1 00:00:25,432 --> 00:00:29,461 Olá David, é o Charlie liguei para lhe desejar feliz aniversário. 2 00:00:29,496 --> 00:00:33,243 Desculpa não ter conseguido as entradas. Sei que estava contando comigo. 3 00:00:33,244 --> 00:00:34,744 Mas o meu irmão está aqui... 4 00:00:34,878 --> 00:00:37,722 Te ligo na próxima semana, talvez possamos sair juntos. 5 00:00:38,057 --> 00:00:39,650 Ok, espero que tenha um feliz aniversário. Fique bem. 6 00:00:40,051 --> 00:00:42,051 Hei pai, se quiser pode ligar no meu celular... 7 00:01:15,126 --> 00:01:16,691 Ele é médico? 8 00:01:29,266 --> 00:01:30,984 Vamos, vamos. 9 00:01:35,053 --> 00:01:36,704 Pensam que sabem o que é a dor. 10 00:01:37,880 --> 00:01:39,752 Falem com a minha segunda mulher. 11 00:01:41,354 --> 00:01:44,617 Quando tinha 19, foi apanhada no meio de uma luta de gatos. 12 00:01:44,952 --> 00:01:46,946 E um deles se virou para ela. 13 00:01:47,481 --> 00:01:48,985 Trepou nela como se ela fosse uma árvore. 14 00:01:49,020 --> 00:01:52,698 Lhe feriu nos olhos, seios e barriga. 15 00:01:52,733 --> 00:01:54,510 Hoje os ferimentos ainda são visíveis. 16 00:01:54,853 --> 00:01:56,627 Levou 30 pontos. 17 00:01:56,662 --> 00:01:59,090 E a febre durou vários dias. 18 00:02:00,436 --> 00:02:03,321 A minha segunda mulher diz, que isso é dor. 19 00:02:05,270 --> 00:02:07,388 Ela não sabia que estava tão ferida. 20 00:02:14,329 --> 00:02:16,963 Se hoje eu estivesse na frente daquele carro. 21 00:02:16,998 --> 00:02:18,178 Em vez daquele homem. 22 00:02:18,305 --> 00:02:19,463 Deveria ter sido. 23 00:02:21,796 --> 00:02:25,382 Por um momento senti a sua dor como minha. 24 00:02:27,388 --> 00:02:28,913 Eram os anos 50. 25 00:02:30,545 --> 00:02:32,700 Um período de estranhas repressões. 26 00:02:33,301 --> 00:02:34,081 Segredos, 27 00:02:34,182 --> 00:02:37,882 tempo em que mesmo os culpados eram considerados realmente inocentes. 28 00:02:39,767 --> 00:02:41,247 Me lembro do que aconteceu. 29 00:02:42,364 --> 00:02:43,598 Me lembro do que fizemos. 30 00:02:47,032 --> 00:02:48,944 Agora estou do lado errado dos anos 50. 31 00:02:50,822 --> 00:02:53,057 Ganho 3 milhões por ano em WallStreet. 32 00:02:53,092 --> 00:02:54,849 Dois casamentos, sem filhos. 33 00:02:54,884 --> 00:02:56,046 Uma grande casa. 34 00:02:56,081 --> 00:02:57,730 Uma empresa na cidade. 35 00:02:59,096 --> 00:03:02,267 A minha atual mulher não sabe o que aconteceu no passado. 36 00:03:02,302 --> 00:03:04,046 E eu não sei se devo lhe contar. 37 00:03:06,491 --> 00:03:07,752 Porque deveria? 38 00:03:18,613 --> 00:03:22,480 Nada na minha vida esteve bem desde o verão de 1958. 39 00:03:24,634 --> 00:03:27,332 Quando Ruth, Donny e Willie. 40 00:03:27,367 --> 00:03:30,294 E todos os demais conheceram Meg. 41 00:03:30,329 --> 00:03:32,036 E sua irmã Susan. 42 00:04:04,862 --> 00:04:06,430 O que está procurando? 43 00:04:09,240 --> 00:04:10,348 Camarões. 44 00:04:10,383 --> 00:04:11,456 Posso ver? 45 00:04:12,376 --> 00:04:13,596 Sou Meg. 46 00:04:13,631 --> 00:04:14,816 Sou David. 47 00:04:18,218 --> 00:04:19,738 São reais mesmo. 48 00:04:21,285 --> 00:04:23,942 Pego eles e prendo por algum tempo e em seguida solto. 49 00:04:23,977 --> 00:04:25,262 Eles mordem? 50 00:04:26,115 --> 00:04:28,777 Os grandes sim, mas os outros só tentam fugir. 51 00:04:37,373 --> 00:04:39,132 Nunca tinha visto um camarão antes? 52 00:04:39,962 --> 00:04:41,939 Não temos desses em Nova York. 53 00:04:41,974 --> 00:04:43,191 Temos lagostas. 54 00:04:43,226 --> 00:04:44,409 Não te machucam. 55 00:04:45,249 --> 00:04:46,742 Pode ter elas como animal de estimação? 56 00:04:47,278 --> 00:04:49,244 Não, são para comer. Tonto. 57 00:04:49,279 --> 00:04:51,229 Aqui também se comem camarões. 58 00:04:51,264 --> 00:04:53,429 Também existem em viveiros. 59 00:04:54,340 --> 00:04:56,072 Não me parece que tenham grande coisa para comer. 60 00:04:56,951 --> 00:04:58,256 Vamos tentar pegar um grande. 61 00:04:58,871 --> 00:04:59,804 Posso tentar? 62 00:04:59,839 --> 00:05:00,986 Claro. 63 00:05:05,275 --> 00:05:06,591 O que é isso? 64 00:05:07,878 --> 00:05:10,710 A minha família, tivemos um acidente. 65 00:05:13,529 --> 00:05:15,219 Tem mais alguma? 66 00:05:15,254 --> 00:05:16,909 Quer dizer, cicatriz. 67 00:05:17,346 --> 00:05:19,406 Algumas, esta é a pior. 68 00:05:20,562 --> 00:05:21,596 Posso ver? 69 00:05:34,299 --> 00:05:35,844 Peguei um. 70 00:05:35,879 --> 00:05:37,389 Pegou um grande. 71 00:05:40,373 --> 00:05:41,742 Na primeira tentativa. 72 00:05:42,868 --> 00:05:44,274 Boa! 73 00:05:44,309 --> 00:05:46,342 Algumas vezes matam uns aos outros. 74 00:05:46,377 --> 00:05:47,585 Vamos devolvê-los. 75 00:05:47,620 --> 00:05:48,823 Claro, eu sempre devolvo. 76 00:05:50,943 --> 00:05:52,289 Tenho que voltar. 77 00:05:54,377 --> 00:05:56,484 Mas primeiro vou ver os arredores. 78 00:05:56,519 --> 00:05:58,591 Quer dizer nunca vi um bosque antes. 79 00:05:58,626 --> 00:06:00,314 Obrigada David, foi divertido. 80 00:06:02,046 --> 00:06:03,367 Vai voltar para onde? 81 00:06:03,402 --> 00:06:06,006 Para casa dos meus primos, os Chandler. 82 00:06:06,041 --> 00:06:08,254 Os Chandler, somos vizinhos. 83 00:06:08,289 --> 00:06:09,785 Te vejo por aí, David. 84 00:06:16,097 --> 00:06:19,599 "A Vizinha" 85 00:06:27,513 --> 00:06:29,945 Baseado em uma história real. 86 00:06:29,980 --> 00:06:35,358 Mais um dia com as suas irmãs e juro que fico louca. 87 00:06:52,276 --> 00:06:53,393 David! 88 00:06:55,394 --> 00:06:57,394 Vem me dar uma mão. 89 00:07:10,847 --> 00:07:13,118 - Olá Woofer. - Olá David. 90 00:07:13,153 --> 00:07:14,568 O que tem na lata? 91 00:07:14,603 --> 00:07:15,984 Minhocas. 92 00:07:16,513 --> 00:07:17,925 Donny está por aquí? 93 00:07:17,960 --> 00:07:18,826 Sim. 94 00:07:27,521 --> 00:07:28,763 Isso é doentio Woofer. 95 00:07:28,798 --> 00:07:30,005 É mesmo doentio. 96 00:07:30,471 --> 00:07:32,420 Também existem pretas. 97 00:07:32,455 --> 00:07:34,670 Pego elas e coloco-as aqui. 98 00:07:34,705 --> 00:07:36,886 Começam uma guerra de formigas. Quer apostar quem ganha? 99 00:07:37,250 --> 00:07:38,806 A resposta certa é quando. 100 00:07:38,841 --> 00:07:40,362 A chuva acaba sempre ganhando 101 00:07:40,397 --> 00:07:41,620 Até logo Woofer. 102 00:07:53,021 --> 00:07:54,121 Donny? 103 00:08:02,301 --> 00:08:04,428 A porta está aberta. 104 00:08:04,463 --> 00:08:06,555 Oi nerds, sou eu. 105 00:08:19,556 --> 00:08:20,556 Willie? 106 00:08:22,849 --> 00:08:24,171 Vocês estão aí? 107 00:08:57,279 --> 00:08:59,911 - Te peguei! - Não teve graça. 108 00:08:59,946 --> 00:09:01,880 Teve olhar para a sua cara. 109 00:09:01,915 --> 00:09:03,814 Me de uma mão aqui. 110 00:09:04,974 --> 00:09:06,364 Me pega! 111 00:09:13,842 --> 00:09:14,798 Anormal. 112 00:09:14,833 --> 00:09:15,755 Bicha. 113 00:09:20,260 --> 00:09:21,120 Já conheceu ela? 114 00:09:21,155 --> 00:09:21,981 Quem? 115 00:09:22,966 --> 00:09:25,551 A sua prima, sim ela esteve lá nas rochas. 116 00:09:26,304 --> 00:09:28,268 Apanhou um camarão na primeira tentativa. 117 00:09:28,303 --> 00:09:30,232 Ela é muito boa. 118 00:09:30,772 --> 00:09:32,282 E bem bonita, não é? 119 00:09:32,317 --> 00:09:33,758 É o primo dela mais novo. 120 00:09:33,793 --> 00:09:35,324 Em segundo grau. A minha mãe 121 00:09:35,359 --> 00:09:36,856 diz que não faz diferença. 122 00:09:36,891 --> 00:09:38,458 Ela tem uma irmã. 123 00:09:38,493 --> 00:09:39,990 Susan? Não faz nada. 124 00:09:40,025 --> 00:09:43,916 Ficou muito machucada num acidente de carro. 125 00:09:43,951 --> 00:09:47,795 Tem de andar com uma daquelas coisas como se chama... 126 00:09:47,993 --> 00:09:50,449 - Coitada. - É. 127 00:09:50,484 --> 00:09:52,162 E os pais também morreram. 128 00:09:52,197 --> 00:09:54,312 A minha mãe diz que eles devem ter morrido de na hora. 129 00:09:54,419 --> 00:09:57,670 Diz que não sabem o que bateu neles. 130 00:09:57,705 --> 00:10:00,713 O fato é, o que bateu neles foi um grande Chrysler 131 00:10:00,748 --> 00:10:03,722 De qualquer forma, é por isso que elas estão aqui. 132 00:10:03,757 --> 00:10:05,873 A minha mãe diz que a Meg é a sortuda. 133 00:10:05,908 --> 00:10:07,989 Diz que ela supera isso facilmente. 134 00:10:08,979 --> 00:10:10,927 O que é que vocês anormais fazem aqui? 135 00:10:12,668 --> 00:10:14,431 Vamos lá embaixo. 136 00:10:14,730 --> 00:10:16,336 A feira de carros chega essa manhã. 137 00:10:17,298 --> 00:10:18,805 Quer lá ir? 138 00:10:20,047 --> 00:10:23,021 O verão vem aí e não tem porra nenhuma para fazer. 139 00:10:27,945 --> 00:10:30,247 OH, vejam é o estúpido e o David. 140 00:10:30,282 --> 00:10:33,370 Cala a boca antes que eu o faça. 141 00:10:33,405 --> 00:10:36,459 O pai quer saber onde vai. Disse que está de castigo. 142 00:10:36,494 --> 00:10:37,629 Diga para ele cuidar do próprio rabo. 143 00:10:37,664 --> 00:10:41,261 Agora vai conseguir mesmo. Vou contar para ele. 144 00:10:41,296 --> 00:10:45,550 Vai e eu conto para ele o que vi você e Cheryl fazendo outra noite. 