1
00:00:42,741 --> 00:00:47,741
Pet Sematary
Cimitirul animalelor
2
00:00:50,000 --> 00:00:56,000
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitrari-Noi Team
3
00:02:30,765 --> 00:02:32,364
Cati copaci.
4
00:02:32,366 --> 00:02:34,199
E frumos, nu ?
5
00:02:34,201 --> 00:02:36,402
Categoric nu e Boston.
6
00:02:36,404 --> 00:02:38,303
Nu, nu e.
7
00:02:38,305 --> 00:02:41,208
Mama, opreste-l.
Nu e corect fata de Church.
8
00:02:42,144 --> 00:02:44,443
Cred ca Church e bine.
9
00:02:44,445 --> 00:02:48,181
Pe mine nu Church ma ingrijoreaza,
ci ca mai avem 8 ore de drum.
10
00:02:48,183 --> 00:02:49,249
Ce ?!
11
00:02:50,318 --> 00:02:51,520
Nu e amuzant, tata.
12
00:02:52,055 --> 00:02:53,386
Ba e foarte amuzant.
13
00:02:53,388 --> 00:02:55,523
Ti-am facut-o.
14
00:02:55,525 --> 00:02:58,194
- Gage, ti s-a parut amuzant ?
- Mie mi s-a parut.
15
00:03:35,899 --> 00:03:37,466
Ce zici ?
16
00:03:37,468 --> 00:03:40,837
- Uau !
- "Uau" ? Doar atat ?
17
00:03:40,839 --> 00:03:42,943
E incredibila, nu crezi ?
18
00:03:42,978 --> 00:03:46,409
Ne-au dat pana si o padure
pe post de curte.
19
00:03:46,411 --> 00:03:47,577
Tot locul asta e al nostru ?
20
00:03:47,579 --> 00:03:49,712
Tot locul asta e noul domeniu
21
00:03:49,714 --> 00:03:51,969
al lui Ellie-Phant
cea mare si infricosatoare.
22
00:03:53,184 --> 00:03:54,349
Uite ce zic.
23
00:03:54,351 --> 00:03:57,455
Vrei sa fii prima care intra ?
24
00:03:58,590 --> 00:03:59,792
Fugi.
25
00:04:02,762 --> 00:04:04,394
Baietii de la mutari
au fost aici toata dimineata,
26
00:04:04,396 --> 00:04:06,096
asa ca totul ar trebui
sa fie inauntru.
27
00:04:06,098 --> 00:04:07,531
Bun.
28
00:04:10,970 --> 00:04:13,570
Nemernicul. Esti bine ?
29
00:04:13,572 --> 00:04:16,407
Da, doar m-a speriat putin.
30
00:04:17,910 --> 00:04:19,310
Esti bine, Gage ?
31
00:04:20,246 --> 00:04:21,612
- A fost un camion mare, nu ?
- Cine e baiat mare ?
32
00:04:21,614 --> 00:04:23,382
A fost un camion mare, nu ?
33
00:04:24,517 --> 00:04:27,785
Bine. Esti pregatit, micutule ?
34
00:04:27,787 --> 00:04:32,624
Haide. Unu, doi, trei !
35
00:04:32,626 --> 00:04:33,626
Acasa.
36
00:04:35,062 --> 00:04:37,596
S-a adaptat repede.
37
00:04:37,598 --> 00:04:41,432
Dar tu ? Esti pregatit
pentru viata la tara, doctore ?
38
00:04:41,434 --> 00:04:44,402
Sa aflam. Haide.
39
00:04:44,404 --> 00:04:45,603
Dna Creed.
40
00:04:46,974 --> 00:04:48,742
Stai ! Pisica a ramas in masina.
41
00:04:58,186 --> 00:05:01,576
S-a intamplat asa repede.
O sa-i duci dorul ?
42
00:05:01,611 --> 00:05:05,557
Nu cred ca o sa duca cineva dorul
turei de noapte de la Urgente.
43
00:05:05,559 --> 00:05:08,128
Nu cred ca mi-ai raspuns pe deplin
la intrebare.
44
00:05:12,868 --> 00:05:14,636
Hei.
45
00:05:15,404 --> 00:05:16,939
Aveai nevoie de asta.
46
00:05:18,107 --> 00:05:20,841
Aveam nevoie de asta.
47
00:05:20,843 --> 00:05:26,843
Am sansa sa stau mai mult pe acasa,
cu copiii.
48
00:05:27,169 --> 00:05:30,016
Si cu sotioara ta casnica.
49
00:05:30,018 --> 00:05:31,785
- La asta nu m-am gandit.
- Serios ?
50
00:05:31,787 --> 00:05:33,453
- O sa ma mai gandesc.
- Da ?
51
00:05:33,455 --> 00:05:35,323
Inceteaza. Nu face asta.
52
00:05:48,172 --> 00:05:50,240
Buna dimineata, Marcella.
53
00:05:50,242 --> 00:05:51,539
Esti gata de lupta ?
54
00:05:51,541 --> 00:05:53,075
Deja avem pe cineva ?
55
00:05:53,077 --> 00:05:54,777
Nas insangerat. Camera 4.
56
00:05:55,812 --> 00:05:57,413
Pare ceva grav.
57
00:06:12,364 --> 00:06:13,631
Auzi asta ?
58
00:06:40,492 --> 00:06:42,792
Ce fac ?
59
00:06:42,794 --> 00:06:45,164
Pare un fel de cortegiu.
60
00:06:48,500 --> 00:06:50,700
Ce e un cortegiu ?
61
00:06:50,702 --> 00:06:53,573
O parada, dar nu in scop distractiv.
62
00:07:05,018 --> 00:07:07,484
Hai inauntru sa ne uitam la televizor.
63
00:07:07,486 --> 00:07:09,690
M-am saturat sa despachetez.
64
00:07:19,900 --> 00:07:21,700
Mai repede de atat.
65
00:07:21,702 --> 00:07:24,138
Ziua lui Ellie e peste cateva luni.
66
00:07:46,362 --> 00:07:50,464
Nu stiu de ce iti faci griji, mama.
Nu, totul e bine.
67
00:07:50,466 --> 00:07:52,234
Copiii chiar sunt fericiti.
68
00:07:52,967 --> 00:07:54,700
Da.
69
00:07:54,702 --> 00:07:57,739
E bine sa avem o viata mai domoala.
70
00:08:04,180 --> 00:08:07,117
Mama, vorbim mai tarziu ?
71
00:08:08,718 --> 00:08:10,987
Bine, te iubesc. Pa.
72
00:08:15,892 --> 00:08:18,028
Ellie, ti-e foame ?
73
00:08:24,176 --> 00:08:26,610
CIMITIRUL ANIMALELOR
74
00:09:36,642 --> 00:09:39,244
Hei ! Coboara de acolo !
75
00:09:54,529 --> 00:09:55,729
Smecheria e...
76
00:09:57,899 --> 00:10:00,900
Sa scoti acul repede.
77
00:10:00,902 --> 00:10:02,904
E mare.
78
00:10:03,505 --> 00:10:05,106
Nu e foarte mare,
79
00:10:06,908 --> 00:10:09,345
dar e maricel.
80
00:10:11,447 --> 00:10:12,914
Poftim.
81
00:10:13,282 --> 00:10:14,480
Da.
82
00:10:14,482 --> 00:10:17,483
Ar trebui sa se mai domoleasca
durerea acum.
83
00:10:17,485 --> 00:10:19,519
Tu esti fetita doctorului.
84
00:10:19,521 --> 00:10:22,123
Eleanor Creed.
Dar imi poti spune Ellie.
85
00:10:22,657 --> 00:10:24,393
Eu sunt Judson Crandall.
86
00:10:25,395 --> 00:10:26,762
Imi poti spune Jud.
87
00:10:28,365 --> 00:10:30,966
Hopa sus.
88
00:10:35,238 --> 00:10:37,939
- Ce e acest loc ?
- Cimitir de animale.
89
00:10:37,941 --> 00:10:42,011
- N-ai citit semnul ?
- Da. L-au scris gresit.
90
00:10:44,013 --> 00:10:45,547
Aici sunt animalutele oamenilor ?
91
00:10:45,549 --> 00:10:49,350
Orasul foloseste acest loc
de multe generatii.
92
00:10:49,352 --> 00:10:50,451
I-am vazut pe acei copii.
93
00:10:50,453 --> 00:10:52,320
Purtau niste masti.
94
00:10:52,322 --> 00:10:53,788
Da.
95
00:10:53,790 --> 00:10:57,859
Pentru multi, e ca un ritual.
96
00:10:57,861 --> 00:11:01,398
Il vezi p-asta de aici ?
Eu l-am facut.
97
00:11:01,400 --> 00:11:04,667
E cainele meu, Biffer.
98
00:11:04,669 --> 00:11:08,306
Si asa e.
Era un bun adulmecator.
99
00:11:10,441 --> 00:11:12,676
Ellie ?
100
00:11:12,678 --> 00:11:17,046
Stii ca nu e bine sa umbli singura.
Vino aici.
101
00:11:17,048 --> 00:11:19,848
Mami, dansul e Jud, vecinul nostru.
102
00:11:19,850 --> 00:11:21,324
M-a intepat o albina.
103
00:11:21,359 --> 00:11:24,321
El a scos acul.
Era unul mare.
104
00:11:24,323 --> 00:11:26,355
Imi pare bine, dna.
105
00:11:26,357 --> 00:11:29,427
Asemenea. Eu sunt Rachel,
mama lui Ellie.
106
00:11:30,962 --> 00:11:32,497
Stii, padurea asta...
107
00:11:33,965 --> 00:11:37,435
E cam periculos sa te plimbi prin ea.
