1 00:03:43,307 --> 00:03:46,602 SIENA - ITALIA 2 00:04:08,457 --> 00:04:09,792 Capolinea. 3 00:07:39,668 --> 00:07:41,587 Non muoia dissanguato. 4 00:07:46,133 --> 00:07:48,052 - Ciao, Mitchell. - Bond. 5 00:07:48,135 --> 00:07:50,679 Gli americani non saranno contenti. 6 00:07:50,763 --> 00:07:52,723 Gli ho promesso Le Chiffre e I'hanno avuto. 7 00:07:52,806 --> 00:07:54,266 Hanno avuto il corpo. 8 00:07:54,350 --> 00:07:58,437 Per I'anima, dovevano rivolgersi a un prete. 9 00:07:58,520 --> 00:08:00,856 - Ha detto qualcosa? - No. 10 00:08:00,939 --> 00:08:03,817 Controllo il perimetro, signora. 11 00:08:04,902 --> 00:08:06,487 Ha una faccia orribile. 12 00:08:06,570 --> 00:08:08,906 Quant'è che non dorme? 13 00:08:10,032 --> 00:08:11,825 II fidanzato di Vesper, Yusef Kabira, 14 00:08:11,909 --> 00:08:15,162 che era stato rapito in Marocco e che Vesper cercava di salvare. 15 00:08:15,245 --> 00:08:17,581 Era su una spiaggia a Ibiza. 16 00:08:17,665 --> 00:08:20,334 Dovremmo credere che I'abbiano ridotto così i pesci. 17 00:08:20,417 --> 00:08:22,211 In tasca aveva portafogli e documenti. 18 00:08:22,294 --> 00:08:24,004 - Che combinazione! - Infatti. 19 00:08:24,088 --> 00:08:28,300 Dall'esame del DNA di una sua ciocca trovata da Vesper, 20 00:08:28,384 --> 00:08:29,468 non è lui. 21 00:08:29,551 --> 00:08:31,220 Una ciocca? 22 00:08:31,303 --> 00:08:34,098 Non pensavo che Vesper fosse così sentimentale. 23 00:08:34,181 --> 00:08:36,809 Non conosciamo mai nessuno a fondo. 24 00:08:38,519 --> 00:08:40,646 Però io devo sapere, Bond, 25 00:08:41,021 --> 00:08:43,607 che posso fidarmi di lei. 26 00:08:44,525 --> 00:08:45,526 Non lo sa? 27 00:08:45,609 --> 00:08:47,027 Solo un bastardo 28 00:08:47,111 --> 00:08:49,988 non si vendica di chi ha ucciso la persona amata. 29 00:08:50,072 --> 00:08:52,157 Non deve preoccuparsi per me. 30 00:08:52,241 --> 00:08:55,494 Non gli darò la caccia, lui non è importante. 31 00:08:57,746 --> 00:08:59,498 Neanche lei lo era. 32 00:09:00,457 --> 00:09:01,792 Tutto a posto. 33 00:09:01,875 --> 00:09:04,169 - Grazie, Mitchell. - Andiamo? 34 00:09:23,355 --> 00:09:25,983 Vuole dirci per chi lavora? 35 00:09:26,066 --> 00:09:29,236 Sono sempre stato molto curioso di conoscerla. 36 00:09:29,319 --> 00:09:31,739 Ho sentito tanto parlare di lei da Vesper. 37 00:09:31,822 --> 00:09:34,908 Peccato, se non si fosse uccisa, 38 00:09:34,992 --> 00:09:36,910 avremmo avuto anche lei, Bond. 39 00:09:36,994 --> 00:09:40,372 Credo che avrebbe fatto qualsiasi cosa per Vesper. 40 00:09:40,456 --> 00:09:43,917 Non siamo in Inghilterra, e Dio solo sa dove sarà domani. 41 00:09:44,001 --> 00:09:45,419 Prima o poi 42 00:09:45,502 --> 00:09:48,672 ci dirà con chi lavora. 43 00:09:48,756 --> 00:09:52,342 Più aspetterà, più renderemo dolorosa la confessione. 44 00:09:54,678 --> 00:09:57,556 Voi non sapete assolutamente niente di noi! 45 00:10:01,351 --> 00:10:05,147 È divertente, perché noi pensiamo: 46 00:10:05,230 --> 00:10:07,941 "Gli MI6 e la CIA ci tengono d'occhio, 47 00:10:08,025 --> 00:10:09,818 "ascoltano le nostre conversazioni." 48 00:10:09,902 --> 00:10:13,071 Invece non sapete neanche che esistiamo! 49 00:10:13,155 --> 00:10:16,617 Ora sì, Mr. White, e impariamo alla svelta. 50 00:10:18,160 --> 00:10:19,661 Ma andiamo! 51 00:10:20,537 --> 00:10:22,956 La prima cosa che dovreste sapere 52 00:10:23,040 --> 00:10:25,542 è che abbiamo uomini ovunque. 53 00:10:26,376 --> 00:10:27,753 Giusto? 54 00:15:16,833 --> 00:15:18,794 LONDRA 55 00:15:42,359 --> 00:15:43,693 Novità? 56 00:15:44,694 --> 00:15:47,197 Craig Mitchell lavorava per me da otto anni. 57 00:15:47,280 --> 00:15:50,742 Ha superato i controlli e il test del lie detector ogni anno. 58 00:15:50,826 --> 00:15:53,453 Non ha lasciato neanche una spiegazione! 59 00:15:53,537 --> 00:15:56,498 Otto anni! Cinque come mia guardia del corpo. 60 00:15:56,623 --> 00:15:59,876 In casa ho trovato questo e altri tre miei regali di Natale. 61 00:16:00,293 --> 00:16:01,878 Non credo che fumasse. 62 00:16:02,379 --> 00:16:03,797 E lei I'ha ucciso, 63 00:16:03,880 --> 00:16:07,134 invece di portarlo qui per interrogarlo! 64 00:16:07,217 --> 00:16:10,387 Quando uno dice: "Abbiamo uomini ovunque", pensi sia un'iperbole. 65 00:16:10,470 --> 00:16:13,473 Lo dice tanta gente, anche i fiorai, 66 00:16:13,557 --> 00:16:17,394 ma non vuol dire che hanno un complice nella stanza! 67 00:16:17,477 --> 00:16:19,688 Cos'è questa organizzazione? 68 00:16:19,771 --> 00:16:23,400 Sono ovunque, mentre noi non sappiamo niente di loro! 69 00:16:24,442 --> 00:16:27,404 - Nessuna traccia di White, immagino. - No. 70 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 L'agente alla porta 71 00:16:28,864 --> 00:16:30,740 era già morto quando lei è passata sulle scale. 72 00:16:30,824 --> 00:16:32,617 Gli sono passata davanti? Cristo! 73 00:16:32,701 --> 00:16:35,579 Deve averlo ucciso Mitchell. 74 00:16:35,662 --> 00:16:37,372 È stata fortunata. 75 00:16:37,455 --> 00:16:38,999 White sarà ancora vivo? 76 00:16:39,082 --> 00:16:40,876 - Credo di sì. - Sì? 77 00:16:40,959 --> 00:16:42,836 Craig Mitchell, 45 anni, 78 00:16:42,919 --> 00:16:45,338 nessun familiare, tanta beneficenza. 79 00:16:45,422 --> 00:16:47,174 Mi dica che sa dell'altro. 80 00:16:47,257 --> 00:16:49,843 Abbiamo esaminato il denaro che aveva addosso e in casa. 81 00:16:49,926 --> 00:16:52,971 - Quanto aveva? - Meno di cento sterline. 82 00:16:53,054 --> 00:16:55,015 E circa la stessa cifra in euro e dollari. 83 00:16:55,098 --> 00:16:56,600 Scusi. Scusi, signora, 84 00:16:56,683 --> 00:16:59,978 abbiamo un'analisi di ogni banconota. 85 00:17:00,061 --> 00:17:01,771 Non è il momento. 86 00:17:03,481 --> 00:17:04,858 Prego. 87 00:17:05,692 --> 00:17:07,652 Questa era nel suo portafogli, può essere interessante. 88 00:17:07,736 --> 00:17:08,695 Scansione. 