1 00:00:13,347 --> 00:00:18,347 Svensk Text: SSG-SweSUB Group © AndreasB88 2 00:00:19,348 --> 00:00:23,348 www.SweSUB.nu 3 00:00:25,348 --> 00:00:29,370 Hej, David, det är Charlie. Grattis på födelsedagen. 4 00:00:29,496 --> 00:00:35,536 Jag är ledsen att jag inte kunde fixa biljetterna. 5 00:00:35,662 --> 00:00:41,665 Vi kan höras nästa vecka så kanske vi kan träffas lite. Ha det bra! 6 00:01:15,253 --> 00:01:17,965 Är han en doktor? 7 00:01:29,266 --> 00:01:31,694 Kom igen... 8 00:01:34,969 --> 00:01:41,095 Tror du att du känner till smärta? Prata då med min andra fru. 9 00:01:41,354 --> 00:01:47,205 När hon var 19 stötte hon på ett par bråkande katter. En gav sig på henne. 10 00:01:47,590 --> 00:01:52,510 Den var på henne överallt. Ögonen, bröstet, magen. 11 00:01:52,610 --> 00:01:59,084 Man kan fortfarande se såren idag. Hon fick sy 30 stygn och hade feber. 12 00:02:00,436 --> 00:02:04,413 Min andra fru säger att det är smärta. 13 00:02:05,312 --> 00:02:08,232 Den kvinnan vet inte ett skit. 14 00:02:14,329 --> 00:02:16,733 Om jag kunnat ställa mig framför bilen- 15 00:02:16,834 --> 00:02:21,034 -istället för den där mannen, så hade jag gjort det. 16 00:02:21,396 --> 00:02:26,768 Att bära hans smärta, kanske dämpade min egen för en stund. 17 00:02:27,814 --> 00:02:30,608 Det var på 50-talet. 18 00:02:30,734 --> 00:02:33,212 En underlig känsla var närvarande. 19 00:02:33,400 --> 00:02:39,347 Hemligheter. En tid då skyldigheten speglade den ovanliga oskyldigheten 20 00:02:39,473 --> 00:02:44,708 Jag kommer ihåg vad som hände. Jag kommer ihåg vad vi gjorde. 21 00:02:46,822 --> 00:02:50,696 Jag är på fel sida av 50-talet nu. 22 00:02:50,822 --> 00:02:54,758 Jag tjänar 300'000 dollar om året. Har varit gift två gånger, inga barn. 23 00:02:54,884 --> 00:02:58,970 Ett hus i Rye, företagskontor i stan. 24 00:02:59,096 --> 00:03:02,950 Min nuvarande fru vet inte om vad som hände de där åren och jag vet inte- 25 00:03:03,050 --> 00:03:09,314 -om jag ska berätta det. Varför skulle jag göra det? 26 00:03:18,613 --> 00:03:24,496 Ingenting i mitt liv har varit sig likt sen sommaren 1958. 27 00:03:24,634 --> 00:03:30,203 När Ruth, Donny, Willie och vi andra mötte Meg Loughlin- 28 00:03:30,329 --> 00:03:33,254 -och hennes syster, Susan. 29 00:04:04,862 --> 00:04:07,573 Vad försöker du fånga? 30 00:04:09,240 --> 00:04:12,276 - Kräftor. - Får jag se? 31 00:04:12,376 --> 00:04:16,487 - Jag är Meg. - Jag är David. 32 00:04:18,218 --> 00:04:20,597 De är verkligen söta. 33 00:04:20,697 --> 00:04:24,206 Jag fångar dem, tittar på dem och släpper dem fria. 34 00:04:24,306 --> 00:04:28,925 - Biter de dig? - De stora kan göra det. 35 00:04:37,373 --> 00:04:39,821 Har du aldrig sett kräftor innan? 36 00:04:39,962 --> 00:04:44,409 De finns inte i New York, men vi har hummer. 37 00:04:45,249 --> 00:04:49,179 - Kan man ha dem som husdjur? - Nej, man äter dem. 38 00:04:49,279 --> 00:04:52,199 Man äter kräftor också. 39 00:04:54,340 --> 00:04:56,825 Det verkar inte vara så mycket att äta. 40 00:04:56,951 --> 00:05:02,133 - Vi kan fånga några stora. - Får jag prova? 41 00:05:05,275 --> 00:05:10,710 - Vad är det? - Min familj... Vi var med i en olycka. 42 00:05:13,529 --> 00:05:16,909 Har du fler ärr? 43 00:05:17,346 --> 00:05:20,432 Ett par stycken. Det här är det värsta. 44 00:05:20,562 --> 00:05:22,999 Får jag se dem? 45 00:05:34,299 --> 00:05:38,721 - Jag har fångat en. - Den är stor. 46 00:05:40,373 --> 00:05:42,742 På första försöket. 47 00:05:42,868 --> 00:05:46,251 Ibland kan de döda varandra. 48 00:05:46,377 --> 00:05:50,799 - Du släpper dem fria igen, va? - Ja, det gör jag alltid. 49 00:05:50,943 --> 00:05:53,644 Jag måste gå tillbaka. 50 00:05:54,377 --> 00:05:58,500 Jag ville se mig omkring. Vi har aldrig haft en skog förut. 51 00:05:58,626 --> 00:06:01,661 Tack, David. Det var kul. 52 00:06:02,046 --> 00:06:05,941 - Var bor du? - Hos mina kusiner, Chandlers. 53 00:06:06,041 --> 00:06:10,485 - Då är vi grannar! - Vi ses, David. 54 00:06:26,505 --> 00:06:29,854 BASERAD PÅ EN SANN HISTORA 55 00:06:29,980 --> 00:06:35,820 Jag hade inte stått ut en dag till hos din syster. 56 00:06:52,119 --> 00:06:54,645 David. 57 00:06:55,076 --> 00:06:57,965 Kan du ge mig ett handtag? 58 00:07:10,847 --> 00:07:14,433 Hej, Woofer. Vad har du i burken? 59 00:07:14,633 --> 00:07:16,633 Daggmaskar. 60 00:07:16,733 --> 00:07:20,778 - Är Donny här? - Ja. 61 00:07:27,521 --> 00:07:30,005 Du är sjuk, Woofer. 62 00:07:30,471 --> 00:07:35,496 Jag har några andra arter också. Jag ska starta ett myrkrig. 63 00:07:35,664 --> 00:07:40,271 - Vilka tror du vinner? - De röda myrorna vinner alltid. 64 00:07:40,397 --> 00:07:42,691 Vi ses, Woofer. 65 00:07:53,292 --> 00:07:56,092 Donny? 66 00:08:04,463 --> 00:08:06,807 Hej, töntar! Det är jag. 67 00:08:19,808 --> 00:08:22,308 Willie? 68 00:08:22,849 --> 00:08:25,053 Är ni där? 69 00:08:57,829 --> 00:09:01,815 - Fick dig! - Det var inte kul. 70 00:09:01,915 --> 00:09:04,418 Hjälp till här. 71 00:09:04,974 --> 00:09:07,394 Försten upp! 72 00:09:13,842 --> 00:09:17,834 - Tönt! - Bög! 73 00:09:19,756 --> 00:09:22,856 - Är hon bättre? - Vem? 74 00:09:22,966 --> 00:09:28,177 Jaha, din kusin. Hon fångade en kräfta på första försöket. 75 00:09:28,303 --> 00:09:31,929 Ja, hon är rätt bra. Hon är rätt söt också, eller hur? 76 00:09:32,029 --> 00:09:37,765 - Din egen kusin? - Syssling. Det gör skillnad, säger mor. 77 00:09:37,865 --> 00:09:42,373 Susan blev allvarligt skadad i olyckan. 78 00:09:42,499 --> 00:09:47,502 Hon måste gå med de där... Vad heter dem? 79 00:09:50,090 --> 00:09:54,293 Båda föräldrarna dog. Mor säger att de dog omedelbart. 80 00:09:54,419 --> 00:10:00,622 De vet inte vad som träffade dem. Men det var en jävla Chrysler. 81 00:10:00,748 --> 00:10:05,782 Det är därför de bor här. Meg är den med tur, säger mor. 82 00:10:05,908 --> 00:10:08,453 Meg slapp undan billigt. 83 00:10:08,979 --> 00:10:11,690 Vad gör ni töntar här? 84 00:10:12,668 --> 00:10:15,907 Vi ska ner till karnevalen. 85 00:10:17,159 --> 00:10:19,786 Ska du också dit? 86 00:10:20,047 --> 00:10:24,379 De där jävla karnevalerna kommer hit varenda jävla sommar. 87 00:10:27,945 --> 00:10:32,882 - Är det inte Fjanten och David? - Håll käften! 88 00:10:33,008 --> 00:10:37,790 - Far säger att du har utegångsförbud. - Han kan ta sig nånstans. 89 00:10:37,916 --> 00:10:41,196 Nu får du problem. Jag ska skvallra. 