1
00:03:43,307 --> 00:03:46,602
SIENA - ITALIA
2
00:04:08,457 --> 00:04:09,792
Capolinea.
3
00:07:39,668 --> 00:07:41,587
Non muoia dissanguato.
4
00:07:46,133 --> 00:07:48,052
- Ciao, Mitchell.
- Bond.
5
00:07:48,135 --> 00:07:50,679
Gli americani non saranno contenti.
6
00:07:50,763 --> 00:07:52,723
Gli ho promesso Le Chiffre
e I'hanno avuto.
7
00:07:52,806 --> 00:07:54,266
Hanno avuto il corpo.
8
00:07:54,350 --> 00:07:58,437
Per I'anima,
dovevano rivolgersi a un prete.
9
00:07:58,520 --> 00:08:00,856
- Ha detto qualcosa?
- No.
10
00:08:00,939 --> 00:08:03,817
Controllo il perimetro, signora.
11
00:08:04,902 --> 00:08:06,487
Ha una faccia orribile.
12
00:08:06,570 --> 00:08:08,906
Quant'è che non dorme?
13
00:08:10,032 --> 00:08:11,825
II fidanzato di Vesper, Yusef Kabira,
14
00:08:11,909 --> 00:08:15,162
che era stato rapito in Marocco
e che Vesper cercava di salvare.
15
00:08:15,245 --> 00:08:17,581
Era su una spiaggia a Ibiza.
16
00:08:17,665 --> 00:08:20,334
Dovremmo credere
che I'abbiano ridotto così i pesci.
17
00:08:20,417 --> 00:08:22,211
In tasca aveva portafogli e documenti.
18
00:08:22,294 --> 00:08:24,004
- Che combinazione!
- Infatti.
19
00:08:24,088 --> 00:08:28,300
Dall'esame del DNA di una sua ciocca
trovata da Vesper,
20
00:08:28,384 --> 00:08:29,468
non è lui.
21
00:08:29,551 --> 00:08:31,220
Una ciocca?
22
00:08:31,303 --> 00:08:34,098
Non pensavo che Vesper
fosse così sentimentale.
23
00:08:34,181 --> 00:08:36,809
Non conosciamo mai nessuno a fondo.
24
00:08:38,519 --> 00:08:40,646
Però io devo sapere, Bond,
25
00:08:41,021 --> 00:08:43,607
che posso fidarmi di lei.
26
00:08:44,525 --> 00:08:45,526
Non lo sa?
27
00:08:45,609 --> 00:08:47,027
Solo un bastardo
28
00:08:47,111 --> 00:08:49,988
non si vendica
di chi ha ucciso la persona amata.
29
00:08:50,072 --> 00:08:52,157
Non deve preoccuparsi per me.
30
00:08:52,241 --> 00:08:55,494
Non gli darò la caccia,
lui non è importante.
31
00:08:57,746 --> 00:08:59,498
Neanche lei lo era.
32
00:09:00,457 --> 00:09:01,792
Tutto a posto.
33
00:09:01,875 --> 00:09:04,169
- Grazie, Mitchell.
- Andiamo?
34
00:09:23,355 --> 00:09:25,983
Vuole dirci per chi lavora?
35
00:09:26,066 --> 00:09:29,236
Sono sempre stato molto curioso
di conoscerla.
36
00:09:29,319 --> 00:09:31,739
Ho sentito tanto parlare di lei da Vesper.
37
00:09:31,822 --> 00:09:34,908
Peccato, se non si fosse uccisa,
38
00:09:34,992 --> 00:09:36,910
avremmo avuto anche lei, Bond.
39
00:09:36,994 --> 00:09:40,372
Credo che avrebbe fatto
qualsiasi cosa per Vesper.
40
00:09:40,456 --> 00:09:43,917
Non siamo in Inghilterra,
e Dio solo sa dove sarà domani.
41
00:09:44,001 --> 00:09:45,419
Prima o poi
42
00:09:45,502 --> 00:09:48,672
ci dirà con chi lavora.
43
00:09:48,756 --> 00:09:52,342
Più aspetterà,
più renderemo dolorosa la confessione.
44
00:09:54,678 --> 00:09:57,556
Voi non sapete
assolutamente niente di noi!
45
00:10:01,351 --> 00:10:05,147
È divertente, perché noi pensiamo:
46
00:10:05,230 --> 00:10:07,941
"Gli MI6 e la CIA ci tengono d'occhio,
47
00:10:08,025 --> 00:10:09,818
"ascoltano le nostre conversazioni."
48
00:10:09,902 --> 00:10:13,071
Invece non sapete neanche che esistiamo!
49
00:10:13,155 --> 00:10:16,617
Ora sì, Mr. White, e impariamo alla svelta.
50
00:10:18,160 --> 00:10:19,661
Ma andiamo!
51
00:10:20,537 --> 00:10:22,956
La prima cosa che dovreste sapere
52
00:10:23,040 --> 00:10:25,542
è che abbiamo uomini ovunque.
53
00:10:26,376 --> 00:10:27,753
Giusto?
54
00:15:16,833 --> 00:15:18,794
LONDRA
55
00:15:42,359 --> 00:15:43,693
Novità?
56
00:15:44,694 --> 00:15:47,197
Craig Mitchell lavorava per me
da otto anni.
57
00:15:47,280 --> 00:15:50,742
Ha superato i controlli
e il test del lie detector ogni anno.
58
00:15:50,826 --> 00:15:53,453
Non ha lasciato neanche una spiegazione!
59
00:15:53,537 --> 00:15:56,498
Otto anni!
Cinque come mia guardia del corpo.
60
00:15:56,623 --> 00:15:59,876
In casa ho trovato questo
e altri tre miei regali di Natale.
61
00:16:00,293 --> 00:16:01,878
Non credo che fumasse.
62
00:16:02,379 --> 00:16:03,797
E lei I'ha ucciso,
63
00:16:03,880 --> 00:16:07,134
invece di portarlo qui per interrogarlo!
64
00:16:07,217 --> 00:16:10,387
Quando uno dice: "Abbiamo uomini
ovunque", pensi sia un'iperbole.
65
00:16:10,470 --> 00:16:13,473
Lo dice tanta gente, anche i fiorai,
66
00:16:13,557 --> 00:16:17,394
ma non vuol dire
che hanno un complice nella stanza!
67
00:16:17,477 --> 00:16:19,688
Cos'è questa organizzazione?
68
00:16:19,771 --> 00:16:23,400
Sono ovunque, mentre noi
non sappiamo niente di loro!
69
00:16:24,442 --> 00:16:27,404
- Nessuna traccia di White, immagino.
- No.
70
00:16:27,487 --> 00:16:28,780
L'agente alla porta
71
00:16:28,864 --> 00:16:30,740
era già morto
quando lei è passata sulle scale.
72
00:16:30,824 --> 00:16:32,617
Gli sono passata davanti? Cristo!
73
00:16:32,701 --> 00:16:35,579
Deve averlo ucciso Mitchell.
74
00:16:35,662 --> 00:16:37,372
È stata fortunata.
75
00:16:37,455 --> 00:16:38,999
White sarà ancora vivo?
76
00:16:39,082 --> 00:16:40,876
- Credo di sì.
- Sì?
77
00:16:40,959 --> 00:16:42,836
Craig Mitchell, 45 anni,
78
00:16:42,919 --> 00:16:45,338
nessun familiare, tanta beneficenza.
79
00:16:45,422 --> 00:16:47,174
Mi dica che sa dell'altro.
80
00:16:47,257 --> 00:16:49,843
Abbiamo esaminato il denaro
che aveva addosso e in casa.
81
00:16:49,926 --> 00:16:52,971
- Quanto aveva?
- Meno di cento sterline.
82
00:16:53,054 --> 00:16:55,015
E circa la stessa cifra in euro e dollari.
83
00:16:55,098 --> 00:16:56,600
Scusi. Scusi, signora,
84
00:16:56,683 --> 00:16:59,978
abbiamo un'analisi di ogni banconota.
85
00:17:00,061 --> 00:17:01,771
Non è il momento.
86
00:17:03,481 --> 00:17:04,858
Prego.
87
00:17:05,692 --> 00:17:07,652
Questa era nel suo portafogli,
può essere interessante.
88
00:17:07,736 --> 00:17:08,695
Scansione.
89
00:17:08,778 --> 00:17:11,865
Abbiamo introdotto banconote segnate
nel traffico di Le Chiffre
90
00:17:11,948 --> 00:17:14,117
intercettando pagamenti illegali.
91
00:17:14,201 --> 00:17:17,204
II denaro era in vari suoi conti
in tutto il mondo.
92
00:17:17,287 --> 00:17:18,538
È un po' poco.
93
00:17:18,622 --> 00:17:19,831
I soldi girano veloci,
94
00:17:19,915 --> 00:17:22,042
una banconota segnata
potrebbe arrivare anche a me.
95
00:17:22,125 --> 00:17:24,211
Una può essere una coincidenza,
96
00:17:24,294 --> 00:17:26,046
ma una mazzetta?
97
00:17:26,129 --> 00:17:28,381
Queste banconote della stessa serie
di quella di Mitchell
98
00:17:28,465 --> 00:17:31,468
sono state appena scansionate
in una banca di Port-au-Prince,
99
00:17:31,551 --> 00:17:34,471
depositate sul conto di un certo Mr. Slate.
100
00:17:34,971 --> 00:17:36,139
Mi stupisca.
101
00:17:36,223 --> 00:17:38,308
Un certo Edmund Slate
è tornato a Port-au-Prince
102
00:17:38,391 --> 00:17:40,518
da Heathrow stamattina.
103
00:17:40,602 --> 00:17:44,356
Dai documenti risulta
che soggiorni all'Hotel Dessalines,
104
00:17:44,439 --> 00:17:46,316
stanza 325.
105
00:17:55,825 --> 00:17:57,994
- Grazie.
- Dovere.
106
00:20:06,206 --> 00:20:08,625
Ci sono messaggi per la 325?
107
00:20:10,794 --> 00:20:12,962
No, solo quello della valigetta
108
00:20:13,046 --> 00:20:14,547
recapitata prima.
109
00:20:14,631 --> 00:20:17,425
- La teniamo ancora noi?
- No, la prendo ora.
110
00:20:17,509 --> 00:20:18,843
Sì, signore.
111
00:20:22,138 --> 00:20:23,848
- Grazie.
- Di niente.
112
00:20:32,440 --> 00:20:33,691
Salga!
113
00:20:34,275 --> 00:20:35,944
- Come?
- Salga.
114
00:20:38,780 --> 00:20:39,989
Va bene.
115
00:20:43,576 --> 00:20:44,702
È in ritardo.
116
00:20:44,786 --> 00:20:46,830
Mi hanno trascinato in un meeting.
117
00:20:46,913 --> 00:20:48,331
Con chi?
118
00:20:48,415 --> 00:20:50,500
Un amico di Mr. White.
119
00:20:51,251 --> 00:20:53,378
Non lo conosco.
120
00:20:57,173 --> 00:20:58,258
È buffo.
121
00:20:58,341 --> 00:21:00,593
Lei è diverso da come me I'aspettavo.
