1
00:00:30,696 --> 00:00:33,289
Está na hora.
2
00:00:35,601 --> 00:00:38,569
Tem que estar bonito
no seu funeral,
3
00:00:38,603 --> 00:00:40,935
como se ainda estivesse vivo,
4
00:00:40,972 --> 00:00:43,735
só dormindo.
5
00:00:43,774 --> 00:00:47,909
É assim que todos
lembrarão de você.
6
00:01:34,663 --> 00:01:37,663
Virtualnet, Lilicca e Bozano
apresentam:
7
00:01:38,265 --> 00:01:41,965
AFTER.LIFE
8
00:02:27,061 --> 00:02:28,996
O que está errado?
9
00:02:30,031 --> 00:02:32,001
Nada.
10
00:02:40,910 --> 00:02:43,503
Costumava gostar disso.
11
00:02:48,846 --> 00:02:51,716
Querida, sinto muito.
12
00:02:53,486 --> 00:02:56,181
Porra!
13
00:03:00,559 --> 00:03:03,357
Anna, o que foi?
14
00:03:03,395 --> 00:03:05,021
Parece que...
15
00:03:06,063 --> 00:03:08,594
parece que você
está em outro lugar.
16
00:03:11,202 --> 00:03:13,465
É com a gente?
É isso?
17
00:03:13,504 --> 00:03:16,736
Não é a gente.
18
00:03:16,775 --> 00:03:19,333
Então, o que é?
19
00:03:20,542 --> 00:03:22,476
Não sei.
20
00:03:26,545 --> 00:03:28,880
Olha,
21
00:03:28,917 --> 00:03:31,043
só quero que a gente
seja feliz novamente.
22
00:03:33,420 --> 00:03:35,911
Está feliz?
23
00:03:37,791 --> 00:03:39,587
Estou.
24
00:03:39,625 --> 00:03:42,221
Anna, te amo tanto.
25
00:04:08,651 --> 00:04:11,415
Jack.
26
00:04:12,455 --> 00:04:14,513
Não me ouviu, seu porrinha?
27
00:04:14,556 --> 00:04:18,458
Tá morto, porrinha?
Também não pode falar, seu porra?
28
00:04:18,493 --> 00:04:20,358
- Diga alguma coisa!
- Ei!
29
00:04:20,928 --> 00:04:23,020
O que está acontecendo aqui?
30
00:04:23,062 --> 00:04:25,498
- Nada, Srta. Taylor.
- Nada?
31
00:04:25,533 --> 00:04:27,564
Não é o que parece.
32
00:04:27,600 --> 00:04:30,436
Vocês, voltem para a sala de aula.
33
00:04:30,570 --> 00:04:33,199
Agora!
De volta pra sala.
34
00:04:34,906 --> 00:04:36,736
Jack, tudo bem?
35
00:04:43,183 --> 00:04:46,510
- Acho que está morto.
- Qual deles?
36
00:04:48,285 --> 00:04:51,277
Este?
Não.
37
00:04:51,319 --> 00:04:54,618
Pobrezinho.
Está só assustado.
38
00:04:54,656 --> 00:04:56,749
Viu?
39
00:05:15,641 --> 00:05:17,434
Jordan, vocês
pegarão George Shore?
40
00:05:17,476 --> 00:05:20,179
Sim, George está...
41
00:06:34,744 --> 00:06:36,541
Alô?
42
00:06:37,579 --> 00:06:39,971
Tem alguém aí?
43
00:06:44,719 --> 00:06:47,812
- Jack?
- Assustei você, Srta. Taylor?
44
00:06:47,855 --> 00:06:50,112
Não...
45
00:06:50,454 --> 00:06:52,547
está fechada.
46
00:07:00,499 --> 00:07:02,166
Não deveria estar em casa?
47
00:07:02,200 --> 00:07:04,831
Minha mãe vem me buscar.
48
00:07:04,868 --> 00:07:07,564
Certo, bem, tenho que correr.
49
00:07:07,604 --> 00:07:10,766
- Aonde está indo?
- Num funeral.
50
00:07:10,806 --> 00:07:13,470
- Do meu antigo professor de piano.
- Posso ir?
51
00:07:13,511 --> 00:07:15,478
Não, Jack.
52
00:07:15,512 --> 00:07:18,948
Um funeral é algo...
muito íntimo, pessoal.
53
00:07:18,982 --> 00:07:21,175
Nunca estive num funeral antes.
54
00:07:21,418 --> 00:07:23,650
Não seria apropriado.
55
00:07:23,687 --> 00:07:26,110
De qualquer forma,
sua mãe não ficaria preocupada?
56
00:07:26,153 --> 00:07:29,221
- Na verdade não.
- Tenho certeza que ela ficaria.
57
00:07:29,823 --> 00:07:31,920
Tenha um belo dia, legal?
58
00:07:32,059 --> 00:07:33,550
Te vejo na aula amanhã.
59
00:07:33,694 --> 00:07:35,920
- Tá, tchau.
- Tchau.
60
00:08:26,273 --> 00:08:30,340
Confiamos nosso irmão
James Hutton à misericórdia de Deus
61
00:08:30,376 --> 00:08:34,573
certos e esperançosos
de sua ressurreição...
62
00:08:58,564 --> 00:09:01,761
Rosas brancas...
eram as favoritas dele.
63
00:09:01,801 --> 00:09:03,897
Como você sabia?
64
00:09:04,139 --> 00:09:06,829
De alguma forma,
parecem apropriadas.
65
00:09:11,544 --> 00:09:15,070
Sra. Hutton, sinto muito.
66
00:09:15,113 --> 00:09:17,477
Obrigada, Anna.
67
00:09:17,616 --> 00:09:19,344
Parece cansada, querida.
68
00:09:19,683 --> 00:09:22,684
Não, não.
Estou bem.
69
00:09:22,922 --> 00:09:25,013
Está tudo bem.
70
00:10:58,403 --> 00:11:01,369
- Sinto muito.
- Me deu um baita susto.
71
00:11:01,404 --> 00:11:03,135
Sinto muito.
72
00:11:04,274 --> 00:11:06,407
Oh! Seu cabelo.
73
00:11:06,442 --> 00:11:08,808
- Não gostou?
- Não, não disse isso.
74
00:11:08,844 --> 00:11:10,402
Só está muito...
75
00:11:10,446 --> 00:11:12,345
Está muito vermelho.
76
00:11:12,380 --> 00:11:14,372
Não parece você, sabe?
77
00:11:15,418 --> 00:11:17,142
- Querem fazer o pedido?
- Sim.
78
00:11:17,186 --> 00:11:18,948
Vamos querer o pato, por favor.
79
00:11:19,187 --> 00:11:20,922
- Paul.
- Sempre pede o pato.
80
00:11:21,056 --> 00:11:23,587
Não peço sempre o pato.
81
00:11:26,696 --> 00:11:29,125
- Vou querer o pato.
- Sim, madame.
82
00:11:29,163 --> 00:11:31,125
O pato é excelente.
83
00:11:31,564 --> 00:11:34,467
Escute, vamos...
84
00:11:34,502 --> 00:11:36,990
vem cá.
85
00:11:37,035 --> 00:11:39,299
Tentemos não brigar esta noite, tá?
86
00:11:39,300 --> 00:11:41,200
- Tá certo.
- Bom.
87
00:11:42,507 --> 00:11:44,067
O que vamos beber?
88
00:11:44,108 --> 00:11:46,808
Ah, sim, tudo bem.
89
00:11:46,844 --> 00:11:49,471
Está bom.
90
00:11:49,512 --> 00:11:53,051
E pelo rótulo,
parece bem caro.
91
00:11:53,186 --> 00:11:54,880
Qual seria a ocasião especial?
92
00:11:54,920 --> 00:11:57,386
Tem algo que realmente
quero conversar com você.
93
00:11:57,420 --> 00:12:01,146
Sobre a gente. Me ofereceram
uma transferência para Chicago.
94
00:12:01,488 --> 00:12:03,356
Significará muito mais trabalho,
95
00:12:03,391 --> 00:12:06,751
claro que mais responsabilidade
e muitas mudanças, mas
96
00:12:06,794 --> 00:12:10,192
é uma oportunidade incrível
e eu seria louco em recusar.
97
00:12:10,232 --> 00:12:12,825
Então, estive pensando que talvez
98
00:12:12,867 --> 00:12:14,425
seria hora para a gente...
99
00:12:14,468 --> 00:12:16,527
- Está me dando o fora.
- O quê?
100
00:12:16,570 --> 00:12:19,761
Poderia ter feito isso pela manhã.
Não precisaria me subornar
101
00:12:19,806 --> 00:12:21,903
- com esse jantar caro.
- Anna, espere.
102
00:12:21,940 --> 00:12:23,532
- Não.
- Já me disse tudo
103
00:12:23,575 --> 00:12:25,872
- ficarei bem.
- Não seja ridícula.
104
00:12:25,910 --> 00:12:28,780
- Anna, entendeu tudo errado.
- Não estou sendo ridícula.
105
00:12:28,816 --> 00:12:31,276
Jesus Cristo, não podemos
comer uma vez sem discussão?
106
00:12:31,278 --> 00:12:33,044
- Não. Não.
- Por favor, só uma refeição!
107
00:12:33,045 --> 00:12:35,580
Pelo jeito, não podemos.
Pelo jeito, não sou capaz disso.
108
00:12:35,586 --> 00:12:38,081
Talvez não seja mesmo.
Estou começando a questionar isso.
109
00:12:38,084 --> 00:12:40,009
- Foda-se.
- Por favor, todos estão olhando.
110
00:12:40,054 --> 00:12:41,919
- Não faça isso.
- Foda-se!
111
00:12:42,058 --> 00:12:44,651
Você é louca.
É igualzinha a sua maldita mãe.
112
00:12:44,692 --> 00:12:47,527
Não sou igual a minha mãe.
113
00:12:47,664 --> 00:12:49,725
Sabe,
não vou correr atrás de você, Anna.
114
00:12:49,765 --> 00:12:51,494
Que bom!
115
00:12:52,501 --> 00:12:54,299
Droga.
116
00:12:58,638 --> 00:13:00,401
Porra.
117
00:13:02,507 --> 00:13:03,967
Anna, Anna!
118
00:13:04,008 --> 00:13:05,835
Anna, qual é.
Por favor, abra a porta.
119
00:13:05,879 --> 00:13:07,509
Não quero ouvir mais nada.
120
00:13:07,648 --> 00:13:09,878
Escute. Quero que venha.
Quero que você...
121
00:13:09,916 --> 00:13:12,908
Não faça isso.
Anna!
122
00:13:12,952 --> 00:13:15,943
Anna, quero que venha...
para Chicago comigo.