90 00:10:41,296 --> 00:10:46,063 Då säger jag vad du och Cheryl gjorde med kuddarna häromkvällen. 91 00:10:46,208 --> 00:10:48,641 - Tjena. - Hej, Willie. 92 00:10:49,145 --> 00:10:52,476 - Hade du det bra med Denise? - Tyst med dig, fåntratt. 93 00:10:52,602 --> 00:10:56,983 Mor är sur. Du skulle sett efter Woofer. 94 00:10:57,109 --> 00:11:01,452 Jag har fått nog av er. Jag ska hitta på nåt skoj. 95 00:11:03,097 --> 00:11:07,276 Det är sommar. Varför har vi inte lekt leken? 96 00:11:25,176 --> 00:11:29,064 - Är du säker på att hon inte kan se? - Hon ser inte ett skit! 97 00:11:29,164 --> 00:11:32,919 Var beredda på att springa. 98 00:11:39,363 --> 00:11:44,644 - Sluta, Eddie. Jag vet att det är du. - Håll käften! 99 00:12:10,014 --> 00:12:12,479 Kärring, kärring, kärring! 100 00:12:35,672 --> 00:12:37,883 Fångad! 101 00:12:43,511 --> 00:12:48,060 - Vad händer nu? - Nu ska hon erkänna. 102 00:12:48,227 --> 00:12:51,445 Bara en får fråga, resten får titta på. 103 00:12:51,545 --> 00:12:54,882 Jag först. Säg sanningen. 104 00:12:55,389 --> 00:12:59,112 - Har du kysst en kille? - Nej, men du har. 105 00:12:59,696 --> 00:13:04,553 Berätta hur du och Cheryl tog på varandra. 106 00:13:05,838 --> 00:13:08,300 Har du sugit kuk? 107 00:13:08,481 --> 00:13:14,542 - En stor, fittknullande kuk? - Nej. Sluta, jag säger till far! 108 00:13:16,916 --> 00:13:19,210 Vad är det? 109 00:13:19,714 --> 00:13:23,761 Berätta för oss vad ni gjorde med kuddarna. 110 00:13:29,964 --> 00:13:32,592 - Hej, Meg. - Hej, David. 111 00:13:32,692 --> 00:13:36,692 - Den är fin, eller hur? - Den är vacker. 112 00:13:36,842 --> 00:13:41,882 Ska vi åka? Om du har lust, menar jag. 113 00:13:42,401 --> 00:13:45,946 Om du inte är för rädd. 114 00:13:47,145 --> 00:13:49,939 Visst. 115 00:13:50,364 --> 00:13:53,241 Kom då. 116 00:14:00,602 --> 00:14:05,180 Det känns som att jag kan flyga och se hela världen härifrån. 117 00:14:06,320 --> 00:14:08,924 Mina föräldrar... 118 00:14:10,056 --> 00:14:15,406 Jag vet att de alltid hade velat ta med oss till ett tivoli. 119 00:14:16,632 --> 00:14:19,418 Men det blev aldrig nåt av det. 120 00:14:21,568 --> 00:14:28,311 Jag hörde om vad som hände. Jag beklagar. 121 00:14:32,385 --> 00:14:35,435 Det här är fantastiskt, David. 122 00:14:37,349 --> 00:14:41,798 - Du åker den som ett proffs. - Menar du det? 123 00:14:41,898 --> 00:14:43,900 Javisst. 124 00:14:44,016 --> 00:14:49,181 - Jag har biljetter om du vill åka igen. - Det gör jag gärna. 125 00:14:49,307 --> 00:14:53,769 Ruth sa att jag måste vara hemma tidigt. 126 00:14:53,891 --> 00:14:57,083 Men hon kan ge med sig ibland. 127 00:14:57,446 --> 00:15:01,818 Ja, Ruth är bra. Hon är nästan som en i gänget. 128 00:15:15,841 --> 00:15:20,464 Jag vet vad karnevalen saknar. Hoochie coochie-flickor. 129 00:15:20,590 --> 00:15:25,408 - Vad är det? - Du vet... 130 00:15:25,761 --> 00:15:28,203 Det är dansflickor. 131 00:15:28,329 --> 00:15:30,605 Det och freakshows. 132 00:15:30,731 --> 00:15:35,406 Vi hade både och. En gång såg jag en man med tre armar. 133 00:15:35,532 --> 00:15:41,924 - Det finns ingen med tre armar. - Jo, det finns det. Säg inte emot mig. 134 00:15:42,589 --> 00:15:47,076 Den ena armen var lite tunn och stack ut här. 135 00:15:48,938 --> 00:15:54,910 - Vad såg du mer? - Saker i flaskor. Dödsfödda. 136 00:15:55,313 --> 00:15:59,516 Saker som krympt. Katter, getter, allt möjligt. 137 00:15:59,856 --> 00:16:02,772 Karnevalerna var nåt att ha på min tid. 138 00:16:02,898 --> 00:16:08,385 - Berätta om dansflickorna. - Ja, jag fattar fortfarande inte. 139 00:16:08,549 --> 00:16:11,767 Som jag sa, det är dansflickor. 140 00:16:13,073 --> 00:16:19,517 Vissa var halvnakna och hade korta kjolar. 141 00:16:19,825 --> 00:16:22,351 De hade också en rubin i naveln. 142 00:16:22,417 --> 00:16:27,404 De hade mörkröda cirklar målade här och där. 143 00:16:28,226 --> 00:16:30,937 Vad tycker ni om det? 144 00:16:32,702 --> 00:16:37,769 Nåt sånt skulle aldrig bli sponsrat idag. 145 00:16:37,937 --> 00:16:40,648 I alla fall inte av de där pojkarna. 146 00:16:40,811 --> 00:16:45,109 Men de vill gärna. 147 00:16:45,797 --> 00:16:48,634 Men de har sina fruar. 148 00:16:49,080 --> 00:16:53,931 Drick upp er öl, pojkar. Vi ska till karnevalen. 149 00:16:55,191 --> 00:16:57,680 Ni vill inte missa den sista kvällen. 150 00:17:00,006 --> 00:17:05,713 Jag tar med pojkarna till karnevalen. Stanna här med din syster. 151 00:17:05,879 --> 00:17:08,027 Håll händerna borta från frysen. 152 00:17:08,153 --> 00:17:13,408 Du kan inte bli fet, om du nu vill bli en dansflicka. 153 00:17:23,841 --> 00:17:27,782 Den har jag hört. Jag tror att jag läste den i Playboy. 154 00:17:27,908 --> 00:17:31,616 Har du läst den i Playboy, så har jag knullat allihopa. 155 00:17:31,716 --> 00:17:34,664 Farsan köper den varje månad! 156 00:17:34,790 --> 00:17:38,864 - Det är en utgåva med Jane Mansfield. - Ja, den har jag sett. 157 00:17:38,990 --> 00:17:43,146 - De största pattarna jag har sett. - Större än Carol Bakers? 158 00:17:43,272 --> 00:17:47,317 - Större än June Wilkinsons? - Större än Willis. 159 00:17:47,855 --> 00:17:51,981 - Var är Donny? - Han kommer när han ätit upp maten. 160 00:17:53,915 --> 00:17:56,380 Har nån av er sett en kvinna? 161 00:17:56,506 --> 00:18:00,578 - En riktig kvinna, menar jag då. - Räknas Meg? 162 00:18:02,207 --> 00:18:04,692 Nej. 163 00:18:08,712 --> 00:18:12,993 - Ser du nåt? - Nej, inte ens en armbåge. 164 00:18:17,923 --> 00:18:20,029 Vänta. 165 00:18:31,370 --> 00:18:33,664 Kärring! 166 00:18:36,736 --> 00:18:39,848 Skit i det. Skit i henne. 167 00:18:40,230 --> 00:18:43,707 Vi kanske kan få henne att leka leken. 168 00:18:48,038 --> 00:18:50,299 Jävla insekter! 169 00:18:58,266 --> 00:19:02,763 Jag tar den här. Ni kan titta på och sen tar ni resten. 170 00:19:20,595 --> 00:19:24,467 - Herre jävlar! - Vi öppnade visst ugnen. 171 00:19:24,593 --> 00:19:30,895 Ta de här och kom ihåg att allt ska bort. 172 00:19:31,021 --> 00:19:36,844 Gå inte in i skogen. Den klarar sig själv. 173 00:19:38,410 --> 00:19:43,582 - Jag vill inte. - Ursäkta? Blir du förnärmad? 174 00:19:43,700 --> 00:19:48,647 - Nej, jag vill bara inte... - Det var då jävlar! 175 00:19:48,801 --> 00:19:53,297 Vad vi har här, pojkar, är en lektion i feminism. 176 00:19:53,381 --> 00:19:55,773 Meg är lite pryd. 177 00:19:55,926 --> 00:19:59,677 Ni förstår att flickor är prydliga, va? 178 00:20:00,580 --> 00:20:05,329 Meg är en dam. Det är hon verkligen. 