1 00:01:09,736 --> 00:01:12,839 ¡No quise espantarte, bebita mía! 2 00:01:15,241 --> 00:01:19,079 Calla, vampirita, No digas ni una palabra 3 00:01:19,212 --> 00:01:22,348 Papá se va a comer La cabeza de una pájara 4 00:01:27,253 --> 00:01:29,522 ¡Quiero besarte las pompas! 5 00:01:30,123 --> 00:01:31,624 ¡Quiero besarte las pompas! 6 00:01:44,103 --> 00:01:46,706 Muy bien, pero quizá más grande. 7 00:01:46,840 --> 00:01:49,876 Quiero hospedar a muchos monstruos. 8 00:01:56,382 --> 00:01:58,251 ¡Te voy a agarrar, pequeña Mavis! 9 00:01:58,384 --> 00:02:00,553 ¡Te voy a agarrar! 10 00:02:02,288 --> 00:02:04,390 ¿Qué hay afuera? 11 00:02:04,524 --> 00:02:06,793 Nunca vamos allá afuera. 12 00:02:07,127 --> 00:02:08,361 Jamás. 13 00:02:09,829 --> 00:02:10,864 CUENTOS DE HUMANOS 14 00:02:11,197 --> 00:02:13,867 "Los monstruos huyeron y tuvieron que esconderse. 15 00:02:14,200 --> 00:02:17,804 ¡Pero Harry el Humano los encontró! ¡Saltó de abajo de su cama!" 16 00:02:18,138 --> 00:02:20,340 -¡Tengo miedo! -"¡Y les quemó su ropa... 17 00:02:20,473 --> 00:02:22,342 ...y les mordió los pies! 18 00:02:22,475 --> 00:02:24,544 ¡Y les quitó sus dulces!" 19 00:02:26,846 --> 00:02:28,414 ¡No me quites mis dulces! 20 00:02:28,548 --> 00:02:31,484 Nenita, no necesitas tener miedo. 21 00:02:31,618 --> 00:02:36,322 Le prometí a tu mami protegerte para siempre. 22 00:02:39,292 --> 00:02:42,562 Mi hermosa Mavis 23 00:02:42,695 --> 00:02:47,233 Déjame limpiarte la suciedad 24 00:02:47,367 --> 00:02:51,170 Esos humanos son malos 25 00:02:51,304 --> 00:02:55,308 Así es que con papi Te vas a quedar 26 00:02:55,441 --> 00:02:59,646 Y si un humano Intenta lastimarte 27 00:02:59,779 --> 00:03:01,414 Simplemente le diré: 28 00:03:04,617 --> 00:03:07,654 Porque eres la niña de papi 29 00:03:07,787 --> 00:03:09,789 Niña de papi 30 00:03:09,923 --> 00:03:11,190 Yo soy tu papi Vlady 31 00:03:11,324 --> 00:03:13,660 Dobla las piernas y empuja. 32 00:03:13,793 --> 00:03:15,828 Confía en mí, ratoncita. 33 00:03:18,765 --> 00:03:19,933 ¡Puedo volar! ¡Puedo volar! 34 00:03:20,266 --> 00:03:21,267 ¡Mírate! 35 00:03:21,401 --> 00:03:22,835 ¡Más rápido, nena! ¡Más rápido! 36 00:03:23,369 --> 00:03:25,471 ¡Eso es, mi muñequita de vudú! 37 00:03:31,477 --> 00:03:33,279 Disculpe, señor. 38 00:03:33,413 --> 00:03:34,881 ¿Qué? ¿Qué? 39 00:03:35,515 --> 00:03:36,816 Estoy bien. 40 00:03:36,950 --> 00:03:38,718 Está lista. 41 00:03:40,787 --> 00:03:42,222 Muy bien. 42 00:03:42,355 --> 00:03:43,957 ¿Solo monstruos pueden entrar? 43 00:03:44,290 --> 00:03:45,558 Definitivamente. 44 00:03:45,692 --> 00:03:47,493 Está bien escondido. 45 00:03:47,627 --> 00:03:50,496 Tiene 150 hectáreas de bosque encantado enfrente. 46 00:03:50,630 --> 00:03:53,433 Tiene la Tierra de los Zombis en los perímetros. 47 00:03:53,566 --> 00:03:58,238 Los humanos que se atreven a mirar huirán rápidamente. 48 00:04:12,552 --> 00:04:13,987 Pero hay que ser listos. 49 00:04:14,320 --> 00:04:16,589 Nada de hogueras ni de fuegos artificiales. 50 00:04:16,723 --> 00:04:19,626 No, nada de fuego, entiendo. 51 00:04:23,396 --> 00:04:25,265 Es hora, mi querida Martha. 52 00:04:25,398 --> 00:04:28,668 El lugar que siempre habíamos querido para Mavis. 53 00:04:28,801 --> 00:04:31,804 Nadie le hará daño aquí. 54 00:04:48,755 --> 00:04:50,990 La Actualidad 55 00:05:08,875 --> 00:05:10,877 ZOMBI 56 00:05:24,357 --> 00:05:26,959 Sí, quedó hecho una pocilga. 57 00:05:41,441 --> 00:05:44,777 ¡Bienvenidos al Hotel Transylvania! 58 00:05:46,846 --> 00:05:49,382 Libre de humanos desde 1898. 59 00:05:49,515 --> 00:05:50,883 Su destino más seguro. 60 00:05:51,017 --> 00:05:52,118 Tomen un itinerario. 61 00:05:52,452 --> 00:05:55,121 Diseñé un programa de eventos espectacular. 62 00:05:55,455 --> 00:05:59,058 Terminará con la fiesta de cumpleaños de mi hija mañana. 63 00:05:59,392 --> 00:06:01,561 Cada año tenemos muchas ganas de venir, conde. 64 00:06:01,694 --> 00:06:03,496 Disfrutamos mucho de la seguridad. 65 00:06:03,629 --> 00:06:05,765 Por eso lo construimos. 66 00:06:05,898 --> 00:06:07,533 Sí, buenas noches. 67 00:06:07,667 --> 00:06:08,634 Gracias, Marty. 68 00:06:08,768 --> 00:06:10,937 Tú también te ves pálido. 69 00:06:11,070 --> 00:06:12,672 ¡Señor! 70 00:06:12,805 --> 00:06:14,107 ¡Tenemos un problema de plomería! 71 00:06:14,440 --> 00:06:15,608 ¿De plomería? Yo me encargo. 72 00:06:15,742 --> 00:06:17,677 ¡Sr. Ghouligan! 73 00:06:17,810 --> 00:06:20,880 ¡Hay un inodoro tapado en el cuarto 348! 74 00:06:22,448 --> 00:06:24,684 A todos nos dan dolores de estómago, Sr. Yeti. 75 00:06:32,525 --> 00:06:33,860 ¡Niños, cálmense! 76 00:06:33,993 --> 00:06:36,462 Solo deben torturar a sus papás. 77 00:06:37,697 --> 00:06:39,532 ¿Así se porta uno? 78 00:06:39,665 --> 00:06:41,868 Esto es un hotel, no un cementerio. 79 00:06:42,001 --> 00:06:43,970 Perdón, tío Drac. 80 00:06:44,904 --> 00:06:46,072 ¡Drac! ¿Cómo estás? 81 00:06:46,405 --> 00:06:47,607 ¡Wayne, mi viejo amigo! 82 00:06:47,740 --> 00:06:48,941 ¡Me moría de ganas de venir! 83 00:06:49,075 --> 00:06:50,943 Ya quería salir de las sombras. 84 00:06:51,077 --> 00:06:52,578 ¡Tu familia es hermosa! 85 00:06:52,712 --> 00:06:54,480 Déjame limpiar su mugre. 86 00:06:54,614 --> 00:06:55,715 ¡Limpieza! 87 00:07:12,765 --> 00:07:14,500 ¡Frankie, muchacho! ¡Mírate! 88 00:07:14,634 --> 00:07:16,803 ¿Sigues viajando por correo, tacaño? 89 00:07:16,936 --> 00:07:18,004 No es por el dinero... 90 00:07:18,137 --> 00:07:19,639 ...no tolero los aviones. 91 00:07:19,772 --> 00:07:21,674 Digo, los motores se pueden... 92 00:07:21,808 --> 00:07:23,109 Incendiar. Sí. 93 00:07:23,443 --> 00:07:24,644 "¡Fuego malo!" 94 00:07:24,777 --> 00:07:26,679 Ya lo sabemos. 95 00:07:26,946 --> 00:07:29,048 ¡Augustus, cabeza de chorlito, por favor! 96 00:07:29,182 --> 00:07:31,184 ¿Parece la cabeza de Frankenstein? 97 00:07:31,551 --> 00:07:32,952 Drac, ¿qué pasa con tu capa? 98 00:07:33,085 --> 00:07:34,086 ¿De qué hablas? 99 00:07:34,220 --> 00:07:35,588 ¿Quién me pellizcó? 100 00:07:35,721 --> 00:07:37,623 ¡Culpable! ¡Eres irresistible! 101 00:07:37,757 --> 00:07:39,859 Sí, muy gracioso, Hombre Invisible. 102 00:07:39,992 --> 00:07:42,962 ¡Hola! ¡Qué gusto "verte"! 103 00:07:43,763 --> 00:07:45,498 Siempre los hace reír. 104 00:07:47,700 --> 00:07:48,768 ¡Fallaste! 105 00:07:49,669 --> 00:07:50,670 ¡Fallaste, fallaste! 106 00:07:50,803 --> 00:07:52,805 Está bien, ganaste. Toma este tocino. 107 00:07:52,939 --> 00:07:54,207 ¿Por qué estoy deteniendo...? 108 00:07:55,208 --> 00:07:56,909 ¡No! ¡Quítenmelos! 109 00:08:01,914 --> 00:08:04,784 ¡Aquí viene la fiesta! 110 00:08:05,251 --> 00:08:06,886 ¡Hola, Murray! 111 00:08:07,019 --> 00:08:08,921 ¡Drac! ¿Qué hay, amigo? 112 00:08:09,055 --> 00:08:10,923 ¡La arena, Murray! 113 00:08:11,057 --> 00:08:12,258 ¡Siempre traes arena! 114 00:08:14,660 --> 00:08:17,063 ¡Wolfie! ¡Wanda! ¡Frank! 115 00:08:20,533 --> 00:08:21,601 ¡Adoro a este tipo! 116 00:08:21,734 --> 00:08:23,236 ¡Siempre tan entusiasta! 117 00:08:23,569 --> 00:08:24,737 ¡Y te ves flaco! 118 00:08:24,871 --> 00:08:26,639 ¡Ahora que solo eres una cabeza! 119 00:08:26,772 --> 00:08:29,075 Está bien. Me la vas a pagar. 120 00:08:31,143 --> 00:08:32,211 ¿Qué hay, Drac? 121 00:08:32,545 --> 00:08:34,247 El hotel está genial. 122 00:08:34,847 --> 00:08:36,816 Oigan, miren esto. 123 00:08:39,585 --> 00:08:41,087 Me diste buenas indicaciones. 124 00:08:41,220 --> 00:08:42,221 Qué bien. 125 00:08:42,622 --> 00:08:44,056 Sí, tomé el Tigris... 126 00:08:44,190 --> 00:08:47,093 ...por el Nilo, y no hubo nada de tráfico. 127 00:08:53,599 --> 00:08:54,700 ¿Estás bromeando? 128 00:08:54,834 --> 00:08:56,035 ¿En mi lobby? 129 00:08:56,168 --> 00:08:58,838 Drac, te lo juro, yo no hago esas cosas. 130 00:09:00,273 --> 00:09:01,574 ¡Limpieza! 131 00:09:08,581 --> 00:09:10,917 Yo no fui la causa de eso. 132 00:09:13,019 --> 00:09:14,186 ¡Estamos listos! 133 00:09:14,720 --> 00:09:18,090 FELIZ 118o. CUMPLEAÑOS MAVIS 134 00:09:18,257 --> 00:09:20,693 Si tan solo Martha estuviera aquí. 135 00:09:20,826 --> 00:09:22,995 Siempre está aquí, Wanda. 136 00:09:23,162 --> 00:09:24,630 ¡Amigos... 137 00:09:24,764 --> 00:09:27,767 ...me da mucho gusto que estén aquí para celebrar... 138 00:09:27,900 --> 00:09:30,970 ...otro cumpleaños para mi dulce Mavis... 139 00:09:31,103 --> 00:09:35,808 ...y otro año exitoso de refugiarnos de ellos! 140 00:09:37,610 --> 00:09:39,178 Estas son fotografías recientes de humanos... 141 00:09:39,312 --> 00:09:41,581 ...que tomamos. 142 00:09:41,714 --> 00:09:44,850 Están engordando para ser más fuertes que nosotros. 143 00:09:44,984 --> 00:09:46,852 Y usan menos ropa... 144 00:09:46,986 --> 00:09:49,055 ...permitiendo más movimiento para estrangularnos... 145 00:09:49,188 --> 00:09:52,191 ...o cortarnos las cabezas y ponerles dulces. 146 00:09:52,325 --> 00:09:53,859 Pero nunca... 147 00:09:53,993 --> 00:09:55,127 ...nos encontrarán aquí. 148 00:09:55,261 --> 00:09:57,630 ¡Villano, jamás triunfarás! 149 00:09:57,763 --> 00:10:00,266 Bien, la diversión empezará en 30 minutos. 150 00:10:00,600 --> 00:10:02,602 Ahora, tengo que ver a mi nenita. 151 00:10:02,735 --> 00:10:04,303 Ya no es tan pequeña. 152 00:10:04,637 --> 00:10:05,671 ¡Sí, lo es! 153 00:10:09,208 --> 00:10:10,343 ¿Qué pasa ahí? 154 00:10:10,676 --> 00:10:12,044 ¿Estamos en el hotel? 155 00:10:12,178 --> 00:10:15,214 ¿Nos programaste un masaje en tándem? 156 00:10:15,348 --> 00:10:17,617 ¿Reservaste mesa en El Jorobado? 157 00:10:17,750 --> 00:10:19,118 ¿Hiciste algo? 158 00:10:20,286 --> 00:10:21,654 ¡De nada! 159 00:10:21,787 --> 00:10:22,788 ¿Qué pasa? 160 00:10:24,056 --> 00:10:25,358 Papá, dijiste... 161 00:10:25,691 --> 00:10:28,294 ...que cuando cumpliera 118 iba a poder salir... 162 00:10:28,628 --> 00:10:31,297 ...como todos los adultos que vienen al hotel. 163 00:10:31,631 --> 00:10:34,100 "Pero Mavey Wavey, no es seguro. ¡Bla, bla, bla!" 164 00:10:34,233 --> 00:10:36,636 Papá, hace 30 años me prometiste. 165 00:10:36,769 --> 00:10:38,371 Los dos estábamos comiendo ratones... 166 00:10:38,704 --> 00:10:40,973 ...y específicamente me diste tu palabra. 167 00:10:44,944 --> 00:10:46,646 ¡No molestar! 168 00:10:46,779 --> 00:10:47,913 ¡No molestar! 169 00:10:50,650 --> 00:10:52,685 ¡Buenos días, Su Eminencia! 170 00:10:52,818 --> 00:10:54,920 ¡Moza, limpia este cuarto! 