1
00:00:00,600 --> 00:00:08,100
blu-ray rip @ 23.976 fps rip & correctie
(italic & subsync & submerge & taal)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
https://www.podnapisi.net
2
00:02:31,524 --> 00:02:35,147
Zoveel bomen.
- Het is mooi, nietwaar?
3
00:02:35,297 --> 00:02:39,249
Heel anders dan in Boston.
- Zeg dat wel.
4
00:02:39,399 --> 00:02:42,725
Laat hem ophouden.
Dat vindt Church niet fijn.
5
00:02:43,246 --> 00:02:45,478
Volgens mij vindt hij het niet erg.
6
00:02:45,628 --> 00:02:50,299
Het gaat mij niet zozeer om Church.
Het is nog acht uur rijden.
7
00:02:51,314 --> 00:02:56,443
Niet grappig, pap.
- Echt wel, dat was een goeie.
8
00:02:56,593 --> 00:02:59,828
Gage, vond jij het grappig?
- Ik vond het grappig.
9
00:03:36,805 --> 00:03:38,405
Wat vind je ervan?
10
00:03:39,530 --> 00:03:41,701
Is dat alles?
11
00:03:41,968 --> 00:03:47,077
Het is fantastisch.
We hebben zelfs een bos als achtertuin.
12
00:03:47,227 --> 00:03:48,704
Is dit allemaal van ons?
13
00:03:48,854 --> 00:03:53,881
Dit is het nieuwe domein
van Ellie-fant de Verschrikkelijke.
14
00:03:54,213 --> 00:03:59,219
En wat zou je ervan vinden
om als eerste binnen te kijken?
15
00:03:59,612 --> 00:04:01,380
Ga maar.
16
00:04:03,787 --> 00:04:07,578
De verhuizers hebben vanmorgen
alles al binnen gezet.
17
00:04:07,728 --> 00:04:08,864
Goed.
18
00:04:11,819 --> 00:04:17,497
Verdomme. Gaat het?
- Ja, ik schrok er een beetje van.
19
00:04:18,675 --> 00:04:24,806
Gaat het wel, Gage?
Dat was een grote vrachtwagen, hè?
20
00:04:27,053 --> 00:04:33,290
Ben je er klaar voor? Daar gaat ie.
Kom maar, een, twee, drie.
21
00:04:33,440 --> 00:04:34,824
Thuis.
22
00:04:36,069 --> 00:04:38,426
Nou, hij paste zich snel aan.
23
00:04:38,756 --> 00:04:42,295
En jij? Ben je klaar
voor het plattelandsleven?
24
00:04:42,445 --> 00:04:47,223
Daar komen we zo achter.
Kom op, Mrs Creed.
25
00:04:47,902 --> 00:04:50,244
Wacht, de kat zit in de auto.
26
00:04:59,131 --> 00:05:02,486
Het is allemaal snel gegaan.
Ga je het niet missen?
27
00:05:02,636 --> 00:05:09,497
Niemand zal de nachtdiensten missen.
- Dat is niet echt een antwoord.
28
00:05:16,365 --> 00:05:18,097
Je had dit nodig.
29
00:05:18,985 --> 00:05:20,879
Wij hadden dit nodig.
30
00:05:21,822 --> 00:05:25,394
Ik kan nu vaker thuis zijn...
31
00:05:26,868 --> 00:05:30,835
...bij de kinderen.
- En bij je huisvrouw.
32
00:05:31,055 --> 00:05:34,233
Daar had ik niet aan gedacht.
Misschien bedenk ik me nog.
33
00:05:34,383 --> 00:05:38,545
Hou daarmee op. Niet doen.
Dat kan ik ook, hoor.
34
00:05:49,015 --> 00:05:52,450
Goedemorgen, Marcella.
- Klaar voor de storm?
35
00:05:52,600 --> 00:05:56,326
Zit er al iemand te wachten?
- Bloedneus, kamer vier.
36
00:05:56,633 --> 00:05:58,412
Klinkt ernstig.
37
00:06:13,268 --> 00:06:14,914
Hoor je dat?
38
00:06:41,521 --> 00:06:43,097
Wat doen ze?
39
00:06:43,987 --> 00:06:46,706
Het lijkt wel een processie.
40
00:06:49,549 --> 00:06:51,438
Wat is een processie?
41
00:06:51,885 --> 00:06:55,438
Een soort optocht.
Alleen niet om iets te vieren.
42
00:07:06,238 --> 00:07:11,236
Zullen we binnen tv gaan kijken?
Ik heb geen zin meer om uit te pakken.
43
00:07:21,231 --> 00:07:25,675
Eerder dan dat. Ellie's verjaardag
is over een paar maanden.
44
00:07:47,581 --> 00:07:51,446
Waarom maak je je zorgen, mam?
Het gaat prima.
45
00:07:51,596 --> 00:07:55,266
De kinderen vinden het hier fijn.
Inderdaad.
46
00:07:55,767 --> 00:07:58,961
Het is fijn om het wat
rustiger aan doen.
47
00:08:05,238 --> 00:08:08,541
Mam, kan ik je later terugbellen?
48
00:08:09,914 --> 00:08:12,447
Ik hou van je.
49
00:08:16,997 --> 00:08:19,265
Ellie, heb je honger?
50
00:08:24,879 --> 00:08:28,191
DIERENKERKHOF
51
00:09:37,794 --> 00:09:40,644
Hé, ga daar vanaf.
52
00:09:55,659 --> 00:09:57,485
Wat je moet doen...
53
00:09:59,015 --> 00:10:02,577
...is de angel er snel uit trekken.
54
00:10:02,727 --> 00:10:06,485
Dat is een flinke.
Maar geen prijswinnaar.
55
00:10:07,934 --> 00:10:10,311
Dat moet toch verzorgd zijn.
56
00:10:12,320 --> 00:10:14,076
Kijk eens aan.
57
00:10:14,226 --> 00:10:20,345
De pijn trekt zo wel weg.
Jij bent zeker de dochter van de dokter.
58
00:10:20,495 --> 00:10:25,970
Eleanor Creed, maar zeg maar Ellie.
- Ik ben Judson Crandall.
59
00:10:26,524 --> 00:10:28,584
Noem me maar Jud.
60
00:10:30,436 --> 00:10:32,038
Sta maar op.
61
00:10:36,136 --> 00:10:37,556
Wat is dit voor plek?
62
00:10:37,706 --> 00:10:40,339
Een dierenkerkhof.
Heb je het bord niet gezien?
63
00:10:40,489 --> 00:10:43,423
Ja, het was verkeerd gespeld.
64
00:10:45,029 --> 00:10:49,980
Liggen hier uitsluitend huisdieren?
- De mensen komen hier al generaties lang.
65
00:10:50,130 --> 00:10:54,487
Ik zag een stel kinderen met maskers op.
- Inderdaad.
66
00:10:54,863 --> 00:10:58,736
Ze maken er een soort ritueel van.
67
00:10:58,886 --> 00:11:05,275
Kijk, dit heb ik zelf nog gemaakt.
Hier ligt m'n hond Biffer.
68
00:11:05,643 --> 00:11:09,750
En het is waar.
Hij was een goeie snuffelaar.
69
00:11:12,112 --> 00:11:13,485
Ellie?
70
00:11:13,959 --> 00:11:18,059
Je kan niet zomaar alleen rondzwerven.
Kom hier.
71
00:11:18,209 --> 00:11:20,895
Dit is Jud, onze buurman.
72
00:11:21,045 --> 00:11:25,574
Ik was gestoken door een bij.
Hij heeft de angel eruit getrokken.
73
00:11:25,724 --> 00:11:31,340
Aangenaam kennis te maken.
- Aangenaam. Rachel, Ellie's moeder.
74
00:11:31,775 --> 00:11:34,039
Weet je, deze bossen...
