1 00:00:00,000 --> 00:00:00,170 [ 2 00:00:00,171 --> 00:00:00,340 [ G 3 00:00:00,341 --> 00:00:00,511 [ GM 4 00:00:00,512 --> 00:00:00,681 [ GMT 5 00:00:00,682 --> 00:00:00,852 [ GMTe 6 00:00:00,853 --> 00:00:01,023 [ GMTea 7 00:00:01,024 --> 00:00:01,193 [ GMTeam 8 00:00:01,194 --> 00:00:01,364 [ GMTeam- 9 00:00:01,365 --> 00:00:01,534 [ GMTeam-m 10 00:00:01,535 --> 00:00:01,704 [ GMTeam-mo 11 00:00:01,705 --> 00:00:01,875 [ GMTeam-mov 12 00:00:01,876 --> 00:00:02,045 [ GMTeam-movi 13 00:00:02,046 --> 00:00:02,216 [ GMTeam-movie 14 00:00:02,217 --> 00:00:02,387 [ GMTeam-movies 15 00:00:02,388 --> 00:00:06,557 [ GMTeam-movies ] 16 00:00:10,500 --> 00:00:11,999 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ EDiT / ResYncH 17 00:00:12,000 --> 00:00:12,170 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ G EDiT / ResYncH By N 18 00:00:12,171 --> 00:00:12,340 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GR EDiT / ResYncH By N3 19 00:00:12,341 --> 00:00:12,511 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRE EDiT / ResYncH By N3k 20 00:00:12,512 --> 00:00:12,681 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GREC EDiT / ResYncH By N3kr 21 00:00:12,682 --> 00:00:12,852 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO EDiT / ResYncH By N3krA 22 00:00:12,853 --> 00:00:13,023 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO7 EDiT / ResYncH By N3krA 23 00:00:13,024 --> 00:00:14,194 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO77 EDiT / ResYncH By N3krA 24 00:00:14,195 --> 00:00:23,000 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO77 EDiT / ResYncH By N3krA [GMTeam] 25 00:00:25,320 --> 00:00:29,500 "Η οικογένεια είναι εκεί που στηρίζονται οι ελπίδες του έθνους, 26 00:00:29,509 --> 00:00:33,000 εκεί που τα φτερά βρίσκουν τα όνειρα. " Τζώρτζ Μπους 27 00:01:13,830 --> 00:01:14,790 Μπρέναν. 28 00:01:15,770 --> 00:01:17,255 Μαμά, κάτι βλέπω... 29 00:01:17,290 --> 00:01:18,730 - Εγώ φεύγω. - ... με την γυναίκα. 30 00:01:19,370 --> 00:01:20,890 Θα γυρίσω κατά τις 11. 31 00:01:21,250 --> 00:01:24,330 - Γειά σου, μαμά. - Γειά σου, Μπρέναν. 32 00:01:24,570 --> 00:01:25,770 Υψώστε σιγά τους γοφούς επάνω... 33 00:01:35,170 --> 00:01:37,290 Ντέιλ, πηγαίνω στο συνέδριο. 34 00:01:37,401 --> 00:01:40,610 - Μου άφησες λεφτά για πίτσα; - Άφησα 20 δολάρια στο τραπέζι. 35 00:01:40,730 --> 00:01:43,410 Μην βάλεις συνδρομητικό κανάλι. 36 00:01:43,450 --> 00:01:46,130 - Και αν θέλω να φάω φτερούγες; - Δεν τις χρειάζεσαι. 37 00:01:46,250 --> 00:01:47,855 Δεν είναι αρκετά, μπαμπά! 38 00:01:47,890 --> 00:01:51,690 Το κοχλιακό εμφύτευμα της RTI, είναι ό,τι πιο σύγχρονο στα εμφυτεύματα βαρηκοίας, 39 00:01:51,810 --> 00:01:56,330 λόγω της επεξεργασίας του ήχου μέσω του επεξεργαστή ομιλίας. 40 00:01:56,730 --> 00:01:59,010 Αλλά η πιο σημαντική εξέλιξη, 41 00:01:59,130 --> 00:02:03,210 είναι ο εξωτερικός επεξεργαστής που τοποθετείται πάνω απ'το αυτί... 42 00:02:03,970 --> 00:02:07,930 ...που εξαλείφει την ανάγκη... να βάλεις το πρόσωπο ανάμεσα σ'αυτά τα στήθη. 43 00:02:10,210 --> 00:02:13,050 Συγγνώμη, απλά είμαι τόσο χαμένος. 44 00:02:13,250 --> 00:02:14,930 Δεν μου συμβαίνει ποτέ. 45 00:02:17,810 --> 00:02:20,930 Ονομάζομαι Ρόμπερτ. Παίζω τένις και συλλέγω νομίσματα. 46 00:02:21,050 --> 00:02:21,890 Και... Χριστέ μου... μ'αρέσει το Κορεάτικο φαγητό. 47 00:02:22,050 --> 00:02:23,271 Εγώ είμαι η Νάνσυ Χάφ, 48 00:02:23,383 --> 00:02:27,610 Ξέρω να φτιάχνω κοτόπουλο Ταντόρι και κάνω δωρεές σε πολλές οργανώσεις. 49 00:02:27,730 --> 00:02:29,490 Λατρεύω τις ταινίες με τον Γιούλ Μπρίνερ. 50 00:02:31,810 --> 00:02:35,330 Διαβάζω πολύ και θα κάνω το γύρο του κόσμου με κότερο, όταν πάρω σύνταξη. 51 00:02:35,850 --> 00:02:37,250 Λατρεύω τη θάλασσα! 52 00:02:37,290 --> 00:02:41,250 Οδηγώ Μερσεντές και ο γιός μου ο Ντέηλ, είναι 40 χρονών και μένει στο σπίτι. 53 00:02:41,690 --> 00:02:44,090 - Τι είπες; - Δεν έπρεπε να σ'το πω. 54 00:02:44,460 --> 00:02:48,060 Έχω έναν γιό 39 χρονών, τον Μπρέναν, που ακόμα μένει μαζί μου. 55 00:02:59,740 --> 00:03:05,680 Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω όλους που ήρθατε εδώ, αυτή τη φανταστική μέρα. 56 00:03:06,900 --> 00:03:09,220 Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση. 57 00:03:09,340 --> 00:03:12,180 Ο Ντέιλ και γω θέλουμε να σας καλοσωρίσουμε στο σπίτι μας, 58 00:03:12,300 --> 00:03:13,980 με ανοιχτές αγκάλες. 59 00:03:15,500 --> 00:03:16,740 Πάτε σε ξενοδοχείο, μπαμπά. 60 00:03:17,740 --> 00:03:18,660 Ντέιλ! 61 00:03:19,700 --> 00:03:23,300 Όπως όλοι ξέρετε, ο μικρότερος γιός μου ο Ντέρεκ δεν μπόρεσε να έρθει, 62 00:03:23,420 --> 00:03:25,700 λόγω ενός σημαντικού ταξιδιού για ψάρεμα... 63 00:03:25,820 --> 00:03:28,100 Αλλά ο άλλος μου γιός, ο Μπρέναν, 64 00:03:29,140 --> 00:03:31,100 ήταν να μετακομίσει στο δικό του σπίτι, 65 00:03:31,220 --> 00:03:34,940 αλλά τον απέλυσαν απ'τη δουλειά του στο Πέτσμαρτ. 66 00:03:35,060 --> 00:03:37,820 Οπότε θα μείνει μαζί μας. 67 00:03:38,780 --> 00:03:41,140 Δεν με απέλυσαν, απλά έγιναν ανακατατάξεις! 68 00:03:42,060 --> 00:03:44,020 Αλλά σιγά μην ξέρεις την διαφορά! 69 00:03:44,700 --> 00:03:48,980 Δεν ήθελα σολωμό! 4 φορές το είπα! 70 00:03:52,340 --> 00:03:54,420 Αυτός ο γάμος είναι μαλακία. 71 00:03:58,620 --> 00:04:01,300 Κάποιος είναι πολύ ήσυχος, εκεί πίσω... 72 00:04:02,260 --> 00:04:03,220 Δεν θα τον λέω "μπαμπά". 73 00:04:04,900 --> 00:04:09,260 Μπρέναν, είσαι 39 χρονών. Δεν περιμένω να τον λες μπαμπά. 74 00:04:09,380 --> 00:04:13,380 Και ποτέ δεν πρόκειται. Ακόμα κι αν πιάσει φωτιά! 75 00:04:14,740 --> 00:04:16,820 Ο Ρόμπερτ καλά θα κάνει να μην μου τη μπαίνει. 76 00:04:18,060 --> 00:04:20,060 Γιατί θα τον κανονίσω, τον καριόλη. 77 00:04:20,300 --> 00:04:21,860 Χριστέ μου, Μπρέναν! 78 00:04:22,580 --> 00:04:25,300 Απλά λέω ότι πρέπει να σκεφτείς τις επιλογές σου. 79 00:04:26,340 --> 00:04:29,060 Ξέρω ότι τεχνικά είσαι παντρεμένος τώρα... 80 00:04:29,780 --> 00:04:32,380 αλλά αυτό δε σημαίνει ότι πρέπει να μείνουν εδώ. 81 00:04:34,900 --> 00:04:38,420 Νομίζω πως είναι καιρός να αλλάξει κάτι και για τους δυο μας. 82 00:04:39,380 --> 00:04:43,860 Μπαμπά, είμαστε άντρες, έτσι; Αυτό κάτι σημαίνει. 83 00:04:45,060 --> 00:04:46,700 Μας αρέσει να χέζουμε με ανοιχτή την πόρτα, 84 00:04:46,780 --> 00:04:48,420 να μιλάμε για γκόμενες... 85 00:04:48,540 --> 00:04:50,600 Να πηγαίνουμε σε κρουαζιέρες και να τζογάρουμε, 86 00:04:50,609 --> 00:04:52,856 να κάνουμε τα δικά μας σάντουιτς. 87 00:04:52,900 --> 00:04:55,500 Αυτά κάνουμε και τώρα όλα καταστρέφονται! 88 00:04:56,940 --> 00:04:59,260 Πραγματικά ποτέ δεν κάναμε τίποτα απ'αυτά. 89 00:05:00,060 --> 00:05:01,900 Πού σπούδασε για να γίνει γιατρός; 90 00:05:02,540 --> 00:05:06,580 Πήγε στο Northwestern και στο John Hopkins. Σου κάνουν αυτά; 91 00:05:07,460 --> 00:05:08,540 Όχι, δεν μου κάνουν. 92 00:05:08,780 --> 00:05:12,260 Αυτά είναι πολύ καλά πανεπιστήμια, Μπρέναν. 93 00:05:12,940 --> 00:05:14,860 Έπινα χόρτο με τον Τζόνυ Χόπκινς. 94 00:05:14,980 --> 00:05:18,180 Δεν ξέρεις κανέναν που να λέγεται Τζόνυ Χόπκινς. 95 00:05:18,300 --> 00:05:20,860 Ήταν ο Τζόνυ Χόπκινς και ο Σλόουν Κέτερινγκ. 96 00:05:21,500 --> 00:05:23,860 Και το ρουφούσαν κάθε μέρα. 97 00:05:24,300 --> 00:05:26,900 Ορίστε ένα σενάριο για σένα μπαμπά: 98 00:05:27,860 --> 00:05:31,980 Αν η Νάνσυ με δει να βγαίνω απ'το μπάνιο και αποφασίσει να μου την πέσει; 99 00:05:32,140 --> 00:05:38,080 Όμορφος είμαι και έχω τις ωραιότερες τρίχες στο στήθος που πάνε μέχρι τον αφαλό. 100 00:05:39,400 --> 00:05:43,800 Και αυτή με κοιτάει και λέει "Ω Θεέ μου"... 101 00:05:43,912 --> 00:05:47,880 "Έχω τον γέρο ταύρο, τώρα θέλω και το μικρό μοσχαράκι". 102 00:05:47,960 --> 00:05:49,560 Και μετά με πιάνει απ'τα "τέτοια". 103 00:05:49,640 --> 00:05:51,040 Βγάλε το σκασμό! 104 00:06:04,280 --> 00:06:06,120 - Έλα Μπρέναν. - Μια χαρά είμαι εδώ. 105 00:06:09,410 --> 00:06:10,810 Εδώ είστε. 106 00:06:11,730 --> 00:06:14,330 Δείχνεις τόσο χαριτωμένη με τα ρούχα της μετακόμισης. 107 00:06:14,930 --> 00:06:18,410 - Πώς πήγε; - Εύκολο. Οι μεταφορείς έκαναν τα πάντα. 108 00:06:21,490 --> 00:06:22,890 Πού είναι ο Μπρέναν; 109 00:06:24,050 --> 00:06:27,970 Είναι ακόμα στο αυτοκίνητο. Ήταν δύσκολη η διαδρομή. 110 00:06:28,090 --> 00:06:30,290 Ρόμπερτ! Τι συμβαίνει; 111 00:06:30,450 --> 00:06:32,810 - Γειά σου Ντόν. - Αυτή είναι η γυναίκα σου, η Νάνσυ; 112 00:06:33,090 --> 00:06:34,650 Εγώ είμαι, Ντόν. 113 00:06:34,770 --> 00:06:37,050 Μπορώ να έρθω το απόγευμα και να αγγίξω το πρόσωπο σου; 114 00:06:38,010 --> 00:06:40,170 - Ευχαριστώ. Καλή συνέχεια. - Τα λέμε, Ντόν. 115 00:06:50,250 --> 00:06:51,449 Γειά σου, Ντέιλ. 116 00:06:51,450 --> 00:06:53,930 Γειά σου Νάνσυ. Μπορείς να μου κάνεις ένα σάντουιτς με τυρί; 117 00:06:55,130 --> 00:06:59,210 Όχι, μόλις έφαγε. Σε τεστάρει για να δει τι μπορεί να σου ζητάει. 118 00:06:59,450 --> 00:07:00,490 - Μάλιστα. - Πεινάω. 119 00:07:01,330 --> 00:07:02,930 Δες στο δεξί σου χέρι. 120 00:07:03,130 --> 00:07:05,450 Πάντως δεν με πειράζει, αλήθεια... 121 00:07:31,930 --> 00:07:34,330 - Γειά. - Γειά. 122 00:07:35,130 --> 00:07:38,170 - Είμαι ο Μπρέναν. - Εγώ είμαι ο Ντέιλ. 123 00:07:38,890 --> 00:07:40,690 Αλλά θα με φωνάζεις "Δράκο". 124 00:07:42,090 --> 00:07:44,210 Εμένα θα με φωνάζεις "Αετό της Νύχτας". 125 00:08:05,130 --> 00:08:06,330 Μπρέναν... 126 00:08:08,350 --> 00:08:09,670 Σε παρακαλώ, μη το κάνεις αυτό. 127 00:08:17,390 --> 00:08:19,230 Έχεις αρκετή κέτσαπ... Έλα τώρα, Ντέιλ. 128 00:08:21,630 --> 00:08:23,550 - Μ'αρέσει. - Αρκετά. 129 00:08:23,710 --> 00:08:25,790 Με τι ασχολείσαι αυτό το καιρό, Ντέιλ; 130 00:08:26,830 --> 00:08:30,590 Βασικά... προπονώ μια ομάδα του μπέιζμπολ. 131 00:08:31,950 --> 00:08:33,350 Σε μικρή κατηγορία; 132 00:08:33,870 --> 00:08:35,430 Στην κατηγορία "Fantasy". 133 00:08:43,470 --> 00:08:45,870 Γιατί δεν παίρνεις φωτογραφία; Θα σου κρατήσει περισσότερο. 134 00:08:45,950 --> 00:08:48,190 Γιατί δεν σταματάς να είσαι τόσο εχθρικός, Ντέιλ; 135 00:08:48,660 --> 00:08:50,700 Δεν είμαι εγώ αυτός που με κοιτάει! 136 00:08:51,100 --> 00:08:56,020 Μπρέναν, εσύ; Ξέρω ότι δούλευες στο Πέτσμαρτ. 137 00:08:57,340 --> 00:09:00,140 - Σωστά, κύριε Ντόμπακ. - Λέγε με Ρόμπερτ. 138 00:09:00,660 --> 00:09:03,260 - Σωστά, Ρόμπιν. - Ρόμπερτ. 139 00:09:06,220 --> 00:09:10,460 Στην πραγματικότητα ο Μπρέναν είναι πολύ ταλαντούχος. 140 00:09:11,020 --> 00:09:12,900 Είναι πολύ χαρισματικός τραγουδιστής. 141 00:09:13,580 --> 00:09:15,900 - Είμαι πάρα πολύ καλός. - Πόσο καλός; 142 00:09:17,590 --> 00:09:20,630 Με έχουν αποκαλέσει το "αηδόνι" της γενιάς μου. 143 00:09:21,030 --> 00:09:22,790 Άνθρωποι που με άκουσαν. 144 00:09:23,150 --> 00:09:23,910 Τόσο καλός. 145 00:09:24,710 --> 00:09:29,270 Το μόνο ζήτημα είναι πως ο Μπρέναν είναι πολύ... ιδιότροπος... 146 00:09:29,390 --> 00:09:31,150 ...σχετικά με το κοινό στο οποίο τραγουδάει. 147 00:09:32,310 --> 00:09:35,590 Για παράδειγμα εγώ είμαι η μαμά του και τον έχω ακούσει μόνο 2 φορές. 148 00:09:36,070 --> 00:09:38,310 Περίεργο που το αναφέρεις, γιατί και γω μπορώ να τραγουδήσω. 149 00:09:38,430 --> 00:09:40,150 Βασικά θα τραγουδήσω αμέσως τώρα. 150 00:09:40,470 --> 00:09:43,590 "Αν γουστάρεις να γονατίσεις να μου γλύψεις τα μπαλάκια... " 151 00:09:43,710 --> 00:09:45,430 "... μπορείς να αρχίσεις αμέσως. " 152 00:09:46,150 --> 00:09:48,150 "Έχουμε πάρτυ ενηλίκων ακριβώς εδώ." 153 00:09:48,710 --> 00:09:51,590 "Γιατί δεν έρχεσαι να μου γλύψεις το μεγάλο μου πέος;" 154 00:09:51,710 --> 00:09:53,110 Σταμάτα! Ντέιλ, σταμάτα! 155 00:09:53,830 --> 00:09:54,950 Χαριτωμένο... 156 00:09:55,330 --> 00:09:57,570 Μου θυμίζει όταν ήπια την πρώτη μου μπύρα. 157 00:09:58,290 --> 00:10:01,490 Πολύ αστείο. Όταν το είχα ακούσει ξανά, γέλασα τόσο που έπεσα απ'τον δεινόσαυρο μου. 158 00:10:02,130 --> 00:10:05,330 Σταματήστε αμέσως. Καλύτερα να ηρεμήσετε. 159 00:10:06,770 --> 00:10:08,530 Όλα είναι μια χαρά, Μπρέναν. 160 00:10:10,490 --> 00:10:11,770 Γιατί το λες σ'εμένα; Αυτός άρχισε. 161 00:10:15,730 --> 00:10:18,650 Εντάξει. Αναφορικά με το πως θα κοιμηθούμε... Θα γίνουν αλλαγές. 162 00:10:18,770 --> 00:10:21,810 Επειδή ο Ντέιλ αρνείται να αποχωριστεί τα ντράμς του, 163 00:10:23,490 --> 00:10:26,210 αυτό σημαίνει πως εσύ κι ο Ντέιλ θα πρέπει να μοιραστείτε το δωμάτιο. 