1 00:00:46,429 --> 00:00:50,892 ŘBITOV ZVIŘÁTEK 2 00:02:31,200 --> 00:02:32,910 Tolik stromů. 3 00:02:33,369 --> 00:02:35,163 Nádhera, viď? 4 00:02:35,246 --> 00:02:37,332 Každopádně to není Boston. 5 00:02:37,415 --> 00:02:38,750 To není. 6 00:02:39,375 --> 00:02:41,961 Mami, ať toho nechá. Není to k Churchovi fér. 7 00:02:43,588 --> 00:02:45,423 Churchovi to jistě nevadí. 8 00:02:45,548 --> 00:02:49,135 Church mi starost nedělá. Čeká nás ještě osm hodin jízdy. 9 00:02:49,260 --> 00:02:50,261 Cože? 10 00:02:51,512 --> 00:02:54,390 -To není legrace, tati. -Je, veliká. 11 00:02:54,474 --> 00:02:55,516 VÍTÁ VÁS LUDLOW 12 00:02:55,600 --> 00:02:56,601 Nachytal jsem tě. 13 00:02:56,684 --> 00:02:58,936 -Gagei, přišlo ti to legrační? -Mně jo. 14 00:03:36,683 --> 00:03:38,101 Co ty na to? 15 00:03:38,518 --> 00:03:39,519 Páni! 16 00:03:39,602 --> 00:03:41,729 Páni? Nic víc? 17 00:03:41,854 --> 00:03:43,898 Je úžasný, nemyslíš? 18 00:03:44,023 --> 00:03:47,068 Přiměl jsem je, aby místo zahrady přihodili celý les. 19 00:03:47,193 --> 00:03:48,653 To všechno je naše? 20 00:03:48,778 --> 00:03:53,616 Tohle všechno je nové panství Ellifanty Veliké a Hrozné. 21 00:03:54,117 --> 00:03:58,287 Něco ti povím. Chceš být první vevnitř? 22 00:03:59,706 --> 00:04:00,999 Běž, běž... 23 00:04:03,668 --> 00:04:07,005 Stěhováci tu byli celé dopoledne, mělo by tam být všechno. 24 00:04:07,380 --> 00:04:08,631 Dobře. 25 00:04:11,926 --> 00:04:14,178 Kretén. Jsi v pořádku? 26 00:04:14,595 --> 00:04:17,223 Jo, jen mě to trochu polekalo. 27 00:04:18,641 --> 00:04:20,893 V pohodě, Gagei? 28 00:04:21,019 --> 00:04:22,478 Velkej kamion, co? 29 00:04:22,562 --> 00:04:24,355 To byl velkej kamion, viď? 30 00:04:27,066 --> 00:04:28,860 Můžeš, chlape? 31 00:04:28,943 --> 00:04:33,364 Tak jdeme. Pojď. Raz, dva, tři! 32 00:04:33,448 --> 00:04:34,782 Doma! 33 00:04:36,034 --> 00:04:38,036 Ten si zvykl rychle. 34 00:04:38,703 --> 00:04:42,290 A co ty? Jste připravený na venkovský život, pane doktore? 35 00:04:42,373 --> 00:04:45,209 To se uvidí. Pojďte... 36 00:04:45,335 --> 00:04:46,961 ...paní Creedová. 37 00:04:47,879 --> 00:04:49,630 Moment, kocour je v autě! 38 00:04:59,182 --> 00:05:02,518 Celé se to seběhlo tak rychle. Nebude se ti stýskat? 39 00:05:02,644 --> 00:05:06,522 Nikomu se asi nestýská po nočních směnách na urgentu. 40 00:05:06,606 --> 00:05:09,067 To úplně nebyla odpověď na mou otázku. 41 00:05:14,072 --> 00:05:15,114 Hele. 42 00:05:16,282 --> 00:05:17,867 Potřebovals to. 43 00:05:19,077 --> 00:05:20,870 My to potřebovali. 44 00:05:21,871 --> 00:05:25,083 Budu moct trávit víc času doma, 45 00:05:26,793 --> 00:05:28,461 s dětmi. 46 00:05:28,544 --> 00:05:30,713 A se svou ženuškou v domácnosti. 47 00:05:30,838 --> 00:05:34,133 To jsem neuvážil. Asi si to budu muset rozmyslet. 48 00:05:34,217 --> 00:05:35,259 -Přestaň! -Ne. 49 00:05:35,343 --> 00:05:38,096 -Nedělej to. Co říkáš tomuhle? -Nech toho! 50 00:05:49,232 --> 00:05:50,858 Dobré ráno, Marcello. 51 00:05:50,942 --> 00:05:52,193 Připraven na tu smršť? 52 00:05:52,318 --> 00:05:53,945 Už tu někoho máte? 53 00:05:54,112 --> 00:05:55,905 Krvácení z nosu. Místnost 4. 54 00:05:56,531 --> 00:05:58,199 To zní vážně. 55 00:06:13,131 --> 00:06:14,757 Slyšíš to? 56 00:06:41,284 --> 00:06:42,994 Co to dělají? 57 00:06:43,870 --> 00:06:46,164 Vypadá to jako nějaké procesí. 58 00:06:49,417 --> 00:06:51,461 Co je to procesí? 59 00:06:51,794 --> 00:06:54,339 Jako přehlídka, ale ne pro zábavu. 60 00:07:06,351 --> 00:07:10,772 Půjdeme domů a něco si pustíme. Už mě nebaví vybalovat. 61 00:07:47,767 --> 00:07:51,354 Nevím, proč se bojíš, mami. Ne. Všechno je fajn. 62 00:07:51,437 --> 00:07:53,356 Děti jsou fakt šťastné. 63 00:07:55,608 --> 00:07:58,528 Ne. Je prima trochu zvolnit. Víš? 64 00:08:05,284 --> 00:08:08,287 Mami, můžu ti zavolat pak? 65 00:08:10,039 --> 00:08:12,250 Dobře, mám tě ráda. Ahoj. 66 00:08:16,879 --> 00:08:19,048 Ellie, nemáš hlad? 67 00:08:24,846 --> 00:08:28,057 ŘBITOV ZVIŘÁTEK 68 00:09:37,627 --> 00:09:40,088 Hej! Slez odtamtud! 69 00:09:55,478 --> 00:09:57,146 Chce to... 70 00:09:58,982 --> 00:10:01,901 vytáhnout to žihadlo rychle. 71 00:10:02,485 --> 00:10:03,736 Je velký. 72 00:10:04,362 --> 00:10:06,239 Sice ne na zlatou, 73 00:10:07,824 --> 00:10:10,118 ale na medaili to je. 74 00:10:12,370 --> 00:10:13,663 Tak. 75 00:10:14,163 --> 00:10:17,500 Jo. Už by se to mělo zklidňovat. 76 00:10:18,292 --> 00:10:19,961 Ty jsi doktorova dcerka. 77 00:10:20,420 --> 00:10:23,006 Eleanor Creedová. Ale můžete mi říkat Ellie. 78 00:10:23,548 --> 00:10:25,675 Já jsem Judson Crandall. 79 00:10:26,175 --> 00:10:27,510 Můžeš mi říkat Jude. 80 00:10:29,137 --> 00:10:31,639 Tak jo. Vstávej. 81 00:10:36,227 --> 00:10:37,895 Co je to tady? 82 00:10:37,979 --> 00:10:40,023 Hřbitov zvířátek. Nečetlas to tam? 83 00:10:40,440 --> 00:10:42,942 Jo. Mají to špatně napsaný. 84 00:10:44,819 --> 00:10:46,279 To jsou zvířátka od lidí? 85 00:10:46,404 --> 00:10:49,699 Celý město to tu využívá už po generace. 86 00:10:50,074 --> 00:10:53,745 Já ty děti viděla. Měly takový masky. 87 00:10:54,912 --> 00:10:58,124 Hodně lidí z toho dělá něco jako rituál. 88 00:10:58,750 --> 00:11:01,127 Vidíš tenhle? Ten jsem vyřezával sám. 89 00:11:01,252 --> 00:11:02,253 ŇUFAL SUPR ČUCHAL 90 00:11:02,420 --> 00:11:05,089 To byl můj pes, Ňufal. 91 00:11:05,506 --> 00:11:06,924 A je to pravda. 92 00:11:07,425 --> 00:11:09,719 Byl to fakt super čmuchal. 93 00:11:11,929 --> 00:11:13,139 Ellie? 94 00:11:13,931 --> 00:11:16,684 Víš, že nemáš chodit pryč sama. 95 00:11:18,102 --> 00:11:20,772 Mami, to je Jud, náš soused. 96 00:11:20,897 --> 00:11:22,023 Bodla mě včela. 97 00:11:22,148 --> 00:11:25,109 Vytáhl mi žihadlo. Bylo velký. 98 00:11:25,568 --> 00:11:26,903 Těší mě, paní. 99 00:11:27,362 --> 00:11:30,365 Mě taky těší. Jsem Rachel, Elliina matka. 100 00:11:31,949 --> 00:11:33,618 Víte, tady v lese... 101 00:11:34,869 --> 00:11:38,206 Tady to na procházky není bezpečný. 102 00:11:38,289 --> 00:11:40,458 Dá se tu zabloudit. 