145 00:10:46,208 --> 00:10:48,732 - Hei caras. - Olá Willie. 146 00:10:48,767 --> 00:10:50,667 Se divertiu com a Denise. 147 00:10:50,702 --> 00:10:52,567 Cala a boca anormal. 148 00:10:52,602 --> 00:10:54,027 A minha mãe me deu uma tarefa. 149 00:10:54,062 --> 00:10:57,074 Me disse que tinha de ser sua babá. 150 00:10:57,109 --> 00:11:00,571 Vamos encontrar ação de verdade. 151 00:11:03,097 --> 00:11:06,646 Verão, porque não jogamos o jogo. 152 00:11:25,428 --> 00:11:27,024 Tem certeza que ela não vê nada? 153 00:11:27,059 --> 00:11:28,619 Não pode ver merda nenhuma. 154 00:11:29,164 --> 00:11:30,254 Se preparem para correr. 155 00:11:30,289 --> 00:11:32,017 As árvores maiores são mais seguras. 156 00:11:32,052 --> 00:11:33,711 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 157 00:11:33,746 --> 00:11:36,985 11,12,13,14,15,16,17,18,19,20 158 00:11:37,020 --> 00:11:40,168 21,22,23,24,25 159 00:11:40,203 --> 00:11:42,124 Erick, para, sei que é você. 160 00:11:42,159 --> 00:11:43,118 Cala a boca! 161 00:11:44,250 --> 00:11:48,519 21,22,23,24,25,26,27,28 162 00:11:48,554 --> 00:11:52,789 29,30,31,32,33,34,35,36 163 00:11:52,824 --> 00:11:55,250 37,38,39,40. 164 00:12:09,762 --> 00:12:11,116 Puta, puta, puta. 165 00:12:19,451 --> 00:12:21,102 OH, merda. 166 00:12:21,137 --> 00:12:22,754 Corre Kenny. 167 00:12:35,432 --> 00:12:36,746 Te peguei. 168 00:12:43,511 --> 00:12:45,800 - E agora? - Agora 169 00:12:45,835 --> 00:12:47,630 ela tem que confessar. 170 00:12:48,227 --> 00:12:51,407 Só um joga, os outros ficam olhando. 171 00:12:51,545 --> 00:12:52,543 Eu sou o primeiro. 172 00:12:53,289 --> 00:12:54,283 Agora diga a verdade. 173 00:12:55,389 --> 00:12:56,782 Alguma vez já beijou uma vagina? 174 00:12:56,817 --> 00:12:58,235 Não, mas você sim. 175 00:13:00,158 --> 00:13:02,427 Nos conte como fica brincando com a Cheryl. 176 00:13:02,462 --> 00:13:03,500 Não fizemos! 177 00:13:03,535 --> 00:13:04,553 Mentirosa! 178 00:13:05,838 --> 00:13:07,608 Alguma vez chupou um pinto? 179 00:13:08,481 --> 00:13:10,154 Grosso e cumprido. 180 00:13:10,189 --> 00:13:12,365 Ou colocou um pinto na sua vagina. 181 00:13:12,400 --> 00:13:14,542 Não, pare, vou contar ao pai. 182 00:13:16,916 --> 00:13:18,242 O que é isso? 183 00:13:19,714 --> 00:13:22,133 Nos conte o que realmente fizeram. 184 00:13:29,964 --> 00:13:30,966 Oi Meg. 185 00:13:31,376 --> 00:13:32,657 Oi David. 186 00:13:32,692 --> 00:13:33,938 É lindo, não é? 187 00:13:34,938 --> 00:13:35,782 É lindo. 188 00:13:36,590 --> 00:13:38,345 Quer tentar? 189 00:13:38,380 --> 00:13:41,882 Quer dizer, se quiser vir comigo. 190 00:13:42,527 --> 00:13:43,879 Também tenho medo. 191 00:13:44,532 --> 00:13:46,084 Não me importo. 192 00:13:47,145 --> 00:13:48,453 Claro. 193 00:13:50,364 --> 00:13:51,594 Vamos. 194 00:14:00,938 --> 00:14:03,689 Me sinto como se estivesse voando, posso ver o mundo todo daqui. 195 00:14:06,320 --> 00:14:07,571 Os meus pais 196 00:14:10,056 --> 00:14:15,406 sei que eles sempre quiseram me levar a um parque como esse. 197 00:14:16,632 --> 00:14:18,998 Acho que nunca tiveram tempo. 198 00:14:21,568 --> 00:14:23,413 Já sei o que aconteceu. 199 00:14:25,886 --> 00:14:26,907 Sinto muito. 200 00:14:32,385 --> 00:14:35,519 David, isto é maravilhoso. 201 00:14:37,727 --> 00:14:39,150 Parece uma profissional. 202 00:14:40,400 --> 00:14:41,422 É sério. 203 00:14:41,922 --> 00:14:43,192 Claro. 204 00:14:44,478 --> 00:14:46,887 Tenho mais bilhetes, se quiser andar de novo. 205 00:14:46,922 --> 00:14:47,917 Adoraria. 206 00:14:49,049 --> 00:14:53,335 Mas tenho que voltar cedo para casa. Ruth disse para voltar cedo. 207 00:14:54,059 --> 00:14:55,739 Às vezes ela é estranha. 208 00:14:57,446 --> 00:15:01,050 Pois é. Eu sei, Ruth é ótima, é como se fizesse parte do grupo. 209 00:15:15,841 --> 00:15:20,555 Lhes digo que o que falta nesse maldito carnaval, é um pouco de movimento. 210 00:15:20,590 --> 00:15:21,898 O que é isso mãe? 211 00:15:21,933 --> 00:15:25,408 Movimento, sabe, rebolado. 212 00:15:25,761 --> 00:15:28,294 É dança de mulheres, Ralphie 213 00:15:28,329 --> 00:15:30,696 Isso é um show de horrores. 214 00:15:30,731 --> 00:15:32,970 Quando tinha a sua idade, tinha ambas. 215 00:15:33,005 --> 00:15:35,497 Uma vez vi um homem com três braços. 216 00:15:35,532 --> 00:15:36,994 Essas coisas não existem. 217 00:15:37,029 --> 00:15:39,415 Não contrarie sua mãe, eu vi. 218 00:15:39,450 --> 00:15:41,802 Eu vi um homem com três braços. 219 00:15:42,589 --> 00:15:47,076 Um era pequenino e saía por aqui. 220 00:15:48,938 --> 00:15:51,594 O que mais? Que outras coisas você viu? 221 00:15:51,629 --> 00:15:52,855 Coisas em garrafas. 222 00:15:52,925 --> 00:15:54,490 Para nascer. 223 00:15:55,313 --> 00:15:59,016 Coisas esborrachadas, gatos e cabras, todo o tipo de coisas. 224 00:15:59,856 --> 00:16:02,863 Lhes digo, o carnaval era outra coisa quando eu era menina. 225 00:16:02,898 --> 00:16:06,303 - Nos fale desses movimentos. - É, eu continuo sem entender. 226 00:16:06,338 --> 00:16:07,836 O que deveria ser? 227 00:16:08,549 --> 00:16:11,767 Já falei, são danças de meninas. 228 00:16:13,073 --> 00:16:16,817 Algumas até dançavam meio nuas, com as saias até aqui. 229 00:16:17,607 --> 00:16:19,790 Com um pequeno sutiã. 230 00:16:19,825 --> 00:16:21,973 Talvez uns pequenos rubis na barriga. 231 00:16:22,417 --> 00:16:25,713 E círculos vermelho escuro aqui 232 00:16:26,102 --> 00:16:27,357 e aqui. 233 00:16:28,226 --> 00:16:29,881 O que vocês acham disso? 234 00:16:31,992 --> 00:16:37,902 Bem, acho que algo assim não será patrocinado por esta comunidade. 235 00:16:37,937 --> 00:16:39,635 Não estes rapazes. 236 00:16:40,811 --> 00:16:42,605 Mas eles gostavam. 237 00:16:43,096 --> 00:16:44,772 Diabo, eu também gostava. 238 00:16:45,604 --> 00:16:47,714 Mas agora todos têm as suas mulheres. 239 00:16:48,870 --> 00:16:50,527 Rapazes terminem as suas cervejas. 240 00:16:51,261 --> 00:16:52,862 Está na hora de irmos ao carnaval. 241 00:16:55,737 --> 00:16:57,176 Não quero perder a última noite. 242 00:17:00,006 --> 00:17:03,379 Vou levar eles ao festival. 243 00:17:03,414 --> 00:17:05,713 Fique aqui e cuide da sua irmã. 244 00:17:05,879 --> 00:17:08,118 E fique longe da caixa dos gelados. 245 00:17:08,153 --> 00:17:09,804 Não pode ficar gorda. 246 00:17:09,839 --> 00:17:12,919 Especialmente se quiser fazer o rebolado. 247 00:17:23,841 --> 00:17:25,505 Sim, já conheço essa. 248 00:17:26,338 --> 00:17:27,873 Talvez tenha lido na Playboy. 249 00:17:27,908 --> 00:17:31,121 Sim, leu na Playboy e eu fodi todas as páginas. 250 00:17:31,562 --> 00:17:32,479 Certo. 251 00:17:32,514 --> 00:17:34,183 O meu velho compra todos os meses. 252 00:17:34,538 --> 00:17:36,868 Eu ouvi dizer que tem uma com a Jane Mansfield. 253 00:17:36,903 --> 00:17:38,265 Sim eu também vi. 254 00:17:38,990 --> 00:17:40,991 Os maiores peitos que eu já vi. 255 00:17:41,026 --> 00:17:42,563 Maiores que os da Carol Baggers? 256 00:17:43,032 --> 00:17:44,824 Maiores que os da Jill Wickinson? 257 00:17:44,859 --> 00:17:46,607 Maiores que os do Willis. 258 00:17:47,855 --> 00:17:49,050 Onde está o Tony? 259 00:17:49,085 --> 00:17:51,981 A mãe disse que ele não podia sair antes de terminar o jantar. 260 00:17:53,915 --> 00:17:55,231 Alguma vez viram uma mulher? 261 00:17:56,506 --> 00:17:58,373 Quer dizer, uma mulher de verdade. 262 00:17:58,860 --> 00:17:59,906 A Meg conta? 263 00:18:02,007 --> 00:18:03,007 Não. 264 00:18:08,544 --> 00:18:09,791 Vê alguma coisa? 265 00:18:10,565 --> 00:18:12,750 Não vejo nada, nem sequer um cotovelo 266 00:18:17,923 --> 00:18:20,029 Esperem, esperem. 267 00:18:31,370 --> 00:18:32,590 Cadela. 268 00:18:36,736 --> 00:18:37,635 Foda-se. 269 00:18:38,472 --> 00:18:39,848 Ela que se foda. 270 00:18:40,230 --> 00:18:43,239 Talvez consigamos convencê-la a participar do jogo. 271 00:18:48,038 --> 00:18:50,299 Malditos insetos. 272 00:18:55,936 --> 00:18:57,490 Larvas 273 00:18:58,434 --> 00:18:59,266 Farei este. 274 00:19:00,091 --> 00:19:02,763 Observem e podem fazer o restante. 275 00:19:20,595 --> 00:19:22,120 Oh merda! 276 00:19:22,155 --> 00:19:24,432 Parece como uma verdadeira piñata cheia de nojeiras. 277 00:19:24,467 --> 00:19:26,710 Ok, peguem isso. 278 00:19:27,831 --> 00:19:30,027 Lembrem-se que eu quero manter o quintal. 279 00:19:31,105 --> 00:19:33,899 E não vão para o bosque. 280 00:19:33,934 --> 00:19:35,681 O bosque cuida dele mesmo. 281 00:19:38,410 --> 00:19:39,584 Eu não quero. 282 00:19:39,619 --> 00:19:40,724 Desculpa. 283 00:19:40,759 --> 00:19:43,741 Fica triste por alguns insetos, querida? 284 00:19:44,520 --> 00:19:46,167 Não, apenas não quero... 285 00:19:46,202 --> 00:19:47,814 Bem, já chega! 286 00:19:48,801 --> 00:19:52,588 O que temos aqui rapazes, é uma lição de feminismo. 