1 00:00:00,600 --> 00:00:08,100 blu-ray rip @ 23.976 fps rip & correctie (italic & subsync & submerge & taal) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com https://www.podnapisi.net 2 00:02:31,524 --> 00:02:35,147 Zoveel bomen. - Het is mooi, nietwaar? 3 00:02:35,297 --> 00:02:39,249 Heel anders dan in Boston. - Zeg dat wel. 4 00:02:39,399 --> 00:02:42,725 Laat hem ophouden. Dat vindt Church niet fijn. 5 00:02:43,246 --> 00:02:45,478 Volgens mij vindt hij het niet erg. 6 00:02:45,628 --> 00:02:50,299 Het gaat mij niet zozeer om Church. Het is nog acht uur rijden. 7 00:02:51,314 --> 00:02:56,443 Niet grappig, pap. - Echt wel, dat was een goeie. 8 00:02:56,593 --> 00:02:59,828 Gage, vond jij het grappig? - Ik vond het grappig. 9 00:03:36,805 --> 00:03:38,405 Wat vind je ervan? 10 00:03:39,530 --> 00:03:41,701 Is dat alles? 11 00:03:41,968 --> 00:03:47,077 Het is fantastisch. We hebben zelfs een bos als achtertuin. 12 00:03:47,227 --> 00:03:48,704 Is dit allemaal van ons? 13 00:03:48,854 --> 00:03:53,881 Dit is het nieuwe domein van Ellie-fant de Verschrikkelijke. 14 00:03:54,213 --> 00:03:59,219 En wat zou je ervan vinden om als eerste binnen te kijken? 15 00:03:59,612 --> 00:04:01,380 Ga maar. 16 00:04:03,787 --> 00:04:07,578 De verhuizers hebben vanmorgen alles al binnen gezet. 17 00:04:07,728 --> 00:04:08,864 Goed. 18 00:04:11,819 --> 00:04:17,497 Verdomme. Gaat het? - Ja, ik schrok er een beetje van. 19 00:04:18,675 --> 00:04:24,806 Gaat het wel, Gage? Dat was een grote vrachtwagen, hè? 20 00:04:27,053 --> 00:04:33,290 Ben je er klaar voor? Daar gaat ie. Kom maar, een, twee, drie. 21 00:04:33,440 --> 00:04:34,824 Thuis. 22 00:04:36,069 --> 00:04:38,426 Nou, hij paste zich snel aan. 23 00:04:38,756 --> 00:04:42,295 En jij? Ben je klaar voor het plattelandsleven? 24 00:04:42,445 --> 00:04:47,223 Daar komen we zo achter. Kom op, Mrs Creed. 25 00:04:47,902 --> 00:04:50,244 Wacht, de kat zit in de auto. 26 00:04:59,131 --> 00:05:02,486 Het is allemaal snel gegaan. Ga je het niet missen? 27 00:05:02,636 --> 00:05:09,497 Niemand zal de nachtdiensten missen. - Dat is niet echt een antwoord. 28 00:05:16,365 --> 00:05:18,097 Je had dit nodig. 29 00:05:18,985 --> 00:05:20,879 Wij hadden dit nodig. 30 00:05:21,822 --> 00:05:25,394 Ik kan nu vaker thuis zijn... 31 00:05:26,868 --> 00:05:30,835 ...bij de kinderen. - En bij je huisvrouw. 32 00:05:31,055 --> 00:05:34,233 Daar had ik niet aan gedacht. Misschien bedenk ik me nog. 33 00:05:34,383 --> 00:05:38,545 Hou daarmee op. Niet doen. Dat kan ik ook, hoor. 34 00:05:49,015 --> 00:05:52,450 Goedemorgen, Marcella. - Klaar voor de storm? 35 00:05:52,600 --> 00:05:56,326 Zit er al iemand te wachten? - Bloedneus, kamer vier. 36 00:05:56,633 --> 00:05:58,412 Klinkt ernstig. 37 00:06:13,268 --> 00:06:14,914 Hoor je dat? 38 00:06:41,521 --> 00:06:43,097 Wat doen ze? 39 00:06:43,987 --> 00:06:46,706 Het lijkt wel een processie. 40 00:06:49,549 --> 00:06:51,438 Wat is een processie? 41 00:06:51,885 --> 00:06:55,438 Een soort optocht. Alleen niet om iets te vieren. 42 00:07:06,238 --> 00:07:11,236 Zullen we binnen tv gaan kijken? Ik heb geen zin meer om uit te pakken. 43 00:07:21,231 --> 00:07:25,675 Eerder dan dat. Ellie's verjaardag is over een paar maanden. 44 00:07:47,581 --> 00:07:51,446 Waarom maak je je zorgen, mam? Het gaat prima. 45 00:07:51,596 --> 00:07:55,266 De kinderen vinden het hier fijn. Inderdaad. 46 00:07:55,767 --> 00:07:58,961 Het is fijn om het wat rustiger aan doen. 47 00:08:05,238 --> 00:08:08,541 Mam, kan ik je later terugbellen? 48 00:08:09,914 --> 00:08:12,447 Ik hou van je. 49 00:08:16,997 --> 00:08:19,265 Ellie, heb je honger? 50 00:08:24,879 --> 00:08:28,191 DIERENKERKHOF 51 00:09:37,794 --> 00:09:40,644 Hé, ga daar vanaf. 52 00:09:55,659 --> 00:09:57,485 Wat je moet doen... 53 00:09:59,015 --> 00:10:02,577 ...is de angel er snel uit trekken. 54 00:10:02,727 --> 00:10:06,485 Dat is een flinke. Maar geen prijswinnaar. 55 00:10:07,934 --> 00:10:10,311 Dat moet toch verzorgd zijn. 56 00:10:12,320 --> 00:10:14,076 Kijk eens aan. 57 00:10:14,226 --> 00:10:20,345 De pijn trekt zo wel weg. Jij bent zeker de dochter van de dokter. 58 00:10:20,495 --> 00:10:25,970 Eleanor Creed, maar zeg maar Ellie. - Ik ben Judson Crandall. 59 00:10:26,524 --> 00:10:28,584 Noem me maar Jud. 60 00:10:30,436 --> 00:10:32,038 Sta maar op. 61 00:10:36,136 --> 00:10:37,556 Wat is dit voor plek? 62 00:10:37,706 --> 00:10:40,339 Een dierenkerkhof. Heb je het bord niet gezien? 63 00:10:40,489 --> 00:10:43,423 Ja, het was verkeerd gespeld. 64 00:10:45,029 --> 00:10:49,980 Liggen hier uitsluitend huisdieren? - De mensen komen hier al generaties lang. 65 00:10:50,130 --> 00:10:54,487 Ik zag een stel kinderen met maskers op. - Inderdaad. 66 00:10:54,863 --> 00:10:58,736 Ze maken er een soort ritueel van. 67 00:10:58,886 --> 00:11:05,275 Kijk, dit heb ik zelf nog gemaakt. Hier ligt m'n hond Biffer. 68 00:11:05,643 --> 00:11:09,750 En het is waar. Hij was een goeie snuffelaar. 69 00:11:12,112 --> 00:11:13,485 Ellie? 70 00:11:13,959 --> 00:11:18,059 Je kan niet zomaar alleen rondzwerven. Kom hier. 71 00:11:18,209 --> 00:11:20,895 Dit is Jud, onze buurman. 72 00:11:21,045 --> 00:11:25,574 Ik was gestoken door een bij. Hij heeft de angel eruit getrokken. 73 00:11:25,724 --> 00:11:31,340 Aangenaam kennis te maken. - Aangenaam. Rachel, Ellie's moeder. 74 00:11:31,775 --> 00:11:34,039 Weet je, deze bossen... 