89 00:17:08,778 --> 00:17:11,865 Abbiamo introdotto banconote segnate nel traffico di Le Chiffre 90 00:17:11,948 --> 00:17:14,117 intercettando pagamenti illegali. 91 00:17:14,201 --> 00:17:17,204 II denaro era in vari suoi conti in tutto il mondo. 92 00:17:17,287 --> 00:17:18,538 È un po' poco. 93 00:17:18,622 --> 00:17:19,831 I soldi girano veloci, 94 00:17:19,915 --> 00:17:22,042 una banconota segnata potrebbe arrivare anche a me. 95 00:17:22,125 --> 00:17:24,211 Una può essere una coincidenza, 96 00:17:24,294 --> 00:17:26,046 ma una mazzetta? 97 00:17:26,129 --> 00:17:28,381 Queste banconote della stessa serie di quella di Mitchell 98 00:17:28,465 --> 00:17:31,468 sono state appena scansionate in una banca di Port-au-Prince, 99 00:17:31,551 --> 00:17:34,471 depositate sul conto di un certo Mr. Slate. 100 00:17:34,971 --> 00:17:36,139 Mi stupisca. 101 00:17:36,223 --> 00:17:38,308 Un certo Edmund Slate è tornato a Port-au-Prince 102 00:17:38,391 --> 00:17:40,518 da Heathrow stamattina. 103 00:17:40,602 --> 00:17:44,356 Dai documenti risulta che soggiorni all'Hotel Dessalines, 104 00:17:44,439 --> 00:17:46,316 stanza 325. 105 00:17:55,825 --> 00:17:57,994 - Grazie. - Dovere. 106 00:20:06,206 --> 00:20:08,625 Ci sono messaggi per la 325? 107 00:20:10,794 --> 00:20:12,962 No, solo quello della valigetta 108 00:20:13,046 --> 00:20:14,547 recapitata prima. 109 00:20:14,631 --> 00:20:17,425 - La teniamo ancora noi? - No, la prendo ora. 110 00:20:17,509 --> 00:20:18,843 Sì, signore. 111 00:20:22,138 --> 00:20:23,848 - Grazie. - Di niente. 112 00:20:32,440 --> 00:20:33,691 Salga! 113 00:20:34,275 --> 00:20:35,944 - Come? - Salga. 114 00:20:38,780 --> 00:20:39,989 Va bene. 115 00:20:43,576 --> 00:20:44,702 È in ritardo. 116 00:20:44,786 --> 00:20:46,830 Mi hanno trascinato in un meeting. 117 00:20:46,913 --> 00:20:48,331 Con chi? 118 00:20:48,415 --> 00:20:50,500 Un amico di Mr. White. 119 00:20:51,251 --> 00:20:53,378 Non lo conosco. 120 00:20:57,173 --> 00:20:58,258 È buffo. 121 00:20:58,341 --> 00:21:00,593 Lei è diverso da come me I'aspettavo. 122 00:21:00,677 --> 00:21:02,595 Cosa si aspettava? 123 00:21:02,679 --> 00:21:05,181 Non credevo che i geologi fossero così... 124 00:21:05,265 --> 00:21:06,433 Così? 125 00:21:09,727 --> 00:21:11,729 È un suo amico? 126 00:21:11,813 --> 00:21:13,857 lo non ho amici. 127 00:21:20,864 --> 00:21:23,158 Levati di mezzo! 128 00:21:35,044 --> 00:21:36,963 Non ci siamo accordati sul prezzo. 129 00:21:37,046 --> 00:21:38,715 Mi faccia un'offerta. 130 00:21:39,799 --> 00:21:42,469 Parliamone dopo davanti a un drink. 131 00:21:46,055 --> 00:21:47,724 Dominic le ha creato problemi? 132 00:21:47,807 --> 00:21:49,058 No. 133 00:21:53,521 --> 00:21:55,440 Che diavolo significa? 134 00:21:55,523 --> 00:21:58,026 Credo che qualcuno voglia ucciderla. 135 00:22:04,199 --> 00:22:06,117 Che gentilezza! 136 00:22:09,245 --> 00:22:12,415 - Dovevi spararle! - L'ho mancata. 137 00:22:23,092 --> 00:22:24,469 Mi trovi Bond. 138 00:22:25,762 --> 00:22:29,098 - Dov'è? - Si sta avvicinando al molo. 139 00:22:32,393 --> 00:22:34,062 - In collegamento. - Tanner. 140 00:22:34,145 --> 00:22:35,188 Ho Bond in linea. 141 00:22:35,271 --> 00:22:36,439 Gli chieda di Slate. 142 00:22:36,523 --> 00:22:38,149 Cosa dici di Slate? 143 00:22:38,233 --> 00:22:39,817 Slate era un binario morto. 144 00:22:39,901 --> 00:22:40,985 Slate era un binario morto. 145 00:22:41,069 --> 00:22:42,320 Comunicazione interrotta. 146 00:22:42,403 --> 00:22:44,113 Maledetto, I'ha ucciso! 147 00:23:02,840 --> 00:23:04,592 Lasciala passare. 148 00:23:17,230 --> 00:23:19,148 Toccami e ti spezzo il polso. 149 00:23:22,360 --> 00:23:24,821 - Abbiamo visite. - Ho da fare. 150 00:23:30,493 --> 00:23:31,786 Camille. 151 00:23:32,787 --> 00:23:34,664 Piacere di vederti. 152 00:23:35,248 --> 00:23:36,874 Viva, vuoi dire? 153 00:23:38,167 --> 00:23:41,212 Lo sapevo che non dovevamo andare a letto insieme. 154 00:23:41,296 --> 00:23:43,715 Cominci a piacermi. 155 00:23:43,798 --> 00:23:46,593 Allora volevi farmi ammazzare! 156 00:23:47,510 --> 00:23:51,472 E mi ha reso molto triste pensare che non ti avrei più rivista. 157 00:23:52,432 --> 00:23:54,142 Invece eccoti qua. 158 00:23:54,225 --> 00:23:57,103 Maledizione, Dominic, cercavo di aiutarti! 159 00:24:00,607 --> 00:24:03,026 Stavo per scoprire un infiltrato. 160 00:24:03,109 --> 00:24:05,278 E tu hai mandato qualcuno ad ammazzarmi? 161 00:24:05,361 --> 00:24:08,239 Non parlarmi come se fossi uno stupido! 162 00:24:09,866 --> 00:24:11,534 Non è eccitante. 163 00:24:13,953 --> 00:24:16,623 Voglio farti vedere una cosa. 164 00:24:18,708 --> 00:24:19,876 Vieni. 165 00:24:20,460 --> 00:24:22,629 Niente mi mette più a disagio 166 00:24:22,712 --> 00:24:25,131 degli amici che mi parlano alle spalle. 167 00:24:25,214 --> 00:24:26,883 Mi fa venire... 168 00:24:27,717 --> 00:24:29,677 un formicolio alla pelle. 169 00:24:30,637 --> 00:24:33,097 È sempre stato così. 170 00:24:33,181 --> 00:24:35,224 Quando avevo 15 anni, 171 00:24:35,850 --> 00:24:39,354 mi presi una cotta per un'allieva di pianoforte di mia madre. 172 00:24:40,063 --> 00:24:44,734 Non so come, una volta la sentii dire delle cose molto sgradevoli su di me. 173 00:24:45,985 --> 00:24:47,737 Mi arrabbiai così tanto 174 00:24:48,988 --> 00:24:50,698 che presi un ferro... 175 00:24:54,118 --> 00:24:55,536 È lui? 176 00:24:56,412 --> 00:24:58,873 Ci ho parlato solo per telefono. 177 00:25:01,501 --> 00:25:05,129 Che peccato, era uno dei miei migliori geologi. 178 00:25:05,672 --> 00:25:08,925 Ha detto che gli hai chiesto di comprare delle informazioni. 179 00:25:09,676 --> 00:25:12,970 No. Mi ha chiamato lui per vendermi delle informazioni. 180 00:25:15,056 --> 00:25:17,975 Perché sarei tornata, se stessi mentendo? 181 00:25:18,810 --> 00:25:20,186 Perché mi ami. 182 00:25:20,269 --> 00:25:22,438 lo lo facevo per te, 183 00:25:22,522 --> 00:25:24,941 per impedirgli di tradirti. 