122
00:21:00,677 --> 00:21:02,595
Cosa si aspettava?
123
00:21:02,679 --> 00:21:05,181
Non credevo che i geologi fossero così...
124
00:21:05,265 --> 00:21:06,433
Così?
125
00:21:09,727 --> 00:21:11,729
È un suo amico?
126
00:21:11,813 --> 00:21:13,857
lo non ho amici.
127
00:21:20,864 --> 00:21:23,158
Levati di mezzo!
128
00:21:35,044 --> 00:21:36,963
Non ci siamo accordati sul prezzo.
129
00:21:37,046 --> 00:21:38,715
Mi faccia un'offerta.
130
00:21:39,799 --> 00:21:42,469
Parliamone dopo davanti a un drink.
131
00:21:46,055 --> 00:21:47,724
Dominic le ha creato problemi?
132
00:21:47,807 --> 00:21:49,058
No.
133
00:21:53,521 --> 00:21:55,440
Che diavolo significa?
134
00:21:55,523 --> 00:21:58,026
Credo che qualcuno voglia ucciderla.
135
00:22:04,199 --> 00:22:06,117
Che gentilezza!
136
00:22:09,245 --> 00:22:12,415
- Dovevi spararle!
- L'ho mancata.
137
00:22:23,092 --> 00:22:24,469
Mi trovi Bond.
138
00:22:25,762 --> 00:22:29,098
- Dov'è?
- Si sta avvicinando al molo.
139
00:22:32,393 --> 00:22:34,062
- In collegamento.
- Tanner.
140
00:22:34,145 --> 00:22:35,188
Ho Bond in linea.
141
00:22:35,271 --> 00:22:36,439
Gli chieda di Slate.
142
00:22:36,523 --> 00:22:38,149
Cosa dici di Slate?
143
00:22:38,233 --> 00:22:39,817
Slate era un binario morto.
144
00:22:39,901 --> 00:22:40,985
Slate era un binario morto.
145
00:22:41,069 --> 00:22:42,320
Comunicazione interrotta.
146
00:22:42,403 --> 00:22:44,113
Maledetto, I'ha ucciso!
147
00:23:02,840 --> 00:23:04,592
Lasciala passare.
148
00:23:17,230 --> 00:23:19,148
Toccami e ti spezzo il polso.
149
00:23:22,360 --> 00:23:24,821
- Abbiamo visite.
- Ho da fare.
150
00:23:30,493 --> 00:23:31,786
Camille.
151
00:23:32,787 --> 00:23:34,664
Piacere di vederti.
152
00:23:35,248 --> 00:23:36,874
Viva, vuoi dire?
153
00:23:38,167 --> 00:23:41,212
Lo sapevo che non dovevamo
andare a letto insieme.
154
00:23:41,296 --> 00:23:43,715
Cominci a piacermi.
155
00:23:43,798 --> 00:23:46,593
Allora volevi farmi ammazzare!
156
00:23:47,510 --> 00:23:51,472
E mi ha reso molto triste
pensare che non ti avrei più rivista.
157
00:23:52,432 --> 00:23:54,142
Invece eccoti qua.
158
00:23:54,225 --> 00:23:57,103
Maledizione, Dominic, cercavo di aiutarti!
159
00:24:00,607 --> 00:24:03,026
Stavo per scoprire un infiltrato.
160
00:24:03,109 --> 00:24:05,278
E tu hai mandato
qualcuno ad ammazzarmi?
161
00:24:05,361 --> 00:24:08,239
Non parlarmi come se fossi uno stupido!
162
00:24:09,866 --> 00:24:11,534
Non è eccitante.
163
00:24:13,953 --> 00:24:16,623
Voglio farti vedere una cosa.
164
00:24:18,708 --> 00:24:19,876
Vieni.
165
00:24:20,460 --> 00:24:22,629
Niente mi mette più a disagio
166
00:24:22,712 --> 00:24:25,131
degli amici che mi parlano alle spalle.
167
00:24:25,214 --> 00:24:26,883
Mi fa venire...
168
00:24:27,717 --> 00:24:29,677
un formicolio alla pelle.
169
00:24:30,637 --> 00:24:33,097
È sempre stato così.
170
00:24:33,181 --> 00:24:35,224
Quando avevo 15 anni,
171
00:24:35,850 --> 00:24:39,354
mi presi una cotta per un'allieva
di pianoforte di mia madre.
172
00:24:40,063 --> 00:24:44,734
Non so come, una volta la sentii dire
delle cose molto sgradevoli su di me.
173
00:24:45,985 --> 00:24:47,737
Mi arrabbiai così tanto
174
00:24:48,988 --> 00:24:50,698
che presi un ferro...
175
00:24:54,118 --> 00:24:55,536
È lui?
176
00:24:56,412 --> 00:24:58,873
Ci ho parlato solo per telefono.
177
00:25:01,501 --> 00:25:05,129
Che peccato,
era uno dei miei migliori geologi.
178
00:25:05,672 --> 00:25:08,925
Ha detto che gli hai chiesto
di comprare delle informazioni.
179
00:25:09,676 --> 00:25:12,970
No. Mi ha chiamato lui
per vendermi delle informazioni.
180
00:25:15,056 --> 00:25:17,975
Perché sarei tornata, se stessi mentendo?
181
00:25:18,810 --> 00:25:20,186
Perché mi ami.
182
00:25:20,269 --> 00:25:22,438
lo lo facevo per te,
183
00:25:22,522 --> 00:25:24,941
per impedirgli di tradirti.
184
00:25:26,651 --> 00:25:30,071
Sai cosa mi ferisce
più di tutte le tue stronzate?
185
00:25:30,905 --> 00:25:34,367
L'impressione
che tu sia venuta a letto con me
186
00:25:34,450 --> 00:25:36,619
per arrivare al generale Medrano.
187
00:25:38,705 --> 00:25:40,289
È lui?
188
00:25:41,124 --> 00:25:44,210
Sai come sono questi dittatori destituiti...
189
00:25:44,293 --> 00:25:46,337
Diffidenti sulla sicurezza.
190
00:25:48,297 --> 00:25:49,882
Resta nei paraggi.
191
00:25:50,633 --> 00:25:52,468
Te lo presento.
192
00:25:54,470 --> 00:25:56,055
Può dare questo alla ragazza
193
00:25:56,139 --> 00:25:59,267
che è appena entrata?
Le dica di chiamarmi.
194
00:26:02,145 --> 00:26:03,146
Che voleva?
195
00:26:04,731 --> 00:26:06,149
Che la ragazza lo chiami.
196
00:26:12,655 --> 00:26:14,240
RICERCA SEGNALE GPS
197
00:26:14,323 --> 00:26:16,242
CONNESSIONE SICURA - Greene Planet
198
00:26:16,325 --> 00:26:17,410
OBIETTIVO CONFERMATO
199
00:26:17,535 --> 00:26:21,998
Avete chiamato la Universal Exports.
Gli uffici sono momentaneamente chiusi.
200
00:26:23,666 --> 00:26:25,501
Fa' attenzione, la prossima volta.
201
00:26:29,756 --> 00:26:32,133
E lei può fare tutto questo per me?
202
00:26:33,134 --> 00:26:36,095
Guardi cosa abbiamo ottenuto
in questo paese.
203
00:26:36,179 --> 00:26:37,638
Gli haitiani eleggono un prete
204
00:26:37,722 --> 00:26:42,351
che aumenta lo stipendio minimo
da 38 centesimi a un dollaro al giorno.
205
00:26:42,602 --> 00:26:46,022
Non molto, ma abbastanza
per irritare le multinazionali
206
00:26:46,105 --> 00:26:49,567
che qui fabbricano T-shirt
e scarpe da jogging.
207
00:26:49,650 --> 00:26:53,738
Così ci hanno chiamato
e noi abbiamo facilitato un cambiamento.
208
00:26:53,821 --> 00:26:54,906
La differenza è
209
00:26:54,989 --> 00:26:59,118
che il mio paese non è una cacca di mosca
in mezzo ai Caraibi.
210
00:26:59,202 --> 00:27:02,622
Ma noi abbiamo già cominciato
a destabilizzare il governo.
211
00:27:02,705 --> 00:27:05,124
Vi forniremo la vigilanza privata,
212
00:27:05,208 --> 00:27:07,418
ungeremo i funzionari giusti
213
00:27:07,502 --> 00:27:11,464
e abbiamo già 26 paesi
pronti a riconoscere ufficialmente
214
00:27:11,547 --> 00:27:14,050
il vostro nuovo governo boliviano.
215
00:27:15,051 --> 00:27:17,261
Lei vuole riavere il suo paese.
216
00:27:17,637 --> 00:27:20,973
La mia organizzazione può restituirglielo
in una settimana.
217
00:27:23,017 --> 00:27:24,685
Si è dato molto da fare.
218
00:27:25,061 --> 00:27:27,522
In cambio, che cosa vuole?
219
00:27:28,689 --> 00:27:30,107
Un deserto.
220
00:27:37,198 --> 00:27:39,784
- Questa parte.
- Quella terra non vale niente.
221
00:27:41,744 --> 00:27:43,788
Quindi lei fa un ottimo affare.
222
00:27:43,871 --> 00:27:45,832
Non troverete il petrolio Iì.
223
00:27:45,915 --> 00:27:47,959
Ci hanno provato già tutti.
224
00:27:48,042 --> 00:27:50,419
Forse, forse no.
225
00:27:51,337 --> 00:27:54,257
Ma tutto quello che troviamo è nostro.
226
00:28:01,722 --> 00:28:04,600
Lei conosceva Ernesto Montes?
227
00:28:04,684 --> 00:28:07,103
Un uomo molto potente, ai suoi tempi.
228
00:28:07,186 --> 00:28:09,647
Aveva una moglie russa, bellissima.
229
00:28:10,565 --> 00:28:11,899
Una ballerina.
230
00:28:12,775 --> 00:28:15,194
Sua figlia lavora per me.
231
00:28:15,778 --> 00:28:17,071
O lavorava.
232
00:28:17,738 --> 00:28:19,240
Carina!
233
00:28:19,782 --> 00:28:21,868
Ma non vedo la somiglianza.
234
00:28:21,951 --> 00:28:25,788
La consideri un elemento
per addolcire I'accordo.
235
00:28:28,708 --> 00:28:32,628
Però mi prometta di buttarla a mare
quando ha finito.
236
00:28:34,255 --> 00:28:36,924
Camille, il generale Medrano.
237
00:28:45,182 --> 00:28:47,310
Conoscevo i suoi familiari.
238
00:28:47,768 --> 00:28:50,813
Purtroppo, credo
di essere stato I'ultimo a vederli vivi.
239
00:28:52,815 --> 00:28:55,568
Attenta a quali desideri esprimi, mia cara.
240
00:29:04,785 --> 00:29:06,078
Buon divertimento.
241
00:30:25,241 --> 00:30:26,283
Ma che fai?
242
00:30:26,367 --> 00:30:28,411
- Non c'è di che!
- Idiota, riportami Iì!
243
00:30:28,494 --> 00:30:31,080
Magari più tardi.
244
00:30:34,583 --> 00:30:36,752
Tu non sei un uomo di Greene.