179 00:20:05,455 --> 00:20:09,709 Så vad tror du att det gör mig till? 180 00:20:09,835 --> 00:20:12,450 Menar du att jag inte är en dam? 181 00:20:13,576 --> 00:20:16,046 Det är bäst att du inte säger nej till mig. 182 00:20:16,146 --> 00:20:22,680 En sån antydan ska inte komma från nån som inte ens kan hålla tillbaka tårarna. 183 00:20:23,140 --> 00:20:27,643 Nu går du ner och hjälper din syster med tvätten. 184 00:20:27,769 --> 00:20:31,940 När du är färdig, då hittar vi nåt annat åt dig. 185 00:20:32,110 --> 00:20:35,674 Mina pojkar klarar det här. 186 00:20:39,809 --> 00:20:45,123 En ostburgare och en kall lemonad. - Hej, Meg. Hur går det? 187 00:20:45,287 --> 00:20:50,880 Kan du låna mig lite pengar? Jag har inte ätit på två dagar. 188 00:20:53,979 --> 00:20:56,291 Kan jag få en till, tack. 189 00:21:01,237 --> 00:21:04,096 Varför har du inte ätit? 190 00:21:04,558 --> 00:21:09,559 Jag kan inte. Jag får inte. 191 00:21:10,069 --> 00:21:13,563 - Jag förstår inte. - Ruth säger att jag är fet. 192 00:21:13,663 --> 00:21:20,038 - Hon skojar bara. - Nej, du förstår inte. Hon hatar mig. 193 00:21:21,002 --> 00:21:23,420 Det gör dem alla. 194 00:21:23,700 --> 00:21:26,368 Tack. 195 00:21:28,859 --> 00:21:33,599 Så Ruth blev sur häromdagen, men jag förstår inte varför. 196 00:21:33,725 --> 00:21:39,798 Hon kanske var på dåligt humör. Hon kanske inte är van vid flickor. 197 00:21:47,994 --> 00:21:53,516 Det var inte bara den gången. Det pågår hela tiden. 198 00:21:54,397 --> 00:21:56,586 Inget jag gör är rätt. 199 00:21:56,676 --> 00:22:01,196 När jag lägger mig så är det det enda jag tänker på. 200 00:22:05,551 --> 00:22:10,038 Innan jag kom hit, så brukade jag måla. 201 00:22:10,409 --> 00:22:13,219 Bara en teckning då och då. 202 00:22:15,448 --> 00:22:20,382 Jag var inte så bra, men mor tyckte om dem. 203 00:22:20,543 --> 00:22:24,190 Jag har provat, men jag kan inte måla nåt mer. 204 00:22:24,290 --> 00:22:28,528 För jag vet vad Ruth skulle säga och göra. 205 00:22:29,436 --> 00:22:35,448 Hon tittar på mig... Och berättar hur dum jag är som spiller tid. 206 00:22:35,734 --> 00:22:38,862 Det låter inte som den Ruth jag känner. 207 00:22:39,295 --> 00:22:41,932 Varför gör du inte ett försök? 208 00:22:42,478 --> 00:22:46,680 Gör en teckning till Ruth. Hon skulle nog älska den. 209 00:22:46,958 --> 00:22:51,350 - Nej, jag kan inte. - En till mig då? 210 00:22:53,577 --> 00:22:57,905 - Vill du verkligen ha en? - Ja, självklart. 211 00:22:59,487 --> 00:23:01,964 Okej. 212 00:23:02,767 --> 00:23:05,145 Jag ska måla en. 213 00:23:07,118 --> 00:23:12,480 - Tack, David. För allt. - Det är lugnt. 214 00:23:30,947 --> 00:23:34,774 Jag skojar inte, du måste lära dig att hjälpa till. 215 00:23:36,083 --> 00:23:40,838 - Det är bäst att du tuffar till dig. - Ja, mrs. Chandler. 216 00:23:49,899 --> 00:23:54,325 Herregud, klarar du inte ens av det här? 217 00:23:57,354 --> 00:24:00,263 Middagen står på bordet, David. 218 00:24:00,955 --> 00:24:06,214 Ge mig det där skräpet. Det förstör din hjärna. 219 00:24:07,206 --> 00:24:11,056 - Hej. - God afton. Jag är Meg. 220 00:24:11,459 --> 00:24:14,510 Vad kul att äntligen få träffa dig. 221 00:24:14,936 --> 00:24:19,405 - Vill du äta med oss? - Jag kan inte. 222 00:24:20,253 --> 00:24:24,781 Jag kom bara för att ge den här till David. 223 00:24:29,853 --> 00:24:33,529 - Tack, Meg. - Den är ganska löjlig egentligen. 224 00:24:33,694 --> 00:24:37,924 Du kan slänga den om du inte tycker om den. 225 00:24:42,168 --> 00:24:44,711 Vad har vi här då? 226 00:24:49,677 --> 00:24:52,180 Den är verkligen fin. 227 00:24:52,701 --> 00:24:55,787 Hon är nåt, eller hur? 228 00:24:57,208 --> 00:25:01,815 Mrs. Chandler måste älska att ha henne omkring sig. 229 00:25:18,474 --> 00:25:21,405 Du måste vara David. 230 00:25:21,531 --> 00:25:25,546 - Meg säger att du är snäll. - Vad har du där? 231 00:25:25,672 --> 00:25:28,592 Bara det där skräpet du ville ha. 232 00:25:29,655 --> 00:25:32,543 Jag har nåt till dig, Ruth. 233 00:25:32,669 --> 00:25:34,913 Skruva ner ljudet, Ralphie. 234 00:25:35,747 --> 00:25:41,002 - Vad är det, David? - Det är en present, från Meg. 235 00:25:46,820 --> 00:25:49,467 Hon har målat den till dig. 236 00:25:50,666 --> 00:25:53,543 David... 237 00:25:57,539 --> 00:25:59,983 Den är fin, Meg. 238 00:26:08,102 --> 00:26:11,155 Försök inte lura mig. 239 00:26:11,281 --> 00:26:15,382 - Hon målade den till dig, David. - Nej. 240 00:26:15,508 --> 00:26:20,872 Det är en pojke vid floden. Självklart är den till dig. 241 00:26:20,979 --> 00:26:25,668 - Ta den. Jag vill inte ha den. - Den är till dig. Hon ville... 242 00:26:25,794 --> 00:26:31,603 - Låt bli, David. - Lär er en läxa, pojkar. Lyssna nu. 243 00:26:31,886 --> 00:26:38,613 Är man snäll mot en kvinna så gör hon alla olika sorters bra saker för dig. 244 00:26:38,739 --> 00:26:42,920 David var snäll mot Meg, så han fick en teckning. 245 00:26:43,687 --> 00:26:47,316 Det var väl det du fick, David? 246 00:26:47,431 --> 00:26:50,695 Jag menar, var det allt du fick? 247 00:26:50,821 --> 00:26:53,979 Du är lite ung, men man vet aldrig nuförtiden. 248 00:26:54,105 --> 00:26:56,929 Flickorna idag är så lättfångade. 249 00:26:57,055 --> 00:27:04,349 Det är deras problem. Lova dem nåt så kan ni få vad som helst i gengäld. 250 00:27:04,475 --> 00:27:07,752 Tro mig. Jag vet vad jag pratar om. 251 00:27:07,864 --> 00:27:12,562 Titta på din far, David. Han har knullat hälften av kvinnorna i stan. 252 00:27:12,688 --> 00:27:15,272 Det vet alla, även din mor. 253 00:27:15,398 --> 00:27:21,973 Du behöver inte skämmas. Han försörjer i alla fall sin familj. 254 00:27:22,441 --> 00:27:28,022 Willie Senior skulle starta sitt egna företag när vi var gifta. 255 00:27:28,148 --> 00:27:35,870 Vi skulle vara rikare än mina föräldrar och de var väldigt rika ska ni veta. 256 00:27:36,652 --> 00:27:39,153 Kolla vad jag har nu. 257 00:27:39,303 --> 00:27:43,537 Inte ens Gud vet vart den irländske jäveln har stuckit. 258 00:27:44,091 --> 00:27:50,679 Flickor är dumma. Flickor är lätta. 259 00:27:50,868 --> 00:27:55,215 De är dumma i huvudet. Hela vägen. 260 00:27:58,169 --> 00:28:02,748 Ta tillbaka teckningen. Jag vet att den var till David. 261 00:28:03,860 --> 00:28:07,945 Försök inte att få mig att tro nåt annat. 