1
00:00:26,500 --> 00:00:30,459
Salut David, c'est Charlie Franklin.
Bon anniversaire.
2
00:00:31,020 --> 00:00:32,976
Désolé, j'ai pas les billets.
3
00:00:33,140 --> 00:00:36,531
M'en veux pas,
mais mon beau-frère est là.
4
00:00:36,821 --> 00:00:38,812
On se voit la semaine prochaine.
5
00:00:38,981 --> 00:00:40,858
Bon anniversaire.
6
00:00:41,021 --> 00:00:43,455
Si tu veux me joindre...
7
00:01:30,782 --> 00:01:31,931
Allez !
8
00:01:36,342 --> 00:01:38,139
Vous connaissez la douleur ?
9
00:01:39,502 --> 00:01:41,140
Demandez à ma 2e femme.
10
00:01:43,182 --> 00:01:46,333
À 19 ans, elle a assisté
à un combat de chats.
11
00:01:46,902 --> 00:01:50,258
L'un s'est approché
et l'a escaladée comme un arbre.
12
00:01:50,622 --> 00:01:55,412
Elle a encore les marques au ventre,
à la poitrine et aux cuisses.
13
00:01:56,502 --> 00:02:00,097
Elle a eu 30 points de suture
et une fièvre tenace.
14
00:02:01,742 --> 00:02:03,937
Pour elle, c'est ça la douleur.
15
00:02:06,622 --> 00:02:08,180
Elle n'y connaît rien.
16
00:02:15,863 --> 00:02:19,333
Si j'avais pu être renversé
à la place de cet homme,
17
00:02:19,503 --> 00:02:20,731
je l'aurais fait.
18
00:02:22,863 --> 00:02:26,333
Sa douleur aurait pu
endormir la mienne un instant.
19
00:02:28,863 --> 00:02:30,819
C'était les années 50.
20
00:02:32,183 --> 00:02:35,414
Une période de répressions
étranges, de secrets.
21
00:02:35,623 --> 00:02:38,933
Même un coupable
affichait une rare innocence.
22
00:02:40,863 --> 00:02:42,342
Je repense au passé.
23
00:02:43,503 --> 00:02:44,856
À ce qu'on a fait.
24
00:02:48,263 --> 00:02:50,413
J'ai franchi la cinquantaine.
25
00:02:51,943 --> 00:02:55,060
Je fais fortune à Wall Street,
deux mariages,
26
00:02:55,223 --> 00:02:58,933
pas d'enfant, une maison à Rye,
un appart de fonction.
27
00:03:00,344 --> 00:03:03,381
Ma femme actuelle ignore
ce qui s'est passé
28
00:03:03,544 --> 00:03:05,341
et j'hésite à lui raconter.
29
00:03:07,704 --> 00:03:09,023
Pourquoi le faire ?
30
00:03:19,984 --> 00:03:23,613
Ma vie entière a déraillé
à partir de l'été 1958.
31
00:03:26,184 --> 00:03:29,938
Quand Ruth, Donny,
Willie et nous autres
32
00:03:30,104 --> 00:03:33,335
avons rencontré
Meg Loughlin et sa sur Susan.
33
00:04:06,265 --> 00:04:07,414
Tu cherches quoi ?
34
00:04:10,465 --> 00:04:12,501
- Des écrevisses.
- Je peux voir ?
35
00:04:13,665 --> 00:04:14,700
Je suis Meg.
36
00:04:15,425 --> 00:04:16,335
David.
37
00:04:19,705 --> 00:04:21,024
Elles sont belles.
38
00:04:22,425 --> 00:04:25,258
Je les relâche
après les avoir observées.
39
00:04:25,505 --> 00:04:26,574
Elles pincent ?
40
00:04:27,665 --> 00:04:29,735
Seulement les grosses.
41
00:04:38,866 --> 00:04:40,424
T'en avais jamais vu ?
42
00:04:41,426 --> 00:04:45,578
Y'en a pas à New York.
Mais on a des homards.
43
00:04:46,346 --> 00:04:47,938
Tu peux en élever ?
44
00:04:48,946 --> 00:04:52,336
- Ça se mange, idiot.
- Les écrevisses aussi.
45
00:04:52,666 --> 00:04:54,782
En Louisiane ou en Floride.
46
00:04:55,346 --> 00:04:59,544
- Y'a presque rien à manger.
- Essaie d'attraper une grosse.
47
00:05:00,226 --> 00:05:01,136
Je peux ?
48
00:05:01,306 --> 00:05:02,261
Oui.
49
00:05:06,866 --> 00:05:07,935
C'est quoi ?
50
00:05:09,306 --> 00:05:12,025
Ma famille.
On a eu un accident.
51
00:05:14,946 --> 00:05:17,016
Tu en as d'autres ?
52
00:05:17,226 --> 00:05:18,625
Des cicatrices.
53
00:05:18,866 --> 00:05:20,857
Celle-ci est la pire.
54
00:05:21,706 --> 00:05:22,935
Je peux les voir ?
55
00:05:35,507 --> 00:05:36,860
J'en ai une !
56
00:05:37,027 --> 00:05:37,937
Une grosse !
57
00:05:41,547 --> 00:05:42,741
Du premier coup.
58
00:05:44,267 --> 00:05:45,382
Bien.
59
00:05:45,787 --> 00:05:48,699
- Ça peut les tuer.
- Tu les relâches pas ?
60
00:05:48,867 --> 00:05:49,936
Si, toujours.
61
00:05:52,547 --> 00:05:53,775
Je dois rentrer.
62
00:05:55,507 --> 00:05:57,941
Mais je voulais faire un tour.
63
00:05:58,107 --> 00:05:59,665
Découvrir les bois.
64
00:06:00,027 --> 00:06:01,938
Merci, c'était sympa David.
65
00:06:03,427 --> 00:06:04,542
Tu vis où ?
66
00:06:04,827 --> 00:06:07,022
Chez mes cousins,
les Chandler.
67
00:06:08,627 --> 00:06:09,776
On est voisins.
68
00:06:09,987 --> 00:06:11,057
À bientôt, David.
69
00:06:28,788 --> 00:06:31,256
À PARTIR D'UNE HISTOIRE VRAIE
70
00:06:31,428 --> 00:06:36,422
Un jour de plus chez ta sur
et je demandais des camisoles.
71
00:06:53,788 --> 00:06:54,777
David ?
72
00:06:56,788 --> 00:06:57,777
Tu m'aides ?
73
00:07:12,229 --> 00:07:14,424
- Salut, Woofer.
- Salut, Dave.
74
00:07:14,709 --> 00:07:17,348
- T'as quoi là-dedans ?
- Des mutants.
75
00:07:17,869 --> 00:07:19,746
- Donny est là ?
- Ouais.
76
00:07:29,149 --> 00:07:31,344
C'est vraiment dégueu, Woofer.
77
00:07:31,789 --> 00:07:33,700
J'ai aussi des noires.
78
00:07:33,949 --> 00:07:37,021
Je vais déclencher
une guerre de fourmis.
79
00:07:37,229 --> 00:07:38,503
Tu paries sur qui ?
80
00:07:38,709 --> 00:07:41,621
Les fourmis rouges
gagnent tout le temps.
81
00:07:41,949 --> 00:07:42,938
Salut, Woof.
82
00:07:54,470 --> 00:07:55,539
Donny ?
83
00:08:03,710 --> 00:08:05,348
Sors de ta cachette.
84
00:08:06,230 --> 00:08:07,743
C'est moi, abruti.
85
00:08:21,070 --> 00:08:22,025
Willie ?
86
00:08:24,350 --> 00:08:25,419
Vous êtes là ?
87
00:08:59,271 --> 00:08:59,942
Bouh !
88
00:09:00,111 --> 00:09:02,705
- C'est pas drôle.
- Ta tête si.
89
00:09:03,351 --> 00:09:04,943
File un coup de main.
90
00:09:06,511 --> 00:09:07,626
Le 1er en haut !
91
00:09:15,031 --> 00:09:16,942
- Crétin.
- Pédé.
92
00:09:21,191 --> 00:09:22,385
Tu l'as vue ?
93
00:09:22,552 --> 00:09:23,507
Qui ?
94
00:09:24,432 --> 00:09:26,741
Ta cousine, oui je l'ai vue.
95
00:09:27,392 --> 00:09:31,271
- Elle a attrapé une écrevisse.
- Elle est débrouillarde.
96
00:09:32,032 --> 00:09:34,990
- Et mignonne, hein ?
- Ta cousine ?
97
00:09:35,072 --> 00:09:37,984
Petite-cousine,
c'est différent selon maman.
98
00:09:38,152 --> 00:09:41,269
- À quoi ressemble sa sur ?
- Susan ? À rien.
99
00:09:41,672 --> 00:09:43,822
L'accident l'a bien amochée.
100
00:09:43,992 --> 00:09:46,552
Elle a dû marcher avec ces trucs...
101
00:09:46,712 --> 00:09:50,068
- Comme ceux qui ont la polio.
- Mince !
102
00:09:50,592 --> 00:09:52,867
Et leurs parents sont morts.
103
00:09:53,512 --> 00:09:55,548
Sur le coup, d'après ma mère.
104
00:09:55,792 --> 00:09:58,181
Ils n'ont rien vu venir.
105
00:09:58,272 --> 00:10:01,742
C'est une foutue Chrysler
qui les a heurtés.
106
00:10:02,632 --> 00:10:04,987
Du coup, elles sont à la maison.
107
00:10:05,272 --> 00:10:08,947
Maman dit que
Meg s'en est bien tirée.
108
00:10:10,432 --> 00:10:12,151
Vous foutez quoi ?
109
00:10:14,193 --> 00:10:15,546
On va au carnaval.
110
00:10:16,273 --> 00:10:17,592
C'est l'installation.
111
00:10:18,633 --> 00:10:19,782
Tu veux venir ?
112
00:10:20,953 --> 00:10:24,150
Je m'en branle
des gamins et des carnavals.
113
00:10:29,113 --> 00:10:31,104
Tiens, Dufus et David !
114
00:10:31,993 --> 00:10:33,949
Ferme ton clapet.
115
00:10:34,113 --> 00:10:36,866
Papa dit que tu es privé de sortie.
116
00:10:37,033 --> 00:10:38,864
Qu'il aille se faire foutre.
117
00:10:39,513 --> 00:10:42,550
Tu l'auras mérité.
Je vais lui dire.
118
00:10:43,033 --> 00:10:46,946
Dis-lui aussi à quoi tu joues
avec Cheryl et vos oreillers.
119
00:10:47,433 --> 00:10:48,149
Salut.
120
00:10:49,033 --> 00:10:50,102
Salut, Willie.
121
00:10:50,793 --> 00:10:53,466
- Bon dentiste.
- La ferme, crétin.
122
00:10:54,153 --> 00:10:58,351
Maman est furieuse.
Tu devais garder Woofer.
123
00:10:58,513 --> 00:10:59,583
Je vous laisse.
124
00:10:59,754 --> 00:11:01,790
J'ai besoin de vraie action.
125
00:11:04,594 --> 00:11:07,870
C'est l'été.
