1 00:00:12,430 --> 00:00:22,416 Traduit par Lyckor La MKV Corporation vous souhaite une bonne séance ! :) 2 00:00:46,782 --> 00:00:48,480 L'origine des espèces et la sélection naturelle. 3 00:00:48,480 --> 00:00:50,577 Par Charles Darwin. 4 00:00:52,375 --> 00:00:54,372 L'USS Maine a été coulé par un objet non-identifié. 5 00:00:54,871 --> 00:00:56,569 L'objet inconnu a été repéré sur le sonar. 6 00:00:56,868 --> 00:00:58,166 Sous marin perdu, corps et biens. 7 00:00:58,166 --> 00:01:01,062 Le Gouvernement nie les rumeurs d'attaques. 8 00:01:13,245 --> 00:01:14,943 MONARCH Top Secret 9 00:01:20,535 --> 00:01:22,033 Projet Monarch. 10 00:02:00,479 --> 00:02:03,175 10... 9... 8... 11 00:02:03,475 --> 00:02:05,173 7... 6... 12 00:02:05,472 --> 00:02:07,370 5... 4... 13 00:02:07,569 --> 00:02:09,267 3... 2... 14 00:02:09,567 --> 00:02:10,965 1... 15 00:03:03,391 --> 00:03:07,086 Philippines, 1999 16 00:03:35,846 --> 00:03:39,041 Universal Western Mining 17 00:03:55,418 --> 00:03:56,916 Dr. Serizawa ? 18 00:03:57,316 --> 00:03:58,314 Jerry Boyd. 19 00:03:58,414 --> 00:04:00,911 Je vous préviens, c'est totalement le bordel. 20 00:04:01,011 --> 00:04:06,104 Monarch m'a envoyé ici, ce matin j'ai jeté un oeil et j'ai jugé bon de vous contacter. 21 00:04:07,402 --> 00:04:10,198 On a repéré une poche de radiations ici le mois dernier. 22 00:04:10,398 --> 00:04:12,994 On pensait avoir trouvé un filon d'Uranium. 23 00:04:13,094 --> 00:04:15,690 On a commencé à forer avec de l'équipement lourd. 24 00:04:15,790 --> 00:04:20,384 Mais d'un coup, la vallée s'est effondrée dans une caverne située en dessous. 25 00:04:21,182 --> 00:04:24,777 Sans prévenir, du jour au lendemain, tout s'est écroulé. 26 00:04:26,874 --> 00:04:30,969 Environ 40 mineurs sont portés disparus, probablement ensevelis... 27 00:04:37,959 --> 00:04:39,057 Venez. 28 00:04:41,854 --> 00:04:46,747 Lors de la découverte, les radiations étaient moitié moins élevées que maintenant. 29 00:04:47,645 --> 00:04:53,337 On dirait que le contact avec la surface... A enclenché une réaction... 30 00:05:02,525 --> 00:05:04,422 Donc c'est une sorte de fossile, hein ? 31 00:05:05,121 --> 00:05:10,014 Ça fait 30 ans que je déterre des fossiles, mais je n'ai jamais rien vu de pareil. 32 00:05:14,708 --> 00:05:17,604 Mon dieu, c'est quoi ? 33 00:05:18,902 --> 00:05:20,799 Est-ce que c'est lui ? 34 00:05:21,498 --> 00:05:22,497 Non. 35 00:05:22,597 --> 00:05:24,294 C'est plus ancien. 36 00:05:26,691 --> 00:05:29,387 Hé, vous devriez venir voir ça. 37 00:05:53,953 --> 00:05:55,351 C'est quoi ? 38 00:05:55,950 --> 00:05:57,947 On dirait un oeuf, non ? 39 00:05:58,247 --> 00:05:59,944 En stase ? 40 00:06:03,639 --> 00:06:06,235 La carcasse s'est fossilisée, mais... 41 00:06:06,935 --> 00:06:10,030 Ceci a été préservé. 42 00:06:11,928 --> 00:06:13,925 Celui-ci a l'air brisé... 43 00:06:14,124 --> 00:06:16,321 Comme s'il avait éclot. 44 00:06:46,679 --> 00:06:50,474 Janjira, Japon 45 00:07:05,952 --> 00:07:07,650 Je m'en occupe. 46 00:07:08,548 --> 00:07:11,045 Joyeux Anniversaire, Papa. 47 00:07:15,838 --> 00:07:17,236 Non, Takashi. 48 00:07:17,436 --> 00:07:20,631 Non, Takashi, écoutez-moi juste une seconde... 49 00:07:20,831 --> 00:07:24,226 Je demande une réunion car il faut éteindre le réacteur... 50 00:07:24,326 --> 00:07:27,821 Ce n'est pas le genre de choses à prendre à la légère. 51 00:07:28,121 --> 00:07:31,117 J'ai suivi l'évolution de ces secousses depuis leur apparition aux Philippines... 52 00:07:31,117 --> 00:07:33,813 Et maintenant elles sont à nos portes. 53 00:07:33,813 --> 00:07:37,807 Non, non. L'équipe scientifique me dit d'insister là dessus... 54 00:07:38,407 --> 00:07:43,000 Ecoutez, j'essaie simplement de suivre le protocole de sécurité. 55 00:07:43,200 --> 00:07:44,798 C'est mon boulot. 56 00:07:45,097 --> 00:07:46,695 Il est réveillé. 57 00:07:46,895 --> 00:07:49,191 Je sais, il s'est levé tôt. 58 00:07:49,191 --> 00:07:50,789 On fait comment ? 59 00:07:51,688 --> 00:07:53,286 Habille-toi, je vais trouver une solution. 60 00:07:53,685 --> 00:07:55,383 D'accord. Allez. 61 00:07:58,578 --> 00:07:59,577 Au revoir, Papa. 62 00:07:59,777 --> 00:08:04,670 Avec tout le respect que je vous dois, Takashi. Et l'honneur, respect et honneur... 63 00:08:04,670 --> 00:08:07,765 Je suis Ingénieur, je n'aime pas ce schéma de secousses récurrentes, à la centrale... 64 00:08:07,865 --> 00:08:09,563 Où je suis responsable de ce genre de situations. 65 00:08:09,962 --> 00:08:12,958 Je veux une réunion, bloquez-moi un créneau ! 66 00:08:17,152 --> 00:08:18,750 Au revoir, Maman ! 67 00:08:21,546 --> 00:08:23,943 Il t'a fait une banderole. Hein ? 68 00:08:23,943 --> 00:08:25,940 Ta banderole d'Anniversaire. 69 00:08:26,739 --> 00:08:29,535 - Il y a passé du temps. - Oh mon dieu... 70 00:08:30,833 --> 00:08:32,231 Je vais rentrer plus tôt aujourd'hui. 71 00:08:32,331 --> 00:08:36,126 Je prendrai ma voiture, je vous récupère et on va acheter un beau et gros gateau, d'accord ? 72 00:08:37,025 --> 00:08:41,618 Ecoute. Je dois savoir si ça ne vient pas d'une erreur des sondes. D'accord ? 73 00:08:42,117 --> 00:08:45,413 Il faut que je fasse cette réunion... Je vais encore passer pour un "taré" d'Américain... 74 00:08:46,012 --> 00:08:48,209 Aussi, quand on arrive, ne te pose pas de questions... 75 00:08:48,209 --> 00:08:50,705 Embarque juste une équipe et va vérifier le niveau 5. 76 00:08:51,205 --> 00:08:55,399 Tu n'es pas taré, enfin ... Si tu l'es. Mais pas à ce sujet. 77 00:08:56,198 --> 00:08:58,594 On a dû manquer quelque chose... 78 00:08:58,920 --> 00:09:00,570 Joyeux Anniversaire. 79 00:09:02,320 --> 00:09:03,526 Quoi ? C'est mon .. ? 80 00:09:03,760 --> 00:09:06,047 - Et oui c'est ton ... - Oh, j'avais tout oublié. 81 00:09:06,280 --> 00:09:07,725 - Joyeux Anniversaire. - Merci. 82 00:09:08,760 --> 00:09:11,764 Je devrais avoir un anniversaire plus souvent. 83 00:09:24,758 --> 00:09:27,055 - C'est quoi ça ? - Anomalie sismique. 84 00:09:27,354 --> 00:09:29,551 Ce graphique est en minutes. 85 00:09:30,150 --> 00:09:32,647 En minutes, pas en jours. C'est maintenant. 86 00:09:32,747 --> 00:09:34,944 Quoi, attendez... Des activités sismiques ? 87 00:09:35,043 --> 00:09:37,140 Vous parlez d'un tremblement de terre ? 88 00:09:37,440 --> 00:09:39,937 Non, les tremblements de terre sont aléatoires, irréguliers... 89 00:09:40,336 --> 00:09:42,932 Là c'est persistent, ça s'intensifie. 90 00:09:44,031 --> 00:09:45,629 C'est un schéma. 91 00:09:50,522 --> 00:09:53,218 Bon, procédons rapidement. 92 00:10:02,405 --> 00:10:05,601 Takashi... Savez-vous ce qu'il se passe ? 93 00:10:05,701 --> 00:10:09,295 Oui, peut être. C'est un mauvais créneau pour la réunion. 94 00:10:10,993 --> 00:10:12,890 Quelle est l'origine ? 95 00:10:13,190 --> 00:10:14,988 Où est l'épicentre ? 96 00:10:15,187 --> 00:10:18,383 Nous ne le savons pas. Mais ça continue de s'amplifier. 97 00:10:18,600 --> 00:10:20,648 Il doit bien y avoir une source. 98 00:10:21,362 --> 00:10:22,161 Hayato. 99 00:10:22,777 --> 00:10:24,474 Personne n'a rien signalé... 100 00:10:24,720 --> 00:10:27,564 On a contacté chaque autre centrale de la région de Kanto. 101 00:10:27,800 --> 00:10:29,245 Tokai, Fujiyama... 102 00:10:29,367 --> 00:10:30,366 Aucune n'est touchée. 103 00:10:30,965 --> 00:10:34,960 D'après moi, ces relevés sont simplement des répercussions du séisme des Phillipines... 104 00:10:35,659 --> 00:10:38,255 Les réacteurs tournent à plein régime. Oui, à plein ... 105 00:10:38,355 --> 00:10:41,850 Mais peut-être nous devrions les éteindre, par sécurité. 106 00:10:47,000 --> 00:10:48,001 Coupez les. 107 00:10:48,440 --> 00:10:49,440 - Maintenant, Joe... - Faites le! 108 00:10:49,600 --> 00:10:50,965 - Maintenant. Le vent tourne. 109 00:10:55,040 --> 00:10:56,201 Sandra. 110 00:10:56,440 --> 00:10:57,646 Sandra, tu es là ? 111 00:11:02,840 --> 00:11:04,490 Il faut se replier. 112 00:11:04,760 --> 00:11:05,760 Partons ! 113 00:11:08,160 --> 00:11:09,764 Oh, mon dieu. 114 00:11:11,560 --> 00:11:12,686 Joe, tu es là ? 115 00:11:16,601 --> 00:11:18,499 Sandra, écoute moi bien. Tu dois te tirer de là. 116 00:11:18,798 --> 00:11:21,694 Cours. Si une brèche du réacteur se produit, tu n'auras même pas 5 minutes. 