1 00:00:24,691 --> 00:00:28,628 „Familia e leagănul speranței națiunii noastre, locul unde aripile prind vise.” 2 00:00:28,762 --> 00:00:33,500 Citat real din George W. Bush 3 00:01:12,472 --> 00:01:13,640 Brennan? 4 00:01:15,175 --> 00:01:18,111 Mamă, mă uit la emisiunea aia cu doamna. 5 00:01:18,244 --> 00:01:20,180 Plec și mă întorc în jur de ora 23:00. 6 00:01:20,313 --> 00:01:22,782 - Pa, mamă. - Pa, Brennan. 7 00:01:23,116 --> 00:01:27,320 Să ridicăm ușor șoldurile, acum. Bravo! Mențineți poziția. Grozav. 8 00:01:32,725 --> 00:01:33,860 Dale. 9 00:01:34,194 --> 00:01:36,196 Dale, plec la conferință. 10 00:01:36,329 --> 00:01:39,666 - Tată, îmi lași bani de pizza? - Ai 20 de dolari pe măsuța din hol. 11 00:01:39,799 --> 00:01:42,202 Și să nu vezi emisiuni cu plată suplimentară. 12 00:01:42,335 --> 00:01:44,871 - Și dacă vreau aripioare de pui? - N-ai nevoie de ele. 13 00:01:45,205 --> 00:01:46,473 Dar nu îmi ajung banii! 14 00:01:46,606 --> 00:01:48,308 Implantul cohlear RTI 15 00:01:48,441 --> 00:01:50,877 este un dispozitiv auditiv de ultim răcnet, 16 00:01:51,211 --> 00:01:55,415 datorită procesării sunetului pe baza unui sistem de recunoaștere a vocii. 17 00:01:55,548 --> 00:01:58,351 Dar cea mai uimitoare inovație 18 00:01:58,485 --> 00:01:59,886 o reprezintă procesorul extern, 19 00:02:00,220 --> 00:02:02,422 care e amplasat direct pe ureche, 20 00:02:02,555 --> 00:02:06,659 eliminând astfel nevoia de a vă mai afunda fața între sânii aceia... 21 00:02:09,395 --> 00:02:13,766 Mă scuzați. M-am pierdut. Nu mi s-a mai întâmplat până acum. 22 00:02:16,336 --> 00:02:19,439 Sunt Robert și joc tenis cu mingea de burete. Colecționez monede. 23 00:02:19,572 --> 00:02:21,374 Dumnezeule! Ador mâncarea coreeană. 24 00:02:21,508 --> 00:02:24,377 Sunt Nancy Huff. Știu să gătesc pui tandoori, 25 00:02:24,511 --> 00:02:26,579 fac anual donații la organizația radio NPR 26 00:02:26,713 --> 00:02:28,715 și ador filmele lui Rob Reiner. 27 00:02:28,848 --> 00:02:30,917 Gimnastica Pilates mi-a schimbat viața. 28 00:02:31,251 --> 00:02:34,387 Am o barcă și la pensie vreau să călătoresc în toată lumea. 29 00:02:34,921 --> 00:02:37,223 - Iubesc marea! - Conduc un Mercedes. 30 00:02:37,357 --> 00:02:40,260 Am un fiu de 40 de ani, Dale, care încă locuiește cu mine. 31 00:02:40,527 --> 00:02:43,530 - Ce ai spus? - Știam eu că nu trebuia să spun asta. 32 00:02:43,663 --> 00:02:45,565 Am și eu un fiu de 39 de ani, Brennan, 33 00:02:45,698 --> 00:02:48,368 care încă mai locuiește cu mine. 34 00:02:58,411 --> 00:03:00,813 Vreau să vă mulțumesc tuturor 35 00:03:00,947 --> 00:03:05,318 pentru că ne sunteți alături în această fantastică și minunată zi. 36 00:03:05,451 --> 00:03:08,588 Și vreau să ridic acum paharul... 37 00:03:08,721 --> 00:03:12,692 Dale și cu mine vrem să vă spunem că vă primim cu brațele deschise. 38 00:03:14,694 --> 00:03:17,564 - Ia-ți o cameră, tată. - Dale! 39 00:03:18,498 --> 00:03:22,302 După cum știți, mezinul meu, Derek, nu a putut fi prezent aici 40 00:03:22,435 --> 00:03:24,704 fiind plecat într-o importantă excursie la pescuit. 41 00:03:24,837 --> 00:03:30,310 Celălalt fiu al meu, Brennan, urma să se mute la casa lui, 42 00:03:30,443 --> 00:03:33,513 dar a fost disponibilizat de la magazinul de animale. 43 00:03:33,646 --> 00:03:37,483 Așa că va locui cu noi. 44 00:03:37,617 --> 00:03:40,753 Nu am fost concediat, am fost pus pe liber! 45 00:03:40,887 --> 00:03:42,989 Dar nu ai cum să faci diferența, oricum. 46 00:03:43,456 --> 00:03:47,760 Nu am comandat somon! Am spus de 4 ori asta! 47 00:03:50,930 --> 00:03:52,865 Nunta asta e de rahat. 48 00:03:57,403 --> 00:04:00,340 Cineva e groaznic de tăcut pe bancheta din spate. 49 00:04:01,341 --> 00:04:03,476 Nu o să îi spun „tată”. 50 00:04:03,876 --> 00:04:05,745 Brennan, ai 39 de ani. 51 00:04:05,878 --> 00:04:07,880 Nu mă aștept să îi spui „tată”. 52 00:04:08,014 --> 00:04:12,752 Nu o să o fac niciodată, nici dacă izbucnește un incendiu. 53 00:04:13,753 --> 00:04:16,489 Ar fi bine ca Robert să nu îmi stea în cale, 54 00:04:17,023 --> 00:04:19,359 pentru că o să-l dobor la pământ pe nenorocit. 55 00:04:19,492 --> 00:04:20,760 Dumnezeule, Brennan. 56 00:04:21,027 --> 00:04:25,265 Spun doar că ar trebui să te gândești la ce opțiuni ai. 57 00:04:25,398 --> 00:04:28,301 Știu că tehnic vorbind, ești însurat, 58 00:04:28,434 --> 00:04:31,971 dar asta nu înseamnă că ei trebuie să locuiască aici. 59 00:04:32,772 --> 00:04:37,477 Dale, cred că amândoi avem nevoie de o schimbare. 60 00:04:38,511 --> 00:04:41,381 Tată, suntem bărbați, da? 61 00:04:41,514 --> 00:04:43,916 Asta se reduce la câteva aspecte de bază: 62 00:04:44,050 --> 00:04:47,787 ne place să ne căcăm cu ușa deschisă. Vorbim despre găoaze. 63 00:04:47,920 --> 00:04:51,424 Jucăm jocuri de noroc pe vapor. Ne gătim singuri fripturile. 64 00:04:51,557 --> 00:04:54,794 Asta facem noi. Și acum, totul s-a dus de râpă. 65 00:04:55,728 --> 00:04:58,665 Sincer vorbind, nu am făcut niciodată așa ceva. 66 00:04:58,798 --> 00:05:00,967 Unde a studiat medicina? 67 00:05:01,401 --> 00:05:03,736 A studiat la Northwestern și la Johns Hopkins. 68 00:05:03,870 --> 00:05:07,407 - E suficient de bine pentru tine? - Nu. 69 00:05:07,573 --> 00:05:11,411 Brennan, astea sunt școli prestigioase. 70 00:05:11,811 --> 00:05:14,347 Am fumat iarbă cu Johnny Hopkins. 71 00:05:14,480 --> 00:05:16,949 Nu cunoști pe nimeni cu numele de Johnny Hopkins. 72 00:05:17,083 --> 00:05:20,053 E vorba de Johnny Hopkins și de Sloan Kettering, 73 00:05:20,386 --> 00:05:23,056 care ardeau zilnic iarbă din aia. 74 00:05:23,389 --> 00:05:26,693 Tată, îți propun un scenariu. 75 00:05:26,826 --> 00:05:29,095 Să presupunem că Nancy mă vede ieșind din duș 76 00:05:29,429 --> 00:05:32,365 și îi trece prin cap să se dea la mine. Arăt bine, doar. 77 00:05:32,498 --> 00:05:34,667 O cascadă abundentă de păr 78 00:05:34,801 --> 00:05:38,104 se revarsă de pe piept până la oușoare. 79 00:05:38,438 --> 00:05:41,040 Îmi aruncă o privire și îmi spune: 80 00:05:41,374 --> 00:05:42,709 „Dumnezeule. 81 00:05:42,842 --> 00:05:46,979 Știu ce poate taurul, să vedem de ce e în stare vițelul.” 82 00:05:47,113 --> 00:05:50,783 - Și mă apucă de crenvurșt! - Taci naibii din gură! 83 00:06:03,463 --> 00:06:05,732 - Vino, Brennan. - Mă simt bine aici. 84 00:06:08,367 --> 00:06:10,603 - Ați ajuns! - Bună. 85 00:06:10,737 --> 00:06:13,606 Îți stă așa de bine în haine de „mutat”. 86 00:06:13,740 --> 00:06:15,475 - Cum a mers? - A fost simplu. 87 00:06:15,608 --> 00:06:17,477 Cei de la mutat mobilă s-au ocupat de tot. 88 00:06:20,747 --> 00:06:21,881 Unde e Brennan? 89 00:06:23,015 --> 00:06:25,384 E în mașină. 90 00:06:25,518 --> 00:06:26,919 Nu a fost prea plăcut drumul. 91 00:06:27,053 --> 00:06:29,155 Robert, ce e cu agitația asta? 92 00:06:29,489 --> 00:06:32,058 - Bună, Don. - Ea e soția ta, Nancy? 93 00:06:32,391 --> 00:06:34,727 - Chiar aici, Don. - Te pot vizita după-amiază 94 00:06:34,861 --> 00:06:36,763 - ...și să-ți ating fața? - Desigur. 95 00:06:36,896 --> 00:06:38,030 Mulțumesc. Casă de piatră! 96 00:06:38,164 --> 00:06:39,465 Pe curând, Don. 97 00:06:39,599 --> 00:06:42,435 Să mergem, Cinnamon. Mergi în pas cu mine, Cinnamon. 98 00:06:43,703 --> 00:06:45,171 La pas, Cinnamon! 99 00:06:47,473 --> 00:06:48,508 Cinnamon! 100 00:06:48,941 --> 00:06:50,109 Bună, Dale. 101 00:06:50,443 --> 00:06:53,045 Bună, Nancy. Îmi prepari un sandviș cu brânză la cuptor? 102 00:06:53,179 --> 00:06:54,781 - Desigur. - Ba nu. 103 00:06:54,914 --> 00:06:58,050 Dale tocmai a mâncat. Te testează să vadă până unde îi merge. 104 00:06:58,184 --> 00:06:59,952 - Înțeleg. - Mi-e foame. 105 00:07:00,086 --> 00:07:01,788 Uită-te la ce ții în mâna dreaptă. 106 00:07:01,921 --> 00:07:04,190 - Nu mă deranjează deloc, să știi. - Știu. 107 00:07:04,524 --> 00:07:06,659 Nu-ți face griji pentru el. 108 00:07:22,975 --> 00:07:25,978 FRAȚI VITREGI 109 00:07:30,817 --> 00:07:31,918 Bună. 110 00:07:32,685 --> 00:07:33,753 Bună. 111 00:07:34,153 --> 00:07:35,555 Mă cheamă Brennan. 112 00:07:35,955 --> 00:07:37,457 Mă cheamă Dale. 113 00:07:37,857 --> 00:07:39,826 Dar va trebui să-mi spui „Balaurul”. 114 00:07:41,227 --> 00:07:43,596 Și tu să-mi spui „Șoimul de noapte”. 115 00:08:03,850 --> 00:08:04,884 Brennan. 116 00:08:07,153 --> 00:08:08,488 Te rog să nu faci asta. 117 00:08:16,128 --> 00:08:19,198 Ai pus destul ketchup. Potolește-te, Dale. 118 00:08:20,766 --> 00:08:22,602 - Îmi place! - Ajunge. 119 00:08:22,735 --> 00:08:25,638 Și cu ce te-ai mai ocupat în ultima vreme, Dale? 120 00:08:25,872 --> 00:08:27,039 Păi... 121 00:08:28,207 --> 00:08:30,009 Antrenez o echipă de baseball. 122 00:08:31,010 --> 00:08:34,146 - O echipă de copii? - Nu, o ligă fantastică. 123 00:08:42,622 --> 00:08:44,524 Fă o poză. O să dureze mai mult. 124 00:08:44,657 --> 00:08:47,627 De ce nu încetezi să fii atât de agresiv, Dale? 125 00:08:47,760 --> 00:08:49,295 Nu eu sunt cel care se holbează. 126 00:08:50,029 --> 00:08:51,664 Brennan, tu cu ce te mai ocupi? 127 00:08:52,031 --> 00:08:55,701 Știu că lucrai la magazinul de animale. 128 00:08:56,202 --> 00:08:59,038 - Așa e, dle Doback. - Spune-mi Robert. 129 00:08:59,772 --> 00:09:02,675 - Bine, Robin. - Robert. 130 00:09:02,975 --> 00:09:04,176 Robin. 131 00:09:05,311 --> 00:09:09,749 Brennan e o persoană foarte talentată. 132 00:09:10,049 --> 00:09:11,984 E un cântăreț foarte dăruit. 133 00:09:12,685 --> 00:09:15,121 - Sunt foarte, foarte bun. - Cât de bun? 134 00:09:16,589 --> 00:09:19,792 Cei care m-au auzit cântând 135 00:09:19,926 --> 00:09:22,028 au spus că sunt ciocârlia generației mele. 136 00:09:22,161 --> 00:09:23,195 Atât de bun sunt. 137 00:09:23,329 --> 00:09:25,865 Singura problemă e că Brennan e foarte 138 00:09:27,733 --> 00:09:31,203 pretențios referitor la publicul în fața căruia cântă, așa că... 139 00:09:31,337 --> 00:09:34,974 De exemplu, deși sunt mama lui, nu l-am auzit cântând decât de două ori. 140 00:09:35,107 --> 00:09:37,743 Ce coincidență. Și eu știu să cânt. 141 00:09:37,877 --> 00:09:39,645 De fapt, vă voi cânta chiar acum. 142 00:09:39,779 --> 00:09:42,882 Dacă vrei să te dai la testiculele mele păroase... 143 00:09:43,015 --> 00:09:45,284 - Hei! - De ce nu sari pe mine? 144 00:09:45,618 --> 00:09:47,286 Petrecerea e în toi... 145 00:09:47,620 --> 00:09:49,789 - Încetează! - De ce nu dai o limbă? 146 00:09:49,922 --> 00:09:52,725 Încetează, Dale! Potolește-te! 147 00:09:52,858 --> 00:09:53,960 Drăguț! 148 00:09:54,093 --> 00:09:56,095 Mi-adus aminte de prima mea bere. 149 00:09:56,228 --> 00:09:58,698 Ce amuzant! Ultima oară când am auzit asta 150 00:09:58,831 --> 00:10:00,833 am râs atât de tare, că am căzut de pe dinozaur. 151 00:10:00,967 --> 00:10:03,836 Potolește-te, te rog. Să o lăsăm mai moale. 152 00:10:04,704 --> 00:10:07,373 Brennan, totul e în regulă. 153 00:10:07,974 --> 00:10:09,275 Hei, nu te supăra. 154 00:10:09,609 --> 00:10:11,344 - Grozav, Dale. - El a început. 155 00:10:11,677 --> 00:10:14,246 Bine, dar... Știi ceva? Băieți... 156 00:10:14,780 --> 00:10:17,617 Să discutăm despre cum dormim acum. Va fi diferit, 157 00:10:17,750 --> 00:10:21,253 dar întrucât Dale refuză să renunțe la tobele din birou, 158 00:10:22,388 --> 00:10:25,891 rezultă că Brennan și Dale vor sta în aceeași cameră. 159 00:10:26,025 --> 00:10:28,995 - E doar temporar. - Mamă, nu am vorbit despre asta. 160 00:10:29,128 --> 00:10:32,732 Va fi o aventură incitantă. 161 00:10:32,865 --> 00:10:36,736 Vrei să-i arăți camera, Dale? Unde să își pună lucrurile... 162 00:10:37,903 --> 00:10:41,273 - Drăguț din partea ta. Mulțumesc. - Noapte bună, Nancy. 163 00:10:42,008 --> 00:10:46,212 Uite... Îmi place să mănânc multe fructe proaspete 164 00:10:46,345 --> 00:10:49,248 și să îmi pui fulgi de ciocolată în clătite. Ai reținut? 165 00:10:49,382 --> 00:10:51,784 - Scrie undeva, să nu uiți. - Arată-i camera. 166 00:10:52,151 --> 00:10:54,420 Ea e mama acum, așa că... 167 00:10:54,887 --> 00:10:56,756 - Noapte bună. - Noapte bună, Brennan. 168 00:10:58,157 --> 00:11:01,394 - Noapte bună, dle Doback. - Noapte bună, Brennan. 169 00:11:09,435 --> 00:11:12,705 Iată câteva reguli de bază referitoare la casă. 170 00:11:12,838 --> 00:11:14,774 Dacă preferi anumite mâncăruri, 171 00:11:14,907 --> 00:11:18,310 îți sugerez să îți scrii numele pe ele, altfel le găsești aruncate. 172 00:11:18,444 --> 00:11:20,079 De mine. 173 00:11:20,780 --> 00:11:23,949 Casa a fost construită în 1825 de generalul Custer. 174 00:11:24,083 --> 00:11:26,252 Să îți arăt camera asta. 175 00:11:26,919 --> 00:11:28,454 Stai acolo. 176 00:11:29,321 --> 00:11:31,223 - Vezi camera asta? - Da. 177 00:11:31,357 --> 00:11:33,259 Uite cum stă treaba. 178 00:11:34,193 --> 00:11:37,730 Ăsta e biroul meu și laboratorul de percuție. 179 00:11:37,863 --> 00:11:39,265 Ai înțeles? 180 00:11:39,398 --> 00:11:41,467 Și asta e una din regulile casei: 181 00:11:41,801 --> 00:11:45,271 să nu atingi niciodată vreodată 182 00:11:45,404 --> 00:11:48,040 setul meu de tobe. 183 00:11:48,174 --> 00:11:50,076 - Înțelegi? - Să nu intru acolo și... 184 00:11:50,209 --> 00:11:52,278 - Să nu atingi nimic! - Bine! 185 00:11:52,411 --> 00:11:54,847 Am fost la volum 6 mai devreme. 186 00:11:54,980 --> 00:11:56,949 Nu vrei să mă auzi zbierând la volum 10. 187 00:11:57,083 --> 00:11:59,452 Adu-ți catrafusele. Mergem în camera mea. 188 00:12:07,726 --> 00:12:08,861 Iubito? 189 00:12:10,162 --> 00:12:13,365 Am găsit un lanț de insule spre care să navigăm după Noua Zeelandă. 190 00:12:13,499 --> 00:12:15,034 E minunat. 191 00:12:16,168 --> 00:12:19,839 Știi, voiam să te întreb... 192 00:12:24,243 --> 00:12:28,214 De ce nu s-a mutat Dale până acum? 193 00:12:29,982 --> 00:12:33,185 Dale a profitat mereu de succesul meu. 194 00:12:33,319 --> 00:12:35,354 A renunțat la colegiu, în primul an, 195 00:12:35,488 --> 00:12:38,190 pentru că a vrut să se alăture afacerii familiei. 196 00:12:38,457 --> 00:12:42,394 - Dar tu ești doctor. - Crede-mă că i-am spus același lucru. 