1 00:02:31,200 --> 00:02:32,869 Begitu banyak pohon. 2 00:02:33,369 --> 00:02:35,121 Indah, bukan? 3 00:02:35,246 --> 00:02:37,290 Yang jelas bukan Boston. 4 00:02:37,415 --> 00:02:38,750 Bukan. 5 00:02:39,375 --> 00:02:41,961 Ibu, suruh dia hentikan. Kasihan Church. 6 00:02:43,588 --> 00:02:45,423 Church baik-baik saja. 7 00:02:45,548 --> 00:02:49,135 Ayah tak mencemaskan Church. Perjalanan masih delapan jam lagi. 8 00:02:49,260 --> 00:02:50,178 Apa? 9 00:02:51,512 --> 00:02:54,349 - Tidak lucu, Ayah. - Itu lucu sekali. 10 00:02:54,474 --> 00:02:55,683 SELAMAT DATANG DI LUDLOW 11 00:02:55,767 --> 00:02:56,601 Kau tertipu. 12 00:02:56,684 --> 00:02:58,936 - Gage, menurutmu lucu? - Menurut Ibu lucu. 13 00:03:36,683 --> 00:03:38,101 Apa pendapatmu? 14 00:03:38,601 --> 00:03:39,477 Wah. 15 00:03:39,602 --> 00:03:41,729 Wah? Itu saja? 16 00:03:41,854 --> 00:03:43,898 Luar biasa, bukan? 17 00:03:44,023 --> 00:03:47,068 Bahkan hutannya untuk halaman belakang kita. 18 00:03:47,193 --> 00:03:48,653 Seluruh tempat ini punya kita? 19 00:03:48,778 --> 00:03:53,616 Tempat ini adalah kediaman baru Ellie yang Agung dan Mengerikan. 20 00:03:54,117 --> 00:03:58,287 Begini saja. Kau mau yang pertama masuk ke dalam? 21 00:03:59,706 --> 00:04:00,999 Ayo, ayo. 22 00:04:03,668 --> 00:04:06,963 Jasa pindah di sini tadi pagi, jadi semuanya pasti sudah di dalam. 23 00:04:07,296 --> 00:04:08,131 Bagus. 24 00:04:11,926 --> 00:04:14,178 Kurang ajar. Kau tidak apa-apa? 25 00:04:14,595 --> 00:04:17,223 Ya, hanya sedikit terkejut. 26 00:04:18,641 --> 00:04:20,893 - Kau tidak apa-apa, Gage? - Kau baik-baik saja. 27 00:04:21,019 --> 00:04:22,437 - Truknya besar, ya? - Siapa anak yang pemberani? 28 00:04:22,562 --> 00:04:24,355 Truknya besar, bukan? 29 00:04:27,066 --> 00:04:28,818 Sudah siap? 30 00:04:28,943 --> 00:04:33,323 - Ini dia. Ayo. - Satu, dua, tiga! 31 00:04:33,448 --> 00:04:34,782 Rumah! 32 00:04:35,992 --> 00:04:37,994 Dia cepat beradaptasi. 33 00:04:38,703 --> 00:04:42,248 Bagaimana denganmu? Siap untuk kehidupan desa, Dok? 34 00:04:42,373 --> 00:04:45,209 Kita akan lihat. Ayo... 35 00:04:45,335 --> 00:04:46,961 ...Ny. Creed. 36 00:04:47,712 --> 00:04:49,630 Tunggu, kucingnya di mobil! 37 00:04:59,182 --> 00:05:02,518 Semua ini terjadi sangat cepat. Kau akan merindukannya? 38 00:05:02,644 --> 00:05:06,481 Kurasa tak ada orang yang merindukan jaga malam di UGD. 39 00:05:06,606 --> 00:05:09,025 Itu tak menjawab pertanyaanku. 40 00:05:14,030 --> 00:05:15,114 Hei. 41 00:05:16,282 --> 00:05:17,867 Kau membutuhkan ini. 42 00:05:19,035 --> 00:05:20,870 Kita membutuhkan ini. 43 00:05:21,871 --> 00:05:25,041 Aku bisa menghabiskan waktu di rumah, 44 00:05:26,793 --> 00:05:28,419 bersama anak-anak. 45 00:05:28,544 --> 00:05:30,713 Dan istrimu yang diam di rumah. 46 00:05:30,838 --> 00:05:34,092 Itu tak terpikir olehku. Aku perlu pertimbangkan kembali. 47 00:05:34,217 --> 00:05:35,218 - Hentikan! - Tidak. 48 00:05:35,343 --> 00:05:38,096 - Jangan. Bagaimana kalau ini? - Tidak. Jangan! 49 00:05:49,232 --> 00:05:50,817 Selamat pagi, Marcella. 50 00:05:50,942 --> 00:05:52,193 Siap untuk sibuk? 51 00:05:52,318 --> 00:05:53,945 Sudah ada pasien? 52 00:05:54,070 --> 00:05:55,905 Hidung berdarah. Kamar empat. 53 00:05:56,531 --> 00:05:58,199 Kedengarannya serius. 54 00:06:13,089 --> 00:06:14,757 Ibu dengar itu? 55 00:06:41,284 --> 00:06:42,994 Mereka sedang apa? 56 00:06:43,870 --> 00:06:46,122 Sepertinya semacam prosesi. 57 00:06:49,417 --> 00:06:51,461 Prosesi apa? 58 00:06:51,794 --> 00:06:54,339 Seperti parade, tetapi bukan untuk senang-senang. 59 00:07:06,351 --> 00:07:10,772 Ayo masuk dan menonton televisi. Ibu lelah membongkar barang. 60 00:07:46,891 --> 00:07:48,267 Ulang tahun Ellie beberapa bulan lagi. 61 00:07:48,351 --> 00:07:51,312 Entah kenapa Ibu khawatir. Tidak. Semua baik-baik saja. 62 00:07:51,437 --> 00:07:53,356 Anak-anak senang. 63 00:07:55,608 --> 00:07:58,528 Tidak. Senang bisa bersantai sedikit. 64 00:08:05,284 --> 00:08:08,287 Ibu, bisa bicara nanti? 65 00:08:10,039 --> 00:08:12,208 Baik, aku sayang Ibu. Dah. 66 00:08:16,879 --> 00:08:19,048 Ellie, kau lapar? 67 00:08:24,846 --> 00:08:28,057 KUBURAN HEWAN 68 00:09:37,627 --> 00:09:40,088 Hei! Turun dari situ! 69 00:09:55,478 --> 00:09:57,146 Caranya adalah... 70 00:09:58,982 --> 00:10:01,901 ...mengeluarkan sengatnya dengan cepat. 71 00:10:02,485 --> 00:10:03,736 Ini besar. 72 00:10:04,320 --> 00:10:06,239 Bukan yang terbesar... 73 00:10:07,824 --> 00:10:10,118 ...tetapi lumayan sakit. 74 00:10:12,328 --> 00:10:13,663 Ini. 75 00:10:14,163 --> 00:10:17,500 Seharusnya tidak terlalu sakit sekarang. 76 00:10:18,292 --> 00:10:19,961 Kau anak dokter itu. 77 00:10:20,420 --> 00:10:23,006 Eleanor Creed. Tetapi kau boleh memanggilku Ellie. 78 00:10:23,548 --> 00:10:25,675 Aku Judson Crandall. 79 00:10:26,175 --> 00:10:27,510 Panggil aku Jud. 80 00:10:29,137 --> 00:10:31,639 Baik. Ayo berdiri. 81 00:10:36,227 --> 00:10:37,854 Tempat apa ini? 82 00:10:37,979 --> 00:10:40,023 Kuburan hewan. Kau tidak baca? 83 00:10:40,440 --> 00:10:42,942 Ya. Ejaannya salah. 84 00:10:44,819 --> 00:10:46,279 Semua ini peliharaan orang? 85 00:10:46,404 --> 00:10:49,699 Warga kota sudah turun-temurun menggunakan tempat ini. 86 00:10:50,074 --> 00:10:53,745 Aku melihat anak-anak. Mereka memakai topeng. 87 00:10:54,912 --> 00:10:58,124 Banyak orang membuat semacam ritual di tempat ini. 88 00:10:58,750 --> 00:11:01,127 Lihat yang ini? Aku yang mengukirnya. 89 00:11:01,252 --> 00:11:02,295 BIFFER, PENGENDUS YANG HEBAT 90 00:11:02,378 --> 00:11:05,089 Itu anjingku, Biffer. 91 00:11:05,506 --> 00:11:06,924 Dan benar... 92 00:11:07,425 --> 00:11:09,719 Dia pengendus yang hebat. 93 00:11:11,929 --> 00:11:13,139 Ellie? 94 00:11:13,931 --> 00:11:16,684 Kau tahu kau tak boleh pergi sendirian. 95 00:11:16,809 --> 00:11:17,810 Kemarilah. 96 00:11:18,102 --> 00:11:20,772 Ibu, ini Jud, tetangga kita. 97 00:11:20,897 --> 00:11:22,023 Aku disengat lebah. 98 00:11:22,148 --> 00:11:25,109 Dia yang cabut sengatnya. Besar. 99 00:11:25,568 --> 00:11:26,903 Senang bertemu denganmu, Bu. 100 00:11:27,362 --> 00:11:30,365 Sama-sama. Aku Rachel, ibu Ellie. 101 00:11:31,949 --> 00:11:33,618 Hutan ini... 102 00:11:34,869 --> 00:11:38,164 ...tidak terlalu aman untuk bermain di sini. 103 00:11:38,289 --> 00:11:40,458 Orang bisa tersesat. 