117 00:11:21,694 --> 00:11:23,392 Même si tu portes une combi. Tu m'entends ? 118 00:11:23,392 --> 00:11:25,389 Je t'entends, on arrive ! 119 00:11:32,779 --> 00:11:36,573 Je les rejoins. Activez la porte en mode manuel. 120 00:11:36,673 --> 00:11:37,772 Joe ! Je ne peux pas faire ça ! 121 00:11:37,772 --> 00:11:40,768 Laissez-la porte ouverte ! Ma femme est encore là dedans ! 122 00:11:46,160 --> 00:11:46,922 Allez... 123 00:11:47,160 --> 00:11:48,160 ... partons ! 124 00:11:59,142 --> 00:12:00,939 Takashi, la porte est bien en manuel ? 125 00:12:01,139 --> 00:12:03,336 En manuel, oui. Mais Joe... nous confinons la centrale. 126 00:12:03,436 --> 00:12:05,433 J'y suis. Dès qu'ils arrivent je ferme tout... 127 00:12:05,932 --> 00:12:08,828 Sandra, tu m'entends ? Je suis à la porte. 128 00:12:09,627 --> 00:12:10,925 Sandra ? 129 00:12:11,425 --> 00:12:13,222 Sandra, je t'attends. 130 00:12:13,240 --> 00:12:14,651 Je suis au point de contrôle. 131 00:12:14,920 --> 00:12:16,729 Mais, cours aussi vite que possible. 132 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Je cours! 133 00:12:23,120 --> 00:12:24,246 Kenji. Kenji ... 134 00:12:24,480 --> 00:12:25,720 ....il faut y aller ! 135 00:12:27,003 --> 00:12:28,401 Joe ! Joe ! 136 00:12:31,696 --> 00:12:32,695 Fermez la porte ! 137 00:12:32,795 --> 00:12:36,390 Confinez la porte sinon toute la ville va être exposée ! 138 00:12:39,585 --> 00:12:40,784 Sandra ! 139 00:12:42,881 --> 00:12:45,677 - Joe ? Joe, tu m'entends ? - Oui. 140 00:12:45,777 --> 00:12:49,272 - Tu es là ? Joe ? - Sandra, je suis là. Tu m'entends ? 141 00:12:49,571 --> 00:12:54,165 Joe, Joe ... C'est trop tard, on ne va pas y arriver... 142 00:12:54,265 --> 00:12:56,062 Non, non ! Ne dis pas ça ! Ne le dis pas... 143 00:12:56,062 --> 00:12:58,858 Cours aussi vite que tu le peux, chérie. 144 00:12:59,757 --> 00:13:04,750 Joe, tu dois fermer la porte. Tu dois vivre, pour notre fils. 145 00:13:08,245 --> 00:13:12,040 - Joe ! Scelle la porte ! - Mon dieu... 146 00:13:40,920 --> 00:13:42,410 Je suis désolé. 147 00:14:01,840 --> 00:14:02,921 Prends soin de Ford. 148 00:14:05,280 --> 00:14:07,362 Sois un bon père. 149 00:14:07,720 --> 00:14:08,403 Promis. 150 00:14:33,280 --> 00:14:34,327 Allez dehors ! 151 00:14:37,160 --> 00:14:41,055 On se dépêche ! Allez ! Ford !! 152 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 15 ans plus tard. 153 00:15:13,470 --> 00:15:14,868 Repos. 154 00:15:21,359 --> 00:15:24,554 Tu as de la famille qui t'attend ? J'espère bien... 155 00:15:24,754 --> 00:15:27,750 Tu es parti longtemps ? 14 mois. 156 00:15:27,850 --> 00:15:29,248 Doucement... 157 00:15:29,248 --> 00:15:31,445 C'est le seul truc auquel t'es pas entraîné. 158 00:15:32,144 --> 00:15:34,141 Bon ! En route ! 159 00:15:35,739 --> 00:15:37,736 - Je ne peux pas te le dire. - Je peux voir ? 160 00:15:37,836 --> 00:15:39,633 Ne le laisse pas le voir. Ne le laisse pas le voir 161 00:15:40,332 --> 00:15:41,730 Oh. Oh, mon Dieu. 162 00:15:42,200 --> 00:15:44,567 - C'est un gateau de Bienvenue. - Regarde ça. 163 00:15:44,800 --> 00:15:45,800 C'est toi. 164 00:15:46,040 --> 00:15:48,646 - Et c'est moi. - Ça dit quoi ? 165 00:15:49,020 --> 00:15:50,618 "Bienvenue à la maison Papa" 166 00:15:50,618 --> 00:15:52,615 - Papa est à la maison. - Papa est à la maison. 167 00:15:52,615 --> 00:15:58,008 Gateau tous les soirs. Papa est de retour. 168 00:15:58,108 --> 00:16:01,103 Comment tu as fait pour te mettre du chocolat sur les yeux ? 169 00:16:01,203 --> 00:16:02,501 C'est Papa. 170 00:16:03,200 --> 00:16:06,196 Je ne peux pas dormir s'il y a trop de bruit. 171 00:16:09,392 --> 00:16:10,990 Allez, va dormir. 172 00:16:11,888 --> 00:16:13,786 Bonne nuit, Mr. Muscle. 173 00:16:13,885 --> 00:16:15,184 Bonne nuit. 174 00:16:17,081 --> 00:16:18,179 Papa ? 175 00:16:18,379 --> 00:16:19,777 Oui ? 176 00:16:20,676 --> 00:16:23,172 Tu seras toujours là demain matin ? 177 00:16:24,571 --> 00:16:25,769 Oui. 178 00:16:26,668 --> 00:16:28,465 Allez, va faire dodo. 179 00:16:31,561 --> 00:16:35,455 Spinning le regarde dans les yeux, et dit "calmos, Lieutenant". 180 00:16:46,240 --> 00:16:48,437 Ouais, ton rire me manquait. 181 00:16:49,935 --> 00:16:52,032 C'est toi qui me manquais. 182 00:17:11,305 --> 00:17:14,401 Je devrais répondre, c'est sûrement le boulot. 183 00:17:17,996 --> 00:17:19,194 Allo ? 184 00:17:20,892 --> 00:17:22,689 Oui, c'est Mme Brody. 185 00:17:23,488 --> 00:17:26,484 Répond que tu es trop occupée avec ton mari. 186 00:17:27,682 --> 00:17:29,480 Oui, c'est mon mari. 187 00:17:30,878 --> 00:17:33,374 Dis-lui qu'on n'est pas intéressé. 188 00:17:33,973 --> 00:17:37,169 Oui, monsieur. Juste un instant. C'est le Consulat. 189 00:17:38,267 --> 00:17:40,664 Joe s'est fait arrêter au Japon. 190 00:17:43,460 --> 00:17:45,757 Elle, je ne trouve pas mes pantalons. 191 00:17:46,156 --> 00:17:48,353 Ils sont dans l'autre tiroir. 192 00:17:49,651 --> 00:17:52,547 Alors, pourquoi a-t'il outrepassé la Zone de Quarantaine ? 193 00:17:52,847 --> 00:17:54,245 À ton avis ? 194 00:17:54,645 --> 00:17:56,642 Le croisé solitaire de la "Vérité". 195 00:17:59,138 --> 00:18:02,733 Il est à fond dans le délire de la théorie du complot 196 00:18:02,833 --> 00:18:06,328 Ton Père est quelqu'un de bien. il a juste besoin de ton aide maintenant. 197 00:18:06,528 --> 00:18:08,425 Ford, il a tout perdu. 198 00:18:09,024 --> 00:18:11,721 Moi aussi. Mais, tu sais quoi ? J'ai surmonté ça. 199 00:18:11,820 --> 00:18:13,618 Oui. Je peux voir ça. 200 00:18:18,511 --> 00:18:20,209 Désolé, c'est juste ... 201 00:18:20,408 --> 00:18:24,503 Dès que je s'en suis prôche, il essaie touours de me faire glisser. Je ne peux pas... 202 00:18:25,102 --> 00:18:28,697 Je ne peux pas délaisser ma famille pour autant. 203 00:18:29,795 --> 00:18:31,992 Mais il est ta famille... 204 00:18:33,790 --> 00:18:35,487 Hé, viens ici. 205 00:18:39,981 --> 00:18:43,776 Tu sais, ce n'est que l'histoire de quelques jours. 206 00:18:44,874 --> 00:18:47,970 Et ensuite tu me reviendras ? 207 00:18:49,168 --> 00:18:50,866 Oui, oui. 208 00:18:54,960 --> 00:18:57,157 Ce n'est pas la fin du monde. 209 00:20:05,561 --> 00:20:07,559 Je reçois peu de visites. 210 00:20:08,657 --> 00:20:09,955 Vraiment ? 211 00:20:10,954 --> 00:20:12,352 Tu dors ici ? 212 00:20:19,442 --> 00:20:22,338 Le cauchemard nucléaire. C'est ça. 213 00:20:22,438 --> 00:20:24,036 Et la serviette. 214 00:20:24,135 --> 00:20:25,234 Une vraie crise. 215 00:20:25,633 --> 00:20:28,030 La centrale nie son implication. Bon... 216 00:20:28,330 --> 00:20:30,027 Comment se passe le commerce des bombes ? 217 00:20:30,027 --> 00:20:32,224 Il doit être en plein boum en ce moment. 218 00:20:32,723 --> 00:20:35,320 Ça s'appelle le Retraitement des Munitions et Explosifs. 219 00:20:35,719 --> 00:20:38,615 1954, tests dans le Pacifique Sud. Je ne lâche pas des bombes... 220 00:20:39,214 --> 00:20:40,812 Je les démantèle. 221 00:20:41,311 --> 00:20:42,610 Mise en quarantaine de Janjira City. 222 00:20:42,709 --> 00:20:46,005 - Papa ? - Et comment va Elle ? 223 00:20:46,005 --> 00:20:47,702 Et Sam, bon sang. 224 00:20:47,702 --> 00:20:51,597 Il doit déjà avoir 3... 3 ans et demi ? Il fête bientôt ses 5 ans. 225 00:20:52,795 --> 00:20:54,493 Je croyais que tu avais laissé tomber tout ça. 226 00:20:54,693 --> 00:20:57,888 Echolocation ? Attends. 227 00:20:58,587 --> 00:21:00,485 Ne touche pas à ça. 228 00:21:00,584 --> 00:21:01,982 Ce n'est pas si simple. 229 00:21:02,082 --> 00:21:04,878 Je commence à faire des Bio-Accoustiques. 230 00:21:04,978 --> 00:21:07,175 Mais que faisais-tu là-bas ? 231 00:21:08,973 --> 00:21:11,968 - C'était illegal. - Je voulais aller à notre ancienne maison. 232 00:21:11,968 --> 00:21:13,766 - Elle est en Zone de Quarantaine ! - Justement. 233 00:21:13,866 --> 00:21:16,862 Les données coïncident avec celles du jours de l'accident. 234 00:21:16,862 --> 00:21:22,354 Et je peux te le prouver. Avec un peu de chance... 235 00:21:22,354 --> 00:21:23,752 Je te le prouverai, à toi et au reste du monde... 236 00:21:23,852 --> 00:21:25,849 - Papa... - Ce n'était pas une catastrophe naturelle. 237 00:21:25,949 --> 00:21:28,445 - C'était pas une anoma... - Papa ! 