1 00:00:22,370 --> 00:00:25,040 Oi! Aku jumpa sesuatu yang menarik! 2 00:00:25,040 --> 00:00:26,640 Marilah,tengok ni! Oi! 3 00:00:26,640 --> 00:00:28,080 Apalah yang dia sukakan sangat? 4 00:00:28,080 --> 00:00:30,840 Maaf membuatkan kau menunggu,Nami-san! 5 00:00:30,840 --> 00:00:31,000 6 00:00:31,880 --> 00:00:33,150 Seterusnya,Boleh aku... 7 00:00:33,150 --> 00:00:35,880 Woah,Nami-san Kulit kau sangat lembut! 8 00:00:35,880 --> 00:00:39,010 Kalau tangan kau merayap-rayap,mati kau. 9 00:00:41,640 --> 00:00:44,390 Kamu semua,ini merupakan percutian yang hebat! 10 00:00:44,390 --> 00:00:48,400 Betul tu,tapi ingat yang kepala kita mempunyai bounty. 11 00:00:48,400 --> 00:00:50,970 Narh semua,mari tengok! Memang menarik betull! 12 00:00:50,970 --> 00:00:53,170 Tapi bukan kau yang paling santai,Nami? 13 00:00:53,170 --> 00:00:55,300 Warh! Warh! Mari tengok! 14 00:00:55,300 --> 00:00:55,800 Itu Going Merry! 15 00:00:55,800 --> 00:00:57,370 Tidak ada apa-apa pun sekarang. 16 00:00:57,370 --> 00:00:58,840 Kita tak perlu terburu-buru untuk berlayar. 17 00:00:58,840 --> 00:01:00,310 Aku setuju dengan Nami-san! 18 00:01:00,310 --> 00:01:03,410 Ada sesuatu dengan kapal kita ni. 19 00:01:03,410 --> 00:01:06,240 Apa yang kau cakapkan,Luffy... 20 00:01:12,550 --> 00:01:15,010 Going Merry!? 21 00:01:15,010 --> 00:01:17,630 Lambang lanun kita memang menarik! 22 00:01:17,630 --> 00:01:19,630 Bodoh kau! Macam mana kau boleh tenang!? 23 00:01:19,630 --> 00:01:21,160 Kapal kita baru dicuri! 24 00:01:21,160 --> 00:01:22,560 Apa?Dicuri!? 25 00:01:22,560 --> 00:01:23,640 Kau bangang!! 26 00:01:23,640 --> 00:01:27,230 Tunggu,pencuri! 27 00:01:30,740 --> 00:01:33,640 Going Merry ialah jiwa aku,aku dapatkannya dari Kaya! 28 00:01:33,640 --> 00:01:37,160 Dirompak dari seseorang yang mencuri? Ini gurauan, betul tak? 29 00:01:38,820 --> 00:01:42,630 Pulangkan semula!! 30 00:01:44,750 --> 00:01:50,130 "Pengembaraan Di Pulau Clockwork" 31 00:02:00,300 --> 00:02:03,150 Sudah seminggu berlalu sejak kapal itu dicuri ... 32 00:02:03,740 --> 00:02:06,610 Kamu semua,tak boleh ke kita dapat kapal yang lebih baik? 33 00:02:06,610 --> 00:02:07,840 Belum sebut pasal baju lagi. 34 00:02:07,840 --> 00:02:09,180 Berhenti mengeluh. 35 00:02:09,180 --> 00:02:12,360 Satu-satunya tempat dibuka ialah kedai yang disewa untuk majlis perkahwinan. 36 00:02:12,360 --> 00:02:14,150 Jadi,dimana kita? 37 00:02:14,150 --> 00:02:15,480 Aku tak tahu! 38 00:02:15,480 --> 00:02:18,020 Peta dan kompas aku semuanya dicuri sekali dengan kapal tu, ingat tak? 39 00:02:18,020 --> 00:02:19,890 Pedang aku juga,bangsat. 40 00:02:19,890 --> 00:02:21,290 Aku langsung tidak ada sepasang kasut. 41 00:02:21,290 --> 00:02:23,420 Ada baiknya kita mengejar pencuri tu dan dapatkan semuanya, 42 00:02:23,420 --> 00:02:26,820 tapi kenapa kau menuju ke laut tanpa persedian!? 43 00:02:28,200 --> 00:02:30,570 Hoyy tengok,ada budak la kat sana. 44 00:02:30,570 --> 00:02:31,830 Dia lemas ke? 45 00:02:31,830 --> 00:02:34,260 Nampaknya aku harus melakukan sesuatu ... 46 00:02:36,900 --> 00:02:39,220 Hoyy,Kau baik-baik saja di sana? 47 00:02:40,410 --> 00:02:42,270 Terima kasih kerana bertanya! 48 00:02:45,680 --> 00:02:47,690 Apa?! 49 00:02:56,760 --> 00:02:58,360 Akisu.Kerja yang bagus. 50 00:02:58,360 --> 00:02:59,590 Kejayaan mudah,senang saja. 51 00:02:59,590 --> 00:03:02,160 Orang bodoh macam mereka mudah diperdaya. 52 00:03:02,160 --> 00:03:04,770 Celaka kau,budak! 53 00:03:04,770 --> 00:03:06,430 Tetapi mereka hanya sekumpulan orang yang tak beharta. 54 00:03:06,430 --> 00:03:08,900 Awak boleh berkata mereka tidak ada duit dengan hanya melihat keadaan mereka. 55 00:03:08,900 --> 00:03:10,660 Ditipu, ceah? 56 00:03:10,660 --> 00:03:13,370 Sekumpulan orang miskin, ya? 57 00:03:14,240 --> 00:03:16,420 Siapa kamu berdua ni? 58 00:03:16,420 --> 00:03:18,280 Kami? 59 00:03:18,280 --> 00:03:20,850 Mereka yang belayar mencari segunung harta! 60 00:03:20,850 --> 00:03:23,060 Pencuri Bersaudara! 61 00:03:27,490 --> 00:03:29,290 Borōdo dan... 62 00:03:29,290 --> 00:03:30,770 Akisu! 63 00:03:30,770 --> 00:03:33,420 Pencuri bersaudara? 64 00:03:34,360 --> 00:03:35,770 Apa menda tu? 65 00:03:35,770 --> 00:03:37,570 Ianya hanya timbunan sampah! 66 00:03:37,570 --> 00:03:40,170 Baik,baik... Mereka ni hanya orang yang memakan bangkai. 67 00:03:40,170 --> 00:03:42,780 Itu tidak betul! Jaga percakapan awak bila berkata tentang Borōdo! 68 00:03:42,780 --> 00:03:45,840 Borōdo akan mencuri Diamond Clock dari Pulau Clockwork, 69 00:03:45,840 --> 00:03:48,290 dan menjadi pencuri terhebat di dunia! 70 00:03:48,290 --> 00:03:50,240 Maksud kau Clock Diamond yang tersohor tu? 71 00:03:50,240 --> 00:03:51,280 Menda apa tu? 72 00:03:51,280 --> 00:03:54,350 Permata terbaik dan artifak terhebat yang pernah direka. 73 00:03:54,350 --> 00:03:56,280 Jam yang paling berharga di dunia! 74 00:03:56,280 --> 00:03:58,300 Ini dia orang berpengetahuan kami,Nami-san! 75 00:03:58,300 --> 00:04:01,020 Heah,jadi jika seseorang mampu mencurinya, 76 00:04:01,020 --> 00:04:03,360 dia benar-benar akan menjadi pencuri terhebat di dunia. 77 00:04:03,360 --> 00:04:06,760 Oh,jadi dia sama seperti aku! 78 00:04:07,300 --> 00:04:10,100 Aku akan menjadi lanun terhebat di dunia,Raja Lanun! 79 00:04:10,100 --> 00:04:13,000 R..Raja Lanun...? 80 00:04:13,000 --> 00:04:13,830 Dengan kapal ni? 81 00:04:13,830 --> 00:04:14,690 Mestilah tidak! 82 00:04:14,690 --> 00:04:16,900 Kapal kami telah dicuri. 83 00:04:16,900 --> 00:04:19,670 Tapi kami tidak mengetahui si celaka mana yang mengambilnya. 84 00:04:20,190 --> 00:04:24,080 Adakah kapal kau... mempunyai lambang lanun memakai topi jerami? 85 00:04:24,080 --> 00:04:25,940 Kau melihatnya?! 86 00:04:26,750 --> 00:04:28,620 Aku melihatnya berada pada Adik-beradik Trump. 87 00:04:28,620 --> 00:04:30,080 Adik-beradik Trump? 88 00:04:30,080 --> 00:04:33,020 Mereka sekumpulan lanun jahat yang mempunyai kubu kuat di Pulau Clockwork, 89 00:04:33,020 --> 00:04:35,220 menggertak orang di sekitarnya dengan keganasan. 90 00:04:35,220 --> 00:04:39,340 Dan Diamond Clock yang aku cari juga berada pada mereka. 91 00:04:40,560 --> 00:04:42,460 Mereka tidak kelihatan begitu kuat. 92 00:04:42,460 --> 00:04:43,760 Lelaki beruang ini nampak menarik! 93 00:04:43,760 --> 00:04:46,170 Hebatnya! Kenapa kau sebut begitu?! Aku dulu yang katakan mereka itu tidak kuat! 94 00:04:46,170 --> 00:04:47,700 Apa yang kamu semua gembirakan!? 95 00:04:47,700 --> 00:04:49,440 Mereka mencuri kapal kamu semua! 96 00:04:49,440 --> 00:04:50,910 Kamu semua sepatutnya marah! 97 00:04:50,910 --> 00:04:52,910 Kamu semua seharusnya menentang mereka yang tidak berguna tu! 98 00:04:52,910 --> 00:04:55,490 B..Borōdo,disana! 99 00:04:56,230 --> 00:04:57,610 Itu...! 100 00:04:58,810 --> 00:05:01,120 Adik-beradik Trump. 101 00:05:08,090 --> 00:05:10,490 Hoyy,Adik -beradik Trump! 102 00:05:11,240 --> 00:05:13,590 Seorang wanita seksi! 103 00:05:13,590 --> 00:05:16,000 Apa yang kamu semua mahukan? 104 00:05:16,000 --> 00:05:18,700 Pulangkan semula kapal yang kau curi dari kami! 105 00:05:18,700 --> 00:05:21,500 Kapal kau?Aku tidak pernah melihatnya. 106 00:05:21,500 --> 00:05:23,970 Tidak melihatnya apa! 107 00:05:26,370 --> 00:05:29,090 Baiklah! Masa untuk teka-teki! 108 00:05:29,090 --> 00:05:30,350 Teka-teki? 109 00:05:30,350 --> 00:05:34,280 1-Siapa yang akan menjadi lanun terhebat di dunia,Raja Lanun? 