1 00:00:05,539 --> 00:00:08,876 - Westside Osteopath. - I'VE BEEN TRYING TO REACH DR. ARUN SANYAL. 2 00:00:08,976 --> 00:00:10,378 Can I ask what this is about? 3 00:00:10,478 --> 00:00:13,514 YES, IT'S REGARDING HIS FATHER-- SUNIL. 4 00:00:13,614 --> 00:00:17,118 I HAVEN'T BEEN HEARING BACK FROM DR. SANYAL. 5 00:00:17,218 --> 00:00:19,520 AND IT'S REALLY URGENT THAT I HEAR FROM-- 6 00:00:19,620 --> 00:00:21,822 Dr. Sanyal gave me the information for you. 7 00:00:21,922 --> 00:00:23,991 OH? HE DID? 8 00:00:24,092 --> 00:00:28,129 Yes. His father can be reached at the Varick Street Detention Center. 9 00:00:28,229 --> 00:00:31,365 He was taken into custody on Friday night. 10 00:00:31,465 --> 00:00:33,701 You can get in touch with him there if you'd like. 11 00:00:33,801 --> 00:00:35,469 OKAY. 12 00:00:36,937 --> 00:00:37,971 OKAY. 13 00:00:38,072 --> 00:00:39,907 ( clears throat ) 14 00:00:40,007 --> 00:00:41,909 IS THERE A PHONE NUMBER 15 00:00:42,009 --> 00:00:44,345 THAT I CAN-- THAT I CAN GET FOR HIM THERE? 16 00:00:44,445 --> 00:00:49,150 - 212-555-9368. - OKAY. 17 00:00:50,017 --> 00:00:51,585 THANK YOU. 18 00:00:53,354 --> 00:00:58,058 ( theme music playing ) 19 00:01:12,573 --> 00:01:14,975 ( door buzzes ) 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,245 Woman: I'LL TALK TO YOU LATER. 21 00:01:22,450 --> 00:01:25,986 I'M HERE TO SEE SUNIL SANYAL. 22 00:01:26,086 --> 00:01:27,855 AND YOU ARE? 23 00:01:27,955 --> 00:01:30,291 PAUL WESTON-- DR. PAUL WESTON. 24 00:01:33,961 --> 00:01:35,629 I.D., PLEASE. 25 00:01:55,216 --> 00:01:56,517 HE SHOULD BE OUT IN A MOMENT. 26 00:01:56,617 --> 00:01:58,118 THANK YOU. 27 00:02:13,634 --> 00:02:15,603 ( door buzzes ) 28 00:02:24,745 --> 00:02:26,280 ( inaudible ) 29 00:02:38,091 --> 00:02:39,660 WE MEET AGAIN. 30 00:02:40,328 --> 00:02:41,729 ( harrumphs ) 31 00:02:41,829 --> 00:02:43,731 THIS IS... 32 00:02:43,831 --> 00:02:44,998 UNEXPECTED? 33 00:02:45,098 --> 00:02:48,236 YEAH, UNEXPECTED, TO SAY THE LEAST. 34 00:02:48,336 --> 00:02:50,037 - WHAT HAPPENED? - YOU DO NOT KNOW? 35 00:02:50,137 --> 00:02:52,706 ALL I KNOW IS THAT YOU WERE ARRESTED AND YOU WERE SENT HERE. 36 00:02:52,806 --> 00:02:56,344 I'VE BEEN TRYING JULIA AND ARUN FOR DAYS. 37 00:02:56,444 --> 00:02:58,379 SO YOU ARE MY FIRST VISITOR. 38 00:02:58,479 --> 00:03:01,315 DID SOMETHING HAPPEN WITH JULIA? WAS SOMEBODY HURT? 39 00:03:01,415 --> 00:03:03,417 NO ONE'S HURT. NO ONE'S HARMED, PAUL. 40 00:03:03,517 --> 00:03:07,187 JULIA IS PROBABLY OUT ON THE TOWN WITH ETHAN BARR, 41 00:03:07,288 --> 00:03:09,156 DRINKING CHAMPAGNE AS WE SPEAK, 42 00:03:09,257 --> 00:03:12,393 TOASTING MY IMPRISONMENT. 