238 00:21:51,014 --> 00:21:53,311 Ta Mère est morte là-bas, Ford. 239 00:21:55,607 --> 00:21:58,703 Pour moi, elle y restera à jamais. 240 00:22:03,996 --> 00:22:06,492 Ils nous ont évacué si vite que... 241 00:22:08,290 --> 00:22:11,286 Je n'ai même pas pu prendre une photo d'elle. 242 00:22:12,584 --> 00:22:14,381 Il faut que ça cesse. 243 00:22:17,377 --> 00:22:19,873 Tu ne réalises pas à quel point. 244 00:22:19,973 --> 00:22:21,671 Tu le sais, hein ? 245 00:22:25,965 --> 00:22:28,162 Je te ramènerai à la maison. 246 00:22:29,560 --> 00:22:31,158 Rentre avec moi. 247 00:22:31,557 --> 00:22:34,753 Mon fils veut rencontrer son Papi. 248 00:22:37,149 --> 00:22:39,246 On peut partir dès demain. 249 00:23:14,897 --> 00:23:16,195 Pourquoi ? 250 00:23:20,189 --> 00:23:21,687 Je vais y retourner, Ford... 251 00:23:21,887 --> 00:23:23,684 - Non. - Une heure, pas plus. 252 00:23:23,684 --> 00:23:25,881 - Hors de question. - Je dois le faire ! 253 00:23:26,281 --> 00:23:30,175 Pendant 6 ans je n'ai fait qu'observer car je n'osais pas franchir ces barbelés... 254 00:23:30,275 --> 00:23:35,168 Je pensais que c'était une expérience militaire, qu'ils essayaient de camoufler... 255 00:23:37,864 --> 00:23:42,059 Puis, j'ai rencontré un marin dont le navire passe souvent au large de cette zone. 256 00:23:42,059 --> 00:23:43,457 Un expert enquête sur le "bruit étrange". 257 00:23:43,457 --> 00:23:46,153 Tous les jours, il longe la zone du désastre, alors... 258 00:23:46,552 --> 00:23:50,746 Il a placé des détecteurs de fréquence au large, pour moi. 259 00:23:50,946 --> 00:23:52,045 Il y a deux semaines... 260 00:23:52,144 --> 00:23:55,140 J'ai vérifié les relevés, comme tous les autres jours... 261 00:23:55,140 --> 00:23:58,236 Et là, quand j'ai vu les résultats... 262 00:23:59,334 --> 00:24:01,032 Oh mon dieu. 263 00:24:01,831 --> 00:24:03,828 Il y a bien une anomalie. 264 00:24:04,427 --> 00:24:07,723 Quelle qu'elle soit, elle est là-bas. 265 00:24:07,822 --> 00:24:10,519 Et elle est très bien gardée... 266 00:24:12,316 --> 00:24:14,413 Les bruits ont recommencé. 267 00:24:15,012 --> 00:24:17,609 Et je crois que... ça communique. 268 00:24:20,405 --> 00:24:22,202 Je dois me rendre à notre ancienne maison. 269 00:24:22,602 --> 00:24:25,498 Je dois récupérer mes vieilles disquettes. 270 00:24:26,596 --> 00:24:30,391 Il me faut les données, pour prouver tout ça. 271 00:24:30,591 --> 00:24:35,284 Que c'est n'est pas un délire de ma part, et te prouver que je ne suis pas fou. 272 00:24:35,284 --> 00:24:36,582 Je découvrirai la vérité. 273 00:24:37,082 --> 00:24:40,377 Et je vais mettre un terme à tout ça, à tout prix. 274 00:24:41,475 --> 00:24:44,771 Mais pourquoi tu ne fais pas simplement ton deuil ? 275 00:24:45,869 --> 00:24:49,165 Parce que c'est moi qui l'ai envoyé là-bas, fils... 276 00:24:50,563 --> 00:24:52,360 Et ce n'était pas une simple panne du réacteur. 277 00:24:52,360 --> 00:24:56,155 Je ne veux pas savoir... Je sais, je m'en doute... 278 00:24:57,353 --> 00:24:59,151 Mais tu ne peux pas te mettre des oeillères... 279 00:24:59,850 --> 00:25:03,245 Mon fils, tu n'as pas le droit de simplement oublier. 280 00:25:29,608 --> 00:25:32,504 Zone de Quarantaine 281 00:25:57,369 --> 00:25:58,967 Qu'est-ce qui les a effrayé ? 282 00:25:59,466 --> 00:26:02,562 Papa, viens. Encore deux quartiers et on y est. 283 00:26:07,655 --> 00:26:08,753 Papa ! 284 00:26:10,651 --> 00:26:12,248 On y va ou pas ? 285 00:26:14,645 --> 00:26:16,642 Hé, tu fais quoi ? 286 00:26:17,241 --> 00:26:18,340 Papa ? 287 00:26:18,739 --> 00:26:20,737 Aucun risque, mon dieu... 288 00:26:23,832 --> 00:26:28,126 Les radiations devraient être mortelles dans cette zone, mais non... 289 00:27:41,524 --> 00:27:45,318 Joyeux Anniversaire 290 00:28:22,080 --> 00:28:24,082 Ils ont reconstruit la centrale ? 291 00:28:25,120 --> 00:28:28,124 Je ne sais pas, je n'ai rien vu. 292 00:29:33,040 --> 00:29:35,566 10 secondes, 10 secondes. 293 00:30:01,228 --> 00:30:03,525 7,2 secondes, ça s'intensifie. 294 00:30:03,924 --> 00:30:06,820 Les pulsations sont de plus en plus fortes. 295 00:30:07,419 --> 00:30:10,216 Mon Dieu, c'est pire que ce qu'on croyait ! 296 00:30:10,515 --> 00:30:12,612 Excusez-moi, Dr. Serizawa ? 297 00:30:14,310 --> 00:30:16,607 Deux hommes viennent d'être arrétés dans la Zone de Quarantaine. 298 00:30:16,806 --> 00:30:19,403 On a de plus gros soucis pour l'instant, voyez avec le Dr. Graham. 299 00:30:19,403 --> 00:30:21,899 Justement, c'est lui qui m'envoie. 300 00:30:22,920 --> 00:30:25,287 L'un d'eux dit avoir travaillé ici, Docteur. 301 00:30:26,480 --> 00:30:28,209 Vous ne trompez personne... 302 00:30:28,440 --> 00:30:31,046 ... quand vous dîtes que l'accident survenu il y a 15 ans ... 303 00:30:31,280 --> 00:30:32,720 On a trouvé ces disquettes dans son sac. 304 00:30:32,744 --> 00:30:34,370 était une catastrophe naturelle ... 305 00:30:34,640 --> 00:30:36,120 Je ne sais pas quelle est la vérité. 306 00:30:36,280 --> 00:30:39,762 Ce n'était pas un tremblement de terre, ni une tornade. D'accord ? Alors stop ... 307 00:30:40,000 --> 00:30:42,082 Bon, j'en ai marre de vous parler de ça. 308 00:30:43,469 --> 00:30:47,264 Je veux voir mon fils. Je veux le voir, m'assurer qu'il va bien. 309 00:30:47,264 --> 00:30:49,261 Cet homme, il le sait. 310 00:30:50,160 --> 00:30:51,857 Il sait où il est. 311 00:30:53,555 --> 00:30:55,352 Montrez-moi mon fils. 312 00:30:55,352 --> 00:30:57,849 Je veux récupérer mon sac, et mes disquettes. 313 00:30:58,049 --> 00:31:01,943 Je veux parler à un responsable, mais pas vous, non pas vous. 314 00:31:02,043 --> 00:31:04,240 Je ne veux plus vous parler. 315 00:31:05,638 --> 00:31:09,533 Compris ? Alors prenez-moi pour un idiot... 316 00:31:09,632 --> 00:31:12,928 Allez-y... Racontez à tout le monde vos conneries. 317 00:31:13,527 --> 00:31:15,824 Que l'endroit est contaminé, alors que ce n'est pas le cas... 318 00:31:15,924 --> 00:31:19,119 Vous avez menti ! Car la vérité ... 319 00:31:19,119 --> 00:31:21,716 C'est que vous dissimulez quelque chose sur les lieux de l'accident ! 320 00:31:22,960 --> 00:31:24,724 Et j'ai raison, n'est-ce pas ? 321 00:31:26,280 --> 00:31:29,329 Ma femme est morte ici ! 322 00:31:31,320 --> 00:31:34,483 Quelque chose a tué ma femme ! 323 00:31:35,960 --> 00:31:36,643 Et j'ai .. 324 00:31:36,880 --> 00:31:38,325 ... le droit de savoir ! 325 00:31:39,640 --> 00:31:41,608 Je mérite des réponses ! 326 00:31:48,478 --> 00:31:53,072 C'est tout ce qu'on a trouvé sur lui. C'est daté d'il y a 15 ans. 327 00:31:53,371 --> 00:31:56,467 Je pensais que les données avaient disparu. 328 00:31:56,567 --> 00:31:58,165 Apparemment non. 329 00:32:00,720 --> 00:32:01,720 Vous voyez ? 330 00:32:02,440 --> 00:32:05,728 Vous voyez ? Ça recommence. 331 00:32:06,680 --> 00:32:09,604 Ce n'est pas une panne de réseau électrique. 332 00:32:09,840 --> 00:32:11,886 C'est une onde électromagnétique. 333 00:32:12,720 --> 00:32:14,120 Elle affecte tout ce qui est électrique ... 334 00:32:14,320 --> 00:32:15,606 ... à des kilomètres à la ronde ... 335 00:32:15,840 --> 00:32:17,604 ... et elle se produit à nouveau. 336 00:32:17,840 --> 00:32:20,207 C'est ce qui est à l'origine de tout ça. 337 00:32:20,440 --> 00:32:21,965 Vous ne le comprenez pas ? 338 00:32:22,200 --> 00:32:25,646 Et ça va nous renvoyer à l'Âge de Pierre ! 339 00:32:26,640 --> 00:32:28,881 Vous ne réalisez pas ce qui arrive. 340 00:32:35,560 --> 00:32:36,560 Les ondes se rapprochent... 341 00:32:36,640 --> 00:32:38,840 Elles ne cessent de s'amplifier et touchent le réseau électrique. 342 00:32:39,080 --> 00:32:40,081 Il y a une fuite de radiations ? 343 00:32:40,320 --> 00:32:41,890 Les niveaux de radiation sont toujours à zéro. 344 00:32:42,120 --> 00:32:43,724 Il a absorbé l'énergie des 3 réacteurs. 345 00:32:55,640 --> 00:32:57,244 Il s'en est nourri. 346 00:32:57,760 --> 00:32:58,807 C'est quoi ça ? 347 00:32:59,080 --> 00:33:01,240 - C'est le même schéma. - Il y a 15 ans ... 348 00:33:01,264 --> 00:33:04,108 - ... c'est ce qui a provoqué l'accident nucléaire. - Une onde électromagnétique ... 349 00:33:04,320 --> 00:33:07,160 .... C'est comme ça qu'il se génère. Convertissant toute radiation... 350 00:33:07,184 --> 00:33:08,650 ... jusqu'à son éclosion. 