1
00:00:46,429 --> 00:00:50,892
ŘBITOV ZVIŘÁTEK
2
00:02:31,200 --> 00:02:32,910
Tolik stromů.
3
00:02:33,369 --> 00:02:35,163
Nádhera, viď?
4
00:02:35,246 --> 00:02:37,332
Každopádně to není Boston.
5
00:02:37,415 --> 00:02:38,750
To není.
6
00:02:39,375 --> 00:02:41,961
Mami, ať toho nechá.
Není to k Churchovi fér.
7
00:02:43,588 --> 00:02:45,423
Churchovi to jistě nevadí.
8
00:02:45,548 --> 00:02:49,135
Church mi starost nedělá.
Čeká nás ještě osm hodin jízdy.
9
00:02:49,260 --> 00:02:50,261
Cože?
10
00:02:51,512 --> 00:02:54,390
-To není legrace, tati.
-Je, veliká.
11
00:02:54,474 --> 00:02:55,516
VÍTÁ VÁS LUDLOW
12
00:02:55,600 --> 00:02:56,601
Nachytal jsem tě.
13
00:02:56,684 --> 00:02:58,936
-Gagei, přišlo ti to legrační?
-Mně jo.
14
00:03:36,683 --> 00:03:38,101
Co ty na to?
15
00:03:38,518 --> 00:03:39,519
Páni!
16
00:03:39,602 --> 00:03:41,729
Páni? Nic víc?
17
00:03:41,854 --> 00:03:43,898
Je úžasný, nemyslíš?
18
00:03:44,023 --> 00:03:47,068
Přiměl jsem je,
aby místo zahrady přihodili celý les.
19
00:03:47,193 --> 00:03:48,653
To všechno je naše?
20
00:03:48,778 --> 00:03:53,616
Tohle všechno je nové panství
Ellifanty Veliké a Hrozné.
21
00:03:54,117 --> 00:03:58,287
Něco ti povím. Chceš být první vevnitř?
22
00:03:59,706 --> 00:04:00,999
Běž, běž...
23
00:04:03,668 --> 00:04:07,005
Stěhováci tu byli celé dopoledne,
mělo by tam být všechno.
24
00:04:07,380 --> 00:04:08,631
Dobře.
25
00:04:11,926 --> 00:04:14,178
Kretén. Jsi v pořádku?
26
00:04:14,595 --> 00:04:17,223
Jo, jen mě to trochu polekalo.
27
00:04:18,641 --> 00:04:20,893
V pohodě, Gagei?
28
00:04:21,019 --> 00:04:22,478
Velkej kamion, co?
29
00:04:22,562 --> 00:04:24,355
To byl velkej kamion, viď?
30
00:04:27,066 --> 00:04:28,860
Můžeš, chlape?
31
00:04:28,943 --> 00:04:33,364
Tak jdeme. Pojď. Raz, dva, tři!
32
00:04:33,448 --> 00:04:34,782
Doma!
33
00:04:36,034 --> 00:04:38,036
Ten si zvykl rychle.
34
00:04:38,703 --> 00:04:42,290
A co ty? Jste připravený
na venkovský život, pane doktore?
35
00:04:42,373 --> 00:04:45,209
To se uvidí. Pojďte...
36
00:04:45,335 --> 00:04:46,961
...paní Creedová.
37
00:04:47,879 --> 00:04:49,630
Moment, kocour je v autě!
38
00:04:59,182 --> 00:05:02,518
Celé se to seběhlo tak rychle.
Nebude se ti stýskat?
39
00:05:02,644 --> 00:05:06,522
Nikomu se asi nestýská
po nočních směnách na urgentu.
40
00:05:06,606 --> 00:05:09,067
To úplně nebyla odpověď na mou otázku.
41
00:05:14,072 --> 00:05:15,114
Hele.
42
00:05:16,282 --> 00:05:17,867
Potřebovals to.
43
00:05:19,077 --> 00:05:20,870
My to potřebovali.
44
00:05:21,871 --> 00:05:25,083
Budu moct trávit víc času doma,
45
00:05:26,793 --> 00:05:28,461
s dětmi.
46
00:05:28,544 --> 00:05:30,713
A se svou ženuškou v domácnosti.
47
00:05:30,838 --> 00:05:34,133
To jsem neuvážil.
Asi si to budu muset rozmyslet.
48
00:05:34,217 --> 00:05:35,259
-Přestaň!
-Ne.
49
00:05:35,343 --> 00:05:38,096
-Nedělej to. Co říkáš tomuhle?
-Nech toho!
50
00:05:49,232 --> 00:05:50,858
Dobré ráno, Marcello.
51
00:05:50,942 --> 00:05:52,193
Připraven na tu smršť?
52
00:05:52,318 --> 00:05:53,945
Už tu někoho máte?
53
00:05:54,112 --> 00:05:55,905
Krvácení z nosu. Místnost 4.
54
00:05:56,531 --> 00:05:58,199
To zní vážně.
55
00:06:13,131 --> 00:06:14,757
Slyšíš to?
56
00:06:41,284 --> 00:06:42,994
Co to dělají?
57
00:06:43,870 --> 00:06:46,164
Vypadá to jako nějaké procesí.
58
00:06:49,417 --> 00:06:51,461
Co je to procesí?
59
00:06:51,794 --> 00:06:54,339
Jako přehlídka, ale ne pro zábavu.
60
00:07:06,351 --> 00:07:10,772
Půjdeme domů a něco si pustíme.
Už mě nebaví vybalovat.
61
00:07:47,767 --> 00:07:51,354
Nevím, proč se bojíš, mami.
Ne. Všechno je fajn.
62
00:07:51,437 --> 00:07:53,356
Děti jsou fakt šťastné.
63
00:07:55,608 --> 00:07:58,528
Ne. Je prima trochu zvolnit. Víš?
64
00:08:05,284 --> 00:08:08,287
Mami, můžu ti zavolat pak?
65
00:08:10,039 --> 00:08:12,250
Dobře, mám tě ráda. Ahoj.
66
00:08:16,879 --> 00:08:19,048
Ellie, nemáš hlad?
67
00:08:24,846 --> 00:08:28,057
ŘBITOV ZVIŘÁTEK
68
00:09:37,627 --> 00:09:40,088
Hej! Slez odtamtud!
69
00:09:55,478 --> 00:09:57,146
Chce to...
70
00:09:58,982 --> 00:10:01,901
vytáhnout to žihadlo rychle.
71
00:10:02,485 --> 00:10:03,736
Je velký.
72
00:10:04,362 --> 00:10:06,239
Sice ne na zlatou,
73
00:10:07,824 --> 00:10:10,118
ale na medaili to je.
74
00:10:12,370 --> 00:10:13,663
Tak.
75
00:10:14,163 --> 00:10:17,500
Jo. Už by se to mělo zklidňovat.
76
00:10:18,292 --> 00:10:19,961
Ty jsi doktorova dcerka.
77
00:10:20,420 --> 00:10:23,006
Eleanor Creedová.
Ale můžete mi říkat Ellie.
78
00:10:23,548 --> 00:10:25,675
Já jsem Judson Crandall.
79
00:10:26,175 --> 00:10:27,510
Můžeš mi říkat Jude.
80
00:10:29,137 --> 00:10:31,639
Tak jo. Vstávej.
81
00:10:36,227 --> 00:10:37,895
Co je to tady?
82
00:10:37,979 --> 00:10:40,023
Hřbitov zvířátek. Nečetlas to tam?
83
00:10:40,440 --> 00:10:42,942
Jo. Mají to špatně napsaný.
84
00:10:44,819 --> 00:10:46,279
To jsou zvířátka od lidí?
85
00:10:46,404 --> 00:10:49,699
Celý město to tu využívá už po generace.
86
00:10:50,074 --> 00:10:53,745
Já ty děti viděla. Měly takový masky.
87
00:10:54,912 --> 00:10:58,124
Hodně lidí z toho dělá něco jako rituál.
88
00:10:58,750 --> 00:11:01,127
Vidíš tenhle? Ten jsem vyřezával sám.
89
00:11:01,252 --> 00:11:02,253
ŇUFAL
SUPR ČUCHAL
90
00:11:02,420 --> 00:11:05,089
To byl můj pes, Ňufal.
91
00:11:05,506 --> 00:11:06,924
A je to pravda.
92
00:11:07,425 --> 00:11:09,719
Byl to fakt super čmuchal.
93
00:11:11,929 --> 00:11:13,139
Ellie?
94
00:11:13,931 --> 00:11:16,684
Víš, že nemáš chodit pryč sama.
95
00:11:18,102 --> 00:11:20,772
Mami, to je Jud, náš soused.
96
00:11:20,897 --> 00:11:22,023
Bodla mě včela.
97
00:11:22,148 --> 00:11:25,109
Vytáhl mi žihadlo. Bylo velký.
98
00:11:25,568 --> 00:11:26,903
Těší mě, paní.
99
00:11:27,362 --> 00:11:30,365
Mě taky těší. Jsem Rachel, Elliina matka.
100
00:11:31,949 --> 00:11:33,618
Víte, tady v lese...
101
00:11:34,869 --> 00:11:38,206
Tady to na procházky není bezpečný.
102
00:11:38,289 --> 00:11:40,458
Dá se tu zabloudit.