123
00:13:15,987 --> 00:13:18,751
Anna, Anna...
Que droga!
124
00:13:18,790 --> 00:13:20,780
Não vá, por favor!
125
00:13:20,825 --> 00:13:23,224
Droga.
126
00:13:24,327 --> 00:13:26,991
Oh, Anna.
127
00:13:43,078 --> 00:13:45,539
Foda-se babaca.
128
00:13:49,450 --> 00:13:51,314
Estamos...
129
00:13:51,351 --> 00:13:54,582
Estamos nos divertindo?
130
00:13:54,921 --> 00:13:56,953
Estamos nos divertindo?
131
00:13:59,490 --> 00:14:01,549
Diversão
132
00:14:01,592 --> 00:14:04,061
Estamos nos divertindo?
133
00:14:05,062 --> 00:14:07,053
Estamos nos divertindo?
134
00:14:08,066 --> 00:14:10,056
Merda!
135
00:16:23,381 --> 00:16:26,107
Onde estou?
136
00:16:29,119 --> 00:16:33,016
Está numa funerária.
Está morta.
137
00:16:34,026 --> 00:16:36,219
Sofreu um acidente de carro.
138
00:16:41,396 --> 00:16:43,591
Merda.
139
00:16:43,632 --> 00:16:46,896
Atingiu um caminhão
carregado com tubos de metal.
140
00:16:50,039 --> 00:16:52,734
Não estou morta.
141
00:16:52,774 --> 00:16:54,934
Foi declarada morta há oito horas.
142
00:16:55,275 --> 00:16:58,612
Não tem mais sangue circulando
em seu corpo.
143
00:16:58,646 --> 00:17:01,539
As células do seu cérebro
estão morrendo aos poucos.
144
00:17:01,582 --> 00:17:03,910
Seu corpo já está em decomposição.
145
00:17:04,916 --> 00:17:07,075
Não estou morta.
146
00:17:18,995 --> 00:17:21,520
Este é seu atestado de óbito.
147
00:17:21,564 --> 00:17:23,828
Causa da morte:
traumatismo crânio encefálico.
148
00:17:23,867 --> 00:17:26,296
Hora da morte:
20:23 horas.
149
00:17:26,435 --> 00:17:30,003
Já estava morta quando chegou.
O médico atendente assinou aqui
150
00:17:30,040 --> 00:17:32,671
às 21:45 horas de ontem.
151
00:17:36,313 --> 00:17:38,609
Sinto muito.
152
00:17:39,948 --> 00:17:43,807
O que está acontecendo?
Por que não posso me mover?
153
00:17:48,722 --> 00:17:51,589
Não me toque!
Por que está me tocando?
154
00:17:51,625 --> 00:17:54,088
Estou preparando seu corpo.
155
00:17:54,227 --> 00:17:56,451
Tem que estar linda para
o seu funeral.
156
00:17:56,595 --> 00:17:59,096
Mas não estou morta.
157
00:17:59,332 --> 00:18:01,229
Todos dizem a mesma coisa.
158
00:18:02,667 --> 00:18:04,635
Talvez devesse descansar agora.
159
00:18:17,046 --> 00:18:18,672
Oh, meu Deus.
160
00:18:18,714 --> 00:18:21,910
Não posso estar morta.
161
00:18:21,949 --> 00:18:24,317
Deve ser um pesadelo.
162
00:18:24,354 --> 00:18:26,480
Oh, Deus,
acorde.
163
00:18:26,521 --> 00:18:28,784
Acorde.
164
00:18:29,791 --> 00:18:32,657
Acorde!
165
00:18:34,361 --> 00:18:36,330
Anna.
166
00:19:17,563 --> 00:19:20,500
Querida, entendeu errado.
Quero que vá à Chicago comigo.
167
00:19:20,535 --> 00:19:22,229
Quero que venha comigo.
168
00:19:23,437 --> 00:19:25,302
Certo, temos que conversar.
169
00:19:25,339 --> 00:19:27,770
Passarei na sua casa
antes de ir para o escritório
170
00:19:27,807 --> 00:19:29,674
e tudo ficará bem.
171
00:19:30,910 --> 00:19:35,238
Eu prometo.
Me ligue assim que ouvir isso.
172
00:19:36,314 --> 00:19:38,348
Te amo muito.
173
00:19:39,719 --> 00:19:42,213
Certo.
A gente se vê em breve.
174
00:19:54,629 --> 00:19:57,429
- A concha cresce...
- Oi, eu...
175
00:19:57,467 --> 00:19:58,933
procuro Anna Taylor.
176
00:19:58,967 --> 00:20:01,162
Sinto,
mas não pode vir aqui.
177
00:20:01,202 --> 00:20:03,729
Sou o noivo dela,
Paul Coleman.
178
00:20:03,773 --> 00:20:06,204
Esta é a sala dela, não é?
179
00:20:06,239 --> 00:20:07,865
Ela não apareceu hoje.
180
00:20:07,907 --> 00:20:10,239
Ela ligou dizendo estar doente?
181
00:20:10,276 --> 00:20:12,374
Ela nem ao menos ligou.
182
00:20:14,045 --> 00:20:17,114
Certo, sim, obrigado.
Desculpe e obrigado.
183
00:20:22,621 --> 00:20:25,514
Ela é professora.
184
00:20:25,556 --> 00:20:29,223
Eu sei. É tão difícil
quando são tão jovens.
185
00:20:31,494 --> 00:20:35,127
Isso, conhecia ela.
Estava no seu funeral.
186
00:20:39,204 --> 00:20:41,527
Ela está em boas mãos agora.
187
00:21:03,355 --> 00:21:05,854
Oi, Diane.
188
00:21:05,892 --> 00:21:09,086
- Anna está em casa?
- Melhor vir até aqui.
189
00:21:09,125 --> 00:21:11,254
O que há de errado?
190
00:21:11,296 --> 00:21:13,888
O que aconteceu?
Onde está Anna?
191
00:21:15,600 --> 00:21:18,727
Anna sofreu um acidente
de carro ontem à noite.
192
00:21:18,768 --> 00:21:20,663
Minha filha morreu.
193
00:21:21,504 --> 00:21:23,370
Isso foi o que aconteceu.
194
00:21:25,674 --> 00:21:27,698
Acidente de carro?
195
00:21:27,742 --> 00:21:31,111
Quando? O que...
do que está falando?
196
00:21:31,147 --> 00:21:32,871
Não sei.
197
00:21:33,015 --> 00:21:36,111
Disseram que aconteceu
por volta das 20:30 horas.
198
00:21:37,819 --> 00:21:39,753
Estávamos no...
199
00:21:39,787 --> 00:21:41,285
não, estávamos no restaurante.
200
00:21:41,324 --> 00:21:44,488
Não deveria ter permitido
que ela dirigisse naquela chuva.
201
00:21:44,725 --> 00:21:47,049
Ela não pode estar morta.
202
00:21:47,861 --> 00:21:50,854
Deve haver algum engano.
203
00:21:52,964 --> 00:21:55,258
Não tem engano nenhum.
204
00:21:55,601 --> 00:21:59,668
E as flores...
que apropriado.
205
00:22:01,205 --> 00:22:03,873
O quê?
206
00:22:07,346 --> 00:22:09,504
Por que não me ligou?
207
00:22:09,846 --> 00:22:12,537
Você a distanciou de mim.
208
00:22:12,582 --> 00:22:16,373
Não a quero perto dela de
jeito algum.
209
00:22:32,166 --> 00:22:34,360
Por favor, não me machuque.
210
00:22:34,401 --> 00:22:36,364
Como poderia?
Já está morta.
211
00:22:36,502 --> 00:22:38,436
Não posso estar morta.
212
00:22:38,571 --> 00:22:40,730
Então por que está aqui?
213
00:22:43,944 --> 00:22:46,571
Deixe-me ir.
214
00:22:46,612 --> 00:22:50,740
Por favor.
Não direi nada a ninguém. Prometo.
215
00:22:50,781 --> 00:22:54,046
Ainda não aceita.
216
00:22:54,084 --> 00:22:56,280
Tem que cofiar em mim.
217
00:22:59,422 --> 00:23:01,716
Só estou aqui para ajudá-la.
218
00:23:11,966 --> 00:23:14,226
O que está acontecendo?
219
00:23:17,169 --> 00:23:20,036
Por que não sinto nada?
220
00:23:38,455 --> 00:23:41,251
Por que me mantém aqui?
221
00:23:50,764 --> 00:23:52,658
O que está fazendo?
222
00:23:52,699 --> 00:23:55,468
Não tenha medo.
Isto vai relaxar seus músculos.
223
00:23:57,747 --> 00:24:00,511
Isso impedirá que seu corpo
endureça.
224
00:24:01,651 --> 00:24:04,151
Para que possa trabalhar com
o seu corpo.
225
00:24:07,725 --> 00:24:09,959
Sua mãe chegou cedo...
226
00:24:15,731 --> 00:24:17,728
Meus pêsames, Sra. Taylor.
227
00:24:17,765 --> 00:24:21,260
Sempre é tão trágico
quando alguém perde um filho.
228
00:24:21,303 --> 00:24:24,065
Se vier ao meu escritório,
poderemos acertar alguns detalhes.
229
00:24:24,105 --> 00:24:26,701
- Quero vê-la.
- Mas ela inda não está preparada.
230
00:24:26,741 --> 00:24:28,368
Eu não me importo.
Quero vê-la.
231
00:24:28,410 --> 00:24:30,410
Claro que sim. Por aqui.
232
00:24:50,098 --> 00:24:53,031
Oh, me perdoe.
233
00:24:53,066 --> 00:24:54,829
Como disse, eu...
234
00:24:54,867 --> 00:24:57,564
Acabei de começar a prepará-la.
235
00:24:57,604 --> 00:25:00,767
Sinto muito.
236
00:25:00,808 --> 00:25:04,799
Qual o sentido de conservar
o corpo se a alma já foi embora?
237
00:25:04,879 --> 00:25:08,049
Não, a alma ainda está aqui.
238
00:25:10,018 --> 00:25:12,550
Somos nós quem sofremos.
239
00:25:12,585 --> 00:25:15,144
Nós, que somos deixados pra trás.
240
00:25:15,755 --> 00:25:18,746
Quem cuidará de mim agora?
241
00:25:18,991 --> 00:25:21,419
Já pensou nisso?
242
00:25:25,465 --> 00:25:28,200
Confirmarei a data com
o Padre Graham esta tarde.
243
00:25:28,335 --> 00:25:30,459
Sexta-feira, como você pediu.
244
00:25:31,104 --> 00:25:33,931
Só faça o que achar melhor.
