1 00:00:45,872 --> 00:00:48,623 LAURA - Lundi 9 h 2 00:00:54,005 --> 00:00:56,460 - Je vous l'avais dit. - Quoi donc ? 3 00:00:56,507 --> 00:00:59,876 Que vous regretteriez de m'avoir encouragée à pleurer ici. 4 00:00:59,927 --> 00:01:01,884 Je ne le regrette pas du tout. 5 00:01:03,431 --> 00:01:06,882 - Vous ignoriez que ce serait comme ça. - Comme quoi ? 6 00:01:09,771 --> 00:01:12,974 Vous savez quoi ? C'est décevant. 7 00:01:14,317 --> 00:01:16,986 Je pensais que je me sentirais mieux, soulagée. 8 00:01:18,362 --> 00:01:21,447 - Je pensais que ce serait plus drôle. - Et ça ne l'est pas ? 9 00:01:21,491 --> 00:01:23,816 Non, c'est horrible. 10 00:01:23,868 --> 00:01:26,988 Je ne sais pas si je vais réussir à vous parler aujourd'hui. 11 00:01:28,539 --> 00:01:31,291 Je n'aurais pas dû venir. J'aurais dû... 12 00:01:31,334 --> 00:01:33,622 J'aurais dû annuler. Je suis désolée. 13 00:01:38,216 --> 00:01:40,007 Est-ce que ça va ? 14 00:01:40,051 --> 00:01:42,458 - Oui. - Asseyez-vous. 15 00:01:49,519 --> 00:01:52,685 J'ai passé quatre heures assise sur un banc dans le parc. 16 00:01:53,815 --> 00:01:55,891 - Ici ? - Oui. 17 00:01:56,943 --> 00:02:00,525 Je voulais annuler notre rendez-vous, mais... 18 00:02:00,571 --> 00:02:03,145 Je n'étais pas sûre de pouvoir rentrer seule. 19 00:02:04,784 --> 00:02:07,275 Je suis venue en taxi. Ma voiture est à la maison. 20 00:02:09,121 --> 00:02:11,197 Enfin, je crois qu'elle y est. 21 00:02:15,086 --> 00:02:17,659 Oui, je l'ai laissée chez moi. 22 00:02:20,466 --> 00:02:26,339 Je suis frigorifiée. J'ai failli venir vous demander un pull. 23 00:02:26,389 --> 00:02:29,343 - Quand ça ? - Je ne sais pas, vers 5 h ou 6 h. 24 00:02:29,392 --> 00:02:32,179 Je ne me souviens pas. Il faisait encore nuit. 25 00:02:32,228 --> 00:02:34,386 J'ai attendu que le soleil se lève. 26 00:02:35,189 --> 00:02:38,356 J'ai jamais attendu aussi longtemps le lever du soleil, 27 00:02:38,401 --> 00:02:41,520 sauf quand je suis partie camper avec ma classe de CM1. 28 00:02:45,074 --> 00:02:46,948 Merci. 29 00:03:03,801 --> 00:03:06,506 - Vous savez ce que j'ai fait ? - Quoi ? 30 00:03:06,554 --> 00:03:10,421 J'ai pris mon portable et j'ai regardé passer les minutes. 31 00:03:12,018 --> 00:03:15,221 Chaque minute me paraissait une éternité. 32 00:03:15,813 --> 00:03:19,016 Je me suis dit : "C'est débile. 33 00:03:19,650 --> 00:03:23,695 "Mourir comme un chien écrasé juste devant le cabinet de ton psy." 34 00:03:36,667 --> 00:03:39,039 Je m'excuse, Paul... 35 00:03:39,086 --> 00:03:41,577 J'aurais dû annuler. Je n'aurais pas dû venir. 36 00:03:41,631 --> 00:03:44,003 Vous auriez dû frapper. 37 00:03:47,970 --> 00:03:49,595 Que s'est-il passé hier soir ? 38 00:03:52,516 --> 00:03:54,592 Trop de choses. 39 00:03:57,688 --> 00:04:01,057 Vous voulez la version longue ou la courte ? 40 00:04:01,108 --> 00:04:03,564 Parce que le résultat est très simple : 41 00:04:05,780 --> 00:04:07,856 ma vie est fichue. 42 00:04:07,907 --> 00:04:10,908 Alors dites-moi la version longue. 43 00:04:20,962 --> 00:04:25,339 J'ai quitté Andrew. On a eu une terrible dispute... 