197 00:12:42,528 --> 00:12:45,898 Dar replica lui e: „Contează pe cine cunoști.” 198 00:12:46,031 --> 00:12:48,400 Nu știu de unde i se trage înfumurarea asta. 199 00:12:48,801 --> 00:12:51,871 Poate din cauza morții mamei lui. Dar Brennan? 200 00:12:52,004 --> 00:12:53,339 Din câte mi-ai spus, 201 00:12:53,472 --> 00:12:56,075 fratelui său mai mic, Derek, i-a mers destul de bine. 202 00:12:56,208 --> 00:12:59,545 Evident că atunci când m-am despărțit de tatăl lui, nu i-a fost ușor. 203 00:13:00,913 --> 00:13:05,284 La un moment dat, când Brennan avea 17 ani și Derek 14, 204 00:13:05,417 --> 00:13:08,354 Brennan s-a hotărât să participe la un spectacol artistic. 205 00:13:09,421 --> 00:13:13,359 A cântat un cântec dintr-un vechi muzical cu pirați. 206 00:13:13,492 --> 00:13:18,430 Derek i-a pus pe colegii din echipa de fotbal să cânte la refren: 207 00:13:18,564 --> 00:13:20,466 „Brennan e poponar”. 208 00:13:20,799 --> 00:13:24,170 Brennan e poponar, Brennan e poponar. 209 00:13:24,303 --> 00:13:30,943 În final, publicul și chiar și cei mai răutăcioși părinți au început să cânte: 210 00:13:31,076 --> 00:13:32,811 „Brennan e poponar.” 211 00:13:33,579 --> 00:13:37,183 Trebuie să recunosc că pentru scurt timp am cântat și eu același lucru. 212 00:13:37,816 --> 00:13:41,420 Din acea zi, Brennan a încetat să mai cânte. 213 00:13:41,554 --> 00:13:45,491 Derek a câștigat concursul mimând interpretarea piesei „Ice Ice Baby”. 214 00:13:50,396 --> 00:13:52,998 - E un cântec grozav. - Așa e. 215 00:13:54,266 --> 00:13:59,872 - Ești treaz? - Da. 216 00:14:02,541 --> 00:14:07,613 Vreau să știi că te urăsc. Și tata la fel. 217 00:14:09,048 --> 00:14:11,116 Foarte bine. 218 00:14:12,384 --> 00:14:14,119 Și știi ceva? 219 00:14:14,253 --> 00:14:16,388 Și eu te urăsc. 220 00:14:16,522 --> 00:14:20,025 Și casa asta e super nașpa. 221 00:14:20,159 --> 00:14:22,228 Singurul motiv pentru care locuiești aici 222 00:14:22,361 --> 00:14:26,065 e că eu și tata am ajuns la concluzia că maică-ta e bună 223 00:14:26,198 --> 00:14:28,868 și că i-am putea-o trage amândoi. 224 00:14:29,001 --> 00:14:31,237 Și ne ocupăm pe parcurs de retardat. 225 00:14:31,637 --> 00:14:34,206 - Cine e retardatul? - Tu. 226 00:14:34,406 --> 00:14:37,142 - Să nu mai spui asta. - Ciocu' mic. 227 00:14:37,443 --> 00:14:39,378 O să-l trezești pe tata și o să mă pedepsească. 228 00:14:40,079 --> 00:14:41,413 Ține-ți fleanca. 229 00:14:41,614 --> 00:14:44,483 Tu și maică-ta sunteți niște țărănoi. 230 00:14:44,617 --> 00:14:49,521 - În casa asta locuiesc doctori iluștri. - Tu nu ești doctor. 231 00:14:49,989 --> 00:14:52,458 Ești un fraier gras, cu părul creț. 232 00:14:53,392 --> 00:14:55,995 - Serios? - Serios. 233 00:14:56,128 --> 00:14:58,130 - Eu sunt un fraier cu părul creț? - Da. 234 00:14:58,264 --> 00:14:59,965 Te sfătuiesc să nu adormi. 235 00:15:00,599 --> 00:15:03,669 De cum ai închis ochii, o să te trezești cu un pumn peste bot. 236 00:15:04,003 --> 00:15:06,272 Sper că nu te miști în somn 237 00:15:06,405 --> 00:15:09,475 pentru că o să-ți pun o cursă de șoareci între picioare. 238 00:15:09,608 --> 00:15:14,013 O să iau o față de pernă, o să o umplu cu batoane de săpun 239 00:15:14,146 --> 00:15:15,547 și o să te bat de te caci pe tine. 240 00:15:19,418 --> 00:15:22,021 Vreau să pleci naibii din casa mea. 241 00:15:22,154 --> 00:15:25,190 S-o crezi tu, cercetașule. 242 00:15:25,324 --> 00:15:27,993 Acum e și casa mea. 243 00:15:30,462 --> 00:15:32,564 Cum te simți pe Domnița împodobită? 244 00:15:32,698 --> 00:15:34,934 Aș vrea să ies la pensie chiar acum. 245 00:15:35,067 --> 00:15:37,036 Nu mai e mult. 246 00:15:47,446 --> 00:15:49,715 Doamne, ce rece e! 247 00:15:51,050 --> 00:15:53,619 Mă aude cineva? Ajutor! 248 00:16:07,499 --> 00:16:10,135 IUBESC DROGURILE 249 00:16:40,165 --> 00:16:42,534 Să te ia naiba, Dale! 250 00:16:42,668 --> 00:16:44,503 ...sunteți foarte atrăgători. Știți asta? 251 00:16:44,636 --> 00:16:47,639 Și-a dat arama pe față. Mi-am spus: „Mamă, ce bună ești.” 252 00:16:47,773 --> 00:16:50,776 Un fel de luptă între fete. O gură de rai, una de iad. 253 00:16:54,113 --> 00:16:56,181 - Bună. - Bună. 254 00:16:58,417 --> 00:17:01,487 - De ce ești așa de transpirat? - M-am uitat la serialul Cops. 255 00:17:02,054 --> 00:17:04,123 Nu ai voie să stai cu picioarele pe canapea. 256 00:17:28,180 --> 00:17:29,681 Auzi? 257 00:17:30,416 --> 00:17:31,683 Ai pus laba pe tobele mele? 258 00:17:33,285 --> 00:17:36,188 - Nu. - E ciudat 259 00:17:37,189 --> 00:17:40,692 pentru că se pare că cineva s-a atins totuși de ele. 260 00:17:41,160 --> 00:17:44,063 Chiar e ciudat. Eu unul nu am pus mâna. 261 00:17:44,463 --> 00:17:47,633 - Băi! Te-ai atins de tobele mele? - Încetează! 262 00:17:47,766 --> 00:17:51,637 Știu că ai pus laba pe bețe, pentru că bățul pentru stânga are o așchie sărită. 263 00:17:52,771 --> 00:17:54,339 Ai înnebunit, omule? 264 00:17:54,473 --> 00:17:58,410 Vorbești ca un nebun, nu îți dai seama? Ar trebui să iei pastile. 265 00:17:58,544 --> 00:18:01,113 Să te naiba, Brennan. Știu că ai pus mâna pe tobe. 266 00:18:01,246 --> 00:18:02,848 Vreau să o recunoști cu gura ta împuțită. 267 00:18:03,182 --> 00:18:06,085 Dispari din fața mea, sau te târăsc cu fundul de podea. 268 00:18:06,218 --> 00:18:08,620 Jură pe viața maică-tii că nu te-ai atins de ele! 269 00:18:08,754 --> 00:18:09,788 Nu jur pe nimic! 270 00:18:10,122 --> 00:18:12,324 Asta pentru că ai pus mâna pe tobele mele. 271 00:18:12,458 --> 00:18:14,493 Știu că serialul Cops începe de-abia la ora 16:00. 272 00:18:17,529 --> 00:18:20,666 - Unde te duci? - Sus. 273 00:18:20,799 --> 00:18:24,603 Mă duc și o să-mi șterg testiculele de toba ta. Ai înțeles? 274 00:18:24,736 --> 00:18:28,107 Să nu-ți treacă prin cap. Te avertizez de pe acum: 275 00:18:28,240 --> 00:18:32,744 dacă te atingi de tobe, îți înfig un cuțit în ceafă! 276 00:18:33,278 --> 00:18:37,349 Dacă intri în cameră, o să fac spume! M-ai auzit? 277 00:18:37,483 --> 00:18:39,218 Sper să nu fi ratat vreo zonă. 278 00:18:39,485 --> 00:18:41,520 John Bonham cântă pe bune piesa Moby Dick! 279 00:18:41,653 --> 00:18:44,289 Jur pe Dumnezeu! Pe bune! Să nu te prind! 280 00:18:53,632 --> 00:18:54,766 Te-am avertizat. 281 00:18:55,234 --> 00:18:58,370 Exista o singură regulă în casă și ai încălcat-o! 282 00:19:08,514 --> 00:19:10,182 Nu m-am atins de tobele tale! 283 00:19:13,852 --> 00:19:15,254 Sunt pre-diabetic! 284 00:19:20,425 --> 00:19:24,163 Nenorocitul naibii! O să-mi frec ouăle de fața maică-tii! 285 00:19:26,231 --> 00:19:27,266 Vino înapoi! 286 00:19:32,271 --> 00:19:35,641 Te omor! Nemernicule! 287 00:19:36,441 --> 00:19:38,277 Tobele tale sunt o curvă! 288 00:19:38,410 --> 00:19:40,546 Mi-am șters testiculele de ele! 289 00:19:40,679 --> 00:19:44,316 Tobele mele sunt de genul masculin, așa că ești un poponar! 290 00:19:44,449 --> 00:19:46,818 Te omor! 291 00:19:47,686 --> 00:19:49,354 - Povestea are... - Scuzați-mă. 292 00:19:49,488 --> 00:19:51,823 Doctore Doback, pe dv. vă caută. Cred că e urgent. 293 00:19:51,957 --> 00:19:53,192 Alo? 294 00:19:53,325 --> 00:19:55,594 Robert, se poartă ca niște animale! Nu îi pot opri! 295 00:19:55,727 --> 00:19:58,297 Nu mai urla. Te rog. Vin imediat! 296 00:19:58,430 --> 00:20:00,566 Se pare că are loc o luptă năprasnică 297 00:20:00,699 --> 00:20:02,901 între băiatul meu și fiul meu vitreg, așa că... 298 00:20:03,769 --> 00:20:07,639 Mă violează! Viol! 299 00:20:08,373 --> 00:20:10,576 Te omor! 300 00:20:11,577 --> 00:20:12,678 Ce se întâmplă? 301 00:20:12,811 --> 00:20:15,214 Robert! Nu vor să... 302 00:20:15,347 --> 00:20:17,349 - Încetați! - Dale, ce... 303 00:20:17,482 --> 00:20:19,451 - Nu te băga, tată! - Încetează. 304 00:20:27,726 --> 00:20:30,462 Ce naiba i-a apucat? 305 00:20:34,633 --> 00:20:36,635 Cineva a ieșit să ia aer. Bate palma. 306 00:20:37,469 --> 00:20:38,937 - Încă te urăsc. - Și eu la fel. 307 00:20:39,738 --> 00:20:41,340 Ce putere! Câtă forță brută! 308 00:20:41,473 --> 00:20:43,275 Ce faci? Era emisiunea Shark Week. 309 00:20:43,408 --> 00:20:44,543 Uite cum stau lucrurile: 310 00:20:44,676 --> 00:20:48,447 mai întâi, o să reparați lambriurile chiar acum. 311 00:20:48,580 --> 00:20:51,850 Apoi, în maxim o lună vă găsiți de lucru și sunteți pe cont propriu. 312 00:20:51,984 --> 00:20:54,753 Vă aranjez niște interviuri luni și veți fi prezenți! 313 00:20:54,886 --> 00:20:58,724 De ce îmi vorbești așa? Sunt fiul tău. 314 00:20:58,857 --> 00:21:00,492 Nu mai merge cu scuza asta. 315 00:21:00,759 --> 00:21:04,496 Azi l-am văzut pe fiul meu folosind o bicicletă pe post de armă. 316 00:21:04,630 --> 00:21:07,399 Urlai „mă violează” cât te ținea gura. 317 00:21:07,532 --> 00:21:11,803 Mamă, chiar am crezut că o să mă violeze. 318 00:21:11,937 --> 00:21:14,539 Avea cea mai fioroasă privire posibilă. 319 00:21:14,673 --> 00:21:17,276 Și la un moment dat a spus: „Să-i dăm drumul”. 320 00:21:17,576 --> 00:21:20,445 Mă refeream la bătaie. Nu sunt violator. 321 00:21:20,579 --> 00:21:22,414 Nu m-am atins de tobele tale, da? 322 00:21:22,547 --> 00:21:27,653 Am văzut cu proprii mei ochi cum ți-ai șters testiculele de tobele mele. 323 00:21:27,786 --> 00:21:30,422 Gata, ajunge! Ajunge! 324 00:21:30,589 --> 00:21:32,557 Nu îmi dați de ales. 325 00:21:32,824 --> 00:21:34,393 Nu vă mai uitați la TV o săptămână. 326 00:21:34,593 --> 00:21:35,627 - Cum? - Ce ai spus? 327 00:21:35,761 --> 00:21:37,863 - Nu glumim, băieți. - Asta e prea de tot! 328 00:21:37,996 --> 00:21:39,398 Ați luat-o razna? 329 00:21:39,531 --> 00:21:42,401 Telecomanda va sta sub cheie în seiful lui Robert. 330 00:21:42,534 --> 00:21:44,403 - Nu! - Ba da. 331 00:21:44,536 --> 00:21:48,073 - Casa asta a devenit o închisoare! - Pe planeta „Rahat”! 332 00:21:48,407 --> 00:21:51,576 În galaxia „Suge Crenvurști de Cămilă”! 333 00:22:21,973 --> 00:22:25,077 Bună, mătușă Carol. 334 00:22:26,778 --> 00:22:30,549 - Bună. - Nu mă prinzi! 335 00:22:35,120 --> 00:22:36,621 Te-am prins. 336 00:22:36,755 --> 00:22:38,390 Te-am prins. 337 00:22:44,463 --> 00:22:45,897 Mătușa Carol a luat foc! 338 00:23:03,014 --> 00:23:04,716 Nu știu unde ai învățat asta. 339 00:23:04,850 --> 00:23:07,652 - Mai sunt și altele unde... - Dumnezeule. 340 00:23:07,786 --> 00:23:11,389 - Nu se poate. Ce s-a întâmplat? - Ce... 341 00:23:11,823 --> 00:23:13,425 Doamne! 342 00:23:14,025 --> 00:23:17,629 Poate că Dale a uitat ușa din spate deschisă și au intrat ratonii. 343 00:23:17,763 --> 00:23:20,065 Nancy? Asta din congelator e geanta ta? 344 00:23:20,699 --> 00:23:23,068 Da. Brennan e de vină. 345 00:23:23,401 --> 00:23:26,805 Umblă în somn și mereu îmi pune geanta în congelator. 346 00:23:26,938 --> 00:23:28,640 Și Dale umblă în somn. 347 00:23:28,774 --> 00:23:31,176 - Vorbești serios? - Da. Uită-te în cuptor. 348 00:23:32,677 --> 00:23:35,580 - Ce e acolo? Pernele de la canapea? - Perne de canapea. 349 00:23:35,714 --> 00:23:37,082 Dale le-a pus acolo. 350 00:23:38,950 --> 00:23:40,185 Nu mai plânge. 351 00:23:40,819 --> 00:23:43,421 - E în regulă. - Îmi e greu. 352 00:23:43,555 --> 00:23:44,723 O să fie bine. 353 00:23:44,856 --> 00:23:48,460 O să își găsească de lucru și o să plece într-o lună. O lună! 354 00:23:55,033 --> 00:23:56,067 Hei, băieți! 355 00:23:58,570 --> 00:24:01,206 - Băieți! - Te ucid, Leonard Nimoy. 356 00:24:01,540 --> 00:24:03,575 Clovnul nu are penis. 357 00:24:04,142 --> 00:24:06,144 Ce fel de vise aveți, măi băieți? 358 00:24:06,478 --> 00:24:07,946 E ora 12:30. 359 00:24:08,079 --> 00:24:10,882 Brennan, vine fratele tău azi. Scoală-te. 360 00:24:11,016 --> 00:24:12,484 - Azi? - Da. 361 00:24:12,617 --> 00:24:15,854 - La naiba. - Care e problema ta? 362 00:24:15,987 --> 00:24:18,824 Fratele meu mai mic e un nesimțit mai mare decât tine. 363 00:24:19,491 --> 00:24:21,860 Haideți, să iasă bine de data asta! Începem. 364 00:24:21,993 --> 00:24:26,565 Unu, doi, trei! 365 00:24:45,851 --> 00:24:49,120 Tommy, tu ești cel mai mare. Mă bazez pe tine. Să te aud! 366 00:25:01,132 --> 00:25:04,135 Frumos vibrato, amice. Foarte bine. Acum Alice. 367 00:25:06,638 --> 00:25:08,840 Ce plictisitor! E fără viață. 368 00:25:08,974 --> 00:25:11,877 Nici măcar nu arăți bine când cânți. 369 00:25:12,010 --> 00:25:13,812 Cel mai groaznic lucru pe care l-am auzit. 370 00:25:13,945 --> 00:25:17,048 Dăm 1.200 de dolari săptămânal pentru lecții de canto și doar atât poți? 371 00:25:17,182 --> 00:25:19,017 Bine, te salvez eu cu un solo. 372 00:25:20,652 --> 00:25:22,621 Sunt Derek 373 00:25:22,754 --> 00:25:27,259 Și pot cânta atât de sus. 374 00:25:28,059 --> 00:25:31,162 Pot cânta note foarte înalte. 375 00:25:34,165 --> 00:25:35,634 Iisuse! 376 00:25:50,148 --> 00:25:53,318 Ne-a părut așa de rău că nu ați participat la ceremonia de nuntă. 377 00:25:53,652 --> 00:25:55,186 - Dar vă înțelegem. - Desigur. 378 00:25:55,320 --> 00:25:57,255 Erai prins cu pescuitul împreună cu Mark Cuban. 379 00:25:57,589 --> 00:25:59,591 Da, desigur. Și nu numai asta. 380 00:25:59,724 --> 00:26:03,028 Au venit și Chris Daughtry, Jeff Probst, bucătarul Bobby Flay. 381 00:26:03,161 --> 00:26:05,230 A fost nebunie! Oarecum prea mult. 382 00:26:05,563 --> 00:26:06,831 E chiar impresionant. 383 00:26:06,965 --> 00:26:09,234 Eram în zona golfului, pescuind bonito. 384 00:26:09,567 --> 00:26:12,337 Robert, ai fost vreodată în golf la pescuit de bonito? 385 00:26:12,671 --> 00:26:14,339 Am vrut mereu asta. Am auzit că e grozav. 386 00:26:14,673 --> 00:26:17,075 - E fenomenal. - Sunt mari peștii bonito? 387 00:26:18,643 --> 00:26:19,678 Poftim? 388 00:26:19,811 --> 00:26:21,813 Nu întrerupe omul când povestește. 389 00:26:21,947 --> 00:26:24,349 - Nu face nimic, Robert. - Întrebam la subiect. 390 00:26:24,683 --> 00:26:27,686 - Care e problema tipului ăstuia? - Nu știu, fiule. E în regulă. 391 00:26:27,819 --> 00:26:31,289 Dale, peștii ăștia sunt pești-trofeu. 