164 00:10:26,850 --> 00:10:29,370 - Αλλά θα είναι προσωρινό. - Μαμά, αυτό δεν το συζητήσαμε. 165 00:10:30,020 --> 00:10:33,660 Θα είναι μια ξεχωριστή εμπειρία. 166 00:10:33,780 --> 00:10:35,380 Θες να του δείξεις το δωμάτιο, Ντέιλ; 167 00:10:35,580 --> 00:10:37,260 Να του δείξεις που μπορεί να βάλει τα πράγματα του; 168 00:10:39,180 --> 00:10:40,780 Πολύ ευγενικό, ευχαριστώ. 169 00:10:41,020 --> 00:10:42,380 Καληνύχτα, Νάνσυ. 170 00:10:42,900 --> 00:10:46,380 Μ'αρέσει να υπάρχουν πάντα φρέσκα φρούτα στο σπίτι, 171 00:10:47,420 --> 00:10:51,580 όπως και σοκολάτα, πατατάκια και τηγανίτες. Γράψ'τα μην τα ξεχάσεις. 172 00:10:51,740 --> 00:10:54,660 - Δείξ'του το δωμάτιο. - Είναι η μαμά τώρα, οπότε... 173 00:10:56,150 --> 00:10:58,110 - Καληνύχτα, μαμά. - Καληνύχτα, Μπρέναν. 174 00:10:59,150 --> 00:11:02,030 - Καληνύχτα, κύριε Ντόμπακ. - Καληνύχτα, Μπρέναν. 175 00:11:10,390 --> 00:11:13,310 Υπάρχουν 2 βασικοί κανόνες σ'αυτό το σπίτι... 176 00:11:13,710 --> 00:11:16,250 Αν υπάρχουν φαγητά που σ'αρέσουν, 177 00:11:16,259 --> 00:11:18,751 να γράφεις το όνομα σου, αλλιώς θα πετάγονται. 178 00:11:19,270 --> 00:11:20,590 Απο μένα. 179 00:11:21,550 --> 00:11:24,790 Το σπίτι χτίστηκε το 1825, απ'τον στρατηγό Κάστερ... 180 00:11:24,950 --> 00:11:26,630 Θέλω να σου δείξω αυτό το δωμάτιο. 181 00:11:28,080 --> 00:11:30,120 Ακίνητος. 182 00:11:30,400 --> 00:11:32,480 - Βλέπεις αυτό το δωμάτιο; - Ναι. 183 00:11:33,040 --> 00:11:34,360 Τα πράγματα έχουν ως εξής: 184 00:11:35,120 --> 00:11:39,600 Αυτό είναι το "γραφείο" μου και το "μουσικό εργαστήριο" μου, εντάξει; 185 00:11:40,080 --> 00:11:42,360 Και αυτός είναι ο ένας κανόνας του σπιτιού: 186 00:11:42,780 --> 00:11:45,940 Ποτέ, μα ποτέ, μα ποτέ... 187 00:11:46,380 --> 00:11:50,340 μην αγγίξεις τα ντράμς μου. Κατάλαβες; 188 00:11:50,780 --> 00:11:53,180 - Να μην τα αγγίξεις! - Εντάξει! 189 00:11:53,420 --> 00:11:57,580 Εντάξει. Τώρα ήμουν περίπου στο 6. Δεν θες να με δεις να είμαι στο 10. 190 00:11:57,980 --> 00:12:00,220 Μάζεψε τα πράγματα σου. Θα πάμε στο δωμάτιο μου. 191 00:12:08,700 --> 00:12:09,860 Αγάπη μου; 192 00:12:11,100 --> 00:12:14,620 Μόλις βρήκα μια ομάδα νησιών που μπορούμε να πάμε, μετά τη Ν.Ζηλανδία. 193 00:12:17,820 --> 00:12:20,140 Ήθελα να σε ρωτήσω... 194 00:12:25,020 --> 00:12:28,460 Γιατί δεν έφυγε ποτέ ο Ντέιλ; 195 00:12:31,860 --> 00:12:34,100 Ο Ντέιλ πάντα ήταν ωφελημένος απο αυτά που πέτυχα εγώ. 196 00:12:34,740 --> 00:12:36,420 Έφυγε απ'το κολλέγιο την πρώτη του χρονιά, 197 00:12:36,500 --> 00:12:38,820 γιατί είπε πως θέλει να δουλέψει στην οικογενειακή επιχείρηση. 198 00:12:40,180 --> 00:12:41,380 Μα είσαι γιατρός. 199 00:12:41,500 --> 00:12:42,740 Πίστεψε με, του το έχω πει. 200 00:12:43,380 --> 00:12:46,820 Αλλά, όπως λέει, αυτό που μετράει είναι το ποιόν ξέρεις. 201 00:12:46,980 --> 00:12:49,500 Δεν ξέρω απο που πήρε αυτή την αίσθηση ότι όλα τα δικαιούται. 202 00:12:49,780 --> 00:12:51,580 Ίσως να φταίει ο θάνατος της μητέρας του. 203 00:12:51,620 --> 00:12:52,860 Ο Μπρέναν; 204 00:12:53,140 --> 00:12:57,020 Απ'αυτά που μου είπες, φαίνεται πως ο μικρότερος αδερφός του είναι πετυχημένος. 205 00:12:57,220 --> 00:13:00,620 Σίγουρα το διαζύγιο με τον πατέρα του ήταν πολύ δύσκολο γιαυτόν. 206 00:13:01,460 --> 00:13:06,020 Ήταν μια φορά όταν ο Μπρέναν ήταν 17 και ο Ντέρεκ 14, 207 00:13:06,340 --> 00:13:09,940 και ο Μπρέναν αποφάσισε να μετάσχει σε διαγωνισμό ταλέντων. 208 00:13:10,620 --> 00:13:13,860 Τραγούδησε ένα τραγούδι απο ένα παλιό πειρατικό μιούζικαλ. 209 00:13:14,780 --> 00:13:17,820 Αλλά ο Ντέρεκ έφερε τους συναθλητές του να αντικαταστήσουν την χορωδία, 210 00:13:17,940 --> 00:13:20,700 και να τραγουδήσουν "ο Μπρέναν έχει αιδοίο". 211 00:13:21,580 --> 00:13:25,100 Ο Μπρέναν έχει αιδοίο. Ο Μπρέναν έχει αιδοίο. 212 00:13:25,180 --> 00:13:31,120 Τελικά, το ακροατήριο και μερικοί κακοί γονείς άρχισαν να τραγουδούν. 213 00:13:32,220 --> 00:13:33,900 "Ο Μπρέναν έχει αιδοίο. " 214 00:13:35,020 --> 00:13:38,660 Πρέπει να ομολογήσω ότι για λίγο τραγούδησα και γω. 215 00:13:38,940 --> 00:13:42,180 Αποκείνη τη μέρα, ο Μπρέναν δεν τραγούδησε ποτέ. 216 00:13:42,620 --> 00:13:46,820 Ο Ντέρεκ νίκησε στο διαγωνισμό, τραγουδώντας το "Ice Ice Baby", με πλέιμπακ. 217 00:13:51,580 --> 00:13:53,540 - Ήταν τρομερό τραγούδι. - Ήταν. 218 00:13:56,900 --> 00:13:58,300 Είσαι ξύπνιος; 219 00:13:59,060 --> 00:14:00,180 Ναι. 220 00:14:03,860 --> 00:14:06,020 Θέλω μόνο να ξέρεις πως σε μισώ. 221 00:14:06,420 --> 00:14:08,260 Κι ο πατέρας μου το ίδιο. 222 00:14:10,100 --> 00:14:11,540 Δεν πειράζει. 223 00:14:13,460 --> 00:14:15,020 Γιατί, μάντεψε τι. 224 00:14:15,060 --> 00:14:17,060 Και'γω σε μισώ. 225 00:14:17,460 --> 00:14:21,020 Κι αυτό το σπίτι είναι σκατά. 226 00:14:21,140 --> 00:14:22,340 Ο μόνος λόγος που μένεις εδώ, 227 00:14:23,140 --> 00:14:26,580 είναι γιατί εγώ κι ο μπαμπάς αποφασίσαμε ότι η μαμά σου ήταν καλή γκόμενα, 228 00:14:26,700 --> 00:14:28,900 και μας έκανε και τους 2 να θέλουμε να την κουτουπώσουμε. 229 00:14:30,030 --> 00:14:32,510 Και στο μεταξύ θα ανεχτούμε και το βλαμμένο. 230 00:14:32,830 --> 00:14:34,190 Ποιός είναι ο βλαμμένος; 231 00:14:34,270 --> 00:14:35,510 Εσύ! 232 00:14:35,550 --> 00:14:38,510 - Μη το λες αυτό! - Σκάσε. 233 00:14:38,590 --> 00:14:40,750 Θες να ξυπνήσεις το μπαμπά μου και να έχουμε πρόβλημα; 234 00:14:40,990 --> 00:14:42,310 Απλά βούλωσ'το. 235 00:14:42,590 --> 00:14:47,790 Εσύ και η μαμά σου είστε χωριάτες. Εδώ είναι σπίτι γιατρών. 236 00:14:47,870 --> 00:14:49,790 Δεν είσαι γιατρός! 237 00:14:50,830 --> 00:14:53,710 Είσαι ένας χοντρός, καλομαθημένος μαλάκας. 238 00:14:56,670 --> 00:14:59,070 - Είμαι ένας καλομαθημένος μαλάκας; - Ναι. 239 00:14:59,390 --> 00:15:01,270 Καλά θα κάνεις να μη κοιμηθείς, 240 00:15:01,710 --> 00:15:04,430 γιατί μόλις κλείσεις τα μάτια σου θα σου ρίξω μπουνιά στο πρόσωπο. 241 00:15:05,070 --> 00:15:07,150 Εσύ ελπίζω να είσαι ακίνητος όταν κοιμάσαι, 242 00:15:07,270 --> 00:15:10,310 γιατί θα σου βάλω ποντικοπαγίδα ανάμεσα στα πόδια σου. 243 00:15:10,430 --> 00:15:12,190 Θα πάρω μια μαξιλαροθήκη, 244 00:15:12,910 --> 00:15:17,070 και θα τη γεμίσω με σαπούνια και θα σε σπάσω στο ξύλο. 245 00:15:20,590 --> 00:15:22,630 Θέλω να φύγεις απ'το σπίτι μου. 246 00:15:23,630 --> 00:15:25,630 Δεν κατάλαβες, φιλάρα. 247 00:15:26,430 --> 00:15:28,270 Είναι δικό μου το σπίτι, τώρα. 248 00:15:31,430 --> 00:15:32,670 Πώς βρίσκεις το κότερο; 249 00:15:33,550 --> 00:15:35,950 Μακάρι να παίρναμε σύνταξη τώρα αμέσως. 250 00:16:08,560 --> 00:16:11,360 ΛΑΤΡΕΥΩ ΤΙΣ ΑΜΦΕΤΑΜΙΝΕΣ 251 00:16:41,760 --> 00:16:43,720 Άντε γαμήσου, Ντέιλ! Άντε γαμήσου! 252 00:16:59,440 --> 00:17:02,400 - Γιατί είσαι ιδρωμένος; - Έβλεπα τους "Μπάτσους". 253 00:17:03,200 --> 00:17:05,040 Δεν πρέπει να έχεις τα πόδια στον καναπέ. 254 00:17:31,720 --> 00:17:33,120 Άγγιξες τα ντράμς μου; 255 00:17:34,920 --> 00:17:37,040 Είναι περίεργο, αλλά... 256 00:17:38,400 --> 00:17:41,920 φαίνεται πως κάποιος σίγουρα άγγιξε τα ντράμς μου. 257 00:17:42,040 --> 00:17:43,600 Όντως, είναι περίεργο. 258 00:17:43,720 --> 00:17:45,280 Γιατί εγώ δεν τα άγγιξα. 259 00:17:46,480 --> 00:17:48,360 - Άγγιξες τα ντράμς μου; - Κόφ'το! 260 00:17:48,480 --> 00:17:50,760 Ξέρω ότι άγγιξες τα ξυλάκια... 261 00:17:50,960 --> 00:17:52,960 ...γιατί το αριστερό έχει ένα πατατάκι πάνω του. 262 00:17:53,800 --> 00:17:58,160 Είσαι τρελός ρε φίλε; Ακούγεσαι παράλογος, το καταλαβαίνεις; 263 00:17:58,660 --> 00:18:00,420 - Θα'πρεπε να πάιρνεις φάρμακα. - Άντε γαμήσου, Μπρέναν! 264 00:18:00,540 --> 00:18:02,020 Ξέρω ότι άγγιξες τα ντράμς μου, 265 00:18:02,140 --> 00:18:04,260 και θέλω να ακούσω το βρωμόστομα σου να το παραδέχεται. 266 00:18:04,380 --> 00:18:06,820 Μη με πρήζεις γιατί θα σου κόψω τον κώλο! 267 00:18:06,980 --> 00:18:09,460 Ορκίζεσαι στη ζωή της μάνας σου ότι δεν τα άγγιξες; 268 00:18:09,540 --> 00:18:12,420 - Δεν ορκίζομαι πουθενά! - Γιατί τα άγγιξες! 269 00:18:12,540 --> 00:18:15,820 Και ξέρω πως οι "Μπάτσοι" αρχίζουν στις 4! 270 00:18:18,660 --> 00:18:21,260 - Πού πηγαίνεις; - Πάνω. 271 00:18:22,020 --> 00:18:25,580 Για να βάλω τα μπαλάκια μου στα ντράμς σου,εντάξει; 272 00:18:25,700 --> 00:18:28,660 Αν το κάνεις αυτό... σε προειδοποιώ... 273 00:18:28,780 --> 00:18:33,780 αν αγγίξεις τα ντράμς μου θα σε μαχαιρώσω στο λαιμό με μαχαίρι! 274 00:18:35,780 --> 00:18:40,100 Μην πας στο δωμάτιο... δεν ανέχομαι τέτοιες μαλακίες. 275 00:18:40,580 --> 00:18:42,460 Ο Τζόν Μπόχαμ έπαιζε στ'αλήθεια στον "Μόμπι Ντίκ". 276 00:19:09,750 --> 00:19:11,910 Δεν άγγιξα τα γαμημένα τα ντράμς σου! 277 00:19:21,870 --> 00:19:23,190 Γαμημένε! Θα σε σκοτώσω! 278 00:19:23,310 --> 00:19:25,510 Θα τρίψω τα μπαλάκια μου στην πλάτη της μάνας σου! 279 00:19:37,830 --> 00:19:38,990 Η μάνα σου είναι πουτάνα! 280 00:19:39,110 --> 00:19:41,910 Θα σου χώσω τα ξυλάκια στο κώλο! 281 00:19:42,390 --> 00:19:44,950 Τα ντράμς μου είναι για άντρες και'συ είσαι παλιοαδερφή! 282 00:19:46,710 --> 00:19:48,190 Θα σε σκοτώσω! 283 00:19:50,440 --> 00:19:53,120 Τηλέφωνο για σας Δρ. Ντόμπακ, νομίζω πως είναι επείγον. 284 00:19:53,880 --> 00:19:55,880 - Εμπρός... - Ρόμπερτ, είναι άγριοι! 285 00:19:55,960 --> 00:19:58,960 Σταμάτα να φωνάζεις. Έρχομαι. 286 00:19:59,300 --> 00:20:03,620 Φαίνεται πως πλακώνονται ο γιός μου με τον θετό μου γιό, οπότε... 287 00:20:13,460 --> 00:20:14,900 Τι συμβαίνει; 288 00:20:29,140 --> 00:20:31,220 Τι έγινε ρε γαμώτο; 289 00:20:35,820 --> 00:20:38,820 - Κάποιος έχει αέρια. - Κόλλα το. 290 00:20:38,980 --> 00:20:40,740 - Ακόμα σε μισώ. - Και'γω ακόμα σε μισώ. 291 00:20:40,900 --> 00:20:42,260 Δύναμη, ωμή δύναμη... 292 00:20:42,380 --> 00:20:44,300 Μπαμπά τι κάνεις; Είναι "εβδομάδα του καρχαρία". 293 00:20:44,420 --> 00:20:45,620 Τα πράγματα έχουν ως εξής: 294 00:20:45,860 --> 00:20:49,500 Πρώτον, θα φτιάξετε τον γαμημένο τον τοίχο, αμέσως! 295 00:20:49,620 --> 00:20:52,660 Δεύτερον, σας δίνω ένα μήνα να βρείτε δουλειά, αλλιώς τη κάτσατε! 296 00:20:52,980 --> 00:20:56,060 Θα κανονίσω συνεντεύξεις για Δευτέρα, και θα πάτε! 297 00:20:56,220 --> 00:20:59,740 Μπαμπά, γιατί μου μιλάς έτσι; Ο γιός σου είμαι. 298 00:20:59,860 --> 00:21:01,860 Αυτές οι μαλακίες δεν περνάνε πλέον. 299 00:21:01,980 --> 00:21:05,620 Σήμερα είδα τον ίδιο μου το γιό να χρησιμοποιεί ποδήλατο ως όπλο. 300 00:21:05,740 --> 00:21:08,260 Φώναξες "με βιάζουν" με όλη τη δύναμη της φωνής σου. 301 00:21:08,380 --> 00:21:12,940 Μαμά, ειλικρινά πίστευα πως θα έπεφτα θύμα βιασμού. 302 00:21:13,180 --> 00:21:15,580 Είχε ένα τρελό βλέμμα... 303 00:21:15,820 --> 00:21:18,500 Και σε κάποια φάση μου είπε, "τώρα αρχίζουν τα καλά". 304 00:21:18,620 --> 00:21:20,980 Αυτό ήταν για τον καβγά! Δεν είμαι βιαστής. 305 00:21:21,100 --> 00:21:22,900 Κοίτα, δεν άγγιξα τα ντράμς σου, εντάξει; 306 00:21:22,940 --> 00:21:25,420 Είδα με τα ίδια μου τα μάτια, 307 00:21:25,540 --> 00:21:28,540 τους όρχεις σου να αγγίζουν τα ντράμς μου. 308 00:21:29,020 --> 00:21:30,140 Αρκετά! 309 00:21:31,540 --> 00:21:33,340 Δεν μου αφήνετε κανένα περιθώριο. 310 00:21:33,740 --> 00:21:36,060 - Δεν έχει τηλεόραση για 1 εβδομάδα. - Τι; 311 00:21:37,820 --> 00:21:40,180 - Μαστουρωμένοι είστε; - Τρελαθήκατε; 312 00:21:40,460 --> 00:21:43,340 Αυτό θα πάει στο χρηματοκιβώτιο του Ρόμπερτ και θα μείνει εκεί. 313 00:21:45,580 --> 00:21:48,340 - Αυτό το σπίτι είναι φυλακή! - Αυτά είναι μαλακίες! 314 00:21:49,420 --> 00:21:52,380 Και όλος ο γαλαξίας ρουφάει πούτσους απο καμήλες! 315 00:22:29,320 --> 00:22:31,400 Δεν μπορείς να μ'αγγίξεις. 316 00:23:04,360 --> 00:23:06,400 Δεν ξέρω που τα έμαθες αυτά, αλλά είμαι ακόμα πρησμένος. 317 00:23:06,480 --> 00:23:08,120 Κι έχω ακόμα πολλά να σου... 318 00:23:08,155 --> 00:23:10,120 - Τι στο... - Όχι... 319 00:23:10,200 --> 00:23:11,760 Τι συνέβη; 320 00:23:13,160 --> 00:23:14,840 Θεέ μου! 321 00:23:15,240 --> 00:23:17,920 Ίσως ο Ντέιλ να άφησε τη πόρτα ανοιχτή και να μπήκε κανένα ρακούν. 322 00:23:19,720 --> 00:23:21,440 Η τσάντα σου είναι αυτή στο ψυγείο; 323 00:23:22,920 --> 00:23:24,240 Ο Μπρέναν είναι... 324 00:23:24,360 --> 00:23:27,480 Υπνοβατεί και πάντα βάζει τη τσάντα μου στο ψυγείο. 