1
00:00:48,034 --> 00:00:51,301
"عام 1895"
2
00:01:09,302 --> 00:01:13,909
كلا، لم أقصد ترويعك
.يا عزيزتي الصغيرة
3
00:01:16,576 --> 00:01:23,211
صه يا مصاص الدماء الصغير"
"والدك سيمضغ رأس ذاك الطير
4
00:01:28,221 --> 00:01:32,421
.أود تقبيل مؤخرتك
5
00:01:45,270 --> 00:01:48,072
رائع، ولكن مزيد من المناظر
،ثلاثية الأبعاد ستكون أفضل
6
00:01:48,074 --> 00:01:50,741
.أريد وجود الكثير من الوحوش هُنا ...
7
00:01:57,516 --> 00:02:01,403
.(سأمسكِ يا (مافيس
8
00:02:03,188 --> 00:02:09,203
ماذا يوجد هناك؟ -
.نحن لا نذهب هناك أبداً -
9
00:02:11,363 --> 00:02:15,500
ثم هربت الوحوش الصغيرة"
"وأجبرت على الاختباء
10
00:02:15,502 --> 00:02:19,237
ولكن (هاري) البشري عثر"
"... عليهم وخرج من أسفل آسرتهم
11
00:02:19,239 --> 00:02:21,405
.أنا خائفة -
... وحرق ملابسهم -
12
00:02:21,407 --> 00:02:25,374
"!وعض أصابعهم، وأخذ الحلوى"
13
00:02:28,046 --> 00:02:32,680
!لا تأخذ حلواي - -
،لا ينبغي أن تخافي يا عزيزتي -
14
00:02:32,785 --> 00:02:37,221
.لقد وعدت والدتكِ أن أحميكِ للأبد
15
00:02:40,192 --> 00:02:48,208
*(جميلتي (مافيس*
*دعيني أزيل كل أوساخك*
16
00:02:48,301 --> 00:02:52,270
*هؤلاء البشر قذرين*
17
00:02:52,272 --> 00:02:56,741
*لهذا ستبقي مع والدك*
18
00:02:56,743 --> 00:03:02,305
*.. وإن حاول البشر أذيتكِ، سأقول لهم ببساطة*
19
00:03:05,617 --> 00:03:11,103
*هذا لأنكِ حبيبة والدكِ*
20
00:03:11,124 --> 00:03:12,390
*... وأنا والدكِ الذي*
21
00:03:12,392 --> 00:03:16,602
قومي بثني ساقيكِ وادفعي للأمام
.ثق بي أيها الفأر الصغير
22
00:03:19,865 --> 00:03:22,305
!أستطع الطيران -
!انظري لنفسك -
23
00:03:22,335 --> 00:03:24,635
!أسرع يا عزيزتي!، أسرع
24
00:03:24,637 --> 00:03:26,337
!ستفعلينها يا عزيزتي الصغيرة
25
00:03:32,344 --> 00:03:36,012
.عذراً يا سيدي -
ماذا؟ -
26
00:03:36,015 --> 00:03:39,505
.أنا بخير -
.إنه جاهز -
27
00:03:41,887 --> 00:03:45,120
يبدو جيداً، هل الوحوش
فقط من يدخله؟
28
00:03:45,124 --> 00:03:48,901
.بالتأكيد، لقد تم إخفائه بكل براعة
29
00:03:48,928 --> 00:03:51,796
.أمامك 400 فدان من الغابات المسكونة
30
00:03:51,798 --> 00:03:55,032
.وأرض الموتى الأحياء على الحدود
31
00:03:55,034 --> 00:03:58,903
أي بشري يحاول النظر فقط
.هناك فسيركض مرتعباً
32
00:04:13,552 --> 00:04:17,903
وبالطيع، كن ذكياً
.بدون أي نيران أو ألعاب نارية
33
00:04:17,991 --> 00:04:20,491
أجل، بدون نار
.فهمت هذا
34
00:04:24,429 --> 00:04:29,907
(لقد حان الوقت عزيزتي (مارثا
.(المكان الذي تحدثنا عنه لـ (مافيس
35
00:04:29,969 --> 00:04:32,670
.لن يؤذيها أحد هُنا على الإطلاق
36
00:04:41,804 --> 00:04:48,654
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} |*| فندق ترانسلفانيا |*|
37
00:04:50,005 --> 00:04:51,955
"الوقت الحاضر"
38
00:04:52,206 --> 00:05:21,556
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة & خالد خطاب ||
(مشاهدة ممتعة للجميع)
39
00:05:25,357 --> 00:05:27,692
.أجل إنها فوضى في الخلف
40
00:05:42,474 --> 00:05:45,710
!(مرحبا بكم في فندق (ترانسلفانيا
41
00:05:48,013 --> 00:05:53,801
خالي من البشر منذ عام 1898
.آمن وجهة لكم، هذا برنامج الرحلة
42
00:05:53,820 --> 00:05:56,821
،لقد صممت جدول الأحداث شخصياً
43
00:05:56,823 --> 00:06:00,558
كل هذا من أجل عيد
.ميلاد ابنتي الرائع بالغد
44
00:06:00,560 --> 00:06:02,760
نحن نتطلع للقدوم هنا
.كل عام أيُها الكونت
45
00:06:02,762 --> 00:06:07,002
.نحن نستمتع بالأمان كثيراً -
.بالطبع، لهذا قُمنا ببنائه -
46
00:06:07,100 --> 00:06:12,302
أجل، مساء الخير. شكراً لك
.يا (مارتي)، تبدو شاحباً كالعادة
47
00:06:12,338 --> 00:06:15,401
سيدي، لدينا مُشكلة
.سباكة عاجلة
48
00:06:15,408 --> 00:06:18,801
سباكة؟ على الفور
!(سيد (غوليجان
49
00:06:18,878 --> 00:06:22,012
."هناك مرحاض مسدود في الغرفة رقم "348
50
00:06:23,783 --> 00:06:25,816
لا بأس، نحن جميعاً نحصل على
.(آلام المعدة يا سيد (بيغ فوت
51
00:06:33,492 --> 00:06:35,192
!مهلاً يا أولاد تهذبوا
52
00:06:35,194 --> 00:06:37,395
أنتم من المُفترض أن تضعوا
.والدكم وأمكم في حالة من البؤس
53
00:06:38,830 --> 00:06:40,898
والأن، هل هذه طريقة جيدة
للتصرف بأدب؟
54
00:06:40,900 --> 00:06:44,900
.هذا فندق وليس مقبرة -
.(آسفة أيها العم (دراك -
55
00:06:46,037 --> 00:06:48,901
دراك) كيف حالك؟) -
!واين) صديقي العزيز) -
56
00:06:48,908 --> 00:06:52,208
لم نطيق الانتظار حتى عطلة نهاية الأسبوع
.من الرائع الابتعاد عن الظلام لبضعة أيام
57
00:06:52,245 --> 00:06:56,608
العائلة تبدو بصحة جيدة، دعني
!أنظف قذارتهم، والأن العاملات
58
00:07:13,999 --> 00:07:15,866
فرانكي) صديقي الرائع)
!أنظر لحالك
59
00:07:15,868 --> 00:07:18,102
لا تزال تسافر في البريد
أيُها البخيل؟
60
00:07:18,104 --> 00:07:21,003
الأمر لا يتعلق بالمال
لدي رهاب الطائرة، حسناً؟
61
00:07:21,007 --> 00:07:24,200
ما أعنيه، في أي لحظة تلك المحركات -
.قد تتوقف .. - تشتعل،أجل نعرف
62
00:07:24,277 --> 00:07:28,103
"النار سيئة"
.نحن نعرف هذا
63
00:07:28,147 --> 00:07:32,708
!أيُها العقل السخيف، بحقك
هل هذا تبدو كرأس (فرانكشتاين)؟
64
00:07:32,752 --> 00:07:35,305
مهلاً يا (دراك)، ما خطب عباءتك؟ -
ماذا تقصد؟ -
65
00:07:35,321 --> 00:07:38,904
من وخذني؟ -
.مخطئ، أنت لا تُقاوم -
66
00:07:38,991 --> 00:07:41,225
أجل، هذا مرح للغاية
!أيُها الرجل الخفي
67
00:07:41,227 --> 00:07:46,204
"مرحبا، سعيد بـ "رؤيتك -
.أنت لا تنضج أبداً -
68
00:07:48,668 --> 00:07:49,700
.لقد أخفقت
69
00:07:50,735 --> 00:07:54,036
!أخفقت -
.حسناً لقد فزت، أمسك قطعة اللحم هذه - -
70
00:07:54,073 --> 00:07:57,807
لماذا أحمل قطعة لحم؟
!كلا! أبعدهم عني
71
00:08:03,114 --> 00:08:05,716
!حان وقت الحفلة
72
00:08:06,351 --> 00:08:10,152
!(مرحبا يا (موري -
دراك)، كيف الحال يا صاح؟) -
73
00:08:10,189 --> 00:08:13,303
!الرمل يا (موري)، الرمال
!دوماً تأتي بالرمال
74
00:08:15,627 --> 00:08:17,962
!(ولفي)!، (واندا)!، (فرانك)
75
00:08:21,433 --> 00:08:24,507
!أعشق هذا الشخص
!يأتي بكامل قوته
76
00:08:24,570 --> 00:08:27,706
!وتبدو نحيلاً
.والأن لست سوى رأس
77
00:08:27,740 --> 00:08:29,974
.حسناً، ستدفع ثمن هذا
78
00:08:32,277 --> 00:08:35,177
كيف الحال يا (دراك)؟
!الفندق يبدو في ورطة
79
00:08:35,814 --> 00:08:37,715
!يا رفاق، شاهدوا هذا
80
00:08:40,986 --> 00:08:42,419
بالمناسبة، كنت محقاً
.بشأن تلك الاتجاهات
81
00:08:42,421 --> 00:08:43,621
.رائع
82
00:08:43,623 --> 00:08:47,903
لقد أخذت نهر دجلة حتى نهر النيل
.وبالتأكيد لم يكن هُناك أي زحام
83
00:08:54,599 --> 00:08:57,303
!أنت تمزح
في ردهتي هكذا؟
84
00:08:57,336 --> 00:09:00,170
.دراك) أقسم لك لم أتمادى هكذا)
85
00:09:01,407 --> 00:09:02,273
!عاملات التنظيف
86
00:09:09,648 --> 00:09:11,849
.لم أكن أنا سبب هذا
87
00:09:14,152 --> 00:09:15,119
!نحن جاهزين
88
00:09:15,120 --> 00:09:18,520
"(عيد ميلاد سعيد رقم 118 يا (مافيس"
89
00:09:19,558 --> 00:09:24,209
.كان أفضل لو أن (مارثا) كانت هُنا لترى هذا -
.(إنه دائماً هنا يا (واندا -
90
00:09:24,263 --> 00:09:29,006
حسناً يا أصدقاء، أنا سعيد للغاية
.لأنكم هُنا من أجل الاحتفال
91
00:09:29,068 --> 00:09:36,736
(عيد ميلاد أخر لعزيزتي الصغيرة (مافيس
!وعام أخر ناجح من الفرار منهم
92
00:09:38,710 --> 00:09:42,801
،هذه صورة تم التقاطها مؤخراَ للبشر
.عملائنا لم يتم كشفهم بعد
93
00:09:42,815 --> 00:09:45,983
إنهم يصبحون أكثر سمانة
.كي يزدادوا قوة
94
00:09:45,985 --> 00:09:50,308
ويرتدون ملابس أقصر ما يُعطيهم
... .المزيد من الحركة كي يُطاردونا
95
00:09:50,356 --> 00:09:53,424
أو يقطعون رؤوسنا ..
.ويضعون فيها حلوى
96
00:09:53,426 --> 00:09:56,502
.ولكن لن يعثروا علينا هنا أبداً
97
00:09:56,562 --> 00:10:01,703
!أيها الشرير لن تهزمنا أبداً
،حسناً، المرح سيبدأ بعد 30 دقيقة
98
00:10:01,767 --> 00:10:03,867
الأن، علي الصعود
.لرؤية ابنتي الصغيرة
99
00:10:03,869 --> 00:10:06,600
!لم تعد صغيرة بعد الأن -
.بل مازلت -
100
00:10:10,542 --> 00:10:13,500
ماذا يحدث بالخارج؟
هل وصلنا للفندق؟
101
00:10:13,512 --> 00:10:16,580
فرانك)، هل حجزت لنا)
من أجل التدليك؟
102
00:10:16,582 --> 00:10:18,749
هل وجدت لنا
طاولة في فندق الأحدب؟
103
00:10:18,751 --> 00:10:20,050
هل فعلت أي شيء؟
104
00:10:21,419 --> 00:10:23,603
.على الرحب -
ماذا يحدث هنا؟ -
105
00:10:25,023 --> 00:10:29,824
أبي، لقد قلت لي عندما أصل لسن
،الـ 118بإمكاني الخروج للعالم
106
00:10:29,862 --> 00:10:32,930
مثل أي شخص بالغ يأتي ..
.ويخرج من هذا الفندق
107
00:10:32,932 --> 00:10:35,499
"ولكن، (مافي) يا عزيزتي ليس آمناً"
108
00:10:35,501 --> 00:10:37,835
أبي منذ ثلاثون عاماً مضت
،وعدتني بهذا
109
00:10:37,837 --> 00:10:41,900
أنا أتذكر عندما كنا نتناول الفئران سوياً
.وأنت بالتحديد أعطيتني وعداً بهذا
110
00:10:45,844 --> 00:10:47,911
.رجاء عدم الإزعاج
111
00:10:47,913 --> 00:10:49,113
.رجاء عدم الإزعاج
112
00:10:49,115 --> 00:10:51,947
.رجاء عدم الإزعاج
113
00:10:51,951 --> 00:10:55,800
.صباح الخير جلالتكم -
.أيُها الخادمة نظفي هذه الغرفة -
114
00:10:57,288 --> 00:11:00,057
.هذا أنت، جيد لأنك وصلت
115
00:11:00,059 --> 00:11:02,593
هل استيقظت؟ -
.أجل استيقظت -
116
00:11:02,595 --> 00:11:07,164
وهي مستعدة للذهاب، وأعني
.بالذهاب أنها تخرج وتستكشف العالم
117
00:11:07,166 --> 00:11:09,333
ماذا ستفعل؟ ماذا ستقول؟
118
00:11:09,335 --> 00:11:12,136
.أنا أسيطر على الأم، لذا أرجوك قُم بعملك
119
00:11:13,471 --> 00:11:17,403
!(صباح الخير يا عزيزتي (مافي
!عيد ميلاد سعيد يا فأري الصغير
120
00:11:17,443 --> 00:11:20,706
شكراً لك يا أبي
.أعرف بأنه عيد ميلادي
121
00:11:20,746 --> 00:11:23,313
.لدي الكثير من الخطط لكِ
122
00:11:23,315 --> 00:11:25,983
ولكن في البداية سنذهب سوياً
،كي نمسك بعض العقارب
123
00:11:25,985 --> 00:11:30,102
.نحن الاثنان فقط - ...
