1 00:00:21,397 --> 00:00:23,690 Hé ! J'ai trouvé un truc marrant ! 2 00:00:24,066 --> 00:00:25,358 Regardez ça ! 3 00:00:25,693 --> 00:00:28,612 - Pourquoi il s'excite comme ça ? - Désolé pour le contretemps, Nami. 4 00:00:31,032 --> 00:00:34,701 Je me permets. Oh, comme tu as la peau douce, Nami. 5 00:00:35,077 --> 00:00:37,871 Si ta main "glisse" une seule fois, je te tue. 6 00:00:38,080 --> 00:00:39,080 Oui... 7 00:00:40,791 --> 00:00:43,126 C'est vraiment les meilleures vacances possibles. 8 00:00:43,503 --> 00:00:47,339 Je suis bien d'accord, mais tu sais que nos têtes sont mises à prix. 9 00:00:47,507 --> 00:00:50,133 Les gars, venez voir ! Il est vraiment chouette ! 10 00:00:50,384 --> 00:00:52,219 C'est pourtant toi la plus relax, Nami. 11 00:00:52,428 --> 00:00:55,138 Dites, regardez le Vogue Merry ! 12 00:00:55,348 --> 00:00:57,849 Oh, c'est bon ! On n'est pas pressés ! 13 00:00:58,059 --> 00:00:59,226 Nami a raison. 14 00:00:59,435 --> 00:01:02,312 Il est vraiment trop bien, notre bateau. 15 00:01:02,522 --> 00:01:05,148 De quoi tu parles depuis tout à l'heure, Luffy ? 16 00:01:11,781 --> 00:01:13,907 Le Vogue Merry ! 17 00:01:14,283 --> 00:01:16,368 Notre drapeau pirate a vraiment la classe. 18 00:01:16,536 --> 00:01:18,453 Idiot ! Comment peux-tu rester si calme ? 19 00:01:18,704 --> 00:01:20,038 On nous l'a volé ! 20 00:01:20,248 --> 00:01:21,414 Quoi, on nous l'a volé ? 21 00:01:21,624 --> 00:01:22,624 Espèce d'attardé ! 22 00:01:22,792 --> 00:01:24,042 Pas si vite, voleurs ! 23 00:01:29,423 --> 00:01:32,592 Le Vogue Merry est notre âme ! C'est Kaya qui nous l'a donné ! 24 00:01:32,802 --> 00:01:35,720 Des voleurs volant une voleuse, c'est une plaisanterie ! 25 00:01:38,182 --> 00:01:41,268 Rendez-le-nous ! 26 00:01:44,438 --> 00:01:48,775 L'AVENTURE DE L'ÎLE DE L'HORLOGE 27 00:01:59,370 --> 00:02:01,788 Voilà une semaine qu'on nous l'a volé. 28 00:02:02,832 --> 00:02:06,626 - Y'avait pas de meilleur rafiot ? - Et des vrais vêtements, aussi ? 29 00:02:06,794 --> 00:02:11,256 T'en demandes trop. Seuls les magasins de location de costumes étaient ouverts. 30 00:02:11,632 --> 00:02:13,091 Au fait, on est où ? 31 00:02:13,342 --> 00:02:14,509 J'en sais rien. 32 00:02:14,510 --> 00:02:17,012 Mes cartes et ma boussole étaient à bord. 33 00:02:17,263 --> 00:02:20,223 - Mes sabres aussi. - J'ai même pas de chaussures, moi. 34 00:02:20,433 --> 00:02:24,769 Qu'on les pourchasse, je veux bien ! Mais pourquoi on y va sans se préparer ? 35 00:02:27,440 --> 00:02:30,233 - Regardez, il y a un enfant ! - Il se noie ? 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,152 Quand faut y aller... 37 00:02:36,032 --> 00:02:37,866 Hé ! Ça va, petit ? 38 00:02:38,367 --> 00:02:40,201 Ah... C'est trop aimable ! 39 00:02:45,124 --> 00:02:46,124 Quoi ? 40 00:02:55,801 --> 00:02:57,302 Bon travail, Akiss. 41 00:02:57,470 --> 00:02:58,470 Trop fastoche ! 42 00:02:58,638 --> 00:03:01,056 Ce sont des idiots. Les tromper a été facile ! 43 00:03:01,474 --> 00:03:03,099 Bon sang ! Sale gosse ! 44 00:03:03,809 --> 00:03:07,687 Mais ils sont fauchés. Visiblement, ils n'ont rien de valeur. 45 00:03:07,897 --> 00:03:08,897 Mauvaise pioche. 46 00:03:10,024 --> 00:03:11,232 Ce sont des traîne-misère. 47 00:03:13,486 --> 00:03:15,362 Vous êtes qui, bande d'enfoirés ? 48 00:03:15,696 --> 00:03:19,699 Nous ? Nous naviguons à la recherche de montagnes de trésors ! 49 00:03:19,909 --> 00:03:21,326 Nous sommes les frères voleurs ! 50 00:03:26,666 --> 00:03:27,666 Je suis Bolodo ! 51 00:03:28,626 --> 00:03:29,709 Et moi, Akiss ! 52 00:03:30,169 --> 00:03:31,461 "Les frères voleurs" ? 53 00:03:33,464 --> 00:03:34,464 Tiens ? 54 00:03:35,049 --> 00:03:36,549 Il n'y a que de la camelote. 55 00:03:36,717 --> 00:03:39,010 Ce sont juste de petits escamoteurs. 56 00:03:39,261 --> 00:03:41,680 Pas du tout ! Ne t'avise pas d'insulter Bolodo ! 57 00:03:42,098 --> 00:03:44,724 Il va voler l'horloge de diamant de l'île de l'horloge 58 00:03:44,934 --> 00:03:47,227 et devenir le plus grand voleur du monde ! 59 00:03:47,478 --> 00:03:49,229 La fameuse horloge de diamant ? 60 00:03:49,480 --> 00:03:50,480 C'est quoi ? 61 00:03:50,481 --> 00:03:53,233 L'horloge mécanique la plus chère et sophistiquée du monde, 62 00:03:53,401 --> 00:03:55,318 faite des plus belles gemmes ! 63 00:03:55,486 --> 00:03:57,445 Tu es trop savante, Nami ! 64 00:03:57,655 --> 00:04:00,115 Je vois. S'il est capable de la voler, 65 00:04:00,282 --> 00:04:02,283 il est sans doute le meilleur voleur du monde. 66 00:04:02,493 --> 00:04:05,036 Dans ce cas, on est pareils, toi et moi. 67 00:04:06,372 --> 00:04:09,040 Je compte devenir le Roi des pirates. 68 00:04:09,500 --> 00:04:11,251 "Le... Le Roi des pirates ?" 69 00:04:12,086 --> 00:04:13,586 - Avec ce rafiot ? - Jamais ! 70 00:04:14,004 --> 00:04:17,799 Des empaffés ont volé notre navire. Je me demande qui ça peut être. 71 00:04:19,468 --> 00:04:22,887 Votre bateau, il a un pavillon avec un chapeau de paille dessus ? 72 00:04:23,097 --> 00:04:24,264 Vous l'avez vu ? 73 00:04:24,473 --> 00:04:25,473 Oui. 74 00:04:25,850 --> 00:04:27,475 Chez les frères Trump. 75 00:04:27,643 --> 00:04:28,643 Les frères Trump ? 76 00:04:29,311 --> 00:04:32,105 Des pirates scélérats, basés sur l'île de l'horloge, 77 00:04:32,314 --> 00:04:33,481 qui pillent les environs. 78 00:04:34,859 --> 00:04:38,027 L'horloge de diamant que je convoite se trouve chez eux. 79 00:04:39,530 --> 00:04:41,197 Ils ont pas l'air bien terribles. 80 00:04:41,365 --> 00:04:44,576 Il a du style, cet ours. Trop la classe ! 81 00:04:44,910 --> 00:04:46,494 De quoi tu te réjouis ? 82 00:04:46,746 --> 00:04:48,455 Ils ont volé votre bateau ! 83 00:04:48,664 --> 00:04:51,833 Tu devrais être furieux au point de vouloir les pulvériser ! 84 00:04:52,001 --> 00:04:53,626 Bolodo, regarde ! 85 00:04:55,463 --> 00:04:56,463 C'est quoi ? 86 00:04:58,174 --> 00:04:59,716 La bande des pirates Trump. 87 00:05:07,349 --> 00:05:08,975 Hé, les frères Trump ! 88 00:05:11,312 --> 00:05:12,479 Une demoiselle sexy ! 89 00:05:12,938 --> 00:05:14,856 Que voulez-vous ? 90 00:05:15,107 --> 00:05:17,650 Rendez le bateau que vous nous avez volé ! 91 00:05:17,902 --> 00:05:20,570 Votre bateau ? Je ne suis pas au courant. 92 00:05:20,821 --> 00:05:21,821 Tu l'es forcément ! 93 00:05:23,616 --> 00:05:24,616 Tiens ? 94 00:05:25,993 --> 00:05:28,036 C'est le moment d'une petite devinette ! 95 00:05:28,370 --> 00:05:29,370 Une devinette ? 96 00:05:29,622 --> 00:05:33,124 Première question : qui deviendra le Roi des pirates ? 97 00:05:33,334 --> 00:05:37,003 Voyons, Boo Jack, c'est une question pour débutants, ça. 98 00:05:38,464 --> 00:05:39,005 C'est moi ! 