325 00:23:27,600 --> 00:23:29,440 Και ο Ντέιλ υπνοβατεί. 326 00:23:29,720 --> 00:23:32,520 - Με δουλεύεις; - Όχι. Κοίτα στο ψυγείο. 327 00:23:33,920 --> 00:23:36,960 Τι είναι αυτά; Τα μαξιλάρια του καναπέ; 328 00:23:37,040 --> 00:23:38,720 Ο Ντέιλ... 329 00:23:40,080 --> 00:23:41,640 Έλα τώρα... 330 00:23:41,840 --> 00:23:43,960 - Δεν πειράζει. - Είναι πολύ δύσκολο... 331 00:23:44,480 --> 00:23:45,840 Όλα θα διορθωθούν. 332 00:23:45,960 --> 00:23:48,640 Θα βρούν δουλειά και σ'ένα μήνα θα έχουν φύγει. 333 00:23:48,880 --> 00:23:50,120 Σ'ένα μήνα. 334 00:23:56,480 --> 00:23:57,880 Παιδιά! 335 00:24:00,960 --> 00:24:04,960 - Θα σε σκοτώσω σκοτεινέ δαίμονα! - Ο κλόουν δεν έχει πέος... 336 00:24:05,360 --> 00:24:07,480 Τι είδους όνειρα βλέπετε; 337 00:24:07,600 --> 00:24:09,160 Είναι 12:30. 338 00:24:09,280 --> 00:24:12,120 Μπρέναν, έρχεται ο αδερφός σου σήμερα, οπότε καλύτερα να σηκωθείς. 339 00:24:12,240 --> 00:24:14,040 - Σήμερα; - Ναι. 340 00:24:14,120 --> 00:24:15,360 Σκατά. 341 00:24:15,480 --> 00:24:16,840 Τι πρόβλημα έχεις; 342 00:24:16,960 --> 00:24:20,280 Ο μικρός μου αδερφός είναι ακόμα μεγαλύτερος μαλάκας απο σένα. 343 00:24:20,800 --> 00:24:23,120 Εντάξει παιδιά, ας το πετύχουμε αυτή τη φορά. 344 00:24:46,800 --> 00:24:49,400 Εντάξει Τόμυ, είσαι ο μεγαλύτερος. Βασίζομαι πάνω σου. 345 00:25:02,160 --> 00:25:05,560 Βιμπράτο, φιλαράκο. Έλα, Άλις, πάμε! 346 00:25:07,360 --> 00:25:08,800 Φάλτσοι. 347 00:25:09,120 --> 00:25:12,680 Είστε τόσο φάλτσοι. Ούτε καλοί δε φαίνεστε όταν το τραγουδάτε. 348 00:25:13,000 --> 00:25:14,600 Το χειρότερο που έχω ακούσει. 349 00:25:14,920 --> 00:25:18,400 Ξοδεύω 1.200 δολάρια την εβδομάδα για μαθήματα, γι'αυτό το πράγμα; 350 00:25:18,520 --> 00:25:20,400 Λοιπόν, θα το σώσω με το σόλο. 351 00:25:51,120 --> 00:25:53,960 Στεναχωρηθήκαμε πάρα πολύ που δεν ήρθατε στο γάμο. 352 00:25:54,080 --> 00:25:57,400 Καταλαβαίνουμε απόλυτα. Ψάρευες με τον... Μάρκ Κιούμπαν. 353 00:25:57,520 --> 00:26:03,480 Όχι μόνο αυτόν. Ήταν και ο Κρίς Ντούτσερυ, ο Τζέφ Πρόουμπς, ο Μπόμπυ Φλέι... 354 00:26:04,000 --> 00:26:05,600 Ήταν τρελό. Ήταν κάπως υπερβολικό. 355 00:26:05,680 --> 00:26:07,640 Θεέ μου... Πολύ εντυπωσιακό. 356 00:26:07,960 --> 00:26:10,080 Ήμασταν στα νότια του Κόλπου και ψαρεύαμε μπονίτα. 357 00:26:10,200 --> 00:26:12,960 Ρόμπερτ, ήσουν ποτέ στα νότια του Κόλπου, όταν υπήρχαν μπονίτα; 358 00:26:13,080 --> 00:26:14,680 Πάντα ήθελα να πάω. Είναι τρομερό. 359 00:26:14,800 --> 00:26:18,240 - Είναι εκπληκτικό! - Τα μπονίτα είναι μεγάλα; 360 00:26:20,740 --> 00:26:22,660 Ντέιλ, μη διακόπτεις τον άνθρωπο όταν λέει ιστορία. 361 00:26:22,780 --> 00:26:24,500 Δεν υπάρχει πρόβλημα, Ρόμπερτ. 362 00:26:24,620 --> 00:26:25,900 Ρωτούσα για την ιστορία. 363 00:26:26,020 --> 00:26:27,220 Τι είναι αυτός ο τύπος; 364 00:26:27,340 --> 00:26:28,980 Δεν ξέρω γιέ μου. Δεν πειράζει. 365 00:26:29,100 --> 00:26:32,300 Λοιπόν Ντέιλ. Είναι αυτά που λέμε "ψάρια τρόπαια". 366 00:26:32,420 --> 00:26:35,860 Οπότε... ναι είναι αρκετά μεγάλα. 367 00:26:37,300 --> 00:26:38,980 Συγγνώμη... 368 00:26:40,420 --> 00:26:41,820 Τέλος πάντων... 369 00:26:43,700 --> 00:26:45,500 Συγγνώμη, αλλά ξέχασα που ήθελα να καταλήξω. 370 00:26:45,620 --> 00:26:46,900 Να πάρει, Ντέιλ! 371 00:26:47,560 --> 00:26:49,400 - Ρόμπερτ... - Τί; 372 00:26:49,520 --> 00:26:52,880 Μπορεί να συμμετάσχει, Ρόμπερτ. Δεν υπάρχει πρόβλημα. 373 00:26:53,000 --> 00:26:55,480 Του είπα δύο φορές να μην διακόπτει. 374 00:26:55,600 --> 00:26:57,360 Ακούστε, μην κατηγορείτε τον Ντέιλ που χάλασε την ιστορία... 375 00:26:57,480 --> 00:26:58,720 ...και πιθανόν όλη τη βραδιά. 376 00:26:58,840 --> 00:27:01,440 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Έχω κι άλλες ιστορίες. 377 00:27:01,449 --> 00:27:03,861 Αυτό είναι σίγουρο. 378 00:27:04,400 --> 00:27:07,280 Ένοχος ο κατηγορούμενος... για τις ιστορίες. 379 00:27:07,440 --> 00:27:09,080 Θεέ μου, είσαι το κάτι άλλο. 380 00:27:09,120 --> 00:27:11,640 Έλα τώρα. Απλά μ'αρέσει να σου μιλάω. 381 00:27:12,640 --> 00:27:15,240 Έτσι που είμαστε... Νιώθω σαν να έχουμε συνδεθεί. 382 00:27:15,360 --> 00:27:19,120 Εσύ κι εγώ. Είσαι ο θετός μου πατέρας... Είναι απίστευτο! 383 00:27:19,840 --> 00:27:22,000 Δεν έχω ξανακούσει αυτό το γέλιο. 384 00:27:22,120 --> 00:27:24,080 Μπαμπά, γιατί φέρεσαι τόσο παράξενα; 385 00:27:24,160 --> 00:27:26,720 Εδώ που τα λέμε, που είναι το αδερφάκι μου, ο Μπρέναν; 386 00:27:34,080 --> 00:27:35,840 Είχες δίκιο για τον αδερφό σου. 387 00:27:36,560 --> 00:27:38,160 Μεγάλος κόπανος. 388 00:27:38,880 --> 00:27:40,440 Σ'το είπα. 389 00:27:41,520 --> 00:27:44,680 Ακόμα σε μισώ, αλλά έχεις ωραία συλλογή απο πορνοπεριοδικά. 390 00:27:44,960 --> 00:27:47,680 Ναι, τα πήρα απ'τις δεκαετίες του '70, του '80 και του '90. 391 00:27:48,640 --> 00:27:51,320 Είναι σαν να αυνανίζεσαι σε μηχανή του χρόνου. 392 00:27:51,440 --> 00:27:55,040 Πιστεύω πως θα σαλπάρουμε μέχρι το καλοκαίρι του 2010... 393 00:27:55,120 --> 00:27:58,120 Αλλά το σκέφτομαι κάθε μέρα. 394 00:27:58,480 --> 00:28:00,680 Γιατί να περιμένεις 2 χρόνια; 395 00:28:00,800 --> 00:28:02,480 Πρέπει να βγάλω περισσότερα λεφτά... 396 00:28:02,600 --> 00:28:05,240 Σε καταλαβαίνω, αλλά πως θα το'βλεπες αν σου έλεγα, 397 00:28:05,360 --> 00:28:09,160 πως μπορώ να πουλήσω αυτό το σπίτι κατά 30% πάνω απ'την αξία του, αμέσως; 398 00:28:09,580 --> 00:28:11,580 Θα ήταν φοβερό. Μπορείς να το κάνεις; 399 00:28:11,700 --> 00:28:12,860 Μέχρι να πεις κίμινο, Ρόμπυ. 400 00:28:12,980 --> 00:28:16,420 Έβγαλα άδεια μεσίτη πριν λίγο καιρό, για παν ενδεχόμενο. 401 00:28:16,540 --> 00:28:20,580 Θα το κάνω και για τα 4/5 της προμήθειας, γιατί ξέρεις τι γουστάρω; 402 00:28:21,180 --> 00:28:24,940 - Να βοηθάω τους φίλους μου. - Θα ήταν φανταστικό. 403 00:28:25,500 --> 00:28:27,500 Θα ήταν τρομερό, αδερφέ! 404 00:28:31,340 --> 00:28:34,860 Τι θα γίνουν ο Ντέιλ κι ο Μπρέναν; Δεν βρήκαν δουλειά ακόμα. 405 00:28:35,180 --> 00:28:36,820 Πρέπει να αλλάξουμε το δίσκο. 406 00:28:42,550 --> 00:28:44,390 Μη μου μιλάς έτσι μπροστά στο γιό μου. 407 00:28:44,510 --> 00:28:47,590 Έλα τώρα, μιλάμε για το όνειρο μας... το σκάφος. 408 00:28:47,710 --> 00:28:51,870 Είναι το όνειρο μας, αλλά πρέπει να γίνει τη σωστή στιγμή. 409 00:28:51,990 --> 00:28:54,270 Απλά σας λέω να το σκεφτείτε, εντάξει; 410 00:28:54,390 --> 00:28:55,830 Αυτό μόνο λέω. 411 00:28:56,830 --> 00:28:58,150 Τρίδυμα... 412 00:28:59,510 --> 00:29:03,230 Παρέα με τρείς... και δείχνει πολλές σκηνές με... 413 00:29:03,350 --> 00:29:05,710 Πρόσεχε, το τσαλακώνεις. 414 00:29:05,830 --> 00:29:08,910 Είναι συλλεκτικό τεύχος. Αξίζει πολλά λεφτά. 415 00:29:09,790 --> 00:29:11,270 Τι κάνετε, αδερφές; 416 00:29:11,790 --> 00:29:14,070 Τι έγινε σκατιάρη; Δεν θα κατέβεις να με χαιρετήσεις; 417 00:29:14,190 --> 00:29:15,630 Γειά σου, Ντέρεκ. 418 00:29:15,790 --> 00:29:17,910 Ηρέμησε φίλε. Αστειεύομαι. 419 00:29:18,990 --> 00:29:21,670 Μ'αρέσει το μέρος που έχετε εδώ. 420 00:29:21,870 --> 00:29:25,230 - Ποιό είναι το πρόβλημα σου; - Το πρόβλημα μου; 421 00:29:25,265 --> 00:29:26,870 Δεν έχω κανένα πρόβλημα, Ντέιλ. 422 00:29:26,990 --> 00:29:30,910 Βασικά, εντελώς το αντίθετο. Έβγαλα $ 550.000 πέρυσι. 423 00:29:31,480 --> 00:29:33,440 - Εσύ πόσα έβγαλες; - Δεν είναι τα λεφτά το θέμα. 424 00:29:33,520 --> 00:29:34,480 "Δεν είναι τα λεφτά το θέμα"... 425 00:29:34,600 --> 00:29:39,360 Για μένα αυτό είναι το θέμα και αυτά έβγαλα πέρυσι. 426 00:29:39,480 --> 00:29:42,960 Είμαι ο αντιπρόεδρος της μεγαλύτερης εταιρίας ενοικίασης ελικοπτέρων, 427 00:29:43,080 --> 00:29:44,800 στην Δυτική ακτή. 428 00:29:45,120 --> 00:29:48,280 Δεν έχω φάει υδατάνθρακες απ'το 2004. 429 00:29:49,040 --> 00:29:51,200 Κοιτάξτε... Τα βλέπετε; 430 00:29:51,760 --> 00:29:55,440 Μ'αυτά ζω κάθε μέρα. Κάνω στο ντούς. 431 00:29:55,600 --> 00:29:56,480 Θέλετε να τ'αγγίξετε; 432 00:29:56,600 --> 00:29:58,840 - Όχι... - Θέλετε να τ'αγγίξετε; 433 00:29:59,120 --> 00:30:02,360 - Λυπάμαι, δεν γίνεται. - Είναι κάτι που θέλεις; 434 00:30:02,480 --> 00:30:04,480 Υποσχέθηκα στη μαμά να σου προσφέρω δουλειά. 435 00:30:04,600 --> 00:30:07,120 Της είπα ότι θα είναι σαν Χριστουγεννιάτικο δώρο... 436 00:30:07,280 --> 00:30:09,440 Όχι! Δεν θα δουλέψω ποτέ για σένα. 437 00:30:09,520 --> 00:30:10,320 Εντάξει, δεν με νοιάζει... 438 00:30:10,840 --> 00:30:16,720 Η αλήθεια είναι πως μόλις ήπια ένα μπάφο και είμαι λίγο ζαλισμένος. 439 00:30:17,760 --> 00:30:19,320 Εσύ τι έχεις, φίλε; 440 00:30:19,600 --> 00:30:21,520 Τι κοιτάς, μεγάλε; 441 00:30:22,880 --> 00:30:24,800 Θες να μου ρίξεις μπουνιά. 442 00:30:25,680 --> 00:30:29,160 Θες να μου ρίξεις μπουνιά, αλλά δε θα το κάνεις... 443 00:30:30,640 --> 00:30:33,400 Και οι δυο σας φαίνεστε να θέλετε να μου ρίξετε μπουνιά. 444 00:30:33,520 --> 00:30:35,840 Έτσι είναι... Γιατί δεν το κάνετε; 445 00:30:35,960 --> 00:30:39,920 Γιατί δεν μου ρίχνετε μπουνιά; Ρίξτε μου μπουνιά, στο πρόσωπο! 446 00:30:48,080 --> 00:30:50,400 - Ο ώμος μου. - Καταπληκτικό. 447 00:30:52,160 --> 00:30:55,320 Ξέρεις τι είναι καλό για τον πόνο στον ώμο, Ντέρεκ; 448 00:30:55,440 --> 00:30:57,360 Να μου γλύφεις την κωλοτρυπίδα. 449 00:30:57,520 --> 00:30:58,920 Κόλλα το! 450 00:31:00,880 --> 00:31:02,160 Ευχαριστώ, μαμά, ευχαριστώ, Μπόμπυ. 451 00:31:02,280 --> 00:31:06,240 Εκτός απ'τον καθυστερημένο που με βάρεσε, πέρασα αρκετά καλά. 452 00:31:06,360 --> 00:31:09,760 - Ευχαρίστηση μας, γιέ μου. - Γιατί τον λες έτσι; 453 00:31:11,040 --> 00:31:13,720 - Αντίο σας. - Θα κοιτάξω αυτά που μου είπες. 454 00:31:15,280 --> 00:31:18,520 Γειά σου, είμαι η Άλις, η γυναίκα του Ντέρεκ. 455 00:31:19,340 --> 00:31:22,620 Είναι αλήθεια ότι του έριξες μπουνιά και έπεσε απ'το δέντρο; 456 00:31:22,740 --> 00:31:25,140 Ναι, μου το ζήτησε. 457 00:31:25,220 --> 00:31:26,740 Είναι το πιο εκπληκτικό πράγμα που έχω ακούσει. 458 00:31:27,340 --> 00:31:32,300 Να ξέρεις ότι απόψε θα αυνανιστώ και θα σε φαντάζομαι να του ρίχνεις μπουνιά. 459 00:31:38,380 --> 00:31:41,660 Ντέιλ... είσαι το κάτι άλλο. 460 00:31:42,220 --> 00:31:44,220 Είσαι το κάτι άλλο. 461 00:31:45,980 --> 00:31:47,460 Κι εσύ είσαι κάτι. 462 00:31:47,740 --> 00:31:51,220 Θέλω να σε κάνω μπάλα και να σε βάλω στο αιδοίο μου. 463 00:31:51,900 --> 00:31:55,780 Μπορείς να ζεις εκεί πέρα... Είναι ζεστά και φιλόξενα. 464 00:31:55,900 --> 00:31:58,940 - Στο αιδοίο σου; - Θέλω να περπατάω και να είσαι εκεί... 465 00:31:59,060 --> 00:32:03,100 Και να ξέρω ότι όταν γαργαλιέμαι ή όταν γρατζουνάει, 466 00:32:03,220 --> 00:32:06,740 είναι τα μαλλιά σου... μέσα στο αιδοίο μου. 467 00:32:06,860 --> 00:32:10,740 - Σε παρακαλώ, καν'το για μένα. - Τι συμβαίνει; 468 00:32:13,020 --> 00:32:14,420 Φίλησε με. 469 00:32:18,140 --> 00:32:19,980 Ξέρω, ξέρω... 470 00:32:26,870 --> 00:32:29,150 Μισώ τη ζωή μου, Ντέιλ! 471 00:32:29,830 --> 00:32:33,550 Ντέιλ, μισώ τη ζωή μου! Θέλω κάτι διαφορετικό. 472 00:32:33,670 --> 00:32:37,070 - Φαινόσουν εντάξει. - Άλις, αγάπη μου έλα! 473 00:32:37,190 --> 00:32:41,150 Ο Ντέιν Κούκ, ραντεβού, σε 20 λεπτά. Πάμε! 474 00:32:41,270 --> 00:32:44,670 Έρχομαι, αγάπη μου. Απλά... μιλάω στον Ντέιλ! 475 00:32:48,430 --> 00:32:51,350 Τηλεφώνησε μου... Σ'αγαπώ... 476 00:32:51,510 --> 00:32:52,750 Εντάξει... 477 00:32:59,830 --> 00:33:01,350 Τι ήθελε; 478 00:33:01,910 --> 00:33:04,990 Τίποτα... Ποιός; 479 00:33:06,550 --> 00:33:07,710 Η Άλις. 480 00:33:07,830 --> 00:33:11,590 Απλά μιλούσαμε. Όχι πάντως για το σέξ ή κάτι τέτοιο. 481 00:33:13,110 --> 00:33:15,630 Δεν το πιστεύω πως χτύπησες τον Ντέρεκ! 482 00:33:15,830 --> 00:33:18,030 - Είδες την έκφραση του; - Ναι! 483 00:33:18,150 --> 00:33:21,390 - Ήταν το κάτι άλλο. - Άκουσε με... 484 00:33:21,510 --> 00:33:23,950 Ξέρω ότι σε γνώρισα ως εχθρό... 485 00:33:24,550 --> 00:33:27,150 Αλλά μετά αυτή τη γενναία πράξη, 486 00:33:27,270 --> 00:33:30,270 που επέδειξες εναντίον αυτού που ονομάζεται Ντέρεκ, 487 00:33:30,710 --> 00:33:33,550 ίσως κάποια μέρα, 488 00:33:33,670 --> 00:33:35,790 μπορούμε να γίνουμε φίλοι. 489 00:33:35,910 --> 00:33:38,150 Φίλοι που καβαλάνε βασιλικά, 490 00:33:38,230 --> 00:33:43,350 διάφανα άτια, και ρίχνουν φλεγόμενα βέλη απ'τη γέφυρα του Χέλμντεϊλ. 491 00:33:44,290 --> 00:33:47,690 Θα σε ακολουθούσα στις σκιές της Άβαλον, αν ήταν απαραίτητο. 