Pourquoi on joue pas au jeu ?
126
00:11:27,034 --> 00:11:29,867
- Elle voit rien ?
- Que dalle.
127
00:11:30,194 --> 00:11:32,754
- C'est bon.
- Jusqu'aux gros arbres.
128
00:11:32,954 --> 00:11:34,148
1, 2, 3...
129
00:11:38,274 --> 00:11:39,866
21, 22, 23...
130
00:11:41,434 --> 00:11:44,392
- Eddie, je sais que c'est toi !
- Ta gueule.
131
00:11:46,234 --> 00:11:47,634
21, 22, 23...
132
00:11:50,795 --> 00:11:52,148
30, 31, 32...
133
00:11:55,275 --> 00:11:56,503
39, 40 !
134
00:12:11,315 --> 00:12:12,270
Salope.
135
00:12:20,835 --> 00:12:21,665
Merde.
136
00:12:22,235 --> 00:12:23,350
Éliminé, Tony.
137
00:12:37,196 --> 00:12:38,151
Prise !
138
00:12:44,796 --> 00:12:45,865
Et maintenant ?
139
00:12:47,236 --> 00:12:48,874
Elle doit se confesser.
140
00:12:49,596 --> 00:12:52,429
Les vivants jouent,
les autres regardent.
141
00:12:52,636 --> 00:12:53,625
Je commence.
142
00:12:54,436 --> 00:12:55,551
Dis la vérité.
143
00:12:56,516 --> 00:12:59,553
- T'as embrassé un mec ?
- Non, mais toi oui.
144
00:13:01,116 --> 00:13:03,550
Vous vous masturbiez avec Cheryl ?
145
00:13:03,716 --> 00:13:05,752
- C'est faux.
- Menteuse.
146
00:13:07,356 --> 00:13:09,153
T'as déjà sucé une bite ?
147
00:13:10,036 --> 00:13:12,869
Une grosse,
longue queue bien dure ?
148
00:13:13,036 --> 00:13:15,550
Non !
Arrête, je vais le dire à papa.
149
00:13:15,716 --> 00:13:16,626
Merde.
150
00:13:18,636 --> 00:13:19,591
C'est quoi ?
151
00:13:21,436 --> 00:13:23,075
Et ces oreillers alors ?
152
00:13:31,437 --> 00:13:32,392
Salut, Meg.
153
00:13:32,997 --> 00:13:34,953
- Salut, David.
- C'est beau.
154
00:13:35,957 --> 00:13:36,946
Magnifique.
155
00:13:38,437 --> 00:13:40,428
Tu veux faire un tour ?
156
00:13:41,437 --> 00:13:43,268
Enfin, si tu as envie.
157
00:13:43,877 --> 00:13:46,949
Si ça te fait peur,
c'est pas grave.
158
00:13:48,957 --> 00:13:49,753
OK.
159
00:13:51,717 --> 00:13:52,627
Viens.
160
00:14:01,957 --> 00:14:04,949
Je pourrais m'envoler
et voir le monde d'ici.
161
00:14:07,797 --> 00:14:08,866
Mes parents...
162
00:14:11,678 --> 00:14:14,146
Je sais qu'ils voulaient
nous emmener
163
00:14:14,318 --> 00:14:16,513
à Playland ou à Atlantic City.
164
00:14:18,158 --> 00:14:19,955
Ils n'ont pas eu le temps.
165
00:14:22,878 --> 00:14:24,914
J'ai appris ce qui s'est passé.
166
00:14:27,198 --> 00:14:28,187
Je suis désolé.
167
00:14:33,998 --> 00:14:36,558
David, c'est extraordinaire.
168
00:14:39,038 --> 00:14:40,266
On dirait une pro.
169
00:14:41,758 --> 00:14:42,873
Vraiment ?
170
00:14:43,438 --> 00:14:44,348
Oui.
171
00:14:45,998 --> 00:14:48,876
- On recommence, si tu veux.
- J'adorerais.
172
00:14:50,518 --> 00:14:53,988
Mais Ruth veut que je rentre tôt.
173
00:14:54,918 --> 00:14:56,954
Elle est bizarre parfois.
174
00:14:58,919 --> 00:15:02,434
Ruth est géniale.
Elle fait partie de la bande.
175
00:15:17,159 --> 00:15:19,627
Ce qui manque à ce foutu carnaval,
176
00:15:19,839 --> 00:15:21,557
c'est un bon Hoochie Koo.
177
00:15:21,879 --> 00:15:23,107
C'est quoi, maman ?
178
00:15:24,719 --> 00:15:26,630
Le hoochie-coochie.
179
00:15:26,839 --> 00:15:29,273
C'est des danseuses, Ralphie.
180
00:15:29,839 --> 00:15:33,878
J'ai connu ça et l'exhibition
de monstres à votre âge.
181
00:15:34,799 --> 00:15:38,474
- J'ai vu un homme à trois bras.
- Ça n'existe pas.
182
00:15:38,639 --> 00:15:40,357
Ne contredis pas ta mère.
183
00:15:41,079 --> 00:15:42,990
Il avait trois bras.
184
00:15:43,839 --> 00:15:48,356
Dont un tout petit
qui sortait de là.
185
00:15:50,440 --> 00:15:52,670
Tu as vu quoi d'autre ?
186
00:15:52,880 --> 00:15:55,952
Des choses en bouteilles,
des mort-nés.
187
00:15:56,120 --> 00:16:00,318
Des choses ratatinées,
des chats, des chèvres...
188
00:16:01,120 --> 00:16:03,918
C'était autre chose
quand j'étais petite.
189
00:16:04,440 --> 00:16:06,032
Décris ce Hoochie Koo.
190
00:16:06,280 --> 00:16:08,919
Oui, j'ai pas très bien compris.
191
00:16:10,120 --> 00:16:12,918
Je vous l'ai dit.
Ce sont des danseuses.
192
00:16:14,280 --> 00:16:17,875
À moitié nues, les jupes relevées.
193
00:16:18,600 --> 00:16:20,477
De minuscules hauts.
194
00:16:21,160 --> 00:16:23,230
Parfois un rubis au nombril.
195
00:16:24,000 --> 00:16:26,958
Avec des cercles rouges peints ici,
196
00:16:27,320 --> 00:16:28,116
et là.
197
00:16:29,880 --> 00:16:31,199
Qu'en pensez-vous ?
198
00:16:34,080 --> 00:16:37,994
Ces bons vieux kiwanis
ne financeraient jamais ça.
199
00:16:38,961 --> 00:16:40,440
Pas eux.
200
00:16:42,241 --> 00:16:43,959
Ils aimeraient bien.
201
00:16:44,761 --> 00:16:46,035
Ils adoreraient.
202
00:16:47,001 --> 00:16:48,798
Mais ils ont leurs femmes.
203
00:16:50,601 --> 00:16:54,037
Finissez vos bières.
Allons voir ce carnaval.
204
00:16:56,801 --> 00:16:59,873
Ne ratons pas
la dernière soirée. Meg ?
205
00:17:01,401 --> 00:17:04,552
J'emmène les garçons
manger une glace au carnaval.
206
00:17:04,721 --> 00:17:06,951
Reste t'occuper de ta sur.
207
00:17:07,201 --> 00:17:11,035
Et n'approche pas du frigo,
si tu ne veux pas grossir.
208
00:17:11,241 --> 00:17:13,960
Sinon, adieu au Hoochie Koo.
209
00:17:25,122 --> 00:17:26,760
Je l'avais déjà lu.
210
00:17:27,442 --> 00:17:28,955
Sûrement dans Playboy.
211
00:17:29,562 --> 00:17:32,440
C'est ça, et moi
je me tape Debra Paget.
212
00:17:33,322 --> 00:17:35,552
Mon vieux est abonné, connard.
213
00:17:36,042 --> 00:17:39,398
- Y'en a un sur Jayne Mansfield.
- Je l'ai vu.
214
00:17:40,042 --> 00:17:43,557
- Ses nichons sont énormes.
- Mieux que Carol Baker ?
215
00:17:44,562 --> 00:17:47,440
- Et June Wilkinson ?
- Et que Willie.
216
00:17:49,122 --> 00:17:50,271
Où est Donny ?
217
00:17:50,882 --> 00:17:53,157
Il doit d'abord finir de dîner.
218
00:17:55,042 --> 00:17:56,441
Qui a vu une femme ?
219
00:17:57,962 --> 00:17:59,441
Une vraie quoi.
220
00:18:00,242 --> 00:18:01,231
Meg compte ?
221
00:18:03,802 --> 00:18:04,757
Non.
222
00:18:10,082 --> 00:18:10,959
Alors ?
223
00:18:11,963 --> 00:18:13,442
Que dalle.
224
00:18:19,923 --> 00:18:20,878
Attends !
225
00:18:32,963 --> 00:18:33,793
Salope.
226
00:18:37,963 --> 00:18:38,998
Fait chier.
227
00:18:39,643 --> 00:18:40,758
Elle fait chier.
228
00:18:42,123 --> 00:18:44,273
Elle pourrait jouer au jeu.
229
00:18:49,683 --> 00:18:51,196
Saletés de bestioles !
230
00:18:57,523 --> 00:18:58,592
Des larves.
231
00:18:59,764 --> 00:19:00,958
Je fais celui-là.
232
00:19:01,284 --> 00:19:03,923
Regardez-moi, vous ferez le reste.
233
00:19:22,364 --> 00:19:23,160
Putain !
234
00:19:23,244 --> 00:19:25,678
Ils avaient pas fini de cuire.
235
00:19:26,484 --> 00:19:27,553
Prenez ça.
236
00:19:29,044 --> 00:19:31,160
Et je tiens à mon jardin.
237
00:19:32,724 --> 00:19:37,036
Et n'allez pas dans le bois.
Il peut se passer de vous.
238
00:19:39,644 --> 00:19:40,759
Je ne veux pas.
239
00:19:41,164 --> 00:19:42,040
Pardon ?
240
00:19:42,524 --> 00:19:44,879
Ces quelques vers t'offusquent ?
241
00:19:46,244 --> 00:19:48,713
- Non, mais...
- Tiens donc.
242
00:19:50,285 --> 00:19:53,834
Voici une leçon de féminité,
les garçons.
243
00:19:54,805 --> 00:19:56,557
Meg est impressionnable.
244
00:19:57,125 --> 00:20:00,754
Vous comprenez bien
ce qui impressionne les filles ?
245
00:20:02,165 --> 00:20:05,635
Et il est certain
que Meg est une dame.
246
00:20:06,965 --> 00:20:10,241
Donc que diable
veux-tu sous-entendre ?
247
00:20:11,125 --> 00:20:13,161
Que je ne suis pas une dame ?
248
00:20:13,845 --> 00:20:16,643
- Non...
- J'espère bien.
249
00:20:17,205 --> 00:20:19,878
Car je me passerais des insinuations
250
00:20:20,045 --> 00:20:22,957
d'une enfant
qui ne sait pas se laver.
251
00:20:24,565 --> 00:20:25,554
Bien.
252
00:20:25,725 --> 00:20:28,797
Va aider ta sur à faire la lessive.