262 00:28:08,653 --> 00:28:11,571 Det jag gärna vill veta, Meg- 263 00:28:11,680 --> 00:28:14,528 -är vad du får ut av det? 264 00:28:14,650 --> 00:28:19,002 Vi vet alla att David är en snäll pojke. 265 00:28:19,128 --> 00:28:25,296 Du kommer inte att få nåt i gengäld. Den här är väl det enda du gett honom? 266 00:28:27,140 --> 00:28:32,754 Du har redan det män vill ha. Där nere, och det är inga teckningar. 267 00:28:35,890 --> 00:28:41,429 Ger du dem vad de vill ha så kommer du att sluta som ett luder. 268 00:28:41,555 --> 00:28:44,181 Vet du vad ett luder är? 269 00:28:44,302 --> 00:28:48,166 Ved du, Susan? Nej, självklart inte. Du är för ung. 270 00:28:48,266 --> 00:28:50,659 Jag ska berätta vad ett luder är. 271 00:28:50,785 --> 00:28:58,739 Ett luder är nån som särar på benen så att män kan tränga in. 272 00:28:59,268 --> 00:29:02,365 Sluta fnissa, Ralphie. 273 00:29:02,991 --> 00:29:06,096 Luder förtjänar den behandlingen. 274 00:29:06,222 --> 00:29:10,792 De flesta i stan håller nog med mig. 275 00:29:11,073 --> 00:29:13,784 Jag varnar dig, gumman. 276 00:29:13,910 --> 00:29:21,003 Beter du dig som ett luder i mitt hus, då får du med mig att göra. 277 00:29:21,434 --> 00:29:24,766 Vem vill ha en öl? 278 00:29:36,747 --> 00:29:39,250 Jag varnade dig igår. 279 00:29:54,127 --> 00:29:56,586 Släpp mig! 280 00:29:58,632 --> 00:30:01,343 Glöm inte din lillasyster. 281 00:30:02,490 --> 00:30:05,243 Vilket bra uppförande. 282 00:30:05,586 --> 00:30:10,206 Att fantisera om en pojke hela dagen lång... 283 00:30:12,646 --> 00:30:15,009 Godnatt, flickor! 284 00:30:50,475 --> 00:30:52,952 Sluta! 285 00:30:56,106 --> 00:31:00,226 - Sluta! - Kolla vad kittlig hon är, David! 286 00:31:00,444 --> 00:31:02,738 Låt mig vara. 287 00:31:03,930 --> 00:31:06,744 Jävla kärring! Varför gjorde du så? 288 00:31:06,870 --> 00:31:11,198 - Du såg vad han gjorde! - Kolla vad du gjorde! 289 00:31:11,324 --> 00:31:14,118 Jag säger till mor. 290 00:31:14,280 --> 00:31:19,064 Din kärring! Din syster är en jävla kärring! 291 00:31:19,190 --> 00:31:22,796 Vad är det som försiggår? 292 00:31:23,221 --> 00:31:28,754 - Meg slog Woofer i ansiktet. - Nån måste ha provocerat henne. 293 00:31:29,084 --> 00:31:33,114 Vi kittlade henne bara. Sen slog hon Woofer. 294 00:31:33,240 --> 00:31:40,004 - Var du med, David? - Nej, jag kom bara in. 295 00:31:42,224 --> 00:31:45,708 Jag anklagar dig inte, gubben. Det var bara en enkel fråga. 296 00:31:45,808 --> 00:31:51,712 Var är hon nu? - Såg du vad som hände, Susan? 297 00:31:52,031 --> 00:31:56,538 Försökte du hindra henne från att slå Ralphie? 298 00:31:56,664 --> 00:32:01,788 - Jag kunde inte. - Du kunde försökt. 299 00:32:01,914 --> 00:32:04,208 Meg är ju din syster. 300 00:32:06,510 --> 00:32:09,303 Vet ni vad det innebär när ni... 301 00:32:09,429 --> 00:32:15,578 ...är medskydiga till en sån handling? 302 00:32:16,899 --> 00:32:20,379 Det betyder att ni också är skyldiga. 303 00:32:20,505 --> 00:32:27,149 Även om ni inte gjorde nåt så är ni ändå en slags medbrottsling. 304 00:32:27,275 --> 00:32:30,195 Förstår ni vad jag säger? 305 00:32:30,328 --> 00:32:35,361 Låt mig förklara. Du älskar din syster, eller hur? 306 00:32:35,502 --> 00:32:40,563 Eftersom du älskar henne så förlåter du henne för vad hon gjorde. 307 00:32:40,689 --> 00:32:43,755 Det var inte meningen. Hon blev arg. 308 00:32:43,881 --> 00:32:49,255 Självklart blev hon det. Men du skulle förlåta henne ändå? 309 00:32:49,381 --> 00:32:53,406 Där ser du. Det är fel. 310 00:32:53,532 --> 00:32:57,442 Det gör dig medskyldig. 311 00:32:57,568 --> 00:33:00,194 Det hon gjorde var fel. 312 00:33:00,320 --> 00:33:05,166 Hon uppförde sig dåligt. Du älskar henne, så du förlåter henne. 313 00:33:05,292 --> 00:33:07,961 Det är också fel. 314 00:33:08,069 --> 00:33:16,701 Lägg dig över sängen, dra upp kjolen och dra ner trosorna. 315 00:33:18,074 --> 00:33:20,315 Kom nu. 316 00:33:20,441 --> 00:33:24,067 Tvinga inte tant Ruth att dra dig hit. 317 00:33:24,223 --> 00:33:27,027 Olydnad. Det är en till sak. 318 00:33:27,153 --> 00:33:33,263 Du får fem för att du är medskyldig. Du får tio istället för Meg. 319 00:33:33,752 --> 00:33:37,372 Du får fem till för olydnad. 320 00:33:37,498 --> 00:33:40,521 Det blir tjugo. - Stanna, pojkar! 321 00:33:40,628 --> 00:33:46,317 Flickor har en tendens att gråta. Vi gör det här för hennes eget bästa. 322 00:33:46,443 --> 00:33:49,570 Att vara här är en del av det. 323 00:33:55,285 --> 00:33:57,579 Låt henne vara! 324 00:33:58,093 --> 00:34:03,327 Det är inte så kul när din syster blir slagen, va? 325 00:34:04,037 --> 00:34:07,584 Du ska nog gå på nån i din egen storlek nästa gång. 326 00:34:10,342 --> 00:34:12,762 Släpp mig! 327 00:34:20,114 --> 00:34:22,546 Sluta! 328 00:34:29,667 --> 00:34:32,795 Du är fortfarande skyldig mig två slag. 329 00:34:35,200 --> 00:34:38,960 - Ge mig din ring, Meg. - Nej. Det var min mors. 330 00:34:39,060 --> 00:34:43,526 Din mor är död. Du bor i mitt hus, under mina regler. 331 00:34:43,652 --> 00:34:46,086 Ge mig ringen! 332 00:34:46,503 --> 00:34:48,797 Jag måste gå. 333 00:34:49,131 --> 00:34:51,326 Jag måste gå. 334 00:34:51,466 --> 00:34:56,714 Det här är bara lite gräl vi har här hemma. Det är bara mellan oss. 335 00:34:57,220 --> 00:35:03,311 Du såg vad du såg, men det får ingen annan veta. 336 00:35:03,437 --> 00:35:05,940 Förstår du det? 337 00:35:18,660 --> 00:35:21,663 Hej, pojkar. Vad vill ni ha? 338 00:35:21,846 --> 00:35:24,140 Varsågod. 339 00:35:30,773 --> 00:35:35,052 - När börjar fyrverkeriet? - Omkring halv nio. 340 00:35:52,866 --> 00:35:57,251 Hej, David. Sätt dig. 341 00:36:01,495 --> 00:36:04,634 Hämta ett par öl, Donny. 342 00:36:19,262 --> 00:36:22,203 Du tog hit en polis! 343 00:36:24,450 --> 00:36:26,954 Sätt dig ner, Willie. 344 00:36:28,445 --> 00:36:30,571 Sätt dig, sa jag! 345 00:36:34,079 --> 00:36:37,412 Jag vill veta vad du tänkte på, Meg? 346 00:36:39,836 --> 00:36:42,833 Vad for igenom ditt huvud? 347 00:36:43,694 --> 00:36:48,316 Trodde du verkligen att han skulle ta med dig bort? 348 00:36:48,897 --> 00:36:53,821 Dig och Susan. Ta er härifrån? 349 00:36:57,597 --> 00:37:01,686 Jag kan säga dig att, det kommer inte att ske. 350 00:37:04,365 --> 00:37:08,896 Han ska inte ta med er nånstans. För han bryr sig inte. 351 00:37:11,227 --> 00:37:14,902 Vad är det nu? Vad hade du tänkt dig? 352 00:37:17,174 --> 00:37:21,282 Trodde du att jag skulle vara rädd för honom? 