108
00:11:37,437 --> 00:11:40,171
Lumea se poate rataci aici.
109
00:11:40,173 --> 00:11:44,143
Multumesc, Jud.
Hai sa ne intoarcem, bine ?
110
00:11:47,113 --> 00:11:49,113
Scumpo, nu poti sa umbli asa.
111
00:11:49,115 --> 00:11:51,349
Nu stiu unde esti,
nu pot face nimic...
112
00:11:51,351 --> 00:11:56,456
Sa cureti noroiul si sa pui
niste praf de copt peste intepatura.
113
00:11:58,391 --> 00:12:00,460
Jud...
114
00:12:02,228 --> 00:12:04,397
Intoarce-te...
115
00:12:14,975 --> 00:12:17,075
- Tata ?
- Da ?
116
00:12:17,077 --> 00:12:19,213
De ce animalele nu traiesc
asa mult ca oamenii ?
117
00:12:22,283 --> 00:12:23,284
Pai...
118
00:12:24,486 --> 00:12:27,287
Iti amintesti discutia noastra
despre metabolism ?
119
00:12:27,289 --> 00:12:29,955
- Despre ceasul biologic ?
- Da.
120
00:12:29,957 --> 00:12:32,292
Oamenii au un metabolism lent,
121
00:12:32,294 --> 00:12:35,528
un ceas lent,
asa ca traim mai mult.
122
00:12:35,530 --> 00:12:37,731
Pe cand pisicile si cainii...
123
00:12:37,733 --> 00:12:39,632
Au un metabolism rapid.
124
00:12:39,634 --> 00:12:41,601
Adica, cand se termina...
125
00:12:41,603 --> 00:12:43,538
Mor si ajung in cimitirul animalelor.
126
00:12:44,472 --> 00:12:45,438
Da.
127
00:12:45,440 --> 00:12:49,255
Ellie a descoperit un monument incantator
azi in padure,
128
00:12:49,290 --> 00:12:50,934
chiar in curtea noastra din spate.
129
00:12:50,969 --> 00:12:54,415
Bine. Pai, nu e neaparat
un lucru rau, nu ?
130
00:12:54,417 --> 00:12:56,651
Un loc in care sa ne ingropam animalutele,
ca sa le tinem minte.
131
00:12:56,653 --> 00:13:00,222
O parea infricosator, dar nu e.
E ceva perfect normal.
132
00:13:01,525 --> 00:13:04,126
Cum si moartea e ceva normal.
133
00:13:06,262 --> 00:13:08,195
Cu totii murim si in cele din urma,
intr-un fel sau altul,
134
00:13:08,197 --> 00:13:10,064
cu totii ne intoarcem in tarana.
135
00:13:10,066 --> 00:13:11,498
Tati incearca sa spuna
136
00:13:11,500 --> 00:13:14,803
ca desi corpurile animalutelor
ajung in tarana,
137
00:13:14,805 --> 00:13:17,474
sufletele lor continua sa traiasca
si se duc in Rai.
138
00:13:18,542 --> 00:13:20,542
Ca bunica Creed.
139
00:13:20,544 --> 00:13:23,579
Tii minte cand ti-am spus
ca te priveste de sus ?
140
00:13:23,581 --> 00:13:27,916
De fapt, nu stim daca chiar asa e.
141
00:13:27,918 --> 00:13:29,543
Mami si tati incearca sa spuna
142
00:13:29,578 --> 00:13:31,754
e ca nu trebuie sa-ti bati capul
cu asta, da ?
143
00:13:31,756 --> 00:13:35,791
Church, mami si eu vom trai
multa vreme de acum incolo.
144
00:13:35,793 --> 00:13:36,925
Si Gage ?
145
00:13:36,927 --> 00:13:39,630
Sigur ca da, scumpete.
Gage e doar un copil.
146
00:13:42,900 --> 00:13:46,068
Dar sora ta, mami ?
147
00:13:46,070 --> 00:13:49,273
Nu era o fetita cand a murit ?
148
00:14:30,483 --> 00:14:32,952
Rachel...
149
00:14:36,056 --> 00:14:37,491
Rachel.
150
00:14:40,393 --> 00:14:41,562
Esti bine ?
151
00:14:42,496 --> 00:14:44,030
Ce a fost cu discutia aia ?
152
00:14:46,032 --> 00:14:49,501
Ciudat, voiam sa te intreb
acelasi lucru.
153
00:14:49,503 --> 00:14:51,403
Rachel, Ellie are aproape 9 ani.
154
00:14:51,405 --> 00:14:53,071
Ar trebui sa putem vorbi cu ea
despre asta.
155
00:14:53,073 --> 00:14:54,973
Ellie e o fetita.
156
00:14:54,975 --> 00:14:57,342
Pentru ea, moartea e infricosatoare.
157
00:14:57,344 --> 00:14:59,244
Te rog, asta nu inseamna
ca ar trebui sa o ferim de asta.
158
00:14:59,246 --> 00:15:01,313
Si crezi ca asta fac ?
159
00:15:01,315 --> 00:15:05,319
Cred ca vorbaria asta
despre viata de apoi,
160
00:15:06,187 --> 00:15:08,254
despre oameni care o privesc de sus,
161
00:15:08,256 --> 00:15:13,259
cred ca... Da, cred ca ne face sa ocolim
miezul problemei.
162
00:15:13,261 --> 00:15:18,833
Chiar nu crezi ca exista ceva dupa moarte ?
163
00:15:19,510 --> 00:15:22,705
Nici Rai, nici nimic ?
164
00:15:26,241 --> 00:15:27,442
Nu.
165
00:15:28,811 --> 00:15:31,812
Bine, vom lua o mostra de saliva
pentru un test de streptococi.
166
00:15:31,814 --> 00:15:33,516
Ar putea fi vorba de o alergie,
167
00:15:34,650 --> 00:15:35,651
dar vrem sa fim siguri.
168
00:15:38,588 --> 00:15:40,987
Marcella, te rog,
spune-mi ca e ora pranzului.
169
00:15:40,989 --> 00:15:43,650
Daca mai verific
si alte amigdale umflate, jur ca...
170
00:15:43,685 --> 00:15:45,060
Judy a iesit dupa sandvisuri.
171
00:15:47,130 --> 00:15:48,965
Capul lui !
172
00:15:48,967 --> 00:15:50,484
Victor... Pascow.
173
00:15:50,519 --> 00:15:52,226
Victor Pascow. E elev aici.
174
00:15:52,261 --> 00:15:54,302
Se dadea pe patine
si o masina a aparut din neant !
175
00:15:54,304 --> 00:15:56,336
- A fost tras.
- Cheama elicopterul din Bangor.
176
00:15:56,371 --> 00:15:57,539
Nu e timp pentru o ambulanta.
177
00:15:57,541 --> 00:15:59,641
Trebuie sa aflam ce grupa de sange are.
Avem nevoie de multe unitati.
178
00:15:59,643 --> 00:16:01,469
Trebuie stabilizat inainte sa-l transferam.
179
00:16:01,504 --> 00:16:03,411
- Poarta bratara medicala ?
- Nu vad.
180
00:16:03,413 --> 00:16:05,549
Nu te voi lasa sa mori, Victor.
181
00:16:06,316 --> 00:16:08,116
Are grupa O pozitiv.
Aduc 4 unitati.
182
00:16:08,118 --> 00:16:10,887
Bun. Stai intins, bine ?
183
00:16:10,889 --> 00:16:12,355
Grabiti-va cu unitatile, bine ?
184
00:16:12,357 --> 00:16:15,290
Kelly, va trebui sa-i punem
un guler cervical ca sa-l ridicam.
185
00:16:15,292 --> 00:16:17,659
Ii vad creierul.
186
00:16:17,661 --> 00:16:18,796
Kelly. Kelly, du-te !
187
00:16:19,664 --> 00:16:20,831
Victor, te rog.
188
00:16:20,833 --> 00:16:23,201
Unde sunt unitatile ?
Pierde mult sange !
189
00:16:26,572 --> 00:16:28,872
Nu, Victor.
Ramai cu mine.
190
00:16:28,874 --> 00:16:31,942
Ramai cu mine, Victor.
Sunt aici.
191
00:16:38,449 --> 00:16:40,651
Intoarce-te la mine, Victor.
192
00:16:40,653 --> 00:16:42,285
Intoarce-te.
193
00:16:42,287 --> 00:16:44,557
Intoarce-te.
194
00:16:47,627 --> 00:16:49,461
Fir-ar sa fie.
195
00:17:31,907 --> 00:17:33,940
Louis.
196
00:17:33,942 --> 00:17:38,229
Bariera nu trebuie trecuta.
197
00:17:39,348 --> 00:17:40,549
Louis ?
198
00:17:44,988 --> 00:17:46,521
A murit.
199
00:18:31,869 --> 00:18:33,203
Hei.
200
00:18:44,281 --> 00:18:45,850
Ce s-a intamplat ?
201
00:18:48,386 --> 00:18:51,690
Un copil a fost lovit
de o masina azi in campus.
202
00:18:53,425 --> 00:18:58,263
Nu cred ca avea mai mult
de 20 de ani.
203
00:19:01,332 --> 00:19:03,868
Numele lui era Victor Pascow.
204
00:19:05,670 --> 00:19:08,940
Nu credeam ca o sa vad asa ceva aici.
205
00:19:13,578 --> 00:19:15,579
Hai inauntru.
206
00:19:15,581 --> 00:19:18,282
Iti fac ceva de mancare
cat iti faci un dus. Bine ?
207
00:19:18,284 --> 00:19:19,753
Imi pare rau.
208
00:19:23,390 --> 00:19:25,691
Imi stia numele.