43 00:03:12,493 --> 00:03:14,795 AND ONCE I'M BACK IN INDIA 44 00:03:14,895 --> 00:03:17,398 PERHAPS THEY WILL THROW A BIG BIG PARTY. 45 00:03:17,498 --> 00:03:21,134 WHAT DO YOU MEAN, WHEN YOU'RE BACK IN INDIA? 46 00:03:21,235 --> 00:03:24,672 I AM BEING DEPORTED, PAUL. 47 00:03:24,772 --> 00:03:28,609 I'LL THINK I'LL RETURN TO CALCUTTA BY THE END OF THE MONTH. 48 00:03:28,709 --> 00:03:30,611 YOU SEE, 49 00:03:30,711 --> 00:03:33,547 I'VE BEEN VOTED OFF THE ISLAND, SIR. 50 00:03:33,647 --> 00:03:36,317 NOTHING HAPPENED? NOBODY WAS HURT? 51 00:03:36,417 --> 00:03:38,486 IT SEEMS IN MY CASE 52 00:03:38,586 --> 00:03:41,188 YOUR PHONE CALL TO JULIA WAS ENOUGH. 53 00:03:41,289 --> 00:03:42,956 AFTER SHE HUNG UP WITH YOU, 54 00:03:43,056 --> 00:03:46,527 SHE QUICKLY LOCKED HER DOOR AND CALLED UP ARUN IN CHICAGO. 55 00:03:46,627 --> 00:03:49,062 SHE TOLD HIM TO COME HOME IMMEDIATELY. 56 00:03:49,162 --> 00:03:51,299 YOUR WARNING WAS THE LAST STRAW 57 00:03:51,399 --> 00:03:54,234 AND SHE WAS FRIGHTENED FOR HER SAFETY. 58 00:03:54,335 --> 00:03:57,137 SOON AFTER SHE CALLED THE POLICE. 59 00:03:57,237 --> 00:03:59,106 SHE TOLD THEM HOW I PUSHED HER 60 00:03:59,206 --> 00:04:01,609 AND HOW SHE GOT HURT 61 00:04:01,709 --> 00:04:03,577 AND HOW SHE GOT HER STITCHES. 62 00:04:03,677 --> 00:04:06,680 THE POLICE CAME TO THE HOUSE, AND I ARRIVED HERE 63 00:04:06,780 --> 00:04:08,516 ON VARICK STREET 64 00:04:08,616 --> 00:04:11,985 LESS THAN FOUR HOURS AFTER YOU MADE YOUR CALL. 65 00:04:12,085 --> 00:04:15,656 I-- I DON'T KNOW WHAT TO SAY. 66 00:04:15,756 --> 00:04:19,159 I'M SORRY, SUNIL. 67 00:04:19,259 --> 00:04:21,629 NO NO, YOU COULD NOT HAVE KNOWN. 68 00:04:21,729 --> 00:04:24,698 I'M CERTAIN THAT WE CAN FIX THIS. 69 00:04:24,798 --> 00:04:26,834 THERE IS NO NEED FOR THIS, PAUL. 70 00:04:26,934 --> 00:04:29,202 I ONLY CALLED JULIA BECAUSE YOU GAVE ME 71 00:04:29,303 --> 00:04:31,572 THAT CRICKET BAT TO HOLD FOR YOU. 72 00:04:31,672 --> 00:04:33,574 I WAS BEGINNING TO GET ANXIOUS 73 00:04:33,674 --> 00:04:35,476 THAT YOU MIGHT HURT HER. 74 00:04:35,576 --> 00:04:38,612 YOU BEHAVED WITH ABSOLUTE HONOR, PAUL. 75 00:04:38,712 --> 00:04:42,049 AND I'M NOT DISAPPOINTED IN THE OUTCOME. 76 00:04:42,149 --> 00:04:44,585 I OFFER YOU MY THANKS. 77 00:04:47,054 --> 00:04:48,689 I HAVE TO TELL YOU 78 00:04:48,789 --> 00:04:52,793 THAT IT JUST DOESN'T MAKE SENSE TO ME. 79 00:04:54,462 --> 00:04:56,229 THE ARREST WAS NOT ONLY 80 00:04:56,330 --> 00:04:58,566 FOR JULIA'S THREE STITCHES. 