1 00:01:10,000 --> 00:01:13,910 Ne, ne, ne! Nisam hteo da te uplašim, moja mala bebo. 2 00:01:16,600 --> 00:01:20,240 Tiho moj vampiriću, ne reci ni reč, 3 00:01:20,270 --> 00:01:23,880 tata će odgristi ptici glavu. 4 00:01:29,280 --> 00:01:32,450 Ljubi tata stomak. Hoću da ti ljubim stomak. 5 00:01:45,560 --> 00:01:48,190 Lepo, ali može malo više prostora 6 00:01:48,740 --> 00:01:50,870 hoću dosta čudovišta ovde. 7 00:01:58,000 --> 00:02:01,090 Uhvatiću bebo, uhvatiću te. 8 00:02:03,140 --> 00:02:07,100 Idem ja tamo. - Mi nikad ne idemo napolje. 9 00:02:07,620 --> 00:02:09,190 Nikad! 10 00:02:10,850 --> 00:02:14,620 I onda je čudovište pobeglo i morali smo da se krijemo. 11 00:02:15,220 --> 00:02:17,370 Ali Hari, čovek, ih je pronašao! 12 00:02:18,120 --> 00:02:19,910 I iskočio ispod kreveta! - Ja se plašim! 13 00:02:20,150 --> 00:02:21,750 Spalio im odeću... 14 00:02:21,870 --> 00:02:23,390 I polomio im prste! 15 00:02:23,580 --> 00:02:25,320 I oteo im slatkiše! 16 00:02:27,760 --> 00:02:29,750 Ne dam moje slatkiše. 17 00:02:30,350 --> 00:02:32,450 Mala moja vampirice, nemaš se čega plašiti. 18 00:02:32,740 --> 00:02:36,800 Obećao sam tvojoj majci da ću te štiti zauvek. 19 00:02:41,000 --> 00:02:44,300 Moja mala prelepa devojčice, 20 00:02:44,710 --> 00:02:48,410 dopusti da ti oteram strah, 21 00:02:49,010 --> 00:02:52,310 ti ljudi su grozni, 22 00:02:52,820 --> 00:02:56,720 sa tvojim tatom ćeš ostati, 23 00:02:57,120 --> 00:03:02,330 i ako ti ljudi pokušaju da ti naude, samo ću reći: 24 00:03:06,030 --> 00:03:11,530 Jer, ti si tatina devojčica, tatina devojčica, ja ću... 25 00:03:12,690 --> 00:03:16,410 Samo skupi noge i skoči. Veruj mi mišiću. 26 00:03:18,450 --> 00:03:21,520 Ja letim, ja letim! 27 00:03:21,880 --> 00:03:24,060 Vidi ti nju! Brže dušo, brže! 28 00:03:24,100 --> 00:03:26,240 Uspela si moja mala vudu lutkice! 29 00:03:32,240 --> 00:03:35,730 Izvinite gospodine. - Šta, šta? 30 00:03:35,770 --> 00:03:39,420 Dobro sam. - Spremno je. 31 00:03:41,970 --> 00:03:45,700 Izgleda dobro. Sva čudovišta mogu da stanu? 32 00:03:45,740 --> 00:03:46,810 Naravno. 33 00:03:47,250 --> 00:03:51,310 Unutra je veoma lepo, imaju 200 hektara uklete šume pred sobom, 34 00:03:51,470 --> 00:03:54,740 zemlju živih mrtvaca na obodu, 35 00:03:54,940 --> 00:03:59,700 i ako neko ljudsko biće i pomisli da pogleda tamo, pobegnu veoma brzo. 36 00:04:14,350 --> 00:04:16,690 I naravno budite pametni nema vatre tamo. 37 00:04:16,730 --> 00:04:18,070 Nema vatrometa. 38 00:04:18,100 --> 00:04:20,850 Da, da, ne sme vatra, kapiram, kapiram. 39 00:04:24,520 --> 00:04:26,210 Vreme je, moja draga Marta. 40 00:04:26,350 --> 00:04:29,200 Mesto o kome smo uvek pričali za našu Mejvis. 41 00:04:29,900 --> 00:04:33,320 Nikad, niko je neće povrediti ovde. 42 00:04:41,910 --> 00:04:47,310 HOTEL TRANSILVANIJA 43 00:04:50,070 --> 00:04:52,180 Sadašnjost 44 00:05:25,500 --> 00:05:27,230 Odnesite naše stvari. 45 00:05:42,830 --> 00:05:46,050 Dobro došli u hotel Transilvanija! 46 00:05:48,520 --> 00:05:50,800 Otvoreni smo od 1898. 47 00:05:51,140 --> 00:05:53,260 Najbezbednija destinacija. Uzmite program. 48 00:05:53,290 --> 00:05:56,870 Lično sam isplanirao poseban raspored događaja. 49 00:05:57,050 --> 00:06:00,640 Sve mora biti specijalno za rođendan moje ćerke, sutra. 50 00:06:00,680 --> 00:06:03,260 Uvek rado dođemo ovde kod vas svake godine. 51 00:06:03,300 --> 00:06:04,820 Uživamo u bezbednosti toliko mnogo. 52 00:06:04,970 --> 00:06:07,200 Naravno, zato smo ga i napravili. 53 00:06:07,240 --> 00:06:08,530 Da nije možda... 54 00:06:08,880 --> 00:06:12,010 Hvala ti Marti, izgledaš i ti bledo takođe. 55 00:06:12,510 --> 00:06:15,800 Gospodine, gospodine, imamo hitan problem sa vodovodom. 56 00:06:15,920 --> 00:06:18,210 Sa vodovodom, odmah ćemo. Gospodine Huligen? 57 00:06:19,510 --> 00:06:21,920 Imamo zapušen toalet u sobi 348. 58 00:06:23,940 --> 00:06:26,460 U redu gospodine Bigfut, sve nas ponekad boli stomak. 59 00:06:34,060 --> 00:06:37,910 Hej, deco smirite se, kvarite tati i mami raspoloženje. 60 00:06:39,020 --> 00:06:40,770 Hajde, hajde, tako se ne ponaša. 61 00:06:41,020 --> 00:06:43,250 Ovo je hotel, a ne groblje. 62 00:06:43,410 --> 00:06:44,960 Izvinite ujka Džek. 63 00:06:46,620 --> 00:06:49,250 Džek kako si? - Moj dragi prijatelju. 64 00:06:49,280 --> 00:06:50,560 Jedva smo dočekali ovaj vikend, 65 00:06:50,690 --> 00:06:52,600 uvek lepo izađi iz senke na nekoliko dana. 66 00:06:52,630 --> 00:06:55,840 Porodica ti je predivna. Samo da očistim njihovu prljavštinu. 67 00:06:55,940 --> 00:06:57,440 Čistači! 68 00:07:13,860 --> 00:07:18,400 Frenki druže moj! Pogledaj njega, još putuješ poštom, ti škrtice. 69 00:07:18,440 --> 00:07:21,010 Nije stvar u novcu, imam strah od aviona. 70 00:07:21,140 --> 00:07:24,310 Mislim, svakog momenta ti motori mogu da se... - Zapale! 71 00:07:24,410 --> 00:07:27,260 Da, da znamo vatra je loša, znamo. 72 00:07:27,430 --> 00:07:32,550 Momci hajde, zar to izgleda kao glava Frankenštajna? 73 00:07:32,740 --> 00:07:35,050 Džek druže, šta ti je sa ogrtačem? - Kako to misliš? 74 00:07:35,190 --> 00:07:37,590 Ko me je ubo? - Kriv sam. 75 00:07:37,630 --> 00:07:41,560 Neodoljiv si. - Da, veoma zanimljivo g. Nevidljivi čoveče. 76 00:07:41,760 --> 00:07:44,540 Halo, drago mi je ŠTO TE VIDIM. 77 00:07:45,540 --> 00:07:47,320 To nikad ne dosadi. 78 00:07:48,760 --> 00:07:50,350 Promašio si me. 79 00:07:50,610 --> 00:07:52,340 Promašio, promašio, promašio. 80 00:07:52,510 --> 00:07:54,580 Dobro, ti si pobedio. Pridrži ovu slaninu. 81 00:07:54,650 --> 00:07:57,950 Zašto da držim ovu slaninu? Skinite ih! 82 00:08:03,460 --> 00:08:05,410 Došli smo na zabavu! 83 00:08:06,930 --> 00:08:10,010 Ćao Marej, šta ima Džek, druže? 84 00:08:10,130 --> 00:08:13,750 Pesak, samo pesak, dosta nam je peska. 85 00:08:15,660 --> 00:08:18,790 Vučko, Vanda, Frenk! 86 00:08:21,670 --> 00:08:24,720 Volim ovog tipa, uvek me tako razveseli. 87 00:08:24,890 --> 00:08:27,350 Bio si mi i mršav, a sad samo glava. 88 00:08:27,570 --> 00:08:30,270 U redu, platićeš mi za ovo. 89 00:08:32,570 --> 00:08:35,330 Šta ima Džek...? - Izgleda nekako čudno. 90 00:08:36,000 --> 00:08:38,160 Društvo, gledajte ovo. 91 00:08:40,680 --> 00:08:43,870 Bio si u pravu za ona uputstva. - Dobro je, dobro. 92 00:08:54,740 --> 00:08:57,280 Mora da se šališ, je I' tako? U mom predvorju. 93 00:08:57,520 --> 00:09:00,250 Džek, kunem se čoveče. Ja ne prdim tako. 94 00:09:01,880 --> 00:09:03,460 Čistači! 95 00:09:09,540 --> 00:09:12,060 Nisam ja ovo napravio. 96 00:09:14,350 --> 00:09:15,880 Spremni smo. 97 00:09:16,090 --> 00:09:19,480 SREĆAN ROĐENDAN, MEJVIS. 98 00:09:19,520 --> 00:09:22,920 Kad bi samo Marta mogla da vidi ovo. - Ona je uvek ovde, Vanda. 99 00:09:22,960 --> 00:09:28,730 U redu, prijatelji. Tako mi je drago što ste ovde da proslavimo, 100 00:09:28,820 --> 00:09:32,210 još jedan rođendan moje preslatke male Mejvis, 101 00:09:32,370 --> 00:09:35,490 i još jednu uspešnu godinu skrivanja... 102 00:09:35,610 --> 00:09:37,140 OD NJIH! 103 00:09:38,900 --> 00:09:42,640 Ovo su razlozi zašto je naše mesto ostalo ne otkriveno. 104 00:09:42,940 --> 00:09:46,110 Postaju sve deblji, da bi nas nadjačali, 105 00:09:46,700 --> 00:09:48,280 i nose sve manje odeće, 106 00:09:48,370 --> 00:09:51,720 da bi mogli lakše da nas zadave, odseku nam glave... 