1 00:00:42,741 --> 00:00:47,741 Pet Sematary Cimitirul animalelor 2 00:00:50,000 --> 00:00:56,000 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitrari-Noi Team 3 00:02:30,765 --> 00:02:32,364 Cati copaci. 4 00:02:32,366 --> 00:02:34,199 E frumos, nu ? 5 00:02:34,201 --> 00:02:36,402 Categoric nu e Boston. 6 00:02:36,404 --> 00:02:38,303 Nu, nu e. 7 00:02:38,305 --> 00:02:41,208 Mama, opreste-l. Nu e corect fata de Church. 8 00:02:42,144 --> 00:02:44,443 Cred ca Church e bine. 9 00:02:44,445 --> 00:02:48,181 Pe mine nu Church ma ingrijoreaza, ci ca mai avem 8 ore de drum. 10 00:02:48,183 --> 00:02:49,249 Ce ?! 11 00:02:50,318 --> 00:02:51,520 Nu e amuzant, tata. 12 00:02:52,055 --> 00:02:53,386 Ba e foarte amuzant. 13 00:02:53,388 --> 00:02:55,523 Ti-am facut-o. 14 00:02:55,525 --> 00:02:58,194 - Gage, ti s-a parut amuzant ? - Mie mi s-a parut. 15 00:03:35,899 --> 00:03:37,466 Ce zici ? 16 00:03:37,468 --> 00:03:40,837 - Uau ! - "Uau" ? Doar atat ? 17 00:03:40,839 --> 00:03:42,943 E incredibila, nu crezi ? 18 00:03:42,978 --> 00:03:46,409 Ne-au dat pana si o padure pe post de curte. 19 00:03:46,411 --> 00:03:47,577 Tot locul asta e al nostru ? 20 00:03:47,579 --> 00:03:49,712 Tot locul asta e noul domeniu 21 00:03:49,714 --> 00:03:51,969 al lui Ellie-Phant cea mare si infricosatoare. 22 00:03:53,184 --> 00:03:54,349 Uite ce zic. 23 00:03:54,351 --> 00:03:57,455 Vrei sa fii prima care intra ? 24 00:03:58,590 --> 00:03:59,792 Fugi. 25 00:04:02,762 --> 00:04:04,394 Baietii de la mutari au fost aici toata dimineata, 26 00:04:04,396 --> 00:04:06,096 asa ca totul ar trebui sa fie inauntru. 27 00:04:06,098 --> 00:04:07,531 Bun. 28 00:04:10,970 --> 00:04:13,570 Nemernicul. Esti bine ? 29 00:04:13,572 --> 00:04:16,407 Da, doar m-a speriat putin. 30 00:04:17,910 --> 00:04:19,310 Esti bine, Gage ? 31 00:04:20,246 --> 00:04:21,612 - A fost un camion mare, nu ? - Cine e baiat mare ? 32 00:04:21,614 --> 00:04:23,382 A fost un camion mare, nu ? 33 00:04:24,517 --> 00:04:27,785 Bine. Esti pregatit, micutule ? 34 00:04:27,787 --> 00:04:32,624 Haide. Unu, doi, trei ! 35 00:04:32,626 --> 00:04:33,626 Acasa. 36 00:04:35,062 --> 00:04:37,596 S-a adaptat repede. 37 00:04:37,598 --> 00:04:41,432 Dar tu ? Esti pregatit pentru viata la tara, doctore ? 38 00:04:41,434 --> 00:04:44,402 Sa aflam. Haide. 39 00:04:44,404 --> 00:04:45,603 Dna Creed. 40 00:04:46,974 --> 00:04:48,742 Stai ! Pisica a ramas in masina. 41 00:04:58,186 --> 00:05:01,576 S-a intamplat asa repede. O sa-i duci dorul ? 42 00:05:01,611 --> 00:05:05,557 Nu cred ca o sa duca cineva dorul turei de noapte de la Urgente. 43 00:05:05,559 --> 00:05:08,128 Nu cred ca mi-ai raspuns pe deplin la intrebare. 44 00:05:12,868 --> 00:05:14,636 Hei. 45 00:05:15,404 --> 00:05:16,939 Aveai nevoie de asta. 46 00:05:18,107 --> 00:05:20,841 Aveam nevoie de asta. 47 00:05:20,843 --> 00:05:26,843 Am sansa sa stau mai mult pe acasa, cu copiii. 48 00:05:27,169 --> 00:05:30,016 Si cu sotioara ta casnica. 49 00:05:30,018 --> 00:05:31,785 - La asta nu m-am gandit. - Serios ? 50 00:05:31,787 --> 00:05:33,453 - O sa ma mai gandesc. - Da ? 51 00:05:33,455 --> 00:05:35,323 Inceteaza. Nu face asta. 52 00:05:48,172 --> 00:05:50,240 Buna dimineata, Marcella. 53 00:05:50,242 --> 00:05:51,539 Esti gata de lupta ? 54 00:05:51,541 --> 00:05:53,075 Deja avem pe cineva ? 55 00:05:53,077 --> 00:05:54,777 Nas insangerat. Camera 4. 56 00:05:55,812 --> 00:05:57,413 Pare ceva grav. 57 00:06:12,364 --> 00:06:13,631 Auzi asta ? 58 00:06:40,492 --> 00:06:42,792 Ce fac ? 59 00:06:42,794 --> 00:06:45,164 Pare un fel de cortegiu. 60 00:06:48,500 --> 00:06:50,700 Ce e un cortegiu ? 61 00:06:50,702 --> 00:06:53,573 O parada, dar nu in scop distractiv. 62 00:07:05,018 --> 00:07:07,484 Hai inauntru sa ne uitam la televizor. 63 00:07:07,486 --> 00:07:09,690 M-am saturat sa despachetez. 64 00:07:19,900 --> 00:07:21,700 Mai repede de atat. 65 00:07:21,702 --> 00:07:24,138 Ziua lui Ellie e peste cateva luni. 66 00:07:46,362 --> 00:07:50,464 Nu stiu de ce iti faci griji, mama. Nu, totul e bine. 67 00:07:50,466 --> 00:07:52,234 Copiii chiar sunt fericiti. 68 00:07:52,967 --> 00:07:54,700 Da. 69 00:07:54,702 --> 00:07:57,739 E bine sa avem o viata mai domoala. 70 00:08:04,180 --> 00:08:07,117 Mama, vorbim mai tarziu ? 71 00:08:08,718 --> 00:08:10,987 Bine, te iubesc. Pa. 72 00:08:15,892 --> 00:08:18,028 Ellie, ti-e foame ? 73 00:08:24,176 --> 00:08:26,610 CIMITIRUL ANIMALELOR 74 00:09:36,642 --> 00:09:39,244 Hei ! Coboara de acolo ! 75 00:09:54,529 --> 00:09:55,729 Smecheria e... 76 00:09:57,899 --> 00:10:00,900 Sa scoti acul repede. 77 00:10:00,902 --> 00:10:02,904 E mare. 78 00:10:03,505 --> 00:10:05,106 Nu e foarte mare, 79 00:10:06,908 --> 00:10:09,345 dar e maricel. 80 00:10:11,447 --> 00:10:12,914 Poftim. 81 00:10:13,282 --> 00:10:14,480 Da. 82 00:10:14,482 --> 00:10:17,483 Ar trebui sa se mai domoleasca durerea acum. 83 00:10:17,485 --> 00:10:19,519 Tu esti fetita doctorului. 84 00:10:19,521 --> 00:10:22,123 Eleanor Creed. Dar imi poti spune Ellie. 85 00:10:22,657 --> 00:10:24,393 Eu sunt Judson Crandall. 86 00:10:25,395 --> 00:10:26,762 Imi poti spune Jud. 87 00:10:28,365 --> 00:10:30,966 Hopa sus. 88 00:10:35,238 --> 00:10:37,939 - Ce e acest loc ? - Cimitir de animale. 89 00:10:37,941 --> 00:10:42,011 - N-ai citit semnul ? - Da. L-au scris gresit. 90 00:10:44,013 --> 00:10:45,547 Aici sunt animalutele oamenilor ? 91 00:10:45,549 --> 00:10:49,350 Orasul foloseste acest loc de multe generatii. 92 00:10:49,352 --> 00:10:50,451 I-am vazut pe acei copii. 93 00:10:50,453 --> 00:10:52,320 Purtau niste masti. 94 00:10:52,322 --> 00:10:53,788 Da. 95 00:10:53,790 --> 00:10:57,859 Pentru multi, e ca un ritual. 96 00:10:57,861 --> 00:11:01,398 Il vezi p-asta de aici ? Eu l-am facut. 97 00:11:01,400 --> 00:11:04,667 E cainele meu, Biffer. 98 00:11:04,669 --> 00:11:08,306 Si asa e. Era un bun adulmecator. 99 00:11:10,441 --> 00:11:12,676 Ellie ? 100 00:11:12,678 --> 00:11:17,046 Stii ca nu e bine sa umbli singura. Vino aici. 101 00:11:17,048 --> 00:11:19,848 Mami, dansul e Jud, vecinul nostru. 102 00:11:19,850 --> 00:11:21,324 M-a intepat o albina. 103 00:11:21,359 --> 00:11:24,321 El a scos acul. Era unul mare. 104 00:11:24,323 --> 00:11:26,355 Imi pare bine, dna. 105 00:11:26,357 --> 00:11:29,427 Asemenea. Eu sunt Rachel, mama lui Ellie. 106 00:11:30,962 --> 00:11:32,497 Stii, padurea asta... 107 00:11:33,965 --> 00:11:37,435 E cam periculos sa te plimbi prin ea. 108 00:11:37,437 --> 00:11:40,171 Lumea se poate rataci aici. 109 00:11:40,173 --> 00:11:44,143 Multumesc, Jud. Hai sa ne intoarcem, bine ? 