1
00:01:56,108 --> 00:01:57,108
Carro 48 para Central.
2
00:01:57,588 --> 00:01:59,868
Um Aston Martin cinza perseguido
por um Alfa Romeo preto,
3
00:01:59,869 --> 00:02:01,028
seguindo para a pedreira.
4
00:02:01,029 --> 00:02:02,588
Disparos de arma de fogo.
5
00:03:32,833 --> 00:03:36,754
SIENA
ITÁLIA
6
00:03:57,675 --> 00:03:59,795
Hora de sair.
7
00:04:18,676 --> 00:04:24,316
007 - Quantum of Solace
8
00:04:24,796 --> 00:04:27,756
Tradução: Bozano, mugdeburg e brunomay
9
00:04:28,236 --> 00:04:31,156
Revisão: brunomay e Bozano
10
00:07:19,886 --> 00:07:21,366
Não sangre até morrer.
11
00:07:25,927 --> 00:07:26,967
Olá, Mitchell.
12
00:07:26,997 --> 00:07:28,087
Bond.
13
00:07:28,088 --> 00:07:30,527
Os Americanos não ficarão
muito felizes com isso.
14
00:07:30,607 --> 00:07:32,688
Eu prometi Le Chiffre e
entreguei Le Chiffre.
15
00:07:32,808 --> 00:07:34,088
Só estão com o corpo.
16
00:07:34,168 --> 00:07:36,528
Se queriam a alma deveriam ter
procurado um padre.
17
00:07:37,968 --> 00:07:39,208
Ele disse algo?
18
00:07:39,209 --> 00:07:40,209
Não.
19
00:07:40,210 --> 00:07:41,728
Vou checar o perímetro, senhora.
20
00:07:43,968 --> 00:07:45,328
Você está horrível.
21
00:07:45,528 --> 00:07:48,288
Quando foi a última vez que dormiu?
22
00:07:48,968 --> 00:07:50,808
O namorado de Vesper,
Yuserff Caviera,
23
00:07:50,809 --> 00:07:52,208
ele foi sequestrado em Marrocos.
24
00:07:52,368 --> 00:07:54,289
A quem ela tentava salvar.
25
00:07:54,409 --> 00:07:56,529
Seu corpo foi abandonado
numa praia, em Ibiza.
26
00:07:56,689 --> 00:07:58,449
Queriam que acreditássemos que
os peixes fizeram isso com seu rosto.
27
00:07:58,450 --> 00:08:00,369
Sua carteira e identidade
estavam no seu bolso.
28
00:08:00,769 --> 00:08:02,129
- É bem conveniente.
- Muito.
29
00:08:02,249 --> 00:08:04,889
Por isso fizemos um teste de DNA, com
uma mecha de cabelo,
30
00:08:05,009 --> 00:08:06,129
encontrada no apartamento
de Vesper.
31
00:08:06,529 --> 00:08:07,849
Não é ele.
32
00:08:07,969 --> 00:08:11,609
Uma mecha de cabelo? Não sabia que
Vesper fazia o tipo sentimentalista.
33
00:08:12,209 --> 00:08:14,969
Nunca conhecemos alguém
o bastante, não é?
34
00:08:16,370 --> 00:08:18,010
Mas, preciso saber de uma coisa, Bond.
35
00:08:18,330 --> 00:08:21,090
Preciso saber se posso confiar em você.
36
00:08:22,371 --> 00:08:23,371
Não confia?
37
00:08:23,531 --> 00:08:25,571
Só um cara muito frio não
iria querer vingança,
38
00:08:25,611 --> 00:08:27,171
pela morte de alguém que ama.
39
00:08:27,731 --> 00:08:28,931
Não precisa se preocupar comigo.
40
00:08:29,971 --> 00:08:32,091
Não vou atrás dele.
Ele não é importante.
41
00:08:35,051 --> 00:08:36,451
Muito menos ela.
42
00:08:37,531 --> 00:08:38,891
Limpo, senhora.
43
00:08:38,971 --> 00:08:40,291
Obrigada, Mitchell.
44
00:08:40,411 --> 00:08:41,571
Vamos?
45
00:08:59,572 --> 00:09:01,533
Vai nos dizer para quem trabalha?
46
00:09:02,253 --> 00:09:04,693
Sempre quis conhecê-lo.
47
00:09:05,573 --> 00:09:06,973
Vesper falava muito de você.
48
00:09:07,653 --> 00:09:12,053
A pena é que se ela não tivesse se
matado, teríamos você também.
49
00:09:12,693 --> 00:09:15,533
Acho que teria feito qualquer
coisa por ela.
50
00:09:15,853 --> 00:09:18,573
Sabe que não está na Grã-Bretanha,
e Deus sabe onde estará amanhã.
51
00:09:18,894 --> 00:09:23,174
Isso diz a você que eventualmente
vai nos dizer para quem trabalha.
52
00:09:23,694 --> 00:09:26,734
E quanto mais demorar,
mais doloroso será.
53
00:09:29,574 --> 00:09:33,294
Realmente não sabem
nada sobre nós.
54
00:09:36,574 --> 00:09:39,134
É engraçado, pois estamos do
outro lado, pensando,
55
00:09:39,135 --> 00:09:42,214
na MI6 e na CIA, nos olham
por cima do ombro,
56
00:09:42,215 --> 00:09:46,695
ouvem nossas conversas, e a
verdade é que não sabem que existimos.
57
00:09:47,576 --> 00:09:50,936
Agora sabemos, Sr. White.
E aprendemos rápido.
58
00:09:51,956 --> 00:09:53,016
Oh, é verdade...
59
00:09:53,776 --> 00:09:58,376
Então, a primeira coisa que devem saber
de nós é que temos gente em todo lugar.
60
00:10:00,016 --> 00:10:01,216
Estou certo?
61
00:11:40,261 --> 00:11:42,862
Meu Deus,
que barbaridade!
62
00:14:38,432 --> 00:14:40,432
LONDRES
63
00:15:02,834 --> 00:15:04,114
Encontrou algo?
64
00:15:04,994 --> 00:15:07,314
Craig Mitchell trabalhou para mim
por 8 anos.
65
00:15:07,594 --> 00:15:08,914
Passou por todos os controles
de segurança,
66
00:15:08,954 --> 00:15:10,674
além de detectores de mentira
todos os anos.
67
00:15:10,954 --> 00:15:13,354
Mas, não deixou um pedaço de papel
que explicasse alguma coisa.
68
00:15:13,434 --> 00:15:15,994
Trabalhou 8 anos,
5 como meu guarda-costas pessoal.
69
00:15:16,314 --> 00:15:17,314
Encontrei isto.
70
00:15:17,394 --> 00:15:19,834
Junto com outros 3 malditos presentes
quem encontrei pela casa.
71
00:15:20,114 --> 00:15:21,194
Não acho que ele fume.
72
00:15:22,114 --> 00:15:24,659
E teve que matá-lo? Devíamos ter
trazido para interrogatório,
73
00:15:24,660 --> 00:15:26,434
assim poderíamos saber de alguma coisa.
74
00:15:26,674 --> 00:15:28,114
Quando dizem
"temos gente por todo o lado"
75
00:15:28,115 --> 00:15:29,634
esperamos que seja um jeito de falar.
76
00:15:29,714 --> 00:15:32,435
Outras pessoas dizem isso,
floristas usam essa expressão.
77
00:15:32,595 --> 00:15:35,195
Não significa que tenham alguém
trabalhando dentro da própria sala.
78
00:15:36,515 --> 00:15:38,395
Que organização é essa, Bond?
79
00:15:38,635 --> 00:15:40,795
Como podem estar em todos os lados,
e nós não sabermos nada deles?
80
00:15:42,596 --> 00:15:45,076
Vejo que não encontramos pistas
de White.
81
00:15:45,236 --> 00:15:46,236
Não.
82
00:15:46,316 --> 00:15:47,356
O agente que cuidava da garagem,
83
00:15:47,357 --> 00:15:48,956
estava morto antes de você
passar por ele nas escadas.
84
00:15:49,196 --> 00:15:51,356
Eu passei por ele nas escadas?
Céus...
85
00:15:51,436 --> 00:15:53,396
Mitchell deve tê-lo matado
quando foi checar o perímetro.
86
00:15:54,236 --> 00:15:55,676
Tem sorte de estar aqui.
87
00:15:55,796 --> 00:15:57,356
Acha que White ainda esteja vivo?
88
00:15:57,436 --> 00:15:59,117
- Sim, eu acho.
- O que foi?
89
00:15:59,237 --> 00:16:01,837
Craig Mitchell, 45 anos de idade,
nada de família
90
00:16:01,997 --> 00:16:03,197
fazia doações generosas
todos os anos.
91
00:16:03,357 --> 00:16:04,997
Me diga que tem mais do que isso.
92
00:16:05,077 --> 00:16:07,797
Recolhemos todo o dinheiro
da casa e das contas.
93
00:16:07,877 --> 00:16:09,157
Quanto ele tinha?
94
00:16:09,237 --> 00:16:10,677
Menos de cem libras.
95
00:16:10,757 --> 00:16:12,637
O mesmo em euros e dólares.
96
00:16:12,757 --> 00:16:13,957
Desculpe, senhora.
97
00:16:14,317 --> 00:16:16,917
Fizemos uma análise forense completa
em cada nota rastreada.
98
00:16:17,317 --> 00:16:18,557
Não está de bom humor.
99
00:16:20,797 --> 00:16:21,997
Depois de você.
100
00:16:22,517 --> 00:16:24,877
Essa nota, em particular, da carteira
do Mitchell pode lhe interessar.
101
00:16:25,117 --> 00:16:28,479
Nós marcamos as notas da operação
de lavagem de Le Chiffre,
102
00:16:28,519 --> 00:16:30,239
interceptando pagamentos ilegais.
103
00:16:30,759 --> 00:16:33,439
Rastreamos o dinheiro através de várias
contas bancárias, no mundo todo.
104
00:16:33,719 --> 00:16:34,839
Muito bom.
105
00:16:34,999 --> 00:16:38,279
Mas o dinheiro circula rápido. Você
pode encontrar uma dessas notas comigo.
106
00:16:38,599 --> 00:16:42,239
Com certeza, uma nota seria
coincidência, mas e uma pilha?.
107
00:16:42,759 --> 00:16:45,559
Estas notas são da mesma série
que as de Mitchell.
108
00:16:45,719 --> 00:16:47,999
Acabamos de rastreá-las em um
banco em Porto Príncipe, no Haiti.
109
00:16:48,159 --> 00:16:50,319
Depositada na conta de
um tal Sr. Slate.
110
00:16:50,799 --> 00:16:51,919
Me impressione.
111
00:16:52,039 --> 00:16:55,159
Um Edmund Slate retornou a Porto
Príncipe, vindo Heatrow, essa manhã.
112
00:16:56,040 --> 00:16:59,320
Seus documentos de entrada, mostram
que se hospedou no Hotel Dessalines.
113
00:16:59,720 --> 00:17:01,800
Ele está no quarto 325.
114
00:17:07,440 --> 00:17:10,520
PORTO PRÍNCIPE
HAITI
115
00:17:10,841 --> 00:17:12,441
- Obrigado.
- De nada.
116
00:19:15,887 --> 00:19:17,647
Alguma correspondência pra o 325?