99 00:05:39,381 --> 00:05:43,843 Bip ! Mauvaise réponse. C'est notre chef, le grand Bear King. 100 00:05:44,053 --> 00:05:46,513 C'est toi qui te goures. T'as aucune jugeote. 101 00:05:46,722 --> 00:05:47,305 Quoi ? 102 00:05:47,723 --> 00:05:49,891 D'ailleurs, en quoi est-ce une devinette ? 103 00:05:50,142 --> 00:05:52,310 Ils ont vraiment rien de terrible. 104 00:05:52,520 --> 00:05:56,314 Vous osez vous moquer des pirates Trump ? 105 00:05:56,649 --> 00:05:59,108 On dirait qu'une punition s'impose. 106 00:06:03,906 --> 00:06:06,282 - Voilà qu'ils débarquent. - Tant pis... 107 00:06:06,450 --> 00:06:07,534 Allez, bon courage ! 108 00:06:09,411 --> 00:06:10,411 Garde-moi ça ! 109 00:06:10,538 --> 00:06:12,330 Gum Gum Bullet ! 110 00:06:18,629 --> 00:06:21,047 Ils sont quand même balèzes. 111 00:06:23,008 --> 00:06:25,093 Tiens ? C'est qu'ils se débrouillent... 112 00:06:25,469 --> 00:06:26,886 Dégagez ! 113 00:06:31,559 --> 00:06:33,351 Ça, c'est mon Boo Jack ! 114 00:06:33,769 --> 00:06:35,979 - C'est qui, ce type ? - Il va être pénible. 115 00:06:36,188 --> 00:06:37,480 Sur ce coup, laissez-moi faire ! 116 00:06:37,731 --> 00:06:40,066 Opération : "La victoire est dans la fuite !" 117 00:06:40,442 --> 00:06:41,526 On s'enfuit ? 118 00:06:50,828 --> 00:06:51,828 Stop ! 119 00:06:55,124 --> 00:06:57,584 Que... Que s'est-il passé ? 120 00:06:59,712 --> 00:07:01,170 Ça va, elle est intacte ! 121 00:07:14,560 --> 00:07:19,564 Et maintenant, une autre devinette : que désirons-nous le plus ? 122 00:07:20,316 --> 00:07:21,316 Nami ! 123 00:07:21,525 --> 00:07:24,819 Oui, bonne réponse ! Nous emmenons la fille. 124 00:07:25,070 --> 00:07:26,237 Quoi ? 125 00:07:26,488 --> 00:07:29,240 Ce sera un cadeau pour le grand Bear King. 126 00:07:29,575 --> 00:07:34,454 Il s'amusera avec elle en lui faisant des choses diverses et variées. 127 00:07:34,747 --> 00:07:36,998 "Des choses diverses et variées" ? 128 00:07:53,474 --> 00:07:54,599 Bon sang... 129 00:07:57,436 --> 00:08:01,105 - On va vraiment gagner l'île comme ça ? - Tais-toi ! 130 00:08:01,440 --> 00:08:04,943 Bolodo est un génie dans la manipulation du vent et des vagues. 131 00:08:05,152 --> 00:08:06,736 Ce n'est pas à toi de t'en vanter. 132 00:08:07,237 --> 00:08:09,197 D'ailleurs si Nami a été enlevée, 133 00:08:09,406 --> 00:08:11,741 c'est parce que tu as fait tomber ta boîte à l'eau. 134 00:08:12,493 --> 00:08:15,244 Dire qu'on avait réussi à s'enfuir... 135 00:08:16,664 --> 00:08:18,665 C'est un trésor à toi, ça ? 136 00:08:19,500 --> 00:08:23,628 Cette boîte à musique est la seule chose qu'il garde de son pays natal. 137 00:08:24,463 --> 00:08:25,463 Son pays natal ? 138 00:08:33,305 --> 00:08:36,432 Quand je l'ai trouvé bébé, alors qu'il dérivait en mer, 139 00:08:37,434 --> 00:08:39,686 il écoutait cette berceuse. 140 00:08:43,983 --> 00:08:47,610 Cette mélodie était la seule chose qui pouvait le réconforter. 141 00:08:54,159 --> 00:08:56,703 Vous n'êtes pas de vrais frères ? 142 00:08:56,912 --> 00:08:58,705 Même sans Iien de sang, nous le sommes. 143 00:08:59,039 --> 00:09:02,250 Exactement ! Je deviendrai un super voleur comme Bolodo 144 00:09:02,459 --> 00:09:04,168 et je me gaverai de bonnes choses. 145 00:09:15,556 --> 00:09:16,597 Un tourbillon ! 146 00:09:16,807 --> 00:09:19,434 Oui, on approche de l'île de l'horloge. 147 00:09:24,189 --> 00:09:26,983 C'est ça, l'île de l'horloge ? 148 00:09:37,119 --> 00:09:40,997 Alors, que fait-on ? Nous, on veut l'horloge de diamant. 149 00:09:41,498 --> 00:09:43,541 Vous, votre bateau et votre camarade. 150 00:09:43,709 --> 00:09:45,668 Tout est au même endroit : le château Trump. 151 00:09:46,128 --> 00:09:49,464 Voilà donc la base des empaffés qui ont enlevé Nami. 152 00:09:49,965 --> 00:09:52,050 C'est Ià-bas que le Vogue Merry se trouve. 153 00:09:52,801 --> 00:09:54,510 Mes sabres aussi. 154 00:09:55,262 --> 00:09:58,431 Alors allons tous ensemble au château Trump ! 155 00:09:59,349 --> 00:10:00,349 Ouais ! 156 00:10:09,401 --> 00:10:11,819 Quoi ? Répète-moi ça ! 157 00:10:12,321 --> 00:10:15,114 Vous occupez l'île depuis sept ans. 158 00:10:15,532 --> 00:10:19,368 Les armes qu'on nous force à fabriquer ont fait couler beaucoup de sang. 159 00:10:19,828 --> 00:10:23,664 Si en plus, nous terminons ce terrible engin de mort... 160 00:10:24,625 --> 00:10:27,543 C'en est assez ! Ne souillez plus la mer avec le sang ! 161 00:10:30,089 --> 00:10:33,549 Chers représentants, n'avez-vous rien oublié ? 162 00:10:33,550 --> 00:10:36,552 C'est moi qui contrôle le remontoir de cette île. 163 00:10:37,346 --> 00:10:40,014 Si je devais l'enlever, 164 00:10:40,265 --> 00:10:42,141 vous savez ce qui arriverait à l'île ! 165 00:10:45,646 --> 00:10:47,855 Si vous voulez éviter le pire, bouclez-la. 166 00:10:48,107 --> 00:10:49,816 - Qu'ils s'en aillent. - Bien ! 167 00:10:51,235 --> 00:10:53,194 Lâchez-moi ! Je peux marcher seul ! 168 00:10:53,904 --> 00:10:55,488 Quand le King Cannon sera achevé, 169 00:10:55,697 --> 00:11:00,284 nous pourrons nous préparer pour que je devienne le Roi des pirates 170 00:11:00,494 --> 00:11:02,578 et que je commande les mers du monde entier. 171 00:11:07,292 --> 00:11:09,627 Ah ! Te voilà de retour, Honey Queen ! 172 00:11:10,712 --> 00:11:13,548 Mais c'est une jeune fille ! Vous l'avez enlevée ? 173 00:11:16,343 --> 00:11:21,430 Ne fais pas ça, Skunk One. C'est un cadeau pour Sa Majesté. 174 00:11:22,474 --> 00:11:24,600 Une candidate pour être mon épouse ? 175 00:11:28,313 --> 00:11:29,313 Quoi ? 176 00:11:30,732 --> 00:11:31,899 C'est tout à fait mon genre. 177 00:11:33,193 --> 00:11:36,195 Faisons connaissance en vue de nous marier ! 178 00:11:36,405 --> 00:11:38,489 Tiens, on a le coup de foudre ? 179 00:11:38,699 --> 00:11:41,033 Mais moi, je n'aime pas les hommes poilus. 180 00:11:41,201 --> 00:11:42,493 Je raserai tout ! 181 00:11:42,744 --> 00:11:44,245 Je déteste aussi les faibles. 182 00:11:44,454 --> 00:11:48,082 - Je suis très fort ! - Tu ne peux vaincre Luffy et ses amis. 183 00:11:48,292 --> 00:11:49,292 Luffy ? 184 00:11:49,376 --> 00:11:53,588 C'est un de ses camarades. Un type bizarre au corps élastique. 185 00:11:53,755 --> 00:11:55,423 Il n'a rien d'extraordinaire. 186 00:11:55,591 --> 00:11:58,134 Serait-ce par hasard Luffy au chapeau de paille ? 187 00:11:59,469 --> 00:12:02,096 Hein ? Ce gringalet a sa tête mise à prix ? 188 00:12:02,639 --> 00:12:04,640 Et Roronoa Zoro est avec lui. 189 00:12:05,267 --> 00:12:06,684 Prudence est nerf de sûreté. 190 00:12:06,894 --> 00:12:08,311 On dit : "Mère de sûreté." 191 00:12:10,480 --> 00:12:12,648 En tout cas, la prudence prime. 