107 00:09:51,830 --> 00:09:53,900 i natrpaju slatkiša unutra. 108 00:09:54,060 --> 00:09:56,170 Ali nikad nas neće naći ovde. 109 00:09:56,340 --> 00:09:59,220 Zlikovci, nikad nećete pobediti! 110 00:09:59,690 --> 00:10:03,870 U redu, pauza 30 minuta, moram da vidim moju malu devojčicu. 111 00:10:04,340 --> 00:10:06,450 Nije više tako mala! - Jeste! 112 00:10:10,350 --> 00:10:13,240 Šta se dešava tamo? Jesmo li već stigli? 113 00:10:13,330 --> 00:10:16,530 Frenk, jesi li nas upisao za masažu? 114 00:10:16,660 --> 00:10:20,400 Jesi li nam rezervisao sto u restoranu? Jesi li išta uradio? 115 00:10:21,620 --> 00:10:23,780 Nema na čemu. - Šta se dešava? 116 00:10:25,140 --> 00:10:29,930 Tata, obećao si kad napunim 118, moći ću da izađem u svet, 117 00:10:30,020 --> 00:10:33,000 kao sav normalan svet, kao ovi što dolaze u naš hotel. 118 00:10:33,340 --> 00:10:35,010 Ali dušo, još je rano... 119 00:10:35,990 --> 00:10:37,780 Tata pre 30 godina si obećao, sećam se, 120 00:10:37,880 --> 00:10:42,310 oboje smo jeli miševe, i tačno si rekao da mi daješ reč. 121 00:10:45,980 --> 00:10:51,850 Ne uznemiravaj. - Ne uznemiravaj. 122 00:10:52,810 --> 00:10:54,530 Dobro jutro, vaša eminencijo. 123 00:10:54,580 --> 00:10:56,090 Očistite našu sobu. 124 00:10:57,850 --> 00:11:01,300 O, to si ti. Drago mi je da si stigao. - Je li ustala? 125 00:11:01,480 --> 00:11:05,170 Ustala, spremna je za polazak, a pod odlazak, mislim odlazak... 126 00:11:05,370 --> 00:11:09,380 Odlazak da vidi svet, šta ćeš da uradiš, šta ćeš da joj kažeš? 127 00:11:09,480 --> 00:11:12,140 Imam sve smišljeno, opusti se, molim te radi svoj posao. 128 00:11:13,970 --> 00:11:17,970 Dobro jutro Mejvivejvi. Srećan rođendan, moj mali mišiću. 129 00:11:18,140 --> 00:11:20,710 Hvala tata, znam da mi je rođendan. 130 00:11:20,910 --> 00:11:22,900 Imam tako zabavan plan. 131 00:11:23,080 --> 00:11:27,570 Ali prvo idemo da lovimo škorpije zajedno, samo nas dvoje. 132 00:11:27,950 --> 00:11:30,130 Tata, molim te pusti me da kažem nešto. 133 00:11:30,260 --> 00:11:32,070 Moramo o nečemu da razgovaramo. 134 00:11:32,270 --> 00:11:34,540 Želiš da ideš u svet? Možeš. 135 00:11:35,590 --> 00:11:37,280 Znala sam ćeš to reći. 136 00:11:37,480 --> 00:11:41,460 Ali tata dao si mi reč, znaš da znam da je Drakulina reč svetinja. 137 00:11:41,700 --> 00:11:44,010 Da je to srž našeg... Čekaj, ŠTA? 138 00:11:44,390 --> 00:11:46,050 Rekao sam da možeš da ideš. 139 00:11:46,330 --> 00:11:49,430 Igraš se sa mnom. - Ne, ne, dovoljno si odrasla da voziš pogrebna kola, 140 00:11:49,520 --> 00:11:52,160 možeš sama i da donosim svoje odluke. 141 00:11:52,250 --> 00:11:53,750 Možeš da ideš. 142 00:11:53,920 --> 00:11:55,690 Svetog mu besnila, svetog mu besnila. 143 00:12:02,200 --> 00:12:05,520 Polako, stani malo slatkišu, gde ideš? 144 00:12:06,020 --> 00:12:10,370 O, pa idem u Raj. Spakovala sam stvari koje će mi trebati. 145 00:12:10,670 --> 00:12:15,340 Raj? - Pa, znaš mesto, gde ste se ti i mama upoznali. 146 00:12:15,650 --> 00:12:18,980 Tetka Tiuan je rekla da vas dvoje kao... ZING. 147 00:12:19,250 --> 00:12:22,310 Ne znam baš za Zing, a gde si pronašla tu razglednicu? 148 00:12:22,560 --> 00:12:25,880 U jednoj od tvojih fioka. Zašto mi nikad nisi ispričao kako ste se upoznali? 149 00:12:26,160 --> 00:12:27,750 To su ustvari Havaji. 150 00:12:27,910 --> 00:12:29,490 Hava... šta? 151 00:12:29,650 --> 00:12:35,630 Vidi dušo, znam da si uzbuđena, ali svi su došli na tvoj rođendan. 152 00:12:36,090 --> 00:12:40,940 Znam, uvek dođu. Zar nisam malo stara za ovakve žurke? 153 00:12:41,300 --> 00:12:47,010 Volim ih, ali želim da vidim stvari, da upoznam nekog mojih godina. 154 00:12:48,320 --> 00:12:53,370 Hajde, nemoj to da mi radiš, nemoj da me tako gledaš, molim te. 155 00:12:53,780 --> 00:12:58,080 U redu, postoji selo ljudi odmah posle groblja, 156 00:12:58,240 --> 00:13:03,750 idi na 30-tak minuta, biće više nego dovoljno za tvoj prvi put. 157 00:13:04,150 --> 00:13:11,060 Nije baš Havivi, ali tehnički je napolju, u redu, u redu. 158 00:13:16,740 --> 00:13:21,910 Hvala ti što mi veruješ. - Naravno, moja malena, dao sam ti reč. 159 00:13:26,220 --> 00:13:30,000 Uzbuđena si zbog onog sutra? - Ne toliko, koliko sam sad uzbuđena. 160 00:13:30,200 --> 00:13:34,050 Nećete verovati, ali tata me pustio samu, da vidim ljudsko selo. 161 00:13:34,120 --> 00:13:36,140 Šta, šta? - Izvinite! 162 00:13:36,760 --> 00:13:42,610 Jesi li ti poludeo? Da pustiš rođenu ćerku među one grozne ljude tamo. 163 00:13:42,790 --> 00:13:48,690 Zato si i izgradio ovo mesto. Mrze nas, okrutni su, i vrlo glasni. 164 00:13:49,170 --> 00:13:53,800 Tetka Junis, možda su se promenili. Samo ću do ulice i vidim kako će biti. 165 00:13:53,920 --> 00:13:57,780 U redu dušo, čuvaj se, i ponesi toplu garderobu i mač. 166 00:13:58,000 --> 00:14:01,650 Čuvaj se vila. - Nemoj da dozvoliš da ti izvade mozak, takođe. 167 00:14:01,760 --> 00:14:05,190 Ostani u senci, zabavnije je samo posmatrati, ispod kuće. 168 00:14:05,360 --> 00:14:08,910 Društvo, društvo, može ona to, ona je Drakula za ime boga. 169 00:14:09,040 --> 00:14:13,180 Stvarno, pazi se vatre, vatra je loša. 170 00:14:24,080 --> 00:14:25,610 Čao svima. 171 00:14:38,730 --> 00:14:42,610 Drek, ne mogu da verujem kako si smiren oko njenog odlaska, ponosan sam. 172 00:14:42,740 --> 00:14:46,250 Drak, Drak? Gde je Drak otišao? 173 00:14:52,590 --> 00:14:54,390 Ovo je sjajno! 174 00:14:57,030 --> 00:14:59,510 30 minuta, baš kako je tata rekao. 175 00:15:33,480 --> 00:15:38,800 Halo? Imali koga? 176 00:15:51,250 --> 00:15:53,230 Ćao ljudi. 177 00:15:55,960 --> 00:15:59,940 Je I' sve u redu? Moje ime je Mejvis Drakula, i... 178 00:16:01,900 --> 00:16:03,810 Tolike kandže, stvarno... 179 00:16:08,750 --> 00:16:12,810 Prijatelj sam, stvarno jesam. Smirite se. 180 00:16:13,580 --> 00:16:15,470 Samo sam htela da se javim. 181 00:16:34,130 --> 00:16:37,590 Molim vas, nikad nikog nisam povredila. Ja sam samo đak. 182 00:16:38,320 --> 00:16:40,000 Je li to beli luk? 183 00:16:51,950 --> 00:16:55,600 Svetog mu besnila, vi gorite. Mogu li ja nešto da uradim? Da vam pomognem. 184 00:16:56,580 --> 00:16:59,600 Tata je bio u pravu. Tata je bio u pravu. 185 00:17:08,540 --> 00:17:14,460 Uspelo je. Sad će moja bebica biti sigurna, zauvek. 186 00:17:17,200 --> 00:17:19,600 Tišina svi, nazad na posao. 187 00:17:23,450 --> 00:17:28,740 Ne treba ti ta lutka. Ostavi tu lutku, hajde. 188 00:17:50,810 --> 00:17:54,870 Gde si bio? Zašto se šunjaš? - Tišina. 189 00:17:56,080 --> 00:17:59,160 Zlato jesi li se vratila, tako brzo? 190 00:17:59,280 --> 00:18:04,800 Uđi tata. - Kako je bilo? Kakav je veliki svet, kako je tamo? 191 00:18:04,830 --> 00:18:09,930 Bilo je u redu tata. - Šta, šta je bilo? - Tata, bio si u pravu. 192 00:18:10,060 --> 00:18:14,490 Ljudi su grozni, baš kako si rekao. Hteli su da mi odgrizu prste na nogama. 193 00:18:14,680 --> 00:18:17,330 Prste? - I koriste beli luk, na hlebu. 194 00:18:17,450 --> 00:18:22,280 Šta? Vidi me. Sav sam se naježio koliko sam se uplašio. 195 00:18:25,600 --> 00:18:29,700 Mnogo mi je žao dušo. Krivo mi je što si morala to da vidiš. 196 00:18:30,290 --> 00:18:35,430 Žao mi je što sam sumnjala u tebe. Nikada te više neću napustiti. 197 00:18:37,450 --> 00:18:39,160 U redu, u redu. 198 00:18:40,000 --> 00:18:44,060 Vidi, tata će ti napraviti najbolji rođendan ikad. 199 00:18:45,040 --> 00:18:48,020 Vidi šta sam ti doneo. Tortu sa crvima. 