. 939 00:55:43,070 --> 00:55:45,402 - Is this Good Will Hunting? - No. 940 00:55:45,740 --> 00:55:48,573 It sounds a lot like the plot of Good Will Hunting. 941 00:55:48,743 --> 00:55:52,474 Yeah. Gì đi nữa. Bạn thân nhất của tôi là Ben Affleck... 942 00:55:52,647 --> 00:55:55,741 Chúng ta nên bắt đầu về chuyện ly hôn của ba mẹ anh. 943 00:55:56,050 --> 00:55:57,074 Okay. 944 00:55:57,251 --> 00:55:59,276 Họ ly hôn lúc anh mấy tuổi? 945 00:55:59,453 --> 00:56:01,580 -15. - Thật khó khăn nhỉ. 946 00:56:01,856 --> 00:56:04,689 - Yes. Yeah. - Anh co muốn... 947 00:56:04,859 --> 00:56:06,986 ...nói về cái cảm giác? - Tôi yêu cô. 948 00:56:07,161 --> 00:56:10,597 - Dĩ nhiên, anh không biết tôi. - Tôi yêu cô nhiều lắm. 949 00:56:10,765 --> 00:56:14,166 Cám ơn. tôi sẽ ghi rằng đó là cảm giác của anh... 950 00:56:14,335 --> 00:56:16,701 ...để anh thoải mái nói chuyện với tôi. 951 00:56:16,871 --> 00:56:18,532 Hơn thế nữa cơ 952 00:56:18,706 --> 00:56:21,903 -Ý tôi là. Tôi yêu cô lắm đấy. - Okay. Tôi nghĩ... 953 00:56:22,076 --> 00:56:23,976 Tôi chỉ nghĩ những đến những lúc ta sống cùng nhau. 954 00:56:24,545 --> 00:56:26,513 Tôi cứ như đi trên mây ấy. 955 00:56:26,681 --> 00:56:28,808 Chim tôi kêu lên. 956 00:56:29,083 --> 00:56:32,678 - Thật là kỳ. - Cô không cảm thấy thế à? 957 00:56:33,020 --> 00:56:36,786 Không có cách nào miêu tả cảm giác khi tôi ở đây ... 958 00:56:39,126 --> 00:56:40,957 Thich luống hoa này chứ. 959 00:56:41,128 --> 00:56:43,062 Các bạn và mấy đứa trẻ có thể chơi ở đây. 960 00:56:43,231 --> 00:56:45,199 - Các bạn có thể nói rằng:"tuyệt đấy" - Yeah. 961 00:56:46,567 --> 00:56:49,900 Có một cái lối đi ở đây. 962 00:56:50,071 --> 00:56:52,733 - Xem toàn bộ ngôi nhà nào, thực tế là... 963 00:56:52,907 --> 00:56:56,968 Mấy người để chúng tôi yên được không? Anh ấy vừa chết tối qua 964 00:56:57,144 --> 00:56:58,668 Chuyện gỉ thế? 965 00:56:58,846 --> 00:57:01,144 Có chất độc đó, anh ta chết vì thế! 966 00:57:01,315 --> 00:57:02,782 Tôi thấy người chết quá nhiều rồi. 967 00:57:02,950 --> 00:57:05,350 -Tôi không ở đây đâu. Không không 968 00:57:08,256 --> 00:57:11,282 -không tệ. - Ăn cứt đi mày 969 00:57:11,659 --> 00:57:15,095 -Bữa tiệc tuyệt chứ - Con được lắm, Derek. 970 00:57:15,263 --> 00:57:17,629 Okay,ai gửi đây? TJ? 971 00:57:17,798 --> 00:57:19,766 Quà tôi đâu? 972 00:57:19,934 --> 00:57:21,765 Đùa thôi, TJ. 973 00:57:21,936 --> 00:57:23,198 Ừ. 974 00:57:23,371 --> 00:57:27,740 Oh, yes! Yes! Callaway 3-wood. 975 00:57:27,909 --> 00:57:29,171 - Yeah! - Yeah! 976 00:57:30,077 --> 00:57:31,101 Yeah. 977 00:57:31,545 --> 00:57:33,843 - Đập nó chết, đồ đĩ ạ! - Đúng thế. 978 00:57:36,651 --> 00:57:39,119 Hi, tên tôi là Jim. Muốn chết không hả 979 00:57:39,687 --> 00:57:41,917 -Em mà - Oh, my God. 980 00:57:42,089 --> 00:57:44,387 Cô làm gì thế? Phòng con trai mà 981 00:57:44,558 --> 00:57:46,389 Chào mừng ngày kỷ niệm. 982 00:57:46,560 --> 00:57:48,892 -Ngày thứ 2 chúng ta hẹn hò. - Gì? 983 00:57:49,063 --> 00:57:52,999 Tôi chán vì phải rụt rè rồi, Dale. Okay? 984 00:57:53,167 --> 00:57:56,034 - Đang trong nhà vệ sinh đấy. -1 phút thôi. 985 00:57:56,203 --> 00:57:59,468 Điều này anh làm được mà. Để tôi leo lên. 986 00:58:01,042 --> 00:58:03,010 Nó trơn quá. 987 00:58:03,978 --> 00:58:05,002 Oh, my God! 988 00:58:10,484 --> 00:58:13,214 Nó rung lên rồi. Có chuyện gì đó, Alice! 989 00:58:21,595 --> 00:58:23,529 Oh, Ta vừa quan hệ đó. 990 00:58:23,698 --> 00:58:27,065 - Giống như tôi tưởng tượng Tôi thích cô 991 00:58:28,102 --> 00:58:29,262 Tôi yêu anh. 992 00:58:29,437 --> 00:58:31,598 - Từ từ, Ponyboy.Tôi phải đi tè - Okay. 993 00:58:33,607 --> 00:58:35,734 Oh, my God. 994 00:58:35,977 --> 00:58:38,002 Cô kinh thật 995 00:58:38,179 --> 00:58:40,579 Chào bạn tôi đi. 996 00:58:42,717 --> 00:58:45,151 -Đùa thôi. Nó từ Scarface. - Scarface. 997 00:58:47,121 --> 00:58:48,486 Câm mồm! 998 00:58:49,290 --> 00:58:51,349 - Quà được lắm, Teej. - Yeah, không tệ 999 00:58:51,792 --> 00:58:53,259 - Ta sắp đặt rồi - Okay. 1000 00:58:53,427 --> 00:58:56,760 - Tôi theo lệnh anh đấy -Tôi chỉ huy 1001 00:58:56,931 --> 00:58:58,296 - Okay. - Làm như kế hoạch 1002 00:58:58,466 --> 00:59:00,559 xong ta đánh rơi cây búa. 1003 00:59:00,768 --> 00:59:04,636 Dale và Brennan làm gì với camera của ta thế nhỉ? 1004 00:59:04,805 --> 00:59:07,467 Anh không biết. Anh không quan tâm 1005 00:59:08,509 --> 00:59:10,033 Tôi muốn nói là 1006 00:59:10,211 --> 00:59:13,476 Derek, Con nổi bật lắm 1007 00:59:13,647 --> 00:59:16,172 Và tôi nói điều tôi nghĩ rằng 1008 00:59:16,350 --> 00:59:19,547 Đôi lúc khi Tôi làm tình với mẹ con và tôi nhận ra rằng... 1009 00:59:19,720 --> 00:59:22,154 ...đó là nơi con chui ra và nó rất năng động đấy... 1010 00:59:22,323 --> 00:59:25,554 ...tôi nói với luật sư , và con không chỉ trong... 1011 00:59:25,726 --> 00:59:28,786 ..tim, mà con trong ý chí của tôi nữa. 1012 00:59:28,963 --> 00:59:30,521 - Okay. Okay. - Okay? 1013 00:59:30,798 --> 00:59:32,925 - Robert, Nó tuyệt quá đấy Cám ơn 1014 00:59:33,100 --> 00:59:35,864 Ông có nhiều phẩm chất tốt đó. 1015 00:59:36,070 --> 00:59:37,298 Cám ơn. 1016 00:59:37,471 --> 00:59:39,871 Mọi người chú ý. 1017 00:59:40,875 --> 00:59:42,365 Cho tất cả mọi người, người mà tôi chả biết quen hay không... 1018 00:59:42,543 --> 00:59:43,976 ...Tên tôi là Dale Doback. - Check. Check. 1019 00:59:44,145 --> 00:59:46,978 Là con của Robert, con ruột đấy. 1020 00:59:47,181 --> 00:59:49,046 Check. Check. 1021 00:59:49,216 --> 00:59:51,912 tôi rất ngạc nhiên khi ta sum họp hôm nay... 1022 00:59:52,086 --> 00:59:53,883 ...Ngày sinh nhật Derek 1023 00:59:54,455 --> 00:59:57,447 Chúng tôi có bất ngờ cho Derek và mọi người 1024 00:59:57,625 --> 00:59:58,717 - Check, check. - Check. 1025 00:59:58,893 --> 01:00:00,861 - Dale. không - Đừng phá họ 1026 01:00:01,028 --> 01:00:03,019 - Tôi xin đấy. - Muốn tống bọn nó đi không? 1027 01:00:03,197 --> 01:00:05,165 - Từ đã. - Derek, ngày sinh nhất của anh... 1028 01:00:05,332 --> 01:00:06,731 ...chúng tôi sẽ trình bày... 1029 01:00:06,901 --> 01:00:09,096 ..1 lần trong đời và chính là sự nghiệp của chúng tôi. 1030 01:00:09,270 --> 01:00:10,396 Happy birthday, Derek. 1031 01:00:10,938 --> 01:00:12,200 Nhạc nào. 1032 01:00:15,743 --> 01:00:20,874 Prestige Worldwide, wide, wide, wide. 1033 01:00:21,048 --> 01:00:23,312 Prestige Worldwide. 