81 00:05:00,934 --> 00:05:03,236 WHEN THE POLICE ARRIVED THEY BEGAN TO QUESTION 82 00:05:03,337 --> 00:05:05,506 ABOUT-- ABOUT THE INCIDENT, 83 00:05:05,606 --> 00:05:07,841 ABOUT MY ARGUMENT WITH JULIA 84 00:05:07,941 --> 00:05:09,643 AND HOW SHE GOT HURT 85 00:05:09,743 --> 00:05:11,545 AND HOW SHE GOT HER STITCHES 86 00:05:11,645 --> 00:05:14,882 AND HOW SHE LOST HER BALANCE AND FELL ONTO BOOKCASE. 87 00:05:14,982 --> 00:05:19,387 THAT'S WHAT YOU TOLD THEM-- THAT SHE LOST HER BALANCE? 88 00:05:19,487 --> 00:05:22,122 I TOLD THEM I PUSHED PAST HER 89 00:05:22,222 --> 00:05:23,924 AND THAT SHE LOST HER BALANCE 90 00:05:24,024 --> 00:05:27,127 AND HER FALLING TO THE GROUND WAS NOT MY FAULT. 91 00:05:27,227 --> 00:05:28,962 WAS JULIA IN THE ROOM WITH YOU 92 00:05:29,062 --> 00:05:31,499 WHEN YOU WERE TELLING THIS TO THE POLICE? 93 00:05:31,599 --> 00:05:34,635 SHE DID EXACTLY AS I EXPECTED HER TO DO. 94 00:05:34,735 --> 00:05:37,805 SHE INSISTED THAT I MEANT TO PUSH HER. 95 00:05:37,905 --> 00:05:40,774 AND THEN SHE STARTED DISPLAYING THE WOUND ON HER ARM 96 00:05:40,874 --> 00:05:44,177 AND THE PRECISE PLACE WHERE THE STITCHES WERE REMOVED. 97 00:05:44,277 --> 00:05:46,179 SO THEY WERE OBVIOUSLY QUITE TAKEN 98 00:05:46,279 --> 00:05:47,881 BY WHAT SHE HAD TO TELL. 99 00:05:47,981 --> 00:05:51,685 AND SHE CAN BE QUITE CONVINCING, YOU KNOW. 100 00:05:51,785 --> 00:05:54,555 SO AT THIS POINT THEY REQUESTED MY PAPERS. 101 00:05:54,655 --> 00:05:57,758 AND I RESPECTFULLY REFUSED. 102 00:05:57,858 --> 00:06:01,228 YOU REFUSED TO PRESENT YOUR PAPERS? 103 00:06:01,328 --> 00:06:04,164 YES, PAUL. I ASSURE YOU, I WAS QUITE POLITE ABOUT IT. 104 00:06:04,264 --> 00:06:06,900 THAT'S NOT THE POINT, SUNIL-- WHETHER YOU WERE POLITE OR NOT. 105 00:06:07,000 --> 00:06:09,970 WHY WOULD YOU REFUSE TO PRESENT YOUR PAPERS? 106 00:06:19,079 --> 00:06:21,048 YOU'RE NOT GONNA ANSWER ME? 107 00:06:22,349 --> 00:06:24,184 I REFUSED TO PRESENT MY PAPERS 108 00:06:24,284 --> 00:06:26,520 BECAUSE I CHOSE NOT TO PRESENT THEM. 109 00:06:28,522 --> 00:06:31,959 YOU SEE, THERE'S NO NEED FOR YOU TO APOLOGIZE. 110 00:06:33,927 --> 00:06:36,296 DID YOU KNOW THEY WOULD ARREST YOU 111 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 IF YOU REFUSED TO SHOW YOUR PAPERS? 112 00:06:40,801 --> 00:06:43,604 AND YOU KNEW IF THE POLICE QUESTIONED YOU 113 00:06:43,704 --> 00:06:46,507 THEY WOULD REQUEST TO SEE YOUR PAPERS? 