1
00:02:31,200 --> 00:02:32,869
Begitu banyak pohon.
2
00:02:33,369 --> 00:02:35,121
Indah, bukan?
3
00:02:35,246 --> 00:02:37,290
Yang jelas bukan Boston.
4
00:02:37,415 --> 00:02:38,750
Bukan.
5
00:02:39,375 --> 00:02:41,961
Ibu, suruh dia hentikan.
Kasihan Church.
6
00:02:43,588 --> 00:02:45,423
Church baik-baik saja.
7
00:02:45,548 --> 00:02:49,135
Ayah tak mencemaskan Church.
Perjalanan masih delapan jam lagi.
8
00:02:49,260 --> 00:02:50,178
Apa?
9
00:02:51,512 --> 00:02:54,349
- Tidak lucu, Ayah.
- Itu lucu sekali.
10
00:02:54,474 --> 00:02:55,683
SELAMAT DATANG DI LUDLOW
11
00:02:55,767 --> 00:02:56,601
Kau tertipu.
12
00:02:56,684 --> 00:02:58,936
- Gage, menurutmu lucu?
- Menurut Ibu lucu.
13
00:03:36,683 --> 00:03:38,101
Apa pendapatmu?
14
00:03:38,601 --> 00:03:39,477
Wah.
15
00:03:39,602 --> 00:03:41,729
Wah? Itu saja?
16
00:03:41,854 --> 00:03:43,898
Luar biasa, bukan?
17
00:03:44,023 --> 00:03:47,068
Bahkan hutannya
untuk halaman belakang kita.
18
00:03:47,193 --> 00:03:48,653
Seluruh tempat ini punya kita?
19
00:03:48,778 --> 00:03:53,616
Tempat ini adalah kediaman baru
Ellie yang Agung dan Mengerikan.
20
00:03:54,117 --> 00:03:58,287
Begini saja.
Kau mau yang pertama masuk ke dalam?
21
00:03:59,706 --> 00:04:00,999
Ayo, ayo.
22
00:04:03,668 --> 00:04:06,963
Jasa pindah di sini tadi pagi,
jadi semuanya pasti sudah di dalam.
23
00:04:07,296 --> 00:04:08,131
Bagus.
24
00:04:11,926 --> 00:04:14,178
Kurang ajar. Kau tidak apa-apa?
25
00:04:14,595 --> 00:04:17,223
Ya, hanya sedikit terkejut.
26
00:04:18,641 --> 00:04:20,893
- Kau tidak apa-apa, Gage?
- Kau baik-baik saja.
27
00:04:21,019 --> 00:04:22,437
- Truknya besar, ya?
- Siapa anak yang pemberani?
28
00:04:22,562 --> 00:04:24,355
Truknya besar, bukan?
29
00:04:27,066 --> 00:04:28,818
Sudah siap?
30
00:04:28,943 --> 00:04:33,323
- Ini dia. Ayo.
- Satu, dua, tiga!
31
00:04:33,448 --> 00:04:34,782
Rumah!
32
00:04:35,992 --> 00:04:37,994
Dia cepat beradaptasi.
33
00:04:38,703 --> 00:04:42,248
Bagaimana denganmu?
Siap untuk kehidupan desa, Dok?
34
00:04:42,373 --> 00:04:45,209
Kita akan lihat. Ayo...
35
00:04:45,335 --> 00:04:46,961
...Ny. Creed.
36
00:04:47,712 --> 00:04:49,630
Tunggu, kucingnya di mobil!
37
00:04:59,182 --> 00:05:02,518
Semua ini terjadi sangat cepat.
Kau akan merindukannya?
38
00:05:02,644 --> 00:05:06,481
Kurasa tak ada orang yang merindukan
jaga malam di UGD.
39
00:05:06,606 --> 00:05:09,025
Itu tak menjawab pertanyaanku.
40
00:05:14,030 --> 00:05:15,114
Hei.
41
00:05:16,282 --> 00:05:17,867
Kau membutuhkan ini.
42
00:05:19,035 --> 00:05:20,870
Kita membutuhkan ini.
43
00:05:21,871 --> 00:05:25,041
Aku bisa menghabiskan waktu di rumah,
44
00:05:26,793 --> 00:05:28,419
bersama anak-anak.
45
00:05:28,544 --> 00:05:30,713
Dan istrimu yang diam di rumah.
46
00:05:30,838 --> 00:05:34,092
Itu tak terpikir olehku.
Aku perlu pertimbangkan kembali.
47
00:05:34,217 --> 00:05:35,218
- Hentikan!
- Tidak.
48
00:05:35,343 --> 00:05:38,096
- Jangan. Bagaimana kalau ini?
- Tidak. Jangan!
49
00:05:49,232 --> 00:05:50,817
Selamat pagi, Marcella.
50
00:05:50,942 --> 00:05:52,193
Siap untuk sibuk?
51
00:05:52,318 --> 00:05:53,945
Sudah ada pasien?
52
00:05:54,070 --> 00:05:55,905
Hidung berdarah. Kamar empat.
53
00:05:56,531 --> 00:05:58,199
Kedengarannya serius.
54
00:06:13,089 --> 00:06:14,757
Ibu dengar itu?
55
00:06:41,284 --> 00:06:42,994
Mereka sedang apa?
56
00:06:43,870 --> 00:06:46,122
Sepertinya semacam prosesi.
57
00:06:49,417 --> 00:06:51,461
Prosesi apa?
58
00:06:51,794 --> 00:06:54,339
Seperti parade,
tetapi bukan untuk senang-senang.
59
00:07:06,351 --> 00:07:10,772
Ayo masuk dan menonton televisi.
Ibu lelah membongkar barang.
60
00:07:46,891 --> 00:07:48,267
Ulang tahun Ellie beberapa bulan lagi.
61
00:07:48,351 --> 00:07:51,312
Entah kenapa Ibu khawatir.
Tidak. Semua baik-baik saja.
62
00:07:51,437 --> 00:07:53,356
Anak-anak senang.
63
00:07:55,608 --> 00:07:58,528
Tidak. Senang bisa bersantai sedikit.
64
00:08:05,284 --> 00:08:08,287
Ibu, bisa bicara nanti?
65
00:08:10,039 --> 00:08:12,208
Baik, aku sayang Ibu. Dah.
66
00:08:16,879 --> 00:08:19,048
Ellie, kau lapar?
67
00:08:24,846 --> 00:08:28,057
KUBURAN HEWAN
68
00:09:37,627 --> 00:09:40,088
Hei! Turun dari situ!
69
00:09:55,478 --> 00:09:57,146
Caranya adalah...
70
00:09:58,982 --> 00:10:01,901
...mengeluarkan sengatnya dengan cepat.
71
00:10:02,485 --> 00:10:03,736
Ini besar.
72
00:10:04,320 --> 00:10:06,239
Bukan yang terbesar...
73
00:10:07,824 --> 00:10:10,118
...tetapi lumayan sakit.
74
00:10:12,328 --> 00:10:13,663
Ini.
75
00:10:14,163 --> 00:10:17,500
Seharusnya tidak terlalu sakit sekarang.
76
00:10:18,292 --> 00:10:19,961
Kau anak dokter itu.
77
00:10:20,420 --> 00:10:23,006
Eleanor Creed.
Tetapi kau boleh memanggilku Ellie.
78
00:10:23,548 --> 00:10:25,675
Aku Judson Crandall.
79
00:10:26,175 --> 00:10:27,510
Panggil aku Jud.
80
00:10:29,137 --> 00:10:31,639
Baik. Ayo berdiri.
81
00:10:36,227 --> 00:10:37,854
Tempat apa ini?
82
00:10:37,979 --> 00:10:40,023
Kuburan hewan. Kau tidak baca?
83
00:10:40,440 --> 00:10:42,942
Ya. Ejaannya salah.
84
00:10:44,819 --> 00:10:46,279
Semua ini peliharaan orang?
85
00:10:46,404 --> 00:10:49,699
Warga kota sudah turun-temurun
menggunakan tempat ini.
86
00:10:50,074 --> 00:10:53,745
Aku melihat anak-anak.
Mereka memakai topeng.
87
00:10:54,912 --> 00:10:58,124
Banyak orang membuat semacam ritual
di tempat ini.
88
00:10:58,750 --> 00:11:01,127
Lihat yang ini?
Aku yang mengukirnya.
89
00:11:01,252 --> 00:11:02,295
BIFFER, PENGENDUS YANG HEBAT
90
00:11:02,378 --> 00:11:05,089
Itu anjingku, Biffer.
91
00:11:05,506 --> 00:11:06,924
Dan benar...
92
00:11:07,425 --> 00:11:09,719
Dia pengendus yang hebat.
93
00:11:11,929 --> 00:11:13,139
Ellie?
94
00:11:13,931 --> 00:11:16,684
Kau tahu kau tak boleh pergi sendirian.
95
00:11:16,809 --> 00:11:17,810
Kemarilah.
96
00:11:18,102 --> 00:11:20,772
Ibu, ini Jud, tetangga kita.
97
00:11:20,897 --> 00:11:22,023
Aku disengat lebah.
98
00:11:22,148 --> 00:11:25,109
Dia yang cabut sengatnya. Besar.
99
00:11:25,568 --> 00:11:26,903
Senang bertemu denganmu, Bu.
100
00:11:27,362 --> 00:11:30,365
Sama-sama. Aku Rachel, ibu Ellie.
101
00:11:31,949 --> 00:11:33,618
Hutan ini...