287 00:19:53,465 --> 00:19:55,521 Meg, é escrupulosa. 288 00:19:55,926 --> 00:19:59,551 Entendem como uma menina cresce escrupulosa, certo? 289 00:20:00,580 --> 00:20:02,585 E Meg, é uma lady. 290 00:20:02,620 --> 00:20:04,590 Estou certa que é. 291 00:20:05,291 --> 00:20:08,291 Então o que em nome de Jesus acha que isso faz de mim? 292 00:20:09,835 --> 00:20:11,974 Acha que eu não sou uma lady? 293 00:20:12,009 --> 00:20:13,667 Não, eu só... 294 00:20:13,702 --> 00:20:15,649 Acho bom não me dizer que não. 295 00:20:15,684 --> 00:20:19,771 Porque não preciso desse tipo de insinuação, vinda de uma criança 296 00:20:19,806 --> 00:20:21,911 que nem sequer consegue ter a cara limpa. 297 00:20:22,972 --> 00:20:25,649 Agora vai lá embaixo 298 00:20:25,684 --> 00:20:27,734 e ajude a sua irmã com a roupa suja. 299 00:20:27,769 --> 00:20:29,178 E quando terminar. 300 00:20:29,213 --> 00:20:30,946 Tenho mais coisas para você. 301 00:20:32,110 --> 00:20:33,881 Os meus rapazes dão conta disso. 302 00:20:34,338 --> 00:20:35,674 Não dão rapazes? 303 00:20:39,809 --> 00:20:42,384 Um hambúrguer com queijo e uma limonada. 304 00:20:42,419 --> 00:20:44,924 - David. - Olá Meg, como tem passado? 305 00:20:44,959 --> 00:20:48,680 David, pode comprar um pra mim, tenho muita fome, 306 00:20:48,881 --> 00:20:51,181 não comi nos últimos dois dias. 307 00:20:53,979 --> 00:20:55,997 Me de outro, por favor. 308 00:21:01,237 --> 00:21:02,510 Por que não tem comido? 309 00:21:04,558 --> 00:21:05,457 Não posso. 310 00:21:06,483 --> 00:21:07,841 Por quê? 311 00:21:07,876 --> 00:21:09,200 Não devo. 312 00:21:10,069 --> 00:21:11,319 Não entendo. 313 00:21:11,354 --> 00:21:12,570 Não posso engordar. 314 00:21:13,463 --> 00:21:15,114 Vamos. 315 00:21:16,112 --> 00:21:17,367 Ela está brincando com você. 316 00:21:17,402 --> 00:21:20,038 Não, David você não entende, ela me odeia. 317 00:21:21,002 --> 00:21:22,121 Todos eles. 318 00:21:23,276 --> 00:21:24,847 Obrigado. 319 00:21:29,279 --> 00:21:31,769 Então, não entendo o que aconteceu no outro dia. 320 00:21:31,804 --> 00:21:33,690 Não entendo porquê. 321 00:21:33,725 --> 00:21:35,630 Talvez estivesse de mau humor. 322 00:21:36,670 --> 00:21:38,607 Não deve estar acostumada a ter meninas por perto. 323 00:21:48,288 --> 00:21:49,981 Não foi só dessa vez. 324 00:21:51,180 --> 00:21:53,432 É o tempo todo. 325 00:21:54,397 --> 00:21:56,250 Nada do que faço é certo. 326 00:21:56,676 --> 00:21:59,241 Só penso no que tinha antes. 327 00:22:05,551 --> 00:22:07,001 Antes de chegar aqui. 328 00:22:08,391 --> 00:22:09,920 Eu costumava pintar. 329 00:22:10,409 --> 00:22:12,799 Pintava a aquarela. 330 00:22:15,448 --> 00:22:17,881 Acho que não tinha muito jeito, 331 00:22:17,916 --> 00:22:19,875 Mas minha mãe gostava. 332 00:22:20,543 --> 00:22:22,927 Já tentei, mas não consigo pintar mais. 333 00:22:24,290 --> 00:22:27,528 Porque sei o que Ruth fará, ou dirá. 334 00:22:29,436 --> 00:22:31,108 Ela irá olhar para mim. 335 00:22:32,174 --> 00:22:35,699 E dirá que sou estúpida e que só estou perdendo tempo tentando. 336 00:22:35,734 --> 00:22:37,246 Você sabe que não é assim. 337 00:22:39,295 --> 00:22:42,023 Vamos, porque não tenta. 338 00:22:42,058 --> 00:22:44,752 Porque não tenta pintar? 339 00:22:45,421 --> 00:22:46,680 Aposto que irá gostar. 340 00:22:46,958 --> 00:22:49,049 Não, sinceramente não posso. 341 00:22:49,084 --> 00:22:51,140 E que tal por mim? 342 00:22:53,577 --> 00:22:55,030 Tem certeza que quer? 343 00:22:55,065 --> 00:22:57,005 Claro, iria gostar muito. 344 00:22:59,487 --> 00:23:00,562 Ok. 345 00:23:02,767 --> 00:23:04,063 Farei, David. 346 00:23:07,118 --> 00:23:08,377 E obrigada. 347 00:23:08,412 --> 00:23:11,201 David, por tudo. 348 00:23:11,236 --> 00:23:12,480 De nada. 349 00:23:30,947 --> 00:23:34,060 Não quero você andando por ai, tem que aprender a ajudar. 350 00:23:36,083 --> 00:23:37,648 Agora tem que ser forte. 351 00:23:37,683 --> 00:23:39,045 Sim, senhora. 352 00:23:39,080 --> 00:23:40,407 É tia Ruth. 353 00:23:49,899 --> 00:23:52,759 Cristo, nem isso consegue fazer? 354 00:23:56,308 --> 00:23:57,860 Estúpida de merda. 355 00:23:58,989 --> 00:24:00,263 David, a comida está na mesa. 356 00:24:01,039 --> 00:24:03,468 Me da isso. 357 00:24:03,503 --> 00:24:05,407 Isso vai acabar com seu cérebro. 358 00:24:07,206 --> 00:24:09,465 - Olá. - Boa tarde, Sra. Moran. 359 00:24:09,675 --> 00:24:11,056 Eu sou a Meg. 360 00:24:11,459 --> 00:24:14,201 É um prazer finalmente conhecer você. 361 00:24:14,236 --> 00:24:16,943 Gostaria de entrar e comer alguma coisa? 362 00:24:16,978 --> 00:24:18,705 Não posso. 363 00:24:20,253 --> 00:24:21,960 Só passei para dar isso ao David. 364 00:24:29,853 --> 00:24:31,491 Obrigado Meg. 365 00:24:31,526 --> 00:24:33,129 É um pouco bobo. 366 00:24:33,988 --> 00:24:35,690 Pode jogar fora se não gostar. 367 00:24:42,462 --> 00:24:44,024 Bem, o que temos aqui! 368 00:24:50,097 --> 00:24:52,222 É realmente bom. 369 00:24:52,701 --> 00:24:55,787 Ela é algo, não é. 370 00:24:57,208 --> 00:25:00,460 A vizinha deve gostar de a ter por perto. 371 00:25:00,495 --> 00:25:01,815 Vem. 372 00:25:18,474 --> 00:25:20,002 Deve ser o David. 373 00:25:20,037 --> 00:25:21,496 Sim, olá Susan. 374 00:25:21,531 --> 00:25:22,826 Meg disse que é simpático. 375 00:25:23,937 --> 00:25:25,637 O que tem aí? 376 00:25:25,672 --> 00:25:27,637 Nada que você queira. 377 00:25:31,260 --> 00:25:32,760 Ruth, tenho algo para você. 378 00:25:32,795 --> 00:25:34,745 Ralphie, desliga a TV. 379 00:25:35,747 --> 00:25:37,251 O que é David? 380 00:25:37,286 --> 00:25:38,756 É um presente. 381 00:25:39,679 --> 00:25:41,422 Da Meg. 382 00:25:46,820 --> 00:25:48,414 Ela pintou para você. 383 00:25:50,666 --> 00:25:51,736 David. 384 00:25:57,707 --> 00:25:59,983 Meg, é lindo. 385 00:26:08,522 --> 00:26:10,373 Não tente me fazer de boba. 386 00:26:11,635 --> 00:26:13,605 Ela pintou isso para você, David. 387 00:26:14,419 --> 00:26:15,473 Não foi, não. 388 00:26:15,508 --> 00:26:17,889 Olha para isso, é um menino no rio. 389 00:26:17,924 --> 00:26:20,270 É claro que é para você. 390 00:26:20,979 --> 00:26:22,803 Toma, eu não quero. 391 00:26:22,838 --> 00:26:25,046 Realmente foi para você, Ruth. 392 00:26:25,081 --> 00:26:27,037 - Ela queria... - David, não. 393 00:26:27,072 --> 00:26:28,994 Aprendam uma lição rapazes. 394 00:26:29,029 --> 00:26:30,457 E escutem bem. 395 00:26:30,492 --> 00:26:31,851 Isto é importante. 396 00:26:31,886 --> 00:26:33,439 Tudo o que têm de fazerem. 397 00:26:33,474 --> 00:26:38,003 É serem amáveis com uma mulher e ela fará tudo por vocês 398 00:26:38,571 --> 00:26:42,720 Olhem o David aqui, ele foi amável com ela e por isso ela lhe fez uma pintura. 399 00:26:43,687 --> 00:26:46,436 Foi só isso que recebeu, não foi David? 400 00:26:47,431 --> 00:26:49,922 Quer dizer, foi tudo o que recebeu? 401 00:26:49,957 --> 00:26:50,786 Vamos Ruth. 402 00:26:50,821 --> 00:26:54,070 Sei que é novo, mas atualmente nunca se sabe. 403 00:26:54,105 --> 00:26:57,020 As garotas de hoje são muito fáceis. 404 00:26:57,055 --> 00:26:58,530 É esse o problema delas. 405 00:26:58,948 --> 00:27:04,440 Prometam algo simples e terão tudo o que querem. 406 00:27:04,475 --> 00:27:05,469 Acreditem. 407 00:27:05,504 --> 00:27:07,368 Sei o que estou falando. 408 00:27:07,864 --> 00:27:10,023 Olha o seu pai, David. 409 00:27:10,058 --> 00:27:12,653 Ele comeu metade das mulheres desta cidade. 410 00:27:12,688 --> 00:27:15,363 Todo o mundo sabe, até a sua mãe sabe. 411 00:27:15,398 --> 00:27:16,918 Não tenha vergonha. 412 00:27:16,953 --> 00:27:21,973 Pelo menos é um trabalhador decente que luta pela sua família. 413 00:27:22,441 --> 00:27:27,681 Diabo, quando casei com o seu pai ele ia ser dono de uma grande companhia. 414 00:27:27,716 --> 00:27:29,796 Íamos ser ricos. 415 00:27:29,831 --> 00:27:32,686 Como os meus pais eram, quando eu era uma criança. 416 00:27:32,721 --> 00:27:35,870 Nós éramos muito ricos. 417 00:27:36,652 --> 00:27:38,314 Agora olhem o que eu tenho. 418 00:27:39,303 --> 00:27:43,037 Uns adoráveis bastardos no meio do nada. 419 00:27:44,091 --> 00:27:46,879 Digo a vocês, garotas são tontas. 420 00:27:48,131 --> 00:27:49,567 São fáceis. 421 00:27:50,868 --> 00:27:52,299 Burras. 422 00:27:52,334 --> 00:27:55,215 Diretas ao ponto. 423 00:27:58,169 --> 00:28:00,458 Vai ficar com esta pintura. 424 00:28:00,493 --> 00:28:02,748 Sei que a fez para o David. 425 00:28:04,112 --> 00:28:06,283 Não tente me dizer o contrário. 426 00:28:08,653 --> 00:28:10,959 O que quero saber, Megan. 427 00:28:12,100 --> 00:28:13,667 O que pensa receber por isto? 428 00:28:14,650 --> 00:28:17,953 Todos sabemos que o David é um rapaz simpático, 429 00:28:19,128 --> 00:28:21,089 Mas não vai te dar nada. 430 00:28:21,124 --> 00:28:25,044 Espero que a pintura seja tudo o que tenha dado para ele. 431 00:28:27,140 --> 00:28:29,423 Porque você já tem o que os homens querem. Aqui em baixo. 