200 00:18:50,060 --> 00:18:55,460 Ne budi tužna, seti se, ovo je godina kad otvaramo mamin poklon za tebe. 201 00:18:56,180 --> 00:18:58,720 Šta mi je kupila? - Videćemo. 202 00:18:59,050 --> 00:19:04,870 Rekla je da ga ne otvaramo do tvog 118 rođendana, čekali smo dovoljno. 203 00:19:05,050 --> 00:19:08,660 Pojedi svoju tortu sa crvima. Dođi kad budeš spremna, dušo. 204 00:19:13,370 --> 00:19:16,200 Šta si to uradio? - Ono šta sam morao. 205 00:19:17,330 --> 00:19:22,240 Zahvaliće mi jednog dana. - To je rekao i tip koji mi je smanjio glavu. 206 00:19:35,220 --> 00:19:39,510 Da, šta hoćeš, kolač? Dobro si radio, samo nastavi. 207 00:19:51,620 --> 00:19:53,160 Čovek. 208 00:19:55,250 --> 00:19:57,810 Ko si ti, i kako si pronašao ovo mesto? 209 00:19:58,080 --> 00:20:01,040 Ja sam Džonatan. Planinario sam sa nekim tipovima... 210 00:20:02,390 --> 00:20:04,840 Čuo sam priče o ukletoj šumi. 211 00:20:07,870 --> 00:20:10,490 Ko ne bi želeo da ode u ukletu šumu, je I' tako? 212 00:20:12,930 --> 00:20:15,710 Onda sam video neke otkačene tipove kako gore. 213 00:20:18,250 --> 00:20:21,480 Samo sam ih pratio, do jednog sjajnog zamka. 214 00:20:24,200 --> 00:20:28,380 Budi pametan, nema vatre, ne vatrometa. 215 00:20:28,890 --> 00:20:32,490 Koliko vas ima? - Samo ja, volim da putujem sam. 216 00:20:32,860 --> 00:20:35,360 Upoznao sam toliko sjajnih ljudi u novim zamkovima. 217 00:20:35,420 --> 00:20:39,030 Kad smo kod sjajnog, taj ogrtač je ubistven. 218 00:20:39,420 --> 00:20:41,000 Je I' ovo neka žurka pod kostimima? 219 00:20:41,230 --> 00:20:43,820 Šta sam ovo uradio? Sve je moja krivica. 220 00:20:44,450 --> 00:20:47,260 Moraš da odeš. O, ne. 221 00:20:47,480 --> 00:20:52,360 Izvinite, jedna od vaših pirana u jezeru je vrlo bezobrazna, sredila je moju snaju. 222 00:20:52,860 --> 00:20:54,490 Odmah dolazim. 223 00:20:54,740 --> 00:20:57,490 Ovo je nepodnošljivo, tražili smo sobu sa pogledom na bazen. 224 00:20:57,590 --> 00:20:59,360 Soba je u redu, hoćemo da rezervišemo masažu. 225 00:20:59,490 --> 00:21:03,760 - Da, švedsku. - Šijacu. - Aroma terapiju. - HOĆEMO SAUNU! 226 00:21:11,910 --> 00:21:16,220 Hej, Drek ideš li sa mnom? Gde nestade? 227 00:21:20,800 --> 00:21:25,750 Soba je nekako mala za ovoliki zamak. Nema kreveta, ali pazi sjajne pepeljare. 228 00:21:25,870 --> 00:21:30,500 Tišina budalo. Kakva oružja imaš u ovom kontejneru? Vile... 229 00:21:33,520 --> 00:21:35,880 Ne mogu da dišem! Ubija me! 230 00:21:36,060 --> 00:21:37,890 Definitivno su zrele za pranje. 231 00:21:38,570 --> 00:21:43,050 Šta je ovo, sprava za mučenje? Tajni kontrolor uma? 232 00:21:43,320 --> 00:21:48,870 Hoćeš da mi čitaš misli, neću ti dozvoliti. - Čoveče, to je samo muzika. Evo probaj. 233 00:21:52,880 --> 00:21:59,030 UZIMA MI DUŠU! - To je dobra muzika, ne budi starkelja. 234 00:21:59,500 --> 00:22:05,630 Moraš da odeš. Nijedan čovek nije ušao u ovaj zamak. Neko bi mogao da te vidi. 235 00:22:06,110 --> 00:22:12,260 Sigurnost hotela, utočište? Niko nikad više neće doći. 236 00:22:12,610 --> 00:22:19,130 Samo tako, " nikad neće doći! ". Dopada mi se tvoj Drakula glas, tako je dobar. 237 00:22:19,990 --> 00:22:24,520 I Mejvis, šta ako te je videla? Znaće da sam lagao. Ne! 238 00:22:24,620 --> 00:22:26,230 Ko je Mejvis? Je I' ovo njena soba. 239 00:22:26,260 --> 00:22:29,440 Dobar sam cimer, odrastao sam sa 6 braće, mogu da je delim. 240 00:22:29,620 --> 00:22:32,690 Ne mogu da ga ubijem. Vratiće čudovišta stotine godina nazad. 241 00:22:32,880 --> 00:22:36,450 Jednom sam delio sobu sa tipom koji mi je stalno uzimao šampon, rekao sam mu, 242 00:22:36,500 --> 00:22:39,760 stani čoveče, bacaš to cveće na mene, ali inače je bio kul. 243 00:22:39,880 --> 00:22:44,480 O čemu to blebećeš? - Pazi ove sjajne kostime. 244 00:22:44,660 --> 00:22:50,560 Kostimi? - Je I' ovo... Izvini molim te, hoćeš li mi vratiti ranac. 245 00:22:50,690 --> 00:22:54,290 Sve što imam je unutra. - Ostaće ovde. - U redu, ali volim svoj ranac. 246 00:23:07,460 --> 00:23:10,650 Vidi ovo, ja sam Frenkio. - On je sam. 247 00:23:10,780 --> 00:23:12,950 Vidi mene... - To je sasvim normalno. 248 00:23:13,060 --> 00:23:17,580 Nema nikakvih problema, samo čudovište vidite. - Svi kostimi su tako dobri. 249 00:23:18,060 --> 00:23:19,780 Zašto idemo prema vratima? 250 00:23:21,290 --> 00:23:26,300 Gospodine Drakula. - Gde si njuškalo, šta se dešava? - Ne sada Kvazimodo. 251 00:23:29,880 --> 00:23:35,050 Šta? Ne, ne budi lud, nije on čovek, već gospodin Drakula. 252 00:23:35,530 --> 00:23:38,060 Baš smešno, to sam ja. 253 00:23:40,310 --> 00:23:42,690 Izvolite gospodine, đavolji štapići od guštera. 254 00:23:42,800 --> 00:23:45,490 Đavolji štapići od guštera? Traži sam jetre i slezine! 255 00:23:45,700 --> 00:23:48,580 Budalo jedna, lepo sam ti rekao da ne voli đavolje štapiće od guštera. 256 00:23:48,610 --> 00:23:49,620 Ali rekli ste... 257 00:23:51,600 --> 00:23:58,090 Pazi ovaj kostim. Stvarno, moram da te pitam, kako si ovo izveo? 258 00:23:58,200 --> 00:24:02,380 Mislim, izgleda tako stvarno, mogu da gurnem ruku skroz... 259 00:24:03,960 --> 00:24:08,190 Šta ti to radiš? - Ona je stvarna, i ti si stvaran? 260 00:24:08,360 --> 00:24:12,160 Da, daću ti ja prave batine. Drži ruke dalje od moje žene! 261 00:24:16,600 --> 00:24:18,140 O ne. 262 00:24:56,400 --> 00:24:59,430 Dušo, samo nismo znali gde si, mislili smo da si još napolju. 263 00:24:59,960 --> 00:25:02,420 O ne, ne znam zašto sam ikad želela da odem odavde? 264 00:25:02,670 --> 00:25:04,270 Ljudi su tako dosadni. 265 00:25:18,310 --> 00:25:23,160 Mejvis, dušo jesi li dobro? - Mislim da jesam, to je bilo čudno. 266 00:25:23,680 --> 00:25:25,230 Boli me glava. 267 00:25:25,670 --> 00:25:32,130 Ko je to? - Ko je šta? A to, to je... niko. - Stvarno tata? 268 00:25:32,170 --> 00:25:36,560 Tata?! - Da, znam, Drakulina ćerka, svi odlepe kad čuju. 269 00:25:36,660 --> 00:25:38,740 DRAKULA? - U redu, moramo da idemo. 270 00:25:42,820 --> 00:25:46,980 Molim te nemoj da me ubiješ, još sam mlad. Ima još mesta koja želim da vidim. 271 00:25:47,060 --> 00:25:51,100 Nisam bio ni na koncertu Stiva Veja. Idem ja odavde. 272 00:25:55,090 --> 00:26:01,200 Dosta više, ne mogu da mislim pored tolike buke. Tišina, nazad na spavanje. 273 00:26:03,190 --> 00:26:07,470 Čekaj, zar nećeš da mi isisaš krv? - Klasična ljudska paranoja. 274 00:26:07,790 --> 00:26:11,070 Ljudska krv tako deblja, nikad ne znaš gde je bila. 275 00:26:11,690 --> 00:26:13,950 Znači, Drakula ne pije krv? 276 00:26:14,250 --> 00:26:19,160 Ne, uzimam zamenu za krv, sličnu krv... 277 00:26:19,260 --> 00:26:21,060 Ne možeš da primetiš razliku. 278 00:26:21,290 --> 00:26:26,610 Znači ti si pravi grof Drakula, kao... Ja sam Drakula, bla, bla... 279 00:26:27,180 --> 00:26:32,310 Nikad nisam to rekao u životu. Bla, bla, ne znam odakle ti to. 280 00:26:32,710 --> 00:26:37,590 Mogu li pitam, kakvo je ovo mesto? - Kakvo je ovo mesto? 281 00:26:42,330 --> 00:26:47,440 Ovo je mesto koje sam sagradio za sva čudovišta koja vrebaju u senci. 282 00:26:47,540 --> 00:26:53,800 Kriju se od progona ljudske vrste. Mesto za njih i njihove porodice. 283 00:26:53,890 --> 00:26:59,750 Da dođu i odmore se. Mesto koje će drugi zaobilaziti, za ljute majke. 284 00:27:00,110 --> 00:27:04,460 Mesto mira, opuštanja, i spokoja. 