1 00:00:06,840 --> 00:00:08,600 Je sais pas trop, Brooke. 2 00:00:12,640 --> 00:00:15,160 Sérieusement ? Je peux pas boire ça. 3 00:00:15,320 --> 00:00:17,680 Tu n'avales plus de café. Ca, c'est sain. 4 00:00:18,480 --> 00:00:21,040 Comment s'est passée ta soirée pyjama avec Adam ? 5 00:00:21,200 --> 00:00:22,960 J'appellerais pas ça comme ça. 6 00:00:23,600 --> 00:00:25,200 Il n'a pas dormi ici ? 7 00:00:25,360 --> 00:00:26,640 Quelle importance ? 8 00:00:26,800 --> 00:00:29,320 On ne s'est pas fait coffrer, si tu veux savoir. 9 00:00:29,480 --> 00:00:30,680 Simple question. 10 00:00:30,840 --> 00:00:32,760 Tu as dit maîtriser la situation. 11 00:00:32,920 --> 00:00:34,680 Donc, je n'insiste pas. 12 00:00:34,840 --> 00:00:37,120 J'ai reçu des patients toute la semaine. 13 00:00:37,280 --> 00:00:39,280 Le ciel ne s'est pas écroulé. 14 00:00:41,120 --> 00:00:44,720 Je suis contente que ça n'affecte pas ton travail. 15 00:00:44,880 --> 00:00:48,440 Si c'était le cas, j'en parlerais à mon superviseur. 16 00:00:49,200 --> 00:00:51,760 D'ailleurs, qu'en pense Paul ? 17 00:00:52,760 --> 00:00:55,560 On n'a ni parlé d'Adam ni du reste. 18 00:00:55,720 --> 00:00:57,360 Tu ne lui as rien dit ? 19 00:00:58,200 --> 00:01:01,920 Je vous croyais proches, vu vos échanges hebdomadaires. 20 00:01:02,080 --> 00:01:04,240 On n'a pas réussi à se joindre. 21 00:01:04,480 --> 00:01:05,640 Il passe aux infos. 22 00:01:05,800 --> 00:01:08,920 Il soigne l'Amérique en proie à toute cette folie. 23 00:01:11,560 --> 00:01:12,960 Tu l'évites ? 24 00:01:15,280 --> 00:01:17,000 Je vais te chercher de l'eau. 25 00:01:40,920 --> 00:01:44,480 Je ne viens pas pour te sermonner à chacune de mes visites. 26 00:01:45,200 --> 00:01:48,160 Tant mieux si tu as pris du bon temps avec Adam. 27 00:01:48,560 --> 00:01:49,840 T'en penses pas un mot. 28 00:01:50,960 --> 00:01:54,120 Bien sûr que si. On a tous le droit de s'amuser. 29 00:01:54,720 --> 00:01:57,520 Tant qu'on assume la gueule de bois. 30 00:01:57,920 --> 00:02:00,280 Je n'avais pas toujours la gueule de bois. 31 00:02:01,360 --> 00:02:03,440 Tu ne connais que la Brooke triste, 32 00:02:03,640 --> 00:02:05,440 pas la boute-en-train. 33 00:02:05,920 --> 00:02:07,600 Brooke la boute-en-train ? 34 00:02:07,800 --> 00:02:09,320 Présente-la-moi. 35 00:02:13,960 --> 00:02:17,520 Tu as déjà vécu la soirée parfaite, plus jeune ? 36 00:02:18,400 --> 00:02:20,560 Celle où on se sentait bombasse 37 00:02:20,720 --> 00:02:22,920 et où on envoyait bouler nos principes ? 38 00:02:23,440 --> 00:02:25,240 Ca me faisait du bien. 39 00:02:26,560 --> 00:02:28,160 Adam y a contribué. 40 00:02:28,320 --> 00:02:30,960 La vache ! Je lui dois cette soirée. 41 00:02:31,960 --> 00:02:33,000 Comment ça ? 42 00:02:33,960 --> 00:02:37,280 C'était le dernier jour des exams, en 1re année à Wharton. 43 00:02:37,600 --> 00:02:38,920 La seule, plutôt. 44 00:02:39,080 --> 00:02:42,000 J'avais un partiel de compta. Ca a été épouvantable. 