1
00:00:12,430 --> 00:00:22,416
Traduit par Lyckor
La MKV Corporation vous souhaite une bonne
séance ! :)
2
00:00:46,782 --> 00:00:48,480
L'origine des espèces et
la sélection naturelle.
3
00:00:48,480 --> 00:00:50,577
Par Charles Darwin.
4
00:00:52,375 --> 00:00:54,372
L'USS Maine a été coulé par
un objet non-identifié.
5
00:00:54,871 --> 00:00:56,569
L'objet inconnu a été repéré sur le sonar.
6
00:00:56,868 --> 00:00:58,166
Sous marin perdu,
corps et biens.
7
00:00:58,166 --> 00:01:01,062
Le Gouvernement nie les
rumeurs d'attaques.
8
00:01:13,245 --> 00:01:14,943
MONARCH
Top Secret
9
00:01:20,535 --> 00:01:22,033
Projet Monarch.
10
00:02:00,479 --> 00:02:03,175
10...
9... 8...
11
00:02:03,475 --> 00:02:05,173
7... 6...
12
00:02:05,472 --> 00:02:07,370
5... 4...
13
00:02:07,569 --> 00:02:09,267
3... 2...
14
00:02:09,567 --> 00:02:10,965
1...
15
00:03:03,391 --> 00:03:07,086
Philippines, 1999
16
00:03:35,846 --> 00:03:39,041
Universal Western Mining
17
00:03:55,418 --> 00:03:56,916
Dr. Serizawa ?
18
00:03:57,316 --> 00:03:58,314
Jerry Boyd.
19
00:03:58,414 --> 00:04:00,911
Je vous préviens, c'est
totalement le bordel.
20
00:04:01,011 --> 00:04:06,104
Monarch m'a envoyé ici, ce matin j'ai jeté
un oeil et j'ai jugé bon de vous contacter.
21
00:04:07,402 --> 00:04:10,198
On a repéré une poche de
radiations ici le mois dernier.
22
00:04:10,398 --> 00:04:12,994
On pensait avoir trouvé un filon d'Uranium.
23
00:04:13,094 --> 00:04:15,690
On a commencé à forer avec
de l'équipement lourd.
24
00:04:15,790 --> 00:04:20,384
Mais d'un coup, la vallée s'est effondrée
dans une caverne située en dessous.
25
00:04:21,182 --> 00:04:24,777
Sans prévenir, du jour au
lendemain, tout s'est écroulé.
26
00:04:26,874 --> 00:04:30,969
Environ 40 mineurs sont portés
disparus, probablement ensevelis...
27
00:04:37,959 --> 00:04:39,057
Venez.
28
00:04:41,854 --> 00:04:46,747
Lors de la découverte, les radiations étaient
moitié moins élevées que maintenant.
29
00:04:47,645 --> 00:04:53,337
On dirait que le contact avec la surface...
A enclenché une réaction...
30
00:05:02,525 --> 00:05:04,422
Donc c'est une sorte de fossile, hein ?
31
00:05:05,121 --> 00:05:10,014
Ça fait 30 ans que je déterre des fossiles,
mais je n'ai jamais rien vu de pareil.
32
00:05:14,708 --> 00:05:17,604
Mon dieu, c'est quoi ?
33
00:05:18,902 --> 00:05:20,799
Est-ce que c'est lui ?
34
00:05:21,498 --> 00:05:22,497
Non.
35
00:05:22,597 --> 00:05:24,294
C'est plus ancien.
36
00:05:26,691 --> 00:05:29,387
Hé, vous devriez venir voir ça.
37
00:05:53,953 --> 00:05:55,351
C'est quoi ?
38
00:05:55,950 --> 00:05:57,947
On dirait un oeuf, non ?
39
00:05:58,247 --> 00:05:59,944
En stase ?
40
00:06:03,639 --> 00:06:06,235
La carcasse s'est fossilisée, mais...
41
00:06:06,935 --> 00:06:10,030
Ceci a été préservé.
42
00:06:11,928 --> 00:06:13,925
Celui-ci a l'air brisé...
43
00:06:14,124 --> 00:06:16,321
Comme s'il avait éclot.
44
00:06:46,679 --> 00:06:50,474
Janjira, Japon
45
00:07:05,952 --> 00:07:07,650
Je m'en occupe.
46
00:07:08,548 --> 00:07:11,045
Joyeux Anniversaire, Papa.
47
00:07:15,838 --> 00:07:17,236
Non, Takashi.
48
00:07:17,436 --> 00:07:20,631
Non, Takashi, écoutez-moi
juste une seconde...
49
00:07:20,831 --> 00:07:24,226
Je demande une réunion car il
faut éteindre le réacteur...
50
00:07:24,326 --> 00:07:27,821
Ce n'est pas le genre de
choses à prendre à la légère.
51
00:07:28,121 --> 00:07:31,117
J'ai suivi l'évolution de ces secousses
depuis leur apparition aux Philippines...
52
00:07:31,117 --> 00:07:33,813
Et maintenant elles sont à nos portes.
53
00:07:33,813 --> 00:07:37,807
Non, non. L'équipe scientifique
me dit d'insister là dessus...
54
00:07:38,407 --> 00:07:43,000
Ecoutez, j'essaie simplement de
suivre le protocole de sécurité.
55
00:07:43,200 --> 00:07:44,798
C'est mon boulot.
56
00:07:45,097 --> 00:07:46,695
Il est réveillé.
57
00:07:46,895 --> 00:07:49,191
Je sais, il s'est levé tôt.
58
00:07:49,191 --> 00:07:50,789
On fait comment ?
59
00:07:51,688 --> 00:07:53,286
Habille-toi, je vais
trouver une solution.
60
00:07:53,685 --> 00:07:55,383
D'accord.
Allez.
61
00:07:58,578 --> 00:07:59,577
Au revoir, Papa.
62
00:07:59,777 --> 00:08:04,670
Avec tout le respect que je vous dois,
Takashi. Et l'honneur, respect et honneur...
63
00:08:04,670 --> 00:08:07,765
Je suis Ingénieur, je n'aime pas ce schéma
de secousses récurrentes, à la centrale...
64
00:08:07,865 --> 00:08:09,563
Où je suis responsable de
ce genre de situations.
65
00:08:09,962 --> 00:08:12,958
Je veux une réunion,
bloquez-moi un créneau !
66
00:08:17,152 --> 00:08:18,750
Au revoir, Maman !
67
00:08:21,546 --> 00:08:23,943
Il t'a fait une banderole.
Hein ?
68
00:08:23,943 --> 00:08:25,940
Ta banderole d'Anniversaire.
69
00:08:26,739 --> 00:08:29,535
- Il y a passé du temps.
- Oh mon dieu...
70
00:08:30,833 --> 00:08:32,231
Je vais rentrer plus
tôt aujourd'hui.
71
00:08:32,331 --> 00:08:36,126
Je prendrai ma voiture, je vous récupère et on
va acheter un beau et gros gateau, d'accord ?
72
00:08:37,025 --> 00:08:41,618
Ecoute. Je dois savoir si ça ne
vient pas d'une erreur des sondes. D'accord ?
73
00:08:42,117 --> 00:08:45,413
Il faut que je fasse cette réunion...
Je vais encore passer pour un "taré" d'Américain...
74
00:08:46,012 --> 00:08:48,209
Aussi, quand on arrive, ne te
pose pas de questions...
75
00:08:48,209 --> 00:08:50,705
Embarque juste une équipe et
va vérifier le niveau 5.
76
00:08:51,205 --> 00:08:55,399
Tu n'es pas taré, enfin ...
Si tu l'es. Mais pas à ce sujet.
77
00:08:56,198 --> 00:08:58,594
On a dû manquer quelque chose...
78
00:08:58,920 --> 00:09:00,570
Joyeux Anniversaire.
79
00:09:02,320 --> 00:09:03,526
Quoi ? C'est mon .. ?
80
00:09:03,760 --> 00:09:06,047
- Et oui c'est ton ...
- Oh, j'avais tout oublié.
81
00:09:06,280 --> 00:09:07,725
- Joyeux Anniversaire.
- Merci.
82
00:09:08,760 --> 00:09:11,764
Je devrais avoir un anniversaire plus souvent.
83
00:09:24,758 --> 00:09:27,055
- C'est quoi ça ?
- Anomalie sismique.
84
00:09:27,354 --> 00:09:29,551
Ce graphique est en minutes.
85
00:09:30,150 --> 00:09:32,647
En minutes, pas en jours.
C'est maintenant.
86
00:09:32,747 --> 00:09:34,944
Quoi, attendez... Des
activités sismiques ?
87
00:09:35,043 --> 00:09:37,140
Vous parlez d'un
tremblement de terre ?
88
00:09:37,440 --> 00:09:39,937
Non, les tremblements de terre
sont aléatoires, irréguliers...
89
00:09:40,336 --> 00:09:42,932
Là c'est persistent, ça s'intensifie.
90
00:09:44,031 --> 00:09:45,629
C'est un schéma.
91
00:09:50,522 --> 00:09:53,218
Bon, procédons rapidement.
92
00:10:02,405 --> 00:10:05,601
Takashi... Savez-vous
ce qu'il se passe ?
93
00:10:05,701 --> 00:10:09,295
Oui, peut être. C'est un mauvais
créneau pour la réunion.
94
00:10:10,993 --> 00:10:12,890
Quelle est l'origine ?
95
00:10:13,190 --> 00:10:14,988
Où est l'épicentre ?
96
00:10:15,187 --> 00:10:18,383
Nous ne le savons pas.
Mais ça continue de s'amplifier.
97
00:10:18,600 --> 00:10:20,648
Il doit bien y avoir une source.
98
00:10:21,362 --> 00:10:22,161
Hayato.
99
00:10:22,777 --> 00:10:24,474
Personne n'a rien signalé...
100
00:10:24,720 --> 00:10:27,564
On a contacté chaque autre centrale de la région de Kanto.
101
00:10:27,800 --> 00:10:29,245
Tokai, Fujiyama...
102
00:10:29,367 --> 00:10:30,366
Aucune n'est touchée.
103
00:10:30,965 --> 00:10:34,960
D'après moi, ces relevés sont simplement des
répercussions du séisme des Phillipines...
104
00:10:35,659 --> 00:10:38,255
Les réacteurs tournent à plein régime.
Oui, à plein ...
105
00:10:38,355 --> 00:10:41,850
Mais peut-être nous devrions les
éteindre, par sécurité.
106
00:10:47,000 --> 00:10:48,001
Coupez les.
107
00:10:48,440 --> 00:10:49,440
- Maintenant, Joe...
- Faites le!
108
00:10:49,600 --> 00:10:50,965
- Maintenant. Le vent tourne.
109
00:10:55,040 --> 00:10:56,201
Sandra.
110
00:10:56,440 --> 00:10:57,646
Sandra, tu es là ?
111
00:11:02,840 --> 00:11:04,490
Il faut se replier.
112
00:11:04,760 --> 00:11:05,760
Partons !
113
00:11:08,160 --> 00:11:09,764
Oh, mon dieu.
114
00:11:11,560 --> 00:11:12,686
Joe, tu es là ?
115
00:11:16,601 --> 00:11:18,499
Sandra, écoute moi bien.