392 00:26:31,623 --> 00:26:35,160 Așa că, sunt destul de mari. 393 00:26:35,627 --> 00:26:36,861 Scuze. 394 00:26:39,164 --> 00:26:40,966 Oricum... 395 00:26:41,900 --> 00:26:44,269 Am uitat unde am rămas cu povestitul. 396 00:26:44,602 --> 00:26:45,770 Vezi, Dale? 397 00:26:45,904 --> 00:26:47,072 - Nu... - Robert. 398 00:26:47,205 --> 00:26:48,373 - Ce e? - I-am spus deja. 399 00:26:48,707 --> 00:26:51,276 Nu e nicio problemă să intervină. 400 00:26:51,609 --> 00:26:53,311 L-am rugat de două ori să nu întrerupă. 401 00:26:53,645 --> 00:26:57,282 Nu vă supărați pe Dale că a stricat povestea. Și poate și seara. 402 00:26:57,615 --> 00:26:59,718 E în regulă. Am o grămadă de alte povești. 403 00:26:59,851 --> 00:27:03,121 - Sunt convinsă de asta, Derek. - Într-adevăr. 404 00:27:03,254 --> 00:27:06,925 - Pledez vinovat pentru a fi povestit. - Ești fascinant. 405 00:27:07,792 --> 00:27:09,928 Serios. Chiar îmi face plăcere să vă vorbesc. 406 00:27:10,895 --> 00:27:13,765 Din cealaltă parte a mesei, simt o vibrație. 407 00:27:13,898 --> 00:27:18,003 Tu și cu mine... Ești noul meu tată vitreg. Ești incredibil. 408 00:27:18,269 --> 00:27:22,207 - Nu te-am mai auzit râzând așa. - Tată, de ce te porți așa ciudat? 409 00:27:22,340 --> 00:27:24,876 Apropo, unde e fratele meu, Brennan? 410 00:27:33,018 --> 00:27:37,422 Ai avut dreptate cu ce ziceai despre fratele tău. E un căcănar. 411 00:27:37,756 --> 00:27:39,157 Ți-am spus. 412 00:27:39,290 --> 00:27:40,992 Știi ceva? Încă te urăsc. 413 00:27:41,126 --> 00:27:43,895 Dar ai o colecție prea mișto de reviste cu femei goale. 414 00:27:44,029 --> 00:27:46,431 Da, sunt din anii '70, '80 și '90. 415 00:27:47,432 --> 00:27:50,035 E ca și cum te-ai masturba într-o mașină a timpului. 416 00:27:50,301 --> 00:27:54,172 Cred că până în vara lui 2010 putem începe croaziera. 417 00:27:54,305 --> 00:27:57,208 Dar mă gândesc la asta în fiecare zi. 418 00:27:57,342 --> 00:27:59,744 Dacă îmi permiți, Bob: de ce să aștepți 2 ani? 419 00:27:59,878 --> 00:28:02,013 - Trebuie să câștig mai mulți bani. - Uite... 420 00:28:02,147 --> 00:28:03,314 Am înțeles ideea, asta e sigur. 421 00:28:03,448 --> 00:28:06,317 Ce zici dacă ți-aș spune că aș putea vinde casa asta 422 00:28:06,451 --> 00:28:08,253 cu 30% mai mult decât prețul pieței? 423 00:28:08,386 --> 00:28:11,990 - Ar fi grozav. Chiar ai putea? - Cât ai clipi din ochi, Robby. 424 00:28:12,123 --> 00:28:15,360 Mi-am luat autorizația de agent imobiliar acum câțiva ani. 425 00:28:15,693 --> 00:28:17,228 Aș face-o și pe nimic 426 00:28:17,362 --> 00:28:19,798 pentru că știi ce mă excită la maxim? 427 00:28:19,931 --> 00:28:21,132 Să îi ajut pe prieteni. 428 00:28:21,266 --> 00:28:24,135 Ar fi fantastic. Ar fi... Dumnezeule! 429 00:28:24,269 --> 00:28:26,738 - Îți spun eu ce ar fi: ar fi panaramă! - Ce bine. 430 00:28:26,871 --> 00:28:28,373 Hai noroc. 431 00:28:30,075 --> 00:28:31,476 Cum rămâne cu Dale și Brennan? 432 00:28:31,810 --> 00:28:33,845 Nici măcar nu și-au găsit de lucru. 433 00:28:33,978 --> 00:28:36,347 Mai schimbă și tu placa. 434 00:28:36,815 --> 00:28:38,316 Ești tare! 435 00:28:39,951 --> 00:28:43,154 Robert, nu-mi vorbi așa în fața fiului meu. 436 00:28:43,288 --> 00:28:46,758 Dar vorbim despre visul nostru, despre barca noastră. 437 00:28:46,891 --> 00:28:50,795 E visul nostru, ce-i drept, dar cred că lucrurile trebuie făcute la timpul lor. 438 00:28:50,929 --> 00:28:54,365 Nu spun decât să vă mai gândiți la asta. Doar atât. 439 00:28:54,499 --> 00:28:57,836 Ce tare! Sunt triplete... 440 00:28:58,436 --> 00:29:00,505 Cum se zice: în trei e mai vesel. 441 00:29:00,839 --> 00:29:02,841 - Ce de păsărici... - Hei, fii atent. 442 00:29:02,974 --> 00:29:05,110 Ai grijă. Le șifonezi. 443 00:29:05,310 --> 00:29:08,279 Sunt piese de colecție. Valorează o căciulă de bani. 444 00:29:08,747 --> 00:29:09,848 Ce mai zic fătălăii? 445 00:29:09,981 --> 00:29:13,118 Ce-i cu tine, frate? Văd că nu aveai de gând să vii să mă saluți. 446 00:29:13,251 --> 00:29:14,285 Bună, Derek. 447 00:29:14,419 --> 00:29:17,355 Ei, glumeam și eu. Nu o lua în serios. 448 00:29:17,989 --> 00:29:20,458 Chiar îmi place cum v-ați aranjat locul ăsta. 449 00:29:20,792 --> 00:29:22,260 Care e problema ta, omule? 450 00:29:22,527 --> 00:29:25,930 Problemă? Nu știu. Nu am nicio problemă, Dale. 451 00:29:26,064 --> 00:29:28,266 De fapt, mi se întâmplă opusul unei probleme. 452 00:29:28,399 --> 00:29:31,002 Am făcut peste 550.000 de dolari anul trecut. Tu cu ce te lauzi? 453 00:29:31,136 --> 00:29:33,538 - Nu banii contează. - Sigur, nu banii contează. 454 00:29:33,872 --> 00:29:35,940 Pentru mine, contează un pic 455 00:29:36,074 --> 00:29:38,143 și uite câți bani am făcut anul trecut. 456 00:29:38,276 --> 00:29:39,844 Sunt vicepreședintele celei mai mari 457 00:29:39,978 --> 00:29:43,548 companii de închirieri de elicoptere de pe coasta de vest. 458 00:29:43,882 --> 00:29:46,818 Nu am pus gura pe carbohidrați din 2004. 459 00:29:47,819 --> 00:29:50,188 Ia priviți aici. Vedeți? Vedeți băieții ăștia? 460 00:29:50,321 --> 00:29:51,790 Cu asta trăiesc eu zi de zi. 461 00:29:51,923 --> 00:29:54,325 Îi spăl zilnic cu gel de duș Kiehl. 462 00:29:54,459 --> 00:29:57,195 Vreți să îi atingeți? Vreți să puneți mâna pe fioroșii ăștia? 463 00:29:57,962 --> 00:29:59,497 Îmi pare rău, nu o să se întâmple. 464 00:29:59,831 --> 00:30:01,166 Vrei ceva de la noi? 465 00:30:01,299 --> 00:30:03,101 I-am promis mamei că-ți fac rost de slujbă. 466 00:30:03,334 --> 00:30:06,171 I-am spus că va fi cadoului ei de Crăciun, așa că... 467 00:30:06,304 --> 00:30:08,206 Nu o să lucrez niciodată pentru tine. 468 00:30:08,339 --> 00:30:09,474 Bine. Oricum nu îmi păsa. 469 00:30:09,808 --> 00:30:13,178 Adevărul e că am tras niște iarbă în mașină, acum câteva minute 470 00:30:13,311 --> 00:30:15,280 și mă simt cam lejer. 471 00:30:15,413 --> 00:30:17,448 Înțelegi ce...? Dar tu ce ai frate? 472 00:30:18,183 --> 00:30:19,884 La ce te holbezi, cercetașule? 473 00:30:20,018 --> 00:30:21,286 Tu... 474 00:30:21,586 --> 00:30:24,022 Îți vine să mă pocnești, nu-i așa? 475 00:30:24,455 --> 00:30:27,325 Chiar îți vine să mă pocnești, dar nu o vei face. 476 00:30:28,193 --> 00:30:29,394 Și tu vrei să îmi tragi una? 477 00:30:29,527 --> 00:30:32,330 Moaca voastră îmi spune că amândoi vreți să mă pocniți. 478 00:30:32,463 --> 00:30:34,599 Asta vreți, se vede clar. De ce nu o faceți? 479 00:30:34,933 --> 00:30:36,434 De nu-mi trageți o dată un pumn? 480 00:30:36,568 --> 00:30:38,236 Dați-mi naibii un pumn și gata! 481 00:30:45,043 --> 00:30:47,478 - La naiba! - Umărul meu! 482 00:30:47,612 --> 00:30:49,013 Ai fost tare! 483 00:30:49,147 --> 00:30:51,149 Mamă! Mamă! 484 00:30:51,282 --> 00:30:53,585 Derek, știi ce ajută la durerile de umăr? 485 00:30:53,918 --> 00:30:56,154 - Ce? - Să mă lingi în cur! 486 00:30:56,287 --> 00:30:58,122 Bate palma! 487 00:30:59,891 --> 00:31:01,359 - Vă mulțumesc. - Pentru nimic. 488 00:31:01,492 --> 00:31:04,963 A fost o seară frumoasă, cu excepția pumnului din partea retardatului ăluia. 489 00:31:05,096 --> 00:31:08,433 - Ne-a făcut plăcere, fiule. - De ce i-ai spus așa? 490 00:31:08,566 --> 00:31:09,968 Nu începe. 491 00:31:10,101 --> 00:31:12,937 La revedere, copii. O să țin cont de recomandările tale, Tommy. 492 00:31:13,071 --> 00:31:14,105 Scuze. 493 00:31:14,239 --> 00:31:17,609 - Bună, eu sunt Alice, soția lui Derek. - Bună. 494 00:31:17,942 --> 00:31:21,312 E adevărat că l-ai pocnit pe Derek și că a căzut din copac? 495 00:31:21,446 --> 00:31:23,047 Da. El mi-a cerut asta. 496 00:31:23,181 --> 00:31:25,416 E cel mai grozav lucru pe care l-am auzit. 497 00:31:25,550 --> 00:31:27,252 Vreau să știi că în seara asta 498 00:31:27,385 --> 00:31:30,989 o să-mi produc plăcere, având în minte imaginea ta, pocnindu-l pe Derek. 499 00:31:31,122 --> 00:31:32,624 Înțelegi ce vreau să spun? 500 00:31:32,957 --> 00:31:34,459 Mă voi masturba. 501 00:31:34,592 --> 00:31:36,327 Chiar așa. 502 00:31:36,461 --> 00:31:38,196 Dale... 503 00:31:38,329 --> 00:31:40,265 Ești special. 504 00:31:40,932 --> 00:31:43,334 Ești un tip special. 505 00:31:44,535 --> 00:31:46,104 Și tu ești specială. 506 00:31:46,237 --> 00:31:49,674 Vreau să te transform într-o minge mică și să mi te înfig în vagin. 507 00:31:50,541 --> 00:31:54,579 Ai putea locui acolo. E cald și intim. 508 00:31:54,913 --> 00:31:56,014 În vaginul tău? 509 00:31:56,147 --> 00:31:59,484 Vreau să mă plimb de colo-colo, cu tine pitit acolo, știind că 510 00:31:59,617 --> 00:32:02,220 de câte ori simt o gâdilitură sau o mâncărime 511 00:32:02,353 --> 00:32:05,623 e din cauza părului tău, care îmi atinge vaginul. 512 00:32:05,957 --> 00:32:08,026 Te rog, fă asta pentru mine. 513 00:32:08,226 --> 00:32:09,560 Ce se întâmplă? 514 00:32:11,696 --> 00:32:13,531 Sărută-mă. 515 00:32:17,035 --> 00:32:20,171 Știu, știu. E prea mult. 516 00:32:20,438 --> 00:32:22,607 E prea mult. 517 00:32:25,677 --> 00:32:28,379 Îmi urăsc viața, Dale. 518 00:32:28,713 --> 00:32:32,083 Dale, îmi urăsc viața! Nu am cu cine vorbi. 519 00:32:32,216 --> 00:32:34,185 - Păreai în regulă la cină... - Te rog. 520 00:32:34,319 --> 00:32:36,254 Alice! Vino, iubito! 521 00:32:36,454 --> 00:32:40,091 Dane Cook, emisiune cu plată, 20 de minute. Să mergem! 522 00:32:40,224 --> 00:32:43,528 Vin, iubitule! Vorbeam cu Dale. 523 00:32:43,661 --> 00:32:46,297 Ce tâmpenie! 524 00:32:47,365 --> 00:32:48,633 Sună-mă. 525 00:32:48,967 --> 00:32:52,170 - Te iubesc. - Bine. 526 00:32:58,276 --> 00:33:00,645 - Hei. Ce voia? - Poftim? 527 00:33:01,245 --> 00:33:04,582 Nimic. Cine e...? Cine? 528 00:33:05,583 --> 00:33:06,617 Alice. 529 00:33:06,751 --> 00:33:10,755 Vorbeam doar. Nu a fost vorba despre sex sau ceva de genul ăsta. 530 00:33:11,756 --> 00:33:14,258 Nu îmi vine să cred că l-ai lovit pe Derek. 531 00:33:14,392 --> 00:33:17,095 Știu. Ai văzut ce față avea? 532 00:33:17,228 --> 00:33:20,164 - A fost tare. - Ascultă. 533 00:33:20,498 --> 00:33:23,301 Știu că la început am fost dușmani. 534 00:33:23,634 --> 00:33:26,237 Dar după acest act de curaj, 535 00:33:26,371 --> 00:33:29,440 pe care l-ai arătat împotriva celui căruia i se spune Derek, 536 00:33:30,108 --> 00:33:34,379 poate vom deveni prieteni într-o zi. 537 00:33:35,246 --> 00:33:38,783 Prieteni care călăresc armăsari maiestuoși, transparenți, 538 00:33:39,117 --> 00:33:42,253 trăgând cu săgeți de foc peste Podul din Hemdale. 539 00:33:43,254 --> 00:33:46,391 Te-aș urma în cețurile Avalonului, dacă asta îmi ceri. 540 00:33:46,791 --> 00:33:49,794 Vrei să îți arăt ceva tare, ce doar trei oameni au văzut până acum? 541 00:33:54,399 --> 00:33:56,367 Bine, deschide ochii. 542 00:33:58,036 --> 00:34:00,138 Vezi mâzgălitura asta neagră de pe tăiș? 543 00:34:00,271 --> 00:34:02,140 - Da. - Privește-o de aproape. 544 00:34:02,273 --> 00:34:04,642 - E ușor de recunoscut semnătura. - Habar nu am. 545 00:34:04,776 --> 00:34:07,311 Randy Jackson de la American Idol. 546 00:34:07,445 --> 00:34:10,581 De ce ai autograful lui Randy Jackson pe o armă de arte marțiale? 547 00:34:10,715 --> 00:34:13,317 Am dat nas în nas cu el și nu aveam decât sabia asta. 548 00:34:13,451 --> 00:34:16,220 Și doar nu era să ratez autograful lui Randy Jackson. 549 00:34:16,554 --> 00:34:18,689 Și eu aș fi făcut același lucru. 550 00:34:20,091 --> 00:34:22,760 Acum vrei și tu să vezi ceva foarte tare? 551 00:34:23,094 --> 00:34:25,196 - Desigur. - Stinge lumina. 552 00:34:27,432 --> 00:34:30,835 Ochelari industriali, pentru vedere pe timp de noapte. 553 00:34:31,169 --> 00:34:32,703 Căca-m-aș pe Moș Crăciun! 554 00:34:33,504 --> 00:34:36,107 Îți imaginezi cum ar fi fost să-i avem la vârsta de 12 ani? 555 00:34:36,240 --> 00:34:38,443 E mai bine așa. Îi avem acum, la 40. 556 00:34:38,843 --> 00:34:43,181 Știi ce e uimitor? Nici nu se observă când îi porți. 557 00:34:43,314 --> 00:34:45,116 - Nu-i așa? - Ba da. 558 00:34:46,517 --> 00:34:49,620 Nu pot să cred că am locuit aici două săptămâni 559 00:34:49,754 --> 00:34:51,622 și că mă fâțâi pe aici 560 00:34:51,756 --> 00:34:54,459 crezând că fratele meu vitreg e un fraier. 561 00:34:54,659 --> 00:34:56,861 Pe bune că nu ești fraier. 562 00:34:57,462 --> 00:34:58,863 Hai să jucăm un joc, vrei? 563 00:34:59,330 --> 00:35:01,732 Număr până la 3, iar tu spui care e dinozaurul tău preferat. 564 00:35:01,866 --> 00:35:05,369 Fără să te gândești. Doar spui. Ești gata? Unu, doi, trei. 565 00:35:05,503 --> 00:35:07,105 - Velociraptor. - Velociraptor. 566 00:35:07,538 --> 00:35:10,641 Revista ne-pornografică preferată, după care te masturbezi. 567 00:35:10,875 --> 00:35:13,244 - Good Housekeeping. - Good Housekeeping. 568 00:35:13,611 --> 00:35:16,247 Dacă ai fi fost tipă, cu cine te-ai fi culcat? 569 00:35:16,447 --> 00:35:17,715 - John Stamos. - John Stamos. 570 00:35:18,349 --> 00:35:20,284 - Cum? - Am devenit cei mai buni prieteni? 571 00:35:20,418 --> 00:35:21,752 Da. 572 00:35:22,253 --> 00:35:24,155 Vrei să facem karate în garaj? 573 00:35:24,288 --> 00:35:25,623 Da! 574 00:35:45,243 --> 00:35:46,777 - Da! - Ce tare! 575 00:35:51,749 --> 00:35:53,851 Cred că încep să se placă unul pe altul. 576 00:35:54,452 --> 00:35:56,521 Am un presentiment ciudat despre asta. 577 00:35:58,256 --> 00:35:59,657 - Lupta cu săbiile! - Da! 578 00:35:59,924 --> 00:36:01,159 Lupta cu săbiile! 579 00:36:05,263 --> 00:36:08,299 - Au aceeași lungime! - Știu! Nu e ciudat? 580 00:36:11,736 --> 00:36:12,870 Ai mari probleme, amice. 581 00:36:15,206 --> 00:36:16,307 - Haide! - Nu! 582 00:36:16,440 --> 00:36:18,676 Au pariat împotriva ta, dar o să reușești! 583 00:36:19,911 --> 00:36:21,412 - Așa! - Bine! 584 00:36:23,181 --> 00:36:24,315 E un moment nepotrivit? 585 00:36:24,448 --> 00:36:25,750 Ce se petrece? 586 00:36:25,883 --> 00:36:28,819 Mamă, dle Doback... Dale și cu mine am... 587 00:36:28,953 --> 00:36:30,821 Nu îmi mai spune dl Doback. 588 00:36:30,955 --> 00:36:32,423 Scuze. 