103
00:11:41,125 --> 00:11:42,752
Děkuju, Jude.
104
00:11:42,877 --> 00:11:45,004
Měly bysme se vrátit, ano?
105
00:11:48,132 --> 00:11:52,345
Nemůžeš si jen tak odejít. Nevím, kde jsi.
106
00:11:52,470 --> 00:11:57,350
Opláchněte to bláto
a potřete ten štípanec jedlou sodou.
107
00:11:59,310 --> 00:12:01,479
Jude...
108
00:12:03,064 --> 00:12:05,400
Vrať se...
109
00:12:15,994 --> 00:12:17,662
-Tati?
-Jo?
110
00:12:18,037 --> 00:12:20,039
Proč se zvířata dožijou míň než my?
111
00:12:23,084 --> 00:12:24,085
No...
112
00:12:25,378 --> 00:12:28,006
Vzpomínáš, jak jsme se
bavili o metabolismu?
113
00:12:28,381 --> 00:12:30,675
-O těch hodinách v těle?
-Ano.
114
00:12:30,800 --> 00:12:36,306
Lidi mají pomalejší metabolismus,
pomalé hodiny, proto žijeme déle.
115
00:12:36,431 --> 00:12:40,435
Kdežto kočky a psi...
ti mají metabolismus rychlý.
116
00:12:40,560 --> 00:12:44,439
-A až jim vyprší...
-Umřou a přijdou na hřbitov zvířátek.
117
00:12:45,315 --> 00:12:46,357
Jo.
118
00:12:46,524 --> 00:12:51,279
Ellie dnes objevila kouzelné místo
v lese hned za naším domem.
119
00:12:51,404 --> 00:12:55,450
To přece nemusí být nic špatného, ne?
120
00:12:55,575 --> 00:12:57,744
Místo, kam se pohřbívají zvířátka.
121
00:12:57,869 --> 00:13:01,331
To vypadá strašidelně, ale není.
Je to naprosto přirozené.
122
00:13:02,290 --> 00:13:04,292
Stejně jako je přirozené umírání.
123
00:13:07,086 --> 00:13:11,049
Umřeme všichni a nakonec se
tak či onak vrátíme do země.
124
00:13:11,174 --> 00:13:15,720
Tatínek chce říct, že i když se
tělo zvířátka zakope do země,
125
00:13:15,845 --> 00:13:18,348
jeho duše žije dál a přijde do nebe.
126
00:13:19,432 --> 00:13:21,601
Jako babička Creedová.
127
00:13:21,684 --> 00:13:24,187
Víš, jak jsem říkala, že se na tebe dívá?
128
00:13:24,562 --> 00:13:28,316
No, nevíme,
jestli to probíhá přesně takhle.
129
00:13:28,941 --> 00:13:30,318
Snažíme se jen říct,
130
00:13:30,443 --> 00:13:32,862
že si s tím nemusíš dělat hlavu. Ano?
131
00:13:32,945 --> 00:13:36,407
Church, maminka
i já tu budeme ještě dlouho.
132
00:13:36,783 --> 00:13:37,867
A Gage?
133
00:13:37,950 --> 00:13:40,620
Samozřejmě, beruško. Gage je ještě dítě.
134
00:13:43,915 --> 00:13:46,334
Ale co tvoje sestra, mami?
135
00:13:47,126 --> 00:13:50,129
Nebyla ještě dítě, když umřela?
136
00:14:31,379 --> 00:14:33,715
Rachel...
137
00:14:37,093 --> 00:14:38,386
Rachel.
138
00:14:41,264 --> 00:14:42,473
Není ti něco?
139
00:14:43,099 --> 00:14:44,809
Co to tam bylo?
140
00:14:47,020 --> 00:14:49,647
Zvláštní,
chtěl jsem se tě zeptat na totéž.
141
00:14:50,648 --> 00:14:52,400
Rachel. Ellie bude devět.
142
00:14:52,525 --> 00:14:53,943
Má se s ní o tom mluvit.
143
00:14:54,068 --> 00:14:55,903
Ellie je dítě.
144
00:14:55,987 --> 00:14:58,364
A smrt ji děsí.
145
00:14:58,489 --> 00:15:00,241
Nebudeme ji před tím chránit.
146
00:15:00,325 --> 00:15:02,285
To podle tebe dělám?
147
00:15:02,410 --> 00:15:06,164
Celé ty řeči o posmrtném životě,
148
00:15:07,248 --> 00:15:10,376
o těch,
co na ni shlíží, tím se podle mě...
149
00:15:11,002 --> 00:15:13,671
...jen odsunuje to podstatné, ano.
150
00:15:14,339 --> 00:15:18,509
Podle tebe tedy už není nic...
151
00:15:19,010 --> 00:15:20,595
potom co umřeme?
152
00:15:20,678 --> 00:15:23,681
Žádné nebe, nic?
153
00:15:26,851 --> 00:15:28,186
Ne.
154
00:15:29,937 --> 00:15:32,482
Uděláme stěr a test na streptokoka.
155
00:15:32,607 --> 00:15:34,275
Mohla by to být alergie,
156
00:15:35,360 --> 00:15:36,527
ale chceme mít jistotu.
157
00:15:39,572 --> 00:15:41,783
Marcello, řekněte mi, že už bude oběd.
158
00:15:41,908 --> 00:15:44,619
Jestli budu muset koukat
na další oteklé mandle...
159
00:15:44,744 --> 00:15:46,663
Judy šla pro sendviče.
160
00:15:48,581 --> 00:15:49,749
Jeho hlava!
161
00:15:49,874 --> 00:15:53,127
Victor Pascow.
Je to Victor Pascow. Studuje tu.
162
00:15:53,252 --> 00:15:55,963
Skejtoval a najednou přijelo auto.
Vleklo ho.
163
00:15:56,089 --> 00:15:58,257
Vrtulníkem do Bangoru. Ne sanitkou.
164
00:15:58,383 --> 00:16:00,259
Bude třeba hodně jednotek krve.
165
00:16:00,385 --> 00:16:02,720
Musíme ho před převozem stabilizovat.
166
00:16:03,805 --> 00:16:06,599
Nenechám tě umřít, Victore. Sakra!
167
00:16:07,183 --> 00:16:09,102
Má 0+. Přinesu čtyři jednotky.
168
00:16:09,227 --> 00:16:13,356
Bezva. Jen lež... Pospěšte si.
169
00:16:13,481 --> 00:16:16,192
Kelly, musíme mu nejdřív dát krční límec.
170
00:16:16,317 --> 00:16:18,528
Jeho mozek. Vidím ho.
171
00:16:18,653 --> 00:16:19,862
Dělejte, Kelly!
172
00:16:20,571 --> 00:16:23,908
Victore, prosím.
Kde jsou ty jednotky? Ztrácí hodně krve!
173
00:16:28,121 --> 00:16:30,665
Ne, ne... Vnímej mě, Victore.
174
00:16:30,790 --> 00:16:32,500
Tady jsem, Victore.
175
00:16:39,340 --> 00:16:43,219
Vrať se mi, Victore. Vrať se mi.
176
00:16:43,344 --> 00:16:45,471
Vrať se. Vrať se.
177
00:16:49,058 --> 00:16:50,560
Krucinál.
178
00:17:32,769 --> 00:17:34,187
Louisi.
179
00:17:34,854 --> 00:17:39,192
Ta hranice se nemá porušit.
180
00:17:40,026 --> 00:17:41,361
Louisi?
181
00:17:45,865 --> 00:17:47,533
Je po něm.
182
00:18:32,704 --> 00:18:33,871
Ahoj.
183
00:18:45,091 --> 00:18:46,676
Co se stalo?
184
00:18:49,262 --> 00:18:52,765
Chudáka kluka srazilo auto hned u školy.
185
00:18:54,475 --> 00:18:58,855
Nemohlo mu být víc než 20 let.
186
00:19:02,108 --> 00:19:04,736
Jmenoval se Victor Pascow.
187
00:19:06,612 --> 00:19:09,532
Nečekal jsem, že tu něco takového uvidím.
188
00:19:14,454 --> 00:19:16,497
Nechceš jít dovnitř?
189
00:19:16,622 --> 00:19:19,167
Udělám ti večeři. Můžeš si dát sprchu. Jo?
190
00:19:19,292 --> 00:19:20,626
Je mi to líto.
191
00:19:24,464 --> 00:19:26,507
Znal moje jméno.
192
00:19:27,133 --> 00:19:28,134
Cože?
193
00:19:29,636 --> 00:19:30,637
Že...
194
00:19:34,807 --> 00:19:36,392
Nic. To je jedno.
195
00:19:42,065 --> 00:19:46,110
Jude? Tady Ellie. Napekla jsem cukroví.
196
00:19:46,235 --> 00:19:47,570
Jsi doma?
197
00:20:39,455 --> 00:20:42,792
Máš ve zvyku hrabat se lidem ve věcech?
198
00:20:44,293 --> 00:20:45,545
Promiň.
199
00:20:45,920 --> 00:20:47,422
To je tvoje žena?
200
00:20:48,131 --> 00:20:49,298
Jo.
201
00:20:49,465 --> 00:20:51,134
Jmenovala se Norma.
202
00:20:51,259 --> 00:20:52,552
Je hezká.
