1
00:02:31,735 --> 00:02:32,944
Så mange trær.
2
00:02:33,445 --> 00:02:35,155
Vakkert, ikke sant?
3
00:02:35,280 --> 00:02:37,449
Det er iallfall ikke Boston.
4
00:02:37,532 --> 00:02:38,783
Nei.
5
00:02:39,409 --> 00:02:42,037
Mamma, stans ham.
Urettferdig mot Church.
6
00:02:43,204 --> 00:02:45,457
Det går nok bra med Church.
7
00:02:45,582 --> 00:02:49,169
Jeg er ikke bekymret for Church.
Vi må kjøre i åtte timer til.
8
00:02:49,252 --> 00:02:50,253
Hva for noe?
9
00:02:51,296 --> 00:02:54,382
- Ikke morsomt, pappa.
- Kjempemorsomt.
10
00:02:54,507 --> 00:02:55,508
VELKOMMEN TIL LUDLOW
11
00:02:55,592 --> 00:02:56,593
Jeg lurte deg.
12
00:02:56,676 --> 00:02:59,054
- Var det morsomt, Gage?
- Jeg syntes det.
13
00:03:36,883 --> 00:03:37,926
Hva syns du?
14
00:03:38,510 --> 00:03:39,511
Jøss.
15
00:03:39,594 --> 00:03:41,012
Er det alt?
16
00:03:42,055 --> 00:03:43,932
Er det ikke utrolig?
17
00:03:44,015 --> 00:03:47,435
Vi har til og med en skog i hagen.
18
00:03:47,519 --> 00:03:48,645
Er hele stedet vårt?
19
00:03:48,728 --> 00:03:52,690
Hele stedet er det nye reviret
til Ellie-fanten Stor og Grusom.
20
00:03:54,234 --> 00:03:58,321
Vil du gå inn først?
21
00:03:59,739 --> 00:04:00,740
Gå.
22
00:04:03,952 --> 00:04:06,996
Flyttefolkene har vært her,
så alt burde være inne.
23
00:04:07,122 --> 00:04:08,123
Bra.
24
00:04:11,960 --> 00:04:14,129
Fytte rakker'n. Går det bra?
25
00:04:14,712 --> 00:04:17,257
Ja, jeg ble bare litt forskrekket.
26
00:04:18,883 --> 00:04:21,344
- Går det bra, Gage?
- Ja, du er i orden.
27
00:04:21,469 --> 00:04:22,637
- Stor trailer?
- Hvem er modig?
28
00:04:22,762 --> 00:04:24,180
Stor trailer, ikke sant?
29
00:04:25,640 --> 00:04:28,435
Klar, småen?
30
00:04:28,935 --> 00:04:33,440
Kom igjen. Én, to, tre!
31
00:04:33,523 --> 00:04:34,566
Hjemme!
32
00:04:36,109 --> 00:04:37,861
Han tilpasset seg raskt.
33
00:04:38,695 --> 00:04:42,282
Hva med deg? Klar for landlivet,
doktor?
34
00:04:42,532 --> 00:04:44,784
La oss finne det ut. Kom igjen...
35
00:04:45,410 --> 00:04:46,619
...Mrs. Creed.
36
00:04:47,954 --> 00:04:49,664
Vent, katten er i bilen!
37
00:04:59,466 --> 00:05:02,469
Dette skjedde ganske fort.
Vil du savne det?
38
00:05:02,594 --> 00:05:06,598
Ingen savner nattevakten på akutten.
39
00:05:06,681 --> 00:05:08,766
Det var ikke noe ordentlig svar.
40
00:05:13,771 --> 00:05:14,772
Du.
41
00:05:16,483 --> 00:05:17,859
Du trengte dette.
42
00:05:19,110 --> 00:05:20,904
Vi trengte dette.
43
00:05:22,030 --> 00:05:24,699
Jeg får være mer hjemme...
44
00:05:27,076 --> 00:05:28,786
...med barna.
45
00:05:28,912 --> 00:05:30,788
Og din hjemmeværende kone.
46
00:05:31,206 --> 00:05:34,459
Jeg tenkte ikke på det.
Nå må jeg nok revurdere det.
47
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
- Hold opp!
- Nei.
48
00:05:35,710 --> 00:05:38,213
- Ikke gjør det. Hvordan føles det?
- Nei. La være!
49
00:05:49,182 --> 00:05:50,892
God morgen, Marcella.
50
00:05:51,309 --> 00:05:52,310
Klar for stormen?
51
00:05:52,685 --> 00:05:54,312
Har vi noen allerede?
52
00:05:54,437 --> 00:05:55,688
Neseblod. Rom fire.
53
00:05:56,731 --> 00:05:58,233
Virker alvorlig.
54
00:06:13,414 --> 00:06:14,499
Hører du det?
55
00:06:41,568 --> 00:06:42,986
Hva gjør de?
56
00:06:43,945 --> 00:06:46,155
Virker som en prosesjon.
57
00:06:49,576 --> 00:06:51,536
Hva er en prosesjon?
58
00:06:51,828 --> 00:06:54,414
En slags parade,
men ikke for moro skyld.
59
00:07:06,175 --> 00:07:10,555
La oss gå inn og se TV.
Jeg er lei av å pakke ut.
60
00:07:47,634 --> 00:07:50,845
Hvorfor er du bekymret, mamma?
Alt er i orden.
61
00:07:51,512 --> 00:07:53,222
Ungene er veldig glade.
62
00:07:55,850 --> 00:07:58,770
Nei. Fint med et lavere tempo.
63
00:08:05,318 --> 00:08:08,321
Kan jeg ringe deg senere?
64
00:08:09,822 --> 00:08:11,991
Glad i deg. Ha det.
65
00:08:16,871 --> 00:08:19,040
Er du sulten, Ellie?
66
00:08:24,837 --> 00:08:28,049
DYREKJIRKEGÅRD
67
00:09:37,618 --> 00:09:39,704
Kom deg ned!
68
00:09:55,553 --> 00:09:56,554
Knepet er...
69
00:09:59,098 --> 00:10:02,018
...å få ut brodden veldig fort.
70
00:10:02,602 --> 00:10:03,853
Den er stor.
71
00:10:04,437 --> 00:10:06,022
Ingen førstepremie...
72
00:10:07,940 --> 00:10:10,193
...men den holder til medalje.
73
00:10:12,403 --> 00:10:13,738
Sånn.
74
00:10:14,238 --> 00:10:17,575
Det bør bli bedre nå.
75
00:10:18,367 --> 00:10:20,036
Du er datteren til legen.
76
00:10:20,495 --> 00:10:23,080
Eleanor Creed.
Men bare kall meg Ellie.
77
00:10:23,623 --> 00:10:25,750
Jeg heter Judson Crandall.
78
00:10:26,250 --> 00:10:27,585
Men bare kall meg Jud.
79
00:10:29,212 --> 00:10:31,714
Opp med deg.
80
00:10:36,302 --> 00:10:37,512
Hva er dette for et sted?
81
00:10:37,595 --> 00:10:40,097
Dyrekirkegården. Så du ikke skiltet?
82
00:10:40,515 --> 00:10:43,017
Jo. Det var feilstavet.
83
00:10:44,894 --> 00:10:46,354
Er alt dette kjæledyr?
84
00:10:46,479 --> 00:10:49,732
Byen har brukt stedet i generasjoner.
85
00:10:50,107 --> 00:10:53,778
Jeg så ungene. Alle brukte masker.
86
00:10:54,946 --> 00:10:58,157
Mange lager et ritual ut av det.
87
00:10:58,783 --> 00:11:01,160
Ser du dette? Jeg skar det ut selv.
88
00:11:01,285 --> 00:11:02,286
BIFFER
LITT AV EN SNIFFER
89
00:11:02,411 --> 00:11:05,122
Det er hunden min, Biffer.
90
00:11:05,540 --> 00:11:06,958
Og det er sant...
91
00:11:07,458 --> 00:11:09,752
Han var litt av en sniffer.
92
00:11:11,963 --> 00:11:13,172
Ellie?
93
00:11:13,965 --> 00:11:16,717
Du burde ikke gå bort alene.
94
00:11:18,135 --> 00:11:20,805
Mamma, dette er Jud, naboen vår.
95
00:11:20,930 --> 00:11:22,056
En bie stakk meg.
96
00:11:22,181 --> 00:11:25,142
Han trakk ut den store brodden.
97
00:11:25,601 --> 00:11:26,936
Hyggelig å møte deg.
98
00:11:27,395 --> 00:11:30,356
Ja, hyggelig. Jeg er Rachel,
Ellies mor.
99
00:11:31,941 --> 00:11:33,609
Denne skogen...
100
00:11:34,861 --> 00:11:38,155
...er ikke trygg å vandre i.
101
00:11:38,281 --> 00:11:40,449
Folk kan gå seg vill.
102
00:11:41,117 --> 00:11:42,743
Takk, Jud.