103 00:11:41,125 --> 00:11:42,752 Děkuju, Jude. 104 00:11:42,877 --> 00:11:45,004 Měly bysme se vrátit, ano? 105 00:11:48,132 --> 00:11:52,345 Nemůžeš si jen tak odejít. Nevím, kde jsi. 106 00:11:52,470 --> 00:11:57,350 Opláchněte to bláto a potřete ten štípanec jedlou sodou. 107 00:11:59,310 --> 00:12:01,479 Jude... 108 00:12:03,064 --> 00:12:05,400 Vrať se... 109 00:12:15,994 --> 00:12:17,662 -Tati? -Jo? 110 00:12:18,037 --> 00:12:20,039 Proč se zvířata dožijou míň než my? 111 00:12:23,084 --> 00:12:24,085 No... 112 00:12:25,378 --> 00:12:28,006 Vzpomínáš, jak jsme se bavili o metabolismu? 113 00:12:28,381 --> 00:12:30,675 -O těch hodinách v těle? -Ano. 114 00:12:30,800 --> 00:12:36,306 Lidi mají pomalejší metabolismus, pomalé hodiny, proto žijeme déle. 115 00:12:36,431 --> 00:12:40,435 Kdežto kočky a psi... ti mají metabolismus rychlý. 116 00:12:40,560 --> 00:12:44,439 -A až jim vyprší... -Umřou a přijdou na hřbitov zvířátek. 117 00:12:45,315 --> 00:12:46,357 Jo. 118 00:12:46,524 --> 00:12:51,279 Ellie dnes objevila kouzelné místo v lese hned za naším domem. 119 00:12:51,404 --> 00:12:55,450 To přece nemusí být nic špatného, ne? 120 00:12:55,575 --> 00:12:57,744 Místo, kam se pohřbívají zvířátka. 121 00:12:57,869 --> 00:13:01,331 To vypadá strašidelně, ale není. Je to naprosto přirozené. 122 00:13:02,290 --> 00:13:04,292 Stejně jako je přirozené umírání. 123 00:13:07,086 --> 00:13:11,049 Umřeme všichni a nakonec se tak či onak vrátíme do země. 124 00:13:11,174 --> 00:13:15,720 Tatínek chce říct, že i když se tělo zvířátka zakope do země, 125 00:13:15,845 --> 00:13:18,348 jeho duše žije dál a přijde do nebe. 126 00:13:19,432 --> 00:13:21,601 Jako babička Creedová. 127 00:13:21,684 --> 00:13:24,187 Víš, jak jsem říkala, že se na tebe dívá? 128 00:13:24,562 --> 00:13:28,316 No, nevíme, jestli to probíhá přesně takhle. 129 00:13:28,941 --> 00:13:30,318 Snažíme se jen říct, 130 00:13:30,443 --> 00:13:32,862 že si s tím nemusíš dělat hlavu. Ano? 131 00:13:32,945 --> 00:13:36,407 Church, maminka i já tu budeme ještě dlouho. 132 00:13:36,783 --> 00:13:37,867 A Gage? 133 00:13:37,950 --> 00:13:40,620 Samozřejmě, beruško. Gage je ještě dítě. 134 00:13:43,915 --> 00:13:46,334 Ale co tvoje sestra, mami? 135 00:13:47,126 --> 00:13:50,129 Nebyla ještě dítě, když umřela? 136 00:14:31,379 --> 00:14:33,715 Rachel... 137 00:14:37,093 --> 00:14:38,386 Rachel. 138 00:14:41,264 --> 00:14:42,473 Není ti něco? 139 00:14:43,099 --> 00:14:44,809 Co to tam bylo? 140 00:14:47,020 --> 00:14:49,647 Zvláštní, chtěl jsem se tě zeptat na totéž. 141 00:14:50,648 --> 00:14:52,400 Rachel. Ellie bude devět. 142 00:14:52,525 --> 00:14:53,943 Má se s ní o tom mluvit. 143 00:14:54,068 --> 00:14:55,903 Ellie je dítě. 144 00:14:55,987 --> 00:14:58,364 A smrt ji děsí. 145 00:14:58,489 --> 00:15:00,241 Nebudeme ji před tím chránit. 146 00:15:00,325 --> 00:15:02,285 To podle tebe dělám? 147 00:15:02,410 --> 00:15:06,164 Celé ty řeči o posmrtném životě, 148 00:15:07,248 --> 00:15:10,376 o těch, co na ni shlíží, tím se podle mě... 149 00:15:11,002 --> 00:15:13,671 ...jen odsunuje to podstatné, ano. 150 00:15:14,339 --> 00:15:18,509 Podle tebe tedy už není nic... 151 00:15:19,010 --> 00:15:20,595 potom co umřeme? 152 00:15:20,678 --> 00:15:23,681 Žádné nebe, nic? 153 00:15:26,851 --> 00:15:28,186 Ne. 154 00:15:29,937 --> 00:15:32,482 Uděláme stěr a test na streptokoka. 155 00:15:32,607 --> 00:15:34,275 Mohla by to být alergie, 156 00:15:35,360 --> 00:15:36,527 ale chceme mít jistotu. 157 00:15:39,572 --> 00:15:41,783 Marcello, řekněte mi, že už bude oběd. 158 00:15:41,908 --> 00:15:44,619 Jestli budu muset koukat na další oteklé mandle... 159 00:15:44,744 --> 00:15:46,663 Judy šla pro sendviče. 160 00:15:48,581 --> 00:15:49,749 Jeho hlava! 161 00:15:49,874 --> 00:15:53,127 Victor Pascow. Je to Victor Pascow. Studuje tu. 162 00:15:53,252 --> 00:15:55,963 Skejtoval a najednou přijelo auto. Vleklo ho. 163 00:15:56,089 --> 00:15:58,257 Vrtulníkem do Bangoru. Ne sanitkou. 164 00:15:58,383 --> 00:16:00,259 Bude třeba hodně jednotek krve. 165 00:16:00,385 --> 00:16:02,720 Musíme ho před převozem stabilizovat. 166 00:16:03,805 --> 00:16:06,599 Nenechám tě umřít, Victore. Sakra! 167 00:16:07,183 --> 00:16:09,102 Má 0+. Přinesu čtyři jednotky. 168 00:16:09,227 --> 00:16:13,356 Bezva. Jen lež... Pospěšte si. 169 00:16:13,481 --> 00:16:16,192 Kelly, musíme mu nejdřív dát krční límec. 170 00:16:16,317 --> 00:16:18,528 Jeho mozek. Vidím ho. 171 00:16:18,653 --> 00:16:19,862 Dělejte, Kelly! 172 00:16:20,571 --> 00:16:23,908 Victore, prosím. Kde jsou ty jednotky? Ztrácí hodně krve! 173 00:16:28,121 --> 00:16:30,665 Ne, ne... Vnímej mě, Victore. 174 00:16:30,790 --> 00:16:32,500 Tady jsem, Victore. 175 00:16:39,340 --> 00:16:43,219 Vrať se mi, Victore. Vrať se mi. 176 00:16:43,344 --> 00:16:45,471 Vrať se. Vrať se. 177 00:16:49,058 --> 00:16:50,560 Krucinál. 178 00:17:32,769 --> 00:17:34,187 Louisi. 179 00:17:34,854 --> 00:17:39,192 Ta hranice se nemá porušit. 180 00:17:40,026 --> 00:17:41,361 Louisi? 181 00:17:45,865 --> 00:17:47,533 Je po něm. 182 00:18:32,704 --> 00:18:33,871 Ahoj. 183 00:18:45,091 --> 00:18:46,676 Co se stalo? 184 00:18:49,262 --> 00:18:52,765 Chudáka kluka srazilo auto hned u školy. 185 00:18:54,475 --> 00:18:58,855 Nemohlo mu být víc než 20 let. 186 00:19:02,108 --> 00:19:04,736 Jmenoval se Victor Pascow. 187 00:19:06,612 --> 00:19:09,532 Nečekal jsem, že tu něco takového uvidím. 188 00:19:14,454 --> 00:19:16,497 Nechceš jít dovnitř? 189 00:19:16,622 --> 00:19:19,167 Udělám ti večeři. Můžeš si dát sprchu. Jo? 190 00:19:19,292 --> 00:19:20,626 Je mi to líto. 191 00:19:24,464 --> 00:19:26,507 Znal moje jméno. 192 00:19:27,133 --> 00:19:28,134 Cože? 193 00:19:29,636 --> 00:19:30,637 Že... 194 00:19:34,807 --> 00:19:36,392 Nic. To je jedno. 195 00:19:42,065 --> 00:19:46,110 Jude? Tady Ellie. Napekla jsem cukroví. 196 00:19:46,235 --> 00:19:47,570 Jsi doma? 197 00:20:39,455 --> 00:20:42,792 Máš ve zvyku hrabat se lidem ve věcech? 198 00:20:44,293 --> 00:20:45,545 Promiň. 199 00:20:45,920 --> 00:20:47,422 To je tvoje žena? 200 00:20:48,131 --> 00:20:49,298 Jo. 201 00:20:49,465 --> 00:20:51,134 Jmenovala se Norma. 