203
00:20:53,177 --> 00:20:54,512
Co se jí stalo?
204
00:20:55,680 --> 00:20:58,391
Onemocněla. Umřela.
205
00:20:59,934 --> 00:21:01,978
Možná je někde tam.
206
00:21:02,103 --> 00:21:03,980
Víš, že se dívá z nebe.
207
00:21:04,105 --> 00:21:05,440
Myslíš, Ellie?
208
00:21:06,065 --> 00:21:08,568
Nechceš se seznámit s mým kocourem?
209
00:21:08,693 --> 00:21:10,653
-Jmenuje se Church.
-Church?
210
00:21:10,778 --> 00:21:14,032
To je zkráceně Winston Churchill.
Pán, co žil kdysi dávno.
211
00:21:14,157 --> 00:21:16,409
Já vím, kdo je Winston Churchill.
212
00:21:16,492 --> 00:21:18,703
Páni! To budeš fakt starej.
213
00:21:19,203 --> 00:21:20,705
Bohužel ano.
214
00:21:26,502 --> 00:21:28,171
Moc hezké!
215
00:21:28,921 --> 00:21:30,256
Moc dobře.
216
00:21:30,757 --> 00:21:32,634
To se ti povedlo. Bravo, beruško.
217
00:21:33,092 --> 00:21:35,011
Umíš tleskat? Tlesk, tlesk.
218
00:21:35,928 --> 00:21:37,555
Díky, že jste mě pozvali.
219
00:21:37,680 --> 00:21:40,350
Už dávno jsem neměl
pořádnou domácí kuchyni.
220
00:21:40,475 --> 00:21:42,101
Jak dlouho už tu žijete?
221
00:21:42,226 --> 00:21:44,437
-V Ludlowu, nebo v tom domě?
-To i to.
222
00:21:44,520 --> 00:21:47,231
Celý život. Na obě otázky.
223
00:21:48,358 --> 00:21:49,442
Ty jo, ty jsi macek!
224
00:21:49,567 --> 00:21:51,986
-Churchi! Líbíš se mu.
-Taky se mi líbí.
225
00:21:52,111 --> 00:21:53,655
Church hodná kočička.
226
00:21:53,780 --> 00:21:56,824
-Ano, Church moc hodná kočička.
-To je.
227
00:21:56,949 --> 00:21:59,160
Zajímalo by mě, Jude,
228
00:21:59,285 --> 00:22:02,830
v realitce říkali, že k domu
patří přes 50 akrů lesa.
229
00:22:03,373 --> 00:22:05,792
Ten zvířecí hřbitov nám taky patří?
230
00:22:06,125 --> 00:22:08,169
No, je na vaší parcele.
231
00:22:09,712 --> 00:22:11,339
Kam sahá hranice té parcely?
232
00:22:12,382 --> 00:22:13,466
Ta je...
233
00:22:13,966 --> 00:22:16,970
...dál, než byste měli chtít chodit.
234
00:22:31,985 --> 00:22:35,905
Louisi.
235
00:23:23,369 --> 00:23:25,288
Pojďte, doktore.
236
00:23:51,397 --> 00:23:53,900
Snažil jste se mi pomoct.
237
00:23:54,400 --> 00:23:56,444
Dovolte, abych teď pomohl já vám.
238
00:24:16,589 --> 00:24:20,760
Na tomhle místě odpočívají mrtví.
239
00:24:21,844 --> 00:24:24,305
Nechoďte na místo,
240
00:24:24,430 --> 00:24:27,183
kde mrtví chodí.
241
00:24:42,824 --> 00:24:44,325
Stát!
242
00:24:44,450 --> 00:24:46,494
Ta zem je trpká!
243
00:24:48,329 --> 00:24:49,831
Vstávej, tati!
244
00:24:51,499 --> 00:24:55,336
Ahoj. Pojď sem...
245
00:24:55,461 --> 00:24:57,005
Pojď k tátovi.
246
00:24:58,673 --> 00:25:01,009
Mám tě rád, tati.
247
00:25:01,926 --> 00:25:03,428
Děkuju.
248
00:25:03,886 --> 00:25:05,638
Tatínek už musí vstávat.
249
00:25:13,354 --> 00:25:14,689
Ahoj.
250
00:25:16,357 --> 00:25:17,859
-Dobrýtro, spáči.
-Ahoj.
251
00:25:17,984 --> 00:25:20,778
Tys probudil tatínka?
252
00:25:21,195 --> 00:25:23,865
-Kolik je?
-Je pozdě. Přispal sis.
253
00:25:38,004 --> 00:25:40,173
-Ahoj!
-Ahoj, Ellie.
254
00:25:41,424 --> 00:25:44,344
-Co jste vykoledovali?
-Bonbóny, lízátka...
255
00:25:44,469 --> 00:25:45,887
A velký gumový medvídky.
256
00:25:46,012 --> 00:25:49,307
Kdo má prostěradlo a kdo je duch?
257
00:25:49,432 --> 00:25:52,393
Ty vypadáš jako duch, co? Už ses činil!
258
00:25:52,518 --> 00:25:54,771
-Vypadáte skvěle.
-Děkujeme.
259
00:25:57,148 --> 00:25:58,232
El...
260
00:25:58,941 --> 00:26:00,568
Vem si koště, zlato.
261
00:26:00,693 --> 00:26:02,945
Povídejte si. Hned jsem zpátky.
262
00:26:07,617 --> 00:26:09,619
Co děláš, Jude? Strašíš děti?
263
00:26:10,870 --> 00:26:12,872
Měl by ses jít na něco podívat.
264
00:26:16,167 --> 00:26:17,168
Tak jo.
265
00:26:28,179 --> 00:26:30,556
Ale ne. Church.
266
00:26:35,061 --> 00:26:37,271
Jeden z těch kamionů od Orinca.
267
00:26:37,397 --> 00:26:38,439
Tati!
268
00:26:38,731 --> 00:26:39,941
Sakra.
269
00:26:40,066 --> 00:26:42,485
-Tati!
-Ellie to nesmí vidět.
270
00:26:43,903 --> 00:26:46,614
Pojď, musíme se Zoe a Tylerem koledovat.
271
00:26:46,739 --> 00:26:48,908
Jo, zlato. Jen se rozloučím s Judem.
272
00:26:49,033 --> 00:26:50,994
-Dobře?
-Zaklínám tě.
273
00:26:51,119 --> 00:26:53,329
Už se stalo, zlatíčko.
274
00:26:53,454 --> 00:26:56,124
Běž a počkejte v autě. Hned tam budu.
275
00:26:57,834 --> 00:27:02,171
Jeďte s dětma. Pak přijďte a zařídíme to.
276
00:27:07,260 --> 00:27:08,386
A Louisi!
277
00:27:10,430 --> 00:27:11,931
Chtělo by to dneska v noci.
278
00:27:14,267 --> 00:27:15,852
Jasně, jo.
279
00:27:20,023 --> 00:27:21,441
Víš to jistě?
280
00:27:23,109 --> 00:27:24,610
Jo, jistě.
281
00:27:25,570 --> 00:27:27,280
Byl celý zkroucený.
282
00:27:29,782 --> 00:27:31,242
Z toho
283
00:27:31,367 --> 00:27:32,785
tedy plyne,
284
00:27:33,536 --> 00:27:35,663
že to musíme říct Ellie.
285
00:27:35,788 --> 00:27:40,376
Nemůžeme jí jen říct,
že se zaběhl, prosím?
286
00:27:42,795 --> 00:27:45,465
Chápu, že je to těžký.
287
00:27:46,049 --> 00:27:50,011
Vím, že po tom, cos zažila se sestrou,
je pro tebe těžký mluvit o smrti,
288
00:27:50,136 --> 00:27:52,680
ale už je myslím načase, aby ses otevřela.
289
00:27:52,805 --> 00:27:54,307
Já jen...
290
00:27:55,308 --> 00:27:57,518
Ne, jen jsem naštvaná kvůli Churchovi.
291
00:27:57,644 --> 00:27:58,686
Mluv se mnou.
292
00:27:58,770 --> 00:28:00,688
Oba víme, že je to kvůli Zeldě.
293
00:28:01,189 --> 00:28:05,193
Co jsme se sem nastěhovali,
nemůžu na ni přestat myslet.
294
00:28:05,318 --> 00:28:06,486
Nenáviděla mě,
295
00:28:06,611 --> 00:28:09,739
protože jsem neměla
zkřivenou páteř jako ona.
296
00:28:10,156 --> 00:28:14,410
Slibovala mi, že jednou dopadnu jako ona.
297
00:28:14,535 --> 00:28:17,205
Že už pak nikdy nevstanu z postele.
298
00:28:18,164 --> 00:28:21,000
Naši mě s ní nechali samotnou.
299
00:28:21,125 --> 00:28:25,505
Měla jsem jí přinést večeři,
použila jsem kuchyňský výtah.
300
00:28:25,630 --> 00:28:28,633
Věděla jsem, že se to nemá,
protože často nefungoval.
301
00:29:11,259 --> 00:29:14,304
Umřela tam kvůli mně.
302
00:29:17,390 --> 00:29:20,059
Dívala jsem se, jak ji odvážejí,
303
00:29:20,184 --> 00:29:22,812
ale přísahám, že v těch stěnách zůstala.