102
00:11:34,869 --> 00:11:38,164
...tidak terlalu aman
untuk bermain di sini.
103
00:11:38,289 --> 00:11:40,458
Orang bisa tersesat.
104
00:11:41,125 --> 00:11:42,752
Terima kasih, Jud.
105
00:11:42,877 --> 00:11:45,004
Ayo kita pulang.
106
00:11:48,132 --> 00:11:52,345
Kau tak boleh pergi seperti itu.
Ibu tidak tahu kau di mana.
107
00:11:52,470 --> 00:11:57,350
Bersihkan lumpur itu
dan gosokkan soda kue di sengatnya.
108
00:12:15,994 --> 00:12:17,662
- Ayah?
- Ya?
109
00:12:18,037 --> 00:12:20,665
Kenapa umur hewan peliharaan
tidak selama manusia?
110
00:12:25,378 --> 00:12:28,006
Ingat kita pernah
membicarakan metabolisme?
111
00:12:28,381 --> 00:12:30,675
- Jam di tubuh?
- Ya.
112
00:12:30,800 --> 00:12:36,306
Metabolisme manusia lambat,
jamnya lambat, maka umur kita lebih lama.
113
00:12:36,431 --> 00:12:40,435
Sementara anjing dan kucing
punya metabolisme yang cepat.
114
00:12:40,560 --> 00:12:44,439
- Berarti setelah habis...
- Mereka mati dan masuk kuburan hewan.
115
00:12:45,315 --> 00:12:46,357
Ya.
116
00:12:46,482 --> 00:12:51,279
Ellie menemukan sebuah tengara di hutan,
persis di halaman belakang kita.
117
00:12:51,404 --> 00:12:55,450
Itu bukan hal buruk, bukan?
118
00:12:55,575 --> 00:12:57,744
Tempat untuk mengubur peliharaan kita
dan mengenangnya.
119
00:12:57,869 --> 00:13:01,331
Kelihatannya seram, tetapi tidak.
Itu alami.
120
00:13:02,290 --> 00:13:04,292
Sama seperti kematian adalah alami.
121
00:13:07,086 --> 00:13:11,049
Kita semua akan mati dan kembali ke tanah.
122
00:13:11,174 --> 00:13:15,720
Maksud Ayah meskipun
jasad peliharaan kita di dalam tanah...
123
00:13:15,845 --> 00:13:18,348
...jiwanya tetap hidup dan masuk surga.
124
00:13:19,432 --> 00:13:21,559
Seperti Nenek Creed.
125
00:13:21,684 --> 00:13:24,187
Ingat Ibu bilang dia mengawasimu?
126
00:13:24,520 --> 00:13:28,316
Kita tidak tahu apakah benar seperti itu.
127
00:13:28,941 --> 00:13:30,318
Maksud Ibu dan Ayah...
128
00:13:30,443 --> 00:13:32,820
...kau tidak perlu mencemaskan ini.
129
00:13:32,945 --> 00:13:36,407
Church, Ibu dan Ayah
akan di sini untuk waktu yang lama.
130
00:13:36,783 --> 00:13:37,825
Dan Gage?
131
00:13:37,950 --> 00:13:40,620
Tentu, Sayang. Gage masih kecil.
132
00:13:43,915 --> 00:13:46,334
Bagaimana dengan saudari Ibu?
133
00:13:47,126 --> 00:13:50,129
Bukankah dia masih kecil ketika meninggal?
134
00:14:31,379 --> 00:14:33,715
Rachel...
135
00:14:37,093 --> 00:14:38,386
Rachel.
136
00:14:41,264 --> 00:14:42,473
Kau tidak apa-apa?
137
00:14:43,099 --> 00:14:44,809
Apa yang terjadi barusan?
138
00:14:47,020 --> 00:14:49,647
Lucu, aku ingin bertanya sama.
139
00:14:50,648 --> 00:14:53,943
Rachel, Ellie hampir sembilan tahun.
Kita perlu menjelaskan ini kepadanya.
140
00:14:54,068 --> 00:14:55,862
Ellie masih kecil.
141
00:14:55,987 --> 00:14:58,364
Baginya kematian menyeramkan.
142
00:14:58,489 --> 00:15:00,199
Bukan berarti kita harus menutupinya.
143
00:15:00,325 --> 00:15:02,285
Pikirmu itu yang kulakukan?
144
00:15:02,410 --> 00:15:06,164
Kupikir percakapan tentang alam baka...
145
00:15:07,248 --> 00:15:10,376
...tentang orang yang mengawasinya, itu...
146
00:15:11,002 --> 00:15:13,671
...mengaburkan pokok persoalan.
147
00:15:14,339 --> 00:15:18,509
Menurutmu tak ada apa-apa...
148
00:15:19,010 --> 00:15:20,553
...setelah kita mati?
149
00:15:20,678 --> 00:15:23,640
Tak ada surga, tak ada apa-apa?
150
00:15:26,851 --> 00:15:28,186
Tidak ada.
151
00:15:30,021 --> 00:15:32,565
Kami akan ambil sampel
dan melakukan tes.
152
00:15:32,690 --> 00:15:34,359
Mungkin alergi, tetapi...
153
00:15:35,443 --> 00:15:36,611
...kami ingin memastikan.
154
00:15:39,656 --> 00:15:41,866
Marcella, katakan sebentar lagi
makan siang.
155
00:15:41,991 --> 00:15:44,702
Jika aku harus melihat
amandel bengkak lagi,
156
00:15:44,827 --> 00:15:46,746
- aku bersumpah...
- Judy pergi membeli roti lapis.
157
00:15:48,665 --> 00:15:49,832
Kepalanya!
158
00:15:49,957 --> 00:15:53,211
Namanya Victor Pascow.
Dia murid di sini.
159
00:15:53,336 --> 00:15:56,047
Dia bersepatu roda dan mendadak
mobil itu muncul! Dia terseret.
160
00:15:56,172 --> 00:15:58,341
Hubungi Life Flight ke Bangor.
Tak ada waktu untuk ambulans.
161
00:15:58,466 --> 00:16:00,343
Carikan golongan darahnya.
Butuh banyak unit.
162
00:16:00,468 --> 00:16:02,804
- Stabilkan sebelum dia dipindah.
- Dia pakai gelang medis?
163
00:16:02,929 --> 00:16:03,763
Aku tak lihat.
164
00:16:03,888 --> 00:16:06,683
Tak akan kubiarkan
kau mati, Victor. Astaga!
165
00:16:07,266 --> 00:16:09,185
O-positif. Kuambil empat kantong darah.
166
00:16:09,310 --> 00:16:13,439
Bagus. Berbaring saja.
Cepat siapkan darahnya.
167
00:16:13,564 --> 00:16:16,275
Kelly. Kita perlu penyangga leher
untuk mengangkatnya.
168
00:16:16,401 --> 00:16:18,611
Otaknya. Aku bisa melihatnya.
169
00:16:18,736 --> 00:16:19,988
Kelly, pergilah!
170
00:16:20,655 --> 00:16:23,992
Victor, ayolah. Mana darahnya?
Dia kehilangan banyak darah!
171
00:16:28,204 --> 00:16:30,748
Tidak. Jangan pergi, Victor.
Jangan pergi!
172
00:16:30,873 --> 00:16:32,583
Aku di sini, Victor. Jangan...
173
00:16:39,424 --> 00:16:43,303
Ayo. Kembalilah. Kembalilah.
174
00:16:43,428 --> 00:16:45,555
Kembali. Kembali.
175
00:17:32,852 --> 00:17:34,228
Louis.
176
00:17:34,937 --> 00:17:39,275
Pembatasnya tidak boleh dilanggar.
177
00:17:40,109 --> 00:17:41,444
Louis?
178
00:17:45,948 --> 00:17:47,617
Dia sudah tiada.
179
00:18:32,787 --> 00:18:33,955
Hei.
180
00:18:45,174 --> 00:18:46,759
Apa yang terjadi?
181
00:18:49,345 --> 00:18:52,849
Anak malang ini ditabrak mobil
persis di depan kampus.
182
00:18:54,559 --> 00:18:58,938
Usianya tak lebih dari 20 tahun.
183
00:19:02,191 --> 00:19:04,819
Namanya Victor Pascow.
184
00:19:06,738 --> 00:19:09,615
Aku tak menduga akan melihat itu di sini.
185
00:19:14,537 --> 00:19:16,581
Masuklah ke dalam.
186
00:19:16,706 --> 00:19:19,250
Kubuatkan makan malam.
Kau bisa mandi.
187
00:19:19,375 --> 00:19:20,710
Aku turut prihatin.
188
00:19:24,547 --> 00:19:26,591
Dia tahu namaku.
189
00:19:27,216 --> 00:19:28,217
Apa?
190
00:19:29,719 --> 00:19:30,720
Dia...
191
00:19:34,891 --> 00:19:36,476
Sudahlah. Tak penting.
192
00:19:42,148 --> 00:19:46,194
Jud? Ini Ellie. Aku membuat kue.
193
00:19:46,319 --> 00:19:47,654
Kau di rumah?
194
00:20:39,539 --> 00:20:42,875
Kau punya kebiasaan
melihat-lihat barang orang?
195
00:20:44,377 --> 00:20:45,628
Maaf.
196
00:20:46,004 --> 00:20:47,505
Itu istrimu?
197
00:20:48,214 --> 00:20:49,048
Ya.
198
00:20:49,549 --> 00:20:51,217
Namanya Norma.