114 00:06:48,542 --> 00:06:52,613 AND-- AND FOR THEM TO COME QUESTION YOU, 115 00:06:52,713 --> 00:06:55,783 YOU NEEDED JULIA TO CALL THEM. 116 00:07:04,091 --> 00:07:05,759 JESUS. 117 00:07:08,896 --> 00:07:11,264 THIS WAS MY ONLY WAY HOME, PAUL. 118 00:07:11,364 --> 00:07:12,666 YOUR ONLY WAY HOME? 119 00:07:12,766 --> 00:07:15,536 MY SON WOULD NEVER LET ME LEAVE. 120 00:07:15,636 --> 00:07:17,771 I NEEDED SOMEONE TO CONVINCE JULIA 121 00:07:17,871 --> 00:07:20,207 THAT SHE SHOULD BE FRIGHTENED, 122 00:07:20,307 --> 00:07:22,476 THAT I MIGHT BE A DANGEROUS MAN. 123 00:07:22,576 --> 00:07:26,780 AND SHORTLY AFTER I MET YOU I-- 124 00:07:26,880 --> 00:07:29,216 I KNEW I HAD DISCOVERED A FRIEND 125 00:07:29,316 --> 00:07:31,552 WHO WOULD ASSIST ME ON MY JOURNEY. 126 00:07:31,652 --> 00:07:33,353 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT, YOU DISCOVERED A FRIEND? 127 00:07:33,453 --> 00:07:34,888 ARE YOU FUCKING KIDDING ME? 128 00:07:34,988 --> 00:07:37,958 I CAN UNDERSTAND IF YOU MIGHT BE SOMEWHAT ANGRY WITH ME. 129 00:07:40,193 --> 00:07:44,064 SO OUR WORK TOGETHER WAS A COMPLETE FICTION. 130 00:07:44,164 --> 00:07:45,599 A COMPLETE FICTION-- NO. 131 00:07:45,699 --> 00:07:47,467 THAT'S WHAT IT SOUNDS LIKE. 132 00:07:47,568 --> 00:07:49,436 YOU CAME INTO MY OFFICE, YOU TOLD ME A PACK OF LIES. 133 00:07:49,537 --> 00:07:51,438 ARE YOU SAYING THAT YOU NEVER HAD ANY-- 134 00:07:51,539 --> 00:07:53,507 ARE YOU SAYING THAT YOU NEVER HAD ANY THOUGHTS 135 00:07:53,607 --> 00:07:55,308 OF HURTING YOUR DAUGHTER-IN-LAW? 136 00:07:55,408 --> 00:07:57,611 I HAD THOUGHTS ABOUT MANY THINGS. 137 00:07:57,711 --> 00:08:00,413 WAS EVERYTHING A LIE DURING OUR SESSIONS? 138 00:08:00,514 --> 00:08:02,082 NO. 139 00:08:02,182 --> 00:08:03,450 SO WHAT WAS TRUE? 140 00:08:03,551 --> 00:08:05,953 - A GREAT MANY THINGS. - LIKE WHAT? 141 00:08:06,053 --> 00:08:08,221 MUST WE DO THIS? 142 00:08:08,321 --> 00:08:09,990 WHERE DID YOU FIND THE CRICKET BAT? 143 00:08:10,090 --> 00:08:13,226 I FOUND IT IN THE PARK AS I SAID I DID. 144 00:08:13,326 --> 00:08:16,296 BUT YOU HAD NO INTENTION OF USING IT TO HARM ANYBODY. 145 00:08:16,396 --> 00:08:17,965 WHAT ABOUT THE STUFF WITH JULIA-- 146 00:08:18,065 --> 00:08:20,033 THE JEALOUSY, THE STANDING OUTSIDE HER DOOR, 147 00:08:20,133 --> 00:08:22,770 THE SNEAKING INTO HER EXERCISE ROOM, HER STUDY 148 00:08:22,870 --> 00:08:24,772 AND GOING THROUGH HER DESK? WHAT ABOUT THAT? 149 00:08:24,872 --> 00:08:26,807 - I DID THOSE THINGS, PAUL. - ALL OF THEM? 150 00:08:26,907 --> 00:08:27,941 MANY OF THOSE THINGS HAPPENED. 