1
00:00:13,347 --> 00:00:18,347
Svensk Text:
SSG-SweSUB Group © AndreasB88
2
00:00:19,348 --> 00:00:23,348
www.SweSUB.nu
3
00:00:25,348 --> 00:00:29,370
Hej, David, det är Charlie.
Grattis på födelsedagen.
4
00:00:29,496 --> 00:00:35,536
Jag är ledsen att jag
inte kunde fixa biljetterna.
5
00:00:35,662 --> 00:00:41,665
Vi kan höras nästa vecka så
kanske vi kan träffas lite. Ha det bra!
6
00:01:15,253 --> 00:01:17,965
Är han en doktor?
7
00:01:29,266 --> 00:01:31,694
Kom igen...
8
00:01:34,969 --> 00:01:41,095
Tror du att du känner till smärta?
Prata då med min andra fru.
9
00:01:41,354 --> 00:01:47,205
När hon var 19 stötte hon på ett par
bråkande katter. En gav sig på henne.
10
00:01:47,590 --> 00:01:52,510
Den var på henne överallt.
Ögonen, bröstet, magen.
11
00:01:52,610 --> 00:01:59,084
Man kan fortfarande se såren idag.
Hon fick sy 30 stygn och hade feber.
12
00:02:00,436 --> 00:02:04,413
Min andra fru säger att det är smärta.
13
00:02:05,312 --> 00:02:08,232
Den kvinnan vet inte ett skit.
14
00:02:14,329 --> 00:02:16,733
Om jag kunnat ställa mig framför bilen-
15
00:02:16,834 --> 00:02:21,034
-istället för den där mannen,
så hade jag gjort det.
16
00:02:21,396 --> 00:02:26,768
Att bära hans smärta,
kanske dämpade min egen för en stund.
17
00:02:27,814 --> 00:02:30,608
Det var på 50-talet.
18
00:02:30,734 --> 00:02:33,212
En underlig känsla var närvarande.
19
00:02:33,400 --> 00:02:39,347
Hemligheter. En tid då skyldigheten
speglade den ovanliga oskyldigheten
20
00:02:39,473 --> 00:02:44,708
Jag kommer ihåg vad som hände.
Jag kommer ihåg vad vi gjorde.
21
00:02:46,822 --> 00:02:50,696
Jag är på fel sida av 50-talet nu.
22
00:02:50,822 --> 00:02:54,758
Jag tjänar 300'000 dollar om året.
Har varit gift två gånger, inga barn.
23
00:02:54,884 --> 00:02:58,970
Ett hus i Rye,
företagskontor i stan.
24
00:02:59,096 --> 00:03:02,950
Min nuvarande fru vet inte om vad
som hände de där åren och jag vet inte-
25
00:03:03,050 --> 00:03:09,314
-om jag ska berätta det.
Varför skulle jag göra det?
26
00:03:18,613 --> 00:03:24,496
Ingenting i mitt liv har varit
sig likt sen sommaren 1958.
27
00:03:24,634 --> 00:03:30,203
När Ruth, Donny, Willie
och vi andra mötte Meg Loughlin-
28
00:03:30,329 --> 00:03:33,254
-och hennes syster, Susan.
29
00:04:04,862 --> 00:04:07,573
Vad försöker du fånga?
30
00:04:09,240 --> 00:04:12,276
- Kräftor.
- Får jag se?
31
00:04:12,376 --> 00:04:16,487
- Jag är Meg.
- Jag är David.
32
00:04:18,218 --> 00:04:20,597
De är verkligen söta.
33
00:04:20,697 --> 00:04:24,206
Jag fångar dem, tittar på dem
och släpper dem fria.
34
00:04:24,306 --> 00:04:28,925
- Biter de dig?
- De stora kan göra det.
35
00:04:37,373 --> 00:04:39,821
Har du aldrig sett kräftor innan?
36
00:04:39,962 --> 00:04:44,409
De finns inte i New York,
men vi har hummer.
37
00:04:45,249 --> 00:04:49,179
- Kan man ha dem som husdjur?
- Nej, man äter dem.
38
00:04:49,279 --> 00:04:52,199
Man äter kräftor också.
39
00:04:54,340 --> 00:04:56,825
Det verkar inte vara så mycket att äta.
40
00:04:56,951 --> 00:05:02,133
- Vi kan fånga några stora.
- Får jag prova?
41
00:05:05,275 --> 00:05:10,710
- Vad är det?
- Min familj... Vi var med i en olycka.
42
00:05:13,529 --> 00:05:16,909
Har du fler ärr?
43
00:05:17,346 --> 00:05:20,432
Ett par stycken. Det här är det värsta.
44
00:05:20,562 --> 00:05:22,999
Får jag se dem?
45
00:05:34,299 --> 00:05:38,721
- Jag har fångat en.
- Den är stor.
46
00:05:40,373 --> 00:05:42,742
På första försöket.
47
00:05:42,868 --> 00:05:46,251
Ibland kan de döda varandra.
48
00:05:46,377 --> 00:05:50,799
- Du släpper dem fria igen, va?
- Ja, det gör jag alltid.
49
00:05:50,943 --> 00:05:53,644
Jag måste gå tillbaka.
50
00:05:54,377 --> 00:05:58,500
Jag ville se mig omkring.
Vi har aldrig haft en skog förut.
51
00:05:58,626 --> 00:06:01,661
Tack, David. Det var kul.
52
00:06:02,046 --> 00:06:05,941
- Var bor du?
- Hos mina kusiner, Chandlers.
53
00:06:06,041 --> 00:06:10,485
- Då är vi grannar!
- Vi ses, David.
54
00:06:26,505 --> 00:06:29,854
BASERAD PÅ EN SANN HISTORA
55
00:06:29,980 --> 00:06:35,820
Jag hade inte stått ut
en dag till hos din syster.
56
00:06:52,119 --> 00:06:54,645
David.
57
00:06:55,076 --> 00:06:57,965
Kan du ge mig ett handtag?
58
00:07:10,847 --> 00:07:14,433
Hej, Woofer. Vad har du i burken?
59
00:07:14,633 --> 00:07:16,633
Daggmaskar.
60
00:07:16,733 --> 00:07:20,778
- Är Donny här?
- Ja.
61
00:07:27,521 --> 00:07:30,005
Du är sjuk, Woofer.
62
00:07:30,471 --> 00:07:35,496
Jag har några andra arter också.
Jag ska starta ett myrkrig.
63
00:07:35,664 --> 00:07:40,271
- Vilka tror du vinner?
- De röda myrorna vinner alltid.
64
00:07:40,397 --> 00:07:42,691
Vi ses, Woofer.
65
00:07:53,292 --> 00:07:56,092
Donny?
66
00:08:04,463 --> 00:08:06,807
Hej, töntar! Det är jag.
67
00:08:19,808 --> 00:08:22,308
Willie?
68
00:08:22,849 --> 00:08:25,053
Är ni där?
69
00:08:57,829 --> 00:09:01,815
- Fick dig!
- Det var inte kul.
70
00:09:01,915 --> 00:09:04,418
Hjälp till här.
71
00:09:04,974 --> 00:09:07,394
Försten upp!
72
00:09:13,842 --> 00:09:17,834
- Tönt!
- Bög!
73
00:09:19,756 --> 00:09:22,856
- Är hon bättre?
- Vem?
74
00:09:22,966 --> 00:09:28,177
Jaha, din kusin. Hon fångade
en kräfta på första försöket.
75
00:09:28,303 --> 00:09:31,929
Ja, hon är rätt bra.
Hon är rätt söt också, eller hur?
76
00:09:32,029 --> 00:09:37,765
- Din egen kusin?
- Syssling. Det gör skillnad, säger mor.
77
00:09:37,865 --> 00:09:42,373
Susan blev allvarligt skadad i olyckan.
78
00:09:42,499 --> 00:09:47,502
Hon måste gå med de där...
Vad heter dem?
79
00:09:50,090 --> 00:09:54,293
Båda föräldrarna dog.
Mor säger att de dog omedelbart.
80
00:09:54,419 --> 00:10:00,622
De vet inte vad som träffade dem.
Men det var en jävla Chrysler.
81
00:10:00,748 --> 00:10:05,782
Det är därför de bor här.
Meg är den med tur, säger mor.
82
00:10:05,908 --> 00:10:08,453
Meg slapp undan billigt.
83
00:10:08,979 --> 00:10:11,690
Vad gör ni töntar här?
84
00:10:12,668 --> 00:10:15,907
Vi ska ner till karnevalen.
85
00:10:17,159 --> 00:10:19,786
Ska du också dit?
86
00:10:20,047 --> 00:10:24,379
De där jävla karnevalerna
kommer hit varenda jävla sommar.
87
00:10:27,945 --> 00:10:32,882
- Är det inte Fjanten och David?
- Håll käften!
88
00:10:33,008 --> 00:10:37,790
- Far säger att du har utegångsförbud.
- Han kan ta sig nånstans.