75
00:11:34,925 --> 00:11:40,828
Je kunt hier beter niet rondzwerven.
Mensen kunnen hier verdwalen.
76
00:11:41,244 --> 00:11:45,016
Bedankt, Jud.
Laten we maar weer teruggaan.
77
00:11:48,197 --> 00:11:52,360
Je mag niet zomaar weglopen.
Ik wist niet waar je was.
78
00:11:52,510 --> 00:11:57,632
Spoel de modder eraf
en wrijf er wat zuiveringszout op.
79
00:11:58,987 --> 00:12:01,133
Jud...
80
00:12:03,025 --> 00:12:05,633
Kom terug.
81
00:12:16,078 --> 00:12:18,008
Papa?
- Ja?
82
00:12:18,158 --> 00:12:21,209
Waarom leven huisdieren
niet zolang als mensen?
83
00:12:25,588 --> 00:12:28,347
Weet je nog wat metabolisme is?
84
00:12:28,497 --> 00:12:30,884
De klok in je lichaam?
- Ja.
85
00:12:31,034 --> 00:12:36,300
Mensen hebben een traag metabolisme,
daarom leven we langer.
86
00:12:36,450 --> 00:12:40,440
Katten en honden
hebben een snel metabolisme.
87
00:12:40,590 --> 00:12:45,223
Als hun klok ermee ophoudt...
- Dan gaan ze naar het dierenkerkhof.
88
00:12:45,373 --> 00:12:50,404
Ellie heeft een charmant plek
ontdekt in het bos.
89
00:12:50,554 --> 00:12:52,469
Vlak in onze achtertuin.
90
00:12:52,619 --> 00:12:57,747
Daar is op zich niks mis mee.
Een plek om je huisdier te begraven.
91
00:12:57,897 --> 00:13:01,576
Daar is niks engs aan.
Dat is heel normaal.
92
00:13:02,432 --> 00:13:04,852
Doodgaan hoort bij het leven.
93
00:13:06,957 --> 00:13:10,731
We gaan uiteindelijk allemaal dood
en ons lichaam vergaat dan.
94
00:13:10,881 --> 00:13:15,706
Papa bedoelt dat wanneer het lichaam
van een dier wordt begraven…
95
00:13:15,856 --> 00:13:19,254
...hun ziel blijft leven
en naar de hemel gaat.
96
00:13:19,473 --> 00:13:24,377
Net als bij oma Creed.
Zij kijkt nu vanboven op je neer.
97
00:13:24,527 --> 00:13:28,401
We weten niet of dat echt zo is.
98
00:13:29,105 --> 00:13:33,056
Wat wij bedoelen,
je hoeft je geen zorgen te maken.
99
00:13:33,206 --> 00:13:36,766
Church en mama en ik
zullen er nog heel lang zijn.
100
00:13:36,916 --> 00:13:41,524
En Gage ook?
- Natuurlijk, Gage is nog maar een kind.
101
00:13:44,033 --> 00:13:50,508
Hoe zit het met jou zus, mama?
Was ze niet een kind toen ze stierf?
102
00:14:36,904 --> 00:14:38,254
Rachel.
103
00:14:41,401 --> 00:14:45,165
Gaat het?
- Waar ging dat over?
104
00:14:47,120 --> 00:14:49,720
Dat wilde ik jou ook vragen.
105
00:14:50,807 --> 00:14:54,150
Ellie is bijna negen.
We moeten hierover kunnen praten.
106
00:14:54,300 --> 00:14:58,196
Ze is een kind.
En de dood is eng voor haar.
107
00:14:58,346 --> 00:15:02,275
We moeten haar niet ertegen beschermen.
- Doe ik dat dan?
108
00:15:02,425 --> 00:15:09,119
Al dat gepraat over het hiernamaals
en mensen die op haar neerkijken.
109
00:15:09,269 --> 00:15:13,900
Ik denk dat je daarmee
om de kern van de zaak heen draait.
110
00:15:14,104 --> 00:15:20,582
Dus jij denkt echt
dat er niets is na de dood?
111
00:15:20,732 --> 00:15:23,751
Geen hemel? Niks?
112
00:15:27,076 --> 00:15:28,324
Nee.
113
00:15:30,012 --> 00:15:32,598
We zullen je testen op streptokokken.
114
00:15:32,748 --> 00:15:37,533
Het kan een allergische reactie zijn,
maar ik wil het zeker weten.
115
00:15:39,647 --> 00:15:44,562
Is het al bijna lunchtijd?
Ik kan geen amandelen meer zien.
116
00:15:44,712 --> 00:15:46,778
Judy is broodjes gaan halen.
117
00:15:48,613 --> 00:15:49,674
Z'n hoofd.
118
00:15:49,824 --> 00:15:52,848
Z'n naam is Victor Pascow.
Hij studeert hier.
119
00:15:52,998 --> 00:15:55,917
Hij was aan het skaten
en werd aangereden.
120
00:15:56,067 --> 00:16:00,221
Laat een traumahelikopter komen.
Zoek uit wat z'n bloedgroep is.
121
00:16:00,371 --> 00:16:03,260
We moeten hem stabiliseren
voor hij hier weg kan.
122
00:16:04,091 --> 00:16:06,260
Ik laat je niet doodgaan.
123
00:16:07,247 --> 00:16:11,832
O-positief. Ik haal vier eenheden.
- Blijf rustig liggen.
124
00:16:11,982 --> 00:16:16,019
Schiet op met dat bloed.
Kelly, hij heeft een nekkraag nodig.
125
00:16:16,169 --> 00:16:20,413
Ik zie z'n hersens.
- Kelly, nu.
126
00:16:20,563 --> 00:16:24,761
Victor, rustig.
Schiet op, hij verliest veel bloed.
127
00:16:27,768 --> 00:16:33,469
Nee, Victor, niet doodgaan.
Ik ben bij je. Niet…
128
00:16:39,534 --> 00:16:46,009
Kom op, Victor. Niet doodgaan.
Niet doodgaan.
129
00:17:32,791 --> 00:17:39,906
Louis. De hindernis mag niet
doorbroken worden.
130
00:17:40,229 --> 00:17:41,609
Louis?
131
00:17:45,815 --> 00:17:47,714
Hij is dood.
132
00:18:45,116 --> 00:18:46,880
Wat is er gebeurd?
133
00:18:49,346 --> 00:18:53,075
Er was vandaag 'n jongen aangereden
op de campus.
134
00:18:54,513 --> 00:18:59,214
Hij zal hooguit
een jaar of 20 zijn geweest.
135
00:19:02,317 --> 00:19:04,690
Hij heette Victor Pascow.
136
00:19:06,650 --> 00:19:10,002
Ik had niet verwacht
zoiets hier mee te maken.
137
00:19:14,734 --> 00:19:17,625
Kom naar binnen.
Ik zal eten klaarmaken.
138
00:19:17,775 --> 00:19:20,935
Je kan ondertussen douchen.
Ik vind het erg voor je.
139
00:19:24,254 --> 00:19:28,432
Hij wist hoe ik heet.
- Wat?
140
00:19:29,733 --> 00:19:30,932
Hij...
141
00:19:34,859 --> 00:19:36,677
Niks.
Laat maar.
142
00:19:42,185 --> 00:19:46,160
Jud? Het is Ellie.
Ik heb koekjes gemaakt.
143
00:19:46,310 --> 00:19:47,808
Ben je thuis?
144
00:20:39,488 --> 00:20:42,923
Snuffel je vaak in andermans spullen?
145
00:20:44,246 --> 00:20:45,728
Het spijt me.
146
00:20:46,195 --> 00:20:51,443
Is dat je vrouw?
- Ja, ze heette Norma.
147
00:20:51,601 --> 00:20:53,146
Ze is knap.