44 00:04:25,383 --> 00:04:27,624 Cris, pleurs, la totale. 45 00:04:28,761 --> 00:04:31,430 Plus tard, j'ai appelé Ilona, 46 00:04:31,472 --> 00:04:35,007 on est allées boire un verre, et... 47 00:04:35,059 --> 00:04:37,764 on a bu quelques verres. 48 00:04:38,854 --> 00:04:42,769 Je le sens pas. J'ai l'impression d'être ailleurs. 49 00:04:42,817 --> 00:04:45,734 Vous êtes bien là, Laura. 50 00:04:48,739 --> 00:04:50,815 Non, ce n'est pas moi qui suis là. 51 00:04:53,577 --> 00:04:59,117 Croyez-moi, vous seriez choqué de savoir ce que la personne qui est ici a fait... 52 00:04:59,166 --> 00:05:01,740 J'ai fait des choses terribles hier soir. 53 00:05:10,886 --> 00:05:12,678 J'ai mal au ventre. 54 00:05:14,348 --> 00:05:16,092 Je ne veux pas vomir ici. 55 00:05:16,142 --> 00:05:19,012 - C'est pas grave. - Comment ça ? 56 00:05:19,061 --> 00:05:22,477 C'est du vomi. J'ai pas envie de vomir sur votre tapis. 57 00:05:22,523 --> 00:05:24,266 Il n'a aucune valeur, Laura. 58 00:05:26,318 --> 00:05:29,485 Parlons de ce qui vous amène. 59 00:05:52,136 --> 00:05:57,510 C'est Andrew. Il sait que je suis là à cette heure-ci. Pourquoi il m'appelle ? 60 00:05:57,558 --> 00:06:00,014 Il est peut-être inquiet. Vous n'êtes pas rentrée. 61 00:06:00,061 --> 00:06:03,643 C'est ça. S'il tenait à moi, il n'aurait pas provoqué tout ça. 62 00:06:03,689 --> 00:06:05,563 Provoqué quoi ? 63 00:06:11,238 --> 00:06:13,314 Dans la boîte, avec ce type... 64 00:06:16,202 --> 00:06:18,278 Oh, non. 65 00:06:23,209 --> 00:06:25,497 Il portait un pantalon en velours, 66 00:06:25,544 --> 00:06:27,620 un pull très classe. 67 00:06:28,756 --> 00:06:30,832 Il devait être républicain. 68 00:06:35,638 --> 00:06:38,674 Je peux sortir une minute pour lui dire que je suis ici ? 69 00:06:38,724 --> 00:06:40,800 Je n'arrive pas à me concentrer. 70 00:06:41,685 --> 00:06:44,307 - Juste une minute. - Laura, ça attendra. 71 00:07:03,833 --> 00:07:05,955 Andrew m'a posé un ultimatum : 72 00:07:07,378 --> 00:07:09,666 soit on se marie, soit on se sépare. 73 00:07:10,631 --> 00:07:15,210 Il a dit qu'il voulait une réponse dans deux jours au plus ou il me quittait. 74 00:07:15,261 --> 00:07:17,337 Il a dit qu'il n'en pouvait plus. 75 00:07:18,347 --> 00:07:22,890 Qu'il m'aimait et qu'il ne croyait pas que je l'aime, pas pour de vrai. 76 00:07:22,935 --> 00:07:28,012 Que ça fait déjà deux ans, avec des séparations, bla bla bla. 77 00:07:28,065 --> 00:07:32,692 Je ne sais pas pourquoi tout d'un coup, il s'est mis à déblatérer sur tout ça. 78 00:07:33,696 --> 00:07:36,531 On en avait déjà discuté, 79 00:07:36,574 --> 00:07:40,821 mais de façon théorique : si on restait ensemble. "Si". 80 00:07:40,870 --> 00:07:42,779 Et tout d'un coup, sans raison, 81 00:07:42,830 --> 00:07:46,033 je ne me souviens même pas de ce qu'on faisait... 82 00:07:46,083 --> 00:07:48,123 On regardait la télé. 83 00:07:48,169 --> 00:07:51,917 Il s'est levé du canapé, a éteint la télé, 84 00:07:51,964 --> 00:07:54,835 s'est tourné vers moi en larmes et m'a dit : 85 00:07:54,884 --> 00:07:57,006 "Ça suffit, je n'en peux plus." 86 00:07:59,180 --> 00:08:03,260 Sans raison. Il avait promis de ne plus en parler pour le moment. 