1034 01:00:23,484 --> 01:00:26,282 - Điều đầu tiên khi khởi đầu nền giải trí là - Đầu tiên đấy. 1035 01:00:26,587 --> 01:00:28,521 -Quản lý. - Tài chính. 1036 01:00:28,689 --> 01:00:30,486 - Bảo hiểm. - máy tính. 1037 01:00:30,658 --> 01:00:33,991 - Găng tay da đen. Nghiên cứu và phát triển. 1038 01:00:34,228 --> 01:00:37,129 bỏ ra nhiều giờ để nghiên cứu cái bạn thích. 1039 01:00:37,298 --> 01:00:40,290 Cuối tuần, chúng tôi đặt tờ giấy mỏng lên con ong 1040 01:00:40,468 --> 01:00:41,765 ...và nó chết. 1041 01:00:41,936 --> 01:00:43,301 - An ninh. - An ninh 1042 01:00:43,471 --> 01:00:44,733 - và... - và. 1043 01:00:47,208 --> 01:00:48,641 - Chính là các bạn đấy 1044 01:00:48,909 --> 01:00:51,935 - Oh, cổ điển thật. - Chúng toi xin giới thiệu... 1045 01:00:52,780 --> 01:00:56,375 ...Video ca nhạc Prestige Worldwide ... 1046 01:00:56,550 --> 01:01:00,714 ..bởi diễn viên, Huff và Doback. 1047 01:01:00,888 --> 01:01:03,857 - Quay đi - Quay đi 1048 01:01:04,391 --> 01:01:08,157 Chú ý vào bố,. Nhìn nó khá quen đấy 1049 01:01:08,329 --> 01:01:11,264 - Cái này tuyệt lắm đó. - Có phải thuyền của tôi không? 1050 01:01:11,432 --> 01:01:13,696 Đúng rồi. 1051 01:01:14,068 --> 01:01:15,467 Các người làm gì nó thế? 1052 01:01:15,636 --> 01:01:18,127 The Niña, the Pinta The Santa María 1053 01:01:18,305 --> 01:01:20,830 I'll do you in the bottom While you're drinking sangria 1054 01:01:21,008 --> 01:01:23,442 Nachos and Lemonheads On my dad's boat 1055 01:01:23,611 --> 01:01:25,636 You won't go down 'Cause my dick can float 1056 01:01:25,813 --> 01:01:28,373 We sail around the world And go port to port 1057 01:01:28,549 --> 01:01:31,143 Every time I come I produce a quart 1058 01:01:31,318 --> 01:01:33,616 Tuyệt thật. Brennan, Dale. 1059 01:01:33,787 --> 01:01:36,221 I gotta have me my boats and ho's 1060 01:01:36,390 --> 01:01:38,551 Deadliest Catch without the crabs 1061 01:01:38,726 --> 01:01:41,354 We're almost out of gas Call the Arabs 1062 01:01:41,529 --> 01:01:43,793 Pull up the anchor 'Cause we're leaving dry land 1063 01:01:43,964 --> 01:01:46,455 Get below deck With a dick in your hand 1064 01:01:46,634 --> 01:01:48,864 Boats and ho's Boats and ho's 1065 01:01:49,036 --> 01:01:51,834 I gotta have me my boats and ho's 1066 01:01:52,006 --> 01:01:54,201 Are you ready for some world-class vocalization? 1067 01:01:54,375 --> 01:01:56,036 - Tìm bạn đi. - Chờ đã 1068 01:01:56,210 --> 01:01:58,838 - Còn ai lái thuyền? - Im nào. 1069 01:02:10,024 --> 01:02:11,821 Yeah! 1070 01:02:17,464 --> 01:02:18,897 Và... 1071 01:02:19,066 --> 01:02:21,330 ...câu hỏi là: 1072 01:02:21,902 --> 01:02:25,360 Cái thuyền bị hư, ta sửa nó... 1073 01:02:26,440 --> 01:02:28,271 ...thế muốn làm gì nào? 1074 01:02:28,442 --> 01:02:34,540 Brennan, mẹ nghĩ con lam thuyên của Robert tan nát rồi. 1075 01:02:34,715 --> 01:02:37,047 phải nói rằng, Mẹ nghĩ 2 con... 1076 01:02:37,218 --> 01:02:40,676 ...đã rất nhiệt tình và sáng tạo 1077 01:02:40,854 --> 01:02:42,913 Yes. Thank you. 1078 01:02:43,224 --> 01:02:45,215 Em đùa anh à. 1079 01:02:46,093 --> 01:02:48,721 Nó phá giấc mơ của ta và em gọi đó là sáng tạo. 1080 01:02:48,896 --> 01:02:51,490 - Không. Ý em không phai thế - Yes, có đấy. 1081 01:02:51,665 --> 01:02:52,893 Có đấy 1082 01:02:53,300 --> 01:02:56,633 phải mất tối thiểu 4 năm, thì ta mới đi chơi được. 1083 01:02:56,804 --> 01:03:00,205 - Và em chẳng quan tâm. Em không thừa nhận đâu... 1084 01:03:00,374 --> 01:03:02,774 ...bởi bì nó không có thật. - Oh, yeah. 1085 01:03:02,943 --> 01:03:06,003 Em nghĩ anh có thể... 1086 01:03:06,180 --> 01:03:10,241 ...dành 1 ít chú ý đến tụi nó.. 1087 01:03:10,417 --> 01:03:12,078 ...cái người mà cần anh đó. 1088 01:03:12,253 --> 01:03:13,515 Đúng rồi ôngDoback. 1089 01:03:13,687 --> 01:03:16,554 Ông đã thờ ơ đến chúng tôi. 1090 01:03:16,724 --> 01:03:18,521 Anh làm hư thuyền của tôi, thằng ngu! 1091 01:03:18,692 --> 01:03:20,751 Đừng nói con em như thế. 1092 01:03:20,928 --> 01:03:23,453 Con em nợ anh $80,000. 1093 01:03:23,631 --> 01:03:26,862 Ta có thể làm gì hơn mọi việc đã rồi 1094 01:03:27,034 --> 01:03:29,867 - Mấy người yên được không? -Đúng rồi, đúng rồi 1095 01:03:30,037 --> 01:03:31,800 - Anh làm gì vậy? - Lái xe đi 1096 01:03:32,640 --> 01:03:34,403 Con không thể tin bố lại như thế. 1097 01:03:34,575 --> 01:03:37,066 - Robert xuống đây - Chỉ là quyết định công việc thôi mà. 1098 01:03:37,244 --> 01:03:38,905 Đồ chó! 1099 01:03:39,079 --> 01:03:42,515 Đồ bại trận 1100 01:03:42,683 --> 01:03:45,550 Đang xấu hổ chính mình à lão già chết tiệt! 1101 01:03:45,719 --> 01:03:47,152 - Brennan. - 2 điều: 1102 01:03:47,321 --> 01:03:50,119 Ông cút khỏi mẹ tôi ngay. 1103 01:03:50,291 --> 01:03:51,349 Bà ta là thánh đó! 1104 01:03:51,525 --> 01:03:55,086 và xuống đây và viết séc cho chúng tôi mỗi đứa 10k $ 1105 01:03:55,262 --> 01:03:56,286 Oh, dừng lại. 1106 01:03:56,463 --> 01:04:00,331 Và tôi muốn bày mấy món hàng dỏm của ông cho mọi người biết... 1107 01:04:00,501 --> 01:04:02,264 - Brennan! ...nghe được mà... 1108 01:04:02,436 --> 01:04:05,269 ...ruột của ông thối khắm! và nó được làm từ cứt 1109 01:04:06,040 --> 01:04:07,701 Được rồi,đây - Oh, my Lord. 1110 01:04:07,875 --> 01:04:10,935 Có người nên làm thế này từ lâu và giờ tôi làm luôn. 1111 01:04:11,111 --> 01:04:12,578 - Bố làm gì vậy? - Robert. 1112 01:04:12,746 --> 01:04:14,577 Hậu quả của việc làm của mày. 1113 01:04:14,748 --> 01:04:17,444 -Không! Robert! Bố 1114 01:04:17,618 --> 01:04:19,711 - Không phải câu trả lời. - Mày tiếp theo đấy 1115 01:04:19,887 --> 01:04:21,013 - Hiểu chưa? - Yes. 1116 01:04:21,188 --> 01:04:24,248 - Cư xử tồi tệ... -Tránh ra. 1117 01:04:24,491 --> 01:04:27,551 ...Là không được tha thứ! - Mông tôi cháy rồi! 1118 01:04:37,805 --> 01:04:42,367 Wow, cái cây nhìn được đó, Nancy. Ừ. 1119 01:04:42,543 --> 01:04:46,070 cám ơn, Dale. Con mặc cũng đẹp lắm. 1120 01:04:46,480 --> 01:04:49,847 Của mẹ con đấy. Con lấy cái đệm vai đi. 1121 01:04:50,017 --> 01:04:51,917 Oh, and, Brennan? Denise gọi... 1122 01:04:52,086 --> 01:04:54,646 ...Cô ấy nói có thể đi chơi với con vào năm mới 1123 01:04:54,822 --> 01:04:57,689 ...bởi vì cô ta không phải bạn gái con, là bác sĩ của con 1124 01:04:57,858 --> 01:04:59,189 - Cô ấy nói vậy à? - Yeah. 1125 01:04:59,360 --> 01:05:00,418 Cô ta là kẻ bất lương 1126 01:05:00,994 --> 01:05:02,928 Hey, Bố, Nancy? 