492 00:33:47,810 --> 00:33:51,490 Θες να δεις κάτι τόσο καλό, που μόνο τρείς άνθρωποι έχουν δει; 493 00:33:55,410 --> 00:33:57,010 Εντάξει, άνοιξε τα μάτια σου. 494 00:33:58,930 --> 00:34:01,850 - Βλέπεις αυτό το σημάδι στη λεπίδα; - Ναι. 495 00:34:02,370 --> 00:34:05,770 Κοίταξε το προσεκτικά. Πολύ γνωστή υπογραφή. 496 00:34:05,890 --> 00:34:08,650 Ο Ράντυ Τζάκσον, απ'το "American Idol". 497 00:34:08,770 --> 00:34:11,530 Γιατί έχεις την υπογραφή του Ράντυ Τζάκσον, σε σπαθί πολεμικών τεχνών; 498 00:34:11,650 --> 00:34:14,290 Γιατί τον συνάντησα τυχαία, και είχα μόνο το σπαθί μαζί μου. 499 00:34:14,410 --> 00:34:17,650 και δεν πρόκειται να μην του πάρεις αυτόγραφο, σωστά; 500 00:34:17,770 --> 00:34:19,770 Και'γω το ίδιο θα έκανα. 501 00:34:21,090 --> 00:34:25,130 - Θες εσύ να δεις τώρα κάτι καλό; - Φυσικά. 502 00:34:25,250 --> 00:34:27,050 Σβήσε τα φώτα. 503 00:34:28,450 --> 00:34:31,850 Γιαλιά νυχτερινής όρασης, βιομηχανικών προδιαγραφών. 504 00:34:31,970 --> 00:34:34,450 Γαμώ τα σκατά του Άη Βασίλη. 505 00:34:34,610 --> 00:34:36,970 Φαντάζεσαι να τα είχαμε αυτά όταν είμασταν 12; 506 00:34:37,090 --> 00:34:39,730 Ακόμα καλύτερα... Τα έχουμε τώρα που είμαστε 40. 507 00:34:39,810 --> 00:34:41,250 Ξέρεις ποιο είναι το καλό; 508 00:34:41,650 --> 00:34:44,850 Δεν φαίνονται και τόσο πολύ πάνω στο πρόσωπο σου. 509 00:34:47,570 --> 00:34:50,530 Δεν το πιστεύω πως ζω εδώ 2 εβδομάδες, 510 00:34:50,650 --> 00:34:55,410 νομίζοντας πως έχω έναν κόπανο για θετό αδερφό, 511 00:34:55,530 --> 00:34:58,010 ενώ κατά βάθος, δεν είσαι κόπανος. 512 00:34:58,480 --> 00:35:00,440 Ας παίξουμε ένα παιχνίδι. 513 00:35:00,520 --> 00:35:04,280 Θα μετρήσω μέχρι το 3 και μετά θα μου πεις τον αγαπημένο σου δεινόσαυρο. 514 00:35:04,400 --> 00:35:06,240 Ένα, δύο, τρία... 515 00:35:06,360 --> 00:35:07,720 - Βελοσιράπτορας. - Βελοσιράπτορας. 516 00:35:08,480 --> 00:35:11,640 Αγαπημένο μη πορνογραφικό περιοδικό για να αυνανίζεσαι. 517 00:35:11,760 --> 00:35:13,480 "Καλές Νοικοκυρές" 518 00:35:14,600 --> 00:35:17,040 Αν ήσουν γκόμενα, με ποιόν άντρα θα κοιμόσουν; 519 00:35:17,160 --> 00:35:19,120 Τον Τζον Στάμος. 520 00:35:19,280 --> 00:35:21,800 - Τι; - Γίναμε μόλις οι καλύτεροι φίλοι; 521 00:35:23,040 --> 00:35:26,000 - Θες να πάμε για καράτε στο γκαράζ; - Ναι! 522 00:35:52,900 --> 00:35:55,340 Νομίζω πως αρχίζουν να συμπαθούν ο ένας τον άλλο. 523 00:35:55,540 --> 00:35:58,060 Έχω κακό προαίσθημα γι'αυτό. 524 00:35:59,540 --> 00:36:02,500 Ξιφομαχία... ξιφομαχία! 525 00:36:06,340 --> 00:36:07,980 Ακριβώς το ίδιο! 526 00:36:17,460 --> 00:36:20,020 Στοιχημάτισαν εναντίον σου, αλλά μπορείς να τα καταφέρεις! 527 00:36:24,100 --> 00:36:26,740 - Είναι κακή στιγμή; - Τι στο καλό συμβαίνει; 528 00:36:26,860 --> 00:36:29,780 Μαμά, κύριε Ντόμπακ... Ο Ντέιλ και γω... 529 00:36:29,900 --> 00:36:32,580 - Σταμάτα να με λες "κύριο Ντόμπακ". - Συγγνώμη. 530 00:36:33,220 --> 00:36:35,300 Μαμά, Ντόμπακ... 531 00:36:37,040 --> 00:36:39,600 Νομίζουμε πως θα ήταν πολύ καλό... 532 00:36:39,680 --> 00:36:42,000 Μπορούμε να μετατρέψουμε τα κρεβάτια μας σε κουκέτες; 533 00:36:42,080 --> 00:36:43,800 Γιατί είστε τόσο ιδρωμένοι; 534 00:36:43,920 --> 00:36:47,280 Έχουμε ήδη βρει τον τρόπο να το κάνουμε. Τα κρεβάτια ταιριάζουν απόλυτα. 535 00:36:47,400 --> 00:36:50,920 Και θα έχουμε πολύ περισσότερο χώρο για να κάνουμε πράγματα. 536 00:36:51,040 --> 00:36:51,840 Σας παρακαλώ, πείτε ναι. 537 00:36:51,960 --> 00:36:55,040 Δεν χρειάζεστε άδεια για να κάνετε κουκέτες. Είστε ενήλικες. 538 00:36:55,160 --> 00:36:57,680 - Μπορείτε να κάνετε ό,τι θέλετε. - Οπότε... 539 00:36:59,800 --> 00:37:01,560 Μάλλον δεν γίνομαι κατανοητός. 540 00:37:02,040 --> 00:37:05,160 Δεν... δίνω... δεκάρα. 541 00:37:05,280 --> 00:37:07,200 Έχετε και οι δύο πολλές συνεντεύξεις αύριο, 542 00:37:07,320 --> 00:37:10,360 και εγώ θα σκεφτόμουν αυτό, αντί να φτιάχνω κουκέτες. 543 00:37:13,280 --> 00:37:15,160 Οπότε... 544 00:37:15,840 --> 00:37:19,960 - Μπορούμε; Ναι... όχι; - Ναι... ναι. 545 00:37:20,880 --> 00:37:23,920 Δεν θα το μετανιώσετε. Θα κάνουμε τόσα πολλά πράγματα. 546 00:37:24,040 --> 00:37:26,960 Είναι η καλύτερη νύχτα! 547 00:37:28,800 --> 00:37:30,480 Είναι πολύ τρομαχτικό. 548 00:37:33,290 --> 00:37:36,130 Κάρφωσε το εκεί. Όσο πιο καλά γίνεται. 549 00:37:37,450 --> 00:37:40,770 - Ο γιός σου ξέρει τίποτα απο ξυλουργική; - Όχι, απολύτως τίποτα... 550 00:37:40,890 --> 00:37:42,690 Άκουσα τρυπάνι; 551 00:37:43,850 --> 00:37:46,410 - Ντέιλ, όχι εργαλεία! - Τι; 552 00:37:47,530 --> 00:37:51,250 - Η οδοντόβουρτσα μου είναι. - Ντέιλ, αυτό δεν είναι οδοντόβουρτσα! 553 00:37:51,370 --> 00:37:54,010 Εντάξει, τελείωσα ούτως η άλλως. 554 00:37:54,130 --> 00:37:55,530 Τα καταφέραμε! 555 00:37:56,090 --> 00:37:57,170 - Καταπληκτικό! - Ναι! 556 00:37:58,030 --> 00:38:00,070 Μοιάζει σαν να αγοράστηκε απο κατάστημα. 557 00:38:00,190 --> 00:38:02,270 Έπρεπε να ήταν έτσι εξ'αρχής. 558 00:38:02,750 --> 00:38:05,870 - Μπορούμε να κάνουμε αερόμπικ. - Τόσα πολλά πράγματα. 559 00:38:07,150 --> 00:38:10,430 Ζαλίζομαι μόνο που σκέφτομαι πόσα μπορούμε να κάνουμε. 560 00:38:17,070 --> 00:38:20,110 Δεν σε ρώτησα... Σ'αρέσει το γουακαμόλε; 561 00:38:21,550 --> 00:38:23,390 Θεέ μου! 562 00:38:24,110 --> 00:38:26,550 Μπρέναν! Μπρέναν! 563 00:38:26,870 --> 00:38:28,510 Τα πράγματα είναι άσχημα. 564 00:38:28,990 --> 00:38:31,110 Πολύ άσχημα. Υπάρχει παντού αίμα. 565 00:38:31,230 --> 00:38:34,550 Οι κουκέτες ήταν απαίσια ιδέα. Γιατί μας αφήσατε να το κάνουμε; 566 00:38:34,910 --> 00:38:36,430 Είναι τόσο άσχημα! 567 00:38:36,630 --> 00:38:38,230 Πώς θα το περιέγραφες; 568 00:38:40,670 --> 00:38:43,670 - Δεν είναι και τόσο χάλια. - Ακριβώς... Είδες; 569 00:38:45,150 --> 00:38:48,310 Βάλτε τα κρεβάτια πίσω. Η ώρα του παιδιού τελείωσε. 570 00:38:48,850 --> 00:38:52,610 Έχετε μεγάλη μέρα αύριο. Χρειάζεστε καλό ύπνο. 571 00:38:54,970 --> 00:38:56,650 Παρ'όλο που ήταν 88 ετών, 572 00:38:56,810 --> 00:38:58,250 δεν σταμάτησε ποτέ να πιστεύει. 573 00:38:58,730 --> 00:39:00,410 Είναι 8:01 π. μ... 574 00:39:00,970 --> 00:39:02,890 Στην συνέχεια: Μια πρόσφατη έρευνα... 575 00:39:03,300 --> 00:39:05,780 - Αυτή πως τη βλέπεις; - Πολύ καλή. 576 00:39:06,420 --> 00:39:09,380 Παιδιά... αυτό ήταν. 577 00:39:09,500 --> 00:39:11,020 - Καλή τύχη και μην αργήσετε. - Μπαμπά... 578 00:39:11,140 --> 00:39:14,820 Χρειάζομαι ρούχα για τις συνεντεύξεις, γιατί δεν έχω καλά ρούχα. 579 00:39:14,900 --> 00:39:16,180 Πάρε ό,τι χρειάζεσαι απ'τη ντουλάπα μου. 580 00:39:16,300 --> 00:39:18,780 Και'συ Μπρέναν. Πρέπει να δείχνετε καλοί. 581 00:39:18,900 --> 00:39:20,540 Είναι η πιο σημαντική μέρα της ζωής μας, εντάξει; 582 00:39:21,700 --> 00:39:24,700 Καμία πίεση, καμία, ηρεμήστε. Πρέπει να φύγω. 583 00:39:24,820 --> 00:39:28,380 Είναι η μέρα σας, να το θυμάστε. Να τα πάτε καλά. 584 00:39:30,420 --> 00:39:33,500 Κύριε Χαφ, ο κύριος Τζίνερ είναι έτοιμος να σας δει. 585 00:39:33,580 --> 00:39:35,860 Θα μας πάρει συνέντευξη ως ζευγάρι. 586 00:39:35,980 --> 00:39:37,900 Είμαστε εδώ για να σκίσουμε. 587 00:39:54,180 --> 00:39:58,500 - Μπρέναν, είχες πολλές δουλειές. - Ήμουν λίγο απ'όλα... 588 00:39:58,620 --> 00:40:02,740 - Και, κυρία Ανθρώπινων Πόρων... - Βασικά, με λένε Παμ. 589 00:40:04,180 --> 00:40:07,060 - Λοιπόν, Παν... - Όχι, με λένε Παμ. 590 00:40:07,680 --> 00:40:12,040 - Λες Παν ή Παμ; - Λέω Παμ. 591 00:40:12,280 --> 00:40:15,040 Συγγνώμη, αλλά ποιος είναι ο κύριος που κάθεται πίσω σου; 592 00:40:15,160 --> 00:40:16,280 Γειά σας, κυρία δεσποινίς. 593 00:40:16,680 --> 00:40:19,240 Είμαι ο Ντέιλ, ο θετός αδερφός του Μπρέναν. 594 00:40:19,360 --> 00:40:22,160 Και νομίζω πως μπορώ να βοηθήσω με το δίλλημα Παμ-Παν. 595 00:40:22,280 --> 00:40:23,760 Αυτό θα ήταν καλό. 596 00:40:24,600 --> 00:40:26,120 - Παμ. - Ναι, Παντ. 597 00:40:26,680 --> 00:40:28,747 - Παμ, με "μ". - Παντ, υπάρχει "ντ" στο τέλος. 598 00:40:28,859 --> 00:40:31,680 - Δεν υπάρχει "ντ", είναι Παμ. - Είναι όπως λέμε "πάμε". 599 00:40:31,880 --> 00:40:33,960 Π Α Ν Μ 600 00:40:35,440 --> 00:40:38,400 - Δύο "μ", εκεί μπερδευτήκαμε. - Όχι, υπάρχει μόνο ένα "μ". 601 00:40:38,440 --> 00:40:39,880 Τι θα'λεγες να πάρουμε εμείς συνέντευξη απο σένα; 602 00:40:39,920 --> 00:40:44,840 Ναι, είναι καλή άσκηση. Κατέβασε το χέρι σου, σε παρακαλώ. 603 00:40:45,540 --> 00:40:50,540 - Αρχίστε. - Πόσα λεφτά βγάζεις, προ φόρων; 604 00:40:50,820 --> 00:40:53,500 Δεν νιώθω άνετα να απαντήσω σ'αυτή την ερώτηση. 605 00:40:53,820 --> 00:40:55,700 Εμείς κάνουμε τη συνέντευξη, όχι εσύ. 606 00:40:55,820 --> 00:40:59,780 Ορίστε μια ερώτηση κρίσεως: Όπρα, Μπάρμπαρα Ουόλτερ, η μαμά σου... 607 00:40:59,900 --> 00:41:02,100 Πρέπει μία να τη γαμήσεις, μία να τη παντρευτείς και μία να τη σκοτώσεις. Πάμε! 608 00:41:02,180 --> 00:41:03,820 Νομίζω πως τελειώσαμε,ευχαριστώ. 609 00:41:03,880 --> 00:41:05,080 Πρώτον, 610 00:41:05,160 --> 00:41:07,620 - ... θα ήθελα ένας απο σας να... - Μια στιγμή, μια στιγμή... 611 00:41:07,740 --> 00:41:10,420 - Νομίζω πως ήταν αρκετό... - Πάψε μια στιγμή, μια στιγμή. 612 00:41:14,040 --> 00:41:16,160 - Συγγνώμη, τι είπες; - Ακούγεσαι σαν ηλίθια. 613 00:41:16,240 --> 00:41:17,360 Εγώ φαίνομαι ηλίθια; 614 00:41:17,480 --> 00:41:21,520 Φοράτε σμόκιν για μια δουλειά που απαιτεί να καθαρίζετε τουαλέτες. 615 00:41:21,640 --> 00:41:23,640 Σας παρακαλώ, φύγετε. Η συνέντευξη τελείωσε. 616 00:41:23,760 --> 00:41:27,040 - Μπορούμε να πάρουμε ένα ενθύμιο; - Φύγετε απ'το γραφείο μου! 617 00:41:27,160 --> 00:41:30,680 Θέλω να προσλάβω κάποιους με τους οποίους θα περνάω 12 ώρες τη μέρα. 618 00:41:30,800 --> 00:41:32,640 Φαίνεστε εντάξει τύποι... 619 00:41:32,800 --> 00:41:37,560 Έχετε μαλλιά σαν τα δικά μου, φοράτε σμόκιν, που το θεωρώ αστείο... 620 00:41:37,680 --> 00:41:41,600 Απαξιώνετε την επισημότητα της συνέντευξης, που το θεωρώ ξεκαρδιστικό. 621 00:41:41,720 --> 00:41:43,960 Οπότε, ας το κάνουμε. Προσλαμβάνεστε. 622 00:41:44,040 --> 00:41:47,000 Εκτός αν είστε οι πιο περίεργοι τύποι και'γω δεν το βλέπω. 623 00:41:47,400 --> 00:41:48,800 Πολύ ωραία... 624 00:42:06,200 --> 00:42:08,880 - Κλανιά ήταν αυτό; - Δεν ξέρω... 625 00:42:09,000 --> 00:42:10,280 Μπορώ να τη γευτώ... 626 00:42:11,240 --> 00:42:15,000 - Στη γλώσσα μου. - Θα είμαι ειλικρινής... Έκλασα. 627 00:42:15,040 --> 00:42:18,160 Είναι κρεμμύδι... με κέτσαπ. 628 00:42:18,280 --> 00:42:21,240 Μπριζόλες είναι. Είναι και μικρό το δωμάτιο. 629 00:42:21,960 --> 00:42:24,720 Τώρα τα σμόκιν φαίνονται λίγο μαλακία. 630 00:42:27,200 --> 00:42:29,240 Είμασταν τόσο κοντά. 631 00:42:29,840 --> 00:42:33,080 Τι θα κάνουμε με τη δουλειά; Ο μπαμπάς σου στ'αλήθεια θα μας πετάξει έξω; 632 00:42:34,560 --> 00:42:36,600 Μην ανησυχείς για το μπαμπά μου. 633 00:42:37,360 --> 00:42:39,760 Τον έχω στο χέρι. 634 00:42:40,620 --> 00:42:42,900 Πρέπει να αρχίσουμε να σκεφτόμαστε πιο μεγάλα πράγματα, Μπρέναν. 635 00:42:44,540 --> 00:42:46,260 Σε τι είσαι πραγματικά καλός; 636 00:42:46,860 --> 00:42:49,460 Στο τραγούδι. Είμαι τραγουδιστής παγκοσμίου επιπέδου. 637 00:42:49,580 --> 00:42:52,340 Βλέπεις; Είναι καταπληκτικό ταλέντο. 638 00:42:52,460 --> 00:42:55,540 - Εγώ σε τι είμαι καλός; - Σκίζεις στα ντράμς, 639 00:42:55,900 --> 00:42:59,300 Και είμαι άσσος στο μάρκετινγκ. Αν τα βάλεις μαζί, τι έχεις; 640 00:43:00,380 --> 00:43:02,700 - Μια μπάντα; - Όχι... 641 00:43:02,820 --> 00:43:04,460 Αυτό έχει ξαναγίνει και πολύ καλύτερα. 642 00:43:04,580 --> 00:43:08,380 Θα ξεκινήσουμε μια διεθνή εταιρία ψυχαγωγίας. 643 00:43:08,620 --> 00:43:10,580 Την μεγαλύτερη και την καλύτερη. 644 00:43:11,860 --> 00:43:17,260 - Και θα λέγεται "Διάσημοι Παγκοσμίως". - Καλό ακούγεται. 645 00:43:17,420 --> 00:43:22,540 Νιώθω σαν ένας κεραυνός να χτύπησε την άκρη του πέους μου. 646 00:43:24,180 --> 00:43:26,780 Είμαστε αδέρφια. Γι'αυτό γνωριστήκαμε. 647 00:43:27,060 --> 00:43:29,460 Για να κάνουμε αυτή τη συμμαχία. 648 00:43:29,580 --> 00:43:32,020 Γι'αυτό γνωρίστηκαν οι γονείς μας. Για να γίνει αυτή η ιδέα. 649 00:43:32,100 --> 00:43:34,860 - Τι θα κάνουμε; - Θα στρωθούμε στη δουλειά... 650 00:43:34,980 --> 00:43:37,300 Θα πάμε στο "Μουσικό Εργαστήριο", αμέσως. 651 00:43:38,340 --> 00:43:39,940 - Τι; - Περίμενε. 652 00:43:40,100 --> 00:43:44,860 - Τι ώρα είναι; - 4:30... 4:32. 