209
00:19:26,225 --> 00:19:27,894
Ce ?
210
00:19:28,828 --> 00:19:29,830
Imi...
211
00:19:33,934 --> 00:19:35,669
Nimic. N-are importanta.
212
00:19:41,241 --> 00:19:44,878
Jud ? Sunt eu, Ellie.
Am facut prajituri.
213
00:19:45,278 --> 00:19:47,314
Esti acasa ?
214
00:20:38,467 --> 00:20:41,403
Iti place sa umbli
prin lucrurile altora ?
215
00:20:43,606 --> 00:20:44,707
Scuze.
216
00:20:45,141 --> 00:20:47,141
E sotia ta ?
217
00:20:47,143 --> 00:20:50,346
Da. Numele ei era Norma.
218
00:20:50,713 --> 00:20:51,714
E draguta.
219
00:20:52,482 --> 00:20:53,716
Ce-a patit ?
220
00:20:54,851 --> 00:20:57,587
S-a imbolnavit. S-a prapadit.
221
00:20:58,823 --> 00:21:01,157
Poate inca mai e.
222
00:21:01,159 --> 00:21:03,192
Si priveste din Rai.
223
00:21:03,194 --> 00:21:05,194
Crezi, Ellie ?
224
00:21:05,196 --> 00:21:06,630
Vrei sa vii sa-mi cunosti motanul ?
225
00:21:07,665 --> 00:21:09,531
- Il cheama Church.
- Church ?
226
00:21:09,533 --> 00:21:11,600
Prescurtare de la Winston Churchill.
227
00:21:11,602 --> 00:21:13,236
Un tip care a trait
acum multi ani.
228
00:21:13,238 --> 00:21:16,105
Stiu cine e Winston Churchill.
229
00:21:16,107 --> 00:21:17,707
Inseamna ca esti foarte batran.
230
00:21:17,709 --> 00:21:19,709
Ma tem ca da.
231
00:21:25,482 --> 00:21:26,984
Foarte frumos !
232
00:21:27,718 --> 00:21:28,719
Foarte bine.
233
00:21:29,687 --> 00:21:32,354
- Ca lumea !
- Bravo, scumpete.
234
00:21:32,356 --> 00:21:35,225
- Poti sa aplauzi ? Aplauda.
- Bravo, scumpete.
235
00:21:35,227 --> 00:21:36,827
Va multumesc ca m-ati invitat.
236
00:21:36,829 --> 00:21:39,530
De mult n-am mai mancat
mancare gatita buna.
237
00:21:39,532 --> 00:21:41,199
De cand traiesti aici ?
238
00:21:41,201 --> 00:21:42,666
In Ludlow sau in acea casa ?
239
00:21:42,668 --> 00:21:45,103
- Ambele.
- Toata viata mea.
240
00:21:45,105 --> 00:21:46,370
La ambele intrebari.
241
00:21:47,440 --> 00:21:49,174
- Uriasule
- Church !
242
00:21:49,176 --> 00:21:51,208
- Te place.
- Si eu il plac.
243
00:21:51,210 --> 00:21:52,843
Church e un motan bun.
244
00:21:52,845 --> 00:21:54,078
Hei !
245
00:21:54,080 --> 00:21:56,080
- Church e un motan bun.
- Chiar e.
246
00:21:56,082 --> 00:21:58,382
Eram curioasa, Jud...
247
00:21:58,384 --> 00:22:02,519
Agentul imobiliar a spus ca casa
vine la pachet cu 50 de acri de padure.
248
00:22:02,521 --> 00:22:05,428
Cimitirul de animale e tot al nostru ?
249
00:22:05,463 --> 00:22:07,426
Face parte din proprietatea voastra.
250
00:22:08,795 --> 00:22:11,363
Cat se intinde proprietatea ?
251
00:22:11,365 --> 00:22:15,802
Mai departe decat te-ar interesa sa mergi.
252
00:22:31,219 --> 00:22:33,955
Louis.
253
00:23:22,472 --> 00:23:24,206
Haide, doctore.
254
00:23:50,567 --> 00:23:52,837
Ai incercat sa ma ajuti.
255
00:23:53,571 --> 00:23:55,706
Lasa-ma sa te ajut acum.
256
00:24:15,727 --> 00:24:19,798
In acest loc se odihnesc mortii.
257
00:24:21,134 --> 00:24:23,467
Nu te duce in locul
258
00:24:23,469 --> 00:24:26,039
unde mortii umbla.
259
00:24:42,322 --> 00:24:45,657
Stai ! Pamantul e acid !
260
00:24:47,394 --> 00:24:49,063
Trezeste-te, tata !
261
00:24:49,763 --> 00:24:52,398
Salut, amice.
262
00:24:52,400 --> 00:24:54,566
Vino incoa.
263
00:24:54,568 --> 00:24:56,035
Vino la tati.
264
00:24:57,704 --> 00:25:00,208
Te iubesc, tati.
265
00:25:01,076 --> 00:25:02,676
Multumesc.
266
00:25:03,277 --> 00:25:04,912
E timpul sa se trezeasca tati.
267
00:25:12,388 --> 00:25:13,788
Buna.
268
00:25:15,558 --> 00:25:17,357
Buna dimineata, somnorosule.
269
00:25:17,359 --> 00:25:19,561
L-ai trezit pe tata ?
270
00:25:19,563 --> 00:25:21,595
Cat e ceasul ?
271
00:25:21,597 --> 00:25:23,065
E tarziu. Ai dormit mai mult.
272
00:25:37,079 --> 00:25:39,248
- Buna !
- Buna, Ellie.
273
00:25:40,282 --> 00:25:41,549
Ce ati primit ?
274
00:25:41,551 --> 00:25:43,117
Eu am primit porumb dulce, acadele...
275
00:25:43,119 --> 00:25:44,990
Si niste ursuleti gumati foarte mari.
276
00:25:45,025 --> 00:25:48,324
Bine, care e cearsaful
si care e fanto...
277
00:25:48,326 --> 00:25:50,492
Tu arati ca o fantoma, nu ?
278
00:25:50,494 --> 00:25:51,693
N-ati pierdut timpul.
279
00:25:51,695 --> 00:25:53,962
- Aratati excelent.
- Multumim.
280
00:25:53,964 --> 00:25:57,932
Trebuie sa mergem la familia Patterson,
ei au cele mai mari bomboane.
281
00:25:57,934 --> 00:25:59,667
- Ia-ti matura, scumpete.
- Da.
282
00:25:59,669 --> 00:26:02,406
- Sporovaiti. Revin, bine ?
- Bine.
283
00:26:06,776 --> 00:26:08,880
Ce faci, Jud ? Sperii copiii ?
284
00:26:09,981 --> 00:26:12,381
Trebuie sa vezi ceva.
285
00:26:15,319 --> 00:26:16,320
Bine.
286
00:26:27,232 --> 00:26:29,801
O, nu. Church.
287
00:26:34,106 --> 00:26:36,541
Un blestemat de camion Orinco.
288
00:26:36,543 --> 00:26:39,042
- Tata !
- Fir-ar.
289
00:26:39,044 --> 00:26:41,780
Nu putem s-o lasam pe Ellie sa vada asta.
290
00:26:43,015 --> 00:26:45,824
Haide, trebuie sa mergem la colindat
cu Zoe si Tyler.
291
00:26:45,859 --> 00:26:48,351
Da, scumpo.
Numai sa-l salut pe Jud.
292
00:26:48,353 --> 00:26:50,053
- Bine ?
- O sa te vrajesc.
293
00:26:50,055 --> 00:26:52,423
Deja m-ai vrajit, scumpo.
294
00:26:52,425 --> 00:26:55,229
Asteapta in masina.
Vin imediat.
295
00:26:56,863 --> 00:26:58,864
Du-te cu copiii.
296
00:26:58,866 --> 00:27:00,532
Revino mai tarziu si rezolvam.
297
00:27:04,170 --> 00:27:05,772
Bine.
298
00:27:06,407 --> 00:27:07,707
Si, Louis...
299
00:27:09,643 --> 00:27:11,145
Ar trebui s-o facem diseara.
300
00:27:13,514 --> 00:27:15,049
Da, sigur.
301
00:27:19,320 --> 00:27:20,921
Esti sigur ?
302
00:27:22,323 --> 00:27:23,924
Da.
303
00:27:24,825 --> 00:27:26,393
Era contorsionat.
304
00:27:29,129 --> 00:27:31,865
Si ma gandesc
305
00:27:32,733 --> 00:27:35,001
ca trebuie sa-i spunem lui Ellie.
306
00:27:35,003 --> 00:27:37,003
- Nu, nu-i putem spune...
- Rachel, trebuie...
307
00:27:37,005 --> 00:27:39,975
Ii putem spune ca a fugit, te rog ?
308
00:27:41,943 --> 00:27:43,776
Inteleg, draga mea, bine ?
309
00:27:43,778 --> 00:27:47,348
Inteleg ca ti-e greu
sa vorbesti despre moarte,
310
00:27:47,350 --> 00:27:49,182
dupa suferinta cu sora ta,
311
00:27:49,184 --> 00:27:51,618
dar cred ca e timpul
sa te destainui.
312
00:27:54,456 --> 00:27:56,490
Nu, sunt suparata pentru Church.
313
00:27:56,492 --> 00:28:00,193
Rachel, vorbeste cu mine.
Stim amandoi ca e vorba de Zelda.
314
00:28:00,195 --> 00:28:04,431
De cand ne-am mutat aici,
ma gandesc intruna la ea.
315
00:28:04,433 --> 00:28:09,170
Ma ura, fiindca coloana mea
nu era rasucita, ca a ei.