117
00:19:19,928 --> 00:19:23,688
Não senhor, a única mensagem
foi a maleta deixada pela manhã.
118
00:19:23,808 --> 00:19:25,249
Quer que continuemos guardando?
119
00:19:25,329 --> 00:19:26,769
Não, eu vou levá-la.
120
00:19:26,809 --> 00:19:27,929
Sim, senhor.
121
00:19:31,009 --> 00:19:32,449
- Obrigado.
- De nada.
122
00:19:40,649 --> 00:19:41,649
Entre.
123
00:19:42,489 --> 00:19:44,129
- O quê?
- Entre.
124
00:19:46,810 --> 00:19:48,090
Tudo bem.
125
00:19:51,390 --> 00:19:52,450
Está atrasado.
126
00:19:52,810 --> 00:19:54,090
Estava em uma reunião.
127
00:19:54,570 --> 00:19:55,690
Com quem?
128
00:19:56,210 --> 00:19:57,570
Um amigo do Senhor White.
129
00:19:58,850 --> 00:20:00,570
Acho que não conheço.
130
00:20:04,230 --> 00:20:05,290
É engraçado...
131
00:20:05,690 --> 00:20:07,250
Você não é como eu esperava.
132
00:20:07,690 --> 00:20:08,690
Sério?
133
00:20:08,730 --> 00:20:09,731
O que esperava?
134
00:20:09,811 --> 00:20:11,851
Não achava que geólogos fossem tão...
135
00:20:12,371 --> 00:20:13,371
Tão?
136
00:20:16,972 --> 00:20:18,172
Amigo seu?
137
00:20:18,732 --> 00:20:19,932
Não tenho amigos.
138
00:20:27,292 --> 00:20:28,492
Saiam do caminho!
Andem!
139
00:20:40,972 --> 00:20:42,852
Não acertamos o preço.
140
00:20:42,932 --> 00:20:44,293
Me faça uma oferta.
141
00:20:45,373 --> 00:20:48,013
Conversamos mais tarde,
com uns drinks.
142
00:20:51,853 --> 00:20:53,493
Dominic não te causou
problemas, não é?
143
00:20:53,494 --> 00:20:54,494
Não.
144
00:20:58,694 --> 00:21:00,094
Mas o que é isso?
145
00:21:00,654 --> 00:21:02,614
Acho que alguém quer te matar.
146
00:21:09,254 --> 00:21:10,654
Não foi muito gentil.
147
00:21:13,695 --> 00:21:15,055
Deveria ter atirado nela.
148
00:21:15,415 --> 00:21:16,455
Bem, eu errei.
149
00:21:27,335 --> 00:21:28,655
Chame Bond.
150
00:21:29,935 --> 00:21:31,295
Onde ele está agora?
151
00:21:31,415 --> 00:21:33,215
Chegando perto das docas.
152
00:21:35,595 --> 00:21:36,655
Conectado.
153
00:21:37,175 --> 00:21:38,656
- Rastreando.
- Estou com Bond.
154
00:21:38,736 --> 00:21:39,936
Pergunte por Slate.
155
00:21:40,136 --> 00:21:41,537
Ela quer saber sobre Slate.
156
00:21:41,697 --> 00:21:43,497
Diga que Slate era um beco sem saída.
157
00:21:43,577 --> 00:21:44,697
Slate era um beco sem saída.
158
00:21:45,737 --> 00:21:46,857
Merda. Ele o matou.
159
00:22:05,457 --> 00:22:06,977
Deixe ela passar.
160
00:22:18,858 --> 00:22:20,418
Se tocar em mim
quebro seus pulsos.
161
00:22:23,859 --> 00:22:26,299
- Dominic você tem visita.
- Agora não. Estou ocupado.
162
00:22:31,539 --> 00:22:32,819
Camille.
163
00:22:33,819 --> 00:22:35,539
Que bom ver você!
164
00:22:36,019 --> 00:22:37,499
Viva, você quer dizer?
165
00:22:39,180 --> 00:22:42,180
Sabia que não devíamos
ter dormido juntos.
166
00:22:42,260 --> 00:22:44,260
Acho que estou começando
a gostar de você.
167
00:22:44,380 --> 00:22:46,500
Então, manda me matar?
168
00:22:47,900 --> 00:22:51,740
E fiquei muito triste,
pensar que não a veria de novo.
169
00:22:52,620 --> 00:22:54,420
Mas, aqui está você.
170
00:22:54,700 --> 00:22:55,900
Droga, Dominic!
171
00:22:55,980 --> 00:22:57,740
Eu estava te ajudando.
172
00:23:00,340 --> 00:23:02,380
Eu estava tentando descobrir
um espião.
173
00:23:02,860 --> 00:23:05,140
E mandou alguém para me matar?
174
00:23:05,260 --> 00:23:07,662
Por favor, não fale como
se eu fosse um idiota!
175
00:23:09,462 --> 00:23:11,182
Não é atraente.
176
00:23:13,222 --> 00:23:15,622
Venha, quero te mostrar uma coisa.
177
00:23:17,662 --> 00:23:18,702
Venha.
178
00:23:19,822 --> 00:23:24,542
Não há nada mais incômodo que
amigos falando pelas costas.
179
00:23:24,862 --> 00:23:26,222
Sinto como se...
180
00:23:26,742 --> 00:23:28,662
tivessem formigas dentro
da minha pele.
181
00:23:29,502 --> 00:23:30,902
Falando disso...
182
00:23:31,702 --> 00:23:33,942
Me lembro quando tinha 15 anos.
183
00:23:34,342 --> 00:23:36,943
Me apaixonei por uma das alunas de
de piano da minha mãe.
184
00:23:38,383 --> 00:23:39,583
De alguma forma,
185
00:23:39,663 --> 00:23:42,943
eu acabei escutando ela dizer coisas
bem sujas sobre mim.
186
00:23:43,983 --> 00:23:45,863
Fiquei com tanta raiva,
187
00:23:46,543 --> 00:23:48,703
que peguei um ferro...
188
00:23:51,943 --> 00:23:53,344
É ele?
189
00:23:54,144 --> 00:23:56,704
Só falei com
ele por telefone.
190
00:23:58,944 --> 00:24:01,904
É uma pena, porque ele era um
de meus melhores geólogos.
191
00:24:03,104 --> 00:24:05,745
Ele disse que você queria
comprar informações.
192
00:24:06,865 --> 00:24:10,145
Ele me ligou pra oferecer
informações.
193
00:24:11,785 --> 00:24:14,545
Por que eu voltaria se
estivesse mentindo?
194
00:24:15,665 --> 00:24:16,945
Porque me ama.
195
00:24:17,065 --> 00:24:18,665
Estava fazendo por você.
196
00:24:19,345 --> 00:24:21,265
Para que parassem de te trair.
197
00:24:23,225 --> 00:24:26,225
Sabe o que é o pior do que
todas essas mentiras?
198
00:24:27,105 --> 00:24:30,265
É que sempre tive o pressentimento
de que você só dormia comigo,
199
00:24:30,266 --> 00:24:32,225
para chegar ao General Medrano.
200
00:24:34,706 --> 00:24:36,226
É ele?
201
00:24:36,426 --> 00:24:39,147
Você sabe como são esses
ditadores tiranos.
202
00:24:40,147 --> 00:24:42,387
Preocupados com sua segurança.
203
00:24:43,907 --> 00:24:44,947
Espere aqui.
204
00:24:45,987 --> 00:24:47,427
Eu te apresento.
205
00:24:50,187 --> 00:24:51,587
Viu a garota que acabou de entrar?
206
00:24:51,667 --> 00:24:53,347
Entregue isso e peça para
me ligar?
207
00:24:57,427 --> 00:24:58,507
O que ele queria?
208
00:24:59,827 --> 00:25:01,028
Quer que ela ligue para ele.
209
00:25:07,668 --> 00:25:08,948
GPS
Conectando
210
00:25:09,068 --> 00:25:11,228
Linha segura.
Rastreando.
211
00:25:12,188 --> 00:25:15,908
Universal Exports, a linha de
nosso escritório está ocupada...
212
00:25:17,668 --> 00:25:19,988
Preste atenção da próxima vez.
213
00:25:23,309 --> 00:25:25,589
E pode fazer isso para mim?
214
00:25:26,429 --> 00:25:29,109
Olhe o que fizemos por esse país.
215
00:25:29,670 --> 00:25:32,110
Os haitianos elegeram
um padre, que decidiu aumentar
216
00:25:32,111 --> 00:25:35,110
o salário mínimo de 38 centavos
para 1 dólar ao dia.
217
00:25:35,750 --> 00:25:39,150
Não é muito, mas é o suficiente
para incomodar as corporações,
218
00:25:39,350 --> 00:25:42,150
que estavam aqui fazendo camisetas
e tênis esportivos.
219
00:25:42,350 --> 00:25:45,910
Então, nos chamaram, e
facilitamos as mudanças.
220
00:25:46,510 --> 00:25:51,710
A diferença é que meu país não é
uma ilha minúscula no meio do Caribe.
221
00:25:51,790 --> 00:25:54,670
Eu sei, e já começamos a
desestabilizar o governo
222
00:25:54,910 --> 00:25:56,990
Fornecemos a segurança particular.
223
00:25:57,230 --> 00:25:59,191
Pagamos os oficiais certos.
224
00:25:59,471 --> 00:26:03,271
E temos 26 países prontos para
reconhecer oficialmente seu
225
00:26:03,511 --> 00:26:06,072
novo governo boliviano.
226
00:26:06,872 --> 00:26:08,872
Você quer seu país de volta.
227
00:26:09,192 --> 00:26:12,392
Minha organização pode fazer isso
para você em 1 semana.
228
00:26:14,032 --> 00:26:15,912
Tem estado ocupado.
229
00:26:16,312 --> 00:26:19,192
E em retorno,
o que quer?
230
00:26:19,872 --> 00:26:21,152
Um deserto.
231
00:26:24,252 --> 00:26:25,312
Obrigado.
232
00:26:28,233 --> 00:26:29,393
Essa parte.
233
00:26:29,473 --> 00:26:30,833
Essa terra é inútil.
234
00:26:32,193 --> 00:26:34,113
Então, está fazendo um bom acordo.
235
00:26:34,313 --> 00:26:36,113
Não encontrará petróleo lá.
236
00:26:36,233 --> 00:26:37,913
Muitos já tentaram.
237
00:26:38,433 --> 00:26:41,233
Talvez sim.
Talvez não.
238
00:26:41,593 --> 00:26:44,713
Mas, tudo que encontrarmos
será nossa propriedade.
239
00:26:51,594 --> 00:26:53,874
Você conheceu o Sr. Montez?
240
00:26:54,514 --> 00:26:56,915
Um homem muito poderoso em
seu tempo.
241
00:26:56,955 --> 00:26:59,715
Tinha uma bela esposa russa.
242
00:27:00,075 --> 00:27:01,355
Dançarina...
243
00:27:02,235 --> 00:27:04,155
Sua filha trabalha para mim.
244
00:27:04,635 --> 00:27:06,475
Ou trabalhava.
245
00:27:06,915 --> 00:27:08,275
Ela é adorável.
246
00:27:09,155 --> 00:27:10,955
Mas, não vejo a semelhança.
247
00:27:11,035 --> 00:27:14,675
Por que não a considera algo
para adoçar o acordo?
248
00:27:17,515 --> 00:27:21,315
Só prometa jogá-la em algum lugar
quando acabar.