245
00:25:34,774 --> 00:25:36,867
São só detalhes.
246
00:25:44,017 --> 00:25:46,218
Só mais uma coisa...
247
00:25:46,453 --> 00:25:48,716
- Sim.
- O cabelo dela.
248
00:25:48,755 --> 00:25:50,546
Ela era morena.
249
00:25:50,690 --> 00:25:53,179
Gostaria que voltasse
para a cor que era.
250
00:25:53,223 --> 00:25:55,223
Claro que sim.
251
00:26:03,335 --> 00:26:06,304
PROFESSORA MORRE
EM UM ACIDENTE DE CARRO
252
00:26:21,553 --> 00:26:25,545
Mãe, deveria ter me buscado
ontem na escola.
253
00:26:27,692 --> 00:26:29,489
Fiquei esperando.
254
00:26:29,527 --> 00:26:31,925
Vou olhar no relógio, para ver
quantos segundos você tem
255
00:26:31,963 --> 00:26:33,494
para encontrar os 2 ovos
de Páscoa.
256
00:26:33,498 --> 00:26:35,061
Tem 30 segundos.
Entendeu o problema?
257
00:26:35,062 --> 00:26:36,962
E claro, na situação
"Contra o relógio",
258
00:26:36,969 --> 00:26:40,459
não pode usar suas mãos.
Deve buscá-los com os dentes.
259
00:27:45,501 --> 00:27:47,465
Devo estar em estado de choque.
260
00:27:47,504 --> 00:27:50,531
Só estou em choque.
Está tudo bem.
261
00:28:24,872 --> 00:28:27,572
Padre Graham,
obrigado por ligar de volta.
262
00:28:27,607 --> 00:28:31,236
Sim, quero confirmar o enterro
para sexta-feira.
263
00:28:31,278 --> 00:28:35,874
A falecida é Anna Taylor.
T-A-Y-L-O-R.
264
00:28:35,916 --> 00:28:38,544
Sim, ela está lá embaixo.
265
00:28:42,556 --> 00:28:45,823
Olá? Olá...
266
00:28:47,260 --> 00:28:49,226
Deixe-me sair.
267
00:28:55,268 --> 00:28:57,331
Deixe-me sair.
268
00:29:21,960 --> 00:29:23,920
Posso ajudá-lo?
269
00:29:23,961 --> 00:29:26,426
- Eliot Deacon?
- Sim.
270
00:29:26,664 --> 00:29:28,432
Paul Coleman.
271
00:29:28,466 --> 00:29:32,065
Claro, o Advogado.
272
00:29:33,438 --> 00:29:35,800
Esta é uma cidade pequena.
No meu tipo de trabalho,
273
00:29:35,968 --> 00:29:38,068
acaba-se conhecendo todos,
eventualmente.
274
00:29:38,610 --> 00:29:40,969
Sou o noivo de Anna Taylor.
275
00:29:41,012 --> 00:29:42,371
Que estranho.
276
00:29:42,372 --> 00:29:45,072
Ela não estava usando
nenhuma aliança de noivado.
277
00:29:46,051 --> 00:29:48,615
Bem, não sou
completamente noivo dela.
278
00:29:48,653 --> 00:29:51,045
Sr. Coleman,
sinto muito pela sua perda.
279
00:29:51,090 --> 00:29:52,855
- Gostaria de vê-la.
- Receio
280
00:29:52,892 --> 00:29:54,922
que não poderá vê-la
até quinta-feira à tarde.
281
00:29:54,929 --> 00:29:57,024
Preciso vê-la agora,
por favor, se for possível.
282
00:29:57,031 --> 00:29:59,253
Sinto muito, não é possível,
não é da família.
283
00:29:59,295 --> 00:30:01,695
- Por favor, dê-me cinco minutos.
- Entendo, Sr. Cole.
284
00:30:01,731 --> 00:30:04,198
Você não entende!
Não entende!
285
00:30:05,299 --> 00:30:07,099
Paul?
286
00:30:07,772 --> 00:30:10,897
- Paul, Paul!
- Foi minha culpa.
287
00:30:11,041 --> 00:30:13,100
Estou aqui embaixo!
288
00:30:13,143 --> 00:30:16,013
Por favor, por favor,
deixe-me vê-la.
289
00:30:16,047 --> 00:30:19,014
Realmente há nada que eu
possa fazer. Sinto muito.
290
00:30:19,048 --> 00:30:21,812
Deixe-me sair!
291
00:30:26,412 --> 00:30:28,613
Paul!
292
00:30:53,684 --> 00:30:56,415
Quem era?
293
00:30:57,653 --> 00:30:59,751
Ninguém.
294
00:31:02,456 --> 00:31:03,990
Ninguém?
295
00:31:08,263 --> 00:31:11,059
- Era Paul.
- Eu sei.
296
00:31:11,099 --> 00:31:14,000
Ouvi você falando com ele.
297
00:31:15,337 --> 00:31:17,701
Por que não o deixou me ver?
298
00:31:20,908 --> 00:31:23,571
Você o amava?
299
00:31:23,711 --> 00:31:26,335
Não é da sua conta.
300
00:31:26,879 --> 00:31:29,947
Você não iria me dizer
que ele esteve aqui, não é?
301
00:31:29,967 --> 00:31:31,551
Não.
302
00:31:31,852 --> 00:31:34,686
- Por quê?
- Porque só te machucaria.
303
00:31:35,122 --> 00:31:38,191
Tem que deixar os vivos,
como eles de você.
304
00:31:38,225 --> 00:31:40,386
Não acredito em você.
305
00:31:40,427 --> 00:31:42,552
Por que está fazendo isto comigo?
306
00:31:42,626 --> 00:31:45,254
Vocês são todos iguais.
Todos me culpam por suas mortes
307
00:31:45,295 --> 00:31:48,186
- como se fosse minha culpa.
- Não, você me drogou,
308
00:31:48,231 --> 00:31:50,131
- para que minha mãe...
- Os outros,
309
00:31:50,166 --> 00:31:53,231
apenas te enxergam como um
cadáver sobre a mesa de autopsia.
310
00:31:53,270 --> 00:31:56,338
Só eu posso te ver como
você realmente é.
311
00:31:57,474 --> 00:31:59,708
Você é um lunático.
312
00:32:00,143 --> 00:32:02,608
Você é louco.
313
00:32:02,844 --> 00:32:06,112
Completamente louco.
314
00:32:07,583 --> 00:32:10,852
Não tenho tempo para isso.
Sou um homem ocupado.
315
00:32:13,689 --> 00:32:16,517
Oh, quase esqueci.
Qual a sua altura?
316
00:32:16,759 --> 00:32:18,858
Por quê?
317
00:32:18,895 --> 00:32:21,994
Preciso saber sua estatura para
o seu caixão.
318
00:32:31,806 --> 00:32:33,833
Digamos 1,60 metros, então.
319
00:32:34,776 --> 00:32:37,904
Espere.
Não.
320
00:32:53,962 --> 00:32:56,390
Sr. Coleman, fiquei sabendo sobre
sua namorada.
321
00:32:56,432 --> 00:32:58,356
Me desculpe.
322
00:32:58,600 --> 00:33:00,264
Tom está?
323
00:33:00,402 --> 00:33:02,634
O capitão deu uma saída.
Ele não vai demorar.
324
00:33:02,668 --> 00:33:04,495
Pode esperar na sala dele,
se quiser.
325
00:33:04,537 --> 00:33:08,105
Não, obrigado.
Apenas vou pegar uma bebida.
326
00:33:13,250 --> 00:33:15,885
REFRESCOS
BEBIDAS GELADAS
327
00:33:17,254 --> 00:33:20,247
ARQUIVOS POLICIAIS
SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS
328
00:33:20,321 --> 00:33:22,410
Que merda.
329
00:35:19,102 --> 00:35:20,760
Você está bem?
330
00:35:20,803 --> 00:35:23,773
Sim.
Não, estou bem.
331
00:35:24,207 --> 00:35:26,330
Estou bem.
332
00:35:34,116 --> 00:35:35,981
Acabei de descobrir.
333
00:35:36,018 --> 00:35:39,454
Sinto muito, cara. Olha,
se precisar de qualquer coisa...
334
00:35:39,488 --> 00:35:42,218
- Preciso ver Anna.
- O que quer dizer?
335
00:35:42,357 --> 00:35:43,888
O diretor da funerária disse
336
00:35:43,889 --> 00:35:46,189
que eu não podia vê-la,
pois não era da família.
337
00:35:46,228 --> 00:35:48,756
Por favor fale com ele, Tom.
Sabe, use sua influência
338
00:35:48,897 --> 00:35:50,824
ou mostre seu distintivo
ou algo assim.
339
00:35:50,866 --> 00:35:52,624
Não posso fazer isso, Paul.
340
00:35:55,537 --> 00:35:57,769
Eu ferrei tudo, cara.
341
00:36:01,910 --> 00:36:04,208
Tem certeza que está bem?
342
00:36:04,246 --> 00:36:06,109
Hein?
Sim.
343
00:36:06,146 --> 00:36:08,444
Eu sempre ferro tudo.
344
00:37:34,431 --> 00:37:37,094
Deus.
345
00:37:37,135 --> 00:37:39,695
Eu não quero morrer.
346
00:38:21,144 --> 00:38:23,169
Quem é ela?
347
00:38:23,213 --> 00:38:25,546
Sra. Whitehall.
348
00:38:41,263 --> 00:38:43,595
Não devia ter medo dela.
349
00:38:43,632 --> 00:38:45,691
Os mortos não podem prejudicar
os mortos.
350
00:38:45,735 --> 00:38:47,362
Mas não estou morta!
351
00:38:52,375 --> 00:38:54,138
Fique onde está.
352
00:38:54,176 --> 00:38:55,803
Me dê a tesoura.
353
00:38:57,213 --> 00:38:58,874
Eu só quero te ajudar.
354
00:38:58,914 --> 00:39:02,476
Vou te matar.
Eu juro por Deus que vou te matar.
355
00:39:11,892 --> 00:39:13,952
Vá em frente.
356
00:39:21,436 --> 00:39:23,768
Vamos lá.
357
00:39:25,774 --> 00:39:27,975
O que está esperando?
358
00:39:33,213 --> 00:39:35,478
Olhe,
359
00:39:35,615 --> 00:39:38,380
estou respirando.
360
00:39:38,419 --> 00:39:41,752
Estou respirando. Talvez
estivesse em algum tipo de coma
361
00:39:41,789 --> 00:39:45,122
- e os médicos erraram...
- Você morreu, Anna.
362
00:39:45,159 --> 00:39:47,024
Todos morrem.