171 00:10:56,155 --> 00:10:58,791 Ay, eres tú. Qué bien que viniste. 172 00:10:58,924 --> 00:11:00,993 -¿Ya se levantó? -Ya se levantó. 173 00:11:01,127 --> 00:11:05,765 Está lista. ¡Está lista para irse! ¡Lista para ver el mundo! 174 00:11:05,898 --> 00:11:07,800 ¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a decir? 175 00:11:07,933 --> 00:11:11,237 Yo me encargo. Tranquila, haz tu trabajo. 176 00:11:12,271 --> 00:11:14,173 ¡Buenos días, Mavey Wavey! 177 00:11:14,306 --> 00:11:16,208 ¡Feliz cumpleaños, mi ratoncita! 178 00:11:16,342 --> 00:11:17,410 Gracias, papá. 179 00:11:17,743 --> 00:11:19,211 Ya sé que es mi cumpleaños. 180 00:11:19,345 --> 00:11:21,881 ¡Tengo muchas actividades planeadas! 181 00:11:22,014 --> 00:11:24,817 Pero antes, vamos a cazar escorpiones juntos... 182 00:11:24,950 --> 00:11:26,685 ...solo los dos, ¿sí, muertita? 183 00:11:26,819 --> 00:11:28,821 Por favor, déjame hablar. 184 00:11:28,954 --> 00:11:30,423 Necesitamos hablar de algo. 185 00:11:30,756 --> 00:11:33,125 Quieres salir al mundo. Puedes salir. 186 00:11:34,260 --> 00:11:35,694 Sabía que ibas a decir eso. 187 00:11:35,828 --> 00:11:37,430 Pero tú me diste tu palabra... 188 00:11:37,763 --> 00:11:40,066 ...y la palabra de un Drácula es sagrada. 189 00:11:40,199 --> 00:11:41,801 La confianza es el núcleo de... 190 00:11:41,934 --> 00:11:42,935 Espera, ¿qué? 191 00:11:43,069 --> 00:11:44,370 Dije que te puedes ir. 192 00:11:44,703 --> 00:11:45,838 Estás bromeando. 193 00:11:45,971 --> 00:11:48,374 Puedes manejar una carroza fúnebre. 194 00:11:48,707 --> 00:11:50,443 Ya puedes tomar tus decisiones. 195 00:11:50,776 --> 00:11:51,911 Te puedes ir. 196 00:11:52,044 --> 00:11:54,814 ¡Santa rabia! ¡Santa rabia! 197 00:12:00,086 --> 00:12:01,187 ¡Detente! 198 00:12:01,320 --> 00:12:03,089 ¡Espera un segundo, colmillita! 199 00:12:03,222 --> 00:12:04,457 ¿A dónde vas? 200 00:12:04,790 --> 00:12:06,425 Me voy al paraíso... 201 00:12:06,759 --> 00:12:08,961 ...y estas son cosas que puedo necesitar. 202 00:12:09,095 --> 00:12:11,230 -¿Al paraíso? -Sí. 203 00:12:11,363 --> 00:12:12,898 El lugar donde tú y mamá se conocieron. 204 00:12:13,032 --> 00:12:14,033 PARAÍSO ¡Hay de Todo en Hawái! 205 00:12:14,166 --> 00:12:15,234 Tía Wanda dijo... 206 00:12:15,367 --> 00:12:17,269 ...que sintieron un "¡zim!" 207 00:12:17,403 --> 00:12:19,004 Yo no sé si un "zim". 208 00:12:19,138 --> 00:12:20,906 ¿Dónde hallaste esa tarjeta? 209 00:12:21,040 --> 00:12:22,374 En uno de tus cajones. 210 00:12:22,508 --> 00:12:24,310 Cuéntame cómo se conocieron. 211 00:12:24,443 --> 00:12:25,978 Fue en Hawái. 212 00:12:26,112 --> 00:12:27,146 ¿Ha-que-qué? 213 00:12:27,913 --> 00:12:30,282 Mira, yo sé que estás emocionada... 214 00:12:30,416 --> 00:12:34,053 ...pero todos hicieron un esfuerzo para verte en tu cumpleaños. 215 00:12:34,453 --> 00:12:36,522 Ya lo sé. Siempre lo hacen. 216 00:12:37,022 --> 00:12:39,458 ¿No estoy grande para estas fiestas? 217 00:12:39,792 --> 00:12:43,329 Me encantan, pero quiero ver cosas nuevas... 218 00:12:43,462 --> 00:12:45,498 ...conocer a alguien de mi edad. 219 00:12:46,966 --> 00:12:49,268 No, no hagas eso. 220 00:12:49,401 --> 00:12:51,971 No pongas la cara de murciélago triste. 221 00:12:52,238 --> 00:12:56,876 Hay un pueblo humano pasando el cementerio. 222 00:12:57,009 --> 00:13:00,012 Puedes ir y regresar en 30 minutos. 223 00:13:00,146 --> 00:13:03,015 Es suficiente para tu primera vez. 224 00:13:03,149 --> 00:13:05,985 Bueno, no es Ha-güi-güi... 225 00:13:06,118 --> 00:13:08,821 ...pero técnicamente está fuera de aquí. 226 00:13:15,494 --> 00:13:16,829 Gracias por confiar en mí. 227 00:13:16,962 --> 00:13:18,430 Claro, pequeña. 228 00:13:18,564 --> 00:13:20,499 Te di mi palabra. 229 00:13:22,101 --> 00:13:23,235 ¡Hola, corazón! 230 00:13:23,369 --> 00:13:24,904 -¡Mírenla! -¡Hola, amigos! 231 00:13:25,037 --> 00:13:26,872 ¿Estás emocionada por mañana? 232 00:13:27,006 --> 00:13:28,440 ¡No tan emocionada como ahora! 233 00:13:28,574 --> 00:13:30,442 ¡No lo van a creer, pero papá me deja... 234 00:13:30,576 --> 00:13:32,311 ...ir a ver un pueblo humano! 235 00:13:32,444 --> 00:13:33,412 ¿Qué? 236 00:13:33,546 --> 00:13:35,548 Disculpen. 237 00:13:35,881 --> 00:13:36,916 ¿Se te zafó un tornillo? 238 00:13:37,049 --> 00:13:38,450 ¿Dejar que vaya... 239 00:13:38,584 --> 00:13:41,120 ...con esos humanos de los que nos adviertes? 240 00:13:41,253 --> 00:13:43,255 ¡Por eso construiste este lugar! 241 00:13:43,389 --> 00:13:45,291 ¡Nos odian! ¡Son crueles! 242 00:13:45,424 --> 00:13:47,226 ¡Y son muy gritones! 243 00:13:47,359 --> 00:13:49,562 Tía Eunice, quizá hayan cambiado. 244 00:13:49,895 --> 00:13:52,364 Solo voy a volar para allá y a ver qué pasa. 245 00:13:52,498 --> 00:13:54,333 Bueno, cuídate. 246 00:13:54,466 --> 00:13:56,302 ¡Lleva ropa caliente y una espada! 247 00:13:56,435 --> 00:13:57,570 ¡Cuidado con las horquillas! 248 00:13:57,903 --> 00:14:00,039 ¡No dejes que te saquen los sesos! 249 00:14:00,172 --> 00:14:01,307 Quédate en las sombras. 250 00:14:01,440 --> 00:14:03,842 Es divertido ver de abajo de una casa. 251 00:14:03,976 --> 00:14:05,544 Muchachos, ella puede. 252 00:14:05,878 --> 00:14:07,980 Es una Drácula, por el amor de Dios. 253 00:14:08,113 --> 00:14:10,316 Pero en serio, cuidado con el fuego. 254 00:14:10,449 --> 00:14:12,318 Fuego malo. 255 00:14:22,361 --> 00:14:23,863 ¡Adiós, amigos! 256 00:14:37,109 --> 00:14:39,545 No puedo creer lo calmado que estás. 257 00:14:39,879 --> 00:14:41,146 Estoy orgulloso de ti. 258 00:14:41,280 --> 00:14:43,382 ¿Drac? ¿Drac? 259 00:14:43,515 --> 00:14:45,184 ¿A dónde se fue Drac? 260 00:14:51,223 --> 00:14:53,425 ¡Esto es fabuloso! 261 00:14:55,394 --> 00:14:57,897 Ahí está el cementerio, como dijo papá. 262 00:15:35,401 --> 00:15:37,069 ¿Hay alguien allá afuera? 263 00:15:46,545 --> 00:15:48,647 -¡Vampiro! -¡Morder pies! 264 00:15:50,015 --> 00:15:51,483 ¡Hola, humanos! 265 00:15:54,420 --> 00:15:58,123 ¿Todo bien? Yo soy Mavis Drácula y... 266 00:15:58,257 --> 00:15:59,391 ¡Vampiro! 267 00:15:59,525 --> 00:16:01,226 -¡Quemar ropa! -¿Quemar mi ropa? 268 00:16:01,360 --> 00:16:03,395 -¿De verdad? -¡Vampiro! 269 00:16:03,529 --> 00:16:06,999 ¡Quitarte tus dulces! 270 00:16:07,199 --> 00:16:09,468 ¡Soy amigable! ¡De verdad! 271 00:16:09,601 --> 00:16:11,437 ¡Cálmense! 272 00:16:11,704 --> 00:16:13,706 ¡Solo quería saludar! 273 00:16:14,540 --> 00:16:15,741 ¡Vampiro! 274 00:16:33,058 --> 00:16:34,159 ¡Nunca he lastimado a nadie! 275 00:16:34,293 --> 00:16:36,261 ¡Estudio en mi casa! 276 00:16:36,395 --> 00:16:38,364 ¿Eso es ajo? 277 00:16:50,376 --> 00:16:51,610 ¡Santa rabia, están ardiendo! 278 00:16:51,744 --> 00:16:53,612 ¿Los puedo ayudar? 279 00:16:55,114 --> 00:16:56,281 Papá tenía razón. 280 00:16:57,282 --> 00:16:59,284 Papá tenía razón. 281 00:17:06,458 --> 00:17:09,061 Dio resultado. 282 00:17:09,194 --> 00:17:13,265 Ahora mi bebita estará a salvo. Para siempre. 283 00:17:15,434 --> 00:17:17,803 Está bien. Pónganse a trabajar. 284 00:17:21,707 --> 00:17:25,411 ¡Oye! No necesitas un maniquí. 285 00:17:25,544 --> 00:17:27,379 Deja el maniquí aquí. ¡Anda! 286 00:17:49,168 --> 00:17:50,202 ¿Adónde fuiste? 287 00:17:50,335 --> 00:17:52,171 ¿Por qué andas a hurtadillas? 288 00:17:52,604 --> 00:17:54,339 ¡Silencio! 289 00:17:54,473 --> 00:17:58,210 Corazón, ¿ya regresaste? ¿Tan pronto? 290 00:17:58,343 --> 00:17:59,478 Pasa, papá. 291 00:17:59,611 --> 00:18:01,480 ¿Cómo te fue? ¿Qué tal el mundo? 292 00:18:01,613 --> 00:18:03,248 ¿Cómo te fue allá afuera? 293 00:18:03,382 --> 00:18:04,516 Estuvo bien, papá. 294 00:18:04,650 --> 00:18:06,251 ¿Qué? ¿Qué tienes? 295 00:18:06,385 --> 00:18:08,120 ¡Papá, tenías razón! 296 00:18:08,253 --> 00:18:09,555 ¡Los humanos son horribles! 297 00:18:09,688 --> 00:18:11,457 ¡Son como tú dijiste! 298 00:18:11,590 --> 00:18:13,659 -¡Querían morderme los pies! -¿Los pies? 299 00:18:13,792 --> 00:18:15,761 ¡Y tenían ajo! ¡Sobre pan! 300 00:18:16,095 --> 00:18:17,796 ¿Qué? ¡Mírame! 301 00:18:18,130 --> 00:18:21,400 ¡Se me está enchinando la piel del miedo! 302 00:18:23,769 --> 00:18:25,537 Lo lamento, corazón. 303 00:18:25,671 --> 00:18:28,240 Odio que hayas tenido que ver eso. 304 00:18:28,373 --> 00:18:30,742 Perdón por dudar de ti. 305 00:18:32,311 --> 00:18:35,247 Jamás me iré de aquí. 306 00:18:38,617 --> 00:18:43,322 ¡Papi te va a hacer el mejor cumpleaños de la historia! 307 00:18:43,455 --> 00:18:44,656 ¡Mira lo que te traje! 308 00:18:44,790 --> 00:18:46,625 ¡Tus gusatortas! 309 00:18:48,227 --> 00:18:49,761 Ya no estés triste. 310 00:18:49,895 --> 00:18:54,433 Recuerda, este año vamos a abrir el regalo que te dejó tu mami. 311 00:18:54,566 --> 00:18:56,168 ¿Qué me compró? 312 00:18:56,301 --> 00:18:57,369 Ya lo veremos. 313 00:18:57,503 --> 00:19:01,573 Dijo que no lo abriéramos hasta que cumplieras los 118. 314 00:19:01,707 --> 00:19:03,542 Hemos esperado mucho tiempo. 315 00:19:03,675 --> 00:19:04,843 Cómete tus gusatortas. 316 00:19:05,177 --> 00:19:08,180 Baja cuando estés lista, corazón. 317 00:19:12,217 --> 00:19:13,352 ¿Qué hiciste? 318 00:19:13,485 --> 00:19:14,520 Lo que era necesario. 319 00:19:15,787 --> 00:19:17,389 Un día me lo agradecerá. 320 00:19:17,523 --> 00:19:20,893 Sí. ¡Eso dijo el tipo que me encogió la cabeza! 321 00:19:33,772 --> 00:19:35,474 ¿Qué quieres, una galleta? 322 00:19:35,607 --> 00:19:36,675 Te salió bien. 323 00:19:36,808 --> 00:19:38,177 Pasa a lo que sigue. 324 00:19:43,815 --> 00:19:45,184 ¡Sí! 325 00:19:47,452 --> 00:19:49,555 ¡Vampiro! ¡Vampiro! 326 00:19:49,688 --> 00:19:50,923 ¡Un humano! 327 00:19:53,759 --> 00:19:55,894 ¿Quién eres tú, y cómo llegaste aquí? 328 00:19:56,228 --> 00:19:57,462 Soy Jonathan. 329 00:19:57,596 --> 00:19:59,464 Estaba escalando con unos tipos. 330 00:20:00,799 --> 00:20:03,235 Oí que había un bosque tenebroso. 331 00:20:05,804 --> 00:20:08,941 ¿Quién no entra en un bosque tenebroso? 332 00:20:11,276 --> 00:20:14,346 Entonces veo a unos tipos raros en llamas. 333 00:20:16,615 --> 00:20:20,786 Los seguí a un castillo fabuloso. 334 00:20:22,621 --> 00:20:24,256 Pero hay que ser listos. 335 00:20:24,389 --> 00:20:27,359 Nada de hogueras ni de fuegos artificiales. 336 00:20:27,626 --> 00:20:29,895 -¿Cuántos son ustedes? -Solo yo. 337 00:20:30,229 --> 00:20:31,396 Me gusta viajar solo. 338 00:20:31,530 --> 00:20:33,532 Uno conoce a mucha gente genial en albergues. 