148
00:20:53,585 --> 00:20:59,013
Wat is er met haar gebeurd?
- Ze werd ziek en is overleden.
149
00:20:59,944 --> 00:21:05,973
Misschien kijkt ze nu vanuit de hemel toe.
- Denk je dat, Ellie?
150
00:21:06,123 --> 00:21:08,605
Wil je m'n kat zien?
151
00:21:08,755 --> 00:21:12,496
Hij heet Church.
Dat staat voor Winston Churchill.
152
00:21:12,646 --> 00:21:16,506
Hij is iemand die lang geleden leefde.
- Ik weet wie Winston Churchill is.
153
00:21:16,656 --> 00:21:21,230
Je moet echt oud zijn.
- Ik vrees van wel.
154
00:21:26,480 --> 00:21:28,250
Mooi, hoor.
155
00:21:28,643 --> 00:21:32,859
Heel goed.
Bravo, goed gedaan.
156
00:21:33,120 --> 00:21:36,032
Kun jij ook klappen?
- Goed gedaan, schat.
157
00:21:36,182 --> 00:21:40,352
Dank u wel. Ik heb lang
niet zo'n goede maaltijd gehad.
158
00:21:40,502 --> 00:21:42,018
Hoelang woon je hier al?
159
00:21:42,168 --> 00:21:44,446
In Ludlow of in dat huis?
- Van beide.
160
00:21:44,596 --> 00:21:47,946
Al mijn hele leven.
Op beide vragen.
161
00:21:48,455 --> 00:21:50,651
Wat een grote jongen.
- Hij vindt je leuk.
162
00:21:50,801 --> 00:21:53,453
Ik hem ook.
- Church lieve poes.
163
00:21:53,603 --> 00:21:59,124
Ja, Church is een heel lieve poes.
- Ik vroeg me iets af, Jud.
164
00:21:59,274 --> 00:22:03,207
Bij dit huis zou ruim 20 hectare
aan bosgrond zitten.
165
00:22:03,357 --> 00:22:08,686
Hoort die begraafplaats daar ook bij?
- Dat hoort bij uw eigendom.
166
00:22:09,937 --> 00:22:13,871
Waar ligt de erfgrens precies?
- Een heel eind.
167
00:22:14,021 --> 00:22:17,247
Zo ver kom je toch nooit.
168
00:22:33,210 --> 00:22:35,325
Louis.
169
00:23:23,422 --> 00:23:25,678
Kom op, Doc.
170
00:23:51,767 --> 00:23:56,937
Je probeerde me te helpen.
Laat mij jou nu helpen.
171
00:24:16,753 --> 00:24:21,134
Dit is de plaats waar
de doden rusten.
172
00:24:21,823 --> 00:24:27,712
Ga niet naar de plaats
waar de doden rondwaren.
173
00:24:43,063 --> 00:24:47,530
Stop, de grond is zuur.
174
00:24:48,267 --> 00:24:50,631
Wakker worden, papa.
175
00:24:50,843 --> 00:24:57,171
Hé, jongen. Kom eens hier.
Kom maar bij papa.
176
00:24:58,717 --> 00:25:01,301
Ik hou van je, papa.
177
00:25:01,799 --> 00:25:06,410
Dank je wel.
Tijd voor papa om op te staan.
178
00:25:16,473 --> 00:25:20,752
Goeiemorgen, slaapkop.
Heb je papa wakker gemaakt?
179
00:25:21,430 --> 00:25:25,244
Hoe laat is het?
- Laat. Je hebt lang uitgeslapen.
180
00:25:38,125 --> 00:25:41,029
Hallo, jongens.
- Hallo, Ellie.
181
00:25:41,319 --> 00:25:45,164
Wat hebben jullie?
- Ik heb Candy Corn en lolly's.
182
00:25:45,314 --> 00:25:49,302
Wie van jullie draagt een laken
en wie is een echt spo...
183
00:25:49,452 --> 00:25:53,760
Jij bent net een echt spook.
Goed zo, jullie zien er geweldig uit.
184
00:25:53,910 --> 00:25:56,320
Dank je.
- We moeten naar de Pattersons.
185
00:25:56,470 --> 00:25:58,929
Zij hebben grootst lolly's...
- El.
186
00:25:59,079 --> 00:26:03,541
Hier is je bezem.
Praat onderling. Ik ben zo terug.
187
00:26:07,853 --> 00:26:10,413
Wat is er, Jud?
Kom je de kinderen bang maken?
188
00:26:11,107 --> 00:26:13,210
Ik moet je iets laten zien.
189
00:26:16,517 --> 00:26:17,905
Goed.
190
00:26:27,854 --> 00:26:31,008
O, nee. Church.
191
00:26:35,079 --> 00:26:39,038
Weer zo'n verdomde tankwagen.
- Papa.
192
00:26:40,141 --> 00:26:43,241
Papa.
- Ellie mag dit niet zien.
193
00:26:44,031 --> 00:26:46,623
We moeten de huizen langs
met Zoe en Tyler.
194
00:26:46,773 --> 00:26:49,295
Ik zeg Jud nog even gedag.
195
00:26:49,445 --> 00:26:53,468
Ik zal je betoveren.
- Dat heb je al gedaan, lieve schat.
196
00:26:53,618 --> 00:26:56,349
Wacht maar in de auto.
Ik kom er zo aan.
197
00:26:57,831 --> 00:27:02,391
Ga maar met ze mee.
We regelen dit later wel.
198
00:27:04,534 --> 00:27:06,399
Goed.
199
00:27:07,315 --> 00:27:08,923
En Louis...
200
00:27:10,595 --> 00:27:12,727
We moeten dit vanavond doen.
201
00:27:14,418 --> 00:27:16,032
Prima.
202
00:27:20,224 --> 00:27:21,742
Weet je het zeker?
203
00:27:23,192 --> 00:27:27,956
Ja, ik weet het zeker.
Zijn lichaam was helemaal verdraaid.
204
00:27:29,905 --> 00:27:35,524
De vraag is nu alleen,
hoe we dit aan Ellie gaan vertellen.
205
00:27:35,674 --> 00:27:40,458
Kunnen we niet gewoon zeggen
dat hij is weggelopen?
206
00:27:42,954 --> 00:27:48,461
Ik begrijp het wel. Ik weet dat de dood
een moeilijk onderwerp voor je is...
207
00:27:48,611 --> 00:27:53,410
...na wat er met je zus is gebeurd,
maar je moet erover kunnen praten.
208
00:27:55,173 --> 00:27:57,481
Ik ben gewoon van streek
door Church.
209
00:27:57,631 --> 00:28:01,051
Praat tegen me.
We weten allebei dat dit over Zelda gaat.
210
00:28:01,201 --> 00:28:05,285
Sinds we hier wonen
moet ik steeds aan haar denken.
211
00:28:05,435 --> 00:28:10,105
Ze haatte me omdat mijn rug
niet misvormd was.
212
00:28:10,255 --> 00:28:14,777
Ze beloofde me dat ik op een dag
net als zij zou eindigen.
213
00:28:14,927 --> 00:28:17,745
Dat ik niet meer
uit bed zou kunnen komen.
214
00:28:18,145 --> 00:28:21,011
Mijn ouders lieten me alleen
met haar achter.
215
00:28:21,161 --> 00:28:25,301
Ik moest haar eten brengen
en dus gebruikte ik de dienstenlift.
216
00:28:25,451 --> 00:28:29,682
Dat mocht eigenlijk niet,
want hij deed het niet altijd.
217
00:29:11,303 --> 00:29:14,496
Ze stierf daar door mij.
218
00:29:17,480 --> 00:29:20,042
Ik heb gezien
hoe ze weggevoerd werd…
219
00:29:20,192 --> 00:29:23,439
...maar het was alsof ze nog
in de muur zat.