363
00:39:47,060 --> 00:39:50,154
Como posso estar morta se
estou falando com você?
364
00:39:50,197 --> 00:39:51,960
Você está falando
365
00:39:51,999 --> 00:39:54,832
não porque está viva,
366
00:39:54,868 --> 00:39:57,996
mas porque eu tenho um dom.
367
00:39:59,306 --> 00:40:02,375
Eu posso falar com aqueles entre
a vida e a morte.
368
00:40:02,409 --> 00:40:04,401
Por quê?
369
00:40:05,447 --> 00:40:08,782
Para ajudá-los a fazer a transição.
370
00:40:08,816 --> 00:40:12,042
Então, eu sou um fantasma?
É por isso que estou aqui?
371
00:40:12,083 --> 00:40:15,109
Você está aqui para que eu possa
enterrá-la. Venha.
372
00:40:15,154 --> 00:40:17,122
Não, por favor, eu não quero...
373
00:40:17,156 --> 00:40:19,724
Você é um cadáver, Anna.
Sua opinião não conta mais.
374
00:40:19,759 --> 00:40:23,425
Mas estou respirando.
Eu tenho que estar viva.
375
00:40:23,463 --> 00:40:25,258
Ah, essas pessoas!
376
00:40:25,298 --> 00:40:28,794
Vocês acham que porque respiram,
mijam, cagam, estão vivos?
377
00:40:28,836 --> 00:40:32,629
Vocês se agarram a vida como se sua
vida valesse a pena se agarrar.
378
00:40:33,872 --> 00:40:37,068
Sua vida valia a pena para
se agarrar, Anna? Valia?
379
00:40:37,107 --> 00:40:40,739
Talvez você tenha morrido
há muito tempo.
380
00:40:44,082 --> 00:40:47,340
Estou surpreso que ainda esteja
argumentando comigo.
381
00:40:47,386 --> 00:40:49,884
Não tem muito tempo sobrando.
382
00:40:55,126 --> 00:40:57,151
Seu funeral é em 2 dias.
383
00:40:57,195 --> 00:41:00,961
Logo você vai estar fechada
num caixão e enterrada no chão.
384
00:41:00,999 --> 00:41:03,229
Ninguém mais vai te escutar então.
385
00:41:03,268 --> 00:41:05,635
Ninguém vai poder falar com
você lá.
386
00:41:55,018 --> 00:41:57,350
Você está com medo?
387
00:42:23,912 --> 00:42:27,040
Você não está pronta.
388
00:42:58,613 --> 00:43:01,411
Você não está pronta.
389
00:43:25,939 --> 00:43:29,272
Lute,
você não tem muito tempo.
390
00:43:29,309 --> 00:43:31,403
Não há nada.
Ele está certo.
391
00:43:31,445 --> 00:43:33,970
O que fez de sua vida?
392
00:43:34,015 --> 00:43:37,380
Talvez você tenha morrido
há muito tempo.
393
00:43:37,416 --> 00:43:40,812
Talvez você tenha morrido
há muito tempo.
394
00:43:44,523 --> 00:43:47,981
- Estou desapontada com você.
- Quem é você?
395
00:43:48,027 --> 00:43:50,655
Eu sou você.
396
00:43:50,696 --> 00:43:53,860
Talvez esteja melhor morta.
397
00:44:37,040 --> 00:44:39,099
Paul!
398
00:44:43,479 --> 00:44:45,675
Posso te ajudar?
399
00:44:46,016 --> 00:44:48,241
Então, talvez,
você possa me ajudar.
400
00:44:48,285 --> 00:44:51,116
Você pode jogar isso fora
pra mim, por favor?
401
00:45:06,603 --> 00:45:10,139
Não há mais vida nelas.
Elas pertencem ao lixo.
402
00:45:14,644 --> 00:45:16,903
Você conhecia a Sra. Whitehall?
403
00:45:17,047 --> 00:45:19,839
Pensei que esse fosse o funeral da
Srta. Taylor.
404
00:45:19,881 --> 00:45:22,077
Ah, Srta. Taylor, não.
405
00:45:22,118 --> 00:45:25,087
O funeral dela não vai ser antes
de sexta.
406
00:45:25,321 --> 00:45:27,482
Onde ela está agora?
407
00:45:27,623 --> 00:45:29,985
Ela está lá embaixo.
408
00:45:30,025 --> 00:45:31,515
Por quê?
409
00:45:31,560 --> 00:45:34,295
Por quê?
Porque ela não está pronta.
410
00:45:35,632 --> 00:45:37,327
A flor é para ela?
411
00:45:37,367 --> 00:45:40,691
- Ela era minha professora.
- Ah, sim.
412
00:45:40,835 --> 00:45:43,699
- E você é?
- Jack.
413
00:45:46,474 --> 00:45:48,840
Bem, Jack, o que você acha?
414
00:45:48,877 --> 00:45:51,710
- Sobre o quê?
- Do funeral da Sra. Whitehall.
415
00:45:51,746 --> 00:45:53,907
Acha interessante?
416
00:45:53,948 --> 00:45:56,009
Está bem, eu acho.
417
00:45:57,785 --> 00:45:59,947
Entendo.
418
00:45:59,988 --> 00:46:02,821
Todos os funerais são iguais?
419
00:46:03,257 --> 00:46:05,291
Não, Jack.
420
00:46:05,326 --> 00:46:07,123
Nunca são iguais.
421
00:46:07,162 --> 00:46:09,357
Cada um é especial.
422
00:46:09,597 --> 00:46:13,134
Os mortos sempre falam com a gente
de diferentes maneiras.
423
00:46:14,169 --> 00:46:16,194
O que quer dizer?
424
00:46:16,537 --> 00:46:19,898
Foi um prazer falar com você, Jack.
425
00:46:47,365 --> 00:46:49,361
Por que fez isso?
426
00:46:54,373 --> 00:46:56,771
Por que fez isso?
427
00:46:58,644 --> 00:47:01,535
Esta é a outra vida?
428
00:47:04,250 --> 00:47:07,048
Porque se parece
mais com o inferno.
429
00:47:17,730 --> 00:47:20,288
Paul.
430
00:47:29,774 --> 00:47:31,766
Paul...
431
00:47:57,301 --> 00:47:59,496
Anna?
432
00:48:05,209 --> 00:48:07,200
Não.
433
00:48:09,546 --> 00:48:11,343
Anna.
434
00:48:13,117 --> 00:48:14,546
Anna.
435
00:48:23,592 --> 00:48:25,287
Não!
436
00:49:10,639 --> 00:49:12,766
- O que é isso?
- É seu vestido
437
00:49:12,808 --> 00:49:15,744
- para seu funeral.
- Meu vestido para o funeral?
438
00:49:15,878 --> 00:49:18,773
Sua mãe o trouxe esta manhã.
439
00:49:39,033 --> 00:49:42,769
Não estou pronta para morrer.
Ainda não.
440
00:49:45,505 --> 00:49:48,099
Não há mais nada lá fora
para você.
441
00:49:53,480 --> 00:49:56,278
Voltarei em breve.
442
00:50:43,563 --> 00:50:45,353
Oh, vamos lá.
443
00:50:46,896 --> 00:50:48,691
Merda!
444
00:50:56,840 --> 00:50:58,838
Porra.
445
00:51:02,213 --> 00:51:05,104
Mais uma chave, vamos lá.
446
00:51:10,788 --> 00:51:13,113
20 dólares, 4 centavos.
447
00:51:13,257 --> 00:51:15,387
Obrigado.
448
00:51:21,732 --> 00:51:23,597
Senhor, seu troco.
449
00:54:24,308 --> 00:54:26,469
Por favor, esteja aí.
450
00:54:34,418 --> 00:54:36,742
Por favor, esteja aí.
451
00:54:39,923 --> 00:54:43,451
Por favor, atenda.
Por favor, atenda.
452
00:54:48,967 --> 00:54:51,296
Ah, vamos lá,
atenda o telefone.
453
00:54:58,007 --> 00:55:00,771
Sim?
454
00:55:00,810 --> 00:55:03,940
Estou aqui. Sou eu.
Paul, preciso de você.
455
00:55:04,379 --> 00:55:05,704
Alô?
456
00:55:05,748 --> 00:55:09,607
Você está aí?
Paul, me ajude.
457
00:55:09,852 --> 00:55:11,813
- Paul.
- Por favor, pare.
458
00:55:18,561 --> 00:55:21,193
Sou o único
que pode te ouvir agora.
459
00:55:22,700 --> 00:55:24,668
Tomaria muito cuidado
se fosse você.
460
00:55:24,902 --> 00:55:27,929
Os mortos tem muita influência
sobre os vivos.
461
00:55:28,070 --> 00:55:31,226
- O que quer dizer?
- Ele ainda sente sua presença.
462
00:55:31,372 --> 00:55:33,636
Você só está causando mais
dor a ele.
463
00:55:33,674 --> 00:55:37,302
Se você realmente o ama, vai
aceitar sua morte e deixá-lo ir.
464
00:55:37,445 --> 00:55:39,513
Então me prove que estou realmente
morta.
465
00:55:39,548 --> 00:55:42,080
Vocês, os mortos.
466
00:55:42,517 --> 00:55:45,618
Sempre precisam de provas.
467
00:55:52,326 --> 00:55:54,624
Por que pareço com
um cadáver?
468
00:55:54,662 --> 00:55:56,754
Porque você é um cadáver.
469
00:56:10,911 --> 00:56:13,778
É hora de você finalmente aceitar
a verdade.
470
00:56:13,814 --> 00:56:15,281
Você está morta.
471
00:56:15,316 --> 00:56:17,181
Nunca vai viver novamente.
472
00:56:23,224 --> 00:56:25,989
Eu estou morta.
473
00:57:53,710 --> 00:57:55,640
Pesadelo?
474
00:57:55,679 --> 00:57:57,874
Eu tive um sonho muito louco.
475
00:57:57,914 --> 00:58:00,973
Sonhei que estava num acidente
de carro e estava morta.
476
00:58:01,416 --> 00:58:05,444
Você já teve algum sonho em
que estava morto?
477
00:58:08,024 --> 00:58:09,815
Paul?
478
00:58:13,964 --> 00:58:16,398
Paul?
479
00:58:16,433 --> 00:58:18,663
O que está fazendo?
480
00:58:18,702 --> 00:58:22,263
Mantenha a voz baixa.
Vai acordar os vizinhos.
481
00:58:22,305 --> 00:58:25,240
Você não tem vizinhos.
482
00:58:25,275 --> 00:58:28,245
Você alguma vez me amou?
Você me amou?
483
00:58:30,146 --> 00:58:31,807
Diga.
484
00:58:32,883 --> 00:58:34,844
Diga que me ama.