253
00:20:29,325 --> 00:20:32,158
Après, on te trouvera autre chose.
254
00:20:33,445 --> 00:20:35,243
Mes garçons s'en chargent.
255
00:20:35,446 --> 00:20:36,561
N'est-ce pas ?
256
00:20:40,286 --> 00:20:41,082
Merci.
257
00:20:41,646 --> 00:20:44,035
Un cheeseburger et une limonade.
258
00:20:44,246 --> 00:20:45,964
- David.
- Ça va, Meg ?
259
00:20:46,726 --> 00:20:50,002
Tu pourrais me prêter de l'argent ?
260
00:20:50,206 --> 00:20:52,401
J'ai pas mangé depuis deux jours.
261
00:20:55,446 --> 00:20:57,641
La même chose, s'il vous plaît.
262
00:21:02,566 --> 00:21:03,885
Pourquoi ça ?
263
00:21:05,646 --> 00:21:06,635
Je peux pas.
264
00:21:07,526 --> 00:21:10,165
- Comment ça ?
- Je ne dois pas.
265
00:21:11,046 --> 00:21:13,640
- Pourquoi ?
- Ruth me trouve grosse.
266
00:21:15,046 --> 00:21:15,922
Allez.
267
00:21:17,286 --> 00:21:18,355
Elle plaisante.
268
00:21:18,526 --> 00:21:21,359
Tu comprends pas, elle me déteste.
269
00:21:22,366 --> 00:21:23,356
Eux aussi.
270
00:21:24,927 --> 00:21:25,882
Merci.
271
00:21:30,327 --> 00:21:34,206
Je comprends pas pourquoi
Ruth s'est énervée l'autre jour.
272
00:21:34,367 --> 00:21:36,961
Elle était peut-être
de mauvaise humeur.
273
00:21:37,567 --> 00:21:40,035
Ou elle n'est pas
habituée aux filles.
274
00:21:49,287 --> 00:21:51,084
C'est pas la seule fois.
275
00:21:52,247 --> 00:21:54,317
C'est tout le temps.
276
00:21:55,767 --> 00:21:57,280
Je fais tout mal.
277
00:21:58,047 --> 00:22:00,322
Le soir, je ne pense qu'à ça.
278
00:22:06,807 --> 00:22:08,160
Avant d'arriver ici,
279
00:22:09,887 --> 00:22:11,036
je peignais.
280
00:22:12,128 --> 00:22:13,925
Juste quelques aquarelles.
281
00:22:17,248 --> 00:22:19,045
Sans prétention, mais...
282
00:22:19,288 --> 00:22:20,846
ma mère les aimait.
283
00:22:21,968 --> 00:22:24,163
Je n'arrive plus à peindre.
284
00:22:25,808 --> 00:22:28,720
Car je sais ce que Ruth
ferait ou dirait.
285
00:22:30,968 --> 00:22:32,606
Elle me regarderait
286
00:22:33,768 --> 00:22:36,680
et me dirait que je perds mon temps.
287
00:22:36,848 --> 00:22:38,361
Ça lui ressemble pas.
288
00:22:40,768 --> 00:22:42,998
Pourquoi tu n'essaies pas ?
289
00:22:44,048 --> 00:22:46,084
Fais une aquarelle pour Ruth.
290
00:22:46,648 --> 00:22:47,683
Elle adorera.
291
00:22:48,528 --> 00:22:50,439
Je ne peux pas, sincèrement.
292
00:22:51,408 --> 00:22:52,397
Et pour moi ?
293
00:22:55,208 --> 00:22:56,277
Tu aimerais ?
294
00:22:56,568 --> 00:22:57,887
J'aimerais trop.
295
00:23:04,209 --> 00:23:05,437
Je le ferai.
296
00:23:08,249 --> 00:23:09,204
Et merci.
297
00:23:10,169 --> 00:23:10,965
David.
298
00:23:11,529 --> 00:23:13,645
- Pour tout.
- De rien.
299
00:23:32,209 --> 00:23:35,246
Tu dois apprendre à m'aider.
300
00:23:37,529 --> 00:23:40,282
- Tu dois t'enhardir.
- Oui, Mme Chandler.
301
00:23:40,449 --> 00:23:41,518
Tatie Ruth.
302
00:23:51,530 --> 00:23:53,646
Tu ne peux même pas faire ça ?
303
00:23:57,210 --> 00:23:58,609
Pauvre petite merde.
304
00:23:58,770 --> 00:23:59,725
David ?
305
00:24:00,170 --> 00:24:01,364
Le dîner est prêt.
306
00:24:02,370 --> 00:24:04,884
Donne-moi ces obscénités.
307
00:24:05,130 --> 00:24:06,563
Ça va te pervertir.
308
00:24:08,530 --> 00:24:10,407
- Bonjour.
- Bonjour, Mme Moran.
309
00:24:10,570 --> 00:24:12,049
Je suis Meg.
310
00:24:13,370 --> 00:24:15,725
C'est un plaisir de te rencontrer.
311
00:24:16,410 --> 00:24:18,207
Tu veux manger avec nous ?
312
00:24:18,570 --> 00:24:19,889
Je ne peux pas.
313
00:24:21,050 --> 00:24:22,881
J'apportais ça à David.
314
00:24:30,970 --> 00:24:34,167
- Merci, Meg.
- C'est un peu stupide.
315
00:24:34,970 --> 00:24:36,768
Jette-le si tu n'aimes pas.
316
00:24:43,651 --> 00:24:45,050
Voyons voir ça.
317
00:24:51,971 --> 00:24:53,120
C'est superbe.
318
00:24:55,051 --> 00:24:56,723
Elle a quelque chose.
319
00:24:58,851 --> 00:25:01,524
Mme Chandler doit
être ravie de l'avoir.
320
00:25:02,211 --> 00:25:03,041
Viens.
321
00:25:19,851 --> 00:25:21,603
- Tu dois être David.
- Oui.
322
00:25:21,971 --> 00:25:24,361
- Salut, Susan.
- Meg t'aime bien.
323
00:25:25,652 --> 00:25:28,769
- C'est quoi ?
- Les disques que tu voulais.
324
00:25:30,892 --> 00:25:31,802
Ruth.
325
00:25:32,572 --> 00:25:36,201
- J'ai quelque chose pour toi.
- Ralphie, éteins la télé.
326
00:25:37,372 --> 00:25:38,361
Quoi donc ?
327
00:25:38,732 --> 00:25:39,960
C'est un cadeau.
328
00:25:41,452 --> 00:25:42,362
De Meg.
329
00:25:48,052 --> 00:25:49,770
Elle l'a peint pour toi.
330
00:25:52,132 --> 00:25:53,087
David...
331
00:25:59,772 --> 00:26:00,921
C'est magnifique.
332
00:26:09,892 --> 00:26:11,406
Je ne suis pas idiote.
333
00:26:12,653 --> 00:26:14,848
Elle l'a fait pour toi, Davy.
334
00:26:15,573 --> 00:26:16,449
Non.
335
00:26:16,893 --> 00:26:17,803
Regarde.
336
00:26:17,973 --> 00:26:20,362
C'est un garçon près d'une rivière.
337
00:26:20,533 --> 00:26:21,568
C'est évident.
338
00:26:22,373 --> 00:26:25,683
- Tiens, je n'en veux pas.
- C'était pour toi.
339
00:26:26,213 --> 00:26:28,044
- Elle voulait juste...
- Non !
340
00:26:28,253 --> 00:26:29,447
Retenez la leçon.
341
00:26:31,053 --> 00:26:32,964
Écoutez bien, c'est important.
342
00:26:33,653 --> 00:26:36,326
Il suffit d'être gentil
avec une femme,
343
00:26:36,453 --> 00:26:38,808
et elle sera pleine d'attentions.
344
00:26:40,013 --> 00:26:41,002
Regardez Davy.
345
00:26:41,133 --> 00:26:43,966
Il a eu un dessin
en étant gentil avec Meggy.
346
00:26:45,213 --> 00:26:47,647
C'est bien cela, Davy ?
347
00:26:48,813 --> 00:26:50,883
Je veux dire, c'est bien tout ?
348
00:26:51,053 --> 00:26:51,883
Ruth.
349
00:26:52,053 --> 00:26:55,363
Je sais que tu es jeune,
mais de nos jours...
350
00:26:56,013 --> 00:26:58,049
Les filles sont plus faciles.
351
00:26:58,373 --> 00:26:59,887
C'est leur problème.
352
00:27:00,854 --> 00:27:02,367
Promettez-leur un rien
353
00:27:02,534 --> 00:27:05,446
et vous obtiendrez
tout ce que vous voulez.
354
00:27:06,094 --> 00:27:08,289
Je sais de quoi je parle.
355
00:27:09,454 --> 00:27:11,206
Regarde ton père, Davy.
356
00:27:11,414 --> 00:27:13,882
Il a baisé la moitié de la ville.
357
00:27:14,054 --> 00:27:16,693
Tout le monde le sait,
même ta mère.
358
00:27:17,254 --> 00:27:18,289
N'aie pas honte.
359
00:27:18,974 --> 00:27:23,172
Au moins il assure
un foyer décent à sa famille.
360
00:27:23,934 --> 00:27:26,368
Dire que mon époux Willie
361
00:27:26,494 --> 00:27:28,849
allait posséder sa propre société.
362
00:27:29,654 --> 00:27:33,647
On allait être
les plus riches de Haddonfield.
363
00:27:33,854 --> 00:27:36,891
Et c'était sacrément riche.
364
00:27:38,134 --> 00:27:39,613
Regardez ce que j'ai.
365
00:27:40,614 --> 00:27:44,163
Ce bel enfoiré d'Irlandais
est parti Dieu sait où.
366
00:27:45,214 --> 00:27:47,888
Croyez-moi, les filles sont bêtes.
367
00:27:49,535 --> 00:27:50,570
Et faciles.
368
00:27:52,055 --> 00:27:53,170
Des cruches.
369
00:27:53,975 --> 00:27:55,966
À tous les coups.
370
00:27:59,895 --> 00:28:04,047
Reprends cette peinture.
Je sais que c'était pour Davy.
371
00:28:05,095 --> 00:28:07,370
Ne me dis pas le contraire.
372
00:28:10,135 --> 00:28:12,205
Ce que je veux savoir, Meggy...
373
00:28:13,295 --> 00:28:15,047
Qu'attends-tu en retour ?
374
00:28:16,055 --> 00:28:19,206
Nous savons tous que Davy
est gentil mais...
375
00:28:20,375 --> 00:28:22,206
Il ne te donnera rien.
376
00:28:22,815 --> 00:28:26,364
Donc j'espère que
c'est tout ce que tu lui as donné.
377
00:28:28,335 --> 00:28:30,644
Car tu sais ce qu'ils attendent.
378
00:28:30,855 --> 00:28:32,766
Sûrement pas une uvre d'art.
379
00:28:37,336 --> 00:28:39,896
Si tu leur donnes ce qu'ils veulent,
380
00:28:40,056 --> 00:28:42,286
tu finiras par être une pute.