87 00:08:03,309 --> 00:08:06,144 Et tout d'un coup, il s'est mis à chialer. 88 00:08:06,187 --> 00:08:09,721 Il a éclaté en sanglots. Je ne l'avais jamais vu comme ça. 89 00:08:10,357 --> 00:08:12,729 Et pour être franche, ça m'a fait peur. 90 00:08:13,485 --> 00:08:16,107 - Non, ça m'a mise en colère. - Pourquoi ? 91 00:08:16,155 --> 00:08:20,235 Il essaie de me manipuler en jouant la minette à fleur de peau. 92 00:08:20,284 --> 00:08:24,151 Il croyait peut-être qu'il allait me briser le cœur. 93 00:08:24,205 --> 00:08:26,363 Ou que j'aurais pitié... 94 00:08:26,415 --> 00:08:28,740 Merde, oubliez ça. J'en sais rien. 95 00:08:29,710 --> 00:08:32,996 J'ai piqué une colère, comme une gamine de trois ans. 96 00:08:33,047 --> 00:08:35,123 J'ai hurlé, j'ai pleuré... 97 00:08:36,342 --> 00:08:38,418 Je lui ai dit d'aller se faire foutre... 98 00:08:40,012 --> 00:08:43,013 que c'était un connard de me faire ça 99 00:08:43,057 --> 00:08:47,054 alors qu'il sait que je suis en double poste à l'hôpital cette semaine. 100 00:08:47,102 --> 00:08:52,441 J'ai claqué la porte, j'ai balancé son ordinateur portable par terre, il est foutu, 101 00:08:52,483 --> 00:08:55,104 je suis partie en courant et j'ai appelé Ilona. 102 00:08:55,152 --> 00:08:57,228 C'est elle qui m'a filé cette robe. 103 00:09:00,532 --> 00:09:02,359 Elle n'est pas à moi. 104 00:09:04,161 --> 00:09:08,657 On est allées dans une boîte qu'elle aime bien dans Chester Street. 105 00:09:08,707 --> 00:09:12,242 Elle a essayé de me calmer, de me faire prendre du recul. 106 00:09:13,337 --> 00:09:15,211 Elle a dit... 107 00:09:17,049 --> 00:09:19,125 Elle a dit que j'avais de la chance... 108 00:09:21,762 --> 00:09:26,757 Qu'elle aimerait que quelqu'un l'aime assez pour lui poser un ultimatum. 109 00:09:29,728 --> 00:09:33,808 Ensuite, on a picolé. Enfin, j'ai picolé. 110 00:09:34,984 --> 00:09:38,518 Il y avait un type au bar. 111 00:09:38,570 --> 00:09:42,983 Puis Ilona a dit qu'elle était fatiguée et qu'elle voulait rentrer. 112 00:09:43,033 --> 00:09:45,109 Et alors ce type... 113 00:09:46,578 --> 00:09:48,654 est venu à côté de moi, et... 114 00:09:49,748 --> 00:09:51,824 Vous savez ce qu'il a dit ? 115 00:09:51,875 --> 00:09:55,327 Il a dit : "Vous avez l'air si triste." 116 00:09:56,547 --> 00:09:58,504 J'ai dit : "Vraiment ?" 117 00:09:58,549 --> 00:10:02,416 Il a dit : "Oui. Ça vous va bien." 118 00:10:05,347 --> 00:10:06,925 "Ça vous va bien." 119 00:10:06,974 --> 00:10:11,683 Je croyais qu'on disait : "Vous avez l'heure ?" "On s'est déjà rencontrés ?" 120 00:10:11,729 --> 00:10:13,935 Je dois avoir un sérieux train de retard. 121 00:10:15,858 --> 00:10:19,523 Et vous ? Vous me trouvez jolie quand je suis triste ? 122 00:10:21,697 --> 00:10:24,982 La tristesse, ça ne va bien à personne. 123 00:10:32,708 --> 00:10:34,582 Et puis... 124 00:10:35,586 --> 00:10:39,453 J'ignore combien de verres j'ai bus, il commandait pour moi, bien sûr. 125 00:10:39,506 --> 00:10:43,551 Il a payé l'addition et il m'a demandé si je voulais aller ailleurs. 126 00:10:43,594 --> 00:10:46,879 J'ai dit : "Oui, j'aimerais aller aux toilettes." 