285 00:27:05,770 --> 00:27:11,090 Kul, znači kao hotel za čudovišta? - Da, baš tako, hotel za čudovišta. 286 00:27:13,040 --> 00:27:15,810 U redu, skoči mi na leđa, odlazimo. 287 00:27:17,300 --> 00:27:20,650 Čoveče, sad si slepi miš. Oduvek sam želeo da letim. Kakav je... 288 00:27:22,620 --> 00:27:25,550 Čekaj, je I' mogu da kažem? Sledeći put kad budem nosio kostim, 289 00:27:25,560 --> 00:27:30,160 mogu li biti nevidljivi čovek. Ako gurnem ruku u njegov stomak, hoće li nestati? 290 00:27:30,190 --> 00:27:34,840 Ćao! - Mejvis? Šta... Šta radiš moja mala slatka krvopijo? 291 00:27:34,870 --> 00:27:39,020 Naš prijatelj baš odlazi. - Da, hteo je da me baci kroz prozor. 292 00:27:40,550 --> 00:27:47,530 Baš je duhovit. Vidi imaš nešto na licu. Pomozi mi ako hoćeš da vidiš svoj ranac. 293 00:27:50,940 --> 00:27:56,040 Lepo, nisi baš imala obline kao šišmiš. Koja je to, šišmiš veličina? 294 00:27:56,340 --> 00:27:57,940 Koje tačno to? 295 00:27:59,410 --> 00:28:04,230 Dušice, vidiš, tvoj je rođendan, i znaš da hoću da imaš 296 00:28:04,340 --> 00:28:10,340 najbolju žurku u životu, pa, trebala mi je mala pomoć. 297 00:28:10,740 --> 00:28:12,540 Trebala ti je pomoć? 298 00:28:12,560 --> 00:28:19,390 Vidi, jesam dobar u tome, ali mislio sam da bude još lepše, ako neko približno 299 00:28:19,450 --> 00:28:22,040 tvojih godina mi pomogne da isplaniram žurku. - Ti si mojih godina? 300 00:28:22,130 --> 00:28:25,350 Naravno, koliko ti imaš? - 118. 301 00:28:25,450 --> 00:28:30,250 - 1... Da, ja imam 121. 302 00:28:30,340 --> 00:28:35,720 Stvarno? - Aha. - Vidiš, sve je sasvim, sasvim normalno. 303 00:28:35,780 --> 00:28:40,170 Ja priređujem žurku, a on pomaže. - Gospodine! Imamo situaciju! 304 00:28:40,400 --> 00:28:44,510 Šta je sad? Zar ne vidiš da sam usred nečeg sasvim normalnog ovde? 305 00:28:44,820 --> 00:28:48,890 Čekaj, šta se ovde dešava? Imaš situaciju u svom dragocenom hotelu, 306 00:28:48,980 --> 00:28:52,650 a ti ne trčiš da to središ? Zašto, je I' to zbog njega? 307 00:28:52,710 --> 00:28:58,190 Vidi mi lice. - Ne, draga moja, nema to veze sa njim. 308 00:28:58,330 --> 00:29:01,250 Dobro, onda idi sredi tu situaciju, a ja ću ostati sa njim. 309 00:29:01,340 --> 00:29:07,040 Ne! Sve sem toga! - Šta? - Mislim, njemu treba vremena za planiranje. 310 00:29:07,170 --> 00:29:09,970 Ako mu ti budeš pravila društvo, neće moći da planira. 311 00:29:10,290 --> 00:29:16,680 Ako ne planira, firma će ga otpustiti. - Ta ti je dobra. - Tišina! 312 00:29:18,180 --> 00:29:21,930 Ako ne planiraš kasnije, mogli bi da se družimo. - Zvuči dobro. 313 00:29:22,020 --> 00:29:28,470 Da, čuješ to, zvuči dobro. Druži ćete se, vidimo se kasnije dušo. 314 00:29:30,150 --> 00:29:36,070 U redu, nećete se družiti, jer ti odlaziš. - Ali, rekli ste... 315 00:29:39,380 --> 00:29:42,090 Ali gospodine, situacija. - Prati me. 316 00:29:47,500 --> 00:29:49,090 Bože, kako taj klinac smrdeo. 317 00:29:53,690 --> 00:29:59,550 Gde to idemo? - Samo se rešavam tebe, kroz tajni tunel, da nas ona ne bi videla. 318 00:30:00,380 --> 00:30:04,020 Mogu li nešto da te pitam? Je li istina ono za beli luk? 319 00:30:04,030 --> 00:30:09,240 Jeste, imam alergiju, grlo mi otekne. - A kolac kroz srce? 320 00:30:09,380 --> 00:30:11,170 Da, koga to ne bi ubilo. 321 00:30:21,000 --> 00:30:22,530 A, evo ga. 322 00:30:26,040 --> 00:30:30,540 Izvinite, malo smo se izgubili. Znam da je ovo vaš medeni mesec, izvinjavam se. 323 00:30:30,640 --> 00:30:32,850 Samo nastavite sa tim što ste radili. 324 00:30:37,910 --> 00:30:42,810 Naravno da smo se izgubili. Napravljeno je da ljudi ne mogu da nas iznenade. 325 00:30:43,540 --> 00:30:47,000 Znači, ja sam prvi čovek ovde? To je baš kul. 326 00:30:49,830 --> 00:30:55,900 Mislim da je ovo. - Šta se dešava? 327 00:30:56,050 --> 00:30:59,730 Stvarno nam je žao. Moja greška. - Šta je sa vama ljudi?! 328 00:31:02,670 --> 00:31:06,600 Čoveče, ovo mesto je sjajno. - U redu, molio bih malo tišine sada. 329 00:31:14,160 --> 00:31:15,740 Jedan desno... 330 00:31:22,500 --> 00:31:27,200 Drek? - Ćao Frenki. - Hej, druže, šta radiš? 331 00:31:27,360 --> 00:31:30,290 Ne mrdaj. Nije važno, šta vi to radite? 332 00:31:30,330 --> 00:31:35,380 Hteli smo da se malo razonodimo, sviramo, ali oni nisu hteli da siđu sa bine. 333 00:31:35,470 --> 00:31:39,200 U redu, spustite dole odmah zombije Mocarta, Baha i Betovena. 334 00:31:43,010 --> 00:31:45,990 Jeste li uopšte vežbali zombi Betovene? 335 00:31:48,800 --> 00:31:53,670 Slušaj Drek, želimo da sviramo nešto, kao nekad. Možda da ti pevaš sa nama. 336 00:31:54,820 --> 00:31:59,360 Dajte momci, znate da ne pevam javno od kad je Marta... 337 00:31:59,440 --> 00:32:03,670 Znamo koliko bi Mejvis to volela. - Rekao sam ne! Ne pitaj me više! 338 00:32:04,190 --> 00:32:08,990 Dobro, pustite te zombije, i pomirite se. - Stvarno te uplašio. 339 00:32:09,130 --> 00:32:11,460 Nisam se uplašio, samo sam bio ljubazan. 340 00:32:12,870 --> 00:32:17,680 Šta radiš ovde? Mislila sam da planiraš? - Nisam ti zapamtio ime? 341 00:32:17,770 --> 00:32:21,780 Ja sam Mejvis. - Mejvis, to je tako lepo ime. 342 00:32:21,820 --> 00:32:26,820 Da, mama mi ga je dala. Hoćeš li mi reći tvoje ime? 343 00:32:26,910 --> 00:32:33,080 Ja...? Moje ime? To je dobro pitanje. Očigledno, ja sam Frankenštajn. 344 00:32:33,230 --> 00:32:37,530 Nisi, Frankenštajn, je moj ujak, onaj tamo gospodin što grli Mocarta. 345 00:32:39,490 --> 00:32:41,190 Naravno da ti je ujak. 346 00:32:41,990 --> 00:32:47,890 Ja nisam taj Frankenštajn, već njegov rođak Džoništajn. 347 00:32:47,980 --> 00:32:49,670 Džoništajn? - Ćao dušo. 348 00:32:53,300 --> 00:32:59,200 Ko je to? - To čudovište će me ubiti. - Neće ako misli da si i ti čudovište. 349 00:32:59,880 --> 00:33:02,260 To je nekako rasistički. - Pričaćemo kasnije. 350 00:33:06,010 --> 00:33:10,180 On mene to ismeva? - Ne, ne, naravno da ne, on... 351 00:33:10,330 --> 00:33:15,600 On je tvoj rođak, Džoništajn. - Da, da. - Nemam ja rođaka. 352 00:33:15,720 --> 00:33:18,930 Sad imaš, on je tvoj 6-ti rođak, tri puta operisan. 353 00:33:19,030 --> 00:33:21,910 Rođak preko desne ruke. - Imaš rođaka? 354 00:33:22,090 --> 00:33:26,260 Da ta ruka može da govori, rekla bi ti da pravi vlasnik te ruke je imao brata... 355 00:33:26,340 --> 00:33:29,990 Koji je oženio ženu... - Koja je... - Što je zadavila svinju. 356 00:33:30,080 --> 00:33:35,550 Imam daviteljske krvi svinja u ruci?! To je nekako kul. Pa, rođo, drago mi je. 357 00:33:38,450 --> 00:33:40,040 Šta te dovodi ovde? - Ko je to? 358 00:33:40,070 --> 00:33:44,530 Izvini, trebao sam da pročistim grlo pre nego progovorim. Inače, šta te dovodi ovde? 359 00:33:46,370 --> 00:33:51,870 Planiranje žurke. - Da, unajmio sam g. Džoništajna da mi pomogne oko 360 00:33:52,010 --> 00:33:56,190 planiranja rođendanske žurke za Mejvis. - Čekaj, ti si zvao nekog da ti pomogne. 361 00:33:56,280 --> 00:34:00,710 Kapetan opterećenih kontrolom? - Ja sam grof, i da, doveo sam ga 362 00:34:00,780 --> 00:34:05,750 jer sam mislio da će biti od pomoći. - Neko sa drugačijim pogledom na stvar. 363 00:34:07,030 --> 00:34:11,970 U redu Džoni, gospodin uštogljeni, je planirao da mu ovi ovde sviraju na žurci. 364 00:34:14,560 --> 00:34:19,680 Mislili smo malo da začinimo ovu žurku. - Svi svirate? Da vas momci vidimo. 365 00:34:50,810 --> 00:34:56,910 Čekajte momci, stanite. To je kao lepo, ali malo staro. - Da, hvala Džoni. 