184 00:25:26,651 --> 00:25:30,071 Sai cosa mi ferisce più di tutte le tue stronzate? 185 00:25:30,905 --> 00:25:34,367 L'impressione che tu sia venuta a letto con me 186 00:25:34,450 --> 00:25:36,619 per arrivare al generale Medrano. 187 00:25:38,705 --> 00:25:40,289 È lui? 188 00:25:41,124 --> 00:25:44,210 Sai come sono questi dittatori destituiti... 189 00:25:44,293 --> 00:25:46,337 Diffidenti sulla sicurezza. 190 00:25:48,297 --> 00:25:49,882 Resta nei paraggi. 191 00:25:50,633 --> 00:25:52,468 Te lo presento. 192 00:25:54,470 --> 00:25:56,055 Può dare questo alla ragazza 193 00:25:56,139 --> 00:25:59,267 che è appena entrata? Le dica di chiamarmi. 194 00:26:02,145 --> 00:26:03,146 Che voleva? 195 00:26:04,731 --> 00:26:06,149 Che la ragazza lo chiami. 196 00:26:12,655 --> 00:26:14,240 RICERCA SEGNALE GPS 197 00:26:14,323 --> 00:26:16,242 CONNESSIONE SICURA - Greene Planet 198 00:26:16,325 --> 00:26:17,410 OBIETTIVO CONFERMATO 199 00:26:17,535 --> 00:26:21,998 Avete chiamato la Universal Exports. Gli uffici sono momentaneamente chiusi. 200 00:26:23,666 --> 00:26:25,501 Fa' attenzione, la prossima volta. 201 00:26:29,756 --> 00:26:32,133 E lei può fare tutto questo per me? 202 00:26:33,134 --> 00:26:36,095 Guardi cosa abbiamo ottenuto in questo paese. 203 00:26:36,179 --> 00:26:37,638 Gli haitiani eleggono un prete 204 00:26:37,722 --> 00:26:42,351 che aumenta lo stipendio minimo da 38 centesimi a un dollaro al giorno. 205 00:26:42,602 --> 00:26:46,022 Non molto, ma abbastanza per irritare le multinazionali 206 00:26:46,105 --> 00:26:49,567 che qui fabbricano T-shirt e scarpe da jogging. 207 00:26:49,650 --> 00:26:53,738 Così ci hanno chiamato e noi abbiamo facilitato un cambiamento. 208 00:26:53,821 --> 00:26:54,906 La differenza è 209 00:26:54,989 --> 00:26:59,118 che il mio paese non è una cacca di mosca in mezzo ai Caraibi. 210 00:26:59,202 --> 00:27:02,622 Ma noi abbiamo già cominciato a destabilizzare il governo. 211 00:27:02,705 --> 00:27:05,124 Vi forniremo la vigilanza privata, 212 00:27:05,208 --> 00:27:07,418 ungeremo i funzionari giusti 213 00:27:07,502 --> 00:27:11,464 e abbiamo già 26 paesi pronti a riconoscere ufficialmente 214 00:27:11,547 --> 00:27:14,050 il vostro nuovo governo boliviano. 215 00:27:15,051 --> 00:27:17,261 Lei vuole riavere il suo paese. 216 00:27:17,637 --> 00:27:20,973 La mia organizzazione può restituirglielo in una settimana. 217 00:27:23,017 --> 00:27:24,685 Si è dato molto da fare. 218 00:27:25,061 --> 00:27:27,522 In cambio, che cosa vuole? 219 00:27:28,689 --> 00:27:30,107 Un deserto. 220 00:27:37,198 --> 00:27:39,784 - Questa parte. - Quella terra non vale niente. 221 00:27:41,744 --> 00:27:43,788 Quindi lei fa un ottimo affare. 222 00:27:43,871 --> 00:27:45,832 Non troverete il petrolio Iì. 223 00:27:45,915 --> 00:27:47,959 Ci hanno provato già tutti. 224 00:27:48,042 --> 00:27:50,419 Forse, forse no. 225 00:27:51,337 --> 00:27:54,257 Ma tutto quello che troviamo è nostro. 226 00:28:01,722 --> 00:28:04,600 Lei conosceva Ernesto Montes? 227 00:28:04,684 --> 00:28:07,103 Un uomo molto potente, ai suoi tempi. 228 00:28:07,186 --> 00:28:09,647 Aveva una moglie russa, bellissima. 229 00:28:10,565 --> 00:28:11,899 Una ballerina. 230 00:28:12,775 --> 00:28:15,194 Sua figlia lavora per me. 231 00:28:15,778 --> 00:28:17,071 O lavorava. 232 00:28:17,738 --> 00:28:19,240 Carina! 233 00:28:19,782 --> 00:28:21,868 Ma non vedo la somiglianza. 234 00:28:21,951 --> 00:28:25,788 La consideri un elemento per addolcire I'accordo. 235 00:28:28,708 --> 00:28:32,628 Però mi prometta di buttarla a mare quando ha finito. 236 00:28:34,255 --> 00:28:36,924 Camille, il generale Medrano. 237 00:28:45,182 --> 00:28:47,310 Conoscevo i suoi familiari. 238 00:28:47,768 --> 00:28:50,813 Purtroppo, credo di essere stato I'ultimo a vederli vivi. 239 00:28:52,815 --> 00:28:55,568 Attenta a quali desideri esprimi, mia cara. 240 00:29:04,785 --> 00:29:06,078 Buon divertimento. 241 00:30:25,241 --> 00:30:26,283 Ma che fai? 242 00:30:26,367 --> 00:30:28,411 - Non c'è di che! - Idiota, riportami Iì! 243 00:30:28,494 --> 00:30:31,080 Magari più tardi. 244 00:30:34,583 --> 00:30:36,752 Tu non sei un uomo di Greene. 245 00:30:37,920 --> 00:30:39,505 Dominic Greene? 246 00:30:43,050 --> 00:30:44,385 Sta' giù! 247 00:31:09,243 --> 00:31:11,495 - Dammi il timone! - Fai il navigatore! 248 00:31:17,585 --> 00:31:18,711 A sinistra! 249 00:31:29,722 --> 00:31:31,932 - Che fai? - Reggiti! 250 00:31:48,783 --> 00:31:50,117 Giù! 251 00:33:09,905 --> 00:33:11,407 Mi scusi. 252 00:33:11,490 --> 00:33:13,659 Grazie, soffre il mare. 253 00:33:46,233 --> 00:33:47,693 È Bond. 254 00:33:47,776 --> 00:33:49,862 - Collegare Bond. - 007 in collegamento. 255 00:33:49,945 --> 00:33:50,946 Sì? 256 00:33:51,030 --> 00:33:53,199 Controllo nome: Dominic Greene. 257 00:33:53,282 --> 00:33:55,117 G-R-E-E-N-E. 258 00:33:57,745 --> 00:33:58,746 Serve qualche elemento in più, 259 00:33:58,829 --> 00:33:59,830 ce ne sono troppi. 260 00:33:59,914 --> 00:34:01,999 Un numero di passaporto? 261 00:34:02,082 --> 00:34:03,375 No. 262 00:34:03,459 --> 00:34:04,793 Scansione database DGSE. 263 00:34:04,877 --> 00:34:07,838 - Hai qualcosa? - Scansione database KGB. 264 00:34:07,922 --> 00:34:10,090 Hai qualcosa? Allora? Passamela, per favore. 265 00:34:10,174 --> 00:34:12,801 Ci sono già. E Slate? 266 00:34:12,885 --> 00:34:14,053 lo non mi soffermo sul passato, 267 00:34:14,136 --> 00:34:16,305 - neanche lei dovrebbe. - L'ha eliminato. 268 00:34:16,388 --> 00:34:19,391 Dominic Greene, a capo della Greene Planet. 269 00:34:19,475 --> 00:34:21,352 È una società di servizi, 270 00:34:21,435 --> 00:34:23,896 ma molto attiva sul piano filantropico. 271 00:34:23,979 --> 00:34:26,732 Compra appezzamenti di terra per farne riserve ecologiche. 272 00:34:26,815 --> 00:34:29,818 Dovrebbe arrivarti la foto. 273 00:34:29,902 --> 00:34:31,528 Sì, è lui. 274 00:34:32,071 --> 00:34:34,240 C'è una cortina di fumo intorno alle altre società. 