199
00:20:51,342 --> 00:20:52,635
Dia cantik.
200
00:20:53,261 --> 00:20:54,595
Apa yang terjadi kepadanya?
201
00:20:55,763 --> 00:20:58,433
Dia sakit. Meninggal.
202
00:21:00,018 --> 00:21:02,061
Mungkin dia masih di luar sana.
203
00:21:02,186 --> 00:21:04,063
Mengawasi dari surga.
204
00:21:04,188 --> 00:21:05,523
Menurutmu begitu, Ellie?
205
00:21:06,149 --> 00:21:08,651
Mau bertemu kucingku?
206
00:21:08,776 --> 00:21:10,737
- Namanya Church.
- Church?
207
00:21:10,862 --> 00:21:14,115
Singkatan dari Winston Churchill.
Orang yang pernah hidup dahulu sekali.
208
00:21:14,240 --> 00:21:16,451
Aku tahu siapa Winston Churchill.
209
00:21:16,576 --> 00:21:18,786
Kau pasti sudah tua sekali.
210
00:21:19,287 --> 00:21:20,788
Aku takut begitu.
211
00:21:26,586 --> 00:21:28,254
Bagus sekali!
212
00:21:29,005 --> 00:21:30,340
Bagus.
213
00:21:30,840 --> 00:21:32,717
Hebat! Bagus sekali, Sayang.
214
00:21:33,176 --> 00:21:35,053
Kau bisa tepuk tangan? Tepuk tangan.
215
00:21:35,178 --> 00:21:37,639
- Bagus, Sayang.
- Terima kasih undangannya.
216
00:21:37,764 --> 00:21:40,433
Sudah lama aku tak makan
masakan rumah yang lezat.
217
00:21:40,558 --> 00:21:42,185
Sudah berapa lama tinggal di sini?
218
00:21:42,310 --> 00:21:44,479
- Di Ludlow atau di rumah itu?
- Keduanya.
219
00:21:44,604 --> 00:21:47,315
Seumur hidupku.
Untuk kedua pertanyaan.
220
00:21:48,441 --> 00:21:49,525
Hei, kawan!
221
00:21:49,651 --> 00:21:52,070
- Church! Dia menyukaimu!
- Aku menyukainya.
222
00:21:52,195 --> 00:21:53,738
Church kucing yang pintar.
223
00:21:53,863 --> 00:21:56,908
- Ya, Church kucing yang pintar.
- Benar.
224
00:21:57,033 --> 00:21:59,243
Aku penasaran, Jud...
225
00:21:59,369 --> 00:22:02,914
Makelarnya bilang rumah ini termasuk
hutan seluas 20 hektare.
226
00:22:03,456 --> 00:22:05,875
Kuburan hewan itu juga milik kami?
227
00:22:06,209 --> 00:22:08,252
Itu bagian dari lahanmu.
228
00:22:09,796 --> 00:22:11,422
Sejauh mana batas lahanku?
229
00:22:12,465 --> 00:22:13,549
Ya...
230
00:22:14,050 --> 00:22:17,053
...lebih jauh dari yang ingin kau tempuh.
231
00:22:32,068 --> 00:22:35,989
Louis.
232
00:23:23,453 --> 00:23:25,371
Ayo, Dok.
233
00:23:51,481 --> 00:23:53,983
Kau sudah berusaha menolongku.
234
00:23:54,484 --> 00:23:56,527
Kini biar aku menolongmu.
235
00:24:16,673 --> 00:24:20,843
Ini tempat istirahat bagi yang sudah mati.
236
00:24:21,928 --> 00:24:24,389
Jangan pergi ke tempat...
237
00:24:24,514 --> 00:24:27,266
...di mana yang mati berjalan.
238
00:24:42,907 --> 00:24:44,409
Berhenti!
239
00:24:44,534 --> 00:24:46,577
Tanah ini jahat!
240
00:24:48,413 --> 00:24:49,914
Bangun, Ayah!
241
00:24:51,582 --> 00:24:55,420
Hei, Nak. Kemari, kemari.
242
00:24:55,545 --> 00:24:57,088
Peluk Ayah.
243
00:24:58,756 --> 00:25:01,092
Aku sayang Ayah.
244
00:25:02,010 --> 00:25:03,511
Terima kasih.
245
00:25:03,970 --> 00:25:05,722
Waktunya Ayah bangun.
246
00:25:13,438 --> 00:25:14,772
Hai.
247
00:25:16,441 --> 00:25:17,942
- Selamat pagi, Tukang tidur.
- Hei.
248
00:25:18,067 --> 00:25:20,862
Kau membangunkan Ayah?
249
00:25:21,279 --> 00:25:23,948
- Ini pukul berapa?
- Sudah siang. Kau ketiduran.
250
00:25:38,087 --> 00:25:40,256
- Hei, Teman-teman!
- Hai, Ellie.
251
00:25:41,507 --> 00:25:44,427
- Kalian dapat apa?
- Permen jagung, lolipop...
252
00:25:44,552 --> 00:25:45,970
Permen jeli beruang yang besar.
253
00:25:46,095 --> 00:25:49,390
Yang mana seprai
dan yang mana hantu...
254
00:25:49,515 --> 00:25:52,477
Kau terlihat seperti hantu.
Kau sudah sibuk!
255
00:25:52,602 --> 00:25:54,854
- Kalian terlihat hebat.
- Terima kasih.
256
00:25:54,979 --> 00:25:57,106
Kita harus ke Pattersons,
mereka punya permen terbesar...
257
00:25:57,231 --> 00:25:58,316
El...
258
00:25:59,025 --> 00:26:00,652
...bawa sapumu, Sayang.
259
00:26:00,777 --> 00:26:03,029
Kalian mengobrol dahulu.
Ayah segera kembali.
260
00:26:07,700 --> 00:26:09,702
Kau sedang apa, Jud?
Menakuti anak-anak?
261
00:26:10,953 --> 00:26:12,955
Ada yang perlu kau lihat.
262
00:26:16,417 --> 00:26:17,251
Baiklah.
263
00:26:28,262 --> 00:26:30,640
Ya ampun. Church.
264
00:26:35,144 --> 00:26:37,355
Salah satu truk Orinco terkutuk itu.
265
00:26:37,480 --> 00:26:38,356
Ayah!
266
00:26:38,815 --> 00:26:40,024
Celaka.
267
00:26:40,149 --> 00:26:42,568
- Ayah!
- Jangan sampai Ellie melihatnya.
268
00:26:43,987 --> 00:26:46,698
Ayo, kami mau minta permen
bersama Zoe dan Tyler.
269
00:26:46,823 --> 00:26:48,992
Ya, Sayang.
Ayah hanya menyapa Jud.
270
00:26:49,117 --> 00:26:51,077
- Boleh?
- Aku akan menyihirmu.
271
00:26:51,202 --> 00:26:53,413
Kau sudah menyihirku, Sayang.
272
00:26:53,538 --> 00:26:56,207
Pergilah tunggu di mobil.
Ayah segera menyusul.
273
00:26:57,917 --> 00:27:02,255
Pergilah dengan anak-anak.
Kembalilah nanti, kita akan mengurusnya.
274
00:27:05,091 --> 00:27:06,259
Baiklah.
275
00:27:07,343 --> 00:27:08,469
Dan Louis!
276
00:27:10,513 --> 00:27:12,015
Kita harus lakukan malam ini.
277
00:27:14,350 --> 00:27:15,935
Tentu.
278
00:27:20,106 --> 00:27:21,524
Kau yakin?
279
00:27:23,192 --> 00:27:24,694
Ya, aku yakin.
280
00:27:25,653 --> 00:27:27,363
Dia sampai bengkok.
281
00:27:29,866 --> 00:27:31,326
Yang mana...
282
00:27:31,451 --> 00:27:32,869
...membuatku...
283
00:27:33,619 --> 00:27:35,747
...memutuskan kita harus beri tahu Ellie.
284
00:27:35,872 --> 00:27:40,460
Tidak. Kita bisa bilang kucing itu kabur.
285
00:27:42,879 --> 00:27:45,548
Aku mengerti, Sayang.
Aku tahu ini sulit.
286
00:27:46,132 --> 00:27:50,094
Kau sulit membicarakan kematian
setelah peristiwa saudarimu...
287
00:27:50,219 --> 00:27:52,680
...tetapi ini waktunya kau terbuka.
288
00:27:52,805 --> 00:27:53,640
Aku...
289
00:27:55,391 --> 00:27:57,602
Aku hanya sedih karena Church.
290
00:27:57,727 --> 00:28:00,772
Rachel, bicaralah.
Kita tahu ini tentang Zelda.
291
00:28:01,272 --> 00:28:05,276
Sejak pindah kemari,
aku tak bisa berhenti memikirkannya.
292
00:28:05,401 --> 00:28:06,569
Dia membenciku...
293
00:28:06,694 --> 00:28:09,822
...karena tulang belakangku
tidak bengkok seperti dia.
294
00:28:10,239 --> 00:28:14,494
Dia berjanji suatu hari nanti
aku akan jadi seperti dia.
295
00:28:14,619 --> 00:28:17,246
Aku takkan bangun lagi dari ranjang.
296
00:28:18,247 --> 00:28:21,084
Orang tuaku meninggalkanku sendirian
bersama dia.
297
00:28:21,209 --> 00:28:25,588
Aku harus membawakannya makan malam,
jadi kugunakan lift makanan.