366 00:34:57,040 --> 00:35:00,480 Treba malo to da ubrzate. Da vam pokažem. 367 00:35:00,560 --> 00:35:05,230 Vukodlače daj mi ritam. Dva, tri, četiri... 368 00:35:27,080 --> 00:35:29,780 Sjajno. - Tako sam razduševljena sad. 369 00:35:30,940 --> 00:35:37,850 Moj rođa će od ovog napraviti najbolju žurku ikad. - Možda nađemo način da... 370 00:35:40,580 --> 00:35:44,360 Neće biti ništa od toga. Moramo se držati rasporeda, u redu. 371 00:35:44,440 --> 00:35:48,050 U redu tata, u redu, Džoni i ti dolaziš? - Ne znam, moram... 372 00:35:59,780 --> 00:36:01,360 M 27. 373 00:36:14,670 --> 00:36:19,980 K 61. - Bingo, bingo! 374 00:36:20,840 --> 00:36:24,810 Kako se usuđuješ od mene da kradeš? - Nisam ja. 375 00:36:26,610 --> 00:36:32,920 Krugovi? Letenje? Ruke? 376 00:36:34,920 --> 00:36:39,130 Bljuvotina? Ne, to je bio grip. 377 00:36:47,560 --> 00:36:53,010 Ništa? - Ništavilo? - Naočare? - Naočare se tresu? 378 00:36:53,260 --> 00:36:58,440 Pogled kroz lupu? - Loš sam u ovom. 379 00:37:29,290 --> 00:37:30,790 Nisam ja. 380 00:37:32,370 --> 00:37:38,720 Povucite nazad, gore, pa gurni. Okret, nazad, i gore. 381 00:37:45,000 --> 00:37:49,120 Ne, ne kopirajte me. Nazad, i gore... 382 00:37:53,630 --> 00:37:58,980 Daj mi omlet od buba, sa paštetom od bubašvaba, i želeom od miševa. 383 00:37:59,290 --> 00:38:00,890 I... Stavi mi belance. 384 00:38:02,400 --> 00:38:06,150 Dobro veče, g. Drakula. Da vam donesem vaše jelo? 385 00:38:06,200 --> 00:38:13,170 Ne, ne, nisam gladan. Šta si opet namirisala Esmeralda? ČOVEK! - Nemoguće. 386 00:38:14,440 --> 00:38:19,680 Džoni, bio si do Tadž Mahala? - Nijedno čudovište nije bilo u Tadžu. 387 00:38:19,790 --> 00:38:21,580 E, kad bi ja mogla tamo da odem. 388 00:38:22,100 --> 00:38:23,890 Znaš šta, ja ću preuzeti odavde. 389 00:38:29,490 --> 00:38:35,390 Kako izlaziš na kraj sa moljcima? - Znaš, bude baš ludo leti, ali samo nastavimo. 390 00:38:35,520 --> 00:38:39,660 Samo nastave, tako kul. - Da, da, kul. Vidi šta sam ti doneo. 391 00:38:39,810 --> 00:38:45,000 Doneo sam ti pecivo, tvoje omiljeno, vrišteći sir. - Baš ti hvala tata. 392 00:38:45,030 --> 00:38:51,090 Džoni probaj vrišteći sir, sjajan je. - Kul, ali sam alergičan na vrišteći sir. 393 00:38:52,040 --> 00:38:55,320 Moram ga propustiti. - Naravno da moraš. Džoni možemo li... 394 00:38:57,350 --> 00:39:00,870 Šta to radiš? Ako saznaju da si ćovek svi će poludeti. 395 00:39:00,990 --> 00:39:06,060 Opusti se, niko ništa ne sumnja. Jedino ti izgledaš čudno, kako šapućeš. 396 00:39:08,040 --> 00:39:12,470 Ubrzaj malo, rekao si da ćeš ići do bazena sav uzbuđen, onda ćeš reći da si 397 00:39:12,550 --> 00:39:14,320 povredio leđa, i da moraš da ideš. 398 00:39:17,490 --> 00:39:22,830 Kakvo dobro zezanje! O, moja leđa. - Na leđa! 399 00:39:22,940 --> 00:39:24,890 Ne, rekao je "o moja leđa." 400 00:39:24,930 --> 00:39:29,940 Skoči mi na leđa! - Idemo! - Evo idemo. Žurka! 401 00:39:30,640 --> 00:39:32,450 ŽURKA! 402 00:39:34,080 --> 00:39:35,770 Sad ćeš da vidiš, ideš dole. 403 00:39:43,090 --> 00:39:47,390 U redu, smirite strasti, svi prekinite sa tim! 404 00:39:53,510 --> 00:39:56,250 Frenki siđi dole. 405 00:39:56,550 --> 00:40:00,650 Stižem draga, za Štajnove ovo je kao doručak. 406 00:40:00,680 --> 00:40:02,160 DŽERONIMO! 407 00:40:14,660 --> 00:40:20,630 Deco, šta to radite? - Bio sam u bazenu, voda je hladna. Ne osuđujte me! 408 00:40:22,610 --> 00:40:27,610 Džoni, tvoja šminka. Tvoja šminka! Izlazi odmah. 409 00:40:29,450 --> 00:40:32,880 Čoveče, izgleda da je i grof želeo na kupanje. 410 00:40:46,130 --> 00:40:48,380 BOMBA! 411 00:41:14,340 --> 00:41:20,250 Sjebao si, sve si sjebao. Rekao sam ti da se smiriš, upropastio si mi hotel. 412 00:41:20,640 --> 00:41:24,100 Samo si ljubomoran što se ljudi konačno zabavljaju na ovom mestu. 413 00:41:24,250 --> 00:41:30,100 To uopšte nije bilo smešno. Svi samo trče, skaču, plivaju bez vode... 414 00:41:30,230 --> 00:41:33,090 To je suprotno od zabave. - Znaš li ti uopšte šta je zabava? 415 00:41:33,340 --> 00:41:36,970 Ja sam izmislio zabavu. - Uvek su pogrešni ljudi besmrtnici. 416 00:41:37,910 --> 00:41:43,520 Pogledaj me. Nećeš se sećati ničega što si video. 417 00:41:44,520 --> 00:41:47,330 Nećeš se sećati ovog mesta. 418 00:41:47,500 --> 00:41:52,950 Ni čudovišta koja si sreo, sad idi i nikad se ne vraćaj. 419 00:41:54,430 --> 00:41:59,190 Čekaj, nikad da se ne vratim u hotel? - Šta, treba da si zaboravio hotel. 420 00:41:59,240 --> 00:42:03,110 Upotrebio sam moju moć da ti izbrišem sećanje, gledao sam te pravo u oči. 421 00:42:03,640 --> 00:42:08,090 Možda je zbog sočiva. - Šta? - Male plastične stvari, da bolje vidim. 422 00:42:08,140 --> 00:42:13,610 Evo, pokušaću časkom da ih izvadim. - To je nešto najodvratnije što sam video. 423 00:42:13,850 --> 00:42:19,360 Još malo, imam ga. - Prestani to da radiš, prestani da čačkaš oči. DOSTA! 424 00:42:19,540 --> 00:42:26,400 Slušaj dobro. Nikad nemoj da se vratiš ovde. Držaćeš se dalje, i nikad nećeš 425 00:42:26,520 --> 00:42:33,470 reći ljudima za ovo mesto, ili ću te naći, i isisati svaku kap krvi iz tvog tela, 426 00:42:33,630 --> 00:42:36,580 dok ne budeš izgledao kao izduvani jastučić. 427 00:42:39,340 --> 00:42:40,870 Odlazi! 428 00:42:46,670 --> 00:42:51,310 Ne mogu da verujem, čoveče. Moglo je biti tako sjajno. Upropastio je sve. 429 00:42:51,580 --> 00:42:57,790 Meni da isisa krv? Trebao sam da mu kažem: ostajem starče, i Brus Li šut, bum! 430 00:42:59,300 --> 00:43:02,390 Molim te nemoj mi piti krv, nemoj me ubiti, odlazim, odlazim. 431 00:43:05,700 --> 00:43:09,720 Prati me. - Ne, Mejvis ne mogu, moram da odem. 432 00:43:09,800 --> 00:43:12,090 Siguran si? Biće zabavno. - U redu. 433 00:43:23,040 --> 00:43:25,320 Neće me videti, zar ne? 434 00:43:40,430 --> 00:43:44,100 Vidi pogled odavde. Vidi se skoro Budimpešta. 435 00:43:44,140 --> 00:43:47,280 Budimpešta? Je I' to blizu Havivi? 436 00:43:48,690 --> 00:43:51,290 Misliš Havaji. To mesto je nokaut. 437 00:43:51,380 --> 00:43:55,250 Bio sam na muzičkom festivalu tamo. - Ljudskom muzičkom festivalu? 438 00:43:56,140 --> 00:43:59,990 Mislim da jesam. - Jesu li ti odsekli palčeve, trljali beli luk po licu? 439 00:44:00,090 --> 00:44:05,330 Ne, jednom je jedan uzeo veliki zalogaj mog hamburgera, ali krivim za to vrućinu. 440 00:44:05,620 --> 00:44:07,890 To je sjajno, ti si bio svugde. 441 00:44:08,690 --> 00:44:11,990 Ili da ostanem kući, i ne istražujem, 442 00:44:12,070 --> 00:44:17,280 ne vidim čega sve ima tamo negde. Imam 121 samo jednom, 443 00:44:17,320 --> 00:44:20,650 mora da se živi, zar ne? - Da. 444 00:44:23,320 --> 00:44:30,400 Čoveče, izlazak sunca odavde mora da je sjajna. Izvini, ti verovatno 445 00:44:30,510 --> 00:44:33,930 nikad nisi videla izlazak sunca, zar ne? - Ne baš. Zašto? 446 00:44:34,030 --> 00:44:38,720 Dođi, imam ideju. Gledaj. 447 00:45:06,330 --> 00:45:10,710 Zar vam nisam rekao momci da ćemo imati zabavu na kraju? Zar ovo nije najbolje. 448 00:45:14,290 --> 00:45:19,990 Da, radim na najboljem. Gde je taj Džoni, da nastavi žurku? On je najbolji. 449 00:45:20,110 --> 00:45:24,010 Prava životinja. Baš je lepo videti Mejvis druži sa njim, kako se smeje. 450 00:45:24,150 --> 00:45:30,490 Ko se skim druži? Molim vas Mejvis nikad ne bi bila sa nekim njegove vrste. 451 00:45:31,850 --> 00:45:37,540 Njegove vrste? Misliš da naša vrsta nije dovoljno dobra za tebe, vaše visočanstvo. 