.أبي، أرجوك دعني أتحدث -
124
00:11:30,122 --> 00:11:32,022
.هناك أمر ما علينا التحدث بشأنه
125
00:11:32,024 --> 00:11:34,124
.تودين الذهاب للعالم، بإمكانك الذهاب
126
00:11:35,494 --> 00:11:38,804
كنت أعلم أنك كنت لتقول هذا
،ولكن يا أبي لقد وعدتني
127
00:11:38,898 --> 00:11:41,465
وأنت تعرف بأنني أعلم
،أن عالم (دراكولا) مُقدس
128
00:11:41,467 --> 00:11:44,006
... وأن ثقتنا هي أساس
مهلاً، ماذا؟
129
00:11:44,036 --> 00:11:47,303
.لقد قلت بإمكانك الذهاب -
.أنت تتلاعب بي -
130
00:11:47,339 --> 00:11:49,873
كلا، أبداً لأنكِ بالغة بما يكفي
،الأن كي تقودين عربة الموت
131
00:11:49,875 --> 00:11:51,642
وأيضاً بالغة بما يكفي
.كي تتخذين قراراتك الخاصة
132
00:11:51,644 --> 00:11:55,706
.تستطيعين الذهاب -
!يا للهول -
133
00:12:01,086 --> 00:12:05,903
مهلاً، انتظري قليلاً
يا عزيزتي، أين تذهبين؟
134
00:12:05,858 --> 00:12:10,160
سأذهب إلى النعيم، وتلك بعض الأغراض
.خلت أنني قد أحتاجها
135
00:12:10,162 --> 00:12:12,663
النعيم؟ -
... أجل، أنت تعرف -
136
00:12:12,665 --> 00:12:15,132
أنه ذلك المكان هُناك
.حيث تقابلت أنت وأمي
137
00:12:15,134 --> 00:12:18,603
العمة (واندا) قالت بأنكم
!الاثنين وقعتم في الحب
138
00:12:18,637 --> 00:12:21,907
لا أعرف ما هذا، ولكن
من أين جئتي بهذه البطاقة؟
139
00:12:21,974 --> 00:12:23,907
.في إحدى أدراجك
140
00:12:23,909 --> 00:12:25,642
لماذا لم تخبرني قط
بأمر لقائكم؟
141
00:12:25,644 --> 00:12:29,010
.(إنها في الواقع (هاواي -
ها ... ماذا؟ -
142
00:12:29,081 --> 00:12:31,915
انظري يا عزيزتي، أعلم
،بأنكِ متحمسة
143
00:12:31,917 --> 00:12:34,952
ولكن الجميع قطعوا مسافة ..
.طويلة كي يأتوا لعيد ميلادك
144
00:12:35,587 --> 00:12:40,905
أعرف. دوماً ما يفعلون هذا
ولكن ألم أكبر على هذه الحفلات؟
145
00:12:40,993 --> 00:12:44,762
أنا أحبهم فعلاً، ولكني
.أريد رؤية أمور جديدة
146
00:12:44,764 --> 00:12:46,430
.ربما مقابلة شخص ما بعمري
147
00:12:48,066 --> 00:12:53,201
بحقك، أرجوكِ لا تفعلي هذا
.لا تعطني وجه الخفاش الحزين
148
00:12:53,239 --> 00:12:58,409
حسناً، هناك قرية بشرية
.بعيدة قليلاً عن المقبرة
149
00:12:58,444 --> 00:13:01,411
بإمكانك الذهاب هناك والعودة
،بعد 30 دقيقة تقريباً
150
00:13:01,413 --> 00:13:04,314
.ستكون كافية لكِ كبداية
151
00:13:04,316 --> 00:13:09,704
حسناً ليست (ها وي وي) ولكن
.من الناحية الفنية لا تزال هُناك بالخارج
152
00:13:09,722 --> 00:13:12,122
!حسناً
153
00:13:16,661 --> 00:13:21,301
.شكراً على ثقتك بي -
.بالطبع يا صغيرتي، لقد وعدتكِ -
154
00:13:23,067 --> 00:13:24,568
!مرحبا يا عزيزتي
155
00:13:24,570 --> 00:13:26,103
!انظروا لهذا -
.مرحبا يا رفاق -
156
00:13:26,105 --> 00:13:30,005
هل أنتِ متحمسة للغد؟ -
.ليس أكثر حماسةً مما أنا عليه الأن -
157
00:13:30,075 --> 00:13:33,702
لن تصدقوا هذا ولكن والدي تركني
!أذهب بمفردي كي أرى قرية بشرية
158
00:13:33,712 --> 00:13:34,711
ماذا؟ -
!كلا -
159
00:13:34,713 --> 00:13:38,200
!(عذراً، (دراك
هل فقدت عقلك؟
160
00:13:38,217 --> 00:13:42,410
بأن تترك ابنتك الوحيدة تذهب هُناك
لهؤلاء البشر المرعبين الذين أخبرتنا بأمرهم؟
161
00:13:42,421 --> 00:13:46,601
.هذا سبب بنائك لهذا المكان
.إنهم يكرهوننا، إنهم وحشيون
162
00:13:46,659 --> 00:13:48,625
!وأيضاً مزعجين للغاية
163
00:13:48,627 --> 00:13:51,228
.أيتها العمة (يونيس)، ربما تغيروا
164
00:13:51,230 --> 00:13:53,764
سأطير إلى الطريق
.وأرى كيف وضعهم
165
00:13:53,766 --> 00:13:57,800
حسناً يا عزيزتي، كوني حذرة
.خذي معكِ ملابس للتدفئة وسيف
166
00:13:57,803 --> 00:13:59,303
.واحترسي من المذراة ..
167
00:13:59,305 --> 00:14:02,901
.ولا تسمحي لأحد بتفريغ دماغك -
.وربما تبقين في الظلام -
168
00:14:02,908 --> 00:14:05,108
إنه لمن الممتع أن
.تترقبي الناس من منزلك
169
00:14:05,110 --> 00:14:09,204
.يا رفاق، بإمكانها تولي هذا
.(إنها من عائلة (دراكولا
170
00:14:09,281 --> 00:14:13,302
ولكن بجدية، احترسي من النار
.النار سيئة
171
00:14:23,528 --> 00:14:24,862
.وداعاً
172
00:14:38,509 --> 00:14:40,811
لا أصدق يا (دراك)، كم
،أنت هادىء حيال مغادرتها
173
00:14:40,813 --> 00:14:44,709
.أنا فخور بك ...
!دراك)؟)
174
00:14:44,717 --> 00:14:46,350
متى غادر (دراك)؟
175
00:14:52,390 --> 00:14:54,424
!هذا رائع
176
00:14:56,661 --> 00:14:58,896
.هذه المقبرة كما قال أبي تماماً
177
00:15:32,797 --> 00:15:38,064
مرحبا؟ هل يوجد أحد؟
178
00:15:47,745 --> 00:15:49,880
!مصاص دماء -
!أقطموا أصابعه -
179
00:15:51,083 --> 00:15:52,549
!مرحبا أيها البشر
180
00:15:55,720 --> 00:15:59,289
هل كل شيء على ما يُرام؟
.. اسمي هو (مافيس دراكولا) وأنا
181
00:15:59,291 --> 00:16:00,724
.مصاص دماء
182
00:16:00,726 --> 00:16:02,492
.احرقوا ملابسها -
يحرقوا ملابسي؟ -
183
00:16:02,494 --> 00:16:04,828
حقاً؟ -
!مصاص دماء -
184
00:16:04,830 --> 00:16:08,365
.سنأخذ حلاوكي -
!حلوى -
185
00:16:08,367 --> 00:16:10,834
.لقد جئت مسالمة
186
00:16:10,836 --> 00:16:12,903
اهدأوا الأن -
!حلوى -
187
00:16:12,905 --> 00:16:14,705
.أردت إلقاء التحية عليكم فحسب
188
00:16:34,258 --> 00:16:37,602
أرجوكم، لم أؤذي أحد من قبل
!أنا أتعلم بالمنزل
189
00:16:37,663 --> 00:16:39,429
هل هذا ثوم؟
190
00:16:51,809 --> 00:16:54,603
!يا للهول! أنتم تحترقون
هل افعل شيء؟ هل بإمكاني مُساعدتكم؟
191
00:16:56,180 --> 00:16:57,347
.أبي كان محقاً
192
00:16:58,549 --> 00:17:00,350
.كان مُحقاً
193
00:17:07,592 --> 00:17:14,300
لقد نجح، والأن طفلتي
.ستبقى آمنة للأبد
194
00:17:16,734 --> 00:17:19,069
.حسناً جميعاً عودوا إلى عملكم
195
00:17:23,241 --> 00:17:26,943
.أنت، لست بحاجة لتمثال عرض الملابس
196
00:17:26,945 --> 00:17:28,512
.أترك التمثال هُنا، هيّا
197
00:17:50,201 --> 00:17:53,201
أين كُنت؟
لماذا تتسلل؟
198
00:17:53,238 --> 00:17:55,639
!صه، هدوء
199
00:17:55,641 --> 00:18:00,700
عزيزتي، هل عدتي سريعاً؟ -
.تفضل يا أبي -
200
00:18:00,746 --> 00:18:02,779
كيف سارت الأمور؟
كيف هو العالم الكبير؟
201
00:18:02,781 --> 00:18:05,800
كيف كانت الأجواء هُناك؟ -
.لقد كانت على ما يرام يا أبي -
202
00:18:05,851 --> 00:18:09,200
ماذا؟ ما الخطب؟ -
.أبي، كنت مُحقاً -
203
00:18:09,221 --> 00:18:12,800
البشر بشعين، لقد كانوا
،كما قلت تماماً
204
00:18:12,825 --> 00:18:15,225
لقد أردوا قضم أصابعي -
أصابعك؟ -
205
00:18:15,227 --> 00:18:19,303
!وكان معهم ثوم على الخبز -
،ماذا؟ انظري إلي -
206
00:18:19,364 --> 00:18:22,466
.أشعر بالقشعريرة، أنا خائف
207
00:18:25,136 --> 00:18:29,500
آسف للغاية يا عزيزتي، كم
.أكره رؤيتك وأنتِ تقولين هذا
208
00:18:29,475 --> 00:18:31,608
.أنا آسفة للغاية لأنني شككت بك
209
00:18:33,511 --> 00:18:36,313
.لن أرحل من هنا أبداً
210
00:18:36,315 --> 00:18:40,050
.حسناً
211
00:18:40,052 --> 00:18:44,521
انظري، والدكِ سيجعل هذا
.أفضل عيد ميلاد على الإطلاق
212
00:18:44,523 --> 00:18:47,500
انظري لما أحضرته لكِ
.كعكة الديدان التي تُحبينها
213
00:18:49,260 --> 00:18:51,528
،لا تحزني بعد الأن
214
00:18:51,530 --> 00:18:55,765
وتذكري بأن هذا هو العام
.الذي سنفتح فيه هدية والدتك
215
00:18:55,767 --> 00:18:58,700
ماذا أحضرت لي؟ -
،سوف نرى -
216
00:18:58,737 --> 00:19:02,906
لقد قالت بأن لا نفتحها
.إلى أن تصيري بعمر الـ 118
217
00:19:02,908 --> 00:19:06,405
لقد انتظرنا هذا طويلاً
.تناولي كعكتك
218
00:19:06,411 --> 00:19:09,179
وانزلي للأسفل عندما
.تكونين مستعدة يا عزيزتي
219
00:19:13,285 --> 00:19:15,708
ماذا فعلت؟ -
.ما ينبغي أن أفعله -
220
00:19:17,055 --> 00:19:18,889
.ستشكرني يوماً ما على هذا
221
00:19:18,891 --> 00:19:21,892
أجل، كان هذا ما قاله لي
.ذلك الشخص الذي قطع رأسي
222
00:19:35,173 --> 00:19:39,100
اجل،ماذا تريد، بسكويت؟
.لقد أبليت حسناً يا صاح، تحرك الأن
223
00:19:44,950 --> 00:19:46,183
!أجل
224
00:19:48,619 --> 00:19:50,921
!مصاص دماء
225
00:19:50,923 --> 00:19:51,922
!بشري
226
00:19:55,126 --> 00:19:58,807
من أنت؟ وكيف وجدت هذا المكان؟ -
.(أنا (جوناثان -
227
00:19:58,864 --> 00:20:00,830
،وكنت أتسلق الجبال مع بعض الأشخاص
228
00:20:02,434 --> 00:20:04,234
.وسمعت تلك القصة عن الغابة المخيفة ...