110 00:11:47,113 --> 00:11:49,113 Scumpo, nu poti sa umbli asa. 111 00:11:49,115 --> 00:11:51,349 Nu stiu unde esti, nu pot face nimic... 112 00:11:51,351 --> 00:11:56,456 Sa cureti noroiul si sa pui niste praf de copt peste intepatura. 113 00:11:58,391 --> 00:12:00,460 Jud... 114 00:12:02,228 --> 00:12:04,397 Intoarce-te... 115 00:12:14,975 --> 00:12:17,075 - Tata ? - Da ? 116 00:12:17,077 --> 00:12:19,213 De ce animalele nu traiesc asa mult ca oamenii ? 117 00:12:22,283 --> 00:12:23,284 Pai... 118 00:12:24,486 --> 00:12:27,287 Iti amintesti discutia noastra despre metabolism ? 119 00:12:27,289 --> 00:12:29,955 - Despre ceasul biologic ? - Da. 120 00:12:29,957 --> 00:12:32,292 Oamenii au un metabolism lent, 121 00:12:32,294 --> 00:12:35,528 un ceas lent, asa ca traim mai mult. 122 00:12:35,530 --> 00:12:37,731 Pe cand pisicile si cainii... 123 00:12:37,733 --> 00:12:39,632 Au un metabolism rapid. 124 00:12:39,634 --> 00:12:41,601 Adica, cand se termina... 125 00:12:41,603 --> 00:12:43,538 Mor si ajung in cimitirul animalelor. 126 00:12:44,472 --> 00:12:45,438 Da. 127 00:12:45,440 --> 00:12:49,255 Ellie a descoperit un monument incantator azi in padure, 128 00:12:49,290 --> 00:12:50,934 chiar in curtea noastra din spate. 129 00:12:50,969 --> 00:12:54,415 Bine. Pai, nu e neaparat un lucru rau, nu ? 130 00:12:54,417 --> 00:12:56,651 Un loc in care sa ne ingropam animalutele, ca sa le tinem minte. 131 00:12:56,653 --> 00:13:00,222 O parea infricosator, dar nu e. E ceva perfect normal. 132 00:13:01,525 --> 00:13:04,126 Cum si moartea e ceva normal. 133 00:13:06,262 --> 00:13:08,195 Cu totii murim si in cele din urma, intr-un fel sau altul, 134 00:13:08,197 --> 00:13:10,064 cu totii ne intoarcem in tarana. 135 00:13:10,066 --> 00:13:11,498 Tati incearca sa spuna 136 00:13:11,500 --> 00:13:14,803 ca desi corpurile animalutelor ajung in tarana, 137 00:13:14,805 --> 00:13:17,474 sufletele lor continua sa traiasca si se duc in Rai. 138 00:13:18,542 --> 00:13:20,542 Ca bunica Creed. 139 00:13:20,544 --> 00:13:23,579 Tii minte cand ti-am spus ca te priveste de sus ? 140 00:13:23,581 --> 00:13:27,916 De fapt, nu stim daca chiar asa e. 141 00:13:27,918 --> 00:13:29,543 Mami si tati incearca sa spuna 142 00:13:29,578 --> 00:13:31,754 e ca nu trebuie sa-ti bati capul cu asta, da ? 143 00:13:31,756 --> 00:13:35,791 Church, mami si eu vom trai multa vreme de acum incolo. 144 00:13:35,793 --> 00:13:36,925 Si Gage ? 145 00:13:36,927 --> 00:13:39,630 Sigur ca da, scumpete. Gage e doar un copil. 146 00:13:42,900 --> 00:13:46,068 Dar sora ta, mami ? 147 00:13:46,070 --> 00:13:49,273 Nu era o fetita cand a murit ? 148 00:14:30,483 --> 00:14:32,952 Rachel... 149 00:14:36,056 --> 00:14:37,491 Rachel. 150 00:14:40,393 --> 00:14:41,562 Esti bine ? 151 00:14:42,496 --> 00:14:44,030 Ce a fost cu discutia aia ? 152 00:14:46,032 --> 00:14:49,501 Ciudat, voiam sa te intreb acelasi lucru. 153 00:14:49,503 --> 00:14:51,403 Rachel, Ellie are aproape 9 ani. 154 00:14:51,405 --> 00:14:53,071 Ar trebui sa putem vorbi cu ea despre asta. 155 00:14:53,073 --> 00:14:54,973 Ellie e o fetita. 156 00:14:54,975 --> 00:14:57,342 Pentru ea, moartea e infricosatoare. 157 00:14:57,344 --> 00:14:59,244 Te rog, asta nu inseamna ca ar trebui sa o ferim de asta. 158 00:14:59,246 --> 00:15:01,313 Si crezi ca asta fac ? 159 00:15:01,315 --> 00:15:05,319 Cred ca vorbaria asta despre viata de apoi, 160 00:15:06,187 --> 00:15:08,254 despre oameni care o privesc de sus, 161 00:15:08,256 --> 00:15:13,259 cred ca... Da, cred ca ne face sa ocolim miezul problemei. 162 00:15:13,261 --> 00:15:18,833 Chiar nu crezi ca exista ceva dupa moarte ? 163 00:15:19,510 --> 00:15:22,705 Nici Rai, nici nimic ? 164 00:15:26,241 --> 00:15:27,442 Nu. 165 00:15:28,811 --> 00:15:31,812 Bine, vom lua o mostra de saliva pentru un test de streptococi. 166 00:15:31,814 --> 00:15:33,516 Ar putea fi vorba de o alergie, 167 00:15:34,650 --> 00:15:35,651 dar vrem sa fim siguri. 168 00:15:38,588 --> 00:15:40,987 Marcella, te rog, spune-mi ca e ora pranzului. 169 00:15:40,989 --> 00:15:43,650 Daca mai verific si alte amigdale umflate, jur ca... 170 00:15:43,685 --> 00:15:45,060 Judy a iesit dupa sandvisuri. 171 00:15:47,130 --> 00:15:48,965 Capul lui ! 172 00:15:48,967 --> 00:15:50,484 Victor... Pascow. 173 00:15:50,519 --> 00:15:52,226 Victor Pascow. E elev aici. 174 00:15:52,261 --> 00:15:54,302 Se dadea pe patine si o masina a aparut din neant ! 175 00:15:54,304 --> 00:15:56,336 - A fost tras. - Cheama elicopterul din Bangor. 176 00:15:56,371 --> 00:15:57,539 Nu e timp pentru o ambulanta. 177 00:15:57,541 --> 00:15:59,641 Trebuie sa aflam ce grupa de sange are. Avem nevoie de multe unitati. 178 00:15:59,643 --> 00:16:01,469 Trebuie stabilizat inainte sa-l transferam. 179 00:16:01,504 --> 00:16:03,411 - Poarta bratara medicala ? - Nu vad. 180 00:16:03,413 --> 00:16:05,549 Nu te voi lasa sa mori, Victor. 181 00:16:06,316 --> 00:16:08,116 Are grupa O pozitiv. Aduc 4 unitati. 182 00:16:08,118 --> 00:16:10,887 Bun. Stai intins, bine ? 183 00:16:10,889 --> 00:16:12,355 Grabiti-va cu unitatile, bine ? 184 00:16:12,357 --> 00:16:15,290 Kelly, va trebui sa-i punem un guler cervical ca sa-l ridicam. 185 00:16:15,292 --> 00:16:17,659 Ii vad creierul. 186 00:16:17,661 --> 00:16:18,796 Kelly. Kelly, du-te ! 187 00:16:19,664 --> 00:16:20,831 Victor, te rog. 188 00:16:20,833 --> 00:16:23,201 Unde sunt unitatile ? Pierde mult sange ! 189 00:16:26,572 --> 00:16:28,872 Nu, Victor. Ramai cu mine. 190 00:16:28,874 --> 00:16:31,942 Ramai cu mine, Victor. Sunt aici. 191 00:16:38,449 --> 00:16:40,651 Intoarce-te la mine, Victor. 192 00:16:40,653 --> 00:16:42,285 Intoarce-te. 193 00:16:42,287 --> 00:16:44,557 Intoarce-te. 194 00:16:47,627 --> 00:16:49,461 Fir-ar sa fie. 195 00:17:31,907 --> 00:17:33,940 Louis. 196 00:17:33,942 --> 00:17:38,229 Bariera nu trebuie trecuta. 197 00:17:39,348 --> 00:17:40,549 Louis ? 198 00:17:44,988 --> 00:17:46,521 A murit. 199 00:18:31,869 --> 00:18:33,203 Hei. 200 00:18:44,281 --> 00:18:45,850 Ce s-a intamplat ? 201 00:18:48,386 --> 00:18:51,690 Un copil a fost lovit de o masina azi in campus. 202 00:18:53,425 --> 00:18:58,263 Nu cred ca avea mai mult de 20 de ani. 203 00:19:01,332 --> 00:19:03,868 Numele lui era Victor Pascow. 204 00:19:05,670 --> 00:19:08,940 Nu credeam ca o sa vad asa ceva aici. 205 00:19:13,578 --> 00:19:15,579 Hai inauntru. 206 00:19:15,581 --> 00:19:18,282 Iti fac ceva de mancare cat iti faci un dus. Bine ? 