103
00:11:42,869 --> 00:11:44,996
Vi bør gå tilbake.
104
00:11:48,124 --> 00:11:52,336
Du kan ikke gå bort sånn.
Jeg vet ikke hvor du er.
105
00:11:52,461 --> 00:11:57,341
Vask av gjørmen
og gni bakepulver på stikket.
106
00:12:15,943 --> 00:12:17,612
- Pappa?
- Ja?
107
00:12:17,987 --> 00:12:19,989
Hvorfor lever ikke kjæledyr
like lenge som mennesker?
108
00:12:23,034 --> 00:12:24,035
Tja...
109
00:12:25,328 --> 00:12:27,955
...husker du
da vi snakket om stoffskiftet?
110
00:12:28,331 --> 00:12:30,625
- Klokken i kroppen?
- Ja.
111
00:12:30,750 --> 00:12:36,255
Mennesker har langsomt stoffskifte,
langsom klokke. Vi lever lenger.
112
00:12:36,380 --> 00:12:40,384
Hunder og katter
har raskt stoffskifte.
113
00:12:40,509 --> 00:12:44,639
- Så når det utløper...
- Dør de og havner på dyrekirkegården.
114
00:12:45,431 --> 00:12:46,474
Ja.
115
00:12:46,599 --> 00:12:51,395
Ellie oppdaget et landemerke
i skogen, i hagen vår.
116
00:12:51,520 --> 00:12:55,524
Ok. Det trenger ikke være
så ille.
117
00:12:55,650 --> 00:12:57,818
En gravplass
for å minnes kjæledyr.
118
00:12:57,944 --> 00:13:01,405
Det er egentlig ikke skummelt.
Det er helt naturlig.
119
00:13:02,365 --> 00:13:04,367
Det er like naturlig å dø.
120
00:13:07,161 --> 00:13:11,123
Vi dør alle,
og går tilbake til jorden.
121
00:13:11,248 --> 00:13:15,795
Pappa prøver å si at selv
om dyrets kropp havner i jorden...
122
00:13:15,920 --> 00:13:18,422
...lever sjelen videre i himmelen.
123
00:13:19,507 --> 00:13:21,634
Som bestemor Creed.
124
00:13:21,759 --> 00:13:24,261
Husker du at jeg sa
at hun ser ned på deg?
125
00:13:24,595 --> 00:13:28,391
Det vet vi ikke.
126
00:13:29,016 --> 00:13:30,393
Mamma og pappa prøver å si...
127
00:13:30,518 --> 00:13:32,895
...at du ikke må bekymre deg
over dette. Ok?
128
00:13:33,020 --> 00:13:36,440
Church, mamma og jeg...
blir her lenge.
129
00:13:36,816 --> 00:13:37,858
Og Gage?
130
00:13:37,984 --> 00:13:40,653
Selvsagt, gullet.
Gage er bare et barn.
131
00:13:43,948 --> 00:13:46,367
Men hva med søsteren din, mamma?
132
00:13:47,159 --> 00:13:50,162
Døde hun ikke som barn?
133
00:14:31,370 --> 00:14:33,706
Rachel...
134
00:14:37,084 --> 00:14:38,377
Rachel.
135
00:14:41,255 --> 00:14:42,465
Går det bra?
136
00:14:43,090 --> 00:14:44,800
Hvorfor sa du det der inne?
137
00:14:47,011 --> 00:14:49,638
Rart, jeg skulle til
å spørre om det samme.
138
00:14:50,639 --> 00:14:52,391
Rachel. Ellie er nesten ni.
139
00:14:52,516 --> 00:14:53,934
Vi bør kunne snakke om dette.
140
00:14:54,060 --> 00:14:55,853
Ellie er et barn.
141
00:14:55,978 --> 00:14:58,355
Og for henne er døden skummel.
142
00:14:58,439 --> 00:15:00,149
Vi bør ikke beskytte henne mot det.
143
00:15:00,274 --> 00:15:02,234
Gjør jeg det?
144
00:15:02,359 --> 00:15:06,113
Alt snakket om livet etter døden...
145
00:15:07,198 --> 00:15:10,326
...om at folk ser ned på henne. Det...
146
00:15:10,951 --> 00:15:13,621
...utsetter at vi sier det som det er.
147
00:15:14,288 --> 00:15:18,459
Så du tror ikke det er noe...
148
00:15:18,959 --> 00:15:20,503
...etter at vi dør?
149
00:15:20,628 --> 00:15:23,589
Ingen himmel, ingenting?
150
00:15:26,801 --> 00:15:28,135
Nei.
151
00:15:30,179 --> 00:15:32,723
Vi skal sjekke for streptokokker.
152
00:15:32,848 --> 00:15:34,517
Det kan være allergier, men...
153
00:15:35,601 --> 00:15:36,769
...vi vil være sikre.
154
00:15:39,814 --> 00:15:42,024
Marcella, si at det snart er lunsj.
155
00:15:42,149 --> 00:15:44,860
Må jeg se flere hovne mandler,
sverger jeg.
156
00:15:44,985 --> 00:15:46,237
Judy dro for å kjøpe smørbrød.
157
00:15:48,823 --> 00:15:49,990
Hodet hans!
158
00:15:50,074 --> 00:15:53,327
Det er Victor Pascow.
Han er student her.
159
00:15:53,452 --> 00:15:56,163
Han stod på rullebrett,
og bilen kom plutselig.
160
00:15:56,288 --> 00:15:58,457
Han må flys til Bangor.
Ikke tid til ambulanse.
161
00:15:58,582 --> 00:16:00,459
Finn ut blodtypen.
Vi trenger mange enheter.
162
00:16:00,584 --> 00:16:02,837
- Han må stabiliseres.
- Har han medisinsk armbånd?
163
00:16:02,920 --> 00:16:03,921
Jeg så ikke noe.
164
00:16:04,004 --> 00:16:06,799
Du får ikke dø, Victor. Fanken.
165
00:16:07,383 --> 00:16:09,301
Blodtypen er O+. Henter fire enheter.
166
00:16:09,426 --> 00:16:13,556
Flott. Legg deg ned.
Skynd deg med enhetene.
167
00:16:13,681 --> 00:16:16,392
Kelly. Vi må ta på ham krage
for å løfte ham.
168
00:16:16,517 --> 00:16:18,727
Jeg ser
hjernen hans.
169
00:16:18,853 --> 00:16:20,062
Kelly, løp!
170
00:16:20,729 --> 00:16:24,108
Victor, vær så snill.
Hvor er enhetene? Han mister blod!
171
00:16:27,862 --> 00:16:30,823
Nei. Hold deg våken.
172
00:16:30,990 --> 00:16:32,658
Jeg er her. Hold deg...
173
00:16:39,498 --> 00:16:43,377
Kom tilbake, Victor.
174
00:16:43,502 --> 00:16:45,629
Kom tilbake.
175
00:16:49,216 --> 00:16:50,718
Pokker.
176
00:17:34,970 --> 00:17:38,682
Barrieren skal ikke brytes.
177
00:17:40,142 --> 00:17:41,477
Louis?
178
00:17:45,981 --> 00:17:47,650
Han er død.
179
00:18:32,778 --> 00:18:33,946
Hei.
180
00:18:45,124 --> 00:18:46,709
Hva skjedde?
181
00:18:49,295 --> 00:18:52,798
En gutt ble overkjørt av en bil
nær sykehuset i dag.
182
00:18:54,508 --> 00:18:58,887
Han var neppe mer enn 20 år gammel.
183
00:19:02,141 --> 00:19:04,768
Han het Victor Pascow.
184
00:19:06,645 --> 00:19:09,565
Jeg ventet ikke noe slikt her oppe.
185
00:19:14,486 --> 00:19:16,530
Kom inn.
186
00:19:16,655 --> 00:19:19,158
Jeg kan lage middag. Ta en dusj. Ok?
187
00:19:19,283 --> 00:19:20,617
Det er leit.
188
00:19:24,455 --> 00:19:26,498
Han visste navnet mitt.
189
00:19:27,249 --> 00:19:28,250
Hva for noe?
190
00:19:29,752 --> 00:19:30,753
Han...
191
00:19:34,923 --> 00:19:36,508
Det er ingenting.
192
00:19:42,181 --> 00:19:46,226
Jud? Det er Ellie.
Jeg har laget kjeks.
193
00:19:46,352 --> 00:19:47,686
Er du hjemme?
194
00:20:39,530 --> 00:20:42,825
Pleier du å snoke i andre folks saker?
195
00:20:44,326 --> 00:20:45,577
Unnskyld.
196
00:20:45,953 --> 00:20:47,454
Er det kona di?
197
00:20:48,163 --> 00:20:49,164
Ja.
198
00:20:49,498 --> 00:20:51,166
Hun het Norma.
199
00:20:51,542 --> 00:20:52,835
Hun er pen.
200
00:20:53,710 --> 00:20:55,045
Hva skjedde med henne?
201
00:20:55,712 --> 00:20:58,382
Ble syk. Døde.