229
00:20:07,071 --> 00:20:09,739
ومن هذا الذي لا يُريد
دخول الغابة المخيفة؟
230
00:20:12,711 --> 00:20:15,345
ثم رأيت هؤلاء الأشخاص الذين
!يشبهون (غوفي) وهم يشتعلون
231
00:20:18,082 --> 00:20:21,785
ثم تبعتهم إلى هُنا
.إلى هذه القلعة المذهلة
232
00:20:23,888 --> 00:20:28,800
ولكن بالطبع، كن ذكياً
.بدون نيران أو ألعاب نارية
233
00:20:28,827 --> 00:20:33,028
كم عددكم هنا؟ -
،أنا فقط، أحب التنقل بمفردي -
234
00:20:33,031 --> 00:20:35,031
سوف تُقابل بعض الأشخاص
.الرائعين في بيوت الشباب
235
00:20:35,033 --> 00:20:38,902
بالتحدث عن المتعة، تلك
.القلنسوة تقتله
236
00:20:38,904 --> 00:20:41,800
هل تقيمون حفلة تنكرية هُنا؟ -
ماذا فعلت؟ -
237
00:20:41,873 --> 00:20:43,373
.هذا كله خطأيّ
238
00:20:44,041 --> 00:20:45,308
.يجب أن ترحل
239
00:20:46,110 --> 00:20:47,811
!كلا -
،عذراً -
240
00:20:47,813 --> 00:20:50,280
إحدى أسماكك الضارية في
،تلك البحرية وقحة جداً
241
00:20:50,282 --> 00:20:54,305
.لقد أكل زوجة أخي -
.سأكون معكم في الحال -
242
00:20:54,319 --> 00:20:57,420
سيد (دراكولا) لقد طلبنا
.غرفة تطل على حمام السباحة
243
00:20:57,422 --> 00:20:59,289
الغرفة لا بأس بها
.نريد الحجز في التدليك
244
00:20:59,291 --> 00:21:00,357
.أجل، سويدي -
.وخز بالإبر -
245
00:21:00,359 --> 00:21:01,958
.العلاج بالزيوت الطبيعية -
.تدليك الظهر -
246
00:21:01,960 --> 00:21:03,226
هل لديك صخور ساخنة؟ -
،نريد تدليك -
247
00:21:03,228 --> 00:21:04,728
.(سأعود لك في الحال سيد (متعدد الرؤوس -
.آمل ذلك -
248
00:21:04,730 --> 00:21:06,363
.أشك بهذا -
.لنرى ما ستفعل -
249
00:21:06,365 --> 00:21:08,398
.(هذا انا السيدة (متعددة الرؤوس -
.شكراً لك -
250
00:21:08,400 --> 00:21:10,267
.أجل، سعيد برؤيتك -
بحقك يا صاح، ما الخطب؟ -
251
00:21:10,269 --> 00:21:11,868
. من الصعب التنفس هُنا
252
00:21:11,870 --> 00:21:16,600
دراك)،كيف سارت الأمور مع (مافيس)؟)
أنت، أين ذهبت؟
253
00:21:20,412 --> 00:21:22,512
هذه الغرفة صغيرة نوعا
.ما على قلعة كبيرة كهذه
254
00:21:22,514 --> 00:21:25,048
بدون فراش ولكن تفقد
.تلك المجارف التي يُوفروها لك
255
00:21:25,050 --> 00:21:26,850
.اهدأ أيها الأحمق
256
00:21:26,852 --> 00:21:28,785
ما هي الأسلحة التي
تحتفظ بها في الحاوية؟
257
00:21:28,787 --> 00:21:30,287
أين هي مذراتك؟
258
00:21:32,157 --> 00:21:35,404
لا أستطيع التنفس
!إنه يقتلني
259
00:21:35,494 --> 00:21:39,101
.أجل، هذه غلطة فادحة جراء الثني -
ما هذا؟ -
260
00:21:39,198 --> 00:21:42,407
جهاز تعذيب؟
جهاز تحكم بالعقل؟
261
00:21:42,434 --> 00:21:45,607
لن تقرأ أفكاري أبداً
.لن اسمح لك
262
00:21:45,671 --> 00:21:48,807
يا صاح، إنها موسيقى
.فحسب، خذ وجربها
263
00:21:51,744 --> 00:21:54,378
!إنها تأخذ روحي
264
00:21:55,613 --> 00:21:58,715
ماذا؟ إنها موسيقى جاز
.رائعة، لا تكُن قديم الطراز
265
00:21:58,717 --> 00:22:00,884
.يجب أن ترحل
266
00:22:00,886 --> 00:22:05,756
لم يدخل بشري من قبل
،هذه القلعة وإن رآك أحد
267
00:22:05,758 --> 00:22:11,228
أمان الفندق، الملجأ
.لن يأتي أحد هنا بعد ذلك
268
00:22:11,230 --> 00:22:15,600
... أجل، إستمر في هذا
"لن يأتي بعد ذلك"
269
00:22:15,634 --> 00:22:19,236
أحب صوتك لـ (دراكولا) هذا
.إنه مبالغ فيه جداً
270
00:22:19,238 --> 00:22:23,673
و(مافيس) إن رأتك
!فستعرف أنني كذبت عليها، كلا
271
00:22:23,675 --> 00:22:25,509
من هي (مافيس)؟
هل هذه غرفتها؟
272
00:22:25,511 --> 00:22:27,210
،أنا جيد في مشاركة الغرف
273
00:22:27,212 --> 00:22:28,879
لدي 6 أشقاء تربوا معي
.لذا بالتأكيد سأشاركها الغرفة
274
00:22:28,881 --> 00:22:32,407
لا يُمكنني قتله، فسوف يُعيد الوحوش
. إلى سابق عهدهم منذ مئات السنين
275
00:22:32,484 --> 00:22:34,317
ذات مرة في (هامبورغ)، عندما
،تشاركت مع ذلك الشخص الغرفة
276
00:22:34,319 --> 00:22:36,186
أمسكته وهو يسرق
.مسحوقي الخاص بغسل الشعر
277
00:22:36,188 --> 00:22:39,089
فقلت له "مهلاً يا صاح" فألقاني
.بوعاء زهور، ولكنه كان لطيفاً
278
00:22:39,091 --> 00:22:42,204
ما هذا الذي تهذي به؟ -
!ماذا؟ يا للهول -
279
00:22:42,227 --> 00:22:46,930
!أنظر لهذا الزى الرائع -
!زى -
280
00:22:46,932 --> 00:22:49,900
ما هذا؟ آسف يا صاح
،لا يمكنني ترك حقيبة أغراضي
281
00:22:49,902 --> 00:22:52,135
.كما تعرف فكل ما أملكه موجود بها -
.ستكون موجودة هنا -
282
00:22:52,137 --> 00:22:55,072
.حسناً. أنا أحب حقيبتي فحسب
283
00:22:55,074 --> 00:22:58,300
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل بشعري؟
284
00:22:58,377 --> 00:23:00,877
.توقف. هذا يدغدغ
285
00:23:06,818 --> 00:23:08,952
.أنظروا، أنا (فرانكن) غريب أطوار
286
00:23:08,954 --> 00:23:11,188
أجل، مرحبا -
.أنظروا إلي -
287
00:23:11,190 --> 00:23:15,092
هذا طبيعي بشكلِ كامل، لا يوجد
.لدينا مشكلة هُنا، هذا وحش
288
00:23:15,094 --> 00:23:17,627
.يا صاح، الجميع متحضرون الليلة
289
00:23:17,629 --> 00:23:20,297
مهلاً، لماذا تذهب للباب الخارجي؟
هل نحن راحلين؟
290
00:23:20,299 --> 00:23:22,566
.(صباح الخير يا (دراكولا
291
00:23:22,568 --> 00:23:24,367
مرحبا يا ذو الأنف
كيف حالك؟
292
00:23:24,369 --> 00:23:26,136
.(ليس الأن يا (كواسيمودو
293
00:23:28,873 --> 00:23:32,203
ماذا؟
!لا، لا تكن سخيفاً
294
00:23:32,277 --> 00:23:35,078
إنه ليس بشرياً ولكنه
.(السيد (دراكولا
295
00:23:35,080 --> 00:23:36,746
.كم هذا سخيف، هذا أنا
296
00:23:39,250 --> 00:23:43,401
سيدي، أصابع السحلية المتبلة -
أصابع السحلية المتبلة؟ -
297
00:23:43,455 --> 00:23:45,188
.لقد طلبت طحال محشو بدجاج
298
00:23:45,190 --> 00:23:48,700
أيها الأبله القبيح، لقد أخبرتك
،أنه لا يحب أصابع السحلية
299
00:23:50,562 --> 00:23:53,396
!أنظروا لهذا الزى
300
00:23:53,398 --> 00:23:57,467
رائع. أنا فقط أود معرفة
كيف تمكنت من ارتداء هذا؟
301
00:23:57,469 --> 00:24:01,206
أعني يبدو حقيقاً للغاية
... وكأنني أستطيع وضع يدي من خلال
302
00:24:03,475 --> 00:24:08,103
ماذا تعتقد نفسك فاعل؟ -
!إنها حقيقية!، وكذلك أنت -
303
00:24:08,180 --> 00:24:11,281
أجل وسأبرحك ضرباً جراء هذا
!أبعد يدك عن زوجتي
304
00:24:15,686 --> 00:24:16,720
.كلا
305
00:24:55,893 --> 00:24:59,604
عزيزتي، لا أعرف أين ذهبتي
!اعتقدنا أنكِ لازلتِ بالخارج
306
00:24:59,698 --> 00:25:03,805
كلا، لا أعرف لماذا أريد
. الرحيل، فالبشر مملين للغاية
307
00:25:17,448 --> 00:25:22,603
مافيس) عزيزتي، هل أنتِ بخير؟) -
.أجل أعتقد هذا، كان هذا غريبا -
308
00:25:22,654 --> 00:25:24,688
.رأس يؤلمني
309
00:25:24,690 --> 00:25:26,556
من هذا؟ -
من ماذا؟ -
310
00:25:26,558 --> 00:25:30,201
.هذا ... هذا لا شيء
311
00:25:30,262 --> 00:25:32,529
بجدية يا أبي؟ -
"أبي" -
312
00:25:32,531 --> 00:25:35,899
أجل، ابنة (دراكولا)، الجميع
.يصاب بالهلع في أول مرة
313
00:25:35,901 --> 00:25:38,200
دراكولا)؟) -
.حسناً، علينا الذهاب -
314
00:25:42,340 --> 00:25:46,807
أرجوك لا تقتلني، فأنا صغير للغاية
.هناك أماكن كثيرة أريد رؤيتها
315
00:25:46,845 --> 00:25:48,912
معي تذاكر لست حفلات
.(لفرقة (ديف ماثيوز
316
00:25:48,914 --> 00:25:50,780
.سأخرج من هُنا
317
00:25:54,051 --> 00:25:58,302
أصمت، لأنه من المستحيل
.أن أفكر بكل هذه الضوضاء
318
00:25:58,390 --> 00:26:00,257
.آسف يا (غلين)، عُد لنومك
319
00:26:02,493 --> 00:26:06,963
مهلاً، ألن تمتص دمي؟ -
.جنون العظمة القديمة للبشر -
320
00:26:06,965 --> 00:26:10,667
دماء البشر مليئة بالدهن
.ولا تعرف مصدرها
321
00:26:10,669 --> 00:26:16,303
إذن فـ (دراكولا) لا يشرب الدم؟ -
.كلا، أنا أستخدم بدائل للدم -
322
00:26:16,341 --> 00:26:20,543
إما دماء الأدنى شأننا من البشر
.أو دماء الضواري، لا يمكنك معرفة الفرق
323
00:26:20,545 --> 00:26:23,413
.إذن، أنت تبدو كـ (دراكولا) الحقيقي
324
00:26:23,415 --> 00:26:26,416
... (مثل " أنا (دراكولا
325
00:26:26,418 --> 00:26:32,003
لم أقل هذا في حياتي
.ولا أعرف من أين جاء هذا
326
00:26:32,057 --> 00:26:37,401
هل بإمكاني الاستفسار عن حقيقة هذا المكان؟ -
ما هذا المكان؟ -
327
00:26:41,899 --> 00:26:46,002
إنه ذلك المكان الذي بنيته
،من أجل كل هؤلاء الوحوش
328
00:26:46,004 --> 00:26:51,441
المختبئة في الظلام، مبتعدة
.عن اضطهاد الجنس البشري
329
00:26:51,443 --> 00:26:55,845
مكان لهم ولعائلاتهم كي
.يأتوا ويكونوا على سجيتهم
330
00:26:55,847 --> 00:26:59,249
مكان خالِ من المشاعل
،والمذرة وكذلك الجماهير الغاضبة
331
00:26:59,251 --> 00:27:04,902
.مكان للسلام والهدوء وراحة البال ...
332
00:27:04,923 --> 00:27:07,690
رائع، يبدو إذن فندق للوحوش؟
333
00:27:08,292 --> 00:27:11,861
"أجل، بالضبط، "مكان من أجل الوحوش
.هذا لتلخيص القول
334
00:27:13,330 --> 00:27:16,599
حسناً، اصعد على ظهري
.لأننا راحلون
335
00:27:16,601 --> 00:27:18,535
!يا صاح، أنت خفاش الأن
336
00:27:18,537 --> 00:27:20,937
كنت أريد التحليق دائماً
كيف يكون الأمر؟
337
00:27:20,939 --> 00:27:23,873
هذا جنون، تريث
.أود البقاء
338
00:27:23,875 --> 00:27:26,376
هل بإمكان (فرانكشتاين) التوقيع على الزى؟
هل أستطيع مقابلة الرجل المخفي؟
339
00:27:26,378 --> 00:27:30,508
عندما أضع يدي في فلم الرجل -
الخفي، هل ستختفي؟ - مرحبا
340
00:27:30,549 --> 00:27:34,384
مافي)! ماذا تفعلين يا عزيزتي)
الصغيرة الأن؟
341
00:27:34,386 --> 00:27:38,103
.صديقنا كان راحلاً للتو -
.أجل كان يطير بي من النافذة -
342
00:27:39,590 --> 00:27:41,090
.هذا الشخص مضحك للغاية
343
00:27:41,092 --> 00:27:43,960
.انظري، هُناك شيء عل وجهك
344
00:27:44,262 --> 00:27:47,463
كن في صفي إن أردت
.رؤية حقيبتك الغالية مرة أخرى
345
00:27:50,801 --> 00:27:54,503
إذن، أنتِ لا تردين أي
ملابس عندما تكونين خفاش؟
346
00:27:54,505 --> 00:27:57,605
أم هي ملابس مناسبة للخفاش؟ -
من هذا بالضبط؟ -
347
00:27:58,842 --> 00:28:03,009
عزيزتي، كما تعلمين
،هذا عيد ميلادك
348
00:28:03,014 --> 00:28:07,683
وأنت تعرفين أنني أريدك أن
.تحظي بأفضل حفلة في حياتك
349
00:28:07,685 --> 00:28:12,380
.لهذا كنت بحاجة لبعض المساعدة -
أردت مُساعدة؟ -
350
00:28:12,390 --> 00:28:16,259
أعرف بأنني بارع بهذا
،ولكن اعتقدت أنه سيكون
351
00:28:16,261 --> 00:28:21,197
أفضل بكثير ومميز أيضاً إن كان هناك
.شخص ما بنفس عمرك يُساعدني في الحفلة
352
00:28:21,199 --> 00:28:24,101
هل أنت بعمري؟ -
أجل، كم هو عمرك؟ -
353
00:28:24,168 --> 00:28:27,104
.أنا 118 -
... مائة و -
354
00:28:27,138 --> 00:28:32,172
.أجل، وأنا 122 -
حقاً؟ -
355
00:28:32,176 --> 00:28:38,708
أترين؟ كل شيء طبيعي جداً
.أنا أقيم حفلة وهو من يساعد
356
00:28:38,716 --> 00:28:41,517
.سيدي، هناك حالة طارئة -
.ليس الأن -
357
00:28:41,519 --> 00:28:44,854
ألا ترى بأننا في منتصف
شيء طبيعي الأن؟
358
00:28:44,856 --> 00:28:46,923
مهلاً، ماذا يجري هُنا؟
359
00:28:46,925 --> 00:28:50,793
هناك حالة طارئة في فندقك
وأنت لن تُهرول لإصلاحها؟
360
00:28:50,595 --> 00:28:55,108