1127 01:05:03,097 --> 01:05:08,160 rất là hay khi được mở quà .. 1128 01:05:08,335 --> 01:05:10,496 ...vào lễ Giáng Sinh? 1129 01:05:10,671 --> 01:05:13,538 Bố đến Cheesecake Factory uống rượu 1130 01:05:16,210 --> 01:05:19,304 Nhưng là giáng sinh. 1131 01:05:19,480 --> 01:05:21,243 Chuc mùng giáng sinh 1132 01:05:22,015 --> 01:05:23,846 - Yes. - Yeah. 1133 01:05:24,017 --> 01:05:26,212 Tôi chọn cái này 1134 01:05:26,653 --> 01:05:28,553 Tôi mong nó là cái tôi thích 1135 01:05:28,722 --> 01:05:30,917 Oh, my God. tay của HULK! 1136 01:05:31,091 --> 01:05:32,581 Wait, Dale có tay của HULK? 1137 01:05:37,765 --> 01:05:41,132 anh nồng nặc mùi rượu. 1138 01:05:42,102 --> 01:05:43,592 Em biết không... 1139 01:05:44,405 --> 01:05:49,172 ...hôm nay Cheesecake Factory rất vui đấy. 1140 01:05:49,576 --> 01:05:52,977 - Em rất tiếc cho anh. 1141 01:05:53,147 --> 01:05:57,083 Nancy, anh không biết có thể tha cho bọn nó không nữa 1142 01:05:57,251 --> 01:05:59,947 - Sao anh bỏ cuộc? Anh không bỏ cuộc 1143 01:06:00,120 --> 01:06:04,113 - Anh bỏ cuộc rồi - Tụi nó 40 rồi 1144 01:06:04,291 --> 01:06:07,260 Em không quan tâm tuổi bọn nó Vẫn là con mình mà 1145 01:06:07,428 --> 01:06:10,488 Đôi khi, tuổi tác có ảnh hưởng đấy 1146 01:06:10,664 --> 01:06:13,394 Oh, chúa ơi 1147 01:06:13,567 --> 01:06:17,128 Oh, it... tụi nó sẽ quay lại 1148 01:06:17,971 --> 01:06:19,734 Thấy không?Tụi nó mộng du 1149 01:06:19,907 --> 01:06:21,898 không 1150 01:06:22,075 --> 01:06:24,305 Quay về rồi 1151 01:06:24,478 --> 01:06:25,740 Họ ổn thôi. 1152 01:06:26,146 --> 01:06:28,614 Vớ vẩn thật. Anh sẽ đánh thức bọn nó 1153 01:06:28,782 --> 01:06:32,240 - Không, anh làm sai đấy? - bởi vì... 1154 01:06:32,419 --> 01:06:34,819 -không bao giờ đánh thức người mộng du. Đo 1155 01:06:34,988 --> 01:06:36,455 - Ta không làm gì được Không 1156 01:06:36,623 --> 01:06:39,091 Tụi nó có thể gây hại lung tung. 1157 01:06:39,259 --> 01:06:41,819 - Oh, quà Giáng Sinh Không 1158 01:06:41,995 --> 01:06:44,361 -Không -Anh nghĩ nên ngăn nó lại 1159 01:06:44,531 --> 01:06:47,762 -Toàn tụi nó cả - Sao anh lại định làm thế? 1160 01:06:47,935 --> 01:06:50,096 - Oh, Jesus. - Đừng đánh thức chúng. 1161 01:06:50,270 --> 01:06:53,296 Nó có thể làm tổn thương ngườ khác đó 1162 01:06:53,474 --> 01:06:56,307 - Chả ai biết đâu. - Oh, cây Giáng sinh! 1163 01:06:56,477 --> 01:06:59,640 Đủ rồi 1164 01:06:59,813 --> 01:07:01,474 Anh đánh thức nó đây Không 1165 01:07:01,648 --> 01:07:03,275 Đừng đánh thức hị - Chỉ là hoang đường 1166 01:07:03,450 --> 01:07:04,940 - Dậy, cả 2 Không 1167 01:07:07,020 --> 01:07:09,614 Em nói rồi 1168 01:07:10,390 --> 01:07:12,881 Dừng lại! 1169 01:07:13,327 --> 01:07:16,524 Cái tranh! Nancy! 1170 01:07:20,901 --> 01:07:22,766 Robert! 1171 01:07:29,510 --> 01:07:32,172 Tôi đi chơi với bạn thân, Topher. 1172 01:07:32,346 --> 01:07:33,745 Nhớ Topher chứ? 1173 01:07:33,914 --> 01:07:36,314 Anh ta có nhãn hiệu Testarossa, phải không? 1174 01:07:36,917 --> 01:07:40,478 Chúng tôi húc con hươu. Chết luôn. Nằm lăn ra đường. 1175 01:07:40,754 --> 01:07:42,881 Chúng tôi kiện chính quyền Michigan. 1176 01:07:43,056 --> 01:07:47,584 Rồi tôi được 125k $ đấy? Biết tôi dùng số tiền đó làm gì không? 1177 01:07:47,761 --> 01:07:50,025 Mua súng săn đấy. 1178 01:07:52,466 --> 01:07:54,696 Lũ hươu thua tôi rồi. 1179 01:08:00,340 --> 01:08:02,865 Tuyệt đấy. Ăn cái đống hoa quả này đi 1180 01:08:03,043 --> 01:08:04,476 Không phiền... 1181 01:08:04,645 --> 01:08:08,445 ...nếu tôi vào phòng để chỉnh lại đầu tóc. 1182 01:08:08,916 --> 01:08:10,645 - Xin lỗi. 1183 01:08:10,817 --> 01:08:12,717 Nếu mọi người phiền. 1184 01:08:12,886 --> 01:08:15,047 Thì hãy nói, và không được giúp cô ta 1185 01:08:15,956 --> 01:08:19,153 Đùa thôi. 1186 01:08:19,326 --> 01:08:21,624 Tôi cần thêm nước thịt 1187 01:08:21,795 --> 01:08:23,763 - Oh, Dale, Nó đây mà 1188 01:08:23,931 --> 01:08:26,695 Im nào, Nancy. Tôi cần thêm bánh mì 1189 01:08:27,601 --> 01:08:29,626 Tôi có làm gì đâu? 1190 01:08:33,907 --> 01:08:35,772 Ta làm được gì cho xứng đáng với mọi người? 1191 01:08:35,943 --> 01:08:39,970 Tôi đã chi đủ tiền để nuôi cái bọn lười nhác này rồi. 1192 01:08:42,049 --> 01:08:46,986 Tránh ra 1193 01:08:54,595 --> 01:08:56,654 -Em muốn gì? - Merry Christmas 1194 01:08:56,830 --> 01:08:59,594 - Merry Christmas. - Oh, Giồng tra tấn quá 1195 01:09:01,234 --> 01:09:04,692 Em không thể ăn được thịt gà vì cứ nghĩ đến lúc này. 1196 01:09:04,871 --> 01:09:06,600 Thử tý đi nào. 1197 01:09:06,974 --> 01:09:09,101 Tommy, Con làm gì vào Giáng Sinh? 1198 01:09:09,276 --> 01:09:14,509 Well, Ông già nô en mang cho con Cây Nỏ và 1000$ với cậy kẹo bạc hà 50$. 1199 01:09:14,681 --> 01:09:19,345 Biết tôi có gì cho Giáng Sinh không? Linh hồn tội lỗi đó 1200 01:09:23,123 --> 01:09:25,114 - Alice, please. - Sing along, Santa. 1201 01:09:25,292 --> 01:09:26,452 You know this song. 1202 01:09:26,627 --> 01:09:28,822 Tiếng gì thế? 1203 01:09:29,663 --> 01:09:31,130 Có phải ma không 1204 01:09:31,398 --> 01:09:34,299 -Nhỏ tiếng nào - Ừ 1205 01:09:34,468 --> 01:09:36,902 - Ta phải thận trọng. Được. 1206 01:09:37,070 --> 01:09:40,130 No, no! Oh, hey. 1207 01:09:40,540 --> 01:09:43,703 Mấy người vẫn ở đây à? 1208 01:09:43,877 --> 01:09:44,901 Con làm gì thế? 1209 01:09:46,279 --> 01:09:49,339 Alice khiêng cái ghế từ phòng khách đến phòng ăn... 1210 01:09:49,516 --> 01:09:52,883 ...cái ghế nặng qua, cô ấy đau lưng. 1211 01:09:53,053 --> 01:09:57,251 Con chỉ giúp cô ấy thôi... 1212 01:09:57,424 --> 01:09:59,085 ...họ không hiểu rồi. 1213 01:09:59,259 --> 01:10:01,853 Nó cần được làm nóng. 1214 01:10:04,731 --> 01:10:06,130 Chết tiệt, Dale, ngồi xuống 1215 01:10:06,299 --> 01:10:09,826 Nó sâu quá 1216 01:10:10,003 --> 01:10:11,766 Em lấy anh chai bia được không? 1217 01:10:11,938 --> 01:10:13,667 -Em lấy anh chai Heiniken nhé Ừ 1218 01:10:13,840 --> 01:10:15,831 Merry Christmas. 1219 01:10:16,309 --> 01:10:19,142 Còn con, con có gì? 1220 01:10:19,312 --> 01:10:21,872 Con được chuỗi hạt Mikimoto. 