589 00:36:32,557 --> 00:36:35,259 Mamă, Doback, 590 00:36:35,693 --> 00:36:37,962 credem că ar fi prudent să... 591 00:36:38,296 --> 00:36:40,698 - Putem avea paturi suprapuse? - Asta voiam să spun și eu. 592 00:36:41,299 --> 00:36:42,700 De ce sunteți așa de transpirați? 593 00:36:42,833 --> 00:36:45,736 Ne-am gândit cum să o facem. Paturile se potrivesc perfect. 594 00:36:45,870 --> 00:36:49,273 O să avem mult mai mult spațiu în cameră pentru alte activități. 595 00:36:49,407 --> 00:36:50,441 Vă rugăm să acceptați. 596 00:36:50,575 --> 00:36:52,810 Nu vă trebuie acordul nostru pentru paturile suspendate. 597 00:36:52,944 --> 00:36:55,313 Sunteți adulți. Puteți face ce vreți. 598 00:36:55,446 --> 00:36:57,515 Deci...? 599 00:36:58,649 --> 00:37:00,885 Văd că nu mă exprim suficient de clar. 600 00:37:01,219 --> 00:37:03,654 Nu îmi pasă nici cât negru sub unghie. 601 00:37:03,888 --> 00:37:06,357 Amândoi aveți programate câteva interviuri mâine. 602 00:37:06,490 --> 00:37:09,860 Trebuie să vă concentrați asupra acestui lucru, nu asupra paturilor. 603 00:37:11,996 --> 00:37:14,665 - Deci...? - Deci...? 604 00:37:14,799 --> 00:37:19,003 - Putem sau nu putem? - Da, puteți avea paturi suprapuse. 605 00:37:19,337 --> 00:37:21,539 - Știam eu. - Nu o să regretați asta. 606 00:37:21,672 --> 00:37:23,507 O să avem atâtea alte activități. 607 00:37:23,641 --> 00:37:26,611 E cea mai amuzantă noapte de până acum! 608 00:37:27,778 --> 00:37:30,014 Mă sperie treaba asta. 609 00:37:31,916 --> 00:37:34,652 - Cum merge treaba acolo? - Foarte bine. 610 00:37:34,986 --> 00:37:36,020 Bine. 611 00:37:36,387 --> 00:37:38,389 Fiul tău se pricepe cât de cât la tâmplărie? 612 00:37:38,522 --> 00:37:40,992 Nu, de... Am auzit cumva o bormașină? 613 00:37:41,626 --> 00:37:43,861 - Fără unelte băgate în priză. - Fără unelte cu curent. 614 00:37:44,595 --> 00:37:46,330 - Poftim? - Fără unelte cu curent! 615 00:37:46,464 --> 00:37:50,001 - Mă spălam pe dinți. - Zgomotul nu e de la periuța de dinți. 616 00:37:50,401 --> 00:37:52,737 Bine, oricum am terminat ce aveam de făcut. 617 00:37:52,870 --> 00:37:54,338 - Am reușit. - Am reușit! 618 00:37:54,472 --> 00:37:55,539 Arată grozav! 619 00:37:55,673 --> 00:37:58,743 Ia te uită! Parcă l-am fi cumpărat de la magazin. 620 00:37:58,876 --> 00:38:01,612 - Trebuiau să fie așa de la început. - Uite cât spațiu avem acum. 621 00:38:01,746 --> 00:38:04,649 - Am putea face gimnastică aerobică. - Câte activități putem face! 622 00:38:04,815 --> 00:38:06,817 - Putem sări. - Mă ia cu amețeală... 623 00:38:06,951 --> 00:38:09,420 - Ce de activități! - Să ne jucăm de-a soldații. 624 00:38:09,553 --> 00:38:10,755 - Da. - Hai. 625 00:38:15,726 --> 00:38:18,296 Nu te-am întrebat niciodată. Îți place guacamole? 626 00:38:20,364 --> 00:38:22,667 Brennan! Dumnezeule! 627 00:38:22,800 --> 00:38:24,935 Brennan! Brennan! 628 00:38:25,569 --> 00:38:27,705 Tată, Nancy, e de rău! 629 00:38:27,872 --> 00:38:29,940 E groasă treaba! E sânge peste tot. 630 00:38:30,074 --> 00:38:33,778 Paturile suprapuse au fost o idee proastă. De ce ne-ați lăsat? 631 00:38:33,911 --> 00:38:35,313 E un coșmar. 632 00:38:35,446 --> 00:38:36,681 Cum ai descrie asta? 633 00:38:39,617 --> 00:38:42,453 - Nu e chiar așa de grav. - Gata. Ai văzut? 634 00:38:44,088 --> 00:38:45,356 Trageți paturile la loc. 635 00:38:45,489 --> 00:38:47,591 Gata cu dezmățul. 636 00:38:47,725 --> 00:38:50,828 Mâine e o zi importantă. Trebuie să dormiți cele 8 ore necesare. 637 00:38:53,864 --> 00:38:57,635 Deși avea 88 de ani, nu a încetat o clipă să creadă. 638 00:38:57,768 --> 00:38:59,570 E ora 8:20. 639 00:38:59,704 --> 00:39:02,573 În continuare, un studiu recent al Consiliului american... 640 00:39:02,707 --> 00:39:04,709 Uită-te la tipa asta. Ce bună e! 641 00:39:05,042 --> 00:39:09,046 Băieți, a venit și ziua cea mare. Noroc și să nu întârziați. 642 00:39:09,380 --> 00:39:11,849 Tată, avem nevoie de niște haine de la tine pentru interviu. 643 00:39:11,982 --> 00:39:13,851 Nu avem nimic elegant. 644 00:39:13,984 --> 00:39:17,421 Puteți lua ce vreți din șifonier. Trebuie să faceți o impresie bună. 645 00:39:17,555 --> 00:39:19,557 E cea mai importantă zi din viețile noastre. 646 00:39:19,690 --> 00:39:21,058 - Bine. - Nu vreau să vă stresez. 647 00:39:21,392 --> 00:39:22,560 - Relaxați-vă. - Bine. 648 00:39:22,693 --> 00:39:23,761 Trebuie să plec acum. 649 00:39:23,894 --> 00:39:25,896 E ziua voastră, nu uitați. Voi faceți regulile. 650 00:39:26,030 --> 00:39:27,932 - E o zi unică! - Am înțeles. 651 00:39:29,500 --> 00:39:32,136 Dle Huff, dl Jeener vă poate primi la interviu. 652 00:39:32,470 --> 00:39:34,605 De fapt, am venit ca o echipă. 653 00:39:34,739 --> 00:39:36,941 Am venit să vă dăm clasă. 654 00:39:41,645 --> 00:39:43,147 La o parte! 655 00:39:51,756 --> 00:39:53,057 Hei! 656 00:39:53,391 --> 00:39:55,793 Brennan, văd că ai avut o mulțime de slujbe. 657 00:39:55,926 --> 00:39:57,428 Sunt ca un sistem cu scânteie electrică. 658 00:39:57,561 --> 00:40:00,030 Stimată doamnă de la resurse umane, când mă gândesc... 659 00:40:00,164 --> 00:40:03,033 - Știi... De fapt, mă cheamă Pam. - Îmi cer scuze. 660 00:40:03,167 --> 00:40:06,103 - Bine, Pan... - Numele meu e Pam. 661 00:40:06,437 --> 00:40:10,508 - Deci e Pan sau Pam? - Am spus Pam. 662 00:40:10,941 --> 00:40:13,844 Scuze, cine e domnul din spatele tău? 663 00:40:13,978 --> 00:40:17,047 Bună, doamnă Cuconiță. Sunt Dale, fratele vitreg al lui Brennan. 664 00:40:17,181 --> 00:40:20,718 Cred că pot rezolva misterul numelui Pan-Pam. 665 00:40:20,851 --> 00:40:22,787 - Ar fi super. - Pam. 666 00:40:22,920 --> 00:40:24,655 - Pan. - Pam. 667 00:40:24,789 --> 00:40:26,791 - Pand. Cu „d” la final. - Cu „m”. 668 00:40:26,924 --> 00:40:32,530 - Fără „d”. Mă cheamă Pam. - Se scrie P-A-N-M. 669 00:40:32,663 --> 00:40:35,433 - Doi de „n”. Sunt doi de „n”. - Doi de „m”. Aici era confuzia. 670 00:40:35,566 --> 00:40:36,834 E un singur „m”. 671 00:40:36,967 --> 00:40:39,003 Ce ziceți dacă v-am intervieva noi pe dv.? 672 00:40:39,570 --> 00:40:42,473 Da... Uneori e un exercițiu util. 673 00:40:42,606 --> 00:40:43,941 Lasă mâna jos, te rog. 674 00:40:44,175 --> 00:40:45,209 Vă ascult. 675 00:40:45,543 --> 00:40:48,813 Cât câștigați pe an, înainte de a achita taxele? 676 00:40:49,180 --> 00:40:51,715 Nu mă simt în largul meu să răspund la întrebarea asta. 677 00:40:51,849 --> 00:40:54,552 - Haideți! - Noi facem interviul, nu dv. 678 00:40:54,685 --> 00:40:58,489 Iată lovitura de tun: Oprah, Barbara Walters, soția dv. 679 00:40:58,622 --> 00:41:00,825 Cui i-o tragi, cu care te însori și pe care o omori? 680 00:41:00,958 --> 00:41:02,660 Am auzit destul. Vă mulțumesc. 681 00:41:02,793 --> 00:41:04,695 În primul rând, aveam nevoie de cineva să... 682 00:41:04,829 --> 00:41:06,630 Stop. Ciocu' mic. Tacă-ți fleanca. 683 00:41:06,764 --> 00:41:07,998 Cred că ajunge cu... 684 00:41:08,132 --> 00:41:10,167 - Ține-ți pliscul o secundă. - Taci din gură. 685 00:41:10,701 --> 00:41:13,237 - Taci din gură. - Scuze, ce ai spus? 686 00:41:13,571 --> 00:41:15,973 - Dai impresia că ești proastă. - Par proastă? 687 00:41:16,106 --> 00:41:19,977 Purtați costume de seară la un interviu pentru o slujbă de curățători de WC-uri. 688 00:41:20,110 --> 00:41:23,881 - Puteți părăsi biroul. Am terminat. - Nu ne dai niciun suvenir? 689 00:41:24,014 --> 00:41:25,716 Ieșiți imediat din biroul meu! 690 00:41:25,850 --> 00:41:29,620 Vreau să angajez tipi cu care nu mă deranjează să petrec 12 ore zilnic. 691 00:41:29,753 --> 00:41:31,121 Păreți niște tipi de treabă. 692 00:41:31,255 --> 00:41:34,258 Părul vostru seamănă cu al meu, purtați costume de gală la interviu. 693 00:41:34,592 --> 00:41:36,260 E amuzant, e ironic. M-am prins. 694 00:41:36,594 --> 00:41:40,130 Subminând formalitățile. Cred că e al naibii de amuzant. 695 00:41:40,264 --> 00:41:43,133 Așa că, hai să îi dăm drumul. V-am angajat. 696 00:41:43,267 --> 00:41:46,036 Doar dacă nu sunteți cei mai ciudați tipi și eu nu m-am prins. 697 00:41:46,170 --> 00:41:47,771 Grozav. 698 00:42:05,022 --> 00:42:07,791 - Te-ai pârțâit? - Nu știu. 699 00:42:07,925 --> 00:42:09,827 Îi simt gustul. 700 00:42:10,027 --> 00:42:11,061 Pe limbă. 701 00:42:11,195 --> 00:42:13,764 O să fiu sincer, în cazul ăsta. Am tras o bășină. 702 00:42:14,031 --> 00:42:16,901 Miroase a ceapă? Ceapă și... Ceapă și ketchup. 703 00:42:17,034 --> 00:42:20,905 - Pute. Și camera asta e cam mică. - La naiba. 704 00:42:21,038 --> 00:42:23,307 Acum costumele voastre nu mai dau bine. 705 00:42:24,775 --> 00:42:28,279 Eram atât de aproape. 706 00:42:28,779 --> 00:42:31,849 Și acum cum ne mai găsim slujbă? Taică-tu chiar o să ne dea afară? 707 00:42:31,982 --> 00:42:36,086 Nu-ți face griji pentru tata. 708 00:42:36,554 --> 00:42:38,956 Îl îmbrobodim noi cu ceva. 709 00:42:39,323 --> 00:42:42,226 Trebuie să ne facem planuri mai serioase, Brennan. 710 00:42:43,127 --> 00:42:45,663 Auzi, tu la ce te pricepi? 711 00:42:45,796 --> 00:42:48,332 La cântat. Sunt cântăreț de talie mondială. 712 00:42:48,666 --> 00:42:51,235 Vezi? Ăsta e un talent extraordinar. 713 00:42:51,569 --> 00:42:52,937 Eu la ce mă pricep? 714 00:42:53,070 --> 00:42:55,940 Pot cânta la tobe și sunt un vrăjitor al marketingului. 715 00:42:56,073 --> 00:42:57,942 Luate împreună, ce obținem? 716 00:42:59,343 --> 00:43:02,346 - Nu știu, o trupă? - Nu, asta s-a mai făcut. 717 00:43:02,680 --> 00:43:07,818 Am o idee mai bună. Vom pune bazele unei companii artistice internaționale. 718 00:43:07,952 --> 00:43:10,087 Care va fi cea mai mare și cea mai bună. 719 00:43:10,688 --> 00:43:13,691 Se va chema Prestigiu Global. 720 00:43:14,124 --> 00:43:15,693 Ce bine sună! 721 00:43:15,960 --> 00:43:20,030 Mă simt ca și cum un fulger mi-ar fi atins penisul. 722 00:43:20,164 --> 00:43:22,700 Da! 723 00:43:23,033 --> 00:43:25,836 Suntem frați. De asta ne-am întâlnit. 724 00:43:25,970 --> 00:43:27,972 - Pentru a forma parteneriatul ăsta. - Așa e. 725 00:43:28,105 --> 00:43:30,708 De asta s-au întâlnit ai noștri. 726 00:43:30,841 --> 00:43:33,711 - Și acum ce facem? - Ne punem pe muncă. 727 00:43:33,844 --> 00:43:37,114 Mergem chiar acum la laboratorul de percuție. Haide! 728 00:43:37,247 --> 00:43:38,882 - Ce e? - Așteaptă. 729 00:43:39,016 --> 00:43:40,618 Cât e ceasul? 730 00:43:40,751 --> 00:43:42,152 - E ora 16:30. - Ora 16:30. 731 00:43:42,286 --> 00:43:44,221 Mai precis 16:32. 732 00:43:46,624 --> 00:43:50,194 - Nu pot trece pe strada Whitworth. - Bine. 733 00:43:50,995 --> 00:43:52,262 Să o luăm pe aici. 734 00:43:53,697 --> 00:43:55,699 - Ce e? - Chris Gardocki. 735 00:43:55,833 --> 00:43:57,067 - Ce e cu el? - Mă deranjează 736 00:43:57,201 --> 00:43:59,670 și nu am chef acum de hărțuială. 737 00:43:59,803 --> 00:44:02,640 - Te sperie așa de tare? - Hai să ocolim, te rog. 738 00:44:04,208 --> 00:44:05,876 - Pe strada Cutler? - Da. 739 00:44:06,010 --> 00:44:07,811 Dar o să ne ia 45 de minute. 740 00:44:07,945 --> 00:44:09,713 O să mă fac de rușine, atunci. 741 00:44:09,847 --> 00:44:12,316 - Spui prostii. - O să îți pară rău. Fie, sunt prost! 742 00:44:12,650 --> 00:44:14,718 Să te ții bine! 743 00:44:15,285 --> 00:44:18,055 Dumnezeule, uite-i. 744 00:44:19,356 --> 00:44:21,425 Ăla nu e Dale Doback? 745 00:44:21,759 --> 00:44:24,194 - Să-l punem să lingă rahat de câine. - Da. 746 00:44:25,929 --> 00:44:29,199 Ce mai faci, fătălăule. Nu te-am mai văzut de mult. 747 00:44:29,333 --> 00:44:32,036 Ăla e iubitul tău? Lui i-o tragi în fund? 748 00:44:32,302 --> 00:44:34,705 Dle Gardocki, lăsați-mă în pace. 749 00:44:34,838 --> 00:44:36,674 Tacă-ți fleanca, fraiere. 750 00:44:36,807 --> 00:44:39,943 Copii, duceți-vă din nou la joacă, da? 751 00:44:40,077 --> 00:44:42,246 Amicul tău de călăreală are un nume? 752 00:44:42,379 --> 00:44:46,316 Dacă te referi la mine, atunci da, am un nume. 753 00:44:46,450 --> 00:44:47,918 Mă cheamă Brennan Huff. 754 00:44:48,052 --> 00:44:51,188 Dacă nu vii aici să lingi rahatul ăla alb de câine, 755 00:44:51,321 --> 00:44:53,690 o să îți borșesc nasul cu pumnul. 756 00:44:53,824 --> 00:44:57,728 - Nu ling niciun rahat alb de câine. - Îl ling eu, dacă ne lăsați în pace. 757 00:44:57,861 --> 00:45:00,998 Dale, doar nu o să lingi rahat de câine? Sunt doar niște puști. 758 00:45:01,131 --> 00:45:03,333 - Brennan, e doar rahat de câine. - E ridicol! 759 00:45:03,467 --> 00:45:07,471 - Bună, ce... - Dumnezeule! 760 00:45:07,938 --> 00:45:10,407 Lasă-l în pace! Lasă-l în pace! 761 00:45:12,109 --> 00:45:13,744 Faceți-le felul! 762 00:45:25,823 --> 00:45:28,992 Poate ar fi mai bine să ocoliți strada aceea. 763 00:45:29,126 --> 00:45:31,028 Mergeți pe altă stradă, chiar dacă ocoliți. 764 00:45:31,161 --> 00:45:34,098 Am vorbit și noi despre asta. O să mergem pe drumul ocolit. 765 00:45:34,231 --> 00:45:37,034 Știi faza aia din Vrăjitorul din Oz 766 00:45:37,167 --> 00:45:40,037 când maimuțele zburătoare distrug Sperietoarea? 767 00:45:40,170 --> 00:45:42,206 Așa m-am simțit eu. 768 00:45:42,339 --> 00:45:44,942 - E în regulă. Nu mai plânge. - Îmi pare tare rău. 769 00:45:45,075 --> 00:45:47,778 Tata s-a supărat pentru ce s-a întâmplat? 770 00:45:47,911 --> 00:45:50,380 Robert s-a supărat foarte tare. 771 00:45:50,514 --> 00:45:53,283 Știe că ați participat amândoi deodată la interviuri. 772 00:45:53,417 --> 00:45:55,052 A aflat și despre pârțâială. 773 00:45:55,185 --> 00:45:57,121 - Da? - Da, a aflat. 774 00:45:57,254 --> 00:45:58,989 Nu te-ai putut abține, sau...? 775 00:45:59,123 --> 00:46:02,126 - Nu. Am crezut că nu o să facă zgomot. - Și a făcut un zgomot. 776 00:46:02,259 --> 00:46:04,995 Nu se mai termina și a făcut zgomot. A fost jenant. 777 00:46:05,129 --> 00:46:06,163 Zgomotul creștea. 778 00:46:06,296 --> 00:46:09,199 Bobby, cheile o să fie gata mâine 779 00:46:09,333 --> 00:46:12,936 - ...și vom pune la punct datele. - Mulțumesc. 780 00:46:14,138 --> 00:46:15,506 - Bună, mamă. - Bună. 781 00:46:15,839 --> 00:46:17,007 - La revedere. - La revedere. 