316
00:28:09,172 --> 00:28:13,742
Mi-a promis ca intr-o zi
voi ajunge ca ea.
317
00:28:13,744 --> 00:28:16,245
Ca nu ma mai voi ridica din pat.
318
00:28:17,179 --> 00:28:20,014
Parintii mei m-au lasat singura cu ea.
319
00:28:20,016 --> 00:28:22,517
Trebuia sa-i aduc cina.
320
00:28:22,519 --> 00:28:26,087
Am folosit liftul.
Si stiam ca nu trebuia,
321
00:28:26,089 --> 00:28:27,891
fiindca nu functiona mereu.
322
00:29:10,336 --> 00:29:13,439
A murit acolo din cauza mea.
323
00:29:16,710 --> 00:29:19,110
I-am privit cum ii scoteau trupul din casa,
324
00:29:19,112 --> 00:29:21,913
dar jur ca ea era inca in ziduri.
325
00:29:23,116 --> 00:29:26,453
Si noaptea o auzeam mergand,
326
00:29:26,985 --> 00:29:28,619
rostindu-mi numele.
327
00:29:28,621 --> 00:29:31,089
Rachel.
328
00:29:31,091 --> 00:29:32,690
N-am stiut pe cine sa sun.
329
00:29:32,692 --> 00:29:35,360
Dar daca m-as fi dus in camera ei
cu mancarea...
330
00:29:35,362 --> 00:29:39,931
Parintii tai nu trebuiau sa te lase
singura cu ea. Niciodata.
331
00:29:39,933 --> 00:29:41,467
Lucrul asta ma face un monstru.
332
00:29:41,469 --> 00:29:42,801
Nu, nu, nu,
333
00:29:42,803 --> 00:29:44,303
nu te face un monstru.
334
00:29:44,305 --> 00:29:45,804
Haide.
335
00:29:45,806 --> 00:29:48,442
Nu te face un monstru. Bine ?
336
00:29:51,378 --> 00:29:52,846
Uite ce zic.
337
00:29:52,848 --> 00:29:56,882
Eu si Jud ne vom ocupa de Church
asta-seara. Bine ?
338
00:29:56,884 --> 00:30:01,590
Ii spunem lui Ellie ca a fugit.
339
00:30:02,190 --> 00:30:04,259
- Bine ? Da ?
- Bine.
340
00:30:05,627 --> 00:30:07,496
Orice, numai ca a murit nu.
341
00:30:21,041 --> 00:30:22,910
Am gasit un loc pentru tine.
342
00:30:30,286 --> 00:30:31,320
Ce e ?
343
00:30:33,289 --> 00:30:35,592
Nimic. Hai sa terminam odata.
344
00:30:36,260 --> 00:30:37,493
E frig.
345
00:30:42,900 --> 00:30:45,067
Jud...
346
00:30:48,337 --> 00:30:49,337
Jud...
347
00:30:53,009 --> 00:30:55,744
Ellie a iubit motanul ala, nu ?
348
00:30:55,746 --> 00:30:57,347
Mai mult decat orice.
349
00:30:58,449 --> 00:30:59,882
Si tu o iubesti pe Ellie.
350
00:31:01,617 --> 00:31:03,353
Fireste.
351
00:31:06,591 --> 00:31:08,458
Atunci vino dupa mine.
352
00:31:08,460 --> 00:31:09,527
Ce ?
353
00:31:10,361 --> 00:31:14,032
- Stiu unde sa calc.
- Jud, asteapta.
354
00:31:19,103 --> 00:31:21,172
Locul asta ce are ?
355
00:31:22,608 --> 00:31:24,541
Pentru numele lui Dumnezeu.
356
00:31:31,416 --> 00:31:33,017
Ce naiba fac ?
357
00:31:43,530 --> 00:31:45,232
Jud, asteapta.
358
00:31:51,670 --> 00:31:53,372
Ce naiba e locul asta ?
359
00:32:16,597 --> 00:32:19,300
Am batut mult drum
ca sa ingropam un motan.
360
00:32:39,487 --> 00:32:41,055
Ce-a fost asta ?
361
00:32:42,523 --> 00:32:43,791
Doar un cufundar.
362
00:32:45,861 --> 00:32:47,328
Hai.
363
00:33:28,339 --> 00:33:29,607
Ce e locul asta ?
364
00:33:33,044 --> 00:33:36,213
- Simti ?
- Da.
365
00:33:37,681 --> 00:33:39,483
Ingroapa-ti animalul.
366
00:33:42,487 --> 00:33:45,521
Te-as ajuta, dar trebuie
s-o faci singur.
367
00:33:45,523 --> 00:33:49,291
Si foloseste din pietrele astea
ca sa faci un tumul.
368
00:33:49,293 --> 00:33:52,162
- Ca celelalte.
- Bine.
369
00:34:15,320 --> 00:34:17,556
Ce facem mai exact aici, Jud ?
370
00:34:18,457 --> 00:34:20,359
Ingropam motanul fiicei tale.
371
00:34:24,930 --> 00:34:25,932
Atata tot ?
372
00:34:26,766 --> 00:34:28,567
Nimic mai mult.
373
00:34:44,152 --> 00:34:45,652
Te-ai descurcat bine, Louis.
374
00:34:47,822 --> 00:34:49,423
Stiam ca asa vei face.
375
00:35:02,736 --> 00:35:04,337
Cat e ceasul ?
376
00:35:04,672 --> 00:35:05,940
E tarziu.
377
00:35:07,575 --> 00:35:10,177
Tu si Jud ati rezolvat problema ?
378
00:35:10,179 --> 00:35:11,880
Da, s-a rezolvat.
379
00:35:14,016 --> 00:35:15,484
Multumesc.
380
00:35:18,888 --> 00:35:19,989
Ce e ?
381
00:35:22,992 --> 00:35:24,393
E vorba de Church.
382
00:35:25,828 --> 00:35:27,828
Da.
383
00:35:27,830 --> 00:35:33,830
Tati si Jud au iesit noaptea trecuta
ca sa-l caute pe Church si...
384
00:35:34,070 --> 00:35:36,636
Am cautat peste tot si...
385
00:35:36,638 --> 00:35:38,842
Scumpo, nu l-am gasit.
386
00:35:39,408 --> 00:35:41,609
Credem ca...
387
00:35:41,611 --> 00:35:44,212
Credem ca Church a fugit.
388
00:35:44,214 --> 00:35:46,784
- Da.
- N-a fugit.
389
00:35:47,785 --> 00:35:49,650
Pai...
390
00:35:49,652 --> 00:35:51,654
A fost langa fereastra mea
ieri noapte.
391
00:35:52,689 --> 00:35:57,425
Scumpo, poate ai visat ca l-ai vazut.
392
00:35:57,427 --> 00:36:00,831
E normal sa confunzi...
393
00:36:06,537 --> 00:36:09,406
Trebuie sa accepti faptul ca s-ar putea
sa nu se mai intoarca acasa.
394
00:36:10,142 --> 00:36:13,043
- Imi pare rau, scumpete.
- S-a intors ieri noapte.
395
00:36:13,944 --> 00:36:14,945
Uite.
396
00:36:15,713 --> 00:36:17,313
E chiar acolo.
397
00:36:37,536 --> 00:36:39,004
Parca ai spus ca a murit.
398
00:36:39,337 --> 00:36:40,772
Murise.
399
00:36:44,043 --> 00:36:47,013
Pesemne era inconstient
sau in stare de soc.
400
00:36:50,515 --> 00:36:52,718
Bine ca nu esti veterinar.
401
00:36:58,725 --> 00:36:59,827
Jud.
402
00:37:05,699 --> 00:37:07,500
Trebuie sa vorbim un pic.
403
00:37:11,038 --> 00:37:13,807
Motanul lui Ellie se plimba
de parca nimic nu s-a intamplat.
404
00:37:15,176 --> 00:37:17,009
Mai sa fie.
405
00:37:17,011 --> 00:37:19,078
Ce naiba inseamna asta ?
406
00:37:19,080 --> 00:37:21,314
Nu asta iti doreai ?
407
00:37:21,316 --> 00:37:22,951
Sa-ti scutesti fiica de adevar ?
408
00:37:24,319 --> 00:37:25,684
Haide, ai vazut si tu.
409
00:37:25,686 --> 00:37:28,021
- Motanul era mort, Jud.
- N-am zis ca nu era.
410
00:37:29,456 --> 00:37:31,759
- Atunci, cum iti explici ?
- Nu-mi explic.
411
00:37:33,394 --> 00:37:35,428
Nimeni nu poate.
412
00:37:35,430 --> 00:37:37,270
Trebuie sa te straduiesti
un pic mai mult, Jud.
413
00:37:38,200 --> 00:37:40,368
Exista locuri in lume
414
00:37:42,538 --> 00:37:44,638
mai vechi decat oricare dintre noi.
415
00:37:44,640 --> 00:37:47,507
Locuri pe care
creierul tau rational de doctor
416
00:37:47,509 --> 00:37:49,408
nu le va intelege niciodata.
417
00:37:49,410 --> 00:37:51,377
Nimeni nu stie ce e acel loc,
418
00:37:51,379 --> 00:37:54,081
ce se intampla in acel pamant pietros.
419
00:37:54,083 --> 00:37:58,087
Dar solul inimii unui om
e mai pietros, Louis.
420
00:38:02,137 --> 00:38:03,859
Ceea ce am facut ieri noapte,
421
00:38:05,027 --> 00:38:06,695
am facut pentru Ellie.
422
00:38:08,299 --> 00:38:10,500
Dar acum e motanul tau.
423
00:38:19,242 --> 00:38:21,878
"Taur presupus mort
a fost gasit pe strada principala".