653 00:43:47,660 --> 00:43:50,940 Δεν μπορώ να πάω απ'την Γουίτουορθ, αυτή τη στιγμή. 654 00:43:52,020 --> 00:43:53,740 Καλύτερα να πάμε απο'δω. 655 00:43:54,800 --> 00:43:57,480 - Τι συμβαίνει; - Ο Κρις Καρντόκι. 656 00:43:57,600 --> 00:44:01,320 Μου χώνεται και δεν έχω καμιά όρεξη αυτή τη στιγμή... 657 00:44:01,440 --> 00:44:04,120 - Φοβάσαι τόσο πολύ; - Να πάμε απ'τον μακρύ δρόμο; 658 00:44:05,480 --> 00:44:07,160 - Απ'την Κάτλερ; - Ναι. 659 00:44:07,280 --> 00:44:11,000 - Μα είναι 45 λεπτά. - Αν με πιέσεις, θα το κάνω. 660 00:44:11,120 --> 00:44:14,880 - Φέρεσαι σαν χαζός. Πάμε. - Εντάξει, φέρομαι σαν χαζός. 661 00:44:17,040 --> 00:44:18,760 Χριστέ μου, νάτοι. 662 00:44:21,480 --> 00:44:24,840 Ο Ντέιλ Ντόμπακ είναι; Ας τον κάνουμε να γλύψει τα σκατά του σκύλου. 663 00:44:26,960 --> 00:44:30,280 Γειά σου, αδερφάρα. Καιρό έχουμε να τα πούμε. 664 00:44:30,750 --> 00:44:33,510 Ο γκόμενος σου είναι αυτός; Ο γαμιάς σου; 665 00:44:33,630 --> 00:44:37,910 - Άσε με, κύριε Καρντόκι. - Σκάσε, μεγάλε! 666 00:44:38,030 --> 00:44:41,270 Πηγαίνετε πίσω στη παιδική σας χαρά να διασκεδάσετε, εντάξει; 667 00:44:41,390 --> 00:44:45,590 - Ο γαμιάς έχει όνομα; - Αν αναφέρεσαι σ'εμένα, 668 00:44:45,710 --> 00:44:48,950 ως "γαμιά", ναι έχω όνομα. Είναι Μπρένταν Χαφ. 669 00:44:49,070 --> 00:44:52,470 Αν δεν έρθεις να γλύψεις αυτά τα σκατά, αμέσως τώρα, 670 00:44:52,590 --> 00:44:56,550 - ... θα σου κάνω τη μύτη πλακάκι. - Δεν θα γλύψω κανένα σκατό. 671 00:44:56,670 --> 00:44:58,630 Θα γλύψω εγώ τα σκατά, αν μας αφήσετε ήσυχους. 672 00:44:58,750 --> 00:45:00,510 Ντέιλ, δεν θα γλύψεις σκατά σκύλου, εντάξει; 673 00:45:00,630 --> 00:45:02,390 - Μη! - Παιδιά είναι! 674 00:45:02,510 --> 00:45:04,590 - Σκατά είναι μόνο. - Είναι γελοίο! 675 00:45:04,750 --> 00:45:06,190 Γειά σου... Τι κά... 676 00:45:27,070 --> 00:45:32,070 Ίσως να μην έρχεστε απο'κείνο το δρόμο. Να παίρνετε τον άλλο. 677 00:45:32,270 --> 00:45:34,710 Ναι, αυτό είπαμε. Θα παίρνουμε τον μακρύ δρόμο. 678 00:45:34,830 --> 00:45:37,470 Θυμάσαι τη σκηνή στο "Μάγο του Οζ", 679 00:45:37,590 --> 00:45:42,350 όταν οι ιπτάμενες μαϊμούδες διέλυσαν το σκιάχτρο; Έτσι ήταν. 680 00:45:44,320 --> 00:45:48,760 - Λυπάμαι τόσο πολύ. - Ο μπαμπάς νευρίασε με ότι συνέβη; 681 00:45:48,880 --> 00:45:51,440 Ναι, ο Ρόμπερτ ταράχτηκε πάρα πολύ. 682 00:45:51,560 --> 00:45:56,280 Ξέρει ότι πήγατε σαν ζευγάρι και έμαθε για τη κλανιά. 683 00:45:57,920 --> 00:46:01,960 - Δεν μπόρεσες να την κρατήσεις, ή... - Νόμιζα πως θα ήταν αθόρυβη. 684 00:46:03,840 --> 00:46:05,600 - Έκανε θόρυβο και... - Βγήκε αρκετά δυνατή... 685 00:46:05,920 --> 00:46:07,400 ...και μετά δυνατότερη. 686 00:46:07,520 --> 00:46:12,520 Αύριο θα κάνω τα κλειδιά και θ'αρχίσω να κλείνω ραντεβού. 687 00:46:15,450 --> 00:46:17,170 - Γειά σου, μαμά. - Γειά. 688 00:46:18,330 --> 00:46:20,770 - Πάντα χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εσένα. 689 00:46:29,850 --> 00:46:33,570 Λοιπόν παιδιά. Φαίνεται πως οι δωρεάν βόλτες τελείωσαν, έτσι; 690 00:46:33,650 --> 00:46:36,010 Να περάσετε καλά, όσο θα μένετε στο δρόμο. 691 00:46:36,045 --> 00:46:38,330 Εντάξει, χάρηκα που τα είπαμε. 692 00:46:43,770 --> 00:46:47,330 - Τι γύρευε εδώ; - Πουλάμε το σπίτι. 693 00:46:47,450 --> 00:46:49,970 - Που μετακομίζουμε; - Μήπως είναι στοιχειωμένο; 694 00:46:50,590 --> 00:46:54,270 Όχι. Η Νάνσυ και'γω θα βγούμε στη σύνταξη, 695 00:46:54,390 --> 00:46:56,990 και θα κάνουμε το γύρο του κόσμου με το σκάφος μου. 696 00:46:57,110 --> 00:46:59,430 Θα ζήσουμε το όνειρο. 697 00:46:59,790 --> 00:47:01,390 Κι εμείς; 698 00:47:03,070 --> 00:47:05,350 Λυπάμαι Ρόμπερτ... 699 00:47:05,470 --> 00:47:11,070 Σκεφτήκαμε πως πρέπει να αναλάβετε την ευθύνη για τις ζωές σας. 700 00:47:11,150 --> 00:47:12,590 Κι αυτό είναι το καλύτερο: 701 00:47:12,710 --> 00:47:14,910 Θα βάλουμε αρκετά λεφτά στο λογαριασμό σας, 702 00:47:15,030 --> 00:47:17,310 για να πληρώσετε προκαταβολή για ένα διαμέρισμα. 703 00:47:17,390 --> 00:47:18,910 Τι είναι όλα αυτά; 704 00:47:19,030 --> 00:47:23,390 Και εκτός από χρήματα, θα σας προσφέρουμε και κάτι άλλο... 705 00:47:23,550 --> 00:47:25,470 Θα πάτε και οι δυο σε ψυχολόγο. 706 00:47:25,590 --> 00:47:28,710 Η Νάνσυ πιστεύει πως θα βοηθήσει. Και δεν είναι διαπραγματεύσιμο. 707 00:47:28,830 --> 00:47:29,870 Ένα λεπτό. Δεν θα έρθουμε στο σκάφος, 708 00:47:29,950 --> 00:47:34,430 ο Ντέρεκ πουλάει το σπίτι και πρέπει να πάμε σε ψυχολόγο; 709 00:47:34,830 --> 00:47:36,830 Τι συνέβη ρε γαμώτο; 710 00:47:37,390 --> 00:47:40,190 Ξέρω ότι σας φαίνεται κάπως ξαφνικό... 711 00:47:40,310 --> 00:47:44,270 - ... και κάπως άδικο και κακό, αλλά... - Δεν είναι διαπραγματεύσιμο. 712 00:47:44,390 --> 00:47:45,750 Αλλά δεν είναι διαπραγματεύσιμο. 713 00:47:45,870 --> 00:47:48,390 Έχω ένα στομάχι γεμάτο με ξεραμένα σκατά σκύλου, 714 00:47:48,510 --> 00:47:50,550 και τώρα μου λέτε αυτές τις μαλακίες; 715 00:47:50,630 --> 00:47:53,590 Είστε ενήλικες. Καιρός ν'αρχίσετε να φέρεστε σαν ενήλικες. 716 00:47:54,040 --> 00:47:56,960 - Μαμά; - Δεν θα αλλάξω γνώμη, Μπρέναν. 717 00:47:57,080 --> 00:48:00,400 - Μην προσπαθείτε καν. - Ξέρω ότι είναι δύσκολο, 718 00:48:00,520 --> 00:48:01,640 Αλλά είναι το καλύτερο και για τους δυο σας. 719 00:48:01,880 --> 00:48:06,360 - Το κάνουμε επειδή σας αγαπάμε. - Και γω θα το κάνω επειδή σ'αγαπώ. 720 00:48:06,395 --> 00:48:08,720 - Άντε γαμήσου! - Άλλο τίποτα; 721 00:48:08,840 --> 00:48:12,680 Όχι, καλό ταξίδι! Να περάσετε καλά. 722 00:48:13,080 --> 00:48:13,960 Τι γίνεται, Ντέρεκ; 723 00:48:18,040 --> 00:48:19,480 Κάθομαι και σκέφτομαι, 724 00:48:19,600 --> 00:48:21,160 πως επιτέλους έχουμε μια οικογένεια εδώ, 725 00:48:21,280 --> 00:48:25,440 και τώρα θα μας την πάρουν επειδή νομίζουν πως είμαστε άχρηστοι. 726 00:48:26,010 --> 00:48:28,770 Επειδή δεν μας καταλαβαίνουν; 727 00:48:29,530 --> 00:48:33,010 Δεν καταλαβαίνουν πως αυτή η ζωή είναι επιλογή. 728 00:48:33,130 --> 00:48:39,110 - Το μόνο που σκέφτονται είναι το σκάφος. - Έχω τσατιστεί τόσο με τη μαμά μου. 729 00:48:39,930 --> 00:48:43,770 Με το που φτάσει η στιγμή θα τη βάλω σε οίκο ευγηρίας. 730 00:48:43,850 --> 00:48:46,370 Πρέπει να ξεκινήσουμε τους "Παγκοσμίως Διάσημους". 731 00:48:46,490 --> 00:48:49,050 Είναι το μόνο που θα σώσει αυτή την οικογένεια. 732 00:48:49,850 --> 00:48:52,890 Πρέπει να κάνουμε παρουσίαση σε επενδυτές, όπως στο "Μαθητευόμενο". 733 00:48:53,010 --> 00:48:55,250 Ναι, πρέπει απο κάπου να βρούμε κεφάλαιο. 734 00:48:55,370 --> 00:48:57,010 Το θέμα όμως είναι αυτό: 735 00:48:57,450 --> 00:49:00,410 Αν είναι να ξεκίνησουμε μια τεράστια πολυεθνική, 736 00:49:00,530 --> 00:49:02,530 πρέπει να σ'ακούσω να τραγουδάς. 737 00:49:02,650 --> 00:49:05,490 Δεν μπορείς απλά να πιστέψεις πως είμαι πολύ καλός τραγουδιστής; 738 00:49:05,610 --> 00:49:09,170 Ένα τραγούδι μόνο. Για να ξέρω πως είναι η φωνή σου. 739 00:49:09,290 --> 00:49:15,010 Ναι, απλά θα το κάνω. Απλά θα τραγουδήσω. 740 00:49:19,510 --> 00:49:22,230 Χριστέ μου, η καρδιά μου χτυπάει τόσο δυνατά. 741 00:49:23,670 --> 00:49:26,390 Εντάξει, απλά καν'το... 742 00:50:17,190 --> 00:50:21,190 Δεν ήθελα να τραγουδίσω δυνατά, μην τους ξυπνήσω, 743 00:50:21,310 --> 00:50:25,070 ο λαιμός μου είναι πρησμένος. Έχω πρησμένο λαιμό εδώ και 1,5 μήνα. 744 00:50:25,190 --> 00:50:30,110 και δεν είμαστε σε κατάλληλο περιβάλλον για να ζητάς κάτι τέτοιο απο μένα. 745 00:50:30,230 --> 00:50:31,190 Πρέπει να ξέρεις: 746 00:50:31,670 --> 00:50:36,830 Δεν είμαι ο οποιοσδήποτε. Μπρέναν, έχεις αγγελική φωνή. 747 00:50:38,790 --> 00:50:41,430 Δεν μπορώ καν να σε κοιτάξω κατάματα. 748 00:50:41,670 --> 00:50:44,510 Η φωνή σου είναι συνδυασμός της Φέργκι και του Ιησού. 749 00:50:44,630 --> 00:50:46,670 Γιατί δεν μπορείς να το κάνεις μπροστά σε κόσμο; 750 00:50:46,750 --> 00:50:48,590 Με δουλεύεις τώρα; 751 00:50:48,790 --> 00:50:51,270 Εγώ είμαι, Ντέιλ. 752 00:50:52,630 --> 00:50:54,275 Είσαι καλός. 753 00:50:54,310 --> 00:50:58,470 - Το ξέρω. - Θα ακουστεί παράξενο, αλλά για λίγο, 754 00:50:58,790 --> 00:51:01,670 νομίζω πως μεταμορφώθηκες σε μονόκερο. 755 00:51:02,210 --> 00:51:07,850 Ένιωθα σαν να αιωρούμουν απο πάνω, και να με βλέπω να τραγουδάω. 756 00:51:07,970 --> 00:51:10,010 Τώρα ας προχωρήσουμε παρακάτω. 757 00:51:10,130 --> 00:51:13,410 Πρώτον, αύριο πρέπει να κανονίσουμε την επενδυτική παρουσίαση. 758 00:51:13,530 --> 00:51:16,570 Και μάντεψε τι άλλο... Μόλις το σκέφτηκα. 759 00:51:16,690 --> 00:51:18,810 - Τι; - Θα κάνουμε βιντεοκλίπ. 760 00:51:21,330 --> 00:51:23,730 Τι θα κάνουμε με το σπίτι και τον Ντέρεκ; 761 00:51:24,930 --> 00:51:26,610 Μην ανησυχείς. 762 00:51:38,090 --> 00:51:41,810 Πολύ καλή γειτονιά. Ο Φράνκ Μπιούφορντ ζούσε λίγο πιο κάτω. 763 00:51:44,210 --> 00:51:47,770 Έχω πολύ καλό προαίσθημα γι'αυτό. 764 00:51:48,300 --> 00:51:50,940 Κανόνισε μας εκείνη τη 10ετή χρηματοδότηση και θα κάνουμε δουλειά. 765 00:51:51,260 --> 00:51:54,620 Γειά σας καθήκια! Καλώς ήρθατε στη γειτονιά. 766 00:51:54,740 --> 00:51:58,020 - Ονομάζομαι Κρέγκ. - Η γειτονιά έχει Ναζί; 767 00:51:58,140 --> 00:52:00,660 Αν ποτέ χρειαστείτε φυτομάρμακα, έχω μπόλικα... 768 00:52:00,780 --> 00:52:02,820 Κοντά στους 80 τόνους! 769 00:52:03,820 --> 00:52:06,020 Τι γίνεται; Θα τη λατρέψετε τη γειτονιά. 770 00:52:06,140 --> 00:52:08,820 Το κάθε σπίτι έχει "ανακυκλωθεί". 771 00:52:08,940 --> 00:52:10,780 - Τελειώσαμε απο'δω. - Ναι. 772 00:52:11,660 --> 00:52:13,700 Πάρε τον πούλο. 773 00:52:14,060 --> 00:52:16,740 Ντέιλ, δεν ξέρω πόσα ξέρεις για την ψυχανάλυση, 774 00:52:16,820 --> 00:52:20,020 αλλά συνήθως ξεκινάει με το να μου λες μερικά πράγματα για σένα. 775 00:52:20,140 --> 00:52:22,180 Δουλεύω σ'ένα κολλέγιο ως επιστάτης... 776 00:52:22,300 --> 00:52:25,020 Πιστεύω πως είμαι εξυπνότερος απ'τους περισσότερους εκεί πέρα. 777 00:52:25,180 --> 00:52:29,420 Μερικές φορές βλέπω μια εξίσωση, γραμμένη σ'ένα πίνακα, 778 00:52:29,580 --> 00:52:31,020 και απλά τη λύνω. 779 00:52:31,180 --> 00:52:33,620 - Είναι απ'το "Good Will Hunting"; - Όχι... 780 00:52:33,740 --> 00:52:37,460 Μοιάζει πολύ με το σενάριο του "Good Will Hunting". 781 00:52:38,860 --> 00:52:41,100 Ο καλύτερος φίλος μου είναι ο Μπέν Άφλεκ. 782 00:52:41,220 --> 00:52:44,820 Σκέφτηκα ν'αρχίσουμε μιλώντας για το διαζύγιο των γονιών σας. 783 00:52:45,420 --> 00:52:47,340 Πόσο χρονών ήσουνα όταν χώρισαν; 784 00:52:47,500 --> 00:52:50,340 - 15. - Δύσκολη ηλικία. 785 00:52:52,630 --> 00:52:55,350 - Θες να εκφράσεις κάποια αισθήματα; - Σ'αγαπώ. 786 00:52:55,590 --> 00:52:59,030 - Αλλά προφανώς δεν με ξέρεις. - Σ'αγαπώ τόσο πολύ. 787 00:52:59,150 --> 00:53:05,030 Ευχαριστώ και θα το εκλάβω ως άνεση απέναντι μου. 788 00:53:05,150 --> 00:53:08,230 Είναι παραπάνω από άνεση. Σε αγαπώ, γαμώτο. 789 00:53:08,350 --> 00:53:12,470 - Εντάξει... - Σκέφτομαι τις ζωή μας μαζί. 790 00:53:12,710 --> 00:53:17,070 Νιώθω σαν να περπατάω στα σύννεφα. Το πέος μου με γαργαλάει. 791 00:53:17,190 --> 00:53:21,075 - Είναι πολύ ξενέρωτο. - Δεν το νιώθεις και'συ; 792 00:53:21,110 --> 00:53:26,830 Με κανένα τρόπο ή μορφή δεν νιώθω οικειότητα μαζί σου. 793 00:53:27,630 --> 00:53:30,790 Όπως βλέπετε υπάρχει πολύ μεγάλος κήπος εδώ. Χωράει πολύς κόσμος. 794 00:53:31,390 --> 00:53:34,550 Μπορείς απλά να πεις ότι είναι καλό. 795 00:53:34,670 --> 00:53:38,550 Έχει και πολύ καλή είσοδο. Βασικά είναι καταπληκτική. 796 00:53:41,190 --> 00:53:45,350 Θα μας δώσετε λίγο χρόνο, ρε όρνια; Πέθανε μόλις χθες το βράδυ. 797 00:53:45,550 --> 00:53:49,430 - Τι γίνεται εδώ πέρα; - Το ασβέστι έφταιγε! 798 00:53:49,550 --> 00:53:52,630 Βλέπω τόσα πτώματα... Δεν μπορώ, δεν μπορώ. 799 00:53:56,550 --> 00:53:59,550 - Καθόλου άσχημα. - Φάε σκατά, Ντέρεκ. 800 00:54:03,430 --> 00:54:07,790 Απ'τον Ντι Τζέι είναι; Πού είναι τα υπόλοιπα δώρα μου; 801 00:54:08,350 --> 00:54:10,310 Αστειεύομαι... 802 00:54:12,190 --> 00:54:13,670 Ναι! 803 00:54:14,910 --> 00:54:17,590 - Μπαστούνι Calloway. - Ναι! 804 00:54:20,110 --> 00:54:22,830 Στείλ'το να σφυρίξει στο γρασίδι. 805 00:54:25,070 --> 00:54:27,750 Είμαι ο Τζιμ. Θες να μου γλύψεις το πουλί για λεφτά; 806 00:54:28,190 --> 00:54:29,870 - Μόνο εγώ είμαι. - Θεέ μου. 807 00:54:30,190 --> 00:54:32,270 - Γειά... - Εδώ είναι των αντρών. 808 00:54:32,670 --> 00:54:34,350 Χαρούμενη επέτειο. 