Tu dois te tirer de là.
116
00:11:18,798 --> 00:11:21,694
Cours. Si une brèche du réacteur se
produit, tu n'auras même pas 5 minutes.
117
00:11:21,694 --> 00:11:23,392
Même si tu portes une combi.
Tu m'entends ?
118
00:11:23,392 --> 00:11:25,389
Je t'entends, on arrive !
119
00:11:32,779 --> 00:11:36,573
Je les rejoins.
Activez la porte en mode manuel.
120
00:11:36,673 --> 00:11:37,772
Joe ! Je ne peux pas faire ça !
121
00:11:37,772 --> 00:11:40,768
Laissez-la porte ouverte !
Ma femme est encore là dedans !
122
00:11:46,160 --> 00:11:46,922
Allez...
123
00:11:47,160 --> 00:11:48,160
... partons !
124
00:11:59,142 --> 00:12:00,939
Takashi, la porte est bien en manuel ?
125
00:12:01,139 --> 00:12:03,336
En manuel, oui. Mais Joe...
nous confinons la centrale.
126
00:12:03,436 --> 00:12:05,433
J'y suis. Dès qu'ils
arrivent je ferme tout...
127
00:12:05,932 --> 00:12:08,828
Sandra, tu m'entends ?
Je suis à la porte.
128
00:12:09,627 --> 00:12:10,925
Sandra ?
129
00:12:11,425 --> 00:12:13,222
Sandra, je t'attends.
130
00:12:13,240 --> 00:12:14,651
Je suis au point de contrôle.
131
00:12:14,920 --> 00:12:16,729
Mais, cours aussi vite que possible.
132
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Je cours!
133
00:12:23,120 --> 00:12:24,246
Kenji. Kenji ...
134
00:12:24,480 --> 00:12:25,720
....il faut y aller !
135
00:12:27,003 --> 00:12:28,401
Joe ! Joe !
136
00:12:31,696 --> 00:12:32,695
Fermez la porte !
137
00:12:32,795 --> 00:12:36,390
Confinez la porte sinon toute
la ville va être exposée !
138
00:12:39,585 --> 00:12:40,784
Sandra !
139
00:12:42,881 --> 00:12:45,677
- Joe ? Joe, tu m'entends ?
- Oui.
140
00:12:45,777 --> 00:12:49,272
- Tu es là ? Joe ?
- Sandra, je suis là. Tu m'entends ?
141
00:12:49,571 --> 00:12:54,165
Joe, Joe ... C'est trop tard,
on ne va pas y arriver...
142
00:12:54,265 --> 00:12:56,062
Non, non ! Ne dis pas ça !
Ne le dis pas...
143
00:12:56,062 --> 00:12:58,858
Cours aussi vite que
tu le peux, chérie.
144
00:12:59,757 --> 00:13:04,750
Joe, tu dois fermer la porte.
Tu dois vivre, pour notre fils.
145
00:13:08,245 --> 00:13:12,040
- Joe ! Scelle la porte !
- Mon dieu...
146
00:13:40,920 --> 00:13:42,410
Je suis désolé.
147
00:14:01,840 --> 00:14:02,921
Prends soin de Ford.
148
00:14:05,280 --> 00:14:07,362
Sois un bon père.
149
00:14:07,720 --> 00:14:08,403
Promis.
150
00:14:33,280 --> 00:14:34,327
Allez dehors !
151
00:14:37,160 --> 00:14:41,055
On se dépêche !
Allez ! Ford !!
152
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
15 ans plus tard.
153
00:15:13,470 --> 00:15:14,868
Repos.
154
00:15:21,359 --> 00:15:24,554
Tu as de la famille qui t'attend ?
J'espère bien...
155
00:15:24,754 --> 00:15:27,750
Tu es parti longtemps ?
14 mois.
156
00:15:27,850 --> 00:15:29,248
Doucement...
157
00:15:29,248 --> 00:15:31,445
C'est le seul truc auquel
t'es pas entraîné.
158
00:15:32,144 --> 00:15:34,141
Bon ! En route !
159
00:15:35,739 --> 00:15:37,736
- Je ne peux pas te le dire.
- Je peux voir ?
160
00:15:37,836 --> 00:15:39,633
Ne le laisse pas le voir.
Ne le laisse pas le voir
161
00:15:40,332 --> 00:15:41,730
Oh. Oh, mon Dieu.
162
00:15:42,200 --> 00:15:44,567
- C'est un gateau de Bienvenue.
- Regarde ça.
163
00:15:44,800 --> 00:15:45,800
C'est toi.
164
00:15:46,040 --> 00:15:48,646
- Et c'est moi.
- Ça dit quoi ?
165
00:15:49,020 --> 00:15:50,618
"Bienvenue à la maison Papa"
166
00:15:50,618 --> 00:15:52,615
- Papa est à la maison.
- Papa est à la maison.
167
00:15:52,615 --> 00:15:58,008
Gateau tous les soirs.
Papa est de retour.
168
00:15:58,108 --> 00:16:01,103
Comment tu as fait pour te mettre
du chocolat sur les yeux ?
169
00:16:01,203 --> 00:16:02,501
C'est Papa.
170
00:16:03,200 --> 00:16:06,196
Je ne peux pas dormir
s'il y a trop de bruit.
171
00:16:09,392 --> 00:16:10,990
Allez, va dormir.
172
00:16:11,888 --> 00:16:13,786
Bonne nuit, Mr. Muscle.
173
00:16:13,885 --> 00:16:15,184
Bonne nuit.
174
00:16:17,081 --> 00:16:18,179
Papa ?
175
00:16:18,379 --> 00:16:19,777
Oui ?
176
00:16:20,676 --> 00:16:23,172
Tu seras toujours là demain matin ?
177
00:16:24,571 --> 00:16:25,769
Oui.
178
00:16:26,668 --> 00:16:28,465
Allez, va faire dodo.
179
00:16:31,561 --> 00:16:35,455
Spinning le regarde dans les yeux,
et dit "calmos, Lieutenant".
180
00:16:46,240 --> 00:16:48,437
Ouais, ton rire me manquait.
181
00:16:49,935 --> 00:16:52,032
C'est toi qui me manquais.
182
00:17:11,305 --> 00:17:14,401
Je devrais répondre, c'est
sûrement le boulot.
183
00:17:17,996 --> 00:17:19,194
Allo ?
184
00:17:20,892 --> 00:17:22,689
Oui, c'est Mme Brody.
185
00:17:23,488 --> 00:17:26,484
Répond que tu es trop
occupée avec ton mari.
186
00:17:27,682 --> 00:17:29,480
Oui, c'est mon mari.
187
00:17:30,878 --> 00:17:33,374
Dis-lui qu'on n'est pas intéressé.
188
00:17:33,973 --> 00:17:37,169
Oui, monsieur. Juste un instant.
C'est le Consulat.
189
00:17:38,267 --> 00:17:40,664
Joe s'est fait arrêter au Japon.
190
00:17:43,460 --> 00:17:45,757
Elle, je ne trouve pas mes pantalons.
191
00:17:46,156 --> 00:17:48,353
Ils sont dans l'autre tiroir.
192
00:17:49,651 --> 00:17:52,547
Alors, pourquoi a-t'il outrepassé
la Zone de Quarantaine ?
193
00:17:52,847 --> 00:17:54,245
À ton avis ?
194
00:17:54,645 --> 00:17:56,642
Le croisé solitaire de la "Vérité".
195
00:17:59,138 --> 00:18:02,733
Il est à fond dans le délire
de la théorie du complot
196
00:18:02,833 --> 00:18:06,328
Ton Père est quelqu'un de bien.
il a juste besoin de ton aide maintenant.
197
00:18:06,528 --> 00:18:08,425
Ford, il a tout perdu.
198
00:18:09,024 --> 00:18:11,721
Moi aussi. Mais, tu sais quoi ?
J'ai surmonté ça.
199
00:18:11,820 --> 00:18:13,618
Oui. Je peux voir ça.
200
00:18:18,511 --> 00:18:20,209
Désolé, c'est juste ...
201
00:18:20,408 --> 00:18:24,503
Dès que je s'en suis prôche, il essaie touours
de me faire glisser. Je ne peux pas...
202
00:18:25,102 --> 00:18:28,697
Je ne peux pas délaisser
ma famille pour autant.
203
00:18:29,795 --> 00:18:31,992
Mais il est ta famille...
204
00:18:33,790 --> 00:18:35,487
Hé, viens ici.
205
00:18:39,981 --> 00:18:43,776
Tu sais, ce n'est que
l'histoire de quelques jours.
206
00:18:44,874 --> 00:18:47,970
Et ensuite tu me reviendras ?
207
00:18:49,168 --> 00:18:50,866
Oui, oui.
208
00:18:54,960 --> 00:18:57,157
Ce n'est pas la fin du monde.
209
00:20:05,561 --> 00:20:07,559
Je reçois peu de visites.
210
00:20:08,657 --> 00:20:09,955
Vraiment ?
211
00:20:10,954 --> 00:20:12,352
Tu dors ici ?
212
00:20:19,442 --> 00:20:22,338
Le cauchemard nucléaire.
C'est ça.
213
00:20:22,438 --> 00:20:24,036
Et la serviette.
214
00:20:24,135 --> 00:20:25,234
Une vraie crise.
215
00:20:25,633 --> 00:20:28,030
La centrale nie son implication.
Bon...
216
00:20:28,330 --> 00:20:30,027
Comment se passe le
commerce des bombes ?
217
00:20:30,027 --> 00:20:32,224
Il doit être en plein
boum en ce moment.
218
00:20:32,723 --> 00:20:35,320
Ça s'appelle le Retraitement
des Munitions et Explosifs.
219
00:20:35,719 --> 00:20:38,615
1954, tests dans le Pacifique Sud.
Je ne lâche pas des bombes...
220
00:20:39,214 --> 00:20:40,812
Je les démantèle.
221
00:20:41,311 --> 00:20:42,610
Mise en quarantaine de Janjira City.
222
00:20:42,709 --> 00:20:46,005
- Papa ?
- Et comment va Elle ?
223
00:20:46,005 --> 00:20:47,702
Et Sam, bon sang.
224
00:20:47,702 --> 00:20:51,597
Il doit déjà avoir 3... 3 ans et demi ?
Il fête bientôt ses 5 ans.
225
00:20:52,795 --> 00:20:54,493
Je croyais que tu avais
laissé tomber tout ça.
226
00:20:54,693 --> 00:20:57,888
Echolocation ?
Attends.
227
00:20:58,587 --> 00:21:00,485
Ne touche pas à ça.
228
00:21:00,584 --> 00:21:01,982
Ce n'est pas si simple.
229
00:21:02,082 --> 00:21:04,878
Je commence à faire
des Bio-Accoustiques.
230
00:21:04,978 --> 00:21:07,175
Mais que faisais-tu là-bas ?
231
00:21:08,973 --> 00:21:11,968
- C'était illegal.
- Je voulais aller à notre ancienne maison.
232
00:21:11,968 --> 00:21:13,766
- Elle est en Zone de Quarantaine !
- Justement.
233
00:21:13,866 --> 00:21:16,862
Les données coïncident avec
celles du jours de l'accident.
234
00:21:16,862 --> 00:21:22,354
Et je peux te le prouver.