220
00:29:24,098 --> 00:29:28,893
's Nachts hoorde ik haar bewegen
en m'n naam roepen.
221
00:29:29,043 --> 00:29:31,487
Rachel.
222
00:29:31,964 --> 00:29:35,965
Ik wist niet wie ik moest bellen.
Had ik maar gewoon haar eten gebracht…
223
00:29:36,115 --> 00:29:40,634
Je ouders hadden je nooit alleen
met haar moeten laten. Nooit.
224
00:29:40,784 --> 00:29:44,885
Ik ben een monster.
- Nee, je bent geen monster.
225
00:29:45,035 --> 00:29:49,110
Kom eens hier.
Je bent echt geen monster.
226
00:29:52,090 --> 00:29:56,940
Moet je horen.
Jud en ik gaan Church vanavond begraven.
227
00:29:59,027 --> 00:30:02,986
We zullen Ellie gewoon vertellen
dat hij is weggelopen.
228
00:30:03,136 --> 00:30:05,478
Goed?
- Oké.
229
00:30:06,599 --> 00:30:09,034
Zolang we maar niet zeggen
dat hij dood is.
230
00:30:21,995 --> 00:30:24,087
Ik heb een plekje gevonden.
231
00:30:31,190 --> 00:30:32,625
Wat is er?
232
00:30:34,360 --> 00:30:38,522
Niets. Laten we dit afhandelen.
Het is koud.
233
00:30:43,615 --> 00:30:46,042
Jud...
234
00:30:53,921 --> 00:30:58,646
Ellie hield echt van die kat, nietwaar?
- Meer dan wat dan ook.
235
00:30:59,242 --> 00:31:01,153
En jij houdt van haar.
236
00:31:02,459 --> 00:31:03,988
Natuurlijk.
237
00:31:07,418 --> 00:31:10,549
Kom mee.
- Wat?
238
00:31:11,248 --> 00:31:15,650
Ik weet precies waar je moet lopen.
- Jud, wacht.
239
00:31:20,061 --> 00:31:22,520
Waarom kan het hier niet?
240
00:31:23,155 --> 00:31:25,325
In Godsnaam.
241
00:31:32,196 --> 00:31:34,514
Waar ben ik mee bezig?
242
00:31:44,333 --> 00:31:46,300
Jud, wacht nou even.
243
00:31:52,459 --> 00:31:54,824
Wat is dat voor plek?
244
00:32:17,637 --> 00:32:20,408
Een hele weg voor een kat
te begraven.
245
00:32:40,378 --> 00:32:41,938
Wat was dat?
246
00:32:42,974 --> 00:32:45,126
Gewoon een watervogel.
247
00:32:46,515 --> 00:32:48,117
Kom mee.
248
00:33:28,958 --> 00:33:31,143
Wat is deze plaats?
249
00:33:33,872 --> 00:33:37,003
Voel je dat?
- Ja.
250
00:33:38,528 --> 00:33:40,393
Begraaf het dier.
251
00:33:43,308 --> 00:33:46,111
Ik zou je helpen,
maar je moet het zelf doen.
252
00:33:46,595 --> 00:33:49,806
Maak met wat stenen
een grafteken.
253
00:33:50,209 --> 00:33:53,306
Zoals bij de andere graven.
- Goed.
254
00:34:16,284 --> 00:34:21,673
Wat doen we hier eigenlijk, Jud?
- We begraven je dochters kat.
255
00:34:25,883 --> 00:34:29,709
Is dat alles?
- Dat en niets anders.
256
00:34:45,027 --> 00:34:46,892
Goed gedaan, Louis.
257
00:34:48,725 --> 00:34:50,551
Ik wist dat je 't kon.
258
00:35:03,557 --> 00:35:06,869
Hoe laat is het?
- Laat.
259
00:35:08,294 --> 00:35:13,284
Hebben jullie er voor gezorgd?
- Ja, het is gebeurd.
260
00:35:19,588 --> 00:35:21,289
Wat is er?
261
00:35:23,835 --> 00:35:25,797
Het gaat om Church.
262
00:35:29,022 --> 00:35:34,671
Papa en Jud gingen gisteravond
op zoek naar Church en...
263
00:35:34,821 --> 00:35:39,825
We hebben overal gezocht,
maar we konden hem nergens vinden.
264
00:35:40,411 --> 00:35:45,044
We denken dat Church
is weggelopen.
265
00:35:45,194 --> 00:35:47,823
Ja.
- Hij is niet weggelopen.
266
00:35:50,523 --> 00:35:53,445
Hij zat vannacht voor het raam.
267
00:35:53,595 --> 00:35:58,068
Lieverd, misschien had je een droom
dat je hem zag.
268
00:35:58,218 --> 00:36:02,099
Het kan geen kwaad om hierover
verward te zijn...
269
00:36:06,511 --> 00:36:10,941
Je moet aannemen dat hij misschien
niet thuiskomt.
270
00:36:11,091 --> 00:36:14,611
Het spijt me.
- Hij kwam gisteravond terug.
271
00:36:14,910 --> 00:36:18,503
Kijk maar, hij is daar.
272
00:36:38,495 --> 00:36:41,890
Je zei dat hij dood was.
- Dat was hij ook.
273
00:36:42,064 --> 00:36:43,399
Hij...
274
00:36:45,078 --> 00:36:48,162
Hij was zeker bewusteloos of in shock.
275
00:36:51,332 --> 00:36:54,166
Gelukkig ben jij geen dierenarts.
276
00:36:59,574 --> 00:37:00,916
Jud.
277
00:37:04,551 --> 00:37:08,525
We moeten even praten.
278
00:37:12,112 --> 00:37:16,008
Ellie's kat loopt daar rond alsof
er niets is gebeurd.
279
00:37:16,158 --> 00:37:19,455
Niet te geloven.
- Wat wil je daarmee zeggen?
280
00:37:20,044 --> 00:37:24,565
Is dat niet wat je wilde?
Je dochter redden van de waarheid?
281
00:37:25,222 --> 00:37:29,370
Jij zag ook dat die kat dood was.
- Dat ontken ik ook niet.
282
00:37:30,427 --> 00:37:33,175
Hoe verklaar je het dan?
- Dat kan ik niet.
283
00:37:34,349 --> 00:37:38,949
Dat kan niemand.
- Je zult het beter moeten uitleggen.
284
00:37:39,100 --> 00:37:41,661
Er zijn plaatsen op deze wereld...
285
00:37:43,305 --> 00:37:45,569
...die ouder zijn dan wij.
286
00:37:45,719 --> 00:37:50,233
Plaatsen die jij nooit rationeel
zult kunnen begrijpen.
287
00:37:50,383 --> 00:37:55,168
Niemand weet wat die plaats is,
wat er gebeurt in die steenachtige grond.
288
00:37:55,318 --> 00:37:59,568
Maar de grond
in het hart van een man, is harder.
289
00:38:02,986 --> 00:38:07,671
Wat we gisteravond hebben gedaan,
deden we voor Ellie.
290
00:38:09,166 --> 00:38:11,344
Maar dat is nu jouw kat.
291
00:38:18,213 --> 00:38:22,906
Ludlow Tribune Online Archief
Dood gewaande stier loopt door hoofdstraat
292
00:38:25,887 --> 00:38:31,041
Lichaam overleden
Vietnam-veteraan vermist
293
00:38:34,395 --> 00:38:36,915
Ludlow dierenkerkhof
294
00:38:40,860 --> 00:38:42,795
Wat is dit?
295
00:38:49,869 --> 00:38:55,015
STAMGRONDEN
LUDLOW STAATSGROND
296
00:39:03,056 --> 00:39:05,593
Waar heb je me heen gebracht, Jud?
297
00:39:16,327 --> 00:39:21,036
Church, je stinkt.
Wat heb je buiten gedaan?