1221 01:10:22,049 --> 01:10:25,450 Năm sau con sẽ yếu cấu ông già nô en tặng con áo ngực... 1222 01:10:25,619 --> 01:10:27,519 ...bởi vì cơ thể con đã cần nó rồi. 1223 01:10:27,688 --> 01:10:31,089 Hey, Tiffany. Muốn biết ta có gì không? Linh hồn tội lỗi đó. 1224 01:10:31,358 --> 01:10:32,825 Ông đề cập đến rồi mà. 1225 01:10:34,294 --> 01:10:35,784 - Tuyệt thật. - Oh, trời! 1226 01:10:35,962 --> 01:10:39,796 Tình trạng xấu hơn rồi tôi đang tập yoga cho cô ấy 1227 01:10:44,671 --> 01:10:46,298 khi tôi kề môi lên chai rượu... 1228 01:10:46,940 --> 01:10:49,238 ...thì mới thấy số là: 1229 01:10:49,409 --> 01:10:53,675 0.079. 1230 01:10:54,381 --> 01:10:58,818 Và tôi đến tiệc Giáng Sinh của Chad Michael Murray 1231 01:10:58,985 --> 01:11:01,078 Tôi nghĩ 1 năm rồi Và lái xe... 1232 01:11:01,254 --> 01:11:04,815 Tôi phải quấy rấy. Robert, trong khi lũ trẻ ở phòng khách... 1233 01:11:04,991 --> 01:11:07,926 ...em nghĩ đây là lúc tốt nhất để thông báo đôi chút. 1234 01:11:08,095 --> 01:11:10,996 - Chuyện gì thế? - Nó xong rồi 1235 01:11:11,732 --> 01:11:14,496 Tôi sẽ đi với bạn tôi là Jack Handle... 1236 01:11:14,668 --> 01:11:17,159 ...và Nancy sống tại thành phó. 1237 01:11:18,438 --> 01:11:20,030 Chuyện gì vậy? 1238 01:11:20,207 --> 01:11:23,643 Đều Robert muốn nói là, bố mẹ ly dị đó. 1239 01:11:24,044 --> 01:11:26,706 -Đừng làm thế. 1240 01:11:26,880 --> 01:11:28,575 -Tôi không có ý kiến Không 1241 01:11:28,749 --> 01:11:30,614 - Yeah. - Có phải tụi con không? 1242 01:11:30,784 --> 01:11:32,809 - Có phải tụi con tệ lắm không? - No. No. 1243 01:11:32,986 --> 01:11:35,978 Robert muốn nói là... 1244 01:11:36,156 --> 01:11:38,716 ...chúng tôi không muốn các con tự đô lỗi cho nhau. 1245 01:11:38,892 --> 01:11:42,259 - Tụi con làm gì để sửa sai? - Dale, anh yêu, không sao chứ? 1246 01:11:42,429 --> 01:11:45,330 - Sao em gọi là "anh yêu"? - Tôi không thể chịu đựng hơn nữa: 1247 01:11:45,499 --> 01:11:49,094 - Không phải lỗi của con. - Thế ai co lỗi? 1248 01:11:49,269 --> 01:11:51,669 -Tôi muốn biết! - Thôi im đi 1249 01:11:51,838 --> 01:11:55,433 - Lỗi của mày đấy. - Robert. 1250 01:11:55,609 --> 01:11:57,076 Mày phá thuyền của tao 1251 01:11:57,244 --> 01:11:58,802 Mày đánh tao lúc ngủ mơ... 1252 01:11:58,979 --> 01:12:03,006 ...và tất cả điều đo làm tao và Nancy phải chia tay. 1253 01:12:03,183 --> 01:12:07,882 - Hoàn toàn 150% là lỗi tụi mày! - Dĩ nhiên rồi 1254 01:12:08,054 --> 01:12:11,455 Tụi nó là cái thứ tệ hại nhất sống trong đây đấy. 1255 01:12:11,625 --> 01:12:14,185 - Im đi, Derek. - Con xin lỗi , nhưng... 1256 01:12:15,162 --> 01:12:18,563 Đừng khóc như thế Đừng, Brennan. 1257 01:12:22,402 --> 01:12:26,429 - Mommy! - Dale! 1258 01:12:26,606 --> 01:12:29,473 Em nói là tụi nó sẽ thấy có lỗi mà 1259 01:12:29,643 --> 01:12:33,409 - Oh,lớn lên đi -Tôi nghĩ tôi sắp ói 1260 01:12:33,580 --> 01:12:35,980 - Đừng ói 1261 01:12:36,149 --> 01:12:39,050 ...tôi sắp ói cả bữa tối rồi. 1262 01:12:40,220 --> 01:12:42,484 - Đừng ói như thế - Anh ta ói rồi 1263 01:12:43,557 --> 01:12:46,390 - Thôi mà. - Nó ói rồi, thật là ngu xuẩn 1264 01:12:46,560 --> 01:12:48,619 - Hey, guys. Guys. - không đẹp đâu! 1265 01:12:48,795 --> 01:12:51,764 -Nè, lũ ngu - Dừng lại ,Derek 1266 01:12:51,932 --> 01:12:57,131 -1-2-3.. - Tôi không muốn chụp hình 1267 01:13:03,176 --> 01:13:06,373 Chúc may mắn,và nhớ là,tôi cần các anh ra khòi đây trước ngày mai. 1268 01:13:06,546 --> 01:13:08,707 Không trừ cái gì hết 1269 01:13:17,357 --> 01:13:20,121 Nếu cần gì, bất cứ cái gì cần... 1270 01:13:20,293 --> 01:13:22,989 ...thì gọi cho mẹ. Okay? Không sao đâu 1271 01:13:29,169 --> 01:13:32,866 Hey. Con tình không? 1272 01:13:33,206 --> 01:13:34,867 Yeah. 1273 01:13:37,377 --> 01:13:41,108 Tôi không thể tin ta phải ra khõi cái nhà này. 1274 01:13:41,748 --> 01:13:44,114 Tôi biết, tệ lắm 1275 01:13:44,384 --> 01:13:46,909 Hey, biết không, ta không cần thì thầm nữa. 1276 01:13:47,087 --> 01:13:48,452 Bố mẹ không có ở đây 1277 01:13:48,622 --> 01:13:50,647 Ta cứ làm thê được không? 1278 01:13:50,824 --> 01:13:52,985 Nó sẽ giúp ta tưởng rằng họ vẫn còn. 1279 01:13:53,159 --> 01:13:55,992 Ta phải cảm thấy khủng khiếp. 1280 01:13:56,730 --> 01:13:59,893 - Ý tôi là, thấy tệ lắm - Yeah. 1281 01:14:00,066 --> 01:14:02,398 nhưng tôi không tưởng tượng được anh cảm thấy thế nào... 1282 01:14:02,569 --> 01:14:05,504 ...khi bố tôi nhìn anh và nói... 1283 01:14:05,672 --> 01:14:08,140 ...tất cả lỗi do anh, và họ chia tay. 1284 01:14:08,308 --> 01:14:12,176 Vui thật,vì mẹ tôi nói: 1285 01:14:12,345 --> 01:14:14,779 "Nếu thằng đầu đất Dale không ở đây... 1286 01:14:14,948 --> 01:14:17,382 ...mọi thứ sẽ tuyệt lắm đấy." 1287 01:14:18,184 --> 01:14:21,415 - Anh nói trả à. -Không. Là lõi của anh 1288 01:14:21,821 --> 01:14:23,584 Biết anh bị gì không? 1289 01:14:23,757 --> 01:14:26,521 Anh sống trong hạnh phúc. anh không tìm việc làm... 1290 01:14:26,693 --> 01:14:29,389 ...và anh không biết là phải làm việc. 1291 01:14:29,562 --> 01:14:33,157 Anh không kểm soát được hành động của anh Tất cả do anh 1292 01:14:33,333 --> 01:14:36,393 Anh là thằng bám váy mẹ và không dám hát trước đám đông! 1293 01:14:38,505 --> 01:14:39,733 Yeah, đúng rồi 1294 01:14:39,906 --> 01:14:42,204 Chạy đi nhóc, biết no là sự thật mà. 1295 01:14:42,375 --> 01:14:43,933 Anh tránh né mọi thứ 1296 01:14:45,312 --> 01:14:46,973 Làm gì thế? 1297 01:14:47,914 --> 01:14:50,747 - Dale broke up Mom and Dad - Motherfucker! 1298 01:14:50,917 --> 01:14:54,717 Dale broke up Mom and Dad Dale broke up Mom and Dad 1299 01:14:54,888 --> 01:14:56,753 - Dale broke up Mom and... - Brennan! 1300 01:15:02,562 --> 01:15:05,725 Dậy, Brennan, Đang giả bộ chứ gì! 1301 01:15:06,032 --> 01:15:07,693 Dậy! 1302 01:15:13,940 --> 01:15:14,964 Brennan? 1303 01:15:15,141 --> 01:15:18,508 It's just like Cold Case Files. It's just like Cold Case Files. 1304 01:15:18,678 --> 01:15:20,543 It's just like Cold Case Files. 1305 01:15:21,047 --> 01:15:23,208 Mọi người chết hằng ngày. 1306 01:15:23,583 --> 01:15:27,713 Phải chôn cất anh ta... 1307 01:15:31,791 --> 01:15:34,316 - Brennan! Anh còn sống! Oh, chúa ơi -Tôi biết mà 1308 01:15:34,494 --> 01:15:35,825 Tôi còn sống 1309 01:15:38,431 --> 01:15:42,094 - Anh chết rồi mà, tôi thấy thế - Giả bộ đó 1310 01:15:42,268 --> 01:15:44,736 T6i dùng kỹ thuật ninja hạ nhịp tim xuống. 