127 00:10:46,930 --> 00:10:49,718 Je me suis levée, je suis allée aux toilettes, 128 00:10:49,767 --> 00:10:51,973 il m'a suivie, 129 00:10:52,019 --> 00:10:55,803 et vous n'allez pas le croire, c'étaient des toilettes mixtes. 130 00:10:55,856 --> 00:10:58,145 J'ai vraiment la poisse. 131 00:10:58,192 --> 00:10:59,983 Comment ça ? 132 00:11:00,778 --> 00:11:03,269 J'essaie de me défaire de ce type et je... 133 00:11:03,322 --> 00:11:05,398 Vous essayiez de vous défaire de lui. 134 00:11:05,449 --> 00:11:07,774 Oui, je voulais faire pipi, toute seule. 135 00:11:07,826 --> 00:11:10,496 Je fais ça depuis l'âge de trois ans. 136 00:11:13,665 --> 00:11:16,916 J'ai compris que je devais prendre une décision. 137 00:11:16,960 --> 00:11:21,836 En me suivant aux toilettes, ce type me posait aussi un ultimatum. 138 00:11:21,882 --> 00:11:26,295 Je me suis dit : "Merde, c'est vraiment ma veine." J'ai fui un ultimatum 139 00:11:26,345 --> 00:11:29,548 pour me retrouver face à l'ultimatum de ce type qui bandait. 140 00:11:33,477 --> 00:11:35,553 Tout d'un coup, j'ai eu envie de le faire. 141 00:11:39,191 --> 00:11:41,682 Je n'avais jamais fait ça dans des toilettes. 142 00:11:44,238 --> 00:11:46,989 Je veux dire, je suis censée épouser Andrew 143 00:11:47,032 --> 00:11:51,077 sans savoir ce que ça fait de s'envoyer en l'air dans des chiottes ? 144 00:11:51,120 --> 00:11:53,955 Ça fait partie de l'éducation d'une jeune fille, non ? 145 00:11:53,997 --> 00:11:56,286 Vous vouliez le faire, 146 00:11:56,333 --> 00:12:00,497 mais pas pour vous venger d'Andrew, pour vous-même ? 147 00:12:00,546 --> 00:12:02,538 C'est ça. 148 00:12:04,508 --> 00:12:06,880 Une jeune femme forcée à se marier... 149 00:12:07,928 --> 00:12:10,086 Est-elle censée mourir idiote ? 150 00:12:12,724 --> 00:12:15,429 Ce type m'a suivie dans une cabine et... 151 00:12:16,937 --> 00:12:18,894 tout d'un coup... 152 00:12:19,940 --> 00:12:22,016 j'étais excitée. 153 00:12:24,486 --> 00:12:28,698 - Entendre parler de ça vous dégoûte ? - Non, ça n'a rien de dégoûtant. 154 00:12:30,075 --> 00:12:31,984 Continuez. 155 00:12:34,538 --> 00:12:38,951 Il a défait sa braguette, baissé son pantalon, 156 00:12:39,001 --> 00:12:41,159 et il est resté planté là avec cette... 157 00:12:42,129 --> 00:12:43,789 énorme... 158 00:12:47,468 --> 00:12:49,544 C'était comme d'avoir 16 ans... 159 00:12:53,640 --> 00:12:55,550 et d'en toucher une pour la 1re fois. 160 00:12:56,602 --> 00:13:00,599 J'ai été surprise de constater... 161 00:13:00,647 --> 00:13:03,269 à quel point elle était chaude. 162 00:13:03,317 --> 00:13:05,475 Je suis censée le savoir, non ? 163 00:13:06,862 --> 00:13:10,610 Il m'a retournée face à la porte... 164 00:13:13,076 --> 00:13:15,318 et a baissé mes collants. 165 00:13:17,289 --> 00:13:20,206 Il a soulevé ma jupe 166 00:13:20,250 --> 00:13:23,370 et sorti une capote de la poche arrière de son pantalon. 167 00:13:25,214 --> 00:13:29,959 J'ai compris que ce type sait s'y prendre, qu'il fait ça souvent. Un vrai pro. 168 00:13:31,220 --> 00:13:35,466 Puis un mec est entré dans la cabine d'à côté 169 00:13:35,516 --> 00:13:38,137 et s'est mis à pisser, 170 00:13:38,185 --> 00:13:41,102 à gros jets, comme un cheval de course. 