75 00:11:34,925 --> 00:11:40,828 Je kunt hier beter niet rondzwerven. Mensen kunnen hier verdwalen. 76 00:11:41,244 --> 00:11:45,016 Bedankt, Jud. Laten we maar weer teruggaan. 77 00:11:48,197 --> 00:11:52,360 Je mag niet zomaar weglopen. Ik wist niet waar je was. 78 00:11:52,510 --> 00:11:57,632 Spoel de modder eraf en wrijf er wat zuiveringszout op. 79 00:11:58,987 --> 00:12:01,133 Jud... 80 00:12:03,025 --> 00:12:05,633 Kom terug. 81 00:12:16,078 --> 00:12:18,008 Papa? - Ja? 82 00:12:18,158 --> 00:12:21,209 Waarom leven huisdieren niet zolang als mensen? 83 00:12:25,588 --> 00:12:28,347 Weet je nog wat metabolisme is? 84 00:12:28,497 --> 00:12:30,884 De klok in je lichaam? - Ja. 85 00:12:31,034 --> 00:12:36,300 Mensen hebben een traag metabolisme, daarom leven we langer. 86 00:12:36,450 --> 00:12:40,440 Katten en honden hebben een snel metabolisme. 87 00:12:40,590 --> 00:12:45,223 Als hun klok ermee ophoudt... - Dan gaan ze naar het dierenkerkhof. 88 00:12:45,373 --> 00:12:50,404 Ellie heeft een charmant plek ontdekt in het bos. 89 00:12:50,554 --> 00:12:52,469 Vlak in onze achtertuin. 90 00:12:52,619 --> 00:12:57,747 Daar is op zich niks mis mee. Een plek om je huisdier te begraven. 91 00:12:57,897 --> 00:13:01,576 Daar is niks engs aan. Dat is heel normaal. 92 00:13:02,432 --> 00:13:04,852 Doodgaan hoort bij het leven. 93 00:13:06,957 --> 00:13:10,731 We gaan uiteindelijk allemaal dood en ons lichaam vergaat dan. 94 00:13:10,881 --> 00:13:15,706 Papa bedoelt dat wanneer het lichaam van een dier wordt begraven… 95 00:13:15,856 --> 00:13:19,254 ...hun ziel blijft leven en naar de hemel gaat. 96 00:13:19,473 --> 00:13:24,377 Net als bij oma Creed. Zij kijkt nu vanboven op je neer. 97 00:13:24,527 --> 00:13:28,401 We weten niet of dat echt zo is. 98 00:13:29,105 --> 00:13:33,056 Wat wij bedoelen, je hoeft je geen zorgen te maken. 99 00:13:33,206 --> 00:13:36,766 Church en mama en ik zullen er nog heel lang zijn. 100 00:13:36,916 --> 00:13:41,524 En Gage ook? - Natuurlijk, Gage is nog maar een kind. 101 00:13:44,033 --> 00:13:50,508 Hoe zit het met jou zus, mama? Was ze niet een kind toen ze stierf? 102 00:14:36,904 --> 00:14:38,254 Rachel. 103 00:14:41,401 --> 00:14:45,165 Gaat het? - Waar ging dat over? 104 00:14:47,120 --> 00:14:49,720 Dat wilde ik jou ook vragen. 105 00:14:50,807 --> 00:14:54,150 Ellie is bijna negen. We moeten hierover kunnen praten. 106 00:14:54,300 --> 00:14:58,196 Ze is een kind. En de dood is eng voor haar. 107 00:14:58,346 --> 00:15:02,275 We moeten haar niet ertegen beschermen. - Doe ik dat dan? 108 00:15:02,425 --> 00:15:09,119 Al dat gepraat over het hiernamaals en mensen die op haar neerkijken. 109 00:15:09,269 --> 00:15:13,900 Ik denk dat je daarmee om de kern van de zaak heen draait. 110 00:15:14,104 --> 00:15:20,582 Dus jij denkt echt dat er niets is na de dood? 111 00:15:20,732 --> 00:15:23,751 Geen hemel? Niks? 112 00:15:27,076 --> 00:15:28,324 Nee. 113 00:15:30,012 --> 00:15:32,598 We zullen je testen op streptokokken. 114 00:15:32,748 --> 00:15:37,533 Het kan een allergische reactie zijn, maar ik wil het zeker weten. 115 00:15:39,647 --> 00:15:44,562 Is het al bijna lunchtijd? Ik kan geen amandelen meer zien. 116 00:15:44,712 --> 00:15:46,778 Judy is broodjes gaan halen. 117 00:15:48,613 --> 00:15:49,674 Z'n hoofd. 118 00:15:49,824 --> 00:15:52,848 Z'n naam is Victor Pascow. Hij studeert hier. 119 00:15:52,998 --> 00:15:55,917 Hij was aan het skaten en werd aangereden. 120 00:15:56,067 --> 00:16:00,221 Laat een traumahelikopter komen. Zoek uit wat z'n bloedgroep is. 121 00:16:00,371 --> 00:16:03,260 We moeten hem stabiliseren voor hij hier weg kan. 122 00:16:04,091 --> 00:16:06,260 Ik laat je niet doodgaan. 123 00:16:07,247 --> 00:16:11,832 O-positief. Ik haal vier eenheden. - Blijf rustig liggen. 124 00:16:11,982 --> 00:16:16,019 Schiet op met dat bloed. Kelly, hij heeft een nekkraag nodig. 125 00:16:16,169 --> 00:16:20,413 Ik zie z'n hersens. - Kelly, nu. 126 00:16:20,563 --> 00:16:24,761 Victor, rustig. Schiet op, hij verliest veel bloed. 127 00:16:27,768 --> 00:16:33,469 Nee, Victor, niet doodgaan. Ik ben bij je. Niet… 128 00:16:39,534 --> 00:16:46,009 Kom op, Victor. Niet doodgaan. Niet doodgaan. 129 00:17:32,791 --> 00:17:39,906 Louis. De hindernis mag niet doorbroken worden. 130 00:17:40,229 --> 00:17:41,609 Louis? 131 00:17:45,815 --> 00:17:47,714 Hij is dood. 132 00:18:45,116 --> 00:18:46,880 Wat is er gebeurd? 133 00:18:49,346 --> 00:18:53,075 Er was vandaag 'n jongen aangereden op de campus. 134 00:18:54,513 --> 00:18:59,214 Hij zal hooguit een jaar of 20 zijn geweest. 135 00:19:02,317 --> 00:19:04,690 Hij heette Victor Pascow. 136 00:19:06,650 --> 00:19:10,002 Ik had niet verwacht zoiets hier mee te maken. 137 00:19:14,734 --> 00:19:17,625 Kom naar binnen. Ik zal eten klaarmaken. 138 00:19:17,775 --> 00:19:20,935 Je kan ondertussen douchen. Ik vind het erg voor je. 139 00:19:24,254 --> 00:19:28,432 Hij wist hoe ik heet. - Wat? 140 00:19:29,733 --> 00:19:30,932 Hij... 141 00:19:34,859 --> 00:19:36,677 Niks. Laat maar. 142 00:19:42,185 --> 00:19:46,160 Jud? Het is Ellie. Ik heb koekjes gemaakt. 143 00:19:46,310 --> 00:19:47,808 Ben je thuis? 144 00:20:39,488 --> 00:20:42,923 Snuffel je vaak in andermans spullen? 145 00:20:44,246 --> 00:20:45,728 Het spijt me. 146 00:20:46,195 --> 00:20:51,443 Is dat je vrouw? - Ja, ze heette Norma. 