424
00:38:26,117 --> 00:38:28,017
"Timothy Baterman..."
425
00:38:28,019 --> 00:38:30,087
"Disparitia unui cadavru ?"
426
00:38:40,030 --> 00:38:41,698
Ce naiba ?
427
00:39:02,187 --> 00:39:04,522
Unde m-ai dus, Jud ?
428
00:39:15,567 --> 00:39:18,136
Church, ce urat mirosi.
429
00:39:18,138 --> 00:39:19,907
Ce ai facut afara ?
430
00:39:23,444 --> 00:39:25,510
Stai asa, Church, e ceva...
431
00:39:26,212 --> 00:39:28,915
Ceva scarbos in blana ta.
432
00:39:37,523 --> 00:39:39,559
Bine, gata.
433
00:39:40,094 --> 00:39:41,592
Da sa vad.
434
00:39:41,594 --> 00:39:43,564
E bine ?
435
00:39:44,431 --> 00:39:46,031
Da ?
436
00:39:46,033 --> 00:39:48,469
Vreau inapoi in vechea casa.
437
00:39:49,836 --> 00:39:54,040
Eu si mami ne-am mutat aici
ca sa ducem o viata mai domoala,
438
00:39:54,042 --> 00:39:58,077
ca sa petrecem mai mult timp cu tine...
439
00:39:58,079 --> 00:39:59,746
Ridica-te.
440
00:39:59,748 --> 00:40:03,583
Pentru ca tati sa fie mai mult langa tine,
sa te inveleasca mai des,
441
00:40:03,585 --> 00:40:06,052
sa aibe grija ca esti in siguranta.
442
00:40:06,054 --> 00:40:08,588
Sa te gadile putin
inainte sa-ti zica noapte buna.
443
00:40:08,590 --> 00:40:10,224
Bine ? Haide.
444
00:40:10,226 --> 00:40:12,126
Bine, scumpete.
445
00:40:12,128 --> 00:40:15,094
Iti promit ca va fi mai bine.
446
00:40:15,096 --> 00:40:16,698
Bine ? Ai incredere in mine ?
447
00:40:17,232 --> 00:40:18,531
Noapte buna.
448
00:40:18,533 --> 00:40:20,166
- Tati ?
- Da ?
449
00:40:20,168 --> 00:40:24,672
Inchide usa complet.
Nu vreau sa mai vina Church aici.
450
00:40:25,774 --> 00:40:26,875
Bine.
451
00:40:28,211 --> 00:40:29,678
Te iubesc.
452
00:40:33,483 --> 00:40:34,849
Cum se simte ?
453
00:40:34,851 --> 00:40:38,187
E bine. Saracuta.
454
00:40:41,291 --> 00:40:42,892
Si Church ?
455
00:40:45,728 --> 00:40:47,864
Nu stiu. Pesemne i se trage
de la accident.
456
00:40:48,965 --> 00:40:51,701
Il duc la veterinar maine.
457
00:40:53,637 --> 00:40:55,072
Si tu ?
458
00:40:58,008 --> 00:40:59,243
Sunt bine.
459
00:41:01,644 --> 00:41:02,946
Dar...
460
00:41:05,116 --> 00:41:06,317
Vino aici.
461
00:41:10,455 --> 00:41:13,291
Ultimele luni au fost dificile.
462
00:41:45,965 --> 00:41:47,392
Iisuse !
463
00:41:48,561 --> 00:41:49,761
Louis, n-a murit.
464
00:41:53,333 --> 00:41:54,398
Fir-ar sa fie !
465
00:41:56,603 --> 00:41:58,369
Dumnezeule mare !
466
00:42:01,407 --> 00:42:02,742
Church ?
467
00:42:04,512 --> 00:42:05,912
Church ?
468
00:42:09,583 --> 00:42:10,748
Iesi de acolo, amice.
469
00:42:16,590 --> 00:42:17,791
Church...
470
00:42:47,788 --> 00:42:49,556
Distrugerea ta
471
00:42:49,558 --> 00:42:55,264
si a tuturor celor dragi tie
e foarte aproape, doctore.
472
00:45:03,798 --> 00:45:05,664
Rach, ce s-a intamplat ?
Esti bine ?
473
00:45:08,602 --> 00:45:10,037
Nu vreau sa vorbesc despre asta.
474
00:45:12,908 --> 00:45:15,311
- E din cauza pasarii ?
- Nu, nu e pasarea.
475
00:45:16,945 --> 00:45:19,915
Cred ca am facut o greseala
ca ne-am mutat aici.
476
00:45:21,917 --> 00:45:24,119
Ceva nu pare in regula, Louis.
477
00:45:29,224 --> 00:45:31,191
Iti amintesti motivul pentru care
ne-am mutat aici ?
478
00:45:31,193 --> 00:45:32,395
Nu, stiu.
479
00:45:34,930 --> 00:45:39,035
Uite, in curand e ziua lui Ellie.
480
00:45:40,069 --> 00:45:41,402
Hai sa facem ceva special.
481
00:45:41,404 --> 00:45:42,670
Poate dam o petrecere.
482
00:45:42,672 --> 00:45:48,011
Poate invitam niste prieteni
de la Boston. Bine ?
483
00:45:51,013 --> 00:45:52,814
Poate ii invitam si pe parintii tai.
484
00:45:53,983 --> 00:45:55,252
Bine ?
485
00:45:58,088 --> 00:45:59,856
Putem schimba situatia. Putem.
486
00:45:59,858 --> 00:46:01,890
Putem schimba situatia.
487
00:46:13,437 --> 00:46:15,439
Astea arata bine, El.
488
00:46:26,719 --> 00:46:27,919
El, ce e asta ?
489
00:46:31,190 --> 00:46:34,059
Nu stiu. Gage l-a desenat.
490
00:46:42,368 --> 00:46:43,369
Gage ?
491
00:46:51,410 --> 00:46:53,610
Haide, tati e aici.
492
00:46:56,449 --> 00:46:58,684
Aveam 11 ani cand l-am pierdut pe Biff.
493
00:46:58,686 --> 00:47:03,855
S-a agatat de niste sarma ghimpata
si ranile s-au infectat.
494
00:47:03,857 --> 00:47:06,560
Tati a trebuit sa-i curme suferinta.
495
00:47:09,362 --> 00:47:12,464
- Tatal tau te-a dus acolo.
- Nu, nu.
496
00:47:12,466 --> 00:47:15,801
Un mosneag, Stanny Bouchard.
497
00:47:15,803 --> 00:47:17,271
El mi-a spus despre loc.
498
00:47:21,042 --> 00:47:23,044
Wendigo-ul.
499
00:47:24,110 --> 00:47:28,381
Pe vremuri, se vorbea mult despre el
in nord.
500
00:47:28,950 --> 00:47:30,982
Era un mit
501
00:47:30,984 --> 00:47:35,120
transmis de triburile locale pana aici.
502
00:47:35,122 --> 00:47:38,391
Dar pentru ei nu era doar
o poveste spusa la un foc de tabara.
503
00:47:38,393 --> 00:47:40,729
Ei credeau in el, le era frica de el.
504
00:47:42,866 --> 00:47:44,631
Am vazut astea in copacii de acolo.
505
00:47:44,633 --> 00:47:46,533
Da, sunt avertizari.
506
00:47:46,535 --> 00:47:49,370
Triburile locale le-au facut,
inainte sa fuga.
507
00:47:49,705 --> 00:47:50,570
Au fugit ?
508
00:47:50,572 --> 00:47:53,473
Stiau ce putere are acel loc.
509
00:47:53,475 --> 00:47:56,910
I-au simtit chemarea.
510
00:47:56,912 --> 00:48:02,582
Au inceput sa creada ca padurea
apartine altcuiva.
511
00:48:02,584 --> 00:48:05,387
Ca pamantul nu era bun.
512
00:48:07,357 --> 00:48:08,492
Acid.
513
00:48:09,192 --> 00:48:11,060
Pamantul e acid.
514
00:48:12,428 --> 00:48:14,028
Da.
515
00:48:14,030 --> 00:48:18,125
Asa ca au plecat.
Dar inainte au construit bariera aceea.
516
00:48:19,202 --> 00:48:21,135
Au facut-o ca sa impiedice lumea sa intre.
517
00:48:21,137 --> 00:48:22,673
Dar nu i-a impiedicat.
518
00:48:24,040 --> 00:48:29,545
O fi Wendigo-ul doar un basm nebunesc,
519
00:48:29,547 --> 00:48:31,615
dar ceva e acolo.
520
00:48:33,784 --> 00:48:35,586
Ceva care invie fiinte.
521
00:48:37,387 --> 00:48:39,790
Cainele tau ce-a patit, Jud ?
522
00:48:40,724 --> 00:48:43,292
S-a intors.
523
00:48:43,294 --> 00:48:47,931
Exact cum a zis Stanny B.
Dar se schimbase.
524
00:48:47,933 --> 00:48:51,603
Cand a atacat-o pe mama,
tatal meu l-a omorat.
525
00:48:52,604 --> 00:48:54,172
A doua oara.
526
00:48:58,611 --> 00:49:03,078
Am crezut ca va fi diferit
cu pisica lui Ellie.
527
00:49:03,080 --> 00:49:07,083
Biff oricum n-a fost niciodata
un caine cuminte.
528
00:49:07,085 --> 00:49:10,086
Dar Church...
529
00:49:10,088 --> 00:49:12,390
- Era un motan bun...
- A incercat sa-i faca rau lui Gage.
530
00:49:14,225 --> 00:49:16,629
Imi pare foarte rau, Louis.
531
00:49:19,032 --> 00:49:22,367
Cand simti puterea acelui loc,
532
00:49:22,369 --> 00:49:25,872
inventezi cele mai frumoase motive
ca sa invie.
