1
00:00:21,397 --> 00:00:23,690
Hé ! J'ai trouvé un truc marrant !
2
00:00:24,066 --> 00:00:25,358
Regardez ça !
3
00:00:25,693 --> 00:00:28,612
- Pourquoi il s'excite comme ça ?
- Désolé pour le contretemps, Nami.
4
00:00:31,032 --> 00:00:34,701
Je me permets.
Oh, comme tu as la peau douce, Nami.
5
00:00:35,077 --> 00:00:37,871
Si ta main "glisse"
une seule fois, je te tue.
6
00:00:38,080 --> 00:00:39,080
Oui...
7
00:00:40,791 --> 00:00:43,126
C'est vraiment les meilleures
vacances possibles.
8
00:00:43,503 --> 00:00:47,339
Je suis bien d'accord, mais tu sais
que nos têtes sont mises à prix.
9
00:00:47,507 --> 00:00:50,133
Les gars, venez voir !
Il est vraiment chouette !
10
00:00:50,384 --> 00:00:52,219
C'est pourtant toi la plus relax, Nami.
11
00:00:52,428 --> 00:00:55,138
Dites, regardez le Vogue Merry !
12
00:00:55,348 --> 00:00:57,849
Oh, c'est bon !
On n'est pas pressés !
13
00:00:58,059 --> 00:00:59,226
Nami a raison.
14
00:00:59,435 --> 00:01:02,312
Il est vraiment trop bien, notre bateau.
15
00:01:02,522 --> 00:01:05,148
De quoi tu parles
depuis tout à l'heure, Luffy ?
16
00:01:11,781 --> 00:01:13,907
Le Vogue Merry !
17
00:01:14,283 --> 00:01:16,368
Notre drapeau pirate
a vraiment la classe.
18
00:01:16,536 --> 00:01:18,453
Idiot !
Comment peux-tu rester si calme ?
19
00:01:18,704 --> 00:01:20,038
On nous l'a volé !
20
00:01:20,248 --> 00:01:21,414
Quoi, on nous l'a volé ?
21
00:01:21,624 --> 00:01:22,624
Espèce d'attardé !
22
00:01:22,792 --> 00:01:24,042
Pas si vite, voleurs !
23
00:01:29,423 --> 00:01:32,592
Le Vogue Merry est notre âme !
C'est Kaya qui nous l'a donné !
24
00:01:32,802 --> 00:01:35,720
Des voleurs volant une voleuse,
c'est une plaisanterie !
25
00:01:38,182 --> 00:01:41,268
Rendez-le-nous !
26
00:01:44,438 --> 00:01:48,775
L'AVENTURE
DE L'ÎLE DE L'HORLOGE
27
00:01:59,370 --> 00:02:01,788
Voilà une semaine qu'on nous l'a volé.
28
00:02:02,832 --> 00:02:06,626
- Y'avait pas de meilleur rafiot ?
- Et des vrais vêtements, aussi ?
29
00:02:06,794 --> 00:02:11,256
T'en demandes trop. Seuls les magasins
de location de costumes étaient ouverts.
30
00:02:11,632 --> 00:02:13,091
Au fait, on est où ?
31
00:02:13,342 --> 00:02:14,509
J'en sais rien.
32
00:02:14,510 --> 00:02:17,012
Mes cartes et ma boussole
étaient à bord.
33
00:02:17,263 --> 00:02:20,223
- Mes sabres aussi.
- J'ai même pas de chaussures, moi.
34
00:02:20,433 --> 00:02:24,769
Qu'on les pourchasse, je veux bien !
Mais pourquoi on y va sans se préparer ?
35
00:02:27,440 --> 00:02:30,233
- Regardez, il y a un enfant !
- Il se noie ?
36
00:02:30,776 --> 00:02:32,152
Quand faut y aller...
37
00:02:36,032 --> 00:02:37,866
Hé ! Ça va, petit ?
38
00:02:38,367 --> 00:02:40,201
Ah... C'est trop aimable !
39
00:02:45,124 --> 00:02:46,124
Quoi ?
40
00:02:55,801 --> 00:02:57,302
Bon travail, Akiss.
41
00:02:57,470 --> 00:02:58,470
Trop fastoche !
42
00:02:58,638 --> 00:03:01,056
Ce sont des idiots.
Les tromper a été facile !
43
00:03:01,474 --> 00:03:03,099
Bon sang ! Sale gosse !
44
00:03:03,809 --> 00:03:07,687
Mais ils sont fauchés.
Visiblement, ils n'ont rien de valeur.
45
00:03:07,897 --> 00:03:08,897
Mauvaise pioche.
46
00:03:10,024 --> 00:03:11,232
Ce sont des traîne-misère.
47
00:03:13,486 --> 00:03:15,362
Vous êtes qui, bande d'enfoirés ?
48
00:03:15,696 --> 00:03:19,699
Nous ? Nous naviguons à la recherche
de montagnes de trésors !
49
00:03:19,909 --> 00:03:21,326
Nous sommes les frères voleurs !
50
00:03:26,666 --> 00:03:27,666
Je suis Bolodo !
51
00:03:28,626 --> 00:03:29,709
Et moi, Akiss !
52
00:03:30,169 --> 00:03:31,461
"Les frères voleurs" ?
53
00:03:33,464 --> 00:03:34,464
Tiens ?
54
00:03:35,049 --> 00:03:36,549
Il n'y a que de la camelote.
55
00:03:36,717 --> 00:03:39,010
Ce sont juste
de petits escamoteurs.
56
00:03:39,261 --> 00:03:41,680
Pas du tout !
Ne t'avise pas d'insulter Bolodo !
57
00:03:42,098 --> 00:03:44,724
Il va voler l'horloge de diamant
de l'île de l'horloge
58
00:03:44,934 --> 00:03:47,227
et devenir
le plus grand voleur du monde !
59
00:03:47,478 --> 00:03:49,229
La fameuse horloge de diamant ?
60
00:03:49,480 --> 00:03:50,480
C'est quoi ?
61
00:03:50,481 --> 00:03:53,233
L'horloge mécanique
la plus chère et sophistiquée du monde,
62
00:03:53,401 --> 00:03:55,318
faite des plus belles gemmes !
63
00:03:55,486 --> 00:03:57,445
Tu es trop savante, Nami !
64
00:03:57,655 --> 00:04:00,115
Je vois.
S'il est capable de la voler,
65
00:04:00,282 --> 00:04:02,283
il est sans doute
le meilleur voleur du monde.
66
00:04:02,493 --> 00:04:05,036
Dans ce cas,
on est pareils, toi et moi.
67
00:04:06,372 --> 00:04:09,040
Je compte devenir le Roi des pirates.
68
00:04:09,500 --> 00:04:11,251
"Le... Le Roi des pirates ?"
69
00:04:12,086 --> 00:04:13,586
- Avec ce rafiot ?
- Jamais !
70
00:04:14,004 --> 00:04:17,799
Des empaffés ont volé notre navire.
Je me demande qui ça peut être.
71
00:04:19,468 --> 00:04:22,887
Votre bateau, il a un pavillon
avec un chapeau de paille dessus ?
72
00:04:23,097 --> 00:04:24,264
Vous l'avez vu ?
73
00:04:24,473 --> 00:04:25,473
Oui.
74
00:04:25,850 --> 00:04:27,475
Chez les frères Trump.
75
00:04:27,643 --> 00:04:28,643
Les frères Trump ?
76
00:04:29,311 --> 00:04:32,105
Des pirates scélérats,
basés sur l'île de l'horloge,
77
00:04:32,314 --> 00:04:33,481
qui pillent les environs.
78
00:04:34,859 --> 00:04:38,027
L'horloge de diamant que je convoite
se trouve chez eux.
79
00:04:39,530 --> 00:04:41,197
Ils ont pas l'air bien terribles.
80
00:04:41,365 --> 00:04:44,576
Il a du style, cet ours.
Trop la classe !
81
00:04:44,910 --> 00:04:46,494
De quoi tu te réjouis ?
82
00:04:46,746 --> 00:04:48,455
Ils ont volé votre bateau !
83
00:04:48,664 --> 00:04:51,833
Tu devrais être furieux
au point de vouloir les pulvériser !
84
00:04:52,001 --> 00:04:53,626
Bolodo, regarde !
85
00:04:55,463 --> 00:04:56,463
C'est quoi ?
86
00:04:58,174 --> 00:04:59,716
La bande des pirates Trump.
87
00:05:07,349 --> 00:05:08,975
Hé, les frères Trump !
88
00:05:11,312 --> 00:05:12,479
Une demoiselle sexy !
89
00:05:12,938 --> 00:05:14,856
Que voulez-vous ?
90
00:05:15,107 --> 00:05:17,650
Rendez le bateau
que vous nous avez volé !
91
00:05:17,902 --> 00:05:20,570
Votre bateau ?
Je ne suis pas au courant.
92
00:05:20,821 --> 00:05:21,821
Tu l'es forcément !
93
00:05:23,616 --> 00:05:24,616
Tiens ?
94
00:05:25,993 --> 00:05:28,036
C'est le moment
d'une petite devinette !
95
00:05:28,370 --> 00:05:29,370
Une devinette ?
96
00:05:29,622 --> 00:05:33,124
Première question :
qui deviendra le Roi des pirates ?
97
00:05:33,334 --> 00:05:37,003
Voyons, Boo Jack,
c'est une question pour débutants, ça.
98
00:05:38,464 --> 00:05:39,005
C'est moi !