275 00:34:34,323 --> 00:34:35,574 Non abbiamo altre informazioni. 276 00:34:35,658 --> 00:34:37,076 Mi chiami gli americani. 277 00:34:37,159 --> 00:34:38,577 In collegamento. 278 00:34:38,661 --> 00:34:39,703 È in linea. 279 00:34:39,787 --> 00:34:42,498 Interesse per Dominic Greene. Greene Planet. 280 00:34:42,581 --> 00:34:44,333 La stiamo trasferendo. 281 00:34:46,252 --> 00:34:48,504 Le passo Gregory Beam. 282 00:34:49,421 --> 00:34:50,422 Grazie. 283 00:34:50,506 --> 00:34:52,424 Sono Gregory Beam, signora. 284 00:34:52,508 --> 00:34:54,176 Salve, Mr. Beam. 285 00:34:54,260 --> 00:34:57,846 Perdoni I'attesa, non siamo interessati a Mr. Greene. 286 00:34:57,930 --> 00:34:59,348 Grazie. 287 00:34:59,431 --> 00:35:00,474 Comunicazione interrotta. 288 00:35:00,557 --> 00:35:02,351 Sono molto interessati. 289 00:35:02,434 --> 00:35:04,812 - Ma ha appena detto di no. - Tanner. 290 00:35:04,895 --> 00:35:07,564 Mi hanno passato subito il capo sezione del Sud America. 291 00:35:07,648 --> 00:35:09,942 Se non lo sorvegliano, come sapevano chi passarmi? 292 00:35:15,197 --> 00:35:17,616 Bond, siete vicini a un campo d'aviazione. 293 00:35:17,700 --> 00:35:19,576 - Greene è in partenza? - Sì. 294 00:35:19,660 --> 00:35:22,830 Ho la sigla dell'aereo: G-0-C-S-C. 295 00:35:22,913 --> 00:35:23,914 Avete la destinazione? 296 00:35:27,710 --> 00:35:29,211 È un charter privato 297 00:35:29,295 --> 00:35:32,381 che va a Bregenz, in Austria, partenza immediata. 298 00:35:32,923 --> 00:35:35,551 Tanner, autorizzi il charter di 007. 299 00:35:37,011 --> 00:35:40,139 Bond, se evitasse di eliminare tutte le piste, 300 00:35:40,222 --> 00:35:41,473 gliene saremmo grati. 301 00:35:42,016 --> 00:35:44,226 Sì, signora, farò del mio meglio. 302 00:35:44,768 --> 00:35:46,395 Comunicazione interrotta. 303 00:35:46,478 --> 00:35:47,730 Questa I'ho già sentita. 304 00:35:50,774 --> 00:35:52,109 - Salve. - Salve. 305 00:35:52,568 --> 00:35:54,194 Benvenuti a bordo. 306 00:35:57,406 --> 00:35:59,199 Prego. Si sieda. 307 00:35:59,908 --> 00:36:02,036 Charlie-Sierra-Charlie. 308 00:36:17,259 --> 00:36:18,427 Accidenti! 309 00:36:18,927 --> 00:36:20,262 Scusate. 310 00:36:23,932 --> 00:36:25,809 Quanto manca? 311 00:36:27,978 --> 00:36:30,064 Allora, abbiamo un accordo? 312 00:36:31,148 --> 00:36:32,191 Sì. 313 00:36:32,274 --> 00:36:34,651 Non impediamo il golpe in Bolivia, e in cambio 314 00:36:34,735 --> 00:36:39,239 il nuovo governo dà all'America un'esclusiva sul petrolio trovato. 315 00:36:40,657 --> 00:36:42,659 Se è il petrolio che volete... 316 00:36:43,702 --> 00:36:46,580 Non avete trovato diamanti, no? 317 00:36:52,086 --> 00:36:55,631 Trivellare sotto terra ha tenuto lontani i radar, 318 00:36:55,714 --> 00:36:59,885 ma se compra tutte quelle tubature, qualcuno si incuriosisce. 319 00:37:00,969 --> 00:37:02,971 Dovremo verificare il giacimento. 320 00:37:03,055 --> 00:37:07,476 lo non ho ammesso che ne esista uno. Avrete tutto questo gratis. 321 00:37:08,477 --> 00:37:11,313 II Venezuela, il Brasile, adesso la Bolivia. 322 00:37:11,397 --> 00:37:16,068 Voi siete occupati in Medio Oriente e il Sud America crolla come un domino. 323 00:37:17,486 --> 00:37:22,324 Non vi serve un altro marxista che distribuisca le risorse nazionali al popolo. 324 00:37:22,991 --> 00:37:25,035 Non possiamo agire su un golpe 325 00:37:25,119 --> 00:37:27,037 di cui non sappiamo niente. 326 00:37:30,499 --> 00:37:32,668 Ho una piaga. 327 00:37:34,336 --> 00:37:35,504 Questa. 328 00:37:38,715 --> 00:37:41,176 Ha idea di chi sia? 329 00:37:51,270 --> 00:37:52,604 Mi dispiace. 330 00:37:55,023 --> 00:37:57,776 È James Bond, servizi segreti britannici. 331 00:37:58,735 --> 00:38:01,655 Non so come sia potuto sfuggirmi. 332 00:38:03,198 --> 00:38:05,951 Deve liberarmene. 333 00:38:06,034 --> 00:38:08,704 Certo. Non sarà un problema. 334 00:38:25,512 --> 00:38:27,639 Lei sa chi è Greene, e ci sta gettando 335 00:38:27,723 --> 00:38:29,725 fra le sue braccia. 336 00:38:29,808 --> 00:38:33,145 Sì, dovremmo trattare solo con le persone carine. 337 00:38:33,228 --> 00:38:35,981 Devo sapere che lei è della squadra, Felix, 338 00:38:36,064 --> 00:38:38,650 e che ci tiene alla sua carriera. 339 00:38:49,912 --> 00:38:52,623 RICERCA 340 00:39:30,869 --> 00:39:32,037 INGRESSO ARTISTI 341 00:39:51,265 --> 00:39:52,891 Dominic Greene. 342 00:40:11,618 --> 00:40:13,412 - Piacere di vederla. - Come sta? 343 00:40:13,495 --> 00:40:14,913 Grazie. 344 00:40:49,823 --> 00:40:51,825 Signore e signori, 345 00:40:51,908 --> 00:40:55,370 tra poco avrà inizio la rappresentazione di Tosca. 346 00:40:55,454 --> 00:40:57,497 Accomodatevi, prego. 347 00:41:52,094 --> 00:41:54,805 Cos'altro vuole il generale Medrano? 348 00:42:16,952 --> 00:42:19,413 Si è saputo altro dai servizi canadesi? 349 00:42:19,496 --> 00:42:21,623 Ne riparliamo. 350 00:42:22,124 --> 00:42:24,459 Quante tubature servono ancora? 351 00:42:24,543 --> 00:42:27,129 L'ideale sarebbero 2000 km. 352 00:42:27,587 --> 00:42:29,631 Qualcuno ha obiezioni? 353 00:42:30,799 --> 00:42:31,800 No. 354 00:42:31,883 --> 00:42:33,218 Qui no. 355 00:42:33,301 --> 00:42:34,720 Nessuna obiezione. 356 00:42:35,345 --> 00:42:38,515 Trasferiamo i fondi dalle finanziarie in Siberia. 357 00:42:38,598 --> 00:42:39,933 Affare fatto. 358 00:42:43,478 --> 00:42:45,439 Gli americani che dicono? 359 00:42:45,522 --> 00:42:47,691 Alla CIA non importa se c'è un altro dittatore, 360 00:42:47,774 --> 00:42:49,901 purché abbiano il loro tornaconto. 361 00:42:49,985 --> 00:42:52,571 Ma quando scopriranno I'inganno... 362 00:42:52,654 --> 00:42:54,573 Me ne sto occupando io. 363 00:42:54,656 --> 00:42:58,285 Non so se il Tierra Project sia il miglior uso del tempo del Quantum. 364 00:42:58,368 --> 00:43:00,746 Forse dovremmo spostare I'attenzione sui canadesi. 365 00:43:00,829 --> 00:43:03,582 È la risorsa più preziosa del mondo. 