171 00:13:46,109 --> 00:13:48,185 J'ai pensé à Andrew, 172 00:13:50,781 --> 00:13:53,106 quand il pisse le matin, 173 00:13:53,158 --> 00:13:55,234 en faisant le même bruit. 174 00:13:56,995 --> 00:13:59,071 J'ai eu le cœur serré. J'ai... 175 00:14:02,417 --> 00:14:06,000 C'est stupide, mais je me suis sentie triste tout d'un coup. 176 00:14:06,046 --> 00:14:09,332 Le type s'est collé contre moi, en se frottant, 177 00:14:09,383 --> 00:14:11,459 et il m'a pelotée. 178 00:14:13,011 --> 00:14:17,507 Je me suis dit : "C'est sur le point d'arriver", et j'ai... 179 00:14:18,517 --> 00:14:20,509 Je ne pouvais pas faire ça. 180 00:14:20,561 --> 00:14:24,428 J'ai serré les jambes. Je ne pouvais pas faire ça à Andrew. 181 00:14:24,481 --> 00:14:26,557 Je ne pouvais pas. 182 00:14:33,365 --> 00:14:34,907 Ça a été une sacrée nuit. 183 00:14:34,950 --> 00:14:39,861 Oui, mais ce n'est pas fini. J'ai dit à ce crétin : 184 00:14:39,913 --> 00:14:43,282 "Je suis désolée, mais j'ai un copain. Je ne peux pas faire ça." 185 00:14:43,333 --> 00:14:46,418 Il m'a dit : "Et alors ?" Il m'a attrapé les mains et a dit : 186 00:14:46,461 --> 00:14:51,800 "Écoute, poupée, tu crois que tu peux me laisser dans cet état ?" 187 00:14:51,842 --> 00:14:54,547 "Tu me dois quelque chose, maintenant." 188 00:14:54,595 --> 00:14:58,509 Je lui ai dit : "Qu'est-ce que vous voulez ? De l'argent ?" 189 00:14:58,557 --> 00:15:01,262 Il m'a dit : "Fais-moi une branlette, 190 00:15:01,310 --> 00:15:03,931 "ça fera l'affaire." 191 00:15:03,979 --> 00:15:07,514 J'ai dit : "Ça va pas, la tête ? Vous êtes malade ?" 192 00:15:07,566 --> 00:15:12,026 C'était très bizarre. L'ambiance était tendue. Son ton avait changé. 193 00:15:16,700 --> 00:15:19,155 Puis j'ai pensé à vous. 194 00:15:21,997 --> 00:15:23,539 À ce que vous diriez. 195 00:15:25,375 --> 00:15:28,246 J'ai pensé à nous en train d'en parler. 196 00:15:29,212 --> 00:15:32,712 Qu'imaginiez-vous qu'on allait dire ? 197 00:15:35,510 --> 00:15:38,677 J'ai imaginé que vous ne comprendriez pas. 198 00:15:41,391 --> 00:15:43,300 Que ça vous dégoûterait. 199 00:15:45,771 --> 00:15:47,977 C'est pour ça que vous vous êtes précipitée ici ? 200 00:15:48,023 --> 00:15:52,068 Pour voir si ça me dégoûterait ? 201 00:15:52,736 --> 00:15:54,812 Je ne me suis pas précipitée. 202 00:15:56,823 --> 00:15:58,899 Je l'ai branlé. 203 00:16:10,754 --> 00:16:12,830 Excusez-moi. 204 00:16:35,862 --> 00:16:38,816 - Tout va bien ? - Oui, ça va. 205 00:17:50,645 --> 00:17:51,760 Merci. 206 00:17:56,443 --> 00:17:58,270 Nous... 207 00:17:58,320 --> 00:18:01,321 Nous avons parlé de ce qui est arrivé dans la boîte, 208 00:18:01,364 --> 00:18:05,991 mais nous n'avons pas parlé d'Andrew, 209 00:18:06,036 --> 00:18:08,242 ni de votre dispute. 210 00:18:09,372 --> 00:18:11,164 Je refuse de faire ce choix. 211 00:18:11,208 --> 00:18:15,371 Je ne veux pas avoir le pouvoir de décider de notre avenir. Je refuse. 212 00:18:15,420 --> 00:18:18,504 Savez-vous pourquoi il a choisi ce moment ? 