192 00:12:13,483 --> 00:12:16,068 Prudence ? Pour un nabot pareil ? 193 00:12:17,070 --> 00:12:18,070 Bon, c'est entendu. 194 00:12:19,489 --> 00:12:22,491 Je te montrerai ma force comme tu me l'as demandé. 195 00:12:22,743 --> 00:12:26,621 Et les trente millions de berry de sa prime... 196 00:12:28,957 --> 00:12:31,334 financeront notre fête de mariage ! 197 00:12:35,756 --> 00:12:37,089 C'est trop génial ! 198 00:12:41,553 --> 00:12:44,180 J'en reviens pas qu'ils aient bâti un truc pareil. 199 00:12:44,389 --> 00:12:46,224 C'est pour empêcher les intrusions. 200 00:12:46,475 --> 00:12:48,517 Si quelqu'un utilise l'escalier, 201 00:12:48,727 --> 00:12:50,895 il se fait tuer avant d'atteindre la ville. 202 00:12:51,146 --> 00:12:53,147 C'est un piège ? Alors comment on monte ? 203 00:12:54,107 --> 00:12:56,192 Il y a un ascenseur au centre. 204 00:12:56,735 --> 00:12:59,278 Quand les pirates sortiront un soir piller les mers, 205 00:12:59,446 --> 00:13:02,406 une porte cachée s'ouvrira. En attendant, nous devons... 206 00:13:02,616 --> 00:13:03,908 Arrêtez ! 207 00:13:04,368 --> 00:13:07,912 Abrutis ! Vous m'avez pas écouté ? L'escalier est truffé de pièges ! 208 00:13:08,121 --> 00:13:09,789 On va pas flipper pour tout. 209 00:13:09,998 --> 00:13:11,499 Ça me saoule, on y va direct. 210 00:13:11,708 --> 00:13:14,710 - C'est marrant ! - Écoutez ce que dit Bolodo ! 211 00:13:45,367 --> 00:13:46,367 Pas le choix... 212 00:13:51,999 --> 00:13:53,416 - In... - Incroyable ! 213 00:13:56,253 --> 00:13:57,295 Allons-y vite ! 214 00:13:57,713 --> 00:13:58,713 Ouais ! 215 00:14:21,320 --> 00:14:23,779 On a enfin rejoint la ville ! 216 00:14:29,036 --> 00:14:32,288 C'est quoi, tout ça ? C'est trop chouette ! 217 00:14:41,631 --> 00:14:43,299 C'est quoi, cette ville ? 218 00:14:44,009 --> 00:14:45,509 C'est la ville de l'horloge. 219 00:14:50,474 --> 00:14:52,266 Et ça, c'est le château Trump. 220 00:14:57,856 --> 00:14:59,774 L'horloge de diamant est Ià-bas ! 221 00:15:00,025 --> 00:15:02,526 Oui ! La plus belle horloge mécanique du monde. 222 00:15:02,694 --> 00:15:04,487 Et regardez au sommet du château ! 223 00:15:08,784 --> 00:15:10,242 Le Vogue Merry ! 224 00:15:10,911 --> 00:15:13,996 - T'arrives à le voir ? - Aucun doute ! Il est en haut ! 225 00:15:15,082 --> 00:15:16,916 C'est trop Ioin, je vois rien. 226 00:15:19,127 --> 00:15:20,419 - Hé. - Oui ? 227 00:15:20,837 --> 00:15:22,757 C'est remarquable que tu aies vu le bateau d'ici. 228 00:15:22,964 --> 00:15:25,174 Hein ? Oui, sans doute... 229 00:15:26,510 --> 00:15:27,718 Bon sang... 230 00:15:29,471 --> 00:15:30,262 C'est tes pieds ? 231 00:15:30,472 --> 00:15:32,598 Ça va, c'est rien du tout. 232 00:15:36,686 --> 00:15:41,148 - Bon allez ! On y va de suite ! - Ouais, on part à l'assaut du château ! 233 00:15:41,733 --> 00:15:43,317 - On va manger. - Et se changer. 234 00:15:44,069 --> 00:15:45,903 Hein ? Comment ça ? 235 00:15:47,197 --> 00:15:48,280 Ça ne vous fait rien ? 236 00:15:48,490 --> 00:15:51,534 Votre amie a été enlevée ! Vous n'allez pas attaquer ? 237 00:15:51,910 --> 00:15:53,452 Vous n'allez pas attaquer ? 238 00:15:53,662 --> 00:15:56,664 C'est Nami, elle saura se débrouiller. 239 00:15:56,998 --> 00:15:59,458 Voilà, je me sens bien plus à l'aise. 240 00:16:03,213 --> 00:16:05,631 Bien. Merci de régler la note. 241 00:16:06,091 --> 00:16:06,632 Hein ? Minute ! 242 00:16:07,008 --> 00:16:08,008 Tenez. 243 00:16:08,385 --> 00:16:09,385 Merci à vous. 244 00:16:12,139 --> 00:16:13,973 On peut négocier le prix ? 245 00:16:14,182 --> 00:16:16,142 - Non. - J'ai un mois difficile. 246 00:16:16,393 --> 00:16:17,643 J'ai dit non ! 247 00:16:19,479 --> 00:16:22,148 Hé, Luffy ! Qu'est-ce que tu fais planté Ià ? 248 00:16:25,527 --> 00:16:27,319 Ils sont superbes, ces objets. 249 00:16:27,612 --> 00:16:28,863 Ils sont en forme de vis. 250 00:16:30,657 --> 00:16:32,032 Hein ? Qu'est-ce que tu dis ? 251 00:16:33,577 --> 00:16:34,660 Horloge. 252 00:16:35,328 --> 00:16:36,328 L'île de l'horloge... 253 00:16:36,746 --> 00:16:38,581 est une chouette... île ! 254 00:16:39,833 --> 00:16:40,833 Des étrangers. 255 00:16:41,001 --> 00:16:42,501 Ils parlent sans savoir. 256 00:16:43,962 --> 00:16:46,422 La joie qui régnait ici appartient au passé. 257 00:16:46,798 --> 00:16:49,675 Cette île aussi a connu son âge d'or. 258 00:16:52,471 --> 00:16:54,722 Pour commémorer la naissance de notre fils, 259 00:16:54,931 --> 00:16:56,765 nous avons fabriqué cette horloge 260 00:16:56,975 --> 00:16:59,602 et tous les habitants de l'île nous en ont félicités. 261 00:17:00,353 --> 00:17:01,103 Incroyable ! 262 00:17:01,313 --> 00:17:03,981 C'est vous qui avez fabriqué l'horloge de diamant ? 263 00:17:04,316 --> 00:17:09,069 Mais depuis que les frères Trump occupent l'île, 264 00:17:09,446 --> 00:17:11,030 chaque jour est devenu un enfer. 265 00:17:15,994 --> 00:17:16,994 Désormais, 266 00:17:17,496 --> 00:17:19,788 nous ne fabriquons plus que des outils qui servent à tuer. 267 00:17:24,336 --> 00:17:27,505 Si nous résistons, Bear King détruira l'île. 268 00:17:28,089 --> 00:17:29,715 Du moins tant qu'il sera au château 269 00:17:29,925 --> 00:17:32,510 et qu'il contrôlera le remontoir de l'île. 270 00:17:33,678 --> 00:17:34,762 C'est terrible... 271 00:17:36,806 --> 00:17:38,933 Alors le problème sera vite réglé ! 272 00:17:39,184 --> 00:17:43,437 Car les grands pirates ici présents vont vaincre les frères Trump ! 273 00:17:43,855 --> 00:17:45,481 Tout doux ! On n'a rien décidé. 274 00:17:45,690 --> 00:17:48,901 C'est clair ! On va juste récupérer ce qu'on nous a volé ! 275 00:17:49,069 --> 00:17:50,486 Pourquoi on ferait plus ? 276 00:17:50,779 --> 00:17:52,446 Mais ça ne vous écoeure pas ? 277 00:17:52,614 --> 00:17:53,822 Ça ne vous écoeure pas ? 278 00:17:54,199 --> 00:17:56,784 Tant qu'ils seront Ià, cette île sera condamnée ! 279 00:17:56,993 --> 00:17:58,077 Condamnée ! 280 00:17:58,537 --> 00:17:59,745 Mais bien sûr... 281 00:17:59,955 --> 00:18:04,291 Vous espérez juste voler plus facilement l'horloge de diamant, pas vrai ? 282 00:18:04,501 --> 00:18:05,584 Hé ! Tais-toi ! 283 00:18:06,044 --> 00:18:08,963 C'était donc ça ? Ça m'est égal. 284 00:18:09,172 --> 00:18:11,465 Je préfère encore que vous la voliez. 285 00:18:11,466 --> 00:18:15,344 Chaque fois que je la vois, elle me rappelle de tristes souvenirs. 286 00:18:16,555 --> 00:18:19,598 Mais la voler est impossible. 287 00:18:19,808 --> 00:18:22,851 Ceux qui ont essayé ne sont jamais revenus. 288 00:18:23,186 --> 00:18:26,105 Il n'y a rien d'impossible à voler pour Bolodo ! 289 00:18:26,314 --> 00:18:27,439 Hein ? Euh, oui... 290 00:18:27,774 --> 00:18:31,402 Vous ne savez pas combien les frères Trump sont terribles. 