99
00:05:39,381 --> 00:05:43,843
Bip ! Mauvaise réponse.
C'est notre chef, le grand Bear King.
100
00:05:44,053 --> 00:05:46,513
C'est toi qui te goures.
T'as aucune jugeote.
101
00:05:46,722 --> 00:05:47,305
Quoi ?
102
00:05:47,723 --> 00:05:49,891
D'ailleurs,
en quoi est-ce une devinette ?
103
00:05:50,142 --> 00:05:52,310
Ils ont vraiment rien de terrible.
104
00:05:52,520 --> 00:05:56,314
Vous osez vous moquer
des pirates Trump ?
105
00:05:56,649 --> 00:05:59,108
On dirait qu'une punition s'impose.
106
00:06:03,906 --> 00:06:06,282
- Voilà qu'ils débarquent.
- Tant pis...
107
00:06:06,450 --> 00:06:07,534
Allez, bon courage !
108
00:06:09,411 --> 00:06:10,411
Garde-moi ça !
109
00:06:10,538 --> 00:06:12,330
Gum Gum Bullet !
110
00:06:18,629 --> 00:06:21,047
Ils sont quand même balèzes.
111
00:06:23,008 --> 00:06:25,093
Tiens ? C'est qu'ils se débrouillent...
112
00:06:25,469 --> 00:06:26,886
Dégagez !
113
00:06:31,559 --> 00:06:33,351
Ça, c'est mon Boo Jack !
114
00:06:33,769 --> 00:06:35,979
- C'est qui, ce type ?
- Il va être pénible.
115
00:06:36,188 --> 00:06:37,480
Sur ce coup, laissez-moi faire !
116
00:06:37,731 --> 00:06:40,066
Opération :
"La victoire est dans la fuite !"
117
00:06:40,442 --> 00:06:41,526
On s'enfuit ?
118
00:06:50,828 --> 00:06:51,828
Stop !
119
00:06:55,124 --> 00:06:57,584
Que... Que s'est-il passé ?
120
00:06:59,712 --> 00:07:01,170
Ça va, elle est intacte !
121
00:07:14,560 --> 00:07:19,564
Et maintenant, une autre devinette :
que désirons-nous le plus ?
122
00:07:20,316 --> 00:07:21,316
Nami !
123
00:07:21,525 --> 00:07:24,819
Oui, bonne réponse !
Nous emmenons la fille.
124
00:07:25,070 --> 00:07:26,237
Quoi ?
125
00:07:26,488 --> 00:07:29,240
Ce sera un cadeau
pour le grand Bear King.
126
00:07:29,575 --> 00:07:34,454
Il s'amusera avec elle en lui faisant
des choses diverses et variées.
127
00:07:34,747 --> 00:07:36,998
"Des choses diverses et variées" ?
128
00:07:53,474 --> 00:07:54,599
Bon sang...
129
00:07:57,436 --> 00:08:01,105
- On va vraiment gagner l'île comme ça ?
- Tais-toi !
130
00:08:01,440 --> 00:08:04,943
Bolodo est un génie dans la manipulation
du vent et des vagues.
131
00:08:05,152 --> 00:08:06,736
Ce n'est pas à toi de t'en vanter.
132
00:08:07,237 --> 00:08:09,197
D'ailleurs si Nami a été enlevée,
133
00:08:09,406 --> 00:08:11,741
c'est parce que tu as fait tomber
ta boîte à l'eau.
134
00:08:12,493 --> 00:08:15,244
Dire qu'on avait réussi à s'enfuir...
135
00:08:16,664 --> 00:08:18,665
C'est un trésor à toi, ça ?
136
00:08:19,500 --> 00:08:23,628
Cette boîte à musique est la seule chose
qu'il garde de son pays natal.
137
00:08:24,463 --> 00:08:25,463
Son pays natal ?
138
00:08:33,305 --> 00:08:36,432
Quand je l'ai trouvé bébé,
alors qu'il dérivait en mer,
139
00:08:37,434 --> 00:08:39,686
il écoutait cette berceuse.
140
00:08:43,983 --> 00:08:47,610
Cette mélodie était la seule chose
qui pouvait le réconforter.
141
00:08:54,159 --> 00:08:56,703
Vous n'êtes pas de vrais frères ?
142
00:08:56,912 --> 00:08:58,705
Même sans Iien de sang,
nous le sommes.
143
00:08:59,039 --> 00:09:02,250
Exactement ! Je deviendrai
un super voleur comme Bolodo
144
00:09:02,459 --> 00:09:04,168
et je me gaverai de bonnes choses.
145
00:09:15,556 --> 00:09:16,597
Un tourbillon !
146
00:09:16,807 --> 00:09:19,434
Oui, on approche de l'île de l'horloge.
147
00:09:24,189 --> 00:09:26,983
C'est ça, l'île de l'horloge ?
148
00:09:37,119 --> 00:09:40,997
Alors, que fait-on ?
Nous, on veut l'horloge de diamant.
149
00:09:41,498 --> 00:09:43,541
Vous,
votre bateau et votre camarade.
150
00:09:43,709 --> 00:09:45,668
Tout est au même endroit :
le château Trump.
151
00:09:46,128 --> 00:09:49,464
Voilà donc la base
des empaffés qui ont enlevé Nami.
152
00:09:49,965 --> 00:09:52,050
C'est Ià-bas
que le Vogue Merry se trouve.
153
00:09:52,801 --> 00:09:54,510
Mes sabres aussi.
154
00:09:55,262 --> 00:09:58,431
Alors allons tous ensemble
au château Trump !
155
00:09:59,349 --> 00:10:00,349
Ouais !
156
00:10:09,401 --> 00:10:11,819
Quoi ? Répète-moi ça !
157
00:10:12,321 --> 00:10:15,114
Vous occupez l'île depuis sept ans.
158
00:10:15,532 --> 00:10:19,368
Les armes qu'on nous force à fabriquer
ont fait couler beaucoup de sang.
159
00:10:19,828 --> 00:10:23,664
Si en plus, nous terminons
ce terrible engin de mort...
160
00:10:24,625 --> 00:10:27,543
C'en est assez !
Ne souillez plus la mer avec le sang !
161
00:10:30,089 --> 00:10:33,549
Chers représentants,
n'avez-vous rien oublié ?
162
00:10:33,550 --> 00:10:36,552
C'est moi qui contrôle
le remontoir de cette île.
163
00:10:37,346 --> 00:10:40,014
Si je devais l'enlever,
164
00:10:40,265 --> 00:10:42,141
vous savez ce qui arriverait à l'île !
165
00:10:45,646 --> 00:10:47,855
Si vous voulez éviter le pire,
bouclez-la.
166
00:10:48,107 --> 00:10:49,816
- Qu'ils s'en aillent.
- Bien !
167
00:10:51,235 --> 00:10:53,194
Lâchez-moi !
Je peux marcher seul !
168
00:10:53,904 --> 00:10:55,488
Quand le King Cannon sera achevé,
169
00:10:55,697 --> 00:11:00,284
nous pourrons nous préparer
pour que je devienne le Roi des pirates
170
00:11:00,494 --> 00:11:02,578
et que je commande
les mers du monde entier.
171
00:11:07,292 --> 00:11:09,627
Ah !
Te voilà de retour, Honey Queen !
172
00:11:10,712 --> 00:11:13,548
Mais c'est une jeune fille !
Vous l'avez enlevée ?
173
00:11:16,343 --> 00:11:21,430
Ne fais pas ça, Skunk One.
C'est un cadeau pour Sa Majesté.
174
00:11:22,474 --> 00:11:24,600
Une candidate pour être mon épouse ?
175
00:11:28,313 --> 00:11:29,313
Quoi ?
176
00:11:30,732 --> 00:11:31,899
C'est tout à fait mon genre.
177
00:11:33,193 --> 00:11:36,195
Faisons connaissance
en vue de nous marier !
178
00:11:36,405 --> 00:11:38,489
Tiens, on a le coup de foudre ?
179
00:11:38,699 --> 00:11:41,033
Mais moi,
je n'aime pas les hommes poilus.
180
00:11:41,201 --> 00:11:42,493
Je raserai tout !
181
00:11:42,744 --> 00:11:44,245
Je déteste aussi les faibles.
182
00:11:44,454 --> 00:11:48,082
- Je suis très fort !
- Tu ne peux vaincre Luffy et ses amis.
183
00:11:48,292 --> 00:11:49,292
Luffy ?
184
00:11:49,376 --> 00:11:53,588
C'est un de ses camarades.
Un type bizarre au corps élastique.
185
00:11:53,755 --> 00:11:55,423
Il n'a rien d'extraordinaire.
186
00:11:55,591 --> 00:11:58,134
Serait-ce par hasard
Luffy au chapeau de paille ?
187
00:11:59,469 --> 00:12:02,096
Hein ?
Ce gringalet a sa tête mise à prix ?
188
00:12:02,639 --> 00:12:04,640
Et Roronoa Zoro est avec lui.
189
00:12:05,267 --> 00:12:06,684
Prudence est nerf de sûreté.
190
00:12:06,894 --> 00:12:08,311
On dit : "Mère de sûreté."
191
00:12:10,480 --> 00:12:12,648
En tout cas, la prudence prime.
192
00:12:13,483 --> 00:12:16,068
Prudence ?
Pour un nabot pareil ?
193
00:12:17,070 --> 00:12:18,070
Bon, c'est entendu.