202
00:20:59,967 --> 00:21:02,010
Kanskje hun fortsatt fins.
203
00:21:02,136 --> 00:21:04,012
Følger med på deg fra himmelen?
204
00:21:04,138 --> 00:21:05,472
Tror du det, Ellie?
205
00:21:06,098 --> 00:21:08,600
Vil du møte katten min?
206
00:21:08,725 --> 00:21:10,686
- Han heter Church.
- Church?
207
00:21:10,811 --> 00:21:14,398
Kort for Winston Churchill.
Han levde for lenge siden.
208
00:21:14,606 --> 00:21:16,400
Jeg vet hvem Winston Churchill er.
209
00:21:16,525 --> 00:21:18,735
Jøss, du må være veldig gammel.
210
00:21:19,570 --> 00:21:20,737
Jeg er nok det.
211
00:21:26,493 --> 00:21:28,162
Veldig fint!
212
00:21:28,912 --> 00:21:30,247
Veldig bra.
213
00:21:30,747 --> 00:21:32,624
Bravo! Veldig bra, gullet.
214
00:21:33,667 --> 00:21:35,002
Kan du klappe? Klapp.
215
00:21:35,919 --> 00:21:37,546
Takk for at jeg fikk komme.
216
00:21:37,671 --> 00:21:40,340
Lenge siden jeg har spist
god hjemmelaget mat.
217
00:21:40,466 --> 00:21:42,092
Hvor lenge har du bodd her?
218
00:21:42,217 --> 00:21:44,386
- I LUDLOW eller det huset?
- Begge.
219
00:21:44,511 --> 00:21:47,222
Hele livet. For begge spørsmål.
220
00:21:48,348 --> 00:21:49,433
Jøss, storegutt!
221
00:21:49,558 --> 00:21:51,977
- Church! Han liker deg!
- Jeg liker ham.
222
00:21:52,102 --> 00:21:53,604
Church snill pus.
223
00:21:53,729 --> 00:21:56,815
- Ja, Church er snill pus.
- Det er han.
224
00:21:56,940 --> 00:21:59,151
Jeg lurte, Jud...
225
00:21:59,276 --> 00:22:02,821
Meglerne sa at huset
hadde over 200 mål skog.
226
00:22:03,614 --> 00:22:06,033
Eier vi dyrekirkegården også?
227
00:22:06,116 --> 00:22:08,118
Den tilhører eiendommen.
228
00:22:10,037 --> 00:22:11,663
Hvor langt unna er eiendomsgrensen?
229
00:22:12,331 --> 00:22:13,415
Den er...
230
00:22:13,916 --> 00:22:16,919
...lenger unna enn du gidder å gå.
231
00:22:31,934 --> 00:22:35,812
Louis.
232
00:23:23,277 --> 00:23:25,195
Kom igjen, doktor.
233
00:23:51,763 --> 00:23:54,266
Du prøvde å hjelpe meg.
234
00:23:54,808 --> 00:23:56,852
Få hjelpe deg.
235
00:24:16,955 --> 00:24:21,126
Her hviler de døde.
236
00:24:22,085 --> 00:24:24,546
Ikke gå dit...
237
00:24:24,630 --> 00:24:27,382
...de døde vandrer.
238
00:24:43,231 --> 00:24:44,733
Stans!
239
00:24:44,816 --> 00:24:46,860
Jorden er sur!
240
00:24:48,570 --> 00:24:50,072
Våkne, pappa!
241
00:24:51,740 --> 00:24:55,577
Hei, kompis. Kom hit.
242
00:24:55,661 --> 00:24:57,204
Kom til pappa.
243
00:24:58,789 --> 00:25:01,124
Jeg er glad i deg.
244
00:25:02,084 --> 00:25:03,585
Takk.
245
00:25:04,294 --> 00:25:06,046
Pappa må opp.
246
00:25:13,553 --> 00:25:14,888
Hei.
247
00:25:16,556 --> 00:25:18,058
- God morgen.
- Hei.
248
00:25:18,183 --> 00:25:20,977
Vekket du pappa?
249
00:25:21,395 --> 00:25:24,064
- Hva er klokken?
- Mange. Du har forsovet deg.
250
00:25:38,161 --> 00:25:40,330
- Hei, dere!
- Hei, Ellie.
251
00:25:41,581 --> 00:25:44,501
- Hva har dere?
- Maisgodteri, kjærlighet på pinne...
252
00:25:44,626 --> 00:25:46,044
Og kjempestore gummibjørner.
253
00:25:46,169 --> 00:25:49,464
Hvem er lakenet, og hvem er spøøø...
254
00:25:49,589 --> 00:25:52,551
Du ser ut som et spøkelse.
Du har alt vært i sving!
255
00:25:52,676 --> 00:25:54,928
- Dere ser kjempebra ut.
- Takk.
256
00:25:55,053 --> 00:25:57,180
Vi må til Pattersonene.
Godteriet deres er størst...
257
00:25:57,305 --> 00:25:58,390
El...
258
00:25:59,099 --> 00:26:00,726
...ta sopelimen din.
259
00:26:00,851 --> 00:26:03,103
Snakk sammen. Jeg kommer tilbake.
260
00:26:07,774 --> 00:26:09,776
Skremmer du barna, Jud?
261
00:26:11,027 --> 00:26:13,029
Du må se på noe.
262
00:26:16,450 --> 00:26:17,451
Greit.
263
00:26:28,295 --> 00:26:30,672
Å nei. Church.
264
00:26:35,177 --> 00:26:37,387
En pokkers Orinco-trailer.
265
00:26:37,512 --> 00:26:38,513
Pappa!
266
00:26:38,847 --> 00:26:40,056
Fanken.
267
00:26:40,182 --> 00:26:42,601
- Pappa!
- Ellie må ikke se dette.
268
00:26:44,019 --> 00:26:46,730
Kom, vi må ut på knask-eller-knep
med Zoe og Tyler.
269
00:26:46,855 --> 00:26:49,024
Ja. Jeg må bare hilse litt på Jud.
270
00:26:49,149 --> 00:26:51,109
- Ok?
- Jeg skal forhekse deg.
271
00:26:51,234 --> 00:26:53,445
Det har du alt, gullet.
272
00:26:53,570 --> 00:26:56,239
Vent i bilen, vennen.
Jeg kommer straks.
273
00:26:57,908 --> 00:27:02,245
Bli med barna. Vi ordner dette senere.
274
00:27:07,334 --> 00:27:08,460
Og Louis!
275
00:27:10,504 --> 00:27:12,005
Vi bør gjøre det i kveld.
276
00:27:14,341 --> 00:27:15,926
Ja visst.
277
00:27:20,096 --> 00:27:21,515
Er du sikker?
278
00:27:23,183 --> 00:27:24,684
Ja.
279
00:27:25,644 --> 00:27:27,312
Han var helt forvridd.
280
00:27:29,856 --> 00:27:31,316
Som...
281
00:27:31,441 --> 00:27:32,859
...bringer meg...
282
00:27:33,610 --> 00:27:35,737
...til at vi må si det til Ellie.
283
00:27:35,862 --> 00:27:40,408
Nei. Kan vi ikke si at han rømte?
284
00:27:42,828 --> 00:27:45,497
Jeg skjønner at det er vanskelig,
vennen.
285
00:27:46,081 --> 00:27:50,043
Du har problemer med å snakke om døden
etter det med søsteren din...
286
00:27:50,168 --> 00:27:52,712
...men nå bør du åpne deg.
287
00:27:52,838 --> 00:27:53,839
Jeg bare...
288
00:27:55,340 --> 00:27:57,509
Jeg er opprørt på grunn av Church.
289
00:27:57,592 --> 00:27:58,593
Rachel, fortell.
290
00:27:58,718 --> 00:28:00,720
Vi vet at dette handler om Zelda.
291
00:28:01,221 --> 00:28:05,225
Siden jeg flyttet hit, har jeg ikke
klart å slutte å tenke på henne.
292
00:28:05,350 --> 00:28:06,518
Hun hatet meg...
293
00:28:06,643 --> 00:28:09,729
...fordi ryggraden min
ikke var vridd som hennes.
294
00:28:10,188 --> 00:28:14,442
Hun lovet at jeg til slutt
ville bli som henne.
295
00:28:14,568 --> 00:28:17,195
Jeg ville aldri reise meg
fra sengen mer.
296
00:28:18,196 --> 00:28:21,032
Foreldrene mine
etterlot meg alene hos henne.
297
00:28:21,116 --> 00:28:25,495
Jeg skulle gi henne middag,
så jeg brukte kjøkkenheisen.
298
00:28:25,620 --> 00:28:28,957
Jeg fikk ikke lov,
for den virket ikke alltid.
299
00:29:11,583 --> 00:29:14,628
Hun døde der inne på grunn av meg.
300
00:29:17,714 --> 00:29:20,383
Jeg så dem trille ut kroppen hennes...