452 00:45:37,730 --> 00:45:44,480 Ne, ne Frenk, mislio sam da nikad ne bi bila sa nekim ko ima crvene kovrdže. 453 00:45:44,950 --> 00:45:48,570 Šta fali crvenim kovrdžama? - Zašto si se uzbudio? 454 00:45:48,720 --> 00:45:52,230 Ja imam crvenu kovrdžavu kosu! - Kako sam ja to mogao znati! 455 00:46:06,690 --> 00:46:09,970 Ovo je nešto najneverovatnije što sam ikad videla. 456 00:46:12,960 --> 00:46:14,010 Džoni?! 457 00:46:14,050 --> 00:46:20,660 Smirite se momci, sve je ovo jer je Džoni, otišao. - Čekaj malo, otišao je? 458 00:46:20,710 --> 00:46:24,520 Da, ćutao je, nije mu se svidela Mejvis i niko od nas. 459 00:46:27,680 --> 00:46:29,880 Izgleda da se Džoni predomislio. 460 00:46:40,540 --> 00:46:43,940 Ne mogu da verujem da si ostao, čoveče. Ti ne kapiraš. 461 00:46:43,990 --> 00:46:48,570 Strašne stvari će ti se dogoditi. Moram da sredim misli. 462 00:46:50,870 --> 00:46:57,650 U redu, vidiš ove stolove? Možeš da ostaneš ceo dan da ih rasporediš, planeru. 463 00:46:57,770 --> 00:47:01,110 Fantastično, sad sam zarobljen ovde. Sad znam kako se tvoja ćerka oseća. 464 00:47:10,570 --> 00:47:13,370 Dosta, dosta, prestani. Idi u ćošak, tajm aut. 465 00:47:13,470 --> 00:47:16,000 Tajm aut? Ja sam odrastao čovek. 466 00:47:21,590 --> 00:47:26,110 U redu. Sto 57, molim pomeri se na poziciju 23. 467 00:47:29,810 --> 00:47:31,320 To je tako kul. 468 00:47:31,340 --> 00:47:36,670 Okreni se zidu. 17 na 48, 16 na 47, 19... 469 00:47:38,670 --> 00:47:40,170 Sjajno. 470 00:47:40,250 --> 00:47:47,190 Pusti me da radim. 29 na 35, 42 na 18, 10 na 44... 471 00:47:49,360 --> 00:47:50,930 36 gore! 472 00:48:00,290 --> 00:48:01,790 31 na 19. 473 00:48:08,370 --> 00:48:13,120 24 gore! - 7 na 45, 14 na 30. 474 00:48:21,420 --> 00:48:23,030 Gde si deda? 475 00:48:25,530 --> 00:48:27,130 Stigni me ako možeš. 476 00:48:27,320 --> 00:48:29,190 56 i 43 uhvatite ga. 477 00:48:40,700 --> 00:48:42,910 Spremi se da plačeš, klinac. 478 00:48:46,350 --> 00:48:49,980 To je baš sjajno, druže. - Kako god. 479 00:48:53,990 --> 00:48:59,020 Nastavi da mirišeš. Uhvatićemo čoveka, i onda ću ručak od njega napraviti. 480 00:49:03,570 --> 00:49:07,920 47, 29, 55, 48, 35... blokirajte ga. 481 00:49:17,420 --> 00:49:19,780 Ne, ne, ne može to. 482 00:49:28,970 --> 00:49:30,570 Imam te druže. 483 00:49:48,240 --> 00:49:52,610 Jesi li video to? Ko je taj tip, ser Nesalomivi? 484 00:49:54,010 --> 00:49:57,610 Moram reći, to je zabava. 485 00:49:58,160 --> 00:50:02,580 U redu, zabava o kojoj si govorio, sredio sam te. 486 00:50:03,790 --> 00:50:05,360 Džoni? 487 00:50:08,560 --> 00:50:10,130 Kvazimodo! 488 00:50:17,860 --> 00:50:23,270 Mejvis, zašto si još budna? Sunce je izašlo, moglo bi da te ubije, dušo moja. 489 00:50:23,430 --> 00:50:25,430 Nisam mogla da spavam. Znaš li gde je Džoni? 490 00:50:25,550 --> 00:50:30,250 Ne znam još. Zašto ti hoćeš da znaš? Dopada ti se? 491 00:50:31,450 --> 00:50:37,600 Ne, ma daj tata. Tako je uvrnut i čudan. Ne znam je li idiot ili neodoljiv? 492 00:50:40,630 --> 00:50:42,190 Sačekaj malo. 493 00:50:42,950 --> 00:50:45,040 Pronađi Kvazimoda. - Da, gospodine. 494 00:50:47,030 --> 00:50:48,580 Moraš ga zaustaviti odmah. 495 00:51:02,100 --> 00:51:07,480 Šta ovo znači? Pustite me da prođem. - Kvazimodo Vilson, ideš sa nama. 496 00:51:09,560 --> 00:51:11,130 Zašto me to zabolelo? 497 00:51:15,120 --> 00:51:19,780 Vidi dušo, nema zaljubljivanja u tvojim godinama. - Džon je mojih godina. 498 00:51:19,990 --> 00:51:23,290 Tetka Junis kaže da te mama prva poljubila, jer si se plašio da ti prvi pokušaš. 499 00:51:23,480 --> 00:51:29,490 Da, da, zaboravi na mene, mamu i poljubac. - Tata, u jednom trenutku ću se udati. 500 00:51:29,630 --> 00:51:34,940 Ne mogu biti ovde zauvek. - Šta, zašto da ne? Jedva si dobila prave očnjake. 501 00:52:08,680 --> 00:52:14,020 Pobeda još jednom, i to sa grbom na leđima. 502 00:52:21,120 --> 00:52:25,600 Ali zašto od jednom toliko interesovanje? Svaki put kad smo razgovarali o ljubavi, 503 00:52:25,650 --> 00:52:31,420 bilo je " U tata to je grozno, ne želim da znam o tome." - Ne znam. 504 00:52:33,490 --> 00:52:36,890 Gospodine, otišao je u kuhinju. - Šta, za šta vas to plaćam? 505 00:52:36,960 --> 00:52:41,760 Izvini dušo, moram da idem. - Ne plaća me. 506 00:52:46,760 --> 00:52:50,440 Pre nego me ubiješ, mogu li da vidim moj ranac još jednom? 507 00:52:50,930 --> 00:52:52,780 Ne volim da ostavljam ne razrešene stvari. 508 00:52:53,130 --> 00:52:56,570 Dobar dan, g. Drakula. - On nije za jelo. 509 00:52:56,580 --> 00:53:02,030 Sad mu i pomažeš, šta ima između tebe i ovog čoveka? - On nije čovek, nego Štajn. 510 00:53:02,220 --> 00:53:08,690 Tako je malecki, ja sam Štajn! - Ako jesi, neka uplaši Esmeraldu. 511 00:53:09,870 --> 00:53:14,600 Šta, miš? Nema problema. - U redu, idemo. 512 00:53:25,930 --> 00:53:29,590 Čovek, čovek! 513 00:53:52,410 --> 00:53:56,650 Hvala ti što si me spasio tamo. Taj tip je lud. Pokušao je da me pojede. 514 00:53:56,790 --> 00:54:01,140 Kao jednom, kad je jedan uvrnuti tip pokušao na jednom koncertu. 515 00:54:01,320 --> 00:54:03,440 Moram nešto da ti pokažem. 516 00:54:15,270 --> 00:54:19,980 Jesmo li mi to sahrani sada? O znam, to je tvoj krevet. 517 00:54:21,350 --> 00:54:28,330 Tako je jeziv i kul. Poznajem nju. Video sam tu sliku na ruševinama Lubova. 518 00:54:28,510 --> 00:54:31,380 To je moj omiljeni zamak. Postoji cela legenda o tom mestu. 519 00:54:31,450 --> 00:54:36,170 Legenda? - Lejdi Lubov. 520 00:54:37,140 --> 00:54:43,570 Priča je, da je usamljeni grof oženio slučajno. Kažu da su bili srodne duše. 521 00:54:44,350 --> 00:54:47,980 Na kraju su se skrasili u zamku Lubov, i dobili dete... 522 00:54:48,310 --> 00:54:54,180 Ali onda, strašna tragedija se dogodila. Vatra se iznenada zapalila jedne večeri, 523 00:54:54,330 --> 00:54:56,240 i ubilo ih oboje. 524 00:54:58,980 --> 00:55:03,270 Kad sam bio u zamku, još sam mogao osetiti njihovu snažnu ljubav. 525 00:55:03,390 --> 00:55:08,270 Kažu da je duša još uvek zarobljena u tim ruševinama. 526 00:55:10,660 --> 00:55:17,010 Legenda je pogrešna. Samo je žena ta koja je poginula. 527 00:55:26,110 --> 00:55:28,910 I nije bilo misterije ko je ubio. 528 00:55:31,210 --> 00:55:33,210 Ubila je tvoja vrsta! 529 00:55:37,460 --> 00:55:40,970 Dušo, sakrij se, ja ću se postarati za ovo. 530 00:55:47,150 --> 00:55:49,170 Marta! 531 00:55:50,620 --> 00:55:53,180 Oni su prava čudovišta. 532 00:56:02,910 --> 00:56:07,040 Napravio sam ovo mesto iz ljubavi, da zaštitim njeno dete. 533 00:56:07,850 --> 00:56:11,390 Kao otac učinićeš sve da zaštitiš svoju porodicu. 534 00:56:12,140 --> 00:56:15,050 Čak i ako to znači izgubiti njihovo poverenje. 535 00:56:15,790 --> 00:56:20,280 Ali sad, Mejvis oseća nešto prema tebi. 536 00:56:20,830 --> 00:56:26,080 Šta? Ja samo... To je sjajno. 537 00:56:26,280 --> 00:56:28,980 U redu je, dobar si ti. 538 00:56:29,540 --> 00:56:36,490 Da je svet drukčiji, možda bi bilo moguće. - Drek, ovo je 21 vek, ljudi nisu kao pre. 539 00:56:37,150 --> 00:56:43,030 Garantuješ mi, ako izađemo otvoreno, da će nas svi prihvatiti. Svi! 540 00:56:46,790 --> 00:56:50,930 Ne, u pravu si. Idem zauvek ovaj put. 541 00:56:51,930 --> 00:56:56,430 Reci joj da sam morao negde da odem. 542 00:56:56,790 --> 00:57:03,760 Neću da joj uništim rođendan. Iskradi se kad sve bude gotovo. 