339 00:20:33,665 --> 00:20:37,502 ¡Hablando de genial, esa capa es espectacular! 340 00:20:37,636 --> 00:20:39,371 ¿Tienen una fiesta de disfraces? 341 00:20:39,504 --> 00:20:40,539 ¿Qué hice? 342 00:20:40,672 --> 00:20:42,374 ¡Esto es por culpa mía! 343 00:20:42,841 --> 00:20:44,309 Te tienes que ir. 344 00:20:44,776 --> 00:20:46,378 -Ay, no. -Disculpe... 345 00:20:46,511 --> 00:20:48,947 ...una de las pirañas del lago es muy grosera. 346 00:20:49,281 --> 00:20:50,649 Se comió a mi cuñada. 347 00:20:50,782 --> 00:20:52,284 ¡Enseguida la atiendo! 348 00:20:52,851 --> 00:20:55,821 ¡Pedimos un cuarto con vista a la piscina! 349 00:20:55,954 --> 00:20:57,789 El cuarto está bien. Queremos un masaje. 350 00:20:57,923 --> 00:20:58,991 -Sueco. -Shiatsu. 351 00:20:59,324 --> 00:21:00,525 ¡Aromaterapia! 352 00:21:00,659 --> 00:21:01,693 ¡Sin piedras calientes! 353 00:21:01,827 --> 00:21:03,495 -Luego le digo, Sr. Hydraberg. -Ojalá. 354 00:21:03,629 --> 00:21:04,830 No lo olvide. 355 00:21:04,963 --> 00:21:06,765 ¡Es "Sra. Hydraberg"! 356 00:21:06,898 --> 00:21:08,700 Qué gusto verlos. 357 00:21:08,834 --> 00:21:10,502 ¡Es molesto respirar acá abajo! 358 00:21:10,636 --> 00:21:13,272 ¡Drac! ¿Cómo te fue con Mavey? 359 00:21:13,405 --> 00:21:15,607 ¿Dónde te metiste? 360 00:21:19,344 --> 00:21:21,046 Este cuarto es chico para un castillo tan grande. 361 00:21:21,380 --> 00:21:24,016 No hay cama, pero qué recogedores tan sensacionales. 362 00:21:24,349 --> 00:21:25,617 ¡Silencio, tonto! 363 00:21:25,751 --> 00:21:27,819 ¿Qué armas tienes en este contenedor? 364 00:21:27,953 --> 00:21:29,388 ¿Tus horquillas? 365 00:21:31,390 --> 00:21:32,758 ¡No puedo respirar! 366 00:21:32,891 --> 00:21:34,426 ¡Me está matando! 367 00:21:34,559 --> 00:21:36,928 Sí, necesito mandarlos lavar. 368 00:21:37,062 --> 00:21:38,397 ¿Qué es esto? 369 00:21:38,530 --> 00:21:39,665 ¿Un aparato de tortura? 370 00:21:39,798 --> 00:21:41,466 ¿Un controlador mental? 371 00:21:41,600 --> 00:21:43,402 ¡No leerás mis pensamientos! 372 00:21:43,535 --> 00:21:44,636 ¡No lo permitiré! 373 00:21:44,770 --> 00:21:46,371 Solo es música. 374 00:21:46,505 --> 00:21:47,706 ¡Prueba! 375 00:21:50,776 --> 00:21:53,512 ¡Me está quitando mi alma! 376 00:21:54,646 --> 00:21:57,749 ¡Es una buena canción! ¡No seas un abuelo! 377 00:21:57,883 --> 00:21:59,418 Necesitas irte. 378 00:21:59,551 --> 00:22:04,389 Ningún humano había entrado en este castillo. Y si alguien te viera... 379 00:22:04,523 --> 00:22:10,429 ...la seguridad del hotel, el santuario... ¡Nadie volvería a venir! 380 00:22:10,562 --> 00:22:12,464 ¡Eso, lánzate! 381 00:22:12,597 --> 00:22:14,499 "¡Volvería a venir!" 382 00:22:14,633 --> 00:22:17,836 ¡Me encanta tu voz de Drácula! ¡Es muy exagerada! 383 00:22:17,969 --> 00:22:22,641 ¡Y Mavis, si te viera, sabría que le mentí! 384 00:22:22,774 --> 00:22:24,609 ¿Quién es Mavis? ¿Este es su cuarto? 385 00:22:24,743 --> 00:22:25,744 Me llevo con compañeros. 386 00:22:25,877 --> 00:22:27,879 Tuve seis hermanos. Sé compartir. 387 00:22:28,013 --> 00:22:29,047 No lo puedo matar. 388 00:22:29,381 --> 00:22:31,450 Retrasaría a los monstruos cientos de años. 389 00:22:31,583 --> 00:22:33,051 Una vez un compañero... 390 00:22:33,385 --> 00:22:34,720 ...estaba robándose mi champú. 391 00:22:34,853 --> 00:22:37,989 Le dije: "¡Oye!" y me echó una maceta. Pero era buen tipo. 392 00:22:38,123 --> 00:22:39,591 ¿De qué balbuceas? 393 00:22:41,126 --> 00:22:42,894 ¡Mira estos fabulosos disfraces! 394 00:22:43,028 --> 00:22:44,696 ¡Disfraces! 395 00:22:45,530 --> 00:22:48,500 ¿Qué es esto? necesito mi mochila. 396 00:22:48,633 --> 00:22:50,969 -Todo lo que tengo está ahí. -Aquí va a estar. 397 00:22:51,103 --> 00:22:53,705 Sí, pero... adoro mi mochila. 398 00:22:53,839 --> 00:22:55,373 ¿Qué haces? 399 00:22:55,507 --> 00:22:57,442 ¿Qué le haces a mi pelo? 400 00:22:57,576 --> 00:22:59,911 ¡Eso me hace cosquillas! 401 00:23:05,851 --> 00:23:07,853 ¡Mírenme! ¡Soy Frankencito! 402 00:23:07,986 --> 00:23:09,755 -Sí, hola. -¡Mírenme! 403 00:23:09,888 --> 00:23:13,825 Esto es totalmente normal. No es un problema. Es un monstruo. 404 00:23:13,959 --> 00:23:15,627 ¡Hoy todos se lucieron! 405 00:23:16,461 --> 00:23:19,464 ¿Por qué vamos a la puerta? ¿Nos vamos? 406 00:23:19,598 --> 00:23:21,600 ¡Bonjour, Drácula! 407 00:23:21,733 --> 00:23:23,468 ¡Hola, narizón! ¿Qué hay? 408 00:23:23,602 --> 00:23:25,437 Ahora no, Cuasimodo. 409 00:23:28,440 --> 00:23:29,708 ¿Qué? 410 00:23:29,841 --> 00:23:31,009 ¡No, no seas absurdo! 411 00:23:31,143 --> 00:23:33,912 ¡No es humano, es monsieur Drácula! 412 00:23:34,045 --> 00:23:36,047 Qué ridículo. ¡Soy yo! 413 00:23:39,684 --> 00:23:42,120 -Dedos de lagarto a la diabla. -¿Dedos de lagarto? 414 00:23:42,454 --> 00:23:43,955 ¡Pedí bazos rebozados! 415 00:23:44,089 --> 00:23:46,057 ¡Idiota! ¡Te dije que no le gustaban! 416 00:23:46,191 --> 00:23:47,759 Pero usted dijo... 417 00:23:49,895 --> 00:23:52,030 ¡Miren ese disfraz! 418 00:23:52,164 --> 00:23:56,568 En serio, te tengo que preguntar: ¿cómo lo haces? 419 00:23:56,701 --> 00:23:58,036 Digo, parece muy real. 420 00:23:58,170 --> 00:24:00,539 Puedo meter la mano a través... 421 00:24:02,440 --> 00:24:03,575 ¿Qué crees que haces? 422 00:24:03,775 --> 00:24:06,711 ¡Es real! ¡Eres de verdad! 423 00:24:06,845 --> 00:24:10,649 ¡Sí, y te daré una paliza de verdad! ¡No toques a mi esposa! 424 00:24:14,820 --> 00:24:16,021 ¡Ay, no! 425 00:24:54,793 --> 00:24:56,494 No sabía dónde estabas. 426 00:24:56,628 --> 00:24:58,563 Creíamos que seguías fuera. 427 00:24:58,697 --> 00:25:01,099 No sé por qué me quería ir. 428 00:25:01,233 --> 00:25:03,134 Los humanos son muy aburridos. 429 00:25:16,548 --> 00:25:18,516 ¡Mavis, corazón! ¿Estás bien? 430 00:25:18,650 --> 00:25:21,653 Sí, creo que sí. Fue raro. 431 00:25:21,786 --> 00:25:23,655 ¡Me duele la cabeza! 432 00:25:23,788 --> 00:25:25,657 -¿Quién es ese? -¿Quién es qué? 433 00:25:25,790 --> 00:25:27,192 Ay, eso. 434 00:25:27,525 --> 00:25:29,194 No es nadie. 435 00:25:29,527 --> 00:25:31,096 -¿En serio, papá? -¿"Papá"? 436 00:25:31,229 --> 00:25:35,000 Sí, ya lo sé, la hija de Drácula. Todos se espantan. 437 00:25:35,133 --> 00:25:36,201 ¿Drácula? 438 00:25:36,534 --> 00:25:37,569 Nos tenemos que ir. 439 00:25:41,206 --> 00:25:43,074 ¡No me mate! ¡Soy muy joven! 440 00:25:43,208 --> 00:25:45,610 ¡Hay muchos lugares que quiero ver! 441 00:25:45,744 --> 00:25:47,879 ¡Tengo boletos para seis conciertos de Dave Matthews! 442 00:25:48,013 --> 00:25:49,881 ¡Voy a salir de aquí! 443 00:25:53,118 --> 00:25:54,586 ¡Cállate ya! 444 00:25:54,719 --> 00:25:57,088 ¡Es imposible pensar con tanto ruido! 445 00:25:57,222 --> 00:25:59,557 ¡Disculpa, Glen, vuelve a dormirte! 446 00:26:01,259 --> 00:26:05,697 -¿No me va a chupar la sangre? -Paranoia humana clásica. 447 00:26:05,830 --> 00:26:09,734 La sangre humana tiene mucha grasa y nunca sabes dónde ha estado. 448 00:26:09,868 --> 00:26:12,604 ¿Drácula no bebe sangre? 449 00:26:12,737 --> 00:26:15,006 No. Uso un sustituto de sangre. 450 00:26:15,140 --> 00:26:19,311 Uso "Sangrerina" o "Asparsangre". No se nota la diferencia. 451 00:26:19,644 --> 00:26:22,247 ¿Entonces Ud. es el Conde Drácula de verdad? 452 00:26:22,580 --> 00:26:25,150 Como de: "Yo soy Drácula, bla, bla, bla". 453 00:26:25,884 --> 00:26:28,887 Nunca en mi vida he dicho eso. "Bla, bla, bla". 454 00:26:29,020 --> 00:26:30,722 No sé de dónde salió eso. 455 00:26:30,855 --> 00:26:34,125 ¿Puedo preguntar qué es exactamente este lugar? 456 00:26:34,259 --> 00:26:36,761 "¿Qué es este lugar?" 457 00:26:40,665 --> 00:26:44,669 Es un lugar que construí para aquellos monstruos... 458 00:26:44,803 --> 00:26:46,604 ...que merodean en las sombras... 459 00:26:46,738 --> 00:26:49,908 ...escondiéndose de la persecución humana. 460 00:26:50,041 --> 00:26:54,312 Un lugar para que vengan con sus familias y sean ellos mismos. 461 00:26:54,646 --> 00:26:58,116 ¡Un lugar sin antorchas, horquillas ni multitudes enojadas! 462 00:26:58,249 --> 00:27:01,386 Un lugar de paz, relajación... 463 00:27:01,720 --> 00:27:03,822 ...y tranquilidad. 464 00:27:03,989 --> 00:27:06,024 ¿Como un hotel para monstruos? 465 00:27:07,058 --> 00:27:10,996 Sí, exacto. "Un hotel para monstruos". Muy bien resumido. 466 00:27:12,163 --> 00:27:15,367 Móntate en mi espalda. Nos vamos. 467 00:27:15,700 --> 00:27:17,135 ¡Se volvió murciélago! 468 00:27:17,268 --> 00:27:19,137 Siempre he querido volar. ¿Qué se siente? 469 00:27:19,804 --> 00:27:22,273 ¡Qué locura! ¡Espere, me quiero quedar! 470 00:27:22,407 --> 00:27:24,976 Quiero que Frankenstein firme mi disfraz. 471 00:27:25,110 --> 00:27:28,013 ¿Desaparecería mi mano en la boca del Hombre Invisible? 472 00:27:28,146 --> 00:27:29,147 ¡Hola! 473 00:27:29,314 --> 00:27:33,151 ¡Mavey! ¿Qué haces, mi querida naranja sanguina? 474 00:27:33,284 --> 00:27:35,253 ¡Nuestro amigo ya se iba! 475 00:27:35,387 --> 00:27:37,355 Sí, me sacaba por la ventana. 476 00:27:38,723 --> 00:27:40,025 Este tipo. ¡Qué chistoso es! 477 00:27:40,158 --> 00:27:42,694 Mira, tienes algo en la cara. 478 00:27:42,827 --> 00:27:46,398 Sígueme la corriente si quieres volver a ver tu mochila. 479 00:27:49,167 --> 00:27:53,038 Oye, ¿estabas desnuda cuando eras murciélago? 480 00:27:53,171 --> 00:27:54,372 ¿O era ropa miniatura? 481 00:27:55,340 --> 00:27:57,409 ¿Quién es exactamente? 482 00:27:57,742 --> 00:27:58,977 ¡Murcielaguita! 483 00:27:59,110 --> 00:28:01,212 Verás, es tu cumpleaños. 484 00:28:01,346 --> 00:28:06,117 Quería hacerte la fiesta más especialísima de tu vida. 485 00:28:06,251 --> 00:28:09,421 Así es que necesitaba ayuda. 486 00:28:09,754 --> 00:28:10,855 ¿Tú necesitabas ayuda? 487 00:28:10,989 --> 00:28:14,259 Mira, soy muy bueno, pero pensé que sería... 488 00:28:14,392 --> 00:28:19,831 ...más especialísima si alguien de tu edad me ayudaba a planearla. 489 00:28:19,964 --> 00:28:21,099 -¿Eres de mi edad? -¡Claro! 490 00:28:21,232 --> 00:28:22,867 ¿Cuántos años tienes? 491 00:28:23,001 --> 00:28:24,002 Ciento dieciocho. 492 00:28:24,135 --> 00:28:25,904 ¡Ciento dieci...! 493 00:28:26,037 --> 00:28:28,807 Sí. Tengo 121. 494 00:28:28,940 --> 00:28:30,708 ¿De verdad? 495 00:28:30,842 --> 00:28:34,379 ¿Ves? Todo es muy, muy normal. 496 00:28:34,712 --> 00:28:37,282 Estoy haciendo una fiesta y él me está ayudando. 497 00:28:37,449 --> 00:28:39,718 -¡Señor, hay una emergencia! -Ahora, no. 498 00:28:39,851 --> 00:28:43,288 ¿No ves que estamos a la mitad de algo muy normal? 