1311 01:15:45,772 --> 01:15:47,967 - Anh làm gí thế? - Chôn mày. 1312 01:15:48,141 --> 01:15:51,599 - Tôi còn sống mà. Brennan,Tôi còn sống mà - Mày đánh thức hàng xom mất 1313 01:15:51,778 --> 01:15:54,076 -Im đi! - No. No. 1314 01:15:55,348 --> 01:15:58,146 - Rồi tao đi phá cái trống của mày 1315 01:15:58,318 --> 01:16:01,116 Nhắm mắt lại để đất cát tưới lên mày 1316 01:16:02,222 --> 01:16:04,349 Là lõi của mày. 1317 01:16:04,958 --> 01:16:09,452 Oh, kiệt sức rồi Tôi phải đi ngủ 1318 01:16:12,232 --> 01:16:14,757 - Không được phá trống tao! - Zombie! 1319 01:16:15,235 --> 01:16:18,102 Zombie! Zombie! 1320 01:16:19,706 --> 01:16:20,934 Tranh ta, zombie. 1321 01:16:23,009 --> 01:16:24,101 Tránh ra. 1322 01:16:36,556 --> 01:16:37,784 Trễ giờ rồi 1323 01:16:37,957 --> 01:16:41,484 tao hôn mày bây giờ Kenny Rogers. 1324 01:16:42,462 --> 01:16:45,022 -Tránh ra - Hey. 1325 01:16:48,468 --> 01:16:50,129 Tôi nghĩ nó qua hết cả rồi 1326 01:16:50,303 --> 01:16:53,170 Tôi nói là anh đã cố chôn sống tôi 1327 01:16:53,339 --> 01:16:55,569 Tôi làm thật đấy? 1328 01:16:55,742 --> 01:16:57,903 Anh là người đã định chơi tôi trước. 1329 01:16:58,078 --> 01:17:01,172 Giờ tôi đi tìm việc, và sau đó tìm 1 căn hộ... 1330 01:17:01,347 --> 01:17:04,316 ...và tôi sẽ kéo bố mẹ về với nhau . 1331 01:17:04,484 --> 01:17:07,214 Tôi sẽ la anh hùng và anh phải quỳ trước tôi 1332 01:17:10,490 --> 01:17:13,357 Đời tôi đã rất tuyệt trước khi anh tới đây. 1333 01:17:13,526 --> 01:17:17,553 Tôi và bố sống rất tốt và anh đã phá nó. 1334 01:17:21,101 --> 01:17:22,466 Hey. 1335 01:17:23,336 --> 01:17:25,531 Ta khôn còn la anh em. 1336 01:17:25,905 --> 01:17:29,705 Ta không bao giờ nữa Đã từng mà thôi 1337 01:17:42,622 --> 01:17:45,182 - Cái đó đẹp nhất đó - Mấy trái này chán quá 1338 01:17:46,192 --> 01:17:47,454 Được rồi 1339 01:17:48,094 --> 01:17:50,119 Xem ai đây 1340 01:17:50,663 --> 01:17:53,257 Kiếm việc cho tôi được chứ? 1341 01:17:54,367 --> 01:17:57,632 TJ, cất cái sân đi 1342 01:17:58,004 --> 01:18:00,768 Để hắn làm ở đây 2 tuần. 1343 01:18:01,441 --> 01:18:03,739 Angel Face, Tôi muốn cảm ơn cô... 1344 01:18:03,910 --> 01:18:07,607 ...vì gặp tôi hôm nay. 1345 01:18:07,780 --> 01:18:10,112 -Đừng gọi tôi là Angel Face. - Tôi xin lỗi. 1346 01:18:10,283 --> 01:18:14,947 Tôi rât cô đơn bây giờ, và tôi yêu cầu cô giúp tôi... 1347 01:18:15,455 --> 01:18:18,219 làm sao tôi lớn lên được. 1348 01:18:18,391 --> 01:18:20,416 Có phải cô sẽ mang tôi đến trường cấp 3 không? 1349 01:18:20,593 --> 01:18:21,992 Cô làm gì với tóc của cô? 1350 01:18:22,162 --> 01:18:24,289 Chuyện gì sảy ra nếu khí hậu trở nên khắc nghiệt? 1351 01:18:24,464 --> 01:18:26,125 Cô sẽ mặc gì? 1352 01:18:26,299 --> 01:18:28,096 Cô có thể giặt đồ bằng máy rửa chén không? 1353 01:18:28,268 --> 01:18:31,237 tôi thông báo là ly lịch anh rất... 1354 01:18:31,404 --> 01:18:35,204 ...đã 22 năm... 1355 01:18:35,375 --> 01:18:38,469 ...anh ăn bám vào người khác à? 1356 01:18:38,645 --> 01:18:40,909 Tôi thành thẩn xin anh. Tôi cần 1 công việc 1357 01:18:41,080 --> 01:18:44,243 bất cứ vị trị nào cũng được... 1358 01:18:44,417 --> 01:18:48,444 ...quan hệ với phụ nữ già hoặc bẫy gấu 1359 01:18:48,621 --> 01:18:51,181 - Đó là 2 vấn đề tôi sợ nhất đấy. - Được rồi 1360 01:18:51,357 --> 01:18:54,121 Làm kinh doanh công việc tạm thời 1361 01:18:54,294 --> 01:18:56,762 và anh phải chơi với lửa đó 1362 01:20:09,068 --> 01:20:11,400 Anh muốn gì? Đến giờ chơi poker online của tôi rồi 1363 01:20:11,571 --> 01:20:13,869 Tôi muốn làm thử dự án Catalina Wine Mixer. 1364 01:20:14,040 --> 01:20:15,940 Từ đã 1365 01:20:16,109 --> 01:20:18,441 Tôi biết là hơi đòi hỏi,nhưng tôi đã sẵn sàng. 1366 01:20:18,611 --> 01:20:21,171 Tôi muốn nó? Tôi muốn Catalina Wine Mixer. 1367 01:20:21,347 --> 01:20:23,110 - Yo, yo. - Hey, D-man. 1368 01:20:23,283 --> 01:20:24,978 - Nói gì thế? 1369 01:20:25,151 --> 01:20:26,675 - Hey. - Hey. 1370 01:20:26,853 --> 01:20:29,287 Anh trai cậu muốn Catalina Wine Mixer. 1371 01:20:29,455 --> 01:20:30,615 Tôi sẵn sàng rồi 1372 01:20:30,790 --> 01:20:32,519 Anh muốn đua với bò à? 1373 01:20:32,692 --> 01:20:36,594 Tôi đã co thu nhập,ghi chép và kiểm tra tiền tệ. 1374 01:20:37,063 --> 01:20:39,691 Để anh ta làm Có thể được đấy... 1375 01:20:39,866 --> 01:20:42,096 ...bởi vì anh ngu lắm, Brennan... - Yeah? 1376 01:20:42,268 --> 01:20:46,432 ...Tôi sẽ sa thải anh thôi. nếu anh thất bại tôi sẽ là thiên tài đó. 1377 01:20:47,407 --> 01:20:48,772 - Okay? Tôi hiểu 1378 01:20:48,941 --> 01:20:50,238 Brennan, đây là 1379 01:20:50,410 --> 01:20:53,243 Đó là Catalina Wine Mixer chết tiệt ,okay? 1380 01:20:53,513 --> 01:20:55,572 Anh vừa nói "pow"? Anh vừa nói gì? 1381 01:20:56,049 --> 01:20:59,507 Đó là sự kiện cho thuê trực thăng lớn nhất tây bán cầu đo... 1382 01:20:59,686 --> 01:21:01,711 ...kể từ 1997. 1383 01:21:02,221 --> 01:21:04,849 - Sao anh ta cứ làm thế? -Tôi phải bán hoặc cho thuê... 1384 01:21:05,024 --> 01:21:07,117 ...ít nhất 80 trực thặng cho anh đó. 1385 01:21:07,293 --> 01:21:11,957 và nếu anh thất bại, Brennan Anh đây sẽ cắt chim chú đấy. 1386 01:21:12,131 --> 01:21:14,622 như Kobayashi. 1387 01:21:16,269 --> 01:21:17,497 Thấy rồi đó 1388 01:21:17,670 --> 01:21:19,137 Em thấy anh ta cắn chim rồi à? 1389 01:21:19,305 --> 01:21:22,172 Ở dưới nước, nên không ai có thể kiện anh ta 1390 01:21:22,342 --> 01:21:24,833 Tôi làm được mà? 1391 01:21:25,011 --> 01:21:27,002 Chờ đã, anh làm cái này làm gì? 1392 01:21:27,180 --> 01:21:29,671 Muốn bố mẹ trở lại với nhau à? 1393 01:21:29,849 --> 01:21:31,077 - Tôi muốn gì à? - Yeah. 1394 01:21:31,250 --> 01:21:36,119 vì tôi muốn mở 1 ngân hàng. 1395 01:21:36,289 --> 01:21:38,018 và tôi muốn lái 1 chiếc Range Rover. 1396 01:21:38,191 --> 01:21:39,681 Okay, Brennan. 1397 01:21:39,859 --> 01:21:41,952 Anh có cái dự án Catalina Wine Mixer chết tiệt này 1398 01:22:00,580 --> 01:22:02,343 Nancy Chào 1399 01:22:02,515 --> 01:22:06,007 Hi. Anh làm gì ở đây? 1400 01:22:06,185 --> 01:22:08,119 Dale nó làm việc ở đây 1401 01:22:08,287 --> 01:22:11,154 Nè, cái này tuyệt lắm đó 1402 01:22:11,324 --> 01:22:12,348 Xin lỗi mọi ngườ 1403 01:22:13,760 --> 01:22:16,126 Và anh được Brennan mời 1404 01:22:16,295 --> 01:22:19,423 Anh có tin Brennan tổ chức cái này không? 1405 01:22:22,135 --> 01:22:24,729 và ta đang ở Catalina. 