213 00:18:18,548 --> 00:18:21,502 - Comment ça ? - Pensez-vous qu'Andrew 214 00:18:21,551 --> 00:18:24,173 ait tout d'un coup, 215 00:18:24,221 --> 00:18:27,554 comme vous l'avez dit, décidé de vous poser un ultimatum ? 216 00:18:27,599 --> 00:18:30,600 Avez-vous remarqué quoi que ce soit dernièrement 217 00:18:30,644 --> 00:18:32,969 qui aurait pu expliquer ça ? 218 00:18:34,481 --> 00:18:37,850 Rien, je ne sais pas. Il a pété un plomb. 219 00:18:37,901 --> 00:18:40,309 Les hommes sont les nouvelles femmes : 220 00:18:40,362 --> 00:18:44,311 obsédés par le mariage et les enfants. Il a perdu le sens des réalités. 221 00:18:44,366 --> 00:18:48,613 Il croit que j'ai un amant. C'est comme ça que ça a commencé. 222 00:18:48,662 --> 00:18:51,616 Je croyais que c'était sans raison. 223 00:18:51,665 --> 00:18:54,619 - Vous regardiez la télé et soudain... - On regardait la télé, 224 00:18:54,668 --> 00:18:59,579 mais avant ça, durant le dîner, il avait l'air très triste. 225 00:18:59,631 --> 00:19:02,502 J'étais sûre qu'il se passait quelque chose. 226 00:19:02,551 --> 00:19:06,548 Je lui ai demandé si ça allait. Il m'a dit : "Je ne sais pas ce que je veux, 227 00:19:06,596 --> 00:19:09,348 "mais je ne veux pas d'une relation instable." 228 00:19:09,391 --> 00:19:13,554 Je lui ai dit : "Je comprends. Décidons-nous : on se marie ou on se sépare." 229 00:19:13,603 --> 00:19:16,011 - Alors c'était votre idée. - Laquelle ? 230 00:19:16,064 --> 00:19:18,021 - L'ultimatum. - Non, pas du tout. 231 00:19:18,066 --> 00:19:20,355 C'est lui qui ne supportait plus nos séparations. 232 00:19:20,402 --> 00:19:22,809 Mais il y a plusieurs formes de séparation. 233 00:19:22,863 --> 00:19:25,567 C'est vous qui avez tenu à préciser les choses : 234 00:19:25,615 --> 00:19:28,569 on se marie ou on se sépare, c'était votre ultimatum. 235 00:19:28,618 --> 00:19:31,370 Non, c'est lui qui ne supportait plus... 236 00:19:31,413 --> 00:19:33,073 L'ultima... 237 00:19:38,044 --> 00:19:42,587 Bon, d'accord. C'est moi qui l'ai dit la première, c'est vrai. 238 00:19:42,632 --> 00:19:45,503 Je lui ai dit que je ne savais pas ce que je voulais, 239 00:19:45,552 --> 00:19:49,300 et il a dit : "Tu as un jour ou deux pour décider de ce que tu veux." 240 00:19:49,347 --> 00:19:53,890 Et j'ai dit : "D'accord." Puis il s'est mis à pleurer et bla bla bla. 241 00:19:53,935 --> 00:19:59,392 - Je crois que ça lui a fait très peur. - Et vous ? Vous n'aviez pas peur ? 242 00:19:59,441 --> 00:20:02,644 - De quoi ? - De vous séparer. 243 00:20:02,694 --> 00:20:05,648 Je ne suggérais pas qu'on se sépare. Ce n'est pas le but. 244 00:20:05,697 --> 00:20:09,695 Alors quel était le but de cette dispute que vous avez peut-être initiée ? 245 00:20:09,743 --> 00:20:11,320 Je n'ai rien initié. 246 00:20:11,369 --> 00:20:14,370 Ce n'était peut-être pas intentionnel, mais vous l'avez fait. 247 00:20:14,414 --> 00:20:18,743 On dirait que vous vouliez précipiter votre relation en eaux troubles. 248 00:20:20,378 --> 00:20:23,379 Vous dites qu'Andrew déteste l'incertitude, 249 00:20:23,423 --> 00:20:27,337 mais vous êtes peut-être celle qui ne peut pas vivre avec. 250 00:20:30,472 --> 00:20:35,217 Pourquoi avez-vous choisi précisément ce moment pour affronter la question ? 