298
00:28:25,713 --> 00:28:28,716
Aku tahu tidak boleh karena alatnya
tidak selalu berfungsi.
299
00:29:11,342 --> 00:29:14,387
Dia meninggal di situ karena aku.
300
00:29:17,473 --> 00:29:20,143
Kulihat mereka mengeluarkan jasadnya...
301
00:29:20,268 --> 00:29:22,895
...tetapi aku bersumpah
dia masih di dalam dinding.
302
00:29:24,105 --> 00:29:25,648
Dan pada malam hari aku bisa...
303
00:29:25,773 --> 00:29:27,775
...mendengarnya bergerak...
304
00:29:27,900 --> 00:29:29,610
...memanggil namaku.
305
00:29:29,736 --> 00:29:31,487
Rachel.
306
00:29:31,988 --> 00:29:33,323
Entah harus telepon siapa.
307
00:29:33,406 --> 00:29:36,242
Andai aku membawakan makanan
ke kamarnya...
308
00:29:36,367 --> 00:29:40,580
Mestinya orang tuamu tidak meninggalkanmu
bersama dia sendirian.
309
00:29:40,705 --> 00:29:42,332
Aku ini monster.
310
00:29:42,457 --> 00:29:46,669
Tidak, kau bukan monster. Ayolah.
311
00:29:46,794 --> 00:29:49,630
Kau bukan monster. Mengerti?
312
00:29:52,133 --> 00:29:53,468
Begini saja.
313
00:29:54,052 --> 00:29:57,764
Jud dan aku akan mengurus
Church malam ini.
314
00:29:58,973 --> 00:30:00,808
Kita katakan ke Ellie...
315
00:30:01,476 --> 00:30:03,019
...kucing itu kabur.
316
00:30:03,144 --> 00:30:05,355
- Setuju?
- Ya.
317
00:30:06,481 --> 00:30:08,483
Apa saja kecuali mati.
318
00:30:22,372 --> 00:30:23,665
Aku punya tempat untukmu.
319
00:30:31,005 --> 00:30:32,173
Ada apa?
320
00:30:34,342 --> 00:30:36,469
Tak apa. Ayo kita selesaikan saja.
321
00:30:37,095 --> 00:30:38,429
Dingin.
322
00:30:54,028 --> 00:30:56,698
Ellie sangat mencintai kucing itu, bukan?
323
00:30:56,823 --> 00:30:58,574
Lebih dari apa pun.
324
00:30:59,200 --> 00:31:00,785
Dan kau mencintai Ellie.
325
00:31:02,537 --> 00:31:03,871
Tentu.
326
00:31:07,542 --> 00:31:08,960
Ikuti aku.
327
00:31:09,335 --> 00:31:10,420
Apa?
328
00:31:11,421 --> 00:31:14,757
- Aku tahu mana yang harus diinjak.
- Jud, tunggu.
329
00:31:19,929 --> 00:31:22,015
Kenapa tidak di sini?
330
00:31:23,391 --> 00:31:25,226
Ya ampun.
331
00:31:32,400 --> 00:31:33,735
Apa yang kulakukan?
332
00:31:44,287 --> 00:31:46,164
Jud, tunggu.
333
00:31:52,462 --> 00:31:54,464
Tempat apa ini?
334
00:32:17,612 --> 00:32:20,156
Terlalu jauh untuk mengubur kucing.
335
00:32:40,259 --> 00:32:41,678
Apa itu?
336
00:32:43,262 --> 00:32:44,847
Hanya burung loon.
337
00:32:46,683 --> 00:32:48,017
Ayo.
338
00:33:28,975 --> 00:33:30,476
Tempat apa ini?
339
00:33:34,022 --> 00:33:35,356
Kau merasakan itu?
340
00:33:35,815 --> 00:33:37,025
Ya.
341
00:33:38,443 --> 00:33:40,194
Kubur hewanmu.
342
00:33:43,489 --> 00:33:46,117
Kubantu, tetapi kau
harus melakukannya sendiri.
343
00:33:46,534 --> 00:33:49,620
Gunakan batu-batu ini untuk nisan.
344
00:33:50,204 --> 00:33:52,915
- Seperti yang lainnya.
- Baik.
345
00:34:16,272 --> 00:34:18,399
Apa yang sebenarnya kita lakukan, Jud?
346
00:34:19,400 --> 00:34:21,151
Kita mengubur kucing anakmu.
347
00:34:25,698 --> 00:34:26,865
Itu saja?
348
00:34:27,617 --> 00:34:29,369
Itu saja.
349
00:34:45,008 --> 00:34:46,510
Kau berbuat baik, Louis.
350
00:34:48,595 --> 00:34:50,097
Aku sudah menduganya.
351
00:35:03,361 --> 00:35:05,279
Ini pukul berapa?
352
00:35:05,405 --> 00:35:06,739
Sudah larut malam.
353
00:35:08,449 --> 00:35:10,868
Kau dan Jud sudah mengurusnya?
354
00:35:10,994 --> 00:35:13,121
Ya, sudah beres.
355
00:35:14,789 --> 00:35:16,124
Terima kasih.
356
00:35:19,627 --> 00:35:20,878
Ada apa?
357
00:35:23,756 --> 00:35:25,091
Mengenai Church.
358
00:35:26,634 --> 00:35:27,719
Ya.
359
00:35:28,970 --> 00:35:34,350
Ayah dan Jud keluar semalam
mencari Church, dan...
360
00:35:34,934 --> 00:35:37,061
Kami sudah cari ke mana-mana dan...
361
00:35:37,562 --> 00:35:39,564
...kami tak bisa menemukannya.
362
00:35:40,398 --> 00:35:42,525
Jadi kami pikir...
363
00:35:42,650 --> 00:35:45,611
- ...Church kabur, Sayang.
- Ya.
364
00:35:45,737 --> 00:35:47,655
Dia tidak kabur.
365
00:35:50,491 --> 00:35:52,410
Dia di luar jendelaku semalam.
366
00:35:53,578 --> 00:35:57,332
Sayang, mungkin kau bermimpi melihatnya.
367
00:35:58,207 --> 00:36:01,753
Wajar jika kau bingung dengan semua ini...
368
00:36:07,550 --> 00:36:10,970
Kau harus menerima bahwa
mungkin dia tidak akan pulang.
369
00:36:11,095 --> 00:36:14,766
- Maaf, Sayang.
- Dia kembali semalam.
370
00:36:14,891 --> 00:36:15,892
Lihat.
371
00:36:16,559 --> 00:36:18,061
Dia di situ.
372
00:36:38,289 --> 00:36:41,876
- Katamu dia mati.
- Memang sudah mati.
373
00:36:42,001 --> 00:36:43,336
Dia...
374
00:36:44,921 --> 00:36:47,507
...pasti tidak sadar, terkejut,
atau apalah.
375
00:36:51,260 --> 00:36:53,680
Untung kau bukan dokter hewan.
376
00:36:59,519 --> 00:37:00,520
Jud.
377
00:37:06,401 --> 00:37:08,403
Kita perlu bicara.
378
00:37:12,115 --> 00:37:15,827
Kucing Ellie berjalan-jalan di sana
seolah tak terjadi apa pun.
379
00:37:15,952 --> 00:37:17,286
Mengejutkan.
380
00:37:17,662 --> 00:37:19,288
Apa artinya itu?
381
00:37:19,747 --> 00:37:21,833
Bukankah itu yang kau mau?
382
00:37:21,958 --> 00:37:23,710
Menyimpan kebenaran dari putrimu?
383
00:37:24,919 --> 00:37:27,296
Kau juga lihat. Kucing itu mati, Jud.
384
00:37:27,422 --> 00:37:28,923
Aku tak bilang dia tidak mati.
385
00:37:30,174 --> 00:37:32,510
- Lalu apa penjelasannya?
- Aku tidak tahu.
386
00:37:34,095 --> 00:37:35,346
Tidak ada yang tahu.
387
00:37:36,264 --> 00:37:38,891
Jawabanmu tidak memuaskan, Jud.
388
00:37:39,017 --> 00:37:41,477
Ada tempat di dunia ini...
389
00:37:43,229 --> 00:37:45,231
...yang lebih tua dari kita.
390
00:37:45,690 --> 00:37:50,236
Tempat yang takkan bisa dimengerti
oleh dokter rasional sepertimu.
391
00:37:50,361 --> 00:37:55,158
Tak ada yang tahu itu tempat apa,
apa yang terjadi di tanah berbatu itu.
392
00:37:55,283 --> 00:37:59,912
Tetapi tanah hati manusia
lebih berbatu, Louis.
393
00:38:02,832 --> 00:38:04,876
Yang kita lakukan semalam...
394
00:38:06,002 --> 00:38:07,712
...kita lakukan untuk Ellie.
395
00:38:09,130 --> 00:38:11,132
Tetapi itulah kucingmu sekarang.
396
00:38:18,723 --> 00:38:20,099
Tribun Ludlow Arsip Daring
397
00:38:20,183 --> 00:38:24,020
Sapi Yang Diduga Mati
Ditemukan di Jalan Utama
398
00:38:25,813 --> 00:38:30,902
Almarhum Veteran Vietnam
Menghilang Dari Rumah Duka Lokal
399
00:38:34,364 --> 00:38:36,741
Kuburan Hewan Ludlow
400
00:38:40,662 --> 00:38:42,580
Apa-apaan?