381
00:28:42,976 --> 00:28:44,455
Tu sais ce que c'est ?
382
00:28:45,816 --> 00:28:46,646
Susan ?
383
00:28:47,176 --> 00:28:48,450
Tu es trop jeune.
384
00:28:49,736 --> 00:28:51,886
Je vais vous l'expliquer.
385
00:28:52,776 --> 00:28:56,451
Une pute est une personne
qui écarte les jambes
386
00:28:56,736 --> 00:28:59,967
pour qu'un homme
fraye son chemin à l'intérieur.
387
00:29:00,656 --> 00:29:02,965
Arrête de ricaner, Ralphie.
388
00:29:04,216 --> 00:29:07,014
Toute pute mérite une raclée.
389
00:29:07,576 --> 00:29:10,648
Tout le monde dans cette ville
serait d'accord.
390
00:29:12,536 --> 00:29:14,254
Je te préviens juste.
391
00:29:14,456 --> 00:29:17,254
Si je vois ce genre
de choses par ici,
392
00:29:18,216 --> 00:29:22,095
gare à tes fesses,
tatie Ruth n'est pas loin.
393
00:29:22,976 --> 00:29:23,727
Bon.
394
00:29:24,737 --> 00:29:26,136
Qui veut une bière ?
395
00:29:37,817 --> 00:29:39,967
Je ne suis pas née d'hier !
396
00:29:40,137 --> 00:29:44,210
Avant je peignais pour ma mère...
397
00:29:44,417 --> 00:29:47,807
Je ne compte pas remplacer ta mère.
398
00:29:50,137 --> 00:29:53,174
Tu veux passer ton temps à peindre ?
399
00:29:53,337 --> 00:29:56,807
- À t'occuper d'un garçon ?
- Fous-moi la paix !
400
00:29:56,857 --> 00:29:59,451
- Arrête de peindre !
- Avec plaisir.
401
00:29:59,737 --> 00:30:01,967
N'oublie pas ta petite sur.
402
00:30:03,457 --> 00:30:06,176
- Bel exemple.
- Le tien !
403
00:30:06,977 --> 00:30:11,654
Je passe mon temps
à fantasmer sur un garçon ?
404
00:30:11,858 --> 00:30:16,170
- Au moins, j'ai de quoi fantasmer.
- Bonne nuit, les filles.
405
00:30:57,418 --> 00:30:58,134
Stop !
406
00:30:58,858 --> 00:30:59,848
Viens, David.
407
00:31:00,139 --> 00:31:01,731
Elle est chatouilleuse.
408
00:31:01,899 --> 00:31:03,218
Ça suffit !
409
00:31:03,419 --> 00:31:04,374
Tiens-la !
410
00:31:04,899 --> 00:31:05,968
Ça va pas ?
411
00:31:06,139 --> 00:31:07,970
Pourquoi t'as fait ça ?
412
00:31:08,139 --> 00:31:10,255
- T'as vu ce qu'il a fait ?
- Rien !
413
00:31:10,459 --> 00:31:12,290
Tu lui as griffé le visage.
414
00:31:12,459 --> 00:31:13,938
Je vais le dire !
415
00:31:14,099 --> 00:31:15,327
Je m'en moque !
416
00:31:16,059 --> 00:31:16,935
Salope !
417
00:31:17,659 --> 00:31:19,934
Ta sur est une sale garce !
418
00:31:21,099 --> 00:31:24,011
Quelqu'un peut me dire
ce qui se passe ici ?
419
00:31:24,779 --> 00:31:27,612
- Meg a frappé Woofer.
- Elle l'a giflé.
420
00:31:28,059 --> 00:31:31,972
- Quelqu'un a dû la provoquer.
- On la chatouillait juste.
421
00:31:32,139 --> 00:31:35,575
- Et elle a frappé Woofer.
- Toi aussi, Davy ?
422
00:31:37,059 --> 00:31:39,254
Tu chatouillais Meg ?
423
00:31:39,459 --> 00:31:42,098
Non, je suis entré et...
424
00:31:43,219 --> 00:31:46,416
Je ne t'accuse pas,
c'est une question.
425
00:31:47,299 --> 00:31:48,289
Où est-elle ?
426
00:31:48,460 --> 00:31:50,018
Elle est partie.
427
00:31:50,620 --> 00:31:52,497
Susan, as-tu vu la scène ?
428
00:31:53,860 --> 00:31:57,489
As-tu essayé de l'empêcher
de frapper Ralphie ?
429
00:31:58,100 --> 00:31:58,896
Non.
430
00:31:59,740 --> 00:32:03,289
- Je ne pouvais pas.
- Tu aurais dû essayer.
431
00:32:03,460 --> 00:32:05,735
Meg est ta sur, après tout.
432
00:32:08,060 --> 00:32:11,735
Sais-tu ce que signifie être...
433
00:32:12,620 --> 00:32:16,613
de connivence avec quelqu'un
qui agit ainsi ?
434
00:32:18,580 --> 00:32:21,970
Cela signifie
que tu es également coupable.
435
00:32:22,140 --> 00:32:25,450
Même si tu n'as rien fait
de spécial.
436
00:32:25,660 --> 00:32:28,299
Cela fait de toi
une sorte de complice.
437
00:32:28,740 --> 00:32:29,968
Tu comprends ?
438
00:32:31,980 --> 00:32:33,572
Soyons plus clairs.
439
00:32:34,260 --> 00:32:36,138
Tu aimes ta sur, non ?
440
00:32:37,301 --> 00:32:41,692
C'est pourquoi tu lui pardonnes
ce genre de choses, n'est-ce pas ?
441
00:32:42,301 --> 00:32:45,293
Elle n'a pas fait exprès,
elle s'est énervée.
442
00:32:45,741 --> 00:32:46,651
Bien sûr.
443
00:32:47,581 --> 00:32:49,378
Mais tu lui pardonnes ?
444
00:32:50,901 --> 00:32:52,300
Tu vois ?
445
00:32:52,461 --> 00:32:54,770
C'est justement ce qui est mal.
446
00:32:54,941 --> 00:32:58,934
Ce qui fait que tu es
de connivence avec elle.
447
00:32:59,421 --> 00:33:03,300
Ce qu'elle a fait est mal.
C'est une mauvaise conduite.
448
00:33:03,461 --> 00:33:06,294
Et lui pardonner
parce que tu l'aimes,
449
00:33:06,461 --> 00:33:08,053
c'est mal aussi.
450
00:33:09,421 --> 00:33:11,139
Je veux que tu...
451
00:33:11,541 --> 00:33:14,055
t'allonges au bord du lit.
452
00:33:14,901 --> 00:33:17,779
Soulève ta robe
et baisse ta culotte.
453
00:33:19,661 --> 00:33:20,411
Viens là.
454
00:33:21,741 --> 00:33:23,892
Ne m'oblige pas à le faire.
455
00:33:25,982 --> 00:33:28,337
Désobéissance maintenant !
456
00:33:28,662 --> 00:33:30,414
Tu en auras cinq...
457
00:33:30,542 --> 00:33:31,611
pour connivence.
458
00:33:31,822 --> 00:33:32,698
Puis...
459
00:33:33,302 --> 00:33:34,815
dix pour Meg.
460
00:33:35,302 --> 00:33:36,451
Et encore cinq...
461
00:33:37,662 --> 00:33:39,493
pour désobéir, ça fait 20.
462
00:33:40,142 --> 00:33:41,370
Restez là.
463
00:33:42,182 --> 00:33:45,379
Les filles ne font que pleurer.
C'est inévitable.
464
00:33:45,902 --> 00:33:49,611
C'est pour son bien.
Vous devez rester.
465
00:33:53,142 --> 00:33:53,779
1...
466
00:33:54,142 --> 00:33:54,892
2...
467
00:33:55,582 --> 00:33:56,173
3...
468
00:33:56,422 --> 00:33:56,934
4...
469
00:33:57,102 --> 00:33:57,978
Sale monstre !
470
00:33:59,462 --> 00:34:02,898
C'est moins drôle
quand il s'agit de ta chère sur.
471
00:34:03,422 --> 00:34:04,411
N'est-ce pas ?
472
00:34:04,902 --> 00:34:07,370
Attaque-toi à des gens de ta taille.
473
00:34:07,822 --> 00:34:08,652
Susan !
474
00:34:10,942 --> 00:34:12,376
11, 12...
475
00:34:12,503 --> 00:34:15,859
- Ordure, je te hais !
- Je sais, chérie.
476
00:34:21,863 --> 00:34:23,455
Stop !
477
00:34:31,303 --> 00:34:33,055
Tu m'en dois encore deux.
478
00:34:36,743 --> 00:34:38,381
Donne-moi cette bague.
479
00:34:39,103 --> 00:34:41,981
- C'était à ma mère.
- Elle est morte.
480
00:34:42,143 --> 00:34:46,500
C'est moi qui commande chez moi.
Alors donne-la-moi.
481
00:34:46,663 --> 00:34:47,493
Donne !
482
00:34:47,663 --> 00:34:48,493
J'y vais.
483
00:34:50,663 --> 00:34:51,539
J'y vais.
484
00:34:51,863 --> 00:34:52,818
David ?
485
00:34:53,143 --> 00:34:57,819
Ce n'est qu'une petite
dispute familiale.
486
00:34:58,503 --> 00:34:59,777
Ce que tu as vu...
487
00:35:01,104 --> 00:35:03,493
ne regarde que nous.
488
00:35:04,784 --> 00:35:05,660
Compris ?
489
00:35:14,424 --> 00:35:15,300
Gagné !
490
00:35:20,304 --> 00:35:21,976
Alors, quel parfum ?
491
00:35:22,144 --> 00:35:24,738
- Une glace rouge.
- Et voilà.
492
00:35:24,944 --> 00:35:26,900
Une Brown Cow.
493
00:35:27,664 --> 00:35:28,858
Merci, les gars.
494
00:35:32,544 --> 00:35:36,253
- Le feu d'artifice commence quand ?
- Vers 20h30.
495
00:35:54,305 --> 00:35:55,294
Bonjour, Davy.
496
00:35:56,785 --> 00:35:57,979
Viens t'asseoir.
497
00:36:02,905 --> 00:36:05,373
Donny, apporte d'autres bières.
498
00:36:17,545 --> 00:36:18,739
Bien bien...
499
00:36:20,705 --> 00:36:22,935
Tu ramènes un flic à ma mère !
500
00:36:25,825 --> 00:36:27,304
Pose ton cul, Willie.
501
00:36:29,785 --> 00:36:31,457
Assieds-toi !
502
00:36:35,465 --> 00:36:38,219
J'aimerais savoir
à quoi tu pensais, Meggy.
503
00:36:41,546 --> 00:36:43,662
Ce qui t'a traversé la tête.
504
00:36:45,466 --> 00:36:47,457
Pensais-tu vraiment
505
00:36:47,626 --> 00:36:49,457
qu'il vous emmènerait,
506
00:36:50,386 --> 00:36:51,455
Susan et toi ?
507
00:36:52,826 --> 00:36:53,815
Hein ?
508
00:36:59,106 --> 00:37:00,061
Et bien...