533
00:49:27,741 --> 00:49:29,575
Dar m-am inselat.
534
00:49:31,410 --> 00:49:33,747
Uneori, moartea e mai buna.
535
00:49:39,753 --> 00:49:41,154
Stai nemiscat.
536
00:49:42,589 --> 00:49:44,322
Stai nemiscat, o sa adormi, atata tot.
537
00:49:44,324 --> 00:49:46,861
Fir-ar sa fie, Church.
Haide, doar...
538
00:49:51,031 --> 00:49:53,567
Fir-ar sa fie.
539
00:50:08,484 --> 00:50:09,518
Hai.
540
00:50:10,352 --> 00:50:11,352
Hei.
541
00:50:15,823 --> 00:50:17,156
Bafta.
542
00:50:40,182 --> 00:50:44,886
543
00:50:48,654 --> 00:50:53,431
La multi ani, draga Ellie
544
00:50:53,466 --> 00:50:57,289
La multi ani !
545
00:51:02,605 --> 00:51:03,973
Bravo, Ellie.
546
00:51:04,008 --> 00:51:06,341
Vreau o bucata de aici.
547
00:51:08,713 --> 00:51:10,347
... un St. Bernard mare.
548
00:51:11,215 --> 00:51:13,685
A luat rabie.
A omorat patru oameni.
549
00:51:20,425 --> 00:51:21,526
Hei.
550
00:51:25,897 --> 00:51:27,899
Te mai gandesti la Church ?
551
00:51:28,834 --> 00:51:31,333
E vina mea ca a plecat.
552
00:51:31,335 --> 00:51:33,302
I-am spus sa iasa din camera mea.
553
00:51:33,304 --> 00:51:35,237
Nu, scumpete.
554
00:51:35,239 --> 00:51:36,742
Church te iubeste.
555
00:51:37,676 --> 00:51:41,614
Poate te mai inveseleste asta.
556
00:51:47,221 --> 00:51:48,883
Strange-l.
557
00:51:50,690 --> 00:51:53,924
- Il iubesc, tati.
- Serios ?
558
00:51:53,926 --> 00:51:55,193
Si eu te iubesc pe tine.
559
00:51:55,195 --> 00:51:58,765
Acum du-te si distreaza-te de ziua ta.
560
00:51:59,933 --> 00:52:01,632
Sase...
561
00:52:01,634 --> 00:52:07,634
Sapte, opt, noua, zece !
562
00:52:10,544 --> 00:52:12,578
Sunt un monstru !
563
00:52:13,713 --> 00:52:17,116
Unde sunteti ? Haideti !
564
00:52:22,590 --> 00:52:25,560
Haide, unde e...
565
00:52:39,073 --> 00:52:40,474
Church ?
566
00:52:42,110 --> 00:52:43,511
Church !
567
00:52:50,019 --> 00:52:52,889
Church, te-ai intors acasa.
568
00:53:04,066 --> 00:53:05,434
Bine, te-am atins.
569
00:53:08,905 --> 00:53:10,472
Unde e...
570
00:53:11,308 --> 00:53:12,709
Gage !
571
00:53:21,185 --> 00:53:22,385
Church !
572
00:56:42,728 --> 00:56:44,995
Ma gandesc necontenit
573
00:56:44,997 --> 00:56:49,333
ca o voi auzi urcand scarile,
574
00:56:49,335 --> 00:56:52,138
de parca s-ar intoarce de la scoala.
575
00:57:00,747 --> 00:57:03,049
Nu pot sa stau aici acum.
576
00:57:11,158 --> 00:57:13,693
Voi impacheta cateva lucruri.
577
00:57:14,161 --> 00:57:16,095
Vino cat mai repede.
578
00:57:16,097 --> 00:57:18,666
- Te iubesc.
- Si eu te iubesc.
579
00:57:22,036 --> 00:57:24,836
Sa fii baiat cuminte, da ?
Ai grija de mami in locul meu.
580
00:57:24,838 --> 00:57:26,307
Ne vedem in vreo doua zile.
581
00:58:24,801 --> 00:58:28,138
I-am vazut pe Rachel and Gage
plecand mai adineauri.
582
00:58:29,340 --> 00:58:30,573
Boston.
583
00:58:32,277 --> 00:58:33,877
La parintii ei.
584
00:58:38,348 --> 00:58:40,217
Deci esti singur acolo ?
585
00:58:42,085 --> 00:58:43,553
Da.
586
00:58:43,555 --> 00:58:44,921
Plec in cateva zile.
587
00:58:44,923 --> 00:58:47,959
Am cateva chestii de finalizat
la clinica mai intai.
588
00:58:50,462 --> 00:58:52,095
E bine.
589
00:58:52,097 --> 00:58:55,034
E un moment dificil
ca sa stati despartiti.
590
00:58:56,602 --> 00:58:57,970
Da.
591
00:59:22,697 --> 00:59:27,968
M-am simtit usurat cand ai venit aici.
592
00:59:29,002 --> 00:59:31,371
Aveam de gand sa vin sa te vad.
593
00:59:34,341 --> 00:59:37,411
Nu trebuia sa-ti arat locul ala.
594
00:59:39,480 --> 00:59:40,947
Dar mi l-ai aratat.
595
00:59:42,450 --> 00:59:45,284
Stiu ce ai de gand sa faci, Louis...
596
00:59:45,286 --> 00:59:49,654
Dar ea nu se va intoarce aceeasi.
597
00:59:49,656 --> 00:59:53,791
Regret nespus ca am facut asta.
598
00:59:53,793 --> 00:59:58,732
Ellie e prima persoana care m-a inmuiat,
dupa multa vreme.
599
00:59:58,734 --> 01:00:02,068
Nu voiam sa fie trista.
600
01:00:02,070 --> 01:00:05,772
Locul ala blestemat e de vina.
Se hraneste cu tristetea ta,
601
01:00:05,774 --> 01:00:08,176
iti intra in minte.
602
01:00:09,878 --> 01:00:11,079
Fir-ar sa fie.
603
01:00:13,281 --> 01:00:16,884
Trebuie sa inchid ochii putin.
604
01:00:36,139 --> 01:00:37,206
Hei.
605
01:00:37,974 --> 01:00:39,373
Credeam ca esti in pat la ora asta.
606
01:00:39,375 --> 01:00:43,246
Asteptam vesti de la tine.
Am sunat mai devreme.
607
01:00:44,414 --> 01:00:46,481
Da, am vazut. Eram...
608
01:00:46,483 --> 01:00:50,287
Am fost pe la Jud.
Am baut vreo doua pahare.
609
01:00:51,789 --> 01:00:54,891
Poti sa vii la noi ?
610
01:00:57,995 --> 01:01:00,563
Gage are nevoie de tine si eu sunt...
611
01:01:05,835 --> 01:01:08,206
Sunt ametit rau, draga mea.
612
01:01:11,609 --> 01:01:14,077
Putem vorbi maine ?
613
01:01:14,079 --> 01:01:15,213
Bine.
614
01:01:16,548 --> 01:01:18,348
Te iubesc.
615
01:01:18,350 --> 01:01:20,085
Si eu te iubesc.
616
01:01:20,553 --> 01:01:21,853
Pa.
617
01:01:45,746 --> 01:01:47,146
La dracu'.
618
01:03:39,263 --> 01:03:41,731
Louis, opreste-te.
619
01:03:41,733 --> 01:03:43,401
Imi pare rau ca nu te-am putut ajuta.
620
01:03:44,669 --> 01:03:46,323
Trebuie s-o lasi in pace.
621
01:03:46,584 --> 01:03:48,472
Poti indrepta lucrurile.
622
01:03:49,808 --> 01:03:51,139
Pascow !
623
01:03:51,141 --> 01:03:54,278
Pascow ! Pascow !
624
01:03:56,581 --> 01:03:58,748
Vino incoa. Nu, e in regula.
625
01:03:58,750 --> 01:04:01,152
E in regula.
626
01:04:02,955 --> 01:04:04,688
Du-te acasa.
627
01:04:04,690 --> 01:04:06,958
Pascow zice sa merg acasa.
628
01:04:06,960 --> 01:04:09,061
Mami, du-te acasa.
629
01:04:10,731 --> 01:04:12,530
Nu e nimic acolo.
630
01:04:23,075 --> 01:04:24,744
Nu e nimic acolo.
631
01:04:42,563 --> 01:04:45,631
Tati aproape a ajuns.
632
01:05:49,066 --> 01:05:50,734
Imi pare rau.
633
01:10:14,142 --> 01:10:15,977
Tati ?
634
01:10:17,512 --> 01:10:19,045
Unde sunt ?
635
01:10:21,116 --> 01:10:23,585
O, fetita mea.
636
01:10:25,888 --> 01:10:27,221
Vino incoa.
637
01:10:27,223 --> 01:10:28,789
Esti acasa !
638
01:10:32,963 --> 01:10:34,431
Acasa.
639
01:11:32,957 --> 01:11:34,492
Ce e ?
640
01:11:35,194 --> 01:11:36,795
Doar par incalcit.
641
01:11:51,177 --> 01:11:53,246
Unde sunt mami si Gage ?
642
01:11:55,015 --> 01:11:57,751
S-au dus la bunici.
643
01:11:58,485 --> 01:12:00,787
Se intorc ?
644
01:12:04,024 --> 01:12:05,025
Da.
645
01:12:08,795 --> 01:12:11,663
Imi amintesc petrecerea de ziua mea.
646
01:12:13,599 --> 01:12:15,568
Church era pe sosea.
647
01:12:18,339 --> 01:12:20,875
Ma bucuram nespus ca a venit acasa.