251 00:20:35,268 --> 00:20:37,344 Je n'ai rien fait de tel. 252 00:20:41,107 --> 00:20:42,851 Pourquoi maintenant ? 253 00:20:48,156 --> 00:20:50,232 Parce qu'il a raison. 254 00:20:51,576 --> 00:20:53,652 Andrew a raison. 255 00:20:54,788 --> 00:20:57,160 Je le trompe. 256 00:20:57,958 --> 00:21:01,825 Vous voulez parler de ce qui s'est passé hier soir ? 257 00:21:02,963 --> 00:21:05,039 Pas seulement hier soir. 258 00:21:07,342 --> 00:21:10,545 Ça fait longtemps que je le trompe. 259 00:21:12,764 --> 00:21:15,053 Pourquoi n'en avons-nous pas parlé avant ? 260 00:21:18,144 --> 00:21:20,220 Je crois qu'on l'a fait. 261 00:21:23,942 --> 00:21:26,018 C'est là depuis le début. 262 00:21:28,071 --> 00:21:30,360 Vous voulez dire que vous n'avez rien vu ? 263 00:21:33,952 --> 00:21:35,280 Vous êtes surpris. 264 00:21:37,914 --> 00:21:41,994 Non, je ne suis pas surpris, je ne comprends pas ce que vous dites. 265 00:21:51,302 --> 00:21:55,799 Ce n'est pas la réaction que j'espérais. 266 00:21:57,684 --> 00:21:59,095 Pas du tout. 267 00:22:00,353 --> 00:22:03,140 Quelle réaction espériez-vous ? 268 00:22:04,482 --> 00:22:06,641 Je... 269 00:22:06,693 --> 00:22:09,943 J'avais deux scénarios en tête. 270 00:22:09,988 --> 00:22:12,989 Dans le premier, vous me prenez dans vos bras... 271 00:22:14,701 --> 00:22:17,073 et vous dites : "Je t'aime. 272 00:22:17,120 --> 00:22:19,196 "Je t'aime aussi, Laura. 273 00:22:20,331 --> 00:22:22,787 "J'éprouve ce sentiment depuis longtemps, 274 00:22:22,834 --> 00:22:25,705 "mais je voulais que tu sois la première à le dire." 275 00:22:27,213 --> 00:22:29,289 Et on fait l'amour. 276 00:22:32,052 --> 00:22:33,843 Et le... 277 00:22:35,096 --> 00:22:37,587 Le second scénario ? 278 00:22:37,640 --> 00:22:39,716 Il est identique au premier, sauf... 279 00:22:40,852 --> 00:22:42,928 qu'on ne couche pas ensemble, 280 00:22:42,979 --> 00:22:45,055 on reste assis. 281 00:22:50,403 --> 00:22:54,152 Je suis vraiment gênée de vous en parler. 282 00:22:54,199 --> 00:22:56,690 Vous êtes assis là, comme un putain de Bouddha, 283 00:22:56,743 --> 00:23:00,028 jouant à celui qui ignore de quoi je parle. C'est humiliant. 284 00:23:03,166 --> 00:23:05,871 Vous ressentez ça depuis longtemps ? 285 00:23:05,919 --> 00:23:07,828 Un an. 286 00:23:09,422 --> 00:23:10,833 Depuis le première jour. 287 00:23:10,882 --> 00:23:15,045 Je pensais que ça passerait. Je me suis dit : "C'est une toquade." 288 00:23:16,763 --> 00:23:18,839 Mais ça empire. 289 00:23:20,308 --> 00:23:22,466 Vous êtes devenu le centre de mon univers. 290 00:23:27,273 --> 00:23:29,396 Laura... 291 00:23:29,442 --> 00:23:31,518 je suis votre psychologue. 292 00:23:34,906 --> 00:23:37,658 Les paramètres et les limites... 293 00:23:39,786 --> 00:23:42,621 sont définis par la déontologie de ma profession. 294 00:23:46,584 --> 00:23:48,292 Je ne suis pas une option. 295 00:23:51,714 --> 00:23:55,297 Vous m'utilisez sans doute comme une... 296 00:23:57,137 --> 00:24:02,641 une excuse pour mettre un terme à votre relation avec Andrew. 