104 00:11:41,125 --> 00:11:42,752 Terima kasih, Jud. 105 00:11:42,877 --> 00:11:45,004 Ayo kita pulang. 106 00:11:48,132 --> 00:11:52,345 Kau tak boleh pergi seperti itu. Ibu tidak tahu kau di mana. 107 00:11:52,470 --> 00:11:57,350 Bersihkan lumpur itu dan gosokkan soda kue di sengatnya. 108 00:12:15,994 --> 00:12:17,662 - Ayah? - Ya? 109 00:12:18,037 --> 00:12:20,665 Kenapa umur hewan peliharaan tidak selama manusia? 110 00:12:25,378 --> 00:12:28,006 Ingat kita pernah membicarakan metabolisme? 111 00:12:28,381 --> 00:12:30,675 - Jam di tubuh? - Ya. 112 00:12:30,800 --> 00:12:36,306 Metabolisme manusia lambat, jamnya lambat, maka umur kita lebih lama. 113 00:12:36,431 --> 00:12:40,435 Sementara anjing dan kucing punya metabolisme yang cepat. 114 00:12:40,560 --> 00:12:44,439 - Berarti setelah habis... - Mereka mati dan masuk kuburan hewan. 115 00:12:45,315 --> 00:12:46,357 Ya. 116 00:12:46,482 --> 00:12:51,279 Ellie menemukan sebuah tengara di hutan, persis di halaman belakang kita. 117 00:12:51,404 --> 00:12:55,450 Itu bukan hal buruk, bukan? 118 00:12:55,575 --> 00:12:57,744 Tempat untuk mengubur peliharaan kita dan mengenangnya. 119 00:12:57,869 --> 00:13:01,331 Kelihatannya seram, tetapi tidak. Itu alami. 120 00:13:02,290 --> 00:13:04,292 Sama seperti kematian adalah alami. 121 00:13:07,086 --> 00:13:11,049 Kita semua akan mati dan kembali ke tanah. 122 00:13:11,174 --> 00:13:15,720 Maksud Ayah meskipun jasad peliharaan kita di dalam tanah... 123 00:13:15,845 --> 00:13:18,348 ...jiwanya tetap hidup dan masuk surga. 124 00:13:19,432 --> 00:13:21,559 Seperti Nenek Creed. 125 00:13:21,684 --> 00:13:24,187 Ingat Ibu bilang dia mengawasimu? 126 00:13:24,520 --> 00:13:28,316 Kita tidak tahu apakah benar seperti itu. 127 00:13:28,941 --> 00:13:30,318 Maksud Ibu dan Ayah... 128 00:13:30,443 --> 00:13:32,820 ...kau tidak perlu mencemaskan ini. 129 00:13:32,945 --> 00:13:36,407 Church, Ibu dan Ayah akan di sini untuk waktu yang lama. 130 00:13:36,783 --> 00:13:37,825 Dan Gage? 131 00:13:37,950 --> 00:13:40,620 Tentu, Sayang. Gage masih kecil. 132 00:13:43,915 --> 00:13:46,334 Bagaimana dengan saudari Ibu? 133 00:13:47,126 --> 00:13:50,129 Bukankah dia masih kecil ketika meninggal? 134 00:14:31,379 --> 00:14:33,715 Rachel... 135 00:14:37,093 --> 00:14:38,386 Rachel. 136 00:14:41,264 --> 00:14:42,473 Kau tidak apa-apa? 137 00:14:43,099 --> 00:14:44,809 Apa yang terjadi barusan? 138 00:14:47,020 --> 00:14:49,647 Lucu, aku ingin bertanya sama. 139 00:14:50,648 --> 00:14:53,943 Rachel, Ellie hampir sembilan tahun. Kita perlu menjelaskan ini kepadanya. 140 00:14:54,068 --> 00:14:55,862 Ellie masih kecil. 141 00:14:55,987 --> 00:14:58,364 Baginya kematian menyeramkan. 142 00:14:58,489 --> 00:15:00,199 Bukan berarti kita harus menutupinya. 143 00:15:00,325 --> 00:15:02,285 Pikirmu itu yang kulakukan? 144 00:15:02,410 --> 00:15:06,164 Kupikir percakapan tentang alam baka... 145 00:15:07,248 --> 00:15:10,376 ...tentang orang yang mengawasinya, itu... 146 00:15:11,002 --> 00:15:13,671 ...mengaburkan pokok persoalan. 147 00:15:14,339 --> 00:15:18,509 Menurutmu tak ada apa-apa... 148 00:15:19,010 --> 00:15:20,553 ...setelah kita mati? 149 00:15:20,678 --> 00:15:23,640 Tak ada surga, tak ada apa-apa? 150 00:15:26,851 --> 00:15:28,186 Tidak ada. 151 00:15:30,021 --> 00:15:32,565 Kami akan ambil sampel dan melakukan tes. 152 00:15:32,690 --> 00:15:34,359 Mungkin alergi, tetapi... 153 00:15:35,443 --> 00:15:36,611 ...kami ingin memastikan. 154 00:15:39,656 --> 00:15:41,866 Marcella, katakan sebentar lagi makan siang. 155 00:15:41,991 --> 00:15:44,702 Jika aku harus melihat amandel bengkak lagi, 156 00:15:44,827 --> 00:15:46,746 - aku bersumpah... - Judy pergi membeli roti lapis. 157 00:15:48,665 --> 00:15:49,832 Kepalanya! 158 00:15:49,957 --> 00:15:53,211 Namanya Victor Pascow. Dia murid di sini. 159 00:15:53,336 --> 00:15:56,047 Dia bersepatu roda dan mendadak mobil itu muncul! Dia terseret. 160 00:15:56,172 --> 00:15:58,341 Hubungi Life Flight ke Bangor. Tak ada waktu untuk ambulans. 161 00:15:58,466 --> 00:16:00,343 Carikan golongan darahnya. Butuh banyak unit. 162 00:16:00,468 --> 00:16:02,804 - Stabilkan sebelum dia dipindah. - Dia pakai gelang medis? 163 00:16:02,929 --> 00:16:03,763 Aku tak lihat. 164 00:16:03,888 --> 00:16:06,683 Tak akan kubiarkan kau mati, Victor. Astaga! 165 00:16:07,266 --> 00:16:09,185 O-positif. Kuambil empat kantong darah. 166 00:16:09,310 --> 00:16:13,439 Bagus. Berbaring saja. Cepat siapkan darahnya. 167 00:16:13,564 --> 00:16:16,275 Kelly. Kita perlu penyangga leher untuk mengangkatnya. 168 00:16:16,401 --> 00:16:18,611 Otaknya. Aku bisa melihatnya. 169 00:16:18,736 --> 00:16:19,988 Kelly, pergilah! 170 00:16:20,655 --> 00:16:23,992 Victor, ayolah. Mana darahnya? Dia kehilangan banyak darah! 171 00:16:28,204 --> 00:16:30,748 Tidak. Jangan pergi, Victor. Jangan pergi! 172 00:16:30,873 --> 00:16:32,583 Aku di sini, Victor. Jangan... 173 00:16:39,424 --> 00:16:43,303 Ayo. Kembalilah. Kembalilah. 174 00:16:43,428 --> 00:16:45,555 Kembali. Kembali. 175 00:17:32,852 --> 00:17:34,228 Louis. 176 00:17:34,937 --> 00:17:39,275 Pembatasnya tidak boleh dilanggar. 177 00:17:40,109 --> 00:17:41,444 Louis? 178 00:17:45,948 --> 00:17:47,617 Dia sudah tiada. 179 00:18:32,787 --> 00:18:33,955 Hei. 180 00:18:45,174 --> 00:18:46,759 Apa yang terjadi? 181 00:18:49,345 --> 00:18:52,849 Anak malang ini ditabrak mobil persis di depan kampus. 182 00:18:54,559 --> 00:18:58,938 Usianya tak lebih dari 20 tahun. 183 00:19:02,191 --> 00:19:04,819 Namanya Victor Pascow. 184 00:19:06,738 --> 00:19:09,615 Aku tak menduga akan melihat itu di sini. 185 00:19:14,537 --> 00:19:16,581 Masuklah ke dalam. 186 00:19:16,706 --> 00:19:19,250 Kubuatkan makan malam. Kau bisa mandi. 187 00:19:19,375 --> 00:19:20,710 Aku turut prihatin. 188 00:19:24,547 --> 00:19:26,591 Dia tahu namaku. 189 00:19:27,216 --> 00:19:28,217 Apa? 190 00:19:29,719 --> 00:19:30,720 Dia... 191 00:19:34,891 --> 00:19:36,476 Sudahlah. Tak penting. 192 00:19:42,148 --> 00:19:46,194 Jud? Ini Ellie. Aku membuat kue. 193 00:19:46,319 --> 00:19:47,654 Kau di rumah? 194 00:20:39,539 --> 00:20:42,875 Kau punya kebiasaan melihat-lihat barang orang? 195 00:20:44,377 --> 00:20:45,628 Maaf. 196 00:20:46,004 --> 00:20:47,505 Itu istrimu? 197 00:20:48,214 --> 00:20:49,048 Ya. 198 00:20:49,549 --> 00:20:51,217 Namanya Norma. 