301
00:29:20,467 --> 00:29:23,094
...men jeg sverger på
at hun ennå var i veggene.
302
00:29:23,970 --> 00:29:25,513
Og den natten...
303
00:29:25,639 --> 00:29:27,641
...hørte jeg henne bevege seg...
304
00:29:27,766 --> 00:29:29,476
...rope navnet mitt.
305
00:29:29,601 --> 00:29:31,353
Rachel.
306
00:29:32,145 --> 00:29:33,480
Jeg visste ikke hvem jeg skulle ringe.
307
00:29:33,605 --> 00:29:36,441
Men hadde jeg bare
gått til rommet hennes med maten...
308
00:29:36,566 --> 00:29:40,779
Du skulle aldri ha blitt etterlatt
alene hos henne.
309
00:29:40,904 --> 00:29:42,530
Det gjør meg til et monster.
310
00:29:42,656 --> 00:29:46,826
Nei da. Gi deg. Du...
311
00:29:46,952 --> 00:29:49,788
Det gjør deg ikke til noe monster.
312
00:29:52,290 --> 00:29:53,625
Hør her.
313
00:29:53,959 --> 00:29:57,671
Jud og jeg ordner
med Church i kveld. Greit?
314
00:29:59,130 --> 00:30:00,966
Vi sier bare til Ellie at...
315
00:30:01,049 --> 00:30:02,592
...han rømte.
316
00:30:03,301 --> 00:30:05,512
- Ok? Ja?
- Ok.
317
00:30:06,638 --> 00:30:08,640
Bare alt annet enn død.
318
00:30:22,070 --> 00:30:23,822
Jeg har et sted til deg.
319
00:30:31,121 --> 00:30:32,288
Hva er det?
320
00:30:34,457 --> 00:30:36,584
Ingenting. La oss bli ferdige.
321
00:30:37,210 --> 00:30:38,545
Det er kaldt.
322
00:30:54,019 --> 00:30:56,646
Ellie elsket den katten, ikke sant?
323
00:30:56,730 --> 00:30:58,523
Mer enn noe annet.
324
00:30:59,315 --> 00:31:00,900
Og du er glad i Ellie.
325
00:31:02,527 --> 00:31:04,029
Selvsagt.
326
00:31:07,657 --> 00:31:09,034
Følg meg.
327
00:31:09,409 --> 00:31:10,493
Hva for noe?
328
00:31:11,494 --> 00:31:14,831
- Jeg vet hvor man skal trå.
- Jud, vent.
329
00:31:20,003 --> 00:31:22,088
Hva er galt med dette stedet?
330
00:31:23,465 --> 00:31:25,300
Jøssenavn.
331
00:31:32,474 --> 00:31:33,808
Hva driver jeg med?
332
00:31:44,360 --> 00:31:46,237
Gi deg, vent.
333
00:31:52,494 --> 00:31:54,496
Hva slags sted er dette?
334
00:32:17,644 --> 00:32:20,146
Vi har gått langt for å gravlegge
en katt.
335
00:32:40,250 --> 00:32:41,668
Hva var det?
336
00:32:43,253 --> 00:32:44,838
Bare en lom.
337
00:32:46,673 --> 00:32:48,007
Kom.
338
00:33:28,923 --> 00:33:30,425
Jøss, hva slags sted er dette?
339
00:33:33,970 --> 00:33:35,305
Føler du det?
340
00:33:35,763 --> 00:33:36,973
Ja.
341
00:33:38,391 --> 00:33:40,143
Begrav dyret.
342
00:33:43,396 --> 00:33:45,732
Jeg ville ha hjulpet,
men du må gjøre det selv.
343
00:33:46,482 --> 00:33:49,569
Lag en varde av noen av steinene.
344
00:33:50,153 --> 00:33:52,864
- Som de andre.
- Ok.
345
00:34:16,179 --> 00:34:18,306
Hva gjør vi her, Jud?
346
00:34:19,307 --> 00:34:21,059
Begraver katten til datteren din.
347
00:34:25,438 --> 00:34:26,773
Og det er alt?
348
00:34:27,523 --> 00:34:29,275
Bare det.
349
00:34:44,874 --> 00:34:46,376
Godt gjort, Louis.
350
00:34:48,461 --> 00:34:49,963
Jeg visste det ble bra.
351
00:35:03,601 --> 00:35:05,478
Hva er klokken?
352
00:35:05,603 --> 00:35:06,938
Det er sent.
353
00:35:08,690 --> 00:35:11,109
Ordnet du og Jud alt?
354
00:35:11,234 --> 00:35:13,361
Ja, det er gjort.
355
00:35:15,029 --> 00:35:16,364
Takk.
356
00:35:19,867 --> 00:35:21,119
Hva er det?
357
00:35:23,997 --> 00:35:25,331
Det gjelder Church.
358
00:35:26,874 --> 00:35:27,959
Ja.
359
00:35:28,960 --> 00:35:34,549
I går kveld gikk pappa og Jud ut
for å lete etter Church, og...
360
00:35:34,799 --> 00:35:36,801
Vi lette overalt, og vi...
361
00:35:37,760 --> 00:35:39,762
...fant ham ikke, gullet.
362
00:35:40,388 --> 00:35:42,515
Så vi tror...
363
00:35:42,598 --> 00:35:45,560
-...at Church har rømt.
- Ja.
364
00:35:45,685 --> 00:35:47,562
Han har ikke rømt.
365
00:35:48,688 --> 00:35:50,106
Tja...
366
00:35:50,690 --> 00:35:52,608
Han var utenfor vinduet mitt
i går kveld.
367
00:35:53,776 --> 00:35:57,530
Kanskje du drømte om ham.
368
00:35:58,406 --> 00:36:01,951
Det er greit å være forvirret...
369
00:36:07,415 --> 00:36:10,835
Du må godta
at han kanskje ikke kommer hjem.
370
00:36:10,918 --> 00:36:14,589
- Beklager, gullet.
- Han kom tilbake i går kveld.
371
00:36:14,714 --> 00:36:15,715
Se.
372
00:36:16,424 --> 00:36:17,925
Han er der.
373
00:36:38,571 --> 00:36:42,033
- Sa du ikke at han var død?
- Han var det.
374
00:36:42,158 --> 00:36:43,493
Han...
375
00:36:45,078 --> 00:36:47,246
...må ha vært bevisstløs eller
i sjokk.
376
00:36:51,417 --> 00:36:53,836
Bra at du ikke er dyrlege.
377
00:36:59,634 --> 00:37:00,635
Jud.
378
00:37:06,516 --> 00:37:08,518
Vi må snakke litt.
379
00:37:12,188 --> 00:37:15,942
Ellies katt går rundt
som om alt er vanlig.
380
00:37:16,067 --> 00:37:17,402
Det var som pokker.
381
00:37:17,777 --> 00:37:19,404
Hva faen betyr det?
382
00:37:19,862 --> 00:37:21,948
Var det ikke det du ville?
383
00:37:22,073 --> 00:37:23,825
Redde datteren din fra sannheten?
384
00:37:25,034 --> 00:37:27,412
Gi deg. Du så det også.
Katten var død.
385
00:37:27,537 --> 00:37:29,038
Jeg har aldri sagt noe annet.
386
00:37:30,289 --> 00:37:32,625
- Hvordan forklarer du det?
- Jeg kan ikke.
387
00:37:34,210 --> 00:37:35,461
Ingen kan det.
388
00:37:36,379 --> 00:37:38,005
Gjør et bedre forsøk.
389
00:37:39,090 --> 00:37:41,551
Det fins steder...
390
00:37:43,302 --> 00:37:45,304
...som er eldre enn noen av oss.
391
00:37:45,596 --> 00:37:50,143
Steder en rasjonell legehjerne som din
ikke forstår.
392
00:37:50,435 --> 00:37:54,814
Ingen vet hva slags sted det er,
hva som skjer i den steinete bakken.
393
00:37:54,897 --> 00:37:59,527
Men jorden i et menneskehjerte
er mer steinete, Louis.
394
00:38:03,030 --> 00:38:04,949
Det vi gjorde i går...
395
00:38:05,825 --> 00:38:07,410
...gjorde vi for Ellie.
396
00:38:09,203 --> 00:38:11,205
Men det er katten din nå.
397
00:38:18,254 --> 00:38:22,675
LUDLOW Tribune nettarkiv
Antatt død okse funnet på Main Street
398
00:38:25,887 --> 00:38:30,933
Død Vietnamveteran savnet
fra begravelsesbyrå
399
00:38:34,395 --> 00:38:36,814
LUDLOW dyrekirkegård
400
00:38:49,911 --> 00:38:51,829
STAMMETERRITORIUM
401
00:38:51,913 --> 00:38:53,456
LUDLOW-EIENDOM
402
00:38:57,543 --> 00:38:58,753
SMÅGUDESUMPEN
403
00:39:02,882 --> 00:39:05,218
Hvor førte du meg, Jud?
404
00:39:16,395 --> 00:39:20,733
Church, du stinker.