648
01:12:24,712 --> 01:12:26,647
Era un camion.
649
01:12:27,615 --> 01:12:29,550
Apoi, totul s-a facut negru.
650
01:12:30,485 --> 01:12:32,154
Acum e bine.
651
01:12:34,022 --> 01:12:35,556
Acum te-ai intors.
652
01:12:38,427 --> 01:12:40,027
De unde m-am intors ?
653
01:12:47,369 --> 01:12:51,171
E timpul sa te culci, bine ?
Sting lumina.
654
01:12:51,173 --> 01:12:53,743
Sunt moarta, nu ?
655
01:12:54,243 --> 01:12:56,180
Nu, scumpete. Nu.
656
01:12:57,980 --> 01:12:59,248
Esti aici.
657
01:13:01,583 --> 01:13:03,585
Stai cu mine ?
658
01:13:05,121 --> 01:13:06,255
Sigur.
659
01:13:21,705 --> 01:13:23,940
Aud padurea.
660
01:13:26,142 --> 01:13:28,745
Ferestrele sunt inchise, scumpete.
661
01:13:29,213 --> 01:13:30,881
Nu asa.
662
01:13:33,151 --> 01:13:34,919
In interior.
663
01:13:41,826 --> 01:13:44,160
Mami stie de mine ?
664
01:13:44,162 --> 01:13:45,763
Te rog, El...
665
01:13:47,232 --> 01:13:49,700
Inchide ochii, bine ?
666
01:13:50,634 --> 01:13:52,703
Va fi bine.
667
01:14:00,645 --> 01:14:02,381
Te iubesc, tati.
668
01:14:04,451 --> 01:14:06,253
Si eu te iubesc, El.
669
01:14:38,451 --> 01:14:39,719
El ?
670
01:15:14,489 --> 01:15:15,958
Ellie, ai grija.
671
01:15:19,095 --> 01:15:22,098
Inceteaza. Inceteaza, Ellie.
672
01:15:23,031 --> 01:15:24,466
Inceteaza !
673
01:15:33,643 --> 01:15:36,045
De ce ti-ai pus rochia ?
674
01:15:45,922 --> 01:15:47,754
Ce-i vei spune ?
675
01:15:55,799 --> 01:15:58,200
S-a intamplat ceva aseara.
676
01:15:58,202 --> 01:16:00,603
Gage avea un cosmar,
sau asa credeam,
677
01:16:00,605 --> 01:16:03,373
si a inceput sa rosteasca
numele baiatului acela care a murit.
678
01:16:03,375 --> 01:16:05,807
Imi ies din minti, Gage la fel,
679
01:16:05,809 --> 01:16:07,377
si simt nevoia sa vorbesc cu tine.
680
01:16:07,379 --> 01:16:10,079
Te rog, suna-ma.
681
01:16:10,081 --> 01:16:13,750
E ora 16.00 fix si va aducem
noutati din trafic.
682
01:16:13,752 --> 01:16:15,050
Asteptati-va la intarzieri majore.
683
01:16:15,052 --> 01:16:16,985
Pe I-95, coada de masini
masoara cativa km.
684
01:16:16,987 --> 01:16:19,321
Vom fi bine, da ?
685
01:16:19,323 --> 01:16:20,956
- Bine ?
- Mama.
686
01:16:20,958 --> 01:16:23,326
Mama.
687
01:16:23,328 --> 01:16:28,332
Pana acum n-au fost victime,
dar doi pasageri au fost luati...
688
01:16:28,334 --> 01:16:30,601
- Da ?
- Jud, buna. Sunt eu, Rachel.
689
01:16:30,603 --> 01:16:32,836
Rachel. Tu...
690
01:16:32,838 --> 01:16:35,405
Esti la ai tai ?
691
01:16:35,407 --> 01:16:37,307
Ma intorc.
Ceva nu e in regula.
692
01:16:37,309 --> 01:16:39,108
Imi fac griji pentru Louis.
693
01:16:39,110 --> 01:16:42,680
Te poti duce acolo
sa vezi ce face, te rog ?
694
01:16:42,682 --> 01:16:45,316
L-am sunat toata dimineata
si nu stiu...
695
01:16:45,318 --> 01:16:49,320
Ce... Nu raspunde ?
696
01:16:49,322 --> 01:16:52,590
Nu. Si l-am sunat de atatea ori.
697
01:16:52,592 --> 01:16:56,594
- Ma duc sa verific.
- Bine. Mersi, Jud.
698
01:16:56,596 --> 01:16:58,163
Ajung acolo in curand, bine ?
699
01:16:58,165 --> 01:17:01,032
Da, ne vedem atunci, Rachel.
700
01:17:10,010 --> 01:17:12,979
Louis ? Esti inauntru ?
701
01:17:17,185 --> 01:17:18,319
Salut, Jud.
702
01:17:19,853 --> 01:17:21,520
Ce-ti face capatana ?
703
01:17:23,290 --> 01:17:25,225
Bate ca o toba, Jud.
704
01:17:34,068 --> 01:17:36,470
Nu-mi amintesc cand ai plecat ieri noapte.
705
01:17:36,472 --> 01:17:38,073
Da, ai lesinat.
706
01:17:40,876 --> 01:17:42,309
Asculta, trebuie sa...
707
01:17:42,311 --> 01:17:44,113
Trebuie sa ma intorc inauntru.
708
01:17:45,548 --> 01:17:47,848
Am asteptat toata dimineata
sa sune Rachel
709
01:17:47,850 --> 01:17:50,219
si nu vreau sa ratez apelul. Asa ca...
710
01:17:51,687 --> 01:17:52,887
Bine ?
711
01:17:56,692 --> 01:17:58,961
Daca ai facut ceva, Louis,
712
01:18:00,162 --> 01:18:02,164
nu e prea tarziu sa repari lucrurile.
713
01:18:08,937 --> 01:18:11,006
Nu-ti face griji pentru mine, Jud.
714
01:18:11,641 --> 01:18:12,976
Sunt bine.
715
01:18:14,644 --> 01:18:15,910
Serios.
716
01:18:15,912 --> 01:18:17,581
Daca asta e tot, eu...
717
01:18:18,549 --> 01:18:20,016
Plec.
718
01:20:06,996 --> 01:20:08,764
Stiu ca esti aici !
719
01:21:52,505 --> 01:21:54,839
- Buna, Jud.
- Opreste-te, Ellie.
720
01:21:54,841 --> 01:21:56,910
Mai incet.
721
01:21:58,177 --> 01:22:00,311
Norma ta dulce.
722
01:22:00,313 --> 01:22:03,247
Arde in iad pentru ce i-ai facut.
723
01:22:03,249 --> 01:22:05,784
Am vazut-o acolo, Jud.
Am vazut-o.
724
01:22:05,786 --> 01:22:08,422
Taci ! Nu stii nimic despre ea !
725
01:22:11,824 --> 01:22:13,758
Ti-a fost dor de mine, Judson ?
726
01:22:13,760 --> 01:22:15,794
Nu e Norma mea !
727
01:22:18,032 --> 01:22:21,968
Ellie sufera.
Tu i-ai facut asta !
728
01:22:21,970 --> 01:22:24,103
Nu esti tu. Nu esti tu !
729
01:22:24,105 --> 01:22:26,939
I-ai spus lui Louis de locul acela.
730
01:22:26,941 --> 01:22:28,875
Si acum suferim
731
01:22:28,877 --> 01:22:30,745
vesnic.
732
01:22:34,314 --> 01:22:38,216
Dar acum suntem aici
ca sa te inviem,
733
01:22:38,218 --> 01:22:40,920
ca sa suferi impreuna cu noi.
734
01:22:40,922 --> 01:22:43,625
Numai sa indraznesti sa incerci !
735
01:22:51,834 --> 01:22:52,968
El ?
736
01:23:03,146 --> 01:23:04,513
Baga-mi-as.
737
01:23:08,217 --> 01:23:09,984
Rachel.
738
01:23:09,986 --> 01:23:11,518
Ce...
739
01:23:11,520 --> 01:23:13,621
Esti bine.
Slava Domnului ca esti bine !
740
01:23:13,623 --> 01:23:17,125
Eram asa ingrijiorata.
Si te-am sunat, dar n-ai raspuns,
741
01:23:17,127 --> 01:23:18,426
iar Gage a avut niste cosmaruri
742
01:23:18,428 --> 01:23:21,895
si rostea numele baiatului acela
care a murit.
743
01:23:21,897 --> 01:23:24,999
Sunt aici acum. N-am nevoie de nimeni,
decat de tine.
744
01:23:25,001 --> 01:23:27,254
Doar tu, eu si Gage.
Putem trece peste acest moment.
745
01:23:27,289 --> 01:23:28,502
E in regula.
746
01:23:28,504 --> 01:23:30,172
E in regula, scumpo.
747
01:23:31,442 --> 01:23:33,542
Uita-te la tine. Esti baiatul tatei.
748
01:23:33,544 --> 01:23:35,511
Ai mai crescut ?
Spune-mi, haide.
749
01:23:35,513 --> 01:23:37,513
Ai crescut ? Eu asa cred.
750
01:23:37,515 --> 01:23:39,415
A crescut mult.
751
01:23:39,417 --> 01:23:41,350
Ce bine mirosi.
752
01:23:41,352 --> 01:23:43,887
Ce bine mirosi !
Vino la tati.
753
01:23:43,889 --> 01:23:47,692
Louis, ce se petrece ?
754
01:23:51,896 --> 01:23:54,265
Aveam nevoie de mai mult timp cu ea.
755
01:23:54,899 --> 01:23:57,435
Vino incoa.
756
01:23:58,770 --> 01:23:59,872
Draga mea.