291 00:18:31,570 --> 00:18:34,488 Si vous tenez à la vie, quittez immédiatement cette île. 292 00:18:34,698 --> 00:18:37,825 - Ça, c'est pas possible. - On a aussi nos raisons. 293 00:18:38,326 --> 00:18:40,828 Comment vous bâtir un avenir si vous mourez ? 294 00:18:41,788 --> 00:18:44,081 On ne peut bâtir aucun avenir sans risquer sa vie. 295 00:18:44,499 --> 00:18:45,499 Hein ? 296 00:18:51,298 --> 00:18:52,298 Pas vrai ? 297 00:18:52,674 --> 00:18:54,466 - On y va ! - Ouais ! 298 00:18:54,926 --> 00:18:57,052 - Attends-moi, Nami. - Aïe ! 299 00:18:57,387 --> 00:18:58,721 Qu'est-ce que tu fais ? 300 00:18:58,930 --> 00:19:00,306 Akiss, on y va ! 301 00:19:00,682 --> 00:19:01,682 Ouais ! 302 00:19:02,475 --> 00:19:03,475 Attendez ! 303 00:19:14,904 --> 00:19:17,573 Ce garçon s'appelle Akiss... 304 00:19:25,165 --> 00:19:28,042 J'ai encore gagné ! Désolée. 305 00:19:28,376 --> 00:19:29,835 Elle est trop forte. 306 00:19:30,045 --> 00:19:32,755 Si ça vontinue, on va totalement se faire dépouiller. 307 00:19:33,298 --> 00:19:36,675 Mais qu'est-ce qu'ils attendent ? Personne ne vient à ton secours. 308 00:19:36,885 --> 00:19:39,345 Ils ont dû se faire tuer par un piège. 309 00:19:39,596 --> 00:19:42,431 Ça n'est pas leur genre. Ça serait trop simple pour toi. 310 00:19:42,807 --> 00:19:46,435 La quenouille dans le puits ne voit jamais l'océan. 311 00:19:47,646 --> 00:19:48,771 On dit : "La grenouille". 312 00:19:50,899 --> 00:19:54,193 Eh bien moi, je vais voir ce qui se passe dehors. 313 00:19:55,070 --> 00:19:56,654 Ben quoi, tu cherches à te sauver ? 314 00:19:56,905 --> 00:19:59,073 Tu sais combien tu me dois ? 315 00:19:59,407 --> 00:20:01,950 Tu peux payer en nature, si tu veux ! 316 00:20:07,707 --> 00:20:08,707 Comment ? 317 00:20:13,004 --> 00:20:14,421 J'y vais aussi ! 318 00:20:17,342 --> 00:20:18,342 Cette fille... 319 00:20:18,927 --> 00:20:20,135 Se pourrait-il que... 320 00:20:27,852 --> 00:20:30,979 Trop fort ! On est comme des oiseaux ! 321 00:20:31,648 --> 00:20:35,275 Ne vous emballez pas ! En bas, c'est truffé de mines ! 322 00:20:39,197 --> 00:20:41,782 Tiens ? Ces moulins me disent quelque chose. 323 00:20:45,328 --> 00:20:46,370 Ce sont les mêmes. 324 00:20:46,746 --> 00:20:48,455 Ça doit venir de cette île. 325 00:20:48,707 --> 00:20:49,998 Tiens, c'est cassé. 326 00:20:50,458 --> 00:20:51,458 Donne voir. 327 00:21:01,678 --> 00:21:03,595 Tu es très doué, dis donc. 328 00:21:04,389 --> 00:21:05,723 Akiss est exceptionnel. 329 00:21:05,932 --> 00:21:08,767 Il n'a jamais pris de cours mais sait tout de la mécanique. 330 00:21:09,477 --> 00:21:11,729 Et voilà, c'est réparé. 331 00:21:15,567 --> 00:21:18,110 Génial, c'est réparé ! T'es un bon, toi ! 332 00:21:18,403 --> 00:21:19,403 Merci ! 333 00:21:20,155 --> 00:21:22,239 Tiens, vous étiez encore en vie ? 334 00:21:29,247 --> 00:21:32,374 La fille sexy de tout à l'heure ! Je suis tout émoustillé ! 335 00:21:32,584 --> 00:21:33,167 Calme-toi ! 336 00:21:33,460 --> 00:21:34,835 Elle n'est pas ordinaire ! 337 00:21:35,003 --> 00:21:36,420 Elle a mangé un Fruit du Démon ! 338 00:21:36,713 --> 00:21:38,046 Bonne réponse ! 339 00:21:38,256 --> 00:21:39,923 Oui, le Fruit de la Dissolution. 340 00:21:40,133 --> 00:21:41,133 Boo Jack, 341 00:21:41,176 --> 00:21:43,469 donne-leur une récompense. 342 00:21:44,679 --> 00:21:46,972 Ouais, une récompense ! Quoi, de lui ? 343 00:21:54,856 --> 00:21:56,482 - Sanji ! - Il a frappé en plein dedans. 344 00:22:02,572 --> 00:22:03,989 Le sauver ? 345 00:22:04,616 --> 00:22:05,616 Pas question ! 346 00:22:16,753 --> 00:22:24,718 Sanji ! 347 00:22:24,928 --> 00:22:26,345 Na... Nami... 348 00:22:26,846 --> 00:22:28,806 Je fais peine à voir... 349 00:22:29,015 --> 00:22:30,015 Sanji ! 350 00:22:30,183 --> 00:22:32,351 Prends-tu la mesure de mon amour ? 351 00:22:32,685 --> 00:22:35,437 Comme c'est ton camarade, je ne l'ai pas tué. 352 00:22:36,689 --> 00:22:40,567 Eh ben, il ne vaut rien ! Je préfère les hommes forts comme toi ! 353 00:22:40,777 --> 00:22:41,401 N'est-ce pas ? 354 00:22:41,778 --> 00:22:44,530 Mais un mariage, c'est pour la vie. 355 00:22:44,781 --> 00:22:45,781 Je comprends. 356 00:22:45,907 --> 00:22:47,449 - En échange... - Skunk One ! 357 00:22:47,659 --> 00:22:50,494 D'accord ! Je vais finir de la convaincre. 358 00:22:50,787 --> 00:22:54,540 - Non, ce n'est pas ça que je veux ! - Alors, comment va-t-on s'amuser ? 359 00:23:01,506 --> 00:23:03,215 Mais bon sang ! 360 00:23:03,466 --> 00:23:05,425 Si j'avais mon lance-pierre... 361 00:23:05,635 --> 00:23:08,095 Cherche pas d'excuse. Tu n'es même pas courageux. 362 00:23:08,346 --> 00:23:08,637 Quoi ? 363 00:23:09,055 --> 00:23:12,933 Bolodo me sauverait même s'il devait avoir les membres arrachés ! 364 00:23:14,769 --> 00:23:16,395 Ta main... 365 00:23:16,896 --> 00:23:20,107 - Il l'a perdue pour toi ? - Ouais ! Il est trop fort ! 366 00:23:20,316 --> 00:23:23,026 C'est un type génial ! Il risquera toujours sa vie pour moi. 367 00:23:23,236 --> 00:23:26,613 Dis donc. C'est lui qui te sauve, alors pourquoi tu fais le beau ? 368 00:23:26,865 --> 00:23:29,950 Hein ? Mais moi, je suis encore un enfant. 369 00:23:30,159 --> 00:23:31,326 Je ne suis pas fort. 370 00:23:32,412 --> 00:23:37,457 Adulte ou enfant, fort ou faible, tout ça n'a aucune importance en mer ! 371 00:23:37,792 --> 00:23:40,669 - Ça suffit. Que sais-tu d'Akiss ? - Rien du tout ! 372 00:23:40,879 --> 00:23:43,714 Mais les gens qui trouvent naturel qu'on leur vienne en aide, 373 00:23:43,965 --> 00:23:46,300 - je les déteste ! - Je te demande pas de m'aimer ! 374 00:23:46,467 --> 00:23:47,551 Répète un peu ? 375 00:23:55,018 --> 00:23:56,727 Bon, on se met en route ? 376 00:23:57,145 --> 00:23:59,771 Petit, si tu tiens à la vie, tu peux repartir. 377 00:24:00,023 --> 00:24:01,023 Quoi ? 378 00:24:01,232 --> 00:24:04,359 Parce que j'ai pas l'intention de sauver un faiblard. 379 00:24:05,486 --> 00:24:07,529 Qui va repartir ? Pas moi ! 380 00:24:07,947 --> 00:24:09,865 Très bien. Alors bon courage. 381 00:24:11,284 --> 00:24:12,993 Gum Gum Bullet ! 382 00:24:15,455 --> 00:24:16,455 En avant ! 383 00:24:17,332 --> 00:24:18,790 Y'en a trop ! 384 00:24:19,834 --> 00:24:20,834 Je vais me défouler ! 385 00:24:21,628 --> 00:24:22,252 Holà ! 386 00:24:22,503 --> 00:24:24,588 Hé, Zoro ! On fait quoi avec tout ce monde ? 387 00:24:25,673 --> 00:24:26,924 Laisse-moi faire ! 388 00:24:39,854 --> 00:24:41,813 Te voilà, Roronoa Zoro. 389 00:24:46,027 --> 00:24:47,027 Quoi ? 390 00:24:50,990 --> 00:24:52,199 Ça y est ? 391 00:24:53,034 --> 00:24:54,451 Il est enfin achevé ? 392 00:24:55,078 --> 00:24:56,870 Il est à votre mesure, Majesté. 