298
00:39:24,310 --> 00:39:30,363
Wacht even,
er zit iets vies in je vacht.
299
00:39:38,476 --> 00:39:42,375
Kijk eens aan.
Laat me eens kijken.
300
00:39:42,525 --> 00:39:44,802
Voelt het goed zo?
301
00:39:45,437 --> 00:39:49,810
Ja?
- Ik wil terug naar ons oude huis.
302
00:39:50,736 --> 00:39:58,135
We zijn hier komen wonen om meer tijd
te kunnen doorbrengen met jullie.
303
00:39:58,285 --> 00:40:00,226
Optillen.
304
00:40:00,773 --> 00:40:06,880
Dan kan ik je vaker komen instoppen
en zorgen dat je veilig in bed ligt.
305
00:40:07,030 --> 00:40:11,138
En dan kan ik je nog even kietelen
voor je gaat slapen.
306
00:40:13,119 --> 00:40:19,184
Het wordt vanzelf beter. Net als je arm.
Geloof je me? Welterusten.
307
00:40:19,334 --> 00:40:25,590
Papa, wil je de deur dichtdoen?
Ik wil niet meer dat Church binnenkomt.
308
00:40:26,482 --> 00:40:27,879
Goed.
309
00:40:29,013 --> 00:40:30,614
Ik hou van je.
310
00:40:34,834 --> 00:40:39,754
Hoe gaat het met haar?
- Goed. Arme meid.
311
00:40:42,078 --> 00:40:43,840
En Church?
312
00:40:46,653 --> 00:40:49,299
Het moet door het ongeluk
zijn geweest.
313
00:40:50,235 --> 00:40:52,588
Ik breng 'm morgen naar
de dierenarts.
314
00:40:54,603 --> 00:40:56,374
Hoe voel jij je?
315
00:40:58,726 --> 00:41:00,382
Het gaat wel.
316
00:41:02,720 --> 00:41:04,062
Maar...
317
00:41:05,833 --> 00:41:07,460
Kom eens hier.
318
00:41:11,393 --> 00:41:14,391
Het was moeilijk
de afgelopen maanden.
319
00:41:45,803 --> 00:41:48,606
Wat?
O, Jezus.
320
00:41:49,188 --> 00:41:51,290
Louis, het leeft nog.
321
00:41:54,144 --> 00:41:55,370
Verdomme.
322
00:41:57,384 --> 00:41:59,367
Jezus Christus.
323
00:42:02,283 --> 00:42:03,757
Church?
324
00:42:05,392 --> 00:42:06,757
Church.
325
00:42:10,387 --> 00:42:12,276
Kom eens hier.
326
00:42:17,511 --> 00:42:18,979
Church?
327
00:42:48,701 --> 00:42:53,006
Jouw verwoesting,
en van alles waar u van houdt...
328
00:42:53,156 --> 00:42:56,933
...is nabij, dokter.
329
00:45:04,883 --> 00:45:07,579
Wat is er gebeurd?
Gaat het?
330
00:45:09,357 --> 00:45:11,464
Ik wil er niet over praten.
331
00:45:13,946 --> 00:45:16,769
Komt het door die vogel?
- Nee.
332
00:45:17,568 --> 00:45:20,769
We hadden hier niet moeten
komen wonen.
333
00:45:22,834 --> 00:45:25,363
Het voelt niet goed aan.
334
00:45:30,169 --> 00:45:33,676
Je weet toch waarom we verhuisd zijn?
- Ik weet het.
335
00:45:35,964 --> 00:45:40,462
Luister, Ellie's verjaardag komt eraan.
336
00:45:40,955 --> 00:45:43,587
Waarom doen we niets speciaals?
We kunnen 'n feestje geven.
337
00:45:43,737 --> 00:45:49,570
We kunnen een paar van onze vrienden
uit Boston uitnodigen, oké?
338
00:45:51,944 --> 00:45:54,184
We kunnen zelfs je ouders uitnodigen.
339
00:45:54,967 --> 00:45:56,379
Goed?
340
00:45:58,999 --> 00:46:03,067
We maken er nog wel wat van.
Echt waar.
341
00:46:14,466 --> 00:46:16,792
Deze zien er goed uit, El.
342
00:46:27,704 --> 00:46:29,343
Wat is dit?
343
00:46:32,083 --> 00:46:35,155
Geen idee.
Gage tekende dat.
344
00:46:43,075 --> 00:46:44,448
Gage?
345
00:46:52,356 --> 00:46:55,979
Kom hier, papa heeft je.
Papa heeft je.
346
00:46:57,225 --> 00:46:59,676
Ik was elf jaar
toen Biff doodging.
347
00:46:59,826 --> 00:47:04,200
Hij had zich verwond aan prikkeldraad
en dat was gaan ontsteken.
348
00:47:04,759 --> 00:47:07,687
M'n vader heeft hem uit z'n lijden verlost.
349
00:47:10,131 --> 00:47:13,160
Je vader heeft je daarheen gebracht.
- Nee.
350
00:47:13,531 --> 00:47:18,652
Ik had erover gehoord
van een oude man, Stanny Bouchard.
351
00:47:21,851 --> 00:47:23,911
De Wendigo.
352
00:47:25,078 --> 00:47:29,717
Daar werd vroeger veel over gesproken
in deze streken.
353
00:47:29,867 --> 00:47:35,982
Een mythe die z'n oorsprong vindt
bij de stammen die hier vroeger leefden.
354
00:47:36,132 --> 00:47:39,312
Maar voor hen was het niet
een kampvuurverhaal.
355
00:47:39,462 --> 00:47:42,161
Ze geloofden het.
Ze waren er bang voor.
356
00:47:43,850 --> 00:47:47,441
Ik zag dit op de bomen daarboven.
- Het zijn waarschuwingen.
357
00:47:47,591 --> 00:47:50,577
De lokale stammen sneden het erin
voordat ze vluchtten.
358
00:47:50,727 --> 00:47:54,061
Vluchten?
- Ze kenden de kracht van die plek.
359
00:47:54,211 --> 00:47:57,300
Ze voelden dat aantrekkingskracht.
360
00:47:58,127 --> 00:48:03,412
Ze geloofden dat het bos
toebehoorde aan iets anders.
361
00:48:03,562 --> 00:48:06,898
Dat de grond slecht was.
362
00:48:08,103 --> 00:48:11,999
Zuur.
De grond is zuur.
363
00:48:13,103 --> 00:48:14,515
Ja.
364
00:48:15,255 --> 00:48:19,909
Dus gingen ze verder. Maar niet
voordat ze die val hadden gebouwd.
365
00:48:20,219 --> 00:48:24,605
Die moest mensen weghouden,
maar dat is niet gelukt.
366
00:48:25,338 --> 00:48:33,016
De Wendigo is misschien een legende,
maar er is daar wel degelijk iets.
367
00:48:34,614 --> 00:48:37,112
Iets dat dingen laat herrijzen.
368
00:48:38,278 --> 00:48:40,823
Wat is er met je hond gebeurd, Jud?
369
00:48:41,613 --> 00:48:46,369
Hij kwam terug.
Precies zoals Stanny B. had gezegd.
370
00:48:46,519 --> 00:48:48,416
Maar hij was veranderd.
371
00:48:49,027 --> 00:48:52,814
Toen hij m'n moeder aanviel
heeft m'n vader hem afgemaakt.
372
00:48:53,597 --> 00:48:55,627
Voor de tweede keer.
373
00:48:59,550 --> 00:49:03,603
Ik dacht dat het anders zou zijn
met Ellie's kat.
374
00:49:04,032 --> 00:49:09,610
Biff was van zichzelf al vals.
Maar Church...
375
00:49:11,033 --> 00:49:13,890
Dat was 'n lieve kat.
- Hij wilde Gage pijn doen.
376
00:49:15,191 --> 00:49:17,906
Het spijt me echt, Louis.