110 00:05:34,280 --> 00:05:38,100 Ayuhla,Boo Jack. Ianya terlalu mudah. 111 00:05:39,290 --> 00:05:40,110 Aku! 112 00:05:40,110 --> 00:05:41,760 Boo-boo,salah! 113 00:05:41,760 --> 00:05:44,960 Jawapanya ialah ketua kami,Bear King-sama 114 00:05:44,960 --> 00:05:46,460 Tak,kau silap. 115 00:05:46,460 --> 00:05:47,700 Aku rasa itu bukan pengetahuan umum.. 116 00:05:47,700 --> 00:05:48,360 Apa? 117 00:05:48,360 --> 00:05:51,000 Apa jenis teka-teki yang kau bagi tu? 118 00:05:51,000 --> 00:05:53,370 Aku tahu lelaki ini tiada apa yang istimewa. 119 00:05:53,370 --> 00:05:57,370 Menghina lanun Trump, eh!? 120 00:05:57,370 --> 00:06:00,960 Baiklah,nampaknya kita perlu menjelaskannya pada mereka. 121 00:06:04,780 --> 00:06:06,150 Mereka keluar juga. 122 00:06:06,150 --> 00:06:07,350 Tidak banyak pilihan. 123 00:06:07,350 --> 00:06:08,930 Baiklah,mari kita lihat! 124 00:06:10,140 --> 00:06:11,390 Pegangkannya untuk aku. 125 00:06:11,390 --> 00:06:13,980 Gomu-Gomu No Pisto!! 126 00:06:19,490 --> 00:06:22,450 Mereka ni...memang kuat! 127 00:06:23,900 --> 00:06:26,190 Haiyy...jadi mereka boleh berlawan. 128 00:06:26,190 --> 00:06:28,230 Aku datang! 129 00:06:32,200 --> 00:06:34,410 Itulah Boo Jack-ku! 130 00:06:34,410 --> 00:06:35,680 Lelaki apa tu? 131 00:06:35,680 --> 00:06:37,180 Mungkin dia agak sukar. 132 00:06:37,180 --> 00:06:38,580 Okay,serahkan pada aku. 133 00:06:38,580 --> 00:06:41,080 Rancangan terkemuka aku "Melarikan diri adalah kemenangan"! 134 00:06:41,080 --> 00:06:42,880 Melarikan diri!? 135 00:06:43,780 --> 00:06:45,720 Hoyyo... 136 00:06:51,160 --> 00:06:52,550 Berhenti!! 137 00:06:55,930 --> 00:06:58,980 A..apa...berlaku...? 138 00:07:00,530 --> 00:07:02,530 Ia selamat! 139 00:07:15,120 --> 00:07:21,160 Sekarang,masanya berteka-teki lagi! Apa yang paling diperlukan? 140 00:07:21,160 --> 00:07:22,120 Nami-san! 141 00:07:22,120 --> 00:07:25,890 Ya,kau betul. Kami akan membawanya bersama kami. 142 00:07:25,890 --> 00:07:27,250 Apa kau kata!? 143 00:07:27,250 --> 00:07:30,260 Dia akan menjadi hadiah buat Kapten Bear King-sama. 144 00:07:30,260 --> 00:07:31,530 Setelah kami membawanya pergi, 145 00:07:31,530 --> 00:07:35,510 Pasti seronok melihat kapten melakukan ini dan itu kepadanya. 146 00:07:35,510 --> 00:07:38,770 Ini dan itu 147 00:07:54,420 --> 00:07:56,460 Celaka. 148 00:07:58,160 --> 00:08:01,130 Adakah benar kita akan ke Pulau Clockwork dengan ini? 149 00:08:01,130 --> 00:08:02,160 Diam sajalah. 150 00:08:02,160 --> 00:08:06,000 Borōdo seorang yang bijak memanipulasi angin dan ombak! 151 00:08:06,000 --> 00:08:07,840 Apa yang kau banggakan sangat, budak dungu? 152 00:08:07,840 --> 00:08:13,410 Kau tahukan, Nami-san diambil sebab kau pergi melompat ke dalam laut. 153 00:08:13,410 --> 00:08:17,380 Semua masalah yang aku lalui adalah untuk melarikan diri dari mereka... 154 00:08:17,380 --> 00:08:20,280 Adakah itu barang berharga kau? 155 00:08:20,280 --> 00:08:25,250 Kotak muzik tu satu-satunya benda yang Akisu ada setelah ditinggalkan dari kampung halamannya. 156 00:08:25,250 --> 00:08:26,780 Kampung halamannya? 157 00:08:33,990 --> 00:08:38,270 Ketika Akisu masih bayi, aku terjumpa dia terapung di laut.. 158 00:08:38,270 --> 00:08:41,490 Dia hanya mendengar pengulit tu. 159 00:08:44,810 --> 00:08:49,170 Lagu tu satu-satunya yang boleh membuatkan Akisu tenang. 160 00:08:54,760 --> 00:08:57,790 Jadi,kamu berdua bukan saudara kandung? 161 00:08:57,790 --> 00:08:59,760 Kami tetap adik-beradik walaupun tidak mempunyai pertalian darah! 162 00:08:59,760 --> 00:09:00,790 Betul! 163 00:09:00,790 --> 00:09:05,570 Saya akan menjadi seorang pencuri hebat seperti Borōdo dan tidak akan kelaparan lagi! 164 00:09:16,320 --> 00:09:17,710 Pusaran air! 165 00:09:17,710 --> 00:09:20,790 Yarh.Kita menghampiri Pulau Clockwork. 166 00:09:24,750 --> 00:09:26,580 Jadi itu ialah... 167 00:09:26,580 --> 00:09:28,610 Pulau Clockwork. 168 00:09:37,760 --> 00:09:39,560 Jadi,apa yang perlu kita buat sekarang? 169 00:09:39,560 --> 00:09:42,360 Kami berdua mahu mencuri Diamond Clock... 170 00:09:42,360 --> 00:09:44,500 dan kamu semua nak mendapatkan kawan dan kapal kamu kembali. 171 00:09:44,500 --> 00:09:46,770 Bagaimanapun kita semua akan menuju ke Istana Trump. 172 00:09:46,770 --> 00:09:50,910 Pangkalan mereka,lanun bangsat yang mengambil Nami-san. 173 00:09:50,910 --> 00:09:53,280 Going Merry juga. 174 00:09:53,280 --> 00:09:56,080 Dan pedang aku. 175 00:09:56,080 --> 00:10:00,080 Mari pergi bersama,ke Istana Trump! 176 00:10:00,080 --> 00:10:01,880 Horp! 177 00:10:09,920 --> 00:10:13,230 Apa?Ulangi semula! 178 00:10:13,230 --> 00:10:16,360 Kau merampas pulau ini selama 7 tahun. 179 00:10:16,360 --> 00:10:18,700 Senjata yang kau paksa kami untuk cipta... 180 00:10:18,700 --> 00:10:20,770 telah banyak menyebabkan korban. 181 00:10:20,770 --> 00:10:25,470 Dan bila senjata pemusnah yang dahsyat itu siap... 182 00:10:25,470 --> 00:10:26,770 Cukup-cukuplah! 183 00:10:26,770 --> 00:10:30,040 Tolong jangan cemari laut ini dengan pertumpahan darah! 184 00:10:31,080 --> 00:10:34,380 Rakyat yang baik,kau lupa ke? 185 00:10:34,380 --> 00:10:38,220 Kunci utama pulau ini di bawah kawalan aku. 186 00:10:38,220 --> 00:10:44,480 Kau tahu apa yang akan berlaku kepada pulau ni jika aku memecahkan kuncinya. 187 00:10:46,490 --> 00:10:48,960 Jika kau tidak senang dengannya, berdiam diri saja. 188 00:10:48,960 --> 00:10:49,900 Tunjukkan mereka jalan keluar. 189 00:10:49,900 --> 00:10:51,020 Aye! 190 00:10:52,000 --> 00:10:52,630 Lepaskan aku! 191 00:10:52,630 --> 00:10:54,380 Aku boleh jalan sendiri! 192 00:10:54,380 --> 00:10:58,170 Setelah "Meriam King" siap, segalanya akan berada disini. 193 00:10:58,170 --> 00:11:01,280 Dan aku,Bear King-sama, akan mengawal seluruh lautan ini! 194 00:11:01,280 --> 00:11:04,070 Dan menjadi Raja Lanun!! 195 00:11:08,220 --> 00:11:10,750 Ah! Selamat pulang! Honey Queen-chan! 196 00:11:10,750 --> 00:11:15,340 Oh? Wanita muda! Kau menculiknya? 197 00:11:16,990 --> 00:11:18,890 Cukuplah tu,Skunk One. 198 00:11:18,890 --> 00:11:22,490 Perempuan ni untuk Bear King sebagai cen..dera..hati. 199 00:11:22,490 --> 00:11:26,040 Oh! Adakah dia pengantin perempuanku? 200 00:11:29,200 --> 00:11:30,330 Apa yang kau tenungkan? 201 00:11:31,610 --> 00:11:34,040 Dia memang citarasa aku! 202 00:11:34,040 --> 00:11:37,180 K..k..kahwinilah aku! 203 00:11:37,180 --> 00:11:39,650 Arh?Setelah bertemu dengan kau pertama kali? 204 00:11:39,650 --> 00:11:41,950 Malangnya,aku tak suka lelaki yang berbulu. 205 00:11:41,950 --> 00:11:43,620 Aku akan mencukur semuanya! 206 00:11:43,620 --> 00:11:45,220 Tapi aku tak suka lelaki yang sangat lemah 207 00:11:45,220 --> 00:11:46,890 Aku sangat-sangat kuat! 208 00:11:46,890 --> 00:11:49,020 Aku tau yang kau tak boleh menang berlawan dengan Lufyy dan lain-lain. 209 00:11:49,020 --> 00:11:50,100 Luffy? 210 00:11:50,100 --> 00:11:51,630 Kawan perempuan ni. 211 00:11:51,630 --> 00:11:54,760 Dia seorang yang pelik,boleh merenggangkan badannya seperti getah. 212 00:11:54,760 --> 00:11:56,300 Tidak perlu bimbang tentangnya. 213 00:11:56,300 --> 00:12:00,110 Lelaki yang dimaksudkan... mungkin dia Luffy Si Topi Jerami? 214 00:12:00,110 --> 00:12:03,150 Eeh?Budak lemah tu ada bounty? 