199 00:20:51,342 --> 00:20:52,635 Dia cantik. 200 00:20:53,261 --> 00:20:54,595 Apa yang terjadi kepadanya? 201 00:20:55,763 --> 00:20:58,433 Dia sakit. Meninggal. 202 00:21:00,018 --> 00:21:02,061 Mungkin dia masih di luar sana. 203 00:21:02,186 --> 00:21:04,063 Mengawasi dari surga. 204 00:21:04,188 --> 00:21:05,523 Menurutmu begitu, Ellie? 205 00:21:06,149 --> 00:21:08,651 Mau bertemu kucingku? 206 00:21:08,776 --> 00:21:10,737 - Namanya Church. - Church? 207 00:21:10,862 --> 00:21:14,115 Singkatan dari Winston Churchill. Orang yang pernah hidup dahulu sekali. 208 00:21:14,240 --> 00:21:16,451 Aku tahu siapa Winston Churchill. 209 00:21:16,576 --> 00:21:18,786 Kau pasti sudah tua sekali. 210 00:21:19,287 --> 00:21:20,788 Aku takut begitu. 211 00:21:26,586 --> 00:21:28,254 Bagus sekali! 212 00:21:29,005 --> 00:21:30,340 Bagus. 213 00:21:30,840 --> 00:21:32,717 Hebat! Bagus sekali, Sayang. 214 00:21:33,176 --> 00:21:35,053 Kau bisa tepuk tangan? Tepuk tangan. 215 00:21:35,178 --> 00:21:37,639 - Bagus, Sayang. - Terima kasih undangannya. 216 00:21:37,764 --> 00:21:40,433 Sudah lama aku tak makan masakan rumah yang lezat. 217 00:21:40,558 --> 00:21:42,185 Sudah berapa lama tinggal di sini? 218 00:21:42,310 --> 00:21:44,479 - Di Ludlow atau di rumah itu? - Keduanya. 219 00:21:44,604 --> 00:21:47,315 Seumur hidupku. Untuk kedua pertanyaan. 220 00:21:48,441 --> 00:21:49,525 Hei, kawan! 221 00:21:49,651 --> 00:21:52,070 - Church! Dia menyukaimu! - Aku menyukainya. 222 00:21:52,195 --> 00:21:53,738 Church kucing yang pintar. 223 00:21:53,863 --> 00:21:56,908 - Ya, Church kucing yang pintar. - Benar. 224 00:21:57,033 --> 00:21:59,243 Aku penasaran, Jud... 225 00:21:59,369 --> 00:22:02,914 Makelarnya bilang rumah ini termasuk hutan seluas 20 hektare. 226 00:22:03,456 --> 00:22:05,875 Kuburan hewan itu juga milik kami? 227 00:22:06,209 --> 00:22:08,252 Itu bagian dari lahanmu. 228 00:22:09,796 --> 00:22:11,422 Sejauh mana batas lahanku? 229 00:22:12,465 --> 00:22:13,549 Ya... 230 00:22:14,050 --> 00:22:17,053 ...lebih jauh dari yang ingin kau tempuh. 231 00:22:32,068 --> 00:22:35,989 Louis. 232 00:23:23,453 --> 00:23:25,371 Ayo, Dok. 233 00:23:51,481 --> 00:23:53,983 Kau sudah berusaha menolongku. 234 00:23:54,484 --> 00:23:56,527 Kini biar aku menolongmu. 235 00:24:16,673 --> 00:24:20,843 Ini tempat istirahat bagi yang sudah mati. 236 00:24:21,928 --> 00:24:24,389 Jangan pergi ke tempat... 237 00:24:24,514 --> 00:24:27,266 ...di mana yang mati berjalan. 238 00:24:42,907 --> 00:24:44,409 Berhenti! 239 00:24:44,534 --> 00:24:46,577 Tanah ini jahat! 240 00:24:48,413 --> 00:24:49,914 Bangun, Ayah! 241 00:24:51,582 --> 00:24:55,420 Hei, Nak. Kemari, kemari. 242 00:24:55,545 --> 00:24:57,088 Peluk Ayah. 243 00:24:58,756 --> 00:25:01,092 Aku sayang Ayah. 244 00:25:02,010 --> 00:25:03,511 Terima kasih. 245 00:25:03,970 --> 00:25:05,722 Waktunya Ayah bangun. 246 00:25:13,438 --> 00:25:14,772 Hai. 247 00:25:16,441 --> 00:25:17,942 - Selamat pagi, Tukang tidur. - Hei. 248 00:25:18,067 --> 00:25:20,862 Kau membangunkan Ayah? 249 00:25:21,279 --> 00:25:23,948 - Ini pukul berapa? - Sudah siang. Kau ketiduran. 250 00:25:38,087 --> 00:25:40,256 - Hei, Teman-teman! - Hai, Ellie. 251 00:25:41,507 --> 00:25:44,427 - Kalian dapat apa? - Permen jagung, lolipop... 252 00:25:44,552 --> 00:25:45,970 Permen jeli beruang yang besar. 253 00:25:46,095 --> 00:25:49,390 Yang mana seprai dan yang mana hantu... 254 00:25:49,515 --> 00:25:52,477 Kau terlihat seperti hantu. Kau sudah sibuk! 255 00:25:52,602 --> 00:25:54,854 - Kalian terlihat hebat. - Terima kasih. 256 00:25:54,979 --> 00:25:57,106 Kita harus ke Pattersons, mereka punya permen terbesar... 257 00:25:57,231 --> 00:25:58,316 El... 258 00:25:59,025 --> 00:26:00,652 ...bawa sapumu, Sayang. 259 00:26:00,777 --> 00:26:03,029 Kalian mengobrol dahulu. Ayah segera kembali. 260 00:26:07,700 --> 00:26:09,702 Kau sedang apa, Jud? Menakuti anak-anak? 261 00:26:10,953 --> 00:26:12,955 Ada yang perlu kau lihat. 262 00:26:16,417 --> 00:26:17,251 Baiklah. 263 00:26:28,262 --> 00:26:30,640 Ya ampun. Church. 264 00:26:35,144 --> 00:26:37,355 Salah satu truk Orinco terkutuk itu. 265 00:26:37,480 --> 00:26:38,356 Ayah! 266 00:26:38,815 --> 00:26:40,024 Celaka. 267 00:26:40,149 --> 00:26:42,568 - Ayah! - Jangan sampai Ellie melihatnya. 268 00:26:43,987 --> 00:26:46,698 Ayo, kami mau minta permen bersama Zoe dan Tyler. 269 00:26:46,823 --> 00:26:48,992 Ya, Sayang. Ayah hanya menyapa Jud. 270 00:26:49,117 --> 00:26:51,077 - Boleh? - Aku akan menyihirmu. 271 00:26:51,202 --> 00:26:53,413 Kau sudah menyihirku, Sayang. 272 00:26:53,538 --> 00:26:56,207 Pergilah tunggu di mobil. Ayah segera menyusul. 273 00:26:57,917 --> 00:27:02,255 Pergilah dengan anak-anak. Kembalilah nanti, kita akan mengurusnya. 274 00:27:05,091 --> 00:27:06,259 Baiklah. 275 00:27:07,343 --> 00:27:08,469 Dan Louis! 276 00:27:10,513 --> 00:27:12,015 Kita harus lakukan malam ini. 277 00:27:14,350 --> 00:27:15,935 Tentu. 278 00:27:20,106 --> 00:27:21,524 Kau yakin? 279 00:27:23,192 --> 00:27:24,694 Ya, aku yakin. 280 00:27:25,653 --> 00:27:27,363 Dia sampai bengkok. 281 00:27:29,866 --> 00:27:31,326 Yang mana... 282 00:27:31,451 --> 00:27:32,869 ...membuatku... 283 00:27:33,619 --> 00:27:35,747 ...memutuskan kita harus beri tahu Ellie. 284 00:27:35,872 --> 00:27:40,460 Tidak. Kita bisa bilang kucing itu kabur. 285 00:27:42,879 --> 00:27:45,548 Aku mengerti, Sayang. Aku tahu ini sulit. 286 00:27:46,132 --> 00:27:50,094 Kau sulit membicarakan kematian setelah peristiwa saudarimu... 287 00:27:50,219 --> 00:27:52,680 ...tetapi ini waktunya kau terbuka. 288 00:27:52,805 --> 00:27:53,640 Aku... 289 00:27:55,391 --> 00:27:57,602 Aku hanya sedih karena Church. 290 00:27:57,727 --> 00:28:00,772 Rachel, bicaralah. Kita tahu ini tentang Zelda. 291 00:28:01,272 --> 00:28:05,276 Sejak pindah kemari, aku tak bisa berhenti memikirkannya. 292 00:28:05,401 --> 00:28:06,569 Dia membenciku... 293 00:28:06,694 --> 00:28:09,822 ...karena tulang belakangku tidak bengkok seperti dia. 294 00:28:10,239 --> 00:28:14,494 Dia berjanji suatu hari nanti aku akan jadi seperti dia. 295 00:28:14,619 --> 00:28:17,246 Aku takkan bangun lagi dari ranjang. 296 00:28:18,247 --> 00:28:21,084 Orang tuaku meninggalkanku sendirian bersama dia. 297 00:28:21,209 --> 00:28:25,588 Aku harus membawakannya makan malam, jadi kugunakan lift makanan. 