499 00:28:43,421 --> 00:28:44,989 Espera, ¿qué pasa aquí? 500 00:28:45,123 --> 00:28:49,260 ¿Hay una emergencia en tu precioso hotel y no sales corriendo? 501 00:28:49,394 --> 00:28:50,995 ¿Por qué? ¿Por él? 502 00:28:51,129 --> 00:28:52,964 ¡Miren mi cara! 503 00:28:53,798 --> 00:28:56,935 No, huesos preciosos. No es por él. 504 00:28:57,068 --> 00:28:59,871 Qué bien. Atiende tu emergencia, yo le hago compañía. 505 00:29:00,004 --> 00:29:02,874 -¡No! ¡Lo que sea, menos eso! -¿Qué? 506 00:29:03,007 --> 00:29:05,510 Digo, porque necesita tiempo para planear. 507 00:29:05,844 --> 00:29:08,480 Y si le haces compañía no está planeando. 508 00:29:08,813 --> 00:29:10,381 Está acompañando... 509 00:29:10,515 --> 00:29:12,984 ...y entonces el plan no se planea. 510 00:29:13,985 --> 00:29:15,286 -Muy bueno. -¡Cállate! 511 00:29:15,420 --> 00:29:19,424 Si no estás planeando después, quizá podamos conversar. 512 00:29:19,758 --> 00:29:22,127 -Muy bien. -Sí. ¿Oyes eso? 513 00:29:22,260 --> 00:29:23,895 "Muy bien". 514 00:29:24,129 --> 00:29:28,032 Van a conversar. ¡Hasta luego, corazón! 515 00:29:28,867 --> 00:29:30,468 ¡Qué bien! No van a conversar. 516 00:29:30,802 --> 00:29:32,470 Porque te vas a ir. 517 00:29:32,804 --> 00:29:34,806 ¡Pero Ud. dijo lo opuesto! 518 00:29:38,209 --> 00:29:39,944 ¡Pero, señor, la emergencia! 519 00:29:40,078 --> 00:29:41,446 ¡Sígueme! 520 00:29:46,317 --> 00:29:48,286 Ese muchacho apestaba. 521 00:29:52,423 --> 00:29:53,892 ¿A dónde vamos? 522 00:29:54,025 --> 00:29:55,260 Te voy a sacar... 523 00:29:55,393 --> 00:29:58,129 ...por un túnel secreto para que ella no nos vea. 524 00:29:58,263 --> 00:30:00,431 ¿Le puedo hacer una pregunta? 525 00:30:00,565 --> 00:30:02,834 ¿Es cierto lo del ajo? 526 00:30:02,967 --> 00:30:05,937 Sí, no lo puedo comer. Se me hincha la garganta. 527 00:30:06,171 --> 00:30:07,839 ¿Estaca al corazón? 528 00:30:07,972 --> 00:30:09,474 Sí, ¿a quién no mataría? 529 00:30:19,083 --> 00:30:21,119 Es aquí. 530 00:30:24,989 --> 00:30:26,591 ¡Perdón! ¡Estoy un poco perdido! 531 00:30:26,925 --> 00:30:29,260 Ya sé que es su luna de miel. Perdón. 532 00:30:29,394 --> 00:30:32,263 Sigan con lo suyo. 533 00:30:37,001 --> 00:30:38,169 No bajo aquí mucho. 534 00:30:38,303 --> 00:30:41,906 Es una salida por si los humanos nos invaden. 535 00:30:42,040 --> 00:30:45,844 ¿Soy el primer humano que entra aquí? ¡Fantástico! 536 00:30:46,911 --> 00:30:48,213 Caramba. 537 00:30:48,346 --> 00:30:50,315 Creo que es este. 538 00:30:53,251 --> 00:30:55,053 -¿Qué pasa? -¡Perdón! 539 00:30:55,186 --> 00:30:57,455 -¡Me equivoqué! -¿Qué tienen ustedes? 540 00:31:00,191 --> 00:31:02,393 ¡Caray, este lugar es increíble! 541 00:31:02,527 --> 00:31:04,996 Me vendría muy bien un poco de silencio. 542 00:31:12,103 --> 00:31:14,105 Bien, la tercera es... 543 00:31:21,079 --> 00:31:22,380 ¡Drac! 544 00:31:23,114 --> 00:31:24,249 ¿Sí, Frankie? 545 00:31:24,382 --> 00:31:25,550 ¿Qué me cuentas? 546 00:31:25,884 --> 00:31:26,985 No te muevas. 547 00:31:27,118 --> 00:31:28,887 No importa. ¿Qué me cuentas tú? 548 00:31:29,387 --> 00:31:31,656 Queríamos ensayar el número para la fiesta... 549 00:31:31,990 --> 00:31:33,992 ...y no nos dejaban el estrado. 550 00:31:34,125 --> 00:31:35,593 Dejen a Zombi Mozart... 551 00:31:35,927 --> 00:31:37,362 ...Bach y Beethoven ahora mismo. 552 00:31:41,532 --> 00:31:45,003 ¿Pudiste ensayar un poco, Zombi Beethoven? 553 00:31:46,638 --> 00:31:50,475 Mira, Drac. Queríamos tocar algo como en los viejos tiempos. 554 00:31:50,608 --> 00:31:53,077 Hasta podrías cantar con nosotros. 555 00:31:53,211 --> 00:31:57,415 Por favor. Saben que no he cantado en público desde Martha. 556 00:31:58,049 --> 00:31:59,651 Pero le va a encantar a Mavis. 557 00:31:59,984 --> 00:32:00,985 ¡Dije que no! 558 00:32:01,119 --> 00:32:02,287 ¡No me lo vuelvan a pedir! 559 00:32:02,687 --> 00:32:05,657 Hay que abrazar a los zombis, hacer las paces. 560 00:32:05,990 --> 00:32:08,359 -Te asustó mucho. -No me asustó. 561 00:32:08,493 --> 00:32:10,428 Estaba siendo cortés. 562 00:32:10,628 --> 00:32:13,564 ¿Qué haces aquí? Creía que estabas planeando. 563 00:32:13,698 --> 00:32:16,167 Nunca me dijeron tu nombre. 564 00:32:16,301 --> 00:32:17,335 Me llamo Mavis. 565 00:32:17,568 --> 00:32:20,104 ¿Mavis? Qué bonito nombre. 566 00:32:20,238 --> 00:32:21,673 Sí, mi mamá lo escogió. 567 00:32:22,006 --> 00:32:25,109 ¿Me vas a decir cómo te llamas tú? 568 00:32:25,243 --> 00:32:29,180 ¿Yo? ¿Cómo me llamo? Buena pregunta. 569 00:32:29,314 --> 00:32:31,516 Obviamente, yo soy Frankenstein. 570 00:32:31,649 --> 00:32:34,152 No es cierto. Frankenstein es mi tío. 571 00:32:34,319 --> 00:32:36,054 Está abrazando a Zombi Mozart. 572 00:32:37,622 --> 00:32:39,490 Cierto. Claro que es tu tío. 573 00:32:39,624 --> 00:32:42,660 Verás, yo no soy "el" Frankenstein. 574 00:32:42,994 --> 00:32:46,331 Soy su primo, ¿Johnnystein? 575 00:32:46,497 --> 00:32:48,566 -¿"Johnnystein"? -¡Hola, Mavis! 576 00:32:51,736 --> 00:32:54,305 ¿Quién es él? 577 00:32:54,439 --> 00:32:55,707 ¿Me van a matar los monstruos? 578 00:32:56,040 --> 00:32:58,042 No mientras crean que eres un monstruo. 579 00:32:58,176 --> 00:32:59,444 Eso es medio racista. 580 00:32:59,577 --> 00:33:01,112 Luego hablamos. 581 00:33:04,582 --> 00:33:07,085 -¿Se está burlando de mí? -¡No, no! 582 00:33:07,218 --> 00:33:09,253 Claro que no, porque es... 583 00:33:09,387 --> 00:33:11,155 ¡Es tu primo, Johnnystein! 584 00:33:11,289 --> 00:33:12,657 ¡Sí, sí! 585 00:33:13,024 --> 00:33:14,192 Yo no tengo primos. 586 00:33:14,325 --> 00:33:17,261 Sí tienes. Es tu primo sexto, de hace tres generaciones. 587 00:33:17,395 --> 00:33:19,364 Del lado de tu brazo derecho. 588 00:33:19,497 --> 00:33:20,565 ¿Tienes un primo? 589 00:33:20,698 --> 00:33:22,066 Si tu brazo hablara... 590 00:33:22,200 --> 00:33:25,169 ...te diría que su dueño original tenía un hermano. 591 00:33:25,303 --> 00:33:26,471 Que se casó con una mujer. 592 00:33:26,604 --> 00:33:28,606 -Que fue... -¡Por estrangular un cerdo! 593 00:33:28,740 --> 00:33:31,242 ¿Tengo sangre estranguladora en el brazo? 594 00:33:31,376 --> 00:33:32,377 ¡Genial! 595 00:33:32,510 --> 00:33:34,412 Bien, primo. ¡Mucho gusto en conocerte! 596 00:33:36,481 --> 00:33:38,116 ¿Qué te trae por aquí? 597 00:33:38,249 --> 00:33:39,484 -¿Qué fue eso? -Perdón. 598 00:33:39,617 --> 00:33:41,619 Debería carraspear antes de hablar. 599 00:33:41,753 --> 00:33:43,554 En fin, ¿qué te trae por aquí? 600 00:33:45,056 --> 00:33:46,391 ¿Planeador de fiestas? 601 00:33:46,524 --> 00:33:51,696 ¡Sí! Recluté al Sr. Stein para ayudarme con la fiesta de Mavis. 602 00:33:52,063 --> 00:33:54,799 Un momento, ¿le pediste a alguien que te ayudara? 603 00:33:55,133 --> 00:33:56,234 ¿El Capitán Control Obsesivo? 604 00:33:56,367 --> 00:34:01,472 Soy un conde. Pensé que tener un contemporáneo de Mavis sería útil. 605 00:34:01,606 --> 00:34:05,043 Sí, necesitaba una perspectiva más fresca. 606 00:34:05,510 --> 00:34:07,578 Bien, Johnny. Don Ataúd Estrecho... 607 00:34:07,712 --> 00:34:10,448 ...quería que estos torpes con pelucas tocaran. 608 00:34:13,084 --> 00:34:15,219 Pensamos que podíamos alegrar esto. 609 00:34:15,353 --> 00:34:18,456 ¿Ustedes tocan? ¡Quiero oírlos! 610 00:34:21,459 --> 00:34:24,462 Niña 611 00:34:24,595 --> 00:34:28,399 No puedo creer Que sea tu gran noche 612 00:34:30,101 --> 00:34:36,207 Parece que apenas ayer Comías mosquitos 613 00:34:36,374 --> 00:34:39,077 Pero ahora Comes ranas y ratones 614 00:34:39,210 --> 00:34:43,448 Te los tragas como Doritos 615 00:34:43,681 --> 00:34:45,149 Dime 616 00:34:45,283 --> 00:34:48,619 ¿A dónde se fue el tiempo, niña? 617 00:34:48,753 --> 00:34:50,421 Alto, muchachos. 618 00:34:50,555 --> 00:34:51,656 Paren. 619 00:34:51,789 --> 00:34:53,424 Es lindo, pero medio anticuado. 620 00:34:53,558 --> 00:34:55,359 Sí. Gracias, Johnny. 621 00:34:55,493 --> 00:34:58,129 Necesita un ritmo acelerado. 622 00:34:58,262 --> 00:34:59,597 Déjenme enseñarles. 623 00:34:59,730 --> 00:35:02,567 ¡Hombre lobo, dame un acorde! 624 00:35:02,700 --> 00:35:03,701 ¡Dos, tres, cuatro! 625 00:35:03,835 --> 00:35:06,104 Chica vampiro De los colmillitos 626 00:35:06,237 --> 00:35:08,473 El pelo muy lindo Con sus flequitos 627 00:35:08,606 --> 00:35:10,808 La princesita va a ser reina 628 00:35:11,142 --> 00:35:13,211 ¡Murciélaga mayor de edad A los 118! 629 00:35:15,713 --> 00:35:18,149 -¡Ciento dieciocho! -¡Digan 118! 630 00:35:18,282 --> 00:35:19,317 ¡Ciento dieciocho! 631 00:35:19,450 --> 00:35:21,552 ¡Sí! ¡Clavado del escenario! 632 00:35:25,523 --> 00:35:26,557 ¡Genial! 633 00:35:26,691 --> 00:35:28,326 ¡Estoy muy impresionada! 634 00:35:28,459 --> 00:35:34,866 ¡Creo que mi primo va a hacer esta sea la mejor fiesta de la historia! 635 00:35:35,199 --> 00:35:37,435 ¡Quizá sepa cómo conseguirme unas chicas! 636 00:35:39,270 --> 00:35:40,771 ¡Nada de eso! 637 00:35:40,905 --> 00:35:42,773 Hay que seguir el plan. 638 00:35:42,907 --> 00:35:44,509 ¿Está bien? Está bien, papá. 639 00:35:44,642 --> 00:35:46,144 Tú también vienes. 640 00:35:46,277 --> 00:35:47,745 -¿Drácula está de acuerdo? -Tiene que estar. 641 00:35:55,453 --> 00:35:57,755 N-27. 642 00:35:57,889 --> 00:36:00,324 N-27. 643 00:36:10,768 --> 00:36:12,737 G-61. 644 00:36:12,870 --> 00:36:14,605 G-61. 645 00:36:17,375 --> 00:36:19,210 ¡Bingo! ¡Bingo! 646 00:36:19,343 --> 00:36:20,344 ¡Cómo te atreves! 647 00:36:20,478 --> 00:36:22,346 ¿Sabes qué doctor me hizo? 648 00:36:22,480 --> 00:36:23,648 Yo no fui. 649 00:36:24,882 --> 00:36:27,251 Círculos. 650 00:36:27,385 --> 00:36:28,619 ¿La mosca? 651 00:36:30,621 --> 00:36:32,256 -¿Manos? -Película. 652 00:36:33,457 --> 00:36:34,759 -Vómito. -¿El vómito? 653 00:36:34,892 --> 00:36:37,762 -La arcada. -Eso no era una pista. 654 00:36:45,670 --> 00:36:46,704 ¿La nada? 655 00:36:46,837 --> 00:36:48,539 -¿El vacío? -¿Gafas? 656 00:36:48,673 --> 00:36:50,908 -¿Gafas? -¿Gafas agitándose? 657 00:36:51,475 --> 00:36:52,877 ¡Gafas agitándose de lado! 658 00:36:53,211 --> 00:36:54,812 ¿A través del espejo? 659 00:36:54,946 --> 00:36:57,515 Soy pésimo para esto. 660 00:37:27,678 --> 00:37:29,614 Yo no fui. 661 00:37:30,248 --> 00:37:33,851 Y tiren hacia atrás, y arriba. Y empujen. 662 00:37:33,985 --> 00:37:36,420 Y giren, y atrás. 663 00:37:36,554 --> 00:37:38,656 Y arriba, y giren. 