249
00:27:22,755 --> 00:27:25,636
Camille.
General Medrano.
250
00:27:27,156 --> 00:27:29,436
General,
é um grande prazer.
251
00:27:29,596 --> 00:27:31,076
Um grande prazer,
senhorita.
252
00:27:33,356 --> 00:27:34,796
Conheci sua família.
253
00:27:35,477 --> 00:27:39,117
Infelizmente, acho que fui o
último a vê-los vivos.
254
00:27:40,797 --> 00:27:42,917
Cuidado com o que deseja,
minha querida.
255
00:27:52,077 --> 00:27:53,478
Divirtam-se vocês dois.
256
00:29:09,202 --> 00:29:11,202
- O que está fazendo?
- De nada!
257
00:29:11,282 --> 00:29:12,642
Idiota.
Me leve de volta.
258
00:29:12,762 --> 00:29:14,402
Talvez mais tarde.
259
00:29:18,083 --> 00:29:19,403
Você não trabalha
para o Greene.
260
00:29:21,363 --> 00:29:22,443
Dominic Greene.
261
00:29:26,363 --> 00:29:27,363
Abaixe-se.
262
00:29:51,345 --> 00:29:52,405
Deixe-me pilotar!
263
00:29:52,406 --> 00:29:53,525
Navegue!
264
00:29:59,145 --> 00:30:00,205
Esquerda!
265
00:30:11,065 --> 00:30:12,125
O que está fazendo?
266
00:30:12,205 --> 00:30:13,205
Agüente!
267
00:30:29,746 --> 00:30:30,806
Abaixe-se.
268
00:31:47,331 --> 00:31:49,491
Com licença.
Obrigado.
269
00:31:49,771 --> 00:31:50,891
Ela parece enjoada.
270
00:32:21,893 --> 00:32:22,953
É Bond.
271
00:32:23,413 --> 00:32:24,413
Conectar Bond.
272
00:32:25,973 --> 00:32:28,493
- Sim?
- Checagem de nome: Dominic Greene.
273
00:32:28,494 --> 00:32:30,413
G-R-E-E-N-E
274
00:32:33,093 --> 00:32:34,973
Você não tem mais alguma coisa, existem
muitos Dominic Greene.
275
00:32:34,974 --> 00:32:37,213
Você não tem um número de seguro
social ou identificação?
276
00:32:37,214 --> 00:32:38,294
Não.
277
00:32:40,094 --> 00:32:41,334
Alguma coisa?
278
00:32:42,854 --> 00:32:43,854
Você tem alguma coisa?
279
00:32:43,855 --> 00:32:45,094
Ponha ela na linha.
280
00:32:45,214 --> 00:32:46,374
Estou aqui, Bond.
281
00:32:46,534 --> 00:32:47,655
O que aconteceu com Slate?
282
00:32:47,735 --> 00:32:50,055
Não fico preso ao passado.
Era o que deveria fazer.
283
00:32:50,075 --> 00:32:51,135
Matou ele.
284
00:32:51,255 --> 00:32:53,815
A maior companhia de
Dominic Greene, Greene Planet.
285
00:32:54,175 --> 00:32:56,135
É uma companhia de utilidade pública.
286
00:32:56,615 --> 00:32:59,295
Mas, Greene tem feito muito trabalho
filantrópico, comprado terras
287
00:32:59,335 --> 00:33:00,815
para reservas ecológicas.
288
00:33:00,855 --> 00:33:02,175
Estou mandando a foto agora.
289
00:33:03,815 --> 00:33:04,815
Sim, é ele.
290
00:33:05,535 --> 00:33:07,936
Há um firewall protegendo sua
participação em outras empresas,
291
00:33:07,976 --> 00:33:09,416
portanto, não temos mais informações.
292
00:33:09,417 --> 00:33:10,417
Chame os americanos.
293
00:33:10,816 --> 00:33:11,856
Conectado.
294
00:33:12,376 --> 00:33:13,376
Continue.
295
00:33:13,736 --> 00:33:15,856
Interessada em Dominic Greene,
da Greene Planet.
296
00:33:16,216 --> 00:33:17,616
Transferindo...
297
00:33:19,576 --> 00:33:20,856
Espere por Gregory Beam, por favor.
298
00:33:22,816 --> 00:33:25,216
Olá senhora, sou Gregory Beam.
299
00:33:25,496 --> 00:33:26,496
Olá, Senhor Beam.
300
00:33:27,256 --> 00:33:30,056
Lamento fazê-la esperar,
não temos interesse no Senhor Greene.
301
00:33:30,816 --> 00:33:31,856
Obrigada, senhor Beam.
302
00:33:32,137 --> 00:33:33,337
Conexão terminada.
303
00:33:33,377 --> 00:33:35,138
Ele é de extrema importância.
304
00:33:35,258 --> 00:33:36,658
- Mas, acaba de dizer...
- Tanner...
305
00:33:36,938 --> 00:33:38,978
Perguntei sobre o homem e ela me
transferiu para o responsável
306
00:33:38,979 --> 00:33:40,138
pela América do Sul.
307
00:33:40,258 --> 00:33:42,298
Como iam fazer isso se não o
estivessem rastreando.
308
00:33:46,978 --> 00:33:49,498
Bond, temos sua localização.
Está se aproximando de um aeroporto.
309
00:33:49,678 --> 00:33:50,738
Greene está nele.
310
00:33:51,058 --> 00:33:52,538
Sim, tenho o número
de identificação.
311
00:33:52,738 --> 00:33:54,498
Golf, Zero, Charlie, Sierra, Charlie.
312
00:33:54,778 --> 00:33:56,178
Me dê o destino.
313
00:33:59,378 --> 00:34:02,698
É um avião particular,
com destino à Bregenz, Áustria,
314
00:34:02,699 --> 00:34:04,059
sairá imediatamente.
315
00:34:04,259 --> 00:34:06,699
Tanner, prepare um avião para 007.
316
00:34:08,259 --> 00:34:12,539
Bond, se pudesse evitar matar todos os
suspeitos, ficaríamos muito agradecidos.
317
00:34:13,099 --> 00:34:15,299
Sim, senhora.
Farei o melhor.
318
00:34:15,659 --> 00:34:17,100
Conexão terminada.
319
00:34:17,300 --> 00:34:19,020
Já ouvi isso antes.
320
00:34:21,860 --> 00:34:22,860
Olá, Senhor.
- Olá.
321
00:34:23,100 --> 00:34:24,460
Bem-vindo a bordo.
322
00:34:25,920 --> 00:34:26,980
Tudo bem?
323
00:34:28,100 --> 00:34:29,340
Sente-se.
324
00:34:46,781 --> 00:34:48,421
Céus.
325
00:34:48,621 --> 00:34:49,861
Sinto muito.
326
00:34:53,181 --> 00:34:54,661
Falta muito?
327
00:34:57,261 --> 00:34:58,941
Então, temos um acordo?
328
00:35:00,221 --> 00:35:03,583
Sim. Não faremos nada para impedir o
golpe na Bolívia e em troca,
329
00:35:03,584 --> 00:35:08,383
o novo governo dará aos EUA,
uma boa parte do petróleo encontrado.
330
00:35:09,263 --> 00:35:10,983
Se é petróleo que querem.
331
00:35:12,343 --> 00:35:14,543
Não encontramos diamantes, não é?
332
00:35:20,103 --> 00:35:23,623
Perfurar o subsolo pode manter alguém
fora do radar por um bom tempo,
333
00:35:23,703 --> 00:35:27,263
mas não se pode comprar essa quantidade
de tubulação, sem alguém ficar curioso.
334
00:35:28,663 --> 00:35:30,384
Teremos que verificar o que for
encontrado.
335
00:35:30,784 --> 00:35:34,904
Não estou querendo negar, tem um.
E vocês estão recebendo esse de graça.
336
00:35:35,944 --> 00:35:38,864
Venezuela, Brasil, e agora Bolívia.
337
00:35:39,064 --> 00:35:42,744
Com vocês ocupados no Oriente Médio,
a América do Sul vai cair como dominó.
338
00:35:44,624 --> 00:35:48,825
Não precisam de outro marxista, dando
os recursos naturais a sua gente, não é?
339
00:35:49,905 --> 00:35:53,465
Como podemos fazer algo contra um golpe
da qual não sabemos nada.
340
00:35:57,265 --> 00:35:59,426
Tenho essa... praga.
341
00:36:04,986 --> 00:36:06,786
Alguma idéia de quem seja?
342
00:36:17,186 --> 00:36:18,426
Lamento.
343
00:36:20,386 --> 00:36:22,706
É James Bond, do Serviço
Secreto Britânico.
344
00:36:24,266 --> 00:36:26,467
Não sei como deixei essa passar.
345
00:36:28,427 --> 00:36:31,028
Preciso que se livrem dele por mim.
346
00:36:31,348 --> 00:36:32,468
Sim.
347
00:36:32,628 --> 00:36:34,268
Isso não será um problema
348
00:36:35,788 --> 00:36:37,468
BREGENZ
ÁUSTRIA
349
00:36:49,708 --> 00:36:53,588
Sabe quem é Greene e que negociar com
ele. Você está brincando, não é?
350
00:36:53,868 --> 00:36:56,469
Sim, está certo, só podemos
negociar com pessoas gentis.
351
00:36:57,189 --> 00:36:59,589
É preciso saber se está
na equipe, Felix.
352
00:36:59,869 --> 00:37:02,149
Preciso saber se dá valor
à sua carreira.
353
00:37:13,749 --> 00:37:15,149
Rastreando.
354
00:38:31,474 --> 00:38:33,154
- Prazer em vê-lo.
- Como vai?
355
00:38:33,314 --> 00:38:34,434
- Bem.
- Obrigado.
356
00:40:37,041 --> 00:40:38,641
Quanto mais de tubulação precisamos?
357
00:40:39,041 --> 00:40:42,161
O ideal seria mais
2.000 quilômetros.
358
00:40:42,281 --> 00:40:43,882
Há alguma objeção?
359
00:40:45,082 --> 00:40:46,802
- Não.
- Nem eu.
360
00:40:47,642 --> 00:40:48,882
Sem objeções.
361
00:40:49,242 --> 00:40:51,762
Transfiram os fundos das nossas
poupanças da Sibéria.
362
00:40:52,322 --> 00:40:53,362
Feito.
363
00:40:57,042 --> 00:40:58,443
O que os americanos acham?
364
00:40:59,163 --> 00:41:03,163
A CIA não se importa com outro ditador,
contanto que recebam sua parte.
365
00:41:03,403 --> 00:41:05,883
E quando souberem que foram
enganados?
366
00:41:06,003 --> 00:41:07,203
Estou cuidando disso.
367
00:41:07,483 --> 00:41:11,243
Não tenho certeza se o projeto Tierra
é o melhor momento para o Quantum.
368
00:41:11,283 --> 00:41:13,924
Talvez devêssemos mudar nossa
atenção para os canadenses.
369
00:41:13,925 --> 00:41:16,644
Esse é o recurso mais
precioso do mundo,
370
00:41:16,645 --> 00:41:19,204
e devemos controlar o máximo
que pudermos.
371
00:41:19,764 --> 00:41:21,764
A Bolívia deve ser nossa
maior prioridade.
372
00:41:21,765 --> 00:41:23,124
Posso dar uma opinião?