202 00:20:51,259 --> 00:20:52,552 Je hezká. 203 00:20:53,177 --> 00:20:54,512 Co se jí stalo? 204 00:20:55,680 --> 00:20:58,391 Onemocněla. Umřela. 205 00:20:59,934 --> 00:21:01,978 Možná je někde tam. 206 00:21:02,103 --> 00:21:03,980 Víš, že se dívá z nebe. 207 00:21:04,105 --> 00:21:05,440 Myslíš, Ellie? 208 00:21:06,065 --> 00:21:08,568 Nechceš se seznámit s mým kocourem? 209 00:21:08,693 --> 00:21:10,653 -Jmenuje se Church. -Church? 210 00:21:10,778 --> 00:21:14,032 To je zkráceně Winston Churchill. Pán, co žil kdysi dávno. 211 00:21:14,157 --> 00:21:16,409 Já vím, kdo je Winston Churchill. 212 00:21:16,492 --> 00:21:18,703 Páni! To budeš fakt starej. 213 00:21:19,203 --> 00:21:20,705 Bohužel ano. 214 00:21:26,502 --> 00:21:28,171 Moc hezké! 215 00:21:28,921 --> 00:21:30,256 Moc dobře. 216 00:21:30,757 --> 00:21:32,634 To se ti povedlo. Bravo, beruško. 217 00:21:33,092 --> 00:21:35,011 Umíš tleskat? Tlesk, tlesk. 218 00:21:35,928 --> 00:21:37,555 Díky, že jste mě pozvali. 219 00:21:37,680 --> 00:21:40,350 Už dávno jsem neměl pořádnou domácí kuchyni. 220 00:21:40,475 --> 00:21:42,101 Jak dlouho už tu žijete? 221 00:21:42,226 --> 00:21:44,437 -V Ludlowu, nebo v tom domě? -To i to. 222 00:21:44,520 --> 00:21:47,231 Celý život. Na obě otázky. 223 00:21:48,358 --> 00:21:49,442 Ty jo, ty jsi macek! 224 00:21:49,567 --> 00:21:51,986 -Churchi! Líbíš se mu. -Taky se mi líbí. 225 00:21:52,111 --> 00:21:53,655 Church hodná kočička. 226 00:21:53,780 --> 00:21:56,824 -Ano, Church moc hodná kočička. -To je. 227 00:21:56,949 --> 00:21:59,160 Zajímalo by mě, Jude, 228 00:21:59,285 --> 00:22:02,830 v realitce říkali, že k domu patří přes 50 akrů lesa. 229 00:22:03,373 --> 00:22:05,792 Ten zvířecí hřbitov nám taky patří? 230 00:22:06,125 --> 00:22:08,169 No, je na vaší parcele. 231 00:22:09,712 --> 00:22:11,339 Kam sahá hranice té parcely? 232 00:22:12,382 --> 00:22:13,466 Ta je... 233 00:22:13,966 --> 00:22:16,970 ...dál, než byste měli chtít chodit. 234 00:22:31,985 --> 00:22:35,905 Louisi. 235 00:23:23,369 --> 00:23:25,288 Pojďte, doktore. 236 00:23:51,397 --> 00:23:53,900 Snažil jste se mi pomoct. 237 00:23:54,400 --> 00:23:56,444 Dovolte, abych teď pomohl já vám. 238 00:24:16,589 --> 00:24:20,760 Na tomhle místě odpočívají mrtví. 239 00:24:21,844 --> 00:24:24,305 Nechoďte na místo, 240 00:24:24,430 --> 00:24:27,183 kde mrtví chodí. 241 00:24:42,824 --> 00:24:44,325 Stát! 242 00:24:44,450 --> 00:24:46,494 Ta zem je trpká! 243 00:24:48,329 --> 00:24:49,831 Vstávej, tati! 244 00:24:51,499 --> 00:24:55,336 Ahoj. Pojď sem... 245 00:24:55,461 --> 00:24:57,005 Pojď k tátovi. 246 00:24:58,673 --> 00:25:01,009 Mám tě rád, tati. 247 00:25:01,926 --> 00:25:03,428 Děkuju. 248 00:25:03,886 --> 00:25:05,638 Tatínek už musí vstávat. 249 00:25:13,354 --> 00:25:14,689 Ahoj. 250 00:25:16,357 --> 00:25:17,859 -Dobrýtro, spáči. -Ahoj. 251 00:25:17,984 --> 00:25:20,778 Tys probudil tatínka? 252 00:25:21,195 --> 00:25:23,865 -Kolik je? -Je pozdě. Přispal sis. 253 00:25:38,004 --> 00:25:40,173 -Ahoj! -Ahoj, Ellie. 254 00:25:41,424 --> 00:25:44,344 -Co jste vykoledovali? -Bonbóny, lízátka... 255 00:25:44,469 --> 00:25:45,887 A velký gumový medvídky. 256 00:25:46,012 --> 00:25:49,307 Kdo má prostěradlo a kdo je duch? 257 00:25:49,432 --> 00:25:52,393 Ty vypadáš jako duch, co? Už ses činil! 258 00:25:52,518 --> 00:25:54,771 -Vypadáte skvěle. -Děkujeme. 259 00:25:57,148 --> 00:25:58,232 El... 260 00:25:58,941 --> 00:26:00,568 Vem si koště, zlato. 261 00:26:00,693 --> 00:26:02,945 Povídejte si. Hned jsem zpátky. 262 00:26:07,617 --> 00:26:09,619 Co děláš, Jude? Strašíš děti? 263 00:26:10,870 --> 00:26:12,872 Měl by ses jít na něco podívat. 264 00:26:16,167 --> 00:26:17,168 Tak jo. 265 00:26:28,179 --> 00:26:30,556 Ale ne. Church. 266 00:26:35,061 --> 00:26:37,271 Jeden z těch kamionů od Orinca. 267 00:26:37,397 --> 00:26:38,439 Tati! 268 00:26:38,731 --> 00:26:39,941 Sakra. 269 00:26:40,066 --> 00:26:42,485 -Tati! -Ellie to nesmí vidět. 270 00:26:43,903 --> 00:26:46,614 Pojď, musíme se Zoe a Tylerem koledovat. 271 00:26:46,739 --> 00:26:48,908 Jo, zlato. Jen se rozloučím s Judem. 272 00:26:49,033 --> 00:26:50,994 -Dobře? -Zaklínám tě. 273 00:26:51,119 --> 00:26:53,329 Už se stalo, zlatíčko. 274 00:26:53,454 --> 00:26:56,124 Běž a počkejte v autě. Hned tam budu. 275 00:26:57,834 --> 00:27:02,171 Jeďte s dětma. Pak přijďte a zařídíme to. 276 00:27:07,260 --> 00:27:08,386 A Louisi! 277 00:27:10,430 --> 00:27:11,931 Chtělo by to dneska v noci. 278 00:27:14,267 --> 00:27:15,852 Jasně, jo. 279 00:27:20,023 --> 00:27:21,441 Víš to jistě? 280 00:27:23,109 --> 00:27:24,610 Jo, jistě. 281 00:27:25,570 --> 00:27:27,280 Byl celý zkroucený. 282 00:27:29,782 --> 00:27:31,242 Z toho 283 00:27:31,367 --> 00:27:32,785 tedy plyne, 284 00:27:33,536 --> 00:27:35,663 že to musíme říct Ellie. 285 00:27:35,788 --> 00:27:40,376 Nemůžeme jí jen říct, že se zaběhl, prosím? 286 00:27:42,795 --> 00:27:45,465 Chápu, že je to těžký. 287 00:27:46,049 --> 00:27:50,011 Vím, že po tom, cos zažila se sestrou, je pro tebe těžký mluvit o smrti, 288 00:27:50,136 --> 00:27:52,680 ale už je myslím načase, aby ses otevřela. 289 00:27:52,805 --> 00:27:54,307 Já jen... 290 00:27:55,308 --> 00:27:57,518 Ne, jen jsem naštvaná kvůli Churchovi. 291 00:27:57,644 --> 00:27:58,686 Mluv se mnou. 292 00:27:58,770 --> 00:28:00,688 Oba víme, že je to kvůli Zeldě. 293 00:28:01,189 --> 00:28:05,193 Co jsme se sem nastěhovali, nemůžu na ni přestat myslet. 294 00:28:05,318 --> 00:28:06,486 Nenáviděla mě, 295 00:28:06,611 --> 00:28:09,739 protože jsem neměla zkřivenou páteř jako ona. 296 00:28:10,156 --> 00:28:14,410 Slibovala mi, že jednou dopadnu jako ona. 297 00:28:14,535 --> 00:28:17,205 Že už pak nikdy nevstanu z postele. 298 00:28:18,164 --> 00:28:21,000 Naši mě s ní nechali samotnou. 299 00:28:21,125 --> 00:28:25,505 Měla jsem jí přinést večeři, použila jsem kuchyňský výtah. 300 00:28:25,630 --> 00:28:28,633 Věděla jsem, že se to nemá, protože často nefungoval. 