147 00:20:51,601 --> 00:20:53,146 Ze is knap. 148 00:20:53,585 --> 00:20:59,013 Wat is er met haar gebeurd? - Ze werd ziek en is overleden. 149 00:20:59,944 --> 00:21:05,973 Misschien kijkt ze nu vanuit de hemel toe. - Denk je dat, Ellie? 150 00:21:06,123 --> 00:21:08,605 Wil je m'n kat zien? 151 00:21:08,755 --> 00:21:12,496 Hij heet Church. Dat staat voor Winston Churchill. 152 00:21:12,646 --> 00:21:16,506 Hij is iemand die lang geleden leefde. - Ik weet wie Winston Churchill is. 153 00:21:16,656 --> 00:21:21,230 Je moet echt oud zijn. - Ik vrees van wel. 154 00:21:26,480 --> 00:21:28,250 Mooi, hoor. 155 00:21:28,643 --> 00:21:32,859 Heel goed. Bravo, goed gedaan. 156 00:21:33,120 --> 00:21:36,032 Kun jij ook klappen? - Goed gedaan, schat. 157 00:21:36,182 --> 00:21:40,352 Dank u wel. Ik heb lang niet zo'n goede maaltijd gehad. 158 00:21:40,502 --> 00:21:42,018 Hoelang woon je hier al? 159 00:21:42,168 --> 00:21:44,446 In Ludlow of in dat huis? - Van beide. 160 00:21:44,596 --> 00:21:47,946 Al mijn hele leven. Op beide vragen. 161 00:21:48,455 --> 00:21:50,651 Wat een grote jongen. - Hij vindt je leuk. 162 00:21:50,801 --> 00:21:53,453 Ik hem ook. - Church lieve poes. 163 00:21:53,603 --> 00:21:59,124 Ja, Church is een heel lieve poes. - Ik vroeg me iets af, Jud. 164 00:21:59,274 --> 00:22:03,207 Bij dit huis zou ruim 20 hectare aan bosgrond zitten. 165 00:22:03,357 --> 00:22:08,686 Hoort die begraafplaats daar ook bij? - Dat hoort bij uw eigendom. 166 00:22:09,937 --> 00:22:13,871 Waar ligt de erfgrens precies? - Een heel eind. 167 00:22:14,021 --> 00:22:17,247 Zo ver kom je toch nooit. 168 00:22:33,210 --> 00:22:35,325 Louis. 169 00:23:23,422 --> 00:23:25,678 Kom op, Doc. 170 00:23:51,767 --> 00:23:56,937 Je probeerde me te helpen. Laat mij jou nu helpen. 171 00:24:16,753 --> 00:24:21,134 Dit is de plaats waar de doden rusten. 172 00:24:21,823 --> 00:24:27,712 Ga niet naar de plaats waar de doden rondwaren. 173 00:24:43,063 --> 00:24:47,530 Stop, de grond is zuur. 174 00:24:48,267 --> 00:24:50,631 Wakker worden, papa. 175 00:24:50,843 --> 00:24:57,171 Hé, jongen. Kom eens hier. Kom maar bij papa. 176 00:24:58,717 --> 00:25:01,301 Ik hou van je, papa. 177 00:25:01,799 --> 00:25:06,410 Dank je wel. Tijd voor papa om op te staan. 178 00:25:16,473 --> 00:25:20,752 Goeiemorgen, slaapkop. Heb je papa wakker gemaakt? 179 00:25:21,430 --> 00:25:25,244 Hoe laat is het? - Laat. Je hebt lang uitgeslapen. 180 00:25:38,125 --> 00:25:41,029 Hallo, jongens. - Hallo, Ellie. 181 00:25:41,319 --> 00:25:45,164 Wat hebben jullie? - Ik heb Candy Corn en lolly's. 182 00:25:45,314 --> 00:25:49,302 Wie van jullie draagt een laken en wie is een echt spo... 183 00:25:49,452 --> 00:25:53,760 Jij bent net een echt spook. Goed zo, jullie zien er geweldig uit. 184 00:25:53,910 --> 00:25:56,320 Dank je. - We moeten naar de Pattersons. 185 00:25:56,470 --> 00:25:58,929 Zij hebben grootst lolly's... - El. 186 00:25:59,079 --> 00:26:03,541 Hier is je bezem. Praat onderling. Ik ben zo terug. 187 00:26:07,853 --> 00:26:10,413 Wat is er, Jud? Kom je de kinderen bang maken? 188 00:26:11,107 --> 00:26:13,210 Ik moet je iets laten zien. 189 00:26:16,517 --> 00:26:17,905 Goed. 190 00:26:27,854 --> 00:26:31,008 O, nee. Church. 191 00:26:35,079 --> 00:26:39,038 Weer zo'n verdomde tankwagen. - Papa. 192 00:26:40,141 --> 00:26:43,241 Papa. - Ellie mag dit niet zien. 193 00:26:44,031 --> 00:26:46,623 We moeten de huizen langs met Zoe en Tyler. 194 00:26:46,773 --> 00:26:49,295 Ik zeg Jud nog even gedag. 195 00:26:49,445 --> 00:26:53,468 Ik zal je betoveren. - Dat heb je al gedaan, lieve schat. 196 00:26:53,618 --> 00:26:56,349 Wacht maar in de auto. Ik kom er zo aan. 197 00:26:57,831 --> 00:27:02,391 Ga maar met ze mee. We regelen dit later wel. 198 00:27:04,534 --> 00:27:06,399 Goed. 199 00:27:07,315 --> 00:27:08,923 En Louis... 200 00:27:10,595 --> 00:27:12,727 We moeten dit vanavond doen. 201 00:27:14,418 --> 00:27:16,032 Prima. 202 00:27:20,224 --> 00:27:21,742 Weet je het zeker? 203 00:27:23,192 --> 00:27:27,956 Ja, ik weet het zeker. Zijn lichaam was helemaal verdraaid. 204 00:27:29,905 --> 00:27:35,524 De vraag is nu alleen, hoe we dit aan Ellie gaan vertellen. 205 00:27:35,674 --> 00:27:40,458 Kunnen we niet gewoon zeggen dat hij is weggelopen? 206 00:27:42,954 --> 00:27:48,461 Ik begrijp het wel. Ik weet dat de dood een moeilijk onderwerp voor je is... 207 00:27:48,611 --> 00:27:53,410 ...na wat er met je zus is gebeurd, maar je moet erover kunnen praten. 208 00:27:55,173 --> 00:27:57,481 Ik ben gewoon van streek door Church. 209 00:27:57,631 --> 00:28:01,051 Praat tegen me. We weten allebei dat dit over Zelda gaat. 210 00:28:01,201 --> 00:28:05,285 Sinds we hier wonen moet ik steeds aan haar denken. 211 00:28:05,435 --> 00:28:10,105 Ze haatte me omdat mijn rug niet misvormd was. 212 00:28:10,255 --> 00:28:14,777 Ze beloofde me dat ik op een dag net als zij zou eindigen. 213 00:28:14,927 --> 00:28:17,745 Dat ik niet meer uit bed zou kunnen komen. 214 00:28:18,145 --> 00:28:21,011 Mijn ouders lieten me alleen met haar achter. 215 00:28:21,161 --> 00:28:25,301 Ik moest haar eten brengen en dus gebruikte ik de dienstenlift. 216 00:28:25,451 --> 00:28:29,682 Dat mocht eigenlijk niet, want hij deed het niet altijd. 217 00:29:11,303 --> 00:29:14,496 Ze stierf daar door mij. 218 00:29:17,480 --> 00:29:20,042 Ik heb gezien hoe ze weggevoerd werd… 219 00:29:20,192 --> 00:29:23,439 ...maar het was alsof ze nog in de muur zat. 220 00:29:24,098 --> 00:29:28,893 's Nachts hoorde ik haar bewegen en m'n naam roepen. 