485
00:58:36,584 --> 00:58:38,415
Você vai atender isso?
486
00:58:38,453 --> 00:58:42,314
Eu? Não.
Provavelmente é para o Eliot.
487
00:58:46,995 --> 00:58:50,096
É sempre assim?
488
00:58:52,369 --> 00:58:54,995
- O que quer dizer?
- Eu achei que quando morríamos
489
00:58:55,036 --> 00:58:57,796
não sentiríamos mais dor.
490
00:58:58,840 --> 00:59:01,637
Não teria que esforçar mais.
491
00:59:01,675 --> 00:59:04,839
Mas nunca acaba, não é?
492
00:59:16,424 --> 00:59:19,018
Sim. Esta tarde?
493
00:59:19,060 --> 00:59:21,756
Tudo bem.
494
00:59:23,364 --> 00:59:26,390
O prazer é meu, Sr. Miller.
Obrigado.
495
00:59:31,239 --> 00:59:33,571
Vou deixá-lo para separar as
coisas dela.
496
00:59:33,608 --> 00:59:35,837
- Certo. Obrigado.
- Tudo bem.
497
00:59:37,138 --> 00:59:41,439
CLASSE DA SRA. TAYLOR
TAREFA PARA AMANHÃ: PÁGINAS 62-68
498
01:00:08,641 --> 01:00:10,236
Certo.
499
01:00:10,276 --> 01:00:12,071
Espere, quero tirar uma foto.
500
01:00:12,111 --> 01:00:14,102
Certo, sorria.
501
01:00:15,548 --> 01:00:17,511
- Ótima.
- Ei, peguei isso pra você.
502
01:00:17,550 --> 01:00:20,075
Ah, é linda.
503
01:00:20,119 --> 01:00:22,249
Você é linda.
504
01:00:22,388 --> 01:00:23,951
Vamos correr até o lago.
505
01:00:23,990 --> 01:00:25,924
Ah, não vou fazer seus joguinhos.
Não.
506
01:00:26,078 --> 01:00:28,608
Vou fazer valer a pena.
507
01:00:30,515 --> 01:00:32,245
Venha.
508
01:00:36,287 --> 01:00:37,984
O que você está fazendo?
509
01:00:38,121 --> 01:00:39,990
- Não me solte.
- Eu não vou.
510
01:00:40,024 --> 01:00:42,652
Nunca te deixarei.
511
01:01:13,958 --> 01:01:16,487
Para que é isso?
512
01:01:20,164 --> 01:01:24,022
Para a boca dele...
mantê-la fechada.
513
01:01:44,955 --> 01:01:48,081
Agora os olhos.
514
01:01:52,629 --> 01:01:54,729
Ele tem família?
515
01:01:54,764 --> 01:01:57,290
Sim, um irmão.
516
01:01:57,335 --> 01:02:00,770
Ele virá mais tarde.
517
01:02:02,206 --> 01:02:04,732
Minha mãe chorou quando me viu?
518
01:02:07,142 --> 01:02:09,838
Desculpe.
519
01:02:12,249 --> 01:02:14,615
O Paul?
520
01:02:16,586 --> 01:02:18,611
Isso não importa mais.
521
01:02:19,655 --> 01:02:21,748
Eu preciso saber.
522
01:02:24,960 --> 01:02:27,623
Tivemos uma discussão.
523
01:02:27,664 --> 01:02:29,393
Eu tentei pará-la.
524
01:02:29,794 --> 01:02:31,394
Não.
525
01:02:33,302 --> 01:02:35,195
Não, não chorou.
526
01:02:40,675 --> 01:02:42,837
Você deve descansar.
527
01:02:45,915 --> 01:02:49,578
Está enfraquecendo.
Está quase na hora.
528
01:02:52,088 --> 01:02:54,915
Posso lhe fazer uma pergunta?
529
01:02:54,956 --> 01:02:57,224
Sim, é claro.
530
01:03:01,363 --> 01:03:03,160
Por que morremos?
531
01:03:05,333 --> 01:03:08,194
Para tornar a vida importante.
532
01:03:55,950 --> 01:03:58,441
- Sr. Coleman?
- Sim?
533
01:03:58,486 --> 01:04:00,978
O meu nome é Jack.
534
01:04:01,023 --> 01:04:02,387
Olá. Olá, Jack.
535
01:04:02,423 --> 01:04:04,288
Como você sabe meu nome?
536
01:04:04,325 --> 01:04:06,259
Sra. Taylor era minha professora.
537
01:04:06,294 --> 01:04:08,591
Eu a vi ontem à noite.
538
01:04:08,728 --> 01:04:10,459
O quê?
539
01:04:10,497 --> 01:04:12,965
Eu estava passando
pela casa funerária...
540
01:04:13,800 --> 01:04:15,868
e...
541
01:04:16,003 --> 01:04:18,362
Sra. Taylor estava lá.
542
01:04:19,073 --> 01:04:21,064
Na janela.
543
01:04:21,109 --> 01:04:22,739
Usando um vestido vermelho.
544
01:04:22,776 --> 01:04:25,844
Não diga essas coisas. Ela nem
sequer tem um vestido vermelho.
545
01:04:25,879 --> 01:04:27,740
- Acha que eu estou mentindo?
- Olha...
546
01:04:27,750 --> 01:04:30,048
Jack, eu não estou no clima,
certo?
547
01:04:30,084 --> 01:04:32,552
- Ela precisa de sua ajuda.
- Anna está morta!
548
01:04:32,587 --> 01:04:35,078
Sua professora está morta.
549
01:04:36,758 --> 01:04:38,315
Eu não posso mais ajudá-la.
550
01:04:38,358 --> 01:04:40,750
Talvez você não a ame mais.
551
01:04:41,194 --> 01:04:43,388
- Como se atreve, desgraçado?
- Ei, ei...
552
01:04:43,429 --> 01:04:45,660
Você acha que isso é engraçado, né?
Seu esquisito.
553
01:04:45,699 --> 01:04:48,463
Não se mexa.
554
01:04:48,502 --> 01:04:50,800
- Você está bem, querido?
- O que está acontecendo?
555
01:04:50,837 --> 01:04:53,101
- Meu Deus.
- Venha, vamos lá.
556
01:04:53,140 --> 01:04:56,803
Jack, me desculpe.
Desculpe, garoto.
557
01:04:56,843 --> 01:04:59,311
Sinto muito.
558
01:05:18,765 --> 01:05:21,256
Sra. Whitehall...
559
01:05:22,903 --> 01:05:24,836
Susan.
560
01:05:24,870 --> 01:05:27,797
Espero que você tenha encontrado
o que está procurando.
561
01:05:29,642 --> 01:05:33,011
Gostei muito do tempo
em que passamos juntos.
562
01:05:35,949 --> 01:05:38,147
Anthony.
563
01:05:38,285 --> 01:05:41,715
Anthony, sempre confuso.
564
01:05:49,328 --> 01:05:52,559
POLÍCIA DO CONDADO
565
01:05:58,938 --> 01:06:00,505
Em que posso ajudar, oficial?
566
01:06:00,639 --> 01:06:02,967
Eu quero ver o cadáver.
567
01:06:04,477 --> 01:06:07,173
Frank Miller...
Sou o irmão dele, Vincent Miller.
568
01:06:07,213 --> 01:06:09,874
- Eu liguei hoje de manhã.
- O Sr. Miller, é claro.
569
01:06:09,914 --> 01:06:12,280
Por favor,
sinto muito pela sua perda.
570
01:06:12,317 --> 01:06:14,046
Espero que não seja
inconveniente.
571
01:06:14,085 --> 01:06:16,485
Gostaria de vê-lo
antes de enterro.
572
01:06:16,521 --> 01:06:18,289
Sim, não há problema algum.
573
01:06:21,427 --> 01:06:24,157
Seu irmão está aqui.
574
01:06:29,467 --> 01:06:32,226
Você fez um trabalho
maravilhoso. Obrigado.
575
01:06:32,805 --> 01:06:35,496
Você deve se lembrar dele
como costumava ser.
576
01:06:37,510 --> 01:06:39,806
Esta é a professora, não é?
577
01:06:39,844 --> 01:06:42,836
Sim, sim, muito trágico.
578
01:06:48,987 --> 01:06:51,683
Algo não está certo aqui.
579
01:06:53,458 --> 01:06:55,221
Não está certo?
580
01:06:56,561 --> 01:06:59,223
O sorriso dele.
581
01:06:59,264 --> 01:07:02,529
Era um pouco mais...
582
01:07:02,567 --> 01:07:03,933
sorridente.
583
01:07:03,969 --> 01:07:07,301
Sorridente?
Permita-me.
584
01:07:10,541 --> 01:07:13,032
Um pouco mais.
585
01:07:13,076 --> 01:07:16,068
É isto, sim, obrigado.
586
01:07:16,113 --> 01:07:18,947
Podemos corrigir isso.
Fico feliz em ajudar.
587
01:07:18,983 --> 01:07:22,675
Você se importa se eu ficar
alguns minutos a sós com ele?
588
01:07:23,721 --> 01:07:25,479
Não, de jeito nenhum.
589
01:07:25,822 --> 01:07:28,547
- Estarei do lado de fora.
- Tudo bem, obrigado.
590
01:07:57,353 --> 01:07:59,519
Desculpe.
591
01:07:59,656 --> 01:08:01,924
Eu... eu não...
592
01:08:03,860 --> 01:08:06,127
Acho que devo ir agora.
593
01:08:06,762 --> 01:08:08,754
Verei você no serviço?
594
01:08:08,799 --> 01:08:10,596
Obrigado... obrigado.
595
01:08:15,304 --> 01:08:19,205
Acabei de lhe dizer.
Era o seu irmão.
596
01:08:21,745 --> 01:08:23,610
Você teve um acidente.
Está morto.
597
01:08:23,647 --> 01:08:26,406
Por que nunca me ouvem?
598
01:08:29,251 --> 01:08:32,112
Não, não é um dom.
599
01:08:32,154 --> 01:08:34,715
É uma maldição.
600
01:08:35,759 --> 01:08:39,819
Eu cuido de cada um de vocês
como se fossem meus filhos.
601
01:08:41,832 --> 01:08:44,190
Lavo as sujeiras de seus corpos.
Visto-os.
602
01:08:44,233 --> 01:08:46,397
Tento de tudo para
torná-lo mais bonito
603
01:08:46,435 --> 01:08:48,568
do que quando estava vivo,
então, o que faz?
604
01:08:48,603 --> 01:08:51,166
Discute comigo como se fosse
minha culpa que está morto.
605
01:08:51,206 --> 01:08:54,166
Como se eu fosse o culpado.