301 00:29:11,259 --> 00:29:14,304 Umřela tam kvůli mně. 302 00:29:17,390 --> 00:29:20,059 Dívala jsem se, jak ji odvážejí, 303 00:29:20,184 --> 00:29:22,812 ale přísahám, že v těch stěnách zůstala. 304 00:29:24,022 --> 00:29:25,565 A v noci jsem slyšela, 305 00:29:25,690 --> 00:29:27,692 jak se hýbe 306 00:29:27,817 --> 00:29:29,527 a volá moje jméno. 307 00:29:29,652 --> 00:29:31,404 Rachel. 308 00:29:31,904 --> 00:29:33,239 Já nevěděla kam volat. 309 00:29:33,364 --> 00:29:36,159 Kdybych prostě šla k ní do pokoje a dala jí najíst... 310 00:29:36,284 --> 00:29:40,496 Vaši tě s ní neměli nechávat samotnou. Vůbec. 311 00:29:40,621 --> 00:29:42,248 Proto jsem stvůra. 312 00:29:42,373 --> 00:29:46,586 Ne, ne... proto nejsi stvůra. No tak. 313 00:29:46,711 --> 00:29:49,547 Proto nejsi stvůra. Víš? 314 00:29:52,050 --> 00:29:53,384 Něco ti povím. 315 00:29:53,968 --> 00:29:57,680 V noci se s Judem o Churche postaráme. Ano? 316 00:29:58,931 --> 00:30:00,725 Ellie prostě řekneme, 317 00:30:01,392 --> 00:30:02,935 že se zaběhl. 318 00:30:03,061 --> 00:30:05,271 -Dobře? Jo? -Dobře. 319 00:30:06,397 --> 00:30:08,399 Cokoliv, jen ne, že pošel. 320 00:30:22,288 --> 00:30:23,581 Mám pro tebe místo. 321 00:30:30,963 --> 00:30:32,090 Copak? 322 00:30:34,258 --> 00:30:36,386 Nic. Ať už to máme za sebou. 323 00:30:37,011 --> 00:30:38,346 Je zima. 324 00:30:43,851 --> 00:30:45,853 Jude... 325 00:30:53,987 --> 00:30:56,614 Ellie toho kocoura měla ráda, že? 326 00:30:56,739 --> 00:30:58,491 Nade všechno. 327 00:30:59,117 --> 00:31:00,702 A ty máš rád Ellie. 328 00:31:02,453 --> 00:31:03,788 Samozřejmě. 329 00:31:07,458 --> 00:31:08,876 Tak pojď za mnou. 330 00:31:09,252 --> 00:31:10,336 Cože? 331 00:31:11,337 --> 00:31:14,674 -Vím, kam se dá stoupnout. -Jude, počkej. 332 00:31:19,846 --> 00:31:21,931 Co je tady na tom špatnýho? 333 00:31:23,308 --> 00:31:25,143 Prokristapána. 334 00:31:32,317 --> 00:31:33,651 Co to sakra dělám? 335 00:31:44,203 --> 00:31:46,080 Jude, počkej. 336 00:31:52,378 --> 00:31:54,380 Kde to sakra jsme? 337 00:32:17,528 --> 00:32:20,114 Takovou dálku, abysme pohřbili kocoura. 338 00:32:40,176 --> 00:32:41,594 Co to bylo? 339 00:32:43,179 --> 00:32:44,764 Jen potáplice. 340 00:32:46,599 --> 00:32:47,934 Jdeme. 341 00:33:28,891 --> 00:33:30,393 Co to tady je? 342 00:33:33,938 --> 00:33:35,273 Cítíš to? 343 00:33:35,732 --> 00:33:36,941 Jo. 344 00:33:38,359 --> 00:33:40,153 Pohřbi to zvíře. 345 00:33:43,406 --> 00:33:45,700 Pomohl bych ti, ale musíš to udělat sám. 346 00:33:46,451 --> 00:33:49,537 A z těch kamenů navršit mohylu. 347 00:33:50,163 --> 00:33:52,832 -Jako jsou ty ostatní. -Dobře. 348 00:34:16,189 --> 00:34:18,316 Co že to tu teď děláme, Jude? 349 00:34:19,316 --> 00:34:21,068 Pohřbíváme kocoura tvý dcery. 350 00:34:25,448 --> 00:34:26,783 A to je všechno? 351 00:34:27,533 --> 00:34:29,285 To a nic než to. 352 00:34:44,926 --> 00:34:46,427 Dobře sis vedl, Louisi. 353 00:34:48,513 --> 00:34:50,014 Já to věděl. 354 00:35:03,361 --> 00:35:05,279 Kolik je hodin? 355 00:35:05,405 --> 00:35:06,739 Je pozdě. 356 00:35:08,449 --> 00:35:10,868 Postarali jste se s Judem o všechno? 357 00:35:10,994 --> 00:35:13,121 Jo, hotovo. 358 00:35:14,789 --> 00:35:16,124 Děkuju. 359 00:35:19,627 --> 00:35:20,878 Co se děje? 360 00:35:23,756 --> 00:35:25,091 Jde o Churche, broučku. 361 00:35:26,634 --> 00:35:27,719 Jo. 362 00:35:28,970 --> 00:35:34,350 Táta s Judem ho včera večer šli hledat a... 363 00:35:35,059 --> 00:35:37,061 Hledali jsme všude kolem a... 364 00:35:37,562 --> 00:35:39,564 Nemohli jsme ho najít. 365 00:35:40,398 --> 00:35:42,567 A tak si myslíme... 366 00:35:42,650 --> 00:35:45,611 -Myslíme si, že se zaběhl. -Jo. 367 00:35:45,737 --> 00:35:47,655 Nezaběhl se. 368 00:35:48,531 --> 00:35:49,907 No... 369 00:35:50,491 --> 00:35:52,410 V noci byl u mě za oknem. 370 00:35:53,578 --> 00:35:57,332 Broučku, možná jsi ho viděla ve snu. 371 00:35:58,207 --> 00:36:01,753 Nevadí, že jsi z toho zmatená. 372 00:36:07,592 --> 00:36:10,970 Musíš se smířit s tím, že už se možná nevrátí. 373 00:36:11,095 --> 00:36:14,766 -Bohužel, broučku. -V noci se vrátil. 374 00:36:14,891 --> 00:36:15,892 Hele. 375 00:36:16,601 --> 00:36:18,061 Tamhle je. 376 00:36:38,414 --> 00:36:41,876 -Říkals přece, že je mrtvý. -Taky byl. 377 00:36:42,001 --> 00:36:43,336 Asi... 378 00:36:44,921 --> 00:36:47,173 ...byl v bezvědomí, v šoku nebo tak. 379 00:36:51,260 --> 00:36:53,680 Ještěže nejsi veterinář. 380 00:36:59,519 --> 00:37:00,520 Jude. 381 00:37:06,401 --> 00:37:08,403 Musíme si trochu promluvit. 382 00:37:12,115 --> 00:37:15,827 Elliin kocour se tu prochází, jako by se nic nestalo. 383 00:37:15,952 --> 00:37:17,286 No, ať jsem trajcen. 384 00:37:17,662 --> 00:37:19,288 Co to kurva znamená? 385 00:37:19,747 --> 00:37:21,833 Copak jsi to nechtěl? 386 00:37:21,958 --> 00:37:23,710 Uchránit dceru před pravdou? 387 00:37:24,919 --> 00:37:27,296 Viděls totéž co já. Ten kocour byl mrtvý. 388 00:37:27,422 --> 00:37:28,923 Neříkal jsem, že není. 389 00:37:30,174 --> 00:37:32,510 -Tak jak to vysvětlíš? -Nijak. 390 00:37:34,095 --> 00:37:35,346 To nevysvětlí nikdo. 391 00:37:36,264 --> 00:37:38,891 Budeš se muset víc snažit, Jude. 392 00:37:39,017 --> 00:37:41,477 Na tomhle světě jsou místa, 393 00:37:43,229 --> 00:37:45,231 který jsou starší než kdokoli z nás. 394 00:37:45,690 --> 00:37:50,236 Místa, co je tvůj racionální doktorský mozek nikdy nepochopí. 395 00:37:50,361 --> 00:37:55,158 Nikdo neví, co je to místo zač, co se v tý kamenitý půdě děje. 396 00:37:55,283 --> 00:37:59,912 Ale půda v lidským srdci je kamenitější, Louisi. 397 00:38:02,957 --> 00:38:04,876 To, co jsme v noci udělali, 398 00:38:06,002 --> 00:38:07,587 jsme dělali pro Ellie. 399 00:38:09,130 --> 00:38:11,132 Ale teď je to tvůj kocour. 400 00:38:18,181 --> 00:38:19,182 Ludlowský deník - Online archiv 401 00:38:19,265 --> 00:38:22,644 Býka považovaného za mrtvého našli na hlavní ulici 402 00:38:25,813 --> 00:38:30,902 Zesnulý vietnamský veterán zmizel z pohřebního ústavu 403 00:38:34,364 --> 00:38:36,741 Ludlowský hřbitov zvířátek 404 00:38:40,787 --> 00:38:42,747 Co to je? 405 00:38:49,837 --> 00:38:51,756 KMENOVÁ ÚZEMÍ 406 00:38:51,839 --> 00:38:53,299 LUDLOWSKÁ STÁTNÍ PŮDA 407 00:38:57,261 --> 00:38:58,596 BAŽINA MALÉHO BOHA 408 00:39:02,892 --> 00:39:05,228 Kams mě to zavedl, Jude? 409 00:39:16,447 --> 00:39:20,785 Churchi, ty tak smrdíš. Cos tam dělal? 