366 00:43:03,665 --> 00:43:06,918 Dobbiamo controllarne più che possiamo. 367 00:43:07,002 --> 00:43:09,254 La Bolivia deve avere la priorità. 368 00:43:09,337 --> 00:43:11,256 Posso offrirvi il mio parere? 369 00:43:13,550 --> 00:43:17,512 Dovreste trovare un posto migliore per incontrarvi. 370 00:43:23,143 --> 00:43:25,687 Dove credete di andare? 371 00:43:46,374 --> 00:43:47,959 Grazie. 372 00:43:57,886 --> 00:44:00,263 La Tosca non è per tutti. 373 00:45:14,296 --> 00:45:15,672 Buttala. 374 00:45:19,259 --> 00:45:21,511 Per chi lavori? 375 00:45:21,595 --> 00:45:22,846 Vaffanculo. 376 00:45:23,221 --> 00:45:27,267 Liberati di tutto quello che abbiamo portato. Ci hanno scoperto. 377 00:45:30,270 --> 00:45:32,981 Ti ho chiesto per chi lavori. 378 00:45:44,868 --> 00:45:47,287 - È uno dei nostri? - No. 379 00:45:47,370 --> 00:45:49,998 Allora non dovrebbe guardarmi. 380 00:45:58,632 --> 00:46:00,133 Passatemi M. 381 00:46:01,593 --> 00:46:02,928 È la tua linea. 382 00:46:03,011 --> 00:46:05,430 Grazie. Collegatemi. 383 00:46:05,513 --> 00:46:06,932 Tannerin collegamento. 384 00:46:07,015 --> 00:46:08,475 Abbiamo identificato le foto. 385 00:46:08,558 --> 00:46:09,851 Me le faccia vedere. 386 00:46:09,935 --> 00:46:14,606 Gregor Karakov, ex ministro, ora possiede le miniere della Siberia. 387 00:46:14,689 --> 00:46:18,360 Moishe Sarof, ex Mossad, ora colosso della Telecom, 388 00:46:18,443 --> 00:46:21,237 e Guy Haines, inviato speciale del Primo Ministro. 389 00:46:21,321 --> 00:46:22,614 Chiami Bond. 390 00:46:22,697 --> 00:46:24,449 C'è un'altra cosa. 391 00:46:24,532 --> 00:46:28,578 Bond ha ucciso la guardia del corpo di Haines e I'ha buttato da un tetto. 392 00:46:32,666 --> 00:46:34,417 - Dove si trova? - Ha ricevuto le mie foto? 393 00:46:34,501 --> 00:46:36,795 Era una conversazione? Può collegare queste persone? 394 00:46:36,878 --> 00:46:38,254 Sento tensione nella sua voce? 395 00:46:38,338 --> 00:46:39,881 Venga a fare rapporto. 396 00:46:39,965 --> 00:46:43,134 - Non ho tempo. - Lei ha ucciso un uomo a Bregenz. 397 00:46:43,218 --> 00:46:44,427 Ho fatto di tutto per evitarlo. 398 00:46:44,511 --> 00:46:46,388 L'ha gettato da un tetto. 399 00:46:46,471 --> 00:46:48,473 Questo non è trattenersi, 400 00:46:48,556 --> 00:46:50,392 soprattutto visto che era dello Special Branch. 401 00:46:54,521 --> 00:46:55,647 A chi faceva la guardia? 402 00:46:55,730 --> 00:46:56,815 Lei ha ucciso 403 00:46:56,898 --> 00:46:58,358 un membro dello Special Branch, 404 00:46:58,441 --> 00:47:00,402 deve tornare. 405 00:47:00,485 --> 00:47:04,656 Vorrei, ma devo trovare I'uomo che ha tentato di ucciderla. 406 00:47:04,739 --> 00:47:05,865 Torni a dormire. 407 00:47:05,949 --> 00:47:07,242 Comunicazione interrotta. 408 00:47:07,325 --> 00:47:08,743 Limitate i movimenti di Bond, 409 00:47:08,827 --> 00:47:10,495 cancellate le sue carte, 410 00:47:10,578 --> 00:47:12,288 mettete I'allerta sui suoi passaporti. 411 00:47:12,372 --> 00:47:14,624 E voglio sapere tutto di Haines. 412 00:47:14,708 --> 00:47:15,750 Sì, signora. 413 00:47:15,834 --> 00:47:18,962 E, Tanner, faccia attenzione a chi si affida. 414 00:47:19,045 --> 00:47:21,423 Spero che lei sia più bravo di me a valutare le persone. 415 00:47:23,049 --> 00:47:25,468 Vuole seguire i suoi amici a La Paz, Bolivia? 416 00:47:25,552 --> 00:47:26,845 Prego. 417 00:47:29,264 --> 00:47:30,849 Mi dispiace, questa non va. 418 00:47:30,932 --> 00:47:33,226 Ha un'altra carta? 419 00:47:33,309 --> 00:47:34,519 No. 420 00:47:39,941 --> 00:47:41,901 Può farmi un favore? 421 00:47:41,985 --> 00:47:43,862 Ora riceverà una telefonata. 422 00:47:43,945 --> 00:47:47,365 Può dire che sono diretto al Cairo? 423 00:47:47,449 --> 00:47:49,784 - Con molto piacere. - Grazie. 424 00:48:29,824 --> 00:48:31,159 Mathis. 425 00:48:31,951 --> 00:48:33,787 Che vuoi? 426 00:48:33,870 --> 00:48:35,663 Sei venuto a chiedere scusa? 427 00:48:37,999 --> 00:48:39,709 Lo sai, Mathis, 428 00:48:40,293 --> 00:48:42,504 la pensione ti si addice. 429 00:48:43,296 --> 00:48:44,839 A lui niente. 430 00:48:45,381 --> 00:48:47,675 Scusi, è di cattivo umore oggi. 431 00:49:11,241 --> 00:49:14,244 Mi servono un passaporto e delle carte di credito. 432 00:49:14,327 --> 00:49:16,538 Un MI6 che ha finito la plastica? 433 00:49:17,914 --> 00:49:20,625 È strano, ma sei I'unico di cui mi posso fidare. 434 00:49:20,708 --> 00:49:22,377 In effetti è strano. 435 00:49:22,460 --> 00:49:24,295 Ma da giovani 436 00:49:24,379 --> 00:49:28,091 sembra molto facile distinguere fra il bene e il male. 437 00:49:28,174 --> 00:49:31,136 Poi, però, invecchiando, diventa più difficile. 438 00:49:31,219 --> 00:49:34,222 I cattivi e gli eroi si mischiano. 439 00:49:35,223 --> 00:49:37,600 Mi dispiace per Vesper. 440 00:49:38,143 --> 00:49:40,019 Credo che ti amasse. 441 00:49:41,104 --> 00:49:43,481 Fino al momento in cui mi ha tradito. 442 00:49:44,399 --> 00:49:46,067 È morta per te. 443 00:49:48,111 --> 00:49:50,530 Perché volevi vedermi? 444 00:49:52,157 --> 00:49:54,075 Mi serve un'informazione. 445 00:49:58,246 --> 00:50:02,458 I tuoi amici sono dei duri, questo è una sorta di facilitatore. 446 00:50:02,584 --> 00:50:05,920 Ha le mani in pasta dappertutto e non lascia impronte. 447 00:50:06,004 --> 00:50:09,632 - Questi uomini erano insieme? - Comprano tubature. 448 00:50:09,716 --> 00:50:11,217 Una cosa chiamata Tierra Project. 449 00:50:11,301 --> 00:50:13,678 - Ne sai niente? - Distruggile. 450 00:50:13,761 --> 00:50:16,139 È Guy Haines, non lo conosci? 451 00:50:16,222 --> 00:50:18,183 - Dovrei? - Forse no. 452 00:50:18,266 --> 00:50:21,352 Tu non mantieni segreti da tanto quanto me. 453 00:50:21,436 --> 00:50:23,354 Haines tiene un profilo molto basso, 454 00:50:23,438 --> 00:50:27,108 ma è uno dei consiglieri più vicini al Primo Ministro. 455 00:50:27,192 --> 00:50:30,778 Dicono che si è giudicati dalla forza dei propri nemici. 