757
01:24:01,439 --> 01:24:03,609
Nu eram pregatit
sa-mi iau adio de la ea.
758
01:24:04,143 --> 01:24:06,444
Ma sperii.
759
01:24:06,446 --> 01:24:08,579
Spune-mi despre ce vorbesti.
760
01:24:08,581 --> 01:24:10,380
A fost vina mea ca a murit, Rach.
761
01:24:10,382 --> 01:24:12,317
A trebuit s-o aduc inapoi.
762
01:24:16,823 --> 01:24:18,156
Ellie-phant.
763
01:24:27,534 --> 01:24:29,636
Cea mare si infricosatoare.
764
01:24:33,207 --> 01:24:36,075
Exista un loc, Rach,
in adancul padurii,
765
01:24:37,110 --> 01:24:39,411
dincolo de cimitirul de animale.
766
01:24:44,051 --> 01:24:45,820
Invie fiintele.
767
01:24:48,322 --> 01:24:50,689
Nu esti fericita, mami ?
768
01:25:03,437 --> 01:25:04,973
Imbratiseaza-ti fiica, Rach.
769
01:25:06,274 --> 01:25:07,876
Imbratiseaza-ti fiica.
770
01:25:16,953 --> 01:25:19,455
Trebuie sa-l culc pe Gage.
771
01:25:21,357 --> 01:25:22,858
Rachel !
772
01:25:23,926 --> 01:25:25,159
Nu ma vrea aici.
773
01:25:26,329 --> 01:25:28,929
Nu, nu, nu.
Mami are nevoie de timp.
774
01:25:28,931 --> 01:25:32,933
N-are nimic.
Nici eu n-o vreau aici.
775
01:25:32,935 --> 01:25:35,270
Suntem bine.
776
01:25:35,272 --> 01:25:37,272
Asa, dragule.
777
01:25:37,274 --> 01:25:38,873
Rachel.
778
01:25:38,875 --> 01:25:40,810
Rachel, deschide. Te rog.
779
01:25:41,377 --> 01:25:42,980
Lasa-ma sa-ti explic.
780
01:25:44,248 --> 01:25:46,716
Stiu. Lasa-ma sa-ti explic.
781
01:25:51,822 --> 01:25:54,456
Ce e ea ? Ce e...
782
01:25:54,458 --> 01:25:55,966
Ellie e afara.
783
01:25:56,001 --> 01:25:59,594
Nu. Am ingropat-o.
Am bagat-o in pamant.
784
01:25:59,596 --> 01:26:03,299
Ne-a fost data inapoi.
Avem o a doua sansa.
785
01:26:03,301 --> 01:26:05,334
Nu asa e normal, Louis.
786
01:26:05,336 --> 01:26:06,836
Ba da. Exista un loc in padure.
787
01:26:06,838 --> 01:26:08,204
Locul de care iti spuneam.
788
01:26:08,206 --> 01:26:10,605
Nu intelegeam inainte.
Pana l-am ingropat pe Church acolo.
789
01:26:10,607 --> 01:26:12,908
Motanul ala era mort,
pana ce l-am ingropat acolo
790
01:26:12,910 --> 01:26:14,411
si asta l-a inviat.
791
01:26:15,812 --> 01:26:18,448
N-a mai fost la fel pe urma.
792
01:26:19,284 --> 01:26:21,250
Ai vazut-o.
793
01:26:21,252 --> 01:26:23,286
Ai atins-o.
E fiica noastra.
794
01:26:23,288 --> 01:26:24,787
Tu ai dezgropat-o ?
795
01:26:24,789 --> 01:26:26,823
Jos e fiica noastra, draga mea.
796
01:26:26,825 --> 01:26:28,427
Te rog.
797
01:26:30,130 --> 01:26:31,595
Am facut ce mi s-a parut de cuviinta.
798
01:26:31,597 --> 01:26:34,599
Dumnezeu sa-si ia propriul copil !
799
01:26:47,680 --> 01:26:49,682
- Ellie ?
- Esti bine.
800
01:26:50,716 --> 01:26:51,783
Ellie !
801
01:26:51,785 --> 01:26:55,221
Ellie, iubito, mami si tati doar...
802
01:26:58,190 --> 01:26:59,458
Fir-ar.
803
01:27:10,438 --> 01:27:12,204
Mama.
804
01:27:12,206 --> 01:27:14,707
E in regula, dragule.
805
01:27:14,709 --> 01:27:16,976
Mami e bine.
806
01:27:24,285 --> 01:27:27,654
Nu, nu, nu...
807
01:27:29,357 --> 01:27:30,558
Nu.
808
01:28:36,827 --> 01:28:37,928
Rachel.
809
01:28:42,766 --> 01:28:46,271
Acum nu te vei mai ridica niciodata din pat.
810
01:28:59,452 --> 01:29:01,418
Nu ! Nu !
811
01:29:01,420 --> 01:29:04,254
Nu te mai opune, vaca inutila !
812
01:29:05,357 --> 01:29:06,624
Ellie ?
813
01:29:13,299 --> 01:29:14,333
Fir-ar.
814
01:29:43,197 --> 01:29:44,232
Jud !
815
01:29:51,539 --> 01:29:53,171
Doamne.
816
01:29:53,173 --> 01:29:55,976
Doamne. Nu, Jud.
817
01:30:01,649 --> 01:30:03,685
Fir-ar sa fie !
818
01:30:34,484 --> 01:30:36,284
Louis ! Ia copilul !
819
01:30:36,286 --> 01:30:38,152
- Louis !
- Rachel !
820
01:30:38,154 --> 01:30:40,121
Ia-l ! Ellie incearca sa ma omoare !
821
01:30:40,123 --> 01:30:41,689
- L-am prins. Sari !
- Ia copilul !
822
01:30:41,691 --> 01:30:44,493
Da-i drumul ! Tati te-a prins.
823
01:30:44,495 --> 01:30:45,828
Haide.
824
01:30:52,503 --> 01:30:54,603
Bine, Gage.
825
01:30:54,605 --> 01:30:56,471
Tati vrea sa stai in masina, bine ?
826
01:30:56,473 --> 01:30:57,805
Sa nu deschizi nimanui usa.
827
01:30:57,807 --> 01:30:59,541
Asculta-ma, Gage.
Nici macar lui Ellie.
828
01:31:03,314 --> 01:31:06,948
M-ai lasat sa mor pe sosea.
N-ai facut nimic.
829
01:31:06,950 --> 01:31:09,186
Si cu sora ta ai facut la fel.
830
01:31:10,655 --> 01:31:12,224
Mi-era frica.
831
01:31:23,168 --> 01:31:25,201
Esti o mincinoasa.
832
01:31:25,203 --> 01:31:27,472
Te-ai rugat sa moara sora ta.
833
01:31:28,406 --> 01:31:29,841
Da.
834
01:31:31,543 --> 01:31:35,512
Tii minte cand tati a zis
ca nu e nimic dupa moarte ?
835
01:31:35,514 --> 01:31:37,182
S-a inselat.
836
01:31:38,750 --> 01:31:40,850
Dar nu e Raiul.
837
01:31:40,852 --> 01:31:43,788
Si vei ajunge acolo in curand, mami.
838
01:31:45,725 --> 01:31:47,994
Nu-mi spune mami.
839
01:31:51,531 --> 01:31:53,833
Nu esti fiica mea.
840
01:31:56,737 --> 01:31:58,238
Ellie a murit.
841
01:31:59,373 --> 01:32:01,206
Atunci du-te langa ea !
842
01:32:03,443 --> 01:32:04,978
Rachel !
843
01:32:09,149 --> 01:32:12,350
Doamne, Rach.
L-am luat pe Gage.
844
01:32:12,352 --> 01:32:15,186
Sa nu ma ingropi in acel loc.
845
01:32:15,188 --> 01:32:16,189
Ce ?
846
01:33:11,481 --> 01:33:13,383
Oh, fuck. Shit.
847
01:33:29,165 --> 01:33:30,467
Rachel !
848
01:33:32,436 --> 01:33:34,305
Ai ajuns prea tarziu.
849
01:33:37,509 --> 01:33:39,242
Unde e mami ?
850
01:33:39,244 --> 01:33:42,414
Mami deja se ospateaza cu tarana.
851
01:33:43,248 --> 01:33:46,183
Ce ai facut, El ?
852
01:33:48,052 --> 01:33:50,354
Tu ai starnit asta, tati.
853
01:33:52,390 --> 01:33:54,393
Cand ne-ai mutat aici.
854
01:33:56,695 --> 01:33:58,894
Cand l-ai ingropat pe Church.
855
01:33:58,896 --> 01:34:00,896
Cand m-ai ingropat !
856
01:34:18,484 --> 01:34:20,184
Nu te mai opune, tati.
857
01:34:20,186 --> 01:34:22,121
E mai bine asa.
858
01:34:43,444 --> 01:34:46,481
Esti moarta ! Esti moarta !
859
01:34:55,056 --> 01:34:57,324
Esti moarta !
860
01:34:59,059 --> 01:35:01,061
Te rog, inceteaza.
861
01:35:06,901 --> 01:35:08,768
Da-te !
862
01:35:08,770 --> 01:35:10,236
Am crezut ca putem fi o familie.
863
01:35:10,238 --> 01:35:12,004
Voiam sa fim o familie.
864
01:35:12,006 --> 01:35:13,573
Dar nu putem.
865
01:35:13,575 --> 01:35:16,211
Dar putem, tati. Putem.
866
01:35:30,000 --> 01:35:36,000
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitrari-Noi Team
867
01:36:40,897 --> 01:36:45,897
Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team
868
01:36:45,921 --> 01:36:50,921
Adaptartea: Bubuloimare