298 00:28:25,713 --> 00:28:28,716 Aku tahu tidak boleh karena alatnya tidak selalu berfungsi. 299 00:29:11,342 --> 00:29:14,387 Dia meninggal di situ karena aku. 300 00:29:17,473 --> 00:29:20,143 Kulihat mereka mengeluarkan jasadnya... 301 00:29:20,268 --> 00:29:22,895 ...tetapi aku bersumpah dia masih di dalam dinding. 302 00:29:24,105 --> 00:29:25,648 Dan pada malam hari aku bisa... 303 00:29:25,773 --> 00:29:27,775 ...mendengarnya bergerak... 304 00:29:27,900 --> 00:29:29,610 ...memanggil namaku. 305 00:29:29,736 --> 00:29:31,487 Rachel. 306 00:29:31,988 --> 00:29:33,323 Entah harus telepon siapa. 307 00:29:33,406 --> 00:29:36,242 Andai aku membawakan makanan ke kamarnya... 308 00:29:36,367 --> 00:29:40,580 Mestinya orang tuamu tidak meninggalkanmu bersama dia sendirian. 309 00:29:40,705 --> 00:29:42,332 Aku ini monster. 310 00:29:42,457 --> 00:29:46,669 Tidak, kau bukan monster. Ayolah. 311 00:29:46,794 --> 00:29:49,630 Kau bukan monster. Mengerti? 312 00:29:52,133 --> 00:29:53,468 Begini saja. 313 00:29:54,052 --> 00:29:57,764 Jud dan aku akan mengurus Church malam ini. 314 00:29:58,973 --> 00:30:00,808 Kita katakan ke Ellie... 315 00:30:01,476 --> 00:30:03,019 ...kucing itu kabur. 316 00:30:03,144 --> 00:30:05,355 - Setuju? - Ya. 317 00:30:06,481 --> 00:30:08,483 Apa saja kecuali mati. 318 00:30:22,372 --> 00:30:23,665 Aku punya tempat untukmu. 319 00:30:31,005 --> 00:30:32,173 Ada apa? 320 00:30:34,342 --> 00:30:36,469 Tak apa. Ayo kita selesaikan saja. 321 00:30:37,095 --> 00:30:38,429 Dingin. 322 00:30:54,028 --> 00:30:56,698 Ellie sangat mencintai kucing itu, bukan? 323 00:30:56,823 --> 00:30:58,574 Lebih dari apa pun. 324 00:30:59,200 --> 00:31:00,785 Dan kau mencintai Ellie. 325 00:31:02,537 --> 00:31:03,871 Tentu. 326 00:31:07,542 --> 00:31:08,960 Ikuti aku. 327 00:31:09,335 --> 00:31:10,420 Apa? 328 00:31:11,421 --> 00:31:14,757 - Aku tahu mana yang harus diinjak. - Jud, tunggu. 329 00:31:19,929 --> 00:31:22,015 Kenapa tidak di sini? 330 00:31:23,391 --> 00:31:25,226 Ya ampun. 331 00:31:32,400 --> 00:31:33,735 Apa yang kulakukan? 332 00:31:44,287 --> 00:31:46,164 Jud, tunggu. 333 00:31:52,462 --> 00:31:54,464 Tempat apa ini? 334 00:32:17,612 --> 00:32:20,156 Terlalu jauh untuk mengubur kucing. 335 00:32:40,259 --> 00:32:41,678 Apa itu? 336 00:32:43,262 --> 00:32:44,847 Hanya burung loon. 337 00:32:46,683 --> 00:32:48,017 Ayo. 338 00:33:28,975 --> 00:33:30,476 Tempat apa ini? 339 00:33:34,022 --> 00:33:35,356 Kau merasakan itu? 340 00:33:35,815 --> 00:33:37,025 Ya. 341 00:33:38,443 --> 00:33:40,194 Kubur hewanmu. 342 00:33:43,489 --> 00:33:46,117 Kubantu, tetapi kau harus melakukannya sendiri. 343 00:33:46,534 --> 00:33:49,620 Gunakan batu-batu ini untuk nisan. 344 00:33:50,204 --> 00:33:52,915 - Seperti yang lainnya. - Baik. 345 00:34:16,272 --> 00:34:18,399 Apa yang sebenarnya kita lakukan, Jud? 346 00:34:19,400 --> 00:34:21,151 Kita mengubur kucing anakmu. 347 00:34:25,698 --> 00:34:26,865 Itu saja? 348 00:34:27,617 --> 00:34:29,369 Itu saja. 349 00:34:45,008 --> 00:34:46,510 Kau berbuat baik, Louis. 350 00:34:48,595 --> 00:34:50,097 Aku sudah menduganya. 351 00:35:03,361 --> 00:35:05,279 Ini pukul berapa? 352 00:35:05,405 --> 00:35:06,739 Sudah larut malam. 353 00:35:08,449 --> 00:35:10,868 Kau dan Jud sudah mengurusnya? 354 00:35:10,994 --> 00:35:13,121 Ya, sudah beres. 355 00:35:14,789 --> 00:35:16,124 Terima kasih. 356 00:35:19,627 --> 00:35:20,878 Ada apa? 357 00:35:23,756 --> 00:35:25,091 Mengenai Church. 358 00:35:26,634 --> 00:35:27,719 Ya. 359 00:35:28,970 --> 00:35:34,350 Ayah dan Jud keluar semalam mencari Church, dan... 360 00:35:34,934 --> 00:35:37,061 Kami sudah cari ke mana-mana dan... 361 00:35:37,562 --> 00:35:39,564 ...kami tak bisa menemukannya. 362 00:35:40,398 --> 00:35:42,525 Jadi kami pikir... 363 00:35:42,650 --> 00:35:45,611 - ...Church kabur, Sayang. - Ya. 364 00:35:45,737 --> 00:35:47,655 Dia tidak kabur. 365 00:35:50,491 --> 00:35:52,410 Dia di luar jendelaku semalam. 366 00:35:53,578 --> 00:35:57,332 Sayang, mungkin kau bermimpi melihatnya. 367 00:35:58,207 --> 00:36:01,753 Wajar jika kau bingung dengan semua ini... 368 00:36:07,550 --> 00:36:10,970 Kau harus menerima bahwa mungkin dia tidak akan pulang. 369 00:36:11,095 --> 00:36:14,766 - Maaf, Sayang. - Dia kembali semalam. 370 00:36:14,891 --> 00:36:15,892 Lihat. 371 00:36:16,559 --> 00:36:18,061 Dia di situ. 372 00:36:38,289 --> 00:36:41,876 - Katamu dia mati. - Memang sudah mati. 373 00:36:42,001 --> 00:36:43,336 Dia... 374 00:36:44,921 --> 00:36:47,507 ...pasti tidak sadar, terkejut, atau apalah. 375 00:36:51,260 --> 00:36:53,680 Untung kau bukan dokter hewan. 376 00:36:59,519 --> 00:37:00,520 Jud. 377 00:37:06,401 --> 00:37:08,403 Kita perlu bicara. 378 00:37:12,115 --> 00:37:15,827 Kucing Ellie berjalan-jalan di sana seolah tak terjadi apa pun. 379 00:37:15,952 --> 00:37:17,286 Mengejutkan. 380 00:37:17,662 --> 00:37:19,288 Apa artinya itu? 381 00:37:19,747 --> 00:37:21,833 Bukankah itu yang kau mau? 382 00:37:21,958 --> 00:37:23,710 Menyimpan kebenaran dari putrimu? 383 00:37:24,919 --> 00:37:27,296 Kau juga lihat. Kucing itu mati, Jud. 384 00:37:27,422 --> 00:37:28,923 Aku tak bilang dia tidak mati. 385 00:37:30,174 --> 00:37:32,510 - Lalu apa penjelasannya? - Aku tidak tahu. 386 00:37:34,095 --> 00:37:35,346 Tidak ada yang tahu. 387 00:37:36,264 --> 00:37:38,891 Jawabanmu tidak memuaskan, Jud. 388 00:37:39,017 --> 00:37:41,477 Ada tempat di dunia ini... 389 00:37:43,229 --> 00:37:45,231 ...yang lebih tua dari kita. 390 00:37:45,690 --> 00:37:50,236 Tempat yang takkan bisa dimengerti oleh dokter rasional sepertimu. 391 00:37:50,361 --> 00:37:55,158 Tak ada yang tahu itu tempat apa, apa yang terjadi di tanah berbatu itu. 392 00:37:55,283 --> 00:37:59,912 Tetapi tanah hati manusia lebih berbatu, Louis. 393 00:38:02,832 --> 00:38:04,876 Yang kita lakukan semalam... 394 00:38:06,002 --> 00:38:07,712 ...kita lakukan untuk Ellie. 395 00:38:09,130 --> 00:38:11,132 Tetapi itulah kucingmu sekarang. 396 00:38:18,723 --> 00:38:20,099 Tribun Ludlow Arsip Daring 397 00:38:20,183 --> 00:38:24,020 Sapi Yang Diduga Mati Ditemukan di Jalan Utama 398 00:38:25,813 --> 00:38:30,902 Almarhum Veteran Vietnam Menghilang Dari Rumah Duka Lokal 399 00:38:34,364 --> 00:38:36,741 Kuburan Hewan Ludlow 400 00:38:40,662 --> 00:38:42,580 Apa-apaan? 