215 00:12:03,150 --> 00:12:05,770 Aku menduga yang Roronoa Zoro bersamanya juga. 216 00:12:05,770 --> 00:12:07,780 Jangan berharap pada "anak kucing" kau sebelum mereka menetas. 217 00:12:07,780 --> 00:12:09,840 Maksud kau "ayam" 218 00:12:10,830 --> 00:12:13,710 Apa pun keadaannya,kita perlu berhati-hati. 219 00:12:13,710 --> 00:12:17,620 Heh! Hati-hati,kau kata? pada budak hina ni? 220 00:12:17,620 --> 00:12:18,960 Baiklah. 221 00:12:19,960 --> 00:12:23,490 Seperti yang kau minta, aku akan tunjukkan pada kau betapa kuatnya aku sebenar. 222 00:12:23,490 --> 00:12:26,090 Bounty dia ialah 30,000,000 beri. 223 00:12:26,090 --> 00:12:28,600 Ianya akan membiayai... 224 00:12:29,700 --> 00:12:32,940 Majlis perkahwinan kita! 225 00:12:36,570 --> 00:12:38,830 Hebatnya! Hebatnya! 226 00:12:42,150 --> 00:12:45,250 Macam mana mereka dirikan sesuatu seperti ini? 227 00:12:45,250 --> 00:12:47,250 Mereka membinanya untuk mempertahankan diri dari serangan musuh. 228 00:12:47,250 --> 00:12:49,420 Jika seseorang cuba untuk menyerang melalui tangga... 229 00:12:49,420 --> 00:12:51,690 ...mereka akan terbunuh sebelum mereka menjumpai bandar diatasnya. 230 00:12:51,690 --> 00:12:52,820 Perangkap,huh? 231 00:12:52,820 --> 00:12:54,560 Jadi macam mana kita nak mendakinya? 232 00:12:54,560 --> 00:12:57,490 Terdapat satu lif bergerak yang melalui tiang ditengahnya. 233 00:12:57,490 --> 00:12:59,790 Apabila mereka keluar untuk melakukan kejahatan di lautan ... 234 00:12:59,790 --> 00:13:02,030 ...pintu rahsia itu akan terbuka. 235 00:13:02,030 --> 00:13:03,420 Tiba masanya,kita akan... 236 00:13:03,420 --> 00:13:04,920 Tunggu!! 237 00:13:04,920 --> 00:13:07,030 Kamu semua bahlol!! tak dengar ke? 238 00:13:07,030 --> 00:13:08,840 Tangga itu penuh dengan perangkap! 239 00:13:08,840 --> 00:13:10,770 Kami akan menanganinya satu per satu. 240 00:13:10,770 --> 00:13:12,510 Menunggu disini terlalu menyakitkan. Kami akan menaikinya. 241 00:13:12,510 --> 00:13:13,840 Ini pasti menyeronokkan! 242 00:13:13,840 --> 00:13:16,770 Sebaiknya kamu semua dengar kata Borōdo! 243 00:13:46,310 --> 00:13:48,240 Nampaknya aku perlu melakukan sesuatu. 244 00:13:53,480 --> 00:13:55,240 Hebatnya! 245 00:13:57,180 --> 00:13:58,790 Teruskan bergerak! 246 00:13:58,790 --> 00:13:59,740 Yeah! 247 00:14:22,080 --> 00:14:25,140 Akhirnya kita sampai di bandar ni! 248 00:14:29,300 --> 00:14:31,290 Apa tu?! Menda apa?! 249 00:14:31,290 --> 00:14:33,600 Sangat hebat!! 250 00:14:42,310 --> 00:14:44,800 Bandar jenis apa ni? 251 00:14:44,800 --> 00:14:47,700 Inilah bandar Clockwork. 252 00:14:51,310 --> 00:14:54,240 Dan itu mesti Istana Trump. 253 00:14:58,580 --> 00:15:00,680 Disana terdapat Diamond Clock! 254 00:15:00,680 --> 00:15:03,280 Yarh.Jam paling berharga di dunia! 255 00:15:03,280 --> 00:15:06,550 Tengok bahagian atas Istana! 256 00:15:09,490 --> 00:15:11,430 Itu Going Merry! 257 00:15:11,430 --> 00:15:11,750 Kau melihatnya? Itu Going Merry! 258 00:15:11,750 --> 00:15:12,490 Kau melihatnya? 259 00:15:12,490 --> 00:15:15,860 Targh,aku pasti! Kapal tu berada diatas Istana. 260 00:15:15,860 --> 00:15:18,290 Tak terkata,ianya begitu jauh... 261 00:15:19,810 --> 00:15:20,700 Hoyy. 262 00:15:20,700 --> 00:15:21,700 Hmm? 263 00:15:21,700 --> 00:15:24,840 Menarik betul sebab kau boleh beritahu dimana kapal kami dengan melihatnya dari sini. 264 00:15:24,840 --> 00:15:27,100 Biasalah,terima kasih. 265 00:15:27,670 --> 00:15:29,430 Celaka... 266 00:15:30,380 --> 00:15:31,080 Kaki kau... 267 00:15:31,080 --> 00:15:34,340 Narh,tak mengapa! 268 00:15:37,480 --> 00:15:39,550 Baiklah !Mari kita bergerak! 269 00:15:39,550 --> 00:15:42,330 Baik! Kita akan menyerang IstanaTrump,kan? 270 00:15:42,330 --> 00:15:44,490 Makan...tukar pakaian. 271 00:15:44,490 --> 00:15:47,080 A..apa? 272 00:15:48,000 --> 00:15:50,630 Hoyy,kau tenang dalam hal ni? kawan kau kan diculik. 273 00:15:50,630 --> 00:15:52,700 Adakah kamu semua tidak menyerang? 274 00:15:52,700 --> 00:15:54,170 Kamu semua tidak mahu menyerang? 275 00:15:54,170 --> 00:15:57,810 Kita bercakap tentang Nami,dia takkan apa-apa. 276 00:15:57,810 --> 00:16:00,940 Heeh,ini jauh lebih mudah untuk bergerak masuk. 277 00:16:03,850 --> 00:16:06,880 Baik,jelaskan bilnya,okay? 278 00:16:06,880 --> 00:16:07,860 Hey,ap..p...! 279 00:16:07,860 --> 00:16:09,110 Ini bilnya. 280 00:16:09,110 --> 00:16:10,580 Datang lagi. 281 00:16:12,740 --> 00:16:14,890 Maaf,tak boleh diskaun? 282 00:16:14,890 --> 00:16:15,890 Tak boleh. 283 00:16:15,890 --> 00:16:17,240 Aku kekurangan duit bulan ini. 284 00:16:17,240 --> 00:16:19,280 Aku kata tak boleh. 285 00:16:20,390 --> 00:16:23,690 Hey Luffy,kenapa kau tercegat disitu? 286 00:16:26,170 --> 00:16:28,300 Kemahiran yang luar biasa! 287 00:16:28,300 --> 00:16:30,230 Semuanya hasil seni wind-up(toys)? 288 00:16:31,570 --> 00:16:33,470 Ah,apa kau cakap? 289 00:16:34,570 --> 00:16:36,180 Clockwork... 290 00:16:36,180 --> 00:16:37,880 ...Pulau yang... 291 00:16:37,880 --> 00:16:39,250 ...sangat menyeronokkan... 292 00:16:39,250 --> 00:16:40,380 ...pulau. 293 00:16:40,380 --> 00:16:44,350 Orang luar,apa kau tahu tentang tempat ini. 294 00:16:44,350 --> 00:16:47,620 Untuk memanggil pulau ini "menyeronokkan" hanyalah pada masa lalu. 295 00:16:47,620 --> 00:16:51,780 Dahulunya pulau ini merupakan sebuah pulau yang diimpikan. 296 00:16:52,890 --> 00:16:57,760 Kami mencipta sebuah jam autonomi untuk memperingati kelahiran anak kami.. 297 00:16:57,760 --> 00:17:01,160 Kami dihargai oleh semua orang di pulau ini. 298 00:17:01,160 --> 00:17:05,110 Wah! jadi awak berdua yang mencipta Diamond Clock? 299 00:17:05,110 --> 00:17:06,410 Tapi... 300 00:17:06,410 --> 00:17:10,040 Sejak Adik-beradik Trump merampas pulau ini, 301 00:17:10,040 --> 00:17:13,040 Kami lalui penderitaan hidup sepanjang hari. 302 00:17:16,720 --> 00:17:21,310 Sekarang ni...Kami hanya mencipta alat untuk membunuh! 303 00:17:25,030 --> 00:17:29,100 Jika kami menentang,Bear King akan musnahkan pulau ini. 304 00:17:29,100 --> 00:17:33,950 Dengan merampas Istana yang merupakan kunci utama,mereka mengawalnya tanpa batasan. 305 00:17:34,530 --> 00:17:36,160 Kejamnya! 306 00:17:37,360 --> 00:17:39,710 Jangan takut,masalah kamu akan akan diselesaikan nanti! 307 00:17:39,710 --> 00:17:41,240 Sebab adik-beradik Trump... 308 00:17:41,240 --> 00:17:44,620 ...akan ditewaskan oleh mereka ini, lanun terhebat di dunia! 309 00:17:44,620 --> 00:17:46,550 Hoyy,kami tidak bersetuju apa-apa pun. 310 00:17:46,550 --> 00:17:47,810 Betul tu! 311 00:17:47,810 --> 00:17:49,750 Kami hanya mahukan barang kami semula! 312 00:17:49,750 --> 00:17:51,630 Boleh tak kami buat itu saja? 313 00:17:51,630 --> 00:17:53,490 Tapi hal itu bukan ke membuatkan kau marah? 314 00:17:53,490 --> 00:17:54,960 Kau tak rasa marah dengan hal itu? 315 00:17:54,960 --> 00:17:56,220 Selagi lanun bangsat itu berada disini, 316 00:17:56,220 --> 00:17:57,690 Pulau ini tidak dapat diselamatkan. 317 00:17:57,690 --> 00:17:59,180 Tidak ada yang dapat selamatkannya! 318 00:17:59,180 --> 00:18:00,690 Baik,baik! 319 00:18:00,690 --> 00:18:05,430 Bukan ke kau fikir yang Diamond Clock akan lebih mudah dicuri bila mereka tiada? 320 00:18:05,430 --> 00:18:06,930 Ah! Hey! 321 00:18:06,930 --> 00:18:08,870 Oh begitu. 322 00:18:08,870 --> 00:18:10,100 Kami tidak kisah. 323 00:18:10,100 --> 00:18:12,410 Kami akan berterima kasih jika kamu mengambilnya. 324 00:18:12,410 --> 00:18:16,870 Setiap kali aku melihatnya... membuatkan aku teringat masa lalu yang menyakitkan. 