401
00:38:46,125 --> 00:38:48,211
664 jalan sungai Ludlow Maine
402
00:38:49,796 --> 00:38:51,756
TANAH SUKU
403
00:38:51,839 --> 00:38:53,508
TANAH NEGARA - LUDLOW
404
00:38:57,345 --> 00:38:58,680
RAWA DEWA KECIL
405
00:39:02,892 --> 00:39:05,228
Kau membawaku ke mana, Jud?
406
00:39:16,447 --> 00:39:20,743
Church, kau bau.
Kau melakukan apa di luar?
407
00:39:24,288 --> 00:39:26,499
Tunggu, Church, ada...
408
00:39:27,083 --> 00:39:29,919
...yang menjijikkan di bulumu...
409
00:39:38,761 --> 00:39:40,179
Selesai.
410
00:39:40,847 --> 00:39:42,473
Coba Ayah lihat.
411
00:39:42,598 --> 00:39:44,600
Baik. Terasa baik?
412
00:39:45,268 --> 00:39:46,436
Ya?
413
00:39:47,020 --> 00:39:49,605
Aku ingin kembali ke rumah lama kita.
414
00:39:51,816 --> 00:39:55,945
Ibu dan Ayah pindah kemari
untuk mengurangi kegiatan agar...
415
00:39:56,529 --> 00:39:59,782
...kami bisa meluangkan waktu
denganmu... Naiklah.
416
00:40:00,783 --> 00:40:04,329
Agar Ayah bisa menemanimu
dan mengantarmu tidur,
417
00:40:04,454 --> 00:40:06,914
memastikan kau aman.
418
00:40:07,040 --> 00:40:10,668
Menggelitikmu sebelum
mengucapkan selamat malam. Ayo.
419
00:40:10,793 --> 00:40:12,128
Baik, Sayang.
420
00:40:13,129 --> 00:40:17,550
Ayah berjanji, seperti lenganmu,
pasti akan lebih baik. Percayalah.
421
00:40:17,675 --> 00:40:19,260
Selamat malam.
422
00:40:19,385 --> 00:40:20,762
- Ayah?
- Ya?
423
00:40:20,887 --> 00:40:25,350
Tutup pintunya.
Aku tidak mau Church masuk lagi.
424
00:40:26,476 --> 00:40:27,560
Baik.
425
00:40:28,978 --> 00:40:30,313
Ayah menyayangimu.
426
00:40:34,359 --> 00:40:35,360
Bagaimana keadaannya?
427
00:40:35,777 --> 00:40:39,113
Dia baik. Anak yang malang.
428
00:40:42,075 --> 00:40:43,576
Bagaimana dengan Church?
429
00:40:46,579 --> 00:40:48,539
Entah. Pasti akibat kecelakaan itu.
430
00:40:49,916 --> 00:40:52,418
Besok kubawa dia ke dokter hewan.
431
00:40:54,420 --> 00:40:55,922
Bagaimana denganmu?
432
00:40:58,591 --> 00:40:59,926
Aku baik.
433
00:41:02,804 --> 00:41:03,638
Tetapi...
434
00:41:05,848 --> 00:41:06,933
Kemari.
435
00:41:11,270 --> 00:41:14,065
Beberapa bulan ini sulit.
436
00:41:45,805 --> 00:41:47,724
Apa? Astaga!
437
00:41:49,475 --> 00:41:50,893
Louis, burung itu masih hidup.
438
00:41:54,772 --> 00:41:55,898
Sial!
439
00:41:57,525 --> 00:41:58,985
Astaga.
440
00:42:02,155 --> 00:42:06,617
Church?
441
00:42:10,288 --> 00:42:11,873
Keluar dari situ.
442
00:42:17,420 --> 00:42:18,421
Church?
443
00:42:48,660 --> 00:42:50,495
Kehancuranmu...
444
00:42:50,620 --> 00:42:52,997
...dan kehancuran semua yang kau cintai...
445
00:42:53,122 --> 00:42:56,042
...sudah dekat, Dokter.
446
00:45:04,629 --> 00:45:07,131
Rachel, kenapa? Kau tidak apa-apa?
447
00:45:09,300 --> 00:45:10,969
Aku tidak mau bicarakan.
448
00:45:13,763 --> 00:45:16,516
- Burung itukah?
- Bukan.
449
00:45:17,767 --> 00:45:20,603
Kurasa kita salah pindah kemari.
450
00:45:22,772 --> 00:45:25,274
Rasanya tidak benar, Louis.
451
00:45:30,029 --> 00:45:31,823
Ingat awalnya kenapa kita pindah kemari?
452
00:45:31,948 --> 00:45:33,366
Aku tahu.
453
00:45:35,785 --> 00:45:40,206
Sebentar lagi ulang tahun Ellie.
454
00:45:40,957 --> 00:45:43,668
Ayo buat yang istimewa.
Kita adakan pesta.
455
00:45:43,793 --> 00:45:44,877
Kita bisa...
456
00:45:45,545 --> 00:45:49,048
...mengundang teman-teman dari Boston.
457
00:45:51,884 --> 00:45:53,553
Bahkan undang orang tuamu.
458
00:45:54,846 --> 00:45:55,847
Setuju?
459
00:45:58,808 --> 00:46:00,184
Kita bisa perbaiki ini.
460
00:46:00,310 --> 00:46:02,729
Kita bisa memperbaiki ini.
461
00:46:14,407 --> 00:46:16,159
Ini bagus, El.
462
00:46:27,462 --> 00:46:28,546
El, apa ini?
463
00:46:32,091 --> 00:46:34,677
Entah. Gage yang gambar.
464
00:46:43,061 --> 00:46:44,062
Gage?
465
00:46:57,325 --> 00:46:59,369
Usiaku 11 ketika Biff mati.
466
00:46:59,494 --> 00:47:03,122
Dia terkena kawat berduri
dan kena infeksi.
467
00:47:03,247 --> 00:47:04,624
SEJARAH MODERN
SUKU ASLI TIMUR LAUT
468
00:47:04,749 --> 00:47:07,377
Ayahku terpaksa mengakhiri penderitaannya.
469
00:47:10,129 --> 00:47:12,715
- Ayahmu membawamu ke sana?
- Tidak.
470
00:47:13,508 --> 00:47:17,929
Seorang bernama Stanny Bouchard.
Dia yang ceritakan.
471
00:47:21,891 --> 00:47:23,643
Wendigo.
472
00:47:25,061 --> 00:47:29,148
Kau sudah sering mendengar itu
di seluruh utara pada masa silam.
473
00:47:29,732 --> 00:47:31,317
Itu sebuah mitos...
474
00:47:31,818 --> 00:47:35,989
...diturunkan dari suku lokal di sini.
475
00:47:36,114 --> 00:47:40,034
Tetapi bagi mereka, itu bukan dongeng,
mereka mempercayainya.
476
00:47:40,410 --> 00:47:41,911
Mereka takut.
477
00:47:43,663 --> 00:47:47,375
- Kulihat ini di pepohonan sana.
- Itu peringatan.
478
00:47:47,500 --> 00:47:50,378
Suku lokal mengukirnya
sebelum mereka pergi.
479
00:47:50,503 --> 00:47:54,048
- Pergi?
- Mereka tahu kekuatan tempat itu.
480
00:47:54,173 --> 00:47:57,010
Mereka merasakan tarikannya.
481
00:47:58,428 --> 00:48:01,597
Mereka percaya hutan tersebut milik...
482
00:48:01,723 --> 00:48:03,474
...sesuatu yang lain.
483
00:48:04,517 --> 00:48:06,102
Tanahnya buruk.
484
00:48:08,021 --> 00:48:09,188
Jahat.
485
00:48:09,939 --> 00:48:11,691
Tanahnya jahat.
486
00:48:13,109 --> 00:48:14,110
Ya.
487
00:48:15,111 --> 00:48:16,904
Maka mereka pergi.
488
00:48:17,071 --> 00:48:19,490
Tetapi sebelumnya mereka
membuat tumpukan pohon itu.
489
00:48:20,158 --> 00:48:23,494
Agar orang-orang tidak masuk.
Tetapi faktanya tidak.
490
00:48:25,955 --> 00:48:27,540
Klaim Suku Indian masih belum selesai
491
00:48:27,623 --> 00:48:30,376
Wendigo mungkin hanya dongeng gila...
492
00:48:30,460 --> 00:48:32,420
...tetapi ada sesuatu di sana.
493
00:48:34,339 --> 00:48:36,341
Sesuatu yang membangkitkan.
494
00:48:38,134 --> 00:48:40,595
Apa yang terjadi dengan anjingmu, Jud?
495
00:48:41,471 --> 00:48:43,222
Dia hidup kembali.
496
00:48:44,140 --> 00:48:46,351
Seperti yang dikatakan Stanny B.
497
00:48:46,476 --> 00:48:48,227
Tetapi dia berubah.
498
00:48:48,978 --> 00:48:52,482
Setelah dia coba menyerang ibuku,
ayahku membunuhnya...
499
00:48:53,316 --> 00:48:54,817
...untuk kedua kali.
500
00:48:59,614 --> 00:49:03,326
Kupikir akan berbeda dengan kucing Ellie.
501
00:49:03,910 --> 00:49:07,705
Awalnya Biff memang sudah galak.
502
00:49:07,830 --> 00:49:10,166
Tetapi Church...
503
00:49:10,750 --> 00:49:13,836
- ...kucing yang baik.
- Dia coba menyakiti Gage.
504
00:49:15,088 --> 00:49:17,340
Aku menyesal, Louis. Sungguh.