353 00:37:34,593 --> 00:37:38,908 Problemet är... Vad ska vi göra nu? 354 00:37:41,392 --> 00:37:46,925 Det finns inget med den mannen, eller nån annan man som skrämmer mig. 355 00:37:47,051 --> 00:37:51,242 Visste du inte det innan så hoppas jag fan att du vet det nu! 356 00:37:51,368 --> 00:37:56,652 Jag kan inte tillåta att du springer till polisen varje dag. 357 00:37:57,404 --> 00:38:02,659 Så frågan är... Vad händer nu? 358 00:38:05,058 --> 00:38:09,609 Fanns det nånstans att skicka dig så hade jag gjort det. 359 00:38:10,416 --> 00:38:15,920 Jag behöver ingen hora som springer runt och förstör mitt rykte. 360 00:38:16,046 --> 00:38:20,342 De betalar inte tillräckligt för att jag ska få ordning på dig. 361 00:38:21,893 --> 00:38:25,222 Jag måste tänka över det här. 362 00:38:27,382 --> 00:38:30,093 Gå till ditt rum. 363 00:38:46,226 --> 00:38:48,798 Allihopa! 364 00:38:54,392 --> 00:38:56,544 Du också, David. 365 00:38:56,670 --> 00:39:00,957 Jag är ledsen, men jag har några svåra beslut att ta. 366 00:39:01,804 --> 00:39:05,937 - Vill du ha en öl? - Nej, tack. 367 00:39:06,261 --> 00:39:09,160 Men säg inget till din far. 368 00:39:10,147 --> 00:39:14,187 - Tack, Ruth. - Tant Ruth. 369 00:39:18,987 --> 00:39:23,489 Har du funderat nåt mer på det? På att få Meg att vara med på leken? 370 00:39:24,330 --> 00:39:27,125 Vi har vår egen lek nu. 371 00:39:33,838 --> 00:39:38,942 - Nej, jag tror inte det, David. - Jag sover där hela tiden. 372 00:39:39,068 --> 00:39:41,571 Men inte nu. 373 00:39:41,858 --> 00:39:46,135 - På grund av Meg och Susan? - Ja. 374 00:39:46,353 --> 00:39:49,389 Det är likadant som förut. 375 00:39:49,515 --> 00:39:55,103 Nej, det är det inte och det vet du också. 376 00:39:55,229 --> 00:39:58,743 - Nej, det vet jag inte. - Vad är problemet? 377 00:39:58,843 --> 00:40:03,123 - Han vill sova där borta igen. - Hos grannen? 378 00:40:03,249 --> 00:40:05,627 Låt honom göra det. 379 00:40:08,617 --> 00:40:15,824 Bara så du vet så bor det två unga flickor hos Chandlers nu. 380 00:40:16,118 --> 00:40:20,261 - Och? - Var inte dum. 381 00:40:21,137 --> 00:40:23,765 Finns det mer kaffe? 382 00:40:31,705 --> 00:40:34,208 - Tack, pappa. - Det var så lite så. 383 00:41:23,068 --> 00:41:25,945 Hej, David. 384 00:41:38,240 --> 00:41:40,643 Bra, nu är alla samlade. 385 00:41:40,769 --> 00:41:44,797 - Leker heter: Hon måste berätta. - Berätta vad? 386 00:41:44,934 --> 00:41:49,959 - En hemlighet. - Hon har ju munkavle. 387 00:41:50,059 --> 00:41:53,996 - Vi vill inte att hon ska berätta än. - Har du nåt att säga, Meg? 388 00:41:54,096 --> 00:41:57,624 - Nej, hon är inte redo än. - Vad händer nu då? 389 00:41:57,724 --> 00:42:00,530 Nu tar vi bort en bok. 390 00:42:10,203 --> 00:42:12,897 Bekänn nu. 391 00:42:14,574 --> 00:42:16,952 Ta bort en till bok. 392 00:42:20,205 --> 00:42:24,655 - Vi får se hur länge hon klarar det. - Det kommer att göra ont. 393 00:42:25,224 --> 00:42:27,630 Nej, det är fortfarande för lätt. 394 00:42:27,756 --> 00:42:30,869 Ska ni inte ge henne en chans att bekänna? 395 00:42:30,969 --> 00:42:35,811 Nej, inte än. - Ta bort den sista boken, Willie. 396 00:42:42,047 --> 00:42:46,338 - Vi borde klä av henne. - Ja! 397 00:42:46,671 --> 00:42:50,925 - Jag tror inte att... - Vi har fått lov! 398 00:42:51,439 --> 00:42:56,054 - Jag tycker att vi klär av henne. - Det är väl en del av leken? 399 00:42:56,218 --> 00:43:02,636 - Vem gör det? - Jag gör det, i alla fall byxorna. 400 00:43:12,048 --> 00:43:16,905 Jag ska inte göra dig illa, men försöker du med nåt... 401 00:43:17,325 --> 00:43:20,120 ...så måste jag kanske det. 402 00:43:20,636 --> 00:43:23,330 Var inte dum. 403 00:44:17,686 --> 00:44:20,189 Sparkas inte. 404 00:44:25,780 --> 00:44:30,157 - Är du redo att bekänna? - Nej. Låt mig ta av resten. 405 00:44:31,331 --> 00:44:34,165 Sen kanske hon kan få bekänna. 406 00:44:41,259 --> 00:44:43,762 Nu kan du bekänna. 407 00:44:44,741 --> 00:44:47,618 Lossa repen lite grann. 408 00:44:54,456 --> 00:44:57,238 Kan du... Det gör ont i armarna. 409 00:44:57,364 --> 00:45:00,135 Nej, nu lossar vi inte mer. 410 00:45:00,261 --> 00:45:02,414 Bekänn nu! 411 00:45:02,540 --> 00:45:06,540 Berätta hur du tar på dig själv. Du kör upp ett finger, va? 412 00:45:06,672 --> 00:45:09,283 Ja, berätta för oss. 413 00:45:10,284 --> 00:45:12,784 David? 414 00:45:13,804 --> 00:45:17,940 - Är David här? - Ja. 415 00:45:21,921 --> 00:45:26,782 - Var är Susan? - Glöm Susan. Berätta nu istället! 416 00:45:26,912 --> 00:45:29,448 Det finns inget att berätta! 417 00:45:35,194 --> 00:45:37,697 Var snäll och låt mig gå. 418 00:45:39,865 --> 00:45:44,376 Rör inte flickan. Ingen av er får röra henne! 419 00:45:45,454 --> 00:45:50,968 En flicka som hon är inte ren. Håll era händer borta, förstått? 420 00:45:52,321 --> 00:45:56,507 Nu går vi, men sätt på munkavlen först. 421 00:45:56,638 --> 00:45:59,674 Den är rätt skitig. 422 00:46:02,693 --> 00:46:07,453 Nej, den duger. Vi kan inte ha henne skrikandes här hela natten. 423 00:46:14,158 --> 00:46:19,696 Det är en sak du ska tänka på. Eller två saker är det faktiskt. 424 00:46:19,822 --> 00:46:25,452 För det första: Det kunde varit din lillasyster som hängde här. 425 00:46:25,721 --> 00:46:29,470 För det andra: Jag känner till de snuskiga sakerna du har gjort. 426 00:46:29,570 --> 00:46:31,999 Jag vill höra dig berätta om det. 427 00:46:32,125 --> 00:46:36,411 Den här bekännelsen kanske inte är en barnlek trots allt. 428 00:46:36,537 --> 00:46:42,041 Antingen får jag höra det ifrån dig, eller ifrån din syster. 429 00:46:42,281 --> 00:46:44,892 Tänk på det. 430 00:47:05,542 --> 00:47:08,253 Undra hur det känns. 431 00:47:08,388 --> 00:47:13,667 Att stå bunden så länge med händerna över huvudet. 432 00:47:15,749 --> 00:47:20,795 Det måste göra ont. Jätteont. 433 00:47:21,592 --> 00:47:28,513 La ni ens märke till hur hon såg ut? Hur hon såg ut där nere... 434 00:47:28,763 --> 00:47:31,726 Jag har aldrig sett nåt liknande. 435 00:47:31,853 --> 00:47:37,612 - Ska vi titta till henne? - Är du dum? Mor skulle höra det. 436 00:47:37,738 --> 00:47:42,988 - Vi kan vara tysta. - Hon hör dig om du så bara fiser. 437 00:47:56,583 --> 00:47:58,795 Var tyst. 438 00:47:58,921 --> 00:48:03,691 - Hon vill nog ha lite vatten. - Då måste vi ta bort munkavlen, idiot. 