664 00:37:38,789 --> 00:37:39,991 Y empujen. 665 00:37:43,427 --> 00:37:45,429 No, no copien eso. 666 00:37:45,563 --> 00:37:48,499 Y atrás, y arriba, y giren. 667 00:37:52,036 --> 00:37:54,538 Dame un omelette de nariz bubónica de alce... 668 00:37:54,672 --> 00:37:56,974 ...con pasta de cucaracha y jalea de ratón. 669 00:37:57,408 --> 00:37:58,976 Y con claras de huevo. 670 00:38:00,478 --> 00:38:02,580 ¡Bonjour, monsieur Drácula! 671 00:38:02,713 --> 00:38:04,282 ¿Le puedo hacer un omelette? 672 00:38:04,415 --> 00:38:05,983 No, no tengo apetito. 673 00:38:07,418 --> 00:38:09,920 ¿Qué? Esmeralda, ¿lo oliste otra vez? 674 00:38:10,054 --> 00:38:11,789 -¡Humano! -¡Tengo hambre! 675 00:38:12,523 --> 00:38:15,693 Ay, Johnny, ¿has ido al Taj Mahal? 676 00:38:15,826 --> 00:38:18,329 Ningún monstruo ha ido al Taj. 677 00:38:18,462 --> 00:38:20,731 Yo quisiera ir allá. 678 00:38:20,898 --> 00:38:22,833 ¿Sabes qué? Dame 50 omelettes. 679 00:38:23,834 --> 00:38:25,736 ¡Lo oíste! ¡Hazlos! 680 00:38:27,905 --> 00:38:29,407 ¿Cómo lidiaste con las multitudes? 681 00:38:29,540 --> 00:38:31,676 Sí es una locura en verano. 682 00:38:31,809 --> 00:38:33,544 Pero hay que dejarse llevar. 683 00:38:33,678 --> 00:38:36,080 Se deja llevar. Es cool. 684 00:38:36,414 --> 00:38:37,448 Sí, es cool. 685 00:38:37,648 --> 00:38:41,919 Mira, amorcito, te traje un pan con "queso berreón". 686 00:38:42,086 --> 00:38:43,621 ¡Santa rabia! ¡Gracias, papá! 687 00:38:43,754 --> 00:38:45,489 ¡Prueba el "queso berreón"! 688 00:38:45,723 --> 00:38:46,824 ¡Cool! 689 00:38:46,957 --> 00:38:50,795 Me cae mal el queso berreón, así es que paso. 690 00:38:50,961 --> 00:38:52,530 Sí, por supuesto. 691 00:38:52,663 --> 00:38:55,900 ¿Podemos hablar de los planes de la fiesta? 692 00:38:56,033 --> 00:38:57,101 ¿Qué haces? 693 00:38:57,435 --> 00:38:59,437 ¡Si saben que eres humano, enloquecerán! 694 00:38:59,570 --> 00:39:01,639 Cálmese, nadie sospecha nada. 695 00:39:01,772 --> 00:39:04,442 Lo raro es que ande susurrando tanto. 696 00:39:06,610 --> 00:39:09,847 ¡Acaba ya! Dices que vas a nadar, muy emocionado. 697 00:39:09,980 --> 00:39:13,517 Luego dices que te lastimaste la espalda y te vas. 698 00:39:15,886 --> 00:39:17,521 ¡Me voy a divertir! 699 00:39:18,589 --> 00:39:19,957 ¡Ay, amigos! ¡Ay, mi espalda! 700 00:39:20,091 --> 00:39:21,392 ¡A tu espalda! 701 00:39:21,525 --> 00:39:23,461 ¡No! Dijo: "¡Ay, mi espalda!" 702 00:39:23,594 --> 00:39:25,696 -¡Súbete en mi espalda! -¡Vamos! 703 00:39:25,830 --> 00:39:28,899 ¡Allá vamos! ¡Pelea de gigantes! ¡Tírense! 704 00:39:29,033 --> 00:39:31,435 ¡Pelea de gigantes! 705 00:39:32,470 --> 00:39:33,504 ¡Te vamos a ganar! 706 00:39:33,637 --> 00:39:34,872 ¡Vas para abajo! 707 00:39:35,005 --> 00:39:38,109 ¡Ah, sí, ya lo veremos, "Mavey Wavey"! 708 00:39:41,145 --> 00:39:43,581 ¡Está bien, cálmense ya! 709 00:39:43,714 --> 00:39:46,016 ¡No sean tan revoltosos! 710 00:39:52,423 --> 00:39:54,792 Frank, si te lastimas... 711 00:39:54,925 --> 00:39:56,460 ¡Yo puedo, corazón! 712 00:39:56,594 --> 00:39:59,130 ¡A los chicos Stein nos crearon para esto! 713 00:39:59,463 --> 00:40:00,765 ¡Jerónimo! 714 00:40:13,010 --> 00:40:14,912 ¡Niños! ¿Por qué lo hicieron? 715 00:40:15,546 --> 00:40:16,680 ¡Estuve en la piscina! 716 00:40:16,814 --> 00:40:17,815 El agua está fría. 717 00:40:17,948 --> 00:40:19,450 ¡No me juzguen! 718 00:40:20,684 --> 00:40:22,720 ¡Johnny! ¡Tu maquillaje! 719 00:40:22,853 --> 00:40:24,588 ¡Tu maquillaje! 720 00:40:24,722 --> 00:40:25,890 Sal. Ahora mismo. 721 00:40:27,591 --> 00:40:28,692 ¡Caramba! 722 00:40:28,826 --> 00:40:31,495 ¡Parece que el conde quería nadar! 723 00:40:44,608 --> 00:40:46,210 ¡Bomba! 724 00:41:12,703 --> 00:41:15,206 Metiste la pata. ¡Metiste la pata en serio! 725 00:41:15,539 --> 00:41:17,241 ¡Te dije que te calmaras! 726 00:41:17,575 --> 00:41:19,210 ¡Arruinarás mi hotel si se enteran! 727 00:41:19,543 --> 00:41:20,611 ¡Quizá le moleste... 728 00:41:20,744 --> 00:41:22,480 ...que todos se estén divirtiendo! 729 00:41:22,613 --> 00:41:25,015 ¿Eso? ¡Eso no fue diversión! 730 00:41:25,149 --> 00:41:28,185 ¡Todos corriendo, saltando, nadando sin orden! 731 00:41:28,519 --> 00:41:29,787 ¡Eso es la antidiversión! 732 00:41:29,920 --> 00:41:31,655 ¿Sabe lo que es diversión? 733 00:41:31,789 --> 00:41:33,023 ¡Yo la inventé! 734 00:41:33,157 --> 00:41:35,493 Qué mal eligen a los inmortales. 735 00:41:36,660 --> 00:41:38,095 Mírame. 736 00:41:38,229 --> 00:41:42,766 No te acordarás de nada de este encuentro. 737 00:41:42,900 --> 00:41:45,870 No tienes ningún recuerdo de este lugar... 738 00:41:46,003 --> 00:41:48,572 ...ni de los monstruos que conociste. 739 00:41:48,739 --> 00:41:51,742 Ahora vete y jamás regreses. 740 00:41:52,977 --> 00:41:55,246 ¿Que jamás regrese al hotel? 741 00:41:55,579 --> 00:41:57,681 ¿Qué? Deberías haber olvidado el hotel. 742 00:41:57,815 --> 00:41:59,917 ¡Usé mis poderes para borrarte la memoria! 743 00:42:00,050 --> 00:42:01,652 ¡Te miré a los ojos! 744 00:42:01,785 --> 00:42:03,687 Quizá por los lentes de contacto. 745 00:42:03,821 --> 00:42:05,789 -¿Los qué? -Estas cositas... 746 00:42:05,923 --> 00:42:06,957 ...que me ayudan a ver mejor. 747 00:42:07,091 --> 00:42:09,093 Déjeme tratar de quitármelos. 748 00:42:09,293 --> 00:42:11,929 ¡Es la cosa más asquerosa que he visto! 749 00:42:12,062 --> 00:42:14,932 -Ya casi. -¡Detente! ¡Detente ya! 750 00:42:15,065 --> 00:42:17,568 ¡Quítate los dedos de los ojos! ¡Ya basta! 751 00:42:18,269 --> 00:42:22,640 Escúchame. No debes de volver nunca. 752 00:42:22,773 --> 00:42:26,610 No te acerques ni les cuentes a los humanos de este lugar. 753 00:42:26,744 --> 00:42:31,115 ¡O te rastrearé y te chuparé hasta la última gota de sangre... 754 00:42:31,248 --> 00:42:35,686 ...hasta que parezcas un colchón de aire desinflado! 755 00:42:38,022 --> 00:42:40,024 Lárgate. 756 00:42:45,296 --> 00:42:48,299 No puedo creer que esté huyendo. ¡Podía haber sido fabuloso! 757 00:42:48,632 --> 00:42:51,335 ¡El tipo lo arruinó todo! ¿Chuparme la sangre? 758 00:42:51,669 --> 00:42:54,171 Debería haberle dicho: "¡Me voy a quedar, viejo!" 759 00:42:54,305 --> 00:42:57,308 Y dado una patada de Bruce Lee. ¡Pum! Directo en los col... 760 00:42:57,641 --> 00:43:00,911 ¡Conde Drácula, por favor no me mate, ya me voy! 761 00:43:04,114 --> 00:43:08,152 -Sígueme. -No, Mavis, no puedo. Me tengo que ir. 762 00:43:08,285 --> 00:43:10,854 ¿Seguro? Va a ser divertido. 763 00:43:21,732 --> 00:43:23,233 No me va a ver, ¿verdad? 764 00:43:38,382 --> 00:43:41,051 ¡Mira la vista de aquí! 765 00:43:41,185 --> 00:43:43,787 -Casi puedes ver Budapest. -¿"Buda apesta"? 766 00:43:43,921 --> 00:43:45,823 ¿Queda cerca de Ha-uai-fai? 767 00:43:46,824 --> 00:43:49,693 Ah, quieres decir Hawái. Sí, qué fabuloso lugar. 768 00:43:49,827 --> 00:43:51,762 Fui a un festival de música allá. 769 00:43:51,895 --> 00:43:53,731 ¿Un festival de música humano? 770 00:43:53,864 --> 00:43:55,366 Creo que sí. 771 00:43:55,799 --> 00:43:58,669 ¿Te mordieron los pies y mostraron pan de ajo? 772 00:43:58,802 --> 00:44:02,239 Un tipo mordió un cacho de mi barra de energía... 773 00:44:02,373 --> 00:44:03,874 ...pero fue por el calor. 774 00:44:04,008 --> 00:44:06,677 Es increíble, has estado en todos lados. 775 00:44:06,810 --> 00:44:08,812 ¿Qué alternativa hay? 776 00:44:08,946 --> 00:44:12,349 ¿Quedarse en casa sin explorar, sin ver qué hay afuera? 777 00:44:12,683 --> 00:44:17,655 Solo voy a tener 121 años una vez, ¿no? Hay que vivir. 778 00:44:18,322 --> 00:44:20,024 Sí. 779 00:44:21,325 --> 00:44:26,930 Caramba. El amanecer desde aquí debe de ser fantás... 780 00:44:27,131 --> 00:44:28,298 Ay, perdón. 781 00:44:28,432 --> 00:44:30,401 Nunca has visto un amanecer, ¿verdad? 782 00:44:30,734 --> 00:44:32,736 No, realmente, no. ¿Por qué? 783 00:44:32,870 --> 00:44:34,171 Tengo una idea. 784 00:44:36,874 --> 00:44:38,342 ¡Mira! 785 00:45:04,401 --> 00:45:09,339 ¿No les dije que nos íbamos a divertir? ¿No es lo máximo? 786 00:45:13,077 --> 00:45:15,112 Sí, estoy sudando mucho. 787 00:45:15,279 --> 00:45:17,347 ¿Cuándo va a venir Johnny? 788 00:45:17,714 --> 00:45:19,716 -Es muy divertido. -Sí, es un animal. 789 00:45:19,850 --> 00:45:22,786 Me encantó ver cómo Mavis se llevaba con él. 790 00:45:22,920 --> 00:45:25,322 ¿Se llevaba qué? ¡Por favor! 791 00:45:25,456 --> 00:45:28,926 Mavis jamás podría estar con alguien de su tipo. 792 00:45:29,059 --> 00:45:32,262 ¿Perdón? ¿De su tipo? 793 00:45:32,396 --> 00:45:34,798 ¿Los de nuestro tipo no le gustan... 794 00:45:34,932 --> 00:45:36,333 ...Su Alteza? 795 00:45:36,467 --> 00:45:38,202 ¡No! ¡Frank! 796 00:45:38,335 --> 00:45:43,207 Que no andaría con un pelirrojo de pelo rizado. 797 00:45:43,340 --> 00:45:45,742 ¿Qué tiene de malo el pelo rojo rizado? 798 00:45:45,876 --> 00:45:49,012 -¿Por qué te molestas? -¡Yo tengo el pelo rojo y rizado! 799 00:45:49,146 --> 00:45:50,914 ¿Cómo iba a saberlo? 800 00:46:04,161 --> 00:46:09,533 Esto es lo más increíble que jamás he visto. 801 00:46:11,468 --> 00:46:13,070 ¿Johnny? 802 00:46:13,203 --> 00:46:14,438 Cálmense. 803 00:46:14,771 --> 00:46:17,474 Todo esto es teórico porque Johnny ya se fue. 804 00:46:17,908 --> 00:46:19,042 Un momento. ¿Se fue? 805 00:46:19,176 --> 00:46:22,412 ¡Sí! Decidió que no le gustaba Mavis ni ninguno de nosotros. 806 00:46:25,082 --> 00:46:26,783 Hola. 807 00:46:26,917 --> 00:46:28,285 Parece que se arrepintió. 808 00:46:39,062 --> 00:46:42,799 ¡No puedo creer que te quedaste! ¡No entiendes! 809 00:46:42,933 --> 00:46:45,002 ¡Te van a pasar cosas malas! 810 00:46:45,135 --> 00:46:48,105 Necesito pensar un poco. 811 00:46:49,573 --> 00:46:51,074 ¿Ves estas mesas? 812 00:46:51,208 --> 00:46:53,944 Vas a pasar todo el día moviéndolas... 813 00:46:54,077 --> 00:46:56,013 ...y situándolas, planeador de fiestas. 814 00:46:56,146 --> 00:46:58,081 Fantástico, estoy atrapado aquí. 815 00:46:58,215 --> 00:47:00,217 Ya sé cómo se siente su hija. 816 00:47:08,926 --> 00:47:10,460 ¡Ya basta! ¡Detente! 817 00:47:10,594 --> 00:47:12,296 ¡Vete a una esquina, estás castigado! 818 00:47:12,462 --> 00:47:14,431 ¿Castigado? ¡Soy un adulto! 819 00:47:20,003 --> 00:47:24,608 Mesa 57, muévete a la posición 23. 820 00:47:28,579 --> 00:47:31,114 -Qué fabuloso. -Mira la pared. 821 00:47:31,248 --> 00:47:36,053 17 a 48. 16 a 47, 19 a 50. 