505
00:49:19,759 --> 00:49:22,679
Begitu kau merasakan kekuatan
di tempat itu...
506
00:49:23,262 --> 00:49:27,100
...kau membuat alasan paling manis
untuk kembali.
507
00:49:28,476 --> 00:49:30,269
Tetapi aku salah.
508
00:49:32,188 --> 00:49:34,357
Terkadang kematian lebih baik.
509
00:49:41,114 --> 00:49:42,448
Ayo, jangan bergerak.
510
00:49:43,408 --> 00:49:45,159
Jangan bergerak, kau akan tertidur.
511
00:49:45,868 --> 00:49:47,662
Sial! Church. Ayo...
512
00:49:52,458 --> 00:49:54,043
Sial.
513
00:50:09,267 --> 00:50:10,268
Ayo.
514
00:50:16,649 --> 00:50:17,984
Semoga beruntung.
515
00:50:41,090 --> 00:50:44,677
Selamat Ulang Tahun
516
00:50:45,511 --> 00:50:49,307
Selamat Ulang Tahun
517
00:50:49,432 --> 00:50:54,228
Selamat Ulang Tahun, Ellie
518
00:50:54,354 --> 00:50:58,232
Selamat Ulang Tahun
519
00:51:03,404 --> 00:51:04,656
Bagus, Ellie.
520
00:51:04,781 --> 00:51:07,200
Aku mau bagian ujung.
521
00:51:21,130 --> 00:51:22,048
Hei.
522
00:51:26,886 --> 00:51:28,888
Masih memikirkan Church?
523
00:51:29,639 --> 00:51:34,102
Salahku dia pergi.
Aku menyuruhnya keluar dari kamarku.
524
00:51:34,227 --> 00:51:35,645
Tidak, Sayang.
525
00:51:36,020 --> 00:51:37,522
Church mencintaimu.
526
00:51:38,606 --> 00:51:42,360
Mungkin ini akan menghiburmu.
527
00:51:48,074 --> 00:51:49,534
Remas dia.
528
00:51:51,703 --> 00:51:54,622
- Aku menyukainya, Ayah.
- Sungguh?
529
00:51:54,747 --> 00:51:55,957
Dan Ayah menyayangimu.
530
00:51:56,082 --> 00:51:59,544
Sekarang nikmatilah ulang tahunmu.
531
00:52:00,753 --> 00:52:02,505
Enam...
532
00:52:02,630 --> 00:52:06,968
...tujuh... delapan... sembilan...
533
00:52:07,302 --> 00:52:08,553
...sepuluh.
534
00:52:10,847 --> 00:52:13,308
Aku adalah monster!
535
00:52:14,726 --> 00:52:17,895
Di mana semua orang?
Kalian di mana? Ayo.
536
00:52:23,568 --> 00:52:26,279
Ayo! Di mana... Ayo!
537
00:52:39,917 --> 00:52:41,169
Church?
538
00:52:42,920 --> 00:52:44,172
Church!
539
00:52:50,845 --> 00:52:53,681
Church. Kau pulang.
540
00:53:09,656 --> 00:53:11,199
Sayang, di mana...
541
00:53:12,200 --> 00:53:13,409
Gage!
542
00:53:22,126 --> 00:53:23,002
Church!
543
00:55:12,195 --> 00:55:15,114
Putri Tercinta
544
00:56:43,578 --> 00:56:45,872
Aku terus berpikir...
545
00:56:45,997 --> 00:56:49,334
...aku akan mendengarnya naik tangga...
546
00:56:50,168 --> 00:56:52,920
...seakan dia pulang dari sekolah.
547
00:57:01,763 --> 00:57:03,806
Aku tak bisa di sini.
548
00:57:12,190 --> 00:57:14,317
Aku perlu menyelesaikan beberapa hal.
549
00:57:14,859 --> 00:57:16,527
Cepatlah datang.
550
00:57:17,028 --> 00:57:18,029
Aku mencintaimu.
551
00:57:18,154 --> 00:57:19,572
Aku juga mencintaimu.
552
00:57:23,034 --> 00:57:25,662
Jangan nakal, kau dengar?
Jagalah ibumu.
553
00:57:25,787 --> 00:57:27,121
Sampai jumpa dua hari lagi.
554
00:58:25,722 --> 00:58:28,891
Tadi aku melihat Rachel dan Gage pergi.
555
00:58:30,143 --> 00:58:31,352
Boston.
556
00:58:33,062 --> 00:58:34,564
Rumah orang tua.
557
00:58:39,152 --> 00:58:40,987
Hanya kau di rumah?
558
00:58:42,864 --> 00:58:43,948
Ya.
559
00:58:44,449 --> 00:58:48,661
Aku akan menyusul. Aku harus
selesaikan dahulu beberapa hal di klinik.
560
00:58:51,289 --> 00:58:52,623
Itu bagus.
561
00:58:53,082 --> 00:58:55,752
Ini waktu yang sulit bagi kalian
untuk berpisah.
562
00:58:57,462 --> 00:58:58,671
Ya.
563
00:59:24,030 --> 00:59:28,660
Aku merasa lega
saat melihatmu berjalan kemari.
564
00:59:29,952 --> 00:59:32,163
Tadinya aku mau menemuimu.
565
00:59:35,667 --> 00:59:38,503
Mestinya aku tidak tunjukkan tempat itu.
566
00:59:40,171 --> 00:59:41,673
Tetapi kau tunjukkan.
567
00:59:43,508 --> 00:59:46,177
Aku tahu kau mau apa, Louis...
568
00:59:46,302 --> 00:59:50,348
tetapi dia takkan kembali
sama seperti sebelumnya.
569
00:59:50,473 --> 00:59:54,811
Aku sungguh menyesali perbuatanku.
570
00:59:54,936 --> 00:59:59,482
Ellie orang pertama yang menyentuh hatiku
sejak waktu yang lama.
571
00:59:59,607 --> 01:00:02,360
Aku tidak mau dia sedih.
572
01:00:03,027 --> 01:00:06,489
Tempat terkutuk itu
memanfaatkan dukamu...
573
01:00:06,614 --> 01:00:08,908
...memengaruhi pikiranmu.
574
01:00:11,202 --> 01:00:12,495
Sial.
575
01:00:14,122 --> 01:00:15,456
Aku perlu...
576
01:00:15,873 --> 01:00:17,959
...menutup mataku sebentar.
577
01:00:38,771 --> 01:00:40,106
Kupikir kau sudah tidur.
578
01:00:40,231 --> 01:00:44,152
Aku menunggu kabar darimu.
Tadi aku telepon.
579
01:00:45,361 --> 01:00:48,823
Aku tahu, aku melihatnya.
Aku pergi ke rumah Jud.
580
01:00:49,407 --> 01:00:51,034
Minum-minum.
581
01:00:52,618 --> 01:00:55,538
Kau bisa datang kemari?
582
01:00:58,875 --> 01:01:01,377
Gage butuh kau dan aku...
583
01:01:06,716 --> 01:01:08,926
Aku sangat lelah, Sayang.
584
01:01:12,430 --> 01:01:14,641
Bisa kita bicara besok?
585
01:01:14,766 --> 01:01:15,933
Baik.
586
01:01:17,352 --> 01:01:18,686
Aku mencintaimu.
587
01:01:19,103 --> 01:01:20,772
Aku juga mencintaimu.
588
01:01:21,439 --> 01:01:22,523
Sampai jumpa.
589
01:03:40,203 --> 01:03:42,413
Louis... berhenti.
590
01:03:42,538 --> 01:03:44,123
Maaf aku tidak bisa menolongmu.
591
01:03:45,458 --> 01:03:47,627
Kau harus merelakannya.
592
01:03:47,752 --> 01:03:49,212
Tetapi aku bisa perbaiki ini.
593
01:03:50,630 --> 01:03:51,923
Pascow!
594
01:03:52,048 --> 01:03:54,968
Pascow! Pascow!
595
01:03:57,595 --> 01:04:01,808
Kemarilah. Tenang. Tenanglah.
596
01:04:03,810 --> 01:04:05,353
Pulanglah.
597
01:04:05,478 --> 01:04:07,647
Pascow menyuruh pulang.
598
01:04:07,772 --> 01:04:09,691
Ibu, pulanglah!
599
01:04:11,526 --> 01:04:13,194
Tak ada apa-apa di sana.
600
01:04:23,955 --> 01:04:25,540
Tak ada apa-apa di sana.
601
01:04:43,558 --> 01:04:46,311
Ayah selalu bersamamu, selalu bersamamu.
602
01:05:49,874 --> 01:05:51,209
Maafkan Ayah.
603
01:10:14,931 --> 01:10:15,765
Ayah?
604
01:10:18,393 --> 01:10:19,727
Aku di mana?
605
01:10:21,854 --> 01:10:24,273
Oh... Anak Ayah.
606
01:10:27,944 --> 01:10:29,612
Ellie, kau pulang!
607
01:10:33,741 --> 01:10:35,034
Pulang.
608
01:11:33,676 --> 01:11:35,094
Ada apa?
609
01:11:35,887 --> 01:11:37,555
Hanya sedikit kusut.
610
01:11:51,944 --> 01:11:54,072
Di mana ibu dan Gage?
611
01:11:56,032 --> 01:11:58,409
Mereka ke rumah Kakek dan Nenek.
612
01:11:59,327 --> 01:12:01,454
Mereka akan kembali?
613
01:12:04,916 --> 01:12:05,750
Ya.
614
01:12:09,712 --> 01:12:12,298
Aku ingat pesta ulang tahunku.