لماذا؟ هل هذا بسببه؟ -
!أنظر لوجهي -
361
00:28:55,200 --> 00:28:58,534
كلا يا عزيزتي الغالية
.هذا ليس بسببه
362
00:28:58,536 --> 00:29:01,070
جيد. اذهب لتفقد مشكلتك
.وأنا سأظل بصحبته
363
00:29:01,072 --> 00:29:04,173
كلا! أي شيء عدا هذا؟ -
مــاذا؟ -
364
00:29:04,175 --> 00:29:07,143
أعني، إنه بحاجة
.لبعض الوقت كي يُخطط
365
00:29:07,145 --> 00:29:09,779
وإن ظللتي بصحبته فلن
.يُخطط لأي شيء
366
00:29:09,781 --> 00:29:13,914
... إنه غير قابل للصحبة ومن ثم الخطة
.الخطة لن تُدار هكذا
367
00:29:15,152 --> 00:29:16,853
كذبة رائعة -
.أصمت -
368
00:29:16,855 --> 00:29:20,857
حسناً، إن لم تفعل شيء
.بعد هذا بإمكاننا التسكع سوياً
369
00:29:20,859 --> 00:29:23,359
.يبدو جيداً -
أجل، هل سمعتي هذا؟ -
370
00:29:23,361 --> 00:29:25,428
.يبدو جيداً
371
00:29:25,430 --> 00:29:29,098
إذن ستتسكعون سوياً
.أراكِ لاحقاً يا عزيزتي
372
00:29:29,967 --> 00:29:33,800
حسناً، لن تتسكع معها
.لأنك راحل
373
00:29:33,805 --> 00:29:35,772
.ولكنك قلت عكس هذا
374
00:29:39,409 --> 00:29:42,500
ولكن سيدي، ماذا عن الحالة الطارئة؟ -
.اتبعني -
375
00:29:47,551 --> 00:29:49,252
.يا للهول، يبدو كالطفل
376
00:29:53,524 --> 00:29:54,957
أين نذهب؟
377
00:29:54,959 --> 00:29:59,302
نتخلص منك فحسب من خلال نفق
.سري كي لا تستطيع رؤيتك
378
00:29:59,330 --> 00:30:04,208
حسناً، هل أستطيع السؤال؟
هل أمر الثوم حقيقي؟
379
00:30:04,269 --> 00:30:07,370
أجل لا استطيع تناوله
.لأن حلقي يتضخم
380
00:30:07,372 --> 00:30:10,405
عصا خشبية في القلب؟ -
أجل، من الذي لا يموت بهذا؟ -
381
00:30:20,083 --> 00:30:22,051
.ها قد وصنا
382
00:30:26,123 --> 00:30:28,191
.أنا آسف فأنا تائه بعض الشيء
383
00:30:28,193 --> 00:30:30,660
أجل أعرف بأن هذا
.شهر العسل أعتذر لكم
384
00:30:30,662 --> 00:30:33,462
.عودوا لما كنتم تفعلون
385
00:30:38,069 --> 00:30:43,409
لا أجيء هنا كثيراً، لأن من المفترض
.أن يكون المخرج عندما يغزونا البشر
386
00:30:43,441 --> 00:30:46,576
إذن، أنا أول بشري هنا؟
.هذا رائع للغاية
387
00:30:47,744 --> 00:30:51,205
.يا للهول، أعتقد هذا هو
388
00:30:54,384 --> 00:30:56,586
ماذا يحدث؟ -
،أنا متأسف للغاية -
389
00:30:56,588 --> 00:30:57,687
!هذا خطأي -
ما هو خطبكم أيها القوم؟ -
390
00:31:01,391 --> 00:31:03,759
!يا صاح، هذا المكان مذهل
391
00:31:03,761 --> 00:31:06,128
حسناً، أنا بحاجة ماسة
.لبعض الهدوء الأن
392
00:31:13,136 --> 00:31:15,037
... حسناً، الثالثة والأخيرة
393
00:31:21,945 --> 00:31:23,312
.(دراك)
394
00:31:24,081 --> 00:31:26,805
نعم يا (فرانكي)؟ -
ماذا كنت تفعل يا صديقي؟ -
395
00:31:26,818 --> 00:31:28,251
.لا تتحرك
396
00:31:28,253 --> 00:31:30,353
لا يهم هذا، ماذا كنتم تفعلون؟
397
00:31:30,355 --> 00:31:33,422
لقد أردنا التدرب على عروضنا
(من أجل حفلة (مافيس
398
00:31:33,424 --> 00:31:35,191
وهؤلاء الفاشلون لا يُريدون
.النزول من على المسرح
399
00:31:35,193 --> 00:31:38,206
،حسناً ضع (موزارت) الحي الميت هذا
.و(باخ) وكذلك (بيتهوفن) في الحال
400
00:31:42,799 --> 00:31:46,135
هل تدربتم بشكل عام يا (بيتهوفين)؟
401
00:31:48,139 --> 00:31:51,974
اسمع يا (دراك)، لقد أردنا
.عزف أي شيء كالأيام الخوالي
402
00:31:51,976 --> 00:31:54,677
.وظننا أنك قد تغني معنا
403
00:31:54,679 --> 00:31:59,048
بحقكم يا رفاق، أنتم تعرفون أنني
.(لم أغني أمام العامة منذ موت (مارثا
404
00:31:59,250 --> 00:32:00,983
أجل، ولكن خلنا أن
.مافيس) قد تحب هذا)
405
00:32:00,985 --> 00:32:04,408
!لقد قلت لا
!لا تطلبوا مني مجدداً
406
00:32:04,422 --> 00:32:07,556
حسناً، لنُأخذ الموتى الأحياء
.بالأحضان ونسوي أمورنا
407
00:32:07,558 --> 00:32:12,092
رائع، لقد أخافك فعلاً -
.لم أكن خائفاً، لقد كنت مهذباً كما تعلمون -
408
00:32:12,096 --> 00:32:15,064
مرحبا، ماذا تفعل هنا؟
.خِلتك تُخطط للحفلة
409
00:32:15,066 --> 00:32:18,706
!لم أعرف اسمك بعد -
.(اسمي هو (مافيس -
410
00:32:18,736 --> 00:32:23,400
.مافيس)؟ هذا أسم جميل وأنيق) -
.أجل، أمي من اختاره -
411
00:32:23,474 --> 00:32:26,609
إذن، هل ستخبرني باسمك؟
412
00:32:26,611 --> 00:32:30,613
أنا؟ اسمي؟
،هذا سؤال وجيه
413
00:32:30,615 --> 00:32:32,848
حسناً،من الواضح
(أنني (أنا فرانكشتاين
414
00:32:32,850 --> 00:32:35,417
.كلا، (فرانكشتاين) هو عمي الموجود هُناك
415
00:32:35,419 --> 00:32:37,253
.(ذلك الشخص الذي يحضن (موزارت
416
00:32:38,856 --> 00:32:40,890
.أجل.بالطبع إنه عمك
417
00:32:40,892 --> 00:32:47,606
حسناً لست أنا شخصية (فرانكشتاين) شخصياً
.(أنا ابن عمه (جوني شتاين
418
00:32:47,665 --> 00:32:49,065
جوني شتاين)؟) -
.(مرحبا يا (مافيس -
419
00:32:52,803 --> 00:32:57,200
من هذا؟ -
هل ستقتلني تلك الوحوش؟ -
420
00:32:57,208 --> 00:32:59,075
.هذا إن لم يخالوك وحشًا مثلهم
421
00:32:59,077 --> 00:33:01,900
.هذا نوع من العنصرية -
.سنتحدث لاحقاً بهذا -
422
00:33:05,749 --> 00:33:08,251
هل هو يهزأ بي؟ -
.كلا على الإطلاق -
423
00:33:08,253 --> 00:33:12,006
... بالطبع لا، لأنه -
.(إنه ابن عمك (جوني شتاين -
424
00:33:12,056 --> 00:33:15,603
.أجل، بالطبع -
!لا يوجد لدي ابن عم -
425
00:33:15,627 --> 00:33:18,461
بلى لديك، إنه ابن عمك
.السادس، بعد ثلاثة أجيال
426
00:33:18,463 --> 00:33:21,900
من ذراعك اليمنى -
هل لديكِ ابن عم؟ -
427
00:33:21,966 --> 00:33:23,532
... (إن كانت يدك تتحدث يا (فرانك
428
00:33:23,534 --> 00:33:27,702
.ستخبرك بأن مالكها الحقيقي كان لديه أخ -
... الذي تزوج امرأة -
429
00:33:27,772 --> 00:33:30,039
... والتي تم -
.التي خنقت خنزير -
430
00:33:30,041 --> 00:33:33,405
لدي عرق من اليد الذي خنقت خنزير؟
.هذا يبدو رائعاً
431
00:33:33,478 --> 00:33:35,244
حسناً يا ابن عمي
.سعيد بلقائك
432
00:33:37,447 --> 00:33:39,181
حسناً، ما سبب مجيئك هُنا؟
433
00:33:39,183 --> 00:33:40,716
مهلاً، ما كان هذا؟ -
،آسف -
434
00:33:40,718 --> 00:33:43,052
من المفترض أن مسح
.حلقي قبل أن أتكلم
435
00:33:43,054 --> 00:33:44,620
على أي حال، ما سبب مجيئك هُنا؟
436
00:33:45,890 --> 00:33:47,957
.مخطط حفلات
437
00:33:47,959 --> 00:33:53,329
(أجل، لقد طوعت السيد (فرانكشتاين
.(كي يساعدني في حفلة عيد ميلاد (مافيس
438
00:33:53,331 --> 00:33:55,965
مهلاً، أنت من يطلب المساعدة من شخص؟ -
439
00:33:55,967 --> 00:33:57,199
الكابتن المهووس بالسيطرة؟
440
00:33:57,201 --> 00:33:58,801
... إنه العدد
441
00:33:58,803 --> 00:34:02,638
وبالطبع فكرت بوجود شخص
.معاصر لـ (مافيس)، قد يكون مفيداً
442
00:34:02,640 --> 00:34:06,676
.أجلو لقد أراد منظوراً جديداً للغاية
443
00:34:06,678 --> 00:34:09,045
حسناً، يا (جوني)، ذلك
،السيد مُحب التابوت
444
00:34:09,047 --> 00:34:11,280
يريد أن يجعل هؤلاء الأشخاص
!الذين يضعون مساحيق يعزفون في الحفلة
445
00:34:14,251 --> 00:34:16,552
على أي حال، اعتقدنا أننا
.قد نُحي الأمر بعض الشيء
446
00:34:16,554 --> 00:34:19,422
هل جميعكم يعزف؟
!دعونا نتفقد هذا يا رفاق
447
00:34:22,459 --> 00:34:25,728
"يا فتاة"
448
00:34:25,730 --> 00:34:29,231
"لا أصدق بأنها ليلتك الكبيرة"
449
00:34:31,301 --> 00:34:37,440
"بالأمس كنتِ تتناولين البعوض"
450
00:34:37,442 --> 00:34:40,209
"ولكن الأن تأكلين الضفادع والجرذان"
451
00:34:40,211 --> 00:34:44,680
"تُحطميهم بقوة مثل رقائق البطاطس"
452
00:34:44,682 --> 00:34:50,002
"أخبريني، متى تغير الوقت يا فتاة؟"
453
00:34:50,054 --> 00:34:53,087
.تمهلوا يا رفاق، توقفوا
454
00:34:53,091 --> 00:34:56,403
.هذا رائع ولكنه قديم بعض الشيء -
!(أجل، شكراً لك يا (جوني -
455
00:34:56,494 --> 00:35:00,900
ولكن عليكم تسريع الإيقاع بعض الشيء
.أعطني، دعني أريكم
456
00:35:00,965 --> 00:35:03,699
.أيها المستذئب، اعزف لي بعض الجاز
457
00:35:03,701 --> 00:35:05,067
!اثنان!، ثلاثة!، أربعة
458
00:35:05,069 --> 00:35:07,436
"يا مصاصة الدماء ذات الأنياب"
459
00:35:07,438 --> 00:35:09,805
"وكذلك شعر له بريقُ رائع"
460
00:35:09,807 --> 00:35:12,041
"الأميرة الصغيرة ستصبح ملكة"
461
00:35:12,043 --> 00:35:14,043
"سيدة الخفافيش ستصل لسن الـ 118"
462
00:35:16,947 --> 00:35:19,015
.مائة وثمانية عشر -
!مائة وثمانية عشر -
463
00:35:19,017 --> 00:35:20,216
!مائة وثمانية عشر
464
00:35:20,218 --> 00:35:22,385
!أجل، مرحلة الانطلاق
465
00:35:26,456 --> 00:35:27,790
.رائع
466
00:35:27,792 --> 00:35:29,458
.أنا متحمسة للغاية الأن
467
00:35:29,460 --> 00:35:36,408
أعتقد أن ابن عمي سيجعل
.هذه أفضل حفلة على الإطلاق
468
00:35:36,501 --> 00:35:38,667
أجل! ربما قد يجد
!لي بعض الفتيات
469
00:35:38,669 --> 00:35:40,269
!علينا القيام بمسابقة رقص
470
00:35:40,271 --> 00:35:43,904
لن نفعل أي من هذا، يجب
أن نلتزم بالجدول، حسناً؟
471
00:35:43,975 --> 00:35:45,674
.حسناً يا أبي
472
00:35:45,676 --> 00:35:47,476
(أنت أيضاَ قادم يا (جوني -
.لا أعرف -
473
00:35:47,478 --> 00:35:48,811
هل (دراكولا) سيوافق على هذا؟ -
!(هيّا يا (جوني -
474
00:35:56,520 --> 00:36:01,201
"ن - 27"
475
00:36:11,835 --> 00:36:15,803
"ج - 61 "
476
00:36:18,308 --> 00:36:20,209
!تطابق
477
00:36:20,211 --> 00:36:21,577
كيف تجرئين؟
478
00:36:21,679 --> 00:36:24,709
أتعرفين أي طبيب من كونني؟ -
.لم أقصد هذا -
479
00:36:26,116 --> 00:36:29,807
دوائر؟
ذبابة؟
480
00:36:31,988 --> 00:36:33,455
أيدي؟ -
فيلم -
481
00:36:34,558 --> 00:36:36,392
.قيء -
القيء؟ -
482
00:36:36,394 --> 00:36:39,195
."الرمية -
.كلا, لم يكن هذا قريباً -
483
00:36:46,803 --> 00:36:48,170
لا شيء؟
484
00:36:48,172 --> 00:36:50,072
الفراغ؟ -
نظارات؟ -
485
00:36:50,074 --> 00:36:52,541
النظارات؟ -
هز النظارات؟ -
486
00:36:52,543 --> 00:36:54,276
!هز جانبي النظارة
487
00:36:54,278 --> 00:36:58,708
رمي النظارة الخارقة؟ -
.أنا عالق هنا الأن -
488
00:37:29,145 --> 00:37:31,547
.لم أفعل هذا
489
00:37:31,549 --> 00:37:35,251
اسحبوا للخلف ثم للأعلى
.ثم للأمام
490
00:37:35,253 --> 00:37:39,800
ونميل ثم نعود
.للأعلى, ثم دوران
491
00:37:39,890 --> 00:37:41,023
.وللأمام
492
00:37:44,527 --> 00:37:49,705
كلا, لا تقلدوا هذا
.. للخلف ثم للأعلى
493
00:37:53,503 --> 00:37:56,338
دعني أخذ قطعة ديبلي
،من أنف أومليت الموظ
494
00:37:56,340 --> 00:37:58,507
وعليها معجون الصراصير
.وبعض من هلام الفأر
495
00:37:58,509 --> 00:38:00,009
.وأيضاً مع بياض البيض
496
00:38:01,611 --> 00:38:05,509
(صباح الخير سيد (دراكولا
هل تسمح لي أن أصنع لكَ الأومليت؟
497
00:38:05,549 --> 00:38:07,016
.كلا, لستُ جائعاً
498
00:38:08,852 --> 00:38:11,353
ماذا يا (إيزميرلدا), أتشتمين الرائحة مجدداً؟
499
00:38:11,350 --> 00:38:12,820
بشري؟ -
أنا جائع -
500
00:38:13,690 --> 00:38:17,150
جوني)، أذهبت إلى "تاج محل"؟)
501
00:38:17,160 --> 00:38:19,660
"بحقكِ! لم يسبق لوحش الذهاب لـ"تاج محل
502
00:38:19,660 --> 00:38:22,260
أتمنى إن كان بمقدوري الذهاب إلى هناك