Avec un peu de chance...
235
00:21:22,354 --> 00:21:23,752
Je te le prouverai, à toi
et au reste du monde...
236
00:21:23,852 --> 00:21:25,849
- Papa...
- Ce n'était pas une catastrophe naturelle.
237
00:21:25,949 --> 00:21:28,445
- C'était pas une anoma...
- Papa !
238
00:21:51,014 --> 00:21:53,311
Ta Mère est morte là-bas, Ford.
239
00:21:55,607 --> 00:21:58,703
Pour moi, elle y restera à jamais.
240
00:22:03,996 --> 00:22:06,492
Ils nous ont évacué si vite que...
241
00:22:08,290 --> 00:22:11,286
Je n'ai même pas pu
prendre une photo d'elle.
242
00:22:12,584 --> 00:22:14,381
Il faut que ça cesse.
243
00:22:17,377 --> 00:22:19,873
Tu ne réalises pas à quel point.
244
00:22:19,973 --> 00:22:21,671
Tu le sais, hein ?
245
00:22:25,965 --> 00:22:28,162
Je te ramènerai à la maison.
246
00:22:29,560 --> 00:22:31,158
Rentre avec moi.
247
00:22:31,557 --> 00:22:34,753
Mon fils veut rencontrer son Papi.
248
00:22:37,149 --> 00:22:39,246
On peut partir dès demain.
249
00:23:14,897 --> 00:23:16,195
Pourquoi ?
250
00:23:20,189 --> 00:23:21,687
Je vais y retourner, Ford...
251
00:23:21,887 --> 00:23:23,684
- Non.
- Une heure, pas plus.
252
00:23:23,684 --> 00:23:25,881
- Hors de question.
- Je dois le faire !
253
00:23:26,281 --> 00:23:30,175
Pendant 6 ans je n'ai fait qu'observer car
je n'osais pas franchir ces barbelés...
254
00:23:30,275 --> 00:23:35,168
Je pensais que c'était une expérience
militaire, qu'ils essayaient de camoufler...
255
00:23:37,864 --> 00:23:42,059
Puis, j'ai rencontré un marin dont le navire
passe souvent au large de cette zone.
256
00:23:42,059 --> 00:23:43,457
Un expert enquête sur le "bruit étrange".
257
00:23:43,457 --> 00:23:46,153
Tous les jours, il longe la
zone du désastre, alors...
258
00:23:46,552 --> 00:23:50,746
Il a placé des détecteurs de
fréquence au large, pour moi.
259
00:23:50,946 --> 00:23:52,045
Il y a deux semaines...
260
00:23:52,144 --> 00:23:55,140
J'ai vérifié les relevés, comme
tous les autres jours...
261
00:23:55,140 --> 00:23:58,236
Et là, quand j'ai vu les résultats...
262
00:23:59,334 --> 00:24:01,032
Oh mon dieu.
263
00:24:01,831 --> 00:24:03,828
Il y a bien une anomalie.
264
00:24:04,427 --> 00:24:07,723
Quelle qu'elle soit, elle est là-bas.
265
00:24:07,822 --> 00:24:10,519
Et elle est très bien gardée...
266
00:24:12,316 --> 00:24:14,413
Les bruits ont recommencé.
267
00:24:15,012 --> 00:24:17,609
Et je crois que... ça communique.
268
00:24:20,405 --> 00:24:22,202
Je dois me rendre à notre ancienne maison.
269
00:24:22,602 --> 00:24:25,498
Je dois récupérer mes
vieilles disquettes.
270
00:24:26,596 --> 00:24:30,391
Il me faut les données,
pour prouver tout ça.
271
00:24:30,591 --> 00:24:35,284
Que c'est n'est pas un délire de ma part,
et te prouver que je ne suis pas fou.
272
00:24:35,284 --> 00:24:36,582
Je découvrirai la vérité.
273
00:24:37,082 --> 00:24:40,377
Et je vais mettre un terme
à tout ça, à tout prix.
274
00:24:41,475 --> 00:24:44,771
Mais pourquoi tu ne fais
pas simplement ton deuil ?
275
00:24:45,869 --> 00:24:49,165
Parce que c'est moi qui
l'ai envoyé là-bas, fils...
276
00:24:50,563 --> 00:24:52,360
Et ce n'était pas une
simple panne du réacteur.
277
00:24:52,360 --> 00:24:56,155
Je ne veux pas savoir...
Je sais, je m'en doute...
278
00:24:57,353 --> 00:24:59,151
Mais tu ne peux pas te
mettre des oeillères...
279
00:24:59,850 --> 00:25:03,245
Mon fils, tu n'as pas le
droit de simplement oublier.
280
00:25:29,608 --> 00:25:32,504
Zone de Quarantaine
281
00:25:57,369 --> 00:25:58,967
Qu'est-ce qui les a effrayé ?
282
00:25:59,466 --> 00:26:02,562
Papa, viens. Encore deux
quartiers et on y est.
283
00:26:07,655 --> 00:26:08,753
Papa !
284
00:26:10,651 --> 00:26:12,248
On y va ou pas ?
285
00:26:14,645 --> 00:26:16,642
Hé, tu fais quoi ?
286
00:26:17,241 --> 00:26:18,340
Papa ?
287
00:26:18,739 --> 00:26:20,737
Aucun risque, mon dieu...
288
00:26:23,832 --> 00:26:28,126
Les radiations devraient être mortelles
dans cette zone, mais non...
289
00:27:41,524 --> 00:27:45,318
Joyeux Anniversaire
290
00:28:22,080 --> 00:28:24,082
Ils ont reconstruit la centrale ?
291
00:28:25,120 --> 00:28:28,124
Je ne sais pas, je n'ai rien vu.
292
00:29:33,040 --> 00:29:35,566
10 secondes, 10 secondes.
293
00:30:01,228 --> 00:30:03,525
7,2 secondes, ça s'intensifie.
294
00:30:03,924 --> 00:30:06,820
Les pulsations sont de
plus en plus fortes.
295
00:30:07,419 --> 00:30:10,216
Mon Dieu, c'est pire que ce qu'on croyait !
296
00:30:10,515 --> 00:30:12,612
Excusez-moi, Dr. Serizawa ?
297
00:30:14,310 --> 00:30:16,607
Deux hommes viennent d'être arrétés
dans la Zone de Quarantaine.
298
00:30:16,806 --> 00:30:19,403
On a de plus gros soucis pour
l'instant, voyez avec le Dr. Graham.
299
00:30:19,403 --> 00:30:21,899
Justement, c'est lui qui m'envoie.
300
00:30:22,920 --> 00:30:25,287
L'un d'eux dit avoir travaillé ici, Docteur.
301
00:30:26,480 --> 00:30:28,209
Vous ne trompez personne...
302
00:30:28,440 --> 00:30:31,046
... quand vous dîtes que l'accident survenu il y a 15 ans ...
303
00:30:31,280 --> 00:30:32,720
On a trouvé ces disquettes dans son sac.
304
00:30:32,744 --> 00:30:34,370
était une catastrophe naturelle ...
305
00:30:34,640 --> 00:30:36,120
Je ne sais pas quelle est la vérité.
306
00:30:36,280 --> 00:30:39,762
Ce n'était pas un tremblement de terre,
ni une tornade. D'accord ? Alors stop ...
307
00:30:40,000 --> 00:30:42,082
Bon, j'en ai marre de vous parler de ça.
308
00:30:43,469 --> 00:30:47,264
Je veux voir mon fils.
Je veux le voir, m'assurer qu'il va bien.
309
00:30:47,264 --> 00:30:49,261
Cet homme, il le sait.
310
00:30:50,160 --> 00:30:51,857
Il sait où il est.
311
00:30:53,555 --> 00:30:55,352
Montrez-moi mon fils.
312
00:30:55,352 --> 00:30:57,849
Je veux récupérer mon
sac, et mes disquettes.
313
00:30:58,049 --> 00:31:01,943
Je veux parler à un responsable,
mais pas vous, non pas vous.
314
00:31:02,043 --> 00:31:04,240
Je ne veux plus vous parler.
315
00:31:05,638 --> 00:31:09,533
Compris ?
Alors prenez-moi pour un idiot...
316
00:31:09,632 --> 00:31:12,928
Allez-y... Racontez à tout
le monde vos conneries.
317
00:31:13,527 --> 00:31:15,824
Que l'endroit est contaminé,
alors que ce n'est pas le cas...
318
00:31:15,924 --> 00:31:19,119
Vous avez menti !
Car la vérité ...
319
00:31:19,119 --> 00:31:21,716
C'est que vous dissimulez quelque
chose sur les lieux de l'accident !
320
00:31:22,960 --> 00:31:24,724
Et j'ai raison, n'est-ce pas ?
321
00:31:26,280 --> 00:31:29,329
Ma femme est morte ici !
322
00:31:31,320 --> 00:31:34,483
Quelque chose a tué ma femme !
323
00:31:35,960 --> 00:31:36,643
Et j'ai ..
324
00:31:36,880 --> 00:31:38,325
... le droit de savoir !
325
00:31:39,640 --> 00:31:41,608
Je mérite des réponses !
326
00:31:48,478 --> 00:31:53,072
C'est tout ce qu'on a trouvé sur lui.
C'est daté d'il y a 15 ans.
327
00:31:53,371 --> 00:31:56,467
Je pensais que les données avaient disparu.
328
00:31:56,567 --> 00:31:58,165
Apparemment non.
329
00:32:00,720 --> 00:32:01,720
Vous voyez ?
330
00:32:02,440 --> 00:32:05,728
Vous voyez ? Ça recommence.
331
00:32:06,680 --> 00:32:09,604
Ce n'est pas une panne de réseau électrique.
332
00:32:09,840 --> 00:32:11,886
C'est une onde électromagnétique.
333
00:32:12,720 --> 00:32:14,120
Elle affecte tout ce qui est électrique ...
334
00:32:14,320 --> 00:32:15,606
... à des kilomètres à la ronde ...
335
00:32:15,840 --> 00:32:17,604
... et elle se produit à nouveau.
336
00:32:17,840 --> 00:32:20,207
C'est ce qui est à l'origine de tout ça.
337
00:32:20,440 --> 00:32:21,965
Vous ne le comprenez pas ?
338
00:32:22,200 --> 00:32:25,646
Et ça va nous renvoyer à l'Âge de Pierre !
339
00:32:26,640 --> 00:32:28,881
Vous ne réalisez pas ce qui arrive.
340
00:32:35,560 --> 00:32:36,560
Les ondes se rapprochent...
341
00:32:36,640 --> 00:32:38,840
Elles ne cessent de s'amplifier
et touchent le réseau électrique.
342
00:32:39,080 --> 00:32:40,081
Il y a une fuite de radiations ?
343
00:32:40,320 --> 00:32:41,890
Les niveaux de radiation
sont toujours à zéro.
344
00:32:42,120 --> 00:32:43,724
Il a absorbé l'énergie des 3 réacteurs.
345
00:32:55,640 --> 00:32:57,244
Il s'en est nourri.
346
00:32:57,760 --> 00:32:58,807
C'est quoi ça ?
347
00:32:59,080 --> 00:33:01,240
- C'est le même schéma.
- Il y a 15 ans ...