351 00:33:08,920 --> 00:33:10,649 Il faut tout arrêter. 352 00:33:11,320 --> 00:33:12,446 Sécurisez la grille. 353 00:33:12,960 --> 00:33:13,960 Activez les protocoles d'urgence. 354 00:33:15,200 --> 00:33:18,329 Que tout le personnel évacue le périmètre proche, immédiatement ! 355 00:33:30,680 --> 00:33:32,967 Que se passe-t'il ? Hé, où allez-vous ? 356 00:33:53,680 --> 00:33:54,727 La grille est sécurisée. 357 00:34:03,360 --> 00:34:04,805 Tuez-le. 358 00:34:36,840 --> 00:34:38,737 Tous les relevés sont à plat. 359 00:34:40,537 --> 00:34:42,135 Assurez-vous en. 360 00:35:16,600 --> 00:35:19,444 Mon Dieu. Vérifiez lagrille. il absorbe l'énergie. On perd de la puissance ! 361 00:35:37,680 --> 00:35:40,080 - Activez les générateurs. - On est dessus ! 362 00:35:40,320 --> 00:35:41,685 L'onde a grillé tous les circuits. 363 00:35:41,920 --> 00:35:44,241 - Vérifier la cage. - Essayons les générateurs. 364 00:35:44,480 --> 00:35:45,527 On y est, on y est ! 365 00:35:57,920 --> 00:35:58,921 Tout le monde dehors ! 366 00:36:31,000 --> 00:36:33,606 Hé ! Sortez moi ! Hé ! 367 00:37:07,360 --> 00:37:08,486 Non ! Non, attendez ! 368 00:37:16,719 --> 00:37:17,817 Ford ! 369 00:37:35,520 --> 00:37:36,520 Papa ! 370 00:38:34,610 --> 00:38:38,005 Le Japon frappé par un séisme de magnitude 6,3. Je n'avais jamais assisté à un tel cataclysme. 371 00:38:38,005 --> 00:38:41,301 Alors, on fait quoi ? Il faut aller du Japon vers San Francisco. 372 00:38:41,301 --> 00:38:44,995 Bon, je vais faire au mieux. Voilà mon numéro de téléphone. 373 00:38:46,094 --> 00:38:47,192 Allo ? 374 00:38:47,492 --> 00:38:48,790 Bon sang ! 375 00:38:57,678 --> 00:38:59,176 Je suis désolée. 376 00:38:59,375 --> 00:39:01,173 Hé, tout va bien. 377 00:39:01,672 --> 00:39:04,568 Papa, ça va. 378 00:39:12,956 --> 00:39:16,951 Cette zone est dorénavant sous la juridiction de la Navy. 379 00:39:17,350 --> 00:39:21,444 Tous les soldats au rapport. 380 00:39:32,529 --> 00:39:34,127 Dr. Serizawa ! 381 00:39:34,326 --> 00:39:35,824 Dr. Serizawa ! 382 00:39:36,024 --> 00:39:38,820 Capitaine Russel. Content de vous avoir trouvé, monsieur. 383 00:39:38,920 --> 00:39:41,516 J'ai été briefé sur vos travaux et sur l'opération Monarch. 384 00:39:41,616 --> 00:39:45,710 Quelqu'un a réussi à avoir des images de la créature ? 385 00:39:47,009 --> 00:39:48,507 C'est bien ça ? 386 00:39:49,006 --> 00:39:53,300 Je vous préviens que nous ne prenons pas en charge les rapports concernant Monarch. 387 00:39:53,500 --> 00:39:55,197 Que quelqu'un m'accompagne. 388 00:39:55,297 --> 00:39:57,993 Vous avez besoin de quelqu'un d'autre ? 389 00:40:02,986 --> 00:40:05,583 Ils vont prendre soin de toi. 390 00:40:09,477 --> 00:40:10,775 Oui, eux... 391 00:40:30,248 --> 00:40:32,645 Bon, vérifions les signes vitaux. 392 00:40:32,745 --> 00:40:33,843 Papa... 393 00:40:34,243 --> 00:40:36,739 - Le poul est faible, 125. - Papa. 394 00:40:36,839 --> 00:40:38,137 C'est bon. 395 00:40:42,930 --> 00:40:44,328 Tout va bien. 396 00:40:47,824 --> 00:40:49,322 Je suis désolé. 397 00:40:51,518 --> 00:40:53,516 Va retrouver ta famille. 398 00:40:56,012 --> 00:40:57,710 Prends soin d'eux. 399 00:41:00,106 --> 00:41:02,004 - D'accord ? - Promis. 400 00:41:02,104 --> 00:41:04,101 Il le faut, à tout prix. 401 00:41:05,000 --> 00:41:06,497 À tout prix... 402 00:41:08,195 --> 00:41:09,693 Reste avec moi. 403 00:41:09,693 --> 00:41:12,190 Papa... Papa... 404 00:41:12,190 --> 00:41:16,384 Son poul est très faible, je le sens à peine. Joe, m'entendez-vous ? 405 00:41:16,683 --> 00:41:20,278 Donnez-moi de l'épinéphrine, et 40 mg de Vasopressin. 406 00:41:21,277 --> 00:41:23,673 Allez Joe, accrochez-vous ! 407 00:41:27,967 --> 00:41:30,564 USS SATATOGA, Côtes du Japon 408 00:41:30,564 --> 00:41:32,661 C'est une vraie aiguille dans une meule de foin... 409 00:41:33,659 --> 00:41:35,657 Cet organisme inconnu... 410 00:41:37,254 --> 00:41:40,750 Qui a maintenant la capacité de voler. 411 00:41:41,149 --> 00:41:43,646 Le Monde croit toujours que c'était un séisme... 412 00:41:43,646 --> 00:41:46,741 Et il est préférable que cela demeure ainsi... 413 00:41:47,041 --> 00:41:49,837 Avant qu'on perde sa trace, il partait vers l'Est, dans le Pacifique... 414 00:41:50,037 --> 00:41:52,333 Il a émi des ondes magnétiques. 415 00:41:52,433 --> 00:41:55,129 Ce qui l'a fait disparaître de nos radars et satellites... 416 00:41:55,329 --> 00:41:59,324 Par conséquent, on ne peut le suivre que de visu. 417 00:41:59,623 --> 00:42:01,620 J'insiste bien là-dessus. 418 00:42:01,620 --> 00:42:06,414 On va déployer tout les moyens nécessaires, et on va retrouver cette saleté. 419 00:42:06,613 --> 00:42:09,210 Il est primordial d'y parvenir. 420 00:42:11,007 --> 00:42:13,903 Capitaine, j'ai besoin de toutes les informations disponibles à ce sujet. En urgence. 421 00:42:14,203 --> 00:42:15,701 Oui, Monsieur. 422 00:42:20,294 --> 00:42:21,892 Dr. Serizawa. 423 00:42:21,992 --> 00:42:23,789 Amiral William Stenz. 424 00:42:25,787 --> 00:42:27,983 - Ravi de vous rencontrer. - Un plaisir de vous avoir à bord. 425 00:42:28,283 --> 00:42:29,382 Sensei. 426 00:42:31,778 --> 00:42:33,176 Excusez-moi. 427 00:42:34,774 --> 00:42:39,368 Le Gouvernement assure que les risques de contamination nucléaire sont maintenus au minimum. 428 00:42:40,067 --> 00:42:43,162 Mais le nombre de morts ne cesse d'augmenter. 429 00:43:03,933 --> 00:43:05,631 Lieutenant Brody ? 430 00:43:08,527 --> 00:43:10,224 Dr. Serizawa. 431 00:43:13,720 --> 00:43:15,317 Mes condoléances. 432 00:43:15,317 --> 00:43:18,513 Nous sommes désolés pour votre perte, Lieutenant. 433 00:43:18,713 --> 00:43:20,810 Votre aide est nécessaire. 434 00:43:26,202 --> 00:43:27,600 Nautilus. 435 00:43:27,600 --> 00:43:32,294 La première fois qu'un sous-marin nucléaire a atteint la zone la plus profonde de nos océans... 436 00:43:32,793 --> 00:43:34,590 Cela a éveillé quelque chose. 437 00:43:34,590 --> 00:43:37,486 Les Américains ont cru que c'était une arme développée par les Russes... 438 00:43:37,786 --> 00:43:39,783 Les Russes ont cru que c'était nous les créateurs. 439 00:43:40,482 --> 00:43:43,877 Tous les tests de bombes nucléaires des années 50... 440 00:43:46,074 --> 00:43:50,169 Ce n'était pas de simples tests. Ils essayaient de le détruire... 441 00:43:51,467 --> 00:43:52,465 Lui. 442 00:43:54,562 --> 00:43:56,859 Un ancien Prédateur Alpha. 443 00:43:56,959 --> 00:43:59,156 Vieux de plusieurs millions d'années... 444 00:43:59,256 --> 00:44:03,250 Une période durant laquelle la Terre était 10 fois plus radioactive que maintenant... 445 00:44:04,149 --> 00:44:08,942 Cet animal et son espèce se nourrissaient de radiation... 446 00:44:09,442 --> 00:44:11,838 Mais comme les niveaux de radiations diminuaient à la surface... 447 00:44:11,938 --> 00:44:14,634 Ces créatures se sont adaptées à vivre en profondeur, dans les océans... 448 00:44:14,634 --> 00:44:16,232 Ou sous terre... 449 00:44:16,831 --> 00:44:18,928 Absorbant les radiations émisent par le noyau de la planète. 450 00:44:19,727 --> 00:44:22,324 L'organisation pour laquelle nous travaillons, Monarch... 451 00:44:22,324 --> 00:44:24,620 S'est formée après la découverte de cette créature. 452 00:44:25,519 --> 00:44:28,715 Une coalition multi-nationale, créée en secret... 453 00:44:29,214 --> 00:44:30,912 Pour le chercher... 454 00:44:31,311 --> 00:44:32,809 Et l'étudier... 455 00:44:32,809 --> 00:44:34,507 Analyser tout ce qui pouvait être trouvé. 456 00:44:35,505 --> 00:44:37,402 Nous le surnommons... 457 00:44:38,501 --> 00:44:39,699 Godzilla. 458 00:44:40,099 --> 00:44:42,895 Le roi de l'éco-système originel. 459 00:44:43,594 --> 00:44:46,789 Un Dieu, en tout point de vue. 460 00:44:47,988 --> 00:44:49,486 Un Monstre. 461 00:44:49,785 --> 00:44:54,179 Il y a 15 ans, nous avons découvert le fossile d'un animal gigantesque, dans les Philippines. 462 00:44:54,179 --> 00:44:56,476 De la même espèce que Godzilla. 463 00:44:56,576 --> 00:45:00,969 C'était un fossile très ancien. La créature a été tuée par... 464 00:45:01,169 --> 00:45:02,567 Une forme de spores parasitaires... 465 00:45:03,067 --> 00:45:05,164 L'une était en stase, et l'autre avait éclot... 466 00:45:05,363 --> 00:45:08,858 Lorsque l'équipe minière a découverte cette tombe. 