Não está falando comigo agora?
606
01:08:54,208 --> 01:08:55,636
O quê?
607
01:08:55,677 --> 01:08:57,077
O quê?
608
01:08:57,112 --> 01:08:59,044
Não quer?
609
01:09:00,049 --> 01:09:02,483
Não fala, porque...
610
01:09:03,018 --> 01:09:05,950
não tem nada a dizer.
611
01:09:07,491 --> 01:09:09,856
E você não tem nada a dizer
612
01:09:09,892 --> 01:09:13,588
porque é um cadáver.
613
01:09:13,689 --> 01:09:15,189
Não.
614
01:09:15,363 --> 01:09:17,854
Agora sou eu que não
quer mais falar com você.
615
01:09:30,111 --> 01:09:32,341
Estou indo para a escola.
616
01:09:36,986 --> 01:09:39,078
O relógio está parado.
Você tem 25 segundos.
617
01:09:39,121 --> 01:09:42,646
Você tem uma certa ideia, mas
primeiro deixe-me dar uma pista.
618
01:10:06,714 --> 01:10:09,147
Como é?
619
01:10:09,584 --> 01:10:11,049
Está com medo?
620
01:10:11,186 --> 01:10:13,554
Jack.
621
01:10:15,789 --> 01:10:18,189
Você tem uma empatia
com os mortos.
622
01:10:21,028 --> 01:10:23,898
Eles são atraídos por você,
como você é atraído por eles.
623
01:10:23,932 --> 01:10:25,995
Isso é um dom raro.
624
01:10:26,134 --> 01:10:28,532
Eu sei que você viu a Anna.
625
01:10:31,105 --> 01:10:33,532
Isso assusta você, certo?
626
01:10:34,375 --> 01:10:36,265
Você não deveria ter medo.
627
01:10:36,877 --> 01:10:39,438
Cristo tinha o mesmo dom.
628
01:10:39,481 --> 01:10:41,540
Ele ressuscitou Lázaro
629
01:10:41,583 --> 01:10:43,676
e falava com os mortos.
630
01:10:43,718 --> 01:10:46,185
Você falou com a Sra. Taylor?
631
01:10:46,220 --> 01:10:48,120
Sim.
632
01:10:48,155 --> 01:10:51,289
- Você falou com os outros?
- Sim, muitos outros.
633
01:10:52,626 --> 01:10:55,519
Qual foi o primeiro
com quem você falou?
634
01:10:56,863 --> 01:10:58,792
Minha mãe.
635
01:11:00,401 --> 01:11:02,860
Você não deveria ter medo.
636
01:11:03,003 --> 01:11:04,468
Outras pessoas...
637
01:11:04,505 --> 01:11:06,530
não entendem.
638
01:11:06,573 --> 01:11:08,474
Elas não veem o que vemos.
639
01:11:12,713 --> 01:11:14,578
Posso ajudá-lo.
640
01:11:14,915 --> 01:11:17,014
Posso ensiná-lo.
641
01:11:47,980 --> 01:11:51,312
Ela estava na janela,
usando um vestido vermelho.
642
01:11:53,218 --> 01:11:55,385
Anna, desculpe.
643
01:12:13,139 --> 01:12:14,868
Deacon.
644
01:12:14,907 --> 01:12:18,034
Sr. Coleman, é um prazer.
645
01:12:18,076 --> 01:12:19,709
Ela não está morta, não é?
646
01:12:20,512 --> 01:12:22,946
- Sr. Coleman?
- Alguém a viu.
647
01:12:22,981 --> 01:12:24,950
- Desculpe?
- Um dos alunos de Anna
648
01:12:24,984 --> 01:12:27,384
a viu na janela.
649
01:12:27,420 --> 01:12:30,716
Quer dizer o Jack.
650
01:12:32,524 --> 01:12:34,915
- Você o conhece.
- Claro que conheço.
651
01:12:35,060 --> 01:12:37,358
Ele vem aqui com frequência.
652
01:12:37,395 --> 01:12:39,921
É um garoto de 11 anos,
Sr. Coleman,
653
01:12:39,966 --> 01:12:42,992
e como todas as crianças,
tem muita imaginação.
654
01:12:43,035 --> 01:12:46,165
- Agora, se me permite.
- Não acho que tinha imaginado.
655
01:12:46,205 --> 01:12:48,265
Acho que realmente a viu.
656
01:12:49,741 --> 01:12:51,368
Com todo o respeito,
657
01:12:51,409 --> 01:12:53,376
talvez você quer
acreditar que a viu.
658
01:12:53,410 --> 01:12:54,809
Foda-se.
659
01:12:54,845 --> 01:12:56,370
Anna!
660
01:12:56,514 --> 01:12:58,245
Sr. Coleman.
661
01:13:04,456 --> 01:13:06,424
- Anna!
- Sr. Coleman.
662
01:13:06,458 --> 01:13:08,983
- Acho que de ir embora.
- Anna!
663
01:13:10,584 --> 01:13:13,382
Anna!
664
01:13:18,836 --> 01:13:20,904
Ela está aqui, não é?
665
01:13:26,978 --> 01:13:29,710
Dê-me a porra da chave,
por favor.
666
01:13:29,911 --> 01:13:31,211
Anna.
667
01:13:31,216 --> 01:13:33,813
Ela está morta.
Precisa deixá-la ir.
668
01:13:33,851 --> 01:13:36,149
Ela aceitou sua morte
669
01:13:36,186 --> 01:13:38,416
e agora está em paz.
670
01:13:42,527 --> 01:13:45,591
Por favor, Anna, desculpe.
671
01:13:47,032 --> 01:13:48,397
Eu não posso fazer isso.
672
01:13:48,433 --> 01:13:52,027
Não posso viver sem você.
673
01:13:52,069 --> 01:13:54,400
Anna. Abra a porta, por favor.
674
01:13:54,437 --> 01:13:57,737
Sr. Coleman, ela está morta.
675
01:13:57,976 --> 01:13:59,602
Eu sei pelo que está passando.
676
01:13:59,603 --> 01:14:01,403
Negação
é uma parte natural do luto,
677
01:14:01,545 --> 01:14:03,142
mas tem que aceitar
que ela morreu.
678
01:14:03,180 --> 01:14:06,078
- Ela precisa da minha ajuda.
- Você não pode mais ajudá-la.
679
01:14:06,216 --> 01:14:08,450
Acredite em mim.
680
01:14:13,458 --> 01:14:15,454
Anna. Ei!
681
01:14:17,094 --> 01:14:18,755
Dê-me a chave.
Dê-me a maldita chave.
682
01:14:18,796 --> 01:14:21,292
Sr. Coleman,
quer que eu chame a polícia?
683
01:14:25,335 --> 01:14:28,066
Não precisa se preocupar.
684
01:14:47,658 --> 01:14:50,091
Preciso de você para
emitir um mandado de busca.
685
01:14:50,227 --> 01:14:52,152
Preciso de um
mandado de busca, Tom.
686
01:14:52,153 --> 01:14:54,153
- Vai me ajudar ou não?
- Paul, sentar-se.
687
01:14:54,196 --> 01:14:56,925
- Tom, não tenho tempo.
- Sente-se.
688
01:14:58,301 --> 01:15:01,229
Acabei de receber uma ligação
de Eliot Deacon.
689
01:15:01,371 --> 01:15:03,305
Você está
completamente louco?
690
01:15:03,540 --> 01:15:05,204
Não me deixa vê-la.
Fica a mantendo lá.
691
01:15:05,205 --> 01:15:07,505
- Ela não está morta.
- Ela sofreu um acidente, Paul.
692
01:15:07,542 --> 01:15:09,708
O carro foi destruído, lembra?
Está lá abaixo.
693
01:15:09,744 --> 01:15:12,411
Ela não está morta.
Tom, ela não está morta.
694
01:15:14,852 --> 01:15:17,619
Aqui está o relatório do legista.
695
01:15:19,522 --> 01:15:21,182
Paramédicos
fizeram a ligação.
696
01:15:21,223 --> 01:15:23,550
Só verificaram a
dilatação dos olhos e o pulso.
697
01:15:23,692 --> 01:15:26,484
O médico assinou o atestado
de óbito sem ver o corpo.
698
01:15:26,528 --> 01:15:28,624
- Então?
- Nem mesmo um eletroencefalograma.
699
01:15:28,665 --> 01:15:30,860
- Poderiam drogá-la...
- Drogado?
700
01:15:30,900 --> 01:15:32,624
- Sim!
- Na verdade, chefe,
701
01:15:32,668 --> 01:15:34,663
existem drogas assim.
702
01:15:34,704 --> 01:15:36,568
Sim.
703
01:15:36,605 --> 01:15:39,674
Brometo de hidrônio, paralisia
total em questão de segundos,
704
01:15:39,708 --> 01:15:41,676
batimento cardíaco
diminui para quase nada.
705
01:15:41,910 --> 01:15:43,544
Obrigado.
Tom, ouça,
706
01:15:43,578 --> 01:15:45,504
que garotinho Jack,
ele a viu.
707
01:15:45,548 --> 01:15:48,708
Eu a vi. estava
na mesa de autópsia, morta.
708
01:15:48,751 --> 01:15:50,810
- Não, não!
- Eu vi cadáveres.
709
01:15:50,853 --> 01:15:52,212
- Acredite em mim,
- Não,
710
01:15:52,213 --> 01:15:55,113
- não há dúvida que estava morta.
- Não! Não. Tom, ouça.
711
01:15:55,155 --> 01:15:56,812
Vá até lá.
Reviste o lugar.
712
01:15:56,957 --> 01:16:00,493
Por qual motivo?
Tem alguma prova?
713
01:16:04,099 --> 01:16:05,532
Mas, mas... não.
714
01:16:05,567 --> 01:16:07,398
Tem alguma coisa?
715
01:16:11,206 --> 01:16:13,606
Acho que ela pode ter me ligado.
716
01:16:13,642 --> 01:16:16,134
Ligado pra você?
717
01:16:16,179 --> 01:16:18,874
A cobrar
ou interurbano?
718
01:16:18,914 --> 01:16:21,439
Cai fora!
719
01:16:22,617 --> 01:16:24,548
Vamos ver se eu
entendi direito.
720
01:16:24,585 --> 01:16:28,612
Primeiro você bateu
em uma porra de uma criança
721
01:16:28,656 --> 01:16:30,848
e atacou Deacon
722
01:16:30,993 --> 01:16:34,219
e agora você me diz
723
01:16:34,262 --> 01:16:36,822
que sua namorada morta...
724
01:16:36,865 --> 01:16:39,059
ligou pra você?
725
01:16:39,600 --> 01:16:42,160
Você está ficando louco, amigo.