Hva gjorde du der ute?
405
00:39:24,278 --> 00:39:26,489
Vent, det er noe...
406
00:39:27,073 --> 00:39:29,909
...ekkelt i pelsen din.
407
00:39:38,751 --> 00:39:40,169
Slik.
408
00:39:40,795 --> 00:39:42,463
Se på meg.
409
00:39:42,588 --> 00:39:44,549
Føles det greit?
410
00:39:45,216 --> 00:39:46,384
Ja?
411
00:39:47,051 --> 00:39:49,554
Jeg vil tilbake til det gamle
huset vårt.
412
00:39:50,638 --> 00:39:51,639
Tja...
413
00:39:51,764 --> 00:39:55,893
...moren din og jeg
flyttet hit for å roe ned så...
414
00:39:56,477 --> 00:39:59,730
...vi kunne være
mer sammen med deg... Opp.
415
00:40:00,731 --> 00:40:04,277
Så pappa kan være her og legge
deg oftere.
416
00:40:04,402 --> 00:40:06,862
Sørge for at du har det bra.
417
00:40:06,988 --> 00:40:10,616
Kile deg før han sier god natt.
Kom igjen.
418
00:40:10,741 --> 00:40:12,076
Ok, vennen.
419
00:40:13,244 --> 00:40:17,665
Jeg lover at det blir bedre,
som armen din. Stoler du på meg?
420
00:40:17,790 --> 00:40:19,375
God natt.
421
00:40:19,500 --> 00:40:20,876
- Pappa?
- Ja?
422
00:40:21,002 --> 00:40:25,423
Lukk døren helt.
Jeg vil ikke ha Church her mer.
423
00:40:26,549 --> 00:40:27,633
Ok.
424
00:40:29,051 --> 00:40:30,386
Jeg er glad i deg.
425
00:40:34,432 --> 00:40:35,433
Hvordan har hun det?
426
00:40:35,850 --> 00:40:39,145
Bra. Stakkars liten.
427
00:40:42,148 --> 00:40:43,649
Hva med Church?
428
00:40:46,652 --> 00:40:48,613
Jeg vet ikke. Må ha vært ulykken.
429
00:40:49,989 --> 00:40:52,491
Jeg tar ham med til dyrlegen i morgen.
430
00:40:54,493 --> 00:40:55,995
Hva med deg?
431
00:40:58,664 --> 00:40:59,999
Jeg har det bra.
432
00:41:05,921 --> 00:41:06,964
Kom hit.
433
00:41:11,302 --> 00:41:14,096
Det har vært vanskelig
de siste månedene.
434
00:41:45,836 --> 00:41:47,755
Hva? Herregud!
435
00:41:49,465 --> 00:41:50,466
Louis, den lever.
436
00:41:54,345 --> 00:41:55,471
Pokker!
437
00:41:57,515 --> 00:41:58,974
Herre min skaper.
438
00:42:02,103 --> 00:42:03,270
Church?
439
00:42:05,272 --> 00:42:06,607
Church?
440
00:42:10,277 --> 00:42:11,862
Kom ut, kompis.
441
00:42:17,410 --> 00:42:18,411
Church?
442
00:42:48,607 --> 00:42:50,443
Ødeleggelsen av deg...
443
00:42:50,568 --> 00:42:52,945
...og alt du elsker...
444
00:42:53,070 --> 00:42:55,990
...er svært nær, doktor.
445
00:45:04,743 --> 00:45:07,246
Hva skjedde, Rachel? Går det bra?
446
00:45:09,123 --> 00:45:10,791
Jeg vil ikke snakke om det.
447
00:45:13,794 --> 00:45:16,547
- Er det fuglen?
- Nei.
448
00:45:17,631 --> 00:45:20,384
Det var feil av oss å flytte hit.
449
00:45:22,553 --> 00:45:25,055
Det føles ikke riktig, Louis.
450
00:45:30,144 --> 00:45:31,896
Husker du hvorfor vi flyttet hit?
451
00:45:31,979 --> 00:45:33,439
Jeg vet det.
452
00:45:35,566 --> 00:45:39,987
Ellie har snart bursdag.
453
00:45:40,738 --> 00:45:43,449
Hvorfor gjør vi ikke noe spesielt?
Vi kan ha selskap.
454
00:45:43,574 --> 00:45:44,658
Vi kan...
455
00:45:45,326 --> 00:45:48,829
...invitere noen venner fra Boston.
456
00:45:52,166 --> 00:45:53,834
Invitere foreldrene dine.
457
00:45:55,169 --> 00:45:56,170
Ok?
458
00:45:59,173 --> 00:46:00,549
Vi kan forandre dette.
459
00:46:00,633 --> 00:46:02,635
Det kan vi.
460
00:46:14,563 --> 00:46:16,315
De er fine, El.
461
00:46:27,743 --> 00:46:28,827
Hva er dette?
462
00:46:32,414 --> 00:46:34,959
Jeg vet ikke. Gage tegnet det.
463
00:46:43,217 --> 00:46:44,218
Gage?
464
00:46:57,731 --> 00:46:59,775
Jeg var elleve da jeg mistet Biff
465
00:46:59,900 --> 00:47:03,529
Han hadde løpt over piggtråd,
og det gikk infeksjon i sårene.
466
00:47:03,654 --> 00:47:04,905
NORDØST-INDIANERNES HISTORIE
467
00:47:04,989 --> 00:47:07,616
Pappa måtte avlive ham.
468
00:47:10,536 --> 00:47:13,122
- Tok faren din deg med opp dit?
- Nei.
469
00:47:13,622 --> 00:47:18,043
En gamling som het Stanny Bouchard.
Han fortalte meg om det.
470
00:47:22,006 --> 00:47:23,757
Wendigoen.
471
00:47:25,175 --> 00:47:29,263
Du hørte mye om den
i nordlandet i gamle dager.
472
00:47:29,847 --> 00:47:31,432
Den var en myte...
473
00:47:31,932 --> 00:47:36,061
...hos de lokale stammene i nærheten.
474
00:47:36,186 --> 00:47:40,149
Men for dem var den ikke overtro,
de trodde på den.
475
00:47:40,232 --> 00:47:41,734
De fryktet den.
476
00:47:43,777 --> 00:47:47,489
- Så disse på trærne der oppe.
- Advarsler.
477
00:47:47,614 --> 00:47:50,492
De lokale stammene skar dem ut
før de flyktet.
478
00:47:50,617 --> 00:47:54,163
- Flyktet.
- Ja, de visste om stedets makt.
479
00:47:54,288 --> 00:47:57,124
De følte at det dro dem til seg.
480
00:47:58,542 --> 00:48:01,712
De begynte å tro at skogen tilhørte...
481
00:48:01,837 --> 00:48:03,589
...noe annet.
482
00:48:04,590 --> 00:48:06,175
Jorden var dårlig.
483
00:48:08,093 --> 00:48:09,261
Sur.
484
00:48:10,012 --> 00:48:11,764
Jorden er sur.
485
00:48:13,182 --> 00:48:14,183
Ja.
486
00:48:15,184 --> 00:48:16,977
Så de dro.
487
00:48:17,061 --> 00:48:18,520
Men først laget de haugen
med falne trær.
488
00:48:20,064 --> 00:48:23,400
Den skulle holde folk borte,
men slik ble det ikke.
489
00:48:25,611 --> 00:48:26,612
Wendigoen kan være
490
00:48:26,695 --> 00:48:28,113
Indianske landskrav fortsatt ubestemt
491
00:48:28,197 --> 00:48:30,407
et sinnssykt folkeeventyr...
492
00:48:30,532 --> 00:48:32,493
...men det er noe der oppe.
493
00:48:34,411 --> 00:48:36,413
Noe som bringer ting tilbake.
494
00:48:38,207 --> 00:48:40,667
Hva skjedde med hunden din, Jud?
495
00:48:41,543 --> 00:48:43,295
Han kom tilbake.
496
00:48:44,213 --> 00:48:46,381
Akkurat som Stanny B sa.
497
00:48:46,507 --> 00:48:48,258
Men han var forandret.
498
00:48:49,009 --> 00:48:52,513
Da han angrep moren min,
avlivet pappa ham...
499
00:48:53,347 --> 00:48:54,848
...for andre gang.
500
00:48:59,603 --> 00:49:03,357
Jeg trodde det ville bli annerledes
med Ellies katt.
501
00:49:03,941 --> 00:49:07,736
Biff var alt litt slem.
502
00:49:07,861 --> 00:49:10,197
Men Church...
503
00:49:10,697 --> 00:49:11,698
...var snill.
504
00:49:11,824 --> 00:49:13,867
Han prøvde å skade Gage.
505
00:49:15,119 --> 00:49:17,371
Jeg er lei for det, Louis.
506
00:49:19,873 --> 00:49:22,709
Når du føler kraften fra det stedet...
507
00:49:23,293 --> 00:49:27,089
...finner du på fine unnskyldninger
for å gå dit.