45 00:02:42,160 --> 00:02:45,000 - Pas rigolo, la compta. - Une année affreuse. 46 00:02:45,160 --> 00:02:48,160 Je n'avais fait que me plier aux desiderata de mon père. 47 00:02:48,320 --> 00:02:49,360 J'étais un pantin 48 00:02:49,560 --> 00:02:52,000 qu'il manipulait depuis l'autre bout du pays. 49 00:02:52,160 --> 00:02:54,280 Je ressentais un vide grandissant 50 00:02:54,440 --> 00:02:56,760 et je l'ai comblé par l'alcool. 51 00:02:57,600 --> 00:02:58,960 Quelques pots entre amis, 52 00:02:59,120 --> 00:03:01,520 puis vodka, seule chez moi. 53 00:03:03,680 --> 00:03:06,080 Bref, ce fameux jour à la noix, 54 00:03:06,240 --> 00:03:08,680 celui du partiel, mon téléphone a sonné. 55 00:03:08,840 --> 00:03:10,520 C'était un SMS d'Adam. 56 00:03:10,680 --> 00:03:12,000 Il me semble... 57 00:03:13,440 --> 00:03:15,480 C'est ça, on venait de se rencontrer. 58 00:03:15,640 --> 00:03:17,920 J'avais zappé lui avoir donné mon numéro 59 00:03:18,560 --> 00:03:20,760 ou même qui il pouvait bien être. 60 00:03:20,920 --> 00:03:23,280 J'ai du mal à t'imaginer avant Adam. 61 00:03:23,720 --> 00:03:25,160 Tu n'es pas la seule. 62 00:03:26,320 --> 00:03:28,160 Il te disait quoi ? 63 00:03:29,720 --> 00:03:32,120 Il avait juste écrit : "Silk City." 64 00:03:32,280 --> 00:03:33,520 C'est quoi ? 65 00:03:33,680 --> 00:03:37,440 Tout à la fois un restaurant, un lounge, une boîte. 66 00:03:38,240 --> 00:03:39,200 Bref... 67 00:03:40,080 --> 00:03:41,320 j'arrive. 68 00:03:42,160 --> 00:03:44,280 Adam est là et il est... 69 00:03:46,040 --> 00:03:47,160 comme aujourd'hui. 70 00:03:48,800 --> 00:03:50,120 Je suis au bar 71 00:03:50,320 --> 00:03:53,120 et il me saisit par le coude : "Viens avec moi !" 72 00:03:53,280 --> 00:03:54,600 Sûrement un truc urgent. 73 00:03:54,760 --> 00:03:55,960 Et là, il me sort... 74 00:03:57,400 --> 00:04:00,680 "On nous a inscrits à un concours de danse." 75 00:04:01,440 --> 00:04:02,920 C'était ça, l'urgence ? 76 00:04:04,640 --> 00:04:07,920 Je me suis lancée sur la piste et j'ai mis le feu. 77 00:04:08,120 --> 00:04:10,120 J'habitais plus mon corps 78 00:04:10,560 --> 00:04:12,760 et j'en étais hyper consciente, à la fois. 79 00:04:12,920 --> 00:04:14,920 J'ai oublié tous mes soucis. 80 00:04:16,040 --> 00:04:18,200 Et si c'était l'effet de l'alcool... 81 00:04:19,840 --> 00:04:22,200 et qu'Adam n'avait rien à y voir ? 82 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 Je ne sais pas. 83 00:04:24,800 --> 00:04:26,000 Ou c'était les deux. 84 00:04:26,200 --> 00:04:28,760 Et si justement tu ne dissociais pas les deux ? 85 00:04:28,920 --> 00:04:29,960 J'y arrive. 86 00:04:31,080 --> 00:04:32,640 C'est bien ce que je dis. 87 00:04:34,320 --> 00:04:35,640 Tu en es sûre ? 88 00:04:35,800 --> 00:04:39,240 C'est à ça que sert Adam ? A revivre une super soirée ? 89 00:04:41,640 --> 00:04:43,000 Je ne rajeunis pas. 90 00:04:44,240 --> 00:04:47,560 On se regarde et j'ai l'impression d'avoir à nouveau 23 ans. 91 00:04:47,720 --> 00:04:49,080 Ce n'est pas un crime. 