221 00:29:29,043 --> 00:29:31,487 Rachel. 222 00:29:31,964 --> 00:29:35,965 Ik wist niet wie ik moest bellen. Had ik maar gewoon haar eten gebracht… 223 00:29:36,115 --> 00:29:40,634 Je ouders hadden je nooit alleen met haar moeten laten. Nooit. 224 00:29:40,784 --> 00:29:44,885 Ik ben een monster. - Nee, je bent geen monster. 225 00:29:45,035 --> 00:29:49,110 Kom eens hier. Je bent echt geen monster. 226 00:29:52,090 --> 00:29:56,940 Moet je horen. Jud en ik gaan Church vanavond begraven. 227 00:29:59,027 --> 00:30:02,986 We zullen Ellie gewoon vertellen dat hij is weggelopen. 228 00:30:03,136 --> 00:30:05,478 Goed? - Oké. 229 00:30:06,599 --> 00:30:09,034 Zolang we maar niet zeggen dat hij dood is. 230 00:30:21,995 --> 00:30:24,087 Ik heb een plekje gevonden. 231 00:30:31,190 --> 00:30:32,625 Wat is er? 232 00:30:34,360 --> 00:30:38,522 Niets. Laten we dit afhandelen. Het is koud. 233 00:30:43,615 --> 00:30:46,042 Jud... 234 00:30:53,921 --> 00:30:58,646 Ellie hield echt van die kat, nietwaar? - Meer dan wat dan ook. 235 00:30:59,242 --> 00:31:01,153 En jij houdt van haar. 236 00:31:02,459 --> 00:31:03,988 Natuurlijk. 237 00:31:07,418 --> 00:31:10,549 Kom mee. - Wat? 238 00:31:11,248 --> 00:31:15,650 Ik weet precies waar je moet lopen. - Jud, wacht. 239 00:31:20,061 --> 00:31:22,520 Waarom kan het hier niet? 240 00:31:23,155 --> 00:31:25,325 In Godsnaam. 241 00:31:32,196 --> 00:31:34,514 Waar ben ik mee bezig? 242 00:31:44,333 --> 00:31:46,300 Jud, wacht nou even. 243 00:31:52,459 --> 00:31:54,824 Wat is dat voor plek? 244 00:32:17,637 --> 00:32:20,408 Een hele weg voor een kat te begraven. 245 00:32:40,378 --> 00:32:41,938 Wat was dat? 246 00:32:42,974 --> 00:32:45,126 Gewoon een watervogel. 247 00:32:46,515 --> 00:32:48,117 Kom mee. 248 00:33:28,958 --> 00:33:31,143 Wat is deze plaats? 249 00:33:33,872 --> 00:33:37,003 Voel je dat? - Ja. 250 00:33:38,528 --> 00:33:40,393 Begraaf het dier. 251 00:33:43,308 --> 00:33:46,111 Ik zou je helpen, maar je moet het zelf doen. 252 00:33:46,595 --> 00:33:49,806 Maak met wat stenen een grafteken. 253 00:33:50,209 --> 00:33:53,306 Zoals bij de andere graven. - Goed. 254 00:34:16,284 --> 00:34:21,673 Wat doen we hier eigenlijk, Jud? - We begraven je dochters kat. 255 00:34:25,883 --> 00:34:29,709 Is dat alles? - Dat en niets anders. 256 00:34:45,027 --> 00:34:46,892 Goed gedaan, Louis. 257 00:34:48,725 --> 00:34:50,551 Ik wist dat je 't kon. 258 00:35:03,557 --> 00:35:06,869 Hoe laat is het? - Laat. 259 00:35:08,294 --> 00:35:13,284 Hebben jullie er voor gezorgd? - Ja, het is gebeurd. 260 00:35:19,588 --> 00:35:21,289 Wat is er? 261 00:35:23,835 --> 00:35:25,797 Het gaat om Church. 262 00:35:29,022 --> 00:35:34,671 Papa en Jud gingen gisteravond op zoek naar Church en... 263 00:35:34,821 --> 00:35:39,825 We hebben overal gezocht, maar we konden hem nergens vinden. 264 00:35:40,411 --> 00:35:45,044 We denken dat Church is weggelopen. 265 00:35:45,194 --> 00:35:47,823 Ja. - Hij is niet weggelopen. 266 00:35:50,523 --> 00:35:53,445 Hij zat vannacht voor het raam. 267 00:35:53,595 --> 00:35:58,068 Lieverd, misschien had je een droom dat je hem zag. 268 00:35:58,218 --> 00:36:02,099 Het kan geen kwaad om hierover verward te zijn... 269 00:36:06,511 --> 00:36:10,941 Je moet aannemen dat hij misschien niet thuiskomt. 270 00:36:11,091 --> 00:36:14,611 Het spijt me. - Hij kwam gisteravond terug. 271 00:36:14,910 --> 00:36:18,503 Kijk maar, hij is daar. 272 00:36:38,495 --> 00:36:41,890 Je zei dat hij dood was. - Dat was hij ook. 273 00:36:42,064 --> 00:36:43,399 Hij... 274 00:36:45,078 --> 00:36:48,162 Hij was zeker bewusteloos of in shock. 275 00:36:51,332 --> 00:36:54,166 Gelukkig ben jij geen dierenarts. 276 00:36:59,574 --> 00:37:00,916 Jud. 277 00:37:04,551 --> 00:37:08,525 We moeten even praten. 278 00:37:12,112 --> 00:37:16,008 Ellie's kat loopt daar rond alsof er niets is gebeurd. 279 00:37:16,158 --> 00:37:19,455 Niet te geloven. - Wat wil je daarmee zeggen? 280 00:37:20,044 --> 00:37:24,565 Is dat niet wat je wilde? Je dochter redden van de waarheid? 281 00:37:25,222 --> 00:37:29,370 Jij zag ook dat die kat dood was. - Dat ontken ik ook niet. 282 00:37:30,427 --> 00:37:33,175 Hoe verklaar je het dan? - Dat kan ik niet. 283 00:37:34,349 --> 00:37:38,949 Dat kan niemand. - Je zult het beter moeten uitleggen. 284 00:37:39,100 --> 00:37:41,661 Er zijn plaatsen op deze wereld... 285 00:37:43,305 --> 00:37:45,569 ...die ouder zijn dan wij. 286 00:37:45,719 --> 00:37:50,233 Plaatsen die jij nooit rationeel zult kunnen begrijpen. 287 00:37:50,383 --> 00:37:55,168 Niemand weet wat die plaats is, wat er gebeurt in die steenachtige grond. 288 00:37:55,318 --> 00:37:59,568 Maar de grond in het hart van een man, is harder. 289 00:38:02,986 --> 00:38:07,671 Wat we gisteravond hebben gedaan, deden we voor Ellie. 290 00:38:09,166 --> 00:38:11,344 Maar dat is nu jouw kat. 291 00:38:18,213 --> 00:38:22,906 Ludlow Tribune Online Archief Dood gewaande stier loopt door hoofdstraat 292 00:38:25,887 --> 00:38:31,041 Lichaam overleden Vietnam-veteraan vermist 293 00:38:34,395 --> 00:38:36,915 Ludlow dierenkerkhof 294 00:38:40,860 --> 00:38:42,795 Wat is dit? 295 00:38:49,869 --> 00:38:55,015 STAMGRONDEN LUDLOW STAATSGROND 296 00:39:03,056 --> 00:39:05,593 Waar heb je me heen gebracht, Jud? 297 00:39:16,327 --> 00:39:21,036 Church, je stinkt. Wat heb je buiten gedaan? 