615
01:12:14,467 --> 01:12:16,177
Church berada di jalanan.
616
01:12:19,138 --> 01:12:21,641
Aku begitu senang dia pulang.
617
01:12:25,478 --> 01:12:27,146
Ada truk.
618
01:12:28,398 --> 01:12:30,149
Lalu semuanya jadi gelap.
619
01:12:31,317 --> 01:12:33,444
Sekarang sudah tidak apa-apa.
620
01:12:34,737 --> 01:12:36,572
Kau sudah kembali.
621
01:12:39,283 --> 01:12:40,994
Kembali dari mana?
622
01:12:48,501 --> 01:12:51,337
Waktunya tidur. Matikan lampu.
623
01:12:51,796 --> 01:12:54,382
Aku sudah mati, ya?
624
01:12:55,008 --> 01:12:56,926
Tidak, Sayang.
625
01:12:58,678 --> 01:13:00,013
Kau di sini.
626
01:13:02,307 --> 01:13:04,183
Ayah mau menemaniku?
627
01:13:05,852 --> 01:13:07,020
Tentu.
628
01:13:22,452 --> 01:13:24,620
Aku bisa mendengar hutan.
629
01:13:27,206 --> 01:13:29,459
Jendelanya tertutup, Sayang.
630
01:13:29,959 --> 01:13:31,627
Tidak seperti itu.
631
01:13:33,880 --> 01:13:35,631
Di dalam pikiranku.
632
01:13:42,722 --> 01:13:44,766
Ibu tahu tentang aku?
633
01:13:44,891 --> 01:13:46,392
Ayah mohon, El...
634
01:13:47,977 --> 01:13:50,313
...tutuplah matamu.
635
01:13:51,481 --> 01:13:53,316
Semua akan baik-baik saja.
636
01:14:01,449 --> 01:14:03,159
Aku sayang Ayah.
637
01:14:05,161 --> 01:14:06,996
Ayah juga menyayangimu, El.
638
01:14:39,153 --> 01:14:40,279
El?
639
01:15:15,523 --> 01:15:16,858
Ellie, hati-hati.
640
01:15:19,986 --> 01:15:22,822
Hentikan. Ellie, hentikan.
641
01:15:24,532 --> 01:15:25,366
Hentikan!
642
01:15:34,375 --> 01:15:36,377
Kenapa kau pakai baju itu lagi?
643
01:15:46,721 --> 01:15:48,514
Kapan Ayah akan beri tahu Ibu?
644
01:15:51,059 --> 01:15:52,393
Rachel
panggilan ditolak
645
01:15:56,648 --> 01:15:59,025
Terjadi sesuatu semalam.
646
01:15:59,150 --> 01:16:01,569
Gage bermimpi buruk,
atau aku yang mimpi buruk...
647
01:16:01,694 --> 01:16:04,280
...dan dia menyebutkan
nama anak yang mati.
648
01:16:04,405 --> 01:16:07,408
Aku takut, Gage takut, dan aku...
649
01:16:07,533 --> 01:16:10,328
...aku perlu bicara. Telepon aku balik.
650
01:16:11,329 --> 01:16:14,457
Ini pukul empat tepat
dan kami punya berita lalu lintas terbaru.
651
01:16:14,582 --> 01:16:17,752
Ada kemacetan parah. Lalu lintas
di I-95 macet berkilo-kilo meter.
652
01:16:17,877 --> 01:16:19,921
Kita akan baik-baik saja.
653
01:16:20,046 --> 01:16:21,881
- Mengerti?
- Ibu.
654
01:16:22,006 --> 01:16:23,675
Ibu.
655
01:16:24,300 --> 01:16:29,263
Sejauh ini tak ada korban, tetapi
dua penumpang dibawa ke Houlton Regional.
656
01:16:29,389 --> 01:16:31,015
- Halo?
- Jud, ini Rachel.
657
01:16:31,349 --> 01:16:34,102
Rachel. Kau... Kau...
658
01:16:35,144 --> 01:16:36,312
...di rumah orang tuamu?
659
01:16:36,437 --> 01:16:38,064
Aku pulang.
Ada yang tak beres.
660
01:16:38,189 --> 01:16:40,692
- Aku mencemaskan Louis.
- Louis?
661
01:16:40,817 --> 01:16:43,403
Kau bisa ke sana dan memeriksanya?
662
01:16:43,736 --> 01:16:46,906
Aku menghubunginya sepanjang pagi,
dan entahlah...
663
01:16:49,033 --> 01:16:50,785
- Dia tidak menjawab?
- Tidak.
664
01:16:50,910 --> 01:16:53,413
Aku meneleponnya berkali-kali.
665
01:16:53,746 --> 01:16:56,457
Aku akan ke sana dan memeriksanya.
666
01:16:56,582 --> 01:16:58,960
Terima kasih, Jud.
Sebentar lagi aku sampai.
667
01:16:59,085 --> 01:17:01,587
Ya, sampai jumpa, Rachel.
668
01:17:10,930 --> 01:17:14,017
Louis? Kau di dalam?
669
01:17:17,854 --> 01:17:19,022
Hei, Jud.
670
01:17:20,690 --> 01:17:22,358
Bagaimana kepalamu?
671
01:17:24,235 --> 01:17:25,903
Sakit sekali, Jud.
672
01:17:34,954 --> 01:17:36,873
Aku tidak ingat kau pergi semalam.
673
01:17:37,206 --> 01:17:38,708
Kau tertidur.
674
01:17:41,711 --> 01:17:44,756
Aku harus kembali ke dalam. Aku...
675
01:17:46,549 --> 01:17:50,553
Aku menunggu Rachel telepon pagi ini
dan aku tak mau melewatkannya.
676
01:17:52,472 --> 01:17:53,389
Oke?
677
01:17:57,477 --> 01:17:59,562
Jika kau berbuat sesuatu, Louis...
678
01:18:01,064 --> 01:18:02,815
...belum terlambat untuk membatalkannya.
679
01:18:09,739 --> 01:18:11,658
Kau tak perlu mencemaskanku, Jud.
680
01:18:12,450 --> 01:18:13,576
Aku baik-baik saja.
681
01:18:15,411 --> 01:18:16,621
Sungguh.
682
01:18:16,746 --> 01:18:18,456
Jika tak ada yang lain...
683
01:18:19,290 --> 01:18:20,625
Aku harus pergi.
684
01:20:07,774 --> 01:20:09,525
Aku tahu kau di atas!
685
01:21:53,338 --> 01:21:55,465
- Halo, Jud.
- Hentikan, Ellie.
686
01:21:55,590 --> 01:21:57,675
Tunggu dahulu.
687
01:21:59,010 --> 01:22:01,054
Norma yang kaucintai...
688
01:22:01,179 --> 01:22:03,765
...terbakar di neraka
karena perbuatanmu kepadanya.
689
01:22:04,098 --> 01:22:06,643
Aku melihatnya di sana, Jud.
690
01:22:06,768 --> 01:22:09,062
Diam! Kau tidak mengenalnya!
691
01:22:12,565 --> 01:22:14,359
Kau merindukanku, Judson?
692
01:22:14,484 --> 01:22:16,444
Itu bukan Norma!
693
01:22:18,863 --> 01:22:22,659
Ellie menderita. Ini akibat ulahmu!
694
01:22:22,784 --> 01:22:24,786
Ini bukan dirimu!
695
01:22:24,911 --> 01:22:27,205
Kau beri tahu Louis tentang tempat itu.
696
01:22:27,705 --> 01:22:29,499
Sekarang kami menderita...
697
01:22:29,624 --> 01:22:31,459
...selamanya.
698
01:22:35,171 --> 01:22:36,673
Tetapi sekarang kami di sini...
699
01:22:36,798 --> 01:22:38,383
...untuk membawamu...
700
01:22:39,050 --> 01:22:40,927
...agar kau bisa menderita
bersama kami.
701
01:22:41,678 --> 01:22:44,305
Coba saja!
702
01:22:52,563 --> 01:22:53,731
El?
703
01:23:03,574 --> 01:23:05,576
Celaka.
704
01:23:09,038 --> 01:23:10,248
Rachel.
705
01:23:10,748 --> 01:23:11,749
Apa yang kau...
706
01:23:12,417 --> 01:23:15,670
Syukurlah kau baik-baik saja!
Aku khawatir.
707
01:23:15,795 --> 01:23:17,797
Aku telepon dan kau tidak menjawab,
708
01:23:17,922 --> 01:23:22,051
dan Gage bermimpi buruk,
dia menyebutkan nama anak yang mati.
709
01:23:23,261 --> 01:23:25,596
Aku di sini sekarang.
Aku perlu kau dan bukan yang lain.
710
01:23:25,722 --> 01:23:28,099
Hanya kau, aku dan Gage,
kita bisa melewati ini bersama.
711
01:23:28,224 --> 01:23:30,852
Tenanglah, Sayang. Tenang.
712
01:23:31,602 --> 01:23:33,146
Lihat dirimu!
713
01:23:33,271 --> 01:23:36,274
Kau anak Ayah.
Kau bertambah besar? Katakan.
714
01:23:36,399 --> 01:23:39,444
Kau bertambah besar?
Kurasa dia bertambah sangat besar.
715
01:23:39,569 --> 01:23:41,612
Oh, kau wangi sekali!
716
01:23:42,238 --> 01:23:44,824
Kau wangi! Kemari peluk Ayah.
717
01:23:45,825 --> 01:23:48,411
Louis... ada apa?