92 00:04:49,280 --> 00:04:51,520 Non, mais ça peut être dangereux. 93 00:04:52,280 --> 00:04:54,640 Tu ne peux faire qu'une chose à la fois. 94 00:04:54,840 --> 00:04:58,040 Si cette chose consiste à ressasser le passé, 95 00:04:58,680 --> 00:05:01,000 ton avenir pourrit dans un coin. 96 00:05:01,440 --> 00:05:03,360 Mon avenir est incertain. 97 00:05:03,520 --> 00:05:05,800 Tout à fait. Alors, autant y songer. 98 00:05:07,000 --> 00:05:08,680 Arrête de te lamenter. 99 00:05:08,880 --> 00:05:10,320 Facile à dire pour toi. 100 00:05:10,520 --> 00:05:12,600 Ton avenir est assuré. 101 00:05:12,760 --> 00:05:14,880 Enfants, petits-enfants, etc. 102 00:05:15,080 --> 00:05:16,680 C'est tout sauf indispensable. 103 00:05:16,880 --> 00:05:19,600 Je n'ai pas besoin que tu me rappelles mon âge. 104 00:05:21,280 --> 00:05:22,160 Tu as peur ? 105 00:05:23,560 --> 00:05:25,600 De quoi ? La mort ? 106 00:05:26,360 --> 00:05:29,200 Tout le monde peut mourir d'un coup sans prévenir. 107 00:05:29,360 --> 00:05:31,000 Mais toi, tu as peur ? 108 00:05:32,400 --> 00:05:34,000 Pas le moins du monde... 109 00:05:34,680 --> 00:05:36,040 jusqu'à mon père. 110 00:05:41,960 --> 00:05:43,800 En fait, maintenant... 111 00:05:45,320 --> 00:05:48,560 je n'ai plus d'ascendance à admirer. 112 00:05:49,400 --> 00:05:51,760 A blâmer, à qui en vouloir. 113 00:05:53,240 --> 00:05:55,080 A aimer. Ils sont tous morts. 114 00:05:57,840 --> 00:06:00,080 Je ne peux m'empêcher de penser... 115 00:06:02,640 --> 00:06:04,160 que je suis la prochaine 116 00:06:04,960 --> 00:06:07,280 et que je n'ai pas accompli grand-chose. 117 00:06:15,000 --> 00:06:17,720 Sympa, la discussion pour un dimanche détente ! 118 00:06:17,880 --> 00:06:20,840 Je te remercie de raviver mes regrets. 119 00:06:21,800 --> 00:06:23,840 Tu t'en sors très bien toute seule. 120 00:06:24,920 --> 00:06:27,600 J'ai gaspillé mes chances, c'est ça ? 121 00:06:27,760 --> 00:06:29,520 De fonder ma propre famille. 122 00:06:29,880 --> 00:06:32,280 - J'ai raté le coche ? - Je n'ai pas dit ça. 123 00:06:33,360 --> 00:06:34,800 J'avais de l'ambition. 124 00:06:37,200 --> 00:06:40,600 Je me suis concentrée sur mon doctorat, mon cabinet. 125 00:06:41,960 --> 00:06:44,400 J'ai renoncé à certaines choses entre-temps. 126 00:06:50,120 --> 00:06:53,840 Je te parie que le psy de renommée mondiale Paul Weston 127 00:06:54,000 --> 00:06:57,040 ne s'est jamais posé ces questions. 128 00:06:57,960 --> 00:06:59,400 Ni aucun homme. 129 00:06:59,840 --> 00:07:00,880 C'est clair. 130 00:07:01,120 --> 00:07:02,560 Tu t'entends ? 131 00:07:03,120 --> 00:07:05,560 A croire que tu as épuisé toutes tes chances. 132 00:07:06,240 --> 00:07:09,560 Où vois-tu une foultitude d'occasions ? 133 00:07:09,720 --> 00:07:10,400 Ici ? 134 00:07:11,440 --> 00:07:12,120 Là-dessous ? 135 00:07:12,280 --> 00:07:12,960 Brooke... 136 00:07:13,120 --> 00:07:14,280 Je suis sérieuse. 137 00:07:14,960 --> 00:07:16,440 Par où je commence ? 