373
00:41:26,084 --> 00:41:29,724
Acho que deveriam achar um
lugar melhor para se encontrarem.
374
00:41:35,524 --> 00:41:36,964
Onde acham que estão indo?
375
00:41:57,486 --> 00:41:58,566
Obrigado.
376
00:42:08,646 --> 00:42:11,087
Eu acho que Tosca não é
para qualquer um.
377
00:43:21,891 --> 00:43:23,211
Largue-a!
378
00:43:26,611 --> 00:43:28,451
Trabalha para quem?
379
00:43:28,931 --> 00:43:29,971
Dane-se.
380
00:43:30,491 --> 00:43:33,891
Se desfaça de tudo o que trouxemos,
fomos descobertos.
381
00:43:37,172 --> 00:43:39,012
Eu perguntei para quem
você trabalha.
382
00:43:50,852 --> 00:43:53,452
- É dos nossos?
- Não.
383
00:43:53,612 --> 00:43:55,572
Então nem devia estar
olhando para mim.
384
00:44:03,974 --> 00:44:05,774
Chamem a M.
385
00:44:07,274 --> 00:44:08,334
Sua linha.
386
00:44:09,094 --> 00:44:10,254
Obrigado.
387
00:44:10,494 --> 00:44:12,174
Conecte a ligação.
388
00:44:12,814 --> 00:44:14,134
Identificamos as imagens.
389
00:44:14,214 --> 00:44:15,574
Mostre-me.
390
00:44:15,774 --> 00:44:19,614
Greco Karakof, ex-ministro, agora
é dono da maioria das minas na Sibéria.
391
00:44:20,054 --> 00:44:23,254
Moshi Sarof, ex-Mossad, agora
um gigante das telecomunicações.
392
00:44:23,654 --> 00:44:26,494
E Guy Haines, enviado
especial do Primeiro Ministro.
393
00:44:26,614 --> 00:44:27,854
Contate Bond.
394
00:44:27,974 --> 00:44:29,054
Tem mais uma coisa.
395
00:44:29,614 --> 00:44:32,975
Parece que Bond atirou no seu
guarda-costas e o atirou do telhado.
396
00:44:37,095 --> 00:44:38,095
Onde você está?
397
00:44:38,116 --> 00:44:39,175
Recebeu minhas imagens?
398
00:44:39,176 --> 00:44:41,215
Abreviemos a conversa,
pode ligar essas pessoas?
399
00:44:41,375 --> 00:44:42,736
Sinto algum estresse na sua voz.
400
00:44:42,936 --> 00:44:44,256
Preciso que volte e me
faça um relatório.
401
00:44:44,296 --> 00:44:45,296
Não tenho tempo.
402
00:44:45,297 --> 00:44:47,376
Bond, matou um homem em Bregenz.
403
00:44:47,616 --> 00:44:49,096
Eu fiz o máximo para evitar.
404
00:44:49,176 --> 00:44:52,456
Você atirou à queima roupa e o jogou
do telhado, chama isso de controle?
405
00:44:52,616 --> 00:44:54,776
Especialmente se ele era um
membro da Special Branch.
406
00:44:58,256 --> 00:44:59,616
Quem ele estava protegendo?
407
00:44:59,696 --> 00:45:01,777
Bond, esqueceu do fato que matou um
homem da Special Branch,
408
00:45:01,977 --> 00:45:03,777
preciso que volte.
409
00:45:03,857 --> 00:45:05,097
E eu iria.
410
00:45:05,177 --> 00:45:07,457
Mas agora, preciso encontrar o homem
que tentou te matar.
411
00:45:08,017 --> 00:45:09,177
Volte a dormir.
412
00:45:09,297 --> 00:45:10,297
Sessão encerrada.
413
00:45:10,377 --> 00:45:12,137
Restrinja os movimentos de Bond.
414
00:45:12,177 --> 00:45:13,337
Cancele seus cartões.
415
00:45:13,657 --> 00:45:15,377
Ponha um alerta em seus passaportes,
todos eles.
416
00:45:15,457 --> 00:45:17,297
Quero saber tudo que não
sabemos sobre Haines.
417
00:45:17,617 --> 00:45:18,737
Sim, Senhora.
418
00:45:18,738 --> 00:45:19,738
E Tanner...
419
00:45:19,777 --> 00:45:21,057
Tenha cuidado a quem confia isso.
420
00:45:21,857 --> 00:45:23,897
Espero que seja melhor julgador
de caráter que eu.
421
00:45:25,657 --> 00:45:27,978
Quer seguir seus amigos
para La Paz, Bolívia?
422
00:45:28,018 --> 00:45:29,059
Por favor.
423
00:45:31,219 --> 00:45:33,099
Sinto muito, senhor,
mas este não funciona.
424
00:45:33,100 --> 00:45:35,979
- Tem outro cartão?
- Não.
425
00:45:42,179 --> 00:45:43,819
Pode me fazer um favor?
426
00:45:43,939 --> 00:45:45,819
Receberá uma ligação em um minuto.
427
00:45:45,979 --> 00:45:48,139
Pode dizer a eles que estou
indo para o Cairo?
428
00:45:49,059 --> 00:45:50,219
Com prazer.
429
00:45:50,339 --> 00:45:51,339
Obrigado.
430
00:45:56,379 --> 00:45:57,900
Ocean Sky,
Bom dia.
431
00:46:02,860 --> 00:46:05,580
TALAMONE
ITÁLIA
432
00:46:29,802 --> 00:46:30,862
Mathis.
433
00:46:31,742 --> 00:46:32,862
O que quer?
434
00:46:33,742 --> 00:46:35,182
Veio se desculpar?
435
00:46:37,502 --> 00:46:41,142
Sabe, Mathis... Acho que a
aposentadoria lhe caiu bem.
436
00:46:42,702 --> 00:46:44,142
Nada para ele.
437
00:46:44,462 --> 00:46:46,862
Desculpe, ele acordou de mau
humor hoje.
438
00:46:47,182 --> 00:46:49,942
Por causa dele, fui preso e
depois torturado.
439
00:46:50,182 --> 00:46:52,102
E você quer lhe servir vinho fino?
440
00:46:52,462 --> 00:46:53,662
Você só compra vinho barato.
441
00:46:55,503 --> 00:46:58,144
E depois que você foi inocentado,
compraram essa casa para você.
442
00:46:59,104 --> 00:47:00,664
No fundo você deve algo a ele, não é?
443
00:47:02,544 --> 00:47:05,664
Gemma, vá se bronzear.
444
00:47:05,904 --> 00:47:07,024
Tudo bem.
445
00:47:09,824 --> 00:47:11,704
Preciso de um passaporte e
cartão de crédito iguais.
446
00:47:12,424 --> 00:47:14,304
Não sou da MI6,
e estou sem plástico.
447
00:47:15,984 --> 00:47:18,304
Por hora, acho que é a única pessoa
em que posso confiar.
448
00:47:18,584 --> 00:47:19,824
Assim é a vida.
449
00:47:20,424 --> 00:47:25,905
Mas, acho que quando somos jovens é
mais fácil distinguir o certo do errado
450
00:47:26,025 --> 00:47:28,985
Mas quando se fica velho, vai
se tornando mais difícil.
451
00:47:29,025 --> 00:47:31,225
Os vilões e os heróis se misturam.
452
00:47:32,545 --> 00:47:34,745
Eu lamento pelo que houve com Vesper.
453
00:47:35,225 --> 00:47:36,545
Acho que ela o amava.
454
00:47:38,025 --> 00:47:40,266
Até o momento em que me traiu.
455
00:47:41,226 --> 00:47:42,506
Ela morreu por você.
456
00:47:44,906 --> 00:47:46,546
Por que veio me ver, realmente?
457
00:47:48,946 --> 00:47:50,546
Preciso de algumas informações.
458
00:47:54,507 --> 00:47:55,907
Você tem amigos bem legais.
459
00:47:56,547 --> 00:47:58,587
Este cara é como um facilitador.
460
00:47:58,747 --> 00:48:00,947
Está metido em tudo,
e não deixa rastros.
461
00:48:01,827 --> 00:48:03,547
Esses homens estavam juntos?
462
00:48:03,707 --> 00:48:05,587
Eles compraram um oleoduto.
463
00:48:05,667 --> 00:48:07,766
Algo chamado
"Projeto Tierra". Conhece?
464
00:48:07,767 --> 00:48:08,827
Destrua isso.
465
00:48:09,307 --> 00:48:11,387
Esse é Guy Haines.
Não o conhece?
466
00:48:11,647 --> 00:48:12,707
Deveria?
467
00:48:12,747 --> 00:48:13,867
Acho que não.
468
00:48:13,987 --> 00:48:16,467
Não guarda segredos há tanto
tempo como eu guardo.
469
00:48:16,667 --> 00:48:18,467
Ele é muito discreto,
470
00:48:18,468 --> 00:48:22,148
mas é um dos conselheiros
mais próximos do primeiro ministro.
471
00:48:22,268 --> 00:48:24,708
Somos julgados pela força
de nossos inimigos.
472
00:48:25,989 --> 00:48:27,629
Sabe alguma coisa da Bolívia?
473
00:48:27,989 --> 00:48:30,509
Estive situado na América do Sul
por 7 anos.
474
00:48:31,349 --> 00:48:32,429
Tem algum contato por lá?
475
00:48:32,549 --> 00:48:33,749
Alguns.
476
00:48:34,229 --> 00:48:35,389
O quê você quer saber?
477
00:48:36,909 --> 00:48:38,109
Venha comigo.
478
00:48:42,069 --> 00:48:45,749
Amor, quero suas mãos na minha pele.
479
00:49:08,070 --> 00:49:09,431
Não consegue dormir?
480
00:49:10,271 --> 00:49:11,671
Posso lhe oferecer uma bebida,
Senhor?
481
00:49:12,311 --> 00:49:16,871
- O que está bebendo?
- Não sei. O quê estou bebendo?
482
00:49:16,951 --> 00:49:19,992
3 doses de gim Gordon's,
uma de vodca, meia dose de...
483
00:49:19,993 --> 00:49:22,752
- Kina Lillet.
- Kina Lillet, que não é vermute.
484
00:49:23,032 --> 00:49:27,992
Bate-se bem com gelo, e é servida
com longas e finas cascas de limão.
485
00:49:28,472 --> 00:49:29,912
Está no sexto.
486
00:49:30,252 --> 00:49:31,312
Impressionante.
487
00:49:31,872 --> 00:49:33,232
É bom, deveria experimentar.
488
00:49:34,312 --> 00:49:36,872
Não, só me deixaria acordado.
489
00:49:40,752 --> 00:49:43,152
E o que o mantém acordado?
490
00:49:45,752 --> 00:49:47,633
Estava pensando, por que você
veio comigo?
491
00:49:49,793 --> 00:49:53,033
Leva tempo até admitir que
está errado.
492
00:49:55,914 --> 00:49:56,994
Quer uma pílula para dormir?
493
00:49:57,014 --> 00:49:58,074
Não.
494
00:49:58,234 --> 00:50:00,234
- Pílula para dor?
- Não.
495
00:50:00,314 --> 00:50:01,754
Tenho pílulas para tudo.
496
00:50:02,274 --> 00:50:04,154
Algumas te fazem levantar.
497
00:50:05,234 --> 00:50:06,794
Algumas te fazem esquecer.