822 00:47:38,055 --> 00:47:39,990 -Qué fantástico. -¡Déjame hacer mi trabajo! 823 00:47:40,123 --> 00:47:41,592 29 a 35. 824 00:47:41,925 --> 00:47:43,594 42 a 18, 10 a 44. 825 00:47:44,027 --> 00:47:45,929 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23... 826 00:47:46,063 --> 00:47:47,331 39 a 24. 827 00:47:47,464 --> 00:47:48,932 ¡36 arriba! 828 00:47:49,066 --> 00:47:50,434 29 a 35. 829 00:47:59,042 --> 00:48:00,944 31 a 19. 830 00:48:07,217 --> 00:48:09,019 ¡24 arriba! 831 00:48:09,152 --> 00:48:11,655 7 a 25. 14 a 30. 832 00:48:19,396 --> 00:48:23,200 -¿Dónde te metiste, abuelo? -¡No te espantes, cara de gravedad! 833 00:48:23,634 --> 00:48:25,402 ¡Hasta nunca, colmillos grises! 834 00:48:25,569 --> 00:48:27,571 ¡56 y 43, a mi lado! 835 00:48:39,549 --> 00:48:41,985 ¡Prepárate a llorar, Manuel Mochila! 836 00:48:44,521 --> 00:48:49,159 -¡Así lo hacemos! ¡Medio tubo! -Da igual. 837 00:48:51,928 --> 00:48:53,363 ¡Sí, sigue oliendo! 838 00:48:53,497 --> 00:48:58,268 ¡Agarra al humano y haré pastel de humano! 839 00:49:01,171 --> 00:49:04,941 ¡27, 45, 65, 76, 48, bloquéenle el paso! 840 00:49:05,208 --> 00:49:06,476 ¡Bloquéenle el paso! 841 00:49:15,619 --> 00:49:17,554 ¡Por favor, hombre! 842 00:49:17,688 --> 00:49:19,323 ¡Muy bien! 843 00:49:27,097 --> 00:49:28,332 ¡Sí! ¡Te voy a agarrar, amigo! 844 00:49:31,301 --> 00:49:32,402 ¡No molestar! 845 00:49:32,536 --> 00:49:33,970 ¡Hay gente tratando de dormir! 846 00:49:47,084 --> 00:49:48,285 ¿Viste eso? 847 00:49:48,418 --> 00:49:50,987 ¿Quién es ese tipo, Sir Lanzarrompe? 848 00:49:51,121 --> 00:49:57,327 ¡Caramba, tengo que admitir que eso fue divertido! 849 00:49:57,461 --> 00:50:01,698 ¿Sí? ¿La diversión de la que estabas hablando? ¡Me salió perfecto! 850 00:50:02,399 --> 00:50:04,301 ¿Johnny? 851 00:50:07,237 --> 00:50:08,538 ¡Cuasimodo! 852 00:50:16,513 --> 00:50:19,116 ¿Mavis? ¿Sigues despierta? 853 00:50:19,249 --> 00:50:21,718 Ya salió el sol. Te puede matar, mi coagulito. 854 00:50:22,052 --> 00:50:24,154 No podía dormir. ¿Dónde está Johnny? 855 00:50:24,287 --> 00:50:25,555 No sé. 856 00:50:25,689 --> 00:50:27,724 ¿Por qué preguntas? 857 00:50:28,058 --> 00:50:29,760 -¿Te gusta? -¿Qué? 858 00:50:30,093 --> 00:50:33,196 No. Por favor. Es muy raro y torpe. 859 00:50:33,330 --> 00:50:36,500 De preguntarle: "¿Eres un idiota o sabes que eres adorable?" 860 00:50:39,269 --> 00:50:40,570 Un segundo. 861 00:50:41,338 --> 00:50:43,407 -¿Sabes dónde está Cuasimodo? -Sí, señor. 862 00:50:43,540 --> 00:50:45,175 Van por el lobby a la cocina. 863 00:50:45,308 --> 00:50:46,510 Necesito que los detengan de inmediato. 864 00:50:46,643 --> 00:50:48,311 ¡Sí, entendido! 865 00:50:48,445 --> 00:50:49,813 ¡Enseguida! 866 00:50:56,520 --> 00:50:57,554 ¡Fallaron! 867 00:51:00,624 --> 00:51:03,326 ¿Qué significa esto? ¡Déjenme pasar! 868 00:51:03,460 --> 00:51:05,796 ¡Cuasimodo Wilson, venga con nosotros! 869 00:51:08,498 --> 00:51:10,100 ¿Por qué me dolió? 870 00:51:13,403 --> 00:51:16,773 Mira, corazón, no te puedes enamorar a tu edad. 871 00:51:17,107 --> 00:51:19,543 Mamá tenía mi edad. Eunice dice que mamá te besó primero... 872 00:51:19,676 --> 00:51:21,611 ...porque tú tenías miedo. 873 00:51:21,745 --> 00:51:23,280 Sí, sí. 874 00:51:23,413 --> 00:51:25,515 Olvídate de mí y de tu mamá y de los besos. 875 00:51:25,649 --> 00:51:28,418 En algún momento, me voy a casar. 876 00:51:28,552 --> 00:51:30,854 -¡No puedo vivir aquí! -¿Qué? ¿Por qué no? 877 00:51:31,188 --> 00:51:34,157 ¡Recién perdiste tus colmillos de leche! 878 00:52:07,524 --> 00:52:09,226 ¡Cuasi vuelve a ganar! 879 00:52:09,359 --> 00:52:12,863 ¡Cuando a la joroba pegas, caes en tus pompas! 880 00:52:19,870 --> 00:52:22,138 ¿Pero por qué este interés repentino? 881 00:52:22,272 --> 00:52:24,808 Cada vez que hablábamos de amor, siempre decías: 882 00:52:25,141 --> 00:52:26,743 "¡Uy, papá, qué asco!" 883 00:52:26,877 --> 00:52:29,613 Y "¡Uy, papá, no quiero saber de eso!" 884 00:52:29,746 --> 00:52:31,147 No sé. 885 00:52:31,882 --> 00:52:33,750 -Señor, llegó a la cocina. -¿Qué? 886 00:52:33,884 --> 00:52:35,318 ¿Para qué te pago? 887 00:52:35,452 --> 00:52:37,487 Disculpa, me tengo que ir. 888 00:52:39,489 --> 00:52:40,757 No me paga. 889 00:52:44,928 --> 00:52:46,329 Antes de matarme... 890 00:52:46,463 --> 00:52:48,899 ...¿puedo hablar con mi mochila? 891 00:52:49,232 --> 00:52:51,401 No quiero dejar ningún pendiente. 892 00:52:51,535 --> 00:52:53,637 ¡Bonjour, monsieur Drácula! 893 00:52:53,770 --> 00:52:55,238 ¡Cállate el hocico! 894 00:52:55,372 --> 00:52:56,640 ¿Le está ayudando? 895 00:52:56,773 --> 00:52:58,742 ¿Qué tiene Ud. con ese humano? 896 00:52:58,875 --> 00:53:01,244 ¡No es humano, es un Stein! 897 00:53:01,378 --> 00:53:03,480 ¡Así es, hombrecito! ¡Soy un Stein! 898 00:53:03,613 --> 00:53:07,517 ¡Si es un monstruo, que asuste a Esmeralda! 899 00:53:07,918 --> 00:53:09,219 ¿Al ratón? 900 00:53:09,753 --> 00:53:11,321 Sin duda alguna. 901 00:53:11,755 --> 00:53:13,557 Allá vamos. 902 00:53:24,601 --> 00:53:27,737 ¡Un humano! ¡Un humano! 903 00:53:27,871 --> 00:53:32,576 ¡Monsieur Drácula trajo un humano al hot...! 904 00:53:35,478 --> 00:53:38,848 ¡Esmeralda, ayúdame! 905 00:53:51,261 --> 00:53:55,465 Gracias por salvarme. ¡Ese tipo está loco! ¡Me quería comer! 906 00:53:55,599 --> 00:53:59,502 Solo me había pasado una vez, en un concierto de Slipknot. 907 00:53:59,636 --> 00:54:02,238 Necesito enseñarte una cosa. 908 00:54:13,883 --> 00:54:15,719 ¿Estamos en un funeral? 909 00:54:15,952 --> 00:54:18,588 Espera, no. Es tu cama. 910 00:54:19,556 --> 00:54:21,958 Muy tétrica y genial. 911 00:54:22,292 --> 00:54:23,994 ¡Yo la conozco! 912 00:54:24,327 --> 00:54:28,398 ¡Vi ese cuadro en las ruinas de Lubov! Es mi castillo favorito. 913 00:54:28,531 --> 00:54:31,568 -Hay una leyenda sobre ella. -¿Una leyenda? 914 00:54:33,370 --> 00:54:34,638 ¡La Dama de Lubov! 915 00:54:35,672 --> 00:54:37,407 Dicen que un conde... 916 00:54:37,540 --> 00:54:40,543 ...la conoció por casualidad y que nunca ha habido dos almas... 917 00:54:40,677 --> 00:54:42,679 ...más afines. 918 00:54:42,812 --> 00:54:46,616 Sentaron cabeza en el Castillo Lubov y tuvieron una hija. 919 00:54:46,750 --> 00:54:50,387 Pero entonces pasó una tragedia terrible. 920 00:54:50,520 --> 00:54:54,924 Un fuego empezó misteriosamente y los mató a los dos. 921 00:54:57,427 --> 00:55:02,365 Cuando estaba en el castillo podía sentir su poderoso amor. 922 00:55:02,499 --> 00:55:06,903 Dicen que es como si un alma estuviera atrapada en las ruinas. 923 00:55:08,938 --> 00:55:10,473 La leyenda está equivocada. 924 00:55:11,741 --> 00:55:15,912 Solo la esposa murió. 925 00:55:24,688 --> 00:55:28,391 Y no fue un misterio quién la mató. 926 00:55:29,559 --> 00:55:32,028 ¡La mataron los de tu especie! 927 00:55:33,063 --> 00:55:35,031 ¡Vampiro! 928 00:55:35,999 --> 00:55:38,835 -¿Cariño? -Escóndete. Yo me encargo. 929 00:55:41,337 --> 00:55:42,572 ¡Vampiro! 930 00:55:45,909 --> 00:55:47,811 ¡Martha! 931 00:55:49,446 --> 00:55:52,449 Ellos son los verdaderos monstruos. 932 00:56:01,524 --> 00:56:05,995 Construí este lugar para mi amor, para proteger a su hija. 933 00:56:06,129 --> 00:56:09,999 Como padre haces todo para proteger a tu familia... 934 00:56:10,133 --> 00:56:13,870 ...aun si tienes que traicionar su confianza. 935 00:56:14,003 --> 00:56:18,641 Pero ahora Mavis se ha encariñado contigo. 936 00:56:18,775 --> 00:56:19,776 ¿Qué? 937 00:56:19,909 --> 00:56:21,911 Yo solo... 938 00:56:24,114 --> 00:56:26,116 -Fantástico. -Está bien... 939 00:56:26,449 --> 00:56:27,984 ...tú eres bueno. 940 00:56:28,118 --> 00:56:31,054 Si el mundo fuera distinto, quizá fuera posible. 941 00:56:31,421 --> 00:56:33,123 Ya es el siglo XXI. 942 00:56:33,456 --> 00:56:35,458 La gente no es como era antes. 943 00:56:35,592 --> 00:56:38,862 ¿Me puedes asegurar que si saliéramos... 944 00:56:38,995 --> 00:56:40,463 ...todos nos aceptarían? 945 00:56:40,597 --> 00:56:41,664 ¿Todos? 946 00:56:45,068 --> 00:56:47,137 No. Tienes razón. 947 00:56:47,871 --> 00:56:49,839 Esta vez me iré para siempre. 948 00:56:49,973 --> 00:56:52,142 Di que tuve una emergencia... 949 00:56:52,475 --> 00:56:54,911 ...o que la señora gremlin me comió. 950 00:56:56,613 --> 00:56:59,415 No quiero arruinar su fiesta. 951 00:56:59,549 --> 00:57:02,552 Te puedes escabullir cuando se acabe. 952 00:57:02,752 --> 00:57:05,021 Lo siento. 953 00:57:05,155 --> 00:57:08,558 Lo que menos quería era lastimarla. 954 00:57:08,691 --> 00:57:09,793 O a ti. 955 00:57:11,094 --> 00:57:14,731 No eres tan buen Frankenstein... 956 00:57:14,864 --> 00:57:17,200 ...pero harías un excelente vampiro. 957 00:57:17,534 --> 00:57:18,535 ¿Sí? 958 00:57:18,668 --> 00:57:20,203 Porque sé hacer tu mirada hipnotizante. 959 00:57:20,537 --> 00:57:22,972 Ah, caray. Ya empezamos. A ver. 960 00:57:23,106 --> 00:57:26,543 ¡Cuidado, pues estás en mi poder! 961 00:57:26,676 --> 00:57:28,978 ¡Te ordeno que seas el hombre lobo! 962 00:57:31,514 --> 00:57:32,949 Tengo demasiados hijos. 963 00:57:34,918 --> 00:57:37,220 ¡Rásquenme, tengo pulgas! 964 00:57:38,888 --> 00:57:40,523 ¡Porque los lobos tienen pulgas! 965 00:57:40,657 --> 00:57:42,025 No lo expliques... 966 00:57:42,158 --> 00:57:43,660 ...le quitas lo chistoso. 967 00:58:05,215 --> 00:58:06,783 No pedí que me despertaran. 968 00:58:06,916 --> 00:58:09,919 El conde Drácula lo ordenó para todos. 969 00:58:11,921 --> 00:58:13,122 ¿Y el botón de dormir? 970 00:58:13,256 --> 00:58:15,592 Nada de dormir, la fiesta es hoy. 971 00:58:36,613 --> 00:58:39,649 Ah, sí, ¡perfecto! 972 00:58:48,157 --> 00:58:51,828 Feliz 118 de Mamá 973 00:58:54,097 --> 00:58:55,565 Niña 974 00:58:55,698 --> 00:58:57,934 No puedo creer Que sea tu gran noche 975 00:58:58,801 --> 00:59:02,772 Te comiste tus ranas Te mereces tu fiesta 976 00:59:03,239 --> 00:59:06,075 ¿A dónde se fue el tiempo, niña? 977 00:59:10,246 --> 00:59:13,082 Y niña, chupabas un chupete 978 00:59:13,216 --> 00:59:15,618 Mírate ahora 979 00:59:15,952 --> 00:59:19,656 Chupas sangre Directo de la vaca 980 00:59:21,291 --> 00:59:23,626 Te ves preciosa. 981 00:59:23,760 --> 00:59:25,895 Gracias. Gracias por la fiesta. 982 00:59:26,029 --> 00:59:27,997 Sí. ¿Te gustan mis pequeños toques? 983 00:59:50,653 --> 00:59:52,655 Es increíble. 984 01:00:00,964 --> 01:00:03,066 -Una fiesta sensacional. -Te luciste. 