194
00:12:19,489 --> 00:12:22,491
Je te montrerai ma force
comme tu me l'as demandé.
195
00:12:22,743 --> 00:12:26,621
Et les trente millions de berry
de sa prime...
196
00:12:28,957 --> 00:12:31,334
financeront notre fête de mariage !
197
00:12:35,756 --> 00:12:37,089
C'est trop génial !
198
00:12:41,553 --> 00:12:44,180
J'en reviens pas
qu'ils aient bâti un truc pareil.
199
00:12:44,389 --> 00:12:46,224
C'est pour empêcher les intrusions.
200
00:12:46,475 --> 00:12:48,517
Si quelqu'un utilise l'escalier,
201
00:12:48,727 --> 00:12:50,895
il se fait tuer
avant d'atteindre la ville.
202
00:12:51,146 --> 00:12:53,147
C'est un piège ?
Alors comment on monte ?
203
00:12:54,107 --> 00:12:56,192
Il y a un ascenseur au centre.
204
00:12:56,735 --> 00:12:59,278
Quand les pirates sortiront un soir
piller les mers,
205
00:12:59,446 --> 00:13:02,406
une porte cachée s'ouvrira.
En attendant, nous devons...
206
00:13:02,616 --> 00:13:03,908
Arrêtez !
207
00:13:04,368 --> 00:13:07,912
Abrutis ! Vous m'avez pas écouté ?
L'escalier est truffé de pièges !
208
00:13:08,121 --> 00:13:09,789
On va pas flipper pour tout.
209
00:13:09,998 --> 00:13:11,499
Ça me saoule, on y va direct.
210
00:13:11,708 --> 00:13:14,710
- C'est marrant !
- Écoutez ce que dit Bolodo !
211
00:13:45,367 --> 00:13:46,367
Pas le choix...
212
00:13:51,999 --> 00:13:53,416
- In...
- Incroyable !
213
00:13:56,253 --> 00:13:57,295
Allons-y vite !
214
00:13:57,713 --> 00:13:58,713
Ouais !
215
00:14:21,320 --> 00:14:23,779
On a enfin rejoint la ville !
216
00:14:29,036 --> 00:14:32,288
C'est quoi, tout ça ?
C'est trop chouette !
217
00:14:41,631 --> 00:14:43,299
C'est quoi, cette ville ?
218
00:14:44,009 --> 00:14:45,509
C'est la ville de l'horloge.
219
00:14:50,474 --> 00:14:52,266
Et ça, c'est le château Trump.
220
00:14:57,856 --> 00:14:59,774
L'horloge de diamant est Ià-bas !
221
00:15:00,025 --> 00:15:02,526
Oui ! La plus belle horloge mécanique
du monde.
222
00:15:02,694 --> 00:15:04,487
Et regardez au sommet du château !
223
00:15:08,784 --> 00:15:10,242
Le Vogue Merry !
224
00:15:10,911 --> 00:15:13,996
- T'arrives à le voir ?
- Aucun doute ! Il est en haut !
225
00:15:15,082 --> 00:15:16,916
C'est trop Ioin, je vois rien.
226
00:15:19,127 --> 00:15:20,419
- Hé.
- Oui ?
227
00:15:20,837 --> 00:15:22,757
C'est remarquable
que tu aies vu le bateau d'ici.
228
00:15:22,964 --> 00:15:25,174
Hein ? Oui, sans doute...
229
00:15:26,510 --> 00:15:27,718
Bon sang...
230
00:15:29,471 --> 00:15:30,262
C'est tes pieds ?
231
00:15:30,472 --> 00:15:32,598
Ça va, c'est rien du tout.
232
00:15:36,686 --> 00:15:41,148
- Bon allez ! On y va de suite !
- Ouais, on part à l'assaut du château !
233
00:15:41,733 --> 00:15:43,317
- On va manger.
- Et se changer.
234
00:15:44,069 --> 00:15:45,903
Hein ? Comment ça ?
235
00:15:47,197 --> 00:15:48,280
Ça ne vous fait rien ?
236
00:15:48,490 --> 00:15:51,534
Votre amie a été enlevée !
Vous n'allez pas attaquer ?
237
00:15:51,910 --> 00:15:53,452
Vous n'allez pas attaquer ?
238
00:15:53,662 --> 00:15:56,664
C'est Nami, elle saura se débrouiller.
239
00:15:56,998 --> 00:15:59,458
Voilà, je me sens bien plus à l'aise.
240
00:16:03,213 --> 00:16:05,631
Bien. Merci de régler la note.
241
00:16:06,091 --> 00:16:06,632
Hein ? Minute !
242
00:16:07,008 --> 00:16:08,008
Tenez.
243
00:16:08,385 --> 00:16:09,385
Merci à vous.
244
00:16:12,139 --> 00:16:13,973
On peut négocier le prix ?
245
00:16:14,182 --> 00:16:16,142
- Non.
- J'ai un mois difficile.
246
00:16:16,393 --> 00:16:17,643
J'ai dit non !
247
00:16:19,479 --> 00:16:22,148
Hé, Luffy !
Qu'est-ce que tu fais planté Ià ?
248
00:16:25,527 --> 00:16:27,319
Ils sont superbes, ces objets.
249
00:16:27,612 --> 00:16:28,863
Ils sont en forme de vis.
250
00:16:30,657 --> 00:16:32,032
Hein ?
Qu'est-ce que tu dis ?
251
00:16:33,577 --> 00:16:34,660
Horloge.
252
00:16:35,328 --> 00:16:36,328
L'île de l'horloge...
253
00:16:36,746 --> 00:16:38,581
est une chouette... île !
254
00:16:39,833 --> 00:16:40,833
Des étrangers.
255
00:16:41,001 --> 00:16:42,501
Ils parlent sans savoir.
256
00:16:43,962 --> 00:16:46,422
La joie qui régnait ici
appartient au passé.
257
00:16:46,798 --> 00:16:49,675
Cette île aussi a connu son âge d'or.
258
00:16:52,471 --> 00:16:54,722
Pour commémorer
la naissance de notre fils,
259
00:16:54,931 --> 00:16:56,765
nous avons fabriqué cette horloge
260
00:16:56,975 --> 00:16:59,602
et tous les habitants de l'île
nous en ont félicités.
261
00:17:00,353 --> 00:17:01,103
Incroyable !
262
00:17:01,313 --> 00:17:03,981
C'est vous qui avez fabriqué
l'horloge de diamant ?
263
00:17:04,316 --> 00:17:09,069
Mais depuis que les frères Trump
occupent l'île,
264
00:17:09,446 --> 00:17:11,030
chaque jour est devenu un enfer.
265
00:17:15,994 --> 00:17:16,994
Désormais,
266
00:17:17,496 --> 00:17:19,788
nous ne fabriquons plus
que des outils qui servent à tuer.
267
00:17:24,336 --> 00:17:27,505
Si nous résistons,
Bear King détruira l'île.
268
00:17:28,089 --> 00:17:29,715
Du moins tant qu'il sera au château
269
00:17:29,925 --> 00:17:32,510
et qu'il contrôlera
le remontoir de l'île.
270
00:17:33,678 --> 00:17:34,762
C'est terrible...
271
00:17:36,806 --> 00:17:38,933
Alors le problème sera vite réglé !
272
00:17:39,184 --> 00:17:43,437
Car les grands pirates ici présents
vont vaincre les frères Trump !
273
00:17:43,855 --> 00:17:45,481
Tout doux !
On n'a rien décidé.
274
00:17:45,690 --> 00:17:48,901
C'est clair ! On va juste récupérer
ce qu'on nous a volé !
275
00:17:49,069 --> 00:17:50,486
Pourquoi on ferait plus ?
276
00:17:50,779 --> 00:17:52,446
Mais ça ne vous écoeure pas ?
277
00:17:52,614 --> 00:17:53,822
Ça ne vous écoeure pas ?
278
00:17:54,199 --> 00:17:56,784
Tant qu'ils seront Ià,
cette île sera condamnée !
279
00:17:56,993 --> 00:17:58,077
Condamnée !
280
00:17:58,537 --> 00:17:59,745
Mais bien sûr...
281
00:17:59,955 --> 00:18:04,291
Vous espérez juste voler plus facilement
l'horloge de diamant, pas vrai ?
282
00:18:04,501 --> 00:18:05,584
Hé ! Tais-toi !
283
00:18:06,044 --> 00:18:08,963
C'était donc ça ? Ça m'est égal.
284
00:18:09,172 --> 00:18:11,465
Je préfère encore que vous la voliez.
285
00:18:11,466 --> 00:18:15,344
Chaque fois que je la vois,
elle me rappelle de tristes souvenirs.
286
00:18:16,555 --> 00:18:19,598
Mais la voler est impossible.
287
00:18:19,808 --> 00:18:22,851
Ceux qui ont essayé
ne sont jamais revenus.
288
00:18:23,186 --> 00:18:26,105
Il n'y a rien d'impossible à voler
pour Bolodo !
289
00:18:26,314 --> 00:18:27,439
Hein ? Euh, oui...
290
00:18:27,774 --> 00:18:31,402
Vous ne savez pas combien
les frères Trump sont terribles.
291
00:18:31,570 --> 00:18:34,488
Si vous tenez à la vie,
quittez immédiatement cette île.
292
00:18:34,698 --> 00:18:37,825
- Ça, c'est pas possible.
- On a aussi nos raisons.
293
00:18:38,326 --> 00:18:40,828
Comment vous bâtir un avenir
si vous mourez ?