508
00:49:28,465 --> 00:49:30,259
Men jeg tok feil.
509
00:49:32,177 --> 00:49:34,346
Noen ganger er døden bedre.
510
00:49:40,561 --> 00:49:41,854
Kom, rolig.
511
00:49:43,397 --> 00:49:45,149
Du skal bare sove.
512
00:49:45,858 --> 00:49:47,651
Pokker! Church. Bare...
513
00:49:52,447 --> 00:49:54,032
Pokker.
514
00:50:09,214 --> 00:50:10,215
Kom igjen.
515
00:50:16,597 --> 00:50:17,931
Lykke til.
516
00:50:41,079 --> 00:50:44,541
Gratulerer med da 'n
517
00:50:45,667 --> 00:50:49,296
Gratulerer med da 'n
518
00:50:49,379 --> 00:50:54,134
Gratulerer, kjære Ellie
519
00:50:54,259 --> 00:50:58,138
Gratulerer med da 'n
520
00:51:03,268 --> 00:51:04,519
Bra, Ellie.
521
00:51:04,645 --> 00:51:07,105
Jeg vil ha et endestykke.
522
00:51:21,036 --> 00:51:22,037
Hei.
523
00:51:26,625 --> 00:51:28,627
Tenker du fremdeles på Church?
524
00:51:29,544 --> 00:51:33,966
Det er min feil at han dro.
Jeg jaget ham ut av rommet mitt.
525
00:51:34,091 --> 00:51:35,509
Nei, vennen.
526
00:51:36,009 --> 00:51:37,386
Church er glad i deg.
527
00:51:38,553 --> 00:51:42,224
Kanskje denne vil muntre deg opp.
528
00:51:48,146 --> 00:51:49,564
Klem ham.
529
00:51:51,733 --> 00:51:54,653
- Jeg elsker ham, pappa.
- Gjør du?
530
00:51:54,778 --> 00:51:55,988
Jeg er glad i deg.
531
00:51:56,113 --> 00:51:59,574
Gå og ha en kjempefin bursdag, ok?
532
00:52:00,784 --> 00:52:02,536
Seks...
533
00:52:02,661 --> 00:52:06,999
...sju...åtte... ni...
534
00:52:07,082 --> 00:52:08,333
...ti.
535
00:52:10,877 --> 00:52:13,297
Jeg er et monster!
536
00:52:14,715 --> 00:52:17,884
Hvor er alle sammen?
Hvor er dere? Kom igjen.
537
00:52:23,557 --> 00:52:26,268
Kom igjen! Hvor er den...
538
00:52:39,906 --> 00:52:41,158
Church?
539
00:52:42,909 --> 00:52:44,161
Church!
540
00:52:50,834 --> 00:52:53,670
Du kom hjem.
541
00:53:09,644 --> 00:53:11,104
Kjære, hvor er...?
542
00:53:12,147 --> 00:53:13,357
Gage!
543
00:53:22,074 --> 00:53:23,075
Church!
544
00:55:12,225 --> 00:55:15,103
Elskede datter
545
00:56:43,692 --> 00:56:45,902
Jeg tenker stadig...
546
00:56:46,027 --> 00:56:49,364
...at jeg vil høre henne
komme opp trappen...
547
00:56:50,198 --> 00:56:52,951
...som om hun kommer hjem fra skolen.
548
00:57:01,793 --> 00:57:03,837
Jeg kan ikke være her nå.
549
00:57:12,178 --> 00:57:14,306
Jeg må bare gjøre ferdig noe.
550
00:57:14,848 --> 00:57:16,516
Kom snart.
551
00:57:17,017 --> 00:57:18,018
Jeg elsker deg.
552
00:57:18,143 --> 00:57:19,519
Jeg elsker deg også.
553
00:57:23,023 --> 00:57:25,650
Vær snill gutt, kompis.
Pass på mamma for meg.
554
00:57:25,775 --> 00:57:27,110
Vi ses om et par dager.
555
00:58:25,710 --> 00:58:28,880
Jeg så Rachel og Gage dra
for litt siden.
556
00:58:30,131 --> 00:58:31,341
Boston.
557
00:58:33,051 --> 00:58:34,552
Til foreldrene hennes.
558
00:58:39,140 --> 00:58:40,975
Er du alene i huset?
559
00:58:42,811 --> 00:58:43,895
Jepp.
560
00:58:44,396 --> 00:58:48,608
Jeg kjører ned om noen dager.
Jeg må bli ferdig på klinikken.
561
00:58:51,236 --> 00:58:52,570
Bra.
562
00:58:53,029 --> 00:58:55,699
Det er vanskelig for dere
å være atskilt nå.
563
00:58:57,409 --> 00:58:58,618
Ja.
564
00:59:23,935 --> 00:59:28,565
Det var en lettelse at du kom hit.
565
00:59:29,983 --> 00:59:32,193
Jeg skulle besøke deg.
566
00:59:35,405 --> 00:59:38,241
Jeg skulle aldri ha vist deg stedet.
567
00:59:40,326 --> 00:59:41,661
Men du gjorde det.
568
00:59:43,538 --> 00:59:46,207
Jeg vet hva du tror du gjør, Louis...
569
00:59:46,332 --> 00:59:50,378
...men hun vil komme tilbake
annerledes.
570
00:59:50,503 --> 00:59:54,841
Jeg er så lei for at jeg gjorde dette.
571
00:59:54,966 --> 00:59:59,512
Ellie er den første på lenge
som har beveget meg.
572
00:59:59,637 --> 01:00:02,390
Jeg ville ikke
at hun skulle være så trist.
573
01:00:03,057 --> 01:00:06,436
Det pokkers stedet lever av sorg...
574
01:00:06,561 --> 01:00:08,897
...trenger inn i tankene dine.
575
01:00:10,857 --> 01:00:12,025
Pokker.
576
01:00:14,277 --> 01:00:15,612
Jeg må...
577
01:00:15,695 --> 01:00:17,781
...ta en liten blund.
578
01:00:36,674 --> 01:00:40,094
Hei, jeg trodde du hadde lagt deg.
579
01:00:40,220 --> 01:00:44,140
Jeg ventet å høre fra deg.
Jeg ringte tidligere.
580
01:00:45,433 --> 01:00:48,728
Ja, jeg så det. Jeg besøkte Jud.
581
01:00:49,312 --> 01:00:50,980
Tok et par drinker.
582
01:00:52,565 --> 01:00:55,485
Kan du komme til oss?
583
01:00:58,822 --> 01:01:01,324
Gage trenger deg, og jeg...
584
01:01:06,663 --> 01:01:08,873
Jeg er helt utslitt, kjære.
585
01:01:12,377 --> 01:01:14,587
Kan vi snakke i morgen?
586
01:01:14,712 --> 01:01:15,880
Ok.
587
01:01:17,298 --> 01:01:18,633
Jeg elsker deg.
588
01:01:19,050 --> 01:01:20,718
Jeg elsker deg også.
589
01:01:21,386 --> 01:01:22,470
Farvel.
590
01:03:40,233 --> 01:03:42,443
Louis... stopp.
591
01:03:42,568 --> 01:03:44,153
Leit at jeg ikke kunne hjelpe deg.
592
01:03:45,488 --> 01:03:47,657
Gi slipp på henne.
593
01:03:47,782 --> 01:03:49,242
Men jeg kan ordne dette.
594
01:03:50,660 --> 01:03:51,953
Pascow!
595
01:03:52,078 --> 01:03:54,998
Pascow!
596
01:03:57,625 --> 01:04:01,838
Kom hit. Nei, det går bra.
597
01:04:03,840 --> 01:04:05,383
Dra hjem.
598
01:04:05,508 --> 01:04:07,677
Pascow sier dra hjem.
599
01:04:07,802 --> 01:04:09,721
Mamma, dra hjem!
600
01:04:11,556 --> 01:04:13,224
Det er ingenting der.
601
01:04:23,943 --> 01:04:25,528
Det er ingenting der.
602
01:04:43,546 --> 01:04:46,299
Pappa vil alltid være hos deg.
603
01:05:49,779 --> 01:05:51,114
Jeg er lei for det.
604
01:10:14,919 --> 01:10:16,837
Pappa?
605
01:10:18,297 --> 01:10:19,632
Hvor er jeg?
606
01:10:22,009 --> 01:10:24,512
Å... Veslejenta mi.
607
01:10:26,514 --> 01:10:29,266
Du er hjemme, Ellie!
608
01:10:33,729 --> 01:10:35,064
Hjemme.
609
01:11:33,622 --> 01:11:35,040
Hva er det?
610
01:11:35,958 --> 01:11:37,585
Bare en floke.
611
01:11:51,932 --> 01:11:54,018
Hvor er mamma og Gage?
612
01:11:56,103 --> 01:11:58,522
De dro til bestemor og bestefar.
613
01:11:59,356 --> 01:12:01,484
Kommer de tilbake?