304
00:29:24,022 --> 00:29:25,565
A v noci jsem slyšela,
305
00:29:25,690 --> 00:29:27,692
jak se hýbe
306
00:29:27,817 --> 00:29:29,527
a volá moje jméno.
307
00:29:29,652 --> 00:29:31,404
Rachel.
308
00:29:31,904 --> 00:29:33,239
Já nevěděla kam volat.
309
00:29:33,364 --> 00:29:36,159
Kdybych prostě šla k ní do pokoje
a dala jí najíst...
310
00:29:36,284 --> 00:29:40,496
Vaši tě s ní neměli
nechávat samotnou. Vůbec.
311
00:29:40,621 --> 00:29:42,248
Proto jsem stvůra.
312
00:29:42,373 --> 00:29:46,586
Ne, ne... proto nejsi stvůra. No tak.
313
00:29:46,711 --> 00:29:49,547
Proto nejsi stvůra. Víš?
314
00:29:52,050 --> 00:29:53,384
Něco ti povím.
315
00:29:53,968 --> 00:29:57,680
V noci se s Judem
o Churche postaráme. Ano?
316
00:29:58,931 --> 00:30:00,725
Ellie prostě řekneme,
317
00:30:01,392 --> 00:30:02,935
že se zaběhl.
318
00:30:03,061 --> 00:30:05,271
-Dobře? Jo?
-Dobře.
319
00:30:06,397 --> 00:30:08,399
Cokoliv, jen ne, že pošel.
320
00:30:22,288 --> 00:30:23,581
Mám pro tebe místo.
321
00:30:30,963 --> 00:30:32,090
Copak?
322
00:30:34,258 --> 00:30:36,386
Nic. Ať už to máme za sebou.
323
00:30:37,011 --> 00:30:38,346
Je zima.
324
00:30:43,851 --> 00:30:45,853
Jude...
325
00:30:53,987 --> 00:30:56,614
Ellie toho kocoura měla ráda, že?
326
00:30:56,739 --> 00:30:58,491
Nade všechno.
327
00:30:59,117 --> 00:31:00,702
A ty máš rád Ellie.
328
00:31:02,453 --> 00:31:03,788
Samozřejmě.
329
00:31:07,458 --> 00:31:08,876
Tak pojď za mnou.
330
00:31:09,252 --> 00:31:10,336
Cože?
331
00:31:11,337 --> 00:31:14,674
-Vím, kam se dá stoupnout.
-Jude, počkej.
332
00:31:19,846 --> 00:31:21,931
Co je tady na tom špatnýho?
333
00:31:23,308 --> 00:31:25,143
Prokristapána.
334
00:31:32,317 --> 00:31:33,651
Co to sakra dělám?
335
00:31:44,203 --> 00:31:46,080
Jude, počkej.
336
00:31:52,378 --> 00:31:54,380
Kde to sakra jsme?
337
00:32:17,528 --> 00:32:20,114
Takovou dálku, abysme pohřbili kocoura.
338
00:32:40,176 --> 00:32:41,594
Co to bylo?
339
00:32:43,179 --> 00:32:44,764
Jen potáplice.
340
00:32:46,599 --> 00:32:47,934
Jdeme.
341
00:33:28,891 --> 00:33:30,393
Co to tady je?
342
00:33:33,938 --> 00:33:35,273
Cítíš to?
343
00:33:35,732 --> 00:33:36,941
Jo.
344
00:33:38,359 --> 00:33:40,153
Pohřbi to zvíře.
345
00:33:43,406 --> 00:33:45,700
Pomohl bych ti, ale musíš to udělat sám.
346
00:33:46,451 --> 00:33:49,537
A z těch kamenů navršit mohylu.
347
00:33:50,163 --> 00:33:52,832
-Jako jsou ty ostatní.
-Dobře.
348
00:34:16,189 --> 00:34:18,316
Co že to tu teď děláme, Jude?
349
00:34:19,316 --> 00:34:21,068
Pohřbíváme kocoura tvý dcery.
350
00:34:25,448 --> 00:34:26,783
A to je všechno?
351
00:34:27,533 --> 00:34:29,285
To a nic než to.
352
00:34:44,926 --> 00:34:46,427
Dobře sis vedl, Louisi.
353
00:34:48,513 --> 00:34:50,014
Já to věděl.
354
00:35:03,361 --> 00:35:05,279
Kolik je hodin?
355
00:35:05,405 --> 00:35:06,739
Je pozdě.
356
00:35:08,449 --> 00:35:10,868
Postarali jste se s Judem o všechno?
357
00:35:10,994 --> 00:35:13,121
Jo, hotovo.
358
00:35:14,789 --> 00:35:16,124
Děkuju.
359
00:35:19,627 --> 00:35:20,878
Co se děje?
360
00:35:23,756 --> 00:35:25,091
Jde o Churche, broučku.
361
00:35:26,634 --> 00:35:27,719
Jo.
362
00:35:28,970 --> 00:35:34,350
Táta s Judem
ho včera večer šli hledat a...
363
00:35:35,059 --> 00:35:37,061
Hledali jsme všude kolem a...
364
00:35:37,562 --> 00:35:39,564
Nemohli jsme ho najít.
365
00:35:40,398 --> 00:35:42,567
A tak si myslíme...
366
00:35:42,650 --> 00:35:45,611
-Myslíme si, že se zaběhl.
-Jo.
367
00:35:45,737 --> 00:35:47,655
Nezaběhl se.
368
00:35:48,531 --> 00:35:49,907
No...
369
00:35:50,491 --> 00:35:52,410
V noci byl u mě za oknem.
370
00:35:53,578 --> 00:35:57,332
Broučku, možná jsi ho viděla ve snu.
371
00:35:58,207 --> 00:36:01,753
Nevadí, že jsi z toho zmatená.
372
00:36:07,592 --> 00:36:10,970
Musíš se smířit s tím,
že už se možná nevrátí.
373
00:36:11,095 --> 00:36:14,766
-Bohužel, broučku.
-V noci se vrátil.
374
00:36:14,891 --> 00:36:15,892
Hele.
375
00:36:16,601 --> 00:36:18,061
Tamhle je.
376
00:36:38,414 --> 00:36:41,876
-Říkals přece, že je mrtvý.
-Taky byl.
377
00:36:42,001 --> 00:36:43,336
Asi...
378
00:36:44,921 --> 00:36:47,173
...byl v bezvědomí, v šoku nebo tak.
379
00:36:51,260 --> 00:36:53,680
Ještěže nejsi veterinář.
380
00:36:59,519 --> 00:37:00,520
Jude.
381
00:37:06,401 --> 00:37:08,403
Musíme si trochu promluvit.
382
00:37:12,115 --> 00:37:15,827
Elliin kocour se tu prochází,
jako by se nic nestalo.
383
00:37:15,952 --> 00:37:17,286
No, ať jsem trajcen.
384
00:37:17,662 --> 00:37:19,288
Co to kurva znamená?
385
00:37:19,747 --> 00:37:21,833
Copak jsi to nechtěl?
386
00:37:21,958 --> 00:37:23,710
Uchránit dceru před pravdou?
387
00:37:24,919 --> 00:37:27,296
Viděls totéž co já. Ten kocour byl mrtvý.
388
00:37:27,422 --> 00:37:28,923
Neříkal jsem, že není.
389
00:37:30,174 --> 00:37:32,510
-Tak jak to vysvětlíš?
-Nijak.
390
00:37:34,095 --> 00:37:35,346
To nevysvětlí nikdo.
391
00:37:36,264 --> 00:37:38,891
Budeš se muset víc snažit, Jude.
392
00:37:39,017 --> 00:37:41,477
Na tomhle světě jsou místa,
393
00:37:43,229 --> 00:37:45,231
který jsou starší než kdokoli z nás.
394
00:37:45,690 --> 00:37:50,236
Místa, co je tvůj racionální
doktorský mozek nikdy nepochopí.
395
00:37:50,361 --> 00:37:55,158
Nikdo neví, co je to místo zač,
co se v tý kamenitý půdě děje.
396
00:37:55,283 --> 00:37:59,912
Ale půda v lidským srdci
je kamenitější, Louisi.
397
00:38:02,957 --> 00:38:04,876
To, co jsme v noci udělali,
398
00:38:06,002 --> 00:38:07,587
jsme dělali pro Ellie.
399
00:38:09,130 --> 00:38:11,132
Ale teď je to tvůj kocour.
400
00:38:18,181 --> 00:38:19,182
Ludlowský deník - Online archiv
401
00:38:19,265 --> 00:38:22,644
Býka považovaného za mrtvého
našli na hlavní ulici
402
00:38:25,813 --> 00:38:30,902
Zesnulý vietnamský veterán
zmizel z pohřebního ústavu
403
00:38:34,364 --> 00:38:36,741
Ludlowský hřbitov zvířátek
404
00:38:40,787 --> 00:38:42,747
Co to je?
405
00:38:49,837 --> 00:38:51,756
KMENOVÁ ÚZEMÍ
406
00:38:51,839 --> 00:38:53,299
LUDLOWSKÁ STÁTNÍ PŮDA
407
00:38:57,261 --> 00:38:58,596
BAŽINA MALÉHO BOHA
408
00:39:02,892 --> 00:39:05,228
Kams mě to zavedl, Jude?