294
00:18:41,788 --> 00:18:44,081
On ne peut bâtir aucun avenir
sans risquer sa vie.
295
00:18:44,499 --> 00:18:45,499
Hein ?
296
00:18:51,298 --> 00:18:52,298
Pas vrai ?
297
00:18:52,674 --> 00:18:54,466
- On y va !
- Ouais !
298
00:18:54,926 --> 00:18:57,052
- Attends-moi, Nami.
- Aïe !
299
00:18:57,387 --> 00:18:58,721
Qu'est-ce que tu fais ?
300
00:18:58,930 --> 00:19:00,306
Akiss, on y va !
301
00:19:00,682 --> 00:19:01,682
Ouais !
302
00:19:02,475 --> 00:19:03,475
Attendez !
303
00:19:14,904 --> 00:19:17,573
Ce garçon s'appelle Akiss...
304
00:19:25,165 --> 00:19:28,042
J'ai encore gagné !
Désolée.
305
00:19:28,376 --> 00:19:29,835
Elle est trop forte.
306
00:19:30,045 --> 00:19:32,755
Si ça vontinue,
on va totalement se faire dépouiller.
307
00:19:33,298 --> 00:19:36,675
Mais qu'est-ce qu'ils attendent ?
Personne ne vient à ton secours.
308
00:19:36,885 --> 00:19:39,345
Ils ont dû se faire tuer par un piège.
309
00:19:39,596 --> 00:19:42,431
Ça n'est pas leur genre.
Ça serait trop simple pour toi.
310
00:19:42,807 --> 00:19:46,435
La quenouille dans le puits
ne voit jamais l'océan.
311
00:19:47,646 --> 00:19:48,771
On dit : "La grenouille".
312
00:19:50,899 --> 00:19:54,193
Eh bien moi,
je vais voir ce qui se passe dehors.
313
00:19:55,070 --> 00:19:56,654
Ben quoi,
tu cherches à te sauver ?
314
00:19:56,905 --> 00:19:59,073
Tu sais combien tu me dois ?
315
00:19:59,407 --> 00:20:01,950
Tu peux payer en nature, si tu veux !
316
00:20:07,707 --> 00:20:08,707
Comment ?
317
00:20:13,004 --> 00:20:14,421
J'y vais aussi !
318
00:20:17,342 --> 00:20:18,342
Cette fille...
319
00:20:18,927 --> 00:20:20,135
Se pourrait-il que...
320
00:20:27,852 --> 00:20:30,979
Trop fort !
On est comme des oiseaux !
321
00:20:31,648 --> 00:20:35,275
Ne vous emballez pas !
En bas, c'est truffé de mines !
322
00:20:39,197 --> 00:20:41,782
Tiens ?
Ces moulins me disent quelque chose.
323
00:20:45,328 --> 00:20:46,370
Ce sont les mêmes.
324
00:20:46,746 --> 00:20:48,455
Ça doit venir de cette île.
325
00:20:48,707 --> 00:20:49,998
Tiens, c'est cassé.
326
00:20:50,458 --> 00:20:51,458
Donne voir.
327
00:21:01,678 --> 00:21:03,595
Tu es très doué, dis donc.
328
00:21:04,389 --> 00:21:05,723
Akiss est exceptionnel.
329
00:21:05,932 --> 00:21:08,767
Il n'a jamais pris de cours
mais sait tout de la mécanique.
330
00:21:09,477 --> 00:21:11,729
Et voilà, c'est réparé.
331
00:21:15,567 --> 00:21:18,110
Génial, c'est réparé !
T'es un bon, toi !
332
00:21:18,403 --> 00:21:19,403
Merci !
333
00:21:20,155 --> 00:21:22,239
Tiens, vous étiez encore en vie ?
334
00:21:29,247 --> 00:21:32,374
La fille sexy de tout à l'heure !
Je suis tout émoustillé !
335
00:21:32,584 --> 00:21:33,167
Calme-toi !
336
00:21:33,460 --> 00:21:34,835
Elle n'est pas ordinaire !
337
00:21:35,003 --> 00:21:36,420
Elle a mangé un Fruit du Démon !
338
00:21:36,713 --> 00:21:38,046
Bonne réponse !
339
00:21:38,256 --> 00:21:39,923
Oui, le Fruit de la Dissolution.
340
00:21:40,133 --> 00:21:41,133
Boo Jack,
341
00:21:41,176 --> 00:21:43,469
donne-leur une récompense.
342
00:21:44,679 --> 00:21:46,972
Ouais, une récompense !
Quoi, de lui ?
343
00:21:54,856 --> 00:21:56,482
- Sanji !
- Il a frappé en plein dedans.
344
00:22:02,572 --> 00:22:03,989
Le sauver ?
345
00:22:04,616 --> 00:22:05,616
Pas question !
346
00:22:16,753 --> 00:22:24,718
Sanji !
347
00:22:24,928 --> 00:22:26,345
Na... Nami...
348
00:22:26,846 --> 00:22:28,806
Je fais peine à voir...
349
00:22:29,015 --> 00:22:30,015
Sanji !
350
00:22:30,183 --> 00:22:32,351
Prends-tu la mesure de mon amour ?
351
00:22:32,685 --> 00:22:35,437
Comme c'est ton camarade,
je ne l'ai pas tué.
352
00:22:36,689 --> 00:22:40,567
Eh ben, il ne vaut rien !
Je préfère les hommes forts comme toi !
353
00:22:40,777 --> 00:22:41,401
N'est-ce pas ?
354
00:22:41,778 --> 00:22:44,530
Mais un mariage, c'est pour la vie.
355
00:22:44,781 --> 00:22:45,781
Je comprends.
356
00:22:45,907 --> 00:22:47,449
- En échange...
- Skunk One !
357
00:22:47,659 --> 00:22:50,494
D'accord !
Je vais finir de la convaincre.
358
00:22:50,787 --> 00:22:54,540
- Non, ce n'est pas ça que je veux !
- Alors, comment va-t-on s'amuser ?
359
00:23:01,506 --> 00:23:03,215
Mais bon sang !
360
00:23:03,466 --> 00:23:05,425
Si j'avais mon lance-pierre...
361
00:23:05,635 --> 00:23:08,095
Cherche pas d'excuse.
Tu n'es même pas courageux.
362
00:23:08,346 --> 00:23:08,637
Quoi ?
363
00:23:09,055 --> 00:23:12,933
Bolodo me sauverait même s'il devait
avoir les membres arrachés !
364
00:23:14,769 --> 00:23:16,395
Ta main...
365
00:23:16,896 --> 00:23:20,107
- Il l'a perdue pour toi ?
- Ouais ! Il est trop fort !
366
00:23:20,316 --> 00:23:23,026
C'est un type génial !
Il risquera toujours sa vie pour moi.
367
00:23:23,236 --> 00:23:26,613
Dis donc. C'est lui qui te sauve,
alors pourquoi tu fais le beau ?
368
00:23:26,865 --> 00:23:29,950
Hein ? Mais moi,
je suis encore un enfant.
369
00:23:30,159 --> 00:23:31,326
Je ne suis pas fort.
370
00:23:32,412 --> 00:23:37,457
Adulte ou enfant, fort ou faible,
tout ça n'a aucune importance en mer !
371
00:23:37,792 --> 00:23:40,669
- Ça suffit. Que sais-tu d'Akiss ?
- Rien du tout !
372
00:23:40,879 --> 00:23:43,714
Mais les gens qui trouvent naturel
qu'on leur vienne en aide,
373
00:23:43,965 --> 00:23:46,300
- je les déteste !
- Je te demande pas de m'aimer !
374
00:23:46,467 --> 00:23:47,551
Répète un peu ?
375
00:23:55,018 --> 00:23:56,727
Bon, on se met en route ?
376
00:23:57,145 --> 00:23:59,771
Petit, si tu tiens à la vie,
tu peux repartir.
377
00:24:00,023 --> 00:24:01,023
Quoi ?
378
00:24:01,232 --> 00:24:04,359
Parce que j'ai pas l'intention
de sauver un faiblard.
379
00:24:05,486 --> 00:24:07,529
Qui va repartir ? Pas moi !
380
00:24:07,947 --> 00:24:09,865
Très bien.
Alors bon courage.
381
00:24:11,284 --> 00:24:12,993
Gum Gum Bullet !
382
00:24:15,455 --> 00:24:16,455
En avant !
383
00:24:17,332 --> 00:24:18,790
Y'en a trop !
384
00:24:19,834 --> 00:24:20,834
Je vais me défouler !
385
00:24:21,628 --> 00:24:22,252
Holà !
386
00:24:22,503 --> 00:24:24,588
Hé, Zoro !
On fait quoi avec tout ce monde ?
387
00:24:25,673 --> 00:24:26,924
Laisse-moi faire !
388
00:24:39,854 --> 00:24:41,813
Te voilà, Roronoa Zoro.
389
00:24:46,027 --> 00:24:47,027
Quoi ?
390
00:24:50,990 --> 00:24:52,199
Ça y est ?
391
00:24:53,034 --> 00:24:54,451
Il est enfin achevé ?
392
00:24:55,078 --> 00:24:56,870
Il est à votre mesure, Majesté.
393
00:24:57,163 --> 00:24:59,924
Vous surpassez notre ex-boss Eldorago.
Même vos armes sont spéciales !
394
00:25:00,416 --> 00:25:04,711
L'arme de tuerie massive,
le "King Cannon" est enfin achevé !