151 00:08:28,041 --> 00:08:29,877 WHAT DO YOU MEAN, MANY? HOW MANY? 152 00:08:29,977 --> 00:08:33,113 WHAT ABOUT ETHAN BARR? DOES JULIA EVEN KNOW THIS GUY? 153 00:08:33,213 --> 00:08:37,751 UNFORTUNATELY, YES. MR. PALE FOX IS HER STAR CLIENT. 154 00:08:37,851 --> 00:08:41,188 AND THE PURPORTED AFFAIR-- WAS THAT A FABRICATION TOO? 155 00:08:41,288 --> 00:08:45,559 FOR MY SON'S SAKE, I HOPE THEY ARE ONLY FRIENDS. 156 00:08:45,659 --> 00:08:47,895 AND I'LL SURELY CONTINUE TO WORRY ABOUT THIS 157 00:08:47,995 --> 00:08:50,197 WHEN I'M BACK IN CALCUTTA. 158 00:08:56,570 --> 00:08:58,005 WHAT ABOUT THE DREAMS? 159 00:08:58,105 --> 00:09:00,708 SINCE I HAVE COME TO LIVE AT MY SON'S PLACE, 160 00:09:00,808 --> 00:09:04,912 I HAD SEVERAL DISTURBING DREAMS. 161 00:09:05,012 --> 00:09:08,582 THE ONE WITH THE ANIMAL AT THE SHORE? 162 00:09:08,682 --> 00:09:10,517 THE DREAM REALLY HAPPENED 163 00:09:10,618 --> 00:09:12,185 AND IT WAS QUITE STRANGE. 164 00:09:12,285 --> 00:09:14,154 AND THE OTHER ONE WITH THE-- 165 00:09:14,254 --> 00:09:17,791 WITH THE DARK-HAIRED WOMAN WALKING OUT OF THE WOODS? 166 00:09:17,891 --> 00:09:20,160 WHY DO YOU WISH TO DO THIS, PAUL? 167 00:09:21,328 --> 00:09:22,930 THERE'S NO POINT. 168 00:09:24,698 --> 00:09:26,199 THE MOST IMPORTANT THING, PAUL, 169 00:09:26,299 --> 00:09:28,268 IS THAT YOU HAVE BEEN A GOOD FRIEND TO ME. 170 00:09:28,368 --> 00:09:31,939 I'M MEANT TO BE YOUR THERAPIST, NOT YOUR GOOD FRIEND. 171 00:09:32,039 --> 00:09:35,175 ISN'T IT POSSIBLE TO BE BOTH AT ONCE? 172 00:09:41,682 --> 00:09:43,083 BECAUSE YOU-- 173 00:09:43,183 --> 00:09:45,953 YOU HAVE CERTAINLY GIVEN ME THAT IMPRESSION. 174 00:09:47,821 --> 00:09:50,323 DURING OUR FIRST MEETING YOU BROUGHT OUT THE ASHTRAY 175 00:09:50,423 --> 00:09:52,092 AND GAVE ME PERMISSION TO SMOKE. 176 00:09:52,192 --> 00:09:55,295 MANY IN YOUR POSITION WOULD NOT HAVE MADE THIS ALLOWANCE. 177 00:09:55,395 --> 00:09:57,030 YOU SAID SO YOURSELF. 178 00:09:57,130 --> 00:09:59,366 THE SECOND TIME WE MET WE SHARED TEA. 179 00:09:59,466 --> 00:10:02,535 WE SPOKE OF OUR WIVES, OUR FAMILIES. 180 00:10:02,636 --> 00:10:04,805 I WAS UNDER THE IMPRESSION 181 00:10:04,905 --> 00:10:06,707 THAT YOU ENJOYED OUR CONVERSATIONS, 182 00:10:06,807 --> 00:10:09,910 THAT WE-- WE UNDERSTOOD EACH OTHER, 183 00:10:10,010 --> 00:10:13,180 WE CONNECTED AT SOME LEVEL. 184 00:10:15,315 --> 00:10:17,885 PERHAPS AS YOU HELPED ME WITH MY LONELINESS 185 00:10:17,985 --> 00:10:22,555 I MUST HAVE HELPED YOU WITH YOURS. 