432 00:28:29,524 --> 00:28:31,724 E não é uma obra de arte. 433 00:28:35,890 --> 00:28:38,325 Se começar a dar agora aos rapazes o que eles querem. 434 00:28:38,360 --> 00:28:40,673 Vai se tornar apenas uma puta. 435 00:28:40,708 --> 00:28:42,986 Sabe o que é uma puta? 436 00:28:44,302 --> 00:28:47,486 Sabe Susan? Claro que não, é muito jovem. 437 00:28:48,266 --> 00:28:50,750 Vou lhes dizer o que é. 438 00:28:50,785 --> 00:28:55,803 É alguém que abre as pernas para um homem 439 00:28:55,838 --> 00:28:59,034 para que ele facilmente entre dentro dela. 440 00:28:59,352 --> 00:29:02,136 Para de rir, Ralphie. 441 00:29:02,991 --> 00:29:06,187 Qualquer um que conhece uma puta sabe disso. 442 00:29:06,222 --> 00:29:09,694 Sei que todos nesta cidade concordariam comigo. 443 00:29:11,577 --> 00:29:12,965 Só estou lhe alertando querida. 444 00:29:13,000 --> 00:29:16,095 Se vejo alguma puta ao redor desta casa. 445 00:29:17,098 --> 00:29:21,003 Te coloco daqui pra fora. 446 00:29:21,434 --> 00:29:24,598 Agora, quem quer uma cerveja? 447 00:29:36,747 --> 00:29:38,624 Por favor. Acha que eu nasci ontem? 448 00:29:38,659 --> 00:29:39,491 Não. 449 00:29:39,492 --> 00:29:42,692 Eu costumava pintar para a minha mãe e tenho tentado desde que cheguei aqui 450 00:29:42,726 --> 00:29:47,411 Não me interessa o que sua mãe dizia e eu te digo... 451 00:29:47,746 --> 00:29:51,637 Você age como se quisesse gastar o seu tempo pensando só em garotos. 452 00:29:55,014 --> 00:29:57,818 - Quer dar para um pirralho? - Me solta! Me solta! 453 00:29:58,890 --> 00:30:00,421 Não se esqueça da sua irmãzinha. 454 00:30:02,490 --> 00:30:05,551 Se comporte. 455 00:30:05,586 --> 00:30:10,297 Muito bem. Passe o dia inteiro aí fantasiando com um rapaz. 456 00:30:10,332 --> 00:30:15,009 Boa noite, meninas, foi adorável. 457 00:30:50,021 --> 00:30:51,872 Parem, parem. 458 00:30:55,756 --> 00:30:57,297 Parem, parem, parem. 459 00:30:57,332 --> 00:30:58,838 Olá David, vem ver. 460 00:30:58,934 --> 00:31:01,448 - Os peitos delas. - Me deixem em paz. 461 00:31:02,348 --> 00:31:05,501 - Me deixem. - O que está acontecendo? Cadela. 462 00:31:05,536 --> 00:31:06,793 Precisava agir assim? 463 00:31:06,828 --> 00:31:08,050 Viu o que ele fez. 464 00:31:08,085 --> 00:31:08,947 Não fez nada. 465 00:31:08,982 --> 00:31:11,289 Olha o que fez pra ela, arranhou o rosto dele 466 00:31:11,324 --> 00:31:12,474 Vou contar à mãe. 467 00:31:12,509 --> 00:31:14,245 Não brinco mais com você. 468 00:31:14,280 --> 00:31:15,415 Cadela. 469 00:31:16,393 --> 00:31:19,155 A sua irmã é uma cadela. 470 00:31:19,190 --> 00:31:22,796 Alguém pode me dizer o que está acontecendo aqui? 471 00:31:23,221 --> 00:31:24,677 - Ela bateu nele. - Foi mesmo é. 472 00:31:24,712 --> 00:31:26,419 Deu uma tapa na cara dele. 473 00:31:26,454 --> 00:31:28,754 Alguém deve ter provocado ela. 474 00:31:29,084 --> 00:31:33,205 Estávamos brincando e ela bateu no rosto nele. 475 00:31:33,240 --> 00:31:34,275 Você também David? 476 00:31:34,310 --> 00:31:35,104 O quê? 477 00:31:35,442 --> 00:31:37,821 Também fez cócegas nela? 478 00:31:37,856 --> 00:31:40,081 Não. Eu cheguei agora. 479 00:31:40,597 --> 00:31:42,231 E... 480 00:31:42,266 --> 00:31:45,316 Não estou te acusando querido. Só estou fazendo uma simples pergunta. 481 00:31:45,892 --> 00:31:47,222 Então? Onde é que ela está agora? 482 00:31:47,257 --> 00:31:48,803 Não está. Saiu. 483 00:31:48,838 --> 00:31:51,492 Susan, viu o que aconteceu aqui? 484 00:31:51,989 --> 00:31:56,629 E tentou evitar que ela atingisse o Ralphie? 485 00:31:56,664 --> 00:31:59,476 Não pude. 486 00:31:59,511 --> 00:32:01,879 Devia ter tentado, quer dizer 487 00:32:01,914 --> 00:32:04,247 apesar de tudo, ela é sua irmã. 488 00:32:06,832 --> 00:32:07,647 Sabe 489 00:32:07,682 --> 00:32:09,386 O que significa. 490 00:32:09,421 --> 00:32:13,748 Ser conivente com alguém. 491 00:32:13,783 --> 00:32:15,207 Que faz algo assim? 492 00:32:16,899 --> 00:32:20,470 Quer dizer que você também é culpada. 493 00:32:20,505 --> 00:32:23,872 Mesmo que não tenha feito nada. 494 00:32:23,907 --> 00:32:27,240 Mas deixou outro fazer. 495 00:32:27,275 --> 00:32:28,674 Entende o que estou falando? 496 00:32:30,664 --> 00:32:32,378 Deixe-me ser mais explícita. 497 00:32:32,780 --> 00:32:34,735 Ama a sua irmã, certo? 498 00:32:35,502 --> 00:32:40,654 E porque a ama, perdoa algo como isto? Não perdoa? 499 00:32:40,689 --> 00:32:42,250 Ela não quis machucá-lo. 500 00:32:42,285 --> 00:32:43,102 Claro que não. 501 00:32:43,137 --> 00:32:45,724 - Ela ficou zangada. - Claro que sim. 502 00:32:45,759 --> 00:32:48,312 Mas você perdoa ela, não é? 503 00:32:49,381 --> 00:32:53,497 Viu, está agindo errado. 504 00:32:53,532 --> 00:32:57,533 É isso que te faz conivente dela. 505 00:32:57,568 --> 00:33:00,285 O que ela fez foi errado. 506 00:33:00,320 --> 00:33:01,730 É um mau comportamento. 507 00:33:01,765 --> 00:33:05,257 E você perdoa ela só porque à ama. 508 00:33:05,292 --> 00:33:06,929 Isso também não é certo. 509 00:33:08,069 --> 00:33:13,309 Quero que fique deitada desse lado da cama. 510 00:33:13,344 --> 00:33:16,701 Levanta o vestido e abaixe a calcinha. 511 00:33:18,074 --> 00:33:20,406 Vamos, agora. 512 00:33:20,441 --> 00:33:22,738 Não faça a tia Ruth te arrastar. 513 00:33:24,223 --> 00:33:27,051 Desobediência, é outra coisa. 514 00:33:27,153 --> 00:33:30,267 Lhe dou cinco por conivência. 515 00:33:30,302 --> 00:33:33,717 Dez por Meg. 516 00:33:33,752 --> 00:33:37,463 E outros cinco por desobediência. 517 00:33:37,498 --> 00:33:38,941 São vinte, ouçam, ouçam. 518 00:33:38,976 --> 00:33:40,040 Meninos, fiquem aqui. 519 00:33:40,628 --> 00:33:42,176 As garotas só choram. 520 00:33:42,211 --> 00:33:44,099 Não há nada que possamos fazer a respeito. 521 00:33:44,134 --> 00:33:48,310 E isto é para o seu próprio bem e estarem aqui faz parte disto. 522 00:33:51,084 --> 00:33:53,967 Um, dois, três, quatro 523 00:33:54,002 --> 00:33:56,851 Solta ela ou eu mato você... 524 00:33:58,093 --> 00:34:00,594 Não é tão divertido quando é a sua preciosa irmã... 525 00:34:00,629 --> 00:34:02,101 ...a levar. 526 00:34:02,136 --> 00:34:03,327 Não é, Megan? 527 00:34:04,037 --> 00:34:06,063 Vou lhe ensinar a bater em alguém do seu tamanho. 528 00:34:09,460 --> 00:34:13,993 - 11, 12. - Sua cadela, me soltem, me soltem. 529 00:34:14,028 --> 00:34:14,978 Você sabe que é, querida. 530 00:34:20,114 --> 00:34:22,546 Pare, pare, por favor. 531 00:34:29,667 --> 00:34:31,806 Ainda fica me devendo duas. 532 00:34:34,900 --> 00:34:37,280 Agora me dê esse anel. 533 00:34:37,315 --> 00:34:39,025 Não, era da minha mãe. 534 00:34:39,060 --> 00:34:40,701 A sua mãe está morta. 535 00:34:40,736 --> 00:34:43,617 E aqui onde mora é a minha casa, eu é que faço as regras. 536 00:34:43,652 --> 00:34:45,052 Agora, me dê o anel. 537 00:34:45,087 --> 00:34:46,452 - Não. - Me dê o anel. 538 00:34:46,487 --> 00:34:47,431 Tenho que ir. 539 00:34:49,084 --> 00:34:50,178 Tenho que ir. 540 00:34:50,410 --> 00:34:51,658 David, 541 00:34:51,959 --> 00:34:56,559 isto é o que chamamos de uma pequena discussão doméstica, fica só entre nós. 542 00:34:57,193 --> 00:34:59,175 Quer dizer, você viu o que eu fiz. 543 00:34:59,210 --> 00:35:01,158 Mas ninguém tem nada a ver com isso. 544 00:35:01,515 --> 00:35:04,545 Só nós. Entende? 545 00:35:18,191 --> 00:35:20,640 Como vão rapazes? Qual o sabor? 546 00:35:20,675 --> 00:35:21,811 "Red pop" 547 00:35:21,846 --> 00:35:23,211 Tem aqui. 548 00:35:23,246 --> 00:35:24,613 Eu quero de chocolate. 549 00:35:24,648 --> 00:35:25,946 Chocolate 550 00:35:25,981 --> 00:35:27,546 Ok, obrigada rapazes. 551 00:35:31,235 --> 00:35:33,406 Então, a que horas começam os fogos de artifício? 552 00:35:33,441 --> 00:35:35,013 Acho que é por volta das 20h30. 553 00:35:52,866 --> 00:35:54,177 Olá David. 554 00:35:55,263 --> 00:35:56,955 Sente-se. Junta-se a nós 555 00:36:00,477 --> 00:36:04,382 Donny, vai buscar mais umas cervejas. 556 00:36:15,694 --> 00:36:18,191 Bem, bem, bem. 557 00:36:19,136 --> 00:36:21,867 Trouxe um policial aqui atrás da minha mãe. 558 00:36:24,450 --> 00:36:26,433 Sente-se Willie. 559 00:36:28,697 --> 00:36:30,835 Eu disse para se sentar! 560 00:36:34,079 --> 00:36:36,744 Tudo o que quero saber é no que estava pensando Megan. 561 00:36:39,836 --> 00:36:42,539 O que passou pela sua cabeça? 562 00:36:43,694 --> 00:36:48,274 Realmente pensou que ele iria tirar você daqui? 563 00:36:49,233 --> 00:36:50,243 Você e a Susan. 564 00:36:51,360 --> 00:36:52,625 Tirar vocês daqui. 565 00:36:57,597 --> 00:37:01,392 Saiba que isso não vai acontecer. 566 00:37:04,365 --> 00:37:06,157 Ele não vai te levar para lugar algum. 567 00:37:06,192 --> 00:37:07,949 Porque não se importa. 