393 00:24:57,163 --> 00:24:59,924 Vous surpassez notre ex-boss Eldorago. Même vos armes sont spéciales ! 394 00:25:00,416 --> 00:25:04,711 L'arme de tuerie massive, le "King Cannon" est enfin achevé ! 395 00:25:05,505 --> 00:25:07,172 Voilà qui rend tout-crissant. 396 00:25:07,382 --> 00:25:08,674 On dit : "Tout-puissant". 397 00:25:09,842 --> 00:25:12,010 - Le King Cannon... - C'est ça ? 398 00:25:12,428 --> 00:25:14,763 La légende commence enfin. 399 00:25:15,181 --> 00:25:18,016 La légende du Roi des pirates qui domine les mers ! 400 00:25:21,854 --> 00:25:22,854 Sanji ! 401 00:25:23,314 --> 00:25:25,232 Nami, je suis désolé... 402 00:25:25,483 --> 00:25:28,235 Ça ira. Comme ils sont bêtes, je vais... 403 00:25:28,444 --> 00:25:30,445 - Non, je parle pas de ça. - Hein ? 404 00:25:30,738 --> 00:25:35,367 J'au... J'aurais voulu te sauver par ma seule force, Nami... 405 00:25:37,996 --> 00:25:39,079 Et puis... 406 00:25:39,330 --> 00:25:41,999 Tu aurais dit : "Merci, Sanji.", en m'enlaçant bien fort ! 407 00:25:42,208 --> 00:25:46,253 Et Ià j'aurais pu te faire des choses diverses et variées ! 408 00:25:46,462 --> 00:25:47,546 Toi, alors... 409 00:25:47,797 --> 00:25:51,008 Hé, toi ! C'est quoi exactement ton Iien avec ma fiancée ? 410 00:25:51,592 --> 00:25:55,554 Le genre de Iien où j'étale de l'huile solaire sur sa peau douce. 411 00:25:55,805 --> 00:25:56,888 Répète un peu ? 412 00:25:57,557 --> 00:25:59,349 Crucifiez-le-moi ! 413 00:25:59,517 --> 00:26:01,101 Il a beau être son camarade, 414 00:26:01,310 --> 00:26:04,146 il sera décapité et sa tête exposée en place publique ! 415 00:26:09,986 --> 00:26:11,653 Surveille donc tes paroles. 416 00:26:11,904 --> 00:26:16,199 Tu es bien trop faible pour être capable de sauver ta camarade. 417 00:26:16,409 --> 00:26:16,992 Ordure. 418 00:26:17,201 --> 00:26:21,955 Je te ferai regretter amèrement... ce que tu viens de dire. 419 00:26:34,343 --> 00:26:35,761 Ça empeste ! 420 00:26:38,556 --> 00:26:42,142 Bienvenue au château Trump. Vos camarades vous attendent 421 00:26:42,393 --> 00:26:44,352 - avec impatience. - Quoi ? 422 00:26:48,941 --> 00:26:49,941 Sanji ! 423 00:26:51,194 --> 00:26:54,446 On dirait qu'il a mis Bear King en colère. 424 00:26:54,655 --> 00:26:57,199 Alors ? Qui sera le prochain à être crucifié ? 425 00:26:58,493 --> 00:27:00,452 - Ça pue ! - Qu'est-ce que c'est ? 426 00:27:00,953 --> 00:27:05,916 Le Gaz du Démon ! En respirer rend tout mou et amorphe. 427 00:27:06,417 --> 00:27:09,127 Je vais vous en servir une bonne dose. 428 00:27:09,545 --> 00:27:12,422 Tu parles d'une blague. Si on respire ça... 429 00:27:12,965 --> 00:27:13,590 Luffy ! 430 00:27:13,800 --> 00:27:16,510 - Non, j'ai plus envie de rien faire. - Hé ! 431 00:27:23,976 --> 00:27:28,146 Akiss, tout à l'heure, tu as dit que je n'avais aucun courage. 432 00:27:28,523 --> 00:27:30,398 Regarde bien, petit morveux. 433 00:27:31,025 --> 00:27:32,484 Regarde-moi faire la chose 434 00:27:32,693 --> 00:27:34,986 la plus génialement humiliante que j'aie jamais réalisée. 435 00:27:37,323 --> 00:27:38,532 Usopp ! 436 00:27:40,827 --> 00:27:43,745 - Holà, Iâche-moi ! - Pas question ! 437 00:27:44,080 --> 00:27:45,664 Le fou... 438 00:27:45,832 --> 00:27:47,916 Les gars, laissez-moi me charger de lui ! 439 00:27:48,126 --> 00:27:49,292 Partez vite devant ! 440 00:27:49,961 --> 00:27:51,586 - Usopp ! - Saleté ! 441 00:27:53,047 --> 00:27:54,506 Tu comprends ce qui t'arrive ? 442 00:27:57,760 --> 00:27:58,468 Usopp ! 443 00:27:58,678 --> 00:28:00,428 - Allons-y, Akiss ! - Mais... 444 00:28:00,930 --> 00:28:02,430 Que son courage ne soit pas vain ! 445 00:28:02,807 --> 00:28:04,182 Dépêche-toi, Akiss ! 446 00:28:11,691 --> 00:28:12,691 Saleté ! 447 00:28:14,152 --> 00:28:16,987 Il est pas croyable. Même évanoui, il s'accrochait. 448 00:28:17,155 --> 00:28:18,155 Usopp ! 449 00:28:19,365 --> 00:28:21,032 Tu t'inquiètes pour lui ? 450 00:28:21,325 --> 00:28:23,201 Évidemment, c'est un camarade ! 451 00:28:23,494 --> 00:28:26,079 T'inquiéter pour moi seul suffira. 452 00:28:26,289 --> 00:28:28,123 Il sera aussi crucifié et exécuté ! 453 00:28:28,749 --> 00:28:29,749 Entendu ! 454 00:28:30,918 --> 00:28:31,918 Hop, Ioupé ! 455 00:28:32,128 --> 00:28:33,128 Et encore raté ! 456 00:28:40,094 --> 00:28:41,469 Que voulais-tu faire ? 457 00:28:41,929 --> 00:28:45,515 Allons allons, ta jolie robe va être salie. 458 00:28:45,516 --> 00:28:47,601 Pas de bêtise, compris ? 459 00:29:10,082 --> 00:29:11,208 Hé, regardez ! 460 00:29:13,586 --> 00:29:14,669 Usopp ! 461 00:29:26,515 --> 00:29:27,849 Qu'est-ce que c'est ? 462 00:29:28,059 --> 00:29:29,226 La tige du remontoir. 463 00:29:29,477 --> 00:29:31,478 Elle supporte toute l'île depuis le château. 464 00:29:32,104 --> 00:29:33,521 Quoi qu'il en soit, avançons. 465 00:29:36,484 --> 00:29:42,530 Akiss ! 466 00:29:51,457 --> 00:29:52,958 Il se passe quoi, Ià ? 467 00:29:53,167 --> 00:29:54,167 Akiss ! 468 00:29:54,377 --> 00:29:57,629 J'ai... J'ai encore été un fardeau pour toi... 469 00:29:57,838 --> 00:29:58,838 Akiss... 470 00:29:58,881 --> 00:30:00,507 Ne t'inquiète pas pour si peu. 471 00:30:00,925 --> 00:30:02,592 On est frères, pas vrai ? 472 00:30:02,843 --> 00:30:04,636 Bon sang, ce que c'est Iourd ! 473 00:30:04,845 --> 00:30:06,763 C'est un piège ! On tiendra pas Iongtemps ! 474 00:30:06,973 --> 00:30:08,390 Bolodo ! Aide-nous aussi ! 475 00:30:11,978 --> 00:30:12,978 Quoi ? 476 00:30:16,190 --> 00:30:19,192 Non, mais regardez-vous... Vous m'avez déçu. 477 00:30:20,236 --> 00:30:21,528 Tous pareils. 478 00:30:21,737 --> 00:30:24,656 - Pas un capable de battre les Trump. - Quoi ? 479 00:30:25,116 --> 00:30:28,159 J'ai pourtant fait l'effort de voler votre bateau et de vous amener ici. 480 00:30:28,953 --> 00:30:30,662 C'est toi qui as volé notre bateau ? 481 00:30:31,497 --> 00:30:34,249 C'était donc ça. Je me disais que t'étais pas net. 482 00:30:34,458 --> 00:30:35,750 C'était bien toi ! 483 00:30:36,460 --> 00:30:39,254 Tu nous as manipulés pour voler l'horloge de diamant ! 484 00:30:39,463 --> 00:30:41,756 L'horloge ne m'a jamais intéressé. 485 00:30:42,133 --> 00:30:43,133 Quoi ? 486 00:30:43,259 --> 00:30:46,219 Je voulais simplement que vous battiez les frères Trump 487 00:30:46,762 --> 00:30:49,431 et que vous sauviez l'île. Rien de plus. 488 00:30:49,598 --> 00:30:51,141 Pourquoi ça ? 489 00:30:51,559 --> 00:30:56,604 J'aurais aimé rendre Akiss à ses parents qui habitent quelque part dans l'île. 490 00:30:56,981 --> 00:30:58,440 Alors Akiss vient d'ici ? 491 00:30:58,858 --> 00:31:01,067 C'est son pays natal. Il n'y a aucun doute. 