809 00:54:34,830 --> 00:54:37,070 - Είναι το δεύτερο ραντεβού μας. - Τι; 810 00:54:37,390 --> 00:54:40,270 Θα σε ξεκουράσω απο μια κουραστική μέρα, Ντέιλ. 811 00:54:40,430 --> 00:54:42,270 - Εντάξει; - Είμαστε στο μπάνιο. 812 00:54:44,110 --> 00:54:46,110 - Νομίζω πως θα τα καταφέρεις. - Πώς; 813 00:54:46,230 --> 00:54:47,990 Κάτσε να πηδήσω. 814 00:54:49,070 --> 00:54:50,790 Γλυστράει πολύ! 815 00:54:52,350 --> 00:54:53,950 Θεέ μου! 816 00:54:58,190 --> 00:55:01,990 Γαργαλιέμαι! Κάτι πρόκειται να συμβεί! 817 00:55:10,080 --> 00:55:12,120 Μόλις κάναμε σεξ. 818 00:55:12,320 --> 00:55:15,960 - Ακριβώς όπως το φαντάστηκα. - Μ'αρέσεις. 819 00:55:16,720 --> 00:55:21,160 Σ'αγαπώ. Μείνε εδώ, μορφονιέ. Πρέπει να κατουρήσω. 820 00:55:22,400 --> 00:55:26,320 Θεέ μου. Είσαι απίστευτη. 821 00:55:26,720 --> 00:55:29,680 Χαιρετήστε το φίλο μου! 822 00:55:31,120 --> 00:55:33,720 - Ο Σημαδεμένος. - Είναι απ'το Σημαδεμένο... 823 00:55:35,600 --> 00:55:37,520 Βγάλτε το σκασμό. 824 00:55:37,680 --> 00:55:39,680 Και γαμώ τα δώρα, Ντι Τζέι. 825 00:55:40,160 --> 00:55:41,600 - Τα έχω βρει όλα. - Εντάξει. 826 00:55:41,720 --> 00:55:43,280 Ακολουθώ εσένα. 827 00:55:43,760 --> 00:55:45,680 - Θα τραβήξω την προσοχή τους. - Εντάξει. 828 00:55:45,760 --> 00:55:48,880 - Όπως το σχεδιάσαμε. - Και μετά θα ρίξουμε το σφυρί. 829 00:55:50,400 --> 00:55:53,360 Με συγχωρείτε, μπορώ να έχω την προσοχή όλων; 830 00:55:53,840 --> 00:55:57,480 Για εσάς που δεν με ξέρετε, ονομάζομαι Ντέιλ Ντόμπακ. 831 00:55:58,810 --> 00:56:03,810 Θα αναρωτιέστε γιατί σας καλέσαμε εδώ, πέρα απ'τα γενέθλια του Ντέρεκ. 832 00:56:04,010 --> 00:56:07,250 Έχουμε μια ξεχωριστή έκπληξη για όλους εδώ πέρα. 833 00:56:08,170 --> 00:56:11,530 Ντέιλ... όχι σε παρακαλώ. Όχι... σε ικετεύω. 834 00:56:11,650 --> 00:56:13,410 - Θα το βουλώσεις, Ντι; - Περίμενε ένα λεπτό. 835 00:56:13,530 --> 00:56:16,170 Για τα γενέθλια σου σκεφτήκαμε να σου προσφέρουμε... 836 00:56:16,290 --> 00:56:20,450 - ... μια μοναδική επιχειρηματική ευκαιρία. - Χρόνια πολλά, Ντέρεκ. 837 00:56:25,050 --> 00:56:27,890 Διάσημοι... Παγκοσμίως. 838 00:56:32,810 --> 00:56:35,290 - Η πρώτη λέξη στην ψυχαγωγία. - Η πρώτη λέξη. 839 00:56:36,100 --> 00:56:38,820 Μάνατζμεντ, χαρτοφυλάκιο, ασφάλειες, 840 00:56:38,940 --> 00:56:43,300 υπολογιστές, μαύρα δερμάτινα γάντια, κρίσιμες αποφάσεις. 841 00:56:43,700 --> 00:56:46,700 Αφιερώνουμε τις εργατοώρες για να σας πούμε αυτό που χρειάζεστε. 842 00:56:46,820 --> 00:56:49,660 Την προηγούμενη εβδομάδα τυλίξαμε μια μέλισσα σε μια εφημερίδα. 843 00:56:49,780 --> 00:56:50,740 Και... πέθανε. 844 00:56:51,380 --> 00:56:52,820 Ασφάλεια! 845 00:56:54,260 --> 00:56:56,140 Επενδυτές; 846 00:56:56,580 --> 00:57:00,580 - Πιθανότατα εσείς! - Κλασσικό! 847 00:57:00,700 --> 00:57:01,940 Θα θέλαμε να σας παρουσιάσουμε... 848 00:57:02,100 --> 00:57:05,380 την παγκόσμια πρεμιέρα του μουσικού βίντεοκλιπ των "Παγκοσμίως Διάσημων". 849 00:57:06,190 --> 00:57:10,350 Πράξη πρώτη, Χαφ και Ντόμπακ. 850 00:57:10,510 --> 00:57:12,510 Ξεκίνα το. 851 00:57:13,950 --> 00:57:17,430 Δώσε προσοχή, μπαμπά. Μπορεί να σου φανεί γνωστό. 852 00:57:17,710 --> 00:57:21,670 - Είναι τέλειο. - Το σκάφος μου είναι αυτό; 853 00:57:23,630 --> 00:57:26,190 Τι γυρεύετε στο σκάφος μου; Αυτό είναι το σκάφος μου! 854 00:57:26,270 --> 00:57:27,310 Μολίνα, Ντε Πίντα, Σάντα Μαρία, 855 00:57:27,430 --> 00:57:30,310 θα σε πάρω απο πίσω καθώς πίνεις Σανγκρία! 856 00:57:30,430 --> 00:57:32,430 Νάτσος, λεμόνια, το σκάφος του μπαμπά, 857 00:57:32,910 --> 00:57:35,430 Δεν θα βυθιστεί γιατί το πουλί μου επιπλέει. 858 00:57:35,550 --> 00:57:37,550 Σαλπάρουμε στο κόσμο όλο, απο λιμάνι σε λιμάνι, 859 00:57:38,270 --> 00:57:40,030 Κάθε φορά που τελειώνω αφήνω κι απο ένα φελό. 860 00:57:40,870 --> 00:57:42,590 Είναι προσβλητικό. 861 00:57:45,550 --> 00:57:47,630 Η καλύτερη ψαριά, αλλά χωρίς καβούρια, 862 00:57:48,270 --> 00:57:50,270 μας τελείωσε το γκάζι... Καλέστε την εφορία να'ρθει. 863 00:57:53,470 --> 00:57:55,230 Έλα στο κάτω αμπάρι, με το χέρι στο παπάρι. 864 00:57:56,030 --> 00:57:58,270 Κράτα τη μύτη, κράτα τη μύτη, 865 00:57:58,430 --> 00:58:00,910 θέλω να σου δείξω τη δική μου τη βρύση. 866 00:58:01,470 --> 00:58:04,110 Είστε έτοιμοι για παγκοσμίου φήμης φωνητικά; 867 00:58:04,350 --> 00:58:06,790 Ένα λεπτό... Ποιός οδηγεί το σκάφος; 868 00:58:06,910 --> 00:58:09,790 - Μπαμπά, σε παρακαλώ σκάσε. - Σκάσε! 869 00:58:26,890 --> 00:58:28,250 Λοιπόν... 870 00:58:28,410 --> 00:58:30,370 Το μεγάλο ερώτημα είναι... 871 00:58:31,130 --> 00:58:33,530 ...πέρα απ'τη ζημιά στο σκάφος, 872 00:58:33,690 --> 00:58:35,490 την οποία θα φτιάξουμε... 873 00:58:35,770 --> 00:58:38,530 - Τι γνώμη έχετε για την παρουσίαση; - Μπρέναν... 874 00:58:38,650 --> 00:58:42,410 .. νομίζω πως αυτό που κάνατε στο σκάφος του Ρόμπερτ, 875 00:58:42,530 --> 00:58:43,830 ήταν απαίσιο. 876 00:58:43,930 --> 00:58:48,330 Πέρα απ'αυτό, επιδείξατε πολύ ενθουσιασμό, 877 00:58:48,450 --> 00:58:51,650 - ... και πρωτοτυπία. - Ευχαριστούμε. 878 00:58:52,570 --> 00:58:54,330 Πλάκα μου κάνεις. 879 00:58:55,530 --> 00:58:58,450 Κατέστρεψαν το όνειρο μας και'συ το θεωρείς πρωτότυπο; 880 00:58:58,570 --> 00:59:02,170 - Δεν το εννοούσα έτσι. - Ναι, το εννοούσες. 881 00:59:02,410 --> 00:59:05,810 Θα περάσουν τουλάχιστον 4 χρόνια, πριν μπορέσουμε να σαλπάρουμε. 882 00:59:06,280 --> 00:59:09,280 - Και'συ δεν νοιάζεσαι, παραδέξου το. - Όχι δεν το παραδέχομαι, 883 00:59:09,400 --> 00:59:11,520 επειδή δεν είναι αλήθεια. 884 00:59:12,200 --> 00:59:17,960 Αλλά θα μπορούσες να δείξεις μεγαλύτερη κατανόηση, 885 00:59:18,080 --> 00:59:21,280 στον γιό σου και τον θετό σου γιό, οι οποίοι σε χρειάζονται. 886 00:59:21,400 --> 00:59:23,000 Αυτό είναι αλήθεια, Δρ. Ντόμπακ. 887 00:59:23,120 --> 00:59:26,120 Ήσασταν πολύ αδιάφορος και εχθρικός με το όνειρο μας. 888 00:59:26,240 --> 00:59:29,920 - Μου καταστρέψατε το σκάφος, ηλίθιε! - Μη μιλάς έτσι στο γιό μου. 889 00:59:30,040 --> 00:59:32,480 Ο γιός σου μου κόστισε $ 80.000. 890 00:59:32,600 --> 00:59:36,080 Μπορούμε να μαλώνουμε όλη νύχτα, αλλά ό,τι έγινε, έγινε μπαμπά. 891 00:59:36,200 --> 00:59:38,400 Θα επενδύσετε ή όχι; 892 00:59:42,180 --> 00:59:44,420 Μπαμπά, δεν το πιστεύω ότι είσαι τόσο τσιγγούνης. 893 00:59:44,540 --> 00:59:48,300 - Είναι μια απλή απόφαση. - Είστε τελείως ηλίθιοι... 894 00:59:48,420 --> 00:59:51,140 Είστε αποτυχημένοι! 895 00:59:52,020 --> 00:59:55,580 Ντροπιάζεις τον εαυτό σου, γηριατρικό καθήκι! 896 00:59:56,500 --> 01:00:00,620 Κράτα τα βρωμόχερα σου κάτω απ'την άγια μητέρα μου, 897 01:00:00,740 --> 01:00:05,100 και γράψε αμέσως επιταγή $ 10.000 στον Ντέιλ και στον Μπρέναν! 898 01:00:05,620 --> 01:00:08,500 Αλλιώς θα σου χώσω μια απ'αυτές τις ακουστικές συσκευές, 899 01:00:08,620 --> 01:00:10,780 τόσο βαθιά στον κώλο σου, 900 01:00:10,860 --> 01:00:15,220 που θα ακούς το μικρό σου έντερο καθώς δημιουργεί σκατά! 901 01:00:17,140 --> 01:00:19,100 Κάποιος έπρεπε να το έχει κάνει πριν πολύ καιρό. 902 01:00:19,220 --> 01:00:21,900 - Και θα το κάνω τώρα. - Μπαμπά, τι κάνεις; 903 01:00:22,100 --> 01:00:24,580 Πρέπει να μάθεις ότι υπάρχουν συνέπειες για τις πράξεις σου. 904 01:00:28,260 --> 01:00:30,980 - Εσύ είσαι επόμενος, το κατάλαβες; - Μάλιστα, κύριε. 905 01:00:31,140 --> 01:00:33,660 - Σταμάτα να με χτυπάς. - Τέτοιες συμπεριφορές... 906 01:00:34,660 --> 01:00:37,260 δεν θα τις ανεχτώ! 907 01:00:47,500 --> 01:00:51,940 Ωραίο το δέντρο, Νάνσυ. Πολύ καλόγουστο. 908 01:00:52,140 --> 01:00:56,100 Ευχαριστώ Ντέιλ. Πολύ ωραίο το πουλόβερ που φοράς. 909 01:00:56,220 --> 01:00:57,740 Ήταν της μητέρας μου. 910 01:00:57,860 --> 01:00:59,540 Έβγαλα τις βάτες. 911 01:00:59,660 --> 01:01:04,140 Μπρέναν, πήρε η Ντενίς και είπε δεν μπορεί να βγείτε την Πρωτοχρονιά, 912 01:01:04,260 --> 01:01:07,540 γιατί δεν είναι κοπέλα σου, αλλά η ψυχίατρος σου. 913 01:01:07,660 --> 01:01:09,020 - Έτσι είπε; - Ναι. 914 01:01:09,140 --> 01:01:10,380 Είναι τσαχπίνα. 915 01:01:12,060 --> 01:01:17,580 Θα σας πείραζε αν ο Μπρέναν και'γω ανοίγαμε ένα δώρο ο καθένας, 916 01:01:17,740 --> 01:01:19,580 μια που είναι παραμονή; 917 01:01:20,140 --> 01:01:23,660 Θα πάω στο "Cheesecake Factory", να πιώ ένα ποτό. 918 01:01:26,540 --> 01:01:30,340 - Μα είναι παραμονή. - Καλά Χριστούγεννα. 919 01:01:33,180 --> 01:01:35,140 Έχω σταμπάρει ένα! 920 01:01:36,540 --> 01:01:38,340 Αν είναι αυτό που νομίζω... 921 01:01:47,160 --> 01:01:50,400 Βρωμάς ουίσκι και τσίζκεϊκ. 922 01:01:53,800 --> 01:01:58,240 Η βραδιά στο Cheesecake Factory ήταν η καλύτερη που είχα για μήνες. 923 01:01:59,000 --> 01:02:04,980 - Τότε σε λυπάμαι. - Δεν ξέρω αν μπορώ να τους συγχωρήσω. 924 01:02:06,600 --> 01:02:09,880 - Γιατί τα παρατάς; - Δεν τα παρατάω... 925 01:02:10,000 --> 01:02:13,520 - Έχασες την εμπιστοσύνη στα αγόρια μας. - Μα είναι 40 χρονών. 926 01:02:13,640 --> 01:02:16,640 Δεν με νοιάζει πόσο χρονών είναι, είναι ακόμα τα παιδιά μας. 927 01:02:16,760 --> 01:02:19,480 Κάποια στιγμή πρέπει να έχει σημασία πόσο μεγάλοι είναι. 928 01:02:19,600 --> 01:02:21,520 Συνέχεια μ'αυτό... 929 01:02:23,880 --> 01:02:25,920 Θα πάνε ξανά για ύπνο. 930 01:02:27,440 --> 01:02:29,440 Βλέπεις; Υπνοβατούν. 931 01:02:31,680 --> 01:02:33,320 Πάνε για ύπνο. 932 01:02:33,840 --> 01:02:35,280 Μια χαρά θα είναι. 933 01:02:35,360 --> 01:02:38,480 - Γαμώτο... Θα τους ξυπνήσω. - Όχι! 934 01:02:38,560 --> 01:02:41,760 - Γιατί να το κάνεις αυτό; - Γιατί... έτσι! 935 01:02:41,880 --> 01:02:43,560 Ποτέ μη ξυπνάς έναν υπνοβάτη. 936 01:02:43,680 --> 01:02:45,800 Δεν μπορούμε να κάνουμε ποτέ τίποτα. 937 01:02:45,920 --> 01:02:48,440 Μα θα τους κάνεις κακό έτσι... 938 01:02:51,960 --> 01:02:54,000 Νομίζω πως πρέπει να πάρουμε τον έλεγχο. 939 01:02:54,120 --> 01:02:56,920 - Όλο μ'αυτούς ασχολούμαστε. - Και πως θα το κάνεις αυτό; 940 01:02:59,520 --> 01:03:02,680 Μπορεί να κάνουν κακό στον εαυτό τους ή σε άλλους. 941 01:03:04,800 --> 01:03:06,800 Το Χριστουγεννιάτικο δέντρο! 942 01:03:08,640 --> 01:03:12,240 - Θα τους ξυπνήσω! - Όχι, μη! 943 01:03:38,480 --> 01:03:42,640 Όταν έβαλα το στόμα μου στη συσκευή και είδα τους αριθμούς να βγαίνουν... 944 01:03:42,760 --> 01:03:44,430 Κόμμα... 945 01:03:44,480 --> 01:03:47,080 079... 946 01:03:47,360 --> 01:03:49,040 ΑΣ ΓΑΜΗΘΟΥΜΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΩΡΑ 947 01:03:49,160 --> 01:03:52,280 Μετά έφυγα και πήγα στο πάρτυ του Μάικλ Μάρεϊ. 948 01:03:52,600 --> 01:03:54,240 Νομίζω αυτό ήταν το τέλος. 949 01:03:54,360 --> 01:03:55,720 Συγγνώμη που διακόπτω. Ρόμπερτ... 950 01:03:56,280 --> 01:04:00,720 τώρα που τα παιδιά είναι στο σαλόνι, πρέπει να τους το πούμε. 951 01:04:01,530 --> 01:04:04,450 - Τι συμβαίνει; - Τελείωσε. 952 01:04:05,050 --> 01:04:07,290 Θα μετακομίσω στο φίλο μου, τον Τζακ Χάντλ, 953 01:04:07,410 --> 01:04:10,410 και η Νάνσυ βρήκε διαμέρισμα στη πόλη. 954 01:04:11,770 --> 01:04:13,730 Τι είναι αυτό; Τι συμβαίνει; 955 01:04:13,850 --> 01:04:17,290 Αυτό που προσπαθεί να πει, είναι πως παίρνουμε διαζύγιο. 956 01:04:17,410 --> 01:04:19,970 - Μην το κάνετε. - Όχι,όχι... 957 01:04:20,090 --> 01:04:22,010 Ομολογώ πως το περίμενα. 958 01:04:23,210 --> 01:04:26,530 - Εμείς φταίμε; - Επειδή ήμασταν άτακτοι; 959 01:04:26,650 --> 01:04:29,210 Το πιο σημαντικό που συζητήσαμε με τον Ρόμπερτ, 960 01:04:29,330 --> 01:04:32,370 είναι πως δεν θέλαμε να κατηγορείτε τους εαυτούς σας. 961 01:04:32,490 --> 01:04:35,530 - Τι μπορούμε να κάνουμε; - Ντέιλ,αγάπη μου, είσαι καλά; 962 01:04:35,650 --> 01:04:36,810 Γιατί τον λες "αγάπη μου"; 963 01:04:36,890 --> 01:04:40,570 Δεν μπορώ να το πω πιο απλά. Δεν φταίτε εσείς. 964 01:04:40,690 --> 01:04:44,250 Τότε ποιος φταίει; Θέλω να μάθω! 965 01:04:44,370 --> 01:04:47,450 Ας κόψουμε τις μαλακίες. Εσείς φταίτε, άμεσα! 966 01:04:48,830 --> 01:04:52,157 Μου καταστρέψατε το σκάφος, με δείρατε στον ύπνο σας, 967 01:04:52,270 --> 01:04:53,550 Και το χειρότερο απ'όλα... 968 01:04:54,110 --> 01:04:56,738 κανάτε εμένα και τη Νάνσυ να σιχαινόμαστε ο ένας τον άλλο. 969 01:04:56,849 --> 01:05:00,981 Είναι 150% απολύτως δικό σας το φταίξιμο. 