503
00:38:22,260 --> 00:38:23,830
أوتعلم ماذا؟ سأتناول خمسين بيضة
504
00:38:25,260 --> 00:38:26,730
!لقد سمعت الرجل
!قم بطهوهم
505
00:38:29,270 --> 00:38:30,800
كيف تعاملت مع الحشود؟
506
00:38:30,800 --> 00:38:33,000
أجل، الوضع يصبح جنونيًّا قليلًا في الصيف
507
00:38:33,010 --> 00:38:34,970
لكن كما تعلمون، يجب أن أجاري الوضع
508
00:38:34,970 --> 00:38:37,370
.إنه يجاري الوضع
.هذا رائع عندما يفعل هذا
509
00:38:37,380 --> 00:38:39,280
أجل، رائع
510
00:38:39,280 --> 00:38:43,510
انظري يا عزيزتي، أحضرتُ لكِ كعكة
بجبنتكِ المفضلة، جبنة الصراخ
511
00:38:43,520 --> 00:38:45,250
شكرًا يا أبي
512
00:38:45,250 --> 00:38:46,780
جوني)، تناول بعضًا من)
جبنة الصراخ، إنها رائعة
513
00:38:46,790 --> 00:38:48,220
!رائع
514
00:38:48,220 --> 00:38:52,190
لكنني لا أطيق جبنة الصراخ، لذا اعفني
515
00:38:52,190 --> 00:38:53,890
بالتأكيد أنت كذلك
516
00:38:53,890 --> 00:38:57,190
جوني)، أيمكننا الحديث عن التخطيط للحفلة قليلًا؟)
517
00:38:57,200 --> 00:38:58,760
ماذا تفعل؟
518
00:38:58,760 --> 00:39:00,700
إن اكتشفوا أنك بشري، فسيجن جنونهم
519
00:39:00,700 --> 00:39:03,470
اهدأ. لا أحد يشتبه بشيء
520
00:39:03,470 --> 00:39:06,150
الشيء الوحيد الذي يبدو غريبًا
هو كم الهمس الذي تهمس به
521
00:39:08,170 --> 00:39:11,410
،فقط قم بإنهاء الأمر. ستقول أنك ذاهب للمسبح
وتظاهر أنك تشعر بالإثارة
522
00:39:11,410 --> 00:39:14,480
وبعدها ستقول أنك آذيت ظهرك ويتوجب عليك الرحيل
523
00:39:17,150 --> 00:39:19,620
!ها هي الأوقات الجيدة
524
00:39:19,620 --> 00:39:21,190
يا رفاق، آه يا ظهري
525
00:39:21,190 --> 00:39:22,790
أنا على ظهرك
526
00:39:22,790 --> 00:39:24,660
"لا، لا، لقد قال " آه يا ظهري
527
00:39:24,660 --> 00:39:27,160
تعالي على ظهري -
لنفعل هذا -
528
00:39:27,160 --> 00:39:30,230
!ها نحن ذا! قتال الدجاج! ادفعوهم
529
00:39:30,230 --> 00:39:32,400
!"قتال الدجاج"
530
00:39:33,470 --> 00:39:34,670
(لقد تمكنا منك يا (جوني
531
00:39:34,670 --> 00:39:36,270
سوف تسقط
532
00:39:36,270 --> 00:39:39,070
(حسنٌ، سوف نرى يا (مافي وايفي
533
00:39:42,510 --> 00:39:44,840
"ليتوقف الجميع عن "قتال الدجاج
534
00:39:44,840 --> 00:39:46,980
ليتوقف الجميع عن اللعب بخشونة
535
00:39:53,550 --> 00:39:56,050
....فرانك)، إن آذيت نفسك)
536
00:39:56,060 --> 00:39:57,860
أنا أتولى الأمر يا عزيزتي
537
00:39:57,860 --> 00:40:00,290
!فتيان عائلة (شتاين) ولدوا من أجل هذا النوع من الأشياء
538
00:40:00,290 --> 00:40:01,730
"جيرونيمو"
539
00:40:14,240 --> 00:40:15,870
لماذا فعلتم هذا يا أطفال؟
540
00:40:16,540 --> 00:40:17,910
لقد كنت في المسبح فحسب
541
00:40:17,910 --> 00:40:19,080
المياه باردة
542
00:40:19,080 --> 00:40:20,410
!لا تحكم علي جراء هذا
543
00:40:21,710 --> 00:40:23,980
جوني)، مساحيق وجهك)
544
00:40:23,980 --> 00:40:25,820
!مساحيق وجهك
545
00:40:25,820 --> 00:40:26,850
اخرج الآن
546
00:40:28,450 --> 00:40:30,150
!يا رجل
547
00:40:30,160 --> 00:40:32,460
أعتقد أن الكونت أراد السباحة
548
00:40:45,700 --> 00:40:47,870
!طلقة مدفع
549
00:41:14,100 --> 00:41:16,530
لقد أفسدت الأمر، أفسدته كثيرًا
550
00:41:16,540 --> 00:41:18,700
أخبرتك أن ترحل
551
00:41:18,700 --> 00:41:20,600
ستتسبَّب بدمار فندقي إذا اكتشفوا حقيقتك
552
00:41:20,610 --> 00:41:23,610
ربما أنت فقط غيور لأن الجميع
يحظى بالمرح أخيرًا في هذا المكان
553
00:41:23,610 --> 00:41:26,380
ما حدث هناك لم يكن مرحًا
554
00:41:26,380 --> 00:41:29,550
الجميع يركض ويقفز ويسبح بدون نظام
555
00:41:29,550 --> 00:41:31,050
هذا هو نقيض المرح
556
00:41:31,050 --> 00:41:32,650
أوتعلم حتى ما معنى المرح؟
557
00:41:32,650 --> 00:41:34,520
أنا اخترعت المرح
558
00:41:34,520 --> 00:41:36,220
يا رجل، الأشخاص الخاطئون هم
!من يتسنى لهم أن يصبحوا خالدين
559
00:41:37,620 --> 00:41:39,560
انظر لي
560
00:41:39,560 --> 00:41:44,260
أنت لن تتذكر أيَّ شيء حدث في هذا اللقاء
561
00:41:44,260 --> 00:41:49,730
لن تتذكَّر هذا المكان أو الوحوش الذين قابلتهم
562
00:41:49,740 --> 00:41:52,770
ارحل الآن ولا تعد مجددًا
563
00:41:54,170 --> 00:41:56,710
مهلًا، لا أعد مجددًا إلى الفندق؟
564
00:41:56,710 --> 00:41:59,080
ماذا؟ من المفترض أن تنسى الفندق
565
00:41:59,080 --> 00:42:01,210
لقد استخدمت قوتي لأمسح ذاكرتك
566
00:42:01,210 --> 00:42:02,950
لقد نظرت مباشرةً في عينيك
567
00:42:02,950 --> 00:42:05,120
ربما بسبب العدسات اللاصقة
568
00:42:05,120 --> 00:42:07,120
العدسات اللاصقة؟ -
تلك العدسات البلاستيكية الصغيرة -
569
00:42:07,120 --> 00:42:08,320
التي تساعدني على الرؤية بشكل أفضل
570
00:42:08,320 --> 00:42:10,720
دعني أنزعهم بسرعة
571
00:42:10,720 --> 00:42:13,320
هذا أكثر شيء مقرف رأيته في حياتي
572
00:42:13,330 --> 00:42:16,290
تقريبًا أمسكتها -
توقف عن فعل هذا. رجاءً توقف -
573
00:42:16,300 --> 00:42:19,760
!يجب أن تبقى الأصابع بعيدًا عن مقل العيون! كفى
574
00:42:19,770 --> 00:42:24,270
أنصت لي. أنت لن تعد مجددًا إلى هنا
575
00:42:24,270 --> 00:42:28,070
أنت سوف ترحل ولن تخبر البشر عن هذا المكان
576
00:42:28,070 --> 00:42:36,750
وإلا سأتعقَّبك وأمتص دماءك كاملةً
حتى تبدو كالوسادة الخاوية
577
00:42:38,880 --> 00:42:40,750
ارحل
578
00:42:46,720 --> 00:42:49,760
!لا أصدِّق أنني راحل
!كان ليكون هذا رائعًا للغاية
579
00:42:49,760 --> 00:42:52,830
.لقد دمَّر كل شيء
!يمتص دمائي
580
00:42:52,830 --> 00:42:55,670
"حري بي القول: "أنا باقٍ أيها العجوز
581
00:42:55,670 --> 00:42:58,940
...وأضربه بإحدى ركلات (بروس لي)، مباشرةً في
582
00:42:58,940 --> 00:43:01,860
.(يا إلهي! رجاءً لا تقتلني يا كونت (دراكولا
!أنا راحل! أنا راحل
583
00:43:05,340 --> 00:43:09,450
اتبعني -
لا أستطيع يا (مافيس). يتحتَّم علي الرحيل -
584
00:43:09,450 --> 00:43:11,720
أأنت واثق من هذا؟ سيكون هذا ممتعًا -
حسنًا -
585
00:43:22,830 --> 00:43:24,330
إنه لن يراني، أليس كذلك؟
586
00:43:28,230 --> 00:43:29,100
!رائع
587
00:43:39,780 --> 00:43:42,550
رائع! أكنتِ تنظرين إلى هذا المشهد من هنا؟
588
00:43:42,550 --> 00:43:44,850
تقريبًا تستطيعين رؤية "بودابيست" من هنا -
هودابيست"؟" -
589
00:43:44,850 --> 00:43:47,380
أهي بالقرب من " هاوايفاي"؟
590
00:43:47,390 --> 00:43:50,950
."أنتِ تقصدين "هاواي
.ذلك المكان رائع للغاية
591
00:43:50,960 --> 00:43:52,820
لقد ذهبت إلى مهرجان موسيقي هناك
592
00:43:52,830 --> 00:43:54,760
مهرجان موسيقي خاص بالبشر؟
593
00:43:54,760 --> 00:43:57,260
أعتقد هذا
594
00:43:57,260 --> 00:43:59,930
إذن، أقاموا بعضِّ أصابعك
وحشو فمك بخبز الثوم؟
595
00:43:59,930 --> 00:44:03,800
كلا. لكن هناك رجل تناول قضمة
أكبر مما توقعت من حلوى الطاقة خاصتي
596
00:44:03,800 --> 00:44:05,170
لكن أضع لوم هذا على الحرارة
597
00:44:05,170 --> 00:44:07,900
هذا رائع! لقد ذهبت إلى كل مكان
598
00:44:07,910 --> 00:44:10,410
ما هو الخيار البديل برأيك؟
599
00:44:10,410 --> 00:44:13,880
البقاء بالمنزل وعدم استكشاف العالم الخارجي؟
600
00:44:13,880 --> 00:44:18,680
المرء يصل لعمر 121 مرة واحدة في عمره، أليس كذلك؟
لذا يجب أن أعيشه بكل ما تحمل الكلمة من معنى
601
00:44:19,520 --> 00:44:21,120
أجل
602
00:44:22,720 --> 00:44:28,130
رائع! شروق الشمس من هنا مؤكد أنه مذهل
603
00:44:28,130 --> 00:44:30,030
أنا آسف
604
00:44:30,030 --> 00:44:31,700
محتمل أنكِ لم تري شروقًا
للشمس في حياتك، أليس كذلك؟
605
00:44:31,700 --> 00:44:33,930
لا، لم يحدث. لماذا؟
606
00:44:33,930 --> 00:44:35,130
هيَّا، رادوتني فكرة
607
00:44:37,740 --> 00:44:39,270
انظري
608
00:45:05,900 --> 00:45:10,300
ألم أخبركم يا رفاق أننا سنمرح بالداخل هنا؟
أليس هذا أفضل شيء؟
609
00:45:14,510 --> 00:45:16,770
أجل أنا أتعرق جيدًا هنا
610
00:45:16,780 --> 00:45:19,040
متى سينتهي ذلك الفتى (جوني) من التخطيط للحفلة؟
611
00:45:19,040 --> 00:45:21,480
إنه رفيق صحبة رائع -
أجل، إنه حيوان -
612
00:45:21,480 --> 00:45:24,180
وكان من الرائع رؤية (مافيس) تضحك
وتشعر بالإنجذاب إليه
613
00:45:24,180 --> 00:45:27,050
مَن يشعر بالإنجذاب تجاه مَن؟ رجاءً
614
00:45:27,050 --> 00:45:30,190
مافيس) لن تنجذب لأحد من مثل نوعه)
615
00:45:30,190 --> 00:45:33,990
أستمحيك عذرًا؟ "نوعه"؟
616
00:45:33,990 --> 00:45:35,930
أتقول أنك نوعنا ليس كافيًا لك
617
00:45:35,930 --> 00:45:37,830
ليس كافيًا لسعادتك؟
618
00:45:37,830 --> 00:45:40,000
(لا، لا، لم أقصد هذا يا (فرانك
619
00:45:40,000 --> 00:45:44,840
قصدت أنها لن تنجذب لأحد له
مثل هذا الشعر الأحمر المموَّج
620
00:45:44,840 --> 00:45:46,970
ما خطب من يمتلكون شعرًا مموَّجًا أحمر؟
621
00:45:46,970 --> 00:45:48,440
ولماذا تشعر بالإستياء من هذا؟
622
00:45:48,440 --> 00:45:50,570
لدي شعر مموَّج أحمر؟
623
00:45:50,580 --> 00:45:52,210
وكيف يُفترض بي معرفة هذا؟
624
00:46:05,520 --> 00:46:10,790
هذا أكثر شيء رائع رأيته في حياتي
625
00:46:12,730 --> 00:46:14,600
جوني)؟)
626
00:46:14,600 --> 00:46:16,100
اهدأوا يا رفاق
627
00:46:16,100 --> 00:46:19,000
هذا الجزء ليس ضروريًّا لأن (جوني) قد رحل
628
00:46:19,000 --> 00:46:20,770
مهلًا، (جوني) رحل؟
629
00:46:20,770 --> 00:46:23,470
لقد قرر أنه لم يُعجَب بـ(مافيس) أو بأيّ أحد منا
630
00:46:26,210 --> 00:46:28,210
مرحبًا
631
00:46:28,210 --> 00:46:29,770
أعتقد أن (جوني) أعاد التفكير
632
00:46:40,590 --> 00:46:44,130
!لا أصدِّق أنك مازلت هنا
.أنت لا تدرك الوضع
633
00:46:44,130 --> 00:46:46,360
أشياءٌ سيئة ستحدث لك
634
00:46:46,370 --> 00:46:49,430
يجب أن أجمع شمل أفكاري معًا
635
00:46:49,430 --> 00:46:50,870
حسنًا
636
00:46:50,870 --> 00:46:52,600
أترى هذه الطاولات؟
637
00:46:52,600 --> 00:46:57,410
تستطيع إمضاء باقي اليوم في تحريكهم
من مكانٍ لآخر، يا منسِّق الحفلات
638
00:46:57,410 --> 00:46:59,580
رائع! أنا محتجز هنا
639
00:46:59,580 --> 00:47:01,310
الآن أحسُّ بشعور إبنتك
640
00:47:10,050 --> 00:47:11,990
!كفى! كفى! توقَّف
641
00:47:11,990 --> 00:47:13,590
!اذهب إلى الزاوية! أنت معاقب
642
00:47:13,590 --> 00:47:15,460
معاقب؟ أنا رجلٌ بالغ
643
00:47:21,270 --> 00:47:25,800
أيتها الطاولة 57، رجاءً انتقلي إلى الموضع 23
644
00:47:25,800 --> 00:47:26,900
!رائع
645
00:47:30,040 --> 00:47:32,280
!هذا رائع -
واجه الحائط -
646
00:47:32,280 --> 00:47:37,050
الطاولة 17 إلى الموضع رقم 48. الطاولة 16
إلى الموضع رقم 47. الطاولة 19 إلى الموضع رقم 50
647
00:47:39,350 --> 00:47:41,020
!رائع للغاية -
فقط دعني أقوم بعملي -
648
00:47:41,020 --> 00:47:42,920
الطاولة 29 إلى الموضع رقم 35
649
00:47:42,920 --> 00:47:45,120
الطاولة 42 إلى الموضع رقم 18
الطاولة 10 إلى الموضع رقم 44
650
00:47:45,120 --> 00:47:46,960
17, 18, 19, 20,
21, 22, 23.