207 00:19:18,284 --> 00:19:19,753 Imi pare rau. 208 00:19:23,390 --> 00:19:25,691 Imi stia numele. 209 00:19:26,225 --> 00:19:27,894 Ce ? 210 00:19:28,828 --> 00:19:29,830 Imi... 211 00:19:33,934 --> 00:19:35,669 Nimic. N-are importanta. 212 00:19:41,241 --> 00:19:44,878 Jud ? Sunt eu, Ellie. Am facut prajituri. 213 00:19:45,278 --> 00:19:47,314 Esti acasa ? 214 00:20:38,467 --> 00:20:41,403 Iti place sa umbli prin lucrurile altora ? 215 00:20:43,606 --> 00:20:44,707 Scuze. 216 00:20:45,141 --> 00:20:47,141 E sotia ta ? 217 00:20:47,143 --> 00:20:50,346 Da. Numele ei era Norma. 218 00:20:50,713 --> 00:20:51,714 E draguta. 219 00:20:52,482 --> 00:20:53,716 Ce-a patit ? 220 00:20:54,851 --> 00:20:57,587 S-a imbolnavit. S-a prapadit. 221 00:20:58,823 --> 00:21:01,157 Poate inca mai e. 222 00:21:01,159 --> 00:21:03,192 Si priveste din Rai. 223 00:21:03,194 --> 00:21:05,194 Crezi, Ellie ? 224 00:21:05,196 --> 00:21:06,630 Vrei sa vii sa-mi cunosti motanul ? 225 00:21:07,665 --> 00:21:09,531 - Il cheama Church. - Church ? 226 00:21:09,533 --> 00:21:11,600 Prescurtare de la Winston Churchill. 227 00:21:11,602 --> 00:21:13,236 Un tip care a trait acum multi ani. 228 00:21:13,238 --> 00:21:16,105 Stiu cine e Winston Churchill. 229 00:21:16,107 --> 00:21:17,707 Inseamna ca esti foarte batran. 230 00:21:17,709 --> 00:21:19,709 Ma tem ca da. 231 00:21:25,482 --> 00:21:26,984 Foarte frumos ! 232 00:21:27,718 --> 00:21:28,719 Foarte bine. 233 00:21:29,687 --> 00:21:32,354 - Ca lumea ! - Bravo, scumpete. 234 00:21:32,356 --> 00:21:35,225 - Poti sa aplauzi ? Aplauda. - Bravo, scumpete. 235 00:21:35,227 --> 00:21:36,827 Va multumesc ca m-ati invitat. 236 00:21:36,829 --> 00:21:39,530 De mult n-am mai mancat mancare gatita buna. 237 00:21:39,532 --> 00:21:41,199 De cand traiesti aici ? 238 00:21:41,201 --> 00:21:42,666 In Ludlow sau in acea casa ? 239 00:21:42,668 --> 00:21:45,103 - Ambele. - Toata viata mea. 240 00:21:45,105 --> 00:21:46,370 La ambele intrebari. 241 00:21:47,440 --> 00:21:49,174 - Uriasule - Church ! 242 00:21:49,176 --> 00:21:51,208 - Te place. - Si eu il plac. 243 00:21:51,210 --> 00:21:52,843 Church e un motan bun. 244 00:21:52,845 --> 00:21:54,078 Hei ! 245 00:21:54,080 --> 00:21:56,080 - Church e un motan bun. - Chiar e. 246 00:21:56,082 --> 00:21:58,382 Eram curioasa, Jud... 247 00:21:58,384 --> 00:22:02,519 Agentul imobiliar a spus ca casa vine la pachet cu 50 de acri de padure. 248 00:22:02,521 --> 00:22:05,428 Cimitirul de animale e tot al nostru ? 249 00:22:05,463 --> 00:22:07,426 Face parte din proprietatea voastra. 250 00:22:08,795 --> 00:22:11,363 Cat se intinde proprietatea ? 251 00:22:11,365 --> 00:22:15,802 Mai departe decat te-ar interesa sa mergi. 252 00:22:31,219 --> 00:22:33,955 Louis. 253 00:23:22,472 --> 00:23:24,206 Haide, doctore. 254 00:23:50,567 --> 00:23:52,837 Ai incercat sa ma ajuti. 255 00:23:53,571 --> 00:23:55,706 Lasa-ma sa te ajut acum. 256 00:24:15,727 --> 00:24:19,798 In acest loc se odihnesc mortii. 257 00:24:21,134 --> 00:24:23,467 Nu te duce in locul 258 00:24:23,469 --> 00:24:26,039 unde mortii umbla. 259 00:24:42,322 --> 00:24:45,657 Stai ! Pamantul e acid ! 260 00:24:47,394 --> 00:24:49,063 Trezeste-te, tata ! 261 00:24:49,763 --> 00:24:52,398 Salut, amice. 262 00:24:52,400 --> 00:24:54,566 Vino incoa. 263 00:24:54,568 --> 00:24:56,035 Vino la tati. 264 00:24:57,704 --> 00:25:00,208 Te iubesc, tati. 265 00:25:01,076 --> 00:25:02,676 Multumesc. 266 00:25:03,277 --> 00:25:04,912 E timpul sa se trezeasca tati. 267 00:25:12,388 --> 00:25:13,788 Buna. 268 00:25:15,558 --> 00:25:17,357 Buna dimineata, somnorosule. 269 00:25:17,359 --> 00:25:19,561 L-ai trezit pe tata ? 270 00:25:19,563 --> 00:25:21,595 Cat e ceasul ? 271 00:25:21,597 --> 00:25:23,065 E tarziu. Ai dormit mai mult. 272 00:25:37,079 --> 00:25:39,248 - Buna ! - Buna, Ellie. 273 00:25:40,282 --> 00:25:41,549 Ce ati primit ? 274 00:25:41,551 --> 00:25:43,117 Eu am primit porumb dulce, acadele... 275 00:25:43,119 --> 00:25:44,990 Si niste ursuleti gumati foarte mari. 276 00:25:45,025 --> 00:25:48,324 Bine, care e cearsaful si care e fanto... 277 00:25:48,326 --> 00:25:50,492 Tu arati ca o fantoma, nu ? 278 00:25:50,494 --> 00:25:51,693 N-ati pierdut timpul. 279 00:25:51,695 --> 00:25:53,962 - Aratati excelent. - Multumim. 280 00:25:53,964 --> 00:25:57,932 Trebuie sa mergem la familia Patterson, ei au cele mai mari bomboane. 281 00:25:57,934 --> 00:25:59,667 - Ia-ti matura, scumpete. - Da. 282 00:25:59,669 --> 00:26:02,406 - Sporovaiti. Revin, bine ? - Bine. 283 00:26:06,776 --> 00:26:08,880 Ce faci, Jud ? Sperii copiii ? 284 00:26:09,981 --> 00:26:12,381 Trebuie sa vezi ceva. 285 00:26:15,319 --> 00:26:16,320 Bine. 286 00:26:27,232 --> 00:26:29,801 O, nu. Church. 287 00:26:34,106 --> 00:26:36,541 Un blestemat de camion Orinco. 288 00:26:36,543 --> 00:26:39,042 - Tata ! - Fir-ar. 289 00:26:39,044 --> 00:26:41,780 Nu putem s-o lasam pe Ellie sa vada asta. 290 00:26:43,015 --> 00:26:45,824 Haide, trebuie sa mergem la colindat cu Zoe si Tyler. 291 00:26:45,859 --> 00:26:48,351 Da, scumpo. Numai sa-l salut pe Jud. 292 00:26:48,353 --> 00:26:50,053 - Bine ? - O sa te vrajesc. 293 00:26:50,055 --> 00:26:52,423 Deja m-ai vrajit, scumpo. 294 00:26:52,425 --> 00:26:55,229 Asteapta in masina. Vin imediat. 295 00:26:56,863 --> 00:26:58,864 Du-te cu copiii. 296 00:26:58,866 --> 00:27:00,532 Revino mai tarziu si rezolvam. 297 00:27:04,170 --> 00:27:05,772 Bine. 298 00:27:06,407 --> 00:27:07,707 Si, Louis... 299 00:27:09,643 --> 00:27:11,145 Ar trebui s-o facem diseara. 300 00:27:13,514 --> 00:27:15,049 Da, sigur. 301 00:27:19,320 --> 00:27:20,921 Esti sigur ? 302 00:27:22,323 --> 00:27:23,924 Da. 303 00:27:24,825 --> 00:27:26,393 Era contorsionat. 304 00:27:29,129 --> 00:27:31,865 Si ma gandesc 305 00:27:32,733 --> 00:27:35,001 ca trebuie sa-i spunem lui Ellie. 306 00:27:35,003 --> 00:27:37,003 - Nu, nu-i putem spune... - Rachel, trebuie... 307 00:27:37,005 --> 00:27:39,975 Ii putem spune ca a fugit, te rog ? 308 00:27:41,943 --> 00:27:43,776 Inteleg, draga mea, bine ? 309 00:27:43,778 --> 00:27:47,348 Inteleg ca ti-e greu sa vorbesti despre moarte, 310 00:27:47,350 --> 00:27:49,182 dupa suferinta cu sora ta, 311 00:27:49,184 --> 00:27:51,618 dar cred ca e timpul sa te destainui. 312 00:27:54,456 --> 00:27:56,490 Nu, sunt suparata pentru Church. 313 00:27:56,492 --> 00:28:00,193 Rachel, vorbeste cu mine. Stim amandoi ca e vorba de Zelda. 