467 00:45:08,958 --> 00:45:11,754 Ce "nouveau-né" s'est dirigé vers la source de radiations la plus proche : 468 00:45:11,754 --> 00:45:15,449 La centrale de ton père à Janjira. Là le cocon a attendu pendant 15 ans... 469 00:45:15,949 --> 00:45:19,643 Absorbant les radiations environnantes... Pour évoluer... 470 00:45:19,943 --> 00:45:23,238 Puis il a éclot, un peu comme un papillon, aujourd'hui même. 471 00:45:23,338 --> 00:45:25,236 Attendez, vous étiez au courant pour tout ça ? 472 00:45:25,535 --> 00:45:27,632 Pour ce truc ..? 473 00:45:28,131 --> 00:45:33,224 Pourquoi ne pas l'avoir tué dès le début ? Il absorbait les radiations des réacteurs. 474 00:45:33,224 --> 00:45:37,618 On craignait que le tuer ne puisse relâcher toutes ces radiations et tuer des millions de personnes... 475 00:45:37,718 --> 00:45:40,314 Notre mission était de le surveiller. 476 00:45:40,614 --> 00:45:43,810 D'étudier sa physiologie, et son fonctionnement. 477 00:45:44,309 --> 00:45:48,303 On savait que la créature avait des facultés électriques, surtout sur les appareils à proximité. 478 00:45:48,503 --> 00:45:49,801 Mais ce qu'on ignorait... 479 00:45:50,201 --> 00:45:54,894 C'était sa capacité à relâcher cette électricité sous forme d'onde magnétique. 480 00:45:55,393 --> 00:45:57,490 Mais ton Père s'en doutait. 481 00:45:57,590 --> 00:45:59,088 Il l'avait prédit... 482 00:45:59,288 --> 00:46:03,782 Qu'a-t'il dit d'autre ? Essayez de vous souvenir, Mr. Brody. 483 00:46:03,981 --> 00:46:07,277 Quelque chose qui pourrait nous aider, quoi que ce soit... 484 00:46:07,476 --> 00:46:09,274 Je n'écoutais pas... 485 00:46:09,574 --> 00:46:14,267 Je pensais simplement qu'il devenait fou. C'était devenu son obsession. 486 00:46:17,962 --> 00:46:20,758 Il parlait d'un appel, un appel animal... 487 00:46:22,655 --> 00:46:25,751 Il disait que ça "communiquait". Communiquait... 488 00:46:25,851 --> 00:46:28,247 Il travaillait sur quelque chose. 489 00:46:29,146 --> 00:46:30,544 Echolocation. 490 00:46:31,043 --> 00:46:33,440 Le Muto communiquait ce jour-là. 491 00:46:34,339 --> 00:46:37,934 Votre père a dû capter cet appel, où ce qui y répondait. 492 00:46:39,032 --> 00:46:40,430 - Revérifiez. - Oui. 493 00:46:40,530 --> 00:46:43,626 Cherchez une réponse à cet appel. C'est un Parasite... 494 00:46:44,225 --> 00:46:48,020 S'il devait attendre une réponse, en attendant il voudrait... 495 00:46:49,218 --> 00:46:52,014 Grandir. 496 00:46:52,214 --> 00:46:56,108 Il chercherait de quoi se nourrir... Une source de radiations. 497 00:46:56,308 --> 00:46:58,805 On surveille tous les sites connus. 498 00:46:59,304 --> 00:47:02,699 - Si on ne le trouve pas rapidement... - Alors quoi ? 499 00:47:03,598 --> 00:47:08,092 La Nature nécessite un équilibre... Un pouvoir qui restaure la balance. 500 00:47:08,791 --> 00:47:11,886 Je pense qu' "Il" est ce pouvoir. 501 00:47:16,480 --> 00:47:18,877 Monsieur, nous sommes actuellement à 130 Km d'Hawaï. 502 00:47:19,376 --> 00:47:21,773 Un transport va vous y conduire. 503 00:47:22,172 --> 00:47:26,466 De là, vous prendrez un vol commercial à destination de San Francisco. 504 00:47:39,048 --> 00:47:40,946 Brosse-toi les dents. 505 00:47:46,538 --> 00:47:51,531 Les résidents habitants à moins de 160 Km de la zone ont été évacués. 506 00:47:51,731 --> 00:47:54,627 Salut, c'est Elle. Laissez-moi un message. 507 00:47:55,026 --> 00:47:56,124 Elle... 508 00:47:58,222 --> 00:48:01,417 Je ne sais pas ce qu'ils disent à la TV, mais... 509 00:48:01,417 --> 00:48:03,714 Il y a eu un accident au Japon. 510 00:48:05,911 --> 00:48:07,708 Mon Père est mort... 511 00:48:08,407 --> 00:48:10,205 Je te dirai tout dès que je te verrai. 512 00:48:10,404 --> 00:48:13,500 Je m'envole pour Hawaï. De là-bas je prendrai un vol pour rentrer. 513 00:48:14,399 --> 00:48:16,596 On se revoit très bientôt... 514 00:48:24,685 --> 00:48:26,083 Continuez... 515 00:48:27,880 --> 00:48:30,576 Vers la fin, avant l'onde magnétique... 516 00:48:33,772 --> 00:48:34,770 Là ! 517 00:48:36,468 --> 00:48:38,565 Quelque chose a répondu... 518 00:48:39,664 --> 00:48:41,161 HONOLULU, HAWAÏ 519 00:48:50,349 --> 00:48:52,945 Aloha et Bienvenue à bord... 520 00:48:53,145 --> 00:48:55,441 Le train partira très bientôt. 521 00:48:57,239 --> 00:49:01,134 Pour votre confort, ce wagon est non-fumeur, merci. 522 00:49:03,830 --> 00:49:06,426 Ne restez pas à proximité des portes automatiques. 523 00:49:06,526 --> 00:49:07,924 Akio ! 524 00:49:09,222 --> 00:49:11,519 Maman ! Maman ! 525 00:49:11,619 --> 00:49:12,717 Akio ! 526 00:49:16,512 --> 00:49:20,407 Hé, je vous le ramène, ne vous en faîtes pas ! 527 00:49:24,701 --> 00:49:26,398 Hé, attends gamin. 528 00:49:26,398 --> 00:49:28,395 Je vous le ramène. 529 00:49:28,795 --> 00:49:30,792 Bon allez... 530 00:49:30,892 --> 00:49:33,888 Je vais te ramener à ton Papa et ta Maman... 531 00:49:34,886 --> 00:49:36,784 C'est ça que tu veux ? 532 00:49:36,784 --> 00:49:39,280 Prends-en soin pour moi, d'accord ? 533 00:49:39,580 --> 00:49:42,276 Pourvu que je ne rate pas mon avion... 534 00:49:43,600 --> 00:49:45,682 Amiral, nous recevons des rapports inquiétants... 535 00:49:45,960 --> 00:49:49,043 Nous avons perdu la trace d'un sous-marin nucléaire, à 50 miles nautiques du Nord d'Hawaï. 536 00:49:49,280 --> 00:49:50,566 Ça pourrait être le Muto. 537 00:49:54,760 --> 00:49:57,923 Les Russes viennent aussi d'en perdre un, dans le Pacifique Nord. 538 00:49:58,960 --> 00:49:59,960 Martinez ? 539 00:50:00,160 --> 00:50:03,004 Monsieur, l'Unité Spéciale Sparta 1 reçoit un signal de SOS ... 540 00:50:03,240 --> 00:50:05,242 ... en provenance du Nord-Ouest de Diamond Head, Ohahu. 541 00:50:05,520 --> 00:50:07,284 Ils sont sur le terrain, prêts à intervenir. 542 00:50:07,560 --> 00:50:09,483 ... ils sont au Nord - Nord Est ... 543 00:50:09,720 --> 00:50:12,007 ... du signal . ils progressent à pied. 544 00:50:26,480 --> 00:50:28,084 On peut me dire pourquoi on cherche ... 545 00:50:28,320 --> 00:50:29,731 ... un sous-marin en pleine jungle ? 546 00:50:30,075 --> 00:50:29,710 C'est peut être une erreur, mais les Russes reçoivent ce signal eux aussi. 547 00:50:39,680 --> 00:50:41,000 Sparta 1, ici Hawkeye. 548 00:50:41,160 --> 00:50:43,160 On reçoit le signal nous aussi. 549 00:50:44,720 --> 00:50:46,324 Apparemment vous chauffez. 550 00:50:49,640 --> 00:50:51,005 C'est quoi ça ? 551 00:51:21,080 --> 00:51:22,889 Guardian 3, nous avons localisé votre sous-marin Russe. 552 00:51:23,640 --> 00:51:25,642 Vous ne croirez pas ce que nous avons trouvé avec. 553 00:51:33,420 --> 00:51:37,714 Il mesure entre 20 et 25 mètres de plus que la cime des arbres. 554 00:51:38,240 --> 00:51:39,810 Difficile d'estimer la hauteur. 555 00:51:40,040 --> 00:51:42,725 Le lapin est tombé du sac, Docteur. Il n'y a plus de secrets . 556 00:51:42,960 --> 00:51:45,167 Notre priorité est maintenant la sécurité. 557 00:51:45,400 --> 00:51:47,846 Il y a environ 1 million d'habitants sur cette île. 558 00:51:48,680 --> 00:51:49,727 Je veux un visuel aérien. 559 00:51:50,000 --> 00:51:53,083 On a détecté autre chose, approchant depuis le Pacifique. 560 00:51:53,320 --> 00:51:56,815 Il faut vérifier ce que c'est. Message interne. 561 00:51:58,120 --> 00:51:59,610 Equipage, ici le Capitaine. 562 00:51:59,880 --> 00:52:01,962 - Où allez-vous ? - Sur le pont d'envol. 563 00:52:01,981 --> 00:52:04,677 Je crois qu'il arrive. Que faîtes-vous ? 564 00:52:05,176 --> 00:52:06,774 Je dois voir ça. 565 00:52:40,027 --> 00:52:42,724 Tout le monde en position, vite, vite ! 566 00:53:04,293 --> 00:53:07,788 2-Charlie-6, nous survolons la cible, quels sont les ordres ? 567 00:53:07,788 --> 00:53:10,385 La cible est juste en face de moi. 568 00:53:20,670 --> 00:53:22,867 Préparez-vous à attaquer. 569 00:53:22,867 --> 00:53:25,863 Guardian 3, nous sommes toujours en position. 570 00:53:28,859 --> 00:53:30,157 À couvert ! 571 00:53:35,949 --> 00:53:39,045 Centre de contrôle, je perds de la puissance... 572 00:53:53,824 --> 00:53:57,119 Dans 10 petites secondes, la lumière va revenir... 573 00:54:06,506 --> 00:54:09,003 - C'est quoi ? - Vous avez vu ça ? 574 00:54:21,386 --> 00:54:22,584 Papa ! 575 00:54:23,283 --> 00:54:24,381 Zoe ? 576 00:54:24,981 --> 00:54:25,979 Zoe ! 