509
00:37:01,226 --> 00:37:02,545
Ça ne risque pas.
510
00:37:05,746 --> 00:37:09,295
Il ne vous emmènera nulle part,
car il s'en moque.
511
00:37:10,346 --> 00:37:11,381
N'est-ce pas ?
512
00:37:12,546 --> 00:37:13,296
Alors ?
513
00:37:15,026 --> 00:37:16,220
Que croyais-tu ?
514
00:37:18,546 --> 00:37:20,855
Que j'aurais peur de lui ?
515
00:37:35,867 --> 00:37:37,141
Le problème est :
516
00:37:37,987 --> 00:37:39,340
que va-t-on faire ?
517
00:37:42,667 --> 00:37:45,545
Il n'y a rien chez cet homme,
518
00:37:45,667 --> 00:37:48,465
ni chez aucun,
qui ne me fasse peur.
519
00:37:48,667 --> 00:37:51,977
Si tu l'ignorais,
j'espère que c'est bien compris.
520
00:37:52,907 --> 00:37:56,456
Mais on ne se précipite pas
comme ça chez les flics.
521
00:37:58,907 --> 00:38:00,181
D'où ma question.
522
00:38:01,427 --> 00:38:02,576
Que faire ?
523
00:38:06,467 --> 00:38:09,903
Je t'enverrais bien ailleurs,
si je savais où.
524
00:38:12,148 --> 00:38:16,460
J'ai pas besoin qu'une petite pute
salisse ma réputation.
525
00:38:17,108 --> 00:38:20,657
Et Dieu sait le mal
que je me donne à vous corriger.
526
00:38:23,148 --> 00:38:25,059
Je dois y réfléchir.
527
00:38:28,948 --> 00:38:30,097
Dans ta chambre.
528
00:38:47,588 --> 00:38:49,738
C'est valable pour tous.
529
00:38:55,948 --> 00:38:57,017
Toi aussi, Davy.
530
00:38:57,988 --> 00:39:00,662
Désolée, je dois
réfléchir sérieusement.
531
00:39:03,069 --> 00:39:04,741
Une bière pour la route ?
532
00:39:05,269 --> 00:39:06,384
- Non.
- Tiens !
533
00:39:07,989 --> 00:39:10,503
Mais ne le dis pas à ton père.
534
00:39:11,709 --> 00:39:12,698
Merci, Ruth.
535
00:39:13,149 --> 00:39:14,264
Tatie Ruth.
536
00:39:20,469 --> 00:39:22,619
- T'y penses encore ?
- À quoi ?
537
00:39:23,069 --> 00:39:24,388
Faire jouer Meg.
538
00:39:25,389 --> 00:39:26,822
On a un nouveau jeu.
539
00:39:34,989 --> 00:39:36,581
Je ne crois pas, David.
540
00:39:38,389 --> 00:39:41,825
- J'y dors tout le temps.
- Pas dernièrement.
541
00:39:43,029 --> 00:39:45,782
- À cause de Meg et Susan ?
- Oui.
542
00:39:47,989 --> 00:39:50,902
C'est pas un problème,
c'est comme avant.
543
00:39:51,790 --> 00:39:56,386
Non, ce n'est pas pareil,
et tu sais quel est le problème.
544
00:39:56,550 --> 00:39:59,223
- Non.
- Quel est le problème ?
545
00:40:00,230 --> 00:40:02,300
Il veut dormir là-bas.
546
00:40:02,510 --> 00:40:03,738
Chez les voisins ?
547
00:40:04,390 --> 00:40:05,300
Alors...
548
00:40:05,470 --> 00:40:06,459
Laisse-le.
549
00:40:09,830 --> 00:40:12,947
Tu ignores peut-être
l'actualité du quartier,
550
00:40:13,110 --> 00:40:16,989
mais deux jeunes filles
vivent chez les Chandler.
551
00:40:17,830 --> 00:40:20,060
- Et alors ?
- Ne fais pas l'idiot.
552
00:40:20,390 --> 00:40:21,300
L'idiot ?
553
00:40:22,470 --> 00:40:23,664
Il reste du café ?
554
00:40:33,390 --> 00:40:34,789
- Merci.
- De rien.
555
00:41:24,592 --> 00:41:25,581
Salut, Davy.
556
00:41:39,832 --> 00:41:40,582
Bien.
557
00:41:40,832 --> 00:41:41,981
Au complet.
558
00:41:42,432 --> 00:41:43,911
Elle doit parler.
559
00:41:44,952 --> 00:41:45,987
De quoi ?
560
00:41:46,552 --> 00:41:47,701
Un truc secret.
561
00:41:48,032 --> 00:41:51,388
Intéressant.
Mais elle est bâillonnée.
562
00:41:51,552 --> 00:41:53,668
Elle parlera après.
563
00:41:53,912 --> 00:41:55,265
Tu veux parler ?
564
00:41:55,472 --> 00:41:57,463
- Elle est pas prête.
- Donc ?
565
00:41:58,912 --> 00:41:59,981
Donc...
566
00:42:00,472 --> 00:42:01,791
On enlève un livre.
567
00:42:11,592 --> 00:42:12,662
Confesse-toi.
568
00:42:16,313 --> 00:42:17,302
Un autre livre.
569
00:42:21,873 --> 00:42:23,465
Voyons si elle tient.
570
00:42:23,913 --> 00:42:25,346
Ça doit faire mal.
571
00:42:26,753 --> 00:42:28,311
Encore trop facile.
572
00:42:28,673 --> 00:42:30,868
Vous ne lui donnez pas une chance
573
00:42:31,033 --> 00:42:32,148
de se confesser ?
574
00:42:32,673 --> 00:42:33,708
Pas encore.
575
00:42:34,793 --> 00:42:35,748
À toi, Willie.
576
00:42:43,473 --> 00:42:44,701
On la déshabille ?
577
00:42:45,113 --> 00:42:46,068
Oui !
578
00:42:46,873 --> 00:42:47,828
La ferme.
579
00:42:47,993 --> 00:42:49,108
Je crois pas...
580
00:42:49,273 --> 00:42:50,388
On a le droit !
581
00:42:52,713 --> 00:42:54,032
Je suis d'accord.
582
00:42:55,233 --> 00:42:56,666
C'est le jeu, non ?
583
00:42:57,473 --> 00:42:59,589
- Qui s'en charge ?
- Moi.
584
00:42:59,833 --> 00:43:02,985
Si ça te dérange,
je laisse la culotte.
585
00:43:03,154 --> 00:43:04,872
Je m'en moque.
586
00:43:12,994 --> 00:43:14,586
Je te ferai pas mal.
587
00:43:15,394 --> 00:43:16,986
Mais si tu te rebiffes,
588
00:43:18,834 --> 00:43:20,187
j'y serai obligé.
589
00:43:21,754 --> 00:43:23,028
Pas de bêtise.
590
00:43:33,674 --> 00:43:34,709
S'il te plaît.
591
00:43:35,914 --> 00:43:36,710
Willie...
592
00:44:18,715 --> 00:44:20,034
Pas de coup.
593
00:44:27,235 --> 00:44:29,191
Prête à te confesser ?
594
00:44:29,915 --> 00:44:31,189
Laisse-moi finir.
595
00:44:32,475 --> 00:44:34,033
Après elle pourra.
596
00:44:42,836 --> 00:44:44,189
Maintenant tu peux.
597
00:44:45,596 --> 00:44:46,824
Enlève les vêtements.
598
00:44:56,036 --> 00:44:58,994
J'ai mal aux poignets,
vous pourriez...
599
00:45:00,396 --> 00:45:02,864
- C'est comme ça.
- Avoue !
600
00:45:03,556 --> 00:45:07,595
Comment tu te masturbes ?
Avec le doigt, hein ?
601
00:45:08,476 --> 00:45:11,786
- Parle-nous de la syphilis.
- Et la chtouille ?
602
00:45:13,316 --> 00:45:14,305
David ?
603
00:45:15,596 --> 00:45:17,234
- Il est là ?
- Oui.
604
00:45:18,676 --> 00:45:19,665
Mon Dieu...
605
00:45:23,436 --> 00:45:25,587
- Où est Susan ?
- Ici aussi.
606
00:45:25,757 --> 00:45:28,476
On s'en fout !
Et cette confession ?
607
00:45:28,637 --> 00:45:30,195
J'ai rien à confesser !
608
00:45:33,477 --> 00:45:34,592
S'il te plaît...
609
00:45:36,757 --> 00:45:38,475
Laisse-moi partir.
610
00:45:41,637 --> 00:45:43,195
Ne la touche pas.
611
00:45:43,357 --> 00:45:45,313
Personne ne doit la toucher.
612
00:45:46,837 --> 00:45:51,388
Ces filles-là sont sales.
Range tes mains, compris ?
613
00:45:53,677 --> 00:45:54,553
Allez.
614
00:45:54,997 --> 00:45:57,192
Remettez-lui le bâillon.
615
00:45:57,677 --> 00:45:59,429
Il est sale.
616
00:46:04,397 --> 00:46:08,185
Pas tant que ça.
Ça l'empêchera de crier.
617
00:46:15,758 --> 00:46:18,033
Pense à une chose, petite.
618
00:46:18,758 --> 00:46:20,794
Deux, en réalité.
619
00:46:21,398 --> 00:46:26,074
La première : ta petite sur
pourrait se trouver à ta place.
620
00:46:27,158 --> 00:46:30,309
La seconde :
tu as fait certaines choses
621
00:46:30,438 --> 00:46:33,316
que je suis curieuse
d'entendre donc...
622
00:46:33,478 --> 00:46:37,312
Ce n'est peut-être pas
un jeu d'enfants finalement.
623
00:46:38,038 --> 00:46:40,393
Je peux l'entendre de ta bouche,
624
00:46:41,038 --> 00:46:43,188
ou de la sienne.
625
00:46:44,238 --> 00:46:45,751
Penses-y.
626
00:47:06,919 --> 00:47:08,591
Que peut-on ressentir ?
627
00:47:10,039 --> 00:47:13,668
À rester si longtemps
attaché comme ça.
628
00:47:17,079 --> 00:47:18,432
Ça doit faire mal.
629
00:47:19,919 --> 00:47:20,988
Très mal.
630
00:47:23,079 --> 00:47:24,307
Vous l'avez vue ?
631
00:47:26,079 --> 00:47:27,307
Et son regard.
632
00:47:29,319 --> 00:47:31,992
- Fuyant.
- J'avais rien vu de tel.
633
00:47:33,039 --> 00:47:34,677
On devrait aller voir.
634
00:47:35,439 --> 00:47:36,508
Pour vérifier.
635
00:47:36,759 --> 00:47:38,795
T'es fou ? Maman va entendre.
636
00:47:39,199 --> 00:47:41,667
- On fait attention.
- Tu rigoles ?
637
00:47:41,879 --> 00:47:44,473
Elle entend un pet sous les draps.
638
00:47:58,080 --> 00:47:59,035
Silence.
639
00:48:00,000 --> 00:48:01,479
Elle doit avoir soif.