568 00:37:09,032 --> 00:37:11,192 Não é? 569 00:37:11,227 --> 00:37:12,071 O que falta? 570 00:37:13,636 --> 00:37:14,887 O que tem em mente? 571 00:37:17,174 --> 00:37:19,905 Pensou que talvez eu tivesse medo dele. 572 00:37:34,593 --> 00:37:35,905 O problema é. 573 00:37:36,824 --> 00:37:38,298 O que faremos agora. 574 00:37:41,392 --> 00:37:44,215 Não há nada nesse homem. 575 00:37:44,250 --> 00:37:47,016 Ou qualquer homem que me assuste. 576 00:37:47,051 --> 00:37:50,805 Se não o sabia antes, espero que agora já saiba. 577 00:37:51,368 --> 00:37:55,111 Mas não posso permitir que vá outra vez à polícia. 578 00:37:57,003 --> 00:37:58,967 Agora a pergunta é. 579 00:38:00,030 --> 00:38:01,449 E agora? 580 00:38:05,058 --> 00:38:08,609 Eu te mandaria para outro lugar, se existisse outro lugar para você ir. 581 00:38:10,416 --> 00:38:15,491 Diabo, se eu preciso de uma pequena puta para estragar a minha reputação. 582 00:38:15,526 --> 00:38:19,250 Deus sabe que não me pagam o suficiente para tentar lhe educar. 583 00:38:21,893 --> 00:38:24,482 Creio que tenho que pensar nisto. 584 00:38:27,382 --> 00:38:28,754 Vai para o seu quarto. 585 00:38:46,226 --> 00:38:48,546 Quero dizer, todos vocês. 586 00:38:54,770 --> 00:38:56,077 Você também, David. 587 00:38:56,112 --> 00:38:57,569 Desculpa. 588 00:38:57,604 --> 00:38:59,639 Mas tenho coisas importantes para fazer. 589 00:39:01,804 --> 00:39:03,492 Quer uma cerveja para o caminho? 590 00:39:03,527 --> 00:39:05,204 - Não obrigado. - Toma. 591 00:39:06,177 --> 00:39:09,160 Não diga ao seu pai quem te deu. 592 00:39:10,147 --> 00:39:11,444 Obrigado, Ruth. 593 00:39:11,479 --> 00:39:12,741 Tia Ruth. 594 00:39:19,365 --> 00:39:21,358 - Então pensou novamente naquilo? - Sobre quê? 595 00:39:21,986 --> 00:39:23,051 Levar a Megan para o jogo. 596 00:39:24,330 --> 00:39:25,540 Vamos levá-la para o jogo agora. 597 00:39:33,838 --> 00:39:35,360 Não, não acho David. 598 00:39:36,299 --> 00:39:38,628 Já dormi lá muitas vezes. 599 00:39:39,446 --> 00:39:40,916 Ultimamente não. 600 00:39:41,858 --> 00:39:43,214 Por causa da Megan e da Susan? 601 00:39:43,249 --> 00:39:44,448 Isso mesmo. 602 00:39:46,353 --> 00:39:49,811 Não tem diferença, é o mesmo que antes. 603 00:39:49,991 --> 00:39:54,103 Não, não é o mesmo que antes, sabe muito bem. 604 00:39:54,138 --> 00:39:57,215 Sabe bem qual é o problema. - Não, não sei. 605 00:39:57,250 --> 00:39:58,130 Qual é o problema? 606 00:39:58,843 --> 00:40:00,491 Quer dormir novamente lá. 607 00:40:00,526 --> 00:40:02,139 Onde? Aqui ao lado? 608 00:40:02,174 --> 00:40:03,214 Sim. 609 00:40:03,249 --> 00:40:05,109 Então, deixa ele. 610 00:40:08,221 --> 00:40:11,634 Não passa muito tempo por aqui. 611 00:40:12,361 --> 00:40:15,915 Mas tem duas meninas morando com os vizinhos agora. 612 00:40:15,950 --> 00:40:17,165 E? 613 00:40:17,200 --> 00:40:18,816 Não faça isso. 614 00:40:18,851 --> 00:40:20,065 Isso é o inferno. 615 00:40:21,137 --> 00:40:22,629 Ainda tem café? 616 00:40:31,705 --> 00:40:33,468 - Obrigado pai. - De nada. 617 00:41:23,068 --> 00:41:24,642 Olá David. 618 00:41:38,240 --> 00:41:40,734 Bem, agora estamos todos aqui. 619 00:41:40,769 --> 00:41:42,620 No jogo ela tem que nos contar. 620 00:41:42,655 --> 00:41:44,797 Ok, contar o quê? 621 00:41:44,934 --> 00:41:46,364 Algum segredo. 622 00:41:46,399 --> 00:41:47,760 Parece legal. 623 00:41:47,795 --> 00:41:50,050 Como é que ela vai fazer isso com a boca tapada. 624 00:41:50,085 --> 00:41:52,073 Não é para contar já mãe. 625 00:41:52,108 --> 00:41:54,061 Vai nos contar Maggie? 626 00:41:54,096 --> 00:41:55,665 Não, ela ainda não está preparada. 627 00:41:55,700 --> 00:41:56,623 E agora? 628 00:41:57,524 --> 00:42:00,530 Agora, tiramos um livro. 629 00:42:10,329 --> 00:42:11,675 Agora confesse. 630 00:42:14,574 --> 00:42:15,861 Tira outro livro. 631 00:42:19,324 --> 00:42:22,409 Vamos ver quanto tempo ela agüenta assim. 632 00:42:22,709 --> 00:42:24,655 Depois de um tempo vai doer. 633 00:42:25,224 --> 00:42:27,253 Não, continua muito fácil. 634 00:42:27,288 --> 00:42:30,934 Não quer dar uma chance para ela se confessar, não é essa a idéia. 635 00:42:30,969 --> 00:42:32,586 Não, ainda é muito cedo. 636 00:42:33,296 --> 00:42:34,811 Tira o outro livro Willie. 637 00:42:42,047 --> 00:42:44,838 - Devíamos tirar a roupa dela. - Sim, tire a roupa dela. 638 00:42:45,655 --> 00:42:46,638 Cala a boca. 639 00:42:46,671 --> 00:42:47,924 Hei rapazes, não parece certo... 640 00:42:47,959 --> 00:42:49,039 Temos autorização. 641 00:42:51,145 --> 00:42:52,496 Eu digo para a tirarmos a roupa dela. 642 00:42:53,683 --> 00:42:55,256 É esse o jogo, não é? 643 00:42:56,218 --> 00:42:57,254 Então, vamos fazer. 644 00:42:57,289 --> 00:42:58,330 Eu faço. 645 00:42:58,839 --> 00:43:01,327 Se importa com a roupa mãe? Eu não preciso tirar o short. 646 00:43:01,362 --> 00:43:03,611 Não, não me importo. 647 00:43:12,048 --> 00:43:13,368 Não vou te machucar. 648 00:43:14,100 --> 00:43:15,484 Mas se fizer alguma coisa. 649 00:43:17,325 --> 00:43:19,040 Talvez tenha que machucá-la. 650 00:43:20,636 --> 00:43:22,255 Não seja estúpida. 651 00:43:32,399 --> 00:43:33,637 Por favor. 652 00:43:34,668 --> 00:43:36,133 Por favor. 653 00:44:17,686 --> 00:44:19,207 Não chute. 654 00:44:25,780 --> 00:44:27,809 Já está pronta para confessar? 655 00:44:27,844 --> 00:44:30,073 Não, me deixa fazer o resto. 656 00:44:31,457 --> 00:44:32,836 Então, talvez a deixe confessar. 657 00:44:41,259 --> 00:44:42,957 Agora pode confessar. 658 00:44:44,741 --> 00:44:46,097 Afrouxa as cordas. 659 00:44:54,120 --> 00:44:58,337 Pode soltar meus braços, está me machucando, por favor? 660 00:44:58,372 --> 00:45:00,436 Não, é tudo o que terá. 661 00:45:00,471 --> 00:45:02,505 Vamos, confesse. 662 00:45:02,540 --> 00:45:04,504 Nos conte como brinca com você mesma. 663 00:45:04,539 --> 00:45:06,293 Aposto que enfia o dedo, não é? 664 00:45:06,572 --> 00:45:08,411 Pois é, nos conte como é. 665 00:45:08,446 --> 00:45:10,503 É. 666 00:45:13,930 --> 00:45:16,072 - David está aqui? - Sim está. 667 00:45:17,024 --> 00:45:18,621 Pelo amor de deus. 668 00:45:21,921 --> 00:45:23,238 Onde está Susan? 669 00:45:23,273 --> 00:45:24,577 Ela também está aqui. 670 00:45:24,612 --> 00:45:27,325 Que se foda isso, que te importa a Susan, quando vai confessar? 671 00:45:27,552 --> 00:45:29,039 Não tenho nada para confessar. 672 00:45:30,074 --> 00:45:33,234 Por favor. 673 00:45:35,362 --> 00:45:37,176 Por favor, me deixem ir, por favor. 674 00:45:39,865 --> 00:45:41,584 Não toque nessa garota. 675 00:45:41,619 --> 00:45:44,376 Não quero que nenhum de vocês toque nela. 676 00:45:45,454 --> 00:45:47,380 Garotas como ela nem sequer são limpas. 677 00:45:47,415 --> 00:45:50,468 Mantenham as mãos longe dela, ouviram? 678 00:45:52,321 --> 00:45:53,486 Vamos. 679 00:45:53,521 --> 00:45:56,076 Coloquem a mordaça novamente. 680 00:45:56,638 --> 00:45:57,931 Está muito suja. 681 00:46:02,693 --> 00:46:04,304 Não está assim tão suja. 682 00:46:04,339 --> 00:46:06,953 Não podemos deixar que ela grite a noite toda. Coloquem novamente. 683 00:46:14,158 --> 00:46:16,602 Tem que pensar numa coisa garota. 684 00:46:16,637 --> 00:46:19,409 Bem, realmente em duas coisas. 685 00:46:19,444 --> 00:46:20,532 A primeira. 686 00:46:20,567 --> 00:46:23,731 Poderia ser a sua irmãzinha pendurada aqui 687 00:46:23,766 --> 00:46:25,686 em vez de ser você. 688 00:46:25,721 --> 00:46:26,754 E a segunda. 689 00:46:26,789 --> 00:46:31,372 Eu sei de algumas coisas erradas que fez e estou interessada em ouvi-las. 690 00:46:31,407 --> 00:46:35,956 Talvez esta confissão não seja apenas um jogo de garotos. 691 00:46:36,369 --> 00:46:39,140 Posso ouvir de você. 692 00:46:39,175 --> 00:46:42,041 Ou posso ouvir da outra. 693 00:46:42,281 --> 00:46:44,472 Pense nisso. 694 00:47:05,542 --> 00:47:07,286 Me pergunto como se sentirá. 695 00:47:08,388 --> 00:47:12,320 Ficando por tanto tempo presa daquela forma com as mãos acima da cabeça. 696 00:47:15,749 --> 00:47:17,082 Deve doer. 697 00:47:18,546 --> 00:47:19,959 Deve doer mesmo. 698 00:47:21,253 --> 00:47:23,829 Vocês pelo menos viram ela? 699 00:47:24,937 --> 00:47:26,228 A forma como ela é. 700 00:47:28,163 --> 00:47:28,919 Lá embaixo. 701 00:47:28,954 --> 00:47:30,715 Nunca vi nada assim. 702 00:47:31,979 --> 00:47:33,262 Porque não vamos dar uma olhada nela. 703 00:47:33,297 --> 00:47:35,175 Olhar novamente. 704 00:47:35,210 --> 00:47:36,305 Está louco? 705 00:47:36,340 --> 00:47:37,703 A mãe ouviria. 706 00:47:37,738 --> 00:47:38,996 Podemos ser cuidadosos. 707 00:47:39,031 --> 00:47:40,219 Está brincando? 708 00:47:40,254 --> 00:47:43,311 Até o movimento dos lençóis ela ouve. 709 00:47:56,396 --> 00:47:57,705 Quieta! 710 00:47:58,742 --> 00:48:00,101 Aposto que quer beber água? 711 00:48:00,136 --> 00:48:03,782 Idiota, se dermos água para ela vamos ter que tirar a mordaça. 