410 00:39:24,288 --> 00:39:26,499 Počkej, Churchi, máš něco... 411 00:39:27,083 --> 00:39:29,919 ...něco ošklivýho v kožichu. 412 00:39:38,803 --> 00:39:40,179 A je to. 413 00:39:40,847 --> 00:39:42,473 Ukaž to. 414 00:39:42,598 --> 00:39:44,600 Dobrý. Je to dobrý? 415 00:39:45,268 --> 00:39:46,436 Jo? 416 00:39:47,103 --> 00:39:49,605 Chci zpátky do našeho starýho domu. 417 00:39:50,690 --> 00:39:51,691 No... 418 00:39:51,816 --> 00:39:55,945 Přestěhovali jsme se sem s maminkou a s tebou, abysme zvolnili, 419 00:39:56,529 --> 00:39:59,824 abysme mohli víc času trávit s tebou, tak... Nadzvednout. 420 00:40:00,825 --> 00:40:04,329 Aby tu táta mohl častěji být a ukládat tě do postele. 421 00:40:04,454 --> 00:40:06,914 Abyste byli všichni v pořádku. 422 00:40:07,040 --> 00:40:10,668 Abych tě mohl před spaním zlechtat. Ano? No tak. 423 00:40:10,835 --> 00:40:12,128 Dobře, zlato. 424 00:40:13,129 --> 00:40:17,550 Slibuju, že to bude dobrý, stejně jako tvoje ruka. Věříš mi? 425 00:40:17,675 --> 00:40:19,260 Dobrou noc. 426 00:40:19,385 --> 00:40:20,762 -Tati? -Jo? 427 00:40:20,887 --> 00:40:25,350 Zavři pořádně dveře. Nechci už, aby sem Church chodil. 428 00:40:26,476 --> 00:40:27,560 Dobře. 429 00:40:28,978 --> 00:40:30,313 Mám tě rád. 430 00:40:34,359 --> 00:40:35,360 Jak je na tom? 431 00:40:35,777 --> 00:40:39,113 Dobrý. Chuděra. 432 00:40:42,075 --> 00:40:43,576 A co Church? 433 00:40:46,579 --> 00:40:48,539 Nevím. Asi je to tou nehodou. 434 00:40:49,916 --> 00:40:52,418 Zítra ho vezmu k veterináři. 435 00:40:54,420 --> 00:40:55,922 A co ty? 436 00:40:58,591 --> 00:40:59,926 Já jsem v pohodě. 437 00:41:02,470 --> 00:41:03,638 Ale... 438 00:41:05,890 --> 00:41:06,933 Pojď sem. 439 00:41:11,270 --> 00:41:14,065 Bylo to těžký, těch posledních pár měsíců. 440 00:41:45,805 --> 00:41:47,724 Co to? Ježíši! 441 00:41:49,475 --> 00:41:50,476 Ještě žije. 442 00:41:54,772 --> 00:41:55,940 Kruci! 443 00:41:57,525 --> 00:41:58,985 Kristepane. 444 00:42:02,155 --> 00:42:06,617 Churchi? 445 00:42:10,288 --> 00:42:11,873 Vylez odtamtud. 446 00:42:17,420 --> 00:42:18,421 Churchi? 447 00:42:48,660 --> 00:42:50,495 Vaše zkáza 448 00:42:50,620 --> 00:42:52,997 a zkáza všech, co máte rád, 449 00:42:53,122 --> 00:42:56,042 je už nablízku, doktore. 450 00:45:04,629 --> 00:45:07,131 Rachel, co se stalo? Jsi v pořádku? 451 00:45:09,300 --> 00:45:10,969 Nechci o tom mluvit. 452 00:45:13,763 --> 00:45:16,516 -To ten pták? -Ne, tím to není. 453 00:45:17,850 --> 00:45:20,603 Asi to byla chyba, že jsme se sem přestěhovali. 454 00:45:22,772 --> 00:45:25,274 Nepůsobí to tu dobře, Louisi. 455 00:45:30,029 --> 00:45:31,823 Víš, proč jsme se sem stěhovali? 456 00:45:31,948 --> 00:45:33,366 To vím. 457 00:45:35,785 --> 00:45:40,206 Blíží se Elliiny narozeniny. 458 00:45:40,957 --> 00:45:43,668 Co udělat něco výjimečného? Uspořádáme oslavu. 459 00:45:43,793 --> 00:45:44,877 Mohli bysme... 460 00:45:45,545 --> 00:45:49,048 ...pozvat některé z bostonských přátel, ne? 461 00:45:51,884 --> 00:45:53,553 Dokonce i pozvat tvé rodiče. 462 00:45:54,846 --> 00:45:55,847 Platí? 463 00:45:58,808 --> 00:46:00,184 Dokážeme to zvrátit. 464 00:46:00,310 --> 00:46:02,729 Dokážeme. Dokážeme to zvrátit. 465 00:46:14,407 --> 00:46:16,200 Ty vypadají dobře, El. 466 00:46:27,462 --> 00:46:28,546 El, co je tohle? 467 00:46:32,091 --> 00:46:34,677 Nevím. To kreslil Gage. 468 00:46:43,061 --> 00:46:44,062 Gagei? 469 00:46:57,325 --> 00:46:59,369 Bylo mi 11, když jsem přišel o Ňufa. 470 00:46:59,494 --> 00:47:03,122 Naběhl si na ostnatý drát a rány se mu zanítily. 471 00:47:04,749 --> 00:47:07,377 Táta ho musel nechat utratit. 472 00:47:10,129 --> 00:47:12,715 -To táta vás tam zavedl? -Ne. 473 00:47:13,508 --> 00:47:17,929 To jeden dědek, Stanny Bouchard. Ten mi o tom řekl. 474 00:47:21,891 --> 00:47:23,643 To je Wendigo. 475 00:47:25,061 --> 00:47:29,148 Tenkrát se o něm na severu hodně vyprávělo. 476 00:47:29,732 --> 00:47:31,317 Byla to pověst, 477 00:47:31,818 --> 00:47:35,989 která se předávala mezi těmi kmeny, co žily tady. 478 00:47:36,114 --> 00:47:40,034 Pro ně to ale nebyla jen báchorka, oni tomu věřili. 479 00:47:40,410 --> 00:47:41,911 Báli se ho. 480 00:47:43,663 --> 00:47:47,375 -Tohle jsem tam viděl na stromech. -To jsou varování. 481 00:47:47,500 --> 00:47:50,378 Vyřezaly je tam místní kmeny, než utekly. 482 00:47:50,503 --> 00:47:54,048 -Utekli? -Jo, znali moc toho místa. 483 00:47:54,173 --> 00:47:57,010 Cítili jeho sílu. 484 00:47:58,428 --> 00:48:01,597 Uvěřili, že ty lesy patří 485 00:48:01,723 --> 00:48:03,474 něčemu jinému. 486 00:48:04,517 --> 00:48:06,102 Ta zem byla špatná. 487 00:48:08,021 --> 00:48:09,188 Trpká. 488 00:48:09,939 --> 00:48:11,691 Ta zem je trpká. 489 00:48:13,109 --> 00:48:14,110 Jo. 490 00:48:15,111 --> 00:48:16,904 Tak se posunuli dál. 491 00:48:17,071 --> 00:48:19,490 Předtím ale postavili tu hradbu. 492 00:48:20,158 --> 00:48:23,494 Měla lidem bránit ve vstupu. Ale nezabránila tomu. 493 00:48:25,038 --> 00:48:26,956 Nároky na indiánskou půdu zůstávají nevyřešeny 494 00:48:27,040 --> 00:48:30,335 Wendigo může být jen bláznivá báchorka, 495 00:48:30,460 --> 00:48:32,420 ale tam nahoře něco je. 496 00:48:34,339 --> 00:48:36,341 Něco, co vrací zpátky. 497 00:48:38,134 --> 00:48:40,595 Co se tedy stalo s tvým psem, Jude? 498 00:48:41,471 --> 00:48:43,222 Vrátil se. 499 00:48:44,140 --> 00:48:46,351 Přesně, jak to Stanny B. říkal. 500 00:48:46,476 --> 00:48:48,227 Ale byl proměněný. 501 00:48:48,978 --> 00:48:52,482 Když pak vyjel po mámě, dal ho táta utratit... 502 00:48:53,358 --> 00:48:54,817 Podruhý. 503 00:48:59,614 --> 00:49:03,368 Myslel jsem, že s Elliiným kocourem to bude jiný. 504 00:49:03,910 --> 00:49:07,705 Ňuf měl i prvně zlý sklony. 505 00:49:07,830 --> 00:49:10,166 Ale Church... 506 00:49:10,667 --> 00:49:11,668 Ten byl hodnej. 507 00:49:11,793 --> 00:49:13,836 Chtěl ublížit Gageovi. 