298 00:39:24,310 --> 00:39:30,363 Wacht even, er zit iets vies in je vacht. 299 00:39:38,476 --> 00:39:42,375 Kijk eens aan. Laat me eens kijken. 300 00:39:42,525 --> 00:39:44,802 Voelt het goed zo? 301 00:39:45,437 --> 00:39:49,810 Ja? - Ik wil terug naar ons oude huis. 302 00:39:50,736 --> 00:39:58,135 We zijn hier komen wonen om meer tijd te kunnen doorbrengen met jullie. 303 00:39:58,285 --> 00:40:00,226 Optillen. 304 00:40:00,773 --> 00:40:06,880 Dan kan ik je vaker komen instoppen en zorgen dat je veilig in bed ligt. 305 00:40:07,030 --> 00:40:11,138 En dan kan ik je nog even kietelen voor je gaat slapen. 306 00:40:13,119 --> 00:40:19,184 Het wordt vanzelf beter. Net als je arm. Geloof je me? Welterusten. 307 00:40:19,334 --> 00:40:25,590 Papa, wil je de deur dichtdoen? Ik wil niet meer dat Church binnenkomt. 308 00:40:26,482 --> 00:40:27,879 Goed. 309 00:40:29,013 --> 00:40:30,614 Ik hou van je. 310 00:40:34,834 --> 00:40:39,754 Hoe gaat het met haar? - Goed. Arme meid. 311 00:40:42,078 --> 00:40:43,840 En Church? 312 00:40:46,653 --> 00:40:49,299 Het moet door het ongeluk zijn geweest. 313 00:40:50,235 --> 00:40:52,588 Ik breng 'm morgen naar de dierenarts. 314 00:40:54,603 --> 00:40:56,374 Hoe voel jij je? 315 00:40:58,726 --> 00:41:00,382 Het gaat wel. 316 00:41:02,720 --> 00:41:04,062 Maar... 317 00:41:05,833 --> 00:41:07,460 Kom eens hier. 318 00:41:11,393 --> 00:41:14,391 Het was moeilijk de afgelopen maanden. 319 00:41:45,803 --> 00:41:48,606 Wat? O, Jezus. 320 00:41:49,188 --> 00:41:51,290 Louis, het leeft nog. 321 00:41:54,144 --> 00:41:55,370 Verdomme. 322 00:41:57,384 --> 00:41:59,367 Jezus Christus. 323 00:42:02,283 --> 00:42:03,757 Church? 324 00:42:05,392 --> 00:42:06,757 Church. 325 00:42:10,387 --> 00:42:12,276 Kom eens hier. 326 00:42:17,511 --> 00:42:18,979 Church? 327 00:42:48,701 --> 00:42:53,006 Jouw verwoesting, en van alles waar u van houdt... 328 00:42:53,156 --> 00:42:56,933 ...is nabij, dokter. 329 00:45:04,883 --> 00:45:07,579 Wat is er gebeurd? Gaat het? 330 00:45:09,357 --> 00:45:11,464 Ik wil er niet over praten. 331 00:45:13,946 --> 00:45:16,769 Komt het door die vogel? - Nee. 332 00:45:17,568 --> 00:45:20,769 We hadden hier niet moeten komen wonen. 333 00:45:22,834 --> 00:45:25,363 Het voelt niet goed aan. 334 00:45:30,169 --> 00:45:33,676 Je weet toch waarom we verhuisd zijn? - Ik weet het. 335 00:45:35,964 --> 00:45:40,462 Luister, Ellie's verjaardag komt eraan. 336 00:45:40,955 --> 00:45:43,587 Waarom doen we niets speciaals? We kunnen 'n feestje geven. 337 00:45:43,737 --> 00:45:49,570 We kunnen een paar van onze vrienden uit Boston uitnodigen, oké? 338 00:45:51,944 --> 00:45:54,184 We kunnen zelfs je ouders uitnodigen. 339 00:45:54,967 --> 00:45:56,379 Goed? 340 00:45:58,999 --> 00:46:03,067 We maken er nog wel wat van. Echt waar. 341 00:46:14,466 --> 00:46:16,792 Deze zien er goed uit, El. 342 00:46:27,704 --> 00:46:29,343 Wat is dit? 343 00:46:32,083 --> 00:46:35,155 Geen idee. Gage tekende dat. 344 00:46:43,075 --> 00:46:44,448 Gage? 345 00:46:52,356 --> 00:46:55,979 Kom hier, papa heeft je. Papa heeft je. 346 00:46:57,225 --> 00:46:59,676 Ik was elf jaar toen Biff doodging. 347 00:46:59,826 --> 00:47:04,200 Hij had zich verwond aan prikkeldraad en dat was gaan ontsteken. 348 00:47:04,759 --> 00:47:07,687 M'n vader heeft hem uit z'n lijden verlost. 349 00:47:10,131 --> 00:47:13,160 Je vader heeft je daarheen gebracht. - Nee. 350 00:47:13,531 --> 00:47:18,652 Ik had erover gehoord van een oude man, Stanny Bouchard. 351 00:47:21,851 --> 00:47:23,911 De Wendigo. 352 00:47:25,078 --> 00:47:29,717 Daar werd vroeger veel over gesproken in deze streken. 353 00:47:29,867 --> 00:47:35,982 Een mythe die z'n oorsprong vindt bij de stammen die hier vroeger leefden. 354 00:47:36,132 --> 00:47:39,312 Maar voor hen was het niet een kampvuurverhaal. 355 00:47:39,462 --> 00:47:42,161 Ze geloofden het. Ze waren er bang voor. 356 00:47:43,850 --> 00:47:47,441 Ik zag dit op de bomen daarboven. - Het zijn waarschuwingen. 357 00:47:47,591 --> 00:47:50,577 De lokale stammen sneden het erin voordat ze vluchtten. 358 00:47:50,727 --> 00:47:54,061 Vluchten? - Ze kenden de kracht van die plek. 359 00:47:54,211 --> 00:47:57,300 Ze voelden dat aantrekkingskracht. 360 00:47:58,127 --> 00:48:03,412 Ze geloofden dat het bos toebehoorde aan iets anders. 361 00:48:03,562 --> 00:48:06,898 Dat de grond slecht was. 362 00:48:08,103 --> 00:48:11,999 Zuur. De grond is zuur. 363 00:48:13,103 --> 00:48:14,515 Ja. 364 00:48:15,255 --> 00:48:19,909 Dus gingen ze verder. Maar niet voordat ze die val hadden gebouwd. 365 00:48:20,219 --> 00:48:24,605 Die moest mensen weghouden, maar dat is niet gelukt. 366 00:48:25,338 --> 00:48:33,016 De Wendigo is misschien een legende, maar er is daar wel degelijk iets. 367 00:48:34,614 --> 00:48:37,112 Iets dat dingen laat herrijzen. 368 00:48:38,278 --> 00:48:40,823 Wat is er met je hond gebeurd, Jud? 369 00:48:41,613 --> 00:48:46,369 Hij kwam terug. Precies zoals Stanny B. had gezegd. 370 00:48:46,519 --> 00:48:48,416 Maar hij was veranderd. 371 00:48:49,027 --> 00:48:52,814 Toen hij m'n moeder aanviel heeft m'n vader hem afgemaakt. 372 00:48:53,597 --> 00:48:55,627 Voor de tweede keer. 373 00:48:59,550 --> 00:49:03,603 Ik dacht dat het anders zou zijn met Ellie's kat. 374 00:49:04,032 --> 00:49:09,610 Biff was van zichzelf al vals. Maar Church... 