297 00:24:10,733 --> 00:24:12,809 Vous savez pourquoi je n'ai pas couché avec ce type ? 298 00:24:14,529 --> 00:24:16,568 Ce n'est pas à cause d'Andrew, 299 00:24:16,614 --> 00:24:20,315 ni parce que je ne veux pas le tromper. Je veux le tromper, 300 00:24:20,368 --> 00:24:22,444 mais avec vous. 301 00:24:26,457 --> 00:24:29,624 Quand j'étais assise au bar toute seule, 302 00:24:29,669 --> 00:24:32,705 je me suis demandé ce qui se passerait si vous arriviez. 303 00:24:32,755 --> 00:24:36,919 Vous entreriez, vous assoiriez à côté de moi et commanderiez un verre. 304 00:24:36,968 --> 00:24:39,969 J'essayais même d'imaginer ce que vous commanderiez. 305 00:24:40,013 --> 00:24:43,962 Du bourbon, peut-être. Quelque chose de cher, de sophistiqué. 306 00:24:44,017 --> 00:24:46,009 On entamerait la conversation. 307 00:24:46,060 --> 00:24:48,634 "Quelle coïncidence de vous rencontrer ici. 308 00:24:48,688 --> 00:24:51,938 "C'est bizarre de se voir en dehors de votre cabinet." 309 00:24:53,902 --> 00:24:56,227 Et puis sans un mot, 310 00:24:56,279 --> 00:24:59,031 car on parle suffisamment quand on est ici... 311 00:25:01,201 --> 00:25:04,118 vous me faites signe de vous suivre aux toilettes. 312 00:25:05,371 --> 00:25:07,281 Et je vous suis. 313 00:25:11,419 --> 00:25:14,171 Quand j'ai suivi ce type aux toilettes... 314 00:25:16,591 --> 00:25:19,046 j'imaginais que c'était vous derrière moi. 315 00:25:19,093 --> 00:25:21,169 C'est ce qui m'a excitée. 316 00:25:22,430 --> 00:25:25,348 Puis quand ce type s'est mis à pisser, 317 00:25:25,391 --> 00:25:28,345 ça m'a réveillée et j'ai compris que c'était impossible. 318 00:25:29,479 --> 00:25:31,721 Je le sais, je comprends. 319 00:25:31,773 --> 00:25:34,264 C'est ce que je me dis après chaque séance. 320 00:25:34,317 --> 00:25:37,318 Je comprends, mais mon corps ne comprend pas. 321 00:25:40,406 --> 00:25:42,695 Je sais que ça n'arrivera jamais, je le sais. 322 00:25:44,327 --> 00:25:46,818 N'ayez crainte, je ne vais pas vous déranger, 323 00:25:46,871 --> 00:25:51,450 ni vous traquer comme Glenn Close dans le film. 324 00:25:53,711 --> 00:25:56,712 Je ne vais pas faire bouillir le lapin de votre gamin. 325 00:25:56,756 --> 00:25:58,832 Je ne suis pas dangereuse. 326 00:26:01,511 --> 00:26:04,084 Du moins, pas avec vous. 327 00:26:04,138 --> 00:26:06,676 Comment je vais retourner à ma vie d'avant ? 328 00:26:06,724 --> 00:26:08,800 L'hôpital, Andrew. 329 00:26:08,851 --> 00:26:13,181 Comment être avec Andrew quand vous êtes tout ce qui compte ? 330 00:26:26,828 --> 00:26:28,867 La séance est terminée. 331 00:26:31,791 --> 00:26:33,582 Oui. 332 00:26:40,300 --> 00:26:44,463 J'ai l'impression d'être encore plus perdue qu'avant. 333 00:26:49,058 --> 00:26:51,051 Qu'est-ce que je vais faire ? 334 00:26:53,438 --> 00:26:55,726 On en parlera la semaine prochaine. 335 00:26:56,941 --> 00:26:58,519 D'accord ? 336 00:27:04,949 --> 00:27:07,025 Je vous appelle un taxi. 337 00:27:07,910 --> 00:27:09,820 Non, merci. 338 00:27:11,080 --> 00:27:13,037 Vous êtes sûre ? 339 00:27:17,420 --> 00:27:19,496 Comment allez-vous rentrer ? 340 00:29:08,448 --> 00:29:09,479 French