970 01:05:01,093 --> 01:05:03,630 Φυσικά και είναι. Είναι οι δύο μεγαλύτεροι βλάκες του κόσμου, 971 01:05:03,745 --> 01:05:05,571 και μένουν στο σπίτι σας. 972 01:05:05,682 --> 01:05:07,100 Λυπάμαι, αλλά... 973 01:05:08,670 --> 01:05:12,124 Σε παρακαλώ μη κλαίς έτσι. Μπρέναν, σε παρακαλώ... 974 01:05:19,880 --> 01:05:23,384 Σου είπα πως θα ένιωθαν τύψεις. 975 01:05:23,560 --> 01:05:25,220 Ωριμάστε επιτέλους! 976 01:05:25,400 --> 01:05:29,450 - Θα ξεράσω,νομίζω θα ξεράσω. - Μην ξεράσεις. 977 01:05:34,120 --> 01:05:35,921 Δεν θα ξεράσεις, Ντέιλ... 978 01:05:41,720 --> 01:05:43,956 Εντάξει βλακαμάδες, κοιτάξτε εδώ. 979 01:05:46,440 --> 01:05:49,478 Γιατί πρέπει τώρα να βγάλεις φωτογραφία; 980 01:05:56,440 --> 01:05:59,821 Καλή τύχη και να θυμάστε πως πρέπει μέχρι αύριο να αδειάσει το σπίτι. 981 01:05:59,880 --> 01:06:01,503 Χωρίς εξαιρέσεις. 982 01:06:11,020 --> 01:06:15,470 Αν χρειαστείτε κάτι, να μου τηλεφωνήσετε. 983 01:06:24,620 --> 01:06:26,181 Ξύπνιος είσαι; 984 01:06:26,860 --> 01:06:28,323 Ναι. 985 01:06:30,940 --> 01:06:34,071 Δεν το πιστεύω πως πρέπει να μετακομίσουμε. 986 01:06:35,180 --> 01:06:37,463 Ξέρω. Νιώθω πολύ άσχημα. 987 01:06:37,900 --> 01:06:42,750 Δεν χρειάζεται να ψιθυρίζουμε. Δεν είναι εδώ η μαμά κι ο μπαμπάς. 988 01:06:43,100 --> 01:06:46,526 Αν το κάνουμε με βοηθάει να πιστεύω πως ακόμα είναι εδώ. 989 01:06:46,635 --> 01:06:48,956 Πρέπει να νιώθεις απαίσια. 990 01:06:50,460 --> 01:06:52,626 Εγώ πάντως σίγουρα. 991 01:06:53,420 --> 01:06:55,920 Αλλά ούτε καν φαντάζομαι πως θα νιώθεις εσύ, 992 01:06:56,032 --> 01:06:58,780 αφού ο μπαμπάς μου σε κοίταξε και σου είπε: 993 01:06:59,020 --> 01:07:01,180 "Εσύ φταίς που χωρίσαμε". 994 01:07:01,660 --> 01:07:06,116 Περίεργο, γιατί η μαμά μου είπε: 995 01:07:06,228 --> 01:07:10,460 "Αν δεν ήταν ο καλομαθημένος ο Ντέιλ, όλα θα ήταν μια χαρά". 996 01:07:11,820 --> 01:07:15,203 - Παρ'το πίσω. - Όχι, εσύ φταίς. 997 01:07:15,420 --> 01:07:17,078 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα σου; 998 01:07:17,340 --> 01:07:20,686 Ζεις σ'ένα φανταστικό κόσμο, αρνείσαι να βρεις δουλειά, 999 01:07:20,798 --> 01:07:23,192 και δεν ξέρεις πως είναι να μοχθείς για κάτι. 1000 01:07:23,304 --> 01:07:26,348 Δεν παίρνεις την ευθύνη των πράξεων σου και γιαυτό φταίς εσύ για όλα! 1001 01:07:26,466 --> 01:07:29,878 Εσύ είσαι ένας μαμάκιας που φοβάται να τραγουδήσει δημόσια. 1002 01:07:32,540 --> 01:07:37,432 Έτσι μπράβο, φύγε. Ξέρεις ότι είναι αλήθεια. 1003 01:07:38,780 --> 01:07:40,098 Τι κάνεις; 1004 01:07:42,380 --> 01:07:44,196 Παλιομαλάκα! 1005 01:07:56,060 --> 01:07:58,526 Σήκω πάνω. Ξέρω ότι το κάνεις ψέμματα... Σήκω! 1006 01:07:59,340 --> 01:08:00,725 Σήκω! 1007 01:08:08,580 --> 01:08:12,347 Είναι σαν τα "Ίχνη", είναι σαν τα "Ίχνη". 1008 01:08:14,980 --> 01:08:17,132 Μπορεί να πεθάνεις οποιαδήποτε στιγμή, 1009 01:08:17,220 --> 01:08:20,234 και θα σου κάνουν κηδεία και θα έχεις τάφο χωρίς όνομα. 1010 01:08:26,012 --> 01:08:29,026 - Θεέ μου, είσαι ζωντανός! - Σωστά, ζωντανός είμαι. 1011 01:08:31,780 --> 01:08:35,415 - Είχες πεθάνει, σε είδα! - Προσποιούμουν. 1012 01:08:35,790 --> 01:08:38,565 Χρησιμοποίησα τεχνική των νίντζα για να ελαττώσω τους παλμούς μου. 1013 01:08:39,134 --> 01:08:41,678 - Τι κάνεις; - Σε θάβω. 1014 01:08:41,793 --> 01:08:46,248 - Μα είμαι ζωντανός! - Θα ξυπνήσεις τους γείτονες, σκάσε! 1015 01:08:48,510 --> 01:08:50,774 Τώρα θα παίζω εγώ τα ντράμς σου. 1016 01:08:51,790 --> 01:08:55,237 Κλείσε τα μάτια. Άσε το χώμα να κυλήσει πάνω σου. 1017 01:08:55,710 --> 01:08:57,738 Εσύ το προκάλεσες αυτό. 1018 01:08:58,686 --> 01:09:00,486 Κουράστηκα. 1019 01:09:01,180 --> 01:09:03,027 Θα κοιμηθώ καλά απόψε. 1020 01:09:05,980 --> 01:09:08,261 - Μην αγγίξεις τα ντράμς μου! - Ζόμπι! 1021 01:09:13,180 --> 01:09:14,989 Φύγε απο πάνω μου, ζόμπι! 1022 01:09:30,220 --> 01:09:34,173 - Άργησα για το σχολείο. - Σε φίλησα στο στόμα, Κένι Ρότζερς. 1023 01:09:35,940 --> 01:09:37,687 Φύγε απο πάνω μου. 1024 01:09:41,580 --> 01:09:43,308 Υποθέτω πως στ'αλήθεια τελείωσε. 1025 01:09:43,420 --> 01:09:46,418 Το ότι προσπάθησες να με θάψεις ζωντανό ήταν το τελείωμα. 1026 01:09:46,533 --> 01:09:48,483 Ξέρεις τι συνηδειτοποίησα; 1027 01:09:48,970 --> 01:09:51,050 Εσύ ήσουν αυτός που με κρατούσε πίσω. 1028 01:09:51,163 --> 01:09:54,330 Τώρα θα πάω, θα βρω δουλειά, θα βρω διαμέρισμα, 1029 01:09:54,410 --> 01:09:57,610 και μετά θα κάνω τη μαμά και τον Δρ. Ντόμπακ να τα ξαναβρούν. 1030 01:09:57,690 --> 01:10:00,506 Εγώ θα είμαι ο ήρωας και'συ μπορείς να φας σκατά. 1031 01:10:03,730 --> 01:10:06,518 Η ζωή μου ήταν τέλεια, πριν εμφανιστείς εσύ. 1032 01:10:06,880 --> 01:10:11,008 Εγώ και ο μπαμπάς μου ήμασταν τέλεια, και'συ το κατέστρεψες. 1033 01:10:16,720 --> 01:10:18,457 Δεν είμαστε πια αδέρφια. 1034 01:10:19,360 --> 01:10:22,814 Ποτέ δεν ήμασταν αδέρφια. Ήμασταν θετά αδέρφια. 1035 01:10:41,600 --> 01:10:43,970 Για δείτε ποιος ήρθε, παιδιά. 1036 01:10:44,320 --> 01:10:46,617 Μπορείς σε παρακαλώ να μου δώσεις δουλειά; 1037 01:10:47,920 --> 01:10:51,156 Ντι Τζέι, βρες του ένα γραφείο. 1038 01:10:51,520 --> 01:10:54,080 Σου δίνω το πολύ 2 εβδομάδες. 1039 01:10:54,840 --> 01:11:00,560 Σας ευχαριστώ που με δεχτήκατε τόσο ξαφνικά, Δρ. "Άγγελε". 1040 01:11:01,120 --> 01:11:03,647 - Μη με λες "άγγελο". - Συγγνώμη. 1041 01:11:03,760 --> 01:11:05,948 Νιώθω πολύ μόνος αυτή τη στιγμή... 1042 01:11:06,059 --> 01:11:11,564 και θέλω να μου δείξετε πως να είμαι ενήλικας. 1043 01:11:11,676 --> 01:11:13,650 Να κουβαλάω το πτυχίο Λυκείου μαζί μου; 1044 01:11:13,763 --> 01:11:15,161 Πως φτιάχνεις τα μαλλιά σου, το πρωί; 1045 01:11:15,273 --> 01:11:19,422 Τι γίνεται όταν έχει παράξενο καιρό; Τι φοράς; 1046 01:11:19,534 --> 01:11:21,561 Μπορείς να πλύνεις τα ρούχα σου σε πλυντήριο πιάτων; 1047 01:11:21,760 --> 01:11:24,720 Παρατηρώ πως υπάρχει ένα μεγάλο κενό στο βιογραφικό σου. 1048 01:11:24,960 --> 01:11:30,948 Λέει πως επί 22 χρόνια πήγαινες εκδρομές, σε κάθε ευκαιρία; 1049 01:11:32,060 --> 01:11:34,680 Θα είμαι ειλικρινής. Χρειάζομαι επειγόντως δουλειά. 1050 01:11:35,340 --> 01:11:39,921 Θα δεχθώ οποιαδήποτε θέση, αρκεί να μην κάνω σέξ με γριές για λεφτά, 1051 01:11:40,033 --> 01:11:43,717 ή να βάζω παγίδες. Αυτοί είναι οι όροι μου. 1052 01:11:44,380 --> 01:11:47,310 Υπάρχει μια θέση μερικής στο catering, 1053 01:11:47,421 --> 01:11:49,643 και θα έχεις την ευκαιρία να παίζεις με τη φωτιά. 1054 01:13:02,320 --> 01:13:04,770 Τι θες, Μπρέναν; Είναι η ώρα που παίζω πόκερ στο διαδίκτυο. 1055 01:13:04,884 --> 01:13:07,809 Απλά θέλω να πω, πως είμαι έτοιμος να αναλάβω το μίξερ της Καταλίνα. 1056 01:13:07,920 --> 01:13:09,080 Χαλάρωσε, μεγάλε. 1057 01:13:09,560 --> 01:13:12,965 Ξέρω τι περιλαμβάνει και είμαι έτοιμος. Το θέλω! 1058 01:13:13,080 --> 01:13:15,120 Θέλω το μίξερ της Καταλίνα. 1059 01:13:19,520 --> 01:13:22,394 Ο αδερφός σου θέλει να πάρει το μίξερ της Καταλίνα. 1060 01:13:22,720 --> 01:13:24,039 Είμαι έτοιμος. 1061 01:13:24,049 --> 01:13:26,384 Νομίζεις πως μπορείς να παίξεις με τους μεγάλους; 1062 01:13:26,399 --> 01:13:30,039 Δουλεύω, πληρώνομαι, κόβω κεφάλια και εξαργυρώνω επιταγές. 1063 01:13:30,240 --> 01:13:32,929 Εντάξει, ας το κάνει. Μόνο να κερδίσω μπορώ. 1064 01:13:33,047 --> 01:13:35,069 Γιατί αν τα σκατώσεις, Μπρέναν... Αν τα σκατώσεις, 1065 01:13:35,200 --> 01:13:37,120 θα σε απολύσω. Αλλά αν τα καταφέρεις, 1066 01:13:37,241 --> 01:13:40,118 θα φανώ σαν ιδιοφυία στο Διοικητικό Συμβούλιο. 1067 01:13:41,840 --> 01:13:43,481 Το θέμα είναι το εξής: 1068 01:13:43,593 --> 01:13:46,174 Μιλάμε για το μίξερ της Καταλίνα. 1069 01:13:46,560 --> 01:13:48,937 "Μπάμ", λες; Τι λες; 1070 01:13:49,500 --> 01:13:54,975 Είναι το μεγαλύτερο γεγονός μίσθωσης ελικοπτέρων, απ'το 1997. 1071 01:13:55,530 --> 01:13:56,717 Γιατί το κάνει αυτό; 1072 01:13:56,829 --> 01:14:00,538 Πρέπει να πουλήσω ή να μισθώσω τουλάχιστον 80 ελικόπτερα. 1073 01:14:00,651 --> 01:14:05,272 Και αν τα σκατώσεις, Μπρέναν, ο Ράντυ θα σου φάει το πουλί! 1074 01:14:05,634 --> 01:14:07,580 Σαν τον Κομπαγιάσι! 1075 01:14:09,780 --> 01:14:11,126 Τον έχω δει να το κάνει. 1076 01:14:11,237 --> 01:14:12,460 Τον έχεις δει να τρώει ανθρώπινο πέος; 1077 01:14:12,740 --> 01:14:15,420 Ήταν σε διεθνή ύδατα και δεν μπορούσαν να τον πιάσουν, αλλά το είδα. 1078 01:14:15,533 --> 01:14:20,596 - Σου λέω πως θα τα καταφέρω. - Γιατί το θέλεις τόσο πολύ; 1079 01:14:20,707 --> 01:14:23,075 Προσπαθείς να κάνεις τον μπαμπά και τη μαμά να τα ξαναφτιάξουν; 1080 01:14:23,188 --> 01:14:26,708 Γιατί το θέλω; Γιατί θέλω κομπόδεμα, αδερφέ! 1081 01:14:27,300 --> 01:14:29,391 Θέλω να έχω γυναίκες. 1082 01:14:29,740 --> 01:14:31,618 Θέλω να οδηγάω Ρέιντζ Ρόβερ. 1083 01:14:31,729 --> 01:14:35,460 Το καλό που σου θέλω, Μπρέναν, γιατί είναι το Μίξερ της Καταλίνα. 1084 01:14:57,710 --> 01:15:01,831 - Τι γυρεύεις εδώ; - Δουλεύει ο Ντέιλ, και... 1085 01:15:01,943 --> 01:15:05,956 Υποτίθεται πως είναι ορεκτικά, όχι Μπόκ Τσόι. Λυπάμαι, παιδιά. 1086 01:15:07,070 --> 01:15:09,668 Και έλαβα πρόσκληση απ'τον Μπρέναν. 1087 01:15:10,079 --> 01:15:12,705 Το πιστεύεις πως όλα αυτά τα οργάνωσε ο Μπρέναν; 1088 01:15:15,630 --> 01:15:19,863 Και να'μαστε όλοι στην Καταλίνα... Περίεργο. 1089 01:15:20,430 --> 01:15:22,386 Περίεργο. 1090 01:15:25,870 --> 01:15:29,352 - Καθόλου άσχημα. Τα κατάφερες. - Ευχαριστώ. 1091 01:15:29,470 --> 01:15:32,310 - Σημαίνει πολλά. - Δεν ξέρω τι έχει η φάτσα σου, 1092 01:15:32,422 --> 01:15:34,590 αλλά θέλω να σου ρίξω μία, κατ'ευθείαν στο κούτελο. 1093 01:15:34,630 --> 01:15:38,159 - Μπορώ να κάνω κάτι γι'αυτό; - Όχι, απλά είναι η φάτσα σου. 1094 01:15:38,272 --> 01:15:42,489 Και το θέμα είναι, πως τα πας μια χαρά. Όλα είναι ωραία, όλοι περνάνε καλά... 1095 01:15:42,600 --> 01:15:44,079 Μόνος σου τα κατάφερες. 1096 01:15:44,630 --> 01:15:47,171 Αλλά αν δεν αλλάξεις τη φάτσα σου, θα σ'την αλλάξω εγώ. 1097 01:15:48,150 --> 01:15:50,170 Το μόνο που μπορώ να κάνω είναι να σ'ακούσω, 1098 01:15:50,283 --> 01:15:52,990 και να κάνω την καλύτερη έκδοση του εαυτού μου, που μπορώ να σκεφτώ. 1099 01:15:53,105 --> 01:15:56,306 Δεν ακούω καν τι μου λες, γιατί η φάτσα σου με τρελαίνει. 1100 01:15:56,418 --> 01:15:59,065 - Και πάλι σ'ευχαριστώ. - Βυζιά... 1101 01:15:59,230 --> 01:16:01,855 Καλως ήρθατε στο Μίξερ της Καταλίνα. 1102 01:16:02,670 --> 01:16:04,863 Πώς είστε; Εμείς είμαστε οι "Uptown Girl". 1103 01:16:05,150 --> 01:16:09,113 Είμαστε η διασημότερη μπάντα διασκευών του Μπίλυ Τζόελ, στην Καλιφόρνια. 1104 01:16:11,050 --> 01:16:12,517 Τι είπα μόλις τώρα; 1105 01:16:14,170 --> 01:16:19,281 Αυτά δεν τα παίζουμε. Θα μείνουμε στα τέλη του '80. Περνάτε καλά; 1106 01:16:19,395 --> 01:16:24,130 Ξέρω ότι μερικές φορές η ζωή είναι σκληρή και είναι δύσκολο να, 1107 01:16:24,241 --> 01:16:27,169 να είστε αισιόδοξοι! 1108 01:16:37,130 --> 01:16:38,845 Μια χαρά φαίνεται να τα πηγαίνετε. 1109 01:16:40,789 --> 01:16:43,053 Είναι πολύ ωραίο το πάρτυ. 1110 01:16:44,745 --> 01:16:46,390 Είναι φανταστικό. 1111 01:16:46,990 --> 01:16:48,621 Εντυπωσιάστηκα. 1112 01:16:51,150 --> 01:16:52,960 - Γειά σου, Μπρέναν. - Χαίρομαι που σε βλέπω, Ντέιλ. 1113 01:16:53,073 --> 01:16:54,848 Ευχαριστώ που προτιμήσατε τη δική μας εταιρία. 1114 01:16:54,965 --> 01:16:57,848 Εύκολη απόφαση. Έχετε πολύ καλές συστάσεις. 1115 01:16:59,070 --> 01:17:00,983 Σαν τον παλιό καλό καιρό, έτσι; 1116 01:17:01,870 --> 01:17:04,947 - Έχεις ακόμα τα γυαλιά νυχτερινής όρασης; - Όχι, όχι... 1117 01:17:05,310 --> 01:17:07,980 Έπρεπε να τα πουλήσω για να πληρώσω την ασφάλεια. 1118 01:17:08,110 --> 01:17:12,633 Εσύ; Ακόμα ασχολείσαι με κολοκύθες και ξύλα; 1119 01:17:14,660 --> 01:17:18,489 Αλλά ακόμα παίρνω παιδικές ασπιρίνες για να μη πάθω τη καρδιά μου. 1120 01:17:18,740 --> 01:17:22,631 Πρέπει να το προσέχεις. Να μη τρως πολλά γλυκά. 1121 01:17:28,100 --> 01:17:31,412 Πολύ αστεία παρατήρηση. 1122 01:17:32,840 --> 01:17:36,497 Ντέιλ, οι πινιάδες αρχίζουν να καίγονται. 1123 01:17:37,240 --> 01:17:39,783 Καλύτερα να πηγαίνω. Χάρηκα που σε είδα, Μπρέναν. 1124 01:17:39,895 --> 01:17:41,726 - Και εσένα. - Να προσέχεις. 1125 01:17:43,800 --> 01:17:45,691 Χάρηκα που τον είδα. 1126 01:17:47,000 --> 01:17:49,556 Πρέπει να φύγω και'γω. Να το ξανακάνουμε. 1127 01:17:50,040 --> 01:17:52,164 Ήταν πολύ δημιουργικό. 1128 01:17:55,560 --> 01:17:59,463 Ίσως μπορούμε να φάμε μαζί; Να πάμε στου Άλπακ να φάμε μπριζόλες; 1129 01:17:59,880 --> 01:18:01,575 Μ'αρέσει πολύ αυτό το μέρος. 