985 01:00:03,199 --> 01:00:05,635 La mejor en 500 años. 986 01:00:15,612 --> 01:00:17,880 ¡Perdón, grandulón! 987 01:00:38,368 --> 01:00:40,003 ¿Mavis? 988 01:00:40,136 --> 01:00:41,971 Estoy muy espantado. 989 01:00:42,105 --> 01:00:44,374 Quizá eso sea bueno. 990 01:00:56,719 --> 01:00:59,922 ¿Cómo pudiste? ¿Después de que compartí mi dolor contigo? 991 01:01:00,056 --> 01:01:01,724 -Pero, no... -Solo fue un beso. 992 01:01:01,858 --> 01:01:03,259 ¡No tienes permiso de besar! 993 01:01:03,393 --> 01:01:06,863 Yo puedo hacer cosas. Ya no tengo 83 años. 994 01:01:06,996 --> 01:01:09,098 Me puede gustar gente o ir a ver el mundo. 995 01:01:09,232 --> 01:01:11,868 ¡Lo viste! ¡Dijiste que no te gustó! 996 01:01:12,001 --> 01:01:13,803 Quizá quiera ir al pueblo otra vez. 997 01:01:13,936 --> 01:01:16,773 Quizá necesite dejarme llevar, como Johnny. 998 01:01:16,973 --> 01:01:19,876 ¡No, no puedes volver al pueblo! 999 01:01:20,009 --> 01:01:21,310 Quizá todos puedan ser amigos. 1000 01:01:21,444 --> 01:01:22,979 ¡No es posible! 1001 01:01:23,112 --> 01:01:25,214 Depende de cómo te presentes. 1002 01:01:25,348 --> 01:01:27,150 -¡Eso no va a importar! -¿Cómo lo sabes? 1003 01:01:27,283 --> 01:01:28,384 -¡Porque no! -¿Por qué no? 1004 01:01:28,718 --> 01:01:31,087 ¡Porque ese pueblo no existe! 1005 01:01:36,092 --> 01:01:38,861 ¿Cómo que no existe? 1006 01:01:38,995 --> 01:01:40,797 ¿Qué hiciste? 1007 01:01:40,930 --> 01:01:43,132 Hice lo que tenía que hacer. 1008 01:01:43,266 --> 01:01:44,300 ¿Qué? 1009 01:01:44,434 --> 01:01:48,104 ¿Qué era exactamente lo que tenías que hacer? ¡Dime! 1010 01:01:49,839 --> 01:01:55,178 Yo construí el pueblo. Mis sirvientes lo armaron. 1011 01:01:55,311 --> 01:01:59,215 Los zombis se vistieron como los aldeanos. 1012 01:02:01,284 --> 01:02:03,319 Por favor. 1013 01:02:03,453 --> 01:02:06,789 ¡Si realmente salieras al mundo y te pasara algo... 1014 01:02:06,923 --> 01:02:09,325 ...no podría vivir conmigo mismo! 1015 01:02:09,459 --> 01:02:13,730 ¿Puedes vivir con esto? ¿Con mentirme? ¿Engañarme? 1016 01:02:13,863 --> 01:02:16,966 Deteniéndome aquí, sabiendo que soñaba con irme. 1017 01:02:18,201 --> 01:02:20,336 ¡Mentiroso! ¡Mentiroso! 1018 01:02:21,237 --> 01:02:22,371 ¿Aceite? 1019 01:02:26,142 --> 01:02:27,744 En inglés, por favor. 1020 01:02:27,877 --> 01:02:29,846 Tu voz es muy molesta. 1021 01:02:29,979 --> 01:02:31,347 Yo hablo "hielés". 1022 01:02:31,481 --> 01:02:35,051 Dice: "Drácula trajo un humano al hotel". 1023 01:02:36,452 --> 01:02:38,287 -¿Un humano? -¡No te alejes, budincito! 1024 01:02:41,157 --> 01:02:43,259 Dice: "Ahí eztá el humano". 1025 01:02:43,392 --> 01:02:44,927 Tiene un acento francés. 1026 01:02:50,433 --> 01:02:53,136 Johnny no es humano, es el primo de mi brazo. 1027 01:02:53,269 --> 01:02:55,204 -Está mintiendo. -Sí... 1028 01:02:55,371 --> 01:02:56,939 ...¿y por qué se pica la nariz? 1029 01:02:58,341 --> 01:03:00,777 Dice: "Es un cuento largo". 1030 01:03:00,910 --> 01:03:03,179 ¡Espera, no! ¡Quítateme de encima! 1031 01:03:06,482 --> 01:03:09,085 Dice: "Mirad al humano". 1032 01:03:11,788 --> 01:03:13,189 No puede ser. 1033 01:03:19,529 --> 01:03:22,799 ¿Es verdad? ¿Eres un humano? 1034 01:03:23,332 --> 01:03:25,935 Sí. 1035 01:03:26,435 --> 01:03:28,304 Lo siento mucho. 1036 01:03:30,072 --> 01:03:33,109 ¡No me importa! Quiero estar contigo. 1037 01:03:42,952 --> 01:03:47,190 Pues mala suerte. Yo no quiero estar contigo. 1038 01:03:47,323 --> 01:03:50,893 ¡Porque eres un monstruo, y odio a los monstruos! 1039 01:03:52,829 --> 01:03:54,397 ¡Adiós! 1040 01:03:55,398 --> 01:03:57,400 ¡Por favor no me lastimes! 1041 01:04:01,003 --> 01:04:03,072 ¡Todo esto es culpa tuya! 1042 01:04:05,007 --> 01:04:07,577 -¡Vámonos de aquí! -¡Jamás volveré! 1043 01:04:07,910 --> 01:04:11,347 Pensé haber olido a un humano. 1044 01:04:11,480 --> 01:04:14,083 -¿Y la máquina de hielo? -¡También estaba descompuesta! 1045 01:04:23,526 --> 01:04:26,095 Aquí viene, el Conde Fráudula. 1046 01:04:26,229 --> 01:04:30,433 Menos mal que tengo los ojos cosidos, porque no... 1047 01:04:32,869 --> 01:04:35,605 Mavis, corazón, ¿estás ahí? 1048 01:04:37,874 --> 01:04:40,443 Mavis... 1049 01:04:41,310 --> 01:04:44,447 ...¿dónde estás? 1050 01:05:06,035 --> 01:05:09,105 Papá, ¿me haces un favor? 1051 01:05:09,238 --> 01:05:12,341 Sí, claro, mi vida. Lo que sea. 1052 01:05:12,508 --> 01:05:14,176 ¿Me puedes borrar la mente? 1053 01:05:16,679 --> 01:05:22,685 No, no. Me niego a hacer eso. Hay mucho que quiero que recuerdes. 1054 01:05:23,085 --> 01:05:26,255 Tenías razón. Los humanos nos odian. 1055 01:05:26,389 --> 01:05:30,459 Corazón, hay muchos monstruos solteros en el mundo. 1056 01:05:30,593 --> 01:05:32,328 Eres demasiado joven para... 1057 01:05:33,262 --> 01:05:35,498 ¿Qué es eso? ¿Qué estás leyendo? 1058 01:05:37,466 --> 01:05:38,567 Amor de verdad por Mamá 1059 01:05:38,701 --> 01:05:42,071 Para tu 118o. cumpleaños 1060 01:05:42,939 --> 01:05:45,341 "Dos murciélagos solitarios chocaron en la noche. 1061 01:05:47,109 --> 01:05:51,447 Sintieron un "zim", amor a primera vista. 1062 01:05:52,014 --> 01:05:56,018 En ese momento supieron que iban a ser marido y mujer. 1063 01:05:56,619 --> 01:06:01,223 Porque solo "zimbas" una vez en la vida. 1064 01:06:01,657 --> 01:06:03,960 Tu "zim" llegará, mi amor. 1065 01:06:04,093 --> 01:06:05,361 Atesóralo. 1066 01:06:05,494 --> 01:06:07,563 Te quiere, Mami". 1067 01:06:11,467 --> 01:06:15,504 -Yo creí que zimbamos, papá. -¿Tú y Johnny? 1068 01:06:15,638 --> 01:06:18,341 Parece que solo fui yo. 1069 01:06:18,474 --> 01:06:22,411 Pero deberías estar contento. Ya no tengo razón para irme. 1070 01:06:22,545 --> 01:06:27,116 Ya no tengo sueños. Soy igual que tú. 1071 01:06:49,138 --> 01:06:51,140 PARAÍSO ¡Hay de Todo en Hawái! 1072 01:06:53,376 --> 01:06:56,479 Martha, ¿qué hice? 1073 01:07:03,119 --> 01:07:04,587 ¿Dónde está mi cuenta? 1074 01:07:04,720 --> 01:07:07,656 ¡Tomen mi llave! 1075 01:07:07,790 --> 01:07:09,025 ¡Esa no es mi cuenta! 1076 01:07:09,158 --> 01:07:10,226 ¿Y esta cuenta del minibar? 1077 01:07:10,359 --> 01:07:12,395 Los niños echaron el minibar por la ventana. 1078 01:07:12,528 --> 01:07:14,530 ¿Y fue culpa nuestra? 1079 01:07:14,663 --> 01:07:17,266 ¡Disculpen! ¡Perdón! ¡Sí! 1080 01:07:17,400 --> 01:07:20,669 Disculpen, tengo que mandar un par de personas por correo. 1081 01:07:22,338 --> 01:07:24,073 ¡Amigos, por favor, deténganse! 1082 01:07:24,206 --> 01:07:26,242 ¡Demasiado tarde, rata voladora! 1083 01:07:26,375 --> 01:07:27,676 ¡Por favor, se lo ruego! 1084 01:07:27,810 --> 01:07:30,546 ¡Necesito que me ayuden a buscar a Johnny! 1085 01:07:30,679 --> 01:07:32,648 ¿Al humano? ¡Podía habernos matado! 1086 01:07:32,782 --> 01:07:34,550 ¡Tocó mi guitarra! 1087 01:07:34,683 --> 01:07:38,788 Me metió la mano en la boca para ver si desaparecía. 1088 01:07:39,188 --> 01:07:42,391 ¡Me dejó comerme su patineta! 1089 01:07:43,759 --> 01:07:46,195 Ya sé que les mentí. 1090 01:07:46,328 --> 01:07:47,730 Fue un error. 1091 01:07:48,064 --> 01:07:49,732 Pero me tienen que creer esto: 1092 01:07:50,099 --> 01:07:53,469 Johnny no era una mala persona. 1093 01:07:54,570 --> 01:07:58,774 Ya ni siquiera sé si los humanos son malos. 1094 01:08:01,811 --> 01:08:05,247 Frank, por favor. Tú entiendes. 1095 01:08:05,381 --> 01:08:06,715 Te retiró la palabra. 1096 01:08:06,849 --> 01:08:09,285 Primero dices "son malos", ahora son buenos. 1097 01:08:09,418 --> 01:08:12,588 Arriba es abajo, los gremlins no apestan. 1098 01:08:12,721 --> 01:08:14,323 ¡Oye! 1099 01:08:15,758 --> 01:08:19,829 A mí me caía bien, primo o no. Contaba historias divertidas. 1100 01:08:20,229 --> 01:08:22,231 Creo que zimbaron. 1101 01:08:22,364 --> 01:08:23,532 ¿Zimbaron? 1102 01:08:23,666 --> 01:08:25,634 Pero yo me interpuse. 1103 01:08:26,502 --> 01:08:29,672 Solo zimbas una vez en la vida. 1104 01:08:30,306 --> 01:08:33,409 -Estás haciendo corto circuito. -¡No me importa! 1105 01:08:33,676 --> 01:08:36,212 ¿Qué estamos haciendo? ¡Vamos por Johnny! 1106 01:08:36,345 --> 01:08:38,647 ¡Sí, vamos por él! 1107 01:08:42,885 --> 01:08:46,856 ¡Debimos pasar la luna de miel con tus padres! 1108 01:08:59,235 --> 01:09:00,603 Está bien, ¿a dónde voy? 1109 01:09:00,736 --> 01:09:03,739 ¡Al mundo humano, antes de que Johnny desaparezca! 1110 01:09:03,873 --> 01:09:05,407 ¿Pero, y el sol? 1111 01:09:05,875 --> 01:09:09,178 No sé. Tendré que dejarme llevar. 1112 01:09:09,311 --> 01:09:11,180 Se deja llevar. Se deja. 1113 01:09:11,914 --> 01:09:13,415 Seguimos sus huellas. 1114 01:09:13,549 --> 01:09:15,818 Cuando se acaben te toca a ti. 1115 01:09:16,152 --> 01:09:17,253 -¿A mí? -¡Ahí! 1116 01:09:19,755 --> 01:09:23,325 Sabía que algo se iba a caer de esa mochila. 1117 01:09:24,560 --> 01:09:26,795 ¡Uy, cómo apesta! 1118 01:09:26,929 --> 01:09:28,264 Haz tu magia. 1119 01:09:28,397 --> 01:09:30,399 ¿Quieres que rastree el olor? 1120 01:09:30,533 --> 01:09:32,735 No, mis días de rastrear se acabaron. 1121 01:09:32,868 --> 01:09:34,737 ¿Sabes cuántos pañales he cambiado? 1122 01:09:34,870 --> 01:09:37,473 ¿Cuánta peste ha destruido esta cosa? 1123 01:09:37,606 --> 01:09:39,208 Pero... 1124 01:09:52,521 --> 01:09:54,690 ¡Cálmense! ¡Cuidado! 1125 01:09:55,724 --> 01:09:57,326 ¡Siéntense! 1126 01:09:58,227 --> 01:10:00,429 Huelan. Dije que olieran. 1127 01:10:02,731 --> 01:10:05,467 ¡No a mí, la camisa! ¡La camisa! 1128 01:10:05,601 --> 01:10:08,337 ¿Alguno de tus hijos te respeta? 1129 01:10:08,470 --> 01:10:14,343 Dame un segundo. Ah, sí. ¡Winnie! ¡Pasa al frente! 1130 01:10:23,519 --> 01:10:26,689 Se subió a un auto, un Fiat 1986. 1131 01:10:26,822 --> 01:10:30,960 La transmisión necesita una revisión pero en general está bien. 1132 01:10:31,293 --> 01:10:36,298 Atravesó el pueblo al aeropuerto. Vuelo 497. 1133 01:10:36,432 --> 01:10:37,733 Salida a las 8:00 a.m. 1134 01:10:37,866 --> 01:10:39,668 ¡Es en 15 minutos! 1135 01:10:39,802 --> 01:10:41,470 Asiento 23 A. 1136 01:10:41,971 --> 01:10:43,706 Pidió la comida vegetariana. 1137 01:10:43,839 --> 01:10:46,008 Gracias, preciosa. 1138 01:10:46,342 --> 01:10:48,377 ¡Ahora, vuelvan todos con su madre! 1139 01:10:56,752 --> 01:10:57,853 ¡Ovejas! 1140 01:11:07,563 --> 01:11:10,399 ¡Cinco arriba! ¡No me dejen colgado! 1141 01:11:11,567 --> 01:11:13,569 -¡Cuántas ovejas! -Yo me encargo. 1142 01:11:20,676 --> 01:11:23,712 ¿Qué? Ya no hay ovejas estorbando. ¡Vamos! 