401 00:38:46,125 --> 00:38:48,211 664 jalan sungai Ludlow Maine 402 00:38:49,796 --> 00:38:51,756 TANAH SUKU 403 00:38:51,839 --> 00:38:53,508 TANAH NEGARA - LUDLOW 404 00:38:57,345 --> 00:38:58,680 RAWA DEWA KECIL 405 00:39:02,892 --> 00:39:05,228 Kau membawaku ke mana, Jud? 406 00:39:16,447 --> 00:39:20,743 Church, kau bau. Kau melakukan apa di luar? 407 00:39:24,288 --> 00:39:26,499 Tunggu, Church, ada... 408 00:39:27,083 --> 00:39:29,919 ...yang menjijikkan di bulumu... 409 00:39:38,761 --> 00:39:40,179 Selesai. 410 00:39:40,847 --> 00:39:42,473 Coba Ayah lihat. 411 00:39:42,598 --> 00:39:44,600 Baik. Terasa baik? 412 00:39:45,268 --> 00:39:46,436 Ya? 413 00:39:47,020 --> 00:39:49,605 Aku ingin kembali ke rumah lama kita. 414 00:39:51,816 --> 00:39:55,945 Ibu dan Ayah pindah kemari untuk mengurangi kegiatan agar... 415 00:39:56,529 --> 00:39:59,782 ...kami bisa meluangkan waktu denganmu... Naiklah. 416 00:40:00,783 --> 00:40:04,329 Agar Ayah bisa menemanimu dan mengantarmu tidur, 417 00:40:04,454 --> 00:40:06,914 memastikan kau aman. 418 00:40:07,040 --> 00:40:10,668 Menggelitikmu sebelum mengucapkan selamat malam. Ayo. 419 00:40:10,793 --> 00:40:12,128 Baik, Sayang. 420 00:40:13,129 --> 00:40:17,550 Ayah berjanji, seperti lenganmu, pasti akan lebih baik. Percayalah. 421 00:40:17,675 --> 00:40:19,260 Selamat malam. 422 00:40:19,385 --> 00:40:20,762 - Ayah? - Ya? 423 00:40:20,887 --> 00:40:25,350 Tutup pintunya. Aku tidak mau Church masuk lagi. 424 00:40:26,476 --> 00:40:27,560 Baik. 425 00:40:28,978 --> 00:40:30,313 Ayah menyayangimu. 426 00:40:34,359 --> 00:40:35,360 Bagaimana keadaannya? 427 00:40:35,777 --> 00:40:39,113 Dia baik. Anak yang malang. 428 00:40:42,075 --> 00:40:43,576 Bagaimana dengan Church? 429 00:40:46,579 --> 00:40:48,539 Entah. Pasti akibat kecelakaan itu. 430 00:40:49,916 --> 00:40:52,418 Besok kubawa dia ke dokter hewan. 431 00:40:54,420 --> 00:40:55,922 Bagaimana denganmu? 432 00:40:58,591 --> 00:40:59,926 Aku baik. 433 00:41:02,804 --> 00:41:03,638 Tetapi... 434 00:41:05,848 --> 00:41:06,933 Kemari. 435 00:41:11,270 --> 00:41:14,065 Beberapa bulan ini sulit. 436 00:41:45,805 --> 00:41:47,724 Apa? Astaga! 437 00:41:49,475 --> 00:41:50,893 Louis, burung itu masih hidup. 438 00:41:54,772 --> 00:41:55,898 Sial! 439 00:41:57,525 --> 00:41:58,985 Astaga. 440 00:42:02,155 --> 00:42:06,617 Church? 441 00:42:10,288 --> 00:42:11,873 Keluar dari situ. 442 00:42:17,420 --> 00:42:18,421 Church? 443 00:42:48,660 --> 00:42:50,495 Kehancuranmu... 444 00:42:50,620 --> 00:42:52,997 ...dan kehancuran semua yang kau cintai... 445 00:42:53,122 --> 00:42:56,042 ...sudah dekat, Dokter. 446 00:45:04,629 --> 00:45:07,131 Rachel, kenapa? Kau tidak apa-apa? 447 00:45:09,300 --> 00:45:10,969 Aku tidak mau bicarakan. 448 00:45:13,763 --> 00:45:16,516 - Burung itukah? - Bukan. 449 00:45:17,767 --> 00:45:20,603 Kurasa kita salah pindah kemari. 450 00:45:22,772 --> 00:45:25,274 Rasanya tidak benar, Louis. 451 00:45:30,029 --> 00:45:31,823 Ingat awalnya kenapa kita pindah kemari? 452 00:45:31,948 --> 00:45:33,366 Aku tahu. 453 00:45:35,785 --> 00:45:40,206 Sebentar lagi ulang tahun Ellie. 454 00:45:40,957 --> 00:45:43,668 Ayo buat yang istimewa. Kita adakan pesta. 455 00:45:43,793 --> 00:45:44,877 Kita bisa... 456 00:45:45,545 --> 00:45:49,048 ...mengundang teman-teman dari Boston. 457 00:45:51,884 --> 00:45:53,553 Bahkan undang orang tuamu. 458 00:45:54,846 --> 00:45:55,847 Setuju? 459 00:45:58,808 --> 00:46:00,184 Kita bisa perbaiki ini. 460 00:46:00,310 --> 00:46:02,729 Kita bisa memperbaiki ini. 461 00:46:14,407 --> 00:46:16,159 Ini bagus, El. 462 00:46:27,462 --> 00:46:28,546 El, apa ini? 463 00:46:32,091 --> 00:46:34,677 Entah. Gage yang gambar. 464 00:46:43,061 --> 00:46:44,062 Gage? 465 00:46:57,325 --> 00:46:59,369 Usiaku 11 ketika Biff mati. 466 00:46:59,494 --> 00:47:03,122 Dia terkena kawat berduri dan kena infeksi. 467 00:47:03,247 --> 00:47:04,624 SEJARAH MODERN SUKU ASLI TIMUR LAUT 468 00:47:04,749 --> 00:47:07,377 Ayahku terpaksa mengakhiri penderitaannya. 469 00:47:10,129 --> 00:47:12,715 - Ayahmu membawamu ke sana? - Tidak. 470 00:47:13,508 --> 00:47:17,929 Seorang bernama Stanny Bouchard. Dia yang ceritakan. 471 00:47:21,891 --> 00:47:23,643 Wendigo. 472 00:47:25,061 --> 00:47:29,148 Kau sudah sering mendengar itu di seluruh utara pada masa silam. 473 00:47:29,732 --> 00:47:31,317 Itu sebuah mitos... 474 00:47:31,818 --> 00:47:35,989 ...diturunkan dari suku lokal di sini. 475 00:47:36,114 --> 00:47:40,034 Tetapi bagi mereka, itu bukan dongeng, mereka mempercayainya. 476 00:47:40,410 --> 00:47:41,911 Mereka takut. 477 00:47:43,663 --> 00:47:47,375 - Kulihat ini di pepohonan sana. - Itu peringatan. 478 00:47:47,500 --> 00:47:50,378 Suku lokal mengukirnya sebelum mereka pergi. 479 00:47:50,503 --> 00:47:54,048 - Pergi? - Mereka tahu kekuatan tempat itu. 480 00:47:54,173 --> 00:47:57,010 Mereka merasakan tarikannya. 481 00:47:58,428 --> 00:48:01,597 Mereka percaya hutan tersebut milik... 482 00:48:01,723 --> 00:48:03,474 ...sesuatu yang lain. 483 00:48:04,517 --> 00:48:06,102 Tanahnya buruk. 484 00:48:08,021 --> 00:48:09,188 Jahat. 485 00:48:09,939 --> 00:48:11,691 Tanahnya jahat. 486 00:48:13,109 --> 00:48:14,110 Ya. 487 00:48:15,111 --> 00:48:16,904 Maka mereka pergi. 488 00:48:17,071 --> 00:48:19,490 Tetapi sebelumnya mereka membuat tumpukan pohon itu. 489 00:48:20,158 --> 00:48:23,494 Agar orang-orang tidak masuk. Tetapi faktanya tidak. 490 00:48:25,955 --> 00:48:27,540 Klaim Suku Indian masih belum selesai 491 00:48:27,623 --> 00:48:30,376 Wendigo mungkin hanya dongeng gila... 492 00:48:30,460 --> 00:48:32,420 ...tetapi ada sesuatu di sana. 493 00:48:34,339 --> 00:48:36,341 Sesuatu yang membangkitkan. 494 00:48:38,134 --> 00:48:40,595 Apa yang terjadi dengan anjingmu, Jud? 495 00:48:41,471 --> 00:48:43,222 Dia hidup kembali. 496 00:48:44,140 --> 00:48:46,351 Seperti yang dikatakan Stanny B. 497 00:48:46,476 --> 00:48:48,227 Tetapi dia berubah. 498 00:48:48,978 --> 00:48:52,482 Setelah dia coba menyerang ibuku, ayahku membunuhnya... 499 00:48:53,316 --> 00:48:54,817 ...untuk kedua kali. 500 00:48:59,614 --> 00:49:03,326 Kupikir akan berbeda dengan kucing Ellie. 501 00:49:03,910 --> 00:49:07,705 Awalnya Biff memang sudah galak. 502 00:49:07,830 --> 00:49:10,166 Tetapi Church... 