409
00:39:16,447 --> 00:39:20,785
Churchi, ty tak smrdíš. Cos tam dělal?
410
00:39:24,288 --> 00:39:26,499
Počkej, Churchi, máš něco...
411
00:39:27,083 --> 00:39:29,919
...něco ošklivýho v kožichu.
412
00:39:38,803 --> 00:39:40,179
A je to.
413
00:39:40,847 --> 00:39:42,473
Ukaž to.
414
00:39:42,598 --> 00:39:44,600
Dobrý. Je to dobrý?
415
00:39:45,268 --> 00:39:46,436
Jo?
416
00:39:47,103 --> 00:39:49,605
Chci zpátky do našeho starýho domu.
417
00:39:50,690 --> 00:39:51,691
No...
418
00:39:51,816 --> 00:39:55,945
Přestěhovali jsme se sem
s maminkou a s tebou, abysme zvolnili,
419
00:39:56,529 --> 00:39:59,824
abysme mohli víc času
trávit s tebou, tak... Nadzvednout.
420
00:40:00,825 --> 00:40:04,329
Aby tu táta mohl častěji být
a ukládat tě do postele.
421
00:40:04,454 --> 00:40:06,914
Abyste byli všichni v pořádku.
422
00:40:07,040 --> 00:40:10,668
Abych tě mohl před spaním zlechtat.
Ano? No tak.
423
00:40:10,835 --> 00:40:12,128
Dobře, zlato.
424
00:40:13,129 --> 00:40:17,550
Slibuju, že to bude dobrý,
stejně jako tvoje ruka. Věříš mi?
425
00:40:17,675 --> 00:40:19,260
Dobrou noc.
426
00:40:19,385 --> 00:40:20,762
-Tati?
-Jo?
427
00:40:20,887 --> 00:40:25,350
Zavři pořádně dveře.
Nechci už, aby sem Church chodil.
428
00:40:26,476 --> 00:40:27,560
Dobře.
429
00:40:28,978 --> 00:40:30,313
Mám tě rád.
430
00:40:34,359 --> 00:40:35,360
Jak je na tom?
431
00:40:35,777 --> 00:40:39,113
Dobrý. Chuděra.
432
00:40:42,075 --> 00:40:43,576
A co Church?
433
00:40:46,579 --> 00:40:48,539
Nevím. Asi je to tou nehodou.
434
00:40:49,916 --> 00:40:52,418
Zítra ho vezmu k veterináři.
435
00:40:54,420 --> 00:40:55,922
A co ty?
436
00:40:58,591 --> 00:40:59,926
Já jsem v pohodě.
437
00:41:02,470 --> 00:41:03,638
Ale...
438
00:41:05,890 --> 00:41:06,933
Pojď sem.
439
00:41:11,270 --> 00:41:14,065
Bylo to těžký, těch posledních pár měsíců.
440
00:41:45,805 --> 00:41:47,724
Co to? Ježíši!
441
00:41:49,475 --> 00:41:50,476
Ještě žije.
442
00:41:54,772 --> 00:41:55,940
Kruci!
443
00:41:57,525 --> 00:41:58,985
Kristepane.
444
00:42:02,155 --> 00:42:06,617
Churchi?
445
00:42:10,288 --> 00:42:11,873
Vylez odtamtud.
446
00:42:17,420 --> 00:42:18,421
Churchi?
447
00:42:48,660 --> 00:42:50,495
Vaše zkáza
448
00:42:50,620 --> 00:42:52,997
a zkáza všech, co máte rád,
449
00:42:53,122 --> 00:42:56,042
je už nablízku, doktore.
450
00:45:04,629 --> 00:45:07,131
Rachel, co se stalo? Jsi v pořádku?
451
00:45:09,300 --> 00:45:10,969
Nechci o tom mluvit.
452
00:45:13,763 --> 00:45:16,516
-To ten pták?
-Ne, tím to není.
453
00:45:17,850 --> 00:45:20,603
Asi to byla chyba,
že jsme se sem přestěhovali.
454
00:45:22,772 --> 00:45:25,274
Nepůsobí to tu dobře, Louisi.
455
00:45:30,029 --> 00:45:31,823
Víš, proč jsme se sem stěhovali?
456
00:45:31,948 --> 00:45:33,366
To vím.
457
00:45:35,785 --> 00:45:40,206
Blíží se Elliiny narozeniny.
458
00:45:40,957 --> 00:45:43,668
Co udělat něco výjimečného?
Uspořádáme oslavu.
459
00:45:43,793 --> 00:45:44,877
Mohli bysme...
460
00:45:45,545 --> 00:45:49,048
...pozvat některé
z bostonských přátel, ne?
461
00:45:51,884 --> 00:45:53,553
Dokonce i pozvat tvé rodiče.
462
00:45:54,846 --> 00:45:55,847
Platí?
463
00:45:58,808 --> 00:46:00,184
Dokážeme to zvrátit.
464
00:46:00,310 --> 00:46:02,729
Dokážeme. Dokážeme to zvrátit.
465
00:46:14,407 --> 00:46:16,200
Ty vypadají dobře, El.
466
00:46:27,462 --> 00:46:28,546
El, co je tohle?
467
00:46:32,091 --> 00:46:34,677
Nevím. To kreslil Gage.
468
00:46:43,061 --> 00:46:44,062
Gagei?
469
00:46:57,325 --> 00:46:59,369
Bylo mi 11, když jsem přišel o Ňufa.
470
00:46:59,494 --> 00:47:03,122
Naběhl si na ostnatý drát
a rány se mu zanítily.
471
00:47:04,749 --> 00:47:07,377
Táta ho musel nechat utratit.
472
00:47:10,129 --> 00:47:12,715
-To táta vás tam zavedl?
-Ne.
473
00:47:13,508 --> 00:47:17,929
To jeden dědek, Stanny Bouchard.
Ten mi o tom řekl.
474
00:47:21,891 --> 00:47:23,643
To je Wendigo.
475
00:47:25,061 --> 00:47:29,148
Tenkrát se o něm
na severu hodně vyprávělo.
476
00:47:29,732 --> 00:47:31,317
Byla to pověst,
477
00:47:31,818 --> 00:47:35,989
která se předávala
mezi těmi kmeny, co žily tady.
478
00:47:36,114 --> 00:47:40,034
Pro ně to ale nebyla
jen báchorka, oni tomu věřili.
479
00:47:40,410 --> 00:47:41,911
Báli se ho.
480
00:47:43,663 --> 00:47:47,375
-Tohle jsem tam viděl na stromech.
-To jsou varování.
481
00:47:47,500 --> 00:47:50,378
Vyřezaly je tam místní kmeny, než utekly.
482
00:47:50,503 --> 00:47:54,048
-Utekli?
-Jo, znali moc toho místa.
483
00:47:54,173 --> 00:47:57,010
Cítili jeho sílu.
484
00:47:58,428 --> 00:48:01,597
Uvěřili, že ty lesy patří
485
00:48:01,723 --> 00:48:03,474
něčemu jinému.
486
00:48:04,517 --> 00:48:06,102
Ta zem byla špatná.
487
00:48:08,021 --> 00:48:09,188
Trpká.
488
00:48:09,939 --> 00:48:11,691
Ta zem je trpká.
489
00:48:13,109 --> 00:48:14,110
Jo.
490
00:48:15,111 --> 00:48:16,904
Tak se posunuli dál.
491
00:48:17,071 --> 00:48:19,490
Předtím ale postavili tu hradbu.
492
00:48:20,158 --> 00:48:23,494
Měla lidem bránit ve vstupu.
Ale nezabránila tomu.
493
00:48:25,038 --> 00:48:26,956
Nároky na indiánskou půdu
zůstávají nevyřešeny
494
00:48:27,040 --> 00:48:30,335
Wendigo může být jen bláznivá báchorka,
495
00:48:30,460 --> 00:48:32,420
ale tam nahoře něco je.
496
00:48:34,339 --> 00:48:36,341
Něco, co vrací zpátky.
497
00:48:38,134 --> 00:48:40,595
Co se tedy stalo s tvým psem, Jude?
498
00:48:41,471 --> 00:48:43,222
Vrátil se.
499
00:48:44,140 --> 00:48:46,351
Přesně, jak to Stanny B. říkal.
500
00:48:46,476 --> 00:48:48,227
Ale byl proměněný.
501
00:48:48,978 --> 00:48:52,482
Když pak vyjel po mámě,
dal ho táta utratit...
502
00:48:53,358 --> 00:48:54,817
Podruhý.
503
00:48:59,614 --> 00:49:03,368
Myslel jsem,
že s Elliiným kocourem to bude jiný.
504
00:49:03,910 --> 00:49:07,705
Ňuf měl i prvně zlý sklony.
505
00:49:07,830 --> 00:49:10,166
Ale Church...
506
00:49:10,667 --> 00:49:11,668
Ten byl hodnej.
507
00:49:11,793 --> 00:49:13,836
Chtěl ublížit Gageovi.
508
00:49:15,088 --> 00:49:17,382
To mě mrzí, Louisi. Fakt.
509
00:49:19,842 --> 00:49:22,679
Jak jednou člověk pocítí sílu toho místa,
510
00:49:23,262 --> 00:49:27,100
vymyslí si ty nejlepší důvody,
proč se vrátit.