508 00:49:15,088 --> 00:49:17,382 To mě mrzí, Louisi. Fakt. 509 00:49:19,842 --> 00:49:22,679 Jak jednou člověk pocítí sílu toho místa, 510 00:49:23,262 --> 00:49:27,100 vymyslí si ty nejlepší důvody, proč se vrátit. 511 00:49:28,476 --> 00:49:30,269 Ale mýlil jsem se. 512 00:49:32,188 --> 00:49:34,399 Někdy je lepší smrt. 513 00:49:41,114 --> 00:49:42,448 No tak, drž. 514 00:49:43,408 --> 00:49:45,159 Drž, jenom usneš. 515 00:49:45,868 --> 00:49:47,662 Kruci! Churchi. No tak... 516 00:49:52,458 --> 00:49:54,043 Krucinál. 517 00:50:09,267 --> 00:50:10,268 Polez. 518 00:50:16,649 --> 00:50:17,984 Zlom vaz. 519 00:50:41,090 --> 00:50:44,677 Hodně štěstí, zdraví, 520 00:50:45,511 --> 00:50:49,307 hodně štěstí, zdraví, 521 00:50:49,474 --> 00:50:54,228 hodně štěstí, milá Ellie, 522 00:50:54,354 --> 00:50:58,232 hodně štěstí, zdraví. 523 00:51:03,404 --> 00:51:04,656 Dobře ty, Ellie. 524 00:51:04,781 --> 00:51:07,200 Chci kousek od kraje. 525 00:51:21,130 --> 00:51:22,173 Hele. 526 00:51:26,719 --> 00:51:28,721 Pořád myslíš na Churche? 527 00:51:29,639 --> 00:51:34,102 Můžu za to, že utekl. Vyhnala jsem ho z pokoje. 528 00:51:34,227 --> 00:51:35,645 Ne, zlato, ne. 529 00:51:36,145 --> 00:51:37,522 Church tě má rád. 530 00:51:38,690 --> 00:51:42,360 Možná tě tohle pomůže rozveselit. 531 00:51:48,116 --> 00:51:49,534 Zmáčkni ho. 532 00:51:51,703 --> 00:51:54,622 -Mám ho ráda, tati. -Vážně? Jo? 533 00:51:54,747 --> 00:51:55,957 A já mám rád tebe. 534 00:51:56,082 --> 00:51:59,544 A teď běž hezky oslavovat, ano? 535 00:52:00,753 --> 00:52:02,547 Šest... 536 00:52:02,630 --> 00:52:06,968 sedm... osm... devět... 537 00:52:07,302 --> 00:52:08,553 deset. 538 00:52:10,847 --> 00:52:13,308 Jsem netvor! 539 00:52:14,726 --> 00:52:17,895 Kde jsou všichni? Kde jste? No tak. 540 00:52:23,568 --> 00:52:26,279 No tak! Kdepak je... No tak! 541 00:52:39,917 --> 00:52:41,169 Churchi? 542 00:52:42,920 --> 00:52:44,172 Churchi! 543 00:52:50,845 --> 00:52:53,681 Churchi. Ty ses vrátil. 544 00:53:09,739 --> 00:53:11,199 Zlato, kde je...? 545 00:53:12,200 --> 00:53:13,409 Gagei! 546 00:53:22,126 --> 00:53:23,127 Churchi! 547 00:55:12,195 --> 00:55:15,114 Milovaná dcera 548 00:56:43,661 --> 00:56:45,872 Pořád si říkám, 549 00:56:45,997 --> 00:56:49,334 že ji uslyším jít do schodů, 550 00:56:50,168 --> 00:56:52,920 jako když se vrací ze školy. 551 00:57:01,763 --> 00:57:03,848 Teď tu nemůžu být. 552 00:57:12,190 --> 00:57:14,317 Musím jen dodělat pár věcí. 553 00:57:14,859 --> 00:57:16,527 Přijeď brzy. 554 00:57:17,028 --> 00:57:18,029 Miluju tě. 555 00:57:18,154 --> 00:57:19,572 Já tě taky miluju. 556 00:57:23,034 --> 00:57:25,662 Buď hodný, ano? Postarej se za mě o maminku. 557 00:57:25,787 --> 00:57:27,121 Za pár dní nashle. 558 00:58:25,722 --> 00:58:28,933 Viděl jsem, že Rachel s Gagem před chvílí odjeli. 559 00:58:30,143 --> 00:58:31,352 Do Bostonu. 560 00:58:33,062 --> 00:58:34,564 K rodičům. 561 00:58:39,152 --> 00:58:40,987 Takže jsi u vás jen ty? 562 00:58:42,864 --> 00:58:43,990 Jo. 563 00:58:44,449 --> 00:58:48,661 Pojedu tam za pár dní. Musím nejdřív dodělat pár věcí na klinice. 564 00:58:51,289 --> 00:58:52,623 To je dobře. 565 00:58:53,082 --> 00:58:55,752 Máte to teď těžký, nemůžete být od sebe. 566 00:58:57,462 --> 00:58:58,671 Jo. 567 00:59:24,030 --> 00:59:28,660 Víš, jak jsi sem přišel, ulevilo se mi. 568 00:59:29,994 --> 00:59:32,163 Chtěl jsem za tebou zajít. 569 00:59:35,375 --> 00:59:38,211 Neměl jsem ti to místo ukazovat. 570 00:59:40,296 --> 00:59:41,631 Ale ukázals. 571 00:59:43,508 --> 00:59:46,177 Vím, na co pomýšlíš, Louisi, 572 00:59:46,302 --> 00:59:50,348 ale... ona se nevrátí stejná. 573 00:59:50,473 --> 00:59:54,811 Děsně mě mrzí, že jsem to udělal. 574 00:59:54,936 --> 00:59:59,482 Ellie je první člověk, co mě po dlouhý době vzal u srdce. 575 00:59:59,607 --> 01:00:02,360 Nechtěl jsem, aby byla smutná. 576 01:00:03,027 --> 01:00:06,489 To dělá to zatracený místo. Sytí se tvým smutkem, 577 01:00:06,614 --> 01:00:08,908 dostává se ti do hlavy. 578 01:00:11,327 --> 01:00:12,495 Hergot. 579 01:00:14,038 --> 01:00:15,373 Potřebuju 580 01:00:15,873 --> 01:00:17,959 na chvilku zavřít víčka. 581 01:00:36,686 --> 01:00:40,106 Ahoj. Myslel jsem, že budeš v posteli. 582 01:00:40,231 --> 01:00:44,152 Čekala jsem, že se ozveš. Už jsem volala. 583 01:00:45,445 --> 01:00:48,823 Já vím, všiml jsem si. Byl jsem... zašel jsem k Judovi. 584 01:00:49,407 --> 01:00:51,075 Trochu jsme popili. 585 01:00:52,618 --> 01:00:55,538 Můžeš už přijet a být s námi? 586 01:00:58,875 --> 01:01:01,377 Gage tě potřebuje a já... 587 01:01:06,716 --> 01:01:08,926 Jsem fakt vyřízenej, zlato. 588 01:01:12,430 --> 01:01:14,641 Můžeme si promluvit zítra? 589 01:01:14,766 --> 01:01:15,933 Dobře. 590 01:01:17,352 --> 01:01:18,686 Miluju tě. 591 01:01:19,103 --> 01:01:20,772 Já tě taky miluju. 592 01:01:21,439 --> 01:01:22,523 Měj se. 593 01:03:40,244 --> 01:03:42,413 Louisi... přestaň. 594 01:03:42,538 --> 01:03:44,123 Mrzí mě, že jsem ti nepomohl. 595 01:03:45,458 --> 01:03:47,627 Musíš ji nechat být. 596 01:03:47,752 --> 01:03:49,253 Já to ale dokážu napravit. 597 01:03:50,630 --> 01:03:51,923 Pascow! 598 01:03:52,048 --> 01:03:54,968 Pascow! Pascow! 599 01:03:57,595 --> 01:04:01,808 Pojď sem. To nic, to nic... 600 01:04:03,810 --> 01:04:05,353 Jdi domů. 601 01:04:05,478 --> 01:04:07,647 Pascow říká, jdi domů. 602 01:04:07,772 --> 01:04:09,691 Mami, jdi domů! 603 01:04:11,526 --> 01:04:13,194 Nic tam není. 604 01:04:23,955 --> 01:04:25,540 Nic tam není. 605 01:04:43,558 --> 01:04:46,311 Táta se vždycky postará, vždycky. 606 01:05:49,874 --> 01:05:51,209 Mrzí mě to. 607 01:10:14,931 --> 01:10:16,474 Tati? 608 01:10:18,393 --> 01:10:19,727 Kde to jsem? 609 01:10:21,938 --> 01:10:24,440 Moje... moje holčičko. 610 01:10:27,944 --> 01:10:29,654 Ellie, jsi doma! 611 01:10:33,741 --> 01:10:35,034 Doma. 612 01:11:33,718 --> 01:11:35,094 Co je to? 613 01:11:35,887 --> 01:11:37,555 Jen zacuchaný. 614 01:11:51,944 --> 01:11:54,072 Kde je maminka s Gagem? 615 01:11:56,032 --> 01:11:58,409 Jeli k babičce a dědovi. 