782 00:46:17,141 --> 00:46:19,309 - Mă bucur mereu când te văd. - Și eu. 783 00:46:28,952 --> 00:46:30,087 Bună, băieți. 784 00:46:30,220 --> 00:46:32,289 Se pare că s-a terminat cu blatul, nu? 785 00:46:32,422 --> 00:46:34,291 Să vă distrați sub cerul liber. 786 00:46:34,958 --> 00:46:37,361 Mi-a părut bine să vorbesc cu voi. Pa, mamă. 787 00:46:37,494 --> 00:46:38,896 - Pa. - Pe curând. 788 00:46:42,933 --> 00:46:44,268 Ce căuta aici? 789 00:46:44,468 --> 00:46:46,270 Scoatem casa la vânzare. 790 00:46:46,470 --> 00:46:50,040 - Unde ne mutăm? - E bântuită casa? 791 00:46:50,240 --> 00:46:52,910 Nancy și cu mine ieșim la pensie 792 00:46:53,043 --> 00:46:55,846 și vrem să călătorim în jurul lumii cu barca mea. 793 00:46:55,979 --> 00:46:58,215 Ne trăim visul cu ochii. 794 00:46:58,348 --> 00:46:59,583 Și cu noi cum rămâne? 795 00:47:01,818 --> 00:47:06,123 Îmi pare rău. Robert... Noi ne gândeam că 796 00:47:06,256 --> 00:47:10,093 ar trebui să vă trăiți viața pe picioarele voastre. 797 00:47:10,227 --> 00:47:11,395 Partea cea mai bună e că 798 00:47:11,528 --> 00:47:13,997 o să punem bani suficienți în contul fiecăruia 799 00:47:14,131 --> 00:47:16,099 pentru o garanție la un apartament. 800 00:47:16,233 --> 00:47:17,467 Ce înseamnă asta? 801 00:47:17,601 --> 00:47:22,206 Mai mult decât bani, o să vă sprijinim și altfel decât financiar. 802 00:47:22,339 --> 00:47:25,209 Amândoi veți merge la psiholog. Nancy crede că va fi util. 803 00:47:25,342 --> 00:47:29,146 - Băieți, nu ne tocmim. - Stai așa. Nu mergem cu barca, 804 00:47:29,479 --> 00:47:32,549 Derek vinde casa, și trebuie să mergem la psiholog? 805 00:47:33,951 --> 00:47:35,852 - Ce naiba se întâmplă? - Hei! 806 00:47:35,986 --> 00:47:39,089 Știu că pare foarte brusc 807 00:47:39,223 --> 00:47:41,491 și oarecum nedrept, și crud, și... 808 00:47:41,625 --> 00:47:44,895 - Dar nu ne tocmim. - Dar nu ne tocmim. 809 00:47:45,028 --> 00:47:47,364 Sunt plin până în gât de rahat de câine 810 00:47:47,497 --> 00:47:49,433 și mai vii și tu cu porcăriile tale? 811 00:47:49,566 --> 00:47:52,536 Sunteți adulți. E timpul să începeți să vă purtați ca atare. 812 00:47:52,970 --> 00:47:55,906 - Mami. - Nu o să mă îndupleci, Brennan. 813 00:47:56,106 --> 00:47:57,374 Nici măcar nu încerca. 814 00:47:57,507 --> 00:48:00,577 Știu că pare greu, dar e mai bine pentru amândoi. 815 00:48:00,911 --> 00:48:02,412 O facem pentru că vă iubim. 816 00:48:02,546 --> 00:48:06,316 Tati, o fac pentru că te iubesc: să te ia dracu'! 817 00:48:06,450 --> 00:48:08,452 - Altceva? - Nu. 818 00:48:08,585 --> 00:48:11,121 Drum bun! Să vă distrați! 819 00:48:12,122 --> 00:48:14,057 Hei, ce e , Derek? 820 00:48:14,191 --> 00:48:15,225 Da. 821 00:48:15,359 --> 00:48:16,627 - Știi ce? - Uite ce am eu. 822 00:48:16,960 --> 00:48:20,130 Mă gândesc că, în sfârșit, avem o familie 823 00:48:20,264 --> 00:48:23,667 care e pe cale să se destrame pentru că ne cred niște ratați. 824 00:48:24,568 --> 00:48:28,171 - Pentru că nu ne înțeleg? - Da. 825 00:48:28,305 --> 00:48:31,908 Nu pricep că stilul ăsta de viață a fost alegerea noastră. 826 00:48:32,042 --> 00:48:35,145 Și nu se gândesc decât la tâmpenia aia de barcă. 827 00:48:35,412 --> 00:48:38,582 Pe bune, așa de tare mă calcă pe nervi maică-mea... 828 00:48:38,915 --> 00:48:42,319 Imediat ce împlinește vârsta, o duc la azilul de bătrâni. 829 00:48:42,552 --> 00:48:45,255 Trebuie să punem Prestigiu Global pe roți. 830 00:48:45,389 --> 00:48:47,424 E singura salvare a familiei ăsteia. 831 00:48:47,557 --> 00:48:50,427 Cred că ar trebui să avem o propunere de investiție 832 00:48:50,560 --> 00:48:51,962 ca în The Apprentice. 833 00:48:52,095 --> 00:48:54,231 Trebuie să începem cu ceva capital. 834 00:48:54,364 --> 00:48:56,300 Totuși, nu uita, 835 00:48:56,433 --> 00:48:59,569 dacă e să înființăm o corporație multinațională imensă, 836 00:48:59,703 --> 00:49:01,338 trebuie să te aud cântând. 837 00:49:01,471 --> 00:49:04,241 Nu mă crezi pe cuvânt că sunt super cântăreț? 838 00:49:04,574 --> 00:49:08,078 Doar un cântec, ca să știu și eu cum îți sună vocea. 839 00:49:08,345 --> 00:49:10,314 Da, da. O s-o fac. 840 00:49:10,447 --> 00:49:14,584 Nu e mare scofală. O să-mi iau avânt și o să încep să cânt. 841 00:49:18,355 --> 00:49:21,658 Doamne, ce tare îmi bate inima! 842 00:49:22,459 --> 00:49:24,594 Cântă pur și simplu. 843 00:49:24,728 --> 00:49:25,962 Pur și simplu. 844 00:50:15,379 --> 00:50:16,413 Știi ce, nu știu. 845 00:50:16,546 --> 00:50:19,783 N-am cântat prea tare, nu voiam să-i trezesc pe Robert și Nancy. 846 00:50:20,117 --> 00:50:23,453 Mă doare în gât. Mă tot doare în gât de o lună jumătate. 847 00:50:23,653 --> 00:50:26,456 Și ăsta nu e un mediu acustic prea potrivit 848 00:50:26,590 --> 00:50:28,658 ca să-mi poți cere asta. 849 00:50:28,792 --> 00:50:32,195 Află că nu sunt un tip oarecare. 850 00:50:32,329 --> 00:50:35,732 Brennan, ai o voce de înger. 851 00:50:37,467 --> 00:50:40,270 Brennan, nici măcar nu te pot privi în ochi acum. 852 00:50:40,404 --> 00:50:43,206 Vocea ta e un fel de amestec de Fergie și Iisus. 853 00:50:43,340 --> 00:50:45,242 De ce nu poți cânta în fața oamenilor? 854 00:50:45,375 --> 00:50:47,244 Râzi de mine? 855 00:50:47,577 --> 00:50:50,313 Sunt eu, Dale. 856 00:50:51,515 --> 00:50:52,549 Ești bun. 857 00:50:53,283 --> 00:50:55,585 - Știu. - Sună ciudat, dar 858 00:50:55,719 --> 00:51:00,824 pentru o clipă, cred că ai luat forma unui unicorn. 859 00:51:01,158 --> 00:51:04,828 M-am simțit ca și cum zburam deasupra propriului meu corp, 860 00:51:05,162 --> 00:51:06,630 privindu-mă cum cânt. 861 00:51:06,763 --> 00:51:08,565 Hai să trecem la alte treburi. 862 00:51:08,698 --> 00:51:12,302 Primul lucru mâine e să încercăm să facem propunerea aia de investiție. 863 00:51:12,436 --> 00:51:15,405 Și știi ce altceva? Tocmai mi-a trecut prin cap. 864 00:51:15,539 --> 00:51:19,075 - O să facem un videoclip. - Da! 865 00:51:20,177 --> 00:51:22,078 Ce facem cu Derek și cu casa? 866 00:51:23,747 --> 00:51:25,649 Nu-ți face griji pentru el. 867 00:51:25,782 --> 00:51:26,850 D-MAN IMOBILIARE 868 00:51:27,184 --> 00:51:28,452 „CASELE MELE SUNT BETON” 869 00:51:36,493 --> 00:51:37,694 Grozav cartier. 870 00:51:37,828 --> 00:51:39,729 Frank Gifford locuia chiar în capăt. 871 00:51:39,863 --> 00:51:43,200 - Giff? - Da, Giff. Chiar în capăt. 872 00:51:43,333 --> 00:51:45,769 Îmi inspiră încredere. 873 00:51:46,102 --> 00:51:47,137 Mă bucur. 874 00:51:47,270 --> 00:51:49,806 Ne dai credit pe 10 ani pentru dobândă, și semnăm. 875 00:51:50,140 --> 00:51:53,143 Hei, cretinilor! Bun venit în cartier! 876 00:51:53,276 --> 00:51:57,113 - Mă cheamă Craig. - Vecinul e nazist? 877 00:51:57,247 --> 00:52:01,151 Dacă vă trebuie îngrășăminte, am o grămadă. Aproape 80 de tone. 878 00:52:01,284 --> 00:52:05,222 Hei, băieți! Ce mai faceți? O să vă placă la noi în cartier. 879 00:52:05,355 --> 00:52:06,890 Fiecare casă de aici reciclează. 880 00:52:07,224 --> 00:52:09,159 - Bun, cred că am terminat. - Da, bine. 881 00:52:09,292 --> 00:52:12,262 Hei, Derek, sprechen sie penis. 882 00:52:12,529 --> 00:52:14,898 Dale, nu știu cât de mult știi despre terapie 883 00:52:15,232 --> 00:52:18,368 dar, de obicei, tu începi prin a-mi spune câte ceva despre tine. 884 00:52:18,802 --> 00:52:20,871 Lucrez la un liceu ca îngrijitor 885 00:52:21,204 --> 00:52:23,707 deși sunt mai deștept decât majoritatea celor de acolo. 886 00:52:23,840 --> 00:52:26,776 Uneori văd câte o ecuație scrisă pe tablă 887 00:52:26,910 --> 00:52:29,913 care nici măcar nu e întreagă, și o rezolv imediat. 888 00:52:30,247 --> 00:52:32,516 - Nu e O dramă la vânătoare? - Nu. 889 00:52:32,782 --> 00:52:35,652 Seamănă cu intriga din O dramă la vânătoare. 890 00:52:35,785 --> 00:52:39,556 Da. Mă rog. Cel mai bun prieten al meu e Ben Affleck... 891 00:52:39,689 --> 00:52:42,792 Mă gândeam să începem cu divorțul părinților tăi. 892 00:52:43,226 --> 00:52:44,261 Bine. 893 00:52:44,394 --> 00:52:46,396 Câți ani aveai când au divorțat? 894 00:52:46,530 --> 00:52:48,665 - Cincisprezece. - E o vârstă dificilă. 895 00:52:48,865 --> 00:52:51,735 - Da. Da. - Vrei să vorbești... 896 00:52:51,868 --> 00:52:54,170 - ...despre ce ai simțit? - Te iubesc. 897 00:52:54,304 --> 00:52:57,674 - E clar, nu mă cunoști. - Te iubesc așa de mult. 898 00:52:57,807 --> 00:53:01,311 Mersi. O să consider că-ți inspir o senzație 899 00:53:01,444 --> 00:53:03,747 de confort. 900 00:53:03,880 --> 00:53:05,615 E mai mult decât confort. 901 00:53:05,749 --> 00:53:08,919 - Adică te iubesc de ți-aș trage-o. - Bine, cred... 902 00:53:09,252 --> 00:53:10,954 Mă gândesc doar la viața noastră împreună. 903 00:53:11,621 --> 00:53:13,590 Mă simt de parcă aș pluti pe nori. 904 00:53:13,723 --> 00:53:15,825 Simt cum mi se scoală. 905 00:53:16,259 --> 00:53:19,729 - Îmi taie tot avântul. - Nu simți la fel? 906 00:53:20,196 --> 00:53:23,833 În niciun caz, sub nicio formă nu simt nimic pentru tine, 907 00:53:23,967 --> 00:53:25,969 în niciun fel. 908 00:53:26,303 --> 00:53:27,971 Ai niște iarbă foarte deasă în curte. 909 00:53:28,305 --> 00:53:30,240 Tu și gașca vă puteți juca. 910 00:53:30,373 --> 00:53:32,342 - Poți să spui că arată bine. - Da. 911 00:53:32,475 --> 00:53:33,510 Da, așa e. 912 00:53:33,643 --> 00:53:36,913 Ai o intrare foarte nouă. Beton. 913 00:53:37,247 --> 00:53:39,783 ...fața casei care e de fapt... 914 00:53:39,916 --> 00:53:43,987 Mai slăbiți-ne, vulturilor ce sunteți! Tocmai a murit azi noapte. 915 00:53:44,321 --> 00:53:45,722 Ce se petrece aici? 916 00:53:45,855 --> 00:53:48,325 Azbestul, i-a venit de hac! 917 00:53:48,458 --> 00:53:49,826 Am văzut prea multe cadavre. 918 00:53:49,960 --> 00:53:52,462 - Trebuie să ies mai repede de aici. - Nu, nu. 919 00:53:55,398 --> 00:53:58,435 - Nu-i rău. - Să te ia naiba, Derek. 920 00:53:58,735 --> 00:54:02,272 - Super chefuială, fraților. - Ești tare, Derek. 921 00:54:02,405 --> 00:54:04,708 Bine, de la cine e asta? TJ? 922 00:54:04,841 --> 00:54:06,810 Unde e restul cadourilor mele, frate? 923 00:54:06,943 --> 00:54:08,812 Glumeam, TJ. 924 00:54:08,945 --> 00:54:10,347 Așa. 925 00:54:10,480 --> 00:54:14,784 Așa da! Da! Crose Callaway. 926 00:54:14,918 --> 00:54:16,353 - Da! - Da! 927 00:54:17,253 --> 00:54:18,288 Da. 928 00:54:18,622 --> 00:54:20,890 - Bombardați gazonul, fraților! - Așa. 929 00:54:23,727 --> 00:54:26,296 Mă cheamă Jim. Vrei să mi-o sugi? Te plătesc. 930 00:54:26,763 --> 00:54:28,932 - Eu eram. Salut. - Dumnezeule. 931 00:54:29,265 --> 00:54:31,501 Ce faci aici? Asta e toaleta bărbaților. 932 00:54:31,635 --> 00:54:33,503 La mulți ani. 933 00:54:33,637 --> 00:54:35,905 - E a doua întâlnire a noastră. - Ce? 934 00:54:36,039 --> 00:54:40,010 M-am săturat să fac pe mironosița, Dale. Înțelegi? 935 00:54:40,343 --> 00:54:43,046 - Suntem la toaletă. - Nu durează decât un minut. 936 00:54:43,380 --> 00:54:46,583 Tu nu trebuie să faci nimic. Doar lasă-mă să sar pe tine. 937 00:54:48,051 --> 00:54:50,020 Alunecă. 938 00:54:50,987 --> 00:54:52,022 Doamne! 939 00:54:57,594 --> 00:55:00,397 Mă furnică. O să se întâmple ceva, Alice! 940 00:55:08,672 --> 00:55:10,640 Tocmai am făcut sex. 941 00:55:10,774 --> 00:55:14,077 - Exact așa cum mi-am imaginat. - Îmi placi. 942 00:55:15,078 --> 00:55:16,413 Te iubesc. 943 00:55:16,546 --> 00:55:17,914 Să-ți trăiască și la mai mare. 944 00:55:18,048 --> 00:55:19,816 - Fac pipi. - Bine. 945 00:55:20,684 --> 00:55:22,819 Doamne. 946 00:55:22,986 --> 00:55:25,021 Ești incredibilă. 947 00:55:25,355 --> 00:55:27,691 Salută-l pe amicul meu. 948 00:55:29,793 --> 00:55:32,328 - Glumeam. E din Scarface. - Scarface. 949 00:55:34,097 --> 00:55:35,598 Taci dracului din gură! 950 00:55:36,433 --> 00:55:38,501 - Ce cadou beton, Teej. - Da, nu-i rău. 951 00:55:38,835 --> 00:55:40,437 - Am planificat totul. - Așa. 952 00:55:40,570 --> 00:55:43,840 - Folosesc indiciile tale. - O să fim ținta tuturor privirilor. 953 00:55:43,973 --> 00:55:45,442 - Bine. - Așa cum am stabilit. 954 00:55:45,575 --> 00:55:47,677 Și apoi terminăm în forță. 955 00:55:49,446 --> 00:55:51,681 Toată lumea să fie atentă, vă rog. 956 00:55:52,716 --> 00:55:54,117 Pentru cei care nu mă cunosc, 957 00:55:54,451 --> 00:55:57,387 - ...numele meu e Dale Doback. - Un-doi. Un-doi. 958 00:55:57,520 --> 00:56:00,090 Probabil vă întrebați de ce ne-am adunat aici, 959 00:56:00,423 --> 00:56:02,058 pe lângă aniversarea lui Derek. 960 00:56:02,726 --> 00:56:05,729 Avem o surpriză specială, eu și Derek, și toți cei prezenți... 961 00:56:05,862 --> 00:56:06,930 - Probă de microfon. - Un-doi. 962 00:56:07,063 --> 00:56:09,032 - Dale. Nu, te rog. - Nu-i întrerupe. 963 00:56:09,365 --> 00:56:11,367 - Te implor. - Vrei să fac liniște? 964 00:56:11,501 --> 00:56:13,470 - Numai puțin. - Derek, de ziua ta 965 00:56:13,603 --> 00:56:14,938 ne-am gândit să începem 966 00:56:15,071 --> 00:56:17,440 afacerea vieții noastre. 967 00:56:17,574 --> 00:56:18,675 La mulți ani, Derek. 968 00:56:19,109 --> 00:56:20,510 Muzica. 969 00:56:21,010 --> 00:56:23,813 PRESTIGIU GLOBAL 970 00:56:23,947 --> 00:56:29,052 Prestigiu Global, bal, bal, bal. 971 00:56:29,385 --> 00:56:31,621 Prestigiu Global. 972 00:56:31,755 --> 00:56:34,591 - Ultimul răcnet în lumea spectacolului. - Răcnet. 973 00:56:34,824 --> 00:56:36,760 - Management. - Portofoliu financiar. 974 00:56:36,893 --> 00:56:38,762 - Asigurări. - Computere. 975 00:56:38,895 --> 00:56:42,165 - Mănuși de piele neagră. - Cercetare și dezvoltare. 976 00:56:42,532 --> 00:56:45,468 Randamentul uman în slujba științei nevoilor voastre. 977 00:56:45,602 --> 00:56:48,605 Săptămâna trecută am pus lichid corector pe o albină 978 00:56:48,738 --> 00:56:49,973 și a murit. 979 00:56:50,106 --> 00:56:51,608 - Siguranță. - Siguranță. 980 00:56:51,741 --> 00:56:52,942 - Și... - Și... 981 00:56:53,076 --> 00:56:55,178 ...investitori? 982 00:56:55,512 --> 00:56:56,880 - Posibil tu. - Posibil tu. 983 00:56:57,080 --> 00:57:00,116 - Număr consacrat. E chiar... - Vrem să vă prezentăm 984 00:57:00,984 --> 00:57:04,654 premiera mondială a primului videoclip scos de Prestigiu Global, 985 00:57:04,788 --> 00:57:08,925 a primei noastre trupe, Huff și Doback. 