89
00:10:37,916 --> 00:10:41,196
Nu får du problem. Jag ska skvallra.
90
00:10:41,296 --> 00:10:46,063
Då säger jag vad du och Cheryl
gjorde med kuddarna häromkvällen.
91
00:10:46,208 --> 00:10:48,641
- Tjena.
- Hej, Willie.
92
00:10:49,145 --> 00:10:52,476
- Hade du det bra med Denise?
- Tyst med dig, fåntratt.
93
00:10:52,602 --> 00:10:56,983
Mor är sur.
Du skulle sett efter Woofer.
94
00:10:57,109 --> 00:11:01,452
Jag har fått nog av er.
Jag ska hitta på nåt skoj.
95
00:11:03,097 --> 00:11:07,276
Det är sommar.
Varför har vi inte lekt leken?
96
00:11:25,176 --> 00:11:29,064
- Är du säker på att hon inte kan se?
- Hon ser inte ett skit!
97
00:11:29,164 --> 00:11:32,919
Var beredda på att springa.
98
00:11:39,363 --> 00:11:44,644
- Sluta, Eddie. Jag vet att det är du.
- Håll käften!
99
00:12:10,014 --> 00:12:12,479
Kärring, kärring, kärring!
100
00:12:35,672 --> 00:12:37,883
Fångad!
101
00:12:43,511 --> 00:12:48,060
- Vad händer nu?
- Nu ska hon erkänna.
102
00:12:48,227 --> 00:12:51,445
Bara en får fråga, resten får titta på.
103
00:12:51,545 --> 00:12:54,882
Jag först. Säg sanningen.
104
00:12:55,389 --> 00:12:59,112
- Har du kysst en kille?
- Nej, men du har.
105
00:12:59,696 --> 00:13:04,553
Berätta hur du och
Cheryl tog på varandra.
106
00:13:05,838 --> 00:13:08,300
Har du sugit kuk?
107
00:13:08,481 --> 00:13:14,542
- En stor, fittknullande kuk?
- Nej. Sluta, jag säger till far!
108
00:13:16,916 --> 00:13:19,210
Vad är det?
109
00:13:19,714 --> 00:13:23,761
Berätta för oss vad
ni gjorde med kuddarna.
110
00:13:29,964 --> 00:13:32,592
- Hej, Meg.
- Hej, David.
111
00:13:32,692 --> 00:13:36,692
- Den är fin, eller hur?
- Den är vacker.
112
00:13:36,842 --> 00:13:41,882
Ska vi åka?
Om du har lust, menar jag.
113
00:13:42,401 --> 00:13:45,946
Om du inte är för rädd.
114
00:13:47,145 --> 00:13:49,939
Visst.
115
00:13:50,364 --> 00:13:53,241
Kom då.
116
00:14:00,602 --> 00:14:05,180
Det känns som att jag
kan flyga och se hela världen härifrån.
117
00:14:06,320 --> 00:14:08,924
Mina föräldrar...
118
00:14:10,056 --> 00:14:15,406
Jag vet att de alltid hade
velat ta med oss till ett tivoli.
119
00:14:16,632 --> 00:14:19,418
Men det blev aldrig nåt av det.
120
00:14:21,568 --> 00:14:28,311
Jag hörde om vad som hände.
Jag beklagar.
121
00:14:32,385 --> 00:14:35,435
Det här är fantastiskt, David.
122
00:14:37,349 --> 00:14:41,798
- Du åker den som ett proffs.
- Menar du det?
123
00:14:41,898 --> 00:14:43,900
Javisst.
124
00:14:44,016 --> 00:14:49,181
- Jag har biljetter om du vill åka igen.
- Det gör jag gärna.
125
00:14:49,307 --> 00:14:53,769
Ruth sa att jag måste vara hemma tidigt.
126
00:14:53,891 --> 00:14:57,083
Men hon kan ge med sig ibland.
127
00:14:57,446 --> 00:15:01,818
Ja, Ruth är bra.
Hon är nästan som en i gänget.
128
00:15:15,841 --> 00:15:20,464
Jag vet vad karnevalen saknar.
Hoochie coochie-flickor.
129
00:15:20,590 --> 00:15:25,408
- Vad är det?
- Du vet...
130
00:15:25,761 --> 00:15:28,203
Det är dansflickor.
131
00:15:28,329 --> 00:15:30,605
Det och freakshows.
132
00:15:30,731 --> 00:15:35,406
Vi hade både och.
En gång såg jag en man med tre armar.
133
00:15:35,532 --> 00:15:41,924
- Det finns ingen med tre armar.
- Jo, det finns det. Säg inte emot mig.
134
00:15:42,589 --> 00:15:47,076
Den ena armen var
lite tunn och stack ut här.
135
00:15:48,938 --> 00:15:54,910
- Vad såg du mer?
- Saker i flaskor. Dödsfödda.
136
00:15:55,313 --> 00:15:59,516
Saker som krympt.
Katter, getter, allt möjligt.
137
00:15:59,856 --> 00:16:02,772
Karnevalerna var nåt att ha på min tid.
138
00:16:02,898 --> 00:16:08,385
- Berätta om dansflickorna.
- Ja, jag fattar fortfarande inte.
139
00:16:08,549 --> 00:16:11,767
Som jag sa, det är dansflickor.
140
00:16:13,073 --> 00:16:19,517
Vissa var halvnakna
och hade korta kjolar.
141
00:16:19,825 --> 00:16:22,351
De hade också en rubin i naveln.
142
00:16:22,417 --> 00:16:27,404
De hade mörkröda
cirklar målade här och där.
143
00:16:28,226 --> 00:16:30,937
Vad tycker ni om det?
144
00:16:32,702 --> 00:16:37,769
Nåt sånt skulle
aldrig bli sponsrat idag.
145
00:16:37,937 --> 00:16:40,648
I alla fall inte av de där pojkarna.
146
00:16:40,811 --> 00:16:45,109
Men de vill gärna.
147
00:16:45,797 --> 00:16:48,634
Men de har sina fruar.
148
00:16:49,080 --> 00:16:53,931
Drick upp er öl, pojkar.
Vi ska till karnevalen.
149
00:16:55,191 --> 00:16:57,680
Ni vill inte missa den sista kvällen.
150
00:17:00,006 --> 00:17:05,713
Jag tar med pojkarna till karnevalen.
Stanna här med din syster.
151
00:17:05,879 --> 00:17:08,027
Håll händerna borta från frysen.
152
00:17:08,153 --> 00:17:13,408
Du kan inte bli fet,
om du nu vill bli en dansflicka.
153
00:17:23,841 --> 00:17:27,782
Den har jag hört.
Jag tror att jag läste den i Playboy.
154
00:17:27,908 --> 00:17:31,616
Har du läst den i Playboy,
så har jag knullat allihopa.
155
00:17:31,716 --> 00:17:34,664
Farsan köper den varje månad!
156
00:17:34,790 --> 00:17:38,864
- Det är en utgåva med Jane Mansfield.
- Ja, den har jag sett.
157
00:17:38,990 --> 00:17:43,146
- De största pattarna jag har sett.
- Större än Carol Bakers?
158
00:17:43,272 --> 00:17:47,317
- Större än June Wilkinsons?
- Större än Willis.
159
00:17:47,855 --> 00:17:51,981
- Var är Donny?
- Han kommer när han ätit upp maten.
160
00:17:53,915 --> 00:17:56,380
Har nån av er sett en kvinna?
161
00:17:56,506 --> 00:18:00,578
- En riktig kvinna, menar jag då.
- Räknas Meg?
162
00:18:02,207 --> 00:18:04,692
Nej.
163
00:18:08,712 --> 00:18:12,993
- Ser du nåt?
- Nej, inte ens en armbåge.
164
00:18:17,923 --> 00:18:20,029
Vänta.
165
00:18:31,370 --> 00:18:33,664
Kärring!
166
00:18:36,736 --> 00:18:39,848
Skit i det. Skit i henne.
167
00:18:40,230 --> 00:18:43,707
Vi kanske kan få henne att leka leken.
168
00:18:48,038 --> 00:18:50,299
Jävla insekter!
169
00:18:58,266 --> 00:19:02,763
Jag tar den här.
Ni kan titta på och sen tar ni resten.
170
00:19:20,595 --> 00:19:24,467
- Herre jävlar!
- Vi öppnade visst ugnen.
171
00:19:24,593 --> 00:19:30,895
Ta de här och
kom ihåg att allt ska bort.
172
00:19:31,021 --> 00:19:36,844
Gå inte in i skogen.
Den klarar sig själv.
173
00:19:38,410 --> 00:19:43,582
- Jag vill inte.
- Ursäkta? Blir du förnärmad?
174
00:19:43,700 --> 00:19:48,647
- Nej, jag vill bara inte...
- Det var då jävlar!
175
00:19:48,801 --> 00:19:53,297
Vad vi har här, pojkar,
är en lektion i feminism.