640
00:48:01,880 --> 00:48:05,077
Il faudrait la débâillonner, crétin.
641
00:48:05,280 --> 00:48:07,396
Elle fera pas de bruit.
642
00:48:08,160 --> 00:48:10,276
Pas vrai, Meg ?
643
00:48:11,440 --> 00:48:13,670
Sinon, ça réveillera maman.
644
00:48:14,440 --> 00:48:18,069
Elle a pas intérêt non plus.
Elle est pas bête.
645
00:48:33,680 --> 00:48:34,635
Merci.
646
00:48:35,960 --> 00:48:38,919
J'ai les bras et les épaules...
647
00:48:39,881 --> 00:48:42,475
- J'ai très mal.
- On pourrait.
648
00:48:42,961 --> 00:48:43,996
Un peu.
649
00:48:44,561 --> 00:48:45,789
À une condition.
650
00:48:46,961 --> 00:48:48,076
Quoi ?
651
00:48:48,801 --> 00:48:52,999
Promets de pas résister
et de jamais le dire à personne.
652
00:48:53,801 --> 00:48:56,076
- Dire quoi ?
- Tu sais.
653
00:48:59,041 --> 00:49:02,590
On te fera pas mal,
on veut juste toucher.
654
00:49:03,081 --> 00:49:07,757
- Aucun d'entre vous.
- Qui va nous en empêcher ?
655
00:49:07,841 --> 00:49:09,672
- Moi.
- Ah bon ?
656
00:49:10,881 --> 00:49:11,836
Comment ?
657
00:49:12,881 --> 00:49:17,591
Qu'un seul d'entre vous
essaie une fois,
658
00:49:17,761 --> 00:49:18,989
et je hurle !
659
00:49:23,121 --> 00:49:25,590
Alors, on garde tes vêtements.
660
00:49:26,682 --> 00:49:28,001
Et on te bâillonne.
661
00:49:28,722 --> 00:49:29,791
Et voilà.
662
00:49:31,682 --> 00:49:33,752
OK. Bâillonnez-moi.
663
00:49:36,082 --> 00:49:37,800
Et dégagez de là !
664
00:49:39,242 --> 00:49:40,152
Très bien.
665
00:49:41,322 --> 00:49:42,232
Ouvre.
666
00:49:42,842 --> 00:49:44,673
Voilà le pacte.
667
00:49:44,882 --> 00:49:48,318
T'as eu ton eau et t'as vu personne.
668
00:49:49,442 --> 00:49:50,397
Compris ?
669
00:49:52,642 --> 00:49:53,472
Bien.
670
00:49:53,922 --> 00:49:57,039
Donnons-lui du mou.
Ruth ne verra rien.
671
00:49:57,402 --> 00:49:59,711
Regardez-la. On a le temps.
672
00:50:11,922 --> 00:50:12,753
À plus.
673
00:50:26,963 --> 00:50:27,918
Allez.
674
00:50:34,043 --> 00:50:35,999
Mange ta tartine.
675
00:50:38,163 --> 00:50:42,600
- Mange, trésor.
- J'ai la bouche trop sèche.
676
00:50:43,963 --> 00:50:46,318
Je ne gaspille pas la nourriture.
677
00:50:46,643 --> 00:50:50,318
Je l'ai faite pour toi.
Tu veux que je la jette ?
678
00:50:51,563 --> 00:50:53,394
Je la mangerai après.
679
00:50:53,723 --> 00:50:55,076
Ça attire les bêtes.
680
00:50:55,563 --> 00:50:57,201
Cafards, fourmis...
681
00:50:57,363 --> 00:50:59,923
Je n'en veux pas chez moi.
682
00:51:00,483 --> 00:51:01,678
Mange-la.
683
00:51:02,804 --> 00:51:05,272
- Pendant que c'est frais.
- C'est juste...
684
00:51:05,924 --> 00:51:07,482
trop dur.
685
00:51:08,524 --> 00:51:12,483
- Je vais boire le thé.
- Personne ne dit que c'est facile.
686
00:51:13,364 --> 00:51:14,763
Tu es une femme.
687
00:51:15,084 --> 00:51:17,473
Et c'est dur, pas facile.
688
00:51:20,564 --> 00:51:21,474
Mange.
689
00:51:24,804 --> 00:51:28,001
Malheureuse, tu as cassé ma tasse.
690
00:51:32,564 --> 00:51:34,202
Le thé n'est pas cher ?
691
00:51:34,724 --> 00:51:37,318
Je vais manger, d'accord ?
692
00:51:37,844 --> 00:51:38,879
Et ça ?
693
00:51:39,964 --> 00:51:41,920
Qui va nettoyer ce bazar ?
694
00:51:42,564 --> 00:51:43,553
Moi.
695
00:51:44,324 --> 00:51:46,315
- Je suis désolée.
- Susan ?
696
00:51:46,484 --> 00:51:47,553
Viens là.
697
00:51:49,165 --> 00:51:51,281
Tenez-la, si elle décidait
698
00:51:51,445 --> 00:51:53,481
d'être méchante ou stupide.
699
00:51:55,725 --> 00:51:56,999
Reste là.
700
00:51:59,445 --> 00:52:01,401
Pour bien nettoyer,
701
00:52:01,485 --> 00:52:02,804
il faut une leçon.
702
00:52:04,085 --> 00:52:06,394
Inventons une nouvelle règle.
703
00:52:06,565 --> 00:52:07,793
Si tu désobéis,
704
00:52:07,965 --> 00:52:11,196
que tu fais l'insolente,
l'impertinente...
705
00:52:11,365 --> 00:52:15,074
C'est elle qui paye.
On va essayer.
706
00:52:16,005 --> 00:52:17,404
Ça te semble juste ?
707
00:52:18,245 --> 00:52:21,078
De payer pour ton ordure de sur ?
708
00:52:22,645 --> 00:52:25,000
- Non.
- Bien sûr.
709
00:52:26,045 --> 00:52:28,001
Mais la vie est injuste.
710
00:52:29,285 --> 00:52:30,161
Donny ?
711
00:52:30,325 --> 00:52:33,715
Remonte sa jupe
et baisse sa culotte pour maman.
712
00:53:06,766 --> 00:53:09,485
- Où tu vas ?
- Aider mon père.
713
00:53:09,646 --> 00:53:12,365
On va jouer
au château d'eau, tu viens ?
714
00:53:33,407 --> 00:53:34,681
- Papa ?
- Oui.
715
00:53:36,567 --> 00:53:39,001
T'as vu un garçon
frapper une fille ?
716
00:53:40,567 --> 00:53:44,355
Tu sais, avec l'alcool,
les enfants...
717
00:53:44,687 --> 00:53:46,359
Tu trouves ça bien ?
718
00:53:47,527 --> 00:53:48,926
Si c'est justifié ?
719
00:53:49,847 --> 00:53:50,723
Oui.
720
00:53:53,687 --> 00:53:54,881
C'est...
721
00:53:56,047 --> 00:53:57,082
une brute.
722
00:53:57,447 --> 00:53:59,483
Une femme peut t'excéder.
723
00:54:00,887 --> 00:54:04,197
Mais tu dois respecter
le fait qu'elle est plus faible.
724
00:54:04,527 --> 00:54:05,880
Ou tu es une brute.
725
00:54:12,207 --> 00:54:13,163
Cependant...
726
00:54:13,928 --> 00:54:17,682
J'en ai vu qui le méritaient
dans ce bar.
727
00:54:17,888 --> 00:54:20,322
Une femme qui est un peu ivre,
728
00:54:20,488 --> 00:54:22,479
grossière, qui taquine son ami.
729
00:54:22,648 --> 00:54:24,798
Il doit rester assis ?
730
00:54:25,768 --> 00:54:28,043
Alors, il lui en fout une.
731
00:54:28,808 --> 00:54:32,084
- Tu disais...
- L'exception confirme la règle.
732
00:54:32,928 --> 00:54:35,396
Ne frappe jamais une femme.
733
00:54:35,768 --> 00:54:37,884
Dieu me garde de t'y prendre.
734
00:54:38,728 --> 00:54:39,717
Parfois...
735
00:54:41,968 --> 00:54:43,606
C'est la seule solution.
736
00:54:44,168 --> 00:54:45,965
Tu y es poussé.
737
00:54:46,848 --> 00:54:48,566
Ça vaut pour les deux.
738
00:54:50,968 --> 00:54:52,287
Le plus sage :
739
00:54:52,448 --> 00:54:56,282
chacun se mêle de ses affaires
et bas les pattes.
740
00:54:56,688 --> 00:54:58,326
Ça évite des problèmes.
741
00:55:35,649 --> 00:55:38,288
- Salut, Susan.
- Salut.
742
00:55:40,249 --> 00:55:41,523
Ruth est là ?
743
00:55:43,009 --> 00:55:44,681
Elle se repose en haut.
744
00:55:51,930 --> 00:55:53,488
Je ne peux rien faire.
745
00:55:54,570 --> 00:55:55,605
Tu sais ?
746
00:55:56,810 --> 00:55:57,720
Je sais.
747
00:56:00,370 --> 00:56:01,849
Je le ferais sinon.
748
00:56:15,810 --> 00:56:18,199
- Ça suffit, non ?
- Tu déconnes.
749
00:56:23,410 --> 00:56:25,082
Lève-toi, pauvre merde !
750
00:56:26,850 --> 00:56:28,249
À toi de l'attacher.
751
00:57:40,092 --> 00:57:41,411
Un oubli, Davy ?
752
00:58:28,573 --> 00:58:29,449
Maman ?
753
00:58:32,573 --> 00:58:33,449
Maman ?
754
00:58:39,253 --> 00:58:40,402
Excuse-moi.
755
00:58:43,773 --> 00:58:45,445
J'ai un truc à te dire.
756
00:59:25,174 --> 00:59:26,323
Bouge pas.
757
00:59:32,574 --> 00:59:33,768
Bonjour, Davy.
758
00:59:37,294 --> 00:59:41,333
- Tu peux prendre une bière.
- Peut-être plus tard.
759
00:59:43,094 --> 00:59:43,924
Merde !
760
00:59:45,374 --> 00:59:46,489
Bon sang, Donny.
761
00:59:53,415 --> 00:59:55,007
On va cautériser.
762
01:00:01,815 --> 01:00:02,804
La ferme !
763
01:00:04,095 --> 01:00:06,131
Ou je recommence.
764
01:00:07,735 --> 01:00:08,611
Maman ?
765
01:00:11,935 --> 01:00:15,450
Va répondre !
Lentement et calmement.
766
01:00:17,415 --> 01:00:18,530
Tu as compris ?
767
01:00:19,815 --> 01:00:22,852
Je t'ai dit de la fermer
ou je recommence.
768
01:00:23,255 --> 01:00:27,612
Tu ne crois pas
que tu devrais ouvrir ?
769
01:00:29,975 --> 01:00:33,490
Tu ne crois pas ?
Si c'était M. Jennings ?
770
01:00:34,575 --> 01:00:36,167
- Qui ?
- Le flic.
771
01:00:41,856 --> 01:00:43,687
Je peux la surveiller.
772
01:00:44,456 --> 01:00:47,209
- Surveiller ?