314 00:28:00,195 --> 00:28:04,431 De cand ne-am mutat aici, ma gandesc intruna la ea. 315 00:28:04,433 --> 00:28:09,170 Ma ura, fiindca coloana mea nu era rasucita, ca a ei. 316 00:28:09,172 --> 00:28:13,742 Mi-a promis ca intr-o zi voi ajunge ca ea. 317 00:28:13,744 --> 00:28:16,245 Ca nu ma mai voi ridica din pat. 318 00:28:17,179 --> 00:28:20,014 Parintii mei m-au lasat singura cu ea. 319 00:28:20,016 --> 00:28:22,517 Trebuia sa-i aduc cina. 320 00:28:22,519 --> 00:28:26,087 Am folosit liftul. Si stiam ca nu trebuia, 321 00:28:26,089 --> 00:28:27,891 fiindca nu functiona mereu. 322 00:29:10,336 --> 00:29:13,439 A murit acolo din cauza mea. 323 00:29:16,710 --> 00:29:19,110 I-am privit cum ii scoteau trupul din casa, 324 00:29:19,112 --> 00:29:21,913 dar jur ca ea era inca in ziduri. 325 00:29:23,116 --> 00:29:26,453 Si noaptea o auzeam mergand, 326 00:29:26,985 --> 00:29:28,619 rostindu-mi numele. 327 00:29:28,621 --> 00:29:31,089 Rachel. 328 00:29:31,091 --> 00:29:32,690 N-am stiut pe cine sa sun. 329 00:29:32,692 --> 00:29:35,360 Dar daca m-as fi dus in camera ei cu mancarea... 330 00:29:35,362 --> 00:29:39,931 Parintii tai nu trebuiau sa te lase singura cu ea. Niciodata. 331 00:29:39,933 --> 00:29:41,467 Lucrul asta ma face un monstru. 332 00:29:41,469 --> 00:29:42,801 Nu, nu, nu, 333 00:29:42,803 --> 00:29:44,303 nu te face un monstru. 334 00:29:44,305 --> 00:29:45,804 Haide. 335 00:29:45,806 --> 00:29:48,442 Nu te face un monstru. Bine ? 336 00:29:51,378 --> 00:29:52,846 Uite ce zic. 337 00:29:52,848 --> 00:29:56,882 Eu si Jud ne vom ocupa de Church asta-seara. Bine ? 338 00:29:56,884 --> 00:30:01,590 Ii spunem lui Ellie ca a fugit. 339 00:30:02,190 --> 00:30:04,259 - Bine ? Da ? - Bine. 340 00:30:05,627 --> 00:30:07,496 Orice, numai ca a murit nu. 341 00:30:21,041 --> 00:30:22,910 Am gasit un loc pentru tine. 342 00:30:30,286 --> 00:30:31,320 Ce e ? 343 00:30:33,289 --> 00:30:35,592 Nimic. Hai sa terminam odata. 344 00:30:36,260 --> 00:30:37,493 E frig. 345 00:30:42,900 --> 00:30:45,067 Jud... 346 00:30:48,337 --> 00:30:49,337 Jud... 347 00:30:53,009 --> 00:30:55,744 Ellie a iubit motanul ala, nu ? 348 00:30:55,746 --> 00:30:57,347 Mai mult decat orice. 349 00:30:58,449 --> 00:30:59,882 Si tu o iubesti pe Ellie. 350 00:31:01,617 --> 00:31:03,353 Fireste. 351 00:31:06,591 --> 00:31:08,458 Atunci vino dupa mine. 352 00:31:08,460 --> 00:31:09,527 Ce ? 353 00:31:10,361 --> 00:31:14,032 - Stiu unde sa calc. - Jud, asteapta. 354 00:31:19,103 --> 00:31:21,172 Locul asta ce are ? 355 00:31:22,608 --> 00:31:24,541 Pentru numele lui Dumnezeu. 356 00:31:31,416 --> 00:31:33,017 Ce naiba fac ? 357 00:31:43,530 --> 00:31:45,232 Jud, asteapta. 358 00:31:51,670 --> 00:31:53,372 Ce naiba e locul asta ? 359 00:32:16,597 --> 00:32:19,300 Am batut mult drum ca sa ingropam un motan. 360 00:32:39,487 --> 00:32:41,055 Ce-a fost asta ? 361 00:32:42,523 --> 00:32:43,791 Doar un cufundar. 362 00:32:45,861 --> 00:32:47,328 Hai. 363 00:33:28,339 --> 00:33:29,607 Ce e locul asta ? 364 00:33:33,044 --> 00:33:36,213 - Simti ? - Da. 365 00:33:37,681 --> 00:33:39,483 Ingroapa-ti animalul. 366 00:33:42,487 --> 00:33:45,521 Te-as ajuta, dar trebuie s-o faci singur. 367 00:33:45,523 --> 00:33:49,291 Si foloseste din pietrele astea ca sa faci un tumul. 368 00:33:49,293 --> 00:33:52,162 - Ca celelalte. - Bine. 369 00:34:15,320 --> 00:34:17,556 Ce facem mai exact aici, Jud ? 370 00:34:18,457 --> 00:34:20,359 Ingropam motanul fiicei tale. 371 00:34:24,930 --> 00:34:25,932 Atata tot ? 372 00:34:26,766 --> 00:34:28,567 Nimic mai mult. 373 00:34:44,152 --> 00:34:45,652 Te-ai descurcat bine, Louis. 374 00:34:47,822 --> 00:34:49,423 Stiam ca asa vei face. 375 00:35:02,736 --> 00:35:04,337 Cat e ceasul ? 376 00:35:04,672 --> 00:35:05,940 E tarziu. 377 00:35:07,575 --> 00:35:10,177 Tu si Jud ati rezolvat problema ? 378 00:35:10,179 --> 00:35:11,880 Da, s-a rezolvat. 379 00:35:14,016 --> 00:35:15,484 Multumesc. 380 00:35:18,888 --> 00:35:19,989 Ce e ? 381 00:35:22,992 --> 00:35:24,393 E vorba de Church. 382 00:35:25,828 --> 00:35:27,828 Da. 383 00:35:27,830 --> 00:35:33,830 Tati si Jud au iesit noaptea trecuta ca sa-l caute pe Church si... 384 00:35:34,070 --> 00:35:36,636 Am cautat peste tot si... 385 00:35:36,638 --> 00:35:38,842 Scumpo, nu l-am gasit. 386 00:35:39,408 --> 00:35:41,609 Credem ca... 387 00:35:41,611 --> 00:35:44,212 Credem ca Church a fugit. 388 00:35:44,214 --> 00:35:46,784 - Da. - N-a fugit. 389 00:35:47,785 --> 00:35:49,650 Pai... 390 00:35:49,652 --> 00:35:51,654 A fost langa fereastra mea ieri noapte. 391 00:35:52,689 --> 00:35:57,425 Scumpo, poate ai visat ca l-ai vazut. 392 00:35:57,427 --> 00:36:00,831 E normal sa confunzi... 393 00:36:06,537 --> 00:36:09,406 Trebuie sa accepti faptul ca s-ar putea sa nu se mai intoarca acasa. 394 00:36:10,142 --> 00:36:13,043 - Imi pare rau, scumpete. - S-a intors ieri noapte. 395 00:36:13,944 --> 00:36:14,945 Uite. 396 00:36:15,713 --> 00:36:17,313 E chiar acolo. 397 00:36:37,536 --> 00:36:39,004 Parca ai spus ca a murit. 398 00:36:39,337 --> 00:36:40,772 Murise. 399 00:36:44,043 --> 00:36:47,013 Pesemne era inconstient sau in stare de soc. 400 00:36:50,515 --> 00:36:52,718 Bine ca nu esti veterinar. 401 00:36:58,725 --> 00:36:59,827 Jud. 402 00:37:05,699 --> 00:37:07,500 Trebuie sa vorbim un pic. 403 00:37:11,038 --> 00:37:13,807 Motanul lui Ellie se plimba de parca nimic nu s-a intamplat. 404 00:37:15,176 --> 00:37:17,009 Mai sa fie. 405 00:37:17,011 --> 00:37:19,078 Ce naiba inseamna asta ? 406 00:37:19,080 --> 00:37:21,314 Nu asta iti doreai ? 407 00:37:21,316 --> 00:37:22,951 Sa-ti scutesti fiica de adevar ? 408 00:37:24,319 --> 00:37:25,684 Haide, ai vazut si tu. 409 00:37:25,686 --> 00:37:28,021 - Motanul era mort, Jud. - N-am zis ca nu era. 410 00:37:29,456 --> 00:37:31,759 - Atunci, cum iti explici ? - Nu-mi explic. 411 00:37:33,394 --> 00:37:35,428 Nimeni nu poate. 412 00:37:35,430 --> 00:37:37,270 Trebuie sa te straduiesti un pic mai mult, Jud. 413 00:37:38,200 --> 00:37:40,368 Exista locuri in lume 414 00:37:42,538 --> 00:37:44,638 mai vechi decat oricare dintre noi. 415 00:37:44,640 --> 00:37:47,507 Locuri pe care creierul tau rational de doctor 416 00:37:47,509 --> 00:37:49,408 nu le va intelege niciodata. 417 00:37:49,410 --> 00:37:51,377 Nimeni nu stie ce e acel loc, 418 00:37:51,379 --> 00:37:54,081 ce se intampla in acel pamant pietros. 419 00:37:54,083 --> 00:37:58,087 Dar solul inimii unui om e mai pietros, Louis. 420 00:38:02,137 --> 00:38:03,859 Ceea ce am facut ieri noapte, 421 00:38:05,027 --> 00:38:06,695 am facut pentru Ellie. 422 00:38:08,299 --> 00:38:10,500 Dar acum e motanul tau. 423 00:38:19,242 --> 00:38:21,878 "Taur presupus mort a fost gasit pe strada principala". 