186 00:10:22,656 --> 00:10:25,192 YOU KNOW, THERE WAS ONE POINT IN OUR THIRD OR FOURTH MEETING 187 00:10:25,292 --> 00:10:27,828 WHEN YOU TOLD ME WHAT IT WOULD TAKE FOR A THERAPIST 188 00:10:27,928 --> 00:10:31,431 TO NOTIFY AUTHORITIES ABOUT HIS PATIENT. 189 00:10:31,531 --> 00:10:33,433 DO YOU REMEMBER THIS? 190 00:10:33,533 --> 00:10:34,868 MM-HMM. 191 00:10:34,968 --> 00:10:37,037 THIS IS WHEN I BEGAN TO THINK 192 00:10:37,137 --> 00:10:39,006 THAT YOU MIGHT BE ABLE TO HELP ME IN A BIGGER WAY. 193 00:10:39,106 --> 00:10:41,241 SO I BECAME YOUR TICKET HOME. 194 00:10:41,341 --> 00:10:43,777 IT'S NOT THAT SIMPLE, PAUL. 195 00:10:43,877 --> 00:10:46,546 I FELT WE HAD MADE A TRUE CONNECTION. 196 00:10:46,646 --> 00:10:49,249 YOU KNOW, THERE ISN'T MUCH IN THIS WORLD THAT I HOLD SACRED, 197 00:10:49,349 --> 00:10:53,453 BUT ONE OF THE THINGS THAT I DO IS TRUST-- 198 00:10:53,553 --> 00:10:55,355 A TRUST WITH MY PATIENTS. 199 00:10:55,455 --> 00:10:58,658 I CANNOT BE THE ONLY PATIENT WHO EVER LIED TO YOU. 200 00:10:58,759 --> 00:11:00,728 YOU DELIBERATELY DECEIVED ME. 201 00:11:00,828 --> 00:11:03,396 YOU LIED TO ME. YOU FUCKING USED ME. 202 00:11:05,498 --> 00:11:06,767 YOU DON'T SEEM TO REALIZE 203 00:11:06,867 --> 00:11:09,336 WHAT AN INCREDIBLY DISTURBING THING YOU'VE DONE. 204 00:11:09,436 --> 00:11:11,471 DO YOU TREAT EVERY RELATIONSHIP THAT YOU HAVE 205 00:11:11,571 --> 00:11:13,506 IN THIS SELF-SERVING WAY? 206 00:11:13,606 --> 00:11:16,543 BECAUSE APPARENTLY YOU NO LONGER CARE WHAT YOUR SON THINKS ABOUT YOU, 207 00:11:16,643 --> 00:11:18,912 WHAT YOUR GRANDCHILDREN THINK OF YOU. 208 00:11:21,614 --> 00:11:23,383 I DO CARE, PAUL. 209 00:11:24,351 --> 00:11:26,053 BUT THE FACT IS 210 00:11:27,320 --> 00:11:30,357 MY SON AND HIS FAMILY 211 00:11:30,457 --> 00:11:32,392 WILL BE BETTER OFF WITHOUT ME. 212 00:11:32,492 --> 00:11:34,394 DO YOU REALLY BELIEVE THAT? 213 00:11:34,494 --> 00:11:36,196 MY SON HAS BEEN 214 00:11:36,296 --> 00:11:38,198 IN A TERRIBLE TERRIBLE SITUATION. 215 00:11:38,298 --> 00:11:40,934 MY PRESENCE IN HIS HOME HAS MEANT 216 00:11:41,034 --> 00:11:42,669 GREAT ANGUISH FOR HIM. 217 00:11:42,770 --> 00:11:44,504 I'M SURE WHEN I'M GONE 218 00:11:44,604 --> 00:11:46,139 THINGS WILL BE MUCH SIMPLER. 219 00:11:46,239 --> 00:11:49,042 YOU MAY NEVER SEE YOUR GRANDKIDS AGAIN. 220 00:11:50,043 --> 00:11:52,045 DO YOU UNDERSTAND THAT? 221 00:11:53,346 --> 00:11:55,849 YOU'RE BEING DEPORTED. 