377
00:49:19,798 --> 00:49:22,890
Als je de kracht van die plek
gevoeld hebt…
378
00:49:23,375 --> 00:49:27,479
...bedenk je allerlei mooie redenen
om terug te gaan.
379
00:49:28,577 --> 00:49:30,622
Maar ik had het mis.
380
00:49:32,351 --> 00:49:34,701
Soms is dood beter.
381
00:49:41,192 --> 00:49:45,277
Niet bewegen.
Kom, je gaat gewoon slapen.
382
00:49:45,427 --> 00:49:49,549
Verdomme, Church.
Werk mee.
383
00:49:52,470 --> 00:49:54,218
Verdomme.
384
00:50:09,295 --> 00:50:10,723
Vooruit.
385
00:50:16,779 --> 00:50:18,277
Succes.
386
00:51:03,341 --> 00:51:07,487
Goed zo, Ellie.
Ik wil een stukje van de rand.
387
00:51:21,079 --> 00:51:22,398
Hallo.
388
00:51:26,784 --> 00:51:31,899
Denk je nog steeds aan Church?
- Het is mijn schuld dat hij vertrok.
389
00:51:32,384 --> 00:51:38,028
Ik heb 'm uit m'n kamer gestuurd.
- Welnee, lieverd. Church houdt van je.
390
00:51:38,790 --> 00:51:43,030
Misschien word je hier
wat vrolijker van.
391
00:51:48,239 --> 00:51:49,885
Knijp er eens in.
392
00:51:51,692 --> 00:51:55,988
Ik vind hem prachtig, papa.
- Echt? Ik hou van je.
393
00:51:56,138 --> 00:52:00,003
Ga nu maar
van je verjaardag genieten.
394
00:52:00,989 --> 00:52:03,823
Zes, zeven...
395
00:52:04,223 --> 00:52:09,010
...acht, negen, tien.
396
00:52:10,983 --> 00:52:13,544
Ik ben een monster.
397
00:52:14,628 --> 00:52:18,934
Waar zijn jullie allemaal?
Kom hier.
398
00:52:23,570 --> 00:52:27,123
Waar is die?
Kom hier.
399
00:52:40,037 --> 00:52:41,519
Church?
400
00:52:42,990 --> 00:52:44,527
Church.
401
00:52:50,870 --> 00:52:54,188
Church, je bent thuisgekomen.
402
00:53:04,937 --> 00:53:06,982
Oké, je bent het.
403
00:53:09,643 --> 00:53:11,490
Waar is...
404
00:53:12,475 --> 00:53:14,146
Gage.
405
00:53:22,300 --> 00:53:23,767
Churge.
406
00:55:12,226 --> 00:55:15,203
Onze lieve dochter?
407
00:56:43,734 --> 00:56:49,630
Ik verwacht nog steeds
haar voetstappen op de trap te horen…
408
00:56:50,155 --> 00:56:53,334
…alsof ze thuiskomt van school.
409
00:57:01,907 --> 00:57:04,311
Ik kan hier niet blijven.
410
00:57:12,258 --> 00:57:16,654
Ik moet nog wat dingen afhandelen.
- Kom snel.
411
00:57:17,177 --> 00:57:19,943
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
412
00:57:23,081 --> 00:57:28,103
Zorg goed voor mama.
Tot over een paar dagen.
413
00:58:25,817 --> 00:58:29,338
Ik zag dat Rachel en Gage
zijn vertrokken.
414
00:58:30,293 --> 00:58:31,729
Naar Boston.
415
00:58:33,135 --> 00:58:34,823
Naar haar ouders.
416
00:58:39,224 --> 00:58:41,339
Dus je bent hier nu alleen?
417
00:58:42,953 --> 00:58:44,245
Ja.
418
00:58:44,473 --> 00:58:49,042
Ik vertrek over een paar dagen
als ik klaar ben in de kliniek.
419
00:58:51,324 --> 00:58:56,150
Dat is goed.
Jullie hebben elkaar nu hard nodig.
420
00:58:57,558 --> 00:58:58,838
Ja.
421
00:59:23,956 --> 00:59:29,275
Weet je, toen je hierheen kwam,
was het een opluchting.
422
00:59:30,058 --> 00:59:32,369
Ik was van plan je op te zoeken.
423
00:59:35,175 --> 00:59:38,556
Ik had je die plek
nooit moeten laten zien.
424
00:59:40,287 --> 00:59:42,033
Maar dat deed je wel.
425
00:59:43,658 --> 00:59:47,609
Ik weet waar je aan denkt, Louis.
Maar...
426
00:59:47,857 --> 00:59:50,527
Ze zal niet zichzelf zijn.
427
00:59:50,677 --> 00:59:55,012
Het spijt me zo
dat ik dit heb gedaan.
428
00:59:55,162 --> 00:59:59,447
Ellie was een persoon
waarvan ik gevoelens voor had.
429
00:59:59,597 --> 01:00:02,834
Ik wilde niet dat ze bedroefd was.
430
01:00:02,984 --> 01:00:09,048
Die plek voedt zich met je verdriet
en kruipt in je hoofd.
431
01:00:11,070 --> 01:00:12,724
Verdomme.
432
01:00:14,353 --> 01:00:18,242
Ik moet even mijn ogen sluiten.
433
01:00:36,889 --> 01:00:40,226
Ik dacht dat je al sliep.
434
01:00:40,376 --> 01:00:44,465
Ik wachtte om van je te horen.
Ik had eerder gebeld.
435
01:00:45,431 --> 01:00:47,570
Ik zag het.
436
01:00:47,720 --> 01:00:51,312
Ik ben naar Jud geweest
en heb 'n paar drankjes gedronken.
437
01:00:52,695 --> 01:00:55,826
Kun je niet gewoon hierheen komen?
438
01:00:58,780 --> 01:01:01,700
Gage heeft je nodig en ik...
439
01:01:06,777 --> 01:01:09,580
Ik ben doodop, schat.
440
01:01:12,623 --> 01:01:16,277
Is het goed als we morgen praten?
- Oké.
441
01:01:17,467 --> 01:01:21,152
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
442
01:01:21,506 --> 01:01:22,871
Tot ziens.
443
01:01:46,644 --> 01:01:48,040
Verdomme.
444
01:03:40,191 --> 01:03:44,837
Louis, stop.
- 't Spijt me dat ik je niet kon helpen.
445
01:03:45,508 --> 01:03:49,228
Je moet haar loslaten.
- Ik kan dit oplossen.
446
01:03:50,735 --> 01:03:53,975
Pascow, Pascow.
447
01:03:57,591 --> 01:04:02,175
Kom maar hier.
Ik ben bij je.
448
01:04:03,923 --> 01:04:05,443
Ga naar huis.
449
01:04:05,593 --> 01:04:10,148
Pascow zegt, ga naar huis.
Mama, ga naar huis.
450
01:04:11,639 --> 01:04:13,551
Er is daar niets.
451
01:04:23,870 --> 01:04:25,720
Er is daar niets.
452
01:04:43,669 --> 01:04:46,612
Papa is er bijna.
453
01:05:50,160 --> 01:05:51,767
Het spijt me.
454
01:10:14,942 --> 01:10:16,456
Papa.
455
01:10:18,583 --> 01:10:20,167
Waar ben ik?
456
01:10:22,927 --> 01:10:24,674
Mijn lieve schat.
457
01:10:26,684 --> 01:10:29,925
Kom hier.
Je bent thuis.
458
01:10:33,846 --> 01:10:35,391
Thuis.
459
01:11:33,609 --> 01:11:37,787
Wat is er?
- Gewoon wat klitten.
460
01:11:51,933 --> 01:11:54,454
Waar zijn mama en Gage?
461
01:11:55,978 --> 01:11:58,751
Ze zijn bij oma en opa.