503 00:49:10,750 --> 00:49:13,836 - ...kucing yang baik. - Dia coba menyakiti Gage. 504 00:49:15,088 --> 00:49:17,340 Aku menyesal, Louis. Sungguh. 505 00:49:19,759 --> 00:49:22,679 Begitu kau merasakan kekuatan di tempat itu... 506 00:49:23,262 --> 00:49:27,100 ...kau membuat alasan paling manis untuk kembali. 507 00:49:28,476 --> 00:49:30,269 Tetapi aku salah. 508 00:49:32,188 --> 00:49:34,357 Terkadang kematian lebih baik. 509 00:49:41,114 --> 00:49:42,448 Ayo, jangan bergerak. 510 00:49:43,408 --> 00:49:45,159 Jangan bergerak, kau akan tertidur. 511 00:49:45,868 --> 00:49:47,662 Sial! Church. Ayo... 512 00:49:52,458 --> 00:49:54,043 Sial. 513 00:50:09,267 --> 00:50:10,268 Ayo. 514 00:50:16,649 --> 00:50:17,984 Semoga beruntung. 515 00:50:41,090 --> 00:50:44,677 Selamat Ulang Tahun 516 00:50:45,511 --> 00:50:49,307 Selamat Ulang Tahun 517 00:50:49,432 --> 00:50:54,228 Selamat Ulang Tahun, Ellie 518 00:50:54,354 --> 00:50:58,232 Selamat Ulang Tahun 519 00:51:03,404 --> 00:51:04,656 Bagus, Ellie. 520 00:51:04,781 --> 00:51:07,200 Aku mau bagian ujung. 521 00:51:21,130 --> 00:51:22,048 Hei. 522 00:51:26,886 --> 00:51:28,888 Masih memikirkan Church? 523 00:51:29,639 --> 00:51:34,102 Salahku dia pergi. Aku menyuruhnya keluar dari kamarku. 524 00:51:34,227 --> 00:51:35,645 Tidak, Sayang. 525 00:51:36,020 --> 00:51:37,522 Church mencintaimu. 526 00:51:38,606 --> 00:51:42,360 Mungkin ini akan menghiburmu. 527 00:51:48,074 --> 00:51:49,534 Remas dia. 528 00:51:51,703 --> 00:51:54,622 - Aku menyukainya, Ayah. - Sungguh? 529 00:51:54,747 --> 00:51:55,957 Dan Ayah menyayangimu. 530 00:51:56,082 --> 00:51:59,544 Sekarang nikmatilah ulang tahunmu. 531 00:52:00,753 --> 00:52:02,505 Enam... 532 00:52:02,630 --> 00:52:06,968 ...tujuh... delapan... sembilan... 533 00:52:07,302 --> 00:52:08,553 ...sepuluh. 534 00:52:10,847 --> 00:52:13,308 Aku adalah monster! 535 00:52:14,726 --> 00:52:17,895 Di mana semua orang? Kalian di mana? Ayo. 536 00:52:23,568 --> 00:52:26,279 Ayo! Di mana... Ayo! 537 00:52:39,917 --> 00:52:41,169 Church? 538 00:52:42,920 --> 00:52:44,172 Church! 539 00:52:50,845 --> 00:52:53,681 Church. Kau pulang. 540 00:53:09,656 --> 00:53:11,199 Sayang, di mana... 541 00:53:12,200 --> 00:53:13,409 Gage! 542 00:53:22,126 --> 00:53:23,002 Church! 543 00:55:12,195 --> 00:55:15,114 Putri Tercinta 544 00:56:43,578 --> 00:56:45,872 Aku terus berpikir... 545 00:56:45,997 --> 00:56:49,334 ...aku akan mendengarnya naik tangga... 546 00:56:50,168 --> 00:56:52,920 ...seakan dia pulang dari sekolah. 547 00:57:01,763 --> 00:57:03,806 Aku tak bisa di sini. 548 00:57:12,190 --> 00:57:14,317 Aku perlu menyelesaikan beberapa hal. 549 00:57:14,859 --> 00:57:16,527 Cepatlah datang. 550 00:57:17,028 --> 00:57:18,029 Aku mencintaimu. 551 00:57:18,154 --> 00:57:19,572 Aku juga mencintaimu. 552 00:57:23,034 --> 00:57:25,662 Jangan nakal, kau dengar? Jagalah ibumu. 553 00:57:25,787 --> 00:57:27,121 Sampai jumpa dua hari lagi. 554 00:58:25,722 --> 00:58:28,891 Tadi aku melihat Rachel dan Gage pergi. 555 00:58:30,143 --> 00:58:31,352 Boston. 556 00:58:33,062 --> 00:58:34,564 Rumah orang tua. 557 00:58:39,152 --> 00:58:40,987 Hanya kau di rumah? 558 00:58:42,864 --> 00:58:43,948 Ya. 559 00:58:44,449 --> 00:58:48,661 Aku akan menyusul. Aku harus selesaikan dahulu beberapa hal di klinik. 560 00:58:51,289 --> 00:58:52,623 Itu bagus. 561 00:58:53,082 --> 00:58:55,752 Ini waktu yang sulit bagi kalian untuk berpisah. 562 00:58:57,462 --> 00:58:58,671 Ya. 563 00:59:24,030 --> 00:59:28,660 Aku merasa lega saat melihatmu berjalan kemari. 564 00:59:29,952 --> 00:59:32,163 Tadinya aku mau menemuimu. 565 00:59:35,667 --> 00:59:38,503 Mestinya aku tidak tunjukkan tempat itu. 566 00:59:40,171 --> 00:59:41,673 Tetapi kau tunjukkan. 567 00:59:43,508 --> 00:59:46,177 Aku tahu kau mau apa, Louis... 568 00:59:46,302 --> 00:59:50,348 tetapi dia takkan kembali sama seperti sebelumnya. 569 00:59:50,473 --> 00:59:54,811 Aku sungguh menyesali perbuatanku. 570 00:59:54,936 --> 00:59:59,482 Ellie orang pertama yang menyentuh hatiku sejak waktu yang lama. 571 00:59:59,607 --> 01:00:02,360 Aku tidak mau dia sedih. 572 01:00:03,027 --> 01:00:06,489 Tempat terkutuk itu memanfaatkan dukamu... 573 01:00:06,614 --> 01:00:08,908 ...memengaruhi pikiranmu. 574 01:00:11,202 --> 01:00:12,495 Sial. 575 01:00:14,122 --> 01:00:15,456 Aku perlu... 576 01:00:15,873 --> 01:00:17,959 ...menutup mataku sebentar. 577 01:00:38,771 --> 01:00:40,106 Kupikir kau sudah tidur. 578 01:00:40,231 --> 01:00:44,152 Aku menunggu kabar darimu. Tadi aku telepon. 579 01:00:45,361 --> 01:00:48,823 Aku tahu, aku melihatnya. Aku pergi ke rumah Jud. 580 01:00:49,407 --> 01:00:51,034 Minum-minum. 581 01:00:52,618 --> 01:00:55,538 Kau bisa datang kemari? 582 01:00:58,875 --> 01:01:01,377 Gage butuh kau dan aku... 583 01:01:06,716 --> 01:01:08,926 Aku sangat lelah, Sayang. 584 01:01:12,430 --> 01:01:14,641 Bisa kita bicara besok? 585 01:01:14,766 --> 01:01:15,933 Baik. 586 01:01:17,352 --> 01:01:18,686 Aku mencintaimu. 587 01:01:19,103 --> 01:01:20,772 Aku juga mencintaimu. 588 01:01:21,439 --> 01:01:22,523 Sampai jumpa. 589 01:03:40,203 --> 01:03:42,413 Louis... berhenti. 590 01:03:42,538 --> 01:03:44,123 Maaf aku tidak bisa menolongmu. 591 01:03:45,458 --> 01:03:47,627 Kau harus merelakannya. 592 01:03:47,752 --> 01:03:49,212 Tetapi aku bisa perbaiki ini. 593 01:03:50,630 --> 01:03:51,923 Pascow! 594 01:03:52,048 --> 01:03:54,968 Pascow! Pascow! 595 01:03:57,595 --> 01:04:01,808 Kemarilah. Tenang. Tenanglah. 596 01:04:03,810 --> 01:04:05,353 Pulanglah. 597 01:04:05,478 --> 01:04:07,647 Pascow menyuruh pulang. 598 01:04:07,772 --> 01:04:09,691 Ibu, pulanglah! 599 01:04:11,526 --> 01:04:13,194 Tak ada apa-apa di sana. 600 01:04:23,955 --> 01:04:25,540 Tak ada apa-apa di sana. 601 01:04:43,558 --> 01:04:46,311 Ayah selalu bersamamu, selalu bersamamu. 602 01:05:49,874 --> 01:05:51,209 Maafkan Ayah. 603 01:10:14,931 --> 01:10:15,765 Ayah? 604 01:10:18,393 --> 01:10:19,727 Aku di mana? 605 01:10:21,854 --> 01:10:24,273 Oh... Anak Ayah. 606 01:10:27,944 --> 01:10:29,612 Ellie, kau pulang! 607 01:10:33,741 --> 01:10:35,034 Pulang. 608 01:11:33,676 --> 01:11:35,094 Ada apa? 609 01:11:35,887 --> 01:11:37,555 Hanya sedikit kusut. 610 01:11:51,944 --> 01:11:54,072 Di mana ibu dan Gage? 611 01:11:56,032 --> 01:11:58,409 Mereka ke rumah Kakek dan Nenek. 612 01:11:59,327 --> 01:12:01,454 Mereka akan kembali? 