577 00:54:27,177 --> 00:54:28,575 Oh mon dieu ! 578 00:54:30,872 --> 00:54:34,268 - Courrez ! Courrez ! - Il y a un Tsunami ! Courrez ! 579 00:57:01,162 --> 00:57:03,559 - Des blessés ? - Ça va, Sergent. 580 00:57:04,557 --> 00:57:06,754 Quelqu'un a aperçu l'ennemi ? 581 00:57:23,830 --> 00:57:27,126 Aloha, et Bienvenue. Tu vois ? Je te l'avais dit. 582 00:57:29,223 --> 00:57:32,019 Ne vous approchez pas des portes automatiques. 583 00:57:32,219 --> 00:57:35,913 Pour votre confort, ce wagon est non-fumeur, merci. 584 00:57:51,591 --> 00:57:52,790 À terre ! 585 00:58:01,877 --> 00:58:03,375 Allez ! Allez ! 586 00:58:18,853 --> 00:58:22,249 Ne vous approchez pas des portes automatiques. 587 00:58:23,247 --> 00:58:25,344 Plus vite, allez ! Allez ! 588 00:58:36,229 --> 00:58:38,326 Ciblé repérée, à deux heures, 300 mètres. 589 00:58:38,326 --> 00:58:40,823 Cible confirmée au secteur 6-X-01. 590 00:58:43,818 --> 00:58:45,117 Seigneur ! 591 00:59:38,760 --> 00:59:40,967 Sam, s'il te plait, éteint la télé. 592 00:59:42,000 --> 00:59:44,496 Honolulu dévastée. 593 00:59:47,280 --> 00:59:48,964 Hé, tu m'as entendu ? 594 00:59:49,200 --> 00:59:50,498 Éteint-la ! 595 00:59:55,160 --> 00:59:56,366 Allez, Sammy, on y va. 596 00:59:56,920 --> 00:59:58,331 On y va. C'est l'heure du lit. 597 00:59:58,880 --> 01:00:01,177 - Sammy... - Maman, regarde ! 598 01:00:01,400 --> 01:00:03,209 Des Dinosaures ! 599 01:00:27,600 --> 01:00:29,011 Salut, excusez-moi. Je suis désolé. 600 01:00:29,240 --> 01:00:31,237 Ce gamin a été séparé de ses parents. 601 01:00:31,480 --> 01:00:34,475 Remplissez ce formulaire, je suis à vous d'en une minute. 602 01:00:34,920 --> 01:00:36,763 Hé, votre portable a du réseau ? 603 01:00:37,000 --> 01:00:38,764 Non. Même Les lignes fixes ne marchent pas. 604 01:00:49,850 --> 01:00:52,247 - Akio ! - Akio ! 605 01:00:52,468 --> 01:00:54,165 Maman ! Papa ! 606 01:00:59,327 --> 01:01:01,324 Caporal, dépêchez-vous. 607 01:01:02,267 --> 01:01:05,762 Sergent ! Lieutenant Brody, U.S. Navy 608 01:01:05,971 --> 01:01:08,367 J'ai besoin de votre aide. Je dois rentrer au pays. 609 01:01:08,395 --> 01:01:11,291 C'est votre jour de chance. Nous partons vers l'Est. 610 01:01:11,560 --> 01:01:13,806 - Est-ce vers où ils se dirrigent? - Ouais. 611 01:01:14,320 --> 01:01:17,516 Nous sommes des chasseurs de monstres maintenant. 612 01:01:36,880 --> 01:01:38,240 Transfert du satellite terminé. 613 01:01:39,520 --> 01:01:42,970 Simulation prête. La localisation Satellite continue. 614 01:01:43,200 --> 01:01:45,931 La dernière localisation satellite prédit que le Muto va vers l'Est. 615 01:01:46,160 --> 01:01:48,680 Les simulations indiquent que toutes les cibles se dirigent vers Pacific Beach. 616 01:01:48,720 --> 01:01:52,366 - Godzilla semble poursuivre le Muto. - Il le chasse. 617 01:01:54,040 --> 01:01:56,636 Gardez les bateaux à distance de la cible. 618 01:01:59,280 --> 01:02:01,886 Je veux savoir exactement où et quand ils vont arriver sur la terre ferme. 619 01:02:02,120 --> 01:02:03,406 Oui, Chef. 620 01:02:03,640 --> 01:02:05,529 Docteur, qu'entendez-vous par "chasser" ? 621 01:02:06,240 --> 01:02:08,402 Vous pensez que Godzilla chasse ce Muto ? 622 01:02:08,640 --> 01:02:10,449 Mais, si le Muto est sa proie... 623 01:02:10,680 --> 01:02:12,205 Le signal montre un appel. 624 01:02:15,068 --> 01:02:17,166 Je pense que Godzilla se contente d'écouter. 625 01:02:17,760 --> 01:02:20,286 Le Muto appelle quelque chose d'autre. 626 01:02:27,120 --> 01:02:28,406 Le schéma... 627 01:02:29,360 --> 01:02:31,010 - Centrer la recherche sur le Nevada. 628 01:02:31,240 --> 01:02:33,083 - Le Nevada ? Pourquoi irait-il au Nevada ? 629 01:02:33,320 --> 01:02:36,005 - Non, c'est impossible. - Quoi d'impossible? 630 01:02:36,240 --> 01:02:40,135 Une autre spore, intacte, a été découverte dans la mine aux Philippines. 631 01:02:40,760 --> 01:02:42,364 Mais, on a fait une vivisection... 632 01:02:42,600 --> 01:02:44,409 .....fait tous les tests sur elle pendant des années. 633 01:02:44,640 --> 01:02:47,405 Vous avez confirmé vous-même qu'elle dormait! 634 01:02:47,640 --> 01:02:49,244 Peut-être plus. 635 01:02:49,480 --> 01:02:51,642 Cette Spore. Où est-elle maintenant, Docteur ? 636 01:02:51,880 --> 01:02:54,676 Elle était fortement radioactive, il fallait l'isoler. 637 01:02:54,880 --> 01:02:56,378 Les Américains l'ont récupérée. 638 01:02:56,520 --> 01:02:58,124 Docteur, où est-elle ? 639 01:02:59,720 --> 01:03:02,816 Là où vous mettez tous vos déchets nucléaires . 640 01:03:23,000 --> 01:03:25,470 MONTAGNE YUCCA DEPOT DES DECHETS NUCLEAIRES 641 01:03:25,480 --> 01:03:27,480 Allez, allez, allez ! 642 01:03:34,360 --> 01:03:38,055 Vite ! Vérifiez toutes les salles, cherchez une anomalie ! 643 01:03:41,440 --> 01:03:42,439 RAS ! 644 01:03:42,960 --> 01:03:43,958 RAS ! 645 01:03:47,240 --> 01:03:49,038 RAS ! RAS ! 646 01:04:30,000 --> 01:04:32,497 INFORMATIONS D'URGENCE 647 01:04:32,500 --> 01:04:37,293 En Live, situation de terreur à Las Vegas. 648 01:04:49,160 --> 01:04:50,650 Il y a quelqu'un ? 649 01:05:14,758 --> 01:05:17,253 Capitaine, notre avion de reconnaissance a repéré un autre Muto. 650 01:05:17,253 --> 01:05:19,550 Regardons ça. Oui, Monsieur. 651 01:05:22,046 --> 01:05:24,043 C'était il y a 5 minutes. 652 01:05:28,535 --> 01:05:30,732 C'est tout ce que nous avons. 653 01:05:33,128 --> 01:05:35,824 Il est beaucoup plus gros que l'autre. 654 01:05:35,824 --> 01:05:37,821 Celui-ci n'a pas d'ailes. 655 01:05:38,600 --> 01:05:40,125 Un sexe différent ? 656 01:05:41,240 --> 01:05:42,446 Une femelle. 657 01:05:47,305 --> 01:05:49,103 Ce doit être des cris d'accouplement. 658 01:05:49,402 --> 01:05:51,899 La femelle sommeille jusqu'à la maturité du mâle. 659 01:05:52,697 --> 01:05:55,493 Maintenant, ils cherchent des radiations. 660 01:05:55,693 --> 01:05:57,489 Pour se reproduire... 661 01:05:59,786 --> 01:06:03,480 Les relevés montrent que les trois cibles convergent vers ici. 662 01:06:03,480 --> 01:06:04,778 La baie de San Francisco. 663 01:06:04,878 --> 01:06:07,972 Si nous récupérons une charge nucléaire, avec un détonateur mécanique... 664 01:06:08,072 --> 01:06:10,369 Que nous la mettons sur un bateau et l'envoyons au large... 665 01:06:10,768 --> 01:06:14,962 Les radiations vont attirer les Mutos... Et les Mutos vont attirer Godzilla... 666 01:06:15,061 --> 01:06:18,356 Et l'explosion fera d'une pierre deux coups, sans risque immédiat pour la ville... 667 01:06:18,356 --> 01:06:21,152 Vous plaisantez ? Ils se nourrissent de radiations. 668 01:06:21,152 --> 01:06:23,947 C'est ça, nous allons utiliser la bombe comme appât. 669 01:06:24,047 --> 01:06:28,240 Et la force de l'explosion les pulvérisera. C'est de la folie. 670 01:06:28,839 --> 01:06:31,535 Docteur, si vous avez une meilleure idée, je suis toute ouïe ... 671 01:06:31,835 --> 01:06:33,033 Amiral ? 672 01:06:35,029 --> 01:06:36,527 Oui, Docteur ? 673 01:06:37,027 --> 01:06:39,522 Godzilla est peut être la solution. 674 01:06:40,920 --> 01:06:43,616 Celui qui va restaurer l'équilibre de la nature. 675 01:06:43,715 --> 01:06:45,313 Il est là pour les détruire. 676 01:06:45,413 --> 01:06:47,810 Et quoi ? On se met dans un fauteuil et on regarde ? 677 01:06:47,909 --> 01:06:51,204 Désolé Docteur, mais je ne peux prendre ce risque. 678 01:06:52,502 --> 01:06:55,397 Donnez l'ordre de préparer les missiles et d'être prêt à partir. 679 01:06:55,397 --> 01:06:56,895 Oui, Monsieur. 680 01:07:09,176 --> 01:07:11,272 Docteur, je sais que vous désaprouvez ça... 681 01:07:11,372 --> 01:07:14,766 Mais ma priorité est la protection de nos citoyens... 682 01:07:25,549 --> 01:07:27,646 - Elle est arrêtée ? - Oui. 683 01:07:28,720 --> 01:07:29,485 8h15 du matin. 684 01:07:29,720 --> 01:07:32,849 6 Août, 1945. 685 01:07:35,760 --> 01:07:37,125 Hiroshima. 686 01:07:38,720 --> 01:07:40,290 Elle était à mon Père. 687 01:07:55,102 --> 01:07:58,996 Nous avons une nouvelle destination... et de nouveaux ordres... 688 01:07:59,595 --> 01:08:01,791 Quelles sont les nouvelles ? 689 01:08:02,191 --> 01:08:05,186 Un Muto est apparu dans le Nevada, Monsieur. 690 01:08:32,840 --> 01:08:34,683 Bon, tout le monde sors ! 691 01:08:38,233 --> 01:08:40,230 On est dans le champs d'action de son Onde Magnétique. 