138 00:07:16,840 --> 00:07:19,760 Merde, je sais pas. Mets-toi aux applis de rencontres. 139 00:07:20,720 --> 00:07:23,400 Ca marche bien ? J'ai pas encore vu ton mec. 140 00:07:23,880 --> 00:07:25,960 Ca ne signifie pas que j'en ai pas eu. 141 00:07:26,120 --> 00:07:29,120 Je dis juste de pas te maquer avec Adam l'alcoolyte 142 00:07:29,320 --> 00:07:32,080 à cause d'une soirée sympa vieille de 20 ans. 143 00:07:32,600 --> 00:07:33,960 Il me pousse pas à boire. 144 00:07:34,120 --> 00:07:37,040 - Il détourne le regard. - Non, il regarde vers moi. 145 00:07:37,640 --> 00:07:39,040 Tu l'as vu. 146 00:07:39,200 --> 00:07:41,240 Tu serais ravie, à ma place. 147 00:07:41,400 --> 00:07:42,840 Il est canon. 148 00:07:43,280 --> 00:07:46,480 Mais tu vis à Los Angeles. Il y a des baltringues à la pelle. 149 00:07:46,960 --> 00:07:48,480 C'est pas un baltringue. 150 00:07:49,440 --> 00:07:50,920 Ne le prends pas mal. 151 00:07:51,120 --> 00:07:53,240 Parce qu'il y en a des potables ? 152 00:07:55,160 --> 00:07:57,040 Parfois, je me dis... 153 00:07:58,880 --> 00:08:01,400 Et si je décidais de foncer ? 154 00:08:01,560 --> 00:08:03,520 D'avoir un bébé avec Adam. 155 00:08:07,960 --> 00:08:09,040 Tu veux un bébé ? 156 00:08:10,240 --> 00:08:11,040 Non. 157 00:08:13,080 --> 00:08:14,560 J'en sais rien du tout. 158 00:08:15,800 --> 00:08:18,600 Tu crois que ça te permettrait de te ressaisir ? 159 00:08:18,760 --> 00:08:20,160 J'imagine que oui. 160 00:08:20,320 --> 00:08:21,080 Détrompe-toi. 161 00:08:21,280 --> 00:08:23,800 Mais ça pourrait marcher. Pour moi. 162 00:08:26,480 --> 00:08:27,840 Tu ne le sauras jamais. 163 00:08:29,400 --> 00:08:31,000 Que dois-je comprendre ? 164 00:08:31,200 --> 00:08:33,080 As-tu envie d'avoir un bébé ? 165 00:08:33,560 --> 00:08:35,920 Même si je pouvais en avoir un à l'ancienne, 166 00:08:36,080 --> 00:08:37,720 ce serait un bébé. 167 00:08:37,880 --> 00:08:39,480 Je ne veux pas d'un bébé. 168 00:08:39,640 --> 00:08:40,760 Tout du moins... 169 00:08:43,000 --> 00:08:44,920 j'en suis quasiment sûre. 170 00:08:45,080 --> 00:08:46,800 Pourquoi tu veux une réponse ? 171 00:08:46,960 --> 00:08:49,600 Parce que tu envisages de remplacer le fils 172 00:08:49,760 --> 00:08:51,280 que tu n'as pas élevé. 173 00:08:51,480 --> 00:08:54,360 Je ne veux pas le remplacer. J'ai envie de... 174 00:08:59,960 --> 00:09:01,600 Je veux le retrouver. 175 00:09:04,280 --> 00:09:05,480 Ton fils ? 176 00:09:06,200 --> 00:09:07,160 Depuis quand ? 177 00:09:08,720 --> 00:09:10,000 Je ne sais pas. 178 00:09:11,560 --> 00:09:14,760 Je l'ai dit à voix haute ? Ca me fait tout drôle. 179 00:09:15,960 --> 00:09:18,920 C'est normal de vouloir retrouver ses proches. 180 00:09:20,560 --> 00:09:23,960 Quand j'y réfléchis, j'ai beaucoup d'interrogations. 181 00:09:24,320 --> 00:09:25,520 Lesquelles ? 182 00:09:26,600 --> 00:09:27,680 Imaginons... 