395
00:25:05,505 --> 00:25:07,172
Voilà qui rend tout-crissant.
396
00:25:07,382 --> 00:25:08,674
On dit : "Tout-puissant".
397
00:25:09,842 --> 00:25:12,010
- Le King Cannon...
- C'est ça ?
398
00:25:12,428 --> 00:25:14,763
La légende commence enfin.
399
00:25:15,181 --> 00:25:18,016
La légende du Roi des pirates
qui domine les mers !
400
00:25:21,854 --> 00:25:22,854
Sanji !
401
00:25:23,314 --> 00:25:25,232
Nami, je suis désolé...
402
00:25:25,483 --> 00:25:28,235
Ça ira.
Comme ils sont bêtes, je vais...
403
00:25:28,444 --> 00:25:30,445
- Non, je parle pas de ça.
- Hein ?
404
00:25:30,738 --> 00:25:35,367
J'au... J'aurais voulu
te sauver par ma seule force, Nami...
405
00:25:37,996 --> 00:25:39,079
Et puis...
406
00:25:39,330 --> 00:25:41,999
Tu aurais dit : "Merci, Sanji.",
en m'enlaçant bien fort !
407
00:25:42,208 --> 00:25:46,253
Et Ià j'aurais pu te faire
des choses diverses et variées !
408
00:25:46,462 --> 00:25:47,546
Toi, alors...
409
00:25:47,797 --> 00:25:51,008
Hé, toi ! C'est quoi exactement
ton Iien avec ma fiancée ?
410
00:25:51,592 --> 00:25:55,554
Le genre de Iien où j'étale
de l'huile solaire sur sa peau douce.
411
00:25:55,805 --> 00:25:56,888
Répète un peu ?
412
00:25:57,557 --> 00:25:59,349
Crucifiez-le-moi !
413
00:25:59,517 --> 00:26:01,101
Il a beau être son camarade,
414
00:26:01,310 --> 00:26:04,146
il sera décapité
et sa tête exposée en place publique !
415
00:26:09,986 --> 00:26:11,653
Surveille donc tes paroles.
416
00:26:11,904 --> 00:26:16,199
Tu es bien trop faible pour être capable
de sauver ta camarade.
417
00:26:16,409 --> 00:26:16,992
Ordure.
418
00:26:17,201 --> 00:26:21,955
Je te ferai regretter amèrement...
ce que tu viens de dire.
419
00:26:34,343 --> 00:26:35,761
Ça empeste !
420
00:26:38,556 --> 00:26:42,142
Bienvenue au château Trump.
Vos camarades vous attendent
421
00:26:42,393 --> 00:26:44,352
- avec impatience.
- Quoi ?
422
00:26:48,941 --> 00:26:49,941
Sanji !
423
00:26:51,194 --> 00:26:54,446
On dirait qu'il a mis Bear King
en colère.
424
00:26:54,655 --> 00:26:57,199
Alors ?
Qui sera le prochain à être crucifié ?
425
00:26:58,493 --> 00:27:00,452
- Ça pue !
- Qu'est-ce que c'est ?
426
00:27:00,953 --> 00:27:05,916
Le Gaz du Démon !
En respirer rend tout mou et amorphe.
427
00:27:06,417 --> 00:27:09,127
Je vais vous en servir une bonne dose.
428
00:27:09,545 --> 00:27:12,422
Tu parles d'une blague.
Si on respire ça...
429
00:27:12,965 --> 00:27:13,590
Luffy !
430
00:27:13,800 --> 00:27:16,510
- Non, j'ai plus envie de rien faire.
- Hé !
431
00:27:23,976 --> 00:27:28,146
Akiss, tout à l'heure,
tu as dit que je n'avais aucun courage.
432
00:27:28,523 --> 00:27:30,398
Regarde bien, petit morveux.
433
00:27:31,025 --> 00:27:32,484
Regarde-moi faire la chose
434
00:27:32,693 --> 00:27:34,986
la plus génialement humiliante
que j'aie jamais réalisée.
435
00:27:37,323 --> 00:27:38,532
Usopp !
436
00:27:40,827 --> 00:27:43,745
- Holà, Iâche-moi !
- Pas question !
437
00:27:44,080 --> 00:27:45,664
Le fou...
438
00:27:45,832 --> 00:27:47,916
Les gars,
laissez-moi me charger de lui !
439
00:27:48,126 --> 00:27:49,292
Partez vite devant !
440
00:27:49,961 --> 00:27:51,586
- Usopp !
- Saleté !
441
00:27:53,047 --> 00:27:54,506
Tu comprends ce qui t'arrive ?
442
00:27:57,760 --> 00:27:58,468
Usopp !
443
00:27:58,678 --> 00:28:00,428
- Allons-y, Akiss !
- Mais...
444
00:28:00,930 --> 00:28:02,430
Que son courage ne soit pas vain !
445
00:28:02,807 --> 00:28:04,182
Dépêche-toi, Akiss !
446
00:28:11,691 --> 00:28:12,691
Saleté !
447
00:28:14,152 --> 00:28:16,987
Il est pas croyable.
Même évanoui, il s'accrochait.
448
00:28:17,155 --> 00:28:18,155
Usopp !
449
00:28:19,365 --> 00:28:21,032
Tu t'inquiètes pour lui ?
450
00:28:21,325 --> 00:28:23,201
Évidemment, c'est un camarade !
451
00:28:23,494 --> 00:28:26,079
T'inquiéter pour moi seul suffira.
452
00:28:26,289 --> 00:28:28,123
Il sera aussi crucifié et exécuté !
453
00:28:28,749 --> 00:28:29,749
Entendu !
454
00:28:30,918 --> 00:28:31,918
Hop, Ioupé !
455
00:28:32,128 --> 00:28:33,128
Et encore raté !
456
00:28:40,094 --> 00:28:41,469
Que voulais-tu faire ?
457
00:28:41,929 --> 00:28:45,515
Allons allons,
ta jolie robe va être salie.
458
00:28:45,516 --> 00:28:47,601
Pas de bêtise, compris ?
459
00:29:10,082 --> 00:29:11,208
Hé, regardez !
460
00:29:13,586 --> 00:29:14,669
Usopp !
461
00:29:26,515 --> 00:29:27,849
Qu'est-ce que c'est ?
462
00:29:28,059 --> 00:29:29,226
La tige du remontoir.
463
00:29:29,477 --> 00:29:31,478
Elle supporte toute l'île
depuis le château.
464
00:29:32,104 --> 00:29:33,521
Quoi qu'il en soit, avançons.
465
00:29:36,484 --> 00:29:42,530
Akiss !
466
00:29:51,457 --> 00:29:52,958
Il se passe quoi, Ià ?
467
00:29:53,167 --> 00:29:54,167
Akiss !
468
00:29:54,377 --> 00:29:57,629
J'ai... J'ai encore
été un fardeau pour toi...
469
00:29:57,838 --> 00:29:58,838
Akiss...
470
00:29:58,881 --> 00:30:00,507
Ne t'inquiète pas pour si peu.
471
00:30:00,925 --> 00:30:02,592
On est frères, pas vrai ?
472
00:30:02,843 --> 00:30:04,636
Bon sang, ce que c'est Iourd !
473
00:30:04,845 --> 00:30:06,763
C'est un piège !
On tiendra pas Iongtemps !
474
00:30:06,973 --> 00:30:08,390
Bolodo ! Aide-nous aussi !
475
00:30:11,978 --> 00:30:12,978
Quoi ?
476
00:30:16,190 --> 00:30:19,192
Non, mais regardez-vous...
Vous m'avez déçu.
477
00:30:20,236 --> 00:30:21,528
Tous pareils.
478
00:30:21,737 --> 00:30:24,656
- Pas un capable de battre les Trump.
- Quoi ?
479
00:30:25,116 --> 00:30:28,159
J'ai pourtant fait l'effort de voler
votre bateau et de vous amener ici.
480
00:30:28,953 --> 00:30:30,662
C'est toi qui as volé notre bateau ?
481
00:30:31,497 --> 00:30:34,249
C'était donc ça.
Je me disais que t'étais pas net.
482
00:30:34,458 --> 00:30:35,750
C'était bien toi !
483
00:30:36,460 --> 00:30:39,254
Tu nous as manipulés
pour voler l'horloge de diamant !
484
00:30:39,463 --> 00:30:41,756
L'horloge ne m'a jamais intéressé.
485
00:30:42,133 --> 00:30:43,133
Quoi ?
486
00:30:43,259 --> 00:30:46,219
Je voulais simplement
que vous battiez les frères Trump
487
00:30:46,762 --> 00:30:49,431
et que vous sauviez l'île.
Rien de plus.
488
00:30:49,598 --> 00:30:51,141
Pourquoi ça ?
489
00:30:51,559 --> 00:30:56,604
J'aurais aimé rendre Akiss à ses parents
qui habitent quelque part dans l'île.
490
00:30:56,981 --> 00:30:58,440
Alors Akiss vient d'ici ?
491
00:30:58,858 --> 00:31:01,067
C'est son pays natal.
Il n'y a aucun doute.
492
00:31:03,279 --> 00:31:05,071
Désolé de vous avoir mêlés à ça.
493
00:31:05,406 --> 00:31:06,489
J'ai une dernière requête.
494
00:31:06,699 --> 00:31:09,451
S'il m'arrive quoi que ce soit,
occupez-vous d'Akiss.