456 00:50:30,862 --> 00:50:33,031 Sai qualcosa della Bolivia? 457 00:50:33,114 --> 00:50:36,284 Sono stato in servizio in Sud America per sette anni. 458 00:50:36,367 --> 00:50:39,245 - Hai ancora dei contatti Iì? - Qualcuno. 459 00:50:39,704 --> 00:50:41,789 Che vuoi sapere? 460 00:50:42,665 --> 00:50:44,125 Vieni con me. 461 00:51:14,864 --> 00:51:16,658 Non riesci a dormire? 462 00:51:17,242 --> 00:51:19,077 Da bere, signore? 463 00:51:19,160 --> 00:51:21,079 Tu cosa bevi? 464 00:51:21,829 --> 00:51:23,831 Non lo so, che cos'è? 465 00:51:23,915 --> 00:51:27,377 Tre parti di gin Gordon, una di vodka, metà di... 466 00:51:27,460 --> 00:51:30,505 - Kina Lillet. - Che non è Vermouth. 467 00:51:30,588 --> 00:51:32,298 Shakerato finché non è ghiacciato 468 00:51:32,382 --> 00:51:35,677 e poi servito con scorza di limone. 469 00:51:36,261 --> 00:51:37,762 È il sesto. 470 00:51:38,096 --> 00:51:39,764 Complimenti. 471 00:51:39,847 --> 00:51:42,225 Provalo. 472 00:51:42,308 --> 00:51:44,852 No, mi terrebbe sveglio. 473 00:51:49,232 --> 00:51:51,567 Cos'è che tiene sveglio te? 474 00:51:54,320 --> 00:51:56,990 Perché sei venuto con me? 475 00:51:58,574 --> 00:52:01,786 Ci vuole carattere per ammettere di essersi sbagliati. 476 00:52:04,831 --> 00:52:07,166 - Vuoi un sonnifero? - No. 477 00:52:07,250 --> 00:52:08,876 - Un antidolorifico? - No. 478 00:52:08,960 --> 00:52:11,087 Ho pasticche per qualunque cosa. 479 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 Alcune fanno diventare più alti. 480 00:52:14,674 --> 00:52:16,551 Altre fanno dimenticare. 481 00:52:19,846 --> 00:52:22,265 Proverò a dormire. 482 00:52:22,348 --> 00:52:23,725 Buona idea. 483 00:52:38,698 --> 00:52:40,074 Grazie. 484 00:52:40,575 --> 00:52:43,536 Mr. Bond, mi chiamo Fields. Sono del consolato. 485 00:52:43,619 --> 00:52:44,620 Si vede. 486 00:52:44,704 --> 00:52:46,039 E cosa fa al consolato? 487 00:52:46,122 --> 00:52:47,415 Questo non ha importanza. 488 00:52:47,498 --> 00:52:48,750 I miei ordini sono farla salire 489 00:52:48,833 --> 00:52:50,877 sul primo aereo per Londra. 490 00:52:50,960 --> 00:52:53,713 I suoi ordini includono il mio amico Mathis? 491 00:52:53,796 --> 00:52:55,506 Mi dispiace, non la conosco. 492 00:52:55,590 --> 00:52:58,760 Visto? Sparisci per un istante e già sei dimenticato. 493 00:52:58,843 --> 00:53:00,553 Lo dici solo per ferirmi. 494 00:53:00,636 --> 00:53:03,765 Mr. Bond, questi ordini vengono dalla più alta autorità possibile. 495 00:53:03,848 --> 00:53:06,809 Fields, quando è il prossimo volo per Londra? 496 00:53:06,893 --> 00:53:08,311 Domattina. 497 00:53:08,394 --> 00:53:09,395 Allora abbiamo tutta la notte. 498 00:53:09,479 --> 00:53:11,064 Se prova a fuggire, I'arresto, 499 00:53:11,147 --> 00:53:13,608 la sbatto dentro e la porto via in catene. 500 00:53:13,691 --> 00:53:16,235 - Chiaro? - Perfettamente. Dopo di lei. 501 00:53:18,237 --> 00:53:21,074 - Credo che abbia le manette. - Lo spero! 502 00:53:26,079 --> 00:53:28,039 O piove troppo o non piove mai! 503 00:53:28,706 --> 00:53:29,707 Si sciolgono i ghiacciai. 504 00:53:29,791 --> 00:53:31,667 Dice che la siccità è colpa del riscaldamento globale. 505 00:53:31,751 --> 00:53:32,877 È I'ira di Dio! 506 00:53:32,960 --> 00:53:34,087 Carlos? Carlos. 507 00:53:34,170 --> 00:53:35,838 - Come stai? - E le tasse aumentano. 508 00:53:35,922 --> 00:53:37,048 Come ti va? 509 00:53:37,173 --> 00:53:38,758 Chissà quando interverranno. 510 00:53:38,841 --> 00:53:40,385 È il colonnello al comando della Polizia Nazionale. 511 00:53:40,468 --> 00:53:44,097 Mia nonna, che Dio I'abbia in gloria, aveva già previsto tutto ciò... 512 00:53:44,180 --> 00:53:45,306 Ti chiamerei se non avessi i soldi? 513 00:53:45,390 --> 00:53:46,891 ...che sta succedendo. 514 00:53:46,974 --> 00:53:49,143 La vedo ancora, in sogno. 515 00:53:49,644 --> 00:53:50,686 È stata lei... 516 00:53:51,229 --> 00:53:55,650 È stata lei a dirmi: "Ragazzo, comprati un taxi..." 517 00:54:05,743 --> 00:54:07,787 Abbiamo una prenotazione. 518 00:54:08,579 --> 00:54:10,081 - Cómo está? - Bene, grazie. 519 00:54:10,164 --> 00:54:12,542 - II suo nome? - Miss Fields. 520 00:54:17,296 --> 00:54:19,173 - Lei non va da nessuna parte. - Mi spari. 521 00:54:19,257 --> 00:54:20,258 Preferisco I'obitorio. 522 00:54:20,341 --> 00:54:23,594 Siamo insegnanti in anno sabbatico, è la nostra copertura. 523 00:54:23,678 --> 00:54:26,431 No, non è vero. Salga! 524 00:54:42,530 --> 00:54:44,532 Siamo insegnanti in anno sabbatico 525 00:54:44,782 --> 00:54:46,534 e abbiamo vinto alla lotteria. 526 00:54:46,701 --> 00:54:49,036 Congratulazioni, posso aiutarvi? 527 00:54:52,874 --> 00:54:54,542 Seguitemi. 528 00:55:02,133 --> 00:55:04,719 - Le mostro la sua camera, señor? - No, grazie. 529 00:55:22,653 --> 00:55:24,822 Non trovo la... 530 00:55:25,615 --> 00:55:27,241 carta da lettere. 531 00:55:28,117 --> 00:55:30,328 Mi aiuta a cercarla? 532 00:55:44,592 --> 00:55:46,761 Sei stato invitato a una festa. 533 00:55:46,844 --> 00:55:49,472 Non sapevo che avessimo amici qui. 534 00:55:50,515 --> 00:55:52,058 Greene Planet. 535 00:55:53,267 --> 00:55:54,268 Tu non vieni? 536 00:55:54,352 --> 00:55:56,521 Prendo un drink con il mio amico colonnello. 537 00:55:56,604 --> 00:55:58,940 Ci vediamo Iì più tardi. 538 00:56:03,903 --> 00:56:06,614 Lo sai quanto sono arrabbiata con me stessa? 539 00:56:07,114 --> 00:56:08,866 Non oso immaginare. 540 00:56:11,619 --> 00:56:13,496 Devi essere furiosa. 541 00:56:20,044 --> 00:56:22,296 Ti va di andare a una festa? 542 00:56:22,964 --> 00:56:24,173 A una festa? 543 00:56:25,007 --> 00:56:27,134 Non ho niente da mettermi. 544 00:56:27,552 --> 00:56:28,636 Ci penseremo. 545 00:56:37,228 --> 00:56:38,437 Eco Parco - SERATA DI BENEFICENZA 546 00:56:48,239 --> 00:56:50,575 Sarebbe utile sapere il tuo vero nome. 547 00:56:50,658 --> 00:56:52,076 Fields. 