439 00:48:03,817 --> 00:48:06,397 Hon kommer inte att säga nåt. 440 00:48:06,691 --> 00:48:12,271 Du kommer väl vara tyst, Meg? Är du inte det, så väcker du mor. 441 00:48:12,851 --> 00:48:18,198 Är hon inte tyst, så hamnar hon också i problem. Hon är inte trög. 442 00:48:34,915 --> 00:48:37,670 Jag har ont i axlarna. 443 00:48:38,755 --> 00:48:43,029 - Kan ni inte lossa lite på repen? - Okej. Lite då. 444 00:48:43,197 --> 00:48:47,413 - På ett villkor. - Vad som helst. 445 00:48:47,622 --> 00:48:52,516 Lova att inte kämpa emot och du får aldrig berätta för nån. 446 00:48:52,637 --> 00:48:56,858 - Berätta vad? - Du vet... 447 00:48:57,282 --> 00:49:00,974 Vi ska inte göra dig illa, bara röra vid dig. 448 00:49:01,074 --> 00:49:06,268 - Nej. Ni rör mig inte. - Vem ska stoppa oss? 449 00:49:06,394 --> 00:49:10,539 - Jag! - Jaså? Hur då? 450 00:49:11,503 --> 00:49:17,671 Om ni så bara gör det en enda gång, så skriker jag! 451 00:49:20,127 --> 00:49:26,758 Då spänner vi repen igen och sätter på dig munkavlen. 452 00:49:27,551 --> 00:49:32,888 - Så är det med det. - Okej. Gör det då. 453 00:49:34,781 --> 00:49:37,579 Gör det, och försvinn sen! 454 00:49:37,708 --> 00:49:40,502 Då gör vi det. 455 00:49:41,582 --> 00:49:45,582 Vi har fortfarande en deal. Du fick ditt vatten- 456 00:49:45,682 --> 00:49:49,448 -och vi har aldrig varit här. Förstått? 457 00:49:52,369 --> 00:49:58,556 Lossa lite på repen. Ruth märker inget och natten är lång. 458 00:50:10,065 --> 00:50:12,868 Vi ses. 459 00:50:25,188 --> 00:50:27,927 Kom igen nu. 460 00:50:32,674 --> 00:50:38,785 Ät din macka, gumman. Ta och ät lite då. 461 00:50:39,115 --> 00:50:42,073 Jag är för torr i munnen. 462 00:50:42,432 --> 00:50:47,107 Jag vill inte slösa på maten. Jag har gjort den här till dig. 463 00:50:47,233 --> 00:50:49,838 Vill du att jag ska slänga den? 464 00:50:49,938 --> 00:50:54,176 - Lägg den här. Jag äter den sen. - Den drar till sig insekter. 465 00:50:54,302 --> 00:50:59,143 Kackerlackor och myror. Jag vill inte ha insekter i mitt hus. 466 00:50:59,253 --> 00:51:02,643 Ät den nu, medan den är färsk. 467 00:51:02,769 --> 00:51:06,308 Senare. Det är lite svårt för mig nu. 468 00:51:06,961 --> 00:51:11,807 - Jag ska dricka teet. - Ingen har sagt att det är lätt. 469 00:51:11,933 --> 00:51:16,393 Du är en kvinna och det är svårt. 470 00:51:19,232 --> 00:51:21,893 Ät! 471 00:51:23,399 --> 00:51:26,782 Fan ta dig! Du hade sönder min kopp. 472 00:51:31,232 --> 00:51:35,929 - Tror du att te är billigt? - Nej, Ruth. 473 00:51:36,253 --> 00:51:40,635 Vem ska städa upp den här sörjan? 474 00:51:41,520 --> 00:51:44,125 Jag ska göra det. Förlåt mig. 475 00:51:44,251 --> 00:51:46,865 Kom hit, Susan. 476 00:51:47,390 --> 00:51:52,863 Ni pojkar får hålla i Meg, ifall hon får för sig att göra nåt dumt. 477 00:51:53,999 --> 00:51:56,793 Ställ dig här. 478 00:51:57,870 --> 00:52:02,039 Så här städar vi golvet. Genom att städa bort snusket. 479 00:52:02,236 --> 00:52:04,990 Vi ska införa en ny regel. 480 00:52:05,186 --> 00:52:10,498 Är du olydig eller dum mot mig- 481 00:52:10,624 --> 00:52:13,967 -så kommer hon att få betala. 482 00:52:14,176 --> 00:52:20,015 Är det rättvist, Susan? Ska du få betala för din systers synder? 483 00:52:20,533 --> 00:52:24,269 - Nej. - Självklart inte. 484 00:52:24,376 --> 00:52:27,755 Livet är inte rättvist. 485 00:52:27,881 --> 00:52:32,398 Dra ner hennes trosor, Donny. 486 00:53:05,143 --> 00:53:07,946 Vart ska du ta vägen? 487 00:53:08,147 --> 00:53:12,192 - Ska du vara med och leka sen? - Nej. 488 00:53:31,893 --> 00:53:34,770 Pappa? 489 00:53:35,218 --> 00:53:38,844 Har du nånsin sett en kille slå en tjej? 490 00:53:39,091 --> 00:53:43,081 Det har jag väl. 491 00:53:43,216 --> 00:53:47,936 - Tycker du att det är okej? - Om man är berättigad till det? 492 00:53:48,545 --> 00:53:50,922 Ja. 493 00:53:52,489 --> 00:53:55,944 Det var en svår en. 494 00:53:56,070 --> 00:53:59,114 Kvinnor kan gå en på nerverna. 495 00:53:59,312 --> 00:54:03,534 Men man måste respektera att hon är en svagare individ. 496 00:54:03,660 --> 00:54:06,671 Man ska inte vara en tyrann. 497 00:54:10,221 --> 00:54:14,365 Men ändå. Jag har sett de som förtjänar det. 498 00:54:14,491 --> 00:54:16,825 Som bartender ser man såna saker. 499 00:54:16,951 --> 00:54:21,161 Hon får i sig lite för mycket, blir våldsam och smäller till. 500 00:54:21,261 --> 00:54:24,222 Ska han bara ta emot? 501 00:54:24,322 --> 00:54:28,085 - Så han klappar till henne. - Du sa nyss... 502 00:54:28,185 --> 00:54:31,186 Det är undantagen som bevisar regeln. 503 00:54:31,312 --> 00:54:34,068 Man ska aldrig slå en kvinna. 504 00:54:34,194 --> 00:54:39,822 Hoppas jag inte kommer på dig med att göra det. Men ibland... 505 00:54:40,258 --> 00:54:42,746 ...kan man inte göra nåt annat. 506 00:54:42,872 --> 00:54:47,538 Går det så långt... Då går det jämt ut. 507 00:54:49,337 --> 00:54:54,878 Mitt bästa råd: Håll händerna för dig själv och det gäller båda könen. 508 00:54:55,374 --> 00:54:58,807 Så håller du dig borta från problem. 509 00:55:33,792 --> 00:55:36,586 Hej, Susan. 510 00:55:38,988 --> 00:55:43,184 - Är Ruth i närheten? - Hon är där uppe och vilar. 511 00:55:50,204 --> 00:55:54,383 Jag kan inte få dem att sluta. 512 00:55:55,321 --> 00:55:57,925 Jag vet. 513 00:55:59,092 --> 00:56:01,921 Om jag hade kunnat hade jag gjort det. 514 00:56:14,269 --> 00:56:18,385 - Räcker det inte nu? - Så fan heller. 515 00:56:22,066 --> 00:56:24,801 Res på dig, din skit. 516 00:56:25,389 --> 00:56:28,668 Det är din tur att binda henne. 517 00:57:38,570 --> 00:57:41,633 Har du glömt nåt, David? 518 00:58:26,923 --> 00:58:29,666 Mor? 519 00:58:37,192 --> 00:58:39,877 Förlåt. 520 00:58:42,380 --> 00:58:45,869 Jag har nåt jag måste berätta. 521 00:59:23,912 --> 00:59:26,206 Stå stilla. 522 00:59:31,029 --> 00:59:33,407 Godmorgon, David. 523 00:59:35,872 --> 00:59:39,955 - Ta en öl om du vill. - Senare kanske. 524 00:59:41,532 --> 00:59:43,975 Fan. 525 00:59:44,001 --> 00:59:46,444 För fan, Donny. 526 00:59:51,659 --> 00:59:54,873 Nu måste vi stoppa blödningen. 527 01:00:00,225 --> 01:00:02,310 Håll käft! 528 01:00:02,691 --> 01:00:05,611 Håll käft, annars gör jag det igen. 529 01:00:06,315 --> 01:00:08,898 Mor. 530 01:00:10,621 --> 01:00:13,935 Gå upp och öppna dörren. 531 01:00:15,410 --> 01:00:17,904 Hörde du mig inte? 532 01:00:18,160 --> 01:00:21,705 Håll käft, annars gör jag det igen. 533 01:00:21,830 --> 01:00:26,251 Ska du verkligen låta dem öppna? 