176
00:19:53,381 --> 00:19:55,773
Meg är lite pryd.
177
00:19:55,926 --> 00:19:59,677
Ni förstår att flickor är prydliga, va?
178
00:20:00,580 --> 00:20:05,329
Meg är en dam. Det är hon verkligen.
179
00:20:05,455 --> 00:20:09,709
Så vad tror du att det gör mig till?
180
00:20:09,835 --> 00:20:12,450
Menar du att jag inte är en dam?
181
00:20:13,576 --> 00:20:16,046
Det är bäst att
du inte säger nej till mig.
182
00:20:16,146 --> 00:20:22,680
En sån antydan ska inte komma från nån
som inte ens kan hålla tillbaka tårarna.
183
00:20:23,140 --> 00:20:27,643
Nu går du ner och hjälper
din syster med tvätten.
184
00:20:27,769 --> 00:20:31,940
När du är färdig,
då hittar vi nåt annat åt dig.
185
00:20:32,110 --> 00:20:35,674
Mina pojkar klarar det här.
186
00:20:39,809 --> 00:20:45,123
En ostburgare och en kall lemonad.
- Hej, Meg. Hur går det?
187
00:20:45,287 --> 00:20:50,880
Kan du låna mig lite pengar?
Jag har inte ätit på två dagar.
188
00:20:53,979 --> 00:20:56,291
Kan jag få en till, tack.
189
00:21:01,237 --> 00:21:04,096
Varför har du inte ätit?
190
00:21:04,558 --> 00:21:09,559
Jag kan inte.
Jag får inte.
191
00:21:10,069 --> 00:21:13,563
- Jag förstår inte.
- Ruth säger att jag är fet.
192
00:21:13,663 --> 00:21:20,038
- Hon skojar bara.
- Nej, du förstår inte. Hon hatar mig.
193
00:21:21,002 --> 00:21:23,420
Det gör dem alla.
194
00:21:23,700 --> 00:21:26,368
Tack.
195
00:21:28,859 --> 00:21:33,599
Så Ruth blev sur häromdagen,
men jag förstår inte varför.
196
00:21:33,725 --> 00:21:39,798
Hon kanske var på dåligt humör.
Hon kanske inte är van vid flickor.
197
00:21:47,994 --> 00:21:53,516
Det var inte bara den gången.
Det pågår hela tiden.
198
00:21:54,397 --> 00:21:56,586
Inget jag gör är rätt.
199
00:21:56,676 --> 00:22:01,196
När jag lägger mig så är det
det enda jag tänker på.
200
00:22:05,551 --> 00:22:10,038
Innan jag kom hit,
så brukade jag måla.
201
00:22:10,409 --> 00:22:13,219
Bara en teckning då och då.
202
00:22:15,448 --> 00:22:20,382
Jag var inte så bra,
men mor tyckte om dem.
203
00:22:20,543 --> 00:22:24,190
Jag har provat,
men jag kan inte måla nåt mer.
204
00:22:24,290 --> 00:22:28,528
För jag vet vad Ruth
skulle säga och göra.
205
00:22:29,436 --> 00:22:35,448
Hon tittar på mig... Och berättar
hur dum jag är som spiller tid.
206
00:22:35,734 --> 00:22:38,862
Det låter inte som den Ruth jag känner.
207
00:22:39,295 --> 00:22:41,932
Varför gör du inte ett försök?
208
00:22:42,478 --> 00:22:46,680
Gör en teckning till Ruth.
Hon skulle nog älska den.
209
00:22:46,958 --> 00:22:51,350
- Nej, jag kan inte.
- En till mig då?
210
00:22:53,577 --> 00:22:57,905
- Vill du verkligen ha en?
- Ja, självklart.
211
00:22:59,487 --> 00:23:01,964
Okej.
212
00:23:02,767 --> 00:23:05,145
Jag ska måla en.
213
00:23:07,118 --> 00:23:12,480
- Tack, David. För allt.
- Det är lugnt.
214
00:23:30,947 --> 00:23:34,774
Jag skojar inte,
du måste lära dig att hjälpa till.
215
00:23:36,083 --> 00:23:40,838
- Det är bäst att du tuffar till dig.
- Ja, mrs. Chandler.
216
00:23:49,899 --> 00:23:54,325
Herregud, klarar du inte ens av det här?
217
00:23:57,354 --> 00:24:00,263
Middagen står på bordet, David.
218
00:24:00,955 --> 00:24:06,214
Ge mig det där skräpet.
Det förstör din hjärna.
219
00:24:07,206 --> 00:24:11,056
- Hej.
- God afton. Jag är Meg.
220
00:24:11,459 --> 00:24:14,510
Vad kul att äntligen få träffa dig.
221
00:24:14,936 --> 00:24:19,405
- Vill du äta med oss?
- Jag kan inte.
222
00:24:20,253 --> 00:24:24,781
Jag kom bara för att
ge den här till David.
223
00:24:29,853 --> 00:24:33,529
- Tack, Meg.
- Den är ganska löjlig egentligen.
224
00:24:33,694 --> 00:24:37,924
Du kan slänga den
om du inte tycker om den.
225
00:24:42,168 --> 00:24:44,711
Vad har vi här då?
226
00:24:49,677 --> 00:24:52,180
Den är verkligen fin.
227
00:24:52,701 --> 00:24:55,787
Hon är nåt, eller hur?
228
00:24:57,208 --> 00:25:01,815
Mrs. Chandler måste älska
att ha henne omkring sig.
229
00:25:18,474 --> 00:25:21,405
Du måste vara David.
230
00:25:21,531 --> 00:25:25,546
- Meg säger att du är snäll.
- Vad har du där?
231
00:25:25,672 --> 00:25:28,592
Bara det där skräpet du ville ha.
232
00:25:29,655 --> 00:25:32,543
Jag har nåt till dig, Ruth.
233
00:25:32,669 --> 00:25:34,913
Skruva ner ljudet, Ralphie.
234
00:25:35,747 --> 00:25:41,002
- Vad är det, David?
- Det är en present, från Meg.
235
00:25:46,820 --> 00:25:49,467
Hon har målat den till dig.
236
00:25:50,666 --> 00:25:53,543
David...
237
00:25:57,539 --> 00:25:59,983
Den är fin, Meg.
238
00:26:08,102 --> 00:26:11,155
Försök inte lura mig.
239
00:26:11,281 --> 00:26:15,382
- Hon målade den till dig, David.
- Nej.
240
00:26:15,508 --> 00:26:20,872
Det är en pojke vid floden.
Självklart är den till dig.
241
00:26:20,979 --> 00:26:25,668
- Ta den. Jag vill inte ha den.
- Den är till dig. Hon ville...
242
00:26:25,794 --> 00:26:31,603
- Låt bli, David.
- Lär er en läxa, pojkar. Lyssna nu.
243
00:26:31,886 --> 00:26:38,613
Är man snäll mot en kvinna så gör hon
alla olika sorters bra saker för dig.
244
00:26:38,739 --> 00:26:42,920
David var snäll mot Meg,
så han fick en teckning.
245
00:26:43,687 --> 00:26:47,316
Det var väl det du fick, David?
246
00:26:47,431 --> 00:26:50,695
Jag menar, var det allt du fick?
247
00:26:50,821 --> 00:26:53,979
Du är lite ung,
men man vet aldrig nuförtiden.
248
00:26:54,105 --> 00:26:56,929
Flickorna idag är så lättfångade.
249
00:26:57,055 --> 00:27:04,349
Det är deras problem. Lova dem nåt
så kan ni få vad som helst i gengäld.
250
00:27:04,475 --> 00:27:07,752
Tro mig. Jag vet vad jag pratar om.
251
00:27:07,864 --> 00:27:12,562
Titta på din far, David. Han har
knullat hälften av kvinnorna i stan.
252
00:27:12,688 --> 00:27:15,272
Det vet alla, även din mor.
253
00:27:15,398 --> 00:27:21,973
Du behöver inte skämmas.
Han försörjer i alla fall sin familj.
254
00:27:22,441 --> 00:27:28,022
Willie Senior skulle starta
sitt egna företag när vi var gifta.
255
00:27:28,148 --> 00:27:35,870
Vi skulle vara rikare än mina föräldrar
och de var väldigt rika ska ni veta.
256
00:27:36,652 --> 00:27:39,153
Kolla vad jag har nu.
257
00:27:39,303 --> 00:27:43,537
Inte ens Gud vet vart
den irländske jäveln har stuckit.
258
00:27:44,091 --> 00:27:50,679
Flickor är dumma.
Flickor är lätta.
259
00:27:50,868 --> 00:27:55,215
De är dumma i huvudet. Hela vägen.
260
00:27:58,169 --> 00:28:02,748
Ta tillbaka teckningen.
Jag vet att den var till David.
261
00:28:03,860 --> 00:28:07,945
Försök inte att få
mig att tro nåt annat.
262
00:28:08,653 --> 00:28:11,571
Det jag gärna vill veta, Meg-
263
00:28:11,680 --> 00:28:14,528
-är vad du får ut av det?