245
00:30:37,920 --> 00:30:39,505
Dominic Greene?
246
00:30:43,050 --> 00:30:44,385
Sta' giù!
247
00:31:09,243 --> 00:31:11,495
- Dammi il timone!
- Fai il navigatore!
248
00:31:17,585 --> 00:31:18,711
A sinistra!
249
00:31:29,722 --> 00:31:31,932
- Che fai?
- Reggiti!
250
00:31:48,783 --> 00:31:50,117
Giù!
251
00:33:09,905 --> 00:33:11,407
Mi scusi.
252
00:33:11,490 --> 00:33:13,659
Grazie, soffre il mare.
253
00:33:46,233 --> 00:33:47,693
È Bond.
254
00:33:47,776 --> 00:33:49,862
- Collegare Bond.
- 007 in collegamento.
255
00:33:49,945 --> 00:33:50,946
Sì?
256
00:33:51,030 --> 00:33:53,199
Controllo nome: Dominic Greene.
257
00:33:53,282 --> 00:33:55,117
G-R-E-E-N-E.
258
00:33:57,745 --> 00:33:58,746
Serve qualche elemento in più,
259
00:33:58,829 --> 00:33:59,830
ce ne sono troppi.
260
00:33:59,914 --> 00:34:01,999
Un numero di passaporto?
261
00:34:02,082 --> 00:34:03,375
No.
262
00:34:03,459 --> 00:34:04,793
Scansione database DGSE.
263
00:34:04,877 --> 00:34:07,838
- Hai qualcosa?
- Scansione database KGB.
264
00:34:07,922 --> 00:34:10,090
Hai qualcosa? Allora?
Passamela, per favore.
265
00:34:10,174 --> 00:34:12,801
Ci sono già. E Slate?
266
00:34:12,885 --> 00:34:14,053
lo non mi soffermo sul passato,
267
00:34:14,136 --> 00:34:16,305
- neanche lei dovrebbe.
- L'ha eliminato.
268
00:34:16,388 --> 00:34:19,391
Dominic Greene,
a capo della Greene Planet.
269
00:34:19,475 --> 00:34:21,352
È una società di servizi,
270
00:34:21,435 --> 00:34:23,896
ma molto attiva sul piano filantropico.
271
00:34:23,979 --> 00:34:26,732
Compra appezzamenti di terra
per farne riserve ecologiche.
272
00:34:26,815 --> 00:34:29,818
Dovrebbe arrivarti la foto.
273
00:34:29,902 --> 00:34:31,528
Sì, è lui.
274
00:34:32,071 --> 00:34:34,240
C'è una cortina di fumo
intorno alle altre società.
275
00:34:34,323 --> 00:34:35,574
Non abbiamo altre informazioni.
276
00:34:35,658 --> 00:34:37,076
Mi chiami gli americani.
277
00:34:37,159 --> 00:34:38,577
In collegamento.
278
00:34:38,661 --> 00:34:39,703
È in linea.
279
00:34:39,787 --> 00:34:42,498
Interesse per Dominic Greene.
Greene Planet.
280
00:34:42,581 --> 00:34:44,333
La stiamo trasferendo.
281
00:34:46,252 --> 00:34:48,504
Le passo Gregory Beam.
282
00:34:49,421 --> 00:34:50,422
Grazie.
283
00:34:50,506 --> 00:34:52,424
Sono Gregory Beam, signora.
284
00:34:52,508 --> 00:34:54,176
Salve, Mr. Beam.
285
00:34:54,260 --> 00:34:57,846
Perdoni I'attesa,
non siamo interessati a Mr. Greene.
286
00:34:57,930 --> 00:34:59,348
Grazie.
287
00:34:59,431 --> 00:35:00,474
Comunicazione interrotta.
288
00:35:00,557 --> 00:35:02,351
Sono molto interessati.
289
00:35:02,434 --> 00:35:04,812
- Ma ha appena detto di no.
- Tanner.
290
00:35:04,895 --> 00:35:07,564
Mi hanno passato subito
il capo sezione del Sud America.
291
00:35:07,648 --> 00:35:09,942
Se non lo sorvegliano,
come sapevano chi passarmi?
292
00:35:15,197 --> 00:35:17,616
Bond, siete vicini a un campo d'aviazione.
293
00:35:17,700 --> 00:35:19,576
- Greene è in partenza?
- Sì.
294
00:35:19,660 --> 00:35:22,830
Ho la sigla dell'aereo: G-0-C-S-C.
295
00:35:22,913 --> 00:35:23,914
Avete la destinazione?
296
00:35:27,710 --> 00:35:29,211
È un charter privato
297
00:35:29,295 --> 00:35:32,381
che va a Bregenz, in Austria,
partenza immediata.
298
00:35:32,923 --> 00:35:35,551
Tanner, autorizzi il charter di 007.
299
00:35:37,011 --> 00:35:40,139
Bond, se evitasse
di eliminare tutte le piste,
300
00:35:40,222 --> 00:35:41,473
gliene saremmo grati.
301
00:35:42,016 --> 00:35:44,226
Sì, signora, farò del mio meglio.
302
00:35:44,768 --> 00:35:46,395
Comunicazione interrotta.
303
00:35:46,478 --> 00:35:47,730
Questa I'ho già sentita.
304
00:35:50,774 --> 00:35:52,109
- Salve.
- Salve.
305
00:35:52,568 --> 00:35:54,194
Benvenuti a bordo.
306
00:35:57,406 --> 00:35:59,199
Prego. Si sieda.
307
00:35:59,908 --> 00:36:02,036
Charlie-Sierra-Charlie.
308
00:36:17,259 --> 00:36:18,427
Accidenti!
309
00:36:18,927 --> 00:36:20,262
Scusate.
310
00:36:23,932 --> 00:36:25,809
Quanto manca?
311
00:36:27,978 --> 00:36:30,064
Allora, abbiamo un accordo?
312
00:36:31,148 --> 00:36:32,191
Sì.
313
00:36:32,274 --> 00:36:34,651
Non impediamo il golpe in Bolivia,
e in cambio
314
00:36:34,735 --> 00:36:39,239
il nuovo governo dà all'America
un'esclusiva sul petrolio trovato.
315
00:36:40,657 --> 00:36:42,659
Se è il petrolio che volete...
316
00:36:43,702 --> 00:36:46,580
Non avete trovato diamanti, no?
317
00:36:52,086 --> 00:36:55,631
Trivellare sotto terra
ha tenuto lontani i radar,
318
00:36:55,714 --> 00:36:59,885
ma se compra tutte quelle tubature,
qualcuno si incuriosisce.
319
00:37:00,969 --> 00:37:02,971
Dovremo verificare il giacimento.
320
00:37:03,055 --> 00:37:07,476
lo non ho ammesso che ne esista uno.
Avrete tutto questo gratis.
321
00:37:08,477 --> 00:37:11,313
II Venezuela, il Brasile, adesso la Bolivia.
322
00:37:11,397 --> 00:37:16,068
Voi siete occupati in Medio Oriente
e il Sud America crolla come un domino.
323
00:37:17,486 --> 00:37:22,324
Non vi serve un altro marxista che
distribuisca le risorse nazionali al popolo.
324
00:37:22,991 --> 00:37:25,035
Non possiamo agire su un golpe
325
00:37:25,119 --> 00:37:27,037
di cui non sappiamo niente.
326
00:37:30,499 --> 00:37:32,668
Ho una piaga.
327
00:37:34,336 --> 00:37:35,504
Questa.
328
00:37:38,715 --> 00:37:41,176
Ha idea di chi sia?
329
00:37:51,270 --> 00:37:52,604
Mi dispiace.
330
00:37:55,023 --> 00:37:57,776
È James Bond, servizi segreti britannici.
331
00:37:58,735 --> 00:38:01,655
Non so come sia potuto sfuggirmi.
332
00:38:03,198 --> 00:38:05,951
Deve liberarmene.
333
00:38:06,034 --> 00:38:08,704
Certo. Non sarà un problema.
334
00:38:25,512 --> 00:38:27,639
Lei sa chi è Greene, e ci sta gettando
335
00:38:27,723 --> 00:38:29,725
fra le sue braccia.
336
00:38:29,808 --> 00:38:33,145
Sì, dovremmo trattare
solo con le persone carine.
337
00:38:33,228 --> 00:38:35,981
Devo sapere che lei è della squadra, Felix,
338
00:38:36,064 --> 00:38:38,650
e che ci tiene alla sua carriera.
339
00:38:49,912 --> 00:38:52,623
RICERCA
340
00:39:30,869 --> 00:39:32,037
INGRESSO ARTISTI
341
00:39:51,265 --> 00:39:52,891
Dominic Greene.
342
00:40:11,618 --> 00:40:13,412
- Piacere di vederla.
- Come sta?
343
00:40:13,495 --> 00:40:14,913
Grazie.
344
00:40:49,823 --> 00:40:51,825
Signore e signori,
345
00:40:51,908 --> 00:40:55,370
tra poco avrà inizio
la rappresentazione di Tosca.
346
00:40:55,454 --> 00:40:57,497
Accomodatevi, prego.
347
00:41:52,094 --> 00:41:54,805
Cos'altro vuole il generale Medrano?
348
00:42:16,952 --> 00:42:19,413
Si è saputo altro dai servizi canadesi?
349
00:42:19,496 --> 00:42:21,623
Ne riparliamo.
350
00:42:22,124 --> 00:42:24,459
Quante tubature servono ancora?
351
00:42:24,543 --> 00:42:27,129
L'ideale sarebbero 2000 km.
352
00:42:27,587 --> 00:42:29,631
Qualcuno ha obiezioni?
353
00:42:30,799 --> 00:42:31,800
No.
354
00:42:31,883 --> 00:42:33,218
Qui no.
355
00:42:33,301 --> 00:42:34,720
Nessuna obiezione.
356
00:42:35,345 --> 00:42:38,515
Trasferiamo i fondi
dalle finanziarie in Siberia.
357
00:42:38,598 --> 00:42:39,933
Affare fatto.
358
00:42:43,478 --> 00:42:45,439
Gli americani che dicono?
359
00:42:45,522 --> 00:42:47,691
Alla CIA non importa
se c'è un altro dittatore,
360
00:42:47,774 --> 00:42:49,901
purché abbiano il loro tornaconto.
361
00:42:49,985 --> 00:42:52,571
Ma quando scopriranno I'inganno...
362
00:42:52,654 --> 00:42:54,573
Me ne sto occupando io.
363
00:42:54,656 --> 00:42:58,285
Non so se il Tierra Project sia
il miglior uso del tempo del Quantum.
364
00:42:58,368 --> 00:43:00,746
Forse dovremmo spostare
I'attenzione sui canadesi.
365
00:43:00,829 --> 00:43:03,582
È la risorsa più preziosa del mondo.
366
00:43:03,665 --> 00:43:06,918
Dobbiamo controllarne più che possiamo.
367
00:43:07,002 --> 00:43:09,254
La Bolivia deve avere la priorità.
368
00:43:09,337 --> 00:43:11,256
Posso offrirvi il mio parere?
369
00:43:13,550 --> 00:43:17,512
Dovreste trovare
un posto migliore per incontrarvi.