651
00:47:46,960 --> 00:47:48,590
الطاولة 39 إلى الموضع رقم 24
652
00:47:48,590 --> 00:47:49,960
لترتفع الطاولة 36
653
00:47:49,960 --> 00:47:51,430
الطاولة 29 إلى الموضع رقم 35
654
00:48:00,000 --> 00:48:01,940
الطاولة 31 إلى الموضع رقم 19
655
00:48:08,310 --> 00:48:10,110
لترتفع الطاولة 24
656
00:48:10,120 --> 00:48:12,620
الطاولة 7 إلى الموضع رقم 25
الطاولة 14 إلى الموضع رقم 30
657
00:48:20,630 --> 00:48:22,390
أين ذهبت أيها الجد؟
658
00:48:22,390 --> 00:48:24,160
لا تفزع يا صاحب الوجه الشاحب
659
00:48:24,930 --> 00:48:26,760
سوف تخسر يا صاحب الأنياب العجوز
660
00:48:26,770 --> 00:48:28,530
الطاولتان 54 و43 إلى جانبي
661
00:48:40,850 --> 00:48:42,980
استعد للبكاء يا حقيبة الظهر
662
00:48:45,880 --> 00:48:48,590
!هكذا نقوم بالإنزلاق يا عزيزي
663
00:48:48,590 --> 00:48:50,390
!أيًّا كان
664
00:48:53,090 --> 00:48:54,990
أجل، استمري بالشم
665
00:48:54,990 --> 00:48:59,630
جدي أنتِ البشري، وسأصنع منه فطيرة لحم بشرية
666
00:49:02,500 --> 00:49:06,170
الطاولات 27 و45و65و76و48، اعترضوا طريقه
667
00:49:06,170 --> 00:49:07,340
!اعترضوا طريقه
668
00:49:16,910 --> 00:49:18,750
!بالله عليك أيها البشري
669
00:49:18,750 --> 00:49:20,550
!رائع
670
00:49:28,030 --> 00:49:29,290
أمسكتك يا صديقي
671
00:49:32,100 --> 00:49:33,800
!توقفوا عن الإزعاج
672
00:49:33,800 --> 00:49:34,920
!هناك من يحاول النوم هنا
673
00:49:48,010 --> 00:49:49,480
هل رأيت هذا؟
674
00:49:49,480 --> 00:49:52,480
من هذا الرجل؟ السير "يتحطم كثيرًا"؟
675
00:49:52,480 --> 00:49:58,720
يا إلهي! يتحتم علي قول أن هذا كان مرحًا
676
00:49:58,720 --> 00:50:02,660
المرح الذي تحدثت عنه سابقًا
677
00:50:03,490 --> 00:50:05,260
جوني)؟)
678
00:50:08,200 --> 00:50:09,500
!(كوازيمودو)
679
00:50:18,110 --> 00:50:23,280
مافيس)؟ لماذا مازلتِ مستيقظة؟ لقد أشرقت)
.الشمس. هذا بإمكانه قتلك يا عزيزتي
680
00:50:23,280 --> 00:50:25,220
لم أستطع النوم. أتدري إلى أين ذهب (جوني)؟
681
00:50:25,220 --> 00:50:26,950
...لا أدري. إنه
682
00:50:26,950 --> 00:50:29,120
لماذا تريدين معرفة هذا؟
683
00:50:29,120 --> 00:50:31,350
هل أنتِ معجبةٌ به؟ -
ماذا؟ -
684
00:50:31,360 --> 00:50:34,720
لا، بالله عليك يا أبي! إنه غريب الأطوار
685
00:50:34,730 --> 00:50:37,530
إنه مثل : هل أنت غبي أم هل تعلم أنك رائع"؟
686
00:50:40,200 --> 00:50:42,700
ابقي مكانك
687
00:50:42,700 --> 00:50:45,140
أتعرف مكان (كوازيمودو)؟ -
أجل يا سيدي -
688
00:50:45,140 --> 00:50:46,440
إنه يتجه للمطبخ عبر الردهة
689
00:50:46,440 --> 00:50:47,900
أريد إيقافه فورًا
690
00:50:47,910 --> 00:50:49,570
أهذا واضح؟ -
أجل سيدي -
691
00:50:49,570 --> 00:50:50,770
سنتكفَّل نحن بهذا
692
00:50:57,850 --> 00:50:58,720
!أخطأت
693
00:51:02,190 --> 00:51:04,790
ما معنى هذا؟
دعوني أمر
694
00:51:04,790 --> 00:51:06,390
كوازيمودو ويلسون)، سوف تأتي معنا)
695
00:51:09,830 --> 00:51:11,130
لماذا آلمني هذا؟
696
00:51:14,830 --> 00:51:18,740
انظري يا عزيزتي، لا يوجد وقوعٌ في الحب في مثل عمرك
697
00:51:18,740 --> 00:51:23,110
أمي كانت في مثل عمري. (يونيس) قالت إن أمي قبلتك
أولًا لأنك كنت خائفًا للغاية لتقوم بالحركة الأولى
698
00:51:23,110 --> 00:51:24,640
أجل، أجل، أجل
699
00:51:24,640 --> 00:51:27,040
انسي أمري أنا وأمك وانسي أمر التقبيل
700
00:51:27,050 --> 00:51:29,880
عندما أصل لمرحلةٍ ما يا أبي سوف أتزوج
701
00:51:29,880 --> 00:51:32,450
لا أستطيع البقاء هنا للأبد
ماذا؟ لِما لا؟ -
702
00:51:32,450 --> 00:51:35,190
لقد خرجت أنيابك بالكاد
703
00:52:08,690 --> 00:52:10,820
كوازي) يفوز مجددًا)
704
00:52:10,820 --> 00:52:13,890
عندما تعبث مع الأحدب، فستسقط على أردافك
705
00:52:21,270 --> 00:52:23,600
لكن لماذا هذا الإهتمام المفاجئ؟
706
00:52:23,600 --> 00:52:28,400
كل مرة كنا نتحدَّث فيها عن الحب كنتِ
"تقولين: " أبي، هذا مقرف
707
00:52:28,410 --> 00:52:31,010
"و"أنا لا أريد معرفة أي شيء عن هذا يا أبي
708
00:52:31,010 --> 00:52:32,140
لا أدري
709
00:52:33,480 --> 00:52:35,110
سيدي، لقد استطاع الوصول للمطبخ -
استطاع الوصول لماذا؟ -
710
00:52:35,110 --> 00:52:36,610
ما الذي أدفع لك من أجله؟
711
00:52:36,620 --> 00:52:38,480
أنا آسف يا عزيزتي
يجب أن أرحل
712
00:52:40,680 --> 00:52:41,750
إنه لا يدفع لي
713
00:52:46,220 --> 00:52:47,890
قبل أن تقتلني
714
00:52:47,890 --> 00:52:50,530
أيمكنني التحدث لحقيبة ظهري مرة آخرى؟
715
00:52:50,530 --> 00:52:52,600
لا أريد ترك أي مشكلة معلَّقة بدون حل
716
00:52:52,600 --> 00:52:55,030
(مرحبًا يا سيد (دراكولا
717
00:52:55,030 --> 00:52:56,470
اصمت
718
00:52:56,470 --> 00:52:58,100
الآن أنت تساعده؟
719
00:52:58,100 --> 00:53:00,270
ما شأنك مع هذا البشري؟
720
00:53:00,270 --> 00:53:02,570
(إنه ليس بشريًا، إنه من عائلة (شتاين
721
00:53:02,570 --> 00:53:05,010
(هذا صحيح أيها القزم، أنا فرد من عائلة (شتاين
722
00:53:05,010 --> 00:53:08,510
(إن كان وحشًا حقيقيًّا، فدعه يخيف (إيسميرالدا
723
00:53:09,110 --> 00:53:10,410
الفأرة؟
724
00:53:10,420 --> 00:53:12,320
بالتأكيد
725
00:53:12,920 --> 00:53:14,550
!حسنًا! ها أنا ذا
726
00:53:25,800 --> 00:53:29,470
!بشري! بشري
727
00:53:29,470 --> 00:53:33,570
......السير (دراكولا) قد أحضر بشريًّا إلى الـ
728
00:53:36,770 --> 00:53:39,940
إيسمرالدا)، ساعديني)
729
00:53:52,490 --> 00:53:54,020
شكرًا على إنقاذي
730
00:53:54,030 --> 00:53:57,230
.ذلك الرجل مجنون
.لقد كان يحاول إلتهامي
731
00:53:57,230 --> 00:54:00,830
.هذا حدث لي مرة من قبل
ذلك الرجل الغريب من حفلة (سليبنوت) الموسيقية
732
00:54:00,830 --> 00:54:03,230
هناك شيءٌ أريد أن أُريك إياه
733
00:54:13,340 --> 00:54:15,140
!رائع
734
00:54:15,150 --> 00:54:17,310
أنحن في جنازة الآن؟
735
00:54:17,320 --> 00:54:19,580
مهلًا، إنه فراشك
736
00:54:20,650 --> 00:54:23,390
مخيف للغاية ورائع أيضًا
737
00:54:23,390 --> 00:54:25,760
!رائع! أنا أعرفها
738
00:54:25,760 --> 00:54:29,760
لقد رأيت هذه الصورة في أنقاض
قلعة (لوبوف). إنها قلعتي المفضلة
739
00:54:29,760 --> 00:54:31,590
يوجد إسطورة حول هذه السيدة
740
00:54:31,600 --> 00:54:32,560
إسطورة؟
741
00:54:34,370 --> 00:54:35,630
(السيدة (لوبوف
742
00:54:36,930 --> 00:54:44,410
القصة تحكي أن كونت وحيد قد قابلها مصادفةً، ويُقال أن
لا يوجد روحان كان مقدَّر لهما اللقاء مثل روحيهما
743
00:54:44,410 --> 00:54:48,080
في النهاية، استقرا في قلعة (لوبوف) وأنجبا طفلة
744
00:54:48,080 --> 00:54:52,080
لكن حينها، مأساة مفجعة وقعت
745
00:54:52,080 --> 00:54:55,920
،اندلعت النار بشكلٍ غامض في ليلةٍ ما
وتسببت في مقتل كليهما
746
00:54:58,960 --> 00:55:04,030
عندما كنت في القلعة، كنت لا أزال أشعر بحبهما القوي
747
00:55:04,030 --> 00:55:07,900
يُقال أن روحها مازالت بالأنقاض
748
00:55:10,230 --> 00:55:11,470
الأسطورة خاطئة
749
00:55:13,000 --> 00:55:16,910
فقط الزوجة هي التي توفِّيت
750
00:55:25,980 --> 00:55:29,390
ومن تسبب في مقتلها لم يكن لغزًا
751
00:55:30,850 --> 00:55:33,020
لقد قتلت من قِبل بني جنسك
752
00:55:34,160 --> 00:55:36,030
!مصاص دماء
753
00:55:37,560 --> 00:55:39,630
.اختبئي يا عزيزتي
.سأتكفَّل أنا بهذا
754
00:55:42,270 --> 00:55:43,570
!مصاص دماء
755
00:55:47,110 --> 00:55:48,810
!(مارثا)
756
00:55:50,610 --> 00:55:53,440
إنهم هم الوحوش الحقيقيون
757
00:56:02,950 --> 00:56:07,690
لقد بنيت هذا المكان من أجل
محبوبتي لحماية طفلتها
758
00:56:07,690 --> 00:56:11,590
وكأب، تفعل أي شيء للحفاظ على سلامة عائلتك
759
00:56:11,600 --> 00:56:15,400
حتى إن كان معنى ذلك هو خيانة ثقتهم
760
00:56:15,400 --> 00:56:19,800
لكن الآن (مافيس) تكن مشاعر لك
761
00:56:19,800 --> 00:56:21,000
ماذا؟
762
00:56:21,010 --> 00:56:22,910
....أنا فقط
763
00:56:25,410 --> 00:56:27,340
رائع -
لا بأس بهذا -
764
00:56:27,350 --> 00:56:29,550
أنت بشري صالح
765
00:56:29,550 --> 00:56:31,750
إن كان العالم مختلفًا، كان ليكون هذا ممكنًا
766
00:56:32,680 --> 00:56:34,650
(هذا هو القرن 21 يا (دراك
767
00:56:34,650 --> 00:56:37,120
الناس ليسوا كما كانوا في السابق
768
00:56:37,120 --> 00:56:41,420
أتستطيع أن تجزم لي أننا إذا
خرجنا للعلن فسيتقبلنا الجميع؟
769
00:56:41,430 --> 00:56:42,590
الجميع؟
770
00:56:46,200 --> 00:56:48,060
لا، أنت مُحق
771
00:56:49,100 --> 00:56:51,100
سأرحل للأبد هذه المرة
772
00:56:51,100 --> 00:56:53,640
بوسعك القول أنه حدث لي أمر طارئ
773
00:56:53,640 --> 00:56:56,110
أو أن أنثى الـ"غريملين" إلتهمتني أو ما شابه
774
00:56:56,110 --> 00:56:57,940
لا، لا، لا، لا
775
00:56:57,940 --> 00:57:00,810
أنا لا أريد تخريب حفلة عيد ميلادها
776
00:57:00,810 --> 00:57:03,810
تستطيع التسلل خارجًا بعد إنتهائها
777
00:57:03,820 --> 00:57:06,520
أنا آسف
778
00:57:06,520 --> 00:57:09,520
إيذائها كان آخر شيء أريده
779
00:57:09,520 --> 00:57:10,720
أو إيذائك أنت
780
00:57:12,490 --> 00:57:18,430
،)أتعلم، أنت لست أفضل (فرانكنشتاين
لكنَّك كنت لتكون مصاصَ دماءٍ عظيم
781
00:57:18,430 --> 00:57:19,900
حقًّا؟
782
00:57:19,900 --> 00:57:21,760
لأنني أعتقد أنني أستطيع القيام بالتنويم المغناطيسي مثلك
783
00:57:21,770 --> 00:57:24,330
!ها قد بدأنا
.حسنًا، دعني أراه
784
00:57:24,340 --> 00:57:27,800
احذر، أنت مسيطر عليك من قبلي
785
00:57:27,810 --> 00:57:30,070
آمرك بأن تصبح الرجل الذئب
786
00:57:32,510 --> 00:57:33,880
لدي الكثير من الأطفال
787
00:57:35,980 --> 00:57:38,150
ليحكني أحد، فلدي براغيث
788
00:57:40,050 --> 00:57:41,650
لأنه ذنب، يوجد به براغيث
789
00:57:41,650 --> 00:57:43,390
أجل، لا تفسِّر
790
00:57:43,390 --> 00:57:44,750
الأمر ليس مضحكًا عندما تقوم بهذا
791
00:58:06,510 --> 00:58:08,140
"أنا لم أطلب "مكالمة إيقاظ
792
00:58:08,150 --> 00:58:10,850
الكونت (دراكولا) أمر بهذا لجميع الغرف
793
00:58:13,120 --> 00:58:14,720
أين هو زر الغفوة؟
794
00:58:14,720 --> 00:58:16,550
.لا يوجد غفوة
.الحفلة اليوم
795
00:58:37,570 --> 00:58:40,580
!أجل، رائع
796
00:58:55,190 --> 00:58:57,030
? يا فتاة
797
00:58:57,030 --> 00:59:00,160
? لا أستطيع تصديق أن هذه هي ليلتكِ الكبيرة
798
00:59:00,160 --> 00:59:03,700
?لقد أكلتِ ضفادعكِ، لكن الحلفة الآن رائعة
799
00:59:04,470 --> 00:59:07,000
?في ماذا مرَّ الوقت يا فتاة؟
800
00:59:11,680 --> 00:59:14,310
?ويا فتاة، كنتِ تمصين أصبعكِ
801
00:59:14,310 --> 00:59:17,280
?انظري إليك الآن
802
00:59:17,280 --> 00:59:20,620
?وأنتِ تمتصين الدماء من البقرة
803
00:59:20,620 --> 00:59:22,450
!رائع
804
00:59:22,450 --> 00:59:24,820
تبدين جميلة
805
00:59:24,820 --> 00:59:27,120
شكرًا. شكرًا على الحفلة
806
00:59:27,130 --> 00:59:28,930
هل أعجبتكِ لمساتي؟
807
00:59:32,620 --> 00:59:34,930
باريس
808
00:59:35,380 --> 00:59:38,480
نيويورك
809
00:59:38,680 --> 00:59:42,180
موسكو
810
00:59:42,260 --> 00:59:45,780
هاواي
811
00:59:51,580 --> 00:59:53,580
هذا مذهل
812
01:00:02,390 --> 01:00:04,460
(حفلة مذهلة. لقد تفوقت على نفسك حقًّا يا (دراك
813
01:00:04,460 --> 01:00:07,160