712 00:48:03,817 --> 00:48:04,588 E então? 713 00:48:04,623 --> 00:48:06,197 Ela não fará barulho. 714 00:48:06,691 --> 00:48:08,229 Não fará barulho? 715 00:48:08,264 --> 00:48:09,287 Não é Meg? 716 00:48:09,681 --> 00:48:12,488 Se fizer, vai acordar a mãe. 717 00:48:12,523 --> 00:48:15,689 Se ela fizer barulho, também terá problemas. 718 00:48:15,724 --> 00:48:17,150 Ela não é estúpida. 719 00:48:34,237 --> 00:48:37,670 Meus braços e ombros doem. 720 00:48:38,755 --> 00:48:41,256 - Podem me soltar? - Acho que podemos. 721 00:48:41,406 --> 00:48:42,567 Um pouco. 722 00:48:42,945 --> 00:48:44,762 Mas com uma condição. 723 00:48:44,797 --> 00:48:47,013 Qualquer coisa. O quê? 724 00:48:47,790 --> 00:48:49,362 Tem que prometer não lutar. 725 00:48:49,397 --> 00:48:50,847 E não dizer nada a ninguém. 726 00:48:50,882 --> 00:48:51,947 Nunca. 727 00:48:52,385 --> 00:48:53,504 Contar o quê? 728 00:48:53,539 --> 00:48:54,623 Você sabe. 729 00:48:56,918 --> 00:48:58,047 Oh, meu deus! 730 00:48:58,082 --> 00:49:01,039 Não vamos te machucar. Só queremos te tocar. 731 00:49:01,074 --> 00:49:03,997 Não, vocês não vão fazer isso comigo, nenhum de vocês. 732 00:49:04,032 --> 00:49:05,216 Podemos fazer de qualquer forma. 733 00:49:05,251 --> 00:49:06,401 Quem vai nos impedir? 734 00:49:06,436 --> 00:49:07,880 Eu. 735 00:49:07,915 --> 00:49:10,139 Ah é, como? 736 00:49:11,839 --> 00:49:15,423 Só farão uma vez e apenas um de vocês. 737 00:49:15,458 --> 00:49:17,948 Porque eu vou começar a gritar. 738 00:49:20,127 --> 00:49:24,410 Ok, então mantemos as cordas. 739 00:49:25,328 --> 00:49:26,724 E te amordaçamos novamente. 740 00:49:27,192 --> 00:49:28,390 E será assim. 741 00:49:30,054 --> 00:49:31,555 Muito bem. 742 00:49:31,590 --> 00:49:33,056 Me amordacem. 743 00:49:34,781 --> 00:49:36,677 Faça isso e sai daqui. 744 00:49:37,708 --> 00:49:39,448 Faremos. 745 00:49:39,759 --> 00:49:41,092 Abre. 746 00:49:41,695 --> 00:49:42,927 Temos um acordo. 747 00:49:42,962 --> 00:49:44,036 Bebeu a sua água. 748 00:49:45,682 --> 00:49:48,898 E nós nunca estivemos aqui. Entendeu? 749 00:49:51,372 --> 00:49:52,334 Bom. 750 00:49:52,369 --> 00:49:54,194 Vão lá rapazes, afrouxem a corda. 751 00:49:54,229 --> 00:49:55,473 Ruth não irá reparar. 752 00:49:55,508 --> 00:49:58,556 Olhem para ela, a manhã ainda está longe, sabem ao que me refiro. 753 00:50:10,065 --> 00:50:11,394 Vejo você depois. 754 00:50:25,188 --> 00:50:26,465 Vamos. 755 00:50:32,674 --> 00:50:35,032 Coma a sua torrada, querida. 756 00:50:36,374 --> 00:50:39,080 Vamos querida, coma um pouco. 757 00:50:39,115 --> 00:50:41,443 Não consigo, está muito seca. 758 00:50:42,432 --> 00:50:44,772 Eu não desperdiço comida, Meg. 759 00:50:44,807 --> 00:50:46,946 Fiz essa torrada para você. 760 00:50:46,981 --> 00:50:48,940 O que quer que eu faça? Que a jogue fora? 761 00:50:49,896 --> 00:50:51,669 Deixe-a aqui e eu como daqui a pouco. 762 00:50:51,704 --> 00:50:53,442 Irá trazer insetos. 763 00:50:54,302 --> 00:50:55,561 Baratas, formigas. 764 00:50:56,038 --> 00:50:58,865 Não quero ter insetos na minha casa. 765 00:50:59,253 --> 00:51:00,728 Coma agora. 766 00:51:01,047 --> 00:51:02,902 Enquanto está fresca. 767 00:51:02,937 --> 00:51:06,308 Deixe-a aqui e eu prometo, eu só... Desculpe, mas agora... 768 00:51:06,961 --> 00:51:08,575 Já bebi o chá, ok. 769 00:51:08,981 --> 00:51:11,421 Ninguém disse que ia ser fácil. 770 00:51:11,765 --> 00:51:13,438 É uma mulher, Meg. 771 00:51:13,473 --> 00:51:15,112 E isso é difícil. 772 00:51:15,147 --> 00:51:16,393 Não é fácil. 773 00:51:19,232 --> 00:51:20,250 Coma. 774 00:51:23,399 --> 00:51:26,782 Maldita, quebrou a minha xícara. 775 00:51:31,232 --> 00:51:32,682 Acha que o chá é barato. 776 00:51:33,459 --> 00:51:35,863 Não, não é Ruth. 777 00:51:36,253 --> 00:51:37,302 E quanto à isso? 778 00:51:38,231 --> 00:51:40,635 Quem vai limpar este maldita sujeira? 779 00:51:41,520 --> 00:51:44,342 Eu limpo, realmente me desculpe. 780 00:51:44,377 --> 00:51:46,171 Susan, vem cá. 781 00:51:47,390 --> 00:51:52,497 Rapazes prendam a Meg para o caso de ela decidir fazer alguma coisa estúpida. 782 00:51:53,999 --> 00:51:55,973 Você fica aqui. 783 00:51:57,870 --> 00:51:59,752 É assim que limpamos o chão. 784 00:51:59,787 --> 00:52:01,635 Limpando com vontade. 785 00:52:02,908 --> 00:52:04,815 Vamos fazer uma nova regra. 786 00:52:04,850 --> 00:52:06,438 Você desobedece. 787 00:52:06,473 --> 00:52:10,337 Não faz o que digo ou qualquer outra coisa do gênero. 788 00:52:10,372 --> 00:52:12,261 E ela pagará por isso. 789 00:52:12,296 --> 00:52:13,496 Vamos tentar assim. 790 00:52:13,531 --> 00:52:15,994 Acha que é justo, Susie? 791 00:52:17,495 --> 00:52:19,495 Acha que deve pagar pelo que a sua irmã faz. 792 00:52:20,996 --> 00:52:21,996 Não. 793 00:52:22,336 --> 00:52:23,581 Claro que não. 794 00:52:24,376 --> 00:52:26,873 Mas ninguém disse que a vida é justa. 795 00:52:27,797 --> 00:52:32,398 Donny, levanta a saia dela e abaixe a calcinha. 796 00:53:04,771 --> 00:53:06,602 Hei, aonde vai? 797 00:53:06,637 --> 00:53:08,149 Tenho que ir ajudar o meu pai no trabalho. 798 00:53:08,184 --> 00:53:09,997 Vai haver um jogo mais tarde. 799 00:53:10,032 --> 00:53:10,819 Quer jogar? 800 00:53:10,820 --> 00:53:11,820 Não. 801 00:53:31,893 --> 00:53:33,424 - Pai. - Sim. 802 00:53:35,218 --> 00:53:37,178 Já viu algum rapaz bater em uma garota? 803 00:53:39,091 --> 00:53:43,081 Sim, bêbados, garotos. 804 00:53:43,216 --> 00:53:45,085 Alguma vez achou que isso era certo? 805 00:53:46,100 --> 00:53:47,477 Quer dizer justificável? 806 00:53:48,545 --> 00:53:49,490 Sim. 807 00:53:52,489 --> 00:53:56,035 Essa é uma pergunta difícil. 808 00:53:56,070 --> 00:53:58,398 Algumas vezes temos que lhes dar umas. 809 00:53:59,312 --> 00:54:02,911 Mas temos de respeitar o fato de que elas são a espécie mais fraca. 810 00:54:03,282 --> 00:54:04,689 E não ser violento. 811 00:54:10,683 --> 00:54:11,838 Ainda assim. 812 00:54:12,608 --> 00:54:14,456 Já vi umas que merecem. 813 00:54:14,491 --> 00:54:16,790 Trabalhando num bar já vi algumas. 814 00:54:16,825 --> 00:54:19,054 Bebem muito, tornam-se abusivas. 815 00:54:19,089 --> 00:54:22,097 Gritam, o que acha que o cara que está com ela deve fazer? 816 00:54:22,284 --> 00:54:23,665 Ficar sentado. 817 00:54:25,788 --> 00:54:27,070 Então, às vezes... 818 00:54:27,105 --> 00:54:28,936 Mas pai, acabou de dizer... 819 00:54:28,971 --> 00:54:30,767 Existem exceções. 820 00:54:31,480 --> 00:54:33,009 Mas nunca deve bater em uma mulher. 821 00:54:33,044 --> 00:54:34,159 Nunca. 822 00:54:34,194 --> 00:54:36,186 E eu que te pegue fazendo isso! 823 00:54:37,080 --> 00:54:38,548 Algumas vezes. 824 00:54:40,888 --> 00:54:42,516 Não há nada que possa fazer. 825 00:54:42,788 --> 00:54:44,828 Situações de limite. 826 00:54:45,150 --> 00:54:47,174 Olha, funciona para ambos os lados. 827 00:54:49,589 --> 00:54:51,720 O melhor conselho. 828 00:54:51,755 --> 00:54:53,391 Lave as mãos. Não se meta. 829 00:54:53,426 --> 00:54:55,027 Homem ou mulher. 830 00:54:55,374 --> 00:54:56,977 Se afaste dos problemas. 831 00:54:59,225 --> 00:55:00,239 Toma. 832 00:55:33,468 --> 00:55:35,279 Olá, Susan. 833 00:55:36,003 --> 00:55:37,335 Olá. 834 00:55:38,988 --> 00:55:40,146 Ruth está por aqui? 835 00:55:41,023 --> 00:55:43,184 Está lá em cima descansando. 836 00:55:50,204 --> 00:55:52,607 Não posso fazê-la parar. 837 00:55:53,331 --> 00:55:54,551 Você sabe? 838 00:55:55,321 --> 00:55:56,766 Eu sei. 839 00:55:59,092 --> 00:56:00,436 Se pudesse eu o faria. 840 00:56:14,269 --> 00:56:15,796 Não acha que já é o bastante? 841 00:56:15,831 --> 00:56:16,853 Nem pensar. 842 00:56:22,066 --> 00:56:23,811 Vamos pedaço de merda, levante-se. 843 00:56:24,445 --> 00:56:25,522 Maldição. 844 00:56:25,557 --> 00:56:26,600 Amarre ela novamente. 845 00:57:38,612 --> 00:57:40,259 Esqueceu de alguma coisa, David? 846 00:58:26,641 --> 00:58:28,518 Mãe. 847 00:58:31,419 --> 00:58:32,487 Mãe. 848 00:58:37,192 --> 00:58:38,924 Sinto muito. 849 00:58:42,632 --> 00:58:44,365 Tenho algo para te contar. 850 00:59:23,912 --> 00:59:25,153 Para de se mexer. 851 00:59:30,565 --> 00:59:32,448 Bom dia, David. 852 00:59:35,956 --> 00:59:37,957 Se quiser pega uma cerveja. 853 00:59:38,878 --> 00:59:40,836 Talvez mais tarde. 854 00:59:41,532 --> 00:59:42,424 Merda. 855 00:59:43,596 --> 00:59:46,528 Maldição, Donny. 856 00:59:52,037 --> 00:59:53,826 Agora temos de cauterizá-la. 857 00:59:58,722 --> 01:00:01,492 Cala a boca. 858 01:00:02,523 --> 01:00:05,003 Cala a boca ou faço novamente. 859 01:00:05,998 --> 01:00:07,003 Mãe? 860 01:00:08,170 --> 01:00:10,586 Mãe? Mãe?! 861 01:00:10,621 --> 01:00:13,935 Atenda, vai devagar, com calma. 862 01:00:15,746 --> 01:00:17,154 Me ouviu? 863 01:00:17,155 --> 01:00:17,955 Ruth. 864 01:00:18,019 --> 01:00:19,865 Disse para calar a boca. 865 01:00:19,900 --> 01:00:21,412 Ou farei novamente. 