370
00:43:23,143 --> 00:43:25,687
Dove credete di andare?
371
00:43:46,374 --> 00:43:47,959
Grazie.
372
00:43:57,886 --> 00:44:00,263
La Tosca non è per tutti.
373
00:45:14,296 --> 00:45:15,672
Buttala.
374
00:45:19,259 --> 00:45:21,511
Per chi lavori?
375
00:45:21,595 --> 00:45:22,846
Vaffanculo.
376
00:45:23,221 --> 00:45:27,267
Liberati di tutto quello che abbiamo
portato. Ci hanno scoperto.
377
00:45:30,270 --> 00:45:32,981
Ti ho chiesto per chi lavori.
378
00:45:44,868 --> 00:45:47,287
- È uno dei nostri?
- No.
379
00:45:47,370 --> 00:45:49,998
Allora non dovrebbe guardarmi.
380
00:45:58,632 --> 00:46:00,133
Passatemi M.
381
00:46:01,593 --> 00:46:02,928
È la tua linea.
382
00:46:03,011 --> 00:46:05,430
Grazie. Collegatemi.
383
00:46:05,513 --> 00:46:06,932
Tannerin collegamento.
384
00:46:07,015 --> 00:46:08,475
Abbiamo identificato le foto.
385
00:46:08,558 --> 00:46:09,851
Me le faccia vedere.
386
00:46:09,935 --> 00:46:14,606
Gregor Karakov, ex ministro,
ora possiede le miniere della Siberia.
387
00:46:14,689 --> 00:46:18,360
Moishe Sarof, ex Mossad,
ora colosso della Telecom,
388
00:46:18,443 --> 00:46:21,237
e Guy Haines, inviato speciale
del Primo Ministro.
389
00:46:21,321 --> 00:46:22,614
Chiami Bond.
390
00:46:22,697 --> 00:46:24,449
C'è un'altra cosa.
391
00:46:24,532 --> 00:46:28,578
Bond ha ucciso la guardia del corpo
di Haines e I'ha buttato da un tetto.
392
00:46:32,666 --> 00:46:34,417
- Dove si trova?
- Ha ricevuto le mie foto?
393
00:46:34,501 --> 00:46:36,795
Era una conversazione?
Può collegare queste persone?
394
00:46:36,878 --> 00:46:38,254
Sento tensione nella sua voce?
395
00:46:38,338 --> 00:46:39,881
Venga a fare rapporto.
396
00:46:39,965 --> 00:46:43,134
- Non ho tempo.
- Lei ha ucciso un uomo a Bregenz.
397
00:46:43,218 --> 00:46:44,427
Ho fatto di tutto per evitarlo.
398
00:46:44,511 --> 00:46:46,388
L'ha gettato da un tetto.
399
00:46:46,471 --> 00:46:48,473
Questo non è trattenersi,
400
00:46:48,556 --> 00:46:50,392
soprattutto visto che era
dello Special Branch.
401
00:46:54,521 --> 00:46:55,647
A chi faceva la guardia?
402
00:46:55,730 --> 00:46:56,815
Lei ha ucciso
403
00:46:56,898 --> 00:46:58,358
un membro dello Special Branch,
404
00:46:58,441 --> 00:47:00,402
deve tornare.
405
00:47:00,485 --> 00:47:04,656
Vorrei, ma devo trovare I'uomo
che ha tentato di ucciderla.
406
00:47:04,739 --> 00:47:05,865
Torni a dormire.
407
00:47:05,949 --> 00:47:07,242
Comunicazione interrotta.
408
00:47:07,325 --> 00:47:08,743
Limitate i movimenti di Bond,
409
00:47:08,827 --> 00:47:10,495
cancellate le sue carte,
410
00:47:10,578 --> 00:47:12,288
mettete I'allerta sui suoi passaporti.
411
00:47:12,372 --> 00:47:14,624
E voglio sapere tutto di Haines.
412
00:47:14,708 --> 00:47:15,750
Sì, signora.
413
00:47:15,834 --> 00:47:18,962
E, Tanner, faccia attenzione a chi si affida.
414
00:47:19,045 --> 00:47:21,423
Spero che lei sia più bravo di me
a valutare le persone.
415
00:47:23,049 --> 00:47:25,468
Vuole seguire i suoi amici
a La Paz, Bolivia?
416
00:47:25,552 --> 00:47:26,845
Prego.
417
00:47:29,264 --> 00:47:30,849
Mi dispiace, questa non va.
418
00:47:30,932 --> 00:47:33,226
Ha un'altra carta?
419
00:47:33,309 --> 00:47:34,519
No.
420
00:47:39,941 --> 00:47:41,901
Può farmi un favore?
421
00:47:41,985 --> 00:47:43,862
Ora riceverà una telefonata.
422
00:47:43,945 --> 00:47:47,365
Può dire che sono diretto al Cairo?
423
00:47:47,449 --> 00:47:49,784
- Con molto piacere.
- Grazie.
424
00:48:29,824 --> 00:48:31,159
Mathis.
425
00:48:31,951 --> 00:48:33,787
Che vuoi?
426
00:48:33,870 --> 00:48:35,663
Sei venuto a chiedere scusa?
427
00:48:37,999 --> 00:48:39,709
Lo sai, Mathis,
428
00:48:40,293 --> 00:48:42,504
la pensione ti si addice.
429
00:48:43,296 --> 00:48:44,839
A lui niente.
430
00:48:45,381 --> 00:48:47,675
Scusi, è di cattivo umore oggi.
431
00:49:11,241 --> 00:49:14,244
Mi servono un passaporto
e delle carte di credito.
432
00:49:14,327 --> 00:49:16,538
Un MI6 che ha finito la plastica?
433
00:49:17,914 --> 00:49:20,625
È strano, ma sei I'unico
di cui mi posso fidare.
434
00:49:20,708 --> 00:49:22,377
In effetti è strano.
435
00:49:22,460 --> 00:49:24,295
Ma da giovani
436
00:49:24,379 --> 00:49:28,091
sembra molto facile
distinguere fra il bene e il male.
437
00:49:28,174 --> 00:49:31,136
Poi, però, invecchiando,
diventa più difficile.
438
00:49:31,219 --> 00:49:34,222
I cattivi e gli eroi si mischiano.
439
00:49:35,223 --> 00:49:37,600
Mi dispiace per Vesper.
440
00:49:38,143 --> 00:49:40,019
Credo che ti amasse.
441
00:49:41,104 --> 00:49:43,481
Fino al momento in cui mi ha tradito.
442
00:49:44,399 --> 00:49:46,067
È morta per te.
443
00:49:48,111 --> 00:49:50,530
Perché volevi vedermi?
444
00:49:52,157 --> 00:49:54,075
Mi serve un'informazione.
445
00:49:58,246 --> 00:50:02,458
I tuoi amici sono dei duri,
questo è una sorta di facilitatore.
446
00:50:02,584 --> 00:50:05,920
Ha le mani in pasta dappertutto
e non lascia impronte.
447
00:50:06,004 --> 00:50:09,632
- Questi uomini erano insieme?
- Comprano tubature.
448
00:50:09,716 --> 00:50:11,217
Una cosa chiamata Tierra Project.
449
00:50:11,301 --> 00:50:13,678
- Ne sai niente?
- Distruggile.
450
00:50:13,761 --> 00:50:16,139
È Guy Haines, non lo conosci?
451
00:50:16,222 --> 00:50:18,183
- Dovrei?
- Forse no.
452
00:50:18,266 --> 00:50:21,352
Tu non mantieni segreti
da tanto quanto me.
453
00:50:21,436 --> 00:50:23,354
Haines tiene un profilo molto basso,
454
00:50:23,438 --> 00:50:27,108
ma è uno dei consiglieri
più vicini al Primo Ministro.
455
00:50:27,192 --> 00:50:30,778
Dicono che si è giudicati
dalla forza dei propri nemici.
456
00:50:30,862 --> 00:50:33,031
Sai qualcosa della Bolivia?
457
00:50:33,114 --> 00:50:36,284
Sono stato in servizio
in Sud America per sette anni.
458
00:50:36,367 --> 00:50:39,245
- Hai ancora dei contatti Iì?
- Qualcuno.
459
00:50:39,704 --> 00:50:41,789
Che vuoi sapere?
460
00:50:42,665 --> 00:50:44,125
Vieni con me.
461
00:51:14,864 --> 00:51:16,658
Non riesci a dormire?
462
00:51:17,242 --> 00:51:19,077
Da bere, signore?
463
00:51:19,160 --> 00:51:21,079
Tu cosa bevi?
464
00:51:21,829 --> 00:51:23,831
Non lo so, che cos'è?
465
00:51:23,915 --> 00:51:27,377
Tre parti di gin Gordon,
una di vodka, metà di...
466
00:51:27,460 --> 00:51:30,505
- Kina Lillet.
- Che non è Vermouth.
467
00:51:30,588 --> 00:51:32,298
Shakerato finché non è ghiacciato
468
00:51:32,382 --> 00:51:35,677
e poi servito con scorza di limone.
469
00:51:36,261 --> 00:51:37,762
È il sesto.
470
00:51:38,096 --> 00:51:39,764
Complimenti.
471
00:51:39,847 --> 00:51:42,225
Provalo.
472
00:51:42,308 --> 00:51:44,852
No, mi terrebbe sveglio.
473
00:51:49,232 --> 00:51:51,567
Cos'è che tiene sveglio te?
474
00:51:54,320 --> 00:51:56,990
Perché sei venuto con me?
475
00:51:58,574 --> 00:52:01,786
Ci vuole carattere
per ammettere di essersi sbagliati.
476
00:52:04,831 --> 00:52:07,166
- Vuoi un sonnifero?
- No.
477
00:52:07,250 --> 00:52:08,876
- Un antidolorifico?
- No.
478
00:52:08,960 --> 00:52:11,087
Ho pasticche per qualunque cosa.
479
00:52:11,587 --> 00:52:13,589
Alcune fanno diventare più alti.
480
00:52:14,674 --> 00:52:16,551
Altre fanno dimenticare.
481
00:52:19,846 --> 00:52:22,265
Proverò a dormire.
482
00:52:22,348 --> 00:52:23,725
Buona idea.
483
00:52:38,698 --> 00:52:40,074
Grazie.
484
00:52:40,575 --> 00:52:43,536
Mr. Bond, mi chiamo Fields.
Sono del consolato.
485
00:52:43,619 --> 00:52:44,620
Si vede.
486
00:52:44,704 --> 00:52:46,039
E cosa fa al consolato?
487
00:52:46,122 --> 00:52:47,415
Questo non ha importanza.
488
00:52:47,498 --> 00:52:48,750
I miei ordini sono farla salire
489
00:52:48,833 --> 00:52:50,877
sul primo aereo per Londra.
490
00:52:50,960 --> 00:52:53,713
I suoi ordini includono
il mio amico Mathis?
491
00:52:53,796 --> 00:52:55,506
Mi dispiace, non la conosco.
492
00:52:55,590 --> 00:52:58,760
Visto? Sparisci per un istante
e già sei dimenticato.
493
00:52:58,843 --> 00:53:00,553
Lo dici solo per ferirmi.