264
00:28:14,650 --> 00:28:19,002
Vi vet alla att David är en snäll pojke.
265
00:28:19,128 --> 00:28:25,296
Du kommer inte att få nåt i gengäld.
Den här är väl det enda du gett honom?
266
00:28:27,140 --> 00:28:32,754
Du har redan det män vill ha.
Där nere, och det är inga teckningar.
267
00:28:35,890 --> 00:28:41,429
Ger du dem vad de vill ha
så kommer du att sluta som ett luder.
268
00:28:41,555 --> 00:28:44,181
Vet du vad ett luder är?
269
00:28:44,302 --> 00:28:48,166
Ved du, Susan?
Nej, självklart inte. Du är för ung.
270
00:28:48,266 --> 00:28:50,659
Jag ska berätta vad ett luder är.
271
00:28:50,785 --> 00:28:58,739
Ett luder är nån som särar
på benen så att män kan tränga in.
272
00:28:59,268 --> 00:29:02,365
Sluta fnissa, Ralphie.
273
00:29:02,991 --> 00:29:06,096
Luder förtjänar den behandlingen.
274
00:29:06,222 --> 00:29:10,792
De flesta i stan håller nog med mig.
275
00:29:11,073 --> 00:29:13,784
Jag varnar dig, gumman.
276
00:29:13,910 --> 00:29:21,003
Beter du dig som ett luder i mitt hus,
då får du med mig att göra.
277
00:29:21,434 --> 00:29:24,766
Vem vill ha en öl?
278
00:29:36,747 --> 00:29:39,250
Jag varnade dig igår.
279
00:29:54,127 --> 00:29:56,586
Släpp mig!
280
00:29:58,632 --> 00:30:01,343
Glöm inte din lillasyster.
281
00:30:02,490 --> 00:30:05,243
Vilket bra uppförande.
282
00:30:05,586 --> 00:30:10,206
Att fantisera om en
pojke hela dagen lång...
283
00:30:12,646 --> 00:30:15,009
Godnatt, flickor!
284
00:30:50,475 --> 00:30:52,952
Sluta!
285
00:30:56,106 --> 00:31:00,226
- Sluta!
- Kolla vad kittlig hon är, David!
286
00:31:00,444 --> 00:31:02,738
Låt mig vara.
287
00:31:03,930 --> 00:31:06,744
Jävla kärring! Varför gjorde du så?
288
00:31:06,870 --> 00:31:11,198
- Du såg vad han gjorde!
- Kolla vad du gjorde!
289
00:31:11,324 --> 00:31:14,118
Jag säger till mor.
290
00:31:14,280 --> 00:31:19,064
Din kärring!
Din syster är en jävla kärring!
291
00:31:19,190 --> 00:31:22,796
Vad är det som försiggår?
292
00:31:23,221 --> 00:31:28,754
- Meg slog Woofer i ansiktet.
- Nån måste ha provocerat henne.
293
00:31:29,084 --> 00:31:33,114
Vi kittlade henne bara.
Sen slog hon Woofer.
294
00:31:33,240 --> 00:31:40,004
- Var du med, David?
- Nej, jag kom bara in.
295
00:31:42,224 --> 00:31:45,708
Jag anklagar dig inte, gubben.
Det var bara en enkel fråga.
296
00:31:45,808 --> 00:31:51,712
Var är hon nu?
- Såg du vad som hände, Susan?
297
00:31:52,031 --> 00:31:56,538
Försökte du hindra
henne från att slå Ralphie?
298
00:31:56,664 --> 00:32:01,788
- Jag kunde inte.
- Du kunde försökt.
299
00:32:01,914 --> 00:32:04,208
Meg är ju din syster.
300
00:32:06,510 --> 00:32:09,303
Vet ni vad det innebär när ni...
301
00:32:09,429 --> 00:32:15,578
...är medskydiga till en sån handling?
302
00:32:16,899 --> 00:32:20,379
Det betyder att ni också är skyldiga.
303
00:32:20,505 --> 00:32:27,149
Även om ni inte gjorde nåt
så är ni ändå en slags medbrottsling.
304
00:32:27,275 --> 00:32:30,195
Förstår ni vad jag säger?
305
00:32:30,328 --> 00:32:35,361
Låt mig förklara.
Du älskar din syster, eller hur?
306
00:32:35,502 --> 00:32:40,563
Eftersom du älskar henne så
förlåter du henne för vad hon gjorde.
307
00:32:40,689 --> 00:32:43,755
Det var inte meningen. Hon blev arg.
308
00:32:43,881 --> 00:32:49,255
Självklart blev hon det.
Men du skulle förlåta henne ändå?
309
00:32:49,381 --> 00:32:53,406
Där ser du. Det är fel.
310
00:32:53,532 --> 00:32:57,442
Det gör dig medskyldig.
311
00:32:57,568 --> 00:33:00,194
Det hon gjorde var fel.
312
00:33:00,320 --> 00:33:05,166
Hon uppförde sig dåligt.
Du älskar henne, så du förlåter henne.
313
00:33:05,292 --> 00:33:07,961
Det är också fel.
314
00:33:08,069 --> 00:33:16,701
Lägg dig över sängen, dra upp
kjolen och dra ner trosorna.
315
00:33:18,074 --> 00:33:20,315
Kom nu.
316
00:33:20,441 --> 00:33:24,067
Tvinga inte tant Ruth att dra dig hit.
317
00:33:24,223 --> 00:33:27,027
Olydnad. Det är en till sak.
318
00:33:27,153 --> 00:33:33,263
Du får fem för att du är medskyldig.
Du får tio istället för Meg.
319
00:33:33,752 --> 00:33:37,372
Du får fem till för olydnad.
320
00:33:37,498 --> 00:33:40,521
Det blir tjugo.
- Stanna, pojkar!
321
00:33:40,628 --> 00:33:46,317
Flickor har en tendens att gråta.
Vi gör det här för hennes eget bästa.
322
00:33:46,443 --> 00:33:49,570
Att vara här är en del av det.
323
00:33:55,285 --> 00:33:57,579
Låt henne vara!
324
00:33:58,093 --> 00:34:03,327
Det är inte så kul
när din syster blir slagen, va?
325
00:34:04,037 --> 00:34:07,584
Du ska nog gå på nån
i din egen storlek nästa gång.
326
00:34:10,342 --> 00:34:12,762
Släpp mig!
327
00:34:20,114 --> 00:34:22,546
Sluta!
328
00:34:29,667 --> 00:34:32,795
Du är fortfarande skyldig mig två slag.
329
00:34:35,200 --> 00:34:38,960
- Ge mig din ring, Meg.
- Nej. Det var min mors.
330
00:34:39,060 --> 00:34:43,526
Din mor är död.
Du bor i mitt hus, under mina regler.
331
00:34:43,652 --> 00:34:46,086
Ge mig ringen!
332
00:34:46,503 --> 00:34:48,797
Jag måste gå.
333
00:34:49,131 --> 00:34:51,326
Jag måste gå.
334
00:34:51,466 --> 00:34:56,714
Det här är bara lite gräl vi har
här hemma. Det är bara mellan oss.
335
00:34:57,220 --> 00:35:03,311
Du såg vad du såg,
men det får ingen annan veta.
336
00:35:03,437 --> 00:35:05,940
Förstår du det?
337
00:35:18,660 --> 00:35:21,663
Hej, pojkar. Vad vill ni ha?
338
00:35:21,846 --> 00:35:24,140
Varsågod.
339
00:35:30,773 --> 00:35:35,052
- När börjar fyrverkeriet?
- Omkring halv nio.
340
00:35:52,866 --> 00:35:57,251
Hej, David.
Sätt dig.
341
00:36:01,495 --> 00:36:04,634
Hämta ett par öl, Donny.
342
00:36:19,262 --> 00:36:22,203
Du tog hit en polis!
343
00:36:24,450 --> 00:36:26,954
Sätt dig ner, Willie.
344
00:36:28,445 --> 00:36:30,571
Sätt dig, sa jag!
345
00:36:34,079 --> 00:36:37,412
Jag vill veta vad du tänkte på, Meg?
346
00:36:39,836 --> 00:36:42,833
Vad for igenom ditt huvud?
347
00:36:43,694 --> 00:36:48,316
Trodde du verkligen att han
skulle ta med dig bort?
348
00:36:48,897 --> 00:36:53,821
Dig och Susan.
Ta er härifrån?
349
00:36:57,597 --> 00:37:01,686
Jag kan säga dig att,
det kommer inte att ske.
350
00:37:04,365 --> 00:37:08,896
Han ska inte ta med er nånstans.
För han bryr sig inte.
351
00:37:11,227 --> 00:37:14,902
Vad är det nu? Vad hade du tänkt dig?
352
00:37:17,174 --> 00:37:21,282
Trodde du att jag
skulle vara rädd för honom?
353
00:37:34,593 --> 00:37:38,908
Problemet är...