986 00:57:09,058 --> 00:57:12,061 - Dă-i drumul. - Dau drumul. 987 00:57:12,662 --> 00:57:16,499 Fii atent tati. O să ți se pară cunoscut. 988 00:57:16,633 --> 00:57:19,569 - E... E perfect. - E barca mea? 989 00:57:19,702 --> 00:57:21,938 Da, este. 990 00:57:22,205 --> 00:57:23,740 Ce faci pe barca mea? 991 00:57:23,873 --> 00:57:26,476 Niña, Pinta și Santa María 992 00:57:26,609 --> 00:57:29,045 Ți-o trag pe la spate Cât timp bei sangria 993 00:57:29,179 --> 00:57:31,714 Nachos și acadele în barca lui papa cu ele 994 00:57:31,848 --> 00:57:33,883 Nu te scufunzi Am sculă plutitoare 995 00:57:34,017 --> 00:57:36,686 Navigăm peste tot Mergem din port în port 996 00:57:36,820 --> 00:57:39,489 Când îmi dau drumul Am umplut vaporul 997 00:57:39,622 --> 00:57:41,858 E ofensator. Brennan, Dale. 998 00:57:41,991 --> 00:57:44,561 Vreau bărcile mele Pline de gagici 999 00:57:44,694 --> 00:57:46,830 Prinse în năvod Dar fără crabi 1000 00:57:46,963 --> 00:57:49,666 Benzină nu mai e Sună-i pe Arabi 1001 00:57:49,799 --> 00:57:52,001 Ridică ancora Lăsăm pământul în urmă 1002 00:57:52,135 --> 00:57:54,737 Coboară sub punte Cu o sculă în mână 1003 00:57:54,871 --> 00:57:57,073 Bărci și gagici Bărci și gagici 1004 00:57:57,207 --> 00:58:00,043 Vreau bărcile mele Pline de gagici 1005 00:58:00,176 --> 00:58:02,545 Vrei să participi La vocalizare 1006 00:58:02,679 --> 00:58:04,481 - Găsește-ți perechea. - Ia stai așa. 1007 00:58:04,614 --> 00:58:07,050 - Cine e la cârmă? - Tati, te rog să taci. 1008 00:58:07,183 --> 00:58:08,585 Te rog să taci! 1009 00:58:18,194 --> 00:58:20,029 Da! 1010 00:58:25,735 --> 00:58:27,103 Deci, 1011 00:58:27,237 --> 00:58:29,639 marea întrebare e: 1012 00:58:30,106 --> 00:58:33,676 lăsând la o parte daunele bărcii, pe care o vom repara, 1013 00:58:34,744 --> 00:58:36,613 ce părere aveți de numărul muzical? 1014 00:58:36,746 --> 00:58:42,819 Brennan, cred că ceea ce i-ai făcut bărcii lui Robert e oribil. 1015 00:58:42,952 --> 00:58:45,221 Astea fiind spuse, cred că amândoi ați dat dovadă 1016 00:58:45,555 --> 00:58:48,925 de mult entuziasm și inventivitate. 1017 00:58:49,058 --> 00:58:51,127 Da. Mulțumim. 1018 00:58:51,561 --> 00:58:53,563 Cred că glumești. 1019 00:58:54,264 --> 00:58:56,966 Ne-au distrus visul și tu numești asta inventivitate. 1020 00:58:57,100 --> 00:58:59,769 - Nu, nu. Nu asta am vrut să spun. - Ba da. 1021 00:58:59,903 --> 00:59:01,104 Haide, chiar asta ai spus. 1022 00:59:01,638 --> 00:59:04,908 În următorii patru ani, cel puțin, nu vom putea naviga nicăieri. 1023 00:59:05,041 --> 00:59:08,545 - Și nici măcar că-ți pasă, recunoaște. - Nu recunosc nimic 1024 00:59:08,678 --> 00:59:11,014 - ...pentru că nu e adevărat. - A, da. 1025 00:59:11,147 --> 00:59:14,183 Dar cred că ai putea da dovadă 1026 00:59:14,317 --> 00:59:18,588 de mai multă grijă față de fiul tău și fiul tău vitreg 1027 00:59:18,721 --> 00:59:20,256 care au nevoie de tine, în mod clar. 1028 00:59:20,590 --> 00:59:21,791 E adevărat, Dr Doback. 1029 00:59:21,925 --> 00:59:24,827 Ai fost foarte rece și indiferent față de visele noastre. 1030 00:59:24,961 --> 00:59:26,796 Mi-ai distrus barca, derbedeule! 1031 00:59:26,930 --> 00:59:28,998 Nu vorbi așa cu copilul meu. 1032 00:59:29,132 --> 00:59:31,768 Copilul tău mi-a făcut o pagubă de 80.000 de dolari. 1033 00:59:31,901 --> 00:59:35,071 Poți să te vaieți toată noaptea, tati, dar ce a fost, a fost. 1034 00:59:35,204 --> 00:59:38,074 - Investiți sau nu? - Gata! Gata! 1035 00:59:38,207 --> 00:59:40,043 - Ce faci? - Ia volanul! 1036 00:59:40,877 --> 00:59:42,712 Nu pot să cred că ești așa de zgârcit. 1037 00:59:42,845 --> 00:59:45,348 - Robert, calmează-te. - E o simplă decizie de afaceri. 1038 00:59:45,682 --> 00:59:47,116 Șacalilor! 1039 00:59:47,250 --> 00:59:50,820 Rataților ce sunteți! Rataților! 1040 00:59:50,954 --> 00:59:53,823 Și tu te faci de râs, căcănar geriatric ce ești! 1041 00:59:53,957 --> 00:59:55,325 - Brennan. - Două chestii: 1042 00:59:55,658 --> 00:59:58,294 Ia-ți mâinile alea pătate de vărsat de pe maică-mea. 1043 00:59:58,628 --> 00:59:59,696 E o sfântă! 1044 00:59:59,829 --> 01:00:03,266 Și apoi te apuci și le scrii băieților un cec de 10.000. 1045 01:00:03,600 --> 01:00:04,634 Termină! 1046 01:00:04,767 --> 01:00:08,671 Dacă nu, o să bag aparatul auditiv în fund, atât de adânc... 1047 01:00:08,805 --> 01:00:10,607 - Brennan! - ...încât o să auzi sunetul 1048 01:00:10,740 --> 01:00:13,610 mațului tău subțire producând rahat! 1049 01:00:14,243 --> 01:00:15,979 - Deci așa. - Of, Doamne. 1050 01:00:16,112 --> 01:00:19,148 Cineva trebuia să facă asta de mult. O s-o fac eu. 1051 01:00:19,282 --> 01:00:20,850 - Ce vrei să faci? - Robert. 1052 01:00:20,984 --> 01:00:22,852 Acțiunile tale nu rămân fără urmări. 1053 01:00:22,986 --> 01:00:25,755 - Nu. Robert! - Tati! 1054 01:00:25,888 --> 01:00:27,991 - Ăsta nu e un răspuns. - Tu urmezi, dle. 1055 01:00:28,124 --> 01:00:29,225 - Înțelegi? - Da. 1056 01:00:29,359 --> 01:00:32,395 - Anumite comportamente... - Dă-mi drumul. 1057 01:00:32,795 --> 01:00:35,932 - ...nu vor fi tolerate! - Mi-a luat fundul foc! 1058 01:00:46,042 --> 01:00:50,713 Pomul arată extraordinar, Nancy. Cu gust. 1059 01:00:50,847 --> 01:00:54,283 Mersi, Dale. Îmi place puloverul tău. 1060 01:00:54,784 --> 01:00:58,087 A fost al mamei. I-am scos umerașii. 1061 01:00:58,221 --> 01:01:00,123 Brennan? Denise a sunat 1062 01:01:00,256 --> 01:01:02,925 să spună că nu poate ieși cu tine în Ajunul Anului Nou 1063 01:01:03,059 --> 01:01:05,962 pentru că nu e prietena ta, ci psihologul tău. 1064 01:01:06,095 --> 01:01:07,363 - Asta a spus? - Da. 1065 01:01:07,697 --> 01:01:08,765 E o ticăloasă. 1066 01:01:09,198 --> 01:01:11,167 Hei, tati, Nancy? 1067 01:01:11,300 --> 01:01:16,339 N-ar fi mișto dacă eu și Brennan am deschide fiecare câte un cadou 1068 01:01:16,673 --> 01:01:18,808 din moment ce e Ajunul Crăciunului? 1069 01:01:18,941 --> 01:01:21,844 Mă duc la Cheesecake Factory să beau ceva. 1070 01:01:24,380 --> 01:01:27,450 Dar e Ajunul Crăciunului. 1071 01:01:27,784 --> 01:01:29,419 Crăciun fericit. 1072 01:01:30,219 --> 01:01:32,088 - Da. - Da. 1073 01:01:32,221 --> 01:01:34,390 Pusesem ochii pe unul. 1074 01:01:34,924 --> 01:01:36,859 Sper că e ce cred eu că e. 1075 01:01:36,993 --> 01:01:39,162 Doamne. Mâini de Hulk! 1076 01:01:39,295 --> 01:01:40,897 Stai, Dale a primit mâini de Hulk? 1077 01:01:46,035 --> 01:01:49,338 Duhnești a scotch și a prăjitură cu brânză. 1078 01:01:50,306 --> 01:01:51,908 Știi... 1079 01:01:52,742 --> 01:01:57,346 nu m-am simțit așa de bine ca la Cheesecake Factory de câteva luni. 1080 01:01:57,880 --> 01:02:01,217 - Păi, atunci îmi pare rău pentru tine. - Păi, atunci... 1081 01:02:01,350 --> 01:02:05,288 Nancy, nu știu dacă-i pot ierta vreodată că mi-au distrus barca. 1082 01:02:05,421 --> 01:02:08,191 - De ce-i lași baltă? - Nu-i las baltă. Deloc. 1083 01:02:08,324 --> 01:02:12,328 - Ba da. Îi lași baltă pe băieții noștri. - Dar au 40 de ani. 1084 01:02:12,462 --> 01:02:15,431 Nu-mi pasă ce vârstă au. Sunt tot copiii noștri. 1085 01:02:15,765 --> 01:02:18,835 Cândva va trebui să conteze ce vârstă au. 1086 01:02:18,968 --> 01:02:21,738 Asta facem... Dumnezeule. 1087 01:02:21,871 --> 01:02:25,341 O să... O să se întoarcă în camera lor. 1088 01:02:26,209 --> 01:02:28,010 Vezi? Sunt somnambuli. 1089 01:02:28,144 --> 01:02:30,146 Nu. Nu. 1090 01:02:30,279 --> 01:02:32,482 Vezi, înapoi în pat. 1091 01:02:32,815 --> 01:02:34,016 O să fie bine. 1092 01:02:34,350 --> 01:02:36,919 Tâmpenii. Mă duc să-i trezesc. 1093 01:02:37,053 --> 01:02:40,423 - Nu. De ce ai face așa ceva? - Păi, pentru că... 1094 01:02:40,757 --> 01:02:43,092 - Nu trezi niciodată un somnambul. - Gata. 1095 01:02:43,226 --> 01:02:44,794 - Nu putem face niciodată nimic. - Nu. 1096 01:02:44,927 --> 01:02:47,296 Dar se pot răni, sau îi pot răni pe alții. 1097 01:02:47,430 --> 01:02:50,099 - Cadourile de Crăciun. - Nu, băieți... Nu, nu... 1098 01:02:50,233 --> 01:02:52,535 - Dar... - Cred că trebuie să preluăm controlul. 1099 01:02:52,869 --> 01:02:56,038 - Numai la ei te gândești. - Și ce propui? 1100 01:02:56,172 --> 01:02:58,307 - Doamne. - Orice ai face, nu-i trezi. 1101 01:02:58,441 --> 01:03:01,477 Pot să se rănească, sau să-i rănească pe alții. 1102 01:03:01,811 --> 01:03:04,480 - Nu toți fac asta. - Pomul de Crăciun! 1103 01:03:04,814 --> 01:03:07,950 Nu... Nu... Gata! Până aici! 1104 01:03:08,084 --> 01:03:09,819 - Îi trezesc! - Nu! Nu! 1105 01:03:09,952 --> 01:03:11,454 - Nu-i trezi. - Astea-s povești! 1106 01:03:11,788 --> 01:03:13,189 - Treziți-vă, amândoi. - Nu. 1107 01:03:15,258 --> 01:03:17,927 Ți-am spus! Ți-am spus! 1108 01:03:18,561 --> 01:03:21,164 Termină! Nu-l lovi! 1109 01:03:33,509 --> 01:03:36,813 ...de data asta, pentru că eram destul de beat. 1110 01:03:36,946 --> 01:03:39,048 Deci am suflat în fiolă 1111 01:03:39,182 --> 01:03:41,417 și am văzut cum creșteau numerele: 1112 01:03:41,551 --> 01:03:46,389 0,079. 1113 01:03:46,522 --> 01:03:47,557 HAI SĂ NE-O TRAGEM ACUM! 1114 01:03:47,890 --> 01:03:51,027 Am început să merg la petrecerile de Crăciun ale lui Chad Michael Murray. 1115 01:03:51,160 --> 01:03:53,229 Cred că atunci. Și doar conducând... 1116 01:03:53,362 --> 01:03:57,033 Trebuie să te întrerup. Robert, acum că copiii sunt în sufragerie, 1117 01:03:57,166 --> 01:04:00,069 cred că e momentul să anunțăm vestea. 1118 01:04:00,203 --> 01:04:03,139 - Ce e? - S-a terminat. 1119 01:04:03,940 --> 01:04:06,542 Eu o să mă mut cu prietenul meu, Jack Handle, 1120 01:04:06,876 --> 01:04:09,278 iar Nancy a găsit o casă în oraș. 1121 01:04:10,479 --> 01:04:12,181 Ce e asta? Ce se întâmplă? 1122 01:04:12,315 --> 01:04:15,852 Robert încearcă să spună că vrem să divorțăm. 1123 01:04:16,185 --> 01:04:18,921 - Nu faceți asta. - Nu. Nu! 1124 01:04:19,055 --> 01:04:20,623 - Puteam să jur. - Nu. 1125 01:04:20,957 --> 01:04:22,625 - Da. - E din vina noastră? 1126 01:04:22,959 --> 01:04:24,994 - Pentru că am fost răi? - Nu. Nu. 1127 01:04:25,127 --> 01:04:28,130 Primul lucru despre care am vorbit cu Robert 1128 01:04:28,264 --> 01:04:30,933 e că nu vrem ca voi doi să vă simțiți vinovați. 1129 01:04:31,067 --> 01:04:34,370 - Ce putem face? - Dale, scumpule, ești bine? 1130 01:04:34,503 --> 01:04:37,406 - De ce îi spui „scumpule”? - Mai repet o dată: 1131 01:04:37,540 --> 01:04:41,244 - ...nu e vina voastră. - A cui vină e? 1132 01:04:41,377 --> 01:04:43,880 - La naiba! - Să nu ne mai învârtim după deget. 1133 01:04:44,013 --> 01:04:47,516 - E numai vina voastră. - Robert. 1134 01:04:47,650 --> 01:04:49,218 Mi-ați distrus barca. 1135 01:04:49,352 --> 01:04:50,987 M-ați bătut în somn 1136 01:04:51,120 --> 01:04:55,157 și, ce-i mai grav, eu și Nancy ne purtăm pică din cauza voastră. 1137 01:04:55,291 --> 01:05:00,062 - E vina voastră 150%! - Bineînțeles că e vina lor. 1138 01:05:00,196 --> 01:05:03,532 Sunt cei mai mari cretini și trăiesc în casa voastră. 1139 01:05:03,666 --> 01:05:06,302 - Taci, Derek. - Îmi pare rău, dar... 1140 01:05:07,270 --> 01:05:10,606 Te rog, nu plânge. Te rog, Brennan. 1141 01:05:14,477 --> 01:05:18,514 - Mami! - Dale! 1142 01:05:18,648 --> 01:05:21,550 Ți-am spus că se vor simți vinovați. 1143 01:05:21,684 --> 01:05:25,488 - Hai să ne maturizăm. - Cred că-mi vine să vomit. 1144 01:05:25,621 --> 01:05:28,157 - Cred că-mi vine să vomit... - Nu vomita. 1145 01:05:28,291 --> 01:05:31,193 ...toată mâncarea asta bună pe care am mâncat-o. 1146 01:05:32,328 --> 01:05:34,563 - N-o să vomiți. - O să vomite. 1147 01:05:35,598 --> 01:05:38,467 - Termină. - Doamne, a vomitat. Ce urât. 1148 01:05:38,601 --> 01:05:40,670 - Hei, băieți. - Nu e frumos! 1149 01:05:41,003 --> 01:05:43,973 - Bine, cretinilor. Uitați-vă aici. - Termină, Derek. 1150 01:05:44,106 --> 01:05:49,278 - Unu, doi, trei... - Nu vreau poză acum. 1151 01:05:55,318 --> 01:05:58,454 Noroc și nu uitați, vreau să vă cărați din casa mea până mâine. 1152 01:05:58,587 --> 01:06:00,723 Fără excepții. 1153 01:06:09,465 --> 01:06:12,268 Dacă vă pot ajuta cu ceva, orice, 1154 01:06:12,401 --> 01:06:15,171 sunați-mă, bine? E în regulă. 1155 01:06:21,310 --> 01:06:25,081 Hei. Ești treaz? 1156 01:06:25,348 --> 01:06:27,083 Da. 1157 01:06:29,485 --> 01:06:33,255 Nu pot să cred că trebuie să ne mutăm din casa asta. 1158 01:06:33,756 --> 01:06:36,258 Știu. Îmi pare rău. 1159 01:06:36,492 --> 01:06:39,061 Știi, nu trebuie să mai vorbim în șoaptă. 1160 01:06:39,195 --> 01:06:40,529 Mami și tati nu mai sunt aici. 1161 01:06:40,663 --> 01:06:42,698 Dar, dar nu vrei să șoptim în continuare? 1162 01:06:43,032 --> 01:06:45,167 Mă ajută să-mi imaginez că sunt aici. 1163 01:06:45,301 --> 01:06:48,170 Cred că te simți oribil. 1164 01:06:48,771 --> 01:06:52,108 - Adică, eu mă simt prost. - Da. 1165 01:06:52,241 --> 01:06:54,510 Dar nu-mi închipui cum te simți 1166 01:06:54,643 --> 01:06:57,580 după ce tati s-a uitat la tine și ți-a spus 1167 01:06:57,713 --> 01:07:00,282 că e vina ta că s-au despărțit. 1168 01:07:00,416 --> 01:07:04,320 E ciudat, pentru că mami a spus: 1169 01:07:04,453 --> 01:07:06,789 „Dacă nu era cretinul ăla cu părul creț, Dale, 1170 01:07:07,123 --> 01:07:09,492 totul ar fi fost perfect.” 1171 01:07:10,326 --> 01:07:13,529 - Retrageți cuvintele. - În niciun caz. E vina ta. 1172 01:07:14,030 --> 01:07:15,664 Știi care e problema ta? 1173 01:07:15,798 --> 01:07:18,601 Trăiești în lumea viselor. Refuzi să-ți găsești de lucru 1174 01:07:18,734 --> 01:07:21,504 și nu știi ce înseamnă să muncești pentru ceva. 1175 01:07:21,637 --> 01:07:25,207 Nu-ți asumi responsabilitatea pentru ceea ce faci. E numai vina ta! 1176 01:07:25,341 --> 01:07:28,511 Și tu ești sub papucul maică-tii și ți-e frică să cânți în public! 