494
00:53:00,636 --> 00:53:03,765
Mr. Bond, questi ordini vengono
dalla più alta autorità possibile.
495
00:53:03,848 --> 00:53:06,809
Fields, quando è il prossimo volo
per Londra?
496
00:53:06,893 --> 00:53:08,311
Domattina.
497
00:53:08,394 --> 00:53:09,395
Allora abbiamo tutta la notte.
498
00:53:09,479 --> 00:53:11,064
Se prova a fuggire, I'arresto,
499
00:53:11,147 --> 00:53:13,608
la sbatto dentro e la porto via in catene.
500
00:53:13,691 --> 00:53:16,235
- Chiaro?
- Perfettamente. Dopo di lei.
501
00:53:18,237 --> 00:53:21,074
- Credo che abbia le manette.
- Lo spero!
502
00:53:26,079 --> 00:53:28,039
O piove troppo o non piove mai!
503
00:53:28,706 --> 00:53:29,707
Si sciolgono i ghiacciai.
504
00:53:29,791 --> 00:53:31,667
Dice che la siccità
è colpa del riscaldamento globale.
505
00:53:31,751 --> 00:53:32,877
È I'ira di Dio!
506
00:53:32,960 --> 00:53:34,087
Carlos? Carlos.
507
00:53:34,170 --> 00:53:35,838
- Come stai?
- E le tasse aumentano.
508
00:53:35,922 --> 00:53:37,048
Come ti va?
509
00:53:37,173 --> 00:53:38,758
Chissà quando interverranno.
510
00:53:38,841 --> 00:53:40,385
È il colonnello al comando
della Polizia Nazionale.
511
00:53:40,468 --> 00:53:44,097
Mia nonna, che Dio I'abbia in gloria,
aveva già previsto tutto ciò...
512
00:53:44,180 --> 00:53:45,306
Ti chiamerei se non avessi i soldi?
513
00:53:45,390 --> 00:53:46,891
...che sta succedendo.
514
00:53:46,974 --> 00:53:49,143
La vedo ancora, in sogno.
515
00:53:49,644 --> 00:53:50,686
È stata lei...
516
00:53:51,229 --> 00:53:55,650
È stata lei a dirmi:
"Ragazzo, comprati un taxi..."
517
00:54:05,743 --> 00:54:07,787
Abbiamo una prenotazione.
518
00:54:08,579 --> 00:54:10,081
- Cómo está?
- Bene, grazie.
519
00:54:10,164 --> 00:54:12,542
- II suo nome?
- Miss Fields.
520
00:54:17,296 --> 00:54:19,173
- Lei non va da nessuna parte.
- Mi spari.
521
00:54:19,257 --> 00:54:20,258
Preferisco I'obitorio.
522
00:54:20,341 --> 00:54:23,594
Siamo insegnanti in anno sabbatico,
è la nostra copertura.
523
00:54:23,678 --> 00:54:26,431
No, non è vero. Salga!
524
00:54:42,530 --> 00:54:44,532
Siamo insegnanti in anno sabbatico
525
00:54:44,782 --> 00:54:46,534
e abbiamo vinto alla lotteria.
526
00:54:46,701 --> 00:54:49,036
Congratulazioni, posso aiutarvi?
527
00:54:52,874 --> 00:54:54,542
Seguitemi.
528
00:55:02,133 --> 00:55:04,719
- Le mostro la sua camera, señor?
- No, grazie.
529
00:55:22,653 --> 00:55:24,822
Non trovo la...
530
00:55:25,615 --> 00:55:27,241
carta da lettere.
531
00:55:28,117 --> 00:55:30,328
Mi aiuta a cercarla?
532
00:55:44,592 --> 00:55:46,761
Sei stato invitato a una festa.
533
00:55:46,844 --> 00:55:49,472
Non sapevo che avessimo amici qui.
534
00:55:50,515 --> 00:55:52,058
Greene Planet.
535
00:55:53,267 --> 00:55:54,268
Tu non vieni?
536
00:55:54,352 --> 00:55:56,521
Prendo un drink
con il mio amico colonnello.
537
00:55:56,604 --> 00:55:58,940
Ci vediamo Iì più tardi.
538
00:56:03,903 --> 00:56:06,614
Lo sai quanto sono arrabbiata
con me stessa?
539
00:56:07,114 --> 00:56:08,866
Non oso immaginare.
540
00:56:11,619 --> 00:56:13,496
Devi essere furiosa.
541
00:56:20,044 --> 00:56:22,296
Ti va di andare a una festa?
542
00:56:22,964 --> 00:56:24,173
A una festa?
543
00:56:25,007 --> 00:56:27,134
Non ho niente da mettermi.
544
00:56:27,552 --> 00:56:28,636
Ci penseremo.
545
00:56:37,228 --> 00:56:38,437
Eco Parco - SERATA DI BENEFICENZA
546
00:56:48,239 --> 00:56:50,575
Sarebbe utile sapere il tuo vero nome.
547
00:56:50,658 --> 00:56:52,076
Fields.
548
00:56:54,704 --> 00:56:56,205
Solo Fields.
549
00:56:57,206 --> 00:56:58,833
E Fields sia.
550
00:56:58,916 --> 00:57:02,712
Ci troviamo in una spirale
di degrado dell'ambiente.
551
00:57:03,838 --> 00:57:09,927
Dal 1945 a oggi, il 17%
della superficie vegetativa del pianeta
552
00:57:10,011 --> 00:57:12,888
è stata irrimediabilmente deteriorata.
553
00:57:13,681 --> 00:57:19,061
II Tierra Project è solo una piccola parte
di una rete globale di eco-parchi
554
00:57:19,145 --> 00:57:21,188
che Greene Planet ha creato
555
00:57:21,272 --> 00:57:25,693
perringiovanire un mondo
sull'orlo del precipizio.
556
00:57:27,445 --> 00:57:31,657
Spero che questa sera
prenderete la decisione di farne parte.
557
00:57:33,701 --> 00:57:35,036
Grazie.
558
00:57:39,290 --> 00:57:40,791
E buon divertimento.
559
00:57:41,375 --> 00:57:43,544
- Congratulazioni.
- Grazie.
560
00:57:44,295 --> 00:57:46,339
Ottimo discorso, congratulazioni.
561
00:57:46,422 --> 00:57:48,549
Magnifico discorso, Dominic.
562
00:57:48,633 --> 00:57:50,551
- Abbiamo bisogno di te qui.
- Grazie.
563
00:57:50,635 --> 00:57:53,929
Miss Fields, Mr. Bond, il mio amico Carlos.
564
00:57:54,013 --> 00:57:55,890
- Molto piacere.
- Signorina.
565
00:57:56,974 --> 00:57:59,935
Mr. Bond,
Mathis mi ha parlato molto di lei.
566
00:58:00,019 --> 00:58:03,898
L'intero corpo della mia polizia
è a sua disposizione.
567
00:58:04,273 --> 00:58:05,691
Potrebbe essere utile.
568
00:58:05,775 --> 00:58:09,028
Alcuni cittadini spendono
metà dello stipendio
569
00:58:09,111 --> 00:58:10,613
per I'acqua potabile.
570
00:58:10,696 --> 00:58:11,739
Che ne pensa?
571
00:58:11,822 --> 00:58:13,908
II problema è il governo boliviano.
572
00:58:13,991 --> 00:58:15,660
Prima abbattono gli alberi,
573
00:58:15,743 --> 00:58:19,872
e poi si stupiscono se I'acqua
e il terreno finiscono in mare.
574
00:58:19,955 --> 00:58:23,459
Sono d'accordo. Spero che questa cifra
sia di suo gradimento.
575
00:58:23,542 --> 00:58:25,920
Chéri, non dovresti stuzzicare.
576
00:58:26,003 --> 00:58:30,049
Perché non dici di tutta la terra
che hai comprato fuori da Potosí?
577
00:58:30,132 --> 00:58:32,343
È stato un piacere. Con permesso.
578
00:58:32,426 --> 00:58:33,761
Prego.
579
00:58:33,844 --> 00:58:35,012
I diritti di taglio dei tronchi
580
00:58:35,096 --> 00:58:39,183
sono andati a una multinazionale
che ha abbattuto le foreste,
581
00:58:39,266 --> 00:58:44,021
ma solo dopo che il nostro governo
ha venduto la terra alla Greene Planet.
582
00:58:45,940 --> 00:58:49,318
- Ho forse confuso i fatti?
- Credo proprio di sì.
583
00:58:50,111 --> 00:58:51,987
Scusate.
584
00:58:52,780 --> 00:58:54,740
Che serata meravigliosa.
585
00:58:58,035 --> 00:59:00,621
Mi sei appena costata un mucchio di soldi.
586
00:59:00,705 --> 00:59:03,416
Non si può dare un prezzo all'integrità.
587
00:59:03,499 --> 00:59:04,875
Ci posso provare.
588
00:59:10,589 --> 00:59:11,882
Grazie.
589
00:59:11,966 --> 00:59:15,928
Non dirmi che sei venuta qui
solo per guastarmi la festa.
590
00:59:16,011 --> 00:59:19,932
O vuoi ancora la testa del generale
per appenderla sul camino?
591
00:59:20,015 --> 00:59:21,559
Un po' di tutte e due.
592
00:59:21,642 --> 00:59:23,102
Dimmi dov'è Medrano
593
00:59:23,185 --> 00:59:26,313
e forse non perderai altri investitori.
594
00:59:29,859 --> 00:59:34,280
Mi spezzi il cuore a preferire
un insetto come quello a me.
595
00:59:35,823 --> 00:59:37,533
Mi vuoi buttare di sotto?
596
00:59:37,616 --> 00:59:40,911
Hai bevuto, magari sei scivolata...
597
00:59:41,704 --> 00:59:44,206
Pensa a quanto ti mancherei.
598
00:59:49,670 --> 00:59:51,172
Buonasera.
599
00:59:51,255 --> 00:59:52,840
Eccoti qua.
600
00:59:54,675 --> 00:59:56,635
Volete scusarmi?
601
00:59:56,719 --> 00:59:58,053
Mr. Bond.
602
00:59:59,096 --> 01:00:00,723
Che piacere.
603
01:00:02,892 --> 01:00:05,102
Attento con questa, verrà a letto con lei
604
01:00:05,186 --> 01:00:07,855
solo in cambio di qualcosa.
605
01:00:07,938 --> 01:00:10,107
Peccato, perché è splendida,
606
01:00:10,191 --> 01:00:12,985
messa in orizzontale.
607
01:00:13,068 --> 01:00:15,738
Vorrei poter dire lo stesso di te.
608
01:00:15,821 --> 01:00:17,114
Mi spiace, Mr. Greene, dobbiamo andare.
609
01:00:17,198 --> 01:00:19,492
I miei amici mi chiamano Dominic.
610
01:00:19,575 --> 01:00:21,285
Ne sono sicuro.
611
01:00:22,286 --> 01:00:24,747
Quanto sai di Bond, Camille?
612
01:00:24,830 --> 01:00:27,124
È un caso abbastanza tragico.
613
01:00:27,208 --> 01:00:30,127
II suo MI6 dice
che è difficile da controllare.
614
01:00:30,211 --> 01:00:34,840
Un modo gentile per dire che quello
che tocca sembra essiccarsi e morire.