375 00:49:11,033 --> 00:49:13,890 Dat was 'n lieve kat. - Hij wilde Gage pijn doen. 376 00:49:15,191 --> 00:49:17,906 Het spijt me echt, Louis. 377 00:49:19,798 --> 00:49:22,890 Als je de kracht van die plek gevoeld hebt… 378 00:49:23,375 --> 00:49:27,479 ...bedenk je allerlei mooie redenen om terug te gaan. 379 00:49:28,577 --> 00:49:30,622 Maar ik had het mis. 380 00:49:32,351 --> 00:49:34,701 Soms is dood beter. 381 00:49:41,192 --> 00:49:45,277 Niet bewegen. Kom, je gaat gewoon slapen. 382 00:49:45,427 --> 00:49:49,549 Verdomme, Church. Werk mee. 383 00:49:52,470 --> 00:49:54,218 Verdomme. 384 00:50:09,295 --> 00:50:10,723 Vooruit. 385 00:50:16,779 --> 00:50:18,277 Succes. 386 00:51:03,341 --> 00:51:07,487 Goed zo, Ellie. Ik wil een stukje van de rand. 387 00:51:21,079 --> 00:51:22,398 Hallo. 388 00:51:26,784 --> 00:51:31,899 Denk je nog steeds aan Church? - Het is mijn schuld dat hij vertrok. 389 00:51:32,384 --> 00:51:38,028 Ik heb 'm uit m'n kamer gestuurd. - Welnee, lieverd. Church houdt van je. 390 00:51:38,790 --> 00:51:43,030 Misschien word je hier wat vrolijker van. 391 00:51:48,239 --> 00:51:49,885 Knijp er eens in. 392 00:51:51,692 --> 00:51:55,988 Ik vind hem prachtig, papa. - Echt? Ik hou van je. 393 00:51:56,138 --> 00:52:00,003 Ga nu maar van je verjaardag genieten. 394 00:52:00,989 --> 00:52:03,823 Zes, zeven... 395 00:52:04,223 --> 00:52:09,010 ...acht, negen, tien. 396 00:52:10,983 --> 00:52:13,544 Ik ben een monster. 397 00:52:14,628 --> 00:52:18,934 Waar zijn jullie allemaal? Kom hier. 398 00:52:23,570 --> 00:52:27,123 Waar is die? Kom hier. 399 00:52:40,037 --> 00:52:41,519 Church? 400 00:52:42,990 --> 00:52:44,527 Church. 401 00:52:50,870 --> 00:52:54,188 Church, je bent thuisgekomen. 402 00:53:04,937 --> 00:53:06,982 Oké, je bent het. 403 00:53:09,643 --> 00:53:11,490 Waar is... 404 00:53:12,475 --> 00:53:14,146 Gage. 405 00:53:22,300 --> 00:53:23,767 Churge. 406 00:55:12,226 --> 00:55:15,203 Onze lieve dochter? 407 00:56:43,734 --> 00:56:49,630 Ik verwacht nog steeds haar voetstappen op de trap te horen… 408 00:56:50,155 --> 00:56:53,334 …alsof ze thuiskomt van school. 409 00:57:01,907 --> 00:57:04,311 Ik kan hier niet blijven. 410 00:57:12,258 --> 00:57:16,654 Ik moet nog wat dingen afhandelen. - Kom snel. 411 00:57:17,177 --> 00:57:19,943 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 412 00:57:23,081 --> 00:57:28,103 Zorg goed voor mama. Tot over een paar dagen. 413 00:58:25,817 --> 00:58:29,338 Ik zag dat Rachel en Gage zijn vertrokken. 414 00:58:30,293 --> 00:58:31,729 Naar Boston. 415 00:58:33,135 --> 00:58:34,823 Naar haar ouders. 416 00:58:39,224 --> 00:58:41,339 Dus je bent hier nu alleen? 417 00:58:42,953 --> 00:58:44,245 Ja. 418 00:58:44,473 --> 00:58:49,042 Ik vertrek over een paar dagen als ik klaar ben in de kliniek. 419 00:58:51,324 --> 00:58:56,150 Dat is goed. Jullie hebben elkaar nu hard nodig. 420 00:58:57,558 --> 00:58:58,838 Ja. 421 00:59:23,956 --> 00:59:29,275 Weet je, toen je hierheen kwam, was het een opluchting. 422 00:59:30,058 --> 00:59:32,369 Ik was van plan je op te zoeken. 423 00:59:35,175 --> 00:59:38,556 Ik had je die plek nooit moeten laten zien. 424 00:59:40,287 --> 00:59:42,033 Maar dat deed je wel. 425 00:59:43,658 --> 00:59:47,609 Ik weet waar je aan denkt, Louis. Maar... 426 00:59:47,857 --> 00:59:50,527 Ze zal niet zichzelf zijn. 427 00:59:50,677 --> 00:59:55,012 Het spijt me zo dat ik dit heb gedaan. 428 00:59:55,162 --> 00:59:59,447 Ellie was een persoon waarvan ik gevoelens voor had. 429 00:59:59,597 --> 01:00:02,834 Ik wilde niet dat ze bedroefd was. 430 01:00:02,984 --> 01:00:09,048 Die plek voedt zich met je verdriet en kruipt in je hoofd. 431 01:00:11,070 --> 01:00:12,724 Verdomme. 432 01:00:14,353 --> 01:00:18,242 Ik moet even mijn ogen sluiten. 433 01:00:36,889 --> 01:00:40,226 Ik dacht dat je al sliep. 434 01:00:40,376 --> 01:00:44,465 Ik wachtte om van je te horen. Ik had eerder gebeld. 435 01:00:45,431 --> 01:00:47,570 Ik zag het. 436 01:00:47,720 --> 01:00:51,312 Ik ben naar Jud geweest en heb 'n paar drankjes gedronken. 437 01:00:52,695 --> 01:00:55,826 Kun je niet gewoon hierheen komen? 438 01:00:58,780 --> 01:01:01,700 Gage heeft je nodig en ik... 439 01:01:06,777 --> 01:01:09,580 Ik ben doodop, schat. 440 01:01:12,623 --> 01:01:16,277 Is het goed als we morgen praten? - Oké. 441 01:01:17,467 --> 01:01:21,152 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 442 01:01:21,506 --> 01:01:22,871 Tot ziens. 443 01:01:46,644 --> 01:01:48,040 Verdomme. 444 01:03:40,191 --> 01:03:44,837 Louis, stop. - 't Spijt me dat ik je niet kon helpen. 445 01:03:45,508 --> 01:03:49,228 Je moet haar loslaten. - Ik kan dit oplossen. 446 01:03:50,735 --> 01:03:53,975 Pascow, Pascow. 447 01:03:57,591 --> 01:04:02,175 Kom maar hier. Ik ben bij je. 448 01:04:03,923 --> 01:04:05,443 Ga naar huis. 449 01:04:05,593 --> 01:04:10,148 Pascow zegt, ga naar huis. Mama, ga naar huis. 450 01:04:11,639 --> 01:04:13,551 Er is daar niets. 451 01:04:23,870 --> 01:04:25,720 Er is daar niets. 452 01:04:43,669 --> 01:04:46,612 Papa is er bijna. 453 01:05:50,160 --> 01:05:51,767 Het spijt me. 454 01:10:14,942 --> 01:10:16,456 Papa. 455 01:10:18,583 --> 01:10:20,167 Waar ben ik? 456 01:10:22,927 --> 01:10:24,674 Mijn lieve schat. 457 01:10:26,684 --> 01:10:29,925 Kom hier. Je bent thuis. 458 01:10:33,846 --> 01:10:35,391 Thuis. 459 01:11:33,609 --> 01:11:37,787 Wat is er? - Gewoon wat klitten. 