1406 01:22:24,904 --> 01:22:28,567 -Vui thật? - Yeah,vui thật. 1407 01:22:28,741 --> 01:22:31,073 - Hey, hey, hey. - Hey. 1408 01:22:32,278 --> 01:22:34,371 Không tệ, anh làm được đó 1409 01:22:34,547 --> 01:22:36,777 - Cám ơn rất nhiều - Yeah. 1410 01:22:36,949 --> 01:22:38,143 Tôi không biết đây là gì... 1411 01:22:38,317 --> 01:22:41,150 ...nhưng tôi sẽ cho cái ngày vào mặt anh đó. 1412 01:22:41,320 --> 01:22:44,414 -Có cái gì tôi có thể làm nữa không? - Không 1413 01:22:44,590 --> 01:22:47,150 Đây, anh làm tốt lắm The Catalina Wine Mixer. 1414 01:22:47,326 --> 01:22:49,226 Tất cả chúng ta đều vui 1415 01:22:49,395 --> 01:22:51,920 Anh làm được đó, và nếu anh không thay đổi bộ mặt đó đi... 1416 01:22:52,098 --> 01:22:54,225 ...Tôi sẽ làm thay anh đó - Okay. Okay. 1417 01:22:54,400 --> 01:22:56,527 Đó là tất cả những gì tôi làm... 1418 01:22:56,702 --> 01:22:59,967 ...và tôi chỉ biết cố gắng hết sức. 1419 01:23:00,139 --> 01:23:02,903 Tôi không nghe nữa đâu mặt anh nhìn nhu lắm. 1420 01:23:03,075 --> 01:23:05,134 Cám ơn lần nữa 1421 01:23:05,578 --> 01:23:08,945 - Hey. Hello, Catalina Wine Mixer. - Hi. 1422 01:23:09,215 --> 01:23:11,649 Các bạn thế nào? Chúng tôi là Uptown Girl. 1423 01:23:11,818 --> 01:23:15,618 Chúng tôi hát nhạc những năm 1980 ở california 1424 01:23:15,788 --> 01:23:17,551 "Piano Man"! 1425 01:23:17,723 --> 01:23:19,657 Tôi vừa nói gì thế nhỉ? 1426 01:23:19,826 --> 01:23:21,589 Tôi không chơi bài đó... 1427 01:23:21,761 --> 01:23:24,286 ...hãy để mọi thứ vào những năm 80. 1428 01:23:24,464 --> 01:23:25,590 Các bạn vui không? 1429 01:23:25,765 --> 01:23:28,165 Tôi mong là thế bởi vì cuộc sống đôi khi rất buồn chán 1430 01:23:29,869 --> 01:23:33,361 tôi sẽ hát bài" Keeping the Faith" 1431 01:23:43,816 --> 01:23:45,716 Mấy người lại cưa nhau lần nữ à. 1432 01:23:45,885 --> 01:23:47,182 Oh, honey. 1433 01:23:47,353 --> 01:23:49,253 Oh, my God, bữa tiệc này tuyệt quá 1434 01:23:49,422 --> 01:23:50,616 - Hello, Robert. 1435 01:23:50,790 --> 01:23:53,350 - Brennan, tuyệt thật 1436 01:23:53,526 --> 01:23:55,255 Bất ngờ thật 1437 01:23:55,428 --> 01:23:57,453 Chào, Dad. Chào, Nancy. Chào, Dale. 1438 01:23:57,630 --> 01:23:59,359 - Hey, Brennan. Vui khi gặp anh 1439 01:23:59,565 --> 01:24:01,658 Cám ơn đã thuê công ty của tôi 1440 01:24:01,834 --> 01:24:04,735 Quyết định dễ dàng thôi mà, các anh co trong hồ sơ của công ty. 1441 01:24:05,371 --> 01:24:08,067 - Giống hồi xưa quá nhỉ, huh? - Đúng rồi 1442 01:24:08,241 --> 01:24:10,106 Anh còn giữ kính nhìn ban đêm không? 1443 01:24:10,276 --> 01:24:14,178 Không không, tôi đã bán chúng để mua bảo hiểm cho xe rồi. 1444 01:24:14,747 --> 01:24:16,715 Còn anh? Còn đập bàn... 1445 01:24:16,883 --> 01:24:18,874 ...hay sút vào mấy quả bí ngô không? 1446 01:24:19,051 --> 01:24:20,609 Không 1447 01:24:21,287 --> 01:24:24,552 Nhưng tôi bắt đầu dùng aspirin để tránh rủi ro bị đau tim. 1448 01:24:24,724 --> 01:24:27,522 Ừ Phải cẩn thận đó 1449 01:24:27,693 --> 01:24:30,719 - Sợ ngọt hả 1450 01:24:34,967 --> 01:24:38,061 Quan sát tốt đó. 1451 01:24:38,237 --> 01:24:39,431 Yeah. 1452 01:24:39,605 --> 01:24:42,096 Dale, món empanadas đang bắt đầu chảy ra rồi kìa. 1453 01:24:42,275 --> 01:24:44,436 Okay. Tôi đi đây 1454 01:24:44,610 --> 01:24:46,475 - Vui khi gặp anh, Brennan. - Tôi cũng vậy 1455 01:24:46,646 --> 01:24:49,774 Cẩn trọng nhé - Okay, buddy. 1456 01:24:49,949 --> 01:24:52,349 - Vui khi được nói chuyện với anh ta - Yeah. 1457 01:24:53,052 --> 01:24:54,212 Con phải đi luôn rồi 1458 01:24:54,387 --> 01:24:57,550 Ta nên làm lại chứ hả Con nghĩ nó hay đấy 1459 01:25:01,794 --> 01:25:04,126 - Ăn cái gì đi chứ? - Dĩ nhiên 1460 01:25:04,297 --> 01:25:06,060 -Đến đằng sau Steakhouse - Okay. 1461 01:25:06,232 --> 01:25:07,927 Con đã lớn lên ở đó 1462 01:25:09,335 --> 01:25:11,235 Cám ơn đã đến đây 1463 01:25:11,404 --> 01:25:13,167 rất vui gặp 2 người 1464 01:25:14,607 --> 01:25:17,075 Rất vui gặp anh, Robert. 1465 01:25:17,577 --> 01:25:23,038 Anh nghĩ Brennan làm cái này để kéo chúng ta lại với nhau. 1466 01:25:24,951 --> 01:25:29,650 Anh phiền là Em sắp khóc 1467 01:25:29,822 --> 01:25:33,383 Buồn cười thật. Bye-bye. 1468 01:25:37,363 --> 01:25:39,763 "Start the Fire," buddy! 1469 01:25:40,333 --> 01:25:43,530 Come on, man. Play something from The Stranger! 1470 01:25:43,769 --> 01:25:46,533 Chúng tôi hát nhạc những năm 80. 1471 01:25:49,809 --> 01:25:51,777 Chán bỏ mẹ 1472 01:25:51,944 --> 01:25:54,504 Nghe nè, con mẹ mày Chúng tôi chỉ hát nhạc những nam 80 1473 01:25:54,680 --> 01:25:57,478 Dắt con vợ mày cút ra khỏi đây đi! 1474 01:25:59,418 --> 01:26:00,442 Chết tiệt 1475 01:26:00,620 --> 01:26:02,679 - Gì thế? - Chuyện gì thế?" 1476 01:26:02,855 --> 01:26:05,050 Đuổi hắn ta ra 1477 01:26:05,324 --> 01:26:06,518 Hey. 1478 01:26:06,692 --> 01:26:10,321 nè, thằng ngu. Bữa tiệc loạn rồi. 1479 01:26:10,496 --> 01:26:13,021 Từ từ đã.Anh không biết hắn sẽ nói những lời đó. 1480 01:26:13,199 --> 01:26:14,962 Biết gì không? Anh làm mất tiền của tôi 1481 01:26:15,134 --> 01:26:17,625 Cái này không thể được gọi là kế hoạch được 1482 01:26:17,803 --> 01:26:20,704 Ta bàn lại được không? 1483 01:26:20,873 --> 01:26:22,033 Không 1484 01:26:22,208 --> 01:26:23,971 - Hey. - Shit. 1485 01:26:24,143 --> 01:26:26,976 - Mọi thứ ổn chứ? -Không, nó sa thải tôi 1486 01:26:27,146 --> 01:26:28,408 Phần âm nhạc bị gì thế? 1487 01:26:28,581 --> 01:26:31,345 Ban nhạc đi rồi, lũ đó nhặng cả lên. 1488 01:26:31,517 --> 01:26:32,677 Derek sa thải con 1489 01:26:32,852 --> 01:26:35,116 - Không to tát đâu - Robert, ông không hiều 1490 01:26:35,287 --> 01:26:36,845 Là cả dự án Catalina Wine Mixer! 1491 01:26:37,023 --> 01:26:39,253 Nhiều người sẽ dành được vị trí của con. 1492 01:26:39,425 --> 01:26:41,689 - Anh ấy đúng đó. nghiêm trọng rồi - Đây nè: 1493 01:26:42,194 --> 01:26:44,424 Tôi thấy chỗ kia trống. 