إنها أفضل حفلة كنت فيها منذ نصف قرن
814
01:00:17,010 --> 01:00:19,110
آسف أيها الضخم
815
01:00:39,530 --> 01:00:41,430
مافيس)؟)
816
01:00:41,430 --> 01:00:43,300
أنا خائف للغاية الآن
817
01:00:43,300 --> 01:00:45,330
ربما هذا شيءٌ جيد
818
01:00:57,950 --> 01:01:01,180
كيف أمكنك فعل هذا بعدما شاركتك ألمي؟
819
01:01:01,190 --> 01:01:03,090
لكن، لا -
أبي، إنها مجرد قبلة -
820
01:01:03,090 --> 01:01:04,720
لا، ليس مسموحًا لكِ التقبيل
821
01:01:04,720 --> 01:01:08,420
.أبي، أنا مسموحٌ لي فعل ما أريد
.أنا لم أعد في الثالثة والثمانين بعد الآن
822
01:01:08,430 --> 01:01:10,530
،مسموحٌ لي الإعجاب بالآخرين
والمغادرة ورؤية العالم مجددًا
823
01:01:10,530 --> 01:01:13,400
ماذا؟ لقد رأيته وقلتِ أنه لم يعجبكِ
824
01:01:13,400 --> 01:01:15,360
ربما أريد منح القرية فرصة آخرى
825
01:01:15,370 --> 01:01:18,200
أنا بحاجة فقط لتعلم كيف
(أجاري الوضع كما يفعل (جوني
826
01:01:18,200 --> 01:01:21,240
لا، لا، ليس بمقدورك الذهاب للقرية مجددًا
827
01:01:21,240 --> 01:01:22,640
ربما تقوم بإظهار لهم أننا نستطيع أن نكون أصدقاء
828
01:01:22,640 --> 01:01:24,640
لا، هذا ليس ممكنًا
829
01:01:24,640 --> 01:01:26,740
.لا يمكن أن تكون واثقًا من هذا
.الأمر متعلق بكيفية تقديم نفسك لهم
830
01:01:26,740 --> 01:01:28,710
هذا لن يصنع فرقًا -
وكيف تعرف هذا يقينًا؟ -
831
01:01:28,710 --> 01:01:30,050
لأن هذا لن يصنع فرقًا فحسب -
لماذا؟ لماذا هذا؟ -
832
01:01:30,050 --> 01:01:32,180
لأن القرية ليس لها وجود
833
01:01:37,390 --> 01:01:40,220
ماذا تقصد بـ"ليس لها وجود"؟
834
01:01:40,220 --> 01:01:41,920
ماذا فعلت؟
835
01:01:41,930 --> 01:01:44,360
فعلت ما اضطررت لفعله
836
01:01:44,360 --> 01:01:45,960
وما كان هذا؟
837
01:01:45,960 --> 01:01:49,070
ما الذي اضطررت لفعله؟ أخبرني
838
01:01:51,230 --> 01:01:56,510
.لقد بنيت القرية
.عمالي هم من بنوه
839
01:01:56,510 --> 01:02:00,340
الزومبي تنكروا على هيئة رجال القرية
840
01:02:02,410 --> 01:02:04,780
...رجاءً، أنا
841
01:02:04,780 --> 01:02:08,050
إن خرجتِ للعالم الخارجي، وألمَّ شيءٌ بكِ
842
01:02:08,050 --> 01:02:10,890
فما كنت لأتعايش مع هذا مطلقًا
843
01:02:10,890 --> 01:02:15,320
لكنك تستطيع التعايش مع الكذب علي وخداعي؟
844
01:02:15,330 --> 01:02:17,930
وابقائي هنا للأبد على الرغم من أنك على دراية بأحلامي
845
01:02:19,400 --> 01:02:21,500
!كاذب! كاذب
846
01:02:22,500 --> 01:02:24,000
أويل)؟)
847
01:02:27,370 --> 01:02:28,900
تحدَّث بالإنجليزية رجاءً
848
01:02:28,910 --> 01:02:31,010
صوتك مزعج حقًا
849
01:02:31,010 --> 01:02:32,840
مهلًا، أنا أتحدَّث لغة المتجمدين
850
01:02:32,840 --> 01:02:36,310
"يقول: "(دراكولا) أحضر بشريًّا إلى الفندق
851
01:02:37,850 --> 01:02:39,480
بشري؟ -
(ابقي بالقرب مني يا (بوكي -
852
01:02:42,450 --> 01:02:44,590
"يقول" ها هو البشري
853
01:02:44,590 --> 01:02:45,990
لديه لكنة فرنسية
854
01:02:51,700 --> 01:02:54,430
جوني) ليس بشريًّا. إنه إبن عم يدي اليمنى)
855
01:02:54,430 --> 01:02:56,830
إنه يكذب -
أجل -
856
01:02:56,830 --> 01:02:58,070
ولماذا إصبعه في أنفه؟
857
01:02:59,670 --> 01:03:02,240
"يقول" إنها قصة طويلة
858
01:03:02,240 --> 01:03:04,310
!مهلًا، لا! ابتعدي عني
859
01:03:07,750 --> 01:03:10,450
"يقول: "انظروا للبشري
860
01:03:12,850 --> 01:03:14,180
لا أستطيع تصديق هذا
861
01:03:20,960 --> 01:03:23,790
أهذا حقيقي؟ أأنت بشري؟
862
01:03:24,490 --> 01:03:26,930
أجل
863
01:03:27,600 --> 01:03:29,300
أنا آسف للغاية
864
01:03:31,600 --> 01:03:34,100
أنا لا أهتم. مازلت أريد البقاء معك
865
01:03:44,250 --> 01:03:48,650
هذا قاسٍ لأنني لا أريد أن أكون معكِ
866
01:03:48,650 --> 01:03:51,890
لأنكِ وحش، وأنا أكره الوحوش
867
01:03:53,720 --> 01:03:55,390
وداعًا
868
01:03:56,630 --> 01:03:58,390
رجاءً لا تؤذني
869
01:04:02,030 --> 01:04:04,070
هذا كله خطؤك
870
01:04:06,370 --> 01:04:09,270
نحن راحلون من هنا -
أنا لن أعود إلى هنا مجددًا -
871
01:04:09,270 --> 01:04:12,540
ظننت أنني شممت رائحة بشري -
خالٍ من البشر؟ يالها من خدعة -
872
01:04:25,060 --> 01:04:27,760
!(ها هو قادم! الكونت (كراكولا
873
01:04:27,760 --> 01:04:31,430
.....أنا سعيدة أنه تم تقطيب عينيَّ، لأنني لست بحاجة إلى
874
01:04:34,060 --> 01:04:36,600
عزيزتي (مافيس)، أأنتِ بالداخل؟
875
01:04:38,870 --> 01:04:41,440
مافيس)؟ (مافيس)؟)
876
01:04:42,570 --> 01:04:45,610
مافيس)، أين أنتِ؟)
877
01:04:45,610 --> 01:04:47,380
مافيس)؟)
878
01:05:07,130 --> 01:05:10,400
أيمكنك إسدائي معروفًا يا أبي؟
879
01:05:10,400 --> 01:05:13,800
.بالتأكيد يا عزيزتي
.أي شيء تريدينه
880
01:05:13,800 --> 01:05:15,340
هلا تقوم بمسح ذاكرتي؟
881
01:05:18,110 --> 01:05:21,280
.لا، لا، لا
.أنا لن أفعل هذا
882
01:05:21,280 --> 01:05:24,250
يوجد الكثير أريدك أن تتذكَّريه
883
01:05:24,250 --> 01:05:28,250
.كنت محقًّا يا أبي
.البشر يكرهوننا
884
01:05:28,250 --> 01:05:31,790
عزيزتي، يوجد الكثير من الوحوش
الجديرين بحبك في الخارج
885
01:05:31,790 --> 01:05:33,020
....أنتِ صغيرة للغاية على
886
01:05:34,460 --> 01:05:36,490
ما هذا الذي تقرأينه؟
887
01:05:38,500 --> 01:05:39,700
الحب الحقيقي
بكتابة والدتك
888
01:05:40,080 --> 01:05:41,700
من أجل عيد مولدكِ الـ 118
889
01:05:44,370 --> 01:05:46,340
وطواطان وحيدان تقابلا في ليلة
890
01:05:48,540 --> 01:05:53,510
.شعرا بالتكامل
.الحب من أول نظرة
891
01:05:53,510 --> 01:05:57,010
أدركا أنهما سيكونان زوجًا وزوجة
892
01:05:58,080 --> 01:06:02,220
لأن التكامل يحدث مرةً واحدةً في حياتك
893
01:06:02,950 --> 01:06:05,050
مُكمِّلكِ سوف يأتي يا عزيزتي
894
01:06:05,060 --> 01:06:06,660
فتمسكي به
895
01:06:06,660 --> 01:06:08,990
مع الحب، والدتك
896
01:06:12,830 --> 01:06:16,830
شعرت أننا مُكمِّلان لبعضنا يا أبي -
أنتِ و(جوني)؟ -
897
01:06:16,830 --> 01:06:19,800
أعتقد أن هذا كان من طرفي فحسب
898
01:06:19,800 --> 01:06:22,000
لكن ينبغي عليك أن تكون سعيدًا يا أبي
899
01:06:22,010 --> 01:06:24,040
لا يوجد سببٌ لي لمغادرة هذا المكان
900
01:06:24,040 --> 01:06:28,110
.لم يعد لدي المزيد من الأحلام
.أنا مثلك الآن
901
01:06:54,600 --> 01:06:57,470
مارثا)، ماذا فعلت؟)
902
01:07:04,380 --> 01:07:06,280
أين هي فاتورتي؟ -
أنا التالي -
903
01:07:06,280 --> 01:07:08,680
خذ مفتاحي -
خذ مفتاحي -
904
01:07:10,290 --> 01:07:11,650
ماذا تكون تكلفة المشرب الصغير؟
905
01:07:11,660 --> 01:07:13,690
عزيزي، الأولاد ألقوا بالمشرب الصغير من النافذة
906
01:07:13,690 --> 01:07:16,090
وهذا خطؤنا؟ -
حسنًا -
907
01:07:16,090 --> 01:07:18,730
المعذرة
المعذرة
908
01:07:18,730 --> 01:07:21,660
المعذرة، يوجد صندوقان أريد إرسالهما بالبريد السريع
909
01:07:23,400 --> 01:07:25,230
أيها الأصدقاء، رجاءً توقفوا
910
01:07:25,240 --> 01:07:27,570
لقد تأخرت أيها الخفاش الفأر
911
01:07:27,570 --> 01:07:29,100
رجاءً، أنا أتوسل إليكم
912
01:07:29,110 --> 01:07:32,040
(أريد مساعدتكم في إيجاد (جوني
913
01:07:32,040 --> 01:07:33,980
البشري؟
كان بإمكانه قتلنا
914
01:07:33,980 --> 01:07:36,110
لقد لمس جيتاري
915
01:07:36,110 --> 01:07:40,120
لقد وضع يداه في فمي ليرى إذا ما كانت ستختفي
916
01:07:40,120 --> 01:07:43,820
لقد تركني ألتهم دراجته
917
01:07:44,920 --> 01:07:47,290
أعلم أنني كذبت
918
01:07:47,290 --> 01:07:49,160
كنتُ مخطئًا
919
01:07:49,160 --> 01:07:51,060
لكن يجب أن تصدقوا
920
01:07:51,060 --> 01:07:54,560
جوني) لم يكن شخصًا سيئًا)
921
01:07:56,030 --> 01:07:59,770
الحقيقة هي أنني لم أعد أعلم سواء
كان البشر مازالوا أشرارًا أم لا
922
01:08:03,070 --> 01:08:06,540
فراك)، بحقك يا صديقي)
أنت تتفهَّم الوضع -
923
01:08:06,540 --> 01:08:08,440
إنه لا يتحدَّث إليك
924
01:08:08,450 --> 01:08:10,850
أولًا تخبرنا أن البشر أشرار ثم تخبرنا الآن أنهم أخيار
925
01:08:10,850 --> 01:08:13,580
ماذا أيضًا؟ الأعلى سيصبح الأسفل، والبارد سيصبح
ساخنًا، والـ(غريملين) لن تكون رائحتهم نتنة بعد الآن
926
01:08:13,580 --> 01:08:15,450
!حسبكِ
927
01:08:17,220 --> 01:08:21,320
لقد أحببت (جوني) حقًّا ، سواء كان إبن عمي أم لا
لقد كان يقص قصصًا مضحكة
928
01:08:21,330 --> 01:08:23,330
أعتقد أنهما شعرا بالتكامل
929
01:08:23,330 --> 01:08:24,890
شعرا بالتكامل؟
930
01:08:24,900 --> 01:08:27,830
لكنِّي اعترضت طريق هذا
931
01:08:27,830 --> 01:08:30,400
التكامل يحدث لك مرة واحدة في حياتك
932
01:08:31,630 --> 01:08:34,800
الآن، يحدث لك ماس كهربي -
لا أهتم -
933
01:08:34,810 --> 01:08:37,470
ماذا نفعل هنا؟
(هيا لنحضر (جوني
934
01:08:37,480 --> 01:08:39,480
أجل، لنحضره
935
01:08:42,980 --> 01:08:44,180
أجل
936
01:09:00,630 --> 01:09:02,300
حسنًا، إلى أين أنا ذاهب؟
937
01:09:02,300 --> 01:09:05,130
إلى عالم البشر، قبل أن يرحل (جوني) للأبد
938
01:09:05,140 --> 01:09:07,070
لكن ماذا عن الشمس؟
939
01:09:07,070 --> 01:09:10,440
لا أدري. سيكون علي مجارة الوضع فحسب
940
01:09:10,440 --> 01:09:12,210
إنه يجاري الوضع -
المجاراة -
941
01:09:13,380 --> 01:09:14,940
سوف نقتفي أثر حذائه
942
01:09:14,950 --> 01:09:17,110
(عندما يختفي أثر حذائه، فسيحين حينها دورك يا (واين
943
01:09:17,110 --> 01:09:18,280
أنا؟ -
هناك -
944
01:09:21,280 --> 01:09:24,350
شعرت أن هناك شيءٌ سيسقط من حقيبة ظهره تلك
945
01:09:25,820 --> 01:09:28,120
هذا نتن
946
01:09:28,130 --> 01:09:29,560
قم بسحرك
947
01:09:29,560 --> 01:09:31,990
مهلًا، أتريد مني أن أتعقب الرائحة؟
948
01:09:32,000 --> 01:09:34,430
لا، أيام تعقبي للروائح ولَّت
949
01:09:34,430 --> 01:09:36,370
أتعلم كم عدد الحفاضات التي قمت بتغييرها؟
950
01:09:36,370 --> 01:09:38,670
كم عدد الظرط التي تسببت في دمار أنفي؟
951
01:09:38,670 --> 01:09:40,240
....لكن
952
01:09:53,720 --> 01:09:55,720
!على رسلكم
!حاذروا
953
01:09:56,850 --> 01:09:58,350
اجلسوا
954
01:09:59,260 --> 01:10:01,460
شموا هذا، قلت شموا هذا
955
01:10:04,260 --> 01:10:06,760
.لا تشموني أنا
القميص، شموا القميص
956
01:10:06,760 --> 01:10:09,670
أمازال هناك أحد من أطفالك يحترمك؟
957
01:10:09,670 --> 01:10:12,370
.دعني أفكِّر
.أجل، يوجد
958
01:10:12,370 --> 01:10:15,370
!ويني)! إلى الأمام ومن المنتصف)
959
01:10:24,710 --> 01:10:28,180
"لقد استقل سيارة من طراز "فيات 86
960
01:10:28,190 --> 01:10:32,890
السيارة بحاجة لصيانة ناقل الحركة، لكن الباقي سليم
961
01:10:32,890 --> 01:10:37,530
.ذهب إلى المطار عبر المدينة
.الطائرة 497
962
01:10:37,530 --> 01:10:39,090
وقت الإقلاع الساعة الثامنة صباحًا
963
01:10:39,100 --> 01:10:40,960
هذا بعد 15 دقيقة
964
01:10:40,970 --> 01:10:43,500
"المقعد "23 أ
965
01:10:43,500 --> 01:10:45,030
طلب الوجبة النباتية
966
01:10:45,040 --> 01:10:47,640
شكرًا لكِ يا عزيزتي
967
01:10:47,640 --> 01:10:49,400
الآن، عودوا جميعًا لوالدتكم
968
01:10:57,880 --> 01:10:58,880
!خروف
969
01:11:08,860 --> 01:11:11,490
!أعطوني كفوفكم! هيّا لا تتركوا يدي معلقة
970
01:11:12,800 --> 01:11:15,000
الكثير من الغنم -
سأتكفَّل أنا بهذا -
971
01:11:22,210 --> 01:11:25,110