495
00:31:09,618 --> 00:31:10,618
Hein ?
496
00:31:10,661 --> 00:31:12,787
Aller me battre
est le seul choix qu'il me reste.
497
00:31:12,997 --> 00:31:15,915
Idiot ! Tu comptais sur nous
parce que seul, tu sais que...
498
00:31:16,125 --> 00:31:17,250
Peu importe !
499
00:31:18,294 --> 00:31:20,545
Si je risque ma vie,
peut-être pourrai-je
500
00:31:20,755 --> 00:31:21,921
nous bâtir un avenir.
501
00:31:29,013 --> 00:31:30,013
Pas vrai ?
502
00:31:30,723 --> 00:31:31,890
Bolodo !
503
00:31:32,767 --> 00:31:34,851
L'imbécile !
Il a envie de mourir ?
504
00:31:35,603 --> 00:31:37,854
Luffy, on ne peut rien faire
pour ce plafond ?
505
00:31:38,356 --> 00:31:39,439
Il n'y a rien à faire.
506
00:31:40,358 --> 00:31:41,900
C'est toi qui as fait ça ?
507
00:31:42,401 --> 00:31:44,444
Roronoa Zoro.
Il y avait Iongtemps.
508
00:31:44,862 --> 00:31:48,448
Cette blessure que tu m'as infligée,
ne prétends pas l'avoir oubliée !
509
00:31:49,658 --> 00:31:50,742
Toi...
510
00:31:51,410 --> 00:31:53,953
- T'es qui ?
- Quoi ? Tu ne te souviens pas ?
511
00:31:54,163 --> 00:31:54,871
Du tout.
512
00:31:55,081 --> 00:31:57,582
Je peux pas me rappeler
tous les nullos que j'affronte.
513
00:31:57,792 --> 00:31:58,833
C'est clair !
514
00:31:59,377 --> 00:32:01,211
Je vais bien
te faire comprendre une chose :
515
00:32:01,462 --> 00:32:03,505
qui parle trop s'attire des envies.
516
00:32:03,839 --> 00:32:05,006
On dit : "Des ennuis".
517
00:32:05,216 --> 00:32:06,341
Silence ! Prends ça !
518
00:32:07,218 --> 00:32:08,259
Tempête-épines !
519
00:32:10,805 --> 00:32:11,805
À quoi tu joues, Zoro ?
520
00:32:13,474 --> 00:32:14,599
Zoro, qu'as-tu fait...
521
00:32:17,144 --> 00:32:20,855
C'est dangereux, ça.
Tu risques de blesser du monde.
522
00:32:23,776 --> 00:32:27,612
Désolé, Luffy, attends un peu.
Je vais vite me débarrasser de lui.
523
00:32:28,781 --> 00:32:29,906
Arrête ton numéro.
524
00:32:30,282 --> 00:32:33,034
Tu as respiré le gaz de Skunk One
et reçu mon poison.
525
00:32:33,244 --> 00:32:35,620
Ton corps est paralysé,
tu ne peux plus bouger.
526
00:32:35,913 --> 00:32:36,913
Bon sang !
527
00:32:39,625 --> 00:32:40,375
Prends ça !
528
00:32:40,626 --> 00:32:41,626
Zoro !
529
00:32:44,964 --> 00:32:47,090
Un majeur ne vient jamais seul.
530
00:32:49,009 --> 00:32:51,428
On dit : "Un malheur".
Espèce d'abruti...
531
00:32:52,596 --> 00:32:55,432
Zoro !
532
00:33:00,855 --> 00:33:02,397
C'est quoi, ça ?
533
00:33:08,696 --> 00:33:10,822
Il est où, M. 30-millions-de-berry ?
534
00:33:11,031 --> 00:33:13,408
Il a dû être écrasé par le plafond.
535
00:33:13,742 --> 00:33:17,120
Sa Majesté a prouvé sa force
sans avoir à se battre !
536
00:33:17,329 --> 00:33:19,247
Votre mariage est assuré.
537
00:33:19,457 --> 00:33:22,542
Je vais de suite commencer
à préparer le banquet de noces.
538
00:33:23,127 --> 00:33:24,461
Bien ! En guise d'attraction,
539
00:33:24,670 --> 00:33:27,922
on essaiera le King Cannon
mon arme de destruction massive !
540
00:33:33,095 --> 00:33:34,888
Nos cibles seront ces trois-Ià !
541
00:33:35,598 --> 00:33:36,598
Quoi ?
542
00:33:39,268 --> 00:33:41,936
Ainsi tu seras la femme
du Roi des pirates.
543
00:33:42,271 --> 00:33:43,938
Alors ? Contente ?
544
00:33:46,233 --> 00:33:49,444
Qui voudrait se marier
avec un type comme toi ?
545
00:33:50,738 --> 00:33:53,823
As-tu conscience de ce que tu dis ?
546
00:33:54,492 --> 00:33:56,993
Plutôt que t'épouser,
547
00:33:57,578 --> 00:33:59,787
je préfère encore
me faire tuer avec eux !
548
00:34:02,041 --> 00:34:03,625
Je vais exaucer ton souhait !
549
00:34:04,126 --> 00:34:08,296
On va changer le banquet de noces
en sauterie pour mon chagrin d'amour.
550
00:34:09,048 --> 00:34:11,090
Qu'elle soit exécutée avec les autres !
551
00:34:11,258 --> 00:34:12,550
Entendu !
552
00:34:15,679 --> 00:34:18,598
Luffy, que fais-tu ?
Où est Bolodo ?
553
00:34:18,974 --> 00:34:20,808
Il est allé affronter les frères Trump !
554
00:34:21,227 --> 00:34:22,810
Quoi ? Bolodo !
555
00:34:23,145 --> 00:34:24,145
Hé !
556
00:34:24,355 --> 00:34:26,981
Et moi, je fais quoi ? Arrête !
557
00:35:26,083 --> 00:35:27,750
T'es qui, toi ?
558
00:35:31,547 --> 00:35:32,672
Désolé,
559
00:35:32,881 --> 00:35:35,508
je me suis permis de voler
votre dynamite.
560
00:35:35,926 --> 00:35:37,719
- Cette voix...
- C'est Bolodo !
561
00:35:37,928 --> 00:35:39,554
Il veut vraiment mourir !
562
00:35:40,139 --> 00:35:41,639
Voilà comment je m'y prends.
563
00:35:42,224 --> 00:35:43,683
Vous allez mourir avec moi !
564
00:35:45,352 --> 00:35:46,519
T'es idiot, ou quoi ?
565
00:35:46,729 --> 00:35:50,023
- Quoi ?
- Tu ne peux pas utiliser ça ici !
566
00:35:50,941 --> 00:35:52,400
Regarde bien Ià-dessous.
567
00:35:52,568 --> 00:35:54,444
Veux-tu détruire
le remontoir de l'île ?
568
00:35:54,987 --> 00:35:56,571
Le... Le remontoir de l'île ?
569
00:35:56,989 --> 00:35:58,281
Si tu fais ça,
570
00:35:58,490 --> 00:36:01,159
c'en est fini de l'île !
Tu en as conscience, minus ?
571
00:36:14,632 --> 00:36:15,715
Bolodo !
572
00:36:26,894 --> 00:36:29,145
Tu t'es jeté dans la gueule du fou.
573
00:36:30,397 --> 00:36:31,814
On dit : "Du Ioup".
574
00:36:38,614 --> 00:36:39,614
Je t'interdis...
575
00:36:39,657 --> 00:36:41,824
Je t'interdis de frapper Bolodo !
576
00:36:42,493 --> 00:36:43,493
Akiss !
577
00:36:44,203 --> 00:36:45,495
Sale...
578
00:36:45,788 --> 00:36:46,788
morveux !
579
00:36:58,008 --> 00:36:59,342
Qu'est-ce que...
580
00:37:33,335 --> 00:37:34,752
Que... Que se passe-t-il ?
581
00:37:41,760 --> 00:37:43,136
Enfin arrivé !
582
00:37:50,769 --> 00:37:51,811
C'était quoi ?
583
00:37:52,855 --> 00:37:55,022
C'est le château ! Vite !
584
00:37:56,358 --> 00:37:57,650
Ce sont eux.
585
00:38:03,449 --> 00:38:04,449
Luffy !
586
00:38:04,616 --> 00:38:06,075
Le voilà enfin, ce demeuré.
587
00:38:06,493 --> 00:38:07,493
Luffy !
588
00:38:08,036 --> 00:38:09,287
T'as pris ton temps.
589
00:38:09,538 --> 00:38:11,664
C'est toi,
Luffy au chapeau de paille ?
590
00:38:11,874 --> 00:38:13,124
Tiens ?
Où sont les autres ?
591
00:38:13,333 --> 00:38:14,333
Oh !
592
00:38:16,754 --> 00:38:18,546
J'ai trouvé un truc marrant !
593
00:38:18,881 --> 00:38:19,881
Quoi ?
594
00:38:19,923 --> 00:38:21,591
Non ! Abruti !
595
00:38:21,842 --> 00:38:22,842
Jette-le !
596
00:38:22,885 --> 00:38:24,719
Quoi, je dois le jeter ? OK.
597
00:38:37,024 --> 00:38:39,150
Au fait, où sont mes camarades ?
598
00:38:39,359 --> 00:38:40,902
Tu viens de les faire sauter !
599
00:38:41,111 --> 00:38:42,111
Quoi ?
600
00:38:46,742 --> 00:38:49,702
Luffy, tu fais n'importe quoi !