1177 01:07:30,579 --> 01:07:31,781 Da, așa e. 1178 01:07:32,114 --> 01:07:34,350 Fugi băiețaș, doar știi că așa e. 1179 01:07:34,483 --> 01:07:36,152 Eschivează-te. 1180 01:07:37,420 --> 01:07:39,155 Ce faci? 1181 01:07:40,122 --> 01:07:42,792 - Dale i-a despărțit pe-ai noștri - Cretinule! 1182 01:07:43,125 --> 01:07:46,762 Dale i-a despărțit pe-ai noștri Dale i-a despărțit pe-ai noștri 1183 01:07:47,096 --> 01:07:48,798 - Dale i-a despărțit pe-ai noștri... - Brennan! 1184 01:07:54,637 --> 01:07:57,773 Scoală-te, Brennan, știu că te prefaci. Scoală-te! 1185 01:07:58,207 --> 01:07:59,742 Ridică-te! 1186 01:08:06,148 --> 01:08:07,183 Brennan? 1187 01:08:07,316 --> 01:08:10,586 E ca în Dosare clasate E ca în Dosare clasate. 1188 01:08:10,719 --> 01:08:12,621 E ca în Dosare clasate. 1189 01:08:13,222 --> 01:08:15,357 În fiecare zi mor oameni. 1190 01:08:15,658 --> 01:08:19,762 Îngroapă-l cum se cuvine, într-un mormânt anonim. 1191 01:08:23,833 --> 01:08:26,469 - Brennan, trăiești! Doamne! - Știu. 1192 01:08:26,602 --> 01:08:27,870 Trăiesc! 1193 01:08:30,539 --> 01:08:34,276 - Erai mort. Te-am văzut murind! - M-am prefăcut. 1194 01:08:34,410 --> 01:08:36,779 M-am concentrat ca să-mi încetinesc bătăile inimii. 1195 01:08:37,813 --> 01:08:40,182 - Ce faci? - Te îngrop. 1196 01:08:40,316 --> 01:08:43,686 - Sunt viu. Brennan, sunt viu. - Trezești vecinii! 1197 01:08:43,819 --> 01:08:46,255 - Taci! - Nu. Nu. 1198 01:08:47,490 --> 01:08:50,326 - O să mă joc cu toba ta. - Ajutor. 1199 01:08:50,459 --> 01:08:53,295 Închide ochii. Lasă pământul să se așterne peste tine. 1200 01:08:54,363 --> 01:08:56,499 E vina ta. 1201 01:08:57,166 --> 01:09:01,570 Sunt epuizat. Mă duc la somn. 1202 01:09:04,373 --> 01:09:06,809 - Nu te atinge de tobele mele! - Zombi! 1203 01:09:07,376 --> 01:09:10,279 Zombi! Zombi! 1204 01:09:11,780 --> 01:09:13,149 Dă-te jos de pe mine, zombi. 1205 01:09:15,217 --> 01:09:16,285 Jos am zis. 1206 01:09:28,664 --> 01:09:29,832 Am întârziat la școală. 1207 01:09:30,166 --> 01:09:33,602 O să te sărut direct pe gură, Kenny Rogers. 1208 01:09:34,570 --> 01:09:37,239 - Dă-te jos. - Hei. 1209 01:09:40,576 --> 01:09:42,311 Deci cred că s-a terminat. 1210 01:09:42,444 --> 01:09:45,347 Cred că încercarea ta de a mă îngropa a pus capac. 1211 01:09:45,481 --> 01:09:47,683 Știi ce am realizat? 1212 01:09:47,816 --> 01:09:49,952 Tu m-ai tras în jos. 1213 01:09:50,286 --> 01:09:53,355 O să-mi găsesc de lucru, o să-mi găsesc un apartament 1214 01:09:53,489 --> 01:09:56,458 și apoi o să-i aduc pe mami și pe Dr Doback înapoi împreună. 1215 01:09:56,592 --> 01:09:59,395 Eu o să fiu eroul și tu o să rămâi cu buza umflată. 1216 01:10:02,598 --> 01:10:05,501 Viața mea era perfectă înainte ca tu să apari. 1217 01:10:05,634 --> 01:10:09,672 Eu și tati ne înțelegeam de minune și tu ai stricat totul. 1218 01:10:13,309 --> 01:10:14,577 Hei. 1219 01:10:15,477 --> 01:10:17,646 Nu mai suntem frați. 1220 01:10:17,947 --> 01:10:21,784 Nici n-am fost. Eram frați vitregi. 1221 01:10:34,730 --> 01:10:37,366 - Dintre cele mai bune. - Mingile astea-s de rahat. 1222 01:10:38,367 --> 01:10:39,602 Bine. 1223 01:10:40,302 --> 01:10:42,338 Măi, măi, uite cine a venit, băieți. 1224 01:10:42,738 --> 01:10:45,441 Poți să-mi dai ceva de lucru, te rog? 1225 01:10:46,508 --> 01:10:49,745 TJ, adună candidații. 1226 01:10:50,012 --> 01:10:52,848 Dă-i Păpușii Ken Coaie două săptămâni, maxim. 1227 01:10:53,582 --> 01:10:55,818 Dr Față de Înger, voiam să vă mulțumesc 1228 01:10:55,951 --> 01:10:59,722 pentru că m-ați primit așa, pe neașteptate. 1229 01:10:59,855 --> 01:11:02,324 - Nu mă numi Față de Înger. - Scuze. 1230 01:11:02,458 --> 01:11:06,996 Sunt foarte singur acum, voiam să te rog să mă ajuți... 1231 01:11:07,596 --> 01:11:10,399 Să-mi arăți cum pot fi adult. 1232 01:11:10,532 --> 01:11:12,568 Să-mi port diploma cu mine? 1233 01:11:12,701 --> 01:11:14,036 Ce faci cu părul, dimineața? 1234 01:11:14,370 --> 01:11:16,472 Ce faci dacă se strică vremea? 1235 01:11:16,605 --> 01:11:18,307 Ce anume...? Ce porți? 1236 01:11:18,440 --> 01:11:20,309 Poți să speli haine în mașina de vase? 1237 01:11:20,442 --> 01:11:23,412 Am observat că există o pauză în activitatea ta profesională 1238 01:11:23,545 --> 01:11:27,383 și zici aici că timp de 22 de ani 1239 01:11:27,516 --> 01:11:30,619 ai sondat necunoscutul? 1240 01:11:30,753 --> 01:11:32,955 O să fiu sincer cu tine. Am nevoie de o slujbă. 1241 01:11:33,289 --> 01:11:36,425 O să accept orice poziție, atâta vreme cât nu implică 1242 01:11:36,558 --> 01:11:40,596 sex cu femei în vârstă pentru bani, sau capcane de urs. 1243 01:11:40,729 --> 01:11:43,399 - Astea sunt coșmarurile mele. - Bine, am priceput. 1244 01:11:43,532 --> 01:11:46,335 Există firme de livrare, agenții de slujbe temporare. 1245 01:11:46,468 --> 01:11:48,837 Și ai ocazia să te joci cu focul. 1246 01:12:40,656 --> 01:12:42,991 Montel Williams - Cațără-te mai sus 1247 01:13:01,110 --> 01:13:03,579 Ce vrei? E ora la care joc pocher pe Internet. 1248 01:13:03,712 --> 01:13:05,948 Mă simt pregătit pentru Catalina Wine Mixer. 1249 01:13:06,081 --> 01:13:08,016 Ia-o mai ușor, Speed Racer. 1250 01:13:08,150 --> 01:13:10,619 Știu ce presupune și sunt gata să mă avânt. 1251 01:13:10,753 --> 01:13:13,389 O vreau, bine? Vreau Catalina Wine Mixer. 1252 01:13:13,522 --> 01:13:15,157 - Hei, hei. - Hei, omule. 1253 01:13:15,491 --> 01:13:17,025 - Îi spui ce se întâmplă? - Fii sigur. 1254 01:13:17,159 --> 01:13:18,794 - Hei. - Hei. 1255 01:13:18,927 --> 01:13:21,497 Frate-tău vrea să-și încerce puterile cu Catalina Wine Mixer. 1256 01:13:21,630 --> 01:13:22,765 Sunt gata. Sigur pe mine. 1257 01:13:22,898 --> 01:13:24,666 Ești gata să fugi cu taurii? 1258 01:13:24,800 --> 01:13:28,737 Am câștigat și am cheltuit, am rupt gâturi și am încasat cecuri. 1259 01:13:29,104 --> 01:13:31,807 La naiba, lasă-l s-o facă. N-am ce pierde 1260 01:13:31,940 --> 01:13:34,143 - ...fiindcă, dacă o faci lată, Brennan, - Da? 1261 01:13:34,476 --> 01:13:38,614 te concediez. Dar dacă te descurci, o să par un geniu celor din conducere. 1262 01:13:39,581 --> 01:13:40,883 - Bine? - Am priceput. 1263 01:13:41,016 --> 01:13:42,451 Brennan, uite ce e. 1264 01:13:42,584 --> 01:13:45,454 E vorba de Catalina Wine Mixer, bine? 1265 01:13:45,654 --> 01:13:47,723 Batem palma sau ce vrei să spui? 1266 01:13:48,090 --> 01:13:51,660 E cel mai mare eveniment de închiriat elicoptere din emisfera vestică, 1267 01:13:51,794 --> 01:13:53,829 din 1997. 1268 01:13:54,430 --> 01:13:56,932 - De ce tot face asta? - Trebuie să vând sau să închiriez 1269 01:13:57,065 --> 01:13:59,201 cel puțin 80 de elicoptere ca să câștig ceva. 1270 01:13:59,535 --> 01:14:04,039 Dacă nu câștigi, Brennan, Randy o să-ți mănânce scula. 1271 01:14:04,173 --> 01:14:06,775 Ca Takeru Kobayashi. 1272 01:14:08,477 --> 01:14:09,678 L-am văzut făcând asta. 1273 01:14:09,812 --> 01:14:11,180 L-ai văzut mâncând un penis? 1274 01:14:11,513 --> 01:14:14,216 Era în apele internaționale, deci nu l-au putut condamna. 1275 01:14:14,550 --> 01:14:16,952 Ai cuvântul meu. O s-o dau gata, bine? 1276 01:14:17,085 --> 01:14:19,087 Stai așa, de ce îți dorești asta atât de mult? 1277 01:14:19,221 --> 01:14:21,824 Să-i aduci pe mami și tati din nou împreună? 1278 01:14:21,957 --> 01:14:23,125 - De ce vreau asta? - Da. 1279 01:14:23,459 --> 01:14:28,163 Pentru că vreau profit. Vreau succes. 1280 01:14:28,497 --> 01:14:30,098 Vreau să conduc un Range Rover. 1281 01:14:30,232 --> 01:14:31,834 Ai face bine, Brennan. 1282 01:14:31,967 --> 01:14:34,036 E vorba de Catalina Wine Mixer. 1283 01:14:52,721 --> 01:14:54,556 Nancy. Salut. 1284 01:14:54,690 --> 01:14:58,093 Salut. Ce faci aici? 1285 01:14:58,227 --> 01:15:00,162 Păi, Dale coordonează evenimentul. 1286 01:15:00,496 --> 01:15:03,198 Băieți, trebuia să fie jicama, nu bok choy. 1287 01:15:03,532 --> 01:15:04,566 Îmi cer scuze. 1288 01:15:05,868 --> 01:15:08,170 Și am primit o invitație de la Brennan. 1289 01:15:08,504 --> 01:15:11,607 Poți să crezi că Brennan a organizat toate astea? 1290 01:15:14,176 --> 01:15:16,879 Și uite așa suntem cu toții în Catalina. 1291 01:15:17,012 --> 01:15:20,749 - Interesant, nu? - Da, interesant. 1292 01:15:20,883 --> 01:15:23,151 - Hei, hei, hei. - Hei. 1293 01:15:24,286 --> 01:15:26,588 Nu-i rău. Te descurci. 1294 01:15:26,722 --> 01:15:28,891 - Mersi, Randy. Înseamnă mult. - Da. 1295 01:15:29,024 --> 01:15:30,192 Fața ta 1296 01:15:30,526 --> 01:15:33,195 mă tentează să-ți trag una direct în bot. 1297 01:15:33,529 --> 01:15:36,632 - Te pot ajuta cu ceva? - Nu. Nu chiar. E din cauza feței. 1298 01:15:36,765 --> 01:15:39,201 Din nou, ești grozav. Catalina Wine Mixer. 1299 01:15:39,535 --> 01:15:41,270 Ne distrăm cu toții, ne simțim bine. 1300 01:15:41,603 --> 01:15:44,039 Datorită ție. Dar dacă nu-ți schimbi fața 1301 01:15:44,172 --> 01:15:46,275 - ...ți-o schimb eu. - Bine. Bine. 1302 01:15:46,608 --> 01:15:48,677 Tot ce pot să fac e să mă gândesc 1303 01:15:48,810 --> 01:15:52,080 și să produc cea mai bună versiune a ceea ce cred că ar trebui să fie. 1304 01:15:52,214 --> 01:15:55,017 Nici măcar nu te aud, fața ta mă scoate din sărite. 1305 01:15:55,150 --> 01:15:57,185 - Mersi, totuși. - Oh, țâțe. Stai așa. 1306 01:15:57,753 --> 01:16:01,056 Hei. Salutare, Catalina Wine Mixer. 1307 01:16:01,256 --> 01:16:03,792 Ce mai faceți? Noi suntem Uptown Girl. 1308 01:16:03,926 --> 01:16:07,796 Suntem cei mai buni imitatori din California ai lui Billy Joel din anii '80. 1309 01:16:07,930 --> 01:16:09,731 „Piano Man”! 1310 01:16:09,865 --> 01:16:11,800 M-ai auzit ce am spus? 1311 01:16:11,934 --> 01:16:13,769 Nu cântăm așa ceva, 1312 01:16:13,902 --> 01:16:16,338 deci hai să rămânem în anii '80 și să ne distrăm. 1313 01:16:16,672 --> 01:16:17,773 Vă distrați? 1314 01:16:17,906 --> 01:16:20,208 Sper, pentru că, uneori, viața e grea. 1315 01:16:20,342 --> 01:16:21,843 EVENIMENTUL ANUAL CATALINA WINE MIXER 1316 01:16:21,977 --> 01:16:25,581 Și uneori e greu „să îți păstrezi credința”. 1317 01:16:35,958 --> 01:16:37,859 Voi doi păreți că vă potriviți. 1318 01:16:37,993 --> 01:16:39,227 Scumpule. 1319 01:16:39,361 --> 01:16:41,296 Doamne, e o petrecere grozavă. 1320 01:16:41,630 --> 01:16:42,798 - Bună, Robert. - Bravo. 1321 01:16:42,931 --> 01:16:45,367 - Brennan, e fantastic. - Bravo. 1322 01:16:45,701 --> 01:16:47,302 Sunt impresionat. 1323 01:16:47,636 --> 01:16:49,671 - Bună tati. Bună, Nancy. - Bună, Dale. 1324 01:16:49,805 --> 01:16:51,373 - Bună, Brennan. - Mă bucur să te văd. 1325 01:16:51,707 --> 01:16:53,842 Mersi că ai angajat firma noastră de livrare. 1326 01:16:53,976 --> 01:16:56,878 A fost ușor. Aveți reputație impecabilă. 1327 01:16:57,379 --> 01:17:00,148 - Ca pe vremuri, nu? - Da, chiar așa. 1328 01:17:00,282 --> 01:17:02,184 Încă mai ai ochelarii de văzut noaptea? 1329 01:17:02,317 --> 01:17:06,254 Nu, nu. A trebuit să-i vând ca să plătesc asigurarea la mașină. 1330 01:17:06,888 --> 01:17:08,857 Dar tu? Mai spargi table, 1331 01:17:08,991 --> 01:17:10,993 mai faci găuri în dovleci și chestii din astea? 1332 01:17:11,126 --> 01:17:12,794 Nu. 1333 01:17:13,295 --> 01:17:16,732 Dar iau aspirină pentru copii, ca să reduc riscul unui atac cardiac. 1334 01:17:16,865 --> 01:17:19,735 E logic. Trebuie să fii atent. 1335 01:17:19,868 --> 01:17:22,871 - Renunță la dulciuri. - Mersi. 1336 01:17:27,075 --> 01:17:30,145 E o observație pertinentă. 1337 01:17:30,278 --> 01:17:31,647 Da. 1338 01:17:31,780 --> 01:17:34,182 Dale, plăcintele au început să transpire. 1339 01:17:34,316 --> 01:17:36,652 Bine. Mă duc. 1340 01:17:36,785 --> 01:17:38,687 - Mă bucur că te-am văzut. - La fel. 1341 01:17:38,820 --> 01:17:41,923 - Ai grijă de tine. Și tu tati. - Bine. 1342 01:17:42,057 --> 01:17:44,393 - Mă bucur că am vorbit cu el. - Da. 1343 01:17:45,160 --> 01:17:46,294 Trebuie să plec. 1344 01:17:46,428 --> 01:17:49,765 Ar trebui să ne mai vedem. Cred că a fost foarte constructiv. 1345 01:17:53,935 --> 01:17:56,204 - Mâncați ceva? - Sigur. 1346 01:17:56,338 --> 01:17:58,173 - Duceți-vă la Outback Steakhouse. - Bine. 1347 01:17:58,306 --> 01:18:00,042 M-am atașat de locul ăla. 1348 01:18:01,376 --> 01:18:03,311 Mersi că ați venit. 1349 01:18:03,445 --> 01:18:05,247 Mă bucur că v-am văzut. 1350 01:18:06,782 --> 01:18:09,184 Mă bucur că te-am văzut, Robert. 1351 01:18:09,785 --> 01:18:15,157 Cred că Brennan a organizat evenimentul ca să ne aducă împreună. 1352 01:18:17,059 --> 01:18:21,830 Scuză-mă. Îmi vine să plâng. 1353 01:18:21,963 --> 01:18:25,434 Ce ciudat. Pa. 1354 01:18:29,404 --> 01:18:31,940 „Start the Fire”, frate! 1355 01:18:32,374 --> 01:18:35,744 Haide, omule. Cântă ceva din The Stranger! 1356 01:18:35,944 --> 01:18:38,747 Nu cântăm decât cântece din anii '80 ale lui Joel. 1357 01:18:41,817 --> 01:18:43,952 Muzica lui Billy Joel din anii '80 e de rahat. 1358 01:18:44,086 --> 01:18:46,722 Ascultă, cretinule, doar cântece din anii '80! 1359 01:18:46,855 --> 01:18:49,491 Așa că ia-ți târfa și șterge-o de aici. 1360 01:18:51,460 --> 01:18:52,494 La dracu'. 1361 01:18:52,828 --> 01:18:54,863 - Ce e? - Da. Ce e? 1362 01:18:54,996 --> 01:18:57,165 Scoate-l de aici. Dă-l afară! 1363 01:18:57,365 --> 01:18:58,734 Hei. 1364 01:18:58,867 --> 01:19:02,370 Hei, frumos, cretinule. Mi-ai stricat afacerea. Și petrecerea. 1365 01:19:02,504 --> 01:19:05,140 Calmează-te. N-am realizat că o să vezi. 1366 01:19:05,273 --> 01:19:07,109 Știi ceva? Mă coști bani. 1367 01:19:07,242 --> 01:19:09,845 Nici măcar nu e o judecată de valoare. 1368 01:19:09,978 --> 01:19:12,881 - La fiare vechi cu tine. - Derek, hai să discutăm. 1369 01:19:13,014 --> 01:19:14,149 Nu. 1370 01:19:14,282 --> 01:19:16,118 - Hei. - La naiba. 1371 01:19:16,251 --> 01:19:19,121 - E totul în regulă? - Nu. Tocmai m-a concediat. 1372 01:19:19,254 --> 01:19:20,455 Ce s-a întâmplat cu muzica? 1373 01:19:20,789 --> 01:19:23,391 Trupa a plecat. Tipul s-a speriat. 1374 01:19:23,525 --> 01:19:24,860 Derek m-a concediat. 1375 01:19:24,993 --> 01:19:27,229 - Nu-i mare scofală. - Robert, n-ai înțeles. 