.ماذا؟ الآن لا يوجد غنم على الطريق
هيّا بنا
972
01:11:25,110 --> 01:11:26,980
كان هذا مقرفًا للغاية يا رجل
973
01:11:26,980 --> 01:11:29,440
.أنت تأكل شرائح لحم الضأن
.إنهما نفس الشيء
974
01:11:29,450 --> 01:11:31,490
.ليس لدينا وقتٌ لهذا
.هيا بنا، دعونا نذهب
975
01:11:35,290 --> 01:11:37,020
انظروا، بشري
976
01:11:39,160 --> 01:11:43,560
"مرحبًا بكم في "ترانسلفانيا
977
01:11:46,200 --> 01:11:49,100
كان هذا غريبًا
978
01:11:49,100 --> 01:11:50,400
مهرجان الوحوش؟
979
01:11:51,270 --> 01:11:52,370
ماذا يكون مهرجان الوحوش؟
980
01:11:59,340 --> 01:12:01,310
أكانوا يعلمون بقدومنا؟
981
01:12:24,270 --> 01:12:26,030
هل يحبوننا؟
982
01:12:26,040 --> 01:12:27,440
حقًّا؟
983
01:12:29,170 --> 01:12:32,070
أرجو المعذرة، أتعلم ما هو أسرع طريق للوصول إلى المطار؟
984
01:12:32,080 --> 01:12:36,280
،)أجل، يا صديقي الـ(دراكولا
"يوجد طريق وحيد، "بلاه بلاه بلاه
985
01:12:36,280 --> 01:12:39,480
لكنه مسدود ولن نستطيع الوصول في الوقت المحدد
986
01:12:39,480 --> 01:12:42,120
"كان عليك القدوم أبكر بساعة، "بلاه بلاه بلاه
987
01:12:42,120 --> 01:12:45,550
"أنا لا أقول "بلاه بلاه بلاه
988
01:12:45,560 --> 01:12:47,920
حسنًا، لنذهب سيرًا على الأقدام
989
01:12:54,130 --> 01:12:56,400
(هذه سوف تحميك يا (دراك
990
01:12:56,400 --> 01:12:58,030
"بلاه، بلاه، بلاه"
991
01:12:58,040 --> 01:13:00,600
تخيلوا إن كان ذلك الرجل يدرك
أنه يتحدث إلى (دراك) الحقيقي
992
01:13:00,600 --> 01:13:02,500
كان سيفزع للغاية
993
01:13:02,510 --> 01:13:04,670
!مهلًا
!مهلًا
994
01:13:04,680 --> 01:13:06,680
هذا هو الحل
995
01:13:06,680 --> 01:13:10,510
الطريقة الوحيدة ليدركوا أننا الحقيقييون
هي بإظهار حقيقتنا لهم
996
01:13:10,510 --> 01:13:12,280
!ربما يُفلح هذا
997
01:13:12,280 --> 01:13:14,850
أتقصد أن نخيفهم؟
نحن لم نقم بإخافة البشر منذ قرون
998
01:13:14,850 --> 01:13:17,020
لا أعتقد أنني قادر على هذا حتى
999
01:13:20,190 --> 01:13:21,720
.لا أستطيع فعل شيء
.حقًّا لا أستطيع
1000
01:13:21,740 --> 01:13:23,130
لنمضي بفعل هذا فحسب
1001
01:13:29,630 --> 01:13:33,000
!نار! نار
1002
01:13:33,000 --> 01:13:34,140
!نار
1003
01:13:47,780 --> 01:13:50,650
أنا أحاول إخافتكم
1004
01:13:50,650 --> 01:13:52,550
أنا هو (فرانكنشتاين) الحقيقي
1005
01:13:52,560 --> 01:13:54,560
نحن نعرف، ونحن نحبك
1006
01:13:54,560 --> 01:13:55,890
أيمكنك توقيع شعلتي؟
1007
01:13:58,030 --> 01:14:03,600
،أنصتوا، قبل أن يحدث أي شيء آخر
.ها هو بالأسفل (دراكولا) الحقيقي
1008
01:14:03,600 --> 01:14:05,030
أثبت هذا
1009
01:14:06,340 --> 01:14:08,040
.أنت مُحق
.استمر
1010
01:14:08,040 --> 01:14:11,740
،إبنة (دراك) واقعة في الحب
.ويتحتَّم عليه الوصول للمطار
1011
01:14:11,740 --> 01:14:14,140
ولا يستطيع الوصول بسبب الإزدحام
1012
01:14:14,140 --> 01:14:17,710
لماذا لا يطير؟ -
بسبب الشمس أيها الغبي. إنه مصاص دماء -
1013
01:14:17,710 --> 01:14:20,620
هذا صحيح، شكرًا لك أيها الوحش المعقَّد
1014
01:14:20,620 --> 01:14:25,550
لذا إن كنتم أصدقاءنا حقًّا، فافسحوا طريقًا للرجل
1015
01:14:25,560 --> 01:14:29,060
"حسنًا. كل الـ(دراكولا) يصطفوا،"بلاه بلاه بلاه
1016
01:14:33,330 --> 01:14:37,170
"الباقي يرفع العباءات لحماية صديقنا. "بلاه بلاه بلاه
1017
01:14:45,510 --> 01:14:47,080
هذا كله من أجلك يا صديقي
1018
01:14:48,480 --> 01:14:50,410
تقدَّم
1019
01:14:50,410 --> 01:14:51,510
حظًّا سعيدًا -
اذهب إليه -
1020
01:14:51,520 --> 01:14:52,810
(اذهب يا (دراك
1021
01:14:52,820 --> 01:14:54,520
(اذهب يا (دراك
(اذهب يا (دراك
1022
01:14:54,520 --> 01:14:56,050
(اذهب يا (دراك
1023
01:14:58,190 --> 01:14:59,920
(اذهب يا (دراك
1024
01:15:02,490 --> 01:15:04,360
(اذهب يا (دراك
1025
01:15:04,360 --> 01:15:05,990
اذهب إليه
1026
01:15:06,560 --> 01:15:09,460
(اذهب يا (دراك
1027
01:15:09,470 --> 01:15:12,730
(نحن نحبك يا (دراكولا
1028
01:15:27,580 --> 01:15:28,750
لا يوجد خيار آخر
1029
01:16:08,790 --> 01:16:10,760
يجب أن أفعل هذا
1030
01:16:29,380 --> 01:16:33,050
جوناثان). (جوناثان)، أتستطيع سماعي؟)
1031
01:16:33,050 --> 01:16:36,280
أخبريني، أتحلمين بالتحول إلى مصاصة دماء؟
1032
01:16:36,290 --> 01:16:39,020
أهكذا يتم تصويرنا للآخرين؟
لا يُصدَّق
1033
01:16:39,020 --> 01:16:40,990
(جوناثان)، (جوناثان)
1034
01:16:41,820 --> 01:16:43,260
أتستطيع سماعي؟
1035
01:16:43,260 --> 01:16:44,990
!خفاش
1036
01:16:45,000 --> 01:16:47,600
.مهلًا، إنه يتحدَّث
أهذا أنت يا (دراكولا)؟
1037
01:16:49,230 --> 01:16:50,570
!(دراكولا)
1038
01:16:50,570 --> 01:16:53,300
لا أستطيع فهم ما تقوله
1039
01:16:53,300 --> 01:16:56,470
ماذا؟ يدي بداخل حذاء مدبوغ؟
1040
01:16:56,470 --> 01:17:00,610
ماذا؟ اليابان تأكل لحم ضأن مشوي؟
1041
01:17:00,610 --> 01:17:02,210
أتعلم أنك تدخِّن؟
1042
01:17:09,550 --> 01:17:10,720
!المعذرة
!آسف، عذرًا
1043
01:17:10,720 --> 01:17:12,220
عذرًا
1044
01:17:27,100 --> 01:17:30,540
ما هذا؟ -
كيف استطاع خفاش الوصول لهذا العلو؟ -
1045
01:17:30,540 --> 01:17:34,080
أيها الركاب، سوف أقوم بربط أحزمة أمان
....مقاعدكم فقط كتدبير وقائي أثناء
1046
01:17:37,050 --> 01:17:41,650
(أثناء سماع إعلان خاص لصديقي العزيز (جوناثان
1047
01:17:41,650 --> 01:17:43,120
دراكولا)؟)
1048
01:17:43,120 --> 01:17:47,620
فتاي العزيز، لقد اقترفتُ خطأً شنيعًا
1049
01:17:47,620 --> 01:17:51,290
كنت أحاول إبقاء فتاتي الصغيرة لي وحدي
1050
01:17:51,290 --> 01:17:54,430
لأنني كنت أدرك أنني سأكون دومًا قادرًا على حمايتها
1051
01:17:54,430 --> 01:17:59,830
لكنني ألاحظ الآن أن الأطفال بحاجة لإستكشاف عالمهم بأنفسهم
1052
01:17:59,840 --> 01:18:03,570
سوف يتعثرون ويقعون، يضحكون ويبكون
1053
01:18:03,570 --> 01:18:05,710
لكن هذه هي الحياة
1054
01:18:05,710 --> 01:18:08,880
الحقيقة هي أنك و(مافيس) مقدَّران لبعضيكما
1055
01:18:08,880 --> 01:18:10,750
أنتما مُمكِّلان لبعضيكما
1056
01:18:10,750 --> 01:18:13,720
إن كانت لتمنح ثقتها لشخص آخر
1057
01:18:13,720 --> 01:18:16,990
(فأنا شاكر أن هذا الشخص هو أنت يا (جوناثان
1058
01:18:16,990 --> 01:18:21,220
أتمنى أن تسمعني وتسامحني
1059
01:18:35,340 --> 01:18:39,810
حسنًا أيها الركاب، سوف نعود سريعًا لإعادة ملء الوقود
1060
01:18:39,810 --> 01:18:41,710
وبعدها سنستمر برحلتنا
1061
01:18:43,210 --> 01:18:45,480
توقفوا عن النحيب
أنا أحترق بالخارج هنا
1062
01:18:59,130 --> 01:19:00,060
أبي؟
1063
01:19:02,100 --> 01:19:06,300
.أنا بخير
.مجرد حروق شمس طفيفة
1064
01:19:08,770 --> 01:19:10,000
،عزيزتي
1065
01:19:11,970 --> 01:19:16,040
طالما اعتقدت أن رؤيتكِ ترحلين هي أسوأ شيء
1066
01:19:16,050 --> 01:19:19,710
لكن أسوأ شيء هو رؤيتكِ حزينة
1067
01:19:19,720 --> 01:19:22,320
مافي)، أريدكِ أن تعيشي حياتك)
1068
01:19:25,090 --> 01:19:26,760
لا أدري كيف من المفترض لي فعل هذا
1069
01:19:28,660 --> 01:19:31,860
والدتك سبق وقامت بإعطائك هدية عيد مولدكِ
1070
01:19:31,860 --> 01:19:33,800
أأستطيع الآن إعطائك هديتي؟
1071
01:19:36,630 --> 01:19:37,930
ولماذا سأكون بحاجة لهذه؟
1072
01:19:37,930 --> 01:19:40,140
إنها تأتي ومعها ملحق إضافي
1073
01:19:42,300 --> 01:19:44,470
أنت؟ -
أنتِ -
1074
01:19:45,540 --> 01:19:46,810
لماذا عدت؟
1075
01:19:50,850 --> 01:19:52,750
(لأنكِ مُكمِّلتي يا (مافيس
1076
01:19:52,750 --> 01:19:54,950
أنا هي مُكمِّلتك؟
1077
01:19:54,950 --> 01:19:58,020
لكنَّك أخبرتني أنك تكره الوحوش
1078
01:19:58,020 --> 01:20:03,060
أجل، كنتُ خائفًا أن يمتص والدكِ
دمائي كاملةً إن لم أقل هذا
1079
01:20:03,060 --> 01:20:05,160
....أنا لم أكن لأفعل هذا
1080
01:20:05,160 --> 01:20:07,000
.لا، إنه محق
.كنت لأفعل هذا
1081
01:20:07,000 --> 01:20:09,900
أبي -
كنتُ مُخطئًا يا عزيزتي -
1082
01:20:13,670 --> 01:20:15,470
أتعني هذا حقًا يا أبي؟
1083
01:20:17,110 --> 01:20:19,240
اذهبي واصنعي جنتكِ الخاصة
1084
01:20:23,280 --> 01:20:25,750
أيمكننا إعادة تلك القبلة مجددًا؟
1085
01:20:25,750 --> 01:20:28,450
أعتقد أننا نستطيع
1086
01:20:32,350 --> 01:20:35,920
آسف، أعتقد أنني اعتدت فعل هذا
1087
01:20:35,930 --> 01:20:38,430
هيًّا. قبِّلا بعضيكما
1088
01:20:48,970 --> 01:20:50,370
توقفوا
توقفوا
1089
01:20:56,450 --> 01:20:58,610
?اعتقدت أنني وجدت الحب، لكنها كانت مجرد علاقة مؤقتة
1090
01:20:58,620 --> 01:21:00,450
?وبعدها قابلت فتاة شعرت معها بشعور مختلف
1091
01:21:00,450 --> 01:21:02,520
?كأن هناك من يتحكم بك بخيوط
1092
01:21:02,520 --> 01:21:04,250
?لا تستطيع التنفس كما لو أنك تختنق بجناح دجاجة
1093
01:21:04,250 --> 01:21:06,350
?كان هذا الشعور يُدعى بـ"التكامل" وأردت أن أغني
1094
01:21:06,360 --> 01:21:08,290
?(وأستمع إلى أغاني (ستينغ
1095
01:21:08,290 --> 01:21:10,290
?إنها تنظر في عينك وتزهر الدنيا فجأةً أمامك
1096
01:21:10,290 --> 01:21:12,170
?مثل عندما نظرت (نالا) إلى (سيمبا) في فيلم الملك الأسد
1097
01:21:14,400 --> 01:21:18,030
?التكامل منتشر في الجو ولستُ مضطر للإهتمام
1098
01:21:18,030 --> 01:21:22,440
?أنا أحلِّق في شعور التكامل الذي نتشاركه
1099
01:21:22,440 --> 01:21:24,200
?التكامل في المطر ولا أشعر بأي ألم
1100
01:21:25,410 --> 01:21:29,110
?إنه وقت مناسب للإحتفال
1101
01:21:29,110 --> 01:21:31,180
?لأنك هو مُكمِّلي
1102
01:21:32,350 --> 01:21:34,450
دراك)، أأنت مستعد للغناء؟)
1103
01:21:34,450 --> 01:21:37,650
لا، لا. اقتربت فحسب لسماعك بشكل أفضل
1104
01:21:37,650 --> 01:21:39,650
هيّا، فقط أعطِ هذا محاولة
1105
01:21:39,660 --> 01:21:41,920
حسنًا، فقط بشكل طفيف
1106
01:21:41,930 --> 01:21:43,990
?أنصتوا يا من تشعرون بالتكامل من هنا إلى بكين
1107
01:21:43,990 --> 01:21:45,590
?من الأفضل أن تبدأوا بالتشبث ببعضكم
1108
01:21:45,600 --> 01:21:47,660
?لأن إن كان الحب مالًا، كنتم
"لتصرخون كأغنية "تشا تشينج
1109
01:21:47,660 --> 01:21:49,360
?مقارنةً بالتكامل، سهم الكيوبيد مجرد لسعة نحلة
1110
01:21:49,370 --> 01:21:51,500
?إنه كان شيئًا يُدعى "التكامل"
1111
01:21:51,500 --> 01:21:53,430
?ويوجد فقط شخص واحد في العالم أشعر معه بذلك
1112
01:21:53,440 --> 01:21:56,000
?من الأفضل أن تدرك الآتي: أن ما ستفعله لاحقًا
1113
01:21:56,010 --> 01:21:57,110
?هو تقديم خاتم زواجك
1114
01:22:01,780 --> 01:22:03,310
?التكامل منتشر بالهواء
1115
01:22:03,310 --> 01:22:05,650
?الآن ليس علي الإهتمام
1116
01:22:05,650 --> 01:22:09,950
?أنا أحلِّق في شعور التكامل الذي نتشاركه
1117
01:22:09,950 --> 01:22:13,390
?التكامل في المطر ولا أشعر بأي ألم
1118
01:22:13,390 --> 01:22:17,060
?إنه وقت مناسب للإحتفال
1119
01:22:17,060 --> 01:22:18,860
?لأنك هو مُكمِّلي
1120
01:22:18,860 --> 01:22:20,530
?اشعروا بالتكامل جميعًا
1121
01:22:20,530 --> 01:22:22,560
?سوف يهز عرشكم
1122
01:22:22,570 --> 01:22:24,570
?إنه الأفضل ويحدث للجميع
1123
01:22:24,570 --> 01:22:26,250
?استمعوا إلى ملك الخالدين
1124
01:22:26,251 --> 01:26:27,251
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} || KiLLeR SpIDeR & Khaled Khattab ||
(الترجمة إهداء لكل من شيماء عادل و سارة الريس)