222 00:12:01,688 --> 00:12:03,723 WHERE ARE YOU GONNA LIVE? 223 00:12:04,925 --> 00:12:06,860 I'LL BE FINE. 224 00:12:08,695 --> 00:12:11,164 DO YOU HAVE FRIENDS, FAMILY? 225 00:12:13,333 --> 00:12:14,601 NO FAMILY. 226 00:12:14,701 --> 00:12:16,569 THE FRIENDS WERE MOSTLY MY WIFE'S FRIENDS. 227 00:12:16,669 --> 00:12:18,738 THEY WILL TIRE OF ME QUICKLY. 228 00:12:18,839 --> 00:12:23,343 HOW ARE YOU GONNA EARN MONEY, EAT? 229 00:12:23,443 --> 00:12:24,611 I'LL FIND A WAY. 230 00:12:24,711 --> 00:12:26,713 YOU MUST UNDERSTAND, PAUL, 231 00:12:26,814 --> 00:12:28,748 YOU HAVE GIVEN ME THE GREATEST GIFT 232 00:12:28,849 --> 00:12:31,251 ONE FRIEND CAN GIVE TO ANOTHER-- 233 00:12:31,351 --> 00:12:33,253 THE OPPORTUNITY FOR ME TO LIVE MY LIFE 234 00:12:33,353 --> 00:12:35,122 IN THE MANNER I CHOOSE-- 235 00:12:35,222 --> 00:12:38,525 NOT JULIA, NOT MY SON, NOT EVEN KAMALA. 236 00:12:38,625 --> 00:12:41,594 I WOULD RATHER BE A POOR MAN BEGGING ON THE STREETS OF CALCUTTA 237 00:12:41,694 --> 00:12:45,565 THAN STAY ONE MORE DAY HERE IN AMERICA, 238 00:12:45,665 --> 00:12:48,468 DEPENDENT, USELESS, 239 00:12:48,568 --> 00:12:51,171 WITHOUT PURPOSE. 240 00:12:51,271 --> 00:12:52,973 AND I KNOW YOU UNDERSTAND SOMETHING 241 00:12:53,073 --> 00:12:55,408 OF WHAT I'M TELLING YOU. 242 00:12:58,611 --> 00:13:01,949 PLEASE DO NOT QUESTION MY FUTURE PEACE AND HAPPINESS. 243 00:13:02,049 --> 00:13:03,984 THE FREEDOM THAT I'LL FEEL IN CALCUTTA 244 00:13:04,084 --> 00:13:06,553 IS NOT ONLY PHYSICAL. 245 00:13:06,653 --> 00:13:09,222 SOMETHING INSIDE ME 246 00:13:09,322 --> 00:13:11,424 HAS OPENED AS WELL. 247 00:13:12,592 --> 00:13:14,494 IT HAS TO DO WITH MALINI. 248 00:13:16,563 --> 00:13:20,467 EVERYTHING I TOLD YOU ABOUT MALINI WAS TRUE. 249 00:13:21,969 --> 00:13:24,137 SO SHE DID TAKE HER OWN LIFE 250 00:13:25,405 --> 00:13:27,474 AND SHE DID JUMP OFF THAT BRIDGE? 251 00:13:27,574 --> 00:13:29,076 YES. 252 00:13:32,079 --> 00:13:34,147 YOU DON'T BELIEVE ME? 253 00:13:35,615 --> 00:13:38,451 I-- HOW-- 254 00:13:38,551 --> 00:13:40,487 HOW AM I SUPPOSED TO KNOW 255 00:13:40,587 --> 00:13:43,423 WHAT TO BELIEVE NOW, SUNIL? 256 00:13:45,525 --> 00:13:47,694 PAUL, 257 00:13:47,794 --> 00:13:51,098 IT IS ABSOLUTELY VITAL THAT YOU BELIEVE ME. 258 00:13:52,565 --> 00:13:54,868 AFTER THEY FOUND HER BODY 259 00:13:56,703 --> 00:13:59,139 AN AUTOPSY WAS PERFORMED. 260 00:14:00,773 --> 00:14:03,110 IT WAS DISCOVERED THAT SHE WAS PREGNANT. 261 00:14:04,844 --> 00:14:06,646 IT WAS STILL EARLY ON-- 262 00:14:06,746 --> 00:14:08,515 ONLY SIX WEEKS. 