718
01:23:52,540 --> 01:23:54,834
Aku perlu waktu lebih lama bersamanya.
719
01:23:55,626 --> 01:23:58,046
Kemarilah.
720
01:23:59,464 --> 01:24:00,590
Sayang.
721
01:24:02,300 --> 01:24:04,844
Aku belum siap berpisah dengannya.
722
01:24:05,386 --> 01:24:07,180
Kau membuatku takut.
723
01:24:07,305 --> 01:24:09,349
Katakan apa maksudmu.
724
01:24:09,474 --> 01:24:11,100
Salahku dia meninggal, Rach.
725
01:24:11,225 --> 01:24:13,394
Aku harus mengembalikannya.
726
01:24:17,523 --> 01:24:18,858
Ellie.
727
01:24:28,368 --> 01:24:30,286
Yang Agung dan Mengerikan.
728
01:24:33,998 --> 01:24:36,834
Ada sebuah tempat jauh di dalam hutan...
729
01:24:37,835 --> 01:24:40,004
...melewati kuburan hewan.
730
01:24:44,842 --> 01:24:46,511
Tempat itu membangkitkan yang mati.
731
01:24:49,138 --> 01:24:51,140
Ibu tidak senang?
732
01:25:04,278 --> 01:25:05,738
Peluk putrimu, Rach.
733
01:25:07,115 --> 01:25:08,616
Peluk putrimu.
734
01:25:17,917 --> 01:25:19,669
Aku mau antar Gage tidur.
735
01:25:22,714 --> 01:25:23,548
Rachel!
736
01:25:24,632 --> 01:25:26,426
Ibu tidak mau aku di sini.
737
01:25:27,093 --> 01:25:29,095
Tidak. Ibu hanya perlu waktu.
738
01:25:29,846 --> 01:25:31,389
Tidak apa-apa.
739
01:25:31,514 --> 01:25:33,516
Aku juga tidak mau Ibu di sini.
740
01:25:33,641 --> 01:25:35,935
Kita baik-baik saja.
741
01:25:36,060 --> 01:25:38,396
- Ini dia, Sayang.
- Rachel.
742
01:25:39,605 --> 01:25:43,693
Rachel, bukalah. Kumohon.
Biar kujelaskan.
743
01:25:45,111 --> 01:25:47,488
Aku tahu. Biar kujelaskan.
744
01:25:52,952 --> 01:25:54,620
Dia itu apa? Apa yang...
745
01:25:55,288 --> 01:25:56,748
Itu Ellie.
746
01:25:56,873 --> 01:25:57,999
Tidak.
747
01:25:58,124 --> 01:26:00,335
Kita sudah menguburnya.
748
01:26:00,460 --> 01:26:03,963
Dia dikembalikan.
Kita punya kesempatan kedua.
749
01:26:04,088 --> 01:26:06,007
Bukan begitu caranya, Louis.
750
01:26:06,132 --> 01:26:09,093
Ya. Ada tempat di hutan.
Tempat yang kuceritakan.
751
01:26:09,218 --> 01:26:11,262
Aku baru tahu
setelah mengubur Church di sana.
752
01:26:11,387 --> 01:26:14,974
Kucing itu mati saat aku menguburnya
lalu dia hidup kembali.
753
01:26:16,601 --> 01:26:19,020
Sejak itu dia berbeda.
754
01:26:20,063 --> 01:26:22,690
Kau melihatnya. Kau menyentuhnya.
755
01:26:22,815 --> 01:26:23,941
Itu putri kita.
756
01:26:24,067 --> 01:26:27,362
- Kau menggalinya?
- Itu putri kita, Sayang.
757
01:26:27,487 --> 01:26:29,030
Kumohon.
758
01:26:30,907 --> 01:26:35,203
Kulakukan yang menurutku benar.
Biar Tuhan mengambil anak-Nya sendiri!
759
01:26:48,466 --> 01:26:50,885
- Ellie?
- Kau baik-baik saja.
760
01:26:51,344 --> 01:26:52,553
Ellie!
761
01:26:52,679 --> 01:26:55,974
Ellie, Ibu dan Ayah barusan...
762
01:26:58,935 --> 01:27:00,269
Celaka.
763
01:27:11,197 --> 01:27:12,115
Ibu.
764
01:27:12,699 --> 01:27:16,911
Tidak apa-apa, Sayang.
Ibu baik-baik saja.
765
01:27:17,036 --> 01:27:18,037
Ibu...
766
01:27:24,752 --> 01:27:26,796
Jangan. Tidak. Tidak, tidak.
767
01:27:26,921 --> 01:27:28,506
Tidak. Ya Tuhan.
768
01:27:29,841 --> 01:27:30,925
Tidak.
769
01:28:37,283 --> 01:28:38,409
Rachel.
770
01:28:43,414 --> 01:28:46,793
Kini kau takkan lagi bangun dari ranjang.
771
01:29:00,223 --> 01:29:01,599
Jangan. Tidak. Tidak, tidak.
772
01:29:01,975 --> 01:29:04,310
Berhenti melawan, orang tidak berguna.
773
01:29:05,895 --> 01:29:07,021
Ellie?
774
01:29:13,528 --> 01:29:15,029
Celaka.
775
01:29:43,683 --> 01:29:44,809
Jud?
776
01:29:52,191 --> 01:29:53,151
Astaga.
777
01:29:53,735 --> 01:29:56,404
Astaga. Jud.
778
01:30:02,327 --> 01:30:03,995
Sial!
779
01:30:35,151 --> 01:30:36,653
Louis! Tangkap Gage!
780
01:30:36,778 --> 01:30:37,904
Louis!
781
01:30:38,029 --> 01:30:39,030
Rachel!
782
01:30:39,113 --> 01:30:40,657
Tangkap Gage! Ellie ingin membunuhku.
783
01:30:40,782 --> 01:30:42,241
- Akan kutangkap.
- Tangkap Gage!
784
01:30:42,367 --> 01:30:44,952
Lepaskan dia!
Ayah menangkapmu.
785
01:30:45,370 --> 01:30:46,204
Ayo.
786
01:30:54,003 --> 01:30:58,299
Gage, diam di mobil.
Jangan buka pintu untuk siapa pun.
787
01:30:58,424 --> 01:31:00,009
Untuk Ellie pun tidak.
788
01:31:04,097 --> 01:31:07,517
Ibu membiarkanku mati di jalanan itu.
Ibu tak berbuat apa-apa.
789
01:31:07,642 --> 01:31:09,644
Seperti dengan saudari Ibu.
790
01:31:11,104 --> 01:31:12,939
Ibu takut.
791
01:31:23,491 --> 01:31:25,159
Ibu pembohong.
792
01:31:25,868 --> 01:31:27,996
Ibu berdoa agar saudari Ibu mati.
793
01:31:28,871 --> 01:31:30,289
Benar.
794
01:31:32,250 --> 01:31:35,712
Ingat ketika Ayah bilang
tak ada apa-apa setelah kematian?
795
01:31:36,087 --> 01:31:38,131
Dia salah.
796
01:31:39,382 --> 01:31:41,134
Tetapi bukan surga.
797
01:31:41,801 --> 01:31:44,470
Dan Ibu akan segera ke sana.
798
01:31:46,306 --> 01:31:48,474
Jangan panggil aku "Ibu".
799
01:31:52,145 --> 01:31:54,188
Kau bukan putriku.
800
01:31:57,233 --> 01:31:58,693
Ellie sudah meninggal.
801
01:31:59,819 --> 01:32:01,612
Maka pergilah menyusulnya!
802
01:32:03,990 --> 01:32:05,116
Rachel!
803
01:32:09,662 --> 01:32:12,165
Astaga, Rach. Gage sudah aman.
804
01:32:12,665 --> 01:32:15,877
Jangan kubur aku di tempat itu.
805
01:32:16,002 --> 01:32:17,045
Apa?
806
01:33:11,683 --> 01:33:13,977
Celaka.
807
01:33:29,617 --> 01:33:30,952
Rachel!
808
01:33:32,745 --> 01:33:34,080
Ayah terlambat.
809
01:33:38,001 --> 01:33:39,252
Di mana Ibu?
810
01:33:40,294 --> 01:33:43,047
Ibu sedang makan tanah.
811
01:33:43,923 --> 01:33:46,592
Apa yang kau perbuat, El? Ayo.
812
01:33:48,678 --> 01:33:50,805
Ayah yang memulainya.
813
01:33:52,849 --> 01:33:54,851
Ketika Ayah pindah kemari.
814
01:33:57,020 --> 01:33:59,397
Ketika Ayah mengubur Church.
815
01:33:59,522 --> 01:34:01,024
Ketika Ayah menguburku!
816
01:34:18,958 --> 01:34:20,710
Berhenti melawan, Ayah.
817
01:34:20,835 --> 01:34:22,503
Lebih mudah begini.
818
01:34:44,192 --> 01:34:47,195
Kau sudah mati! Kau sudah mati!
819
01:34:55,662 --> 01:34:57,664
Kau sudah mati!
820
01:34:59,666 --> 01:35:01,417
Kumohon, hentikanlah.
821
01:35:07,882 --> 01:35:08,758
Enyah!
822
01:35:09,217 --> 01:35:13,221
Kupikir kita bisa jadi keluarga. Aku mau
kita jadi keluarga. Ternyata tidak.
823
01:35:14,138 --> 01:35:16,599
Tetapi kita bisa, Ayah. Kita bisa.