460 01:11:51,933 --> 01:11:54,454 Waar zijn mama en Gage? 461 01:11:55,978 --> 01:11:58,751 Ze zijn bij oma en opa. 462 01:11:59,484 --> 01:12:01,759 Komen ze terug? 463 01:12:05,211 --> 01:12:06,552 Ja. 464 01:12:09,752 --> 01:12:12,625 Ik herinner mijn verjaardagsfeestje. 465 01:12:14,358 --> 01:12:17,023 Church zat op de weg. 466 01:12:19,085 --> 01:12:21,849 Ik was zo blij dat hij thuiskwam. 467 01:12:25,628 --> 01:12:27,634 Er was een vrachtwagen. 468 01:12:28,604 --> 01:12:30,931 Toen werd alles zwart. 469 01:12:31,350 --> 01:12:33,728 Nou, het is nu goed. 470 01:12:34,823 --> 01:12:36,368 Je bent terug. 471 01:12:39,422 --> 01:12:41,376 Terug van waar? 472 01:12:48,577 --> 01:12:54,872 Tijd om te slapen. Ik doe het licht uit. - Ik ben dood, nietwaar? 473 01:12:55,099 --> 01:12:57,417 Welnee, lieverd. 474 01:12:58,863 --> 01:13:00,425 Je bent hier. 475 01:13:02,336 --> 01:13:04,592 Zal je bij me blijven? 476 01:13:05,935 --> 01:13:07,203 Natuurlijk. 477 01:13:22,481 --> 01:13:24,956 Ik kan het bos horen. 478 01:13:27,069 --> 01:13:32,057 De ramen zijn dicht, lieverd. - Dat bedoel ik niet. 479 01:13:34,047 --> 01:13:35,811 Ik hoor het binnenin. 480 01:13:42,834 --> 01:13:46,607 Weet mama dat ik hier ben? - Alsjeblieft, EI. 481 01:13:48,067 --> 01:13:53,542 Ga nu maar slapen. Het komt allemaal wel goed. 482 01:14:01,400 --> 01:14:03,390 Ik hou van je, papa. 483 01:14:05,230 --> 01:14:07,390 Ik ook van jou, EI. 484 01:14:39,275 --> 01:14:40,538 El? 485 01:15:15,553 --> 01:15:17,168 Voorzichtig. 486 01:15:19,617 --> 01:15:23,567 Hou daarmee op. Ellie, hou op. 487 01:15:24,480 --> 01:15:26,080 Hou op. 488 01:15:34,530 --> 01:15:36,924 Waarom heb je die jurk weer aan? 489 01:15:46,571 --> 01:15:48,725 Wat ga je haar vertellen? 490 01:15:55,383 --> 01:15:59,095 Er is gisteravond iets gebeurd. 491 01:15:59,245 --> 01:16:04,389 Gage had een nachtmerrie. Hij riep de naam van die overleden jongen. 492 01:16:04,539 --> 01:16:08,536 Ik kan het niet meer aan. Ik moet je gewoon even spreken. 493 01:16:08,686 --> 01:16:10,693 Bel me alsjeblieft terug. 494 01:16:11,567 --> 01:16:17,771 Vier uur, tijd voor de verkeersinformatie. Veel vertraging voor verkeer op de I-95... 495 01:16:17,921 --> 01:16:20,028 Het komt wel goed. 496 01:16:21,827 --> 01:16:23,900 Bel Jud. 497 01:16:24,050 --> 01:16:29,279 Er zijn geen doden gevallen. Twee slachtoffers zijn afgevoerd... 498 01:16:29,429 --> 01:16:33,188 Jud, met Rachel. - Rachel? 499 01:16:33,338 --> 01:16:36,210 Ben je bij je ouders thuis? 500 01:16:36,360 --> 01:16:40,276 Ja, ik ben onderweg. Ik maak me zorgen om Louis. 501 01:16:40,426 --> 01:16:43,532 Louis? - Kun jij even gaan kijken? 502 01:16:43,682 --> 01:16:46,302 Ik heb 'm de hele ochtend gebeld en ik weet niet... 503 01:16:46,452 --> 01:16:50,140 Wat? Neemt hij niet op? 504 01:16:50,290 --> 01:16:53,574 Nee, en ik heb hem al verschillende keren gebeld. 505 01:16:53,724 --> 01:16:56,546 Ik ga wel even kijken. 506 01:16:56,696 --> 01:17:01,882 Bedankt, Jud. Ik kom er snel aan. - Tot later, Rachel. 507 01:17:10,952 --> 01:17:14,294 Louis, ben je thuis? 508 01:17:17,969 --> 01:17:19,256 Hé, Jud. 509 01:17:20,790 --> 01:17:22,890 Hoe gaat het met je hoofd? 510 01:17:24,390 --> 01:17:26,958 Ik heb knallende koppijn. 511 01:17:35,109 --> 01:17:39,232 Ik heb je gisteren niet zien weggaan. - Je was in slaap gevallen. 512 01:17:41,525 --> 01:17:45,875 Ik ga maar weer eens naar binnen. 513 01:17:46,708 --> 01:17:50,862 Ik wacht al de hele ochtend op een telefoontje van Rachel. 514 01:17:57,482 --> 01:18:03,746 Als je iets gedaan hebt, kan het nu nog ongedaan worden. 515 01:18:09,977 --> 01:18:13,928 Je hoeft je geen zorgen te maken. Het gaat prima met mij. 516 01:18:15,524 --> 01:18:20,928 Echt waar. Als dat alles was, ga ik maar weer. 517 01:20:07,930 --> 01:20:09,819 Ik weet dat je hier bent. 518 01:21:53,391 --> 01:21:58,139 Hallo, Jud. - Niet doen, Ellie. Wacht nou even. 519 01:21:59,063 --> 01:22:04,038 Je geliefde Norma brandt in de hel door wat jij gedaan hebt. 520 01:22:04,188 --> 01:22:10,077 Ik heb haar daar gezien, Jud. - Hou je mond. Je weet niets over haar. 521 01:22:12,732 --> 01:22:17,199 Heb je me gemist, Judson? - Dat is mijn Norma niet. 522 01:22:18,950 --> 01:22:22,612 Ellie heeft pijn. En dat komt door jou. 523 01:22:22,762 --> 01:22:27,520 Je bent het niet echt. - Je hebt Louis over die plek verteld. 524 01:22:27,670 --> 01:22:31,908 En nu lijden we voor eeuwig. 525 01:22:35,421 --> 01:22:41,552 We zijn gekomen om jou mee te nemen zodat je met ons kunt lijden. 526 01:22:41,731 --> 01:22:45,036 Je doet je best maar. 527 01:22:52,711 --> 01:22:54,045 El? 528 01:23:03,508 --> 01:23:05,561 Verdorie. 529 01:23:09,348 --> 01:23:14,768 Rachel, wat doe jij... - Godzijdank is alles goed met je. 530 01:23:14,918 --> 01:23:18,073 Ik was zo bezorgd. Je nam maar steeds niet op. 531 01:23:18,223 --> 01:23:22,721 Gage had nachtmerries over die overleden jongen. 532 01:23:22,991 --> 01:23:27,382 Ik moest gewoon bij je zijn. We komen hier samen met Gage wel uit. 533 01:23:27,532 --> 01:23:30,673 Het komt wel goed, schat. 534 01:23:30,823 --> 01:23:35,805 Kijk eens aan. Papa's grote jongen. Ben je gegroeid? 535 01:23:35,955 --> 01:23:39,539 Volgens mij wel. Je bent gegroeid, hé? 536 01:23:39,689 --> 01:23:45,273 Wat ruik je toch lekker. Kom maar bij papa. 537 01:23:45,819 --> 01:23:48,848 Louis, wat is er aan de hand? 538 01:23:52,548 --> 01:23:55,233 Ik had meer tijd met haar nodig. 