726
01:16:42,203 --> 01:16:45,763
Você precisa se recompor.
Certo?
727
01:16:47,876 --> 01:16:49,270
Sim.
728
01:16:49,311 --> 01:16:52,237
Você a verá
amanhã no funeral.
729
01:16:52,280 --> 01:16:54,445
E isso ajudará.
730
01:16:54,582 --> 01:16:57,416
Com isso pode dar um fim nessa
situação. É o que você precisa.
731
01:16:57,451 --> 01:17:00,080
Você precisa deixar disso,
agora mesmo, Paul.
732
01:17:01,589 --> 01:17:04,250
Apenas deixe pra lá.
733
01:17:10,932 --> 01:17:13,430
Por que tenho
que me vestir?
734
01:17:13,467 --> 01:17:15,869
Amanhã é o seu funeral.
735
01:17:16,005 --> 01:17:18,995
- Já?
- Eu lhe disse
736
01:17:19,039 --> 01:17:21,701
você só tinha três dias.
737
01:17:22,042 --> 01:17:25,668
Eu lhe disse para aproveitar
bem o seu tempo.
738
01:17:29,916 --> 01:17:32,485
Tenho tantos arrependimentos.
739
01:17:34,889 --> 01:17:38,183
Eu só tenho arrependimentos.
740
01:17:39,592 --> 01:17:41,958
Eu queria uma vida diferente.
741
01:17:41,995 --> 01:17:44,763
Então por que
não fez nada a respeito?
742
01:17:45,732 --> 01:17:48,024
Eu tentei.
743
01:17:49,170 --> 01:17:52,300
Mas nunca nada parecia mudar.
744
01:17:54,340 --> 01:17:56,408
Eu acordava todos os dias.
745
01:17:56,642 --> 01:17:59,103
Tomava banho.
746
01:17:59,244 --> 01:18:03,080
Dirigia no mesmo tráfego
para o trabalho.
747
01:18:03,115 --> 01:18:05,243
Voltava para casa.
748
01:18:05,285 --> 01:18:08,015
Dormia.
749
01:18:08,054 --> 01:18:11,114
Acordava de novo.
750
01:18:11,157 --> 01:18:13,517
Tudo era sempre igual.
751
01:18:13,760 --> 01:18:16,492
O que você realmente
queria da vida?
752
01:18:17,398 --> 01:18:19,366
Eu queria ser feliz.
753
01:18:19,400 --> 01:18:22,197
Feliz. Todos vocês
dizem que queriam ser felizes.
754
01:18:22,235 --> 01:18:23,696
O que significa isso?
755
01:18:23,737 --> 01:18:25,900
Você não entende
que essa é a ideia?
756
01:18:26,038 --> 01:18:28,433
Eu não... não sei.
757
01:18:28,473 --> 01:18:30,168
Sim, você sabe.
758
01:18:30,209 --> 01:18:32,844
Só está com muito medo
de admitir para si mesmo.
759
01:18:32,979 --> 01:18:35,773
Eu não quero
falar mais sobre isso.
760
01:18:35,815 --> 01:18:38,748
- Só quero que isso termine.
- O que você queria da vida?
761
01:18:38,785 --> 01:18:40,652
Eu não sei, porra.
762
01:18:40,686 --> 01:18:42,185
Sim, sabe.
O que você queria?
763
01:18:42,220 --> 01:18:44,714
- Eu queria amor.
- O que você queria, Anna?
764
01:18:44,756 --> 01:18:46,951
Eu queria amor.
765
01:18:46,992 --> 01:18:50,754
Você tinha amor.
Paul te amava.
766
01:18:52,198 --> 01:18:54,564
Você não entende.
767
01:18:54,601 --> 01:18:57,967
Queria amar.
768
01:18:59,271 --> 01:19:01,429
Mas estava com muito medo.
769
01:19:03,342 --> 01:19:05,572
Minha mãe...
770
01:19:08,714 --> 01:19:11,742
Quando eu era
pequena aprendi que...
771
01:19:12,951 --> 01:19:16,376
amar alguém significava sofrer.
772
01:19:19,459 --> 01:19:22,291
Então eu decidi
não amar ninguém,
773
01:19:22,327 --> 01:19:25,561
para nunca
sofrer novamente.
774
01:19:28,332 --> 01:19:30,995
Eu ficava
afastando Paul de mim.
775
01:19:32,236 --> 01:19:34,404
Ele pensou que eu não o amava.
776
01:19:35,674 --> 01:19:38,336
Você a ama?
777
01:19:38,477 --> 01:19:41,870
Ele foi o único que amei.
778
01:19:45,216 --> 01:19:48,014
Mas nunca
pode dizer isso.
779
01:19:51,556 --> 01:19:55,050
E então, ele parou de me amar.
780
01:19:59,263 --> 01:20:03,063
O que você faria
se tivesse outra chance?
781
01:20:05,970 --> 01:20:07,865
Eu não sei.
782
01:20:24,956 --> 01:20:28,315
Bem?
Não é isso que você queria?
783
01:22:11,693 --> 01:22:14,321
Pensei que você
fosse diferente.
784
01:22:14,363 --> 01:22:17,423
Todos vocês
dizem que têm medo da morte,
785
01:22:17,466 --> 01:22:22,200
mas a verdade é que você
tem mais medo da vida.
786
01:22:28,143 --> 01:22:31,105
Fico feliz em estar morta.
787
01:22:33,915 --> 01:22:36,549
Fico feliz que acabou.
788
01:22:50,398 --> 01:22:52,767
Você disse que poderia me ensinar.
789
01:22:59,875 --> 01:23:02,570
É apenas um buraco no chão.
790
01:23:05,213 --> 01:23:07,146
- É para...
- Sra. Taylor?
791
01:23:07,180 --> 01:23:09,172
Exatamente. Para Anna.
792
01:23:09,217 --> 01:23:12,380
- Ela pertence a este lugar.
- Por que ela está morta?
793
01:23:12,420 --> 01:23:15,814
Não, porque não há
mais vida deixada nela.
794
01:23:16,557 --> 01:23:18,923
- O que quer dizer?
- Você não vê?
795
01:23:18,960 --> 01:23:23,060
Eu sou o único que pode ver todos
esses corpos vagando sem rumo.
796
01:23:24,633 --> 01:23:27,260
Tudo o que eles fazem
é mijar e cagar,
797
01:23:27,301 --> 01:23:30,099
sufocando-nos com seu fedor,
798
01:23:30,538 --> 01:23:33,129
fazendo nada com suas vidas,
799
01:23:33,173 --> 01:23:37,575
tirando o ar daqueles
que realmente querem viver.
800
01:23:38,646 --> 01:23:40,911
Tenho de enterrar todos eles.
801
01:23:43,251 --> 01:23:45,981
Não tenho escolha.
802
01:23:49,089 --> 01:23:51,147
Agora somos dois.
803
01:24:27,161 --> 01:24:29,358
Está na hora.
804
01:24:32,665 --> 01:24:36,191
Você tem que estar linda
para o seu funeral.
805
01:24:47,080 --> 01:24:49,142
Isso irá relaxar os seus músculos.
806
01:24:49,143 --> 01:24:50,643
BROMETO HIDRÔNIO
807
01:24:50,983 --> 01:24:52,942
Fará a sua pele ficar radiante,
808
01:24:52,985 --> 01:24:55,653
como se ainda estivesse viva.
809
01:24:56,657 --> 01:24:59,355
É assim como todos
lembrarão de você.
810
01:24:59,492 --> 01:25:02,153
Posso me ver uma última vez?
811
01:25:03,562 --> 01:25:06,253
Posso me ver uma última vez?
812
01:25:08,867 --> 01:25:10,695
Claro que sim.
813
01:25:23,716 --> 01:25:26,311
Este é o final.
814
01:25:26,353 --> 01:25:28,378
A última parte é a mais difícil.
815
01:25:28,421 --> 01:25:31,253
Você terá que
enfrentá-la sozinha, mas...
816
01:25:32,491 --> 01:25:35,083
em breve, estará em paz.
817
01:25:50,241 --> 01:25:52,839
- Você mentiu pra mim.
- Anna...
818
01:25:52,877 --> 01:25:56,176
nós já passamos por isso antes.
Você está só imaginando.
819
01:25:56,214 --> 01:25:57,612
- Você mentiu pra mim.
- Anna,
820
01:25:57,649 --> 01:26:01,082
você ainda está
agarrado-se à vida.
821
01:26:01,183 --> 01:26:03,284
Anna!
822
01:26:03,889 --> 01:26:06,049
Não seja dominada
pelos seus medos agora.
823
01:26:06,090 --> 01:26:07,720
Não seja dominada
pelos seus medos.
824
01:26:07,760 --> 01:26:11,794
- Você mentiu pra mim.
- Você está tão perto.
825
01:26:12,028 --> 01:26:14,193
Por que você mentiu pra mim?
826
01:26:14,832 --> 01:26:17,101
Tão perto.
827
01:26:18,136 --> 01:26:20,766
Pronto.
828
01:26:44,062 --> 01:26:45,923
Violetas...
829
01:26:45,963 --> 01:26:48,493
eram suas flores favoritas.
830
01:26:48,832 --> 01:26:51,223
Como você sabia?
831
01:26:51,268 --> 01:26:54,302
Por alguma razão,
violetas pareciam apropriadas.
832
01:26:57,107 --> 01:26:59,303
Nos reunimos aqui hoje
833
01:26:59,344 --> 01:27:02,142
para recordar e lamentar
a morte de nossa irmã Anna
834
01:27:02,180 --> 01:27:04,607
e dar graças por sua vida.
835
01:27:08,618 --> 01:27:12,986
Senhor, estamos aqui reunidos
em Seu silêncio, hoje,
836
01:27:13,022 --> 01:27:14,749
para enterrar Anna
837
01:27:14,892 --> 01:27:17,558
e passar seu espírito
em Suas mãos,
838
01:27:17,594 --> 01:27:20,495
e consolar uns aos outros
em nossa dor,
839
01:27:20,530 --> 01:27:22,555
em Sua misericórdia...
840
01:27:26,002 --> 01:27:28,470
Eu sou a ressurreição e a vida...
841
01:28:01,138 --> 01:28:03,135
O que é?
842
01:28:04,541 --> 01:28:06,670
Ela está tão fria.
843
01:28:13,348 --> 01:28:15,680
Sinto muito.
844
01:28:36,305 --> 01:28:40,237
Não tenha medo.
É melhor desta maneira.
845
01:28:50,586 --> 01:28:53,812
Ela está em paz agora.
846
01:29:07,603 --> 01:29:09,736
Você disse que ela estava viva.