866 01:00:21,613 --> 01:00:22,513 Ruth. 867 01:00:22,537 --> 01:00:26,592 Não acha, quer dizer se for alguém, acha que acreditaria neles? 868 01:00:27,913 --> 01:00:30,074 Não acha que deve cuidar disso, Ruth? 869 01:00:30,109 --> 01:00:32,235 Suponha que seja o Sr. Jennings, de novo. 870 01:00:32,953 --> 01:00:34,751 - Quem? - O policial, Ruth. 871 01:00:40,337 --> 01:00:42,389 Posso vigiá-la pra você. 872 01:00:42,881 --> 01:00:45,982 - Vigiá-la. - Para garantir que não fuja. 873 01:00:47,197 --> 01:00:48,594 Sim. 874 01:00:49,686 --> 01:00:51,117 Você vigia ela. 875 01:00:51,152 --> 01:00:52,548 Boa idéia. 876 01:00:59,245 --> 01:01:04,391 Um som aqui embaixo e prometo que mato os dois. 877 01:01:04,856 --> 01:01:07,845 Não te castigo apenas, te mato. 878 01:01:07,880 --> 01:01:10,835 Morre, entendeu? 879 01:01:10,870 --> 01:01:13,230 Entendeu bem David? Fui bem clara? 880 01:01:13,923 --> 01:01:15,063 Bom. 881 01:01:15,098 --> 01:01:16,204 Muito bom. 882 01:01:29,300 --> 01:01:30,527 Tem certeza? 883 01:01:33,593 --> 01:01:34,738 Aqui está ela. 884 01:01:35,800 --> 01:01:37,610 Boa tarde Sra. Chandler. 885 01:01:37,645 --> 01:01:41,113 Estava na vizinhança e pensei em passar aqui para saber como estão a meninas. 886 01:01:41,148 --> 01:01:42,315 Que simpatia. 887 01:01:42,350 --> 01:01:44,078 Estão bem. 888 01:01:44,113 --> 01:01:45,964 Entre, por favor. 889 01:01:54,076 --> 01:01:57,043 No momento elas estão nas compras. 890 01:01:57,078 --> 01:01:58,354 Gostaria de um café? 891 01:01:58,389 --> 01:02:00,265 Não obrigado, Sra. Chandler. 892 01:02:00,300 --> 01:02:02,294 E uma limonada, para levar? 893 01:02:02,329 --> 01:02:04,289 Tem estado um dia quente. 894 01:02:08,471 --> 01:02:09,953 Não, obrigado. 895 01:02:11,114 --> 01:02:14,674 Não se preocupe, tenho algum dinheiro. 896 01:02:14,709 --> 01:02:16,594 Vai ficar bem. 897 01:02:17,129 --> 01:02:20,164 Vou me assegurar que nada aconteça a Susan. 898 01:02:21,788 --> 01:02:26,172 Vou voltar para confirmar se também está bem. 899 01:02:27,801 --> 01:02:29,243 Vou voltar com a polícia. 900 01:02:30,306 --> 01:02:31,893 Eles cuidam disso. 901 01:02:35,279 --> 01:02:38,368 Essa noite, eu prometo. 902 01:02:48,997 --> 01:02:50,899 Este é o meu pequeno. 903 01:02:51,804 --> 01:02:53,028 Sra. Chandler... 904 01:02:53,063 --> 01:02:55,096 Ruth, todos me chamam de Ruth. 905 01:02:55,131 --> 01:03:00,181 Ruth, recebi uma chamada da Sra. Marina, do outro lado da rua. 906 01:03:00,216 --> 01:03:02,274 Parece que o seu filho mais velho, Tony... 907 01:03:02,309 --> 01:03:04,332 Tony, conhecemos ele muito bem. 908 01:03:04,367 --> 01:03:05,795 É um rapaz querido. 909 01:03:05,830 --> 01:03:10,920 Tony contou à mãe que viu rapazes aqui das redondezas baterem na Meg. 910 01:03:12,169 --> 01:03:14,851 Sabe como são os garotos, policial, estão sempre exagerados. 911 01:03:14,852 --> 01:03:16,552 Provavelmente foi só uma brincadeira. 912 01:03:16,686 --> 01:03:19,039 Disse que estavam usando ela como um saco de boxe. 913 01:03:19,828 --> 01:03:21,851 Os meus rapazes nunca fariam nada disso. 914 01:03:28,932 --> 01:03:31,235 - Como sabia? - Sabia do que? 915 01:03:31,270 --> 01:03:32,106 O que lhe disse. 916 01:03:32,141 --> 01:03:34,311 Contar a quem, do que está falando? 917 01:03:34,346 --> 01:03:35,796 Não me fode, David. 918 01:03:35,831 --> 01:03:38,707 A mãe disse que falou pra ela que era o Jennings que estava na porta. 919 01:03:38,742 --> 01:03:40,530 E quem acha que era? 920 01:03:40,565 --> 01:03:41,435 Adivinhei. 921 01:03:41,470 --> 01:03:43,050 Adivinhou muito bem, cara. 922 01:03:43,085 --> 01:03:45,162 - Estava só tentando fazer que a Ruth... - Tentando o quê? 923 01:03:45,197 --> 01:03:49,656 Nos fazer entender, pelo amor de deus, isto aqui embaixo está uma loucura. 924 01:03:49,691 --> 01:03:51,526 Está bastante estranho. 925 01:03:53,127 --> 01:03:54,651 Acho que sim. 926 01:03:55,786 --> 01:03:56,896 E a Meg? 927 01:03:57,497 --> 01:03:58,951 O que tem a Meg? 928 01:03:58,952 --> 01:04:03,371 Temos pelo menos que lhe pôr qualquer coisa nas feridas, ou vão infeccionar. 929 01:04:04,644 --> 01:04:05,499 Ela que se foda. 930 01:04:06,463 --> 01:04:08,632 Ainda não sei se já terminei com você. 931 01:04:10,655 --> 01:04:11,851 E depois. 932 01:04:12,485 --> 01:04:13,867 Talvez o faça. 933 01:04:15,950 --> 01:04:17,247 Não sei. 934 01:04:19,419 --> 01:04:21,256 Não sei mesmo. 935 01:05:11,819 --> 01:05:14,457 Ralphie, desliga a televisão. 936 01:05:24,323 --> 01:05:27,140 Olá, está tudo bem. 937 01:05:28,071 --> 01:05:30,393 Oh não, eu ainda... 938 01:05:50,394 --> 01:05:51,394 David 939 01:05:51,453 --> 01:05:53,499 Deixei a porta dos fundos aberta. 940 01:05:53,534 --> 01:05:57,514 Eles vão achar que se esqueceram, devemos ter cerca de meia hora. 941 01:05:57,549 --> 01:06:00,571 Pegue isto. 942 01:06:00,606 --> 01:06:03,203 David, não posso. 943 01:06:04,153 --> 01:06:06,285 Se algo der errado. 944 01:06:07,139 --> 01:06:08,617 E encontrarem isso comigo. 945 01:06:08,652 --> 01:06:11,087 Vão saber que alguém esteve aqui. 946 01:06:13,377 --> 01:06:15,898 E não vou ter mais nenhuma chance, 947 01:06:18,276 --> 01:06:20,124 Então, me deixe sair daqui. 948 01:06:20,159 --> 01:06:21,973 Deixa na pedra grande. 949 01:06:25,958 --> 01:06:31,471 Isso é para se realmente precisar. 950 01:06:32,915 --> 01:06:34,801 Sinto muito. 951 01:06:36,414 --> 01:06:37,414 Está tudo bem. 952 01:06:37,808 --> 01:06:39,825 Só eles fizeram isso. 953 01:06:42,030 --> 01:06:44,329 Ok. 954 01:08:16,354 --> 01:08:18,993 Entra, feche a porta. 955 01:08:52,929 --> 01:08:56,000 Nem pensar, você fica. 956 01:08:57,292 --> 01:09:00,688 Ora aí está, é para isso que você é uma boa garota. 957 01:09:07,812 --> 01:09:10,354 Provavelmente pegou gonorréia, mas não se preocupe. 958 01:09:10,389 --> 01:09:12,896 Hoje em dia existem curas. 959 01:09:13,313 --> 01:09:16,192 Mãe, quero a minha mãe. 960 01:09:16,227 --> 01:09:17,533 Cala a boca. 961 01:09:18,685 --> 01:09:21,104 Agora é a vez de quem? 962 01:09:21,105 --> 01:09:22,105 Eddie, David? 963 01:09:23,497 --> 01:09:24,608 Eu faço. 964 01:09:24,643 --> 01:09:29,157 Não sei, os teus irmãos acabaram de fazer, vai parecer incesto. 965 01:09:29,192 --> 01:09:31,752 - Vamos, mãe. - Não acho boa idéia. 966 01:09:31,787 --> 01:09:35,154 Não que essa puta desse alguma importância, mas 967 01:09:35,189 --> 01:09:36,430 Eu me sentiria... 968 01:09:37,783 --> 01:09:40,605 Muito melhor se fosse o Eddie. 969 01:09:41,021 --> 01:09:42,491 Ou o David. 970 01:09:43,835 --> 01:09:45,054 Talvez não. 971 01:09:45,089 --> 01:09:48,188 É um rapaz sensível, sei que eu não tocaria nela. 972 01:09:48,746 --> 01:09:51,380 Mas eu não sou um homem, não é? 973 01:09:51,415 --> 01:09:53,133 Eu apenas quero cortá-la. 974 01:09:53,168 --> 01:09:54,852 Sim, eu também. 975 01:09:54,887 --> 01:09:55,906 Cortá-la? 976 01:09:55,941 --> 01:09:57,978 Vamos, porque não deixamos o Donny fodê-la? 977 01:09:58,013 --> 01:10:00,119 Cala a boca, estou falando com o Ralphie. 978 01:10:01,075 --> 01:10:02,730 Cortá-la como, bebe? 979 01:10:02,765 --> 01:10:03,725 Meter qualquer coisa nela. 980 01:10:03,760 --> 01:10:05,850 Assim as pessoas vão saber que ela é uma puta. 981 01:10:12,755 --> 01:10:14,692 Vamos cortá-la, mãe. 982 01:10:14,727 --> 01:10:15,835 Ok. 983 01:10:16,552 --> 01:10:19,312 - Ruth. - O quê? 984 01:10:20,793 --> 01:10:22,862 Vocês não vão fazer isto. 985 01:10:24,235 --> 01:10:26,176 Os meninos disseram que podíamos. 986 01:10:27,367 --> 01:10:28,891 Então parece que vamos. 987 01:10:29,985 --> 01:10:33,561 Sabem o que esta cadela tentou fazer esta noite? 988 01:10:34,067 --> 01:10:35,828 Tentou fugir daqui. 989 01:10:36,745 --> 01:10:39,027 Alguém deixou a porta aberta. 990 01:10:39,062 --> 01:10:41,949 Creio que foi o Donny. 991 01:10:41,984 --> 01:10:44,344 Porque foi o último que esteve aqui. 992 01:10:44,379 --> 01:10:48,007 Além disso, ele sempre foi carinhoso com ela. 993 01:10:48,741 --> 01:10:51,151 - Mãe? Mãe? - O que foi? 994 01:10:51,186 --> 01:10:52,669 - Porque não posso? - O quê? 995 01:10:52,704 --> 01:10:53,627 Fodê-la. 996 01:10:53,977 --> 01:10:57,640 Porque eu disse, merda, é incesto. 997 01:10:57,675 --> 01:11:01,962 Quer colocar o pinto no lixo dos seus próprios irmãos, é nojento! 998 01:11:01,997 --> 01:11:03,717 Igual ao seu maldito pai. 999 01:11:03,752 --> 01:11:04,858 Não fale comigo. 1000 01:11:04,893 --> 01:11:06,213 Ruth, não pode fazer isto. 1001 01:11:06,940 --> 01:11:08,118 Não posso? 1002 01:11:08,423 --> 01:11:10,117 Não é certo. 1003 01:11:10,152 --> 01:11:13,863 Por favor rapaz, não me diga o que é certo. 1004 01:11:14,971 --> 01:11:18,760 Nunca mais me diga. 1005 01:11:22,913 --> 01:11:24,198 Aqui vamos. 1006 01:11:26,096 --> 01:11:28,220 Tem de ser profundo. 