539 01:23:55,665 --> 01:23:58,327 Kom hier. Kom hier. 540 01:23:59,372 --> 01:24:00,827 Lieverd. 541 01:24:02,080 --> 01:24:05,117 Ik was niet klaar om afscheid van haar te nemen. 542 01:24:05,411 --> 01:24:09,193 Je maakt me bang. Waar heb je het over? 543 01:24:09,343 --> 01:24:13,523 Het was mijn schuld dat ze stierf, Rach. Ik moest haar terugbrengen. 544 01:24:17,620 --> 01:24:19,548 Ellie-fant. 545 01:24:28,411 --> 01:24:30,675 De Grote en Verschrikkelijke. 546 01:24:34,139 --> 01:24:40,579 Er is een plek diep in het bos, voorbij het dierenkerkhof. 547 01:24:44,803 --> 01:24:47,106 Dat dingen laat herrijzen. 548 01:24:49,302 --> 01:24:51,309 Ben je niet blij, mama? 549 01:25:04,293 --> 01:25:06,494 Knuffel je dochter, Rach. 550 01:25:06,941 --> 01:25:08,783 Knuffel je dochter. 551 01:25:18,016 --> 01:25:20,334 Gage moet naar bed. 552 01:25:23,102 --> 01:25:24,428 Rachel. 553 01:25:24,869 --> 01:25:29,827 Ze wil me hier niet. - Nee, mama heeft gewoon tijd nodig. 554 01:25:29,977 --> 01:25:33,336 Het geeft niet. Ik wil haar hier ook niet. 555 01:25:33,486 --> 01:25:36,054 Alles is goed. 556 01:25:36,204 --> 01:25:39,504 Alsjeblieft. Hier ga je, lieverd. - Rachel. 557 01:25:39,654 --> 01:25:44,209 Rachel, doe open. Laat het me uitleggen. 558 01:25:45,045 --> 01:25:47,965 Laat het me uitleggen. 559 01:25:52,928 --> 01:25:55,215 Wat is zij voor iets? 560 01:25:55,537 --> 01:26:00,356 Dat is Ellie. - Nee, we hebben haar begraven. 561 01:26:00,506 --> 01:26:04,387 Ze is ons teruggegeven. We hebben een tweede kans. 562 01:26:04,537 --> 01:26:06,652 Zo werkt het niet, Louis. - Jawel. 563 01:26:06,802 --> 01:26:09,129 Het komt door die plek in het bos. 564 01:26:09,279 --> 01:26:15,558 Ik begreep het eerst ook niet, maar ik had Church daar begraven en hij kwam terug. 565 01:26:16,718 --> 01:26:19,697 Maar hij was niet meer de oude. 566 01:26:20,131 --> 01:26:23,894 Je hebt haar gezien. En aangeraakt. Dat is onze dochter. 567 01:26:24,044 --> 01:26:29,496 Heb je haar opgegraven? - Dat is onze dochter daar beneden, schat. 568 01:26:30,665 --> 01:26:35,397 Ik deed wat ik dacht juist was. Laat God zijn eigen kind nemen. 569 01:26:48,608 --> 01:26:51,044 Ellie? - Alles is goed. 570 01:26:51,311 --> 01:26:56,340 Ellie, papa en mama waren gewoon… 571 01:26:58,975 --> 01:27:00,473 Verdomme. 572 01:27:11,612 --> 01:27:12,826 Mama? 573 01:27:12,976 --> 01:27:17,290 Het komt wel goed, schat. Mama is gewoon bij je. 574 01:27:17,440 --> 01:27:18,813 Mama... 575 01:27:25,233 --> 01:27:28,199 Nee. Nee... 576 01:27:30,334 --> 01:27:31,738 Nee. 577 01:28:37,463 --> 01:28:39,351 Rachel. 578 01:28:43,682 --> 01:28:47,500 Je zult nooit meer uit bed kunnen komen. 579 01:28:59,518 --> 01:29:02,049 Nee. Nee. 580 01:29:02,422 --> 01:29:05,608 Verzet je niet zo, waardeloze koe. 581 01:29:06,336 --> 01:29:07,624 Ellie? 582 01:29:14,023 --> 01:29:15,505 Verdomme. 583 01:29:43,918 --> 01:29:45,331 Jud. 584 01:29:52,126 --> 01:29:53,622 O, mijn God. 585 01:29:53,844 --> 01:29:57,631 O, mijn God. Nee, Jud. 586 01:30:02,504 --> 01:30:04,424 Godverdomme. 587 01:30:35,364 --> 01:30:38,810 Louis, vang hem. - Rachel? 588 01:30:38,960 --> 01:30:43,685 Pak hem. Ellie wil me vermoorden. - Ik vang hem wel. Laat maar los. 589 01:30:43,835 --> 01:30:45,839 Ik heb je. 590 01:30:55,517 --> 01:31:01,335 Blijf in de auto en doe de deur niet open. Zelfs niet voor Ellie. 591 01:31:04,396 --> 01:31:10,761 Je hebt me gewoon dood laten gaan. Je deed niks, net als bij je zus. 592 01:31:11,437 --> 01:31:13,347 Ik was bang. 593 01:31:23,863 --> 01:31:28,966 Je bent een leugenaar. Je bad dat je zus zou sterven. 594 01:31:29,116 --> 01:31:30,713 Dat is waar. 595 01:31:32,529 --> 01:31:36,209 Weet je nog toen papa zei dat er hierna niets meer was? 596 01:31:36,359 --> 01:31:38,488 Nou, hij had het mis. 597 01:31:39,591 --> 01:31:44,949 Maar het is niet de hemel. En je gaat er snel heen, mama. 598 01:31:46,576 --> 01:31:49,054 Noem me niet mama. 599 01:31:52,517 --> 01:31:54,619 Jij bent m'n dochter niet. 600 01:31:57,653 --> 01:32:02,338 Ellie is dood. - Ga dan maar naar haar toe. 601 01:32:04,161 --> 01:32:05,463 Rachel. 602 01:32:11,166 --> 01:32:17,156 Rachel, ik heb Gage. - Begraaf me niet op die plek. 603 01:33:11,825 --> 01:33:14,753 O, verdomme. 604 01:33:29,902 --> 01:33:31,292 Rachel. 605 01:33:33,225 --> 01:33:35,081 Je bent te laat. 606 01:33:38,211 --> 01:33:40,121 Waar is je moeder? 607 01:33:40,516 --> 01:33:43,830 Mama ligt al onder de grond. 608 01:33:44,344 --> 01:33:47,533 Wat heb je gedaan, EI? 609 01:33:49,044 --> 01:33:51,480 Jij bent hiermee begonnen. 610 01:33:53,106 --> 01:33:55,581 Toen je ons hierheen bracht. 611 01:33:57,510 --> 01:34:01,914 Toen je Church hier begroef. Toen je mij begroef. 612 01:34:19,264 --> 01:34:23,411 Stop er tegen te vechten, papa. Het zal beter zijn. 613 01:34:44,359 --> 01:34:47,337 Je bent dood. 614 01:34:55,866 --> 01:34:58,028 Je bent dood. 615 01:34:59,701 --> 01:35:03,130 Hou alsjeblieft op. 616 01:35:07,869 --> 01:35:09,453 Ga van me af. 617 01:35:09,610 --> 01:35:14,511 Ik dacht dat ik m'n gezin terug kon krijgen, maar dat gaat niet. 618 01:35:14,661 --> 01:35:17,562 Dat kan wel, papa. Echt waar. 619 01:40:45,790 --> 01:40:46,791 Dutch 620 01:40:46,941 --> 01:40:54,141 blu-ray rip @ 23.976 fps rip & correctie (italic & subsync & submerge & taal) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com https://www.podnapisi.net