1130 01:18:03,000 --> 01:18:06,463 Ευχαριστώ που ήρθατε. Χάρηκα που σας είδα. 1131 01:18:08,160 --> 01:18:11,184 Χάρηκα πολύ που σε είδα, Ρόμπερτ. 1132 01:18:11,298 --> 01:18:16,222 Νομίζω πως ο Μπρέναν το οργάνωσε όλο αυτό, για μας ξαναφέρει μαζί. 1133 01:18:18,440 --> 01:18:23,344 Με συγχωρείς, αλλά... μπορεί να κλάψω. 1134 01:18:23,456 --> 01:18:24,990 Πολύ περίεργο... 1135 01:18:33,720 --> 01:18:36,718 Παίξε κάτι απ'το "The Stranger". 1136 01:18:37,530 --> 01:18:40,338 Πάιζουμε αποκλειστικά μουσική του Μπίλυ Τζόελ, απ'τη δεκαετία του '80. 1137 01:18:43,450 --> 01:18:45,766 Η διασκευές του Μπίλυ Τζόελ, είναι μαλακίες. 1138 01:18:45,881 --> 01:18:48,373 Δεν ακούς ρε ηλίθιε; Τραγουδάμε μόνο Μπίλυ Τζόελ! 1139 01:18:48,491 --> 01:18:51,087 Γι'αυτό πάρε τη πουτάνα τη γυναίκα σου και εξαφανιστείτε. 1140 01:18:55,650 --> 01:18:57,571 Πάρτε τον απο'δω. 1141 01:19:00,210 --> 01:19:01,719 Καλά τα κατάφερες, ηλίθιε... 1142 01:19:01,833 --> 01:19:04,207 Μόλις με γάμησες. Το πάρτυ είναι αποτυχία. 1143 01:19:04,319 --> 01:19:05,803 Ηρέμησε, δεν σκέφτηκα πως... 1144 01:19:06,530 --> 01:19:10,987 Μου κοστίζεις λεφτά. Οπότε δεν είναι δύσκολη απόφαση... 1145 01:19:11,399 --> 01:19:14,687 - Μου χρωστάς $ 5.000. - Μπορούμε να το συζητήσουμε; 1146 01:19:17,470 --> 01:19:20,530 - Όλα εντάξει; - Όχι, μόλις με απέλυσε. 1147 01:19:20,670 --> 01:19:24,403 - Τι έγινε με τη μουσική; - Η μπάντα έφυγε, ο τύπος τρελάθηκε... 1148 01:19:25,070 --> 01:19:27,751 - ... και ο Ντέρεκ με απέλυσε. - Μην ανησυχείς. 1149 01:19:27,865 --> 01:19:30,030 Δεν καταλαβαίνεις; Είναι το Μίξερ της Καταλίνα! 1150 01:19:30,142 --> 01:19:32,896 Πολλοί έχουν σκοτώσει για να βρεθούν στη θέση μου! 1151 01:19:33,008 --> 01:19:35,464 - Έχει δίκιο, είναι σημαντικό. - Μόλις σκέφτηκα κάτι... 1152 01:19:35,550 --> 01:19:37,150 Βλέπω μια άδεια σκηνή, 1153 01:19:37,261 --> 01:19:39,434 Βλέπω ντράμς... 1154 01:19:39,956 --> 01:19:42,241 βλέπω έναν ντράμερ, βλέπω ένα μικρόφωνο... 1155 01:19:42,350 --> 01:19:44,152 - ... και βλέπω έναν τραγουδιστή. - Έλα τώρα, μπαμπά. 1156 01:19:44,265 --> 01:19:45,988 - Τι έγινε; - Τα'χουμε παρατήσει αυτά. 1157 01:19:46,099 --> 01:19:48,439 - Δεν τα κάνουμε πλέον. - Ντέιλ, άκουσε με... 1158 01:19:48,553 --> 01:19:50,896 Όταν ήμουνα μικρό παιδί, 1159 01:19:51,150 --> 01:19:52,814 πάντα ήθελα να γίνω δεινόσαυρος. 1160 01:19:52,926 --> 01:19:55,913 Ήθελα να γίνω Τυραννόσαυρος Ρεξ, περισσότερο απ'οτιδήποτε. 1161 01:19:56,026 --> 01:19:58,430 Έκανα τα χέρια μου κοντά, και έτρεχα στην αυλή... 1162 01:19:58,990 --> 01:20:02,310 κυνηγώντας τις γάτες και γρύλλιζα και ούρλιαζα, 1163 01:20:02,790 --> 01:20:06,235 Όλοι με φοβόντουσαν. Και μια μέρα ο μπαμπάς μου μου είπε: 1164 01:20:06,347 --> 01:20:10,402 "Μπόμπυ, είσαι 17. Καιρός να σταματήσεις τα παιδιαρίσματα. " 1165 01:20:10,514 --> 01:20:12,993 Και'γω του είπα "εντάξει, μπαμπά", αλλά δεν εννοούσε αυτό, εννοούσε, 1166 01:20:13,105 --> 01:20:15,435 "Σταμάτα να είναι δεινόσαυρος και ψάξε για δουλειά." 1167 01:20:16,750 --> 01:20:20,846 Είπα στον εαυτό μου, "θα πάω στη ιατρική, θα κάνω πρακτική... " 1168 01:20:21,310 --> 01:20:24,585 - ... και μετά θα το ξανακάνω. - Φοβερό. 1169 01:20:24,820 --> 01:20:26,900 Αλλά ξέχασα πως να το κάνω. 1170 01:20:26,909 --> 01:20:29,900 Είσαι άνθρωπος, δεν μπορείς να είσαι δεινόσαυρος. 1171 01:20:33,180 --> 01:20:36,267 - Πάει, το έχασα... - Μπαμπά, ποιο είναι το νόημα... 1172 01:20:36,382 --> 01:20:38,914 Το νόημα είναι να μην χάνετε τον δεινόσαυρο σας. 1173 01:20:40,380 --> 01:20:43,941 Μισούσα το πως είσασταν πριν... Το μισούσα πολύ. 1174 01:20:44,055 --> 01:20:49,258 Αλλά με σκοτώνει το να σας βλέπω τόσο... κανονικούς. 1175 01:20:49,369 --> 01:20:50,780 Ακούστε με ή μη με ακούτε... 1176 01:20:51,340 --> 01:20:54,525 "Διάσημοι Παγκοσμίως", αυτό πρέπει να κάνετε. 1177 01:20:54,637 --> 01:20:57,129 - Λες ότι πρέπει να το κάνουμε. - Αυτό ακριβώς λέω. 1178 01:20:58,500 --> 01:21:01,323 - Τι νομίζεις εσύ Μπρέναν; - Φοβάμαι τόσο αυτή τη στιγμή, 1179 01:21:01,435 --> 01:21:04,376 που θα κάνω το λογικό. Θα μπω στο ταμείο ανεργίας, 1180 01:21:04,488 --> 01:21:07,088 και θα προσπαθήσω να πιάσω δουλειά στις ενοικιάσεις αυτοκινήτων Enterprize. 1181 01:21:07,580 --> 01:21:10,253 Διότι έχουν εξαιρετική οργανωτική δομή... 1182 01:21:10,367 --> 01:21:13,709 Και σου δίνουν τα εργαλεία για να είσαι αφεντικό του εαυτού σου. 1183 01:21:13,821 --> 01:21:17,341 Ο μπαμπάς έχει δίκιο. Δεν είμαι εγώ αυτός. 1184 01:21:17,702 --> 01:21:20,827 Είμαι δυστυχισμένος. Σήμερα έπρεπε να σηκωθώ στις 10. 1185 01:21:20,950 --> 01:21:24,881 Και παρ'όλο που έχω τρομερό άγχος... 1186 01:21:25,030 --> 01:21:28,495 ...θα ανέβω στη σκηνή να παίξω χαρούμενη μουσική, 1187 01:21:28,607 --> 01:21:30,032 για έναν δυστυχισμένο κόσμο. 1188 01:21:30,550 --> 01:21:33,875 - Αυτός είναι ο γιός που ξέρω. - Θα τον φάνε ζωντανό. 1189 01:21:36,630 --> 01:21:40,335 Τι γυρεύει εκεί πάνω; Κάποιος να τον κατεβάσει τώρα! 1190 01:21:42,710 --> 01:21:46,454 Ονομάζομαι Ντέιλ Ντόμπακ και ελπίζω να θέλετε να διασκεδάσετε. 1191 01:21:46,470 --> 01:21:48,387 Πάνω τους Ντέιλ! 1192 01:21:50,610 --> 01:21:54,938 - Κατέβα, άχρηστε! - Σταματήστε να του φωνάζετε. 1193 01:21:58,370 --> 01:22:00,122 Άνθρωπος είναι! 1194 01:22:07,970 --> 01:22:10,465 Είναι μόνος του εκεί πάνω, Μπρέναν. 1195 01:22:15,490 --> 01:22:17,231 Τι πας να κάνεις, Μπρέναν; 1196 01:22:18,570 --> 01:22:20,112 Όχι, Μπρέναν! 1197 01:22:22,050 --> 01:22:26,180 Δεν άντεχα να τον βλέπω έτσι, Νάνσυ. Μου λείπει ο γιός μου. 1198 01:22:27,280 --> 01:22:31,279 Άσε να αρχίσω εγώ. Θα μπούμε σιγά, να τελειώσουμε δυνατά. 1199 01:22:32,080 --> 01:22:35,713 - Σευχαριστώ που ανέβηκες. - Έγινε, αδερφέ. 1200 01:22:36,720 --> 01:22:40,216 Σας ετοιμάζουμε μια αλλαγή. Είναι το φιλαράκι μου, ο Μπρέναν. 1201 01:24:16,673 --> 01:24:19,512 Όχι, σε παρακαλώ. Όχι την μπαντάνα μου. 1202 01:24:46,280 --> 01:24:49,042 - Τα κατάφερες, Ντέρεκ. - Έφτιαξα χαρταετό! 1203 01:24:49,154 --> 01:24:51,804 Μπρέναν, είσαι ο καλύτερος μεγαλύτερος αδερφός. 1204 01:25:05,140 --> 01:25:08,014 Ταξίδεψα 800χλμ για να σου δώσω τον σπόρο μου! 1205 01:25:08,126 --> 01:25:09,440 Ξυλοκόπε! 1206 01:25:50,220 --> 01:25:52,637 Ξέσκισε τα, Ντέιλ! 1207 01:26:35,470 --> 01:26:38,112 Είμαστε το "Παγκοσμίως Διάσημοι". 1208 01:26:38,270 --> 01:26:42,378 - Το γαμημένο μίξερ της Καταλίνα. - Το μίξερ της γαμημένης της Καταλίνα. 1209 01:26:42,489 --> 01:26:44,350 Το γαμημένο το μίξερ της Καταλίνα! 1210 01:26:45,830 --> 01:26:50,007 - Μπρέναν ήταν απίστευτο. - Καταπληκτικό. Είμαστε περήφανοι. 1211 01:26:52,310 --> 01:26:56,731 Έπιασα το στόχο μου. Πουλήσαμε πολλά ελικόπτερα. 1212 01:26:58,990 --> 01:27:02,707 Δεν είμαι καλός σ'αυτά τα "οικογενειακά", αλλά... 1213 01:27:02,821 --> 01:27:07,735 όταν σε βλέπω τώρα, δεν θέλω να σε κλωτσήσω τόσο πολύ. 1214 01:27:08,910 --> 01:27:12,136 - Ευχαριστώ, φίλε. - Ήταν πολύ ωραίο. 1215 01:27:14,030 --> 01:27:16,634 - Τώρα τι κάνουμε; - Μπορούμε να αγκαλιαστούμε... 1216 01:27:16,747 --> 01:27:18,904 Θα σ'άρεσε αυτό, παλιοαδερφή... Συγγνώμη. 1217 01:27:52,000 --> 01:27:55,183 - Αυτό θέλαμε. - Εξαιρετικά. 1218 01:27:56,520 --> 01:27:59,504 Δεν έχουμε ξανακάνει κάτι τέτοιο, οπότε καταλαβαίνετε... 1219 01:27:59,616 --> 01:28:01,372 Καλό ήταν. 1220 01:28:03,600 --> 01:28:06,757 - Γειά σου, Μπρέναν. - Ντενίς! 1221 01:28:08,240 --> 01:28:11,410 Ρόμπερτ, μαμά, Ντέρεκ, αυτή είναι η κοπέλα μου, η Ντενίς. 1222 01:28:11,680 --> 01:28:14,551 - Πώς είσαι; - Βασικά είμαι η ψυχολόγος του, 1223 01:28:14,666 --> 01:28:17,068 και υπό καμία συνθήκη δεν είμαστε ζευγάρι. 1224 01:28:17,279 --> 01:28:21,656 Ο Μπρέναν μου είπε πως θα πέσει απο ελικόπτερο, 1225 01:28:21,767 --> 01:28:26,505 σε νερά, γεμάτα καρχαρίες, οπότε είχα υποχρέωση να έρθω. 1226 01:28:26,618 --> 01:28:31,647 Κατάλαβα. Δεν θες να φανείς εύκολη και αυτό είναι καλή στρατηγική. 1227 01:28:31,760 --> 01:28:34,609 Νομίζεις ότι μας υποκινείς. Νομίζεις πως έτσι βοηθάς... 1228 01:28:34,722 --> 01:28:37,680 - Και εσύ είσαι κτητική! - Πώς το βλέπεις; 1229 01:28:38,880 --> 01:28:42,621 Μπρέναν, πιστεύω πως ήσουν απίστευτα γενναίος. 1230 01:28:43,280 --> 01:28:47,600 Και το εννοώ με τον πιο κατηγορηματικά, επαγγελματικό τρόπο, 1231 01:28:48,240 --> 01:28:54,168 χωρίς κανένα προσωπικό, σεξουαλικό ή άλλο υπονοούμενο. 1232 01:28:54,740 --> 01:28:56,824 Θα με κάνεις να κλάψω. 1233 01:28:57,700 --> 01:29:01,379 Από ποιο ποιήμα είναι; Είναι του Τζέιμς Τζόις; 1234 01:29:01,540 --> 01:29:06,087 Έλλις... μ'αρέσει να κάνουμε σεξ. 1235 01:29:07,040 --> 01:29:12,070 Αλλά... είσαι παντρεμένη... Τελείωσε. 1236 01:29:13,280 --> 01:29:17,545 Είναι τρελό. Είμαι μητέρα, έχω παιδιά, έχω άντρα... ένα πανέμορφο σπίτι. 1237 01:29:17,658 --> 01:29:21,677 - Δεν μπορώ να σαχλαμαρίζω μαζί σου. - Ήταν ωραία, είχε πλάκα. 1238 01:29:23,440 --> 01:29:24,941 Καλή τύχη. 1239 01:29:30,080 --> 01:29:33,902 - Σε παρακαλώ, μη μαφήνεις! - Θεέ μου, κοίτα αυτή τη φάλαινα. 1240 01:29:39,690 --> 01:29:42,010 6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1241 01:29:45,450 --> 01:29:50,803 Ήμουν με τον Seal και πήραμε ελικόπτερο στο Έβερεστ. 1242 01:29:50,917 --> 01:29:52,353 Ντέρεκ... 1243 01:29:54,170 --> 01:29:55,910 - Θυμάσαι που το συζητήσαμε; - Εντάξει. 1244 01:29:56,021 --> 01:29:59,171 Ντέιλ, Μπρέναν... πείτε μου για τη δουλειά με το καραόκε. 1245 01:29:59,283 --> 01:30:02,530 Πάει πολύ καλά, μπαμπά. Το ονομάσαμε Karaoke'n'Roll... 1246 01:30:02,641 --> 01:30:05,939 Έχουμε 6 μπάρ, 3 εστιατόρια και ακόμα 2 θέλουν να υπογράψουν. 1247 01:30:06,051 --> 01:30:08,195 - Οπότε... φυσάμε. - Εξαιρετικά. 1248 01:30:08,264 --> 01:30:11,723 Το καραόκε σημαίνει "απλά ανέβα, τραγούδα και πέρνα καλά". 1249 01:30:12,250 --> 01:30:15,025 "Αν δεν τραγουδάς, κάτσε κάτω". Αυτό είναι το σλόγκαν μας. 1250 01:30:15,450 --> 01:30:18,451 - Τα πάτε τόσο καλά... - Παιδιά... 1251 01:30:18,950 --> 01:30:22,085 Έχω μια μικρή Χριστουγεννιάτικη έκπληξη για τον Ντέιλ και τον Μπρέναν. 1252 01:30:22,710 --> 01:30:24,906 - Θέλετε να τη δείτε; - Ναι, ναι! 1253 01:30:25,430 --> 01:30:26,891 Πάμε να τη δούμε! 1254 01:30:27,045 --> 01:30:28,955 - Μην κοιτάτε... - Μυρίζω μπισκότα. 1255 01:30:29,110 --> 01:30:30,778 - Έτοιμοι; - Όχι ακόμα... 1256 01:30:30,891 --> 01:30:32,423 Η ΣΤΟΛΙΣΜΕΝΗ ΚΥΡΙΑ 1257 01:30:32,535 --> 01:30:34,440 - Πινιάτα είναι; - Κάντε υπομονή. 1258 01:30:37,030 --> 01:30:38,498 Εντάξει, ανοίξτε τα μάτια. 1259 01:30:42,710 --> 01:30:46,634 Δεν το πιστεύω πως το έκανες δεντρόσπιτο. Είναι απίστευτο! 1260 01:30:47,350 --> 01:30:52,303 - Η Στολισμένη Κυρία ζει! - Πώς το ανέβασες εδώ πάνω; 1261 01:30:52,550 --> 01:30:55,060 Είναι τόσο όμορφο, Ρόμπερτ. 1262 01:30:55,630 --> 01:30:57,399 Πειρατικά καπέλα! 1263 01:31:02,830 --> 01:31:05,413 Πολύ προνοητικό, μπαμπά! 1264 01:31:07,070 --> 01:31:09,283 Βαλλίστρες! 1265 01:31:09,630 --> 01:31:13,003 Επιτέλους λογικευτήκατε και μας πήρατε κάτι καλό. 1266 01:31:13,150 --> 01:31:15,943 Και οι δυο σας ξέρετε πως αυτό είναι τελείως τρελό, έτσι; 1267 01:31:17,150 --> 01:31:20,638 Αλλά ο Μπρέναν είναι και πολύ γκόμενος μ'αυτό το καπέλο. 1268 01:31:21,350 --> 01:31:23,753 Μάσκες Τσιουμπάκα! 1269 01:31:27,830 --> 01:31:30,596 Δεν πειράζει που η δικιά μου δεν είναι σαν της ταινίας. 1270 01:31:32,000 --> 01:31:32,170 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ G EDiT / ResYncH By N 1271 01:31:32,171 --> 01:31:32,340 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GR EDiT / ResYncH By N3 1272 01:31:32,341 --> 01:31:32,511 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRE EDiT / ResYncH By N3k 1273 01:31:32,512 --> 01:31:32,681 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GREC EDiT / ResYncH By N3kr 1274 01:31:32,682 --> 01:31:32,852 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO EDiT / ResYncH By N3krA 1275 01:31:32,853 --> 01:31:33,023 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO7 EDiT / ResYncH By N3krA 1276 01:31:33,024 --> 01:31:34,194 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO77 EDiT / ResYncH By N3krA 1277 01:31:34,195 --> 01:31:43,000 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ GRECO77 EDiT / ResYncH By N3krA [GMTeam]