692 01:08:40,330 --> 01:08:45,222 Bon, à partir de maintenant soit on atteint notre destination, soit c'est foutu... 693 01:08:53,560 --> 01:08:54,641 Écoutez bien ! 694 01:08:55,406 --> 01:08:58,800 Le train avec les bombes se dirige vers San Francisco. 695 01:08:58,800 --> 01:09:03,093 Quiconque ne fait pas partie de la mission descend, maintenant ! 696 01:09:05,080 --> 01:09:06,241 Négatif. 697 01:09:06,480 --> 01:09:07,480 Je ne peux pas faire ça. 698 01:09:07,600 --> 01:09:11,321 C'est une mission à haut risque. Ce train est un atout national ... 699 01:09:11,560 --> 01:09:12,846 - Prêt à partir ? - Bientôt. 700 01:09:13,120 --> 01:09:15,930 À la vue de ces caisses à ogives, et de leur forme... 701 01:09:16,160 --> 01:09:20,165 ... j'imagine que les terminaux électroniques d'origine ont été remplacés par des terminaux analogiques mécanisés. 702 01:09:20,560 --> 01:09:22,130 Je devrais être impressionné ? 703 01:09:24,080 --> 01:09:26,077 Mon équipe sait ce quelle fait. 704 01:09:26,556 --> 01:09:30,250 On dirige le bout pointu vers les Monstres, hein Sergent ? 705 01:09:31,120 --> 01:09:34,320 C'était quand la dernière fois qu'un de vos gars a posé ses doigts sur une vraie bombe ? 706 01:09:35,142 --> 01:09:37,939 - Écoutez, c'est ce que je fait. - C'est mon boulot. 707 01:09:39,935 --> 01:09:41,233 Sergent... 708 01:09:44,527 --> 01:09:46,425 Ma famille est dans cette ville. 709 01:09:47,823 --> 01:09:50,019 Je dois monter sur ce train. 710 01:09:50,400 --> 01:09:52,240 un porte-parole nous a dit ... 711 01:09:52,280 --> 01:09:55,363 ... que La Maison Blanche compte utiliser la force nucléaire. 712 01:10:00,920 --> 01:10:02,524 Les urgences, puis-je vous aider ? 713 01:10:05,400 --> 01:10:06,890 Oh, oui, juste une seconde. 714 01:10:07,560 --> 01:10:08,658 Elle, pour toi. 715 01:10:08,920 --> 01:10:11,241 - Dis leur que j'arrive. - Elle. 716 01:10:11,760 --> 01:10:13,125 C'est ton mari. 717 01:10:17,520 --> 01:10:18,248 Allo ? 718 01:10:18,520 --> 01:10:19,567 Elle ? 719 01:10:23,566 --> 01:10:24,065 Ça va ? 720 01:10:24,365 --> 01:10:26,461 - Tout va bien ? - Je n'arrivais pas à te joindre. 721 01:10:26,461 --> 01:10:27,659 - Tu vas bien ? - Oui, ça va. 722 01:10:27,659 --> 01:10:32,252 - Sam est avec moi. - Super, vous devez vous mettre à l'abri. 723 01:10:34,748 --> 01:10:37,144 Ford. Tu vas bien ? 724 01:10:37,144 --> 01:10:41,537 Je vais bien, Elle... Ne t'en fais pas. J'ai tellement peur. 725 01:10:41,936 --> 01:10:43,534 Je sais. 726 01:10:43,733 --> 01:10:46,129 Demain matin, je serai en ville. 727 01:10:47,627 --> 01:10:49,924 Et je vous évacue toi, et Sam. 728 01:10:50,423 --> 01:10:52,919 Les militaires ont un plan. 729 01:10:53,718 --> 01:10:56,513 Je viens vous récupérer. D'accord. 730 01:10:58,410 --> 01:11:00,108 Vite. 731 01:11:00,906 --> 01:11:01,704 Elle ? 732 01:11:01,904 --> 01:11:04,800 Je veux juste que tu saches que je t'aime. 733 01:11:06,397 --> 01:11:07,995 Je t'aime aussi. 734 01:11:08,394 --> 01:11:10,191 Fais attention à toi. 735 01:11:11,888 --> 01:11:14,085 On se revoit, très bientôt... 736 01:11:33,154 --> 01:11:37,347 Les pannes de courant continuent de s'étendre vers l'Ouest... 737 01:11:37,647 --> 01:11:41,442 Les citoyens actuellement à moins de 300 Km des créatures... 738 01:11:41,741 --> 01:11:43,937 Doivent trouver un abri sûr. 739 01:11:43,937 --> 01:11:46,933 Restez en intérieur et à l'écart des routes. 740 01:11:58,813 --> 01:12:01,510 Nous avons beaucoup de blessés, envoyez de l'aide en urgence ! 741 01:12:01,709 --> 01:12:03,206 Oui, Monsieur. 742 01:12:03,805 --> 01:12:06,302 Oui, les ogives sont en mouvement. 743 01:12:08,498 --> 01:12:10,395 Tout à fait, Monsieur. 744 01:12:18,083 --> 01:12:19,381 Hé bien messieurs, en avant ! 745 01:12:19,580 --> 01:12:22,576 Je dois connaître l'emplacement exact du Muto, aussi vite que possible. 746 01:12:22,676 --> 01:12:27,169 Oui, Monsieur. Nous lançons une simulation à partir des dernières données. 747 01:12:28,367 --> 01:12:29,764 Amiral. 748 01:12:31,861 --> 01:12:33,459 Ne faîtes pas ça. 749 01:12:35,056 --> 01:12:37,752 Je comprends vos inquiétudes, Docteur. 750 01:12:38,052 --> 01:12:40,347 Mais chaque minute de gaspillée entraîne des centaines de morts. 751 01:12:40,647 --> 01:12:43,543 Il faut absolument éloigner ces créatures des zones urbaines... 752 01:12:43,643 --> 01:12:44,940 Ces 3 cibles très dangeureuses... 753 01:12:45,439 --> 01:12:47,636 Nous pourrons ainsi sauver des millions de vies. 754 01:12:47,836 --> 01:12:49,932 Ce que je veux savoir, c'est... 755 01:12:50,032 --> 01:12:52,428 Est-ce que cela peut fonctionner ? On peut les tuer ? 756 01:12:52,828 --> 01:12:53,627 Mais... 757 01:12:53,727 --> 01:12:55,024 Nous avons essayé dans le passé... 758 01:12:55,024 --> 01:12:57,420 Oui mais là ce sont des bombes d'un tout autre calibre. 759 01:12:57,820 --> 01:12:59,716 Rien ne peut résiter à une telle explosion. 760 01:12:59,916 --> 01:13:04,410 Cela fait passer les bombes utilisées en 1954 pour des feux d'artifices... 761 01:13:18,986 --> 01:13:20,982 Sergent Morales, venez m'aider. 762 01:13:20,982 --> 01:13:23,679 Je pense que ces bombes ont un détonateur électronique. 763 01:13:23,878 --> 01:13:26,474 Mais le Muto cause des défaillances électriques... 764 01:13:26,474 --> 01:13:27,772 Sur ces détonateurs également. 765 01:13:27,772 --> 01:13:30,767 Cela pose un problème, nous ne pourrons pas activer les bombes. 766 01:13:31,466 --> 01:13:35,560 Mais ceci... Est un vieux système mécanique. 767 01:13:56,725 --> 01:13:57,824 Merde. 768 01:13:57,924 --> 01:14:01,917 Morales, prenez la radio... 769 01:14:07,808 --> 01:14:11,801 Snake Eyes, ici Bravo pour Novembre. Le pont est dégagé. Terminé. 770 01:14:15,097 --> 01:14:17,892 Je répète... Le train VIP progresse... 771 01:14:17,892 --> 01:14:21,287 En direction des côtes. Le pont est dégagé ? Terminé. 772 01:14:22,285 --> 01:14:26,579 Snake Eyes, j'ai besoin de votre confirmation que le pont est sécurisé. 773 01:14:28,874 --> 01:14:30,472 Il l'est, ou pas ? Terminé. 774 01:14:30,472 --> 01:14:33,467 Dans 10 minutes, la situation sera critique. 775 01:14:58,527 --> 01:15:00,225 Le pont est intact. 776 01:15:00,824 --> 01:15:02,821 Il n'y a qu'une seule façon de le savoir. 777 01:15:03,021 --> 01:15:04,817 - Vous prenez le haut du pont ? - Entendu. 778 01:15:04,817 --> 01:15:08,312 Vous, allez vérifier le bas. Sergent Morales, avec moi. 779 01:15:49,845 --> 01:15:52,641 - Jones, tout va bien ? - Oui, Monsieur. 780 01:16:12,609 --> 01:16:15,206 Le pont est intact. Bulldog ! Ici Aigle ! 781 01:16:15,206 --> 01:16:18,300 Confirmation que tout est sécurisé ? Oui, confirmation, Aigle. 782 01:16:29,882 --> 01:16:30,781 ... 783 01:16:31,579 --> 01:16:35,573 Répétez ? Ici Aigle, répétez. Terminé. 784 01:16:41,763 --> 01:16:43,061 À terre ! 785 01:17:13,013 --> 01:17:15,010 Aidez moi à éteindre ça. 786 01:17:59,738 --> 01:18:00,937 Courrez ! 787 01:18:05,929 --> 01:18:07,027 Ford ! 788 01:18:45,665 --> 01:18:48,961 À tous les navires : passez en formation sécurisé. 789 01:18:59,644 --> 01:19:02,539 On l'a perdu de vue, Amiral. Il a plongé. 790 01:19:02,938 --> 01:19:06,732 Il a changé de direction, et accéléré. On va le perdre. 791 01:19:07,331 --> 01:19:09,827 On ne peut pas le suivre, Monsieur. 792 01:20:12,128 --> 01:20:13,126 Hé ! 793 01:20:19,616 --> 01:20:20,914 Attendez ! 794 01:20:21,313 --> 01:20:24,907 Ils ont insisté, tous les civils doivent aller à la station BART. 795 01:20:24,907 --> 01:20:27,404 La station BART est un bon abri sous-terrain. 796 01:20:27,504 --> 01:20:30,598 Attendez, ces patiens sont sous ma responsabilité. Où les amenez-vous ? 797 01:20:30,698 --> 01:20:33,194 Au delà du pont, en priorité les patients gravement blessés et les enfants. 798 01:20:33,793 --> 01:20:37,288 Les abris seront rapidement pleins. Le mieux est de s'éloigner de la ville. 799 01:20:37,388 --> 01:20:40,083 - Je peux prendre Sam. - Non, Ford va arriver. 800 01:20:40,283 --> 01:20:43,278 Si tu changes d'avis, le bus part dans 10 mn. 801 01:20:45,275 --> 01:20:46,873 Où allez-vous ? 802 01:20:52,564 --> 01:20:55,259 Allez en avant ! Ne vous arrêtez pas ! 803 01:20:56,457 --> 01:20:58,155 Venez, vite, vite ! 