616 01:11:59,327 --> 01:12:01,454 Vrátí se? 617 01:12:04,749 --> 01:12:05,750 Jo. 618 01:12:09,754 --> 01:12:12,298 Vzpomínám si na oslavu narozenin. 619 01:12:14,467 --> 01:12:16,177 Church byl na silnici. 620 01:12:19,138 --> 01:12:21,641 Byla jsem tak ráda, že se vrátil. 621 01:12:25,603 --> 01:12:27,271 Jel náklaďák. 622 01:12:28,481 --> 01:12:30,149 Pak všechno zčernalo. 623 01:12:31,317 --> 01:12:33,444 Teď už je to dobrý. 624 01:12:34,779 --> 01:12:36,197 Teď už jsi zpátky. 625 01:12:39,283 --> 01:12:40,785 Odkud zpátky? 626 01:12:48,501 --> 01:12:51,337 Už je čas jít spát. Zhasnu. 627 01:12:51,921 --> 01:12:54,382 Jsem mrtvá, viď? 628 01:12:55,008 --> 01:12:56,926 Ne, broučku. 629 01:12:58,678 --> 01:13:00,013 Jsi tady. 630 01:13:02,432 --> 01:13:04,183 Zůstaneš u mě? 631 01:13:05,852 --> 01:13:07,020 Samozřejmě. 632 01:13:22,618 --> 01:13:24,620 Slyším ten les. 633 01:13:27,206 --> 01:13:29,459 Okna jsou zavřená, beruško. 634 01:13:29,959 --> 01:13:31,627 Ne, tak ne. 635 01:13:33,880 --> 01:13:35,631 Uvnitř. 636 01:13:42,722 --> 01:13:44,766 Ví o mně maminka? 637 01:13:44,891 --> 01:13:46,392 Prosím tě, El, 638 01:13:47,977 --> 01:13:50,313 zavři oči, ano? 639 01:13:51,481 --> 01:13:53,316 To bude dobrý. 640 01:14:01,532 --> 01:14:03,159 Mám tě ráda, tati. 641 01:14:05,244 --> 01:14:06,996 Já tě mám taky rád, El. 642 01:14:39,195 --> 01:14:40,279 El? 643 01:15:15,565 --> 01:15:16,899 Ellie, dávej pozor. 644 01:15:20,028 --> 01:15:22,864 Přestaň s tím. Ellie, přestaň. 645 01:15:24,574 --> 01:15:26,034 Přestaň! 646 01:15:34,417 --> 01:15:36,419 Proč sis zas oblékla ty šaty? 647 01:15:46,763 --> 01:15:48,556 Co jí řekneš? 648 01:15:51,100 --> 01:15:52,435 nepřijatý hovor 649 01:15:56,689 --> 01:15:59,067 V noci se něco stalo. 650 01:15:59,192 --> 01:16:01,778 Gage měl noční můru, aspoň mi to tak připadalo, 651 01:16:01,903 --> 01:16:04,322 a začal říkat jméno toho chlapce, co umřel. 652 01:16:04,447 --> 01:16:07,450 Jsem vyděšená a Gage je vyděšený 653 01:16:07,575 --> 01:16:10,370 a potřebuju s tebou mluvit. Zavolej mi, prosím. 654 01:16:11,371 --> 01:16:14,499 Je přesně 16.00 a přinášíme vám informace o dopravě. 655 01:16:14,624 --> 01:16:17,794 Velké zdržení v obou směrech se dá očekávat na I-95. 656 01:16:17,919 --> 01:16:19,962 To bude dobrý. Ano? 657 01:16:20,088 --> 01:16:21,798 -Ano? -Mami. 658 01:16:21,923 --> 01:16:24,217 -Mami. -Zavolejte Judovi. 659 01:16:24,342 --> 01:16:26,219 Zatím bez smrtelných zranění, 660 01:16:26,302 --> 01:16:29,305 ale dva pasažéry transportuje vrtulník do nemocnice. 661 01:16:29,430 --> 01:16:31,057 -Haló? -Jude, tady Rachel. 662 01:16:31,391 --> 01:16:34,143 Rachel. Ty... 663 01:16:35,186 --> 01:16:36,562 Jsi u rodičů? 664 01:16:36,688 --> 01:16:40,733 Jsem na cestě zpátky. Něco se děje. Mám strach o Louise. 665 01:16:40,900 --> 01:16:43,444 Nemohl bys tam zajít a podívat se na něj, prosím? 666 01:16:43,778 --> 01:16:46,948 Volám mu celé dopoledne a nevím... 667 01:16:49,075 --> 01:16:50,827 -Nebere to? -Ne. 668 01:16:50,952 --> 01:16:53,454 A volala jsem mu mockrát. 669 01:16:53,788 --> 01:16:56,499 Tak já tam zajdu a podívám se. 670 01:16:56,624 --> 01:16:59,002 Děkuju, Jude. Měla bych dorazit brzy. 671 01:16:59,127 --> 01:17:01,629 Jo, tak zatím, Rachel. 672 01:17:10,972 --> 01:17:14,058 Louisi? Jsi tam? 673 01:17:17,937 --> 01:17:19,063 Ahoj, Jude. 674 01:17:20,732 --> 01:17:22,400 Co dneska dělá hlava? 675 01:17:24,277 --> 01:17:25,945 Buší mi v ní jak do kovadliny. 676 01:17:34,996 --> 01:17:36,956 Nepamatuju si, žes včera odešel. 677 01:17:37,248 --> 01:17:38,750 No, zalomils to. 678 01:17:41,753 --> 01:17:44,797 Hele, já... Musím zpátky. 679 01:17:46,591 --> 01:17:50,595 Celý dopoledne čekám, až zavolá Rachel, a nerad bych to zmeškal. Tak... 680 01:17:52,513 --> 01:17:53,514 Jo? 681 01:17:57,518 --> 01:17:59,604 Jestlis něco udělal, Louisi, 682 01:18:01,105 --> 01:18:02,857 ještě není pozdě to vrátit. 683 01:18:09,864 --> 01:18:11,699 Nemusíš si o mě dělat starost. 684 01:18:12,492 --> 01:18:13,618 Jsem v pohodě. 685 01:18:15,453 --> 01:18:16,663 Fakt. 686 01:18:16,788 --> 01:18:18,373 Jestli je to všechno, 687 01:18:19,332 --> 01:18:20,667 tak už musím jít. 688 01:20:07,899 --> 01:20:09,567 Vím, že jsi nahoře! 689 01:21:53,463 --> 01:21:55,506 -Ahoj, Jude. -Nech toho, Ellie. 690 01:21:55,631 --> 01:21:57,717 Uklidni se. 691 01:21:59,052 --> 01:22:01,095 Tvoje milá Norma 692 01:22:01,220 --> 01:22:03,806 hoří v pekle. 693 01:22:04,140 --> 01:22:06,684 Viděla jsem ji tam, Jude. Viděla. 694 01:22:06,809 --> 01:22:09,103 Drž hubu! Vůbec nic o ní nevíš! 695 01:22:12,607 --> 01:22:14,400 Stýskalo se ti po mně, Judsone? 696 01:22:14,525 --> 01:22:16,486 To není moje Norma! 697 01:22:18,905 --> 01:22:22,700 Ellie to bolí. To tys jí to udělal! 698 01:22:22,825 --> 01:22:24,827 To nejsi ty! To nejsi ty! 699 01:22:24,952 --> 01:22:27,246 Řekls Louisovi o tom místě. 700 01:22:27,747 --> 01:22:29,540 A teď trpíme 701 01:22:29,666 --> 01:22:31,501 navěky. 702 01:22:35,254 --> 01:22:36,714 Teď jsme ale tady 703 01:22:36,839 --> 01:22:38,424 a jdeme si pro tebe, 704 01:22:39,092 --> 01:22:40,969 abys mohl trpět s námi. 705 01:22:41,719 --> 01:22:44,347 Jen si to kurva zkus! 706 01:22:52,605 --> 01:22:53,773 El? 707 01:23:03,658 --> 01:23:05,618 Sakra. 708 01:23:09,080 --> 01:23:10,289 Rachel. 709 01:23:10,790 --> 01:23:11,791 Co tu...? 710 01:23:12,458 --> 01:23:15,712 Jsi v pořádku. Díky bohu, že jsi v pořádku. Tak jsem se bála. 711 01:23:15,837 --> 01:23:17,839 Volala jsem a tys to nebral 712 01:23:17,964 --> 01:23:22,093 a Gage měl noční můry a říkal jméno toho chlapce, co umřel. 713 01:23:23,303 --> 01:23:25,638 Teď jsem tady. Potřebuju jen tebe a nikoho jiného. 714 01:23:25,763 --> 01:23:28,141 Jen ty, já a Gage, společně to dokážeme. 715 01:23:28,308 --> 01:23:30,893 To nic. Pojď sem. 716 01:23:31,644 --> 01:23:33,187 Já zírám! 717 01:23:33,313 --> 01:23:36,316 Jsi tátův kluk. Nevyrostl jsi? Povídej, no tak. 718 01:23:36,441 --> 01:23:39,485 Nevyrostl jsi? Asi jo, hodně vyrostl. 719 01:23:39,610 --> 01:23:41,654 Ty tak voníš! 