325 00:18:17,580 --> 00:18:18,680 Walau bagaimanapun... 326 00:18:18,680 --> 00:18:20,750 Mencurinya adalah mustahil. 327 00:18:20,750 --> 00:18:23,950 Mereka yang mencubanya sebelum ini semuanya terkorban. 328 00:18:23,950 --> 00:18:25,220 Tidak ada yang mustahil! 329 00:18:25,220 --> 00:18:27,220 Tidak ada benda yang Borōdo tidak boleh curi! 330 00:18:27,220 --> 00:18:28,540 Ar..arh! 331 00:18:28,540 --> 00:18:32,360 Kamu tidak tahu betapa dahsyatnya adik-beradik Trump. 332 00:18:32,360 --> 00:18:35,360 Jika kamu tidak mahu mati, sila tinggalkan pulau ini segera! 333 00:18:35,360 --> 00:18:37,030 Kami tidak akan melakukannya. 334 00:18:37,030 --> 00:18:39,100 Kami mempunyai sedikit urusan peribadi dengan mereka. 335 00:18:39,100 --> 00:18:42,600 Kematian tidak menciptakan masa depan untuk kamu! 336 00:18:42,600 --> 00:18:46,300 Jika kau tidak membahayakan nyawa, kau tidak boleh mencipta masa depan. 337 00:18:52,280 --> 00:18:53,650 Betul kan? 338 00:18:53,650 --> 00:18:54,480 Jom pergi! 339 00:18:54,480 --> 00:18:55,680 Hoyy! 340 00:18:55,680 --> 00:18:58,090 Tunggu aku,Nami-san. 341 00:18:58,090 --> 00:18:59,990 Apalah kau ni? 342 00:18:59,990 --> 00:19:01,290 Akisu,jom pergi! 343 00:19:01,290 --> 00:19:03,200 Arh! 344 00:19:03,200 --> 00:19:05,180 Kamu semua...! 345 00:19:15,700 --> 00:19:17,100 Budak tu ialah... 346 00:19:17,100 --> 00:19:19,770 Akisu...? 347 00:19:25,680 --> 00:19:27,450 Aku menang lagi!! 348 00:19:27,450 --> 00:19:29,180 Susahkan,huh? 349 00:19:29,180 --> 00:19:30,620 P..perempuan ni cekap... 350 00:19:30,620 --> 00:19:34,020 Jika ini berterusan...aku akan terbogel! 351 00:19:34,020 --> 00:19:35,820 Aku hairan apa yang terjadi di luar sana. 352 00:19:35,820 --> 00:19:37,620 Mungkin tidak ada kawannya datang untuk selamatkannya? 353 00:19:37,620 --> 00:19:40,230 Mereka pasti terbunuh dengan perangkap yang ada ditangga tu. 354 00:19:40,230 --> 00:19:42,360 Mereka tu tidak akan mati dengan mudah! 355 00:19:42,360 --> 00:19:43,530 Itu tidak menjadi satu cabaran! 356 00:19:43,530 --> 00:19:47,540 Seekor "anjing" dalam perigi tidak mengetahui apa-apa tentang lautan. 357 00:19:48,370 --> 00:19:50,700 Maksud kau "katak." 358 00:19:51,540 --> 00:19:55,540 Yah,aku rasa aku akan lihat apa yang akan terjadi. 359 00:19:55,540 --> 00:19:57,840 Apa ni?Lari? 360 00:19:57,840 --> 00:19:59,950 Kau tau berapa hutang kau dengan aku? 361 00:19:59,950 --> 00:20:03,350 Atau kau akan bayarnya dengan tubuh kau? 362 00:20:08,470 --> 00:20:10,750 A..apa? 363 00:20:13,790 --> 00:20:15,820 Baiklah,aku akan pergi juga. 364 00:20:18,100 --> 00:20:19,830 Perempuan tu... 365 00:20:19,830 --> 00:20:21,580 Adakah dia...? 366 00:20:28,780 --> 00:20:32,040 Hebatnya! Kita seperti ada sepasang mata burung melihat seluruh tempat ini.. 367 00:20:32,040 --> 00:20:33,880 Jangan terbawa-bawa sangat. 368 00:20:33,880 --> 00:20:37,470 Terdapat kawasan periuk api dibawah sana. 369 00:20:39,340 --> 00:20:43,220 Eh?itukan kincir angin... 370 00:20:44,090 --> 00:20:46,090 {{ contoh wind-up...}} 371 00:20:46,090 --> 00:20:46,470 Ianya kelihatan seperti ini. 372 00:20:46,470 --> 00:20:47,470 Ianya kelihatan seperti ini. 373 00:20:47,470 --> 00:20:49,630 Mungkin ianya terapung hanyut dari pulau ini.. 374 00:20:49,630 --> 00:20:51,100 Eh?tak berfungsi. 375 00:20:51,100 --> 00:20:52,890 Biar saya melihatnya. 376 00:21:02,380 --> 00:21:04,990 Cekapnya kau ni! 377 00:21:04,990 --> 00:21:06,450 Akisu seorang yang berbeza. 378 00:21:06,450 --> 00:21:08,150 Walaupun dia tidak pernah berlatih, 379 00:21:08,150 --> 00:21:09,910 dia boleh membaiki semua jenis mesin. 380 00:21:09,910 --> 00:21:13,270 Yosh,sudah dibaiki. 381 00:21:16,560 --> 00:21:17,220 Hebat! 382 00:21:17,220 --> 00:21:19,090 Ianya berfungsi! kau memang hebat! 383 00:21:19,090 --> 00:21:20,490 Terima kasih! 384 00:21:21,030 --> 00:21:23,960 Oh,kamu semua masih hidup? 385 00:21:29,970 --> 00:21:31,710 Itu dia perempuan seksi! 386 00:21:31,710 --> 00:21:33,110 Apa yang harus aku buat dulu!? 387 00:21:33,110 --> 00:21:34,310 Pegang erat-erat la! 388 00:21:34,310 --> 00:21:35,840 Perempuan tu bukan manusia biasa! 389 00:21:35,840 --> 00:21:37,560 Dia ada kuasa Buah Devil! 390 00:21:37,560 --> 00:21:39,080 Bingo! Tepat sekali! 391 00:21:39,080 --> 00:21:40,880 Buah Bendalir,sebetulnya. 392 00:21:40,880 --> 00:21:45,570 Boo Jack,hukum mereka. 393 00:21:45,570 --> 00:21:47,020 Haiy Hukumlah aku! 394 00:21:47,020 --> 00:21:48,370 Jahanam! 395 00:21:50,960 --> 00:21:52,750 Rasakan ni! 396 00:21:55,600 --> 00:21:56,200 Sanji! 397 00:21:56,200 --> 00:21:57,880 Ia terus menembusi kakinya! 398 00:22:03,300 --> 00:22:05,340 Kau selamatkan dia...! 399 00:22:05,340 --> 00:22:06,670 Kau tidak patut melakukannya! 400 00:22:17,520 --> 00:22:21,140 Sanji! 401 00:22:24,890 --> 00:22:25,940 Sanji-kun! 402 00:22:25,940 --> 00:22:27,890 N..Nami-san... 403 00:22:27,890 --> 00:22:29,900 Aku berasa malu kelihatan seperti ini. 404 00:22:29,900 --> 00:22:31,160 Sanji-kun... 405 00:22:31,160 --> 00:22:33,430 Lihat betapa baiknya aku? 406 00:22:33,430 --> 00:22:36,700 Aku tidak membunuhnya kerana dia ialah kawan kau. 407 00:22:36,700 --> 00:22:39,110 Hmph.Aku tidak peduli tentang dia lagi. 408 00:22:39,110 --> 00:22:41,470 Lelaki kuat seperti kau sudah cukup baik! 409 00:22:41,470 --> 00:22:42,460 Kan aku dah kata,ya? 410 00:22:42,460 --> 00:22:45,480 Tapi perkahwinan merupakan satu perkara penting dalam kehidupan seorang gadis. 411 00:22:45,480 --> 00:22:46,650 Aku tau. 412 00:22:46,650 --> 00:22:47,180 Sebagai pertukaran,kawan-kawan aku... 413 00:22:47,180 --> 00:22:48,450 Hoyy,Skunk One! Sebagai pertukaran,kawan-kawan aku... 414 00:22:48,450 --> 00:22:48,590 Hoyy,Skunk One! 415 00:22:48,590 --> 00:22:51,990 Aye! Aku akan membantu dia membuat keputusan! 416 00:22:51,990 --> 00:22:52,920 Tunggu!Bukan itu yang aku maksudkan! 417 00:22:52,920 --> 00:22:53,920 Apa yang harus kita lakukan seterusnya? Tunggu!Bukan itu yang aku maksudkan! 418 00:22:53,920 --> 00:22:55,900 Apa yang harus kita lakukan seterusnya? 419 00:23:02,100 --> 00:23:04,200 Celaka,macam mana boleh berakhir seperti ini? 420 00:23:04,200 --> 00:23:06,570 Ia tidak akan berlaku jika aku mempunyai bola pachinko dan lastik aku. 421 00:23:06,570 --> 00:23:09,100 Jangan beri alasan! awak tidak cukup berani. 422 00:23:09,100 --> 00:23:09,740 Apa? 423 00:23:09,740 --> 00:23:15,040 Borōdo cuba menyelamatkan saya walaupun tangan dan kakinya telah putus. 424 00:23:15,700 --> 00:23:17,790 Tangan kau... 425 00:23:17,790 --> 00:23:18,880 Kerana kau? 426 00:23:18,880 --> 00:23:21,010 Betul! Borōdo sungguh mengagumkan! 427 00:23:21,010 --> 00:23:23,980 Dia membahayakan nyawanya untuk melindungi saya.Dia lelaki yang hebat! 428 00:23:23,980 --> 00:23:25,090 Hoyy. 429 00:23:25,090 --> 00:23:28,490 Apa yang kau banggakan pasal tu,kau sentiasa perlukan dia untuk menyelamatkan kau? 430 00:23:28,490 --> 00:23:33,220 Benar...saya hanya seorang budak.saya tak sukup kuat. 431 00:23:33,220 --> 00:23:35,100 Dewasa atau budak. 432 00:23:35,100 --> 00:23:36,560 Kuat atau lemah! 433 00:23:36,560 --> 00:23:38,560 Bukan persoalannya bila kau berlayar ke laut! 434 00:23:38,560 --> 00:23:39,400 Cukuplah! 435 00:23:39,400 --> 00:23:40,700 Apa kau tau tentang Akisu? 