- Qu'elle ne s'enfuit pas.
773
01:00:49,336 --> 01:00:52,373
Oui, surveille-la.
774
01:00:52,816 --> 01:00:53,965
Bonne idée.
775
01:01:01,336 --> 01:01:03,008
Si j'entends un bruit,
776
01:01:03,176 --> 01:01:05,895
je vous tue tous les deux.
777
01:01:06,496 --> 01:01:08,532
Je ne parle pas de vous punir.
778
01:01:08,696 --> 01:01:09,765
Vous tuer.
779
01:01:11,096 --> 01:01:12,211
Tu as compris ?
780
01:01:12,696 --> 01:01:14,049
C'est bien clair ?
781
01:01:16,696 --> 01:01:17,731
Très bien.
782
01:01:35,017 --> 01:01:36,006
La voilà.
783
01:01:37,617 --> 01:01:39,209
Bonjour, Mme Chandler.
784
01:01:39,377 --> 01:01:42,414
Je passais prendre
des nouvelles des filles.
785
01:01:42,577 --> 01:01:45,410
C'est gentil. Elles vont bien.
786
01:01:46,017 --> 01:01:47,006
Entrez.
787
01:01:56,257 --> 01:01:59,408
Elles sont en courses.
Voulez-vous un café ?
788
01:01:59,697 --> 01:02:01,574
Non merci, Mme Chandler.
789
01:02:01,697 --> 01:02:03,653
Ou une limonade ?
790
01:02:04,177 --> 01:02:05,496
Il fait si chaud.
791
01:02:10,217 --> 01:02:11,332
Non merci.
792
01:02:12,497 --> 01:02:14,136
Je vais t'aider.
793
01:02:14,298 --> 01:02:17,893
J'ai de l'argent, ça va aller.
794
01:02:18,538 --> 01:02:21,371
Je m'assurerai que Susan aille bien.
795
01:02:24,578 --> 01:02:27,490
On reviendra voir si elle va bien.
796
01:02:29,418 --> 01:02:33,411
Et on retournera chez les flics,
leur montrer ça.
797
01:02:35,178 --> 01:02:36,008
OK ?
798
01:02:38,538 --> 01:02:39,937
Ce soir, promis.
799
01:02:50,618 --> 01:02:52,290
Il est comme mon ombre.
800
01:02:53,578 --> 01:02:54,931
Mme Chandler...
801
01:02:55,098 --> 01:02:56,656
On m'appelle Ruth.
802
01:02:57,858 --> 01:03:01,568
J'ai reçu un appel
de Mme Morino, une voisine.
803
01:03:01,739 --> 01:03:04,014
Son fils aîné Tony...
804
01:03:04,179 --> 01:03:07,296
On le connaît très bien.
Un gentil garçon.
805
01:03:07,579 --> 01:03:10,491
Il a vu des garçons
du quartier par ici
806
01:03:10,659 --> 01:03:12,377
qui tabassaient Meg.
807
01:03:13,699 --> 01:03:17,578
Les enfants exagèrent toujours.
Ils devaient se bagarrer.
808
01:03:17,779 --> 01:03:20,213
Il l'a comparée à un punching-ball.
809
01:03:21,339 --> 01:03:23,091
Vous avez entendu ça ?
810
01:03:29,979 --> 01:03:31,094
Comment il a su ?
811
01:03:31,659 --> 01:03:33,615
- Quoi ?
- Tu lui as dit ?
812
01:03:33,779 --> 01:03:37,089
- De quoi vous parlez ?
- Te fous pas de moi !
813
01:03:37,579 --> 01:03:41,697
- Tu viens de parler de Jennings.
- Et c'était qui ?
814
01:03:41,899 --> 01:03:44,333
- C'était une supposition.
- Bien vu, putain !
815
01:03:44,499 --> 01:03:46,808
- Je voulais que Ruth...
- Quoi ?
816
01:03:46,979 --> 01:03:50,814
Qu'elle sorte, bon sang !
Elle devient un zombie ici.
817
01:03:51,100 --> 01:03:52,453
Elle était bizarre.
818
01:03:54,940 --> 01:03:55,929
Sûrement.
819
01:03:57,740 --> 01:03:59,617
- Et Meg ?
- Quoi ?
820
01:04:00,860 --> 01:04:03,818
Ses brûlures risquent de s'infecter.
821
01:04:05,900 --> 01:04:06,935
Je m'en fous.
822
01:04:07,980 --> 01:04:09,936
J'ai peut-être pas fini.
823
01:04:12,580 --> 01:04:13,410
Mais bon...
824
01:04:14,260 --> 01:04:15,409
Peut-être que si.
825
01:04:17,620 --> 01:04:18,609
Je sais pas.
826
01:04:21,380 --> 01:04:22,369
Vraiment.
827
01:04:27,380 --> 01:04:30,690
Sept astronautes du projet Mercury
ont expérimenté
828
01:04:30,900 --> 01:04:35,337
l'étrange sensation d'apesanteur
lors d'entraînements spéciaux.
829
01:04:35,500 --> 01:04:38,254
Un avant-goût
du 1er voyage dans l'espace.
830
01:04:41,821 --> 01:04:46,690
L'arrivée au pouvoir de Fidel Castro
a marqué un moment capital.
831
01:04:47,421 --> 01:04:52,336
Castro qui fut acclamé suite à
son incroyable victoire sur Batista.
832
01:04:52,501 --> 01:04:54,935
Mais dans les mois qui ont suivi...
833
01:05:13,821 --> 01:05:16,016
Ralphie, éteins la télé.
834
01:05:25,742 --> 01:05:28,210
Bonsoir. Il va bien.
835
01:05:29,342 --> 01:05:30,695
Non, je n'ai pas...
836
01:05:51,862 --> 01:05:52,851
David.
837
01:05:53,022 --> 01:05:57,095
Je laisserai la porte ouverte.
Ils penseront qu'on a oublié.
838
01:05:57,262 --> 01:05:58,695
Laisse-moi 30 minutes.
839
01:05:59,382 --> 01:06:00,258
Tiens.
840
01:06:01,222 --> 01:06:04,100
- Prends ça.
- Merci, je ne peux pas.
841
01:06:05,862 --> 01:06:09,935
Si ça se passe mal
et qu'ils le trouvent sur moi,
842
01:06:10,822 --> 01:06:12,540
ils auront des soupçons.
843
01:06:14,783 --> 01:06:16,899
C'est notre seule chance...
844
01:06:20,463 --> 01:06:23,341
Laisse-le-moi à la grosse pierre.
845
01:06:27,023 --> 01:06:27,899
Attends.
846
01:06:29,423 --> 01:06:32,779
Si tu en as vraiment besoin.
847
01:06:34,423 --> 01:06:37,620
- Je suis si désolé.
- C'est rien.
848
01:06:38,863 --> 01:06:41,218
Seuls comptent tes derniers actes.
849
01:06:43,703 --> 01:06:44,579
OK ?
850
01:08:17,505 --> 01:08:18,494
Entre.
851
01:08:18,745 --> 01:08:20,337
Et ferme la porte.
852
01:08:56,306 --> 01:08:57,375
Tu restes.
853
01:08:59,146 --> 01:09:01,819
Voilà ce à quoi tu es bonne.
854
01:09:09,226 --> 01:09:12,343
Tant pis si tu as
attrapé la chtouille.
855
01:09:12,546 --> 01:09:14,104
Ça se soigne.
856
01:09:16,546 --> 01:09:18,935
- Je veux ma mère !
- Ta gueule.
857
01:09:20,066 --> 01:09:22,705
Un autre volontaire ? Eddie ?
858
01:09:24,106 --> 01:09:25,859
- Davy ?
- Moi.
859
01:09:26,187 --> 01:09:30,226
Ton frère vient de la prendre,
ça me paraît un peu incestueux.
860
01:09:30,667 --> 01:09:32,976
- Allez, maman.
- Je ne crois pas.
861
01:09:33,147 --> 01:09:36,025
Cette petite pute
doit s'en foutre mais,
862
01:09:36,667 --> 01:09:37,986
je me sentirais...
863
01:09:39,187 --> 01:09:41,826
beaucoup mieux si c'était Eddie,
864
01:09:42,507 --> 01:09:43,417
ou Davy.
865
01:09:45,427 --> 01:09:49,261
Il est peut-être trop sensible.
Moi, je refuserais.
866
01:09:50,507 --> 01:09:52,259
Mais je ne suis pas un homme.
867
01:09:53,027 --> 01:09:54,346
Je veux la couper.
868
01:09:55,387 --> 01:09:56,297
Moi aussi.
869
01:09:56,427 --> 01:09:57,416
La couper ?
870
01:09:57,587 --> 01:10:01,216
- Laisse Donny la baiser.
- Je parle à Ralphie.
871
01:10:02,227 --> 01:10:03,945
Comment ça, bébé ?
872
01:10:04,107 --> 01:10:07,179
Pour que les gens voient
que c'est une pute.
873
01:10:14,508 --> 01:10:16,976
- On peut la couper ?
- OK.
874
01:10:18,348 --> 01:10:19,178
Ruth ?
875
01:10:20,028 --> 01:10:20,824
Quoi ?
876
01:10:22,428 --> 01:10:24,020
Ne faites pas ça.
877
01:10:25,748 --> 01:10:27,227
Les enfants l'ont dit.
878
01:10:28,788 --> 01:10:30,346
Donc je pense que si.
879
01:10:31,428 --> 01:10:35,057
Tu sais ce que cette salope
a fait la nuit dernière ?
880
01:10:35,588 --> 01:10:37,226
Elle a essayé de fuir.
881
01:10:37,908 --> 01:10:40,342
Quelqu'un a laissé la porte ouverte.
882
01:10:41,228 --> 01:10:45,779
C'est sûrement Donny,
car il est parti le dernier.
883
01:10:46,268 --> 01:10:49,305
Et il a toujours
été gentil avec elle.
884
01:10:50,028 --> 01:10:51,017
Maman ?
885
01:10:51,828 --> 01:10:54,103
- Quoi ?
- Pourquoi je peux pas ?
886
01:10:54,308 --> 01:10:55,377
La baiser.
887
01:10:55,708 --> 01:10:58,939
C'est de l'inceste, bon sang.
888
01:10:59,348 --> 01:11:03,024
Juste après ton frère,
tu es répugnant.
889
01:11:03,189 --> 01:11:05,942
Comme ton père.
Laisse-moi.
890
01:11:06,109 --> 01:11:09,101
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Non ?
891
01:11:10,109 --> 01:11:11,224
C'est pas bien.
892
01:11:11,909 --> 01:11:14,628
Ne me dis pas ce qui est bien.
893
01:11:16,749 --> 01:11:18,944
Jamais, tu m'entends.
894
01:11:24,109 --> 01:11:25,144
Et voilà.
895
01:11:27,909 --> 01:11:31,697
Il faut la chauffer,
sinon ça va s'infecter.
896
01:11:36,709 --> 01:11:39,826
- Je me casse d'ici.
- Tu bouges pas.
897
01:11:41,469 --> 01:11:45,223
- Je veux pas voir ça.