534 01:00:28,420 --> 01:00:32,800 Ska inte du ta det? Tänk så är det Jennings igen. 535 01:00:32,953 --> 01:00:36,964 - Vem? - Polisen, Ruth. 536 01:00:40,337 --> 01:00:43,017 Jag kan hålla koll på henne. 537 01:00:43,143 --> 01:00:47,143 - Hålla koll på henne? - Så att hon inte sticker. 538 01:00:47,297 --> 01:00:51,297 Ja. Håll koll på henne. 539 01:00:51,399 --> 01:00:53,954 Bra idé. 540 01:00:59,576 --> 01:01:04,856 Minsta lilla ljud härifrån, så lovar jag att jag slår ihjäl er. 541 01:01:04,982 --> 01:01:09,255 Jag straffar er bara inte, jag slår ihjäl er. Dödar er. 542 01:01:09,378 --> 01:01:12,506 Har du förstått, David? 543 01:01:13,923 --> 01:01:16,717 Bra. 544 01:01:33,425 --> 01:01:35,947 Nu kommer hon. 545 01:01:36,155 --> 01:01:41,022 Goddag, mrs. Chandler. Jag vill se hur flickorna har det. 546 01:01:41,148 --> 01:01:46,187 Vad omtänksamt. De har det fint. Varsågod och kom in. 547 01:01:54,631 --> 01:01:59,551 Flickorna är ute och handlar. Vill du ha lite kaffe? 548 01:02:00,137 --> 01:02:04,625 Vad sägs om en lemonad? Det är ju så varmt idag. 549 01:02:08,471 --> 01:02:10,965 Nej, tack. 550 01:02:11,114 --> 01:02:17,067 Jag ska ta dig härifrån, Meg. Jag har lite pengar. Det ska nog gå. 551 01:02:17,319 --> 01:02:21,448 Jag ska se till att det inte händer Susan nåt. 552 01:02:21,788 --> 01:02:26,592 Vi återvänder för att se att hon är okej. 553 01:02:27,801 --> 01:02:32,397 Vi går till polisen och visar dem det här. 554 01:02:35,825 --> 01:02:39,368 Ikväll sker det, jag lovar. 555 01:02:48,745 --> 01:02:53,148 - Han här är min lilla skugga. - Mrs. Chandler... 556 01:02:53,857 --> 01:02:56,359 Alla kallar mig Ruth. 557 01:02:56,527 --> 01:03:02,407 Mrs Marina ringde till oss. Hennes äldsta son, Tony... 558 01:03:02,617 --> 01:03:05,704 Vi känner Tony. Vilken fin kille. 559 01:03:05,830 --> 01:03:10,920 Tony berättade för sin mor att han sett några pojkar här som slår Meg. 560 01:03:12,169 --> 01:03:16,476 Du vet hur barn är. De överdriver så mycket. 561 01:03:16,602 --> 01:03:22,716 - De använder henne som en slagpåse. - Känner ni pojkar till det? 562 01:03:28,386 --> 01:03:34,220 - Hur visste du det? Berättade du? - Vad snackar du om? 563 01:03:34,346 --> 01:03:38,616 Jävlas inte med mig! Du sa att Jennings var vid dörren. 564 01:03:38,742 --> 01:03:42,742 - Vem tror du att det var? - Det var väl en gäst. 565 01:03:42,842 --> 01:03:47,161 Jag ville bara få upp Ruth! 566 01:03:47,245 --> 01:03:52,251 - Hon är ju som en jävla zombie. - Hon blev lite underlig. 567 01:03:53,127 --> 01:03:55,546 Ja, kanske det. 568 01:03:55,660 --> 01:03:59,660 - Vad händer med Meg? - Vadå? 569 01:03:59,770 --> 01:04:04,218 Vi måste tvätta såren så att det inte blir infekterat. 570 01:04:04,644 --> 01:04:08,932 Åt helvete med henne. - Jag är inte färdig med dig än. 571 01:04:10,655 --> 01:04:14,480 Jag kanske måste göra om det här. 572 01:04:15,950 --> 01:04:22,273 Men jag vet inte. Jag vet helt enkelt inte. 573 01:05:12,029 --> 01:05:14,457 Sänk ljudet, Ralphie. 574 01:05:51,453 --> 01:05:54,203 Jag låter bakdörren stå öppen. 575 01:05:54,329 --> 01:05:57,423 Ge mig en halvtimme. 576 01:05:58,041 --> 01:06:00,438 Här. Ta den. 577 01:06:00,606 --> 01:06:03,203 Jag kan inte, David. 578 01:06:04,153 --> 01:06:06,803 Om nåt går fel- 579 01:06:06,971 --> 01:06:12,559 -och de upptäcker den. Då vet de att nån har varit här. 580 01:06:13,377 --> 01:06:16,024 Vi får inte en chans till. 581 01:06:18,276 --> 01:06:22,191 Lägg dem vid den stora stenen. 582 01:06:28,113 --> 01:06:31,051 Ta den här. 583 01:06:32,915 --> 01:06:37,581 - Jag är ledsen. - Det är okej. 584 01:06:37,808 --> 01:06:41,293 Det är vad du gör sist som räknas. 585 01:06:42,030 --> 01:06:44,329 Okej? 586 01:08:16,228 --> 01:08:19,455 Kom in. Stäng dörren efter dig. 587 01:08:53,800 --> 01:08:56,252 Nej. Du stannar här. 588 01:08:57,544 --> 01:09:01,066 Det är vad du duger till, tjejen. 589 01:09:07,812 --> 01:09:12,896 Hon har säkert gett dig en könssjukdom, men det går att bota. 590 01:09:14,947 --> 01:09:18,947 - Jag vill ha min mor. - Håll din jävla käft! 591 01:09:19,375 --> 01:09:22,246 Vem vill köra henne nu? Eddie? 592 01:09:23,872 --> 01:09:27,675 - Jag vill. - Din bror har just tagit henne. 593 01:09:27,775 --> 01:09:30,754 Det är lite incest. 594 01:09:30,880 --> 01:09:35,063 Så jag tror inte det. Inte för att horan skulle bry sig- 595 01:09:35,189 --> 01:09:42,516 -men jag skulle må bättre om Eddie eller David tar henne. 596 01:09:43,835 --> 01:09:48,230 Pojkar är känsliga. Jag skulle inte heller röra henne. 597 01:09:49,040 --> 01:09:51,751 Men jag är ingen man. 598 01:09:51,877 --> 01:09:55,887 - Jag vill bara skära henne. - Skära henne? 599 01:09:55,987 --> 01:10:00,617 - Låt Donny knulla henne. - Jag pratar med Ralphie. 600 01:10:01,075 --> 01:10:05,664 - Skära? Hur då? - Så folk ser att hon är en hora. 601 01:10:12,755 --> 01:10:16,578 - Låt oss skära henne, mor. - Okej. 602 01:10:16,678 --> 01:10:20,678 - Ruth. - Vad är det? 603 01:10:20,793 --> 01:10:27,029 - Du ska väl inte göra det här? - Barnen säger att vi kan göra det. 604 01:10:27,367 --> 01:10:29,870 Så vi kommer att göra det. 605 01:10:29,985 --> 01:10:33,985 Vet du vad horan försökte med igår kväll? 606 01:10:34,099 --> 01:10:38,936 Hon försökte ta sig ut. Nån lämnade dörren öppen. 607 01:10:39,615 --> 01:10:44,702 Vi antog att det var Donny. Han var den som var sist kvar. 608 01:10:44,828 --> 01:10:48,531 Han har alltid varit snäll mot henne. 609 01:10:48,657 --> 01:10:51,060 Mor. 610 01:10:51,186 --> 01:10:57,437 - Varför får inte jag knulla henne? - För att jag säger det. Det är incest. 611 01:10:57,675 --> 01:11:04,471 Vill du doppa där din bror varit? Du är äcklig! Precis som din far! 612 01:11:04,893 --> 01:11:10,026 Du kan inte göra så här. Det är inte rätt. 613 01:11:10,152 --> 01:11:13,863 Du ska inte säga åt mig vad som är rätt. 614 01:11:14,971 --> 01:11:18,760 Gör aldrig om det. 615 01:11:22,829 --> 01:11:25,207 Nu gör vi det här. 616 01:11:26,096 --> 01:11:30,791 Vi måste värma upp den, annars blir hon infekterad. 617 01:11:35,039 --> 01:11:39,424 - Jag sticker härifrån. - Du går ingenstans. 618 01:11:39,927 --> 01:11:44,321 - Jag vill inte se det här. - Blunda då, för helvete! 619 01:12:37,524 --> 01:12:41,058 Sådär. Det kommer vara där för alltid. 