462
01:11:59,484 --> 01:12:01,759
Komen ze terug?
463
01:12:05,211 --> 01:12:06,552
Ja.
464
01:12:09,752 --> 01:12:12,625
Ik herinner mijn verjaardagsfeestje.
465
01:12:14,358 --> 01:12:17,023
Church zat op de weg.
466
01:12:19,085 --> 01:12:21,849
Ik was zo blij dat hij thuiskwam.
467
01:12:25,628 --> 01:12:27,634
Er was een vrachtwagen.
468
01:12:28,604 --> 01:12:30,931
Toen werd alles zwart.
469
01:12:31,350 --> 01:12:33,728
Nou, het is nu goed.
470
01:12:34,823 --> 01:12:36,368
Je bent terug.
471
01:12:39,422 --> 01:12:41,376
Terug van waar?
472
01:12:48,577 --> 01:12:54,872
Tijd om te slapen. Ik doe het licht uit.
- Ik ben dood, nietwaar?
473
01:12:55,099 --> 01:12:57,417
Welnee, lieverd.
474
01:12:58,863 --> 01:13:00,425
Je bent hier.
475
01:13:02,336 --> 01:13:04,592
Zal je bij me blijven?
476
01:13:05,935 --> 01:13:07,203
Natuurlijk.
477
01:13:22,481 --> 01:13:24,956
Ik kan het bos horen.
478
01:13:27,069 --> 01:13:32,057
De ramen zijn dicht, lieverd.
- Dat bedoel ik niet.
479
01:13:34,047 --> 01:13:35,811
Ik hoor het binnenin.
480
01:13:42,834 --> 01:13:46,607
Weet mama dat ik hier ben?
- Alsjeblieft, EI.
481
01:13:48,067 --> 01:13:53,542
Ga nu maar slapen.
Het komt allemaal wel goed.
482
01:14:01,400 --> 01:14:03,390
Ik hou van je, papa.
483
01:14:05,230 --> 01:14:07,390
Ik ook van jou, EI.
484
01:14:39,275 --> 01:14:40,538
El?
485
01:15:15,553 --> 01:15:17,168
Voorzichtig.
486
01:15:19,617 --> 01:15:23,567
Hou daarmee op.
Ellie, hou op.
487
01:15:24,480 --> 01:15:26,080
Hou op.
488
01:15:34,530 --> 01:15:36,924
Waarom heb je die jurk weer aan?
489
01:15:46,571 --> 01:15:48,725
Wat ga je haar vertellen?
490
01:15:55,383 --> 01:15:59,095
Er is gisteravond iets gebeurd.
491
01:15:59,245 --> 01:16:04,389
Gage had een nachtmerrie.
Hij riep de naam van die overleden jongen.
492
01:16:04,539 --> 01:16:08,536
Ik kan het niet meer aan.
Ik moet je gewoon even spreken.
493
01:16:08,686 --> 01:16:10,693
Bel me alsjeblieft terug.
494
01:16:11,567 --> 01:16:17,771
Vier uur, tijd voor de verkeersinformatie.
Veel vertraging voor verkeer op de I-95...
495
01:16:17,921 --> 01:16:20,028
Het komt wel goed.
496
01:16:21,827 --> 01:16:23,900
Bel Jud.
497
01:16:24,050 --> 01:16:29,279
Er zijn geen doden gevallen.
Twee slachtoffers zijn afgevoerd...
498
01:16:29,429 --> 01:16:33,188
Jud, met Rachel.
- Rachel?
499
01:16:33,338 --> 01:16:36,210
Ben je bij je ouders thuis?
500
01:16:36,360 --> 01:16:40,276
Ja, ik ben onderweg.
Ik maak me zorgen om Louis.
501
01:16:40,426 --> 01:16:43,532
Louis?
- Kun jij even gaan kijken?
502
01:16:43,682 --> 01:16:46,302
Ik heb 'm de hele ochtend gebeld
en ik weet niet...
503
01:16:46,452 --> 01:16:50,140
Wat?
Neemt hij niet op?
504
01:16:50,290 --> 01:16:53,574
Nee, en ik heb hem al
verschillende keren gebeld.
505
01:16:53,724 --> 01:16:56,546
Ik ga wel even kijken.
506
01:16:56,696 --> 01:17:01,882
Bedankt, Jud. Ik kom er snel aan.
- Tot later, Rachel.
507
01:17:10,952 --> 01:17:14,294
Louis, ben je thuis?
508
01:17:17,969 --> 01:17:19,256
Hé, Jud.
509
01:17:20,790 --> 01:17:22,890
Hoe gaat het met je hoofd?
510
01:17:24,390 --> 01:17:26,958
Ik heb knallende koppijn.
511
01:17:35,109 --> 01:17:39,232
Ik heb je gisteren niet zien weggaan.
- Je was in slaap gevallen.
512
01:17:41,525 --> 01:17:45,875
Ik ga maar weer eens naar binnen.
513
01:17:46,708 --> 01:17:50,862
Ik wacht al de hele ochtend
op een telefoontje van Rachel.
514
01:17:57,482 --> 01:18:03,746
Als je iets gedaan hebt,
kan het nu nog ongedaan worden.
515
01:18:09,977 --> 01:18:13,928
Je hoeft je geen zorgen te maken.
Het gaat prima met mij.
516
01:18:15,524 --> 01:18:20,928
Echt waar.
Als dat alles was, ga ik maar weer.
517
01:20:07,930 --> 01:20:09,819
Ik weet dat je hier bent.
518
01:21:53,391 --> 01:21:58,139
Hallo, Jud.
- Niet doen, Ellie. Wacht nou even.
519
01:21:59,063 --> 01:22:04,038
Je geliefde Norma brandt in de hel
door wat jij gedaan hebt.
520
01:22:04,188 --> 01:22:10,077
Ik heb haar daar gezien, Jud.
- Hou je mond. Je weet niets over haar.
521
01:22:12,732 --> 01:22:17,199
Heb je me gemist, Judson?
- Dat is mijn Norma niet.
522
01:22:18,950 --> 01:22:22,612
Ellie heeft pijn.
En dat komt door jou.
523
01:22:22,762 --> 01:22:27,520
Je bent het niet echt.
- Je hebt Louis over die plek verteld.
524
01:22:27,670 --> 01:22:31,908
En nu lijden we voor eeuwig.
525
01:22:35,421 --> 01:22:41,552
We zijn gekomen om jou mee te nemen
zodat je met ons kunt lijden.
526
01:22:41,731 --> 01:22:45,036
Je doet je best maar.
527
01:22:52,711 --> 01:22:54,045
El?
528
01:23:03,508 --> 01:23:05,561
Verdorie.
529
01:23:09,348 --> 01:23:14,768
Rachel, wat doe jij...
- Godzijdank is alles goed met je.
530
01:23:14,918 --> 01:23:18,073
Ik was zo bezorgd.
Je nam maar steeds niet op.
531
01:23:18,223 --> 01:23:22,721
Gage had nachtmerries
over die overleden jongen.
532
01:23:22,991 --> 01:23:27,382
Ik moest gewoon bij je zijn.
We komen hier samen met Gage wel uit.
533
01:23:27,532 --> 01:23:30,673
Het komt wel goed, schat.
534
01:23:30,823 --> 01:23:35,805
Kijk eens aan. Papa's grote jongen.
Ben je gegroeid?
535
01:23:35,955 --> 01:23:39,539
Volgens mij wel.
Je bent gegroeid, hé?
536
01:23:39,689 --> 01:23:45,273
Wat ruik je toch lekker.
Kom maar bij papa.
537
01:23:45,819 --> 01:23:48,848
Louis, wat is er aan de hand?
538
01:23:52,548 --> 01:23:55,233
Ik had meer tijd met haar nodig.