1376 01:19:27,362 --> 01:19:28,997 E vorba de Catalina Wine Mixer! 1377 01:19:29,131 --> 01:19:31,333 Unii omorî ca să obțină slujba mea. 1378 01:19:31,466 --> 01:19:33,869 - Are dreptate. E mare scofală. - Am o idee: 1379 01:19:34,269 --> 01:19:36,471 Văd o scenă goală. 1380 01:19:36,805 --> 01:19:39,407 Văd tobe, văd un toboșar. 1381 01:19:39,541 --> 01:19:42,043 Văd un microfon și văd un cântăreț. 1382 01:19:42,177 --> 01:19:43,545 - Tati, totuși. - Ce? 1383 01:19:43,879 --> 01:19:45,814 - Am renunțat. - N-o facem. 1384 01:19:45,947 --> 01:19:48,316 Ascultați-mă. Dale, uite, când eram mic, 1385 01:19:48,450 --> 01:19:51,553 când eram copil, mereu am vrut să fiu dinozaur. 1386 01:19:51,887 --> 01:19:54,489 Voiam să fiu un Tyrannosaurus rex în mod special. 1387 01:19:54,823 --> 01:19:57,793 Mi-am pliat brațele și am hoinărit prin curte, 1388 01:19:57,926 --> 01:20:01,429 am alergat pisicile din cartier, am mârâit și am răcnit. 1389 01:20:01,563 --> 01:20:03,431 Toți mă știau și se temeau de mine. 1390 01:20:03,565 --> 01:20:05,167 Și într-o zi tata mi-a spus: 1391 01:20:05,300 --> 01:20:09,204 „Bobby, ai 17 ani. E timpul să lași copilăriile”. 1392 01:20:09,337 --> 01:20:10,405 Și eu am zis, „Bine, tati”. 1393 01:20:10,539 --> 01:20:14,509 De fapt voia să spună: „Nu mai face pe dinozaurul și găsește-ți o slujbă”. 1394 01:20:14,843 --> 01:20:18,146 Dar, mă gândeam eu în sinea mea, „O să fac medicina, 1395 01:20:18,280 --> 01:20:21,449 o să practic o perioadă, și o să mă întorc”. 1396 01:20:21,817 --> 01:20:23,518 - Tati... - Asta e o aptitudine? 1397 01:20:23,852 --> 01:20:25,320 Dar am uitat cum se face. 1398 01:20:25,453 --> 01:20:26,822 Ești uman. 1399 01:20:26,955 --> 01:20:29,124 - N-ai putea niciodată să fii dinozaur. - Da. 1400 01:20:30,525 --> 01:20:32,928 Hei, mi-am ieșit din mână. 1401 01:20:33,061 --> 01:20:35,063 - Tati, care e morala? - Da. 1402 01:20:35,197 --> 01:20:38,033 Morala e: nu-ți pierde dinozaurul. 1403 01:20:38,400 --> 01:20:41,269 Da. Nu-mi plăcea deloc așa cum erați înainte. 1404 01:20:41,403 --> 01:20:42,604 Adică, vă uram. 1405 01:20:42,938 --> 01:20:47,542 Dar mă doare inima să vă văd așa de distruși și de normali. 1406 01:20:47,876 --> 01:20:49,544 Ascultați-mă, nu mă ascultați... 1407 01:20:49,878 --> 01:20:53,081 Prestigiu Global, asta trebuie să faceți. 1408 01:20:53,215 --> 01:20:55,550 - Adică să o facem? - Exact asta spun. 1409 01:20:57,219 --> 01:20:58,954 Ce zici, Brennan? 1410 01:20:59,087 --> 01:21:01,456 Mi-e așa de teamă. O să fac ceea ce e logic: 1411 01:21:01,590 --> 01:21:03,258 o să intru în șomaj 1412 01:21:03,391 --> 01:21:06,228 și o să încerc să găsesc o slujbă la o firmă de închiriat mașini. 1413 01:21:06,361 --> 01:21:09,231 Pentru că au o structură corporatistă excelentă 1414 01:21:09,364 --> 01:21:12,367 și îți permit să fii propriul tău șef. 1415 01:21:12,500 --> 01:21:14,402 Tata are dreptate. 1416 01:21:14,536 --> 01:21:16,171 Nu mă recunosc. 1417 01:21:16,304 --> 01:21:19,441 Mă simt jalnic. A trebuit să mă scol la 10:00 dimineața. 1418 01:21:19,574 --> 01:21:23,445 Și deși am emoții, 1419 01:21:23,578 --> 01:21:25,347 o să mă urc pe scenă 1420 01:21:25,480 --> 01:21:28,116 și o să cânt o muzică frumoasă pentru o lume tristă. 1421 01:21:28,250 --> 01:21:30,518 - Dale... - Acum îmi recunosc băiatul. 1422 01:21:30,652 --> 01:21:32,921 Mulțimea asta o să-l mănânce de viu. 1423 01:21:35,156 --> 01:21:36,524 Stai, ce face acolo? 1424 01:21:36,658 --> 01:21:39,160 Cineva să-l dea dracului jos de pe scenă! 1425 01:21:39,294 --> 01:21:41,396 Salut. Ce faceți? 1426 01:21:41,529 --> 01:21:45,000 Mă numesc Dale Doback, și sper că vă place distracția. 1427 01:21:45,133 --> 01:21:46,935 Arată-le ce poți, Dale! 1428 01:21:48,303 --> 01:21:49,337 Bărci și gagici 1429 01:21:49,471 --> 01:21:51,373 Dă-te jos de pe scenă, cretinule! 1430 01:21:51,673 --> 01:21:53,308 Nu mai țipați la el. 1431 01:21:55,343 --> 01:21:57,112 - Groaznic! - Groaznic! 1432 01:21:57,245 --> 01:21:58,546 E și el o ființă umană. 1433 01:21:58,680 --> 01:22:03,151 Dale e poponar Dale e poponar 1434 01:22:03,285 --> 01:22:04,386 Nu! 1435 01:22:04,519 --> 01:22:06,621 Vreau bărcile mele Pline de gagici 1436 01:22:06,955 --> 01:22:09,257 E singur, Brennan. E singur pe scenă. 1437 01:22:10,525 --> 01:22:13,695 Vreau bărcile mele Pline de gagici 1438 01:22:14,029 --> 01:22:15,697 - Ești jalnic! - Ce faci, Brennan? 1439 01:22:16,031 --> 01:22:17,098 Vreau bărcile mele... 1440 01:22:17,232 --> 01:22:19,434 Brennan, nu! 1441 01:22:20,435 --> 01:22:22,170 - Ce ai făcut? - Doamne, Nancy. 1442 01:22:22,304 --> 01:22:24,639 Nu suportam să-l văd așa. Mi-e dor de fiul meu. 1443 01:22:25,040 --> 01:22:29,377 În regulă. Lasă-mă și pe mine. Începi ușor, dar termini în forță. 1444 01:22:29,511 --> 01:22:31,479 - Bine. Hei, Brennan? - Da. 1445 01:22:31,613 --> 01:22:34,683 - Mersi că te-ai urcat. - Nicio problemă, Balaurule. 1446 01:22:35,216 --> 01:22:36,685 Se va produce o mică schimbare. 1447 01:22:37,185 --> 01:22:39,321 Omul meu de încredere, Brennan. 1448 01:23:35,643 --> 01:23:37,112 Vreau bărcile mele 1449 01:23:55,497 --> 01:23:57,132 Vreau bărcile mele 1450 01:24:44,579 --> 01:24:47,649 - Ai reușit, Derek. - Am reușit să-l fac să zboare! 1451 01:24:47,782 --> 01:24:51,386 Brennan, ești cel mai bun frate mai mare! 1452 01:25:00,095 --> 01:25:03,665 ...covorașe. Care se asortează cu scaunele și voiam... 1453 01:25:03,798 --> 01:25:06,367 Am călătorit 800 km să-ți dau sămânța mea. 1454 01:25:06,634 --> 01:25:08,670 Pădurarule! 1455 01:25:49,244 --> 01:25:51,379 Bate tobele alea bine, Dale! 1456 01:25:51,513 --> 01:25:52,747 Scuze. 1457 01:26:34,189 --> 01:26:36,824 - Suntem Prestigiu Global! - Prestigiu Global! 1458 01:26:36,958 --> 01:26:40,962 - Al naibii Catalina Wine Mixer. - La naiba, e Catalina Wine Mixer. 1459 01:26:41,296 --> 01:26:44,199 E Catalina Wine Mixer. 1460 01:26:44,465 --> 01:26:45,767 Brennan, a fost sublim. 1461 01:26:45,900 --> 01:26:48,336 Grozav. Suntem mândri de amândoi. 1462 01:26:48,469 --> 01:26:49,904 - Mersi. - Incredibil. 1463 01:26:50,238 --> 01:26:51,372 - Mersi mult. - Hei. 1464 01:26:51,506 --> 01:26:55,443 Deci mi-am făcut norma. Am vândut o grămadă de elicoptere. 1465 01:26:55,577 --> 01:26:57,645 - Ce bine. - Da. 1466 01:26:57,779 --> 01:27:01,349 Uite ce e, nu mă prea pricep la înflorituri și inimioare 1467 01:27:01,482 --> 01:27:03,751 dar, Brennan, când mă uit la tine, acum, 1468 01:27:03,885 --> 01:27:06,421 nu vreau să-ți strâmb mutra așa cum voiam înainte. 1469 01:27:07,822 --> 01:27:09,257 Mersi, frate. 1470 01:27:09,390 --> 01:27:10,825 - A fost frumos. - A fost drăguț. 1471 01:27:10,959 --> 01:27:12,460 Da. 1472 01:27:13,328 --> 01:27:15,597 - Ce facem acum? - Putem să ne îmbrățișăm. 1473 01:27:15,730 --> 01:27:17,799 Da, ți-ar plăcea, poponarule. Scuze... 1474 01:27:20,635 --> 01:27:22,270 Bine. 1475 01:27:34,782 --> 01:27:36,751 - E în regulă. - Bine. 1476 01:27:50,632 --> 01:27:53,635 - Asta așteptam. - E rampa noastră de lansare. 1477 01:27:53,935 --> 01:27:55,370 E fantastic. 1478 01:27:55,503 --> 01:27:58,873 Nu am mai făcut așa ceva niciodată, deci nu are cum să fie perfect. 1479 01:27:59,007 --> 01:28:00,041 A fost bine. 1480 01:28:00,375 --> 01:28:01,976 - Așa mi s-a părut. - Aproape o îmbrățișare. 1481 01:28:02,310 --> 01:28:06,481 - Bună, Brennan. - Denise. Salut. 1482 01:28:06,614 --> 01:28:09,417 Robert, mami, Derek, prietena mea, Denise. 1483 01:28:09,550 --> 01:28:12,654 - Bună. Îmi pare bine. - De fapt sunt psihologul lui. 1484 01:28:12,787 --> 01:28:15,790 - În niciun caz nu ieșim împreună. - Da. 1485 01:28:15,923 --> 01:28:19,794 Brennan mi-a zis că o să se arunce dintr-un elicopter, 1486 01:28:19,927 --> 01:28:22,063 într-o apă plină de rechini 1487 01:28:22,397 --> 01:28:24,732 deci, aveam obligația juridică de a veni aici. 1488 01:28:24,866 --> 01:28:26,000 Înțeleg. 1489 01:28:26,334 --> 01:28:30,305 Nu vrei să apari prea nerăbdătoare și asta e o strategie bună. 1490 01:28:30,438 --> 01:28:32,540 Ești tipul de facilitator. Crezi că ajuți, 1491 01:28:32,674 --> 01:28:34,475 - ...dar nu e așa. - Și tu ești genul de păstrătoare. 1492 01:28:34,609 --> 01:28:36,444 Ce crezi? 1493 01:28:37,412 --> 01:28:41,683 Brennan, cred că ai avut un curaj extraordinar. 1494 01:28:41,816 --> 01:28:42,850 Și spun asta 1495 01:28:42,984 --> 01:28:46,421 în sensul cât se poate de clinic și profesional, 1496 01:28:46,554 --> 01:28:49,924 fără nuanțe emoționale, intime, sexuale, 1497 01:28:50,058 --> 01:28:52,760 sau de altă natură, care ți-ar putea trece prin cap. 1498 01:28:52,927 --> 01:28:55,697 Doamne, o să mă faci să plâng. 1499 01:28:56,364 --> 01:28:59,834 Din ce poezie e? E James Joyce? 1500 01:28:59,967 --> 01:29:01,703 Alice... 1501 01:29:02,637 --> 01:29:04,706 - ...îmi place să fac sex cu tine. - Da. 1502 01:29:04,839 --> 01:29:08,643 Da. Dar ești căsătorită. 1503 01:29:08,976 --> 01:29:10,712 S-a terminat. 1504 01:29:11,713 --> 01:29:13,014 E o nebunie. Sunt mamă. 1505 01:29:13,348 --> 01:29:15,917 Am doi copii, un soț și o casă frumoasă. 1506 01:29:16,050 --> 01:29:19,354 - Nu pot să-mi fac de cap cu tine. - Ne-am distrat, nu? 1507 01:29:19,487 --> 01:29:22,724 - Da, atât cât a durat. - Mă bucur. Bine, atunci, baftă. 1508 01:29:24,892 --> 01:29:28,763 - Nu. - Doamne, Dale! 1509 01:29:28,896 --> 01:29:31,899 - Te rog, nu mă părăsi. - Doamne. Uite ce balenă! 1510 01:29:32,033 --> 01:29:33,668 Unde? 1511 01:29:36,771 --> 01:29:38,106 Dale! 1512 01:29:38,439 --> 01:29:40,908 6 luni mai târziu 1513 01:29:44,078 --> 01:29:45,446 Eram cu Seal 1514 01:29:45,580 --> 01:29:48,950 și ne îndreptam cu elicopterul spre tabăra din Everest 1515 01:29:49,083 --> 01:29:51,419 - ...și ghidul nostru... - Derek. Derek. 1516 01:29:51,986 --> 01:29:54,422 - Scuze. Da. - Nu uita, am vorbit despre asta. 1517 01:29:54,822 --> 01:29:57,492 Dale, Brennan. Spuneți-mi despre afacerea cu karaoke. 1518 01:29:57,759 --> 01:30:00,628 Grozavă, tati. Da. O numim Karaoke 'n' Roll. 1519 01:30:01,395 --> 01:30:04,432 Avem șase baruri, trei restaurante și încă două vor să semneze. 1520 01:30:04,565 --> 01:30:06,534 - E în ascensiune. - Fantastic. 1521 01:30:06,667 --> 01:30:08,536 De obicei, karaoke e: „Deschis tuturor. 1522 01:30:08,669 --> 01:30:10,805 - ...Veniți sus aici și distrați-vă.” - Dar nu și voi. 1523 01:30:10,938 --> 01:30:13,407 Dacă nu poți să cânți, stai jos. Ăsta e moto-ul nostru. 1524 01:30:13,541 --> 01:30:16,043 - E de clasă înaltă. - Vă merge așa de bine. 1525 01:30:16,177 --> 01:30:20,414 Băieți, am o surpriză de Crăciun pentru Dale și Brennan. 1526 01:30:21,415 --> 01:30:22,850 - Vreți s-o vedeți? - Da! 1527 01:30:22,984 --> 01:30:25,520 - Sigur! - Hai s-o vedem! Haide. 1528 01:30:25,653 --> 01:30:27,121 - Nu trage cu ochiul. - Miroase a prăjituri. 1529 01:30:27,455 --> 01:30:29,157 Ai răbdare. Nu, nu. 1530 01:30:29,490 --> 01:30:30,525 Domnița împodobită 1531 01:30:30,658 --> 01:30:33,528 - E o piñata, nu? - Ai răbdare. Ai răbdare. 1532 01:30:33,661 --> 01:30:35,563 - Ai răbdare. - Mi-ai luat un tigru, tati? 1533 01:30:35,696 --> 01:30:36,764 Deschideți ochii. 1534 01:30:37,064 --> 01:30:38,099 Crăciun fericit. 1535 01:30:38,432 --> 01:30:39,967 La naiba! 1536 01:30:40,535 --> 01:30:43,704 Nu pot să cred că ai urcat barca în pom. 1537 01:30:43,838 --> 01:30:44,939 E nemaipomenit! 1538 01:30:46,073 --> 01:30:49,544 - E Domnița împodobită. Trăiește! - Nu pot să cred. 1539 01:30:49,677 --> 01:30:53,781 - Cum ai urcat-o aici? - Robert, e grozav. 1540 01:30:54,182 --> 01:30:56,083 - Pălării de pirați! - Pălării de pirați! 1541 01:30:59,654 --> 01:31:01,155 - Hustlers! - Hustlers! 1542 01:31:01,556 --> 01:31:03,658 Tati, ce gest frumos! 1543 01:31:05,760 --> 01:31:08,529 - Arbalete! - Arbalete! 1544 01:31:08,663 --> 01:31:11,666 V-a venit mintea la cap și, în sfârșit, ne-ați luat ceva mișto. 1545 01:31:11,899 --> 01:31:14,101 Amândoi știți că asta nu e în regulă nu-i așa? 1546 01:31:14,235 --> 01:31:15,837 - Da. - Bineînțeles. 1547 01:31:16,070 --> 01:31:19,941 Dar Brennan sigur știe să poarte pălăria aia de pirat. 1548 01:31:20,074 --> 01:31:22,977 - Măști de Chewbacca! - Măști de Chewbacca! 1549 01:31:26,681 --> 01:31:29,750 E în regulă că masca mea nu e de calitate. 1550 01:31:55,810 --> 01:31:59,146 Zice „nu, că mi-ai luat mașina zilele trecute ca să n-o pot lua eu”. 1551 01:31:59,280 --> 01:32:03,284 Și eu zic „O să mi-o cumperi sau îți trag una în bot”. 1552 01:32:11,659 --> 01:32:13,861 La naiba. 1553 01:32:19,734 --> 01:32:23,237 Măi să fie. E Dale Doback și iubițelul lui. 1554 01:32:23,571 --> 01:32:25,706 Bastoanele și pietrele pot să îmi rupă oasele 1555 01:32:25,840 --> 01:32:29,143 dar o să-ți trag una în biluțe, Gardocki! 1556 01:32:29,277 --> 01:32:31,779 Pe ei! 1557 01:33:20,094 --> 01:33:22,596 Poliția o să vină în curând. 1558 01:33:23,297 --> 01:33:25,933 Cred că așa e când ești adult. 1559 01:33:26,067 --> 01:33:27,668 Auzi. 1560 01:33:28,069 --> 01:33:29,870 Pot să te întreb ceva? 1561 01:33:30,004 --> 01:33:31,372 Da, sigur. 1562 01:33:31,706 --> 01:33:33,307 Știi, când ne-am mutat împreună? 1563 01:33:33,641 --> 01:33:34,675 Da. 1564 01:33:34,809 --> 01:33:37,244 - Te-ai atins de tobele mele? - Nu, deloc. 1565 01:33:37,378 --> 01:33:39,714 Nu, pe bune, nu mă supăr. Voiam doar să știu. 1566 01:33:39,847 --> 01:33:41,782 Da, știu. Ai zis că nu te superi. 1567 01:33:41,916 --> 01:33:44,685 Și eu am zis că nu. Nu m-am atins de ele. Niciodată. 1568 01:33:44,819 --> 01:33:46,687 - Atunci îți datorez scuze. - Nu. 1569 01:33:46,821 --> 01:33:48,322 Nu-mi datorezi. Deloc. 1570 01:33:48,656 --> 01:33:51,025 De ce nu accepți scuzele, dacă nu ai făcut-o? 1571 01:33:51,158 --> 01:33:54,028 Pentru că sunt de treabă. Nu contează. 1572 01:37:34,615 --> 01:37:36,183 Pașaportul meu e la tine. 1573 01:37:37,284 --> 01:37:38,319 E în regulă. 1574 01:37:38,452 --> 01:37:40,454 FRAȚI VITREGI 1575 01:37:42,156 --> 01:37:45,125 Nu-ți face griji. Nu o să întârzii.