- Ferme tes sales yeux.
898
01:12:38,751 --> 01:12:39,786
Tu vois ?
899
01:12:40,191 --> 01:12:42,102
Maintenant c'est définitif.
900
01:12:42,631 --> 01:12:46,419
Pas besoin de te marier,
ni de te déshabiller.
901
01:12:46,591 --> 01:12:48,104
Pour personne.
902
01:12:50,671 --> 01:12:52,104
C'est mieux pour toi.
903
01:12:53,071 --> 01:12:56,620
Aucun homme ne voudra de toi.
Pas d'enfants à charge.
904
01:12:57,111 --> 01:12:58,100
Une chance.
905
01:12:59,671 --> 01:13:01,901
Tu voulais être mignonne ?
906
01:13:02,671 --> 01:13:03,706
Sexy ?
907
01:13:04,591 --> 01:13:07,901
Mieux vaut être répugnante
dans ce monde.
908
01:13:10,351 --> 01:13:13,946
T'as raison,
elle vaut plus grand-chose.
909
01:13:14,151 --> 01:13:17,382
Vous voyez,
une femme sait ces choses.
910
01:13:23,871 --> 01:13:25,190
Plus rien même.
911
01:13:26,552 --> 01:13:27,905
BAISEZ-MOI
912
01:13:28,272 --> 01:13:30,342
Vous devriez la rhabiller.
913
01:13:33,512 --> 01:13:34,467
Attendez.
914
01:13:36,112 --> 01:13:40,071
Maintenant, aucun homme
ne voudra jamais d'elle.
915
01:13:40,192 --> 01:13:41,420
Le problème c'est...
916
01:13:51,352 --> 01:13:52,944
Si Meg le veut encore.
917
01:13:54,352 --> 01:13:55,705
Une vie de supplice.
918
01:13:56,512 --> 01:13:59,868
Une femme ne veut pas
un homme sur tout son corps.
919
01:14:01,032 --> 01:14:03,865
Elle le veut à un endroit précis.
920
01:14:05,152 --> 01:14:06,949
Vous voyez, les filles ?
921
01:14:07,592 --> 01:14:09,423
Ça viendra, mes trésors.
922
01:14:09,952 --> 01:14:13,342
Une femme veut un homme
entre ses jambes.
923
01:14:13,592 --> 01:14:15,026
Un petit point.
924
01:14:16,073 --> 01:14:17,711
Si on le retire,
925
01:14:18,753 --> 01:14:20,106
que se passe-t-il ?
926
01:14:21,633 --> 01:14:24,511
Vous supprimez tout son désir.
927
01:14:24,673 --> 01:14:26,948
Pour toujours. Ça marche.
928
01:14:27,873 --> 01:14:29,943
C'est fréquent par endroits,
929
01:14:30,113 --> 01:14:34,072
c'est normal quand une fille
atteint un certain âge.
930
01:14:34,753 --> 01:14:38,029
Comme en Afrique,
en Nouvelle-Guinée.
931
01:14:38,913 --> 01:14:42,508
S'ils considèrent que
cette pratique est civilisée...
932
01:14:42,793 --> 01:14:45,830
Je me dis, pourquoi pas ici ?
933
01:14:47,473 --> 01:14:50,829
On retire juste ce petit point.
934
01:14:52,273 --> 01:14:53,672
On le brûlera.
935
01:14:54,513 --> 01:14:57,425
Notre Meggy sera alors parfaite.
936
01:14:57,913 --> 01:14:58,789
Merde !
937
01:15:05,034 --> 01:15:07,104
Où comptes-tu aller ?
938
01:15:07,594 --> 01:15:10,631
Le dire à ta salope de mère ?
939
01:15:11,354 --> 01:15:13,231
Ou à l'officier Jennings ?
940
01:15:14,114 --> 01:15:16,025
Tu es de son côté alors.
941
01:15:16,274 --> 01:15:20,506
J'ignore ce qu'on va faire de toi,
mais on trouvera.
942
01:15:21,194 --> 01:15:25,028
Estime-toi heureux
de ne pas avoir ce petit point.
943
01:15:25,834 --> 01:15:30,225
Mais tu peux t'inquiéter
pour deux petits amis à toi.
944
01:15:33,114 --> 01:15:34,183
Attachez-le.
945
01:15:40,874 --> 01:15:42,307
Où en étions-nous ?
946
01:17:39,997 --> 01:17:40,907
David ?
947
01:17:42,917 --> 01:17:45,715
- Tu me détestes ?
- Bien sûr que non.
948
01:17:46,717 --> 01:17:47,706
Tu devrais.
949
01:17:49,117 --> 01:17:50,345
Meg aussi.
950
01:17:51,277 --> 01:17:52,835
C'est ma faute.
951
01:17:54,237 --> 01:17:57,832
Sans moi, Meg aurait pu
partir l'autre soir.
952
01:17:59,157 --> 01:18:00,715
Elle a essayé.
953
01:18:03,397 --> 01:18:04,830
Mais ils l'ont prise.
954
01:18:05,277 --> 01:18:07,632
Quand elle est montée me chercher.
955
01:18:09,677 --> 01:18:12,430
- Elle était sortie.
- C'est moi...
956
01:18:13,357 --> 01:18:14,632
Je lui ai ouvert.
957
01:18:15,718 --> 01:18:20,428
Elle devait te récupérer plus tard.
Pourquoi elle n'a pas couru ?
958
01:18:21,278 --> 01:18:22,347
Je crois...
959
01:18:24,358 --> 01:18:27,668
Parce que, des fois Ruth...
960
01:18:29,918 --> 01:18:31,237
Elle me touche.
961
01:18:33,598 --> 01:18:35,429
Une fois, j'ai saigné.
962
01:18:36,438 --> 01:18:41,114
Ça a rendu Meg furieuse et
elle a dit a Ruth qu'elle le savait.
963
01:18:42,998 --> 01:18:44,556
Ruth l'a frappée.
964
01:18:45,758 --> 01:18:46,827
Méchamment.
965
01:18:48,358 --> 01:18:52,431
Elle aurait dû partir.
Je ne veux pas qu'on la blesse.
966
01:18:55,558 --> 01:18:56,513
Du calme.
967
01:18:57,438 --> 01:18:58,632
Ça va aller.
968
01:19:02,799 --> 01:19:03,754
Meg ?
969
01:19:04,639 --> 01:19:05,958
Ne fais pas ça.
970
01:19:06,759 --> 01:19:10,115
- David ?
- Je suis là, Susan aussi.
971
01:19:10,519 --> 01:19:11,508
Mon Dieu...
972
01:19:14,559 --> 01:19:16,038
J'ai très mal.
973
01:19:17,759 --> 01:19:18,828
Ne bouge pas.
974
01:19:25,439 --> 01:19:26,633
Je suis désolée.
975
01:19:28,759 --> 01:19:29,828
Je suis désolée.
976
01:19:30,999 --> 01:19:32,637
C'est rien, Susan.
977
01:19:36,519 --> 01:19:38,350
On a essayé.
978
01:19:41,799 --> 01:19:42,993
C'est la nuit ?
979
01:19:43,559 --> 01:19:45,117
L'heure du dîner.
980
01:19:45,919 --> 01:19:48,035
Mes parents vont s'inquiéter.
981
01:19:48,359 --> 01:19:51,113
Je ne peux plus, David...
982
01:19:51,800 --> 01:19:54,234
Repose-toi.
983
01:19:56,160 --> 01:19:57,957
Je vais chercher une arme.
984
01:19:59,320 --> 01:20:00,639
Pour sortir d'ici.
985
01:20:01,720 --> 01:20:02,709
Il n'y a rien.
986
01:20:03,440 --> 01:20:05,635
J'ai tout essayé.
987
01:20:06,480 --> 01:20:07,435
Et ça ?
988
01:20:10,840 --> 01:20:11,829
Peut-être.
989
01:20:14,360 --> 01:20:16,237
Mais il faut autre chose.
990
01:21:01,641 --> 01:21:02,596
Maman !
991
01:21:35,122 --> 01:21:36,350
Pose ce couteau !
992
01:21:37,202 --> 01:21:38,078
Allez !
993
01:21:44,242 --> 01:21:45,277
Emmène-le.
994
01:22:01,162 --> 01:22:04,996
- Que s'est-il passé ?
- C'était Ruth, M. Jennings.
995
01:22:06,242 --> 01:22:07,231
C'était Ruth.
996
01:22:08,402 --> 01:22:09,517
Elle lui a fait ça.
997
01:22:10,762 --> 01:22:11,831
Regardez ça.
998
01:22:13,802 --> 01:22:14,952
Reste avec elle.
999
01:22:15,523 --> 01:22:16,512
Viens là.
1000
01:22:40,443 --> 01:22:41,478
David...
1001
01:22:45,443 --> 01:22:46,717
Ne dis rien.
1002
01:22:48,243 --> 01:22:52,122
- Tu me rendrais un service ?
- Bien sûr.
1003
01:22:56,363 --> 01:22:59,241
Peux-tu récupérer
la bague de ma mère ?
1004
01:23:35,284 --> 01:23:36,353
Merci.
1005
01:23:42,164 --> 01:23:45,042
Je savais que tu étais un rêve.
1006
01:23:50,244 --> 01:23:52,440
Tu l'as été pour moi.
1007
01:23:56,685 --> 01:23:57,720
Un rêve.
1008
01:24:01,485 --> 01:24:03,521
Je fais plein de rêves.
1009
01:24:06,165 --> 01:24:08,725
J'en fais puis ils s'envolent.
1010
01:24:15,045 --> 01:24:16,637
Je comprends pas...
1011
01:24:21,405 --> 01:24:22,520
comment...
1012
01:24:26,125 --> 01:24:27,524
Comment elle a pu...
1013
01:24:31,045 --> 01:24:32,717
me brûler ici.
1014
01:24:33,405 --> 01:24:34,633
S'il te plaît.
1015
01:24:41,846 --> 01:24:45,964
- Tu vas t'occuper de moi ?
- Oui.
1016
01:24:50,366 --> 01:24:51,799
Et de Susan ?
1017
01:24:55,046 --> 01:24:55,956
Oui.
1018
01:25:00,486 --> 01:25:02,716
Je crois que je vais m'en sortir.
1019
01:25:06,406 --> 01:25:07,964
Et que je t'aime.
1020
01:25:10,246 --> 01:25:11,122
Non.
1021
01:26:06,127 --> 01:26:09,961
Le passé te rattrape,
que ça te plaise ou non.
1022
01:26:13,447 --> 01:26:16,645
Ça peut être un cadeau
ou une malédiction.
1023
01:26:40,048 --> 01:26:42,846
Je n'oublierai jamais
le cadeau de Meg Loughlin.
1024
01:26:43,968 --> 01:26:47,119
Même si j'appréhende
de retrouver des émotions.
1025
01:26:47,888 --> 01:26:49,037
Une présence.
1026
01:26:51,888 --> 01:26:53,367
Mais elle m'a appris
1027
01:26:55,128 --> 01:26:57,642
que seuls comptent
tes derniers actes.