436 00:23:40,700 --> 00:23:41,630 Aku memang tak tau! 437 00:23:41,630 --> 00:23:45,710 Aku tidak boleh berdiri dengan orang yang sentiasa fikir itu perkara biasa untuk orang lain menyelamatkannya! 438 00:23:45,710 --> 00:23:47,170 Bukan itu yang saya nak jadi! 439 00:23:47,170 --> 00:23:49,070 Habis tu? 440 00:23:55,780 --> 00:23:57,830 Baiklah,mari kita mulakan. 441 00:23:57,830 --> 00:24:00,750 Hoyy budak,kalau takut mati,pergi balik. 442 00:24:00,750 --> 00:24:01,660 Apa? 443 00:24:01,660 --> 00:24:05,420 Sebabnya...aku tidak akan selamatkan budak lemah yang selalu mengadu. 444 00:24:06,630 --> 00:24:08,590 Siapa yang nak pulang? Saya... 445 00:24:08,590 --> 00:24:11,970 Okay.Jangan jadi seperti itu lagi! 446 00:24:11,970 --> 00:24:15,200 Gomu-Gomu No Pistol!! 447 00:24:16,200 --> 00:24:18,410 Aku pergi! 448 00:24:18,410 --> 00:24:20,610 Yarh! Mereka kejar aku! 449 00:24:20,610 --> 00:24:22,670 Kau ingat boleh melakukanya bersendirian!? 450 00:24:23,230 --> 00:24:26,400 Hey,Zoro,apa yang kita lakukan sekarang? 451 00:24:26,400 --> 00:24:28,670 Serahkan pada aku! 452 00:24:40,690 --> 00:24:43,540 Jadi Roronoa Zoro telah tiba. 453 00:24:46,750 --> 00:24:47,710 Apa? 454 00:24:51,910 --> 00:24:55,470 Ianya siap! Akhirnya! 455 00:24:55,470 --> 00:24:57,970 Seperti yang dijangkakan,Bear King-sama! 456 00:24:57,970 --> 00:25:01,350 Lebih bagus daripada bos kami yang dulu,El Drago! bahkan senjata kau istimewa! 457 00:25:01,350 --> 00:25:06,100 Mesin pembunuh terhebat,"Meriam King," sudah sempurna! 458 00:25:06,100 --> 00:25:08,290 Seperti menembak ikan yang "bertelingkah"! 459 00:25:08,290 --> 00:25:10,610 Maksud kau ikan dalam "bekas?" 460 00:25:10,610 --> 00:25:11,890 Meriam King... 461 00:25:11,890 --> 00:25:13,110 Hrmm...itu ke! 462 00:25:13,110 --> 00:25:15,700 Dan sekarang lagenda kita akan bermula. 463 00:25:15,700 --> 00:25:19,920 Dengan aku sebagai pemerintah dunia lautan,Raja Lanun! 464 00:25:22,700 --> 00:25:24,000 Sanji-kun! 465 00:25:24,000 --> 00:25:26,290 Nami-san.maaf... 466 00:25:26,290 --> 00:25:29,180 Semuanya akan baik.Mereka semua ini bodoh,Aku boleh uruskan... 467 00:25:29,180 --> 00:25:31,540 Ianya teruk. 468 00:25:31,540 --> 00:25:31,850 Aku... Ianya teruk. 469 00:25:31,850 --> 00:25:32,880 Aku... 470 00:25:32,880 --> 00:25:37,100 Aku mahu untuk menyelamatkan kau dengan kekuatan aku sendiri. 471 00:25:38,890 --> 00:25:40,140 Dan... 472 00:25:40,140 --> 00:25:41,890 "Terima kasih,Sanji-kun!!" 473 00:25:41,890 --> 00:25:47,330 Nami-san memeluk aku,dan kita akan melakukan ini dan itu bersama! 474 00:25:47,330 --> 00:25:48,650 Kau nih... 475 00:25:48,650 --> 00:25:49,830 Hey,letch! 476 00:25:49,830 --> 00:25:52,150 Apa hubungan kau dengan tunang aku?! 477 00:25:52,150 --> 00:25:56,650 Hubungan itu berlaku setelah aku menyapu losyen sunblock pada tubuhnya yang lembut. 478 00:25:56,650 --> 00:25:58,520 Apa dia?! 479 00:25:58,520 --> 00:26:00,560 Kita perlu menyalib yang ini! 480 00:26:00,560 --> 00:26:02,190 Walaupun kau ialah kawannya, 481 00:26:02,190 --> 00:26:05,390 Kau akan mati ditempat hukuman! 482 00:26:10,790 --> 00:26:12,770 Kau sepatutnya menjaga kata-kata! 483 00:26:12,770 --> 00:26:15,240 Orang yang menganggu seperti kau tidak layak dipanggil "kawan." 484 00:26:15,240 --> 00:26:17,300 Tidak ada cara yang membolehkan kau selamatkannya! 485 00:26:17,300 --> 00:26:23,810 Babi pelik... Aku akan pastikan kau makan kata-kata kau sendiri. 486 00:26:35,220 --> 00:26:37,790 Busuknya,bau apa ni? 487 00:26:39,450 --> 00:26:41,960 Selamat datang ke Istana Trump! 488 00:26:41,960 --> 00:26:44,170 Kawan-kawan kau telah menunggu sekian lama-Gasu. 489 00:26:44,170 --> 00:26:45,760 Apa? 490 00:26:49,710 --> 00:26:51,440 Sanji! 491 00:26:51,960 --> 00:26:55,550 Tapi Bear King-sama kelihatan dalam keadaan mood yang baik-Gasu. 492 00:26:55,550 --> 00:26:58,910 Sekarang,siapa yang akan ditangkap seterusnya-Gasu? 493 00:27:00,120 --> 00:27:00,720 mengotorkan! 494 00:27:00,720 --> 00:27:01,850 Bau apa ni? 495 00:27:01,850 --> 00:27:03,320 Ia ialah Gas Devil. 496 00:27:03,320 --> 00:27:05,520 Jika ianya masuk kedalam sistem kamu, kamu semua akan lumpuh nanti... 497 00:27:05,520 --> 00:27:06,970 ...dan tidak ada harapan lagi. 498 00:27:06,970 --> 00:27:10,230 Aku dipenuhi,dipenuhi dengan gas! 499 00:27:10,230 --> 00:27:13,830 Hoyy,dia bukan bergurau!jika dia melepaskannya terlalu banyak...! 500 00:27:13,830 --> 00:27:14,650 Luffy! 501 00:27:14,650 --> 00:27:16,970 Arh,ianya tak beguna. Aku rasa tidak boleh melakukan sesuatu... 502 00:27:16,970 --> 00:27:18,560 Oii!! 503 00:27:24,840 --> 00:27:29,180 Akisu,kau kata yang aku tidak mempunyai keberanian sebelum ni,kan? 504 00:27:29,180 --> 00:27:32,050 Jadi kau perhatikan aku betul-betul,budak. 505 00:27:32,050 --> 00:27:36,980 Dan lihat betapa hebatnya aku,Usopp-sama,boleh! 506 00:27:38,250 --> 00:27:39,800 Usopp! 507 00:27:42,090 --> 00:27:43,390 Hey! lepaskan! 508 00:27:43,390 --> 00:27:45,230 T..t..tidak mungkin aku melepaskannya! 509 00:27:45,230 --> 00:27:46,680 Dia tu gila. 510 00:27:46,680 --> 00:27:48,770 Aku akan selesaikan dia! 511 00:27:48,770 --> 00:27:50,900 Jangan risau,cepat dan teruskan! 512 00:27:50,900 --> 00:27:52,940 Usopp... 513 00:27:54,340 --> 00:27:56,910 Kau sudah mendapatinya? 514 00:27:58,610 --> 00:27:59,710 Usopp! 515 00:27:59,710 --> 00:28:00,780 Mari pergi,Akisu! 516 00:28:00,780 --> 00:28:01,450 Tapi... 517 00:28:01,450 --> 00:28:03,700 Jangan sia-siakan keberanian dia! 518 00:28:03,700 --> 00:28:05,840 Terus bergerak,Akisu! 519 00:28:12,590 --> 00:28:14,120 Bangsat kau! 520 00:28:14,960 --> 00:28:16,390 Menganggu betul! 521 00:28:16,390 --> 00:28:18,090 Dia sepatutnya pengsan terlebih dahulu! 522 00:28:18,090 --> 00:28:19,260 Usopp! 523 00:28:20,210 --> 00:28:22,300 Kau risaukan pasal lelaki tu? 524 00:28:22,300 --> 00:28:24,220 Sudah tentu! dia kawan aku! 525 00:28:24,220 --> 00:28:27,300 Orang yang sepatutnya kau risau ialah aku! 526 00:28:27,300 --> 00:28:29,840 Salib dan hukumnya juga! 527 00:28:29,840 --> 00:28:31,240 Aye! 528 00:28:41,050 --> 00:28:42,700 Apa yang cuba kau lakukan? 529 00:28:42,700 --> 00:28:46,560 Hoyy,kau akan membuatkan gaun cantik ni kotor. 530 00:28:46,560 --> 00:28:49,320 Tidak guna melawan,sayangku. 531 00:29:11,010 --> 00:29:12,650 Hoyy,atas sana! 532 00:29:14,310 --> 00:29:16,240 Usopp! 533 00:29:27,500 --> 00:29:28,830 Apa ni? 534 00:29:28,830 --> 00:29:30,370 Ianya kunci utama pulau ini. 535 00:29:30,370 --> 00:29:32,540 Ia menyokong keseluruhan pulau melalui istana ni. 536 00:29:32,540 --> 00:29:35,060 Hoyy,jom teruskan! 537 00:29:37,510 --> 00:29:38,770 Akisu? 538 00:29:42,910 --> 00:29:44,440 Akisu! 539 00:29:52,140 --> 00:29:53,990 Apa pulak yang jadi ni!? 540 00:29:53,990 --> 00:29:55,270 Akisu! 541 00:29:55,270 --> 00:29:58,900 Saya bergantung pada awak lagi,Borōdo. 542 00:29:58,900 --> 00:29:59,690 Akisu. 543 00:29:59,690 --> 00:30:01,830 Jangan risau pasal perkara bodoh tu. 544 00:30:01,830 --> 00:30:03,650 Kita adalah...adik beradik. 545 00:30:03,650 --> 00:30:05,900 Kenapa menda ni berat sangat? 546 00:30:05,900 --> 00:30:07,970 Ia perangkap,kita tidak akan bertahan lama! 547 00:30:07,970 --> 00:30:10,370 Borōdo,bantu kami keluar! 548 00:30:17,150 --> 00:30:19,450 Baiklah,kamu semua pasti dalam kesusahan. 549 00:30:19,450 --> 00:30:20,790 Mengecewakan. 550 00:30:20,790 --> 00:30:25,190 Walaupun bersama dengan kamu semua, kamu tetap tidak dapat mengalahkan Adik-beradik Trump. 