620 01:12:41,184 --> 01:12:46,897 Du behöver aldrig gifta dig. Du kan aldrig klä av dig inför nån. 621 01:12:49,000 --> 01:12:53,517 Det är bättre utan. Ingen man vill ha dig. 622 01:12:53,643 --> 01:12:57,461 Du behöver aldrig föda. Du har tur. 623 01:12:57,717 --> 01:13:02,882 Du trodde att det var bra att vara söt och sexig... 624 01:13:03,008 --> 01:13:07,679 En kvinna klarar sig bättre ensam i den här världen. 625 01:13:08,559 --> 01:13:12,559 Du har rätt, mor. Hon är inte sexig längre. 626 01:13:12,671 --> 01:13:16,344 Jag sa ju det. Kvinnor kan sånt här. 627 01:13:22,062 --> 01:13:24,780 Hon är inte nåt speciellt. 628 01:13:26,124 --> 01:13:29,048 Ni pojkar får spänna upp henne igen. 629 01:13:31,818 --> 01:13:34,395 Vänta lite. 630 01:13:34,623 --> 01:13:40,794 Vi har gjort så att ingen man vill ha henne, men problemet är att... 631 01:13:49,619 --> 01:13:54,393 ...Meg kanske fortfarande vill ha honom. Livet är underligt. 632 01:13:54,528 --> 01:13:58,888 En kvinna vill inte ha en man över hela sin kropp. 633 01:13:59,731 --> 01:14:07,425 Hon vill bara ha honom på ett speciellt ställe. Vet ni vad jag pratar om? 634 01:14:08,657 --> 01:14:16,324 En kvinna vill ha honom mellan sina ben. En viss punkt, tar man bort den punkten- 635 01:14:17,399 --> 01:14:19,808 -vet ni vad som händer då? 636 01:14:19,934 --> 01:14:24,464 Man tar bort hennes begär. Man tar bort dem föralltid. 637 01:14:24,590 --> 01:14:30,511 Det funkar. Det är normalt på vissa ställen och- 638 01:14:30,637 --> 01:14:37,414 -där gör de det när flickan uppnått en viss ålder. I Afrika, Nya Guinea. 639 01:14:37,540 --> 01:14:40,748 De ser det som en civiliserad sak. 640 01:14:41,095 --> 01:14:44,747 Så varför gör man inte det här? 641 01:14:46,015 --> 01:14:50,573 Vi tar bort den lilla punkten. 642 01:14:50,699 --> 01:14:56,011 Vi bränner bort den. Sen är hon perfekt. 643 01:15:03,390 --> 01:15:05,853 Vart fan ska du ta vägen? 644 01:15:05,978 --> 01:15:09,123 Ska du säga till din ludermorsa? 645 01:15:09,676 --> 01:15:12,618 Eller ska du till Jennings? 646 01:15:12,764 --> 01:15:15,223 Du är på hennes sida. 647 01:15:15,349 --> 01:15:19,519 Jag vet inte vad vi ska göra med dig än, men vi kommer nog på nåt. 648 01:15:19,645 --> 01:15:25,525 Var glad att du inte har den lilla punkten som hon har. 649 01:15:25,651 --> 01:15:30,155 Du har två egna små vänner som du borde bry dig om, eller hur? 650 01:15:31,706 --> 01:15:34,609 Bind honom, pojkar. 651 01:15:39,748 --> 01:15:42,210 Vart var vi? 652 01:17:38,526 --> 01:17:40,903 David? 653 01:17:41,125 --> 01:17:45,182 - Hatar du mig? - Självklart inte. 654 01:17:45,327 --> 01:17:49,268 Det borde du göra, och det borde Meg också göra. 655 01:17:49,368 --> 01:17:52,349 Det är mitt fel. 656 01:17:52,727 --> 01:17:57,512 Vore det inte för mig så hade hon kunnat sticka. 657 01:17:57,673 --> 01:18:00,584 Hon försökte, Susan. 658 01:18:01,607 --> 01:18:06,386 Men de fångade henne när hon skulle hämta mig. 659 01:18:09,283 --> 01:18:13,555 Det var jag, jag släppte ut henne. 660 01:18:14,008 --> 01:18:17,252 Hon skulle hämta dig lite senare. 661 01:18:17,378 --> 01:18:23,769 - Varför stack hon bara inte? - Jag tror att... 662 01:18:24,978 --> 01:18:29,835 Ibland rör Ruth vid mig. 663 01:18:31,382 --> 01:18:34,297 En gång började jag att blöda. 664 01:18:34,423 --> 01:18:40,554 Jag berättade för Meg. Hon blev arg och sa till Ruth att hon visste om det. 665 01:18:41,068 --> 01:18:46,556 Då slog Ruth henne igen. Slog henne riktigt hårt. 666 01:18:46,854 --> 01:18:51,482 Hon skulle ha stuckit utan mig. 667 01:18:54,288 --> 01:18:57,562 Det ska nog bli bra. 668 01:19:01,188 --> 01:19:04,639 Gör inte så, Meg. 669 01:19:05,496 --> 01:19:09,737 - David? - Ja, Susan är också här. 670 01:19:09,875 --> 01:19:12,678 Det gör ont. 671 01:19:13,149 --> 01:19:18,462 - Det gör så ont. - Ligg still. 672 01:19:23,994 --> 01:19:26,688 Förlåt, Meg. 673 01:19:27,321 --> 01:19:31,855 - Förlåt. - Det är okej, Susan. 674 01:19:34,483 --> 01:19:37,401 Vi försökte. 675 01:19:40,450 --> 01:19:44,534 - Är det natt? - Det är nog kväll. 676 01:19:44,660 --> 01:19:48,954 Mina föräldrar kommer att bli oroliga när jag inte kommer hem. 677 01:19:51,381 --> 01:19:54,175 Vila dig nu. 678 01:19:54,460 --> 01:19:59,675 Jag måste hitta nåt att skada dem med, så att vi kan ta oss härifrån. 679 01:20:00,247 --> 01:20:04,805 Det finns inget. 680 01:20:05,139 --> 01:20:07,758 Vi har dem. 681 01:20:09,311 --> 01:20:11,314 Kanske. 682 01:20:12,214 --> 01:20:14,989 Men jag behöver nog nåt annat. 683 01:21:00,110 --> 01:21:02,987 Mor! 684 01:21:33,309 --> 01:21:37,956 Lägg ifrån dig kniven! Lägg ifrån dig den! 685 01:21:42,696 --> 01:21:45,486 Få ut dem härifrån. 686 01:21:59,920 --> 01:22:05,759 - Vad har hänt? - Det var Ruth, mr. Jennings. 687 01:22:06,687 --> 01:22:09,898 Hon gjorde så här mot Meg. 688 01:22:12,239 --> 01:22:16,854 Stanna hos henne. - Kom här, gumman. 689 01:22:38,701 --> 01:22:41,578 David. 690 01:22:43,672 --> 01:22:49,038 - Säg inget. - Gör mig en tjänst. 691 01:22:54,649 --> 01:22:58,029 Ta tillbaka min mors ring. 692 01:23:33,535 --> 01:23:35,924 Tack. 693 01:23:40,166 --> 01:23:45,117 Jag trodde att det var en dröm. 694 01:23:48,486 --> 01:23:51,862 Det har det varit för mig... 695 01:23:55,245 --> 01:23:57,539 En dröm. 696 01:23:59,825 --> 01:24:03,232 Jag hade en dröm. 697 01:24:04,485 --> 01:24:08,047 Att hon lät mig gå. 698 01:24:13,588 --> 01:24:16,299 Jag förstår inte. 699 01:24:20,299 --> 01:24:22,596 Hur... 700 01:24:24,821 --> 01:24:27,523 Hur kunde hon... 701 01:24:28,873 --> 01:24:31,950 ...skada mig där nere. 702 01:24:39,453 --> 01:24:42,851 Du tar väl hand om mig nu? 703 01:24:44,047 --> 01:24:46,132 Ja. 704 01:24:48,380 --> 01:24:54,835 - Susan också? - Ja. 705 01:24:59,165 --> 01:25:02,585 Jag tror inte att jag klarar mig. 706 01:25:05,435 --> 01:25:08,436 Jag älskar dig. 707 01:26:04,537 --> 01:26:09,756 Ditt förflutna hinner ikapp dig. Oavsett om du gillar det eller inte. 708 01:26:11,117 --> 01:26:13,465 Det kan vara en gåva- 709 01:26:13,590 --> 01:26:17,676 -eller en förbannelse, om du så tillåter. 710 01:26:38,216 --> 01:26:42,816 Jag kommer aldrig att glömma vilken gåva Meg Loughlin var. 711 01:26:42,942 --> 01:26:48,321 Även om jag plågas av känslan att svika nån igen. 712 01:26:50,568 --> 01:26:53,573 Men hon lärde mig- 713 01:26:53,867 --> 01:26:58,621 -att det är det man gör sist, som räknas. 714 01:27:02,622 --> 01:27:07,622 Svensk Text: SSG-SweSUB Group © AndreasB88 715 01:27:08,623 --> 01:27:12,623 www.SweSUB.nu