498
00:50:10,314 --> 00:50:13,554
- Vou deitar e tentar dormir um pouco.
- Tudo bem.
499
00:50:21,115 --> 00:50:23,235
LA PAZ
BOLÍVIA
500
00:50:28,415 --> 00:50:29,475
Obrigado.
501
00:50:29,955 --> 00:50:32,395
Sr. Bond, meu nome é
Fields, sou do Consulado.
502
00:50:33,075 --> 00:50:35,315
Claro que é, o que faz no
consulado, Fields?
503
00:50:35,435 --> 00:50:38,636
Isso não é importante,
tenho ordens para embarcá-lo
504
00:50:38,637 --> 00:50:40,556
de volta no primeiro
avião para Londres.
505
00:50:40,676 --> 00:50:42,596
Essas ordens incluem
o meu amigo Mathis?
506
00:50:42,676 --> 00:50:44,277
Lamento, não sei
quem é você.
507
00:50:44,477 --> 00:50:47,077
Está vendo, saiu há tão pouco
tempo e já foi esquecido.
508
00:50:47,717 --> 00:50:48,997
Só diz isso para me magoar.
509
00:50:49,157 --> 00:50:52,237
Sr. Bond, minhas ordens vem
das mais altas autoridades.
510
00:50:52,317 --> 00:50:55,117
Táxi. Fields, quando será
o próximo vôo para Londres?
511
00:50:55,118 --> 00:50:56,197
Amanhã de manhã.
512
00:50:56,717 --> 00:50:57,717
Então, temos
toda a noite.
513
00:50:57,757 --> 00:51:02,437
Se tentar fugir, irei prendê-lo e
colocá-lo no avião algemado, entendido?
514
00:51:02,557 --> 00:51:04,397
Perfeitamente,
depois de você.
515
00:51:06,237 --> 00:51:07,477
Acho que ela tem algemas.
516
00:51:07,677 --> 00:51:08,877
Espero que sim.
517
00:51:15,798 --> 00:51:17,958
Ele culpa a falta de água
pelo aquecimento global.
518
00:51:18,358 --> 00:51:21,318
Alô?
Carlos?
519
00:51:21,319 --> 00:51:24,719
Como está?
Como vai?
520
00:51:25,119 --> 00:51:28,239
É o coronel, chefe da polícia nacional.
521
00:51:28,240 --> 00:51:30,839
Sou eu, Mathis.
522
00:51:31,639 --> 00:51:33,599
Estaria ligando se
estivesse sem dinheiro?
523
00:51:35,759 --> 00:51:38,439
Faça silêncio!
Sim.
524
00:51:44,680 --> 00:51:46,240
Carlos, um momento...
525
00:51:51,640 --> 00:51:53,040
Temos uma reserva.
526
00:51:53,041 --> 00:51:54,200
- Oi.
- Oi.
527
00:51:54,201 --> 00:51:56,160
- Como vai?
- Muito bem.
528
00:51:56,161 --> 00:51:58,137
- Seu nome?
- Srta. Fields.
529
00:52:02,720 --> 00:52:03,840
Não vai a lugar algum.
530
00:52:03,920 --> 00:52:05,920
Atire em mim, prefiro
ficar em um necrotério.
531
00:52:05,960 --> 00:52:08,161
Somos professores em férias,
isso se encaixa no disfarce.
532
00:52:08,922 --> 00:52:11,722
Não, não encaixa.
Entre. Entre!
533
00:52:16,682 --> 00:52:22,562
Calado, calado, faça silêncio,
só por um minuto!
534
00:52:26,002 --> 00:52:30,402
Olá, somos professores em férias e
ganhamos na loteria.
535
00:52:31,082 --> 00:52:33,322
Parabéns, senhor.
Posso ajudar em alguma coisa?
536
00:52:36,842 --> 00:52:38,083
Sigam-me, por favor.
537
00:52:45,723 --> 00:52:47,203
Devo mostrar-lhe
o quarto, Senhor.?
538
00:52:47,283 --> 00:52:50,083
- Não, está bem, obrigado.
- Obrigado, Senhor.
539
00:53:05,284 --> 00:53:09,605
Não consigo achar a...
escrivaninha.
540
00:53:10,525 --> 00:53:12,005
Pode me ajudar
a procurar?
541
00:53:26,845 --> 00:53:28,245
Você foi convidado
para uma festa.
542
00:53:29,165 --> 00:53:30,845
Não sabia que tínhamos amigos aqui.
543
00:53:32,605 --> 00:53:33,605
"Greene Planet".
544
00:53:35,246 --> 00:53:36,246
Você não vai?
545
00:53:36,286 --> 00:53:38,207
Vou tomar um drink com
meu amigo, o coronel.
546
00:53:38,367 --> 00:53:39,527
Te vejo lá mais tarde.
547
00:53:45,167 --> 00:53:48,327
Você sabe o quanto estou
irritada comigo mesma?
548
00:53:48,727 --> 00:53:50,287
Posso imaginar.
549
00:53:52,967 --> 00:53:54,767
Deve estar furiosa.
550
00:54:00,767 --> 00:54:02,167
Quer ir a uma festa?
551
00:54:03,468 --> 00:54:04,528
Uma festa?
552
00:54:05,648 --> 00:54:07,088
Mas não tenho nada para vestir.
553
00:54:07,948 --> 00:54:09,008
Nós damos um jeito nisso.
554
00:54:27,809 --> 00:54:30,209
Será útil se soubesse seu
verdadeiro nome.
555
00:54:30,289 --> 00:54:31,530
Fields.
556
00:54:34,250 --> 00:54:36,010
Só Fields.
557
00:54:36,770 --> 00:54:38,050
Fields, que seja.
558
00:54:38,170 --> 00:54:41,770
Estamos em uma época
de declínio ambiental.
559
00:54:42,890 --> 00:54:48,210
Desde 1945, 17% da
superfície vegetal do planeta
560
00:54:48,250 --> 00:54:52,210
sofreu degradações irreversíveis.
561
00:54:52,250 --> 00:54:54,650
O Projeto Tierra é
apenas uma pequena parte,
562
00:54:54,651 --> 00:54:58,010
de uma rede global de
parques ecológicos,
563
00:54:58,011 --> 00:55:01,771
que a Greene Planet criou
para rejuvenescer o mundo,
564
00:55:01,931 --> 00:55:04,851
à beira do colapso.
565
00:55:05,131 --> 00:55:10,332
Espero que esta noite, vocês tomem
a decisão de fazerem parte disso.
566
00:55:11,172 --> 00:55:12,692
Obrigado.
567
00:55:16,892 --> 00:55:18,092
Divirtam-se.
568
00:55:21,692 --> 00:55:23,612
Excelente discurso,
parabéns.
569
00:55:23,652 --> 00:55:25,172
Maravilhoso discurso, Dominic.
570
00:55:25,772 --> 00:55:26,852
Obrigado.
571
00:55:27,652 --> 00:55:29,213
Srta. Fields,
Sr. Bond.
572
00:55:29,453 --> 00:55:30,653
Meu amigo, Carlos.
573
00:55:30,834 --> 00:55:31,893
Muito prazer.
574
00:55:31,933 --> 00:55:32,933
Senhorita.
575
00:55:33,573 --> 00:55:36,413
Sr. Bond, Mathis falou
muito bem de você.
576
00:55:36,933 --> 00:55:38,653
Quero que saiba que todas
as forças policiais estão
577
00:55:38,654 --> 00:55:40,053
à sua inteira disposição.
578
00:55:40,613 --> 00:55:42,133
Isso será bastante útil.
579
00:55:42,173 --> 00:55:44,493
Há pessoas nesse país que gastam
580
00:55:44,494 --> 00:55:46,733
metade dos salários para
conseguirem água limpa.
581
00:55:46,734 --> 00:55:47,813
O quê acha disso?
582
00:55:47,973 --> 00:55:50,293
O governo boliviano é o problema.
583
00:55:50,653 --> 00:55:54,334
Derrubam as árvores, e se surpreendem
quando a água e o solo
584
00:55:54,335 --> 00:55:57,895
- são levados para o oceano.
- Não poderia concordar mais.
585
00:55:57,896 --> 00:55:58,896
Espero que a quantia seja
do seu agrado.
586
00:55:59,175 --> 00:56:01,255
Querido.
Onde estava?
587
00:56:01,415 --> 00:56:04,895
Por que não diz a eles das terras
que comprou perto ao mar?
588
00:56:05,895 --> 00:56:07,775
Foi um prazer.
Com licença?
589
00:56:07,855 --> 00:56:08,855
Claro.
590
00:56:09,375 --> 00:56:12,015
De alguma maneira os direitos
passaram para uma empresa multinacional,
591
00:56:12,016 --> 00:56:13,935
que derrubaram a floresta.
592
00:56:14,095 --> 00:56:16,215
Mas só depois que nosso último governo,
593
00:56:16,216 --> 00:56:18,615
vendeu às terras para a Greene Planet.
594
00:56:20,495 --> 00:56:23,415
- Ou estou enganada?
- Sim, acho que está.
595
00:56:24,335 --> 00:56:25,575
Poderiam nos dar licença?
596
00:56:27,096 --> 00:56:29,216
Que noite maravilhosa.
597
00:56:31,896 --> 00:56:34,456
Acaba de me custar
muito dinheiro, querida.
598
00:56:34,576 --> 00:56:36,657
Não pode colocar preço
na integridade.
599
00:56:37,417 --> 00:56:38,577
Eu poderia tentar.
600
00:56:45,617 --> 00:56:48,937
Diga-me que não veio aqui,
só para estragar minha festa.
601
00:56:49,337 --> 00:56:52,897
Ou ainda está atrás da cabeça do
general para seu troféu?
602
00:56:53,097 --> 00:56:54,298
Um pouco dos dois.
603
00:56:54,698 --> 00:56:58,218
Diga-me onde o General Medrano está e
talvez não perca mais investidores.
604
00:57:02,578 --> 00:57:04,418
Você está partindo meu coração,
605
00:57:04,419 --> 00:57:06,458
escolhendo um verme
como aquele, em vez de mim.
606
00:57:08,338 --> 00:57:09,938
Vai me jogar daqui?
607
00:57:10,138 --> 00:57:13,098
Estava bebendo.
Talvez poderia escorregar.
608
00:57:13,938 --> 00:57:16,058
Pense no quanto sentiu
minha falta.
609
00:57:21,559 --> 00:57:22,619
Boa noite.
610
00:57:23,220 --> 00:57:24,220
Ai está você.
611
00:57:26,380 --> 00:57:27,580
Poderiam me dar licença?
612
00:57:28,460 --> 00:57:29,500
Sr. Bond.
613
00:57:30,660 --> 00:57:31,940
É um prazer.
614
00:57:34,180 --> 00:57:36,620
Tome cuidado com esta aqui,
não irá para a cama com você
615
00:57:36,621 --> 00:57:39,220
a não ser que dê algo que
ela realmente queira.
616
00:57:39,300 --> 00:57:43,460
É uma pena, por que ela é muito
formosa quando está deitada.
617
00:57:44,220 --> 00:57:46,700
Queria poder dizer que o
sentimento é mútuo.
618
00:57:46,740 --> 00:57:48,580
Sinto muito, Sr. Greene,
temos que ir.
619
00:57:48,620 --> 00:57:50,180
Meus amigos me chamam, Dominic.