492 00:31:03,279 --> 00:31:05,071 Désolé de vous avoir mêlés à ça. 493 00:31:05,406 --> 00:31:06,489 J'ai une dernière requête. 494 00:31:06,699 --> 00:31:09,451 S'il m'arrive quoi que ce soit, occupez-vous d'Akiss. 495 00:31:09,618 --> 00:31:10,618 Hein ? 496 00:31:10,661 --> 00:31:12,787 Aller me battre est le seul choix qu'il me reste. 497 00:31:12,997 --> 00:31:15,915 Idiot ! Tu comptais sur nous parce que seul, tu sais que... 498 00:31:16,125 --> 00:31:17,250 Peu importe ! 499 00:31:18,294 --> 00:31:20,545 Si je risque ma vie, peut-être pourrai-je 500 00:31:20,755 --> 00:31:21,921 nous bâtir un avenir. 501 00:31:29,013 --> 00:31:30,013 Pas vrai ? 502 00:31:30,723 --> 00:31:31,890 Bolodo ! 503 00:31:32,767 --> 00:31:34,851 L'imbécile ! Il a envie de mourir ? 504 00:31:35,603 --> 00:31:37,854 Luffy, on ne peut rien faire pour ce plafond ? 505 00:31:38,356 --> 00:31:39,439 Il n'y a rien à faire. 506 00:31:40,358 --> 00:31:41,900 C'est toi qui as fait ça ? 507 00:31:42,401 --> 00:31:44,444 Roronoa Zoro. Il y avait Iongtemps. 508 00:31:44,862 --> 00:31:48,448 Cette blessure que tu m'as infligée, ne prétends pas l'avoir oubliée ! 509 00:31:49,658 --> 00:31:50,742 Toi... 510 00:31:51,410 --> 00:31:53,953 - T'es qui ? - Quoi ? Tu ne te souviens pas ? 511 00:31:54,163 --> 00:31:54,871 Du tout. 512 00:31:55,081 --> 00:31:57,582 Je peux pas me rappeler tous les nullos que j'affronte. 513 00:31:57,792 --> 00:31:58,833 C'est clair ! 514 00:31:59,377 --> 00:32:01,211 Je vais bien te faire comprendre une chose : 515 00:32:01,462 --> 00:32:03,505 qui parle trop s'attire des envies. 516 00:32:03,839 --> 00:32:05,006 On dit : "Des ennuis". 517 00:32:05,216 --> 00:32:06,341 Silence ! Prends ça ! 518 00:32:07,218 --> 00:32:08,259 Tempête-épines ! 519 00:32:10,805 --> 00:32:11,805 À quoi tu joues, Zoro ? 520 00:32:13,474 --> 00:32:14,599 Zoro, qu'as-tu fait... 521 00:32:17,144 --> 00:32:20,855 C'est dangereux, ça. Tu risques de blesser du monde. 522 00:32:23,776 --> 00:32:27,612 Désolé, Luffy, attends un peu. Je vais vite me débarrasser de lui. 523 00:32:28,781 --> 00:32:29,906 Arrête ton numéro. 524 00:32:30,282 --> 00:32:33,034 Tu as respiré le gaz de Skunk One et reçu mon poison. 525 00:32:33,244 --> 00:32:35,620 Ton corps est paralysé, tu ne peux plus bouger. 526 00:32:35,913 --> 00:32:36,913 Bon sang ! 527 00:32:39,625 --> 00:32:40,375 Prends ça ! 528 00:32:40,626 --> 00:32:41,626 Zoro ! 529 00:32:44,964 --> 00:32:47,090 Un majeur ne vient jamais seul. 530 00:32:49,009 --> 00:32:51,428 On dit : "Un malheur". Espèce d'abruti... 531 00:32:52,596 --> 00:32:55,432 Zoro ! 532 00:33:00,855 --> 00:33:02,397 C'est quoi, ça ? 533 00:33:08,696 --> 00:33:10,822 Il est où, M. 30-millions-de-berry ? 534 00:33:11,031 --> 00:33:13,408 Il a dû être écrasé par le plafond. 535 00:33:13,742 --> 00:33:17,120 Sa Majesté a prouvé sa force sans avoir à se battre ! 536 00:33:17,329 --> 00:33:19,247 Votre mariage est assuré. 537 00:33:19,457 --> 00:33:22,542 Je vais de suite commencer à préparer le banquet de noces. 538 00:33:23,127 --> 00:33:24,461 Bien ! En guise d'attraction, 539 00:33:24,670 --> 00:33:27,922 on essaiera le King Cannon mon arme de destruction massive ! 540 00:33:33,095 --> 00:33:34,888 Nos cibles seront ces trois-Ià ! 541 00:33:35,598 --> 00:33:36,598 Quoi ? 542 00:33:39,268 --> 00:33:41,936 Ainsi tu seras la femme du Roi des pirates. 543 00:33:42,271 --> 00:33:43,938 Alors ? Contente ? 544 00:33:46,233 --> 00:33:49,444 Qui voudrait se marier avec un type comme toi ? 545 00:33:50,738 --> 00:33:53,823 As-tu conscience de ce que tu dis ? 546 00:33:54,492 --> 00:33:56,993 Plutôt que t'épouser, 547 00:33:57,578 --> 00:33:59,787 je préfère encore me faire tuer avec eux ! 548 00:34:02,041 --> 00:34:03,625 Je vais exaucer ton souhait ! 549 00:34:04,126 --> 00:34:08,296 On va changer le banquet de noces en sauterie pour mon chagrin d'amour. 550 00:34:09,048 --> 00:34:11,090 Qu'elle soit exécutée avec les autres ! 551 00:34:11,258 --> 00:34:12,550 Entendu ! 552 00:34:15,679 --> 00:34:18,598 Luffy, que fais-tu ? Où est Bolodo ? 553 00:34:18,974 --> 00:34:20,808 Il est allé affronter les frères Trump ! 554 00:34:21,227 --> 00:34:22,810 Quoi ? Bolodo ! 555 00:34:23,145 --> 00:34:24,145 Hé ! 556 00:34:24,355 --> 00:34:26,981 Et moi, je fais quoi ? Arrête ! 557 00:35:26,083 --> 00:35:27,750 T'es qui, toi ? 558 00:35:31,547 --> 00:35:32,672 Désolé, 559 00:35:32,881 --> 00:35:35,508 je me suis permis de voler votre dynamite. 560 00:35:35,926 --> 00:35:37,719 - Cette voix... - C'est Bolodo ! 561 00:35:37,928 --> 00:35:39,554 Il veut vraiment mourir ! 562 00:35:40,139 --> 00:35:41,639 Voilà comment je m'y prends. 563 00:35:42,224 --> 00:35:43,683 Vous allez mourir avec moi ! 564 00:35:45,352 --> 00:35:46,519 T'es idiot, ou quoi ? 565 00:35:46,729 --> 00:35:50,023 - Quoi ? - Tu ne peux pas utiliser ça ici ! 566 00:35:50,941 --> 00:35:52,400 Regarde bien Ià-dessous. 567 00:35:52,568 --> 00:35:54,444 Veux-tu détruire le remontoir de l'île ? 568 00:35:54,987 --> 00:35:56,571 Le... Le remontoir de l'île ? 569 00:35:56,989 --> 00:35:58,281 Si tu fais ça, 570 00:35:58,490 --> 00:36:01,159 c'en est fini de l'île ! Tu en as conscience, minus ? 571 00:36:14,632 --> 00:36:15,715 Bolodo ! 572 00:36:26,894 --> 00:36:29,145 Tu t'es jeté dans la gueule du fou. 573 00:36:30,397 --> 00:36:31,814 On dit : "Du Ioup". 574 00:36:38,614 --> 00:36:39,614 Je t'interdis... 575 00:36:39,657 --> 00:36:41,824 Je t'interdis de frapper Bolodo ! 576 00:36:42,493 --> 00:36:43,493 Akiss ! 577 00:36:44,203 --> 00:36:45,495 Sale... 578 00:36:45,788 --> 00:36:46,788 morveux ! 579 00:36:58,008 --> 00:36:59,342 Qu'est-ce que... 580 00:37:33,335 --> 00:37:34,752 Que... Que se passe-t-il ? 581 00:37:41,760 --> 00:37:43,136 Enfin arrivé ! 582 00:37:50,769 --> 00:37:51,811 C'était quoi ? 583 00:37:52,855 --> 00:37:55,022 C'est le château ! Vite ! 584 00:37:56,358 --> 00:37:57,650 Ce sont eux. 585 00:38:03,449 --> 00:38:04,449 Luffy ! 586 00:38:04,616 --> 00:38:06,075 Le voilà enfin, ce demeuré. 587 00:38:06,493 --> 00:38:07,493 Luffy ! 588 00:38:08,036 --> 00:38:09,287 T'as pris ton temps. 589 00:38:09,538 --> 00:38:11,664 C'est toi, Luffy au chapeau de paille ? 590 00:38:11,874 --> 00:38:13,124 Tiens ? Où sont les autres ? 591 00:38:13,333 --> 00:38:14,333 Oh ! 592 00:38:16,754 --> 00:38:18,546 J'ai trouvé un truc marrant ! 593 00:38:18,881 --> 00:38:19,881 Quoi ? 594 00:38:19,923 --> 00:38:21,591 Non ! Abruti ! 595 00:38:21,842 --> 00:38:22,842 Jette-le ! 596 00:38:22,885 --> 00:38:24,719 Quoi, je dois le jeter ? OK. 597 00:38:37,024 --> 00:38:39,150 Au fait, où sont mes camarades ? 598 00:38:39,359 --> 00:38:40,902 Tu viens de les faire sauter ! 