1494 01:26:44,597 --> 01:26:47,327 Tôi thấy trống, tôi thấy người đánh trống 1495 01:26:47,500 --> 01:26:49,900 Tôi thấy micro, và thấy ca sỹ nữa 1496 01:26:50,069 --> 01:26:51,502 -Bố à, thôi nào - Gì? 1497 01:26:51,671 --> 01:26:53,605 - Tụi con phá lên mất - Không làm đâu 1498 01:26:53,773 --> 01:26:56,241 nghe nè. Dale,khi bố còn nhỏ... 1499 01:26:56,409 --> 01:26:59,503 ...bố luôn muốn làm 1 con khủng long 1500 01:26:59,679 --> 01:27:02,443 Bố luôn làm khủng long hơn bất cứ cái gì. 1501 01:27:02,615 --> 01:27:05,584 Bố thụt tay lại và đi chơi rong... 1502 01:27:05,751 --> 01:27:09,346 ...phá mèo hàng xóm và gầm lên. 1503 01:27:09,522 --> 01:27:11,387 Mọi người biết là bố , và tất cả đều sợ hãi. 1504 01:27:11,557 --> 01:27:13,024 Và 1 ngày, ông con nói: 1505 01:27:13,192 --> 01:27:17,094 "Bobby, con 17 rồi, đến lúc làm người lớn rồi." 1506 01:27:17,263 --> 01:27:18,321 và bố nói, "Okay." 1507 01:27:18,497 --> 01:27:22,456 Ông ta nói thế vì muốn bố "Đừng làm khủng long nữa mà đi kiếm việc làm đi." 1508 01:27:22,635 --> 01:27:26,002 Nhưng, Bố tự nghĩ "Mình sẽ vào trường y... 1509 01:27:26,172 --> 01:27:29,403 ...Bố chăm chỉ 1 chút, và đã đạt được như bây giờ." 1510 01:27:29,608 --> 01:27:31,473 - Bố à... - Nhưng làm thế nào? 1511 01:27:31,644 --> 01:27:33,202 Quên rồi. 1512 01:27:33,379 --> 01:27:34,607 Bố là người mà. 1513 01:27:34,780 --> 01:27:36,975 - Bố không làm khủng long được - Yeah. 1514 01:27:38,484 --> 01:27:40,714 Hey,Tôi quên nó rồi 1515 01:27:40,886 --> 01:27:42,877 - Dad, điểm nhấn là gì? - Yeah. 1516 01:27:43,055 --> 01:27:45,853 Là đừng mất đi tính cách của mình. 1517 01:27:46,325 --> 01:27:49,158 Tôi đã ghét mấy người trước kia. 1518 01:27:49,328 --> 01:27:50,556 Ý bố là, rất ghét đó. 1519 01:27:50,730 --> 01:27:55,497 Nhưng nó cho ta thấy mọi thứ đều bình thường. 1520 01:27:55,668 --> 01:27:57,499 Nghe tôi nói nè :đừng nghe gì hết... 1521 01:27:57,670 --> 01:28:00,901 ...Prestige Worldwide, Đó là cái cần làm đó. 1522 01:28:01,073 --> 01:28:03,507 - Bố nói con nên lên đó. - Ừ 1523 01:28:05,111 --> 01:28:06,772 Anh nghĩ gì, Brennan? 1524 01:28:06,946 --> 01:28:09,380 Tôi đang sợ. Tôi muốn làm cái tôi nhận thức được: 1525 01:28:09,548 --> 01:28:11,140 Tôi không muốn thất nghiệp... 1526 01:28:11,317 --> 01:28:14,115 ...và tôi muốn có việc tại Enterprise Rent-A-Car. 1527 01:28:14,286 --> 01:28:17,084 bởi vì họ có cấu trúc tập thể xuất sắc... 1528 01:28:17,256 --> 01:28:20,248 ...và họ đưa anh đồ nghề để làm ông chủ của chính mình. 1529 01:28:20,426 --> 01:28:22,326 Bô đã đúng. 1530 01:28:22,495 --> 01:28:24,019 Đây không phải la tôi. 1531 01:28:24,196 --> 01:28:27,359 Hôm nay tôi phải dây lúc 10h. 1532 01:28:27,533 --> 01:28:31,367 Tôi vừa bị kích thích ... 1533 01:28:31,537 --> 01:28:33,232 ..Tôi sẽ lên... 1534 01:28:33,405 --> 01:28:35,930 ...và tôi sẽ hát 1 bài hát hay cho cái nơi tồi tệ này. 1535 01:28:36,108 --> 01:28:38,440 - Dale... - Con tôi đó. 1536 01:28:38,611 --> 01:28:40,704 Đám đông giết anh ta đó. 1537 01:28:43,015 --> 01:28:44,482 Chờ đó, hắn làm gì vậy? 1538 01:28:44,650 --> 01:28:47,016 Ai đó lôi nó ra! 1539 01:28:47,186 --> 01:28:49,279 Chào, sao rồi? 1540 01:28:49,455 --> 01:28:52,822 Tên tôi là Dale Doback, Và tôi hị vọng rằng tôi sẽ làm được. 1541 01:28:52,992 --> 01:28:54,721 Tới luôn, Dale! 1542 01:28:56,195 --> 01:28:57,219 Boats and ho's 1543 01:28:57,396 --> 01:28:59,261 Biến đi! 1544 01:28:59,632 --> 01:29:01,190 Đừng làm thế. 1545 01:29:03,235 --> 01:29:04,930 Khủng khiếp quá 1546 01:29:05,104 --> 01:29:06,503 Nó vẫn là người mà. 1547 01:29:06,672 --> 01:29:11,006 Dale has a mangina Dale has a mangina 1548 01:29:11,177 --> 01:29:12,269 không 1549 01:29:12,444 --> 01:29:14,571 Gotta have me my boats and ho's 1550 01:29:14,747 --> 01:29:17,113 Nó ở đó 1 mình kìa 1551 01:29:18,450 --> 01:29:21,647 Gotta have me my boats and ho's 1552 01:29:21,821 --> 01:29:23,652 con làm gì vậy, Brennan? 1553 01:29:23,823 --> 01:29:24,915 Gotta have me my... 1554 01:29:25,090 --> 01:29:27,354 Brennan, không! 1555 01:29:28,360 --> 01:29:29,987 - Anh làm gi vậy? - Oh, Jesus, Nancy. 1556 01:29:30,162 --> 01:29:32,596 Anh không thể để nó như vậy. Anh nhớ nó mà 1557 01:29:32,865 --> 01:29:37,268 Để tôi hát 1 quãng dài vào nhẹ nhàng rồi kết thúc mạnh mẽ. 1558 01:29:37,436 --> 01:29:39,404 - Okay. Hey, Brennan? - Yeah. 1559 01:29:39,572 --> 01:29:42,632 - Cám ơn đã lên. - Ừ, Dragon. 1560 01:29:43,075 --> 01:29:44,633 Ta có thay đổi 1 ít. 1561 01:29:45,044 --> 01:29:47,205 Nhân vật chính là Brennan. 1562 01:30:43,602 --> 01:30:44,933 Boats and ho's 1563 01:31:03,389 --> 01:31:04,947 Boats and ho's 1564 01:31:52,471 --> 01:31:55,565 - Làm được rồi, Derek. - Diều bay rồi 1565 01:31:55,741 --> 01:31:59,233 Brennan, anh tuyệt lắm! 1566 01:32:07,886 --> 01:32:11,583 - thảm chùi chân. nó phù hợp vơi chỗ ngồi và tôi muốn... 1567 01:32:11,757 --> 01:32:14,225 Tôi đi 500 dặm để tìm em đó. 1568 01:32:14,560 --> 01:32:16,585 Lumberjack! 1569 01:32:57,036 --> 01:32:59,231 Tới luôn, Dale! 1570 01:33:41,980 --> 01:33:44,744 - Ta là Prestige Worldwide! - Prestige Worldwide! 1571 01:33:44,917 --> 01:33:48,910 - Catalina Wine Mixer chết tiệt - Đó là Catalina Wine Mixer chết tiệt 1572 01:33:49,088 --> 01:33:51,989 Catalina Wine Mixer chết tiệt 1573 01:33:52,324 --> 01:33:53,689 Brennan, thật tuyệt vời 1574 01:33:53,859 --> 01:33:56,157 Thật kinh ngạc. Chúng ta rất tự hào đấy 1575 01:33:56,328 --> 01:33:57,852 - Cám ơn 1576 01:33:58,030 --> 01:33:59,190 - Cám ơn rất nhiều - Hey. 1577 01:33:59,364 --> 01:34:03,266 Quá tuyệt, ta bán được 1 đống trực thăng. 1578 01:34:03,435 --> 01:34:05,528 - Tuyệt đó - Yeah. 1579 01:34:05,704 --> 01:34:09,162 Nè, tôi không thích cái này cho mấy... 1580 01:34:09,341 --> 01:34:11,673 ...nhưng, Brennan, khi tôi nhìn anh... 1581 01:34:11,844 --> 01:34:14,244 ...tôi không muốn đá anh nữa. 1582 01:34:15,747 --> 01:34:17,044 Cám ơn 1583 01:34:18,917 --> 01:34:20,282 Yeah. 1584 01:34:21,153 --> 01:34:23,485 - Ta làm gì đây? - Ôm đi 1585 01:34:23,655 --> 01:34:25,714 Đừng có điên, thằng ngu Xin lỗi 1586 01:34:28,527 --> 01:34:30,051 Okay. 1587 01:34:42,708 --> 01:34:44,642 Không sao - Okay. 1588 01:34:58,490 --> 01:35:01,482 - Đó là điều ta muốn đó 1589 01:35:01,894 --> 01:35:03,191 Tuyệt thật. 1590 01:35:03,362 --> 01:35:06,820 Ta chưa làm thế bao giờ, em không muốn thế sao. 1591 01:35:06,999 --> 01:35:08,023 Được mà 1592 01:35:08,200 --> 01:35:09,929 - Cần phải gần hơn chút 1593 01:35:10,102 --> 01:35:14,300 - Hello, Brennan. Hi. - Denise. Hey. 1594 01:35:14,473 --> 01:35:17,237 Robert, Mom, Derek, đây là bạn gái con, Denise. 1595 01:35:17,409 --> 01:35:20,503 - Chào, cô thê nào? -Thật ra là, tôi là bác sĩ của anh ấy. 1596 01:35:20,679 --> 01:35:23,705 - Chúng tôi không hẹn hò. Đúng 1597 01:35:23,882 --> 01:35:27,682 Brennan nói rằng anh ta đã nhãy ra trực thăng... 