424 00:38:26,117 --> 00:38:28,017 "Timothy Baterman..." 425 00:38:28,019 --> 00:38:30,087 "Disparitia unui cadavru ?" 426 00:38:40,030 --> 00:38:41,698 Ce naiba ? 427 00:39:02,187 --> 00:39:04,522 Unde m-ai dus, Jud ? 428 00:39:15,567 --> 00:39:18,136 Church, ce urat mirosi. 429 00:39:18,138 --> 00:39:19,907 Ce ai facut afara ? 430 00:39:23,444 --> 00:39:25,510 Stai asa, Church, e ceva... 431 00:39:26,212 --> 00:39:28,915 Ceva scarbos in blana ta. 432 00:39:37,523 --> 00:39:39,559 Bine, gata. 433 00:39:40,094 --> 00:39:41,592 Da sa vad. 434 00:39:41,594 --> 00:39:43,564 E bine ? 435 00:39:44,431 --> 00:39:46,031 Da ? 436 00:39:46,033 --> 00:39:48,469 Vreau inapoi in vechea casa. 437 00:39:49,836 --> 00:39:54,040 Eu si mami ne-am mutat aici ca sa ducem o viata mai domoala, 438 00:39:54,042 --> 00:39:58,077 ca sa petrecem mai mult timp cu tine... 439 00:39:58,079 --> 00:39:59,746 Ridica-te. 440 00:39:59,748 --> 00:40:03,583 Pentru ca tati sa fie mai mult langa tine, sa te inveleasca mai des, 441 00:40:03,585 --> 00:40:06,052 sa aibe grija ca esti in siguranta. 442 00:40:06,054 --> 00:40:08,588 Sa te gadile putin inainte sa-ti zica noapte buna. 443 00:40:08,590 --> 00:40:10,224 Bine ? Haide. 444 00:40:10,226 --> 00:40:12,126 Bine, scumpete. 445 00:40:12,128 --> 00:40:15,094 Iti promit ca va fi mai bine. 446 00:40:15,096 --> 00:40:16,698 Bine ? Ai incredere in mine ? 447 00:40:17,232 --> 00:40:18,531 Noapte buna. 448 00:40:18,533 --> 00:40:20,166 - Tati ? - Da ? 449 00:40:20,168 --> 00:40:24,672 Inchide usa complet. Nu vreau sa mai vina Church aici. 450 00:40:25,774 --> 00:40:26,875 Bine. 451 00:40:28,211 --> 00:40:29,678 Te iubesc. 452 00:40:33,483 --> 00:40:34,849 Cum se simte ? 453 00:40:34,851 --> 00:40:38,187 E bine. Saracuta. 454 00:40:41,291 --> 00:40:42,892 Si Church ? 455 00:40:45,728 --> 00:40:47,864 Nu stiu. Pesemne i se trage de la accident. 456 00:40:48,965 --> 00:40:51,701 Il duc la veterinar maine. 457 00:40:53,637 --> 00:40:55,072 Si tu ? 458 00:40:58,008 --> 00:40:59,243 Sunt bine. 459 00:41:01,644 --> 00:41:02,946 Dar... 460 00:41:05,116 --> 00:41:06,317 Vino aici. 461 00:41:10,455 --> 00:41:13,291 Ultimele luni au fost dificile. 462 00:41:45,965 --> 00:41:47,392 Iisuse ! 463 00:41:48,561 --> 00:41:49,761 Louis, n-a murit. 464 00:41:53,333 --> 00:41:54,398 Fir-ar sa fie ! 465 00:41:56,603 --> 00:41:58,369 Dumnezeule mare ! 466 00:42:01,407 --> 00:42:02,742 Church ? 467 00:42:04,512 --> 00:42:05,912 Church ? 468 00:42:09,583 --> 00:42:10,748 Iesi de acolo, amice. 469 00:42:16,590 --> 00:42:17,791 Church... 470 00:42:47,788 --> 00:42:49,556 Distrugerea ta 471 00:42:49,558 --> 00:42:55,264 si a tuturor celor dragi tie e foarte aproape, doctore. 472 00:45:03,798 --> 00:45:05,664 Rach, ce s-a intamplat ? Esti bine ? 473 00:45:08,602 --> 00:45:10,037 Nu vreau sa vorbesc despre asta. 474 00:45:12,908 --> 00:45:15,311 - E din cauza pasarii ? - Nu, nu e pasarea. 475 00:45:16,945 --> 00:45:19,915 Cred ca am facut o greseala ca ne-am mutat aici. 476 00:45:21,917 --> 00:45:24,119 Ceva nu pare in regula, Louis. 477 00:45:29,224 --> 00:45:31,191 Iti amintesti motivul pentru care ne-am mutat aici ? 478 00:45:31,193 --> 00:45:32,395 Nu, stiu. 479 00:45:34,930 --> 00:45:39,035 Uite, in curand e ziua lui Ellie. 480 00:45:40,069 --> 00:45:41,402 Hai sa facem ceva special. 481 00:45:41,404 --> 00:45:42,670 Poate dam o petrecere. 482 00:45:42,672 --> 00:45:48,011 Poate invitam niste prieteni de la Boston. Bine ? 483 00:45:51,013 --> 00:45:52,814 Poate ii invitam si pe parintii tai. 484 00:45:53,983 --> 00:45:55,252 Bine ? 485 00:45:58,088 --> 00:45:59,856 Putem schimba situatia. Putem. 486 00:45:59,858 --> 00:46:01,890 Putem schimba situatia. 487 00:46:13,437 --> 00:46:15,439 Astea arata bine, El. 488 00:46:26,719 --> 00:46:27,919 El, ce e asta ? 489 00:46:31,190 --> 00:46:34,059 Nu stiu. Gage l-a desenat. 490 00:46:42,368 --> 00:46:43,369 Gage ? 491 00:46:51,410 --> 00:46:53,610 Haide, tati e aici. 492 00:46:56,449 --> 00:46:58,684 Aveam 11 ani cand l-am pierdut pe Biff. 493 00:46:58,686 --> 00:47:03,855 S-a agatat de niste sarma ghimpata si ranile s-au infectat. 494 00:47:03,857 --> 00:47:06,560 Tati a trebuit sa-i curme suferinta. 495 00:47:09,362 --> 00:47:12,464 - Tatal tau te-a dus acolo. - Nu, nu. 496 00:47:12,466 --> 00:47:15,801 Un mosneag, Stanny Bouchard. 497 00:47:15,803 --> 00:47:17,271 El mi-a spus despre loc. 498 00:47:21,042 --> 00:47:23,044 Wendigo-ul. 499 00:47:24,110 --> 00:47:28,381 Pe vremuri, se vorbea mult despre el in nord. 500 00:47:28,950 --> 00:47:30,982 Era un mit 501 00:47:30,984 --> 00:47:35,120 transmis de triburile locale pana aici. 502 00:47:35,122 --> 00:47:38,391 Dar pentru ei nu era doar o poveste spusa la un foc de tabara. 503 00:47:38,393 --> 00:47:40,729 Ei credeau in el, le era frica de el. 504 00:47:42,866 --> 00:47:44,631 Am vazut astea in copacii de acolo. 505 00:47:44,633 --> 00:47:46,533 Da, sunt avertizari. 506 00:47:46,535 --> 00:47:49,370 Triburile locale le-au facut, inainte sa fuga. 507 00:47:49,705 --> 00:47:50,570 Au fugit ? 508 00:47:50,572 --> 00:47:53,473 Stiau ce putere are acel loc. 509 00:47:53,475 --> 00:47:56,910 I-au simtit chemarea. 510 00:47:56,912 --> 00:48:02,582 Au inceput sa creada ca padurea apartine altcuiva. 511 00:48:02,584 --> 00:48:05,387 Ca pamantul nu era bun. 512 00:48:07,357 --> 00:48:08,492 Acid. 513 00:48:09,192 --> 00:48:11,060 Pamantul e acid. 514 00:48:12,428 --> 00:48:14,028 Da. 515 00:48:14,030 --> 00:48:18,125 Asa ca au plecat. Dar inainte au construit bariera aceea. 516 00:48:19,202 --> 00:48:21,135 Au facut-o ca sa impiedice lumea sa intre. 517 00:48:21,137 --> 00:48:22,673 Dar nu i-a impiedicat. 518 00:48:24,040 --> 00:48:29,545 O fi Wendigo-ul doar un basm nebunesc, 519 00:48:29,547 --> 00:48:31,615 dar ceva e acolo. 520 00:48:33,784 --> 00:48:35,586 Ceva care invie fiinte. 521 00:48:37,387 --> 00:48:39,790 Cainele tau ce-a patit, Jud ? 522 00:48:40,724 --> 00:48:43,292 S-a intors. 523 00:48:43,294 --> 00:48:47,931 Exact cum a zis Stanny B. Dar se schimbase. 524 00:48:47,933 --> 00:48:51,603 Cand a atacat-o pe mama, tatal meu l-a omorat. 525 00:48:52,604 --> 00:48:54,172 A doua oara. 526 00:48:58,611 --> 00:49:03,078 Am crezut ca va fi diferit cu pisica lui Ellie. 527 00:49:03,080 --> 00:49:07,083 Biff oricum n-a fost niciodata un caine cuminte. 528 00:49:07,085 --> 00:49:10,086 Dar Church... 529 00:49:10,088 --> 00:49:12,390 - Era un motan bun... - A incercat sa-i faca rau lui Gage. 530 00:49:14,225 --> 00:49:16,629 Imi pare foarte rau, Louis. 