348
00:33:01,264 --> 00:33:04,108
- ... c'est ce qui a provoqué l'accident nucléaire.
- Une onde électromagnétique ...
349
00:33:04,320 --> 00:33:07,160
.... C'est comme ça qu'il se génère.
Convertissant toute radiation...
350
00:33:07,184 --> 00:33:08,650
... jusqu'à son éclosion.
351
00:33:08,920 --> 00:33:10,649
Il faut tout arrêter.
352
00:33:11,320 --> 00:33:12,446
Sécurisez la grille.
353
00:33:12,960 --> 00:33:13,960
Activez les protocoles d'urgence.
354
00:33:15,200 --> 00:33:18,329
Que tout le personnel évacue le
périmètre proche, immédiatement !
355
00:33:30,680 --> 00:33:32,967
Que se passe-t'il ? Hé, où allez-vous ?
356
00:33:53,680 --> 00:33:54,727
La grille est sécurisée.
357
00:34:03,360 --> 00:34:04,805
Tuez-le.
358
00:34:36,840 --> 00:34:38,737
Tous les relevés sont à plat.
359
00:34:40,537 --> 00:34:42,135
Assurez-vous en.
360
00:35:16,600 --> 00:35:19,444
Mon Dieu. Vérifiez lagrille. il absorbe l'énergie.
On perd de la puissance !
361
00:35:37,680 --> 00:35:40,080
- Activez les générateurs.
- On est dessus !
362
00:35:40,320 --> 00:35:41,685
L'onde a grillé tous les circuits.
363
00:35:41,920 --> 00:35:44,241
- Vérifier la cage.
- Essayons les générateurs.
364
00:35:44,480 --> 00:35:45,527
On y est, on y est !
365
00:35:57,920 --> 00:35:58,921
Tout le monde dehors !
366
00:36:31,000 --> 00:36:33,606
Hé ! Sortez moi ! Hé !
367
00:37:07,360 --> 00:37:08,486
Non ! Non, attendez !
368
00:37:16,719 --> 00:37:17,817
Ford !
369
00:37:35,520 --> 00:37:36,520
Papa !
370
00:38:34,610 --> 00:38:38,005
Le Japon frappé par un séisme de magnitude 6,3.
Je n'avais jamais assisté à un tel cataclysme.
371
00:38:38,005 --> 00:38:41,301
Alors, on fait quoi ?
Il faut aller du Japon vers San Francisco.
372
00:38:41,301 --> 00:38:44,995
Bon, je vais faire au mieux.
Voilà mon numéro de téléphone.
373
00:38:46,094 --> 00:38:47,192
Allo ?
374
00:38:47,492 --> 00:38:48,790
Bon sang !
375
00:38:57,678 --> 00:38:59,176
Je suis désolée.
376
00:38:59,375 --> 00:39:01,173
Hé, tout va bien.
377
00:39:01,672 --> 00:39:04,568
Papa, ça va.
378
00:39:12,956 --> 00:39:16,951
Cette zone est dorénavant sous
la juridiction de la Navy.
379
00:39:17,350 --> 00:39:21,444
Tous les soldats au rapport.
380
00:39:32,529 --> 00:39:34,127
Dr. Serizawa !
381
00:39:34,326 --> 00:39:35,824
Dr. Serizawa !
382
00:39:36,024 --> 00:39:38,820
Capitaine Russel. Content de
vous avoir trouvé, monsieur.
383
00:39:38,920 --> 00:39:41,516
J'ai été briefé sur vos travaux
et sur l'opération Monarch.
384
00:39:41,616 --> 00:39:45,710
Quelqu'un a réussi à avoir
des images de la créature ?
385
00:39:47,009 --> 00:39:48,507
C'est bien ça ?
386
00:39:49,006 --> 00:39:53,300
Je vous préviens que nous ne prenons pas
en charge les rapports concernant Monarch.
387
00:39:53,500 --> 00:39:55,197
Que quelqu'un m'accompagne.
388
00:39:55,297 --> 00:39:57,993
Vous avez besoin de
quelqu'un d'autre ?
389
00:40:02,986 --> 00:40:05,583
Ils vont prendre soin de toi.
390
00:40:09,477 --> 00:40:10,775
Oui, eux...
391
00:40:30,248 --> 00:40:32,645
Bon, vérifions les signes vitaux.
392
00:40:32,745 --> 00:40:33,843
Papa...
393
00:40:34,243 --> 00:40:36,739
- Le poul est faible, 125.
- Papa.
394
00:40:36,839 --> 00:40:38,137
C'est bon.
395
00:40:42,930 --> 00:40:44,328
Tout va bien.
396
00:40:47,824 --> 00:40:49,322
Je suis désolé.
397
00:40:51,518 --> 00:40:53,516
Va retrouver ta famille.
398
00:40:56,012 --> 00:40:57,710
Prends soin d'eux.
399
00:41:00,106 --> 00:41:02,004
- D'accord ?
- Promis.
400
00:41:02,104 --> 00:41:04,101
Il le faut, à tout prix.
401
00:41:05,000 --> 00:41:06,497
À tout prix...
402
00:41:08,195 --> 00:41:09,693
Reste avec moi.
403
00:41:09,693 --> 00:41:12,190
Papa... Papa...
404
00:41:12,190 --> 00:41:16,384
Son poul est très faible, je le sens
à peine. Joe, m'entendez-vous ?
405
00:41:16,683 --> 00:41:20,278
Donnez-moi de l'épinéphrine,
et 40 mg de Vasopressin.
406
00:41:21,277 --> 00:41:23,673
Allez Joe, accrochez-vous !
407
00:41:27,967 --> 00:41:30,564
USS SATATOGA, Côtes du Japon
408
00:41:30,564 --> 00:41:32,661
C'est une vraie aiguille
dans une meule de foin...
409
00:41:33,659 --> 00:41:35,657
Cet organisme inconnu...
410
00:41:37,254 --> 00:41:40,750
Qui a maintenant
la capacité de voler.
411
00:41:41,149 --> 00:41:43,646
Le Monde croit toujours
que c'était un séisme...
412
00:41:43,646 --> 00:41:46,741
Et il est préférable que
cela demeure ainsi...
413
00:41:47,041 --> 00:41:49,837
Avant qu'on perde sa trace, il partait
vers l'Est, dans le Pacifique...
414
00:41:50,037 --> 00:41:52,333
Il a émi des ondes magnétiques.
415
00:41:52,433 --> 00:41:55,129
Ce qui l'a fait disparaître de
nos radars et satellites...
416
00:41:55,329 --> 00:41:59,324
Par conséquent, on ne peut
le suivre que de visu.
417
00:41:59,623 --> 00:42:01,620
J'insiste bien là-dessus.
418
00:42:01,620 --> 00:42:06,414
On va déployer tout les moyens nécessaires,
et on va retrouver cette saleté.
419
00:42:06,613 --> 00:42:09,210
Il est primordial d'y parvenir.
420
00:42:11,007 --> 00:42:13,903
Capitaine, j'ai besoin de toutes les
informations disponibles à ce sujet. En urgence.
421
00:42:14,203 --> 00:42:15,701
Oui, Monsieur.
422
00:42:20,294 --> 00:42:21,892
Dr. Serizawa.
423
00:42:21,992 --> 00:42:23,789
Amiral William Stenz.
424
00:42:25,787 --> 00:42:27,983
- Ravi de vous rencontrer.
- Un plaisir de vous avoir à bord.
425
00:42:28,283 --> 00:42:29,382
Sensei.
426
00:42:31,778 --> 00:42:33,176
Excusez-moi.
427
00:42:34,774 --> 00:42:39,368
Le Gouvernement assure que les risques de
contamination nucléaire sont maintenus au minimum.
428
00:42:40,067 --> 00:42:43,162
Mais le nombre de morts
ne cesse d'augmenter.
429
00:43:03,933 --> 00:43:05,631
Lieutenant Brody ?
430
00:43:08,527 --> 00:43:10,224
Dr. Serizawa.
431
00:43:13,720 --> 00:43:15,317
Mes condoléances.
432
00:43:15,317 --> 00:43:18,513
Nous sommes désolés pour
votre perte, Lieutenant.
433
00:43:18,713 --> 00:43:20,810
Votre aide est nécessaire.
434
00:43:26,202 --> 00:43:27,600
Nautilus.
435
00:43:27,600 --> 00:43:32,294
La première fois qu'un sous-marin nucléaire a
atteint la zone la plus profonde de nos océans...
436
00:43:32,793 --> 00:43:34,590
Cela a éveillé quelque chose.
437
00:43:34,590 --> 00:43:37,486
Les Américains ont cru que c'était une
arme développée par les Russes...
438
00:43:37,786 --> 00:43:39,783
Les Russes ont cru que
c'était nous les créateurs.
439
00:43:40,482 --> 00:43:43,877
Tous les tests de bombes
nucléaires des années 50...
440
00:43:46,074 --> 00:43:50,169
Ce n'était pas de simples tests.
Ils essayaient de le détruire...
441
00:43:51,467 --> 00:43:52,465
Lui.
442
00:43:54,562 --> 00:43:56,859
Un ancien Prédateur Alpha.
443
00:43:56,959 --> 00:43:59,156
Vieux de plusieurs millions d'années...
444
00:43:59,256 --> 00:44:03,250
Une période durant laquelle la Terre était
10 fois plus radioactive que maintenant...
445
00:44:04,149 --> 00:44:08,942
Cet animal et son espèce se
nourrissaient de radiation...
446
00:44:09,442 --> 00:44:11,838
Mais comme les niveaux de radiations
diminuaient à la surface...
447
00:44:11,938 --> 00:44:14,634
Ces créatures se sont adaptées à
vivre en profondeur, dans les océans...
448
00:44:14,634 --> 00:44:16,232
Ou sous terre...
449
00:44:16,831 --> 00:44:18,928
Absorbant les radiations émisent
par le noyau de la planète.
450
00:44:19,727 --> 00:44:22,324
L'organisation pour laquelle
nous travaillons, Monarch...
451
00:44:22,324 --> 00:44:24,620
S'est formée après la
découverte de cette créature.
452
00:44:25,519 --> 00:44:28,715
Une coalition multi-nationale,
créée en secret...
453
00:44:29,214 --> 00:44:30,912
Pour le chercher...
454
00:44:31,311 --> 00:44:32,809
Et l'étudier...
455
00:44:32,809 --> 00:44:34,507
Analyser tout ce qui
pouvait être trouvé.
456
00:44:35,505 --> 00:44:37,402
Nous le surnommons...
457
00:44:38,501 --> 00:44:39,699
Godzilla.
458
00:44:40,099 --> 00:44:42,895
Le roi de l'éco-système originel.
459
00:44:43,594 --> 00:44:46,789
Un Dieu, en tout point de vue.
460
00:44:47,988 --> 00:44:49,486
Un Monstre.
461
00:44:49,785 --> 00:44:54,179
Il y a 15 ans, nous avons découvert le fossile
d'un animal gigantesque, dans les Philippines.
462
00:44:54,179 --> 00:44:56,476
De la même espèce que Godzilla.
463
00:44:56,576 --> 00:45:00,969
C'était un fossile très ancien.
La créature a été tuée par...