183 00:09:29,000 --> 00:09:30,640 que je le retrouve, 184 00:09:31,200 --> 00:09:33,480 et qu'il ne m'apprécie pas. 185 00:09:34,960 --> 00:09:36,720 Toutes les mères passent par là. 186 00:09:36,880 --> 00:09:38,960 Ce n'est pas mon gamin, dans les faits. 187 00:09:39,600 --> 00:09:41,120 Je ne l'ai pas élevé. 188 00:09:41,280 --> 00:09:43,840 Pour tisser des liens, il faut qu'il m'apprécie. 189 00:09:44,280 --> 00:09:45,640 Tu parles sans savoir. 190 00:09:46,640 --> 00:09:47,840 Il est peut-être mort. 191 00:09:48,440 --> 00:09:49,400 Pourquoi ? 192 00:09:49,560 --> 00:09:52,160 Un jeune Noir, dans le contexte actuel... 193 00:09:54,200 --> 00:09:57,080 J'aimerais tant pouvoir t'assurer du contraire. 194 00:10:00,040 --> 00:10:00,920 Ou alors... 195 00:10:02,000 --> 00:10:04,640 il a passé tout ce temps 196 00:10:05,400 --> 00:10:08,480 à avoir besoin de moi, comme moi, de lui. 197 00:10:11,880 --> 00:10:13,880 Tu te lamentes sur ton passé, 198 00:10:14,040 --> 00:10:16,880 alors que ton présent te file sous le nez. 199 00:10:18,160 --> 00:10:20,320 Et s'il me demande : "Pourquoi ? 200 00:10:21,280 --> 00:10:22,920 "Pourquoi m'avoir abandonné ?" 201 00:10:23,080 --> 00:10:24,920 Je suis censée répondre quoi ? 202 00:10:25,600 --> 00:10:26,960 La vérité. 203 00:10:27,440 --> 00:10:29,640 Que son grand-père m'a incitée à le faire 204 00:10:29,800 --> 00:10:32,280 pour préserver notre respectabilité ? 205 00:10:32,880 --> 00:10:34,360 Il n'y a que ça ? 206 00:10:34,520 --> 00:10:35,880 Que veux-tu dire ? 207 00:10:37,280 --> 00:10:40,160 C'est facile de tout mettre sur le dos d'un homme mort. 208 00:10:47,160 --> 00:10:49,480 Je suis allée récupérer ses cendres. 209 00:10:51,680 --> 00:10:55,160 On m'a fait entrer dans une pièce pour signer un formulaire. 210 00:10:56,920 --> 00:11:00,280 Pendant une fraction de seconde, j'ai scruté les lieux, 211 00:11:00,440 --> 00:11:03,320 au cas où il serait là, en train de fumer un cigare. 212 00:11:07,600 --> 00:11:08,840 Puis, j'ai vu l'urne. 213 00:11:17,320 --> 00:11:18,880 Et là, c'est... 214 00:11:20,040 --> 00:11:21,200 Irréversible. 215 00:11:30,960 --> 00:11:34,640 Je sais que mon père n'est pas le seul fautif. 216 00:11:34,800 --> 00:11:36,480 J'ai ma part de responsabilité. 217 00:11:36,640 --> 00:11:39,560 Mais à ma décharge, j'étais une gamine. 218 00:11:41,640 --> 00:11:43,200 Pourquoi personne... 219 00:11:45,920 --> 00:11:48,360 Personne n'a été compatissant avec moi. 220 00:11:48,960 --> 00:11:50,840 Personne ne s'est soucié de moi. 221 00:11:51,320 --> 00:11:53,560 La seule chose importante, c'était... 222 00:11:56,200 --> 00:11:57,280 Je sais pas. 223 00:11:57,960 --> 00:11:59,360 Les apparences. 224 00:12:01,440 --> 00:12:03,400 Je ne le souhaite à personne. 225 00:12:06,680 --> 00:12:09,800 Mais tu ne peux plus revenir en arrière. 226 00:12:11,160 --> 00:12:13,680 Alors, tu sais ce que je ressens. 227 00:12:16,520 --> 00:12:21,280 Ca signifie aussi que tu ne décevras plus personne. 228 00:12:22,560 --> 00:12:23,840 Si ce n'est toi. 229 00:13:14,560 --> 00:13:15,640 C'est quoi ? 