599 00:38:41,111 --> 00:38:42,111 Quoi ? 600 00:38:46,742 --> 00:38:49,702 Luffy, tu fais n'importe quoi ! 601 00:38:49,912 --> 00:38:50,912 C'est pas grave. 602 00:38:51,121 --> 00:38:53,289 Ça nous a permis de nous évader, pas vrai ? 603 00:38:53,499 --> 00:38:55,333 Ouais, exactement. 604 00:38:55,626 --> 00:38:56,751 Ben, vous n'avez rien. 605 00:38:56,960 --> 00:38:57,960 Ça te gêne ? 606 00:38:59,963 --> 00:39:01,047 T'approche pas ! 607 00:39:03,550 --> 00:39:04,550 Usopp ! 608 00:39:10,808 --> 00:39:12,600 Tu ne toucheras pas Nami. 609 00:39:12,768 --> 00:39:15,520 Abruti à devinettes, je vais te botter les fesses ! 610 00:39:15,896 --> 00:39:17,355 Avec tes pieds ? 611 00:39:18,440 --> 00:39:21,275 Ils sont tout estropiés. Que peux-tu bien faire ? 612 00:39:22,653 --> 00:39:23,653 Sale... 613 00:39:24,530 --> 00:39:25,571 À quoi tu joues ? 614 00:39:27,407 --> 00:39:28,407 Usopp ! 615 00:39:30,160 --> 00:39:31,410 Bille Oeuf stellaire ! 616 00:39:32,996 --> 00:39:35,915 Ça pue ! C'est un oeuf pourri ! 617 00:39:36,083 --> 00:39:37,917 Tout ce qui pue m'insupporte ! 618 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 Tu peux parler ! 619 00:39:39,336 --> 00:39:40,086 Ordure ! 620 00:39:40,295 --> 00:39:42,213 Ouh Ià ! Avant toute chose, récupérez ça ! 621 00:39:45,843 --> 00:39:46,843 Merci ! 622 00:39:54,184 --> 00:39:57,478 Tu attaques par derrière ? C'est pas très noble, ça. 623 00:40:00,315 --> 00:40:01,440 Et hop ! 624 00:40:01,692 --> 00:40:03,025 Gum Gum... 625 00:40:03,277 --> 00:40:04,443 Rafale ! 626 00:40:09,449 --> 00:40:10,741 Ça... Ça lui fait rien. 627 00:40:12,119 --> 00:40:15,162 C'est le Fruit Incassable qui transforme mon corps en acier. 628 00:40:15,455 --> 00:40:18,791 Un gars tout mollasson comme toi n'a aucune chance de me battre. 629 00:40:19,293 --> 00:40:21,460 Je vois. En effet, je ne peux rien faire. 630 00:40:21,795 --> 00:40:23,713 Pourquoi tu l'approuves, demeuré ? 631 00:40:24,590 --> 00:40:25,965 Tu admets donc ta défaite ? 632 00:40:26,133 --> 00:40:28,968 Non, pas du tout. Après tout, je n'ai pas perdu. 633 00:40:29,344 --> 00:40:30,344 Quoi ? 634 00:40:30,804 --> 00:40:34,265 Même après avoir chaussé ça, que peux-tu bien faire ? 635 00:40:34,474 --> 00:40:38,936 Les faibles comme toi sont incapables de protéger quoi que ce soit. 636 00:40:39,855 --> 00:40:41,606 Dis, t'aurais pas du feu ? 637 00:40:42,274 --> 00:40:45,526 Les épines de ma carapace te réduiront à néant ! 638 00:40:52,910 --> 00:40:53,910 Répète ? 639 00:40:56,914 --> 00:40:58,164 De quoi suis-je incapable ? 640 00:41:06,423 --> 00:41:07,590 Il est impressionnant ! 641 00:41:08,091 --> 00:41:09,091 Je t'avais dit 642 00:41:10,302 --> 00:41:12,553 que j'allais te le faire regretter amèrement ! 643 00:41:16,808 --> 00:41:17,808 Tu l'as eu ! 644 00:41:19,978 --> 00:41:21,437 Pauvre empaffé. 645 00:41:31,531 --> 00:41:32,865 Roronoa Zoro, 646 00:41:33,158 --> 00:41:34,325 je te félicite. 647 00:41:35,118 --> 00:41:37,745 Malgré mon poison, tu parviens à tenir debout. 648 00:41:38,789 --> 00:41:41,332 Mais c'est bien Ià tout ce dont tu es capable. 649 00:41:42,960 --> 00:41:44,251 Je m'en tape. 650 00:41:45,003 --> 00:41:47,588 Je te préviens. Je ne perdrai pas. 651 00:41:49,466 --> 00:41:51,258 Je n'ai pas le droit de perdre. 652 00:41:51,551 --> 00:41:52,843 Jamais ! 653 00:42:00,560 --> 00:42:02,019 Ne résiste plus ! 654 00:42:02,229 --> 00:42:03,688 Tu ne peux plus t'enfuir ! 655 00:42:04,022 --> 00:42:06,732 As-tu oublié l'effet de mon gaz ? 656 00:42:09,569 --> 00:42:10,820 Crève ! 657 00:42:12,030 --> 00:42:13,572 Non, arrête ! 658 00:42:16,243 --> 00:42:16,826 Je t'ai eu ! 659 00:42:17,202 --> 00:42:18,452 Bille incendiaire ! 660 00:42:31,717 --> 00:42:34,719 Dans ta face ! Bien fait pour toi ! 661 00:42:36,388 --> 00:42:37,388 Ouh Ià... 662 00:42:37,806 --> 00:42:39,015 Gum Gum... 663 00:42:39,307 --> 00:42:40,307 Fouet ! 664 00:42:48,233 --> 00:42:50,735 Bon, Ià, c'est un peu pénible. 665 00:43:02,247 --> 00:43:03,247 Attention ! 666 00:43:07,794 --> 00:43:09,754 Tu as l'air bien mal en point. 667 00:43:10,255 --> 00:43:12,673 Mais qui sème le vent récolte la trompette. 668 00:43:14,342 --> 00:43:15,342 On dit : "La tempête". 669 00:43:16,011 --> 00:43:18,179 Misérable ! Tempête-épines ! 670 00:43:22,893 --> 00:43:23,893 Incroyable ! 671 00:43:24,686 --> 00:43:28,147 Ton corps devrait être paralysé, tu ne devrais plus pouvoir bouger... 672 00:43:28,356 --> 00:43:29,440 Comment est-ce possible ? 673 00:43:29,941 --> 00:43:31,358 Désolé pour toi. 674 00:43:31,777 --> 00:43:34,570 Je ne peux pas faillir ici. 675 00:43:36,364 --> 00:43:40,451 Un homme m'attend au bout d'un très Iong chemin. 676 00:43:40,827 --> 00:43:42,661 Je n'ai pas le droit de faillir 677 00:43:42,829 --> 00:43:44,455 avant de l'avoir battu ! 678 00:43:47,000 --> 00:43:48,209 Demon Slash ! 679 00:43:55,258 --> 00:43:56,258 Il l'a eu ! 680 00:44:00,555 --> 00:44:01,555 Ça sent le roussi ! 681 00:44:05,393 --> 00:44:06,852 Merci à toi. 682 00:44:10,357 --> 00:44:12,483 Non, laisse-moi sortir ! 683 00:44:13,235 --> 00:44:14,652 Pas question. 684 00:44:19,491 --> 00:44:21,408 Mais d'où il sort, ce type ? 685 00:44:25,247 --> 00:44:26,247 Luffy ! 686 00:44:36,049 --> 00:44:37,550 Hot Boiling Special ! 687 00:44:45,475 --> 00:44:46,475 Gum Gum... 688 00:44:50,939 --> 00:44:52,148 Ça craint, ce truc ! 689 00:44:52,607 --> 00:44:54,066 Minable homme élastique. 690 00:44:54,442 --> 00:44:55,651 Fonds et disparais ! 691 00:44:56,069 --> 00:44:57,069 Bear King ! 692 00:45:16,923 --> 00:45:17,923 Impressionnant... 693 00:45:18,800 --> 00:45:19,800 Bolodo ! 694 00:45:20,635 --> 00:45:22,428 Cette fois, je ne te raterai pas. 695 00:45:22,637 --> 00:45:24,597 Misérable, mon King Cannon ! 696 00:45:30,478 --> 00:45:35,816 Akiss ! 697 00:45:39,988 --> 00:45:41,030 Maintenant, 698 00:45:41,489 --> 00:45:43,616 je suis aussi un homme de la mer accompli. 699 00:45:44,743 --> 00:45:45,743 Akiss ! 700 00:45:48,163 --> 00:45:49,163 Akiss, tiens bon ! 701 00:45:51,791 --> 00:45:55,002 J'en reviens pas, il s'est pris la balle exprès. 702 00:45:55,462 --> 00:45:57,671 Tout ça pour sauver quelqu'un d'autre. 703 00:45:57,881 --> 00:46:00,841 Pauvre gosse. Il est aussi idiot qu'il fait peine à voir. 704 00:46:02,427 --> 00:46:04,678 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 705 00:46:05,555 --> 00:46:08,224 Que ce gosse était idiot et qu'il faisait peine à voir. 706 00:46:09,726 --> 00:46:11,810 Toi, tu vas me le payer ! 707 00:46:34,292 --> 00:46:35,793 Comment oses-tu... 708 00:46:36,878 --> 00:46:39,046 m'humilier de la sorte ? 709 00:46:40,882 --> 00:46:42,800 Tu vas tâter du King Cannon ! 