511
00:49:28,476 --> 00:49:30,269
Ale mýlil jsem se.
512
00:49:32,188 --> 00:49:34,399
Někdy je lepší smrt.
513
00:49:41,114 --> 00:49:42,448
No tak, drž.
514
00:49:43,408 --> 00:49:45,159
Drž, jenom usneš.
515
00:49:45,868 --> 00:49:47,662
Kruci! Churchi. No tak...
516
00:49:52,458 --> 00:49:54,043
Krucinál.
517
00:50:09,267 --> 00:50:10,268
Polez.
518
00:50:16,649 --> 00:50:17,984
Zlom vaz.
519
00:50:41,090 --> 00:50:44,677
Hodně štěstí, zdraví,
520
00:50:45,511 --> 00:50:49,307
hodně štěstí, zdraví,
521
00:50:49,474 --> 00:50:54,228
hodně štěstí, milá Ellie,
522
00:50:54,354 --> 00:50:58,232
hodně štěstí, zdraví.
523
00:51:03,404 --> 00:51:04,656
Dobře ty, Ellie.
524
00:51:04,781 --> 00:51:07,200
Chci kousek od kraje.
525
00:51:21,130 --> 00:51:22,173
Hele.
526
00:51:26,719 --> 00:51:28,721
Pořád myslíš na Churche?
527
00:51:29,639 --> 00:51:34,102
Můžu za to, že utekl.
Vyhnala jsem ho z pokoje.
528
00:51:34,227 --> 00:51:35,645
Ne, zlato, ne.
529
00:51:36,145 --> 00:51:37,522
Church tě má rád.
530
00:51:38,690 --> 00:51:42,360
Možná tě tohle pomůže rozveselit.
531
00:51:48,116 --> 00:51:49,534
Zmáčkni ho.
532
00:51:51,703 --> 00:51:54,622
-Mám ho ráda, tati.
-Vážně? Jo?
533
00:51:54,747 --> 00:51:55,957
A já mám rád tebe.
534
00:51:56,082 --> 00:51:59,544
A teď běž hezky oslavovat, ano?
535
00:52:00,753 --> 00:52:02,547
Šest...
536
00:52:02,630 --> 00:52:06,968
sedm... osm... devět...
537
00:52:07,302 --> 00:52:08,553
deset.
538
00:52:10,847 --> 00:52:13,308
Jsem netvor!
539
00:52:14,726 --> 00:52:17,895
Kde jsou všichni? Kde jste? No tak.
540
00:52:23,568 --> 00:52:26,279
No tak! Kdepak je... No tak!
541
00:52:39,917 --> 00:52:41,169
Churchi?
542
00:52:42,920 --> 00:52:44,172
Churchi!
543
00:52:50,845 --> 00:52:53,681
Churchi. Ty ses vrátil.
544
00:53:09,739 --> 00:53:11,199
Zlato, kde je...?
545
00:53:12,200 --> 00:53:13,409
Gagei!
546
00:53:22,126 --> 00:53:23,127
Churchi!
547
00:55:12,195 --> 00:55:15,114
Milovaná dcera
548
00:56:43,661 --> 00:56:45,872
Pořád si říkám,
549
00:56:45,997 --> 00:56:49,334
že ji uslyším jít do schodů,
550
00:56:50,168 --> 00:56:52,920
jako když se vrací ze školy.
551
00:57:01,763 --> 00:57:03,848
Teď tu nemůžu být.
552
00:57:12,190 --> 00:57:14,317
Musím jen dodělat pár věcí.
553
00:57:14,859 --> 00:57:16,527
Přijeď brzy.
554
00:57:17,028 --> 00:57:18,029
Miluju tě.
555
00:57:18,154 --> 00:57:19,572
Já tě taky miluju.
556
00:57:23,034 --> 00:57:25,662
Buď hodný, ano?
Postarej se za mě o maminku.
557
00:57:25,787 --> 00:57:27,121
Za pár dní nashle.
558
00:58:25,722 --> 00:58:28,933
Viděl jsem,
že Rachel s Gagem před chvílí odjeli.
559
00:58:30,143 --> 00:58:31,352
Do Bostonu.
560
00:58:33,062 --> 00:58:34,564
K rodičům.
561
00:58:39,152 --> 00:58:40,987
Takže jsi u vás jen ty?
562
00:58:42,864 --> 00:58:43,990
Jo.
563
00:58:44,449 --> 00:58:48,661
Pojedu tam za pár dní.
Musím nejdřív dodělat pár věcí na klinice.
564
00:58:51,289 --> 00:58:52,623
To je dobře.
565
00:58:53,082 --> 00:58:55,752
Máte to teď těžký, nemůžete být od sebe.
566
00:58:57,462 --> 00:58:58,671
Jo.
567
00:59:24,030 --> 00:59:28,660
Víš, jak jsi sem přišel, ulevilo se mi.
568
00:59:29,994 --> 00:59:32,163
Chtěl jsem za tebou zajít.
569
00:59:35,375 --> 00:59:38,211
Neměl jsem ti to místo ukazovat.
570
00:59:40,296 --> 00:59:41,631
Ale ukázals.
571
00:59:43,508 --> 00:59:46,177
Vím, na co pomýšlíš, Louisi,
572
00:59:46,302 --> 00:59:50,348
ale... ona se nevrátí stejná.
573
00:59:50,473 --> 00:59:54,811
Děsně mě mrzí, že jsem to udělal.
574
00:59:54,936 --> 00:59:59,482
Ellie je první člověk,
co mě po dlouhý době vzal u srdce.
575
00:59:59,607 --> 01:00:02,360
Nechtěl jsem, aby byla smutná.
576
01:00:03,027 --> 01:00:06,489
To dělá to zatracený místo.
Sytí se tvým smutkem,
577
01:00:06,614 --> 01:00:08,908
dostává se ti do hlavy.
578
01:00:11,327 --> 01:00:12,495
Hergot.
579
01:00:14,038 --> 01:00:15,373
Potřebuju
580
01:00:15,873 --> 01:00:17,959
na chvilku zavřít víčka.
581
01:00:36,686 --> 01:00:40,106
Ahoj. Myslel jsem, že budeš v posteli.
582
01:00:40,231 --> 01:00:44,152
Čekala jsem, že se ozveš. Už jsem volala.
583
01:00:45,445 --> 01:00:48,823
Já vím, všiml jsem si.
Byl jsem... zašel jsem k Judovi.
584
01:00:49,407 --> 01:00:51,075
Trochu jsme popili.
585
01:00:52,618 --> 01:00:55,538
Můžeš už přijet a být s námi?
586
01:00:58,875 --> 01:01:01,377
Gage tě potřebuje a já...
587
01:01:06,716 --> 01:01:08,926
Jsem fakt vyřízenej, zlato.
588
01:01:12,430 --> 01:01:14,641
Můžeme si promluvit zítra?
589
01:01:14,766 --> 01:01:15,933
Dobře.
590
01:01:17,352 --> 01:01:18,686
Miluju tě.
591
01:01:19,103 --> 01:01:20,772
Já tě taky miluju.
592
01:01:21,439 --> 01:01:22,523
Měj se.
593
01:03:40,244 --> 01:03:42,413
Louisi... přestaň.
594
01:03:42,538 --> 01:03:44,123
Mrzí mě, že jsem ti nepomohl.
595
01:03:45,458 --> 01:03:47,627
Musíš ji nechat být.
596
01:03:47,752 --> 01:03:49,253
Já to ale dokážu napravit.
597
01:03:50,630 --> 01:03:51,923
Pascow!
598
01:03:52,048 --> 01:03:54,968
Pascow! Pascow!
599
01:03:57,595 --> 01:04:01,808
Pojď sem. To nic, to nic...
600
01:04:03,810 --> 01:04:05,353
Jdi domů.
601
01:04:05,478 --> 01:04:07,647
Pascow říká, jdi domů.
602
01:04:07,772 --> 01:04:09,691
Mami, jdi domů!
603
01:04:11,526 --> 01:04:13,194
Nic tam není.
604
01:04:23,955 --> 01:04:25,540
Nic tam není.
605
01:04:43,558 --> 01:04:46,311
Táta se vždycky postará, vždycky.
606
01:05:49,874 --> 01:05:51,209
Mrzí mě to.
607
01:10:14,931 --> 01:10:16,474
Tati?
608
01:10:18,393 --> 01:10:19,727
Kde to jsem?
609
01:10:21,938 --> 01:10:24,440
Moje... moje holčičko.
610
01:10:27,944 --> 01:10:29,654
Ellie, jsi doma!
611
01:10:33,741 --> 01:10:35,034
Doma.
612
01:11:33,718 --> 01:11:35,094
Co je to?
613
01:11:35,887 --> 01:11:37,555
Jen zacuchaný.
614
01:11:51,944 --> 01:11:54,072
Kde je maminka s Gagem?
615
01:11:56,032 --> 01:11:58,409
Jeli k babičce a dědovi.
616
01:11:59,327 --> 01:12:01,454
Vrátí se?
617
01:12:04,749 --> 01:12:05,750
Jo.
618
01:12:09,754 --> 01:12:12,298
Vzpomínám si na oslavu narozenin.