615
01:00:34,924 --> 01:00:36,133
Andiamo?
616
01:00:36,217 --> 01:00:38,761
Non promette bene, per te.
617
01:00:38,844 --> 01:00:40,930
Comunque siete una bella coppia.
618
01:00:41,013 --> 01:00:43,933
Siete entrambi... come si dice?
619
01:00:44,016 --> 01:00:45,643
Merci avariate?
620
01:00:49,063 --> 01:00:50,564
Santo cielo!
621
01:00:51,524 --> 01:00:53,067
Mi scusi.
622
01:00:56,779 --> 01:00:57,947
Si rilassi.
623
01:00:58,030 --> 01:01:00,074
Mi sta rovinando la serata.
624
01:01:01,033 --> 01:01:02,993
Pure i servizi segreti britannici!
625
01:01:03,077 --> 01:01:04,620
Che diavolo vuoi da me?
626
01:01:04,703 --> 01:01:07,456
Devi farmi vedere
il Tierra Project di Greene.
627
01:01:07,540 --> 01:01:09,583
- Te la senti?
- Perché, ho scelta?
628
01:01:09,667 --> 01:01:11,460
La vuoi avere?
629
01:01:11,544 --> 01:01:14,421
C'è qualcosa di orribilmente
efficiente in te.
630
01:01:14,505 --> 01:01:16,340
È un complimento?
631
01:01:29,645 --> 01:01:34,066
Dominic Greene ha sicuramente
degli amici anche nella polizia.
632
01:01:45,202 --> 01:01:46,745
Resta qui.
633
01:01:51,458 --> 01:01:53,460
Documenti, prego.
634
01:02:03,470 --> 01:02:05,306
Apra il portabagagli.
635
01:02:07,641 --> 01:02:10,269
Perché?
636
01:02:13,522 --> 01:02:14,732
Tiralo fuori!
637
01:02:15,024 --> 01:02:16,066
Avanti!
638
01:02:17,318 --> 01:02:18,527
Tiralo fuori!
639
01:02:24,491 --> 01:02:25,492
Si muove.
640
01:02:25,618 --> 01:02:26,660
Sparagli!
641
01:02:41,717 --> 01:02:43,052
Mathis?
642
01:02:44,970 --> 01:02:48,015
C'è un ospedale dall'altra parte della città.
643
01:02:48,098 --> 01:02:49,475
Per favore.
644
01:02:50,517 --> 01:02:52,269
Resta con me.
645
01:02:52,853 --> 01:02:54,605
Resta qui, per favore.
646
01:02:55,481 --> 01:02:56,732
Ti prego.
647
01:02:57,149 --> 01:02:58,525
Vieni.
648
01:03:01,904 --> 01:03:03,364
Va tutto bene.
649
01:03:05,282 --> 01:03:06,825
Così va meglio.
650
01:03:07,117 --> 01:03:08,869
Non fa male.
651
01:03:11,997 --> 01:03:14,124
Mathis è il tuo nome in codice?
652
01:03:15,167 --> 01:03:16,377
Sì.
653
01:03:18,504 --> 01:03:20,631
Non funziona un granché, vero?
654
01:03:26,261 --> 01:03:28,514
Ci vogliamo perdonare?
655
01:03:30,849 --> 01:03:33,268
Non avrei dovuto lasciarti solo.
656
01:03:34,895 --> 01:03:36,230
Vesper...
657
01:03:37,439 --> 01:03:39,608
Ha dato tutto per te.
658
01:03:41,986 --> 01:03:43,404
Perdonala.
659
01:03:45,531 --> 01:03:47,324
E perdona te stesso.
660
01:04:08,637 --> 01:04:11,181
Tratti così i tuoi amici?
661
01:04:12,599 --> 01:04:14,268
A lui non importerebbe.
662
01:04:20,482 --> 01:04:21,900
Andiamo.
663
01:04:36,123 --> 01:04:39,126
II Ministro degli Esteri chiede di vederla.
664
01:04:39,668 --> 01:04:41,045
Cos'è che non so?
665
01:04:41,128 --> 01:04:44,173
René Mathis è stato ucciso in Bolivia.
666
01:04:44,673 --> 01:04:46,967
La polizia sostiene che sia stato Bond.
667
01:05:13,952 --> 01:05:15,370
Buongiorno, cosa desidera?
668
01:05:21,293 --> 01:05:22,503
Quanto lo hai pagato?
669
01:05:22,586 --> 01:05:25,923
Voleva te. Gli ho lasciato la macchina.
670
01:05:26,006 --> 01:05:28,967
Farà molti più soldi quando ci venderà.
671
01:05:31,678 --> 01:05:32,888
Giusto.
672
01:05:33,222 --> 01:05:35,766
Vediamo se quest'affare vola.
673
01:05:50,823 --> 01:05:51,949
Ecco.
674
01:05:52,032 --> 01:05:55,577
Secondo le mie informazioni
non c'è niente di valore Iì,
675
01:05:55,661 --> 01:05:58,831
ma il geologo di Greene
aveva le prove del contrario.
676
01:06:02,209 --> 01:06:05,629
So che sei dei servizi segreti boliviani.
677
01:06:06,672 --> 01:06:08,340
O che lo eri.
678
01:06:09,258 --> 01:06:12,803
E che ti sei infiltrata nel giro di Greene
facendo sesso con lui.
679
01:06:13,595 --> 01:06:16,598
- La cosa ti offende?
- No, neanche un po'.
680
01:06:17,015 --> 01:06:19,226
Qual è il tuo interesse per Greene?
681
01:06:19,309 --> 01:06:22,354
Ha tentato di uccidere una persona amica.
682
01:06:22,437 --> 01:06:23,939
- Una donna?
- Sì.
683
01:06:24,398 --> 01:06:25,941
Ma non è come pensi.
684
01:06:26,024 --> 01:06:28,861
- Tua madre?
- A lei piace pensarlo.
685
01:06:32,698 --> 01:06:34,741
Cos'è quello laggiù?
686
01:06:37,244 --> 01:06:38,912
Un sinkhole.
687
01:06:38,996 --> 01:06:41,248
Ce ne sono molti da queste parti.
688
01:06:42,249 --> 01:06:45,586
Giusto perla cronaca,
non sono stata con Greene per...
689
01:06:56,555 --> 01:06:57,890
Bersaglio abbattuto.
690
01:06:58,974 --> 01:07:00,350
Confermare abbattimento.
691
01:07:20,746 --> 01:07:22,039
Maledizione!
692
01:07:51,443 --> 01:07:53,278
L'abbiamo seminato!
693
01:07:54,071 --> 01:07:55,113
Condor, qui Marchetti.
694
01:07:55,197 --> 01:07:58,533
L'obiettivo sta facendo rotta su 300°,
10 km a sud di Galera.
695
01:08:02,663 --> 01:08:04,373
Si sta avvicinando!
696
01:08:51,336 --> 01:08:53,380
È alle tue spalle!
697
01:09:35,213 --> 01:09:37,215
Metti questo!
698
01:10:22,135 --> 01:10:23,512
Vieni qui!
699
01:10:44,658 --> 01:10:45,951
Camille!
700
01:11:05,178 --> 01:11:07,597
Quando la polizia ha scoperto
701
01:11:07,681 --> 01:11:10,684
il corpo di Mathis,
Bond li ha disarmati e ha sparato.
702
01:11:10,767 --> 01:11:12,894
Non ci sono testimoni
per sostenere il contrario.
703
01:11:12,978 --> 01:11:15,772
Non posso entrare Iì senza niente in mano.
704
01:11:15,856 --> 01:11:17,983
Spiacente. Non c'è niente.
705
01:11:20,360 --> 01:11:21,695
Avanti.
706
01:11:23,155 --> 01:11:26,616
Qual è la scusa di Bond, oggi?
È "non vedente"?
707
01:11:26,700 --> 01:11:27,826
No, Ministro.
708
01:11:27,909 --> 01:11:30,996
Non occorre dirle
quanto sia irritato il Primo Ministro.
709
01:11:31,079 --> 01:11:33,665
Ma ha la mia linea diretta.
710
01:11:33,748 --> 01:11:37,294
E I'avrebbe usata,
se avesse voluto parlarle.
711
01:11:37,377 --> 01:11:39,880
Mi dispiace, le cose sono cambiate.
712
01:11:40,505 --> 01:11:43,133
Abbiamo avuto lunghe discussioni
con i nostri cugini.
713
01:11:43,216 --> 01:11:45,469
Gli interessi di Mr. Greene
e i nostri ora coincidono.
714
01:11:45,552 --> 01:11:49,973
Quell'uomo è la pedina chiave
di una pericolosissima organizzazione...
715
01:11:50,056 --> 01:11:51,975
Di cui non abbiamo mai sentito parlare.
716
01:11:52,058 --> 01:11:55,395
La politica estera non si conduce
sui sospetti e le insinuazioni.
717
01:11:55,479 --> 01:11:57,647
Allora ci lasci raccogliere prove
718
01:11:57,731 --> 01:11:59,733
per prendere delle decisioni informate.
719
01:11:59,816 --> 01:12:01,109
Va bene.
720
01:12:02,319 --> 01:12:05,322
Diciamo che ha ragione,
che Greene è un "cattivo".
721
01:12:05,405 --> 01:12:09,951
Se non trattiamo con i "cattivi",
non avremo nessuno con cui fare affari.
722
01:12:10,035 --> 01:12:13,163
II mondo sta esaurendo il petrolio,
i russi non collaborano,
723
01:12:13,246 --> 01:12:15,540
gli americani e i cinesi
si spartiscono i resti.
724
01:12:15,624 --> 01:12:18,126
Giusto e sbagliato non c'entrano più,
725
01:12:18,210 --> 01:12:20,587
noi agiamo in base alla necessità.
726
01:12:23,507 --> 01:12:25,842
Bond è fuori controllo.
727
01:12:27,135 --> 01:12:29,804
Potrebbe essere passato al nemico.
728
01:12:29,888 --> 01:12:33,767
Lo faccia rientrare,
o gli americani lo faranno fuori.
729
01:12:36,937 --> 01:12:39,272
Credo di aver trovato una via d'uscita.
730
01:12:40,232 --> 01:12:41,942
Stai gelando.
731
01:12:42,776 --> 01:12:44,027
Sto bene.
732
01:13:00,627 --> 01:13:03,588
Cos'ha Greene che vuoi?
733
01:13:08,677 --> 01:13:12,222
Non è Greene, è Medrano,
I'uomo che ha incontrato a Haiti.
734
01:13:14,432 --> 01:13:17,269
Mio padre lavorava per la giunta militare.
735
01:13:17,852 --> 01:13:19,854
Era un uomo molto crudele.
736
01:13:21,648 --> 01:13:23,567
Ma era mio padre.
737
01:13:27,279 --> 01:13:29,322
Quando ero piccola,
738
01:13:29,406 --> 01:13:32,576
I'opposizione mandò
il generale Medrano a casa nostra.
739
01:13:34,869 --> 01:13:36,746
Lui sparò a mio padre,
740
01:13:37,622 --> 01:13:40,458
fece cose terribili
a mia madre e mia sorella
741
01:13:41,418 --> 01:13:44,296
e poi le strangolò davanti a me.