847
01:29:09,771 --> 01:29:12,062
Nunca disse que estava viva.
848
01:29:12,106 --> 01:29:13,970
Eu só disse
849
01:29:14,007 --> 01:29:16,231
que a tinha visto.
850
01:29:18,546 --> 01:29:21,080
Precisa de uma carona?
851
01:29:22,450 --> 01:29:24,145
Tá legal.
852
01:29:24,185 --> 01:29:26,676
Até logo.
853
01:29:26,721 --> 01:29:29,383
- Sr. Coleman?
- Sim?
854
01:29:29,424 --> 01:29:33,487
Não se esqueça
de prender o cinto de segurança.
855
01:29:45,840 --> 01:29:47,501
Imagine, Anna,
856
01:29:47,575 --> 01:29:51,973
todo o mundo: sua mãe,
seu noivo, seus amigos...
857
01:29:53,548 --> 01:29:56,381
todos estão enterrando você.
858
01:29:57,451 --> 01:30:00,586
Eles colocaram uma
pedra em cima do seu corpo,
859
01:30:00,621 --> 01:30:03,090
e eles se despediram
860
01:30:03,124 --> 01:30:06,152
e voltaram para
seus jantares de TV
861
01:30:06,194 --> 01:30:07,662
e shopping centers
862
01:30:07,696 --> 01:30:11,229
pensamento que isso nunca
acontecerá com eles.
863
01:30:19,140 --> 01:30:22,000
- Eu daria qualquer coisa...
- Disseram que eu não ia...
864
01:30:22,242 --> 01:30:25,775
- Eu não...
- Eu sei que não estou morta.
865
01:30:25,876 --> 01:30:28,176
Aqui não é o meu lugar.
866
01:30:29,677 --> 01:30:31,578
Eu não vi...
867
01:30:32,587 --> 01:30:34,817
Pense sobre isso, Anna.
868
01:30:38,458 --> 01:30:41,255
Pense nisso
enquanto ainda pode.
869
01:31:05,357 --> 01:31:07,257
Não.
870
01:31:11,224 --> 01:31:14,256
Não, não, eu estou viva.
871
01:31:14,928 --> 01:31:17,822
Deus, não, socorro!
872
01:31:28,407 --> 01:31:30,074
Merda.
873
01:31:32,178 --> 01:31:34,411
Não acha que
já bebeu o suficiente?
874
01:31:34,448 --> 01:31:36,110
Vá para o inferno.
875
01:31:37,717 --> 01:31:39,106
Sr. Coleman,
876
01:31:39,151 --> 01:31:42,078
acho que você deve mostrar
um pouco mais de respeito.
877
01:31:42,120 --> 01:31:44,811
Eu sei que ela não estava morta.
878
01:31:47,892 --> 01:31:50,518
Não estava, não é?
879
01:31:54,567 --> 01:31:57,963
Você não tem ideia do que acontece
quando alguém morre
880
01:31:58,003 --> 01:32:00,096
o que acontece com o corpo,
881
01:32:00,138 --> 01:32:03,005
o que acontece com a alma.
882
01:32:03,041 --> 01:32:06,609
Acha que Anna ainda estava
viva depois do acidente?
883
01:32:08,848 --> 01:32:11,744
Você pode estar certo.
884
01:32:14,286 --> 01:32:17,114
Talvez ela ainda esteja viva.
885
01:32:18,322 --> 01:32:20,791
Por que não vá
descobrir por si mesmo,
886
01:32:20,825 --> 01:32:22,986
Sr. Coleman?
887
01:32:24,596 --> 01:32:26,188
Descubra...
888
01:32:26,231 --> 01:32:28,825
se ela está morta...
889
01:32:28,967 --> 01:32:31,394
ou viva.
890
01:32:33,638 --> 01:32:36,007
Seu maldito louco.
891
01:32:36,241 --> 01:32:38,307
É um maldito psicótico.
892
01:32:38,343 --> 01:32:40,636
Não lhe resta muito tempo.
893
01:32:40,778 --> 01:32:42,611
O que ele está fazendo?
894
01:32:50,989 --> 01:32:53,787
Não tenha medo.
895
01:32:53,825 --> 01:32:56,089
É melhor desta maneira.
896
01:33:14,545 --> 01:33:16,212
Deixe-me sair.
897
01:33:18,182 --> 01:33:20,315
Vamos.
898
01:33:21,452 --> 01:33:23,011
Paul.
899
01:34:23,713 --> 01:34:26,113
Acabou?
900
01:34:31,087 --> 01:34:34,217
Sim, Jack, acabou.
901
01:35:00,849 --> 01:35:02,578
Certo.
902
01:35:03,118 --> 01:35:04,945
Anna?
903
01:35:04,986 --> 01:35:08,514
Tudo bem, Anna.
Anna, eu estou aqui.
904
01:35:08,558 --> 01:35:11,391
Eu estou aqui.
905
01:35:11,627 --> 01:35:13,292
Meu Deus.
906
01:35:15,565 --> 01:35:18,564
Anna.
Tudo bem.
907
01:35:22,903 --> 01:35:24,838
Tudo bem.
908
01:35:26,041 --> 01:35:28,632
Querida, por favor, por favor.
909
01:35:28,877 --> 01:35:32,038
Por favor.
910
01:35:33,882 --> 01:35:35,809
- Paul?
- Oh, Deus.
911
01:35:35,851 --> 01:35:37,844
Querida. Graças a Deus.
912
01:35:37,886 --> 01:35:39,386
- Paul?
- Sim, sim.
913
01:35:39,422 --> 01:35:41,087
Você voltou pra mim?
914
01:35:41,124 --> 01:35:43,689
Voltei.
Voltei para você.
915
01:35:43,725 --> 01:35:46,523
- Você está segura, agora.
- Eu te amo.
916
01:35:46,561 --> 01:35:49,660
- Sempre te amei.
- Que barulho é esse?
917
01:35:50,197 --> 01:35:53,633
É só a tesoura
cortando suas roupas.
918
01:35:53,667 --> 01:35:57,435
Eliot acaba de colocá-lo
sobre a mesa.
919
01:36:07,314 --> 01:36:09,715
Onde eu estou?
920
01:36:09,751 --> 01:36:11,685
Você está na casa funerária.
921
01:36:11,720 --> 01:36:13,585
Você está morto.
922
01:36:13,622 --> 01:36:15,647
Eu não estou morto.
923
01:36:15,690 --> 01:36:19,284
Teve um acidente de carro.
Saiu da estrada
924
01:36:19,326 --> 01:36:21,692
e bateu em uma árvore.
925
01:36:21,729 --> 01:36:23,355
Eu vi Anna.
926
01:36:23,396 --> 01:36:25,862
Você a enterrou viva.
927
01:36:27,101 --> 01:36:30,297
Você nunca conseguiu
chegar ao cemitério.
928
01:36:31,505 --> 01:36:33,598
E nunca viu Anna.
929
01:36:35,476 --> 01:36:38,236
- Você está morto.
- Eu não estou morto.
930
01:36:40,683 --> 01:36:42,747
Vocês, os mortos,
931
01:36:42,883 --> 01:36:45,944
todos dizem a mesma coisa.
932
01:36:47,755 --> 01:36:49,881
Eu não estou morto.
933
01:37:13,914 --> 01:37:16,378
Eu não estou morto.
934
01:37:16,442 --> 01:37:18,569
Acordar
935
01:37:19,010 --> 01:37:21,804
De seu sono
936
01:37:24,347 --> 01:37:27,114
Você está secando
937
01:37:27,250 --> 01:37:31,412
Suas lágrimas
938
01:37:32,156 --> 01:37:34,584
Hoje
939
01:37:35,326 --> 01:37:37,756
Fugimos
940
01:37:39,597 --> 01:37:43,395
Fugimos
941
01:37:48,338 --> 01:37:50,938
Empacotar
942
01:37:51,173 --> 01:37:53,504
E se vestir
943
01:37:55,545 --> 01:37:59,509
Antes que seu pai
944
01:37:59,949 --> 01:38:02,748
Nos ouve
945
01:38:03,386 --> 01:38:05,880
Antes
946
01:38:06,723 --> 01:38:08,892
Todo o inferno
947
01:38:11,026 --> 01:38:15,258
Escape
948
01:38:19,170 --> 01:38:23,702
Respire
949
01:38:24,840 --> 01:38:28,271
Mantenha a respiração
950
01:38:29,445 --> 01:38:33,379
Não perca
951
01:38:34,083 --> 01:38:37,716
A sua coragem
952
01:38:43,093 --> 01:38:47,693
Respire
953
01:38:48,663 --> 01:38:51,631
Mantenha a respiração
954
01:38:52,633 --> 01:38:56,961
Eu não posso fazer isso
955
01:38:58,072 --> 01:39:01,102
Sozinho
956
01:39:10,652 --> 01:39:12,611
Cantar
957
01:39:13,855 --> 01:39:17,190
Somos uma canção
958
01:39:18,594 --> 01:39:20,930
Uma canção
959
01:39:20,931 --> 01:39:26,230
Para nos manter aquecidos
960
01:39:26,498 --> 01:39:29,466
Há
961
01:39:29,968 --> 01:39:32,670
Tanto frio
962
01:39:34,007 --> 01:39:37,776
Tanto frio
963
01:39:42,984 --> 01:39:46,585
E você pode
964
01:39:46,620 --> 01:39:48,809
Rir
965
01:39:50,489 --> 01:39:56,187
A risada covarde
966
01:39:58,597 --> 01:40:01,863
Desejamos
967
01:40:02,300 --> 01:40:05,966
Suas regras
968
01:40:06,404 --> 01:40:10,607
E a sabedoria
969
01:40:10,842 --> 01:40:14,402
Sufoca-o
970
01:40:14,546 --> 01:40:17,179
Agora
971
01:40:17,216 --> 01:40:20,344
Nós somos um
972
01:40:22,255 --> 01:40:25,988
Na eterna
973
01:40:26,225 --> 01:40:29,423
Paz
974
01:40:29,960 --> 01:40:32,862
Desejamos
975
01:40:33,097 --> 01:40:36,261
Que você sufoque
976
01:40:37,001 --> 01:40:41,333
Que você sufoque
977
01:40:44,944 --> 01:40:47,269
Desejamos
978
01:40:48,379 --> 01:40:51,609
Que você sufoque
979
01:40:52,549 --> 01:40:56,910
Que você sufoque
980
01:41:00,857 --> 01:41:03,252
Desejamos
981
01:41:04,428 --> 01:41:06,456
Que você sufoque
982
01:41:08,465 --> 01:41:13,568
Que você sufoque
983
01:42:40,368 --> 01:42:44,031
AFTER.LIFE