619
01:12:14,467 --> 01:12:16,177
Church byl na silnici.
620
01:12:19,138 --> 01:12:21,641
Byla jsem tak ráda, že se vrátil.
621
01:12:25,603 --> 01:12:27,271
Jel náklaďák.
622
01:12:28,481 --> 01:12:30,149
Pak všechno zčernalo.
623
01:12:31,317 --> 01:12:33,444
Teď už je to dobrý.
624
01:12:34,779 --> 01:12:36,197
Teď už jsi zpátky.
625
01:12:39,283 --> 01:12:40,785
Odkud zpátky?
626
01:12:48,501 --> 01:12:51,337
Už je čas jít spát. Zhasnu.
627
01:12:51,921 --> 01:12:54,382
Jsem mrtvá, viď?
628
01:12:55,008 --> 01:12:56,926
Ne, broučku.
629
01:12:58,678 --> 01:13:00,013
Jsi tady.
630
01:13:02,432 --> 01:13:04,183
Zůstaneš u mě?
631
01:13:05,852 --> 01:13:07,020
Samozřejmě.
632
01:13:22,618 --> 01:13:24,620
Slyším ten les.
633
01:13:27,206 --> 01:13:29,459
Okna jsou zavřená, beruško.
634
01:13:29,959 --> 01:13:31,627
Ne, tak ne.
635
01:13:33,880 --> 01:13:35,631
Uvnitř.
636
01:13:42,722 --> 01:13:44,766
Ví o mně maminka?
637
01:13:44,891 --> 01:13:46,392
Prosím tě, El,
638
01:13:47,977 --> 01:13:50,313
zavři oči, ano?
639
01:13:51,481 --> 01:13:53,316
To bude dobrý.
640
01:14:01,532 --> 01:14:03,159
Mám tě ráda, tati.
641
01:14:05,244 --> 01:14:06,996
Já tě mám taky rád, El.
642
01:14:39,195 --> 01:14:40,279
El?
643
01:15:15,565 --> 01:15:16,899
Ellie, dávej pozor.
644
01:15:20,028 --> 01:15:22,864
Přestaň s tím. Ellie, přestaň.
645
01:15:24,574 --> 01:15:26,034
Přestaň!
646
01:15:34,417 --> 01:15:36,419
Proč sis zas oblékla ty šaty?
647
01:15:46,763 --> 01:15:48,556
Co jí řekneš?
648
01:15:51,100 --> 01:15:52,435
nepřijatý hovor
649
01:15:56,689 --> 01:15:59,067
V noci se něco stalo.
650
01:15:59,192 --> 01:16:01,778
Gage měl noční můru,
aspoň mi to tak připadalo,
651
01:16:01,903 --> 01:16:04,322
a začal říkat jméno
toho chlapce, co umřel.
652
01:16:04,447 --> 01:16:07,450
Jsem vyděšená a Gage je vyděšený
653
01:16:07,575 --> 01:16:10,370
a potřebuju s tebou mluvit.
Zavolej mi, prosím.
654
01:16:11,371 --> 01:16:14,499
Je přesně 16.00
a přinášíme vám informace o dopravě.
655
01:16:14,624 --> 01:16:17,794
Velké zdržení v obou směrech
se dá očekávat na I-95.
656
01:16:17,919 --> 01:16:19,962
To bude dobrý. Ano?
657
01:16:20,088 --> 01:16:21,798
-Ano?
-Mami.
658
01:16:21,923 --> 01:16:24,217
-Mami.
-Zavolejte Judovi.
659
01:16:24,342 --> 01:16:26,219
Zatím bez smrtelných zranění,
660
01:16:26,302 --> 01:16:29,305
ale dva pasažéry
transportuje vrtulník do nemocnice.
661
01:16:29,430 --> 01:16:31,057
-Haló?
-Jude, tady Rachel.
662
01:16:31,391 --> 01:16:34,143
Rachel. Ty...
663
01:16:35,186 --> 01:16:36,562
Jsi u rodičů?
664
01:16:36,688 --> 01:16:40,733
Jsem na cestě zpátky.
Něco se děje. Mám strach o Louise.
665
01:16:40,900 --> 01:16:43,444
Nemohl bys tam zajít
a podívat se na něj, prosím?
666
01:16:43,778 --> 01:16:46,948
Volám mu celé dopoledne a nevím...
667
01:16:49,075 --> 01:16:50,827
-Nebere to?
-Ne.
668
01:16:50,952 --> 01:16:53,454
A volala jsem mu mockrát.
669
01:16:53,788 --> 01:16:56,499
Tak já tam zajdu a podívám se.
670
01:16:56,624 --> 01:16:59,002
Děkuju, Jude. Měla bych dorazit brzy.
671
01:16:59,127 --> 01:17:01,629
Jo, tak zatím, Rachel.
672
01:17:10,972 --> 01:17:14,058
Louisi? Jsi tam?
673
01:17:17,937 --> 01:17:19,063
Ahoj, Jude.
674
01:17:20,732 --> 01:17:22,400
Co dneska dělá hlava?
675
01:17:24,277 --> 01:17:25,945
Buší mi v ní jak do kovadliny.
676
01:17:34,996 --> 01:17:36,956
Nepamatuju si, žes včera odešel.
677
01:17:37,248 --> 01:17:38,750
No, zalomils to.
678
01:17:41,753 --> 01:17:44,797
Hele, já... Musím zpátky.
679
01:17:46,591 --> 01:17:50,595
Celý dopoledne čekám, až zavolá Rachel,
a nerad bych to zmeškal. Tak...
680
01:17:52,513 --> 01:17:53,514
Jo?
681
01:17:57,518 --> 01:17:59,604
Jestlis něco udělal, Louisi,
682
01:18:01,105 --> 01:18:02,857
ještě není pozdě to vrátit.
683
01:18:09,864 --> 01:18:11,699
Nemusíš si o mě dělat starost.
684
01:18:12,492 --> 01:18:13,618
Jsem v pohodě.
685
01:18:15,453 --> 01:18:16,663
Fakt.
686
01:18:16,788 --> 01:18:18,373
Jestli je to všechno,
687
01:18:19,332 --> 01:18:20,667
tak už musím jít.
688
01:20:07,899 --> 01:20:09,567
Vím, že jsi nahoře!
689
01:21:53,463 --> 01:21:55,506
-Ahoj, Jude.
-Nech toho, Ellie.
690
01:21:55,631 --> 01:21:57,717
Uklidni se.
691
01:21:59,052 --> 01:22:01,095
Tvoje milá Norma
692
01:22:01,220 --> 01:22:03,806
hoří v pekle.
693
01:22:04,140 --> 01:22:06,684
Viděla jsem ji tam, Jude. Viděla.
694
01:22:06,809 --> 01:22:09,103
Drž hubu! Vůbec nic o ní nevíš!
695
01:22:12,607 --> 01:22:14,400
Stýskalo se ti po mně, Judsone?
696
01:22:14,525 --> 01:22:16,486
To není moje Norma!
697
01:22:18,905 --> 01:22:22,700
Ellie to bolí. To tys jí to udělal!
698
01:22:22,825 --> 01:22:24,827
To nejsi ty! To nejsi ty!
699
01:22:24,952 --> 01:22:27,246
Řekls Louisovi o tom místě.
700
01:22:27,747 --> 01:22:29,540
A teď trpíme
701
01:22:29,666 --> 01:22:31,501
navěky.
702
01:22:35,254 --> 01:22:36,714
Teď jsme ale tady
703
01:22:36,839 --> 01:22:38,424
a jdeme si pro tebe,
704
01:22:39,092 --> 01:22:40,969
abys mohl trpět s námi.
705
01:22:41,719 --> 01:22:44,347
Jen si to kurva zkus!
706
01:22:52,605 --> 01:22:53,773
El?
707
01:23:03,658 --> 01:23:05,618
Sakra.
708
01:23:09,080 --> 01:23:10,289
Rachel.
709
01:23:10,790 --> 01:23:11,791
Co tu...?
710
01:23:12,458 --> 01:23:15,712
Jsi v pořádku. Díky bohu,
že jsi v pořádku. Tak jsem se bála.
711
01:23:15,837 --> 01:23:17,839
Volala jsem a tys to nebral
712
01:23:17,964 --> 01:23:22,093
a Gage měl noční můry a říkal
jméno toho chlapce, co umřel.
713
01:23:23,303 --> 01:23:25,638
Teď jsem tady.
Potřebuju jen tebe a nikoho jiného.
714
01:23:25,763 --> 01:23:28,141
Jen ty, já a Gage, společně to dokážeme.
715
01:23:28,308 --> 01:23:30,893
To nic. Pojď sem.
716
01:23:31,644 --> 01:23:33,187
Já zírám!
717
01:23:33,313 --> 01:23:36,316
Jsi tátův kluk.
Nevyrostl jsi? Povídej, no tak.
718
01:23:36,441 --> 01:23:39,485
Nevyrostl jsi? Asi jo, hodně vyrostl.
719
01:23:39,610 --> 01:23:41,654
Ty tak voníš!
720
01:23:42,280 --> 01:23:44,866
Tak voníš! Pojď k tátovi.
721
01:23:45,867 --> 01:23:48,453
Louisi, co se děje?