742
01:13:46,298 --> 01:13:48,925
Ero troppo piccola per creargli problemi,
743
01:13:50,260 --> 01:13:52,345
così si limitò a sorridermi
744
01:13:54,806 --> 01:13:56,975
e diede fuoco alla casa.
745
01:13:59,686 --> 01:14:01,354
Lasciò il suo segno.
746
01:14:05,275 --> 01:14:06,901
Allora quando ti ho preso dalla barca...
747
01:14:06,985 --> 01:14:09,404
Avevo aspettato per anni quell'occasione.
748
01:14:10,614 --> 01:14:12,198
Ti chiedo scusa.
749
01:14:14,701 --> 01:14:18,038
Entrambi usiamo Greene
per arrivare a qualcun altro.
750
01:14:19,080 --> 01:14:20,874
Hai perso qualcuno?
751
01:14:21,416 --> 01:14:22,792
Sì.
752
01:14:23,793 --> 01:14:25,837
E hai preso il colpevole?
753
01:14:26,338 --> 01:14:28,214
No, ancora no.
754
01:14:29,841 --> 01:14:31,593
Dimmi quando ci riesci.
755
01:14:32,469 --> 01:14:34,846
Voglio sapere che cosa si prova.
756
01:14:40,018 --> 01:14:41,603
Dobbiamo andare.
757
01:14:42,187 --> 01:14:43,438
Sei pronta?
758
01:15:17,472 --> 01:15:19,557
Hanno usato la dinamite.
759
01:15:22,435 --> 01:15:24,771
Questo era il letto di un fiume.
760
01:15:41,621 --> 01:15:44,916
Greene non vuole il petrolio, vuole I'acqua.
761
01:15:46,209 --> 01:15:47,794
Non possiamo lasciarlo così.
762
01:15:47,877 --> 01:15:51,923
È una diga, sta provocando la siccità.
Ne avrà costruite altre.
763
01:17:22,013 --> 01:17:24,307
C'è un messaggio di sua moglie.
764
01:17:24,390 --> 01:17:27,435
La signora inglese.
L'ha lasciato stamattina.
765
01:17:27,519 --> 01:17:28,853
- Grazie.
- Dovere.
766
01:17:28,937 --> 01:17:30,396
Scappa
767
01:17:31,481 --> 01:17:32,816
Che c'è?
768
01:17:34,108 --> 01:17:36,569
Ti dispiace aspettarmi qui?
769
01:17:37,237 --> 01:17:39,072
Vado fuori.
770
01:17:57,882 --> 01:17:59,926
Allora è questo che intendeva.
771
01:18:00,343 --> 01:18:01,761
Spero possa fidarsi di questi uomini.
772
01:18:01,845 --> 01:18:04,264
Un attimo solo. È Tanner.
773
01:18:05,223 --> 01:18:06,432
Sì?
774
01:18:07,517 --> 01:18:08,852
Hanno preso la ragazza di sotto.
775
01:18:08,935 --> 01:18:11,187
Dice che non è la sua guerra.
776
01:18:11,271 --> 01:18:12,856
Infatti, lasciatela andare.
777
01:18:12,939 --> 01:18:14,899
La ragazza non ci preoccupa.
778
01:18:15,525 --> 01:18:17,235
Sono molto deluso.
779
01:18:17,777 --> 01:18:18,820
Davvero?
780
01:18:18,903 --> 01:18:21,030
Quanto petrolio
vi hanno promesso gli americani?
781
01:18:21,114 --> 01:18:22,198
II petrolio non c'entra.
782
01:18:22,282 --> 01:18:25,451
- Meglio, perché non ce n'è.
- C'entra la fiducia.
783
01:18:25,535 --> 01:18:27,370
Aveva detto che non era spinto
dalla vendetta.
784
01:18:27,453 --> 01:18:29,956
- Sono spinto dal mio dovere.
- No.
785
01:18:30,957 --> 01:18:33,960
È accecato da una rabbia disperata
786
01:18:34,043 --> 01:18:36,379
e non le importa chi ferisce.
787
01:18:36,462 --> 01:18:40,717
Quando non si distingue
tra amici e nemici, è ora di ritirarsi.
788
01:18:47,640 --> 01:18:51,019
Esponga a lei la sua teoria
sul fatto che non c'è petrolio.
789
01:18:51,102 --> 01:18:53,229
Ne ha i polmoni pieni.
790
01:18:54,647 --> 01:18:57,150
- È stato Greene.
- Sì, ma perché?
791
01:18:58,651 --> 01:19:01,821
- Per sviare le indagini!
- Ma perché proprio lei?
792
01:19:01,905 --> 01:19:06,993
Doveva solo spedirla a casa,
lavorava in un ufficio, raccoglieva verbali.
793
01:19:07,452 --> 01:19:10,163
Guardi come funziona il suo fascino.
794
01:19:10,496 --> 01:19:13,291
Fanno qualsiasi cosa per lei, vero?
795
01:19:13,541 --> 01:19:15,501
Quante sono a questo punto?
796
01:19:16,085 --> 01:19:19,964
Lei è sospeso
in attesa di ulteriori indagini.
797
01:19:20,048 --> 01:19:24,677
Consegni le armi a questi uomini
e vada via con loro.
798
01:20:09,639 --> 01:20:11,641
Miss Fields ha dimostrato
un grande coraggio.
799
01:20:11,724 --> 01:20:13,643
Lo dica nel suo rapporto.
800
01:20:13,726 --> 01:20:16,646
- Dobbiamo andare fino in fondo.
- Non andiamo da nessuna parte.
801
01:20:16,729 --> 01:20:19,732
C'è un ordine di cattura
o uccisione contro di lei.
802
01:20:20,441 --> 01:20:22,527
Chissà chi è stato!
803
01:20:31,411 --> 01:20:33,287
- Signora?
- Scopra dove sta andando.
804
01:20:33,371 --> 01:20:35,373
- Ha fiutato qualcosa.
- La CIA insiste che...
805
01:20:35,456 --> 01:20:38,001
Me ne frego della CIA
e delle loro false prove,
806
01:20:38,084 --> 01:20:41,087
è un mio agente e mi fido. Vada.
807
01:20:53,516 --> 01:20:56,227
- Sali.
- Hai intenzione di spararmi?
808
01:20:56,310 --> 01:20:57,895
Ho detto sali.
809
01:21:12,535 --> 01:21:15,079
Le verrà il botulismo
se continua a bere quell'acqua.
810
01:21:15,163 --> 01:21:17,040
È una bottiglia sigillata.
811
01:21:18,082 --> 01:21:20,835
Verrà da qualche ruscello
qui dietro I'angolo,
812
01:21:20,918 --> 01:21:23,463
dove fanno la pipì i bambini.
813
01:21:24,630 --> 01:21:26,090
Ecco perché mangio i peperoncini.
814
01:21:26,174 --> 01:21:31,262
Sto solo dicendo che qui
non ci si può fidare di niente.
815
01:21:37,643 --> 01:21:40,021
Dovresti rispondere CIA, Felix.
816
01:21:40,104 --> 01:21:42,398
Un tassista mi ha detto dov'è I'ufficio.
817
01:21:42,482 --> 01:21:46,694
Se siamo tanto facili da trovare,
vieni a farci visita.
818
01:21:47,820 --> 01:21:51,407
È meglio se vieni tu
a fare un giro della città.
819
01:22:11,385 --> 01:22:13,304
Ho sentito che sei diventato un indigeno.
820
01:22:13,387 --> 01:22:14,680
Felix.
821
01:22:19,811 --> 01:22:22,063
Pensa se in Sud America
a nessuno fregasse
822
01:22:22,146 --> 01:22:24,273
di coca e comunismo...
823
01:22:24,357 --> 01:22:26,943
Mi ha sempre colpito
come vi siete spartiti questo posto.
824
01:22:27,026 --> 01:22:30,196
Detto da un britannico, è un complimento.
825
01:22:31,739 --> 01:22:34,826
Siete sicuri di giocare dalla parte giusta?
826
01:22:34,909 --> 01:22:36,828
I regimi cambiano di continuo qui.
827
01:22:36,911 --> 01:22:38,788
Medrano non sarà peggio degli altri.
828
01:22:38,871 --> 01:22:40,915
Ecco cosa mi piace dei servizi americani:
829
01:22:40,998 --> 01:22:42,416
andate a letto con tutti.
830
01:22:42,500 --> 01:22:44,919
Compreso te, fratello.
831
01:22:45,002 --> 01:22:47,421
Vi stanno fregando.
832
01:22:47,505 --> 01:22:49,257
Greene prosciugherà questo posto,
833
01:22:49,340 --> 01:22:50,800
poi se ne andrà e vi lascerà qui
834
01:22:50,883 --> 01:22:52,135
a pagare il conto.
835
01:22:52,218 --> 01:22:55,096
Nessuno ti dà niente gratis.
836
01:22:55,179 --> 01:22:57,098
Per me non sei cinico
837
01:22:57,181 --> 01:22:58,307
come vorresti sembrare.
838
01:22:58,391 --> 01:23:00,184
Non mi conosci.
839
01:23:02,728 --> 01:23:05,565
Perché?
Solo perché non sei venuto da solo?
840
01:23:06,190 --> 01:23:08,651
- Quanto tempo ho?
- Trenta secondi.
841
01:23:10,570 --> 01:23:13,823
Allora non ci resta molto tempo.
842
01:23:14,907 --> 01:23:18,411
Medrano non può muoversi finché
non paga esercito e capo della polizia.
843
01:23:18,494 --> 01:23:20,121
Greene gli sta portando i soldi
844
01:23:20,204 --> 01:23:22,582
all'hotel La Perla de las Dunas,
845
01:23:22,665 --> 01:23:24,208
nel deserto.
846
01:23:24,750 --> 01:23:26,377
Grazie, Felix.
847
01:23:26,460 --> 01:23:28,588
Muovi il culo.
848
01:23:29,714 --> 01:23:31,424
A terra! Subito!
849
01:23:46,772 --> 01:23:48,191
Muoversi!
850
01:23:54,530 --> 01:23:57,200
Cos'è successo? Che gli ha detto?
851
01:23:57,283 --> 01:23:59,285
Quello che avevamo concordato.
852
01:24:27,230 --> 01:24:29,732
Ci sono stati problemi
a rendere sicuro I'albergo?
853
01:24:30,399 --> 01:24:31,651
Nessuno.
854
01:24:34,362 --> 01:24:38,616
Sono le pile a combustibile,
il complesso funziona con quelle.
855
01:24:39,242 --> 01:24:41,244
Una vera rottura, in realtà.
856
01:24:42,161 --> 01:24:44,622
Mi sembrano molto instabili.
857
01:24:46,499 --> 01:24:49,210
Mi hanno detto che le serviva qualcosa.
Cosa desidera?
858
01:24:49,418 --> 01:24:52,838
Che piacevole domanda!
Facciamo un drink, per ora.
859
01:24:53,172 --> 01:24:54,423
Che cosa le porto?
860
01:24:54,590 --> 01:24:55,758
Una birra.