601
00:38:49,912 --> 00:38:50,912
C'est pas grave.
602
00:38:51,121 --> 00:38:53,289
Ça nous a permis de nous évader,
pas vrai ?
603
00:38:53,499 --> 00:38:55,333
Ouais, exactement.
604
00:38:55,626 --> 00:38:56,751
Ben, vous n'avez rien.
605
00:38:56,960 --> 00:38:57,960
Ça te gêne ?
606
00:38:59,963 --> 00:39:01,047
T'approche pas !
607
00:39:03,550 --> 00:39:04,550
Usopp !
608
00:39:10,808 --> 00:39:12,600
Tu ne toucheras pas Nami.
609
00:39:12,768 --> 00:39:15,520
Abruti à devinettes,
je vais te botter les fesses !
610
00:39:15,896 --> 00:39:17,355
Avec tes pieds ?
611
00:39:18,440 --> 00:39:21,275
Ils sont tout estropiés.
Que peux-tu bien faire ?
612
00:39:22,653 --> 00:39:23,653
Sale...
613
00:39:24,530 --> 00:39:25,571
À quoi tu joues ?
614
00:39:27,407 --> 00:39:28,407
Usopp !
615
00:39:30,160 --> 00:39:31,410
Bille Oeuf stellaire !
616
00:39:32,996 --> 00:39:35,915
Ça pue ! C'est un oeuf pourri !
617
00:39:36,083 --> 00:39:37,917
Tout ce qui pue m'insupporte !
618
00:39:38,126 --> 00:39:39,126
Tu peux parler !
619
00:39:39,336 --> 00:39:40,086
Ordure !
620
00:39:40,295 --> 00:39:42,213
Ouh Ià !
Avant toute chose, récupérez ça !
621
00:39:45,843 --> 00:39:46,843
Merci !
622
00:39:54,184 --> 00:39:57,478
Tu attaques par derrière ?
C'est pas très noble, ça.
623
00:40:00,315 --> 00:40:01,440
Et hop !
624
00:40:01,692 --> 00:40:03,025
Gum Gum...
625
00:40:03,277 --> 00:40:04,443
Rafale !
626
00:40:09,449 --> 00:40:10,741
Ça... Ça lui fait rien.
627
00:40:12,119 --> 00:40:15,162
C'est le Fruit Incassable
qui transforme mon corps en acier.
628
00:40:15,455 --> 00:40:18,791
Un gars tout mollasson comme toi
n'a aucune chance de me battre.
629
00:40:19,293 --> 00:40:21,460
Je vois.
En effet, je ne peux rien faire.
630
00:40:21,795 --> 00:40:23,713
Pourquoi tu l'approuves, demeuré ?
631
00:40:24,590 --> 00:40:25,965
Tu admets donc ta défaite ?
632
00:40:26,133 --> 00:40:28,968
Non, pas du tout.
Après tout, je n'ai pas perdu.
633
00:40:29,344 --> 00:40:30,344
Quoi ?
634
00:40:30,804 --> 00:40:34,265
Même après avoir chaussé ça,
que peux-tu bien faire ?
635
00:40:34,474 --> 00:40:38,936
Les faibles comme toi sont incapables
de protéger quoi que ce soit.
636
00:40:39,855 --> 00:40:41,606
Dis, t'aurais pas du feu ?
637
00:40:42,274 --> 00:40:45,526
Les épines de ma carapace
te réduiront à néant !
638
00:40:52,910 --> 00:40:53,910
Répète ?
639
00:40:56,914 --> 00:40:58,164
De quoi suis-je incapable ?
640
00:41:06,423 --> 00:41:07,590
Il est impressionnant !
641
00:41:08,091 --> 00:41:09,091
Je t'avais dit
642
00:41:10,302 --> 00:41:12,553
que j'allais te le faire
regretter amèrement !
643
00:41:16,808 --> 00:41:17,808
Tu l'as eu !
644
00:41:19,978 --> 00:41:21,437
Pauvre empaffé.
645
00:41:31,531 --> 00:41:32,865
Roronoa Zoro,
646
00:41:33,158 --> 00:41:34,325
je te félicite.
647
00:41:35,118 --> 00:41:37,745
Malgré mon poison,
tu parviens à tenir debout.
648
00:41:38,789 --> 00:41:41,332
Mais c'est bien Ià
tout ce dont tu es capable.
649
00:41:42,960 --> 00:41:44,251
Je m'en tape.
650
00:41:45,003 --> 00:41:47,588
Je te préviens.
Je ne perdrai pas.
651
00:41:49,466 --> 00:41:51,258
Je n'ai pas le droit de perdre.
652
00:41:51,551 --> 00:41:52,843
Jamais !
653
00:42:00,560 --> 00:42:02,019
Ne résiste plus !
654
00:42:02,229 --> 00:42:03,688
Tu ne peux plus t'enfuir !
655
00:42:04,022 --> 00:42:06,732
As-tu oublié l'effet de mon gaz ?
656
00:42:09,569 --> 00:42:10,820
Crève !
657
00:42:12,030 --> 00:42:13,572
Non, arrête !
658
00:42:16,243 --> 00:42:16,826
Je t'ai eu !
659
00:42:17,202 --> 00:42:18,452
Bille incendiaire !
660
00:42:31,717 --> 00:42:34,719
Dans ta face !
Bien fait pour toi !
661
00:42:36,388 --> 00:42:37,388
Ouh Ià...
662
00:42:37,806 --> 00:42:39,015
Gum Gum...
663
00:42:39,307 --> 00:42:40,307
Fouet !
664
00:42:48,233 --> 00:42:50,735
Bon, Ià, c'est un peu pénible.
665
00:43:02,247 --> 00:43:03,247
Attention !
666
00:43:07,794 --> 00:43:09,754
Tu as l'air bien mal en point.
667
00:43:10,255 --> 00:43:12,673
Mais qui sème le vent
récolte la trompette.
668
00:43:14,342 --> 00:43:15,342
On dit : "La tempête".
669
00:43:16,011 --> 00:43:18,179
Misérable ! Tempête-épines !
670
00:43:22,893 --> 00:43:23,893
Incroyable !
671
00:43:24,686 --> 00:43:28,147
Ton corps devrait être paralysé,
tu ne devrais plus pouvoir bouger...
672
00:43:28,356 --> 00:43:29,440
Comment est-ce possible ?
673
00:43:29,941 --> 00:43:31,358
Désolé pour toi.
674
00:43:31,777 --> 00:43:34,570
Je ne peux pas faillir ici.
675
00:43:36,364 --> 00:43:40,451
Un homme m'attend au bout
d'un très Iong chemin.
676
00:43:40,827 --> 00:43:42,661
Je n'ai pas le droit de faillir
677
00:43:42,829 --> 00:43:44,455
avant de l'avoir battu !
678
00:43:47,000 --> 00:43:48,209
Demon Slash !
679
00:43:55,258 --> 00:43:56,258
Il l'a eu !
680
00:44:00,555 --> 00:44:01,555
Ça sent le roussi !
681
00:44:05,393 --> 00:44:06,852
Merci à toi.
682
00:44:10,357 --> 00:44:12,483
Non, laisse-moi sortir !
683
00:44:13,235 --> 00:44:14,652
Pas question.
684
00:44:19,491 --> 00:44:21,408
Mais d'où il sort, ce type ?
685
00:44:25,247 --> 00:44:26,247
Luffy !
686
00:44:36,049 --> 00:44:37,550
Hot Boiling Special !
687
00:44:45,475 --> 00:44:46,475
Gum Gum...
688
00:44:50,939 --> 00:44:52,148
Ça craint, ce truc !
689
00:44:52,607 --> 00:44:54,066
Minable homme élastique.
690
00:44:54,442 --> 00:44:55,651
Fonds et disparais !
691
00:44:56,069 --> 00:44:57,069
Bear King !
692
00:45:16,923 --> 00:45:17,923
Impressionnant...
693
00:45:18,800 --> 00:45:19,800
Bolodo !
694
00:45:20,635 --> 00:45:22,428
Cette fois, je ne te raterai pas.
695
00:45:22,637 --> 00:45:24,597
Misérable, mon King Cannon !
696
00:45:30,478 --> 00:45:35,816
Akiss !
697
00:45:39,988 --> 00:45:41,030
Maintenant,
698
00:45:41,489 --> 00:45:43,616
je suis aussi
un homme de la mer accompli.
699
00:45:44,743 --> 00:45:45,743
Akiss !
700
00:45:48,163 --> 00:45:49,163
Akiss, tiens bon !
701
00:45:51,791 --> 00:45:55,002
J'en reviens pas,
il s'est pris la balle exprès.
702
00:45:55,462 --> 00:45:57,671
Tout ça pour sauver quelqu'un d'autre.
703
00:45:57,881 --> 00:46:00,841
Pauvre gosse. Il est aussi idiot
qu'il fait peine à voir.
704
00:46:02,427 --> 00:46:04,678
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
705
00:46:05,555 --> 00:46:08,224
Que ce gosse était idiot
et qu'il faisait peine à voir.
706
00:46:09,726 --> 00:46:11,810
Toi, tu vas me le payer !
707
00:46:34,292 --> 00:46:35,793
Comment oses-tu...
708
00:46:36,878 --> 00:46:39,046
m'humilier de la sorte ?
709
00:46:40,882 --> 00:46:42,800
Tu vas tâter du King Cannon !