464
00:45:01,169 --> 00:45:02,567
Une forme de spores parasitaires...
465
00:45:03,067 --> 00:45:05,164
L'une était en stase,
et l'autre avait éclot...
466
00:45:05,363 --> 00:45:08,858
Lorsque l'équipe minière a
découverte cette tombe.
467
00:45:08,958 --> 00:45:11,754
Ce "nouveau-né" s'est dirigé vers la
source de radiations la plus proche :
468
00:45:11,754 --> 00:45:15,449
La centrale de ton père à Janjira. Là
le cocon a attendu pendant 15 ans...
469
00:45:15,949 --> 00:45:19,643
Absorbant les radiations environnantes...
Pour évoluer...
470
00:45:19,943 --> 00:45:23,238
Puis il a éclot, un peu comme un
papillon, aujourd'hui même.
471
00:45:23,338 --> 00:45:25,236
Attendez, vous étiez au
courant pour tout ça ?
472
00:45:25,535 --> 00:45:27,632
Pour ce truc ..?
473
00:45:28,131 --> 00:45:33,224
Pourquoi ne pas l'avoir tué dès le début ?
Il absorbait les radiations des réacteurs.
474
00:45:33,224 --> 00:45:37,618
On craignait que le tuer ne puisse relâcher toutes ces
radiations et tuer des millions de personnes...
475
00:45:37,718 --> 00:45:40,314
Notre mission était de le surveiller.
476
00:45:40,614 --> 00:45:43,810
D'étudier sa physiologie,
et son fonctionnement.
477
00:45:44,309 --> 00:45:48,303
On savait que la créature avait des facultés
électriques, surtout sur les appareils à proximité.
478
00:45:48,503 --> 00:45:49,801
Mais ce qu'on ignorait...
479
00:45:50,201 --> 00:45:54,894
C'était sa capacité à relâcher cette
électricité sous forme d'onde magnétique.
480
00:45:55,393 --> 00:45:57,490
Mais ton Père s'en doutait.
481
00:45:57,590 --> 00:45:59,088
Il l'avait prédit...
482
00:45:59,288 --> 00:46:03,782
Qu'a-t'il dit d'autre ? Essayez
de vous souvenir, Mr. Brody.
483
00:46:03,981 --> 00:46:07,277
Quelque chose qui pourrait nous
aider, quoi que ce soit...
484
00:46:07,476 --> 00:46:09,274
Je n'écoutais pas...
485
00:46:09,574 --> 00:46:14,267
Je pensais simplement qu'il devenait fou.
C'était devenu son obsession.
486
00:46:17,962 --> 00:46:20,758
Il parlait d'un appel,
un appel animal...
487
00:46:22,655 --> 00:46:25,751
Il disait que ça "communiquait".
Communiquait...
488
00:46:25,851 --> 00:46:28,247
Il travaillait sur quelque chose.
489
00:46:29,146 --> 00:46:30,544
Echolocation.
490
00:46:31,043 --> 00:46:33,440
Le Muto communiquait ce jour-là.
491
00:46:34,339 --> 00:46:37,934
Votre père a dû capter cet
appel, où ce qui y répondait.
492
00:46:39,032 --> 00:46:40,430
- Revérifiez.
- Oui.
493
00:46:40,530 --> 00:46:43,626
Cherchez une réponse à cet appel.
C'est un Parasite...
494
00:46:44,225 --> 00:46:48,020
S'il devait attendre une réponse,
en attendant il voudrait...
495
00:46:49,218 --> 00:46:52,014
Grandir.
496
00:46:52,214 --> 00:46:56,108
Il chercherait de quoi se nourrir...
Une source de radiations.
497
00:46:56,308 --> 00:46:58,805
On surveille tous les sites connus.
498
00:46:59,304 --> 00:47:02,699
- Si on ne le trouve pas rapidement...
- Alors quoi ?
499
00:47:03,598 --> 00:47:08,092
La Nature nécessite un équilibre...
Un pouvoir qui restaure la balance.
500
00:47:08,791 --> 00:47:11,886
Je pense qu' "Il" est ce pouvoir.
501
00:47:16,480 --> 00:47:18,877
Monsieur, nous sommes
actuellement à 130 Km d'Hawaï.
502
00:47:19,376 --> 00:47:21,773
Un transport va vous y conduire.
503
00:47:22,172 --> 00:47:26,466
De là, vous prendrez un vol commercial
à destination de San Francisco.
504
00:47:39,048 --> 00:47:40,946
Brosse-toi les dents.
505
00:47:46,538 --> 00:47:51,531
Les résidents habitants à moins de
160 Km de la zone ont été évacués.
506
00:47:51,731 --> 00:47:54,627
Salut, c'est Elle.
Laissez-moi un message.
507
00:47:55,026 --> 00:47:56,124
Elle...
508
00:47:58,222 --> 00:48:01,417
Je ne sais pas ce qu'ils
disent à la TV, mais...
509
00:48:01,417 --> 00:48:03,714
Il y a eu un accident au Japon.
510
00:48:05,911 --> 00:48:07,708
Mon Père est mort...
511
00:48:08,407 --> 00:48:10,205
Je te dirai tout dès que je te verrai.
512
00:48:10,404 --> 00:48:13,500
Je m'envole pour Hawaï. De là-bas
je prendrai un vol pour rentrer.
513
00:48:14,399 --> 00:48:16,596
On se revoit très bientôt...
514
00:48:24,685 --> 00:48:26,083
Continuez...
515
00:48:27,880 --> 00:48:30,576
Vers la fin, avant
l'onde magnétique...
516
00:48:33,772 --> 00:48:34,770
Là !
517
00:48:36,468 --> 00:48:38,565
Quelque chose a répondu...
518
00:48:39,664 --> 00:48:41,161
HONOLULU, HAWAÏ
519
00:48:50,349 --> 00:48:52,945
Aloha et Bienvenue à bord...
520
00:48:53,145 --> 00:48:55,441
Le train partira très bientôt.
521
00:48:57,239 --> 00:49:01,134
Pour votre confort, ce wagon
est non-fumeur, merci.
522
00:49:03,830 --> 00:49:06,426
Ne restez pas à proximité
des portes automatiques.
523
00:49:06,526 --> 00:49:07,924
Akio !
524
00:49:09,222 --> 00:49:11,519
Maman ! Maman !
525
00:49:11,619 --> 00:49:12,717
Akio !
526
00:49:16,512 --> 00:49:20,407
Hé, je vous le ramène,
ne vous en faîtes pas !
527
00:49:24,701 --> 00:49:26,398
Hé, attends gamin.
528
00:49:26,398 --> 00:49:28,395
Je vous le ramène.
529
00:49:28,795 --> 00:49:30,792
Bon allez...
530
00:49:30,892 --> 00:49:33,888
Je vais te ramener à ton
Papa et ta Maman...
531
00:49:34,886 --> 00:49:36,784
C'est ça que tu veux ?
532
00:49:36,784 --> 00:49:39,280
Prends-en soin pour moi, d'accord ?
533
00:49:39,580 --> 00:49:42,276
Pourvu que je ne rate pas mon avion...
534
00:49:43,600 --> 00:49:45,682
Amiral, nous recevons des
rapports inquiétants...
535
00:49:45,960 --> 00:49:49,043
Nous avons perdu la trace d'un sous-marin
nucléaire, à 50 miles nautiques du Nord d'Hawaï.
536
00:49:49,280 --> 00:49:50,566
Ça pourrait être le Muto.
537
00:49:54,760 --> 00:49:57,923
Les Russes viennent aussi d'en perdre un,
dans le Pacifique Nord.
538
00:49:58,960 --> 00:49:59,960
Martinez ?
539
00:50:00,160 --> 00:50:03,004
Monsieur, l'Unité Spéciale Sparta
1 reçoit un signal de SOS ...
540
00:50:03,240 --> 00:50:05,242
... en provenance du Nord-Ouest
de Diamond Head, Ohahu.
541
00:50:05,520 --> 00:50:07,284
Ils sont sur le terrain,
prêts à intervenir.
542
00:50:07,560 --> 00:50:09,483
... ils sont au Nord - Nord Est ...
543
00:50:09,720 --> 00:50:12,007
... du signal . ils progressent à pied.
544
00:50:26,480 --> 00:50:28,084
On peut me dire pourquoi on cherche ...
545
00:50:28,320 --> 00:50:29,731
... un sous-marin en pleine jungle ?
546
00:50:30,075 --> 00:50:29,710
C'est peut être une erreur, mais les
Russes reçoivent ce signal eux aussi.
547
00:50:39,680 --> 00:50:41,000
Sparta 1, ici Hawkeye.
548
00:50:41,160 --> 00:50:43,160
On reçoit le signal nous aussi.
549
00:50:44,720 --> 00:50:46,324
Apparemment vous chauffez.
550
00:50:49,640 --> 00:50:51,005
C'est quoi ça ?
551
00:51:21,080 --> 00:51:22,889
Guardian 3, nous avons
localisé votre sous-marin Russe.
552
00:51:23,640 --> 00:51:25,642
Vous ne croirez pas ce que
nous avons trouvé avec.
553
00:51:33,420 --> 00:51:37,714
Il mesure entre 20 et 25 mètres
de plus que la cime des arbres.
554
00:51:38,240 --> 00:51:39,810
Difficile d'estimer la hauteur.
555
00:51:40,040 --> 00:51:42,725
Le lapin est tombé du sac, Docteur.
Il n'y a plus de secrets .
556
00:51:42,960 --> 00:51:45,167
Notre priorité est maintenant la sécurité.
557
00:51:45,400 --> 00:51:47,846
Il y a environ 1 million
d'habitants sur cette île.
558
00:51:48,680 --> 00:51:49,727
Je veux un visuel aérien.
559
00:51:50,000 --> 00:51:53,083
On a détecté autre chose,
approchant depuis le Pacifique.
560
00:51:53,320 --> 00:51:56,815
Il faut vérifier ce que c'est.
Message interne.
561
00:51:58,120 --> 00:51:59,610
Equipage, ici le Capitaine.
562
00:51:59,880 --> 00:52:01,962
- Où allez-vous ?
- Sur le pont d'envol.
563
00:52:01,981 --> 00:52:04,677
Je crois qu'il arrive.
Que faîtes-vous ?
564
00:52:05,176 --> 00:52:06,774
Je dois voir ça.
565
00:52:40,027 --> 00:52:42,724
Tout le monde en position, vite, vite !
566
00:53:04,293 --> 00:53:07,788
2-Charlie-6, nous survolons la
cible, quels sont les ordres ?
567
00:53:07,788 --> 00:53:10,385
La cible est juste en face de moi.
568
00:53:20,670 --> 00:53:22,867
Préparez-vous à attaquer.
569
00:53:22,867 --> 00:53:25,863
Guardian 3, nous sommes
toujours en position.
570
00:53:28,859 --> 00:53:30,157
À couvert !
571
00:53:35,949 --> 00:53:39,045
Centre de contrôle, je
perds de la puissance...
572
00:53:53,824 --> 00:53:57,119
Dans 10 petites secondes,
la lumière va revenir...
573
00:54:06,506 --> 00:54:09,003
- C'est quoi ?
- Vous avez vu ça ?
574
00:54:21,386 --> 00:54:22,584
Papa !