620
00:57:50,260 --> 00:57:51,661
Tenho certeza que sim.
621
00:57:52,861 --> 00:57:55,381
Quanto sabe
sobre Bond, Camille?
622
00:57:55,421 --> 00:57:57,701
Porque para mim
ele é um caso trágico.
623
00:57:57,702 --> 00:58:00,301
A MI6 diz que ele é
difícil de controlar.
624
00:58:00,341 --> 00:58:04,902
Boa maneira de dizer que tudo que ele
toca parece definhar e morrer.
625
00:58:05,022 --> 00:58:06,382
Vamos?
626
00:58:06,422 --> 00:58:08,742
Isso não deve ser um
problema para você, não é meu amigo?
627
00:58:08,862 --> 00:58:10,822
Afinal, você formar um casal charmoso.
628
00:58:11,062 --> 00:58:13,222
Qual é a expressão?
629
00:58:13,582 --> 00:58:15,622
Juntos pelo sofrimento.
630
00:58:18,502 --> 00:58:19,742
Oh, meu Deus!
631
00:58:20,863 --> 00:58:22,183
Me desculpe.
632
00:58:26,023 --> 00:58:28,503
- Esperei demais.
- Esperaremos mais.
633
00:58:30,143 --> 00:58:33,223
Então é Inteligência Britânica agora.
O que quer comigo?
634
00:58:33,783 --> 00:58:35,823
Me mostrará o
Projeto Tierra, de Dominic.
635
00:58:36,063 --> 00:58:37,903
- Aceita?
- Tenho escolha?
636
00:58:38,303 --> 00:58:39,303
Quer uma?
637
00:58:40,143 --> 00:58:42,343
Tem algo terrivelmente
eficiente em você.
638
00:58:42,783 --> 00:58:43,903
É um elogio.
639
00:58:57,545 --> 00:59:00,185
Você quer apostar que Dominic
tem amigos na polícia.
640
00:59:12,225 --> 00:59:13,465
Fique aqui.
641
00:59:15,505 --> 00:59:17,466
Boa noite.
642
00:59:18,266 --> 00:59:20,906
Documentos,
por favor.
643
00:59:29,746 --> 00:59:32,666
Abra o porta malas.
644
00:59:33,786 --> 00:59:35,627
Por que me pediria para
fazer isso?
645
00:59:39,107 --> 00:59:42,507
Tire-o daí,
vamos!
646
00:59:43,507 --> 00:59:45,948
Tire-o.
647
00:59:50,148 --> 00:59:52,308
Está se mexendo!
Atire! Atire!
648
01:00:06,668 --> 01:00:07,668
Mathis.
649
01:00:09,668 --> 01:00:11,708
Tem um hospital do
outro lado da cidade.
650
01:00:12,948 --> 01:00:16,029
Por favor,
fique comigo.
651
01:00:17,149 --> 01:00:18,630
Fique aqui, por favor.
652
01:00:18,950 --> 01:00:20,430
Por favor.
653
01:00:21,310 --> 01:00:22,310
Vem aqui.
654
01:00:26,150 --> 01:00:27,550
Tudo bem.
655
01:00:29,110 --> 01:00:30,590
Assim está melhor.
656
01:00:30,790 --> 01:00:32,590
Assim não dói.
657
01:00:35,470 --> 01:00:37,230
Mathis é seu codinome?
658
01:00:38,670 --> 01:00:39,750
Sim.
659
01:00:41,710 --> 01:00:43,351
Não é muito bom, não é?
660
01:00:49,231 --> 01:00:51,711
Perdoamos um ao outro?
661
01:00:53,471 --> 01:00:56,991
Não deveria tê-lo
deixado sozinho.
662
01:00:57,591 --> 01:01:01,671
Vesper, ela fez
tudo por você.
663
01:01:04,232 --> 01:01:05,872
Perdoe ela.
664
01:01:07,712 --> 01:01:09,352
Perdoe a você mesmo.
665
01:01:29,913 --> 01:01:31,753
É assim que trata seus amigos?
666
01:01:33,553 --> 01:01:34,993
Ele não se importaria.
667
01:01:41,114 --> 01:01:42,274
Vamos.
668
01:01:56,595 --> 01:01:58,795
O chefe do setor
internacional quer vê-la.
669
01:02:00,195 --> 01:02:01,475
O que eu não sei?
670
01:02:01,835 --> 01:02:04,915
Rene Mathis foi
baleado e morto na Bolívia.
671
01:02:04,955 --> 01:02:07,355
A polícia disse que foi Bond.
672
01:02:27,956 --> 01:02:29,916
Bom dia.
673
01:02:31,876 --> 01:02:34,797
Bom dia,
o quê deseja?
674
01:02:39,798 --> 01:02:41,038
Quanto pagou pra ele?
675
01:02:41,118 --> 01:02:42,398
Ele queria você.
676
01:02:42,518 --> 01:02:43,998
Mas deixei o carro como garantia.
677
01:02:44,958 --> 01:02:46,678
Ele vai ganhar muito mais
nos delatando.
678
01:02:50,358 --> 01:02:53,438
Certo, vamos ver se esta
coisa consegue voar.
679
01:03:08,399 --> 01:03:12,359
Olhe, toda a informação que encontrei
diz que não há nada de valor aqui.
680
01:03:12,919 --> 01:03:14,959
Mas o geólogo de Greene tinha
provas que haviam.
681
01:03:19,240 --> 01:03:21,960
Minhas fontes disseram que você é do
Serviço Secreto Boliviano.
682
01:03:23,480 --> 01:03:24,880
Ou costumava ser.
683
01:03:25,680 --> 01:03:29,040
E que se infiltrou na organização
de Greene, transando com ele.
684
01:03:30,040 --> 01:03:31,040
Ofende você?
685
01:03:31,041 --> 01:03:32,520
Não, nem um pouco.
686
01:03:33,360 --> 01:03:34,961
Por que está
interessado em Greene?
687
01:03:35,281 --> 01:03:37,521
Entre outras coisas, ele tentou
matar uma amiga minha.
688
01:03:38,441 --> 01:03:39,561
Uma mulher?
689
01:03:39,562 --> 01:03:41,681
Sim, mas não é o que pensa.
690
01:03:42,101 --> 01:03:43,161
Sua mãe?
691
01:03:43,361 --> 01:03:44,601
Ela gosta de pensar que é.
692
01:03:48,441 --> 01:03:49,761
O que é aquilo?
693
01:03:52,841 --> 01:03:55,921
É uma bacia,
tem muitos por aqui.
694
01:03:57,641 --> 01:04:00,041
Só pra constar, eu não
estava com Greene pelo Din...
695
01:04:11,283 --> 01:04:13,483
Objetivo: eliminá-lo.
Na escuta?
696
01:04:13,484 --> 01:04:15,123
Ordem confirmada.
697
01:04:34,684 --> 01:04:36,644
Droga!
698
01:05:03,886 --> 01:05:05,166
Acho que despistamos ele.
699
01:05:06,606 --> 01:05:07,606
Condor, aqui é Machette.
700
01:05:07,607 --> 01:05:09,886
Alvo ainda em vôo.
Em direção a 300 graus,
701
01:05:09,887 --> 01:05:11,606
10 quilômetros ao Sul da galeria.
702
01:05:14,606 --> 01:05:15,846
Ele está vindo rápido!
703
01:06:01,289 --> 01:06:02,529
Está bem atrás de você!
704
01:06:43,451 --> 01:06:44,891
Coloque isto!
705
01:07:28,314 --> 01:07:29,374
Vamos!
706
01:07:49,335 --> 01:07:50,535
Camille!
707
01:08:09,496 --> 01:08:11,936
De acordo com os bolivianos
foi uma inspeção de rotina,
708
01:08:11,937 --> 01:08:14,776
quando acharam o corpo de Mathis,
Bond desarmou e baleou os guardas.
709
01:08:14,896 --> 01:08:17,216
Claro que não há testemunhas
para provar o contrário.
710
01:08:17,376 --> 01:08:19,977
Preciso de algo.
Não posso entrar lá desarmada.
711
01:08:20,097 --> 01:08:21,337
Sinto muito, não há nada.
712
01:08:23,977 --> 01:08:25,177
Entre.
713
01:08:26,297 --> 01:08:29,818
Quais são as desculpas
de hoje? Bond está legalmente cego?
714
01:08:29,978 --> 01:08:31,258
Não, Ministro.
715
01:08:31,338 --> 01:08:33,498
Não preciso lhe dizer o quão
irritado o Primeiro Ministro está.
716
01:08:34,378 --> 01:08:36,418
Com todo respeito, o Primeiro
Ministro tem minha linha direta.
717
01:08:36,738 --> 01:08:38,618
E ele a teria usado se
quisesse falar com você.
718
01:08:40,378 --> 01:08:42,658
Sinto muito M,
as coisas mudaram.
719
01:08:43,098 --> 01:08:45,498
Tivemos longas conversas
com nossos primos.
720
01:08:45,858 --> 01:08:48,179
O Sr. Greene interessa a nós e
aos nossos aliados.
721
01:08:48,259 --> 01:08:50,339
Ministro, esse homem é o manda-chuva
722
01:08:50,340 --> 01:08:52,733
de uma das mais perigosas e
poderosas organizações...
723
01:08:52,755 --> 01:08:54,059
Que jamais ouvimos falar.
724
01:08:54,499 --> 01:08:57,779
Política estrangeira não pode ser
baseada em palpites e insinuações.
725
01:08:57,859 --> 01:08:59,779
Então nos dê tempo para
coletarmos evidências suficientes.
726
01:08:59,780 --> 01:09:01,379
Para assim formar uma decisão formal.
727
01:09:01,939 --> 01:09:03,259
Tudo bem.
728
01:09:03,899 --> 01:09:06,699
Digamos que você está certa,
que Greene é um vilão.
729
01:09:06,700 --> 01:09:09,099
Se nos recusarmos a
fazer negócios com vilões,
730
01:09:09,100 --> 01:09:11,619
não teremos com
quem negociar.
731
01:09:11,699 --> 01:09:13,019
O mundo está ficando
sem petróleo, M.
732
01:09:13,419 --> 01:09:14,660
Os Russos fazem jogo duro,
733
01:09:14,661 --> 01:09:16,941
os americanos e os chineses
estão dividindo o que sobrou.
734
01:09:16,942 --> 01:09:18,781
O certo ou errado
não é a questão.
735
01:09:19,581 --> 01:09:21,181
Estamos agindo por
necessidade.
736
01:09:24,541 --> 01:09:29,941
Bond, está fora de controle.
Quem diz que ele não mudou de lado?
737
01:09:30,621 --> 01:09:31,901
Traga-o de volta.
738
01:09:32,621 --> 01:09:35,061
Ou os americanos
cuidarão dele.
739
01:09:37,541 --> 01:09:38,821
Acho que achei uma saída.
740
01:09:40,621 --> 01:09:41,701
Você está congelando.
741
01:09:43,021 --> 01:09:44,101
Estou bem.
742
01:10:00,263 --> 01:10:02,063
Então o que Greene tem que você quer?
743
01:10:08,023 --> 01:10:11,583
Não é Greene, é Medrano,
o homem que ele encontrou no Haiti.
744
01:10:13,423 --> 01:10:15,984
Meu pai trabalhou para a
junta militar.