710
00:46:43,426 --> 00:46:44,426
Crève !
711
00:46:46,221 --> 00:46:47,263
Luffy !
712
00:46:51,685 --> 00:46:52,685
Quoi ?
713
00:46:53,603 --> 00:46:55,479
Gum Gum...
714
00:46:58,608 --> 00:46:59,608
Tournevis !
715
00:47:34,394 --> 00:47:35,394
Que se passe-t-il ?
716
00:47:35,437 --> 00:47:37,354
- Le remontoir est détruit.
- Le remontoir ?
717
00:47:38,565 --> 00:47:40,399
Là, ça craint !
718
00:47:40,567 --> 00:47:42,526
- Que se passe-t-il ?
- Tirons-nous !
719
00:47:42,736 --> 00:47:43,736
Oui !
720
00:47:44,237 --> 00:47:45,904
- Hé, Luffy !
- Luffy !
721
00:47:46,156 --> 00:47:47,573
- Luffy !
- Luffy !
722
00:47:50,910 --> 00:47:52,369
Le remontoir s'est détaché.
723
00:47:53,121 --> 00:47:55,998
Cette île est bientôt vouée
à disparaître.
724
00:47:56,499 --> 00:47:58,334
- Êtes-vous prêts ?
- Oui.
725
00:47:58,835 --> 00:48:00,294
Akiss... Akiss !
726
00:48:02,088 --> 00:48:03,881
Akiss, réponds-moi.
727
00:48:04,799 --> 00:48:06,300
Ça va, Akiss ?
728
00:48:08,511 --> 00:48:09,970
Ça m'a fait un peu mal.
729
00:48:11,473 --> 00:48:13,265
Tu m'as fait peur.
730
00:48:13,558 --> 00:48:14,558
Bolodo...
731
00:48:15,310 --> 00:48:16,310
J'entends quelque chose.
732
00:48:27,739 --> 00:48:29,907
L'horloge de diamant sonne.
733
00:48:30,116 --> 00:48:33,202
Elle n'avait pourtant pas sonné
depuis des années.
734
00:48:34,954 --> 00:48:35,954
Cette mélodie...
735
00:48:36,581 --> 00:48:38,582
C'est celle
de la boîte à musique d'Akiss.
736
00:48:44,339 --> 00:48:48,092
Cette boîte à musique...
Est-ce vous qui l'avez fabriquée ?
737
00:48:50,261 --> 00:48:52,596
Pas... Pas possible...
Vous seriez...
738
00:48:54,349 --> 00:48:55,432
Oui.
739
00:48:56,726 --> 00:48:58,435
C'est la seule solution !
740
00:48:59,604 --> 00:49:01,522
Que faites-vous ?
Vous ne nous échapperez pas !
741
00:49:04,651 --> 00:49:06,527
Tâche de survivre...
742
00:49:07,112 --> 00:49:09,947
Là où les frères Trump
ne pourront jamais t'atteindre.
743
00:49:12,158 --> 00:49:13,867
Il ne me restait plus que la foi.
744
00:49:14,160 --> 00:49:15,953
La foi que cet enfant
745
00:49:16,955 --> 00:49:18,163
ne mourrait pas.
746
00:49:21,209 --> 00:49:23,168
Alors vous êtes sa...
747
00:49:25,338 --> 00:49:26,422
Oui, sa mère.
748
00:50:37,076 --> 00:50:38,452
Quelle ironie.
749
00:50:39,496 --> 00:50:41,872
C'est l'arme que nous avons fabriquée
750
00:50:42,290 --> 00:50:43,624
qui a détruit notre île.
751
00:50:44,834 --> 00:50:46,293
On n'y peut rien.
752
00:50:46,794 --> 00:50:47,920
Tel est le destin.
753
00:50:48,338 --> 00:50:51,924
Sept ans de noirs souvenirs
disparaissent en même temps.
754
00:50:52,467 --> 00:50:53,967
Avec notre technologie,
755
00:50:54,177 --> 00:50:55,857
nous pourrons construire
une nouvelle île !
756
00:50:57,889 --> 00:50:58,889
Oui.
757
00:51:00,767 --> 00:51:03,310
Nous avons risqué nos vies
pour nous bâtir un avenir.
758
00:51:05,063 --> 00:51:07,356
Nous tâcherons
d'en rester les maîtres.
759
00:51:11,986 --> 00:51:14,321
- Mon Dieu, tu saignes.
- C'est rien du tout !
760
00:51:14,489 --> 00:51:16,198
Je suis un homme de la mer !
761
00:51:23,748 --> 00:51:24,748
Maman...
762
00:51:29,212 --> 00:51:31,463
Maman, ta main...
763
00:51:33,132 --> 00:51:34,716
Ta main est si chaude.
764
00:51:46,354 --> 00:51:47,354
Akiss.
765
00:51:56,864 --> 00:51:58,574
Dis, t'es sûr de ce que tu fais ?
766
00:52:00,159 --> 00:52:01,159
Oui.
767
00:52:01,369 --> 00:52:03,245
Il a des parents admirables.
768
00:52:03,538 --> 00:52:06,123
Le mieux pour lui
est de vivre sur cette île.
769
00:52:06,332 --> 00:52:08,500
Je ne me sentirai pas seul du tout.
770
00:52:08,710 --> 00:52:10,794
Ouais,
je me sens plus Iibre, seul.
771
00:52:11,921 --> 00:52:13,797
D'ailleurs,
il me traînait dans les pattes.
772
00:52:14,007 --> 00:52:17,634
Et je peux garder pour moi seul
le trésor des Trump.
773
00:52:18,511 --> 00:52:20,846
Mais tu vas t'en sortir, tout seul ?
774
00:52:21,306 --> 00:52:23,557
C'est bien d'avoir
au moins un partenaire.
775
00:52:24,142 --> 00:52:26,143
On ne fait pas
une bande de voleurs seul.
776
00:52:26,978 --> 00:52:28,687
Je prendrai le temps d'en chercher un.
777
00:52:29,480 --> 00:52:31,148
Ce sera pas la peine, on dirait.
778
00:52:31,649 --> 00:52:33,275
Holà, Bolodo !
779
00:52:33,985 --> 00:52:36,445
- Akiss !
- T'avise pas de partir sans moi !
780
00:52:36,654 --> 00:52:39,197
J'avais prévu le coup
et je me suis caché.
781
00:52:39,407 --> 00:52:41,283
Tu as pourtant retrouvé tes parents.
782
00:52:41,909 --> 00:52:44,870
Ne dis pas de bêtises !
Je suis un homme de la mer accompli !
783
00:52:45,121 --> 00:52:47,623
Je suis prêt à risquer ma vie
pour ce qui me tient à coeur !
784
00:52:48,124 --> 00:52:49,374
Mais tu dois...
785
00:52:49,667 --> 00:52:52,461
On est les plus grands
frères voleurs du monde, non ?
786
00:52:54,547 --> 00:52:55,547
Akiss...
787
00:53:01,471 --> 00:53:02,471
Oui.
788
00:53:03,056 --> 00:53:06,725
Bien ! Alors, partageons-nous vite
le trésor des frères Trump.
789
00:53:06,934 --> 00:53:09,061
- Attends !
- On fait 50-50 ?
790
00:53:09,228 --> 00:53:11,938
- Je suis déjà un adulte.
- On avait dit 70-30.
791
00:53:12,523 --> 00:53:15,901
- Non, on fait 50-50 !
- 70-30 !
792
00:53:19,155 --> 00:53:22,783
Auteur original : Eiichiro Oda
793
00:53:24,035 --> 00:53:28,830
Based on the comics "One Piece"
published by Shueisha
794
00:53:30,208 --> 00:53:33,085
Musique : Kohei Tanaka
795
00:53:39,217 --> 00:53:43,679
Chanson de fin : "Believe"
Paroles : Chiroru Yaho
796
00:53:46,099 --> 00:53:49,643
Composition et arrangements :
GROOVE SURFERS
797
00:53:52,605 --> 00:53:55,148
Interprète : Folder5
798
00:53:58,778 --> 00:54:02,989
Producteur : Shinji Shimizu
Takashi Washio
799
00:54:04,575 --> 00:54:07,452
Scénario : Yuji Hashimoto
800
00:54:11,541 --> 00:54:14,376
Character Design :
Eisaku Inoue
801
00:54:14,877 --> 00:54:17,921
Direction artistique :
Mitsuo Yoshino
802
00:54:18,297 --> 00:54:21,550
Conception des couleurs :
Tsutomu Tsukada
803
00:54:35,356 --> 00:54:38,692
Réalisateur : Junji Shimizu
804
00:54:38,943 --> 00:54:41,069
Produit par
Toei Animation Co., Ltd.
805
00:54:41,446 --> 00:54:44,156
Version française produite par :
Toei Animation Co., Ltd.
806
00:54:44,365 --> 00:54:46,450
Supervision :
Toei Animation Europe S.A.S
807
00:54:46,826 --> 00:54:49,369
Direction de production :
Pierre Belletante
808
00:54:49,579 --> 00:54:52,164
Chargé de production :
Antoine Briant
809
00:54:52,373 --> 00:54:55,000
Chargé éditorial :
Emmanuel Pettini
810
00:54:55,209 --> 00:54:57,127
Adaptation & Sous-titrage :
SANJÛSHI
811
00:55:00,006 --> 00:55:03,175
FIN
812
00:55:03,426 --> 00:55:05,286
© 2001 Toei Animation Co., Ltd.