Vad ska vi göra nu?
354
00:37:41,392 --> 00:37:46,925
Det finns inget med den mannen,
eller nån annan man som skrämmer mig.
355
00:37:47,051 --> 00:37:51,242
Visste du inte det innan så
hoppas jag fan att du vet det nu!
356
00:37:51,368 --> 00:37:56,652
Jag kan inte tillåta att du
springer till polisen varje dag.
357
00:37:57,404 --> 00:38:02,659
Så frågan är... Vad händer nu?
358
00:38:05,058 --> 00:38:09,609
Fanns det nånstans att skicka
dig så hade jag gjort det.
359
00:38:10,416 --> 00:38:15,920
Jag behöver ingen hora som
springer runt och förstör mitt rykte.
360
00:38:16,046 --> 00:38:20,342
De betalar inte tillräckligt
för att jag ska få ordning på dig.
361
00:38:21,893 --> 00:38:25,222
Jag måste tänka över det här.
362
00:38:27,382 --> 00:38:30,093
Gå till ditt rum.
363
00:38:46,226 --> 00:38:48,798
Allihopa!
364
00:38:54,392 --> 00:38:56,544
Du också, David.
365
00:38:56,670 --> 00:39:00,957
Jag är ledsen,
men jag har några svåra beslut att ta.
366
00:39:01,804 --> 00:39:05,937
- Vill du ha en öl?
- Nej, tack.
367
00:39:06,261 --> 00:39:09,160
Men säg inget till din far.
368
00:39:10,147 --> 00:39:14,187
- Tack, Ruth.
- Tant Ruth.
369
00:39:18,987 --> 00:39:23,489
Har du funderat nåt mer på det?
På att få Meg att vara med på leken?
370
00:39:24,330 --> 00:39:27,125
Vi har vår egen lek nu.
371
00:39:33,838 --> 00:39:38,942
- Nej, jag tror inte det, David.
- Jag sover där hela tiden.
372
00:39:39,068 --> 00:39:41,571
Men inte nu.
373
00:39:41,858 --> 00:39:46,135
- På grund av Meg och Susan?
- Ja.
374
00:39:46,353 --> 00:39:49,389
Det är likadant som förut.
375
00:39:49,515 --> 00:39:55,103
Nej, det är det inte
och det vet du också.
376
00:39:55,229 --> 00:39:58,743
- Nej, det vet jag inte.
- Vad är problemet?
377
00:39:58,843 --> 00:40:03,123
- Han vill sova där borta igen.
- Hos grannen?
378
00:40:03,249 --> 00:40:05,627
Låt honom göra det.
379
00:40:08,617 --> 00:40:15,824
Bara så du vet så bor det
två unga flickor hos Chandlers nu.
380
00:40:16,118 --> 00:40:20,261
- Och?
- Var inte dum.
381
00:40:21,137 --> 00:40:23,765
Finns det mer kaffe?
382
00:40:31,705 --> 00:40:34,208
- Tack, pappa.
- Det var så lite så.
383
00:41:23,068 --> 00:41:25,945
Hej, David.
384
00:41:38,240 --> 00:41:40,643
Bra, nu är alla samlade.
385
00:41:40,769 --> 00:41:44,797
- Leker heter: Hon måste berätta.
- Berätta vad?
386
00:41:44,934 --> 00:41:49,959
- En hemlighet.
- Hon har ju munkavle.
387
00:41:50,059 --> 00:41:53,996
- Vi vill inte att hon ska berätta än.
- Har du nåt att säga, Meg?
388
00:41:54,096 --> 00:41:57,624
- Nej, hon är inte redo än.
- Vad händer nu då?
389
00:41:57,724 --> 00:42:00,530
Nu tar vi bort en bok.
390
00:42:10,203 --> 00:42:12,897
Bekänn nu.
391
00:42:14,574 --> 00:42:16,952
Ta bort en till bok.
392
00:42:20,205 --> 00:42:24,655
- Vi får se hur länge hon klarar det.
- Det kommer att göra ont.
393
00:42:25,224 --> 00:42:27,630
Nej, det är fortfarande för lätt.
394
00:42:27,756 --> 00:42:30,869
Ska ni inte ge henne
en chans att bekänna?
395
00:42:30,969 --> 00:42:35,811
Nej, inte än.
- Ta bort den sista boken, Willie.
396
00:42:42,047 --> 00:42:46,338
- Vi borde klä av henne.
- Ja!
397
00:42:46,671 --> 00:42:50,925
- Jag tror inte att...
- Vi har fått lov!
398
00:42:51,439 --> 00:42:56,054
- Jag tycker att vi klär av henne.
- Det är väl en del av leken?
399
00:42:56,218 --> 00:43:02,636
- Vem gör det?
- Jag gör det, i alla fall byxorna.
400
00:43:12,048 --> 00:43:16,905
Jag ska inte göra dig illa,
men försöker du med nåt...
401
00:43:17,325 --> 00:43:20,120
...så måste jag kanske det.
402
00:43:20,636 --> 00:43:23,330
Var inte dum.
403
00:44:17,686 --> 00:44:20,189
Sparkas inte.
404
00:44:25,780 --> 00:44:30,157
- Är du redo att bekänna?
- Nej. Låt mig ta av resten.
405
00:44:31,331 --> 00:44:34,165
Sen kanske hon kan få bekänna.
406
00:44:41,259 --> 00:44:43,762
Nu kan du bekänna.
407
00:44:44,741 --> 00:44:47,618
Lossa repen lite grann.
408
00:44:54,456 --> 00:44:57,238
Kan du... Det gör ont i armarna.
409
00:44:57,364 --> 00:45:00,135
Nej, nu lossar vi inte mer.
410
00:45:00,261 --> 00:45:02,414
Bekänn nu!
411
00:45:02,540 --> 00:45:06,540
Berätta hur du tar på dig själv.
Du kör upp ett finger, va?
412
00:45:06,672 --> 00:45:09,283
Ja, berätta för oss.
413
00:45:10,284 --> 00:45:12,784
David?
414
00:45:13,804 --> 00:45:17,940
- Är David här?
- Ja.
415
00:45:21,921 --> 00:45:26,782
- Var är Susan?
- Glöm Susan. Berätta nu istället!
416
00:45:26,912 --> 00:45:29,448
Det finns inget att berätta!
417
00:45:35,194 --> 00:45:37,697
Var snäll och låt mig gå.
418
00:45:39,865 --> 00:45:44,376
Rör inte flickan.
Ingen av er får röra henne!
419
00:45:45,454 --> 00:45:50,968
En flicka som hon är inte ren.
Håll era händer borta, förstått?
420
00:45:52,321 --> 00:45:56,507
Nu går vi,
men sätt på munkavlen först.
421
00:45:56,638 --> 00:45:59,674
Den är rätt skitig.
422
00:46:02,693 --> 00:46:07,453
Nej, den duger. Vi kan inte ha
henne skrikandes här hela natten.
423
00:46:14,158 --> 00:46:19,696
Det är en sak du ska tänka på.
Eller två saker är det faktiskt.
424
00:46:19,822 --> 00:46:25,452
För det första: Det kunde varit
din lillasyster som hängde här.
425
00:46:25,721 --> 00:46:29,470
För det andra: Jag känner till
de snuskiga sakerna du har gjort.
426
00:46:29,570 --> 00:46:31,999
Jag vill höra dig berätta om det.
427
00:46:32,125 --> 00:46:36,411
Den här bekännelsen kanske
inte är en barnlek trots allt.
428
00:46:36,537 --> 00:46:42,041
Antingen får jag höra
det ifrån dig, eller ifrån din syster.
429
00:46:42,281 --> 00:46:44,892
Tänk på det.
430
00:47:05,542 --> 00:47:08,253
Undra hur det känns.
431
00:47:08,388 --> 00:47:13,667
Att stå bunden så länge
med händerna över huvudet.
432
00:47:15,749 --> 00:47:20,795
Det måste göra ont.
Jätteont.
433
00:47:21,592 --> 00:47:28,513
La ni ens märke till hur hon såg ut?
Hur hon såg ut där nere...
434
00:47:28,763 --> 00:47:31,726
Jag har aldrig sett nåt liknande.
435
00:47:31,853 --> 00:47:37,612
- Ska vi titta till henne?
- Är du dum? Mor skulle höra det.
436
00:47:37,738 --> 00:47:42,988
- Vi kan vara tysta.
- Hon hör dig om du så bara fiser.
437
00:47:56,583 --> 00:47:58,795
Var tyst.
438
00:47:58,921 --> 00:48:03,691
- Hon vill nog ha lite vatten.
- Då måste vi ta bort munkavlen, idiot.
439
00:48:03,817 --> 00:48:06,397
Hon kommer inte att säga nåt.
440
00:48:06,691 --> 00:48:12,271
Du kommer väl vara tyst, Meg?
Är du inte det, så väcker du mor.