543 00:57:04,650 --> 00:57:11,070 Žao mi je, poslednje što sam želeo je da je povredim. Ili tebe. 544 00:57:12,240 --> 00:57:18,290 Znaš, nisi baš najbolji Frankenštajn, ali bi bio dobar vampir. 545 00:57:18,500 --> 00:57:24,220 Stvarno? Jer mislim da sam te skinuo. - O čoveče, evo nas ponovo. Da vidim. 546 00:57:25,240 --> 00:57:30,800 Čuvaj se, jer si u mojoj moći. Naređujem ti da budeš vukodlak! 547 00:57:32,650 --> 00:57:34,530 Imam previše dece. 548 00:57:36,000 --> 00:57:38,760 Neko me ogrebao, imam buve. 549 00:58:06,580 --> 00:58:10,500 Nismo naručili buđenje. - Grof Drakula je naručio za sve sobe. 550 00:58:12,550 --> 00:58:16,690 Moram da spavam. - Nema spavanja, žurka je danas. 551 00:58:39,420 --> 00:58:41,120 Perfektno. 552 00:58:49,370 --> 00:58:52,710 Srećan 118, od mame. 553 00:59:23,370 --> 00:59:27,040 Izgledaš predivno. - Hvala, hvala za zabavu. 554 00:59:27,790 --> 00:59:29,730 Sviđati se moje delo? 555 00:59:42,240 --> 00:59:44,740 HAVIVI. 556 00:59:53,090 --> 00:59:54,630 Neverovatno je. 557 01:00:02,300 --> 01:00:03,870 Sjajna zabava. 558 01:00:17,140 --> 01:00:19,090 Izvini veliki. 559 01:00:40,120 --> 01:00:45,380 Mejvis, stvarno sam uplašen sada. - Možda je to dobra stvar. 560 01:00:58,200 --> 01:01:01,840 Kako si mogao? Pošto sam sve podelio sa tobom. - Ali ne... 561 01:01:02,010 --> 01:01:04,870 Tata, to je samo poljubac. - Nije ti dozvoljeno da se ljubiš. 562 01:01:04,890 --> 01:01:09,920 Tata, dozvoljeno mi je dosta stvari. Nemam više tri, mogu da volim koga hoću... 563 01:01:09,950 --> 01:01:13,290 da vidim svet. - Šta? Rekla da ti se ne dopada. 564 01:01:13,400 --> 01:01:18,340 Možda dam selu još jednu šansu. Moram da učim, da vidim svet, kao Džoni. 565 01:01:18,610 --> 01:01:23,210 Ne, ne možeš u selo ponovo. - Možda možemo biti prijatelji. 566 01:01:23,300 --> 01:01:26,680 Ne, to nije moguće. - Ne možeš biti siguran. Sve je u tome kako se predstaviš. 567 01:01:26,740 --> 01:01:30,310 To neće ništa promeniti. - Kao znaš? - Jer samo... - Šta neće? 568 01:01:30,440 --> 01:01:32,840 Jer selo ne postoji. 569 01:01:37,300 --> 01:01:40,130 Kako to misliš, ne postoji? 570 01:01:40,310 --> 01:01:44,709 Šta si to uradio? - Uradio sam šta sam morao. 571 01:01:44,710 --> 01:01:49,350 Šta je to, šta si tačno uradio, reci mi? 572 01:01:52,960 --> 01:01:56,920 Sagradio sam grad. Osoblje ga je sastavilo. 573 01:01:57,120 --> 01:02:00,730 Zombiji su bili prerušeni u seljane. 574 01:02:03,100 --> 01:02:09,100 Molim te, ja... Ako odeš, i nešto ti se desi, ja... 575 01:02:09,200 --> 01:02:11,130 Ne bih mogao sebi da oprostim. 576 01:02:11,160 --> 01:02:16,420 A možeš da živiš sa ovim. Lagao si me, prevario me, držao me ovde zauvek, 577 01:02:16,480 --> 01:02:18,130 iako si znao da mi je san da odem. 578 01:02:23,060 --> 01:02:24,610 Oli? 579 01:02:27,970 --> 01:02:31,380 Engleski, molim. Glas ti je baš iritirajući. 580 01:02:31,700 --> 01:02:36,560 Čekajte, ja pričam zamrznuti. Kaže da je Drakula doveo čoveka u hotel. 581 01:02:37,800 --> 01:02:40,010 Čovek? - Ostani pored, Puki. 582 01:02:42,830 --> 01:02:46,200 Kaže, tamo je čovek. Ima Francuski akcenat. 583 01:02:52,390 --> 01:02:56,220 Džoni nije čovek. On je rođak moje desne ruke. Laže! 584 01:02:56,240 --> 01:02:58,430 Da, i zašto čačka nos? 585 01:03:00,360 --> 01:03:01,950 Kaže da je to dugačka priča. 586 01:03:02,450 --> 01:03:04,550 Ne, čekaj, nemoj, skini se sa mene. 587 01:03:08,530 --> 01:03:10,120 Kaže da se čuvamo čoveka. 588 01:03:13,040 --> 01:03:14,580 Ne mogu da verujem. 589 01:03:21,110 --> 01:03:23,910 Je I' to istina? Čovek si? 590 01:03:26,000 --> 01:03:29,360 Da... Žao mi je. 591 01:03:31,660 --> 01:03:34,990 Baš me briga. Još uvek hoću da budem sa tobom. 592 01:03:44,240 --> 01:03:48,500 Pa, šteta, jer ja neću da budem sa tobom. 593 01:03:48,600 --> 01:03:52,400 Jer... Ti si čudovište, ja mrzim čudovišta. 594 01:03:53,980 --> 01:03:55,540 Zbogom! 595 01:03:56,880 --> 01:03:58,470 Molim te nemoj me povrediti. 596 01:04:01,930 --> 01:04:03,820 Ti si za sve kriv. 597 01:04:25,610 --> 01:04:29,640 Evo ga, grof Kvakula. Drago mi je što su mi oči zatvorene. 598 01:04:34,230 --> 01:04:37,240 Mejvis dušo, jesi li unutra? 599 01:04:39,210 --> 01:04:44,490 Mejvis, Mejvis! Mejvis, gde si?! 600 01:04:46,770 --> 01:04:48,270 Mejvis?! 601 01:05:07,690 --> 01:05:13,730 Tata, učini mi uslugu? - Da, da, naravno draga, sve. 602 01:05:14,160 --> 01:05:15,740 Obriši mi sećanje. 603 01:05:18,370 --> 01:05:24,000 Ne, ne, ne, neću to da uradim. Ima toliko toga čega treba da se sećaš. 604 01:05:24,760 --> 01:05:27,830 Upravu si tata, ljudi nas mrze. 605 01:05:28,100 --> 01:05:33,800 Draga, ima toliko čudovišta neženja tamo, mlada si. 606 01:05:34,920 --> 01:05:36,520 Šta to čitaš? 607 01:05:38,740 --> 01:05:39,820 Prava ljubav, od mame. 608 01:05:40,290 --> 01:05:42,380 Za tvoj 118 rođendan. 609 01:05:44,340 --> 01:05:47,560 Dva usamljena šišmiša, slupala se u noći. 610 01:05:48,950 --> 01:05:52,190 Osetili su Zing, ljubav na prvi pogled. 611 01:05:53,460 --> 01:05:57,300 Odmah su znali, da će biti muž i žena. 612 01:05:58,590 --> 01:06:01,480 Jer Zing se dešava samo jednom u životu. 613 01:06:03,660 --> 01:06:09,070 Kad Zing dođe, neguj ga, moja ljubavi. Voli te, mama. 614 01:06:13,320 --> 01:06:16,660 Osetila sam Zing, tata. - Ti i Džoni? 615 01:06:17,030 --> 01:06:18,620 Izgleda da sam samo ja. 616 01:06:20,290 --> 01:06:23,880 Trebao bi biti srećan, tata. Nemam razloga da odem. 617 01:06:24,600 --> 01:06:28,390 Nemam više snova. Sad sam kao ti, tata. 618 01:06:54,780 --> 01:06:57,520 Marta, šta sam ovo uradio? 619 01:07:11,140 --> 01:07:15,580 Kamion? - Dušo, deca iskaču kroz prozor. - I to je naša greška. 620 01:07:16,280 --> 01:07:21,790 Izvinite, imam par hitnih pošiljki. 621 01:07:23,820 --> 01:07:27,400 Prijatelji, molim vas prestanite. - Prekasno je, Ret Brek. 622 01:07:27,530 --> 01:07:31,850 Molim vas, preklinjem. Pomozite mi da nađem Džonija. 623 01:07:31,970 --> 01:07:34,240 Čoveka? Mogao je da nas ubije. 624 01:07:34,370 --> 01:07:40,230 Pipnuo je moju gitaru. - Gurnuo je ruku u moja usta, da vidi hoće li nestati. 625 01:07:40,410 --> 01:07:43,820 Pustio je da pojedem njegovu skuter. 626 01:07:45,450 --> 01:07:48,690 Znam da sam lagao. Nisam bio u pravu. 627 01:07:48,990 --> 01:07:54,400 Morate verovati, Džoni nije loš momak. 628 01:07:55,960 --> 01:08:00,010 Istina je, da ja i ne znam da li su ljudi još uvek loši. 629 01:08:03,100 --> 01:08:06,460 Frenk, hajde druže, ti razumeš. 630 01:08:06,730 --> 01:08:12,170 Znači to smo ti mi. Prvo nam kažeš da su loši, pa da su dobri. Šta još, gore je dole, 631 01:08:12,240 --> 01:08:14,960 hladno je toplo, ono braon smrdi. - Hej! 632 01:08:17,320 --> 01:08:21,260 Stvarno mi se dopao Džoni, rođak ili ne. Pričao je smešne priče. 633 01:08:22,120 --> 01:08:24,740 Mislim da su osetili Zing. - Zing?! 634 01:08:25,430 --> 01:08:27,030 Ali ja sam im zasmetao. 635 01:08:27,550 --> 01:08:33,830 Osetiš Zing jednom u životu. - Sad ćeš pregoreti. 636 01:08:33,950 --> 01:08:37,990 Koga je briga. - Šta čekamo? Idemo po Džonija. Hajde! 637 01:08:44,800 --> 01:08:47,700 Trebali smo na medeni mesec kod tvojih roditelja! 638 01:09:00,930 --> 01:09:05,270 U redu, u redu, gde idemo? - U svet ljudi, pre nego Džoni nestane zauvek. 639 01:09:05,410 --> 01:09:07,210 Šta ćemo sa suncem? 