575
00:54:23,283 --> 00:54:24,381
Zoe ?
576
00:54:24,981 --> 00:54:25,979
Zoe !
577
00:54:27,177 --> 00:54:28,575
Oh mon dieu !
578
00:54:30,872 --> 00:54:34,268
- Courrez ! Courrez !
- Il y a un Tsunami ! Courrez !
579
00:57:01,162 --> 00:57:03,559
- Des blessés ?
- Ça va, Sergent.
580
00:57:04,557 --> 00:57:06,754
Quelqu'un a aperçu l'ennemi ?
581
00:57:23,830 --> 00:57:27,126
Aloha, et Bienvenue.
Tu vois ? Je te l'avais dit.
582
00:57:29,223 --> 00:57:32,019
Ne vous approchez pas des
portes automatiques.
583
00:57:32,219 --> 00:57:35,913
Pour votre confort, ce wagon
est non-fumeur, merci.
584
00:57:51,591 --> 00:57:52,790
À terre !
585
00:58:01,877 --> 00:58:03,375
Allez ! Allez !
586
00:58:18,853 --> 00:58:22,249
Ne vous approchez pas des
portes automatiques.
587
00:58:23,247 --> 00:58:25,344
Plus vite, allez ! Allez !
588
00:58:36,229 --> 00:58:38,326
Ciblé repérée, à deux
heures, 300 mètres.
589
00:58:38,326 --> 00:58:40,823
Cible confirmée au secteur 6-X-01.
590
00:58:43,818 --> 00:58:45,117
Seigneur !
591
00:59:38,760 --> 00:59:40,967
Sam, s'il te plait, éteint la télé.
592
00:59:42,000 --> 00:59:44,496
Honolulu dévastée.
593
00:59:47,280 --> 00:59:48,964
Hé, tu m'as entendu ?
594
00:59:49,200 --> 00:59:50,498
Éteint-la !
595
00:59:55,160 --> 00:59:56,366
Allez, Sammy, on y va.
596
00:59:56,920 --> 00:59:58,331
On y va. C'est l'heure du lit.
597
00:59:58,880 --> 01:00:01,177
- Sammy...
- Maman, regarde !
598
01:00:01,400 --> 01:00:03,209
Des Dinosaures !
599
01:00:27,600 --> 01:00:29,011
Salut, excusez-moi. Je suis désolé.
600
01:00:29,240 --> 01:00:31,237
Ce gamin a été séparé de ses parents.
601
01:00:31,480 --> 01:00:34,475
Remplissez ce formulaire,
je suis à vous d'en une minute.
602
01:00:34,920 --> 01:00:36,763
Hé, votre portable a du réseau ?
603
01:00:37,000 --> 01:00:38,764
Non. Même Les lignes fixes ne marchent pas.
604
01:00:49,850 --> 01:00:52,247
- Akio !
- Akio !
605
01:00:52,468 --> 01:00:54,165
Maman ! Papa !
606
01:00:59,327 --> 01:01:01,324
Caporal, dépêchez-vous.
607
01:01:02,267 --> 01:01:05,762
Sergent ! Lieutenant Brody, U.S. Navy
608
01:01:05,971 --> 01:01:08,367
J'ai besoin de votre aide.
Je dois rentrer au pays.
609
01:01:08,395 --> 01:01:11,291
C'est votre jour de chance.
Nous partons vers l'Est.
610
01:01:11,560 --> 01:01:13,806
- Est-ce vers où ils se dirrigent?
- Ouais.
611
01:01:14,320 --> 01:01:17,516
Nous sommes des chasseurs
de monstres maintenant.
612
01:01:36,880 --> 01:01:38,240
Transfert du satellite terminé.
613
01:01:39,520 --> 01:01:42,970
Simulation prête.
La localisation Satellite continue.
614
01:01:43,200 --> 01:01:45,931
La dernière localisation satellite
prédit que le Muto va vers l'Est.
615
01:01:46,160 --> 01:01:48,680
Les simulations indiquent que toutes les
cibles se dirigent vers Pacific Beach.
616
01:01:48,720 --> 01:01:52,366
- Godzilla semble poursuivre le Muto.
- Il le chasse.
617
01:01:54,040 --> 01:01:56,636
Gardez les bateaux à distance de la cible.
618
01:01:59,280 --> 01:02:01,886
Je veux savoir exactement où et quand
ils vont arriver sur la terre ferme.
619
01:02:02,120 --> 01:02:03,406
Oui, Chef.
620
01:02:03,640 --> 01:02:05,529
Docteur, qu'entendez-vous par "chasser" ?
621
01:02:06,240 --> 01:02:08,402
Vous pensez que Godzilla chasse ce Muto ?
622
01:02:08,640 --> 01:02:10,449
Mais, si le Muto est sa proie...
623
01:02:10,680 --> 01:02:12,205
Le signal montre un appel.
624
01:02:15,068 --> 01:02:17,166
Je pense que Godzilla se contente d'écouter.
625
01:02:17,760 --> 01:02:20,286
Le Muto appelle quelque chose d'autre.
626
01:02:27,120 --> 01:02:28,406
Le schéma...
627
01:02:29,360 --> 01:02:31,010
- Centrer la recherche sur le Nevada.
628
01:02:31,240 --> 01:02:33,083
- Le Nevada ? Pourquoi irait-il au Nevada ?
629
01:02:33,320 --> 01:02:36,005
- Non, c'est impossible.
- Quoi d'impossible?
630
01:02:36,240 --> 01:02:40,135
Une autre spore, intacte,
a été découverte dans la mine aux Philippines.
631
01:02:40,760 --> 01:02:42,364
Mais, on a fait une vivisection...
632
01:02:42,600 --> 01:02:44,409
.....fait tous les tests sur elle pendant des années.
633
01:02:44,640 --> 01:02:47,405
Vous avez confirmé vous-même qu'elle dormait!
634
01:02:47,640 --> 01:02:49,244
Peut-être plus.
635
01:02:49,480 --> 01:02:51,642
Cette Spore. Où est-elle maintenant, Docteur ?
636
01:02:51,880 --> 01:02:54,676
Elle était fortement radioactive,
il fallait l'isoler.
637
01:02:54,880 --> 01:02:56,378
Les Américains l'ont récupérée.
638
01:02:56,520 --> 01:02:58,124
Docteur, où est-elle ?
639
01:02:59,720 --> 01:03:02,816
Là où vous mettez tous vos déchets nucléaires .
640
01:03:23,000 --> 01:03:25,470
MONTAGNE YUCCA
DEPOT DES DECHETS NUCLEAIRES
641
01:03:25,480 --> 01:03:27,480
Allez, allez, allez !
642
01:03:34,360 --> 01:03:38,055
Vite ! Vérifiez toutes les
salles, cherchez une anomalie !
643
01:03:41,440 --> 01:03:42,439
RAS !
644
01:03:42,960 --> 01:03:43,958
RAS !
645
01:03:47,240 --> 01:03:49,038
RAS !
RAS !
646
01:04:30,000 --> 01:04:32,497
INFORMATIONS D'URGENCE
647
01:04:32,500 --> 01:04:37,293
En Live, situation de
terreur à Las Vegas.
648
01:04:49,160 --> 01:04:50,650
Il y a quelqu'un ?
649
01:05:14,758 --> 01:05:17,253
Capitaine, notre avion de
reconnaissance a repéré un autre Muto.
650
01:05:17,253 --> 01:05:19,550
Regardons ça.
Oui, Monsieur.
651
01:05:22,046 --> 01:05:24,043
C'était il y a 5 minutes.
652
01:05:28,535 --> 01:05:30,732
C'est tout ce que nous avons.
653
01:05:33,128 --> 01:05:35,824
Il est beaucoup plus gros que l'autre.
654
01:05:35,824 --> 01:05:37,821
Celui-ci n'a pas d'ailes.
655
01:05:38,600 --> 01:05:40,125
Un sexe différent ?
656
01:05:41,240 --> 01:05:42,446
Une femelle.
657
01:05:47,305 --> 01:05:49,103
Ce doit être des cris d'accouplement.
658
01:05:49,402 --> 01:05:51,899
La femelle sommeille jusqu'à la maturité du mâle.
659
01:05:52,697 --> 01:05:55,493
Maintenant, ils cherchent
des radiations.
660
01:05:55,693 --> 01:05:57,489
Pour se reproduire...
661
01:05:59,786 --> 01:06:03,480
Les relevés montrent que les trois
cibles convergent vers ici.
662
01:06:03,480 --> 01:06:04,778
La baie de San Francisco.
663
01:06:04,878 --> 01:06:07,972
Si nous récupérons une charge nucléaire,
avec un détonateur mécanique...
664
01:06:08,072 --> 01:06:10,369
Que nous la mettons sur un
bateau et l'envoyons au large...
665
01:06:10,768 --> 01:06:14,962
Les radiations vont attirer les Mutos...
Et les Mutos vont attirer Godzilla...
666
01:06:15,061 --> 01:06:18,356
Et l'explosion fera d'une pierre deux coups,
sans risque immédiat pour la ville...
667
01:06:18,356 --> 01:06:21,152
Vous plaisantez ? Ils se
nourrissent de radiations.
668
01:06:21,152 --> 01:06:23,947
C'est ça, nous allons utiliser
la bombe comme appât.
669
01:06:24,047 --> 01:06:28,240
Et la force de l'explosion les pulvérisera.
C'est de la folie.
670
01:06:28,839 --> 01:06:31,535
Docteur, si vous avez une meilleure idée,
je suis toute ouïe ...
671
01:06:31,835 --> 01:06:33,033
Amiral ?
672
01:06:35,029 --> 01:06:36,527
Oui, Docteur ?
673
01:06:37,027 --> 01:06:39,522
Godzilla est peut être la solution.
674
01:06:40,920 --> 01:06:43,616
Celui qui va restaurer l'équilibre de la nature.
675
01:06:43,715 --> 01:06:45,313
Il est là pour les détruire.
676
01:06:45,413 --> 01:06:47,810
Et quoi ? On se met dans un fauteuil
et on regarde ?
677
01:06:47,909 --> 01:06:51,204
Désolé Docteur, mais je ne
peux prendre ce risque.
678
01:06:52,502 --> 01:06:55,397
Donnez l'ordre de préparer les
missiles et d'être prêt à partir.
679
01:06:55,397 --> 01:06:56,895
Oui, Monsieur.
680
01:07:09,176 --> 01:07:11,272
Docteur, je sais que vous désaprouvez ça...
681
01:07:11,372 --> 01:07:14,766
Mais ma priorité est la
protection de nos citoyens...
682
01:07:25,549 --> 01:07:27,646
- Elle est arrêtée ?
- Oui.
683
01:07:28,720 --> 01:07:29,485
8h15 du matin.
684
01:07:29,720 --> 01:07:32,849
6 Août, 1945.
685
01:07:35,760 --> 01:07:37,125
Hiroshima.
686
01:07:38,720 --> 01:07:40,290
Elle était à mon Père.
687
01:07:55,102 --> 01:07:58,996
Nous avons une nouvelle destination...
et de nouveaux ordres...
688
01:07:59,595 --> 01:08:01,791
Quelles sont les nouvelles ?
689
01:08:02,191 --> 01:08:05,186
Un Muto est apparu dans
le Nevada, Monsieur.