613 01:12:04,916 --> 01:12:05,750 Ya. 614 01:12:09,712 --> 01:12:12,298 Aku ingat pesta ulang tahunku. 615 01:12:14,467 --> 01:12:16,177 Church berada di jalanan. 616 01:12:19,138 --> 01:12:21,641 Aku begitu senang dia pulang. 617 01:12:25,478 --> 01:12:27,146 Ada truk. 618 01:12:28,398 --> 01:12:30,149 Lalu semuanya jadi gelap. 619 01:12:31,317 --> 01:12:33,444 Sekarang sudah tidak apa-apa. 620 01:12:34,737 --> 01:12:36,572 Kau sudah kembali. 621 01:12:39,283 --> 01:12:40,994 Kembali dari mana? 622 01:12:48,501 --> 01:12:51,337 Waktunya tidur. Matikan lampu. 623 01:12:51,796 --> 01:12:54,382 Aku sudah mati, ya? 624 01:12:55,008 --> 01:12:56,926 Tidak, Sayang. 625 01:12:58,678 --> 01:13:00,013 Kau di sini. 626 01:13:02,307 --> 01:13:04,183 Ayah mau menemaniku? 627 01:13:05,852 --> 01:13:07,020 Tentu. 628 01:13:22,452 --> 01:13:24,620 Aku bisa mendengar hutan. 629 01:13:27,206 --> 01:13:29,459 Jendelanya tertutup, Sayang. 630 01:13:29,959 --> 01:13:31,627 Tidak seperti itu. 631 01:13:33,880 --> 01:13:35,631 Di dalam pikiranku. 632 01:13:42,722 --> 01:13:44,766 Ibu tahu tentang aku? 633 01:13:44,891 --> 01:13:46,392 Ayah mohon, El... 634 01:13:47,977 --> 01:13:50,313 ...tutuplah matamu. 635 01:13:51,481 --> 01:13:53,316 Semua akan baik-baik saja. 636 01:14:01,449 --> 01:14:03,159 Aku sayang Ayah. 637 01:14:05,161 --> 01:14:06,996 Ayah juga menyayangimu, El. 638 01:14:39,153 --> 01:14:40,279 El? 639 01:15:15,523 --> 01:15:16,858 Ellie, hati-hati. 640 01:15:19,986 --> 01:15:22,822 Hentikan. Ellie, hentikan. 641 01:15:24,532 --> 01:15:25,366 Hentikan! 642 01:15:34,375 --> 01:15:36,377 Kenapa kau pakai baju itu lagi? 643 01:15:46,721 --> 01:15:48,514 Kapan Ayah akan beri tahu Ibu? 644 01:15:51,059 --> 01:15:52,393 Rachel panggilan ditolak 645 01:15:56,648 --> 01:15:59,025 Terjadi sesuatu semalam. 646 01:15:59,150 --> 01:16:01,569 Gage bermimpi buruk, atau aku yang mimpi buruk... 647 01:16:01,694 --> 01:16:04,280 ...dan dia menyebutkan nama anak yang mati. 648 01:16:04,405 --> 01:16:07,408 Aku takut, Gage takut, dan aku... 649 01:16:07,533 --> 01:16:10,328 ...aku perlu bicara. Telepon aku balik. 650 01:16:11,329 --> 01:16:14,457 Ini pukul empat tepat dan kami punya berita lalu lintas terbaru. 651 01:16:14,582 --> 01:16:17,752 Ada kemacetan parah. Lalu lintas di I-95 macet berkilo-kilo meter. 652 01:16:17,877 --> 01:16:19,921 Kita akan baik-baik saja. 653 01:16:20,046 --> 01:16:21,881 - Mengerti? - Ibu. 654 01:16:22,006 --> 01:16:23,675 Ibu. 655 01:16:24,300 --> 01:16:29,263 Sejauh ini tak ada korban, tetapi dua penumpang dibawa ke Houlton Regional. 656 01:16:29,389 --> 01:16:31,015 - Halo? - Jud, ini Rachel. 657 01:16:31,349 --> 01:16:34,102 Rachel. Kau... Kau... 658 01:16:35,144 --> 01:16:36,312 ...di rumah orang tuamu? 659 01:16:36,437 --> 01:16:38,064 Aku pulang. Ada yang tak beres. 660 01:16:38,189 --> 01:16:40,692 - Aku mencemaskan Louis. - Louis? 661 01:16:40,817 --> 01:16:43,403 Kau bisa ke sana dan memeriksanya? 662 01:16:43,736 --> 01:16:46,906 Aku menghubunginya sepanjang pagi, dan entahlah... 663 01:16:49,033 --> 01:16:50,785 - Dia tidak menjawab? - Tidak. 664 01:16:50,910 --> 01:16:53,413 Aku meneleponnya berkali-kali. 665 01:16:53,746 --> 01:16:56,457 Aku akan ke sana dan memeriksanya. 666 01:16:56,582 --> 01:16:58,960 Terima kasih, Jud. Sebentar lagi aku sampai. 667 01:16:59,085 --> 01:17:01,587 Ya, sampai jumpa, Rachel. 668 01:17:10,930 --> 01:17:14,017 Louis? Kau di dalam? 669 01:17:17,854 --> 01:17:19,022 Hei, Jud. 670 01:17:20,690 --> 01:17:22,358 Bagaimana kepalamu? 671 01:17:24,235 --> 01:17:25,903 Sakit sekali, Jud. 672 01:17:34,954 --> 01:17:36,873 Aku tidak ingat kau pergi semalam. 673 01:17:37,206 --> 01:17:38,708 Kau tertidur. 674 01:17:41,711 --> 01:17:44,756 Aku harus kembali ke dalam. Aku... 675 01:17:46,549 --> 01:17:50,553 Aku menunggu Rachel telepon pagi ini dan aku tak mau melewatkannya. 676 01:17:52,472 --> 01:17:53,389 Oke? 677 01:17:57,477 --> 01:17:59,562 Jika kau berbuat sesuatu, Louis... 678 01:18:01,064 --> 01:18:02,815 ...belum terlambat untuk membatalkannya. 679 01:18:09,739 --> 01:18:11,658 Kau tak perlu mencemaskanku, Jud. 680 01:18:12,450 --> 01:18:13,576 Aku baik-baik saja. 681 01:18:15,411 --> 01:18:16,621 Sungguh. 682 01:18:16,746 --> 01:18:18,456 Jika tak ada yang lain... 683 01:18:19,290 --> 01:18:20,625 Aku harus pergi. 684 01:20:07,774 --> 01:20:09,525 Aku tahu kau di atas! 685 01:21:53,338 --> 01:21:55,465 - Halo, Jud. - Hentikan, Ellie. 686 01:21:55,590 --> 01:21:57,675 Tunggu dahulu. 687 01:21:59,010 --> 01:22:01,054 Norma yang kaucintai... 688 01:22:01,179 --> 01:22:03,765 ...terbakar di neraka karena perbuatanmu kepadanya. 689 01:22:04,098 --> 01:22:06,643 Aku melihatnya di sana, Jud. 690 01:22:06,768 --> 01:22:09,062 Diam! Kau tidak mengenalnya! 691 01:22:12,565 --> 01:22:14,359 Kau merindukanku, Judson? 692 01:22:14,484 --> 01:22:16,444 Itu bukan Norma! 693 01:22:18,863 --> 01:22:22,659 Ellie menderita. Ini akibat ulahmu! 694 01:22:22,784 --> 01:22:24,786 Ini bukan dirimu! 695 01:22:24,911 --> 01:22:27,205 Kau beri tahu Louis tentang tempat itu. 696 01:22:27,705 --> 01:22:29,499 Sekarang kami menderita... 697 01:22:29,624 --> 01:22:31,459 ...selamanya. 698 01:22:35,171 --> 01:22:36,673 Tetapi sekarang kami di sini... 699 01:22:36,798 --> 01:22:38,383 ...untuk membawamu... 700 01:22:39,050 --> 01:22:40,927 ...agar kau bisa menderita bersama kami. 701 01:22:41,678 --> 01:22:44,305 Coba saja! 702 01:22:52,563 --> 01:22:53,731 El? 703 01:23:03,574 --> 01:23:05,576 Celaka. 704 01:23:09,038 --> 01:23:10,248 Rachel. 705 01:23:10,748 --> 01:23:11,749 Apa yang kau... 706 01:23:12,417 --> 01:23:15,670 Syukurlah kau baik-baik saja! Aku khawatir. 707 01:23:15,795 --> 01:23:17,797 Aku telepon dan kau tidak menjawab, 708 01:23:17,922 --> 01:23:22,051 dan Gage bermimpi buruk, dia menyebutkan nama anak yang mati. 709 01:23:23,261 --> 01:23:25,596 Aku di sini sekarang. Aku perlu kau dan bukan yang lain. 710 01:23:25,722 --> 01:23:28,099 Hanya kau, aku dan Gage, kita bisa melewati ini bersama. 711 01:23:28,224 --> 01:23:30,852 Tenanglah, Sayang. Tenang. 712 01:23:31,602 --> 01:23:33,146 Lihat dirimu! 713 01:23:33,271 --> 01:23:36,274 Kau anak Ayah. Kau bertambah besar? Katakan. 714 01:23:36,399 --> 01:23:39,444 Kau bertambah besar? Kurasa dia bertambah sangat besar. 