745
01:10:16,864 --> 01:10:18,424
Ele era um homem muito cruel.
746
01:10:20,184 --> 01:10:21,944
Mas era meu pai.
747
01:10:25,624 --> 01:10:30,264
Quando eu era pequena, a oposição
enviou o Gen. Medrano à nossa casa.
748
01:10:32,944 --> 01:10:38,104
Ele atirou no meu pai... e fez coisas
com minha mãe e minha irmã.
749
01:10:39,304 --> 01:10:41,904
E estrangularam-nas
enquanto eu assistia.
750
01:10:43,946 --> 01:10:46,626
Eu era muito nova
para ser algum problema.
751
01:10:47,786 --> 01:10:50,066
Então, ele sorriu para mim.
752
01:10:52,026 --> 01:10:54,026
E ateou
fogo na casa.
753
01:10:56,746 --> 01:10:58,706
Ele deixou sua marca.
754
01:11:01,946 --> 01:11:03,666
Então quando eu tirei
você do barco...
755
01:11:03,786 --> 01:11:05,906
Esperei anos por aquela chance.
756
01:11:07,186 --> 01:11:08,746
Sinto muito.
757
01:11:10,987 --> 01:11:13,387
Então ambos estamos usando Greene
para encontrar alguém.
758
01:11:15,187 --> 01:11:16,627
Perdeu alguém?
759
01:11:17,427 --> 01:11:19,107
Perdi sim.
760
01:11:19,827 --> 01:11:21,227
Pegou quem fez?
761
01:11:22,467 --> 01:11:24,387
Não, ainda não.
762
01:11:25,547 --> 01:11:27,027
Me diga quando pegar.
763
01:11:28,268 --> 01:11:30,228
Quero saber qual é a sensação.
764
01:11:35,388 --> 01:11:36,668
Devemos ir.
765
01:11:37,468 --> 01:11:38,828
Está pronta?
766
01:12:11,270 --> 01:12:12,791
Usaram dinamite.
767
01:12:16,231 --> 01:12:17,711
Isso costumava ser
o leito de um rio.
768
01:12:34,511 --> 01:12:37,152
Greene não quer o petróleo,
ele quer a água.
769
01:12:38,912 --> 01:12:40,512
Não podemos deixar isso assim.
770
01:12:40,632 --> 01:12:41,912
É uma represa.
771
01:12:41,992 --> 01:12:44,392
Está criando uma seca.
Deve ter construído outras.
772
01:14:10,717 --> 01:14:12,877
Com licença senhor, sua esposa
lhe deixou uma mensagem.
773
01:14:12,957 --> 01:14:14,557
A mulher inglesa,
ela partiu esta manhã.
774
01:14:15,797 --> 01:14:17,117
- Obrigado.
- O prazer foi meu
775
01:14:17,837 --> 01:14:19,077
"Fuja".
776
01:14:19,757 --> 01:14:20,837
O que é?
777
01:14:22,437 --> 01:14:23,957
Se importa de esperar aqui?
778
01:14:25,117 --> 01:14:26,878
Ficarei lá fora.
779
01:14:45,319 --> 01:14:46,959
Então era a isso
que ela queria dizer.
780
01:14:47,759 --> 01:14:49,359
Espero que possa
confiar nestes homens.
781
01:14:49,479 --> 01:14:51,359
Só um momento.
É o Tanner.
782
01:14:52,319 --> 01:14:53,319
Sim?
783
01:14:54,679 --> 01:14:56,919
Pegamos a garota lá em baixo,
ela disse que sente muito,
784
01:14:56,920 --> 01:14:59,560
- mas essa não é sua luta.
- Não é, deixem ela ir.
785
01:14:59,800 --> 01:15:01,200
Ela não nos interessa.
786
01:15:02,400 --> 01:15:03,440
Estou desapontado.
787
01:15:04,480 --> 01:15:05,720
Está?
788
01:15:05,840 --> 01:15:07,800
Quanto petróleo os
americanos lhe prometeram?
789
01:15:07,920 --> 01:15:10,080
- Isso não é sobre petróleo.
- Ótimo, porque não há nenhum!
790
01:15:10,160 --> 01:15:11,521
É sobre confiança.
791
01:15:12,041 --> 01:15:13,801
Disse que não estava
motivado pela vingança.
792
01:15:13,921 --> 01:15:15,521
Sou motivado pelo meu dever.
793
01:15:15,641 --> 01:15:16,681
Não.
794
01:15:17,281 --> 01:15:20,121
Acho que está tão cego por
uma fúria inconsolável,
795
01:15:20,122 --> 01:15:21,481
que não se importa com
quem machuca.
796
01:15:22,361 --> 01:15:25,041
Quando não distingue amigos de
inimigos, é hora de sair.
797
01:15:33,082 --> 01:15:35,962
Talvez queira falar sobre sua
teoria de não haver nenhum petróleo.
798
01:15:36,442 --> 01:15:37,562
Os pulmões estão cheio dele.
799
01:15:39,762 --> 01:15:40,842
Foi Greene.
800
01:15:40,882 --> 01:15:42,202
Sem dúvida,
mas por quê?
801
01:15:43,522 --> 01:15:45,842
- Ele apenas é...
- Quero dizer, por que ela, Bond?
802
01:15:46,802 --> 01:15:48,282
Supostamente, ela só teria que
mandá-lo para casa.
803
01:15:48,283 --> 01:15:50,562
Trabalhava em um escritório,
juntando relatórios.
804
01:15:51,922 --> 01:15:53,882
Veja como seu charme funciona, James.
805
01:15:54,922 --> 01:15:56,484
Fazem tudo por você não é?
806
01:15:57,844 --> 01:15:59,404
Quantas são agora?
807
01:16:00,444 --> 01:16:03,524
Sua licença está suspensa até que
terminem a investigação.
808
01:16:04,324 --> 01:16:07,204
Dará todas as armas que tem a estes
homens e sairá com eles agora.
809
01:16:52,046 --> 01:16:53,527
A Srta. Fields mostrou
muita bravura.
810
01:16:53,727 --> 01:16:55,367
Não esqueça de mencionar
isso em seu relatório.
811
01:16:55,847 --> 01:16:57,327
Agora eu e você precisamos
saber a verdade.
812
01:16:57,567 --> 01:16:58,647
Não há para onde ir.
813
01:16:58,727 --> 01:17:00,567
As ordens são capturá-lo ou matá-lo.
814
01:17:02,207 --> 01:17:03,367
E quem faria isso?
815
01:17:13,327 --> 01:17:15,407
Veja pra onde ele está indo.
Ele planeja algo.
816
01:17:15,487 --> 01:17:16,607
Sra., a CIA
está insistindo...
817
01:17:16,608 --> 01:17:18,967
Não dou a mínima para
a CIA, e suas evidências forjadas.
818
01:17:18,968 --> 01:17:22,048
Ele é meu agente.
E confio nele. Vá.
819
01:17:33,729 --> 01:17:36,329
- Entre.
- Vai tentar atirar em mim?
820
01:17:36,330 --> 01:17:37,569
Eu disse, entre.
821
01:17:51,890 --> 01:17:54,170
Vai pegar botulismo se
continuar bebendo isso.
822
01:17:54,530 --> 01:17:56,250
É água engarrafada.
823
01:17:57,250 --> 01:18:01,650
Provavelmente veio um riacho aqui perto,
onde as crianças mijam nela.
824
01:18:03,450 --> 01:18:04,930
Por isso que eu
como as pimentas.
825
01:18:05,010 --> 01:18:06,490
O que quero dizer é...
826
01:18:07,330 --> 01:18:09,931
Não se pode confiar
em porcaria nenhuma por aqui.
827
01:18:13,651 --> 01:18:15,571
Incom Exportações, boa noite.
828
01:18:16,011 --> 01:18:18,171
Sabe você deveria falar que é
da CIA, Felix.
829
01:18:18,411 --> 01:18:20,332
Um taxista me disse onde
ficava o escritório.
830
01:18:20,812 --> 01:18:22,812
Bem, se somos tão fáceis
de encontrar, James,
831
01:18:23,292 --> 01:18:24,652
deveria vir nos
fazer uma visita.
832
01:18:25,812 --> 01:18:27,732
Ou talvez você deva vir conhecer
melhor a cidade.
833
01:18:48,493 --> 01:18:50,173
Ouvi rumores que se tornou
nativo.
834
01:18:50,453 --> 01:18:51,493
Felix.
835
01:18:52,213 --> 01:18:54,334
- O que quer?
- Uma cerveja, por favor.
836
01:18:56,814 --> 01:18:58,174
Estava pensando o que seria
da América do Sul
837
01:18:58,175 --> 01:19:00,654
se ninguém desse a mínima para
cocaína e comunismo.
838
01:19:01,054 --> 01:19:03,334
Me impressiona a forma como
vocês acalmaram esse lugar.
839
01:19:03,454 --> 01:19:05,414
É um elogio vindo
de um britânico.
840
01:19:08,054 --> 01:19:09,774
Tem certeza que está
jogando do lado certo?
841
01:19:10,734 --> 01:19:12,814
Os regimes mudam sempre por aqui.
842
01:19:12,934 --> 01:19:14,814
Medrano não é mais sujo
que qualquer outro.
843
01:19:14,815 --> 01:19:16,655
É disso que gosto na
Inteligência dos Estados Unidos,
844
01:19:16,656 --> 01:19:18,055
vocês dormem com qualquer um.
845
01:19:18,415 --> 01:19:20,135
Incluindo você, irmão.
Incluindo você.
846
01:19:20,695 --> 01:19:22,375
Sabe que estão sendo enganados?
847
01:19:22,815 --> 01:19:25,455
Dominic Greene irá sugar este lugar até
deixar seco e depois seguirá adiante
848
01:19:25,456 --> 01:19:27,415
e vocês virão atrás para
recolher os cacos.
849
01:19:27,495 --> 01:19:29,895
O que posso lhe dizer?
Nenhum almoço é de graça.
850
01:19:30,655 --> 01:19:33,255
Sabe Felix, acho que você não é a
metade do cínico que quer parecer.
851
01:19:33,455 --> 01:19:34,455
Não me conhece.
852
01:19:37,615 --> 01:19:39,816
Por quê?
Só porque não veio sozinho?
853
01:19:40,856 --> 01:19:41,896
Quanto tempo tenho?
854
01:19:42,136 --> 01:19:43,416
30 segundos.
855
01:19:45,057 --> 01:19:46,577
Isso não nos dá
muito tempo, não é?
856
01:19:49,217 --> 01:19:52,377
Medrano não pode agir até que
pague o exército e o chefe de polícia.
857
01:19:52,777 --> 01:19:54,097
Greene está trazendo o dinheiro agora.
858
01:19:54,098 --> 01:19:57,457
Para um hotel chamado
Pérola das Dunas, no deserto.
859
01:19:58,657 --> 01:19:59,937
Obrigado, Felix.
860
01:20:00,337 --> 01:20:02,337
James, saia daqui!
861
01:20:27,219 --> 01:20:29,459
O que diabos aconteceu?
O quê disse a ele?
862
01:20:29,659 --> 01:20:31,019
Só o que combinamos.
863
01:20:58,820 --> 01:21:00,820
Houve algum problema
adquirindo o hotel?
864
01:21:01,380 --> 01:21:02,740
Não, nenhum.