230 00:13:18,320 --> 00:13:21,320 Les dossiers que mon père avait sur son bureau. 231 00:13:21,800 --> 00:13:24,160 Je ne m'y suis pas encore plongée. 232 00:13:37,760 --> 00:13:38,600 Fais-le. 233 00:13:39,280 --> 00:13:40,600 Je reste avec toi. 234 00:13:52,040 --> 00:13:53,240 C'est bien rangé. 235 00:13:54,160 --> 00:13:56,600 C'est ainsi que vivait mon père. 236 00:13:57,320 --> 00:13:58,720 En imposant l'ordre. 237 00:13:58,880 --> 00:14:01,600 Le chaos était interdit chez les Taylor. 238 00:14:04,280 --> 00:14:05,440 Ca va aller ? 239 00:14:08,480 --> 00:14:09,720 Je ne sais pas. 240 00:14:12,400 --> 00:14:13,720 Je suis là. 241 00:14:14,400 --> 00:14:15,600 Allons au bout. 242 00:14:32,160 --> 00:14:33,160 Qui est Angela ? 243 00:14:33,320 --> 00:14:37,200 La fidèle secrétaire de mon père, si tu vois ce que je veux dire. 244 00:14:38,120 --> 00:14:39,200 Pourquoi la ficher ? 245 00:14:39,400 --> 00:14:42,760 Je l'ignore et je m'en tape. Fais-moi penser à le détruire. 246 00:14:49,480 --> 00:14:50,560 C'est quoi ? 247 00:14:51,080 --> 00:14:54,440 Le contrat du consentement à l'abandon. 248 00:14:57,480 --> 00:14:58,760 Merde, alors... 249 00:14:58,920 --> 00:15:01,360 J'ai aucun souvenir d'avoir signé ça. 250 00:15:18,080 --> 00:15:19,840 Pourquoi il aurait gardé ça ? 251 00:15:21,120 --> 00:15:22,480 Il tenait au petit. 252 00:15:23,000 --> 00:15:25,360 Il a eu une façon tordue de le montrer. 253 00:15:25,520 --> 00:15:28,320 C'était son petit-fils, après tout. 254 00:15:28,840 --> 00:15:30,520 L'évoquer aurait été douloureux. 255 00:15:30,680 --> 00:15:33,480 Je m'en fous. Il aurait dû essayer. 256 00:15:33,680 --> 00:15:36,200 Tout le monde a son jardin secret. 257 00:15:36,360 --> 00:15:37,920 Et ma douleur ? 258 00:15:39,080 --> 00:15:40,680 C'est de la douleur, ça. 259 00:15:41,160 --> 00:15:44,920 Ca représente des contractions, 13 heures de travail, 260 00:15:45,080 --> 00:15:47,760 l'impossibilité de le tenir dans mes bras. 261 00:15:49,080 --> 00:15:51,880 C'est devoir fêter mon 16e anniversaire 262 00:15:52,040 --> 00:15:53,320 dans la foulée 263 00:15:53,480 --> 00:15:55,440 et faire comme si de rien n'était. 264 00:15:55,600 --> 00:15:58,760 Mais continuons à parler de sa douleur à lui. 265 00:16:08,280 --> 00:16:11,120 Fin de la séquence nostalgie. Je vais retrouver mon fils. 266 00:16:11,280 --> 00:16:13,400 - Avant de faire ça... - Je vais le faire. 267 00:16:14,520 --> 00:16:15,960 J'attendrai pas. 268 00:16:16,560 --> 00:16:19,200 Je serine à mes patients de prendre leur vie en main. 269 00:16:19,360 --> 00:16:20,520 A mon tour. 270 00:16:20,680 --> 00:16:22,800 Je pense pareil et tu le sais. 271 00:16:22,960 --> 00:16:25,720 Mais attends d'avoir les idées claires. 272 00:16:25,880 --> 00:16:27,360 J'ai les idées claires. 273 00:16:27,600 --> 00:16:29,240 A quoi bon te précipiter ? 274 00:16:31,720 --> 00:16:34,480 Tu as eu tout le temps de le retrouver. 275 00:16:34,680 --> 00:16:36,160 J'avais honte ! 