551 00:30:25,190 --> 00:30:26,190 Apa? 552 00:30:26,190 --> 00:30:29,730 Malahan aku yang mencuri kapal dan membawa kamu semua kesini. 553 00:30:29,730 --> 00:30:31,980 Kau salah seorang...yang mencuri kapal kami? 554 00:30:32,630 --> 00:30:35,230 Jadi begitulah,selama ni aku curiga dengan kau. 555 00:30:35,230 --> 00:30:37,170 Jadi memang kaulah orangnya! 556 00:30:37,170 --> 00:30:40,500 Kau perdaya kami supaya kau boleh mencuri Diamond Clock! 557 00:30:40,500 --> 00:30:42,970 Mulanya aku tidak mahu melakukannya. 558 00:30:42,970 --> 00:30:44,040 Apa? 559 00:30:44,040 --> 00:30:48,040 Apa yang aku mahu kamu lakukan ialah untuk menewaskan adik-beradik Trump. 560 00:30:48,040 --> 00:30:49,450 Untuk membebaskan pulau ini. 561 00:30:49,450 --> 00:30:50,450 Itu saja. 562 00:30:50,450 --> 00:30:52,200 K..kenapa? 563 00:30:52,200 --> 00:30:53,780 Untuk dia... 564 00:30:53,780 --> 00:30:57,700 Aku mahu lihat Akisu pulang ke keluarganya yang tinggal disini. 565 00:30:57,700 --> 00:30:59,720 Jadi,pulau ni Akisu punya.. 566 00:30:59,720 --> 00:31:02,510 Kampung halamannya.Aku pasti tentangnya. 567 00:31:03,960 --> 00:31:06,100 Maaf sebab heret kamu semua dalam hal ini. 568 00:31:06,100 --> 00:31:07,600 Satu perkara yang ingin aku katakan. 569 00:31:07,600 --> 00:31:10,470 Jika terjadi apa-apa pada aku, tolong jagakan Akisu. 570 00:31:10,470 --> 00:31:11,570 Ap...? 571 00:31:11,570 --> 00:31:13,900 Perkara ini nampaknya bergantung pada aku untuk melawan mereka. 572 00:31:13,900 --> 00:31:16,770 Bodoh! kau tidak boleh menang! cepat bantu kami! 573 00:31:16,770 --> 00:31:18,840 Sudahlah. 574 00:31:18,840 --> 00:31:24,310 Jika aku membahayakan nyawa aku,mungkin aku boleh mencipta masa depan. 575 00:31:29,950 --> 00:31:31,570 betulkan? 576 00:31:31,570 --> 00:31:33,570 Borōdo! 577 00:31:33,570 --> 00:31:36,490 Bodohnya.Dia nak mati ke? 578 00:31:36,490 --> 00:31:39,130 Hoyy Luffy! tak boleh ke kau lakukan sesuatu dengan siling ni? 579 00:31:39,130 --> 00:31:41,080 Tidak ada apa yang boleh dibuat. 580 00:31:41,080 --> 00:31:42,920 Kau yang melakukannya? 581 00:31:42,920 --> 00:31:45,840 Roronoa Zoro,sudah cukup lama. 582 00:31:45,840 --> 00:31:47,640 Kau berikan aku parut, pada muka aku ini. 583 00:31:47,640 --> 00:31:49,670 Tidak mungkin aku melupakannya! 584 00:31:50,640 --> 00:31:52,580 Kau... 585 00:31:52,580 --> 00:31:53,310 Kau siapa? 586 00:31:53,310 --> 00:31:55,040 Apa?kau tak ingat? 587 00:31:55,040 --> 00:31:56,110 Sikit pun tak. 588 00:31:56,110 --> 00:31:58,450 Aku tidak lemah dalam ingatanku. 589 00:31:58,450 --> 00:32:00,060 Itulah yang pasti. 590 00:32:00,060 --> 00:32:02,450 Jadi aku akan membuatkan kau rasainya 591 00:32:02,450 --> 00:32:04,720 Untuk menghayun tangan kau ke dalam mulut. 592 00:32:04,720 --> 00:32:05,980 Maksud kau"kaki?" 593 00:32:05,980 --> 00:32:06,860 Diam! serangan 594 00:32:06,860 --> 00:32:08,120 595 00:32:08,120 --> 00:32:10,630 Jarum-jarum sengat!! 596 00:32:10,630 --> 00:32:13,370 Zoro,kenapa kau cakap macam tu!? 597 00:32:14,430 --> 00:32:17,410 Zoro...kau... 598 00:32:17,410 --> 00:32:19,640 Bahayanya. 599 00:32:19,640 --> 00:32:22,210 Semuanya kena pada aku. 600 00:32:24,670 --> 00:32:27,510 Maaf,Luffy,boleh kau pegangnya lebih lama? 601 00:32:27,510 --> 00:32:29,610 Aku akan selesaikannya disini. 602 00:32:29,610 --> 00:32:30,980 Jangan sembunyikan kesakitan dengan wajah sebegitu! 603 00:32:30,980 --> 00:32:34,180 Aku letak sedikit racun dari Gas Skunk One pada jarum tu. 604 00:32:34,180 --> 00:32:36,680 Selepas ini badan kau tidak akan mampu bergerak. 605 00:32:36,680 --> 00:32:38,580 Celaka! 606 00:32:40,390 --> 00:32:41,480 Rasakan! 607 00:32:41,480 --> 00:32:43,310 Zoro! 608 00:32:45,650 --> 00:32:48,440 Seorang lelaki menjadi "pencapaian" untuk racun orang lain. 609 00:32:49,230 --> 00:32:53,470 "M..makanan." 610 00:32:53,470 --> 00:32:57,250 Zoro!! 611 00:33:02,040 --> 00:33:04,170 Apa yang berlaku?! 612 00:33:09,460 --> 00:33:12,120 Mana dia budak 30,000,000 beri tu? 613 00:33:12,120 --> 00:33:14,790 Sekarang dia telah dihancurkan di bawah siling. 614 00:33:14,790 --> 00:33:18,230 Kita berjaya menunjukkan kekuatan Bear King-sama tanpa perlu dia berlawan! 615 00:33:18,230 --> 00:33:20,400 Sekarang kau boleh berkahwin dengan perempuan tu,kan? 616 00:33:20,400 --> 00:33:23,970 Aku akan segera membuat persiapan untuk majlis perkahwinan ni-Gasu 617 00:33:23,970 --> 00:33:24,870 Yosh! 618 00:33:24,870 --> 00:33:29,530 Yang akan menjadi tarikan utamanya ialah senjata pembunuh terakhir,Meriam King! 619 00:33:33,740 --> 00:33:35,990 Yang menjadi sasarannya ialah mereka bertiga! 620 00:33:35,990 --> 00:33:38,180 Apa kau kata?! 621 00:33:39,740 --> 00:33:43,190 Selepas itu kau akan menjadi pengantin perempuan Raja Lanun. 622 00:33:43,190 --> 00:33:46,190 Bagaimana?kau tentu sangat gembira. 623 00:33:47,260 --> 00:33:50,500 Siapa mahu berkahwin dengan sampah macam kau ni? 624 00:33:51,630 --> 00:33:55,260 Kau sedar apa yang kau katakan? 625 00:33:55,260 --> 00:33:58,930 Kalau nak dibandingkan berkahwin dengan sampah macam kau... 626 00:33:58,930 --> 00:34:00,890 Lebih baik aku mati bersama-sama dengan mereka. 627 00:34:03,040 --> 00:34:05,010 Seperti mana yang kau minta! 628 00:34:05,010 --> 00:34:09,480 Membatalkan majlis perkahwinan merupakan satu peringatan betapa kecewanya hati aku! 629 00:34:09,480 --> 00:34:12,250 Hukum perempuan ini bersama-sama mereka! 630 00:34:12,250 --> 00:34:13,730 Aye! 631 00:34:16,350 --> 00:34:18,450 Luffy,kau buat apa? 632 00:34:18,450 --> 00:34:20,160 Mana Borōdo? 633 00:34:20,160 --> 00:34:21,990 Dia pergi menentang Adik-beradik Trumps. 634 00:34:21,990 --> 00:34:22,990 Apa kau kata? 635 00:34:22,990 --> 00:34:23,950 Borōdo! 636 00:34:23,950 --> 00:34:26,830 O..o..oi! Aku macam mana? 637 00:34:26,830 --> 00:34:28,080 Jangan tinggal aku macam ni! 638 00:35:27,060 --> 00:35:28,930 Apa? kau? 639 00:35:32,630 --> 00:35:36,690 Maaf.Aku mendahului kau dan mencuri semua dinamit kau. 640 00:35:36,690 --> 00:35:37,830 Suara tu! 641 00:35:37,830 --> 00:35:38,830 Borōdo? 642 00:35:38,830 --> 00:35:40,700 Dia betul-betul nak mati! 643 00:35:40,700 --> 00:35:43,040 Inilah cara aku bekerja. 644 00:35:43,040 --> 00:35:44,950 Kamu semua akan mati ditangan aku! 645 00:35:44,950 --> 00:35:47,440 Heh,kau memang bodoh? 646 00:35:47,440 --> 00:35:48,310 Apa? 647 00:35:48,310 --> 00:35:51,460 Kau tak boleh gunakannya disini. 648 00:35:51,460 --> 00:35:53,380 Perhatikan betul-betul. 649 00:35:53,380 --> 00:35:55,710 Kau mahu musnahkan kunci pulau ini? 650 00:35:55,710 --> 00:35:57,750 K..kunci pulau... 651 00:35:57,750 --> 00:36:00,790 Lakukan jika kau berani. seluruh pulau akan musnah. 652 00:36:00,790 --> 00:36:02,980 Kau mengetahuinya kan,budak? 653 00:36:15,860 --> 00:36:17,360 Borōdo! 654 00:36:27,490 --> 00:36:30,250 Seperti seekor "sloth" terbang kedalam api. 655 00:36:30,250 --> 00:36:33,000 Maksudnya "rama-rama." 656 00:36:35,790 --> 00:36:37,300 Anjing kampung! 657 00:36:39,530 --> 00:36:43,260 Borōdo...lepaskan tangan kau dari Borōdo! 658 00:36:43,260 --> 00:36:45,330 Akisu! 659 00:36:45,330 --> 00:36:47,980 Kau...budak...! 660 00:36:59,050 --> 00:37:01,330 Dia... 661 00:37:34,230 --> 00:37:36,640 A..apa tu? 662 00:37:42,830 --> 00:37:45,190 Aku disini akhirnya! 663 00:37:51,490 --> 00:37:53,750 Bunyi apa tu? 664 00:37:53,750 --> 00:37:55,040 Ianya Istana Trump! 