722
01:23:52,665 --> 01:23:54,876
Potřeboval jsem s ní být dýl.
723
01:23:55,668 --> 01:23:58,087
Pojď sem. Pojď sem.
724
01:23:59,505 --> 01:24:00,631
Zlato.
725
01:24:02,342 --> 01:24:04,886
Nebyl jsem ochotný se s ní rozloučit.
726
01:24:05,428 --> 01:24:07,221
Ty mě děsíš.
727
01:24:07,347 --> 01:24:09,390
Vysvětli mi, o čem mluvíš.
728
01:24:09,515 --> 01:24:11,142
Já můžu za to, že umřela.
729
01:24:11,267 --> 01:24:13,436
Musel jsem ji přivést zpátky.
730
01:24:17,565 --> 01:24:18,900
Ellifanta.
731
01:24:28,451 --> 01:24:30,370
Veliká a Hrozná.
732
01:24:34,040 --> 01:24:36,876
Je takové místo, Rachel, hluboko v lese,
733
01:24:37,877 --> 01:24:40,046
za tím hřbitovem zvířátek.
734
01:24:44,884 --> 01:24:46,552
To vrací zpátky.
735
01:24:49,180 --> 01:24:51,182
Ty nejsi šťastná, mami?
736
01:25:04,320 --> 01:25:05,780
Obejmi dceru, Rachel.
737
01:25:07,156 --> 01:25:08,658
Obejmi svou dceru.
738
01:25:17,959 --> 01:25:19,711
Musím uložit Gage.
739
01:25:22,588 --> 01:25:23,589
Rachel!
740
01:25:24,674 --> 01:25:26,467
Ona mě tu nechce.
741
01:25:27,135 --> 01:25:29,137
Ne, ne... Maminka jen potřebuje čas.
742
01:25:29,887 --> 01:25:31,431
To nevadí.
743
01:25:31,556 --> 01:25:33,558
Já ji tu taky nechci.
744
01:25:33,683 --> 01:25:35,977
Dobrý, tak. Dobrý, ano.
745
01:25:36,102 --> 01:25:38,438
-Tak, miláčku.
-Rachel.
746
01:25:39,647 --> 01:25:43,735
Rachel, otevři. Prosím.
Nech si to vysvětlit.
747
01:25:45,153 --> 01:25:47,530
Já vím. Vysvětlím to.
748
01:25:52,994 --> 01:25:54,662
Co je zač? Co je...
749
01:25:55,330 --> 01:25:56,789
Tamto je Ellie.
750
01:25:56,914 --> 01:25:58,041
Ne.
751
01:25:58,166 --> 01:26:00,376
Tu jsme pohřbili. Uložili do země.
752
01:26:00,501 --> 01:26:04,005
Dostali jsme ji zpátky. Máme druhou šanci.
753
01:26:04,130 --> 01:26:06,049
Tak to nefunguje, Louisi.
754
01:26:06,174 --> 01:26:09,135
Funguje. V lese je jedno místo.
Vyprávěl jsem ti o něm.
755
01:26:09,260 --> 01:26:11,387
Pochopil jsem to až po tom s Churchem.
756
01:26:11,512 --> 01:26:15,016
Byl mrtvý, já ho tam zakopal
a to ho vrátilo zpátky.
757
01:26:16,601 --> 01:26:19,062
Potom už nebyl jako dřív.
758
01:26:20,104 --> 01:26:22,732
Vidělas ji. Dotýkala ses jí.
759
01:26:22,857 --> 01:26:23,983
Je to naše dcera.
760
01:26:24,108 --> 01:26:27,403
-Tys ji vykopal?
-Tamto je naše dcera, zlato.
761
01:26:27,528 --> 01:26:29,072
Prosím tě, ano?
762
01:26:30,948 --> 01:26:35,244
Udělal jsem, co jsem považoval za správné.
Ať si Bůh vezme vlastního haranta!
763
01:26:48,508 --> 01:26:50,927
-Ellie?
-To je dobrý.
764
01:26:51,386 --> 01:26:52,595
Ellie!
765
01:26:52,720 --> 01:26:56,015
Ellie, broučku, maminka s tatínkem jen...
766
01:26:58,977 --> 01:27:00,311
Sakra.
767
01:27:11,239 --> 01:27:12,323
Mami.
768
01:27:12,907 --> 01:27:17,120
To nic, broučku. To nic. Mamince nic není.
769
01:27:17,245 --> 01:27:18,246
Maminka je...
770
01:27:24,961 --> 01:27:27,005
Ne, ne...
771
01:27:27,130 --> 01:27:28,715
Ne, ne, Bože.
772
01:27:30,049 --> 01:27:31,134
Ne.
773
01:28:37,492 --> 01:28:38,618
Rachel.
774
01:28:43,623 --> 01:28:47,001
Teď už nikdy nevstaneš z postele.
775
01:29:00,139 --> 01:29:01,724
Ne! Ne!
776
01:29:02,183 --> 01:29:04,560
Přestaň se vzpouzet, ty krávo zbytečná.
777
01:29:06,104 --> 01:29:07,230
Ellie?
778
01:29:13,736 --> 01:29:15,238
Sakra.
779
01:29:43,891 --> 01:29:45,018
Jude?
780
01:29:52,317 --> 01:29:53,359
Proboha.
781
01:29:53,943 --> 01:29:56,612
Proboha. Jude.
782
01:30:02,535 --> 01:30:04,203
Krucinál!
783
01:30:35,360 --> 01:30:36,861
Louisi! Vezmi malýho!
784
01:30:36,986 --> 01:30:38,112
Louisi!
785
01:30:38,237 --> 01:30:39,280
Rachel!
786
01:30:39,364 --> 01:30:40,865
Vem malýho! Ellie mě chce zabít.
787
01:30:40,990 --> 01:30:42,450
-Mám ho. Skoč!
-Vem ho!
788
01:30:42,575 --> 01:30:45,161
Pusť ho. Pojď, táta tě drží.
789
01:30:45,411 --> 01:30:46,412
Pojď.
790
01:30:54,212 --> 01:30:58,508
Tak, Gagei. Musíš zůstat v autě, ano?
Nikomu neotevírej.
791
01:30:58,675 --> 01:31:00,218
Ani Ellie ne.
792
01:31:04,305 --> 01:31:07,725
Nechalas mě na tý silnici umřít.
Neudělalas nic.
793
01:31:07,850 --> 01:31:09,852
Stejně jako se svou sestrou.
794
01:31:11,479 --> 01:31:13,147
Měla jsem strach.
795
01:31:23,783 --> 01:31:25,368
Jsi lhářka.
796
01:31:26,160 --> 01:31:28,204
Modlila ses, aby sestra umřela.
797
01:31:29,163 --> 01:31:30,498
To ano.
798
01:31:32,583 --> 01:31:35,920
Vzpomínáš, jak táta říkal,
že potom už nic není?
799
01:31:36,421 --> 01:31:38,339
Tak to se mýlil.
800
01:31:39,590 --> 01:31:41,342
Ale není to nebe.
801
01:31:42,010 --> 01:31:44,721
A ty tam brzy půjdeš, mami.
802
01:31:46,597 --> 01:31:48,725
Neříkej mi „mami“.
803
01:31:52,353 --> 01:31:54,397
Nejsi moje dcera.
804
01:31:57,525 --> 01:31:58,901
Ellie je mrtvá.
805
01:32:00,028 --> 01:32:01,779
Tak buď taky!
806
01:32:04,198 --> 01:32:05,325
Rachel!
807
01:32:09,871 --> 01:32:12,373
Proboha, Rachel. Mám Gage.
808
01:32:12,874 --> 01:32:16,085
Nepohřbívej mě tam.
809
01:32:16,210 --> 01:32:17,253
Cože?
810
01:33:12,016 --> 01:33:14,185
A kurva. Sakra.
811
01:33:29,742 --> 01:33:31,077
Rachel!
812
01:33:32,954 --> 01:33:34,288
Jdeš pozdě.
813
01:33:38,209 --> 01:33:39,460
Kde je maminka?
814
01:33:40,503 --> 01:33:43,256
Maminka už je pod drnem.
815
01:33:44,132 --> 01:33:46,843
Cos to udělala, El? No tak.
816
01:33:48,886 --> 01:33:51,014
To tys s tím začal, tati.
817
01:33:53,057 --> 01:33:55,059
Kdyžs nás sem přestěhoval.
818
01:33:57,228 --> 01:33:59,605
Kdyžs pohřbil Churche.
819
01:33:59,731 --> 01:34:01,232
Kdyžs pohřbil mě!
820
01:34:19,167 --> 01:34:20,918
Přestaň se vzpouzet, tati.
821
01:34:21,044 --> 01:34:22,712
Takhle to bude lepší.
822
01:34:44,400 --> 01:34:47,403
Jsi mrtvá! Jsi mrtvá!
823
01:34:55,912 --> 01:34:57,914
Jsi mrtvá!
824
01:34:59,916 --> 01:35:01,626
Prosím, prosím, přestaň.
825
01:35:07,799 --> 01:35:08,841
Pusť!
826
01:35:09,550 --> 01:35:13,429
Myslel jsem, že můžeme být rodina.
Chtěl jsem to. Ale nejde to.
827
01:35:14,347 --> 01:35:16,808
Ale jde, tati. Jde.