710 00:46:43,426 --> 00:46:44,426 Crève ! 711 00:46:46,221 --> 00:46:47,263 Luffy ! 712 00:46:51,685 --> 00:46:52,685 Quoi ? 713 00:46:53,603 --> 00:46:55,479 Gum Gum... 714 00:46:58,608 --> 00:46:59,608 Tournevis ! 715 00:47:34,394 --> 00:47:35,394 Que se passe-t-il ? 716 00:47:35,437 --> 00:47:37,354 - Le remontoir est détruit. - Le remontoir ? 717 00:47:38,565 --> 00:47:40,399 Là, ça craint ! 718 00:47:40,567 --> 00:47:42,526 - Que se passe-t-il ? - Tirons-nous ! 719 00:47:42,736 --> 00:47:43,736 Oui ! 720 00:47:44,237 --> 00:47:45,904 - Hé, Luffy ! - Luffy ! 721 00:47:46,156 --> 00:47:47,573 - Luffy ! - Luffy ! 722 00:47:50,910 --> 00:47:52,369 Le remontoir s'est détaché. 723 00:47:53,121 --> 00:47:55,998 Cette île est bientôt vouée à disparaître. 724 00:47:56,499 --> 00:47:58,334 - Êtes-vous prêts ? - Oui. 725 00:47:58,835 --> 00:48:00,294 Akiss... Akiss ! 726 00:48:02,088 --> 00:48:03,881 Akiss, réponds-moi. 727 00:48:04,799 --> 00:48:06,300 Ça va, Akiss ? 728 00:48:08,511 --> 00:48:09,970 Ça m'a fait un peu mal. 729 00:48:11,473 --> 00:48:13,265 Tu m'as fait peur. 730 00:48:13,558 --> 00:48:14,558 Bolodo... 731 00:48:15,310 --> 00:48:16,310 J'entends quelque chose. 732 00:48:27,739 --> 00:48:29,907 L'horloge de diamant sonne. 733 00:48:30,116 --> 00:48:33,202 Elle n'avait pourtant pas sonné depuis des années. 734 00:48:34,954 --> 00:48:35,954 Cette mélodie... 735 00:48:36,581 --> 00:48:38,582 C'est celle de la boîte à musique d'Akiss. 736 00:48:44,339 --> 00:48:48,092 Cette boîte à musique... Est-ce vous qui l'avez fabriquée ? 737 00:48:50,261 --> 00:48:52,596 Pas... Pas possible... Vous seriez... 738 00:48:54,349 --> 00:48:55,432 Oui. 739 00:48:56,726 --> 00:48:58,435 C'est la seule solution ! 740 00:48:59,604 --> 00:49:01,522 Que faites-vous ? Vous ne nous échapperez pas ! 741 00:49:04,651 --> 00:49:06,527 Tâche de survivre... 742 00:49:07,112 --> 00:49:09,947 Là où les frères Trump ne pourront jamais t'atteindre. 743 00:49:12,158 --> 00:49:13,867 Il ne me restait plus que la foi. 744 00:49:14,160 --> 00:49:15,953 La foi que cet enfant 745 00:49:16,955 --> 00:49:18,163 ne mourrait pas. 746 00:49:21,209 --> 00:49:23,168 Alors vous êtes sa... 747 00:49:25,338 --> 00:49:26,422 Oui, sa mère. 748 00:50:37,076 --> 00:50:38,452 Quelle ironie. 749 00:50:39,496 --> 00:50:41,872 C'est l'arme que nous avons fabriquée 750 00:50:42,290 --> 00:50:43,624 qui a détruit notre île. 751 00:50:44,834 --> 00:50:46,293 On n'y peut rien. 752 00:50:46,794 --> 00:50:47,920 Tel est le destin. 753 00:50:48,338 --> 00:50:51,924 Sept ans de noirs souvenirs disparaissent en même temps. 754 00:50:52,467 --> 00:50:53,967 Avec notre technologie, 755 00:50:54,177 --> 00:50:55,857 nous pourrons construire une nouvelle île ! 756 00:50:57,889 --> 00:50:58,889 Oui. 757 00:51:00,767 --> 00:51:03,310 Nous avons risqué nos vies pour nous bâtir un avenir. 758 00:51:05,063 --> 00:51:07,356 Nous tâcherons d'en rester les maîtres. 759 00:51:11,986 --> 00:51:14,321 - Mon Dieu, tu saignes. - C'est rien du tout ! 760 00:51:14,489 --> 00:51:16,198 Je suis un homme de la mer ! 761 00:51:23,748 --> 00:51:24,748 Maman... 762 00:51:29,212 --> 00:51:31,463 Maman, ta main... 763 00:51:33,132 --> 00:51:34,716 Ta main est si chaude. 764 00:51:46,354 --> 00:51:47,354 Akiss. 765 00:51:56,864 --> 00:51:58,574 Dis, t'es sûr de ce que tu fais ? 766 00:52:00,159 --> 00:52:01,159 Oui. 767 00:52:01,369 --> 00:52:03,245 Il a des parents admirables. 768 00:52:03,538 --> 00:52:06,123 Le mieux pour lui est de vivre sur cette île. 769 00:52:06,332 --> 00:52:08,500 Je ne me sentirai pas seul du tout. 770 00:52:08,710 --> 00:52:10,794 Ouais, je me sens plus Iibre, seul. 771 00:52:11,921 --> 00:52:13,797 D'ailleurs, il me traînait dans les pattes. 772 00:52:14,007 --> 00:52:17,634 Et je peux garder pour moi seul le trésor des Trump. 773 00:52:18,511 --> 00:52:20,846 Mais tu vas t'en sortir, tout seul ? 774 00:52:21,306 --> 00:52:23,557 C'est bien d'avoir au moins un partenaire. 775 00:52:24,142 --> 00:52:26,143 On ne fait pas une bande de voleurs seul. 776 00:52:26,978 --> 00:52:28,687 Je prendrai le temps d'en chercher un. 777 00:52:29,480 --> 00:52:31,148 Ce sera pas la peine, on dirait. 778 00:52:31,649 --> 00:52:33,275 Holà, Bolodo ! 779 00:52:33,985 --> 00:52:36,445 - Akiss ! - T'avise pas de partir sans moi ! 780 00:52:36,654 --> 00:52:39,197 J'avais prévu le coup et je me suis caché. 781 00:52:39,407 --> 00:52:41,283 Tu as pourtant retrouvé tes parents. 782 00:52:41,909 --> 00:52:44,870 Ne dis pas de bêtises ! Je suis un homme de la mer accompli ! 783 00:52:45,121 --> 00:52:47,623 Je suis prêt à risquer ma vie pour ce qui me tient à coeur ! 784 00:52:48,124 --> 00:52:49,374 Mais tu dois... 785 00:52:49,667 --> 00:52:52,461 On est les plus grands frères voleurs du monde, non ? 786 00:52:54,547 --> 00:52:55,547 Akiss... 787 00:53:01,471 --> 00:53:02,471 Oui. 788 00:53:03,056 --> 00:53:06,725 Bien ! Alors, partageons-nous vite le trésor des frères Trump. 789 00:53:06,934 --> 00:53:09,061 - Attends ! - On fait 50-50 ? 790 00:53:09,228 --> 00:53:11,938 - Je suis déjà un adulte. - On avait dit 70-30. 791 00:53:12,523 --> 00:53:15,901 - Non, on fait 50-50 ! - 70-30 ! 792 00:53:19,155 --> 00:53:22,783 Auteur original : Eiichiro Oda 793 00:53:24,035 --> 00:53:28,830 Based on the comics "One Piece" published by Shueisha 794 00:53:30,208 --> 00:53:33,085 Musique : Kohei Tanaka 795 00:53:39,217 --> 00:53:43,679 Chanson de fin : "Believe" Paroles : Chiroru Yaho 796 00:53:46,099 --> 00:53:49,643 Composition et arrangements : GROOVE SURFERS 797 00:53:52,605 --> 00:53:55,148 Interprète : Folder5 798 00:53:58,778 --> 00:54:02,989 Producteur : Shinji Shimizu Takashi Washio 799 00:54:04,575 --> 00:54:07,452 Scénario : Yuji Hashimoto 800 00:54:11,541 --> 00:54:14,376 Character Design : Eisaku Inoue 801 00:54:14,877 --> 00:54:17,921 Direction artistique : Mitsuo Yoshino 802 00:54:18,297 --> 00:54:21,550 Conception des couleurs : Tsutomu Tsukada 803 00:54:35,356 --> 00:54:38,692 Réalisateur : Junji Shimizu 804 00:54:38,943 --> 00:54:41,069 Produit par Toei Animation Co., Ltd. 805 00:54:41,446 --> 00:54:44,156 Version française produite par : Toei Animation Co., Ltd. 806 00:54:44,365 --> 00:54:46,450 Supervision : Toei Animation Europe S.A.S 807 00:54:46,826 --> 00:54:49,369 Direction de production : Pierre Belletante 808 00:54:49,579 --> 00:54:52,164 Chargé de production : Antoine Briant 809 00:54:52,373 --> 00:54:55,000 Chargé éditorial : Emmanuel Pettini 810 00:54:55,209 --> 00:54:57,127 Adaptation & Sous-titrage : SANJÛSHI 811 00:55:00,006 --> 00:55:03,175 FIN 812 00:55:03,426 --> 00:55:05,286 © 2001 Toei Animation Co., Ltd.