690
01:08:32,840 --> 01:08:34,683
Bon, tout le monde sors !
691
01:08:38,233 --> 01:08:40,230
On est dans le champs d'action
de son Onde Magnétique.
692
01:08:40,330 --> 01:08:45,222
Bon, à partir de maintenant soit on atteint
notre destination, soit c'est foutu...
693
01:08:53,560 --> 01:08:54,641
Écoutez bien !
694
01:08:55,406 --> 01:08:58,800
Le train avec les bombes se
dirige vers San Francisco.
695
01:08:58,800 --> 01:09:03,093
Quiconque ne fait pas partie de
la mission descend, maintenant !
696
01:09:05,080 --> 01:09:06,241
Négatif.
697
01:09:06,480 --> 01:09:07,480
Je ne peux pas faire ça.
698
01:09:07,600 --> 01:09:11,321
C'est une mission à haut risque.
Ce train est un atout national ...
699
01:09:11,560 --> 01:09:12,846
- Prêt à partir ?
- Bientôt.
700
01:09:13,120 --> 01:09:15,930
À la vue de ces caisses à
ogives, et de leur forme...
701
01:09:16,160 --> 01:09:20,165
... j'imagine que les terminaux électroniques d'origine ont été remplacés
par des terminaux analogiques mécanisés.
702
01:09:20,560 --> 01:09:22,130
Je devrais être impressionné ?
703
01:09:24,080 --> 01:09:26,077
Mon équipe sait ce quelle fait.
704
01:09:26,556 --> 01:09:30,250
On dirige le bout pointu vers les
Monstres, hein Sergent ?
705
01:09:31,120 --> 01:09:34,320
C'était quand la dernière fois qu'un de vos
gars a posé ses doigts sur une vraie bombe ?
706
01:09:35,142 --> 01:09:37,939
- Écoutez, c'est ce que je fait.
- C'est mon boulot.
707
01:09:39,935 --> 01:09:41,233
Sergent...
708
01:09:44,527 --> 01:09:46,425
Ma famille est dans cette ville.
709
01:09:47,823 --> 01:09:50,019
Je dois monter sur ce train.
710
01:09:50,400 --> 01:09:52,240
un porte-parole nous a dit ...
711
01:09:52,280 --> 01:09:55,363
... que La Maison Blanche compte utiliser
la force nucléaire.
712
01:10:00,920 --> 01:10:02,524
Les urgences, puis-je vous aider ?
713
01:10:05,400 --> 01:10:06,890
Oh, oui, juste une seconde.
714
01:10:07,560 --> 01:10:08,658
Elle, pour toi.
715
01:10:08,920 --> 01:10:11,241
- Dis leur que j'arrive.
- Elle.
716
01:10:11,760 --> 01:10:13,125
C'est ton mari.
717
01:10:17,520 --> 01:10:18,248
Allo ?
718
01:10:18,520 --> 01:10:19,567
Elle ?
719
01:10:23,566 --> 01:10:24,065
Ça va ?
720
01:10:24,365 --> 01:10:26,461
- Tout va bien ?
- Je n'arrivais pas à te joindre.
721
01:10:26,461 --> 01:10:27,659
- Tu vas bien ?
- Oui, ça va.
722
01:10:27,659 --> 01:10:32,252
- Sam est avec moi.
- Super, vous devez vous mettre à l'abri.
723
01:10:34,748 --> 01:10:37,144
Ford.
Tu vas bien ?
724
01:10:37,144 --> 01:10:41,537
Je vais bien, Elle... Ne t'en fais pas.
J'ai tellement peur.
725
01:10:41,936 --> 01:10:43,534
Je sais.
726
01:10:43,733 --> 01:10:46,129
Demain matin, je serai en ville.
727
01:10:47,627 --> 01:10:49,924
Et je vous évacue toi, et Sam.
728
01:10:50,423 --> 01:10:52,919
Les militaires ont un plan.
729
01:10:53,718 --> 01:10:56,513
Je viens vous récupérer.
D'accord.
730
01:10:58,410 --> 01:11:00,108
Vite.
731
01:11:00,906 --> 01:11:01,704
Elle ?
732
01:11:01,904 --> 01:11:04,800
Je veux juste que tu
saches que je t'aime.
733
01:11:06,397 --> 01:11:07,995
Je t'aime aussi.
734
01:11:08,394 --> 01:11:10,191
Fais attention à toi.
735
01:11:11,888 --> 01:11:14,085
On se revoit, très bientôt...
736
01:11:33,154 --> 01:11:37,347
Les pannes de courant continuent
de s'étendre vers l'Ouest...
737
01:11:37,647 --> 01:11:41,442
Les citoyens actuellement à moins
de 300 Km des créatures...
738
01:11:41,741 --> 01:11:43,937
Doivent trouver un abri sûr.
739
01:11:43,937 --> 01:11:46,933
Restez en intérieur et
à l'écart des routes.
740
01:11:58,813 --> 01:12:01,510
Nous avons beaucoup de blessés,
envoyez de l'aide en urgence !
741
01:12:01,709 --> 01:12:03,206
Oui, Monsieur.
742
01:12:03,805 --> 01:12:06,302
Oui, les ogives sont en mouvement.
743
01:12:08,498 --> 01:12:10,395
Tout à fait, Monsieur.
744
01:12:18,083 --> 01:12:19,381
Hé bien messieurs, en avant !
745
01:12:19,580 --> 01:12:22,576
Je dois connaître l'emplacement exact
du Muto, aussi vite que possible.
746
01:12:22,676 --> 01:12:27,169
Oui, Monsieur. Nous lançons une simulation
à partir des dernières données.
747
01:12:28,367 --> 01:12:29,764
Amiral.
748
01:12:31,861 --> 01:12:33,459
Ne faîtes pas ça.
749
01:12:35,056 --> 01:12:37,752
Je comprends vos inquiétudes, Docteur.
750
01:12:38,052 --> 01:12:40,347
Mais chaque minute de gaspillée
entraîne des centaines de morts.
751
01:12:40,647 --> 01:12:43,543
Il faut absolument éloigner ces
créatures des zones urbaines...
752
01:12:43,643 --> 01:12:44,940
Ces 3 cibles très dangeureuses...
753
01:12:45,439 --> 01:12:47,636
Nous pourrons ainsi sauver
des millions de vies.
754
01:12:47,836 --> 01:12:49,932
Ce que je veux savoir, c'est...
755
01:12:50,032 --> 01:12:52,428
Est-ce que cela peut fonctionner ?
On peut les tuer ?
756
01:12:52,828 --> 01:12:53,627
Mais...
757
01:12:53,727 --> 01:12:55,024
Nous avons essayé
dans le passé...
758
01:12:55,024 --> 01:12:57,420
Oui mais là ce sont des bombes
d'un tout autre calibre.
759
01:12:57,820 --> 01:12:59,716
Rien ne peut résiter à une telle explosion.
760
01:12:59,916 --> 01:13:04,410
Cela fait passer les bombes utilisées
en 1954 pour des feux d'artifices...
761
01:13:18,986 --> 01:13:20,982
Sergent Morales, venez m'aider.
762
01:13:20,982 --> 01:13:23,679
Je pense que ces bombes ont
un détonateur électronique.
763
01:13:23,878 --> 01:13:26,474
Mais le Muto cause des
défaillances électriques...
764
01:13:26,474 --> 01:13:27,772
Sur ces détonateurs également.
765
01:13:27,772 --> 01:13:30,767
Cela pose un problème, nous ne
pourrons pas activer les bombes.
766
01:13:31,466 --> 01:13:35,560
Mais ceci...
Est un vieux système mécanique.
767
01:13:56,725 --> 01:13:57,824
Merde.
768
01:13:57,924 --> 01:14:01,917
Morales, prenez la radio...
769
01:14:07,808 --> 01:14:11,801
Snake Eyes, ici Bravo pour Novembre.
Le pont est dégagé. Terminé.
770
01:14:15,097 --> 01:14:17,892
Je répète...
Le train VIP progresse...
771
01:14:17,892 --> 01:14:21,287
En direction des côtes. Le
pont est dégagé ? Terminé.
772
01:14:22,285 --> 01:14:26,579
Snake Eyes, j'ai besoin de votre
confirmation que le pont est sécurisé.
773
01:14:28,874 --> 01:14:30,472
Il l'est, ou pas ? Terminé.
774
01:14:30,472 --> 01:14:33,467
Dans 10 minutes, la
situation sera critique.
775
01:14:58,527 --> 01:15:00,225
Le pont est intact.
776
01:15:00,824 --> 01:15:02,821
Il n'y a qu'une seule
façon de le savoir.
777
01:15:03,021 --> 01:15:04,817
- Vous prenez le haut du pont ?
- Entendu.
778
01:15:04,817 --> 01:15:08,312
Vous, allez vérifier le bas.
Sergent Morales, avec moi.
779
01:15:49,845 --> 01:15:52,641
- Jones, tout va bien ?
- Oui, Monsieur.
780
01:16:12,609 --> 01:16:15,206
Le pont est intact.
Bulldog ! Ici Aigle !
781
01:16:15,206 --> 01:16:18,300
Confirmation que tout est sécurisé ?
Oui, confirmation, Aigle.
782
01:16:29,882 --> 01:16:30,781
...
783
01:16:31,579 --> 01:16:35,573
Répétez ?
Ici Aigle, répétez. Terminé.
784
01:16:41,763 --> 01:16:43,061
À terre !
785
01:17:13,013 --> 01:17:15,010
Aidez moi à éteindre ça.
786
01:17:59,738 --> 01:18:00,937
Courrez !
787
01:18:05,929 --> 01:18:07,027
Ford !
788
01:18:45,665 --> 01:18:48,961
À tous les navires : passez
en formation sécurisé.
789
01:18:59,644 --> 01:19:02,539
On l'a perdu de vue, Amiral.
Il a plongé.
790
01:19:02,938 --> 01:19:06,732
Il a changé de direction, et accéléré.
On va le perdre.
791
01:19:07,331 --> 01:19:09,827
On ne peut pas le suivre, Monsieur.
792
01:20:12,128 --> 01:20:13,126
Hé !
793
01:20:19,616 --> 01:20:20,914
Attendez !
794
01:20:21,313 --> 01:20:24,907
Ils ont insisté, tous les civils
doivent aller à la station BART.
795
01:20:24,907 --> 01:20:27,404
La station BART est un bon
abri sous-terrain.
796
01:20:27,504 --> 01:20:30,598
Attendez, ces patiens sont sous ma
responsabilité. Où les amenez-vous ?
797
01:20:30,698 --> 01:20:33,194
Au delà du pont, en priorité les patients
gravement blessés et les enfants.
798
01:20:33,793 --> 01:20:37,288
Les abris seront rapidement pleins. Le
mieux est de s'éloigner de la ville.
799
01:20:37,388 --> 01:20:40,083
- Je peux prendre Sam.
- Non, Ford va arriver.
800
01:20:40,283 --> 01:20:43,278
Si tu changes d'avis,
le bus part dans 10 mn.
801
01:20:45,275 --> 01:20:46,873
Où allez-vous ?
802
01:20:52,564 --> 01:20:55,259
Allez en avant ! Ne vous arrêtez pas !