441
00:48:12,851 --> 00:48:18,198
Är hon inte tyst, så hamnar hon
också i problem. Hon är inte trög.
442
00:48:34,915 --> 00:48:37,670
Jag har ont i axlarna.
443
00:48:38,755 --> 00:48:43,029
- Kan ni inte lossa lite på repen?
- Okej. Lite då.
444
00:48:43,197 --> 00:48:47,413
- På ett villkor.
- Vad som helst.
445
00:48:47,622 --> 00:48:52,516
Lova att inte kämpa emot och
du får aldrig berätta för nån.
446
00:48:52,637 --> 00:48:56,858
- Berätta vad?
- Du vet...
447
00:48:57,282 --> 00:49:00,974
Vi ska inte göra dig illa,
bara röra vid dig.
448
00:49:01,074 --> 00:49:06,268
- Nej. Ni rör mig inte.
- Vem ska stoppa oss?
449
00:49:06,394 --> 00:49:10,539
- Jag!
- Jaså? Hur då?
450
00:49:11,503 --> 00:49:17,671
Om ni så bara gör det
en enda gång, så skriker jag!
451
00:49:20,127 --> 00:49:26,758
Då spänner vi repen igen
och sätter på dig munkavlen.
452
00:49:27,551 --> 00:49:32,888
- Så är det med det.
- Okej. Gör det då.
453
00:49:34,781 --> 00:49:37,579
Gör det, och försvinn sen!
454
00:49:37,708 --> 00:49:40,502
Då gör vi det.
455
00:49:41,582 --> 00:49:45,582
Vi har fortfarande en deal.
Du fick ditt vatten-
456
00:49:45,682 --> 00:49:49,448
-och vi har aldrig varit här.
Förstått?
457
00:49:52,369 --> 00:49:58,556
Lossa lite på repen.
Ruth märker inget och natten är lång.
458
00:50:10,065 --> 00:50:12,868
Vi ses.
459
00:50:25,188 --> 00:50:27,927
Kom igen nu.
460
00:50:32,674 --> 00:50:38,785
Ät din macka, gumman.
Ta och ät lite då.
461
00:50:39,115 --> 00:50:42,073
Jag är för torr i munnen.
462
00:50:42,432 --> 00:50:47,107
Jag vill inte slösa på maten.
Jag har gjort den här till dig.
463
00:50:47,233 --> 00:50:49,838
Vill du att jag ska slänga den?
464
00:50:49,938 --> 00:50:54,176
- Lägg den här. Jag äter den sen.
- Den drar till sig insekter.
465
00:50:54,302 --> 00:50:59,143
Kackerlackor och myror.
Jag vill inte ha insekter i mitt hus.
466
00:50:59,253 --> 00:51:02,643
Ät den nu, medan den är färsk.
467
00:51:02,769 --> 00:51:06,308
Senare. Det är lite svårt för mig nu.
468
00:51:06,961 --> 00:51:11,807
- Jag ska dricka teet.
- Ingen har sagt att det är lätt.
469
00:51:11,933 --> 00:51:16,393
Du är en kvinna och det är svårt.
470
00:51:19,232 --> 00:51:21,893
Ät!
471
00:51:23,399 --> 00:51:26,782
Fan ta dig! Du hade sönder min kopp.
472
00:51:31,232 --> 00:51:35,929
- Tror du att te är billigt?
- Nej, Ruth.
473
00:51:36,253 --> 00:51:40,635
Vem ska städa upp den här sörjan?
474
00:51:41,520 --> 00:51:44,125
Jag ska göra det. Förlåt mig.
475
00:51:44,251 --> 00:51:46,865
Kom hit, Susan.
476
00:51:47,390 --> 00:51:52,863
Ni pojkar får hålla i Meg,
ifall hon får för sig att göra nåt dumt.
477
00:51:53,999 --> 00:51:56,793
Ställ dig här.
478
00:51:57,870 --> 00:52:02,039
Så här städar vi golvet.
Genom att städa bort snusket.
479
00:52:02,236 --> 00:52:04,990
Vi ska införa en ny regel.
480
00:52:05,186 --> 00:52:10,498
Är du olydig eller dum mot mig-
481
00:52:10,624 --> 00:52:13,967
-så kommer hon att få betala.
482
00:52:14,176 --> 00:52:20,015
Är det rättvist, Susan?
Ska du få betala för din systers synder?
483
00:52:20,533 --> 00:52:24,269
- Nej.
- Självklart inte.
484
00:52:24,376 --> 00:52:27,755
Livet är inte rättvist.
485
00:52:27,881 --> 00:52:32,398
Dra ner hennes trosor, Donny.
486
00:53:05,143 --> 00:53:07,946
Vart ska du ta vägen?
487
00:53:08,147 --> 00:53:12,192
- Ska du vara med och leka sen?
- Nej.
488
00:53:31,893 --> 00:53:34,770
Pappa?
489
00:53:35,218 --> 00:53:38,844
Har du nånsin sett en kille slå en tjej?
490
00:53:39,091 --> 00:53:43,081
Det har jag väl.
491
00:53:43,216 --> 00:53:47,936
- Tycker du att det är okej?
- Om man är berättigad till det?
492
00:53:48,545 --> 00:53:50,922
Ja.
493
00:53:52,489 --> 00:53:55,944
Det var en svår en.
494
00:53:56,070 --> 00:53:59,114
Kvinnor kan gå en på nerverna.
495
00:53:59,312 --> 00:54:03,534
Men man måste respektera
att hon är en svagare individ.
496
00:54:03,660 --> 00:54:06,671
Man ska inte vara en tyrann.
497
00:54:10,221 --> 00:54:14,365
Men ändå.
Jag har sett de som förtjänar det.
498
00:54:14,491 --> 00:54:16,825
Som bartender ser man såna saker.
499
00:54:16,951 --> 00:54:21,161
Hon får i sig lite för mycket,
blir våldsam och smäller till.
500
00:54:21,261 --> 00:54:24,222
Ska han bara ta emot?
501
00:54:24,322 --> 00:54:28,085
- Så han klappar till henne.
- Du sa nyss...
502
00:54:28,185 --> 00:54:31,186
Det är undantagen som bevisar regeln.
503
00:54:31,312 --> 00:54:34,068
Man ska aldrig slå en kvinna.
504
00:54:34,194 --> 00:54:39,822
Hoppas jag inte kommer på
dig med att göra det. Men ibland...
505
00:54:40,258 --> 00:54:42,746
...kan man inte göra nåt annat.
506
00:54:42,872 --> 00:54:47,538
Går det så långt...
Då går det jämt ut.
507
00:54:49,337 --> 00:54:54,878
Mitt bästa råd: Håll händerna för
dig själv och det gäller båda könen.
508
00:54:55,374 --> 00:54:58,807
Så håller du dig borta från problem.
509
00:55:33,792 --> 00:55:36,586
Hej, Susan.
510
00:55:38,988 --> 00:55:43,184
- Är Ruth i närheten?
- Hon är där uppe och vilar.
511
00:55:50,204 --> 00:55:54,383
Jag kan inte få dem att sluta.
512
00:55:55,321 --> 00:55:57,925
Jag vet.
513
00:55:59,092 --> 00:56:01,921
Om jag hade kunnat hade jag gjort det.
514
00:56:14,269 --> 00:56:18,385
- Räcker det inte nu?
- Så fan heller.
515
00:56:22,066 --> 00:56:24,801
Res på dig, din skit.
516
00:56:25,389 --> 00:56:28,668
Det är din tur att binda henne.
517
00:57:38,570 --> 00:57:41,633
Har du glömt nåt, David?
518
00:58:26,923 --> 00:58:29,666
Mor?
519
00:58:37,192 --> 00:58:39,877
Förlåt.
520
00:58:42,380 --> 00:58:45,869
Jag har nåt jag måste berätta.
521
00:59:23,912 --> 00:59:26,206
Stå stilla.
522
00:59:31,029 --> 00:59:33,407
Godmorgon, David.
523
00:59:35,872 --> 00:59:39,955
- Ta en öl om du vill.
- Senare kanske.
524
00:59:41,532 --> 00:59:43,975
Fan.
525
00:59:44,001 --> 00:59:46,444
För fan, Donny.
526
00:59:51,659 --> 00:59:54,873
Nu måste vi stoppa blödningen.
527
01:00:00,225 --> 01:00:02,310
Håll käft!
528
01:00:02,691 --> 01:00:05,611
Håll käft, annars gör jag det igen.
529
01:00:06,315 --> 01:00:08,898
Mor.
530
01:00:10,621 --> 01:00:13,935
Gå upp och öppna dörren.
531
01:00:15,410 --> 01:00:17,904
Hörde du mig inte?
532
01:00:18,160 --> 01:00:21,705
Håll käft, annars gör jag det igen.
533
01:00:21,830 --> 01:00:26,251
Ska du verkligen låta dem öppna?
534
01:00:28,420 --> 01:00:32,800
Ska inte du ta det?
Tänk så är det Jennings igen.