539
01:23:55,665 --> 01:23:58,327
Kom hier. Kom hier.
540
01:23:59,372 --> 01:24:00,827
Lieverd.
541
01:24:02,080 --> 01:24:05,117
Ik was niet klaar om afscheid
van haar te nemen.
542
01:24:05,411 --> 01:24:09,193
Je maakt me bang.
Waar heb je het over?
543
01:24:09,343 --> 01:24:13,523
Het was mijn schuld dat ze stierf, Rach.
Ik moest haar terugbrengen.
544
01:24:17,620 --> 01:24:19,548
Ellie-fant.
545
01:24:28,411 --> 01:24:30,675
De Grote en Verschrikkelijke.
546
01:24:34,139 --> 01:24:40,579
Er is een plek diep in het bos,
voorbij het dierenkerkhof.
547
01:24:44,803 --> 01:24:47,106
Dat dingen laat herrijzen.
548
01:24:49,302 --> 01:24:51,309
Ben je niet blij, mama?
549
01:25:04,293 --> 01:25:06,494
Knuffel je dochter, Rach.
550
01:25:06,941 --> 01:25:08,783
Knuffel je dochter.
551
01:25:18,016 --> 01:25:20,334
Gage moet naar bed.
552
01:25:23,102 --> 01:25:24,428
Rachel.
553
01:25:24,869 --> 01:25:29,827
Ze wil me hier niet.
- Nee, mama heeft gewoon tijd nodig.
554
01:25:29,977 --> 01:25:33,336
Het geeft niet.
Ik wil haar hier ook niet.
555
01:25:33,486 --> 01:25:36,054
Alles is goed.
556
01:25:36,204 --> 01:25:39,504
Alsjeblieft. Hier ga je, lieverd.
- Rachel.
557
01:25:39,654 --> 01:25:44,209
Rachel, doe open.
Laat het me uitleggen.
558
01:25:45,045 --> 01:25:47,965
Laat het me uitleggen.
559
01:25:52,928 --> 01:25:55,215
Wat is zij voor iets?
560
01:25:55,537 --> 01:26:00,356
Dat is Ellie.
- Nee, we hebben haar begraven.
561
01:26:00,506 --> 01:26:04,387
Ze is ons teruggegeven.
We hebben een tweede kans.
562
01:26:04,537 --> 01:26:06,652
Zo werkt het niet, Louis.
- Jawel.
563
01:26:06,802 --> 01:26:09,129
Het komt door die plek in het bos.
564
01:26:09,279 --> 01:26:15,558
Ik begreep het eerst ook niet, maar ik had
Church daar begraven en hij kwam terug.
565
01:26:16,718 --> 01:26:19,697
Maar hij was niet meer de oude.
566
01:26:20,131 --> 01:26:23,894
Je hebt haar gezien. En aangeraakt.
Dat is onze dochter.
567
01:26:24,044 --> 01:26:29,496
Heb je haar opgegraven?
- Dat is onze dochter daar beneden, schat.
568
01:26:30,665 --> 01:26:35,397
Ik deed wat ik dacht juist was.
Laat God zijn eigen kind nemen.
569
01:26:48,608 --> 01:26:51,044
Ellie?
- Alles is goed.
570
01:26:51,311 --> 01:26:56,340
Ellie, papa en mama waren gewoon…
571
01:26:58,975 --> 01:27:00,473
Verdomme.
572
01:27:11,612 --> 01:27:12,826
Mama?
573
01:27:12,976 --> 01:27:17,290
Het komt wel goed, schat.
Mama is gewoon bij je.
574
01:27:17,440 --> 01:27:18,813
Mama...
575
01:27:25,233 --> 01:27:28,199
Nee. Nee...
576
01:27:30,334 --> 01:27:31,738
Nee.
577
01:28:37,463 --> 01:28:39,351
Rachel.
578
01:28:43,682 --> 01:28:47,500
Je zult nooit meer uit bed
kunnen komen.
579
01:28:59,518 --> 01:29:02,049
Nee. Nee.
580
01:29:02,422 --> 01:29:05,608
Verzet je niet zo, waardeloze koe.
581
01:29:06,336 --> 01:29:07,624
Ellie?
582
01:29:14,023 --> 01:29:15,505
Verdomme.
583
01:29:43,918 --> 01:29:45,331
Jud.
584
01:29:52,126 --> 01:29:53,622
O, mijn God.
585
01:29:53,844 --> 01:29:57,631
O, mijn God.
Nee, Jud.
586
01:30:02,504 --> 01:30:04,424
Godverdomme.
587
01:30:35,364 --> 01:30:38,810
Louis, vang hem.
- Rachel?
588
01:30:38,960 --> 01:30:43,685
Pak hem. Ellie wil me vermoorden.
- Ik vang hem wel. Laat maar los.
589
01:30:43,835 --> 01:30:45,839
Ik heb je.
590
01:30:55,517 --> 01:31:01,335
Blijf in de auto en doe de deur niet open.
Zelfs niet voor Ellie.
591
01:31:04,396 --> 01:31:10,761
Je hebt me gewoon dood laten gaan.
Je deed niks, net als bij je zus.
592
01:31:11,437 --> 01:31:13,347
Ik was bang.
593
01:31:23,863 --> 01:31:28,966
Je bent een leugenaar.
Je bad dat je zus zou sterven.
594
01:31:29,116 --> 01:31:30,713
Dat is waar.
595
01:31:32,529 --> 01:31:36,209
Weet je nog toen papa zei
dat er hierna niets meer was?
596
01:31:36,359 --> 01:31:38,488
Nou, hij had het mis.
597
01:31:39,591 --> 01:31:44,949
Maar het is niet de hemel.
En je gaat er snel heen, mama.
598
01:31:46,576 --> 01:31:49,054
Noem me niet mama.
599
01:31:52,517 --> 01:31:54,619
Jij bent m'n dochter niet.
600
01:31:57,653 --> 01:32:02,338
Ellie is dood.
- Ga dan maar naar haar toe.
601
01:32:04,161 --> 01:32:05,463
Rachel.
602
01:32:11,166 --> 01:32:17,156
Rachel, ik heb Gage.
- Begraaf me niet op die plek.
603
01:33:11,825 --> 01:33:14,753
O, verdomme.
604
01:33:29,902 --> 01:33:31,292
Rachel.
605
01:33:33,225 --> 01:33:35,081
Je bent te laat.
606
01:33:38,211 --> 01:33:40,121
Waar is je moeder?
607
01:33:40,516 --> 01:33:43,830
Mama ligt al onder de grond.
608
01:33:44,344 --> 01:33:47,533
Wat heb je gedaan, EI?
609
01:33:49,044 --> 01:33:51,480
Jij bent hiermee begonnen.
610
01:33:53,106 --> 01:33:55,581
Toen je ons hierheen bracht.
611
01:33:57,510 --> 01:34:01,914
Toen je Church hier begroef.
Toen je mij begroef.
612
01:34:19,264 --> 01:34:23,411
Stop er tegen te vechten, papa.
Het zal beter zijn.
613
01:34:44,359 --> 01:34:47,337
Je bent dood.
614
01:34:55,866 --> 01:34:58,028
Je bent dood.
615
01:34:59,701 --> 01:35:03,130
Hou alsjeblieft op.
616
01:35:07,869 --> 01:35:09,453
Ga van me af.
617
01:35:09,610 --> 01:35:14,511
Ik dacht dat ik m'n gezin
terug kon krijgen, maar dat gaat niet.
618
01:35:14,661 --> 01:35:17,562
Dat kan wel, papa.
Echt waar.
619
01:40:45,790 --> 01:40:46,791
Dutch
620
01:40:46,941 --> 01:40:54,141
blu-ray rip @ 23.976 fps rip & correctie
(italic & subsync & submerge & taal)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
https://www.podnapisi.net