1598 01:35:27,853 --> 01:35:30,048 ...vào chỗ bầy cá mập... 1599 01:35:30,222 --> 01:35:32,622 ...và tôi phải đến đây 1600 01:35:32,791 --> 01:35:33,951 Tôi hiểu mà 1601 01:35:34,126 --> 01:35:38,085 tôi không muốn đến đây chút nào. 1602 01:35:38,263 --> 01:35:40,390 Cô có thể mà. Cô nghĩ có thể giúp được... 1603 01:35:40,566 --> 01:35:42,295 ...nhưng không. - Cô là người nắm lệnh đó. 1604 01:35:42,467 --> 01:35:44,264 Em nghĩ gì? 1605 01:35:45,204 --> 01:35:49,573 Brennan, Em nghĩ anh thật gan dạ đó. 1606 01:35:49,741 --> 01:35:50,765 và ý em là... 1607 01:35:50,943 --> 01:35:54,242 ...phải nghiêm túc trong công việc... 1608 01:35:54,413 --> 01:35:57,849 ...không được có cảm xúc, thận mật, tình dục... 1609 01:35:58,016 --> 01:36:00,644 ...hay bất cứ cái gì đó có thể suy nghĩ ra. 1610 01:36:00,852 --> 01:36:03,582 God, em làm anh khóc đó. 1611 01:36:04,156 --> 01:36:07,717 Thơ ở đâu đó? Có phải của James Joyce? 1612 01:36:07,926 --> 01:36:09,587 Alice... 1613 01:36:10,495 --> 01:36:12,554 ...Tôi thích làm tình với em. - Yeah. 1614 01:36:12,731 --> 01:36:16,497 Nhưng em đã có chồng 1615 01:36:16,902 --> 01:36:18,597 Nó qua rồi 1616 01:36:19,605 --> 01:36:20,970 Điên thật, em la mẹ rồi 1617 01:36:21,139 --> 01:36:23,835 2 đứa con co chồng, ngôi nhà hạnh phúc 1618 01:36:24,009 --> 01:36:27,137 Không thể làm thế nữa- 1619 01:36:27,312 --> 01:36:30,577 Được rồi 1620 01:36:32,818 --> 01:36:36,652 - No. - Oh, trời ơi, Dale! 1621 01:36:36,822 --> 01:36:39,814 - Đừng bỏ tôi. - Oh, my God. nhìn cá voi kìa. 1622 01:36:39,992 --> 01:36:41,516 Đâu? 1623 01:36:44,663 --> 01:36:46,062 Dale! 1624 01:36:52,037 --> 01:36:53,231 Con đã ở với Seal... 1625 01:36:53,405 --> 01:36:56,863 ...và chúng tôi đi trực thăng đến Everest... 1626 01:36:57,042 --> 01:36:59,203 ...và con mua 1 mảnh đất ở Sherpa... - Derek. Derek. 1627 01:36:59,911 --> 01:37:02,209 - xin lỗi. Okay. - Nhớ không, ta nói cái này rồi. 1628 01:37:02,714 --> 01:37:05,308 Dale, Brennan. nói về công việc đi 1629 01:37:05,651 --> 01:37:08,484 tuyệ lắm. Nó gọi là Karaoke 'n' Roll. 1630 01:37:09,187 --> 01:37:12,213 Chúng con co 6 quán bar, 3 nhà hàng và 2 nơi nữa muốn đang ký 1631 01:37:12,391 --> 01:37:14,382 -Ghê nhỉ. 1632 01:37:16,461 --> 01:37:18,691 Chỉ cần nói là" hey, vui đứng dậy và vui vẻ lên nào" 1633 01:37:18,864 --> 01:37:21,196 Nếu không hát được, thì ngồi xuống Châm ngôn đó. 1634 01:37:21,366 --> 01:37:23,994 - It's the big leagues. - You guys are doing so great. 1635 01:37:24,169 --> 01:37:28,196 Tôi có món quà Giáng sinh cho Dale và Brennan. 1636 01:37:29,207 --> 01:37:30,731 - Muốn xem không? - Yes! 1637 01:37:30,909 --> 01:37:33,309 - Đi xem nó thôi 1638 01:37:33,478 --> 01:37:35,070 -Không được híp - Con ngửi thấy múi bánh 1639 01:37:35,247 --> 01:37:37,112 Nhẫn nại nào. Không không 1640 01:37:38,483 --> 01:37:41,316 - Có phải là piñata không? - Kiên nhẫn nào. 1641 01:37:41,486 --> 01:37:43,386 - Bố mua 1 con cọp à? 1642 01:37:43,555 --> 01:37:44,613 Okay, mở mắt đi 1643 01:37:45,023 --> 01:37:46,047 Merry Christmas. 1644 01:37:46,224 --> 01:37:47,885 Holy shit! 1645 01:37:48,327 --> 01:37:51,558 Bố à, thật khó tin khi có 1 cái thuyền ở trên cây! 1646 01:37:51,730 --> 01:37:52,856 Thật ngạc nhiên! 1647 01:37:54,032 --> 01:37:57,331 - Là Gilded Lady. Nó vẫn còn! Không thể tin được 1648 01:37:57,502 --> 01:38:01,632 - Sao bố mang nó lên được? - Oh, Robert, Nó tuyệt lắm 1649 01:38:02,140 --> 01:38:04,005 Mũ cướp biển! 1650 01:38:07,479 --> 01:38:09,106 - Hustlers! - Hustlers! 1651 01:38:09,381 --> 01:38:11,474 Nó thật tuyệt! 1652 01:38:13,618 --> 01:38:16,314 - Crossbows! - Crossbows! 1653 01:38:16,488 --> 01:38:19,423 Cuối cùng 2 người cũng biết được món gì đó tuyệt với đó chứ 1654 01:38:19,791 --> 01:38:22,055 2 người này sắp phát điên rồi phải không? 1655 01:38:22,227 --> 01:38:23,694 - Yeah. Dĩ nhiên 1656 01:38:23,995 --> 01:38:27,829 Nhưng Brennan có thể đổ cái nón đó 1657 01:38:27,999 --> 01:38:30,866 - Mặ nạ Chewbacca 1658 01:38:34,506 --> 01:38:37,600 Không sao đâu, nó là đồ chơi. 1659 01:39:03,668 --> 01:39:07,104 Bởi vỉ mày lái xe tao tuần trước, giờ tao không lấy được nó." 1660 01:39:07,272 --> 01:39:11,231 Mua lại cho tao hoăc tao cho mày ăn tất đó" 1661 01:39:19,484 --> 01:39:21,714 Oh, shit. 1662 01:39:27,559 --> 01:39:31,188 Chắc lại là 2 anh chàng gay nay nhỉ 1663 01:39:31,363 --> 01:39:33,388 Mày làm gãy xương tao... 1664 01:39:33,565 --> 01:39:37,057 ..và tao sẽ đánh trả mày, Gardocki! 1665 01:39:37,235 --> 01:39:39,635 Chơi nó! 1666 01:40:26,084 --> 01:40:28,814 - Mày nghĩ mày đi đâu - Nhà 1667 01:40:28,987 --> 01:40:32,047 Có cái này nè 1668 01:40:32,757 --> 01:40:35,885 Thây nó không 1669 01:40:36,161 --> 01:40:38,425 - Yeah. Thích chứ hả 1670 01:40:38,597 --> 01:40:39,825 Không 1671 01:40:39,998 --> 01:40:41,761 Hành động của mày sẽ phải trả giá 1672 01:40:41,933 --> 01:40:46,802 Khi may ức hiếp người khác họ sẽ càng ngay phát điên lên đó! 1673 01:40:47,339 --> 01:40:48,567 Cút 1674 01:40:50,275 --> 01:40:53,574 Tụi tao khác mày. Tụi tao lớn rồi 1675 01:40:53,745 --> 01:40:57,738 Chào bố mày giùm nhé. Hắn họ chung với tao đó 1676 01:41:03,655 --> 01:41:06,021 Cảnh sát đến giờ đó 1677 01:41:06,892 --> 01:41:09,417 Tôi nghĩ đây là cảm giác làm người lớn 1678 01:41:09,594 --> 01:41:11,084 Hey. 1679 01:41:11,596 --> 01:41:13,359 Hỏi tí nè? 1680 01:41:13,532 --> 01:41:14,999 Yeah 1681 01:41:15,166 --> 01:41:16,895 Khi lần đầu đến ở nhà tôi? 1682 01:41:17,068 --> 01:41:18,092 Yeah. 1683 01:41:18,270 --> 01:41:20,864 - Anh có phá trống của tôi không? không, đâu có 1684 01:41:21,039 --> 01:41:23,166 nè, đừng giận, chỉ hỏi chơi thôi. 1685 01:41:23,341 --> 01:41:25,241 Không sao. 1686 01:41:25,410 --> 01:41:28,106 Tôi đã nói là không mà 1687 01:41:28,280 --> 01:41:30,111 Tôi nợ anh lời xin lỗi 1688 01:41:30,282 --> 01:41:31,407 Không cần đâu 1689 01:41:32,083 --> 01:41:34,551 Tại sao không được xin lỗi khi làm đúng nhỉ? 1690 01:41:34,719 --> 01:41:37,552 Bởi vì tôi tốt bụng Chả có gì khó hiểu 1691 01:45:18,243 --> 01:45:19,676 Anh cầm hộ chiếu tôi à 1692 01:45:20,812 --> 01:45:21,836 Ổn rồi 1693 01:45:25,650 --> 01:45:28,619 Đừng lo tôi không đến trễ đâu.