263 00:14:09,983 --> 00:14:12,552 IN MANY WAYS SHE WAS SPARING ME 264 00:14:12,652 --> 00:14:15,222 WHAT FEW YOUNG MEN COULD HANDLE. 265 00:14:15,322 --> 00:14:17,390 SHE THOUGHT THIS CHILD WOULD BRING SHAME 266 00:14:17,490 --> 00:14:19,592 TO ME AND MY FAMILY. 267 00:14:19,692 --> 00:14:22,062 SO IN FACT SHE WAS DOING MUCH MORE 268 00:14:22,162 --> 00:14:24,998 THAN SIMPLY TAKING HER OWN LIFE. 269 00:14:27,400 --> 00:14:29,269 AND WHEN WE ARGUED FOR THE LAST TIME 270 00:14:29,369 --> 00:14:31,238 ON THE STEPS OF THE LIBRARY, 271 00:14:32,472 --> 00:14:36,076 I HAD NO IDEA THAT SHE WAS CARRYING MY CHILD. 272 00:14:44,284 --> 00:14:46,954 AND YOU NEVER SAW HER AGAIN. 273 00:14:51,959 --> 00:14:53,994 AND THIS IS WHAT REALLY HAPPENED, PAUL. 274 00:14:54,094 --> 00:14:55,996 I HOPE YOU BELIEVE ME. 275 00:14:59,099 --> 00:15:00,367 I'M SORRY THAT I RESISTED 276 00:15:00,467 --> 00:15:02,769 SPEAKING OF THIS WITH YOU EARLIER. 277 00:15:02,869 --> 00:15:04,237 YEAH. 278 00:15:06,239 --> 00:15:08,608 I THOUGHT I HAD LEFT MALINI IN THE PAST, 279 00:15:08,708 --> 00:15:10,510 BUT CLEARLY I HAD NOT. 280 00:15:10,610 --> 00:15:12,112 ONE MINUTE. 281 00:15:15,282 --> 00:15:17,417 SO NOW YOU KNOW EVERYTHING. 282 00:15:19,886 --> 00:15:22,622 YOU KNOW, I HAVE THOUGHT ABOUT 283 00:15:22,722 --> 00:15:24,891 GOING TO SPEAK WITH HER PARENTS. 284 00:15:24,992 --> 00:15:27,027 PERHAPS THEY ARE STILL ALIVE. 285 00:15:27,127 --> 00:15:30,830 OR PERHAPS I'LL GO TO THE HOWRAH BRIDGE 286 00:15:30,930 --> 00:15:33,200 AND STARE DOWN AT THE WATER. 287 00:15:35,268 --> 00:15:38,371 I HOPE SOMEDAY YOU'LL FORGIVE ME. 288 00:15:40,473 --> 00:15:41,941 I HOPE SO TOO. 289 00:15:42,042 --> 00:15:43,676 I'M GRATEFUL TO YOU, PAUL. 290 00:15:43,776 --> 00:15:45,278 YOU HAVE HELPED ME WITH MALINI 291 00:15:45,378 --> 00:15:48,015 AND ALSO TO SPEAK ABOUT KAMALA. 292 00:15:48,115 --> 00:15:50,150 YOU ARE A GOOD THERAPIST. 293 00:15:50,250 --> 00:15:54,154 BUT MORE IMPORTANTLY FOR ME, 294 00:15:54,254 --> 00:15:57,657 YOU ARE A GOOD MAN. 295 00:16:03,930 --> 00:16:05,165 WILL YOU BE OKAY? 296 00:16:05,265 --> 00:16:08,135 SOMETIMES I WORRY ABOUT YOU. 297 00:16:08,235 --> 00:16:12,505 ( chuckles ) WHAT DO YOU WORRY ABOUT? 298 00:16:12,605 --> 00:16:15,775 I KNOW WHAT IT IS TO FEEL SUCH LONELINESS. 299 00:16:15,875 --> 00:16:17,544 AND I HOPE THAT YOU WILL SOMEDAY 300 00:16:17,644 --> 00:16:19,746 FREE YOURSELF FROM THIS. 301 00:16:31,058 --> 00:16:35,028 ( singing in Bengali ) 302 00:17:01,688 --> 00:17:03,356 ( inaudible ) 303 00:17:30,049 --> 00:17:33,220 ( theme music playing )