535
01:00:32,953 --> 01:00:36,964
- Vem?
- Polisen, Ruth.
536
01:00:40,337 --> 01:00:43,017
Jag kan hålla koll på henne.
537
01:00:43,143 --> 01:00:47,143
- Hålla koll på henne?
- Så att hon inte sticker.
538
01:00:47,297 --> 01:00:51,297
Ja.
Håll koll på henne.
539
01:00:51,399 --> 01:00:53,954
Bra idé.
540
01:00:59,576 --> 01:01:04,856
Minsta lilla ljud härifrån,
så lovar jag att jag slår ihjäl er.
541
01:01:04,982 --> 01:01:09,255
Jag straffar er bara inte,
jag slår ihjäl er. Dödar er.
542
01:01:09,378 --> 01:01:12,506
Har du förstått, David?
543
01:01:13,923 --> 01:01:16,717
Bra.
544
01:01:33,425 --> 01:01:35,947
Nu kommer hon.
545
01:01:36,155 --> 01:01:41,022
Goddag, mrs. Chandler.
Jag vill se hur flickorna har det.
546
01:01:41,148 --> 01:01:46,187
Vad omtänksamt. De har det fint.
Varsågod och kom in.
547
01:01:54,631 --> 01:01:59,551
Flickorna är ute och handlar.
Vill du ha lite kaffe?
548
01:02:00,137 --> 01:02:04,625
Vad sägs om en lemonad?
Det är ju så varmt idag.
549
01:02:08,471 --> 01:02:10,965
Nej, tack.
550
01:02:11,114 --> 01:02:17,067
Jag ska ta dig härifrån, Meg.
Jag har lite pengar. Det ska nog gå.
551
01:02:17,319 --> 01:02:21,448
Jag ska se till att det
inte händer Susan nåt.
552
01:02:21,788 --> 01:02:26,592
Vi återvänder för
att se att hon är okej.
553
01:02:27,801 --> 01:02:32,397
Vi går till polisen
och visar dem det här.
554
01:02:35,825 --> 01:02:39,368
Ikväll sker det, jag lovar.
555
01:02:48,745 --> 01:02:53,148
- Han här är min lilla skugga.
- Mrs. Chandler...
556
01:02:53,857 --> 01:02:56,359
Alla kallar mig Ruth.
557
01:02:56,527 --> 01:03:02,407
Mrs Marina ringde till oss.
Hennes äldsta son, Tony...
558
01:03:02,617 --> 01:03:05,704
Vi känner Tony. Vilken fin kille.
559
01:03:05,830 --> 01:03:10,920
Tony berättade för sin mor att han
sett några pojkar här som slår Meg.
560
01:03:12,169 --> 01:03:16,476
Du vet hur barn är.
De överdriver så mycket.
561
01:03:16,602 --> 01:03:22,716
- De använder henne som en slagpåse.
- Känner ni pojkar till det?
562
01:03:28,386 --> 01:03:34,220
- Hur visste du det? Berättade du?
- Vad snackar du om?
563
01:03:34,346 --> 01:03:38,616
Jävlas inte med mig!
Du sa att Jennings var vid dörren.
564
01:03:38,742 --> 01:03:42,742
- Vem tror du att det var?
- Det var väl en gäst.
565
01:03:42,842 --> 01:03:47,161
Jag ville bara få upp Ruth!
566
01:03:47,245 --> 01:03:52,251
- Hon är ju som en jävla zombie.
- Hon blev lite underlig.
567
01:03:53,127 --> 01:03:55,546
Ja, kanske det.
568
01:03:55,660 --> 01:03:59,660
- Vad händer med Meg?
- Vadå?
569
01:03:59,770 --> 01:04:04,218
Vi måste tvätta såren
så att det inte blir infekterat.
570
01:04:04,644 --> 01:04:08,932
Åt helvete med henne.
- Jag är inte färdig med dig än.
571
01:04:10,655 --> 01:04:14,480
Jag kanske måste göra om det här.
572
01:04:15,950 --> 01:04:22,273
Men jag vet inte.
Jag vet helt enkelt inte.
573
01:05:12,029 --> 01:05:14,457
Sänk ljudet, Ralphie.
574
01:05:51,453 --> 01:05:54,203
Jag låter bakdörren stå öppen.
575
01:05:54,329 --> 01:05:57,423
Ge mig en halvtimme.
576
01:05:58,041 --> 01:06:00,438
Här. Ta den.
577
01:06:00,606 --> 01:06:03,203
Jag kan inte, David.
578
01:06:04,153 --> 01:06:06,803
Om nåt går fel-
579
01:06:06,971 --> 01:06:12,559
-och de upptäcker den.
Då vet de att nån har varit här.
580
01:06:13,377 --> 01:06:16,024
Vi får inte en chans till.
581
01:06:18,276 --> 01:06:22,191
Lägg dem vid den stora stenen.
582
01:06:28,113 --> 01:06:31,051
Ta den här.
583
01:06:32,915 --> 01:06:37,581
- Jag är ledsen.
- Det är okej.
584
01:06:37,808 --> 01:06:41,293
Det är vad du gör sist som räknas.
585
01:06:42,030 --> 01:06:44,329
Okej?
586
01:08:16,228 --> 01:08:19,455
Kom in. Stäng dörren efter dig.
587
01:08:53,800 --> 01:08:56,252
Nej. Du stannar här.
588
01:08:57,544 --> 01:09:01,066
Det är vad du duger till, tjejen.
589
01:09:07,812 --> 01:09:12,896
Hon har säkert gett dig en könssjukdom,
men det går att bota.
590
01:09:14,947 --> 01:09:18,947
- Jag vill ha min mor.
- Håll din jävla käft!
591
01:09:19,375 --> 01:09:22,246
Vem vill köra henne nu? Eddie?
592
01:09:23,872 --> 01:09:27,675
- Jag vill.
- Din bror har just tagit henne.
593
01:09:27,775 --> 01:09:30,754
Det är lite incest.
594
01:09:30,880 --> 01:09:35,063
Så jag tror inte det.
Inte för att horan skulle bry sig-
595
01:09:35,189 --> 01:09:42,516
-men jag skulle må bättre om
Eddie eller David tar henne.
596
01:09:43,835 --> 01:09:48,230
Pojkar är känsliga.
Jag skulle inte heller röra henne.
597
01:09:49,040 --> 01:09:51,751
Men jag är ingen man.
598
01:09:51,877 --> 01:09:55,887
- Jag vill bara skära henne.
- Skära henne?
599
01:09:55,987 --> 01:10:00,617
- Låt Donny knulla henne.
- Jag pratar med Ralphie.
600
01:10:01,075 --> 01:10:05,664
- Skära? Hur då?
- Så folk ser att hon är en hora.
601
01:10:12,755 --> 01:10:16,578
- Låt oss skära henne, mor.
- Okej.
602
01:10:16,678 --> 01:10:20,678
- Ruth.
- Vad är det?
603
01:10:20,793 --> 01:10:27,029
- Du ska väl inte göra det här?
- Barnen säger att vi kan göra det.
604
01:10:27,367 --> 01:10:29,870
Så vi kommer att göra det.
605
01:10:29,985 --> 01:10:33,985
Vet du vad horan
försökte med igår kväll?
606
01:10:34,099 --> 01:10:38,936
Hon försökte ta sig ut.
Nån lämnade dörren öppen.
607
01:10:39,615 --> 01:10:44,702
Vi antog att det var Donny.
Han var den som var sist kvar.
608
01:10:44,828 --> 01:10:48,531
Han har alltid varit snäll mot henne.
609
01:10:48,657 --> 01:10:51,060
Mor.
610
01:10:51,186 --> 01:10:57,437
- Varför får inte jag knulla henne?
- För att jag säger det. Det är incest.
611
01:10:57,675 --> 01:11:04,471
Vill du doppa där din bror varit?
Du är äcklig! Precis som din far!
612
01:11:04,893 --> 01:11:10,026
Du kan inte göra så här.
Det är inte rätt.
613
01:11:10,152 --> 01:11:13,863
Du ska inte säga åt mig vad som är rätt.
614
01:11:14,971 --> 01:11:18,760
Gör aldrig om det.
615
01:11:22,829 --> 01:11:25,207
Nu gör vi det här.
616
01:11:26,096 --> 01:11:30,791
Vi måste värma upp den,
annars blir hon infekterad.
617
01:11:35,039 --> 01:11:39,424
- Jag sticker härifrån.
- Du går ingenstans.
618
01:11:39,927 --> 01:11:44,321
- Jag vill inte se det här.
- Blunda då, för helvete!
619
01:12:37,524 --> 01:12:41,058
Sådär. Det kommer vara där för alltid.
620
01:12:41,184 --> 01:12:46,897
Du behöver aldrig gifta dig.
Du kan aldrig klä av dig inför nån.
621
01:12:49,000 --> 01:12:53,517
Det är bättre utan.
Ingen man vill ha dig.