803
01:20:56,457 --> 01:20:58,155
Venez, vite, vite !
804
01:21:02,448 --> 01:21:04,843
Hé, où l'amènent-ils ?
805
01:21:05,043 --> 01:21:07,939
Au large des côtes,
dans la zone prévue.
806
01:21:07,939 --> 01:21:11,733
On va les attirer dans ce coin éloigné.
Puis faire d'une pierre, 3 coups.
807
01:21:37,392 --> 01:21:38,590
Attends !
808
01:21:42,783 --> 01:21:44,082
Sammy.
809
01:21:45,379 --> 01:21:49,074
Sammy, tu te souviens de Laura ?
Elle travaille avec Maman.
810
01:21:49,173 --> 01:21:51,969
Elle va s'occuper de toi quelques temps.
811
01:21:57,060 --> 01:21:58,558
Tu comprends ?
812
01:22:01,254 --> 01:22:03,550
Allez chéri, tu viens avec moi.
813
01:22:03,750 --> 01:22:06,445
Maman reste ici pour soigner les gens.
814
01:22:07,743 --> 01:22:09,441
Aurevoir Maman.
815
01:22:23,618 --> 01:22:28,510
OAKLAND CALIFORNIE
Centre des Opérations Tactiques
816
01:22:42,588 --> 01:22:44,185
Asseyez-vous là.
817
01:22:45,983 --> 01:22:50,276
Vous avez perdu conscience ?
Je vais bien...
818
01:22:50,276 --> 01:22:52,771
Ici Baie d'Oakland,
zone du parc...
819
01:22:54,569 --> 01:22:55,967
Au rapport. Où est la cible ?
820
01:22:56,067 --> 01:22:58,762
Le Muto Mâle est repéré à
40 Km des Îles Farallon.
821
01:22:58,862 --> 01:23:01,558
Il y a des activités sismiques à
l'Est, aux environs de Livermore.
822
01:23:01,558 --> 01:23:02,556
Il rejoint la femelle.
823
01:23:03,255 --> 01:23:05,851
- Où est Godzilla ?
- On l'a aperçu il y a 5 heures.
824
01:23:06,051 --> 01:23:09,445
Toujours en direction du points
053, à 3 Km de profondeur.
825
01:23:09,445 --> 01:23:10,643
Il est arrivé il y a 1h...
826
01:23:10,843 --> 01:23:13,938
Les citoyens essaient de fuir la ville
par tous les moyens possibles...
827
01:23:14,637 --> 01:23:17,133
Il y a encore des bus sur le pont.
828
01:23:35,104 --> 01:23:37,601
Ils ne doivent pas rester là.
Quoi ?
829
01:23:38,300 --> 01:23:42,093
Je ne t'entends pas.
Les enfants, taisez-vous !
830
01:24:47,389 --> 01:24:49,386
Côté gauche, 200 mètres !
831
01:24:59,370 --> 01:25:01,666
Attention !
832
01:25:09,354 --> 01:25:12,050
Attendez...
Attendez...
833
01:25:46,995 --> 01:25:49,290
Les rues sont sûres, en avant !
834
01:25:54,183 --> 01:25:57,677
Striker ! Il y a des civils
sur le pont, ne tirez pas !
835
01:26:59,678 --> 01:27:01,675
Charge nucléaire prête...
836
01:27:01,675 --> 01:27:02,973
C'est bon !
837
01:27:10,461 --> 01:27:12,159
Clés d'activation.
838
01:27:14,854 --> 01:27:17,051
3... 2... 1...
839
01:27:28,033 --> 01:27:30,329
C'était quoi ?
Onde Magnétique !
840
01:27:30,928 --> 01:27:34,423
Le moteur ne fonctionne plus,
on perd de la puissance !
841
01:28:15,158 --> 01:28:17,055
- Tout va bien ?
- Oui.
842
01:30:00,120 --> 01:30:04,125
Sam Brody s'est enregistré pour l'abri du
Colisée d'Oakland il y a 1h. Il est en vie.
843
01:30:04,360 --> 01:30:06,966
Pas de trace d'Elle Brody. Il est
possible qu'elle n'ait pas pu évacuer...
844
01:30:07,200 --> 01:30:11,205
Revérifiez, s'il vous plaît !
Je leur ai dit de m'attendre, et je n'y suis même pas...
845
01:30:11,440 --> 01:30:14,410
Désolé. Ils essaient de mettre tout le monde
dans les abris du métro...
846
01:30:14,640 --> 01:30:16,324
Je suis sûr que votre
femme est parmi eux.
847
01:30:19,880 --> 01:30:20,881
Lieutenant Brody !
848
01:30:21,120 --> 01:30:23,122
Je cherche le Lieutenant Brody.
849
01:30:23,960 --> 01:30:25,803
- Vous êtes Brody ?
- Oui.
850
01:30:26,040 --> 01:30:29,044
Ecoutez.
Le mâle amène la bombe dans le centre de la ville.
851
01:30:29,560 --> 01:30:32,689
Il y a donc 100 000 civils
dans le radius de l'explosion.
852
01:30:32,920 --> 01:30:33,960
Et on ne peut la désamorcer à distance.
853
01:30:34,080 --> 01:30:38,130
Un déclencheur mécanique a été installé.
La zone est trop risquée.
854
01:30:38,360 --> 01:30:40,200
Impossible d'approcher par voie terrestre.
855
01:30:40,440 --> 01:30:43,250
C'est pourquoi on fera un parachutage....
856
01:30:43,480 --> 01:30:44,891
.... à plus de 30 000 pieds.
857
01:30:45,160 --> 01:30:47,606
On glisse au sommet et on saute... ici.
858
01:30:47,840 --> 01:30:51,686
... et ici. Si vous ne vous bouffez pas un immeuble
dans la descente, RDV au point Charlie.
859
01:30:51,960 --> 01:30:54,611
- Juste ici.
- Docteur, une suggestion sur où chercher ?
860
01:30:54,880 --> 01:30:58,084
Dans le sous-sol.
Si les deux Mutos se sont rejoint....
861
01:30:58,320 --> 01:30:59,924
... ils construiront un nid.
862
01:31:00,280 --> 01:31:05,929
Capitaine, une fois l'ogive trouvée,
combien de temps pour la désamorcer ?
863
01:31:06,160 --> 01:31:09,084
... en mode mécanique... Je dirai ...
- 60 secondes...
864
01:31:09,320 --> 01:31:10,765
.... si j'y arrive.
865
01:31:11,200 --> 01:31:12,770
J'ai activé ce détonateur moi-même.
866
01:31:13,200 --> 01:31:16,968
Lieutenant Brody, spécialiste en ogives,
il a survécu à l'attaque du train.
867
01:31:17,320 --> 01:31:19,084
Vous allez nous être utile.
868
01:31:19,440 --> 01:31:24,645
- Sauf manque de respect, si ça échoue, quel est le Plan B ?
- La Capitainerie ....
869
01:31:24,880 --> 01:31:26,769
... située en bas de la colline.
870
01:31:27,040 --> 01:31:29,088
À l'embarcadère,
on met la bombe sur un bateau...
871
01:31:29,240 --> 01:31:32,289
... et on l'expédie le plus loin possible
de la ville avant qu'elle n'explose.
872
01:31:36,040 --> 01:31:37,405
Des questions ?
873
01:31:38,400 --> 01:31:40,681
- Dans ce cas... En avant !
874
01:31:41,000 --> 01:31:42,206
Lieutenant?
875
01:31:43,560 --> 01:31:45,244
On a été briefé.
876
01:31:45,520 --> 01:31:47,217
On a pas de plan d'échappatoire.
877
01:31:47,400 --> 01:31:50,643
Si vous ne ressortez pas,
vous ne reviendrez pas du tout...
878
01:31:51,560 --> 01:31:53,449
Chef, je ferai mon devoir.
879
01:32:11,680 --> 01:32:14,286
Cet alpha prédateur, docteur...
880
01:32:15,520 --> 01:32:18,616
.... croyez-vous vraiment qu'il ait une chance ?
881
01:32:20,280 --> 01:32:24,474
L'arrogance de l'homme est de penser
que la nature est sous contrôle...
882
01:32:31,160 --> 01:32:33,158
Laissons-les combattre.
883
01:33:27,000 --> 01:33:28,968
Seigneur, merci ...
884
01:33:29,240 --> 01:33:32,036
.....pour l'occasion que vous nous donner....
885
01:33:31,360 --> 01:33:34,456
..... d'aller en camarades défendre notre grande nation.
886
01:33:34,480 --> 01:33:37,723
Merci pour le temps et le service que tu nous donne.
887
01:33:39,000 --> 01:33:42,295
Maintenant nous avons la force....
888
01:36:28,920 --> 01:36:31,446
Préparez-vous ! En position !
889
01:36:33,720 --> 01:36:35,131
J'ai aperçu l'équipe 1, vers l'Est.
890
01:36:36,640 --> 01:36:39,736
Plus que 2 survivants dans la notre.
Silence radio.
891
01:36:39,880 --> 01:36:41,600
Les Snipers sur le toit, en position.
892
01:36:42,000 --> 01:36:43,525
On y va. ramassons la bombe.
893
01:36:43,760 --> 01:36:44,363
Par où?
894
01:36:44,600 --> 01:36:45,761
Vers la colline.
895
01:36:46,000 --> 01:36:47,007
On a trouvé l'ogive.
896
01:36:47,160 --> 01:36:49,160
On bouge! Vers la colline, par là. On bouge!
897
01:37:13,520 --> 01:37:14,931
Hé. Hé.
898
01:37:15,320 --> 01:37:17,320
Regardez.
899
01:38:28,280 --> 01:38:29,678
On bouge, on bouge.
900
01:38:58,320 --> 01:39:00,717
Sergent, venez voir çà.
901
01:39:03,833 --> 01:39:05,631
On a un signal.
902
01:39:13,320 --> 01:39:15,117
Dans cette direction.
903
01:39:27,700 --> 01:39:29,597
Trouvez-moi une corde !
904
01:39:35,120 --> 01:39:37,118
Éclairez par ici, Grazer.
905
01:40:02,950 --> 01:40:05,647
Attention ... Doucement ...
Attention !
906
01:40:05,747 --> 01:40:09,441
Il nous reste combien de temps.
Seulement 27 min.
907
01:40:11,638 --> 01:40:13,436
Il faut la récupérer.
908
01:41:25,535 --> 01:41:29,230
- Retirez le couvercle.
- Bon, Lieutenant. À vous de jouer.
909
01:41:36,719 --> 01:41:41,013
On a plus le temps ! On embarque
l'ogive et direction le bateau fissa !
910
01:52:45,000 --> 01:52:47,000
Des milliers de morts sont dénombrés...
911
01:53:06,554 --> 01:53:08,851
Faîtes moins de bruit !
912
01:53:11,847 --> 01:53:13,045
Silence !
913
01:53:13,045 --> 01:53:15,741
J'ai cru entendre des voix. En avant !
914
01:55:10,000 --> 01:55:12,500
Le roi des monstres,
sauveur de notre ville.
915
01:56:13,000 --> 01:56:17,000
Création des sous-titres anglais par Anonyme
Traduction en Français par Lyckor
Corrections et resynchro Prospero 92