861
01:24:56,092 --> 01:24:57,802
E per lei, signore?
862
01:24:57,885 --> 01:24:59,428
Niente, se ne vada.
863
01:25:23,202 --> 01:25:25,037
Che stai facendo?
864
01:25:26,831 --> 01:25:28,708
La slitta è bloccata.
865
01:25:29,709 --> 01:25:31,961
Devi controllare la tua.
866
01:25:32,044 --> 01:25:33,629
Certo.
867
01:25:38,426 --> 01:25:40,636
Hai mai ucciso qualcuno?
868
01:25:43,931 --> 01:25:46,225
Ti insegnano che quando sale I'adrenalina
869
01:25:46,309 --> 01:25:48,185
devi compensare.
870
01:25:49,228 --> 01:25:53,858
Ma una parte di te non ci riuscirà,
perché questa uccisione è personale.
871
01:25:54,567 --> 01:25:56,402
Prendi un bel respiro.
872
01:25:56,736 --> 01:25:58,487
Ti basta un solo colpo.
873
01:25:58,571 --> 01:26:00,406
Mandalo a segno.
874
01:26:10,750 --> 01:26:11,917
È arrivato.
875
01:27:07,139 --> 01:27:08,474
In euro.
876
01:27:09,392 --> 01:27:10,810
Come richiesto.
877
01:27:10,893 --> 01:27:13,521
II dollaro non è più quello di una volta.
878
01:27:14,605 --> 01:27:16,315
È il costo della guerra.
879
01:27:18,025 --> 01:27:20,653
La corruzione nell'attuale governo
880
01:27:20,736 --> 01:27:22,988
non può più essere tollerata.
881
01:27:25,825 --> 01:27:27,076
E i miei?
882
01:27:27,827 --> 01:27:30,496
Appena avrà firmato per la mia terra.
883
01:27:32,915 --> 01:27:35,501
Portalo in camera mia, per favore.
884
01:27:46,095 --> 01:27:48,097
II mio primo atto ufficiale.
885
01:27:53,519 --> 01:27:55,771
Anche questo, per favore.
886
01:27:55,855 --> 01:27:57,189
Che cos'è?
887
01:27:57,314 --> 01:27:58,441
Da questo momento,
888
01:27:58,524 --> 01:28:03,529
la mia organizzazione possiede più
del 60% delle riserve d'acqua della Bolivia.
889
01:28:03,612 --> 01:28:07,283
Quindi il contratto stabilisce
che il suo nuovo governo
890
01:28:07,366 --> 01:28:10,327
ci userà come fornitori di servizi.
891
01:28:11,078 --> 01:28:14,039
Ma è il doppio
di quello che paghiamo adesso.
892
01:28:17,585 --> 01:28:19,795
Allora non lo firmi.
893
01:28:20,546 --> 01:28:25,134
Ma deve sapere una cosa su di me
e sulle persone con cui lavoro.
894
01:28:26,260 --> 01:28:28,304
Noi trattiamo con la destra e la sinistra,
895
01:28:28,387 --> 01:28:32,057
con dittatori e liberatori.
896
01:28:32,683 --> 01:28:35,269
Se I'attuale presidente
fosse stato più compiacente,
897
01:28:35,352 --> 01:28:37,563
non starei qui a parlare con lei.
898
01:28:37,646 --> 01:28:39,899
Se decide di non firmare,
899
01:28:39,982 --> 01:28:42,151
si sveglierà con le palle in bocca
900
01:28:42,234 --> 01:28:45,571
e un suo rimpiazzo più disponibile
in piedi sopra di lei.
901
01:28:47,406 --> 01:28:49,700
Se ha dei dubbi, mi spari,
902
01:28:49,783 --> 01:28:53,078
prenda quei soldi
e si faccia una bella dormita.
903
01:29:53,430 --> 01:29:55,849
Avevamo un amico comune.
904
01:31:34,657 --> 01:31:37,409
Hai lo stesso sguardo di terrore
che aveva tua madre.
905
01:32:41,140 --> 01:32:42,808
Stavolta brucerai.
906
01:32:45,936 --> 01:32:48,814
Pare che tu ne abbia persa un'altra.
907
01:33:58,342 --> 01:34:00,552
Così no!
908
01:34:01,178 --> 01:34:03,180
Non posso.
909
01:34:14,316 --> 01:34:15,692
Vieni qui.
910
01:34:20,739 --> 01:34:22,533
Come avevi detto.
911
01:34:22,616 --> 01:34:24,493
"Prendi un bel respiro
912
01:34:25,744 --> 01:34:27,412
"e mandalo a segno."
913
01:34:33,544 --> 01:34:35,254
Chiudi gli occhi.
914
01:34:43,762 --> 01:34:45,097
Vieni!
915
01:34:59,611 --> 01:35:01,154
Aspetta qui.
916
01:35:33,103 --> 01:35:35,856
- Aveva promesso di...
- Lasciarla andare?
917
01:35:36,440 --> 01:35:38,734
Ho risposto alle sue domande.
918
01:35:38,817 --> 01:35:41,570
Le ho detto quello che voleva sapere
del Quantum.
919
01:35:41,653 --> 01:35:43,196
Sì, infatti.
920
01:35:43,614 --> 01:35:46,617
E i suoi amici lo sapranno,
quindi la staranno cercando.
921
01:35:46,700 --> 01:35:50,329
La buona notizia
è che si trova in mezzo al deserto.
922
01:35:54,124 --> 01:35:55,375
Tenga.
923
01:35:57,294 --> 01:36:00,964
Scommetto che camminerà
trenta chilometri prima di berla.
924
01:36:01,048 --> 01:36:03,008
Addio, Mr. Greene.
925
01:36:42,673 --> 01:36:44,091
Grazie.
926
01:36:44,883 --> 01:36:46,802
È stato un piacere.
927
01:36:47,928 --> 01:36:49,554
Stai bene?
928
01:36:50,013 --> 01:36:51,223
Bene.
929
01:36:51,682 --> 01:36:54,017
Però continuo a pensare: "È morto.
930
01:36:54,393 --> 01:36:55,769
"E adesso?"
931
01:36:56,228 --> 01:36:58,689
Tutte le dighe dovranno essere demolite.
932
01:36:58,772 --> 01:36:59,815
Ce ne saranno altre.
933
01:36:59,898 --> 01:37:02,776
Qualcuno che lavorava per Greene
può essere d'aiuto.
934
01:37:03,694 --> 01:37:05,487
Non è male, come idea.
935
01:37:10,075 --> 01:37:12,995
Pensi che riposeranno in pace adesso?
936
01:37:15,414 --> 01:37:18,417
Non credo che ai morti
interessi la vendetta.
937
01:37:20,794 --> 01:37:23,005
Vorrei tanto poterti liberare.
938
01:37:27,426 --> 01:37:29,594
Ma la tua prigione è qui dentro.
939
01:38:20,937 --> 01:38:23,315
Qualsiasi cosa per una vita facile.
940
01:38:26,818 --> 01:38:28,236
Siediti.
941
01:38:28,987 --> 01:38:30,322
Siediti!
942
01:38:31,656 --> 01:38:33,283
Sta' tranquilla, amore.
943
01:38:50,092 --> 01:38:51,718
Sei canadese?
944
01:38:52,260 --> 01:38:54,638
Lavori per i servizi canadesi?
945
01:38:54,721 --> 01:38:56,973
Sì, lo so già.
946
01:38:57,474 --> 01:38:59,309
Conosci quest'uomo,
947
01:38:59,392 --> 01:39:01,937
quindi hai accesso
a informazioni molto delicate
948
01:39:02,020 --> 01:39:04,106
che dovrai rivelare.
949
01:39:04,189 --> 01:39:05,357
La sua vita sarà in pericolo
950
01:39:05,440 --> 01:39:08,401
e, poiché lo ami, non esiterai a farlo.
951
01:39:09,361 --> 01:39:11,363
È una bellissima collana.
952
01:39:12,072 --> 01:39:14,032
Te I'ha regalata lui?
953
01:39:15,909 --> 01:39:18,120
Ne ho una identica.
954
01:39:20,997 --> 01:39:23,416
L'aveva regalata a una mia amica,
955
01:39:23,500 --> 01:39:25,502
mi era molto cara.
956
01:39:29,214 --> 01:39:30,549
Come ti chiami?
957
01:39:30,632 --> 01:39:32,384
- Corrine.
- Corrine.
958
01:39:33,009 --> 01:39:34,469
Corrine, adesso vattene
959
01:39:34,553 --> 01:39:37,013
e di' ai tuoi di controllare
la sicurezza della rete,
960
01:39:37,097 --> 01:39:38,932
hanno qualche fuga.
961
01:39:39,015 --> 01:39:40,809
Fallo subito, per favore.
962
01:39:41,726 --> 01:39:44,771
lo e quest'uomo
abbiamo un conto in sospeso.
963
01:39:55,407 --> 01:39:56,783
Grazie.
964
01:40:01,454 --> 01:40:02,747
Ti prego...
965
01:40:03,415 --> 01:40:05,000
Fa' in fretta.
966
01:40:14,384 --> 01:40:15,802
È ancora vivo?
967
01:40:15,886 --> 01:40:17,095
Sì.
968
01:40:17,596 --> 01:40:19,181
Sono sorpresa.
969
01:40:20,390 --> 01:40:22,184
Ha trovato quello che cercava?
970
01:40:22,267 --> 01:40:23,727
- Sì.
- Bene.
971
01:40:25,103 --> 01:40:28,064
- Deduco che non abbia rimpianti.
- Infatti.
972
01:40:28,148 --> 01:40:29,858
E lei?
973
01:40:30,275 --> 01:40:33,153
No di certo. Non sarebbe professionale.
974
01:40:34,112 --> 01:40:35,197
Hanno trovato Greene morto
975
01:40:35,280 --> 01:40:38,033
nel deserto della Bolivia,
976
01:40:38,116 --> 01:40:40,535
con due pallottole nella nuca.
977
01:40:40,619 --> 01:40:43,330
Gli hanno trovato
dell'olio di motore nello stomaco.
978
01:40:43,413 --> 01:40:45,373
Per lei ha qualche senso?
979
01:40:45,457 --> 01:40:47,083
Vorrei aiutarla.
980
01:40:47,167 --> 01:40:50,212
Ho chiarito tutto con gli americani.
981
01:40:50,295 --> 01:40:52,172
II suo amico Leiter è stato promosso,
982
01:40:52,255 --> 01:40:53,673
ha sostituito Beam.
983
01:40:53,757 --> 01:40:56,176
Allora le persone giuste
hanno mantenuto il posto.
984
01:40:56,259 --> 01:40:58,011
Qualcosa del genere.
985
01:40:59,596 --> 01:41:02,098
Congratulazioni, aveva ragione.
986
01:41:02,182 --> 01:41:03,642
A che proposito?
987
01:41:04,184 --> 01:41:05,810
A proposito di Vesper.
988
01:41:08,146 --> 01:41:09,481
Arrivederci.
989
01:41:11,816 --> 01:41:13,068
Bond.
990
01:41:14,444 --> 01:41:16,154
Ho bisogno che torni.
991
01:41:16,529 --> 01:41:18,198
Non sono mai andato via.