531 00:49:19,032 --> 00:49:22,367 Cand simti puterea acelui loc, 532 00:49:22,369 --> 00:49:25,872 inventezi cele mai frumoase motive ca sa invie. 533 00:49:27,741 --> 00:49:29,575 Dar m-am inselat. 534 00:49:31,410 --> 00:49:33,747 Uneori, moartea e mai buna. 535 00:49:39,753 --> 00:49:41,154 Stai nemiscat. 536 00:49:42,589 --> 00:49:44,322 Stai nemiscat, o sa adormi, atata tot. 537 00:49:44,324 --> 00:49:46,861 Fir-ar sa fie, Church. Haide, doar... 538 00:49:51,031 --> 00:49:53,567 Fir-ar sa fie. 539 00:50:08,484 --> 00:50:09,518 Hai. 540 00:50:10,352 --> 00:50:11,352 Hei. 541 00:50:15,823 --> 00:50:17,156 Bafta. 542 00:50:40,182 --> 00:50:44,886 543 00:50:48,654 --> 00:50:53,431 La multi ani, draga Ellie 544 00:50:53,466 --> 00:50:57,289 La multi ani ! 545 00:51:02,605 --> 00:51:03,973 Bravo, Ellie. 546 00:51:04,008 --> 00:51:06,341 Vreau o bucata de aici. 547 00:51:08,713 --> 00:51:10,347 ... un St. Bernard mare. 548 00:51:11,215 --> 00:51:13,685 A luat rabie. A omorat patru oameni. 549 00:51:20,425 --> 00:51:21,526 Hei. 550 00:51:25,897 --> 00:51:27,899 Te mai gandesti la Church ? 551 00:51:28,834 --> 00:51:31,333 E vina mea ca a plecat. 552 00:51:31,335 --> 00:51:33,302 I-am spus sa iasa din camera mea. 553 00:51:33,304 --> 00:51:35,237 Nu, scumpete. 554 00:51:35,239 --> 00:51:36,742 Church te iubeste. 555 00:51:37,676 --> 00:51:41,614 Poate te mai inveseleste asta. 556 00:51:47,221 --> 00:51:48,883 Strange-l. 557 00:51:50,690 --> 00:51:53,924 - Il iubesc, tati. - Serios ? 558 00:51:53,926 --> 00:51:55,193 Si eu te iubesc pe tine. 559 00:51:55,195 --> 00:51:58,765 Acum du-te si distreaza-te de ziua ta. 560 00:51:59,933 --> 00:52:01,632 Sase... 561 00:52:01,634 --> 00:52:07,634 Sapte, opt, noua, zece ! 562 00:52:10,544 --> 00:52:12,578 Sunt un monstru ! 563 00:52:13,713 --> 00:52:17,116 Unde sunteti ? Haideti ! 564 00:52:22,590 --> 00:52:25,560 Haide, unde e... 565 00:52:39,073 --> 00:52:40,474 Church ? 566 00:52:42,110 --> 00:52:43,511 Church ! 567 00:52:50,019 --> 00:52:52,889 Church, te-ai intors acasa. 568 00:53:04,066 --> 00:53:05,434 Bine, te-am atins. 569 00:53:08,905 --> 00:53:10,472 Unde e... 570 00:53:11,308 --> 00:53:12,709 Gage ! 571 00:53:21,185 --> 00:53:22,385 Church ! 572 00:56:42,728 --> 00:56:44,995 Ma gandesc necontenit 573 00:56:44,997 --> 00:56:49,333 ca o voi auzi urcand scarile, 574 00:56:49,335 --> 00:56:52,138 de parca s-ar intoarce de la scoala. 575 00:57:00,747 --> 00:57:03,049 Nu pot sa stau aici acum. 576 00:57:11,158 --> 00:57:13,693 Voi impacheta cateva lucruri. 577 00:57:14,161 --> 00:57:16,095 Vino cat mai repede. 578 00:57:16,097 --> 00:57:18,666 - Te iubesc. - Si eu te iubesc. 579 00:57:22,036 --> 00:57:24,836 Sa fii baiat cuminte, da ? Ai grija de mami in locul meu. 580 00:57:24,838 --> 00:57:26,307 Ne vedem in vreo doua zile. 581 00:58:24,801 --> 00:58:28,138 I-am vazut pe Rachel and Gage plecand mai adineauri. 582 00:58:29,340 --> 00:58:30,573 Boston. 583 00:58:32,277 --> 00:58:33,877 La parintii ei. 584 00:58:38,348 --> 00:58:40,217 Deci esti singur acolo ? 585 00:58:42,085 --> 00:58:43,553 Da. 586 00:58:43,555 --> 00:58:44,921 Plec in cateva zile. 587 00:58:44,923 --> 00:58:47,959 Am cateva chestii de finalizat la clinica mai intai. 588 00:58:50,462 --> 00:58:52,095 E bine. 589 00:58:52,097 --> 00:58:55,034 E un moment dificil ca sa stati despartiti. 590 00:58:56,602 --> 00:58:57,970 Da. 591 00:59:22,697 --> 00:59:27,968 M-am simtit usurat cand ai venit aici. 592 00:59:29,002 --> 00:59:31,371 Aveam de gand sa vin sa te vad. 593 00:59:34,341 --> 00:59:37,411 Nu trebuia sa-ti arat locul ala. 594 00:59:39,480 --> 00:59:40,947 Dar mi l-ai aratat. 595 00:59:42,450 --> 00:59:45,284 Stiu ce ai de gand sa faci, Louis... 596 00:59:45,286 --> 00:59:49,654 Dar ea nu se va intoarce aceeasi. 597 00:59:49,656 --> 00:59:53,791 Regret nespus ca am facut asta. 598 00:59:53,793 --> 00:59:58,732 Ellie e prima persoana care m-a inmuiat, dupa multa vreme. 599 00:59:58,734 --> 01:00:02,068 Nu voiam sa fie trista. 600 01:00:02,070 --> 01:00:05,772 Locul ala blestemat e de vina. Se hraneste cu tristetea ta, 601 01:00:05,774 --> 01:00:08,176 iti intra in minte. 602 01:00:09,878 --> 01:00:11,079 Fir-ar sa fie. 603 01:00:13,281 --> 01:00:16,884 Trebuie sa inchid ochii putin. 604 01:00:36,139 --> 01:00:37,206 Hei. 605 01:00:37,974 --> 01:00:39,373 Credeam ca esti in pat la ora asta. 606 01:00:39,375 --> 01:00:43,246 Asteptam vesti de la tine. Am sunat mai devreme. 607 01:00:44,414 --> 01:00:46,481 Da, am vazut. Eram... 608 01:00:46,483 --> 01:00:50,287 Am fost pe la Jud. Am baut vreo doua pahare. 609 01:00:51,789 --> 01:00:54,891 Poti sa vii la noi ? 610 01:00:57,995 --> 01:01:00,563 Gage are nevoie de tine si eu sunt... 611 01:01:05,835 --> 01:01:08,206 Sunt ametit rau, draga mea. 612 01:01:11,609 --> 01:01:14,077 Putem vorbi maine ? 613 01:01:14,079 --> 01:01:15,213 Bine. 614 01:01:16,548 --> 01:01:18,348 Te iubesc. 615 01:01:18,350 --> 01:01:20,085 Si eu te iubesc. 616 01:01:20,553 --> 01:01:21,853 Pa. 617 01:01:45,746 --> 01:01:47,146 La dracu'. 618 01:03:39,263 --> 01:03:41,731 Louis, opreste-te. 619 01:03:41,733 --> 01:03:43,401 Imi pare rau ca nu te-am putut ajuta. 620 01:03:44,669 --> 01:03:46,323 Trebuie s-o lasi in pace. 621 01:03:46,584 --> 01:03:48,472 Poti indrepta lucrurile. 622 01:03:49,808 --> 01:03:51,139 Pascow ! 623 01:03:51,141 --> 01:03:54,278 Pascow ! Pascow ! 624 01:03:56,581 --> 01:03:58,748 Vino incoa. Nu, e in regula. 625 01:03:58,750 --> 01:04:01,152 E in regula. 626 01:04:02,955 --> 01:04:04,688 Du-te acasa. 627 01:04:04,690 --> 01:04:06,958 Pascow zice sa merg acasa. 628 01:04:06,960 --> 01:04:09,061 Mami, du-te acasa. 629 01:04:10,731 --> 01:04:12,530 Nu e nimic acolo. 630 01:04:23,075 --> 01:04:24,744 Nu e nimic acolo. 631 01:04:42,563 --> 01:04:45,631 Tati aproape a ajuns. 632 01:05:49,066 --> 01:05:50,734 Imi pare rau. 633 01:10:14,142 --> 01:10:15,977 Tati ? 634 01:10:17,512 --> 01:10:19,045 Unde sunt ? 635 01:10:21,116 --> 01:10:23,585 O, fetita mea. 636 01:10:25,888 --> 01:10:27,221 Vino incoa. 637 01:10:27,223 --> 01:10:28,789 Esti acasa ! 638 01:10:32,963 --> 01:10:34,431 Acasa. 639 01:11:32,957 --> 01:11:34,492 Ce e ? 640 01:11:35,194 --> 01:11:36,795 Doar par incalcit. 641 01:11:51,177 --> 01:11:53,246 Unde sunt mami si Gage ? 642 01:11:55,015 --> 01:11:57,751 S-au dus la bunici. 643 01:11:58,485 --> 01:12:00,787 Se intorc ? 644 01:12:04,024 --> 01:12:05,025 Da. 645 01:12:08,795 --> 01:12:11,663 Imi amintesc petrecerea de ziua mea. 646 01:12:13,599 --> 01:12:15,568 Church era pe sosea. 