1007 01:11:28,255 --> 01:11:30,344 De outra forma ficará infeccionada. 1008 01:11:35,039 --> 01:11:36,667 Vou sair daqui. 1009 01:11:36,702 --> 01:11:38,664 Você não vai a nenhum lugar. 1010 01:11:39,759 --> 01:11:41,626 Não quero ver isto. 1011 01:11:41,661 --> 01:11:44,321 Então feche os olhos. 1012 01:12:03,225 --> 01:12:05,424 Por favor. 1013 01:12:37,201 --> 01:12:38,403 Vêem? 1014 01:12:38,774 --> 01:12:41,065 Agora está aí para sempre, Maggie. 1015 01:12:41,100 --> 01:12:42,978 Nunca terá que se casar. 1016 01:12:43,437 --> 01:12:45,234 Nem tirar a roupa. 1017 01:12:45,269 --> 01:12:46,897 Para ninguém. 1018 01:12:49,000 --> 01:12:50,676 Está melhor assim. 1019 01:12:51,802 --> 01:12:53,608 Nenhum homem irá te querer. 1020 01:12:53,643 --> 01:12:55,415 Nunca verá seus filhos nascerem. 1021 01:12:55,450 --> 01:12:56,841 Tem sorte. 1022 01:12:57,801 --> 01:13:00,434 Achava que era bom ser bonita. 1023 01:13:01,546 --> 01:13:02,579 Ser sexy. 1024 01:13:02,614 --> 01:13:06,392 Neste mundo é melhor uma mulher ser feia. 1025 01:13:08,853 --> 01:13:13,606 - Tem razão mãe, já não é mais. - Eu te disse. 1026 01:13:13,641 --> 01:13:16,344 Uma mulher sabe essas coisas. 1027 01:13:22,062 --> 01:13:24,021 Já não é mesmo. 1028 01:13:25,678 --> 01:13:26,887 Eu fodo. Me fode. 1029 01:13:26,922 --> 01:13:28,838 Rapazes é melhor prendê-la de novo. 1030 01:13:31,818 --> 01:13:33,290 Esperem um momento. 1031 01:13:33,325 --> 01:13:38,361 Já sabemos que nenhum homem vai querê-la. 1032 01:13:38,396 --> 01:13:40,051 O problema é. 1033 01:13:49,619 --> 01:13:51,765 Meg ainda pode ainda querê-los. 1034 01:13:52,837 --> 01:13:54,493 A vida aí é um tormento. 1035 01:13:54,528 --> 01:13:58,386 Uma mulher não quer um homem totalmente por cima de si. 1036 01:13:58,421 --> 01:14:02,733 Não, ela só o quer num local específico. 1037 01:14:03,299 --> 01:14:05,586 Garotas sabem do que estou falando. 1038 01:14:05,621 --> 01:14:07,873 Bem queridas, vocês vão saber. 1039 01:14:08,657 --> 01:14:12,187 Uma mulher quer um homem entre as pernas. 1040 01:14:12,222 --> 01:14:14,043 Num pequeno ponto. 1041 01:14:14,423 --> 01:14:16,324 Tire delas esse ponto. 1042 01:14:17,399 --> 01:14:18,853 E sabem o que acontece? 1043 01:14:19,934 --> 01:14:22,773 Tiram todo o desejo. 1044 01:14:22,808 --> 01:14:25,483 Tiram para sempre, funciona. 1045 01:14:26,408 --> 01:14:28,650 Fazem sempre em alguns lugares. 1046 01:14:28,685 --> 01:14:30,892 É uma coisa útil a se fazer. 1047 01:14:30,927 --> 01:14:33,309 Quando uma garota atinge uma determinada idade. 1048 01:14:33,344 --> 01:14:35,691 Lugares como a África. 1049 01:14:35,726 --> 01:14:37,505 Nova Guiné. 1050 01:14:37,540 --> 01:14:40,622 Eles consideram uma prática civilizada. 1051 01:14:41,557 --> 01:14:44,831 Me pergunto, porque não aqui? 1052 01:14:46,015 --> 01:14:49,964 Tiramos dela esse pequeno ponto. 1053 01:14:50,864 --> 01:14:52,404 E queimamos ele. 1054 01:14:53,080 --> 01:14:56,014 E então estará perfeito. 1055 01:14:56,608 --> 01:14:57,862 Caralho. 1056 01:15:03,390 --> 01:15:05,559 Onde diabos pensou que ia? 1057 01:15:05,978 --> 01:15:09,214 Ia contar à puta da sua mãe? 1058 01:15:09,249 --> 01:15:12,450 Ou ao oficial Jennings? 1059 01:15:13,100 --> 01:15:14,773 Acho que agora está com ela. 1060 01:15:14,808 --> 01:15:19,323 Ainda não sei o que vamos fazer com você, mas vou pensar em alguma coisa. 1061 01:15:19,358 --> 01:15:23,909 Fique feliz por não ter um pequeno ponto como o dela. 1062 01:15:23,944 --> 01:15:29,150 Mas ainda assim, tem duas amigas suas para se preocupar. 1063 01:15:31,706 --> 01:15:33,245 Amarrem ele rapazes. 1064 01:15:39,776 --> 01:15:40,938 Onde nós estávamos? 1065 01:17:38,526 --> 01:17:39,940 David. 1066 01:17:41,125 --> 01:17:42,751 Você me odeia? 1067 01:17:42,786 --> 01:17:44,378 Claro que não. 1068 01:17:45,411 --> 01:17:46,833 Deveria. 1069 01:17:47,505 --> 01:17:49,333 E ela também. 1070 01:17:49,368 --> 01:17:51,621 Porque é tudo por minha culpa. 1071 01:17:52,727 --> 01:17:56,576 Se não fosse por mim, ela poderia ter ido ontem e não voltado mais. 1072 01:17:57,673 --> 01:17:59,198 Ela tentou, Susan. 1073 01:18:01,607 --> 01:18:03,451 Ela tentou, mas pegaram ela. 1074 01:18:03,486 --> 01:18:06,386 Pegaram ela quando ela subiu para tentar me levar. 1075 01:18:07,970 --> 01:18:09,878 Ela precisava de ajuda. 1076 01:18:09,913 --> 01:18:12,845 Eu tentei, mas ela me mandou embora. 1077 01:18:14,008 --> 01:18:16,360 Era deveria voltar depois por você. 1078 01:18:17,378 --> 01:18:18,715 Porque é que ela não fugiu? 1079 01:18:19,747 --> 01:18:23,769 Creio que foi porque 1080 01:18:24,978 --> 01:18:26,562 às vezes a Ruth 1081 01:18:28,512 --> 01:18:30,141 me toca. 1082 01:18:31,718 --> 01:18:34,489 E uma vez me fez sangrar. 1083 01:18:35,266 --> 01:18:38,194 E eu contei à Meg, ela ficou muito zangada e disse à Ruth... 1084 01:18:38,195 --> 01:18:40,395 que sabia o que ela tinha feito. 1085 01:18:41,068 --> 01:18:43,278 E por isso Ruth bateu nela novamente. 1086 01:18:44,040 --> 01:18:46,077 Bateram muito nela. 1087 01:18:46,854 --> 01:18:48,842 Ela deveria ter ido sem mim. 1088 01:18:48,877 --> 01:18:51,251 Eu não queria fazer com que eles a machucassem. 1089 01:18:54,288 --> 01:18:57,562 Calma, vai ficar tudo bem. 1090 01:19:01,188 --> 01:19:04,639 Meg, não faça isso. 1091 01:19:05,622 --> 01:19:09,641 Sim, sou eu e também a Susan. 1092 01:19:13,149 --> 01:19:15,669 Dói, tanto. 1093 01:19:15,704 --> 01:19:18,189 Não se mexa. 1094 01:19:18,926 --> 01:19:20,186 Ok. 1095 01:19:23,994 --> 01:19:25,592 Meg, sinto muito, Meg. 1096 01:19:27,321 --> 01:19:29,280 Desculpa. 1097 01:19:29,315 --> 01:19:31,671 Tudo bem, Susie. 1098 01:19:34,483 --> 01:19:37,401 Nós tentamos. 1099 01:19:40,114 --> 01:19:41,694 Esta noite. 1100 01:19:42,138 --> 01:19:43,790 Acho que daqui a algum tempo, 1101 01:19:44,291 --> 01:19:46,591 quando não volto para casa, meus pais ficam preocupados. 1102 01:19:46,725 --> 01:19:51,346 - Não posso David, não posso. - Descanse. 1103 01:19:51,381 --> 01:19:53,197 Descanse. 1104 01:19:54,628 --> 01:19:57,066 Tenho que encontrar alguma coisa para machucar eles. 1105 01:19:57,757 --> 01:19:59,284 Para nos tirar daqui. 1106 01:20:00,247 --> 01:20:01,489 Não existe nada. 1107 01:20:01,524 --> 01:20:04,386 Sabe quantas vezes tentei? 1108 01:20:04,421 --> 01:20:06,294 Existe isto. 1109 01:20:09,311 --> 01:20:10,784 Talvez. 1110 01:20:13,012 --> 01:20:14,779 Mas precisamos de mais alguma coisa. 1111 01:21:33,001 --> 01:21:34,860 Abaixa essa navalha! 1112 01:21:35,662 --> 01:21:37,355 Disse para a abaixar! 1113 01:21:42,780 --> 01:21:44,682 Tirem eles daqui. 1114 01:21:59,273 --> 01:22:01,545 O que aconteceu? 1115 01:22:01,580 --> 01:22:03,818 Foi a Ruth Sr. Jennings. 1116 01:22:04,862 --> 01:22:06,165 Foi a Ruth. 1117 01:22:06,687 --> 01:22:08,847 Ela fez isto à Meg. 1118 01:22:09,435 --> 01:22:10,831 E agora ela está em apuros. 1119 01:22:12,239 --> 01:22:14,364 Fique aqui com ela. 1120 01:22:14,399 --> 01:22:16,490 Vem, está tudo bem. 1121 01:22:38,407 --> 01:22:40,205 David. 1122 01:22:43,756 --> 01:22:46,042 Não fale. 1123 01:22:46,077 --> 01:22:49,038 Pode me fazer um favor? 1124 01:22:49,572 --> 01:22:51,098 Claro. 1125 01:22:54,649 --> 01:22:58,029 Pode ir buscar o anel da minha mãe pra mim? 1126 01:23:33,535 --> 01:23:35,324 Obrigada. 1127 01:23:40,166 --> 01:23:45,117 Pensei que tivesse sido um sonho. 1128 01:23:48,486 --> 01:23:51,232 Agora acabou tudo pra mim. 1129 01:23:55,245 --> 01:23:56,559 Um sonho. 1130 01:23:59,825 --> 01:24:03,232 Eu tinha tantos sonhos. 1131 01:24:04,485 --> 01:24:07,963 E não me deixaram concretizá-los. 1132 01:24:13,588 --> 01:24:15,544 Não entendo. 1133 01:24:20,299 --> 01:24:21,520 Agora. 1134 01:24:24,821 --> 01:24:27,523 Ela já não pode 1135 01:24:28,873 --> 01:24:31,563 me machucar mais lá embaixo. 1136 01:24:31,598 --> 01:24:34,254 Não, Meg, por favor. 1137 01:24:39,453 --> 01:24:42,599 Agora vai tomar conta de mim, não vai? 1138 01:24:44,047 --> 01:24:45,397 Sim. 1139 01:24:47,802 --> 01:24:50,615 E também da Susan. 1140 01:24:53,207 --> 01:24:55,066 Sim. 1141 01:24:59,165 --> 01:25:01,338 Acho que não vou conseguir... 1142 01:25:05,435 --> 01:25:07,616 Acho que te amo. 1143 01:26:04,537 --> 01:26:06,493 O passado te persegue. 1144 01:26:07,022 --> 01:26:08,756 Goste ou não. 1145 01:26:11,411 --> 01:26:13,351 Pode ser um presente. 1146 01:26:13,386 --> 01:26:15,301 Ou uma maldição, se deixar. 1147 01:26:38,216 --> 01:26:41,224 Nunca esquecerei o presente que a Meg me deixou. 1148 01:26:42,564 --> 01:26:45,890 Sou tocado pelo tormento de sentir outra vez. 1149 01:26:46,249 --> 01:26:48,136 Sentir alguém. 1150 01:26:50,862 --> 01:26:52,069 Mas ela me ensinou. 1151 01:26:53,867 --> 01:26:56,181 Que o que faz no fim, é o que realmente conta. 1152 01:27:04,782 --> 01:27:07,782 §§ Tradução By: Moicano §§ Revisão Virtualnet