865
01:21:05,620 --> 01:21:09,461
São só as células de combustível,
que fazem funcionar todo este complexo.
866
01:21:09,821 --> 01:21:12,582
Um pé no saco,
na verdade.
867
01:21:13,222 --> 01:21:14,822
Parece muito instável.
868
01:21:17,342 --> 01:21:19,982
Querem que eu sirva algo?
O que desejam?
869
01:21:20,302 --> 01:21:21,462
Que ótima pergunta.
870
01:21:21,902 --> 01:21:24,982
- Que tal uma bebida por enquanto.
- O quê deseja beber?
871
01:21:25,102 --> 01:21:27,222
- Uma cerveja.
- Uma cerveja?
872
01:21:27,342 --> 01:21:29,742
- E você, senhor?
- Não quero nada, saia.
873
01:21:52,143 --> 01:21:53,224
O que está fazendo?
874
01:21:55,744 --> 01:21:56,864
Limpando o ferrolho.
875
01:21:58,264 --> 01:21:59,704
Talvez devesse
checar a sua.
876
01:22:00,744 --> 01:22:02,024
Checarei.
877
01:22:06,624 --> 01:22:07,985
Já matou alguém?
878
01:22:12,145 --> 01:22:15,465
No treinamento dizem que quando sua
adrenalina sobe, você tem que compensar.
879
01:22:17,105 --> 01:22:20,145
Mas parte de você não acredita no
treinamento. Pois essa morte é pessoal.
880
01:22:22,225 --> 01:22:23,345
Respire fundo.
881
01:22:24,305 --> 01:22:25,465
Você só precisa de um tiro.
882
01:22:26,065 --> 01:22:27,105
Faça valer.
883
01:22:37,867 --> 01:22:39,267
General. Ele está aqui.
884
01:22:40,707 --> 01:22:42,507
- Chegou a hora, meu general.
- Vamos.
885
01:23:24,589 --> 01:23:25,749
Bem-vindo.
886
01:23:27,429 --> 01:23:28,669
Tudo bem?
887
01:23:32,189 --> 01:23:35,790
Em Euros,
como o pedido.
888
01:23:35,990 --> 01:23:37,910
O dólar já não vale como antes.
889
01:23:39,390 --> 01:23:40,630
É o custo da guerra.
890
01:23:42,910 --> 01:23:45,150
Receio que a corrupção desse
novo governo,
891
01:23:45,151 --> 01:23:46,870
não pode mais ser tolerada.
892
01:23:48,030 --> 01:23:49,110
Presidente.
893
01:23:49,910 --> 01:23:51,150
E a minha parte.
894
01:23:51,830 --> 01:23:54,230
Logo depois que assinar
os papéis das minhas terras.
895
01:23:56,830 --> 01:23:59,270
Leve para meu quarto, por favor.
896
01:24:09,512 --> 01:24:10,872
Meu primeiro ato oficial.
897
01:24:16,832 --> 01:24:17,952
E este se puder.
898
01:24:18,872 --> 01:24:20,072
O que é isto?
899
01:24:20,312 --> 01:24:24,552
A partir de agora, minha organização
possui mais de 60%
900
01:24:24,553 --> 01:24:26,192
do suprimento
de água boliviano.
901
01:24:26,512 --> 01:24:29,392
Este outro contrato diz
que o seu novo governo
902
01:24:29,752 --> 01:24:32,913
nos utilizará como
fornecedor de serviço público.
903
01:24:33,473 --> 01:24:35,353
Esse é o dobro do que
pagamos agora.
904
01:24:39,513 --> 01:24:41,233
Então não assine.
905
01:24:42,433 --> 01:24:46,993
Mas, deveria saber algo sobre mim
e as pessoas com quem trabalho.
906
01:24:47,953 --> 01:24:53,874
Negociamos com a esquerda ou com
a direita, ditadores ou libertadores,
907
01:24:53,914 --> 01:24:56,114
se o atual presidente fosse
mais acessível,
908
01:24:56,234 --> 01:24:58,314
eu não estaria falando com você.
909
01:24:58,915 --> 01:25:03,275
Então, se decidir não assinar,
acordará com suas bolas em sua boca
910
01:25:03,276 --> 01:25:05,675
e seu ansioso substituto
em pé diante de você.
911
01:25:08,315 --> 01:25:13,595
Se duvidar, atire em mim, pegue o
dinheiro e tenha uma boa noite de sono.
912
01:26:11,278 --> 01:26:12,638
Eu e você tínhamos um
amigo em comum.
913
01:27:48,643 --> 01:27:50,725
Seu rosto está com a mesma aparência
de medo que sua mãe fez!
914
01:28:52,248 --> 01:28:54,408
É hora de queimar.
915
01:28:57,208 --> 01:28:59,448
Parece que acabou
de perder outra.
916
01:30:06,532 --> 01:30:10,532
Não assim, não assim,
não posso...
917
01:30:27,953 --> 01:30:29,013
É como você disse...
918
01:30:29,693 --> 01:30:30,973
Respire fundo.
919
01:30:32,653 --> 01:30:33,933
Faça valer.
920
01:30:40,133 --> 01:30:41,293
Feche os olhos.
921
01:30:49,655 --> 01:30:50,695
Vamos!
922
01:31:04,975 --> 01:31:06,175
Espere aqui.
923
01:31:36,857 --> 01:31:38,858
- Prometeu que deixaria...
- Que o deixaria ir?
924
01:31:40,658 --> 01:31:42,258
Respondi suas perguntas.
925
01:31:42,738 --> 01:31:45,298
Disse o que queria
saber sobre o Quantum.
926
01:31:45,498 --> 01:31:46,578
Sim, disse.
927
01:31:47,378 --> 01:31:49,578
E seus amigos já sabem disso,
então devem estar te procurando.
928
01:31:50,378 --> 01:31:52,818
A boa notícia é que
está no meio do deserto.
929
01:31:57,378 --> 01:31:58,378
Pegue.
930
01:32:00,658 --> 01:32:02,938
Aposto andará 32 quilômetros antes
de pensar em beber isso.
931
01:32:04,178 --> 01:32:05,218
Adeus, Sr. Greene.
932
01:32:06,178 --> 01:32:08,539
ÓLEO DE MOTOR
933
01:32:43,821 --> 01:32:44,821
Obrigado.
934
01:32:46,101 --> 01:32:47,701
O prazer foi meu.
935
01:32:48,881 --> 01:32:49,941
Você está bem?
936
01:32:50,821 --> 01:32:51,821
Sim.
937
01:32:52,461 --> 01:32:56,061
Fico pensando, ele está morto, e agora?
938
01:32:56,821 --> 01:32:58,701
As represas que vimos
precisam ser destruídas.
939
01:32:59,221 --> 01:33:02,022
E as outras também. Alguém que
trabalhou para Greene poderia ajudar.
940
01:33:04,022 --> 01:33:05,223
Não é uma
má idéia.
941
01:33:10,103 --> 01:33:11,983
Acha que serão capazes
de dormir agora?
942
01:33:14,983 --> 01:33:17,023
Não acho que os mortos
liguem para vingança.
943
01:33:20,423 --> 01:33:22,543
Gostaria de poder libertá-lo,
944
01:33:26,823 --> 01:33:28,543
mas sua prisão é aí dentro.
945
01:34:01,226 --> 01:34:04,706
KAZAN
RÚSSIA
946
01:34:18,026 --> 01:34:20,186
Certo, tudo por uma vida fácil.
947
01:34:23,546 --> 01:34:24,626
Sente-se.
948
01:34:25,626 --> 01:34:27,146
Sente-se!
949
01:34:28,346 --> 01:34:29,626
Tudo bem, gatinha.
950
01:34:46,008 --> 01:34:47,068
É canadense?
951
01:34:48,108 --> 01:34:49,668
Trabalha na Inteligência Canadense?
952
01:34:50,468 --> 01:34:51,868
Desculpe, eu sei que sim.
953
01:34:52,908 --> 01:34:54,228
Conhecendo este homem.
954
01:34:54,548 --> 01:34:57,108
Aposto que você tem acesso a
algum material restrito
955
01:34:57,109 --> 01:34:58,829
e que será forçada
a entregar.
956
01:34:59,549 --> 01:35:02,669
A vida dele está em perigo, e por
amá-lo, você não hesitará.
957
01:35:04,389 --> 01:35:05,589
É um lindo colar.
958
01:35:07,029 --> 01:35:08,269
Foi ele que te deu?
959
01:35:10,829 --> 01:35:12,229
Eu tenho um igual.
960
01:35:15,670 --> 01:35:17,030
Ele deu para uma
amiga minha.
961
01:35:17,910 --> 01:35:19,390
Alguém muito próximo de mim.
962
01:35:23,510 --> 01:35:25,110
- Seu nome é...
- Corine.
963
01:35:25,111 --> 01:35:26,150
Corine.
964
01:35:27,231 --> 01:35:30,391
Corine, sugiro que vá agora,
contate seu pessoal e diga para checar
965
01:35:30,392 --> 01:35:32,031
seus contatos,
pois há um espião.
966
01:35:33,031 --> 01:35:34,031
Vá agora, por favor.
967
01:35:35,591 --> 01:35:37,711
Este homem e eu temos
negócios inacabados.
968
01:35:48,431 --> 01:35:49,431
Obrigada.
969
01:35:54,111 --> 01:35:57,712
Por favor...
seja rápido.
970
01:36:07,073 --> 01:36:09,033
- Ele ainda está vivo?
- Sim.
971
01:36:10,153 --> 01:36:11,393
Estou surpresa.
972
01:36:12,753 --> 01:36:14,433
Encontrou o que procurava?
973
01:36:14,753 --> 01:36:16,113
- Sim.
- Que bom.
974
01:36:17,393 --> 01:36:19,513
- Vejo que não tem arrependimentos.
- Não.
975
01:36:20,473 --> 01:36:21,513
E você?
976
01:36:22,353 --> 01:36:24,594
Claro que não.
Não seria profissional.
977
01:36:26,074 --> 01:36:29,394
Acharam Greene morto,
no meio do deserto boliviano.
978
01:36:29,834 --> 01:36:31,474
Duas balas atrás da cabeça.
979
01:36:32,394 --> 01:36:34,194
Encontraram óleo de
motor no estômago dele.
980
01:36:35,114 --> 01:36:36,394
Isso significa algo pra você?
981
01:36:36,954 --> 01:36:38,194
Gostaria
de poder ajudar.
982
01:36:38,554 --> 01:36:41,154
A boa notícia é que acertei
tudo com os americanos.
983
01:36:41,155 --> 01:36:43,314
Seu amigo, Leiter, foi promovido.
984
01:36:43,315 --> 01:36:44,595
Substituirá a Beam.
985
01:36:44,795 --> 01:36:46,795
Então as pessoas certas
mantiveram seus empregos.
986
01:36:47,315 --> 01:36:48,435
Mais ou menos isso.
987
01:36:50,555 --> 01:36:52,115
Parabéns,
você estava certa.
988
01:36:53,076 --> 01:36:54,156
Sobre o quê?
989
01:36:54,956 --> 01:36:56,196
Sobre Vesper.
990
01:36:58,516 --> 01:36:59,596
Senhora.
991
01:37:02,036 --> 01:37:03,036
Bond...
992
01:37:04,756 --> 01:37:05,836
Preciso que volte.
993
01:37:06,796 --> 01:37:07,876
Nunca sai.