647 01:12:18,339 --> 01:12:20,875 Ma bucuram nespus ca a venit acasa. 648 01:12:24,712 --> 01:12:26,647 Era un camion. 649 01:12:27,615 --> 01:12:29,550 Apoi, totul s-a facut negru. 650 01:12:30,485 --> 01:12:32,154 Acum e bine. 651 01:12:34,022 --> 01:12:35,556 Acum te-ai intors. 652 01:12:38,427 --> 01:12:40,027 De unde m-am intors ? 653 01:12:47,369 --> 01:12:51,171 E timpul sa te culci, bine ? Sting lumina. 654 01:12:51,173 --> 01:12:53,743 Sunt moarta, nu ? 655 01:12:54,243 --> 01:12:56,180 Nu, scumpete. Nu. 656 01:12:57,980 --> 01:12:59,248 Esti aici. 657 01:13:01,583 --> 01:13:03,585 Stai cu mine ? 658 01:13:05,121 --> 01:13:06,255 Sigur. 659 01:13:21,705 --> 01:13:23,940 Aud padurea. 660 01:13:26,142 --> 01:13:28,745 Ferestrele sunt inchise, scumpete. 661 01:13:29,213 --> 01:13:30,881 Nu asa. 662 01:13:33,151 --> 01:13:34,919 In interior. 663 01:13:41,826 --> 01:13:44,160 Mami stie de mine ? 664 01:13:44,162 --> 01:13:45,763 Te rog, El... 665 01:13:47,232 --> 01:13:49,700 Inchide ochii, bine ? 666 01:13:50,634 --> 01:13:52,703 Va fi bine. 667 01:14:00,645 --> 01:14:02,381 Te iubesc, tati. 668 01:14:04,451 --> 01:14:06,253 Si eu te iubesc, El. 669 01:14:38,451 --> 01:14:39,719 El ? 670 01:15:14,489 --> 01:15:15,958 Ellie, ai grija. 671 01:15:19,095 --> 01:15:22,098 Inceteaza. Inceteaza, Ellie. 672 01:15:23,031 --> 01:15:24,466 Inceteaza ! 673 01:15:33,643 --> 01:15:36,045 De ce ti-ai pus rochia ? 674 01:15:45,922 --> 01:15:47,754 Ce-i vei spune ? 675 01:15:55,799 --> 01:15:58,200 S-a intamplat ceva aseara. 676 01:15:58,202 --> 01:16:00,603 Gage avea un cosmar, sau asa credeam, 677 01:16:00,605 --> 01:16:03,373 si a inceput sa rosteasca numele baiatului acela care a murit. 678 01:16:03,375 --> 01:16:05,807 Imi ies din minti, Gage la fel, 679 01:16:05,809 --> 01:16:07,377 si simt nevoia sa vorbesc cu tine. 680 01:16:07,379 --> 01:16:10,079 Te rog, suna-ma. 681 01:16:10,081 --> 01:16:13,750 E ora 16.00 fix si va aducem noutati din trafic. 682 01:16:13,752 --> 01:16:15,050 Asteptati-va la intarzieri majore. 683 01:16:15,052 --> 01:16:16,985 Pe I-95, coada de masini masoara cativa km. 684 01:16:16,987 --> 01:16:19,321 Vom fi bine, da ? 685 01:16:19,323 --> 01:16:20,956 - Bine ? - Mama. 686 01:16:20,958 --> 01:16:23,326 Mama. 687 01:16:23,328 --> 01:16:28,332 Pana acum n-au fost victime, dar doi pasageri au fost luati... 688 01:16:28,334 --> 01:16:30,601 - Da ? - Jud, buna. Sunt eu, Rachel. 689 01:16:30,603 --> 01:16:32,836 Rachel. Tu... 690 01:16:32,838 --> 01:16:35,405 Esti la ai tai ? 691 01:16:35,407 --> 01:16:37,307 Ma intorc. Ceva nu e in regula. 692 01:16:37,309 --> 01:16:39,108 Imi fac griji pentru Louis. 693 01:16:39,110 --> 01:16:42,680 Te poti duce acolo sa vezi ce face, te rog ? 694 01:16:42,682 --> 01:16:45,316 L-am sunat toata dimineata si nu stiu... 695 01:16:45,318 --> 01:16:49,320 Ce... Nu raspunde ? 696 01:16:49,322 --> 01:16:52,590 Nu. Si l-am sunat de atatea ori. 697 01:16:52,592 --> 01:16:56,594 - Ma duc sa verific. - Bine. Mersi, Jud. 698 01:16:56,596 --> 01:16:58,163 Ajung acolo in curand, bine ? 699 01:16:58,165 --> 01:17:01,032 Da, ne vedem atunci, Rachel. 700 01:17:10,010 --> 01:17:12,979 Louis ? Esti inauntru ? 701 01:17:17,185 --> 01:17:18,319 Salut, Jud. 702 01:17:19,853 --> 01:17:21,520 Ce-ti face capatana ? 703 01:17:23,290 --> 01:17:25,225 Bate ca o toba, Jud. 704 01:17:34,068 --> 01:17:36,470 Nu-mi amintesc cand ai plecat ieri noapte. 705 01:17:36,472 --> 01:17:38,073 Da, ai lesinat. 706 01:17:40,876 --> 01:17:42,309 Asculta, trebuie sa... 707 01:17:42,311 --> 01:17:44,113 Trebuie sa ma intorc inauntru. 708 01:17:45,548 --> 01:17:47,848 Am asteptat toata dimineata sa sune Rachel 709 01:17:47,850 --> 01:17:50,219 si nu vreau sa ratez apelul. Asa ca... 710 01:17:51,687 --> 01:17:52,887 Bine ? 711 01:17:56,692 --> 01:17:58,961 Daca ai facut ceva, Louis, 712 01:18:00,162 --> 01:18:02,164 nu e prea tarziu sa repari lucrurile. 713 01:18:08,937 --> 01:18:11,006 Nu-ti face griji pentru mine, Jud. 714 01:18:11,641 --> 01:18:12,976 Sunt bine. 715 01:18:14,644 --> 01:18:15,910 Serios. 716 01:18:15,912 --> 01:18:17,581 Daca asta e tot, eu... 717 01:18:18,549 --> 01:18:20,016 Plec. 718 01:20:06,996 --> 01:20:08,764 Stiu ca esti aici ! 719 01:21:52,505 --> 01:21:54,839 - Buna, Jud. - Opreste-te, Ellie. 720 01:21:54,841 --> 01:21:56,910 Mai incet. 721 01:21:58,177 --> 01:22:00,311 Norma ta dulce. 722 01:22:00,313 --> 01:22:03,247 Arde in iad pentru ce i-ai facut. 723 01:22:03,249 --> 01:22:05,784 Am vazut-o acolo, Jud. Am vazut-o. 724 01:22:05,786 --> 01:22:08,422 Taci ! Nu stii nimic despre ea ! 725 01:22:11,824 --> 01:22:13,758 Ti-a fost dor de mine, Judson ? 726 01:22:13,760 --> 01:22:15,794 Nu e Norma mea ! 727 01:22:18,032 --> 01:22:21,968 Ellie sufera. Tu i-ai facut asta ! 728 01:22:21,970 --> 01:22:24,103 Nu esti tu. Nu esti tu ! 729 01:22:24,105 --> 01:22:26,939 I-ai spus lui Louis de locul acela. 730 01:22:26,941 --> 01:22:28,875 Si acum suferim 731 01:22:28,877 --> 01:22:30,745 vesnic. 732 01:22:34,314 --> 01:22:38,216 Dar acum suntem aici ca sa te inviem, 733 01:22:38,218 --> 01:22:40,920 ca sa suferi impreuna cu noi. 734 01:22:40,922 --> 01:22:43,625 Numai sa indraznesti sa incerci ! 735 01:22:51,834 --> 01:22:52,968 El ? 736 01:23:03,146 --> 01:23:04,513 Baga-mi-as. 737 01:23:08,217 --> 01:23:09,984 Rachel. 738 01:23:09,986 --> 01:23:11,518 Ce... 739 01:23:11,520 --> 01:23:13,621 Esti bine. Slava Domnului ca esti bine ! 740 01:23:13,623 --> 01:23:17,125 Eram asa ingrijiorata. Si te-am sunat, dar n-ai raspuns, 741 01:23:17,127 --> 01:23:18,426 iar Gage a avut niste cosmaruri 742 01:23:18,428 --> 01:23:21,895 si rostea numele baiatului acela care a murit. 743 01:23:21,897 --> 01:23:24,999 Sunt aici acum. N-am nevoie de nimeni, decat de tine. 744 01:23:25,001 --> 01:23:27,254 Doar tu, eu si Gage. Putem trece peste acest moment. 745 01:23:27,289 --> 01:23:28,502 E in regula. 746 01:23:28,504 --> 01:23:30,172 E in regula, scumpo. 747 01:23:31,442 --> 01:23:33,542 Uita-te la tine. Esti baiatul tatei. 748 01:23:33,544 --> 01:23:35,511 Ai mai crescut ? Spune-mi, haide. 749 01:23:35,513 --> 01:23:37,513 Ai crescut ? Eu asa cred. 750 01:23:37,515 --> 01:23:39,415 A crescut mult. 751 01:23:39,417 --> 01:23:41,350 Ce bine mirosi. 752 01:23:41,352 --> 01:23:43,887 Ce bine mirosi ! Vino la tati. 753 01:23:43,889 --> 01:23:47,692 Louis, ce se petrece ? 754 01:23:51,896 --> 01:23:54,265 Aveam nevoie de mai mult timp cu ea. 755 01:23:54,899 --> 01:23:57,435 Vino incoa. 