622
01:12:53,643 --> 01:12:57,461
Du behöver aldrig föda. Du har tur.
623
01:12:57,717 --> 01:13:02,882
Du trodde att det var bra att
vara söt och sexig...
624
01:13:03,008 --> 01:13:07,679
En kvinna klarar sig bättre
ensam i den här världen.
625
01:13:08,559 --> 01:13:12,559
Du har rätt, mor.
Hon är inte sexig längre.
626
01:13:12,671 --> 01:13:16,344
Jag sa ju det. Kvinnor kan sånt här.
627
01:13:22,062 --> 01:13:24,780
Hon är inte nåt speciellt.
628
01:13:26,124 --> 01:13:29,048
Ni pojkar får spänna upp henne igen.
629
01:13:31,818 --> 01:13:34,395
Vänta lite.
630
01:13:34,623 --> 01:13:40,794
Vi har gjort så att ingen man
vill ha henne, men problemet är att...
631
01:13:49,619 --> 01:13:54,393
...Meg kanske fortfarande vill ha honom.
Livet är underligt.
632
01:13:54,528 --> 01:13:58,888
En kvinna vill inte ha
en man över hela sin kropp.
633
01:13:59,731 --> 01:14:07,425
Hon vill bara ha honom på ett speciellt
ställe. Vet ni vad jag pratar om?
634
01:14:08,657 --> 01:14:16,324
En kvinna vill ha honom mellan sina ben.
En viss punkt, tar man bort den punkten-
635
01:14:17,399 --> 01:14:19,808
-vet ni vad som händer då?
636
01:14:19,934 --> 01:14:24,464
Man tar bort hennes begär.
Man tar bort dem föralltid.
637
01:14:24,590 --> 01:14:30,511
Det funkar.
Det är normalt på vissa ställen och-
638
01:14:30,637 --> 01:14:37,414
-där gör de det när flickan uppnått
en viss ålder. I Afrika, Nya Guinea.
639
01:14:37,540 --> 01:14:40,748
De ser det som en civiliserad sak.
640
01:14:41,095 --> 01:14:44,747
Så varför gör man inte det här?
641
01:14:46,015 --> 01:14:50,573
Vi tar bort den lilla punkten.
642
01:14:50,699 --> 01:14:56,011
Vi bränner bort den.
Sen är hon perfekt.
643
01:15:03,390 --> 01:15:05,853
Vart fan ska du ta vägen?
644
01:15:05,978 --> 01:15:09,123
Ska du säga till din ludermorsa?
645
01:15:09,676 --> 01:15:12,618
Eller ska du till Jennings?
646
01:15:12,764 --> 01:15:15,223
Du är på hennes sida.
647
01:15:15,349 --> 01:15:19,519
Jag vet inte vad vi ska göra med dig än,
men vi kommer nog på nåt.
648
01:15:19,645 --> 01:15:25,525
Var glad att du inte har
den lilla punkten som hon har.
649
01:15:25,651 --> 01:15:30,155
Du har två egna små vänner
som du borde bry dig om, eller hur?
650
01:15:31,706 --> 01:15:34,609
Bind honom, pojkar.
651
01:15:39,748 --> 01:15:42,210
Vart var vi?
652
01:17:38,526 --> 01:17:40,903
David?
653
01:17:41,125 --> 01:17:45,182
- Hatar du mig?
- Självklart inte.
654
01:17:45,327 --> 01:17:49,268
Det borde du göra,
och det borde Meg också göra.
655
01:17:49,368 --> 01:17:52,349
Det är mitt fel.
656
01:17:52,727 --> 01:17:57,512
Vore det inte för mig så
hade hon kunnat sticka.
657
01:17:57,673 --> 01:18:00,584
Hon försökte, Susan.
658
01:18:01,607 --> 01:18:06,386
Men de fångade henne
när hon skulle hämta mig.
659
01:18:09,283 --> 01:18:13,555
Det var jag,
jag släppte ut henne.
660
01:18:14,008 --> 01:18:17,252
Hon skulle hämta dig lite senare.
661
01:18:17,378 --> 01:18:23,769
- Varför stack hon bara inte?
- Jag tror att...
662
01:18:24,978 --> 01:18:29,835
Ibland rör Ruth vid mig.
663
01:18:31,382 --> 01:18:34,297
En gång började jag att blöda.
664
01:18:34,423 --> 01:18:40,554
Jag berättade för Meg. Hon blev arg
och sa till Ruth att hon visste om det.
665
01:18:41,068 --> 01:18:46,556
Då slog Ruth henne igen.
Slog henne riktigt hårt.
666
01:18:46,854 --> 01:18:51,482
Hon skulle ha stuckit utan mig.
667
01:18:54,288 --> 01:18:57,562
Det ska nog bli bra.
668
01:19:01,188 --> 01:19:04,639
Gör inte så, Meg.
669
01:19:05,496 --> 01:19:09,737
- David?
- Ja, Susan är också här.
670
01:19:09,875 --> 01:19:12,678
Det gör ont.
671
01:19:13,149 --> 01:19:18,462
- Det gör så ont.
- Ligg still.
672
01:19:23,994 --> 01:19:26,688
Förlåt, Meg.
673
01:19:27,321 --> 01:19:31,855
- Förlåt.
- Det är okej, Susan.
674
01:19:34,483 --> 01:19:37,401
Vi försökte.
675
01:19:40,450 --> 01:19:44,534
- Är det natt?
- Det är nog kväll.
676
01:19:44,660 --> 01:19:48,954
Mina föräldrar kommer att bli
oroliga när jag inte kommer hem.
677
01:19:51,381 --> 01:19:54,175
Vila dig nu.
678
01:19:54,460 --> 01:19:59,675
Jag måste hitta nåt att skada dem med,
så att vi kan ta oss härifrån.
679
01:20:00,247 --> 01:20:04,805
Det finns inget.
680
01:20:05,139 --> 01:20:07,758
Vi har dem.
681
01:20:09,311 --> 01:20:11,314
Kanske.
682
01:20:12,214 --> 01:20:14,989
Men jag behöver nog nåt annat.
683
01:21:00,110 --> 01:21:02,987
Mor!
684
01:21:33,309 --> 01:21:37,956
Lägg ifrån dig kniven!
Lägg ifrån dig den!
685
01:21:42,696 --> 01:21:45,486
Få ut dem härifrån.
686
01:21:59,920 --> 01:22:05,759
- Vad har hänt?
- Det var Ruth, mr. Jennings.
687
01:22:06,687 --> 01:22:09,898
Hon gjorde så här mot Meg.
688
01:22:12,239 --> 01:22:16,854
Stanna hos henne.
- Kom här, gumman.
689
01:22:38,701 --> 01:22:41,578
David.
690
01:22:43,672 --> 01:22:49,038
- Säg inget.
- Gör mig en tjänst.
691
01:22:54,649 --> 01:22:58,029
Ta tillbaka min mors ring.
692
01:23:33,535 --> 01:23:35,924
Tack.
693
01:23:40,166 --> 01:23:45,117
Jag trodde att det var en dröm.
694
01:23:48,486 --> 01:23:51,862
Det har det varit för mig...
695
01:23:55,245 --> 01:23:57,539
En dröm.
696
01:23:59,825 --> 01:24:03,232
Jag hade en dröm.
697
01:24:04,485 --> 01:24:08,047
Att hon lät mig gå.
698
01:24:13,588 --> 01:24:16,299
Jag förstår inte.
699
01:24:20,299 --> 01:24:22,596
Hur...
700
01:24:24,821 --> 01:24:27,523
Hur kunde hon...
701
01:24:28,873 --> 01:24:31,950
...skada mig där nere.
702
01:24:39,453 --> 01:24:42,851
Du tar väl hand om mig nu?
703
01:24:44,047 --> 01:24:46,132
Ja.
704
01:24:48,380 --> 01:24:54,835
- Susan också?
- Ja.
705
01:24:59,165 --> 01:25:02,585
Jag tror inte att jag klarar mig.
706
01:25:05,435 --> 01:25:08,436
Jag älskar dig.
707
01:26:04,537 --> 01:26:09,756
Ditt förflutna hinner ikapp dig.
Oavsett om du gillar det eller inte.
708
01:26:11,117 --> 01:26:13,465
Det kan vara en gåva-
709
01:26:13,590 --> 01:26:17,676
-eller en förbannelse,
om du så tillåter.
710
01:26:38,216 --> 01:26:42,816
Jag kommer aldrig att glömma
vilken gåva Meg Loughlin var.
711
01:26:42,942 --> 01:26:48,321
Även om jag plågas av
känslan att svika nån igen.
712
01:26:50,568 --> 01:26:53,573
Men hon lärde mig-
713
01:26:53,867 --> 01:26:58,621
-att det är det
man gör sist, som räknas.
714
01:27:02,622 --> 01:27:07,622
Svensk Text:
SSG-SweSUB Group © AndreasB88
715
01:27:08,623 --> 01:27:12,623
www.SweSUB.nu