665 00:37:55,040 --> 00:37:56,430 Mari bergerak! 666 00:37:57,140 --> 00:37:59,180 Budak-budak lemah tu. 667 00:38:04,260 --> 00:38:05,380 Luffy!!! 668 00:38:05,380 --> 00:38:07,260 Kau mengambil masa terlalu lama,bodoh. 669 00:38:07,260 --> 00:38:08,430 Luffy! 670 00:38:08,430 --> 00:38:10,430 Lembabnya. 671 00:38:10,450 --> 00:38:12,720 Jadi kau Luffy budak Topi Jerami tu? 672 00:38:12,720 --> 00:38:14,880 Huh?yang lain mana? 673 00:38:17,630 --> 00:38:19,690 Aku jumpa menda yang menarik! 674 00:38:19,690 --> 00:38:21,830 Apa dia...? 675 00:38:21,830 --> 00:38:22,970 - Apa? kau bodoh!!! 676 00:38:22,970 --> 00:38:24,030 - Buangkannya! - Lepaskannya 677 00:38:24,030 --> 00:38:25,170 Patut ke aku lemparkannya? 678 00:38:25,170 --> 00:38:26,240 - Lepaskannya! Okay. 679 00:38:37,950 --> 00:38:40,350 Cakaplah,mana kawan aku? 680 00:38:40,350 --> 00:38:42,250 Kau baru je meletupkan mereka! 681 00:38:42,250 --> 00:38:43,170 Apa?! 682 00:38:47,560 --> 00:38:50,630 Luffy! kau selalu terburu-buru! 683 00:38:50,630 --> 00:38:54,330 Lupakan.dia lepaskan kita,kan? 684 00:38:54,330 --> 00:38:56,180 Narh,nampaknya macam tu. 685 00:38:56,180 --> 00:38:57,970 Apa?kamu semua keluar dalam keadaan baik. 686 00:38:57,970 --> 00:38:59,240 Kau kecewa!? 687 00:39:04,440 --> 00:39:05,990 Usopp! 688 00:39:11,410 --> 00:39:13,720 Aku takkan benarkan kau sentuh Nami-san... 689 00:39:13,720 --> 00:39:16,660 Dan aku akan kalahkan sampah seperti kau ni. 690 00:39:16,660 --> 00:39:19,330 Kau kalahkan aku? 691 00:39:19,330 --> 00:39:23,670 Apa yang kau mampu lakukan dengan kaki yang cedera macam tu? 692 00:39:23,670 --> 00:39:24,790 Cela... 693 00:39:25,430 --> 00:39:27,290 Apa jenis kau...? 694 00:39:28,330 --> 00:39:29,900 Usopp! 695 00:39:31,230 --> 00:39:33,460 Serangan Telur Bintang! 696 00:39:34,740 --> 00:39:36,840 Busuknya! telur busuk-Gasu! 697 00:39:36,840 --> 00:39:39,040 Aku tak boleh tahan bau ni-Gasu! 698 00:39:39,040 --> 00:39:40,340 Kau je yang cakap. 699 00:39:40,340 --> 00:39:42,520 Celaka kau! 700 00:39:42,520 --> 00:39:44,950 N..n..ni! sambutnya! 701 00:39:46,850 --> 00:39:48,180 Terima kasih! 702 00:39:49,530 --> 00:39:50,790 Zoro! 703 00:39:54,820 --> 00:39:58,580 Serang dari belakang,teruk kan? 704 00:40:02,830 --> 00:40:06,000 Gomu-Gomu No Mesingan!! 705 00:40:10,220 --> 00:40:10,640 Eh? 706 00:40:10,640 --> 00:40:12,140 T..tak berkesan! 707 00:40:13,140 --> 00:40:16,350 Badan aku kuat seperti besi,kekuatan dari Buah Batu-Batu. 708 00:40:16,350 --> 00:40:17,000 709 00:40:17,000 --> 00:40:18,450 Budak getah yang rapuh dan sampah macam kau ni... 710 00:40:18,450 --> 00:40:20,080 ...tak boleh kalahkan aku. 711 00:40:20,080 --> 00:40:22,850 Begitu.Jadi macam mana. Ianya mungkin. 712 00:40:22,850 --> 00:40:24,810 Kau setuju dengan kata-kata dia!? 713 00:40:24,810 --> 00:40:27,120 Heh,sudah menyerah kalah? 714 00:40:27,120 --> 00:40:28,690 Tak.Bukan begitu. 715 00:40:28,690 --> 00:40:30,190 Kami takkan kalah,kau tau. 716 00:40:30,190 --> 00:40:31,440 Apa? 717 00:40:31,440 --> 00:40:35,230 Hmph,Apa perbezaan yang berlaku jika mengharap pada mereka ni? 718 00:40:35,230 --> 00:40:40,450 Lelaki lemah macam kamu semua ni tak mampu melindungi apa-apa. 719 00:40:40,450 --> 00:40:40,770 Hoyy,ada pemetik api? Lelaki lemah macam kamu semua ni tak mampu melindungi apa-apa. 720 00:40:40,770 --> 00:40:42,910 Hoyy,ada pemetik api? 721 00:40:42,910 --> 00:40:47,110 Matilah dengan berlawan Perisai Spike-Spike aku! 722 00:40:53,590 --> 00:40:55,770 Tidak ada apa... 723 00:40:57,750 --> 00:41:00,380 ...yang aku tak boleh buat!? 724 00:41:07,630 --> 00:41:08,690 Lelaki tu memang hebat! 725 00:41:08,690 --> 00:41:11,190 Aku dah beritahu kau! 726 00:41:11,190 --> 00:41:14,000 Yang aku akan buat kau makan kata-kata kau! 727 00:41:17,620 --> 00:41:19,670 Dia berjaya! 728 00:41:21,010 --> 00:41:23,170 Bangsat. 729 00:41:32,380 --> 00:41:35,920 Roronoa Zoro.Aku mengagumi kau. 730 00:41:35,920 --> 00:41:39,390 Kau mampu berdiri setelah merasai dokubari aku. Dokubari : Jarum Racun 731 00:41:39,390 --> 00:41:43,220 Tapi dengan hanya berdiri,membuatkan kau kehabisan tenaga! 732 00:41:43,770 --> 00:41:46,000 Tak jadi masalah. 733 00:41:46,000 --> 00:41:49,070 Aku akan tunjukkan depan kau. Yang aku tidak akan tewas pada sesiapa. 734 00:41:50,470 --> 00:41:52,640 Kerana kekalahan ialah... 735 00:41:52,640 --> 00:41:54,700 perkara yang tidak boleh diterima! 736 00:42:01,550 --> 00:42:03,190 Berhenti berusaha-Gasu! 737 00:42:03,190 --> 00:42:04,870 Kau tidak ada tempat untuk lari-Gasu! 738 00:42:04,870 --> 00:42:08,580 Adakah kau lupa-Gas? kekuatan gas aku? 739 00:42:10,380 --> 00:42:12,390 Ini merupakan yang terakhir! 740 00:42:13,330 --> 00:42:15,620 Hentikan! tidak! hentikan! berundur! 741 00:42:16,970 --> 00:42:18,010 Yeah,baiklah! 742 00:42:18,010 --> 00:42:20,100 Kaen Hoshi! Kaen Hoshi : Api Bintang 743 00:42:32,480 --> 00:42:35,940 Kau dapat apa yang kau inginkan,bangsat!! 744 00:42:39,200 --> 00:42:42,380 Gomu-Gomu No Cemeti! 745 00:42:49,400 --> 00:42:52,640 Baiklah...ianya tak berkesan. 746 00:43:02,970 --> 00:43:04,580 Hati-hati! 747 00:43:08,650 --> 00:43:11,290 Nampaknya kau berada dalam kesakitan yang amat. 748 00:43:11,290 --> 00:43:14,480 Nampaknya "lapisan kulit kau mengeras." 749 00:43:14,480 --> 00:43:17,030 Maksudnya "warna coklat kemerahan(darah)." 750 00:43:17,030 --> 00:43:18,530 Kau celaka bangsat! 751 00:43:18,530 --> 00:43:20,870 Jarum-Jarum Racun!! 752 00:43:23,930 --> 00:43:25,770 Hebat! 753 00:43:25,770 --> 00:43:27,170 Anjing kampung! 754 00:43:27,170 --> 00:43:29,170 Kau sepatutnya dah rebah... 755 00:43:29,170 --> 00:43:30,580 Bagaimana!? 756 00:43:30,580 --> 00:43:36,140 Malang buat kau,aku tidak akan rebah disini. 757 00:43:36,840 --> 00:43:41,750 Kerana pengakhiran perjalanan ini, terdapat seorang lelaki menanti aku. 758 00:43:41,750 --> 00:43:43,750 Mati sebelum berhadapan dengannya... 759 00:43:43,750 --> 00:43:45,560 Adalah mustahil! 760 00:43:48,120 --> 00:43:49,780 Serangan Bebola nasi!! 761 00:43:49,780 --> 00:43:52,780 762 00:43:55,980 --> 00:43:58,230 Dia berjaya!! 763 00:44:00,530 --> 00:44:03,290 Tidak! teruk ni! 764 00:44:05,490 --> 00:44:08,240 Harap kau seronok! 765 00:44:08,240 --> 00:44:09,910 T..tidak! 766 00:44:09,910 --> 00:44:14,180 Hey,keluarkan aku! keluarkan aku! 767 00:44:14,180 --> 00:44:16,310 Ianya tidak bagus... 768 00:44:20,460 --> 00:44:23,320 Celaka,lelaki apa dia ni? 769 00:44:25,930 --> 00:44:27,360 Luffy! 770 00:44:37,010 --> 00:44:39,600 Hot Boiling Special!! 771 00:44:46,660 --> 00:44:49,010 Gomu-Gomu No... 772 00:44:50,190 --> 00:44:51,750 Panasnya! 773 00:44:52,250 --> 00:44:53,210 Ianya tidak berhasil! 774 00:44:53,210 --> 00:44:56,930 Heh! ianya sudah berakhir,Lelaki Getah. 775 00:44:56,930 --> 00:44:57,750 Bear King! 776 00:45:18,050 --> 00:45:19,710 Wow. 777 00:45:19,710 --> 00:45:21,230 Borōdo! 778 00:45:21,230 --> 00:45:23,490 Kali ni takkan tersasar. 779 00:45:23,490 --> 00:45:26,490 Kenapa kau...itu Meriam King aku! 780 00:45:31,160 --> 00:45:32,160 Akisu! 781 00:45:35,830 --> 00:45:37,360 Akisu! 782 00:45:40,740 --> 00:45:45,430 Saya rasa ini membuatkan saya menjadi lelaki lautan yang sebenar. 783 00:45:45,430 --> 00:45:48,170 Akisu!! 784 00:45:49,110 --> 00:45:51,110 Akisu! bertahan! 785 00:45:52,430 --> 00:45:56,450 Heh,lebih baik kamu semua tembak diri sendiri. 