614
01:12:04,778 --> 01:12:05,821
Ja.
615
01:12:09,742 --> 01:12:12,328
Jeg husker bursdagsselskapet mitt.
616
01:12:14,497 --> 01:12:16,207
Church var ute på veien.
617
01:12:19,168 --> 01:12:21,670
Jeg var så glad for at han kom hjem.
618
01:12:25,633 --> 01:12:27,301
Det var en trailer.
619
01:12:28,511 --> 01:12:30,179
Så ble alt svart.
620
01:12:31,347 --> 01:12:33,474
Alt er i orden nå.
621
01:12:34,767 --> 01:12:36,185
Du er tilbake.
622
01:12:39,230 --> 01:12:40,731
Fra hvor?
623
01:12:48,489 --> 01:12:51,325
På tide å legge seg, ok?
Skru av lyset.
624
01:12:51,909 --> 01:12:54,370
Jeg er død... ikke sant?
625
01:12:54,995 --> 01:12:56,914
Nei, vennen.
626
01:12:58,666 --> 01:13:00,000
Du er her.
627
01:13:02,419 --> 01:13:04,171
Blir du hos meg?
628
01:13:05,839 --> 01:13:07,007
Selvsagt.
629
01:13:22,565 --> 01:13:24,567
Jeg hører skogen.
630
01:13:27,152 --> 01:13:29,405
Vinduene er lukket, gullet.
631
01:13:29,905 --> 01:13:31,574
Ikke på den måten.
632
01:13:33,826 --> 01:13:35,578
Inne i meg.
633
01:13:42,668 --> 01:13:44,712
Vet mamma om meg?
634
01:13:44,837 --> 01:13:46,338
Vær så snill, El...
635
01:13:47,923 --> 01:13:50,259
...lukk øynene, ok?
636
01:13:51,427 --> 01:13:53,262
Det går bra.
637
01:14:01,395 --> 01:14:03,063
Jeg er glad i deg, pappa.
638
01:14:05,149 --> 01:14:06,900
Jeg er glad i deg også.
639
01:14:39,224 --> 01:14:40,309
El?
640
01:15:15,552 --> 01:15:16,887
Forsiktig, Ellie.
641
01:15:20,015 --> 01:15:22,810
Hold opp.
642
01:15:24,186 --> 01:15:25,270
Hold opp!
643
01:15:34,405 --> 01:15:36,407
Hvorfor tok du på deg kjolen?
644
01:15:46,709 --> 01:15:48,502
Når skal du si det til henne?
645
01:15:51,046 --> 01:15:52,381
Anrop avvist
646
01:15:56,635 --> 01:15:59,012
Det skjedde noe i går kveld.
647
01:15:59,138 --> 01:16:01,557
Gage hadde mareritt,
eller jeg trodde det...
648
01:16:01,682 --> 01:16:04,226
...og han sier navnet på gutten
som døde.
649
01:16:04,351 --> 01:16:07,354
Jeg og Gage får hetta, og jeg...
650
01:16:07,479 --> 01:16:10,315
...må snakke med deg. Ring tilbake.
651
01:16:11,316 --> 01:16:14,445
Klokken er seksten.
Her er trafikkoppdateringer.
652
01:16:14,570 --> 01:16:17,740
Det forventes store forsinkelser
på I-95.
653
01:16:17,865 --> 01:16:19,908
Det går bra, ok?
654
01:16:20,033 --> 01:16:21,869
- Ok?
- Mamma.
655
01:16:21,994 --> 01:16:23,620
Mamma.
656
01:16:24,288 --> 01:16:29,209
Ingen dødsfall, men to passasjerer
er sendt til sykehus.
657
01:16:29,334 --> 01:16:30,961
- Hallo?
- Jud. Rachel her.
658
01:16:31,295 --> 01:16:34,047
Rachel. Er du...
659
01:16:35,090 --> 01:16:36,258
...hos foreldrene dine?
660
01:16:36,383 --> 01:16:40,637
Jeg er på vei tilbake. Noe er galt.
Jeg er bekymret for Louis.
661
01:16:40,763 --> 01:16:43,348
Kan du gå og se til ham?
662
01:16:43,515 --> 01:16:46,643
Jeg har ringt ham i hele morges,
og jeg vet ikke...
663
01:16:46,727 --> 01:16:50,564
- Svarer han ikke?
- Nei.
664
01:16:50,647 --> 01:16:53,358
Og jeg har ringt mange ganger.
665
01:16:53,692 --> 01:16:56,403
Jeg går og ser til ham.
666
01:16:56,528 --> 01:16:58,906
Takk, Jud. Jeg kommer snart.
667
01:16:59,031 --> 01:17:01,533
Vi ses, Rachel.
668
01:17:10,834 --> 01:17:13,921
Louis? Er du der inne?
669
01:17:17,883 --> 01:17:19,051
Hei, Jud.
670
01:17:20,719 --> 01:17:22,387
Hvordan er hodet?
671
01:17:24,264 --> 01:17:25,933
Det slår som en tromme.
672
01:17:34,983 --> 01:17:36,902
Jeg husker ikke at du gikk i går.
673
01:17:37,236 --> 01:17:38,737
Du sluknet.
674
01:17:41,740 --> 01:17:44,785
Jeg må gå inn igjen.
675
01:17:46,578 --> 01:17:50,541
Jeg venter på at Rachel skal ringe
og vil gjerne ta samtalen. Så...
676
01:17:52,459 --> 01:17:53,460
Ok?
677
01:17:57,464 --> 01:17:59,550
Har du gjort noe, Louis...
678
01:18:01,051 --> 01:18:02,803
...kan det omgjøres.
679
01:18:09,768 --> 01:18:11,603
Ikke bekymre deg for meg, Jud.
680
01:18:12,396 --> 01:18:13,564
Det går bra med meg.
681
01:18:15,399 --> 01:18:16,608
Virkelig.
682
01:18:16,733 --> 01:18:18,318
Er det alt, skal jeg...
683
01:18:19,278 --> 01:18:20,612
...gå.
684
01:20:07,719 --> 01:20:09,388
Jeg vet du er her oppe!
685
01:21:53,450 --> 01:21:55,494
- Hallo, Jud.
- Hold opp, Ellie.
686
01:21:55,619 --> 01:21:57,704
Ro deg ned.
687
01:21:58,997 --> 01:22:01,041
Din vakre Norma...
688
01:22:01,166 --> 01:22:03,752
...brenner i helvete
for det du gjorde mot henne.
689
01:22:04,086 --> 01:22:06,630
Jeg så henne der.
690
01:22:06,755 --> 01:22:09,049
Hold kjeft! Du vet ingenting om henne!
691
01:22:12,552 --> 01:22:14,346
Har du savnet meg, Judson?
692
01:22:14,471 --> 01:22:16,431
Det er ikke min Norma!
693
01:22:18,809 --> 01:22:22,604
Ellie har det vondt.
Du gjorde dette mot henne!
694
01:22:22,729 --> 01:22:24,773
Det er ikke deg!
695
01:22:24,898 --> 01:22:27,192
Du fortalte Louis om det stedet.
696
01:22:27,692 --> 01:22:29,486
Og nå lider vi...
697
01:22:29,611 --> 01:22:31,446
...til evig tid.
698
01:22:35,158 --> 01:22:36,660
Men vi er her nå...
699
01:22:36,785 --> 01:22:38,370
...for å få deg tilbake...
700
01:22:38,995 --> 01:22:40,872
...så du kan lide sammen med oss.
701
01:22:41,623 --> 01:22:44,251
Bare prøv, for helvete!
702
01:22:52,509 --> 01:22:53,677
El?
703
01:23:08,984 --> 01:23:10,193
Rachel.
704
01:23:10,694 --> 01:23:11,695
Hva gjør...?
705
01:23:12,362 --> 01:23:15,615
Gudskjelov at du er i orden!
Jeg var så redd.
706
01:23:15,740 --> 01:23:17,742
Jeg ringte, og du svarte ikke...
707
01:23:17,868 --> 01:23:21,955
...Gage hadde mareritt
og sa navnet på gutten som døde.
708
01:23:22,914 --> 01:23:25,500
Jeg er her nå.
Jeg trenger deg og ingen andre.
709
01:23:25,625 --> 01:23:28,003
Bare du, jeg og Gage,
vi kan klare dette sammen.
710
01:23:28,128 --> 01:23:30,755
Det går bra. Ro deg ned, vennen.
711
01:23:31,506 --> 01:23:33,049
Sett på maken!
712
01:23:33,175 --> 01:23:36,178
Du er pappas gutt.
Har du blitt større? Si det.
713
01:23:36,303 --> 01:23:40,056
Har du blitt større?
Han har visst blitt mye større.
714
01:23:40,182 --> 01:23:41,516
Du lukter så godt!
715
01:23:42,100 --> 01:23:44,686
Du lukter så godt! Kom til pappa.
716
01:23:45,687 --> 01:23:48,315
Louis... hva foregår?