756 01:23:58,770 --> 01:23:59,872 Draga mea. 757 01:24:01,439 --> 01:24:03,609 Nu eram pregatit sa-mi iau adio de la ea. 758 01:24:04,143 --> 01:24:06,444 Ma sperii. 759 01:24:06,446 --> 01:24:08,579 Spune-mi despre ce vorbesti. 760 01:24:08,581 --> 01:24:10,380 A fost vina mea ca a murit, Rach. 761 01:24:10,382 --> 01:24:12,317 A trebuit s-o aduc inapoi. 762 01:24:16,823 --> 01:24:18,156 Ellie-phant. 763 01:24:27,534 --> 01:24:29,636 Cea mare si infricosatoare. 764 01:24:33,207 --> 01:24:36,075 Exista un loc, Rach, in adancul padurii, 765 01:24:37,110 --> 01:24:39,411 dincolo de cimitirul de animale. 766 01:24:44,051 --> 01:24:45,820 Invie fiintele. 767 01:24:48,322 --> 01:24:50,689 Nu esti fericita, mami ? 768 01:25:03,437 --> 01:25:04,973 Imbratiseaza-ti fiica, Rach. 769 01:25:06,274 --> 01:25:07,876 Imbratiseaza-ti fiica. 770 01:25:16,953 --> 01:25:19,455 Trebuie sa-l culc pe Gage. 771 01:25:21,357 --> 01:25:22,858 Rachel ! 772 01:25:23,926 --> 01:25:25,159 Nu ma vrea aici. 773 01:25:26,329 --> 01:25:28,929 Nu, nu, nu. Mami are nevoie de timp. 774 01:25:28,931 --> 01:25:32,933 N-are nimic. Nici eu n-o vreau aici. 775 01:25:32,935 --> 01:25:35,270 Suntem bine. 776 01:25:35,272 --> 01:25:37,272 Asa, dragule. 777 01:25:37,274 --> 01:25:38,873 Rachel. 778 01:25:38,875 --> 01:25:40,810 Rachel, deschide. Te rog. 779 01:25:41,377 --> 01:25:42,980 Lasa-ma sa-ti explic. 780 01:25:44,248 --> 01:25:46,716 Stiu. Lasa-ma sa-ti explic. 781 01:25:51,822 --> 01:25:54,456 Ce e ea ? Ce e... 782 01:25:54,458 --> 01:25:55,966 Ellie e afara. 783 01:25:56,001 --> 01:25:59,594 Nu. Am ingropat-o. Am bagat-o in pamant. 784 01:25:59,596 --> 01:26:03,299 Ne-a fost data inapoi. Avem o a doua sansa. 785 01:26:03,301 --> 01:26:05,334 Nu asa e normal, Louis. 786 01:26:05,336 --> 01:26:06,836 Ba da. Exista un loc in padure. 787 01:26:06,838 --> 01:26:08,204 Locul de care iti spuneam. 788 01:26:08,206 --> 01:26:10,605 Nu intelegeam inainte. Pana l-am ingropat pe Church acolo. 789 01:26:10,607 --> 01:26:12,908 Motanul ala era mort, pana ce l-am ingropat acolo 790 01:26:12,910 --> 01:26:14,411 si asta l-a inviat. 791 01:26:15,812 --> 01:26:18,448 N-a mai fost la fel pe urma. 792 01:26:19,284 --> 01:26:21,250 Ai vazut-o. 793 01:26:21,252 --> 01:26:23,286 Ai atins-o. E fiica noastra. 794 01:26:23,288 --> 01:26:24,787 Tu ai dezgropat-o ? 795 01:26:24,789 --> 01:26:26,823 Jos e fiica noastra, draga mea. 796 01:26:26,825 --> 01:26:28,427 Te rog. 797 01:26:30,130 --> 01:26:31,595 Am facut ce mi s-a parut de cuviinta. 798 01:26:31,597 --> 01:26:34,599 Dumnezeu sa-si ia propriul copil ! 799 01:26:47,680 --> 01:26:49,682 - Ellie ? - Esti bine. 800 01:26:50,716 --> 01:26:51,783 Ellie ! 801 01:26:51,785 --> 01:26:55,221 Ellie, iubito, mami si tati doar... 802 01:26:58,190 --> 01:26:59,458 Fir-ar. 803 01:27:10,438 --> 01:27:12,204 Mama. 804 01:27:12,206 --> 01:27:14,707 E in regula, dragule. 805 01:27:14,709 --> 01:27:16,976 Mami e bine. 806 01:27:24,285 --> 01:27:27,654 Nu, nu, nu... 807 01:27:29,357 --> 01:27:30,558 Nu. 808 01:28:36,827 --> 01:28:37,928 Rachel. 809 01:28:42,766 --> 01:28:46,271 Acum nu te vei mai ridica niciodata din pat. 810 01:28:59,452 --> 01:29:01,418 Nu ! Nu ! 811 01:29:01,420 --> 01:29:04,254 Nu te mai opune, vaca inutila ! 812 01:29:05,357 --> 01:29:06,624 Ellie ? 813 01:29:13,299 --> 01:29:14,333 Fir-ar. 814 01:29:43,197 --> 01:29:44,232 Jud ! 815 01:29:51,539 --> 01:29:53,171 Doamne. 816 01:29:53,173 --> 01:29:55,976 Doamne. Nu, Jud. 817 01:30:01,649 --> 01:30:03,685 Fir-ar sa fie ! 818 01:30:34,484 --> 01:30:36,284 Louis ! Ia copilul ! 819 01:30:36,286 --> 01:30:38,152 - Louis ! - Rachel ! 820 01:30:38,154 --> 01:30:40,121 Ia-l ! Ellie incearca sa ma omoare ! 821 01:30:40,123 --> 01:30:41,689 - L-am prins. Sari ! - Ia copilul ! 822 01:30:41,691 --> 01:30:44,493 Da-i drumul ! Tati te-a prins. 823 01:30:44,495 --> 01:30:45,828 Haide. 824 01:30:52,503 --> 01:30:54,603 Bine, Gage. 825 01:30:54,605 --> 01:30:56,471 Tati vrea sa stai in masina, bine ? 826 01:30:56,473 --> 01:30:57,805 Sa nu deschizi nimanui usa. 827 01:30:57,807 --> 01:30:59,541 Asculta-ma, Gage. Nici macar lui Ellie. 828 01:31:03,314 --> 01:31:06,948 M-ai lasat sa mor pe sosea. N-ai facut nimic. 829 01:31:06,950 --> 01:31:09,186 Si cu sora ta ai facut la fel. 830 01:31:10,655 --> 01:31:12,224 Mi-era frica. 831 01:31:23,168 --> 01:31:25,201 Esti o mincinoasa. 832 01:31:25,203 --> 01:31:27,472 Te-ai rugat sa moara sora ta. 833 01:31:28,406 --> 01:31:29,841 Da. 834 01:31:31,543 --> 01:31:35,512 Tii minte cand tati a zis ca nu e nimic dupa moarte ? 835 01:31:35,514 --> 01:31:37,182 S-a inselat. 836 01:31:38,750 --> 01:31:40,850 Dar nu e Raiul. 837 01:31:40,852 --> 01:31:43,788 Si vei ajunge acolo in curand, mami. 838 01:31:45,725 --> 01:31:47,994 Nu-mi spune mami. 839 01:31:51,531 --> 01:31:53,833 Nu esti fiica mea. 840 01:31:56,737 --> 01:31:58,238 Ellie a murit. 841 01:31:59,373 --> 01:32:01,206 Atunci du-te langa ea ! 842 01:32:03,443 --> 01:32:04,978 Rachel ! 843 01:32:09,149 --> 01:32:12,350 Doamne, Rach. L-am luat pe Gage. 844 01:32:12,352 --> 01:32:15,186 Sa nu ma ingropi in acel loc. 845 01:32:15,188 --> 01:32:16,189 Ce ? 846 01:33:11,481 --> 01:33:13,383 Oh, fuck. Shit. 847 01:33:29,165 --> 01:33:30,467 Rachel ! 848 01:33:32,436 --> 01:33:34,305 Ai ajuns prea tarziu. 849 01:33:37,509 --> 01:33:39,242 Unde e mami ? 850 01:33:39,244 --> 01:33:42,414 Mami deja se ospateaza cu tarana. 851 01:33:43,248 --> 01:33:46,183 Ce ai facut, El ? 852 01:33:48,052 --> 01:33:50,354 Tu ai starnit asta, tati. 853 01:33:52,390 --> 01:33:54,393 Cand ne-ai mutat aici. 854 01:33:56,695 --> 01:33:58,894 Cand l-ai ingropat pe Church. 855 01:33:58,896 --> 01:34:00,896 Cand m-ai ingropat ! 856 01:34:18,484 --> 01:34:20,184 Nu te mai opune, tati. 857 01:34:20,186 --> 01:34:22,121 E mai bine asa. 858 01:34:43,444 --> 01:34:46,481 Esti moarta ! Esti moarta ! 859 01:34:55,056 --> 01:34:57,324 Esti moarta ! 860 01:34:59,059 --> 01:35:01,061 Te rog, inceteaza. 861 01:35:06,901 --> 01:35:08,768 Da-te ! 862 01:35:08,770 --> 01:35:10,236 Am crezut ca putem fi o familie. 863 01:35:10,238 --> 01:35:12,004 Voiam sa fim o familie. 864 01:35:12,006 --> 01:35:13,573 Dar nu putem. 865 01:35:13,575 --> 01:35:16,211 Dar putem, tati. Putem. 866 01:35:30,000 --> 01:35:36,000 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitrari-Noi Team 867 01:36:40,897 --> 01:36:45,897 Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team 868 01:36:45,921 --> 01:36:50,921 Adaptartea: Bubuloimare