720 01:23:42,280 --> 01:23:44,866 Tak voníš! Pojď k tátovi. 721 01:23:45,867 --> 01:23:48,453 Louisi, co se děje? 722 01:23:52,665 --> 01:23:54,876 Potřeboval jsem s ní být dýl. 723 01:23:55,668 --> 01:23:58,087 Pojď sem. Pojď sem. 724 01:23:59,505 --> 01:24:00,631 Zlato. 725 01:24:02,342 --> 01:24:04,886 Nebyl jsem ochotný se s ní rozloučit. 726 01:24:05,428 --> 01:24:07,221 Ty mě děsíš. 727 01:24:07,347 --> 01:24:09,390 Vysvětli mi, o čem mluvíš. 728 01:24:09,515 --> 01:24:11,142 Já můžu za to, že umřela. 729 01:24:11,267 --> 01:24:13,436 Musel jsem ji přivést zpátky. 730 01:24:17,565 --> 01:24:18,900 Ellifanta. 731 01:24:28,451 --> 01:24:30,370 Veliká a Hrozná. 732 01:24:34,040 --> 01:24:36,876 Je takové místo, Rachel, hluboko v lese, 733 01:24:37,877 --> 01:24:40,046 za tím hřbitovem zvířátek. 734 01:24:44,884 --> 01:24:46,552 To vrací zpátky. 735 01:24:49,180 --> 01:24:51,182 Ty nejsi šťastná, mami? 736 01:25:04,320 --> 01:25:05,780 Obejmi dceru, Rachel. 737 01:25:07,156 --> 01:25:08,658 Obejmi svou dceru. 738 01:25:17,959 --> 01:25:19,711 Musím uložit Gage. 739 01:25:22,588 --> 01:25:23,589 Rachel! 740 01:25:24,674 --> 01:25:26,467 Ona mě tu nechce. 741 01:25:27,135 --> 01:25:29,137 Ne, ne... Maminka jen potřebuje čas. 742 01:25:29,887 --> 01:25:31,431 To nevadí. 743 01:25:31,556 --> 01:25:33,558 Já ji tu taky nechci. 744 01:25:33,683 --> 01:25:35,977 Dobrý, tak. Dobrý, ano. 745 01:25:36,102 --> 01:25:38,438 -Tak, miláčku. -Rachel. 746 01:25:39,647 --> 01:25:43,735 Rachel, otevři. Prosím. Nech si to vysvětlit. 747 01:25:45,153 --> 01:25:47,530 Já vím. Vysvětlím to. 748 01:25:52,994 --> 01:25:54,662 Co je zač? Co je... 749 01:25:55,330 --> 01:25:56,789 Tamto je Ellie. 750 01:25:56,914 --> 01:25:58,041 Ne. 751 01:25:58,166 --> 01:26:00,376 Tu jsme pohřbili. Uložili do země. 752 01:26:00,501 --> 01:26:04,005 Dostali jsme ji zpátky. Máme druhou šanci. 753 01:26:04,130 --> 01:26:06,049 Tak to nefunguje, Louisi. 754 01:26:06,174 --> 01:26:09,135 Funguje. V lese je jedno místo. Vyprávěl jsem ti o něm. 755 01:26:09,260 --> 01:26:11,387 Pochopil jsem to až po tom s Churchem. 756 01:26:11,512 --> 01:26:15,016 Byl mrtvý, já ho tam zakopal a to ho vrátilo zpátky. 757 01:26:16,601 --> 01:26:19,062 Potom už nebyl jako dřív. 758 01:26:20,104 --> 01:26:22,732 Vidělas ji. Dotýkala ses jí. 759 01:26:22,857 --> 01:26:23,983 Je to naše dcera. 760 01:26:24,108 --> 01:26:27,403 -Tys ji vykopal? -Tamto je naše dcera, zlato. 761 01:26:27,528 --> 01:26:29,072 Prosím tě, ano? 762 01:26:30,948 --> 01:26:35,244 Udělal jsem, co jsem považoval za správné. Ať si Bůh vezme vlastního haranta! 763 01:26:48,508 --> 01:26:50,927 -Ellie? -To je dobrý. 764 01:26:51,386 --> 01:26:52,595 Ellie! 765 01:26:52,720 --> 01:26:56,015 Ellie, broučku, maminka s tatínkem jen... 766 01:26:58,977 --> 01:27:00,311 Sakra. 767 01:27:11,239 --> 01:27:12,323 Mami. 768 01:27:12,907 --> 01:27:17,120 To nic, broučku. To nic. Mamince nic není. 769 01:27:17,245 --> 01:27:18,246 Maminka je... 770 01:27:24,961 --> 01:27:27,005 Ne, ne... 771 01:27:27,130 --> 01:27:28,715 Ne, ne, Bože. 772 01:27:30,049 --> 01:27:31,134 Ne. 773 01:28:37,492 --> 01:28:38,618 Rachel. 774 01:28:43,623 --> 01:28:47,001 Teď už nikdy nevstaneš z postele. 775 01:29:00,139 --> 01:29:01,724 Ne! Ne! 776 01:29:02,183 --> 01:29:04,560 Přestaň se vzpouzet, ty krávo zbytečná. 777 01:29:06,104 --> 01:29:07,230 Ellie? 778 01:29:13,736 --> 01:29:15,238 Sakra. 779 01:29:43,891 --> 01:29:45,018 Jude? 780 01:29:52,317 --> 01:29:53,359 Proboha. 781 01:29:53,943 --> 01:29:56,612 Proboha. Jude. 782 01:30:02,535 --> 01:30:04,203 Krucinál! 783 01:30:35,360 --> 01:30:36,861 Louisi! Vezmi malýho! 784 01:30:36,986 --> 01:30:38,112 Louisi! 785 01:30:38,237 --> 01:30:39,280 Rachel! 786 01:30:39,364 --> 01:30:40,865 Vem malýho! Ellie mě chce zabít. 787 01:30:40,990 --> 01:30:42,450 -Mám ho. Skoč! -Vem ho! 788 01:30:42,575 --> 01:30:45,161 Pusť ho. Pojď, táta tě drží. 789 01:30:45,411 --> 01:30:46,412 Pojď. 790 01:30:54,212 --> 01:30:58,508 Tak, Gagei. Musíš zůstat v autě, ano? Nikomu neotevírej. 791 01:30:58,675 --> 01:31:00,218 Ani Ellie ne. 792 01:31:04,305 --> 01:31:07,725 Nechalas mě na tý silnici umřít. Neudělalas nic. 793 01:31:07,850 --> 01:31:09,852 Stejně jako se svou sestrou. 794 01:31:11,479 --> 01:31:13,147 Měla jsem strach. 795 01:31:23,783 --> 01:31:25,368 Jsi lhářka. 796 01:31:26,160 --> 01:31:28,204 Modlila ses, aby sestra umřela. 797 01:31:29,163 --> 01:31:30,498 To ano. 798 01:31:32,583 --> 01:31:35,920 Vzpomínáš, jak táta říkal, že potom už nic není? 799 01:31:36,421 --> 01:31:38,339 Tak to se mýlil. 800 01:31:39,590 --> 01:31:41,342 Ale není to nebe. 801 01:31:42,010 --> 01:31:44,721 A ty tam brzy půjdeš, mami. 802 01:31:46,597 --> 01:31:48,725 Neříkej mi „mami“. 803 01:31:52,353 --> 01:31:54,397 Nejsi moje dcera. 804 01:31:57,525 --> 01:31:58,901 Ellie je mrtvá. 805 01:32:00,028 --> 01:32:01,779 Tak buď taky! 806 01:32:04,198 --> 01:32:05,325 Rachel! 807 01:32:09,871 --> 01:32:12,373 Proboha, Rachel. Mám Gage. 808 01:32:12,874 --> 01:32:16,085 Nepohřbívej mě tam. 809 01:32:16,210 --> 01:32:17,253 Cože? 810 01:33:12,016 --> 01:33:14,185 A kurva. Sakra. 811 01:33:29,742 --> 01:33:31,077 Rachel! 812 01:33:32,954 --> 01:33:34,288 Jdeš pozdě. 813 01:33:38,209 --> 01:33:39,460 Kde je maminka? 814 01:33:40,503 --> 01:33:43,256 Maminka už je pod drnem. 815 01:33:44,132 --> 01:33:46,843 Cos to udělala, El? No tak. 816 01:33:48,886 --> 01:33:51,014 To tys s tím začal, tati. 817 01:33:53,057 --> 01:33:55,059 Kdyžs nás sem přestěhoval. 818 01:33:57,228 --> 01:33:59,605 Kdyžs pohřbil Churche. 819 01:33:59,731 --> 01:34:01,232 Kdyžs pohřbil mě! 820 01:34:19,167 --> 01:34:20,918 Přestaň se vzpouzet, tati. 821 01:34:21,044 --> 01:34:22,712 Takhle to bude lepší. 822 01:34:44,400 --> 01:34:47,403 Jsi mrtvá! Jsi mrtvá! 823 01:34:55,912 --> 01:34:57,914 Jsi mrtvá! 824 01:34:59,916 --> 01:35:01,626 Prosím, prosím, přestaň. 825 01:35:07,799 --> 01:35:08,841 Pusť! 826 01:35:09,550 --> 01:35:13,429 Myslel jsem, že můžeme být rodina. Chtěl jsem to. Ale nejde to. 827 01:35:14,347 --> 01:35:16,808 Ale jde, tati. Jde.