804 01:21:02,448 --> 01:21:04,843 Hé, où l'amènent-ils ? 805 01:21:05,043 --> 01:21:07,939 Au large des côtes, dans la zone prévue. 806 01:21:07,939 --> 01:21:11,733 On va les attirer dans ce coin éloigné. Puis faire d'une pierre, 3 coups. 807 01:21:37,392 --> 01:21:38,590 Attends ! 808 01:21:42,783 --> 01:21:44,082 Sammy. 809 01:21:45,379 --> 01:21:49,074 Sammy, tu te souviens de Laura ? Elle travaille avec Maman. 810 01:21:49,173 --> 01:21:51,969 Elle va s'occuper de toi quelques temps. 811 01:21:57,060 --> 01:21:58,558 Tu comprends ? 812 01:22:01,254 --> 01:22:03,550 Allez chéri, tu viens avec moi. 813 01:22:03,750 --> 01:22:06,445 Maman reste ici pour soigner les gens. 814 01:22:07,743 --> 01:22:09,441 Aurevoir Maman. 815 01:22:23,618 --> 01:22:28,510 OAKLAND CALIFORNIE Centre des Opérations Tactiques 816 01:22:42,588 --> 01:22:44,185 Asseyez-vous là. 817 01:22:45,983 --> 01:22:50,276 Vous avez perdu conscience ? Je vais bien... 818 01:22:50,276 --> 01:22:52,771 Ici Baie d'Oakland, zone du parc... 819 01:22:54,569 --> 01:22:55,967 Au rapport. Où est la cible ? 820 01:22:56,067 --> 01:22:58,762 Le Muto Mâle est repéré à 40 Km des Îles Farallon. 821 01:22:58,862 --> 01:23:01,558 Il y a des activités sismiques à l'Est, aux environs de Livermore. 822 01:23:01,558 --> 01:23:02,556 Il rejoint la femelle. 823 01:23:03,255 --> 01:23:05,851 - Où est Godzilla ? - On l'a aperçu il y a 5 heures. 824 01:23:06,051 --> 01:23:09,445 Toujours en direction du points 053, à 3 Km de profondeur. 825 01:23:09,445 --> 01:23:10,643 Il est arrivé il y a 1h... 826 01:23:10,843 --> 01:23:13,938 Les citoyens essaient de fuir la ville par tous les moyens possibles... 827 01:23:14,637 --> 01:23:17,133 Il y a encore des bus sur le pont. 828 01:23:35,104 --> 01:23:37,601 Ils ne doivent pas rester là. Quoi ? 829 01:23:38,300 --> 01:23:42,093 Je ne t'entends pas. Les enfants, taisez-vous ! 830 01:24:47,389 --> 01:24:49,386 Côté gauche, 200 mètres ! 831 01:24:59,370 --> 01:25:01,666 Attention ! 832 01:25:09,354 --> 01:25:12,050 Attendez... Attendez... 833 01:25:46,995 --> 01:25:49,290 Les rues sont sûres, en avant ! 834 01:25:54,183 --> 01:25:57,677 Striker ! Il y a des civils sur le pont, ne tirez pas ! 835 01:26:59,678 --> 01:27:01,675 Charge nucléaire prête... 836 01:27:01,675 --> 01:27:02,973 C'est bon ! 837 01:27:10,461 --> 01:27:12,159 Clés d'activation. 838 01:27:14,854 --> 01:27:17,051 3... 2... 1... 839 01:27:28,033 --> 01:27:30,329 C'était quoi ? Onde Magnétique ! 840 01:27:30,928 --> 01:27:34,423 Le moteur ne fonctionne plus, on perd de la puissance ! 841 01:28:15,158 --> 01:28:17,055 - Tout va bien ? - Oui. 842 01:30:00,120 --> 01:30:04,125 Sam Brody s'est enregistré pour l'abri du Colisée d'Oakland il y a 1h. Il est en vie. 843 01:30:04,360 --> 01:30:06,966 Pas de trace d'Elle Brody. Il est possible qu'elle n'ait pas pu évacuer... 844 01:30:07,200 --> 01:30:11,205 Revérifiez, s'il vous plaît ! Je leur ai dit de m'attendre, et je n'y suis même pas... 845 01:30:11,440 --> 01:30:14,410 Désolé. Ils essaient de mettre tout le monde dans les abris du métro... 846 01:30:14,640 --> 01:30:16,324 Je suis sûr que votre femme est parmi eux. 847 01:30:19,880 --> 01:30:20,881 Lieutenant Brody ! 848 01:30:21,120 --> 01:30:23,122 Je cherche le Lieutenant Brody. 849 01:30:23,960 --> 01:30:25,803 - Vous êtes Brody ? - Oui. 850 01:30:26,040 --> 01:30:29,044 Ecoutez. Le mâle amène la bombe dans le centre de la ville. 851 01:30:29,560 --> 01:30:32,689 Il y a donc 100 000 civils dans le radius de l'explosion. 852 01:30:32,920 --> 01:30:33,960 Et on ne peut la désamorcer à distance. 853 01:30:34,080 --> 01:30:38,130 Un déclencheur mécanique a été installé. La zone est trop risquée. 854 01:30:38,360 --> 01:30:40,200 Impossible d'approcher par voie terrestre. 855 01:30:40,440 --> 01:30:43,250 C'est pourquoi on fera un parachutage.... 856 01:30:43,480 --> 01:30:44,891 .... à plus de 30 000 pieds. 857 01:30:45,160 --> 01:30:47,606 On glisse au sommet et on saute... ici. 858 01:30:47,840 --> 01:30:51,686 ... et ici. Si vous ne vous bouffez pas un immeuble dans la descente, RDV au point Charlie. 859 01:30:51,960 --> 01:30:54,611 - Juste ici. - Docteur, une suggestion sur où chercher ? 860 01:30:54,880 --> 01:30:58,084 Dans le sous-sol. Si les deux Mutos se sont rejoint.... 861 01:30:58,320 --> 01:30:59,924 ... ils construiront un nid. 862 01:31:00,280 --> 01:31:05,929 Capitaine, une fois l'ogive trouvée, combien de temps pour la désamorcer ? 863 01:31:06,160 --> 01:31:09,084 ... en mode mécanique... Je dirai ... - 60 secondes... 864 01:31:09,320 --> 01:31:10,765 .... si j'y arrive. 865 01:31:11,200 --> 01:31:12,770 J'ai activé ce détonateur moi-même. 866 01:31:13,200 --> 01:31:16,968 Lieutenant Brody, spécialiste en ogives, il a survécu à l'attaque du train. 867 01:31:17,320 --> 01:31:19,084 Vous allez nous être utile. 868 01:31:19,440 --> 01:31:24,645 - Sauf manque de respect, si ça échoue, quel est le Plan B ? - La Capitainerie .... 869 01:31:24,880 --> 01:31:26,769 ... située en bas de la colline. 870 01:31:27,040 --> 01:31:29,088 À l'embarcadère, on met la bombe sur un bateau... 871 01:31:29,240 --> 01:31:32,289 ... et on l'expédie le plus loin possible de la ville avant qu'elle n'explose. 872 01:31:36,040 --> 01:31:37,405 Des questions ? 873 01:31:38,400 --> 01:31:40,681 - Dans ce cas... En avant ! 874 01:31:41,000 --> 01:31:42,206 Lieutenant? 875 01:31:43,560 --> 01:31:45,244 On a été briefé. 876 01:31:45,520 --> 01:31:47,217 On a pas de plan d'échappatoire. 877 01:31:47,400 --> 01:31:50,643 Si vous ne ressortez pas, vous ne reviendrez pas du tout... 878 01:31:51,560 --> 01:31:53,449 Chef, je ferai mon devoir. 879 01:32:11,680 --> 01:32:14,286 Cet alpha prédateur, docteur... 880 01:32:15,520 --> 01:32:18,616 .... croyez-vous vraiment qu'il ait une chance ? 881 01:32:20,280 --> 01:32:24,474 L'arrogance de l'homme est de penser que la nature est sous contrôle... 882 01:32:31,160 --> 01:32:33,158 Laissons-les combattre. 883 01:33:27,000 --> 01:33:28,968 Seigneur, merci ... 884 01:33:29,240 --> 01:33:32,036 .....pour l'occasion que vous nous donner.... 885 01:33:31,360 --> 01:33:34,456 ..... d'aller en camarades défendre notre grande nation. 886 01:33:34,480 --> 01:33:37,723 Merci pour le temps et le service que tu nous donne. 887 01:33:39,000 --> 01:33:42,295 Maintenant nous avons la force.... 888 01:36:28,920 --> 01:36:31,446 Préparez-vous ! En position ! 889 01:36:33,720 --> 01:36:35,131 J'ai aperçu l'équipe 1, vers l'Est. 890 01:36:36,640 --> 01:36:39,736 Plus que 2 survivants dans la notre. Silence radio. 891 01:36:39,880 --> 01:36:41,600 Les Snipers sur le toit, en position. 892 01:36:42,000 --> 01:36:43,525 On y va. ramassons la bombe. 893 01:36:43,760 --> 01:36:44,363 Par où? 894 01:36:44,600 --> 01:36:45,761 Vers la colline. 895 01:36:46,000 --> 01:36:47,007 On a trouvé l'ogive. 896 01:36:47,160 --> 01:36:49,160 On bouge! Vers la colline, par là. On bouge! 897 01:37:13,520 --> 01:37:14,931 Hé. Hé. 898 01:37:15,320 --> 01:37:17,320 Regardez. 899 01:38:28,280 --> 01:38:29,678 On bouge, on bouge. 900 01:38:58,320 --> 01:39:00,717 Sergent, venez voir çà. 901 01:39:03,833 --> 01:39:05,631 On a un signal. 902 01:39:13,320 --> 01:39:15,117 Dans cette direction. 903 01:39:27,700 --> 01:39:29,597 Trouvez-moi une corde ! 904 01:39:35,120 --> 01:39:37,118 Éclairez par ici, Grazer. 905 01:40:02,950 --> 01:40:05,647 Attention ... Doucement ... Attention ! 906 01:40:05,747 --> 01:40:09,441 Il nous reste combien de temps. Seulement 27 min. 907 01:40:11,638 --> 01:40:13,436 Il faut la récupérer. 908 01:41:25,535 --> 01:41:29,230 - Retirez le couvercle. - Bon, Lieutenant. À vous de jouer. 909 01:41:36,719 --> 01:41:41,013 On a plus le temps ! On embarque l'ogive et direction le bateau fissa ! 910 01:52:45,000 --> 01:52:47,000 Des milliers de morts sont dénombrés... 911 01:53:06,554 --> 01:53:08,851 Faîtes moins de bruit ! 912 01:53:11,847 --> 01:53:13,045 Silence ! 913 01:53:13,045 --> 01:53:15,741 J'ai cru entendre des voix. En avant ! 914 01:55:10,000 --> 01:55:12,500 Le roi des monstres, sauveur de notre ville. 915 01:56:13,000 --> 01:56:17,000 Création des sous-titres anglais par Anonyme Traduction en Français par Lyckor Corrections et resynchro Prospero 92