786 00:45:56,450 --> 00:45:58,920 Mengapa kamu ingin menyelamatkan orang lain berbanding dengan aku. 787 00:45:58,920 --> 00:46:02,440 Betapa bodohnya,kesian budak tu. 788 00:46:03,430 --> 00:46:04,530 Kau... 789 00:46:04,530 --> 00:46:06,280 Apa kau kata? 790 00:46:06,280 --> 00:46:09,280 Aku cakap dia bodoh,budak yang mnyedihkan! 791 00:46:10,670 --> 00:46:13,160 Aku akan pastikan kau membayarnya!! 792 00:46:35,320 --> 00:46:37,390 Berani kau... 793 00:46:37,990 --> 00:46:40,240 ...pegang aku macam tu! 794 00:46:41,690 --> 00:46:43,940 Kau akan menjadi mangsa kepada Meriam King! 795 00:46:43,940 --> 00:46:45,580 Matilah! 796 00:46:47,200 --> 00:46:48,750 Luffy! 797 00:46:52,450 --> 00:46:54,640 Apa? 798 00:46:54,640 --> 00:46:57,070 Gomu-Gomu No... 799 00:46:59,370 --> 00:47:01,780 Skrew!! 800 00:47:35,080 --> 00:47:36,380 A..apa yang? 801 00:47:36,380 --> 00:47:38,050 Bukan ke itu! kunci pulau ni! 802 00:47:38,050 --> 00:47:39,420 Kunci!? 803 00:47:39,420 --> 00:47:41,320 H..hoyy...ini tak elok! 804 00:47:41,320 --> 00:47:42,590 Apa yang berlaku? 805 00:47:42,590 --> 00:47:43,730 Mari pergi dari sini! 806 00:47:43,730 --> 00:47:45,190 Earhh! 807 00:47:45,190 --> 00:47:46,190 Hoyy,Luffy! 808 00:47:46,190 --> 00:47:49,490 Luffy! 809 00:47:51,530 --> 00:47:54,070 Kunci pulau ini sudah dimusnahkan. 810 00:47:54,070 --> 00:47:57,170 Pulau ini sudah ditakdirkan musnah disebabkannya. 811 00:47:57,170 --> 00:47:59,430 Semua bersedia? 812 00:47:59,430 --> 00:48:00,710 Akisu... 813 00:48:00,710 --> 00:48:02,170 Akisu! 814 00:48:02,880 --> 00:48:05,550 Akisu...kau... 815 00:48:05,550 --> 00:48:08,490 Kau tak apa-apa?Akisu? 816 00:48:09,480 --> 00:48:11,570 Sakit sikit je. 817 00:48:12,350 --> 00:48:14,290 Kau membuatkan aku risau. 818 00:48:14,290 --> 00:48:16,020 Borōdo... 819 00:48:16,020 --> 00:48:18,000 Aku dengar sesuatu. 820 00:48:28,600 --> 00:48:30,940 Diamond Clock berbunyi. 821 00:48:30,940 --> 00:48:34,520 Sudah lama ianya tidak berbunyi. 822 00:48:35,980 --> 00:48:37,450 Melodi ni... 823 00:48:37,450 --> 00:48:40,190 Bunyinya seperti kotak muzik Akisu. 824 00:48:45,250 --> 00:48:49,910 A..adakah awak yang mencipta kotak muzik tu,cik? 825 00:48:50,930 --> 00:48:53,650 Jadi kau ni...? 826 00:48:55,230 --> 00:48:56,660 Ya. 827 00:48:57,910 --> 00:49:00,440 Ketika itu tiada pilihan lain! 828 00:49:00,440 --> 00:49:03,190 Apa yang kau lakukan!?kau tak boleh lari! 829 00:49:05,640 --> 00:49:07,880 Hiduplah! teruskan hidup! 830 00:49:07,880 --> 00:49:12,170 Tempat dimana Lanun Trump tidak akan menjumpainya! 831 00:49:12,880 --> 00:49:15,020 Aku hanya berharap... 832 00:49:15,020 --> 00:49:17,750 yang anak aku tidak akan mati. 833 00:49:17,750 --> 00:49:19,180 Aku hanya harap... 834 00:49:21,680 --> 00:49:25,690 Jadi kau...Akisu... 835 00:49:26,230 --> 00:49:28,440 kau ibunya. 836 00:50:38,030 --> 00:50:40,400 Ianya malapetaka. 837 00:50:40,400 --> 00:50:42,720 Senjata yang kami reka... 838 00:50:42,720 --> 00:50:44,720 Memusnahkan pulau kami. 839 00:50:45,810 --> 00:50:47,600 Tidak ada harapan lagi. 840 00:50:47,600 --> 00:50:49,240 Ianya takdir. 841 00:50:49,240 --> 00:50:53,050 Berlalunya memori hitam kami 7 tahun yang lepas. 842 00:50:53,050 --> 00:50:54,980 Selagi kami masih mempunyai kemahiran, 843 00:50:54,980 --> 00:50:58,180 Kami boleh membina pulau yang baru! 844 00:50:58,750 --> 00:51:00,380 Ya. 845 00:51:01,620 --> 00:51:06,090 Inilah masa depan yang kami ada setelah mempetaruhkan nyawa untuknya. 846 00:51:06,090 --> 00:51:08,750 Kami dengan senang hati menerimanya. 847 00:51:12,730 --> 00:51:14,040 Oh tidak,kamu berdarah. 848 00:51:14,040 --> 00:51:18,230 Saya tak apa-apa! saya lelaki lautan yang berani! 849 00:51:24,550 --> 00:51:25,430 Mak. 850 00:51:30,050 --> 00:51:32,310 Mak, 851 00:51:33,960 --> 00:51:36,080 Tangan mak terasa hangat. 852 00:51:47,340 --> 00:51:49,160 Akisu. 853 00:51:57,750 --> 00:51:58,750 Hoyy. 854 00:51:58,750 --> 00:52:00,880 Kau pasti ke ni? 855 00:52:00,880 --> 00:52:02,130 Arhh. 856 00:52:02,130 --> 00:52:04,320 Keluarganya orang yang hebat. 857 00:52:04,320 --> 00:52:07,320 Akisu pasti gembira berada dipulau tersebut. 858 00:52:07,320 --> 00:52:09,590 Aku sikit pun tak rasa sunyi. 859 00:52:09,590 --> 00:52:11,890 Lagipun,aku lega keseorangan. 860 00:52:12,390 --> 00:52:15,100 Dia sentiasa buat aku tersilap. 861 00:52:15,100 --> 00:52:18,900 Sekarang,boleh la aku simpan semua harta yang aku amik dari Adik-beradik Trump sendirian. 862 00:52:18,900 --> 00:52:21,900 Tapi,kau tak apa-apa ke berseorangan? 863 00:52:21,900 --> 00:52:24,660 Kau dah hilang teman,kan? 864 00:52:24,660 --> 00:52:27,940 Kau tak boleh menggelar diri kau "geng" pencuri lagi. 865 00:52:27,940 --> 00:52:30,450 Aku akan mencari seseorang suatu hari nanti. 866 00:52:30,450 --> 00:52:32,410 Aku tak rasa kau boleh. 867 00:52:32,410 --> 00:52:34,420 Berhenti,Borōdo! 868 00:52:34,420 --> 00:52:35,720 Akisu! 869 00:52:35,720 --> 00:52:37,650 Macam mana awak boleh tinggalkan saya! 870 00:52:37,650 --> 00:52:40,390 Saya tahu yang awak akan teruskan dan melakukan sesuatu seperti ini! 871 00:52:40,390 --> 00:52:42,680 Bukan kau sudah berjumpa dengan keluarga kau dan... 872 00:52:42,680 --> 00:52:43,930 Jangan cakap perkara bodoh! 873 00:52:43,930 --> 00:52:45,990 Aku sekarang lelaki lautan yang berani. 874 00:52:45,990 --> 00:52:48,680 Saya ingin mempetaruhkan nyawa demi mencapai apa yang ingin saya lakukan! 875 00:52:48,680 --> 00:52:50,370 Tapi,kau... 876 00:52:50,370 --> 00:52:54,700 Kita terbaik didunia, pencuri bersaudara,bukan? 877 00:52:55,540 --> 00:52:57,020 Akisu... 878 00:53:02,440 --> 00:53:03,280 Baiklah. 879 00:53:03,280 --> 00:53:07,920 Okay.sekarang mari kita bahagikan harta Adik-beradik Trump. 880 00:53:07,920 --> 00:53:08,580 sekarang. 881 00:53:08,580 --> 00:53:09,780 50/50 kan? 882 00:53:09,780 --> 00:53:11,520 Tambahan,saya sudah dewasa juga. 883 00:53:11,520 --> 00:53:13,040 Kita bersetuju 70/30! 884 00:53:13,040 --> 00:53:15,320 Apa?jangan jadi kedekut! 885 00:53:15,320 --> 00:53:17,520 Aku bukan kedekut! 886 00:53:47,300 --> 00:53:53,460 Saya hanya percaya pada masa akan datang ... Saya tidak peduli jika sesiapa ketawa 887 00:53:53,470 --> 00:53:58,830 Itulah semangat lumba membuat anda bersinar 888 00:53:58,830 --> 00:54:04,830 Ia terlalu terang, tetapi saya mahu merenung ia. 889 00:54:04,850 --> 00:54:08,340 Saya rasa "estetika" tempat 890 00:54:08,340 --> 00:54:11,640 Saya benar-benar benar-benar terperangkap pada anda 891 00:54:11,650 --> 00:54:14,930 Saya mengikuti, mengikut jejak langkah 892 00:54:14,930 --> 00:54:18,280 sebuah impian yang menyerupai tiada siapa 893 00:54:18,290 --> 00:54:21,760 Sehingga saya secara mendadak mendapatkannya 894 00:54:21,760 --> 00:54:27,670 Percaya di Wonderland! 895 00:54:30,550 --> 00:54:33,700 Saya akan mengejar, menangkap 896 00:54:33,700 --> 00:54:36,800 bentuk mimpi tiada siapa yang boleh melihat 897 00:54:36,810 --> 00:54:42,580 Saya akan pergi dengan anda, jadi perasaan ghairah 898 00:54:42,580 --> 00:54:42,690 899 00:54:42,690 --> 00:54:46,120 Saya tidak benar-benar memerlukan segala-galanya untuk menambah 900 00:54:46,120 --> 00:54:49,280 Dan bukannya jangka hidup kilang setiap hari, 901 00:54:49,280 --> 00:54:52,790 berjalan selama syurga dan bukannya 902 00:54:52,790 --> 00:54:58,200 Percaya di Wonderland! 903 00:55:00,100 --> 00:55:03,102 Subtitle By Ridzuan