276 00:16:39,920 --> 00:16:42,120 Mais ça ne peut plus durer. 277 00:16:44,280 --> 00:16:47,440 Tu ne fais pas ça pour ton fils, mais pour toi. 278 00:16:49,440 --> 00:16:50,760 Donne-moi la vraie raison. 279 00:16:50,920 --> 00:16:53,320 - Tu me soutiens ou pas ? - Bien sûr, oui. 280 00:16:53,520 --> 00:16:57,120 Mais si tu pouvais répondre à cette question avant de... 281 00:16:57,280 --> 00:16:58,600 Je suppose que... 282 00:17:00,360 --> 00:17:01,800 Je ne sais pas, je veux... 283 00:17:02,440 --> 00:17:04,080 lui présenter des excuses. 284 00:17:06,640 --> 00:17:09,320 - Tu parles encore de toi. - Je t'en prie, Rita. 285 00:17:09,640 --> 00:17:11,800 Tu n'as jamais eu envie de te racheter ? 286 00:17:11,960 --> 00:17:12,600 Si. 287 00:17:12,760 --> 00:17:14,600 Alors, ne m'en prive pas. 288 00:17:14,760 --> 00:17:15,920 Ce que j'en dis, 289 00:17:16,120 --> 00:17:17,720 c'est qu'importe ta décision, 290 00:17:18,440 --> 00:17:20,680 mieux vaut ne pas la prendre tout de suite. 291 00:17:26,240 --> 00:17:27,640 Prions ensemble. 292 00:17:28,720 --> 00:17:32,280 Pour te rappeler de mettre ton masque à oxygène. 293 00:17:41,920 --> 00:17:42,960 Seigneur... 294 00:17:43,720 --> 00:17:45,960 donne-moi la sérénité 295 00:17:46,120 --> 00:17:49,000 d'accepter les choses que je ne peux changer, 296 00:17:49,360 --> 00:17:52,000 le courage de changer les choses que je peux 297 00:17:52,440 --> 00:17:55,200 et la sagesse pour les différencier. 298 00:17:59,160 --> 00:18:01,840 Comment puis-je les différencier ? 299 00:18:03,040 --> 00:18:05,800 Ca fait des années que je récite cette prière, 300 00:18:06,680 --> 00:18:10,520 et à ce jour, je n'ai ni le courage ni la sagesse. 301 00:18:11,480 --> 00:18:13,880 Quant à la sérénité, je l'attends toujours. 302 00:18:14,920 --> 00:18:17,080 Dieu est le maître du temps. 303 00:18:17,240 --> 00:18:18,360 Pas nous. 304 00:18:19,920 --> 00:18:22,440 Je veux m'excuser auprès de mon fils. 305 00:18:23,840 --> 00:18:25,680 Même si c'est pour moi. 306 00:18:32,240 --> 00:18:35,480 Je lui parlais pendant ma grossesse. 307 00:18:41,120 --> 00:18:42,880 Je lui disais que... 308 00:18:44,200 --> 00:18:46,680 même s'il entendait tout le monde dire de lui 309 00:18:46,840 --> 00:18:50,240 qu'il était un désagrément, un problème 310 00:18:50,720 --> 00:18:52,680 avant même d'être un individu, 311 00:18:55,000 --> 00:18:57,280 moi, je ne le considérais pas comme tel. 312 00:19:00,600 --> 00:19:03,080 Je savais que le temps nous était compté. 313 00:19:03,960 --> 00:19:07,400 Et qu'il fallait se dire bonjour et au revoir le même jour. 314 00:19:08,480 --> 00:19:09,560 Donc... 315 00:19:11,680 --> 00:19:14,960 je voudrais juste lui demander... 316 00:19:20,240 --> 00:19:22,360 s'il accepterait de me pardonner. 317 00:19:30,080 --> 00:19:31,800 Et s'il te répond non ? 318 00:19:35,640 --> 00:19:37,360 Il faut que je sache. 319 00:19:49,880 --> 00:19:52,920 Adaptation : Nathalie Turac 320 00:19:53,080 --> 00:19:56,240 Sous-titrage IYUNO Media Group