548 00:56:54,704 --> 00:56:56,205 Solo Fields. 549 00:56:57,206 --> 00:56:58,833 E Fields sia. 550 00:56:58,916 --> 00:57:02,712 Ci troviamo in una spirale di degrado dell'ambiente. 551 00:57:03,838 --> 00:57:09,927 Dal 1945 a oggi, il 17% della superficie vegetativa del pianeta 552 00:57:10,011 --> 00:57:12,888 è stata irrimediabilmente deteriorata. 553 00:57:13,681 --> 00:57:19,061 II Tierra Project è solo una piccola parte di una rete globale di eco-parchi 554 00:57:19,145 --> 00:57:21,188 che Greene Planet ha creato 555 00:57:21,272 --> 00:57:25,693 perringiovanire un mondo sull'orlo del precipizio. 556 00:57:27,445 --> 00:57:31,657 Spero che questa sera prenderete la decisione di farne parte. 557 00:57:33,701 --> 00:57:35,036 Grazie. 558 00:57:39,290 --> 00:57:40,791 E buon divertimento. 559 00:57:41,375 --> 00:57:43,544 - Congratulazioni. - Grazie. 560 00:57:44,295 --> 00:57:46,339 Ottimo discorso, congratulazioni. 561 00:57:46,422 --> 00:57:48,549 Magnifico discorso, Dominic. 562 00:57:48,633 --> 00:57:50,551 - Abbiamo bisogno di te qui. - Grazie. 563 00:57:50,635 --> 00:57:53,929 Miss Fields, Mr. Bond, il mio amico Carlos. 564 00:57:54,013 --> 00:57:55,890 - Molto piacere. - Signorina. 565 00:57:56,974 --> 00:57:59,935 Mr. Bond, Mathis mi ha parlato molto di lei. 566 00:58:00,019 --> 00:58:03,898 L'intero corpo della mia polizia è a sua disposizione. 567 00:58:04,273 --> 00:58:05,691 Potrebbe essere utile. 568 00:58:05,775 --> 00:58:09,028 Alcuni cittadini spendono metà dello stipendio 569 00:58:09,111 --> 00:58:10,613 per I'acqua potabile. 570 00:58:10,696 --> 00:58:11,739 Che ne pensa? 571 00:58:11,822 --> 00:58:13,908 II problema è il governo boliviano. 572 00:58:13,991 --> 00:58:15,660 Prima abbattono gli alberi, 573 00:58:15,743 --> 00:58:19,872 e poi si stupiscono se I'acqua e il terreno finiscono in mare. 574 00:58:19,955 --> 00:58:23,459 Sono d'accordo. Spero che questa cifra sia di suo gradimento. 575 00:58:23,542 --> 00:58:25,920 Chéri, non dovresti stuzzicare. 576 00:58:26,003 --> 00:58:30,049 Perché non dici di tutta la terra che hai comprato fuori da Potosí? 577 00:58:30,132 --> 00:58:32,343 È stato un piacere. Con permesso. 578 00:58:32,426 --> 00:58:33,761 Prego. 579 00:58:33,844 --> 00:58:35,012 I diritti di taglio dei tronchi 580 00:58:35,096 --> 00:58:39,183 sono andati a una multinazionale che ha abbattuto le foreste, 581 00:58:39,266 --> 00:58:44,021 ma solo dopo che il nostro governo ha venduto la terra alla Greene Planet. 582 00:58:45,940 --> 00:58:49,318 - Ho forse confuso i fatti? - Credo proprio di sì. 583 00:58:50,111 --> 00:58:51,987 Scusate. 584 00:58:52,780 --> 00:58:54,740 Che serata meravigliosa. 585 00:58:58,035 --> 00:59:00,621 Mi sei appena costata un mucchio di soldi. 586 00:59:00,705 --> 00:59:03,416 Non si può dare un prezzo all'integrità. 587 00:59:03,499 --> 00:59:04,875 Ci posso provare. 588 00:59:10,589 --> 00:59:11,882 Grazie. 589 00:59:11,966 --> 00:59:15,928 Non dirmi che sei venuta qui solo per guastarmi la festa. 590 00:59:16,011 --> 00:59:19,932 O vuoi ancora la testa del generale per appenderla sul camino? 591 00:59:20,015 --> 00:59:21,559 Un po' di tutte e due. 592 00:59:21,642 --> 00:59:23,102 Dimmi dov'è Medrano 593 00:59:23,185 --> 00:59:26,313 e forse non perderai altri investitori. 594 00:59:29,859 --> 00:59:34,280 Mi spezzi il cuore a preferire un insetto come quello a me. 595 00:59:35,823 --> 00:59:37,533 Mi vuoi buttare di sotto? 596 00:59:37,616 --> 00:59:40,911 Hai bevuto, magari sei scivolata... 597 00:59:41,704 --> 00:59:44,206 Pensa a quanto ti mancherei. 598 00:59:49,670 --> 00:59:51,172 Buonasera. 599 00:59:51,255 --> 00:59:52,840 Eccoti qua. 600 00:59:54,675 --> 00:59:56,635 Volete scusarmi? 601 00:59:56,719 --> 00:59:58,053 Mr. Bond. 602 00:59:59,096 --> 01:00:00,723 Che piacere. 603 01:00:02,892 --> 01:00:05,102 Attento con questa, verrà a letto con lei 604 01:00:05,186 --> 01:00:07,855 solo in cambio di qualcosa. 605 01:00:07,938 --> 01:00:10,107 Peccato, perché è splendida, 606 01:00:10,191 --> 01:00:12,985 messa in orizzontale. 607 01:00:13,068 --> 01:00:15,738 Vorrei poter dire lo stesso di te. 608 01:00:15,821 --> 01:00:17,114 Mi spiace, Mr. Greene, dobbiamo andare. 609 01:00:17,198 --> 01:00:19,492 I miei amici mi chiamano Dominic. 610 01:00:19,575 --> 01:00:21,285 Ne sono sicuro. 611 01:00:22,286 --> 01:00:24,747 Quanto sai di Bond, Camille? 612 01:00:24,830 --> 01:00:27,124 È un caso abbastanza tragico. 613 01:00:27,208 --> 01:00:30,127 II suo MI6 dice che è difficile da controllare. 614 01:00:30,211 --> 01:00:34,840 Un modo gentile per dire che quello che tocca sembra essiccarsi e morire. 615 01:00:34,924 --> 01:00:36,133 Andiamo? 616 01:00:36,217 --> 01:00:38,761 Non promette bene, per te. 617 01:00:38,844 --> 01:00:40,930 Comunque siete una bella coppia. 618 01:00:41,013 --> 01:00:43,933 Siete entrambi... come si dice? 619 01:00:44,016 --> 01:00:45,643 Merci avariate? 620 01:00:49,063 --> 01:00:50,564 Santo cielo! 621 01:00:51,524 --> 01:00:53,067 Mi scusi. 622 01:00:56,779 --> 01:00:57,947 Si rilassi. 623 01:00:58,030 --> 01:01:00,074 Mi sta rovinando la serata. 624 01:01:01,033 --> 01:01:02,993 Pure i servizi segreti britannici! 625 01:01:03,077 --> 01:01:04,620 Che diavolo vuoi da me? 626 01:01:04,703 --> 01:01:07,456 Devi farmi vedere il Tierra Project di Greene. 627 01:01:07,540 --> 01:01:09,583 - Te la senti? - Perché, ho scelta? 628 01:01:09,667 --> 01:01:11,460 La vuoi avere? 629 01:01:11,544 --> 01:01:14,421 C'è qualcosa di orribilmente efficiente in te. 630 01:01:14,505 --> 01:01:16,340 È un complimento? 631 01:01:29,645 --> 01:01:34,066 Dominic Greene ha sicuramente degli amici anche nella polizia. 632 01:01:45,202 --> 01:01:46,745 Resta qui. 633 01:01:51,458 --> 01:01:53,460 Documenti, prego. 634 01:02:03,470 --> 01:02:05,306 Apra il portabagagli. 635 01:02:07,641 --> 01:02:10,269 Perché? 636 01:02:13,522 --> 01:02:14,732 Tiralo fuori! 