1143 01:11:23,846 --> 01:11:25,447 Fue medio asqueroso. 1144 01:11:25,581 --> 01:11:27,816 Tú comes chuletas de cordero. ¡Es lo mismo! 1145 01:11:27,950 --> 01:11:29,918 ¡No hay tiempo para esto! ¡Vamos! 1146 01:11:34,290 --> 01:11:35,991 ¡Miren, un humano! 1147 01:11:37,726 --> 01:11:42,531 ¡Bienvenidos a Transylvania! 1148 01:11:45,000 --> 01:11:47,603 Eso fue alucinante. 1149 01:11:47,736 --> 01:11:48,804 ¿Festival de Monstruos? 1150 01:11:49,972 --> 01:11:51,407 ¿Qué es un festival de monstruos? 1151 01:11:53,475 --> 01:11:55,077 AMAMOS A DRÁCULA 1152 01:11:56,679 --> 01:11:57,680 TRAIGO UNA ANTORCHA POR FRANKENSTEIN 1153 01:11:57,880 --> 01:11:59,882 ¿Sabían que veníamos? 1154 01:12:18,701 --> 01:12:19,868 DRÁCULA PARA PRESIDENTE 1155 01:12:23,072 --> 01:12:24,707 ¿Les gustamos? 1156 01:12:24,840 --> 01:12:26,408 ¿De verdad? 1157 01:12:27,743 --> 01:12:30,346 Disculpe. ¿Cuál es el mejor camino al aeropuerto? 1158 01:12:30,479 --> 01:12:34,083 Sí, amigo Drácula. Solo hay un camino, bla, bla, bla. 1159 01:12:34,917 --> 01:12:37,820 ¡Pero está bloqueado! ¡No vamos a llegar! 1160 01:12:37,953 --> 01:12:40,689 Deberías haber salido una hora antes, bla, bla, bla. 1161 01:12:40,823 --> 01:12:43,525 ¡Yo no digo "bla, bla, bla"! 1162 01:12:44,026 --> 01:12:46,895 Bien, vámonos corriendo a pie. 1163 01:12:52,835 --> 01:12:54,937 ¡Drac, esto te protegerá! Bla, bla, bla. 1164 01:12:56,638 --> 01:12:59,375 Y si supiera que es el Drácula de verdad? 1165 01:12:59,508 --> 01:13:01,076 ¡Saldría corriendo a los montes! 1166 01:13:01,543 --> 01:13:03,479 Esperen. ¡Esperen! 1167 01:13:03,612 --> 01:13:04,847 ¡Eso suena perfecto! 1168 01:13:05,080 --> 01:13:09,385 Solo van a conocernos de verdad si nos mostramos como somos. 1169 01:13:09,518 --> 01:13:10,619 Esto puede funcionar. 1170 01:13:10,753 --> 01:13:13,455 ¿Quieres espantarlos? No hemos espantado a gente en siglos. 1171 01:13:13,589 --> 01:13:15,791 Creo que ya ni puedo. 1172 01:13:18,861 --> 01:13:20,496 No tengo nada. De verdad. 1173 01:13:20,629 --> 01:13:22,097 Vamos a echarle una mano. 1174 01:13:28,570 --> 01:13:31,707 ¡Fuego! ¡Fuego! 1175 01:13:31,840 --> 01:13:33,108 ¡Fuego! 1176 01:13:46,688 --> 01:13:49,458 ¡Intento espantarlos! 1177 01:13:49,591 --> 01:13:51,126 ¡El verdadero Frankenstein! 1178 01:13:51,460 --> 01:13:53,195 ¡Ya lo sabemos! ¡Nos encantas! 1179 01:13:53,529 --> 01:13:54,863 ¿Me firmas mi antorcha? 1180 01:13:56,565 --> 01:14:02,504 ¡Miren, antes que nada, allá abajo está el Drácula de verdad! 1181 01:14:02,638 --> 01:14:04,006 ¡Demuéstralo! 1182 01:14:05,007 --> 01:14:06,108 Bien, continúa. 1183 01:14:06,508 --> 01:14:10,145 ¡La hija de Drac está enamorada y él tiene que llegar al aeropuerto! 1184 01:14:10,479 --> 01:14:12,481 ¡Y Uds. no lo dejan pasar! 1185 01:14:12,714 --> 01:14:16,151 -¿Por qué no vuela? -¡Por el sol, idiota! ¡Es un vampiro! 1186 01:14:16,685 --> 01:14:18,921 ¡Así es! Gracias, monstruo cerebrito. 1187 01:14:19,054 --> 01:14:23,892 ¡Entonces, si de verdad son nuestros amigos, ábranle paso! 1188 01:14:24,026 --> 01:14:28,030 ¡Todos los Dráculas, formen dos líneas, bla, bla, bla! 1189 01:14:31,900 --> 01:14:36,038 ¡Los demás, levanten las capas! ¡Protejan a nuestro amigo, bla, bla, bla! 1190 01:14:44,146 --> 01:14:46,048 Lo hacen por ti, amigo. 1191 01:14:47,483 --> 01:14:48,951 Anda. 1192 01:14:49,084 --> 01:14:50,219 -¡Buena suerte! -¡Corre, Drac! 1193 01:14:50,552 --> 01:14:51,587 ¡Corre, Drac! 1194 01:15:03,198 --> 01:15:04,967 ¡Corre! 1195 01:15:05,534 --> 01:15:08,103 ¡Corre, Drac, corre! 1196 01:15:08,237 --> 01:15:11,707 ¡Te queremos, Drac! ¡Te queremos! ¡Te queremos, Drácula! 1197 01:15:26,288 --> 01:15:27,723 ¡No hay alternativa! ¡Ay, ay, ay! 1198 01:16:07,663 --> 01:16:09,731 Necesito hacer esto. 1199 01:16:27,983 --> 01:16:31,320 ¡Jonathan! Jonathan, ¿me oyes? 1200 01:16:31,687 --> 01:16:34,690 Dime, ¿sueñas con ser un vampiro? 1201 01:16:34,823 --> 01:16:37,826 Así es cómo nos representan. ¡Increíble! 1202 01:16:38,260 --> 01:16:40,028 ¡Jonathan! ¡Jonathan! 1203 01:16:40,729 --> 01:16:41,930 ¿Me oyes? 1204 01:16:42,064 --> 01:16:43,599 ¡Murciélago! 1205 01:16:43,732 --> 01:16:46,368 ¡Espera, está hablando! ¿Drácula? ¿Eres tú? 1206 01:16:48,070 --> 01:16:49,171 ¡Drácula! 1207 01:16:49,304 --> 01:16:51,873 ¡No te entiendo! 1208 01:16:52,007 --> 01:16:54,943 ¿Qué? ¿Mi mano está en un zapato? 1209 01:16:55,077 --> 01:16:59,081 ¿Qué? ¿Japón está comiendo guisado? 1210 01:16:59,214 --> 01:17:01,183 ¿Sabías que estás echando humo? 1211 01:17:08,190 --> 01:17:09,858 ¡Permiso! ¡Perdón! ¡Disculpen! 1212 01:17:10,392 --> 01:17:11,627 ¡Perdón! 1213 01:17:25,774 --> 01:17:28,076 -¿Qué demonios? -¿Cómo llegó un murciélago acá? 1214 01:17:28,910 --> 01:17:33,048 Voy a prender la luz de los cinturones, solo como precaución. 1215 01:17:35,417 --> 01:17:40,222 Mientras oímos un anuncio especial para mi buen amigo Jonathan. 1216 01:17:40,856 --> 01:17:41,857 ¿Drácula? 1217 01:17:41,990 --> 01:17:45,994 Mi querido muchacho, cometí un error terrible. 1218 01:17:46,228 --> 01:17:52,367 Quería quedarme con mi niña, porque sabía que siempre la protegería. 1219 01:17:52,834 --> 01:17:58,106 Pero los niños necesitan descubrir las cosas por sí mismos. 1220 01:17:58,240 --> 01:18:02,210 Se van a tropezar y caer, a reírse y a llorar... 1221 01:18:02,344 --> 01:18:04,146 ...pero así es la vida. 1222 01:18:04,279 --> 01:18:07,716 La verdad es que Uds. están hechos el uno para el otro. 1223 01:18:07,849 --> 01:18:09,151 Hicieron zim. 1224 01:18:09,284 --> 01:18:12,154 Si ella debe darle su confianza a alguien más... 1225 01:18:12,287 --> 01:18:15,290 ...doy gracias de que sea a ti, Jonathan. 1226 01:18:15,424 --> 01:18:19,861 Espero que puedas oírme y perdonarme. 1227 01:18:33,742 --> 01:18:38,213 Vamos a regresar rápidamente por combustible... 1228 01:18:38,346 --> 01:18:40,482 ...y volveremos a despegar. 1229 01:18:41,783 --> 01:18:44,319 ¡Dejen de quejarse! ¡Estoy quemándome aquí! 1230 01:18:58,166 --> 01:18:59,234 ¿Papá? 1231 01:19:00,836 --> 01:19:05,273 Estoy bien. Solo un poco quemado del sol. 1232 01:19:08,143 --> 01:19:09,277 Corazón... 1233 01:19:10,445 --> 01:19:14,483 ...siempre pensé que lo peor sería que te fueras. 1234 01:19:14,816 --> 01:19:18,153 Pero lo peor es verte infeliz. 1235 01:19:18,286 --> 01:19:21,223 Mavey, quiero que vivas tu vida. 1236 01:19:23,458 --> 01:19:25,527 No sé cómo debo vivir. 1237 01:19:27,262 --> 01:19:30,465 Mami ya te dio su regalo de cumpleaños. 1238 01:19:30,799 --> 01:19:32,768 ¿Te puedo dar el mío? 1239 01:19:35,270 --> 01:19:36,438 ¿Para qué necesito esto? 1240 01:19:36,772 --> 01:19:39,107 Tiene un accesorio. 1241 01:19:41,176 --> 01:19:43,311 -¿Tú? -Tú. 1242 01:19:44,246 --> 01:19:45,781 ¿Por qué regresaste? 1243 01:19:49,518 --> 01:19:51,419 Porque eres mi zim, Mavis. 1244 01:19:51,553 --> 01:19:53,522 ¿Yo soy tu zim? 1245 01:19:54,055 --> 01:19:56,491 Pero dijiste que odiabas a los monstruos. 1246 01:19:56,925 --> 01:19:59,427 Sí, pues, temía que tu papá... 1247 01:19:59,561 --> 01:20:01,930 ...me chupara toda la sangre si no lo dijera. 1248 01:20:02,063 --> 01:20:03,565 Yo no hubiera... 1249 01:20:03,899 --> 01:20:05,534 No, sí lo hubiera hecho. 1250 01:20:05,867 --> 01:20:08,870 -¡Papá! -Estaba equivocado, diablilla. 1251 01:20:11,239 --> 01:20:12,240 PARAÍSO ¡Hay de Todo en Hawái! 1252 01:20:12,374 --> 01:20:14,342 ¿Lo dices en serio, papá? 1253 01:20:16,011 --> 01:20:18,213 Ve a hacer tu propio paraíso. 1254 01:20:21,917 --> 01:20:24,286 ¿Podemos volver a besarnos? 1255 01:20:24,419 --> 01:20:27,088 Creo que sí. 1256 01:20:31,126 --> 01:20:34,596 Perdón. Me tengo que acostumbrar. 1257 01:20:34,930 --> 01:20:37,399 Adelante. Hagan lo suyo. 1258 01:20:42,938 --> 01:20:45,874 FELIZ CUMPLEAÑOS MAVIS 1259 01:20:47,909 --> 01:20:49,344 ¡Alto! ¡Alto! 1260 01:20:55,050 --> 01:20:56,952 Creí hallar el amor Pero fue pasajero 1261 01:20:57,085 --> 01:20:58,620 Luego conocí El amor verdadero 1262 01:20:58,954 --> 01:21:00,956 Es como un golpe Que te tiren de un hilo 1263 01:21:01,089 --> 01:21:02,557 Es como ahogarse Por un hueso de pollo 1264 01:21:02,891 --> 01:21:04,860 Sentí un zim y quería cantar 1265 01:21:04,993 --> 01:21:06,561 Quería baladas De Sting escuchar 1266 01:21:06,895 --> 01:21:08,563 La chica te mira Y es primavera 1267 01:21:08,897 --> 01:21:10,532 Como Nala y Simba En El Rey León 1268 01:21:13,001 --> 01:21:16,438 Zimbando en el aire Sin ninguna preocupación 1269 01:21:16,571 --> 01:21:20,609 Estoy volando del zim Que hemos compartido 1270 01:21:20,942 --> 01:21:24,012 Zimbando en la lluvia Ahora no siento dolor 1271 01:21:24,145 --> 01:21:27,916 Es un buen momento Para celebrar 1272 01:21:28,049 --> 01:21:30,151 Porque tú eres mi zim 1273 01:21:31,419 --> 01:21:33,021 ¡Drac! ¿Listo para tu rap? 1274 01:21:33,154 --> 01:21:36,224 No, solo me acerqué para oírte mejor. 1275 01:21:36,358 --> 01:21:38,193 ¡Por favor, sólo trata! 1276 01:21:38,326 --> 01:21:40,262 Bueno, quizá un poco. 1277 01:21:40,395 --> 01:21:42,197 Óiganme, zimbones De aquí a Pekín 1278 01:21:42,330 --> 01:21:44,099 Salten en los colchones Prepárense para abrazarse 1279 01:21:44,232 --> 01:21:46,067 Si el amor fuera dinero Dirían: "¡cha-chin!" 1280 01:21:46,201 --> 01:21:47,936 Comparado con un zim Cupido a nadie ha herido 1281 01:21:48,069 --> 01:21:49,971 Fue un zim y un zam Y un zinguidi-dí 1282 01:21:50,105 --> 01:21:51,640 Y solo había una dama para mí 1283 01:21:51,973 --> 01:21:53,041 Porque cuando el zim te afecta 1284 01:21:53,174 --> 01:21:54,676 Reconoce una cosa: Solo hay una joya 1285 01:21:55,010 --> 01:21:56,077 ¡El anillo de boda! 1286 01:22:00,482 --> 01:22:02,083 Zimbando en el aire 1287 01:22:02,217 --> 01:22:04,052 Sin ninguna preocupación 1288 01:22:04,185 --> 01:22:08,323 Estoy volando del zim Que hemos compartido 1289 01:22:08,456 --> 01:22:11,960 Zimbando en la lluvia No siento dolor 1290 01:22:12,093 --> 01:22:15,664 Es un buen momento Para celebrar 1291 01:22:15,997 --> 01:22:17,332 Porque tú eres mi zim 1292 01:22:17,465 --> 01:22:19,000 Sientan el zim Ba-da-bim 1293 01:22:19,134 --> 01:22:21,002 Los dejará tendidos En el ring 1294 01:22:21,136 --> 01:22:22,938 Vengan a hacer ruido Ha sucedido 1295 01:22:23,071 --> 01:22:24,973 Presten atención al rey revivido 1296 01:22:35,617 --> 01:22:42,624 FIN 1297 01:22:46,962 --> 01:22:48,964 ¡Servicio de limpieza! 1298 01:25:45,540 --> 01:25:46,908 Yo no fui.