717
01:23:52,652 --> 01:23:54,863
Jeg trengte mer tid sammen med henne.
718
01:23:55,655 --> 01:23:58,074
Kom hit.
719
01:23:59,492 --> 01:24:00,619
Kjære.
720
01:24:02,329 --> 01:24:04,831
Jeg var ikke klar
for å ta farvel med henne.
721
01:24:05,081 --> 01:24:06,875
Du skremmer meg.
722
01:24:07,292 --> 01:24:09,336
Bare si hva du mener.
723
01:24:09,461 --> 01:24:11,087
Det var min feil at hun døde.
724
01:24:11,213 --> 01:24:13,381
Jeg måtte få henne tilbake.
725
01:24:17,510 --> 01:24:18,845
Ellie-fant.
726
01:24:28,396 --> 01:24:30,273
Den store og grusomme.
727
01:24:33,985 --> 01:24:36,821
Langt inne i skogen
er det et sted, Rach...
728
01:24:37,822 --> 01:24:39,991
...bortenfor dyrekirkegården.
729
01:24:44,788 --> 01:24:46,456
Det får ting tilbake.
730
01:24:49,084 --> 01:24:51,086
Er du ikke glad, mamma?
731
01:25:04,224 --> 01:25:05,642
Klem datteren din, Rach.
732
01:25:07,018 --> 01:25:08,520
Klem datteren din.
733
01:25:17,862 --> 01:25:19,614
Jeg må legge Gage.
734
01:25:22,909 --> 01:25:23,952
Rachel!
735
01:25:24,536 --> 01:25:25,996
Hun vil ikke ha meg her.
736
01:25:26,997 --> 01:25:28,999
Jo, da. Mamma trenger tid.
737
01:25:29,749 --> 01:25:31,293
Det går bra.
738
01:25:31,418 --> 01:25:33,420
Jeg vil heller ikke ha henne her.
739
01:25:33,545 --> 01:25:35,839
Det går bra. Ja.
740
01:25:35,964 --> 01:25:39,301
- Slik, vennen.
- Rachel.
741
01:25:39,509 --> 01:25:43,596
Åpne. Vær så snill. Få forklare.
742
01:25:45,015 --> 01:25:47,350
Jeg vet det. Få forklare.
743
01:25:52,856 --> 01:25:54,524
Hva er hun?
744
01:25:55,191 --> 01:25:56,651
Det er Ellie.
745
01:25:57,027 --> 01:25:58,153
Nei.
746
01:25:58,278 --> 01:26:00,488
Vi gravla henne. Vi la henne i jorden.
747
01:26:00,613 --> 01:26:04,117
Vi har fått henne tilbake.
En ny sjanse.
748
01:26:04,242 --> 01:26:06,161
Det fungerer ikke slik, Louis.
749
01:26:06,286 --> 01:26:09,247
Jo. Det er et sted i skogen.
Det jeg fortalte om.
750
01:26:09,331 --> 01:26:11,458
Jeg skjønte det
da jeg begravde Church der.
751
01:26:11,583 --> 01:26:15,086
Katten var død til jeg begravde ham,
og det fikk ham tilbake.
752
01:26:16,671 --> 01:26:19,132
Han var ikke den samme etterpå.
753
01:26:20,175 --> 01:26:22,802
Du så henne. Du berørte henne.
754
01:26:22,927 --> 01:26:24,054
Det er datteren vår.
755
01:26:24,179 --> 01:26:27,474
- Gravde du henne opp?
- Hun er datteren vår.
756
01:26:27,599 --> 01:26:29,100
Vær så snill.
757
01:26:30,977 --> 01:26:35,315
Jeg gjorde det jeg mente var rett.
La Gud ta sin egen unge!
758
01:26:48,578 --> 01:26:50,955
- Ellie?
- Det går bra.
759
01:26:51,414 --> 01:26:52,624
Ellie!
760
01:26:52,749 --> 01:26:56,044
Vennen, mamma og pappa bare...
761
01:26:59,005 --> 01:27:00,340
Fanken.
762
01:27:11,351 --> 01:27:12,352
Mamma.
763
01:27:12,852 --> 01:27:17,107
Det går bra, gullet. Mamma er i orden.
764
01:27:17,232 --> 01:27:18,233
Mamma er...
765
01:27:24,948 --> 01:27:26,991
Nei. Nei.
766
01:27:27,117 --> 01:27:28,701
Nei, herregud.
767
01:27:30,036 --> 01:27:31,121
Nei.
768
01:28:37,604 --> 01:28:38,730
Rachel.
769
01:28:43,776 --> 01:28:47,155
Nå vil du aldri reise deg
fra sengen mer.
770
01:29:02,337 --> 01:29:04,672
Ikke kjemp imot, ubrukelige ku.
771
01:29:06,216 --> 01:29:07,383
Ellie?
772
01:29:13,848 --> 01:29:15,308
Fanken.
773
01:29:44,003 --> 01:29:45,129
Jud?
774
01:29:52,303 --> 01:29:53,429
Herregud.
775
01:29:54,013 --> 01:29:56,683
Herregud, Jud.
776
01:30:02,605 --> 01:30:04,274
Pokker ta!
777
01:30:35,388 --> 01:30:36,889
Louis! Ta babyen!
778
01:30:37,015 --> 01:30:38,057
Louis!
779
01:30:38,141 --> 01:30:39,142
Rachel!
780
01:30:39,225 --> 01:30:40,852
Ta ham! Ellie prøver å drepe meg.
781
01:30:40,977 --> 01:30:42,437
- Jeg har ham. Hopp!
- Ta babyen!
782
01:30:42,562 --> 01:30:45,189
Slipp ham! Kom igjen, pappa har deg.
783
01:30:45,398 --> 01:30:46,441
Kom igjen.
784
01:30:54,240 --> 01:30:58,536
Gage. Bli i bilen.
Ikke åpne døren for noen.
785
01:30:58,661 --> 01:31:00,246
Ikke engang for Ellie.
786
01:31:04,334 --> 01:31:07,754
Du lot meg dø på veien.
Du gjorde ingenting.
787
01:31:07,879 --> 01:31:09,881
Akkurat som med søsteren din.
788
01:31:11,507 --> 01:31:13,176
Jeg var redd.
789
01:31:23,728 --> 01:31:25,313
Du er en løgner.
790
01:31:26,147 --> 01:31:28,524
Du ba om at søsteren din skulle dø.
791
01:31:29,150 --> 01:31:30,485
Ja.
792
01:31:32,570 --> 01:31:35,907
Husker du at pappa sa
at det ikke er noe etter døden?
793
01:31:36,407 --> 01:31:38,326
Han tok feil.
794
01:31:39,577 --> 01:31:41,329
Men det er ikke himmelen.
795
01:31:41,996 --> 01:31:44,666
Og du skal dit snart, mamma.
796
01:31:46,584 --> 01:31:48,670
Ikke kall meg "mamma".
797
01:31:52,340 --> 01:31:54,384
Du er ikke datteren min.
798
01:31:57,470 --> 01:31:58,846
Ellie er død.
799
01:31:59,972 --> 01:32:01,724
Så dra til henne!
800
01:32:04,102 --> 01:32:05,228
Rachel!
801
01:32:09,816 --> 01:32:12,318
Herregud, Rach. Jeg har Gage.
802
01:32:12,819 --> 01:32:16,030
Ikke begrav meg på det stedet.
803
01:32:16,155 --> 01:32:17,198
Hva for noe?
804
01:33:11,919 --> 01:33:14,088
Helvete. Fanken.
805
01:33:29,562 --> 01:33:30,938
Rachel!
806
01:33:32,815 --> 01:33:34,150
Du er for sent ute.
807
01:33:38,070 --> 01:33:39,322
Hvor er mamma?
808
01:33:40,364 --> 01:33:43,117
Hun nærer seg alt av jord.
809
01:33:43,993 --> 01:33:46,871
Hva har du gjort, El? Kom igjen.
810
01:33:48,748 --> 01:33:50,875
Du begynte dette, pappa.
811
01:33:53,169 --> 01:33:55,171
Da du fikk oss hit.
812
01:33:57,423 --> 01:33:59,509
Da du begravde Church.
813
01:33:59,592 --> 01:34:01,052
Da du begravde meg!
814
01:34:18,986 --> 01:34:20,738
Ikke kjemp imot, pappa.
815
01:34:20,863 --> 01:34:22,532
Det blir bedre slik.
816
01:34:44,178 --> 01:34:47,181
Du er død!
817
01:34:55,648 --> 01:34:57,650
Du er død!
818
01:34:59,652 --> 01:35:01,404
Vær så snill, hold opp.
819
01:35:07,869 --> 01:35:08,995
Kom deg av!
820
01:35:09,328 --> 01:35:13,875
Jeg trodde vi kunne være en familie.
Men vi kan ikke.
821
01:35:14,125 --> 01:35:16,586
Men vi kan, pappa.
822
01:40:45,789 --> 01:40:46,790
Norwegian