715 01:23:39,569 --> 01:23:41,612 Oh, kau wangi sekali! 716 01:23:42,238 --> 01:23:44,824 Kau wangi! Kemari peluk Ayah. 717 01:23:45,825 --> 01:23:48,411 Louis... ada apa? 718 01:23:52,540 --> 01:23:54,834 Aku perlu waktu lebih lama bersamanya. 719 01:23:55,626 --> 01:23:58,046 Kemarilah. 720 01:23:59,464 --> 01:24:00,590 Sayang. 721 01:24:02,300 --> 01:24:04,844 Aku belum siap berpisah dengannya. 722 01:24:05,386 --> 01:24:07,180 Kau membuatku takut. 723 01:24:07,305 --> 01:24:09,349 Katakan apa maksudmu. 724 01:24:09,474 --> 01:24:11,100 Salahku dia meninggal, Rach. 725 01:24:11,225 --> 01:24:13,394 Aku harus mengembalikannya. 726 01:24:17,523 --> 01:24:18,858 Ellie. 727 01:24:28,368 --> 01:24:30,286 Yang Agung dan Mengerikan. 728 01:24:33,998 --> 01:24:36,834 Ada sebuah tempat jauh di dalam hutan... 729 01:24:37,835 --> 01:24:40,004 ...melewati kuburan hewan. 730 01:24:44,842 --> 01:24:46,511 Tempat itu membangkitkan yang mati. 731 01:24:49,138 --> 01:24:51,140 Ibu tidak senang? 732 01:25:04,278 --> 01:25:05,738 Peluk putrimu, Rach. 733 01:25:07,115 --> 01:25:08,616 Peluk putrimu. 734 01:25:17,917 --> 01:25:19,669 Aku mau antar Gage tidur. 735 01:25:22,714 --> 01:25:23,548 Rachel! 736 01:25:24,632 --> 01:25:26,426 Ibu tidak mau aku di sini. 737 01:25:27,093 --> 01:25:29,095 Tidak. Ibu hanya perlu waktu. 738 01:25:29,846 --> 01:25:31,389 Tidak apa-apa. 739 01:25:31,514 --> 01:25:33,516 Aku juga tidak mau Ibu di sini. 740 01:25:33,641 --> 01:25:35,935 Kita baik-baik saja. 741 01:25:36,060 --> 01:25:38,396 - Ini dia, Sayang. - Rachel. 742 01:25:39,605 --> 01:25:43,693 Rachel, bukalah. Kumohon. Biar kujelaskan. 743 01:25:45,111 --> 01:25:47,488 Aku tahu. Biar kujelaskan. 744 01:25:52,952 --> 01:25:54,620 Dia itu apa? Apa yang... 745 01:25:55,288 --> 01:25:56,748 Itu Ellie. 746 01:25:56,873 --> 01:25:57,999 Tidak. 747 01:25:58,124 --> 01:26:00,335 Kita sudah menguburnya. 748 01:26:00,460 --> 01:26:03,963 Dia dikembalikan. Kita punya kesempatan kedua. 749 01:26:04,088 --> 01:26:06,007 Bukan begitu caranya, Louis. 750 01:26:06,132 --> 01:26:09,093 Ya. Ada tempat di hutan. Tempat yang kuceritakan. 751 01:26:09,218 --> 01:26:11,262 Aku baru tahu setelah mengubur Church di sana. 752 01:26:11,387 --> 01:26:14,974 Kucing itu mati saat aku menguburnya lalu dia hidup kembali. 753 01:26:16,601 --> 01:26:19,020 Sejak itu dia berbeda. 754 01:26:20,063 --> 01:26:22,690 Kau melihatnya. Kau menyentuhnya. 755 01:26:22,815 --> 01:26:23,941 Itu putri kita. 756 01:26:24,067 --> 01:26:27,362 - Kau menggalinya? - Itu putri kita, Sayang. 757 01:26:27,487 --> 01:26:29,030 Kumohon. 758 01:26:30,907 --> 01:26:35,203 Kulakukan yang menurutku benar. Biar Tuhan mengambil anak-Nya sendiri! 759 01:26:48,466 --> 01:26:50,885 - Ellie? - Kau baik-baik saja. 760 01:26:51,344 --> 01:26:52,553 Ellie! 761 01:26:52,679 --> 01:26:55,974 Ellie, Ibu dan Ayah barusan... 762 01:26:58,935 --> 01:27:00,269 Celaka. 763 01:27:11,197 --> 01:27:12,115 Ibu. 764 01:27:12,699 --> 01:27:16,911 Tidak apa-apa, Sayang. Ibu baik-baik saja. 765 01:27:17,036 --> 01:27:18,037 Ibu... 766 01:27:24,752 --> 01:27:26,796 Jangan. Tidak. Tidak, tidak. 767 01:27:26,921 --> 01:27:28,506 Tidak. Ya Tuhan. 768 01:27:29,841 --> 01:27:30,925 Tidak. 769 01:28:37,283 --> 01:28:38,409 Rachel. 770 01:28:43,414 --> 01:28:46,793 Kini kau takkan lagi bangun dari ranjang. 771 01:29:00,223 --> 01:29:01,599 Jangan. Tidak. Tidak, tidak. 772 01:29:01,975 --> 01:29:04,310 Berhenti melawan, orang tidak berguna. 773 01:29:05,895 --> 01:29:07,021 Ellie? 774 01:29:13,528 --> 01:29:15,029 Celaka. 775 01:29:43,683 --> 01:29:44,809 Jud? 776 01:29:52,191 --> 01:29:53,151 Astaga. 777 01:29:53,735 --> 01:29:56,404 Astaga. Jud. 778 01:30:02,327 --> 01:30:03,995 Sial! 779 01:30:35,151 --> 01:30:36,653 Louis! Tangkap Gage! 780 01:30:36,778 --> 01:30:37,904 Louis! 781 01:30:38,029 --> 01:30:39,030 Rachel! 782 01:30:39,113 --> 01:30:40,657 Tangkap Gage! Ellie ingin membunuhku. 783 01:30:40,782 --> 01:30:42,241 - Akan kutangkap. - Tangkap Gage! 784 01:30:42,367 --> 01:30:44,952 Lepaskan dia! Ayah menangkapmu. 785 01:30:45,370 --> 01:30:46,204 Ayo. 786 01:30:54,003 --> 01:30:58,299 Gage, diam di mobil. Jangan buka pintu untuk siapa pun. 787 01:30:58,424 --> 01:31:00,009 Untuk Ellie pun tidak. 788 01:31:04,097 --> 01:31:07,517 Ibu membiarkanku mati di jalanan itu. Ibu tak berbuat apa-apa. 789 01:31:07,642 --> 01:31:09,644 Seperti dengan saudari Ibu. 790 01:31:11,104 --> 01:31:12,939 Ibu takut. 791 01:31:23,491 --> 01:31:25,159 Ibu pembohong. 792 01:31:25,868 --> 01:31:27,996 Ibu berdoa agar saudari Ibu mati. 793 01:31:28,871 --> 01:31:30,289 Benar. 794 01:31:32,250 --> 01:31:35,712 Ingat ketika Ayah bilang tak ada apa-apa setelah kematian? 795 01:31:36,087 --> 01:31:38,131 Dia salah. 796 01:31:39,382 --> 01:31:41,134 Tetapi bukan surga. 797 01:31:41,801 --> 01:31:44,470 Dan Ibu akan segera ke sana. 798 01:31:46,306 --> 01:31:48,474 Jangan panggil aku "Ibu". 799 01:31:52,145 --> 01:31:54,188 Kau bukan putriku. 800 01:31:57,233 --> 01:31:58,693 Ellie sudah meninggal. 801 01:31:59,819 --> 01:32:01,612 Maka pergilah menyusulnya! 802 01:32:03,990 --> 01:32:05,116 Rachel! 803 01:32:09,662 --> 01:32:12,165 Astaga, Rach. Gage sudah aman. 804 01:32:12,665 --> 01:32:15,877 Jangan kubur aku di tempat itu. 805 01:32:16,002 --> 01:32:17,045 Apa? 806 01:33:11,683 --> 01:33:13,977 Celaka. 807 01:33:29,617 --> 01:33:30,952 Rachel! 808 01:33:32,745 --> 01:33:34,080 Ayah terlambat. 809 01:33:38,001 --> 01:33:39,252 Di mana Ibu? 810 01:33:40,294 --> 01:33:43,047 Ibu sedang makan tanah. 811 01:33:43,923 --> 01:33:46,592 Apa yang kau perbuat, El? Ayo. 812 01:33:48,678 --> 01:33:50,805 Ayah yang memulainya. 813 01:33:52,849 --> 01:33:54,851 Ketika Ayah pindah kemari. 814 01:33:57,020 --> 01:33:59,397 Ketika Ayah mengubur Church. 815 01:33:59,522 --> 01:34:01,024 Ketika Ayah menguburku! 816 01:34:18,958 --> 01:34:20,710 Berhenti melawan, Ayah. 817 01:34:20,835 --> 01:34:22,503 Lebih mudah begini. 818 01:34:44,192 --> 01:34:47,195 Kau sudah mati! Kau sudah mati! 819 01:34:55,662 --> 01:34:57,664 Kau sudah mati! 820 01:34:59,666 --> 01:35:01,417 Kumohon, hentikanlah. 821 01:35:07,882 --> 01:35:08,758 Enyah! 822 01:35:09,217 --> 01:35:13,221 Kupikir kita bisa jadi keluarga. Aku mau kita jadi keluarga. Ternyata tidak. 823 01:35:14,138 --> 01:35:16,599 Tetapi kita bisa, Ayah. Kita bisa.