640 01:09:07,320 --> 01:09:12,620 Ne znam, samo ću da idem. - Samo će da ide, naravno. 641 01:09:13,490 --> 01:09:18,030 Pratićemo otiske dok ih ima. Onda ti nastupaš. - Ja? 642 01:09:18,130 --> 01:09:19,630 Tamo! 643 01:09:21,800 --> 01:09:24,430 Znao sam da će mu nešto ispasti iz ranca. 644 01:09:25,830 --> 01:09:29,640 Što smrdi! Uradi svoju magiju. 645 01:09:29,780 --> 01:09:34,550 Čekaj. Hoćeš ja da pratim miris? Ne, ne, moji dana praćenja su iza mene. 646 01:09:34,640 --> 01:09:40,270 Znaš li ti koliko sam pelena promenio, koliko zuba je uništilo ovu stvar. Ali... 647 01:09:57,580 --> 01:10:01,600 Deco... Mirišite. Rekao sam, mirišite. 648 01:10:04,410 --> 01:10:07,110 Ne mene, košulju. Košulju. 649 01:10:07,190 --> 01:10:09,340 Deca te baš i ne poštuju. 650 01:10:10,340 --> 01:10:14,850 Čekaj malo. Vini, odmah ovamo! 651 01:10:25,150 --> 01:10:31,950 Ušao je u auto, u 8:06 uveče. Menjač mu loše radi, inače je u redu. 652 01:10:32,890 --> 01:10:39,480 Prošli su kroz grad, pa na aerodrom, let 1-97, u osam ujutru poleće. 653 01:10:39,680 --> 01:10:45,570 To je za 15 minuta. - Kapija G 23 A, naručio je vegetarijansko jelo. 654 01:10:45,720 --> 01:10:47,790 Hvala ti slatkišu. 655 01:10:47,880 --> 01:10:49,640 Svi, nazad kod majke! 656 01:10:58,290 --> 01:10:59,880 Ovca! 657 01:11:09,280 --> 01:11:11,790 Baci kosku! Nemoj da čekam. 658 01:11:12,790 --> 01:11:14,290 Ne opet ovce! 659 01:11:14,300 --> 01:11:15,860 Ja ću ovo. 660 01:11:22,430 --> 01:11:25,090 Šta je? Sad nema ovaca na putu. Idemo. 661 01:11:25,470 --> 01:11:29,010 To je baš bolesno, čoveče. - Kao iz mesnice, ista je stvar. 662 01:11:29,310 --> 01:11:31,820 Nemamo vremena za ovo. Idemo! 663 01:11:35,650 --> 01:11:37,750 Vidite, čovek. 664 01:11:38,890 --> 01:11:42,980 Dobro došli u Transilvaniju! 665 01:11:46,810 --> 01:11:48,120 To je baš strašno. 666 01:11:48,720 --> 01:11:50,230 Dobro došli na FESTIVAL ČUDOVIŠTA. 667 01:11:50,310 --> 01:11:53,140 Festival čudovišta? To je festival čudovišta. 668 01:11:54,430 --> 01:11:57,130 Volimo Drakulu. 669 01:11:57,210 --> 01:11:58,750 Imam baklju za Frankenštajna. 670 01:11:59,590 --> 01:12:01,180 Znali su da dolazimo? 671 01:12:19,630 --> 01:12:21,200 Drakula za predsednika. 672 01:12:24,990 --> 01:12:27,320 I to je moj rođa? Stvarno? 673 01:12:29,180 --> 01:12:34,770 Izvinite, znate li put do aerodroma? - Samo prati znak, jedan je put. 674 01:12:35,780 --> 01:12:37,140 Hoću moju mumiju. 675 01:12:37,210 --> 01:12:39,240 Ali sve je blokirano. Nikad nećemo stići na vreme. 676 01:12:39,370 --> 01:12:41,270 Trebali ste krenuti sat ranije. 677 01:12:42,500 --> 01:12:44,490 Ne govorim bla, bla! 678 01:12:45,540 --> 01:12:48,170 U redu, idemo peške. 679 01:12:54,370 --> 01:12:56,140 Drek, ovo će te zaštiti. 680 01:12:58,650 --> 01:13:02,520 Da je taj tip znao da priča sa pravim Drakulom, pobegao bi u brda. 681 01:13:02,590 --> 01:13:06,250 Čekaj, čekaj sada. Pa to je sjajno. 682 01:13:06,650 --> 01:13:10,650 Upoznaće nas prave, samo ako im pokažemo. 683 01:13:10,750 --> 01:13:15,280 Dobro kaže. - Misliš da ih uplašimo? Nismo plašili ljude vekovima. 684 01:13:15,520 --> 01:13:17,070 Mislim da nemam to više u sebi. 685 01:13:20,440 --> 01:13:24,060 Nemam ništa, stvarno ništa. - Možda će ovo pomoći. 686 01:13:48,350 --> 01:13:52,610 POKUŠAVAM DA VAS UPLAŠIM! PRAVI FRANKENŠTAJN! 687 01:13:52,990 --> 01:13:56,670 Znamo, volimo te! - Potpiši mi se na baklju! 688 01:13:57,990 --> 01:14:04,280 SLUŠAJTE! PRE SVEGA. TU DOLE JE PRAVI DRAKULA! 689 01:14:04,350 --> 01:14:07,720 Dokaži. U redu, nastavi. 690 01:14:07,950 --> 01:14:11,810 DREKOVA ĆERKA JE ZALJUBLJENA. I ON MORA DA STIGNE DO AERODROMA! 691 01:14:12,010 --> 01:14:13,900 A NE MOŽE DA PROĐE KROZ GUŽVU! 692 01:14:14,340 --> 01:14:17,740 Zašto ne leti? - Zbog sunca, idiote. On je vampir. 693 01:14:17,990 --> 01:14:23,120 TAKO JE. HVALA, ČUDOVIŠNI ŠTREBERU. LJUDI, AKO STE NAM STVARNO PRIJATELJI, 694 01:14:23,260 --> 01:14:28,810 RAŠČISTITE PUT ZA ČOVEKA. - U redu, sve Drakule, postrojte se. 695 01:14:33,680 --> 01:14:36,890 Svi ostali, 50 plaštova. Da zaštitimo našeg prijatelja. 696 01:14:46,020 --> 01:14:49,890 Ovo sve za tebe druže. Hajde. 697 01:15:10,390 --> 01:15:13,440 Volimo te, Drakulo! 698 01:15:28,430 --> 01:15:29,990 Nemam izbora. 699 01:16:10,190 --> 01:16:11,710 Moram ovo da uradim. 700 01:16:33,180 --> 01:16:36,180 Reci mi, sanjaš li o tome da budeš vampir. 701 01:16:36,280 --> 01:16:39,480 Ovako nas predstavljaju, ne verovatno. 702 01:16:39,660 --> 01:16:42,170 Džonatane, Džonatane. 703 01:16:44,310 --> 01:16:47,720 Šišmiš? Čekaj. Drakula, ti si? 704 01:16:50,210 --> 01:16:51,790 Drakula! 705 01:16:53,860 --> 01:16:56,550 Šta? Dirao sam te? 706 01:16:56,780 --> 01:16:59,700 Šta? Pantalone su ti... 707 01:17:01,240 --> 01:17:02,990 Je I' znaš da se pušiš? 708 01:17:09,830 --> 01:17:12,130 Izvinite, oprostite. 709 01:17:27,750 --> 01:17:30,160 Šta je sad ovo? Šišmiš ovako visoko? 710 01:17:31,140 --> 01:17:34,250 Uključiću znak za pojaseve, za svaki slučaj. 711 01:17:37,360 --> 01:17:42,020 Imamo specijalnu najavu za mog dragog prijatelja Džonatana. 712 01:17:42,170 --> 01:17:47,460 Drakula? - Moj dragi dečko, napravio sam groznu grešku. 713 01:17:48,290 --> 01:17:54,400 Pokušao sam da zadržim moju bebu za sebe. Jer sam znao da ću je štiti. 714 01:17:54,870 --> 01:17:59,810 Ali sad sam shvatio, deca treba da otkrivaju stvari sama. 715 01:17:59,940 --> 01:18:05,160 Pada će i ustajati, ali takav je život. 716 01:18:05,960 --> 01:18:10,370 Istina je, tebi i Mejvis je suđeno da budete zajedno. 717 01:18:10,530 --> 01:18:16,720 Ako mora da veruje nekom, zahvalan sam što si to ti Džonatane. 718 01:18:17,050 --> 01:18:20,570 Nadam se da me čuješ, i oprosti mi. 719 01:18:35,430 --> 01:18:42,350 U redu ljudi, napravićemo brzi zaokret po gorivo, i onda nastavljamo naš put. 720 01:18:43,520 --> 01:18:46,310 Prestanite da kukate, brzo ćemo. 721 01:18:59,760 --> 01:19:06,160 Tata? - Dobro sam draga. Samo sam malo izgoreo. 722 01:19:09,490 --> 01:19:15,670 Dušo. Mislio sam će najgora stvar biti, gledati te kako odlaziš. 723 01:19:16,370 --> 01:19:22,770 Ali još gore je gledati te nesrećnu. Dušo, želim da živiš svoj život. 724 01:19:25,380 --> 01:19:26,990 Ne znam kako to da uradim? 725 01:19:29,140 --> 01:19:33,890 Znaš, mama ti je dala njen poklon, a sad ću ti dati moj. 726 01:19:36,860 --> 01:19:40,350 Za šta će mi to trebati? - Dolazi sa dodatkom. 727 01:19:42,510 --> 01:19:44,880 Ti? - Ti. 728 01:19:45,980 --> 01:19:47,610 Zašto si se vratio? 729 01:19:51,490 --> 01:19:54,940 Jer si ti moj Zing, Mejvis. - Ja sam tvoj Zing. 730 01:19:55,440 --> 01:19:57,900 Ali, rekao si mi da mrziš čudovišta. 731 01:19:58,120 --> 01:20:03,540 Da, bojao sam da će tvoj tata da mi isisa svu krv iz tela ako to ne kažem. 732 01:20:03,690 --> 01:20:10,300 Ne bih to nikad. U pravu, uradio bih to. - Tata. - Pogrešio sam, šta ću. 733 01:20:14,180 --> 01:20:16,080 Stvarno to misliš, tata? 734 01:20:17,450 --> 01:20:19,920 Idi, i napravi svoj raj. 735 01:20:23,620 --> 01:20:26,920 Da probamo onaj poljubac ponovo. - Mislim da možemo. 736 01:20:32,530 --> 01:20:38,440 Izvinite, moram da se naviknem. Samo vi nastavite, radite vaše. 737 01:21:32,990 --> 01:21:37,790 Drek, spreman da probaš? - Ne, samo sam prišao da bolje čujem. 738 01:21:38,000 --> 01:21:41,300 Ma daj, probaj. - Dobro, možda samo malo.