637 01:02:15,024 --> 01:02:16,066 Avanti! 638 01:02:17,318 --> 01:02:18,527 Tiralo fuori! 639 01:02:24,491 --> 01:02:25,492 Si muove. 640 01:02:25,618 --> 01:02:26,660 Sparagli! 641 01:02:41,717 --> 01:02:43,052 Mathis? 642 01:02:44,970 --> 01:02:48,015 C'è un ospedale dall'altra parte della città. 643 01:02:48,098 --> 01:02:49,475 Per favore. 644 01:02:50,517 --> 01:02:52,269 Resta con me. 645 01:02:52,853 --> 01:02:54,605 Resta qui, per favore. 646 01:02:55,481 --> 01:02:56,732 Ti prego. 647 01:02:57,149 --> 01:02:58,525 Vieni. 648 01:03:01,904 --> 01:03:03,364 Va tutto bene. 649 01:03:05,282 --> 01:03:06,825 Così va meglio. 650 01:03:07,117 --> 01:03:08,869 Non fa male. 651 01:03:11,997 --> 01:03:14,124 Mathis è il tuo nome in codice? 652 01:03:15,167 --> 01:03:16,377 Sì. 653 01:03:18,504 --> 01:03:20,631 Non funziona un granché, vero? 654 01:03:26,261 --> 01:03:28,514 Ci vogliamo perdonare? 655 01:03:30,849 --> 01:03:33,268 Non avrei dovuto lasciarti solo. 656 01:03:34,895 --> 01:03:36,230 Vesper... 657 01:03:37,439 --> 01:03:39,608 Ha dato tutto per te. 658 01:03:41,986 --> 01:03:43,404 Perdonala. 659 01:03:45,531 --> 01:03:47,324 E perdona te stesso. 660 01:04:08,637 --> 01:04:11,181 Tratti così i tuoi amici? 661 01:04:12,599 --> 01:04:14,268 A lui non importerebbe. 662 01:04:20,482 --> 01:04:21,900 Andiamo. 663 01:04:36,123 --> 01:04:39,126 II Ministro degli Esteri chiede di vederla. 664 01:04:39,668 --> 01:04:41,045 Cos'è che non so? 665 01:04:41,128 --> 01:04:44,173 René Mathis è stato ucciso in Bolivia. 666 01:04:44,673 --> 01:04:46,967 La polizia sostiene che sia stato Bond. 667 01:05:13,952 --> 01:05:15,370 Buongiorno, cosa desidera? 668 01:05:21,293 --> 01:05:22,503 Quanto lo hai pagato? 669 01:05:22,586 --> 01:05:25,923 Voleva te. Gli ho lasciato la macchina. 670 01:05:26,006 --> 01:05:28,967 Farà molti più soldi quando ci venderà. 671 01:05:31,678 --> 01:05:32,888 Giusto. 672 01:05:33,222 --> 01:05:35,766 Vediamo se quest'affare vola. 673 01:05:50,823 --> 01:05:51,949 Ecco. 674 01:05:52,032 --> 01:05:55,577 Secondo le mie informazioni non c'è niente di valore Iì, 675 01:05:55,661 --> 01:05:58,831 ma il geologo di Greene aveva le prove del contrario. 676 01:06:02,209 --> 01:06:05,629 So che sei dei servizi segreti boliviani. 677 01:06:06,672 --> 01:06:08,340 O che lo eri. 678 01:06:09,258 --> 01:06:12,803 E che ti sei infiltrata nel giro di Greene facendo sesso con lui. 679 01:06:13,595 --> 01:06:16,598 - La cosa ti offende? - No, neanche un po'. 680 01:06:17,015 --> 01:06:19,226 Qual è il tuo interesse per Greene? 681 01:06:19,309 --> 01:06:22,354 Ha tentato di uccidere una persona amica. 682 01:06:22,437 --> 01:06:23,939 - Una donna? - Sì. 683 01:06:24,398 --> 01:06:25,941 Ma non è come pensi. 684 01:06:26,024 --> 01:06:28,861 - Tua madre? - A lei piace pensarlo. 685 01:06:32,698 --> 01:06:34,741 Cos'è quello laggiù? 686 01:06:37,244 --> 01:06:38,912 Un sinkhole. 687 01:06:38,996 --> 01:06:41,248 Ce ne sono molti da queste parti. 688 01:06:42,249 --> 01:06:45,586 Giusto perla cronaca, non sono stata con Greene per... 689 01:06:56,555 --> 01:06:57,890 Bersaglio abbattuto. 690 01:06:58,974 --> 01:07:00,350 Confermare abbattimento. 691 01:07:20,746 --> 01:07:22,039 Maledizione! 692 01:07:51,443 --> 01:07:53,278 L'abbiamo seminato! 693 01:07:54,071 --> 01:07:55,113 Condor, qui Marchetti. 694 01:07:55,197 --> 01:07:58,533 L'obiettivo sta facendo rotta su 300°, 10 km a sud di Galera. 695 01:08:02,663 --> 01:08:04,373 Si sta avvicinando! 696 01:08:51,336 --> 01:08:53,380 È alle tue spalle! 697 01:09:35,213 --> 01:09:37,215 Metti questo! 698 01:10:22,135 --> 01:10:23,512 Vieni qui! 699 01:10:44,658 --> 01:10:45,951 Camille! 700 01:11:05,178 --> 01:11:07,597 Quando la polizia ha scoperto 701 01:11:07,681 --> 01:11:10,684 il corpo di Mathis, Bond li ha disarmati e ha sparato. 702 01:11:10,767 --> 01:11:12,894 Non ci sono testimoni per sostenere il contrario. 703 01:11:12,978 --> 01:11:15,772 Non posso entrare Iì senza niente in mano. 704 01:11:15,856 --> 01:11:17,983 Spiacente. Non c'è niente. 705 01:11:20,360 --> 01:11:21,695 Avanti. 706 01:11:23,155 --> 01:11:26,616 Qual è la scusa di Bond, oggi? È "non vedente"? 707 01:11:26,700 --> 01:11:27,826 No, Ministro. 708 01:11:27,909 --> 01:11:30,996 Non occorre dirle quanto sia irritato il Primo Ministro. 709 01:11:31,079 --> 01:11:33,665 Ma ha la mia linea diretta. 710 01:11:33,748 --> 01:11:37,294 E I'avrebbe usata, se avesse voluto parlarle. 711 01:11:37,377 --> 01:11:39,880 Mi dispiace, le cose sono cambiate. 712 01:11:40,505 --> 01:11:43,133 Abbiamo avuto lunghe discussioni con i nostri cugini. 713 01:11:43,216 --> 01:11:45,469 Gli interessi di Mr. Greene e i nostri ora coincidono. 714 01:11:45,552 --> 01:11:49,973 Quell'uomo è la pedina chiave di una pericolosissima organizzazione... 715 01:11:50,056 --> 01:11:51,975 Di cui non abbiamo mai sentito parlare. 716 01:11:52,058 --> 01:11:55,395 La politica estera non si conduce sui sospetti e le insinuazioni. 717 01:11:55,479 --> 01:11:57,647 Allora ci lasci raccogliere prove 718 01:11:57,731 --> 01:11:59,733 per prendere delle decisioni informate. 719 01:11:59,816 --> 01:12:01,109 Va bene. 720 01:12:02,319 --> 01:12:05,322 Diciamo che ha ragione, che Greene è un "cattivo". 721 01:12:05,405 --> 01:12:09,951 Se non trattiamo con i "cattivi", non avremo nessuno con cui fare affari. 722 01:12:10,035 --> 01:12:13,163 II mondo sta esaurendo il petrolio, i russi non collaborano, 723 01:12:13,246 --> 01:12:15,540 gli americani e i cinesi si spartiscono i resti. 724 01:12:15,624 --> 01:12:18,126 Giusto e sbagliato non c'entrano più, 725 01:12:18,210 --> 01:12:20,587 noi agiamo in base alla necessità. 726 01:12:23,507 --> 01:12:25,842 Bond è fuori controllo. 727 01:12:27,135 --> 01:12:29,804 Potrebbe essere passato al nemico. 728 01:12:29,888 --> 01:12:33,767 Lo faccia rientrare, o gli americani lo faranno fuori. 729 01:12:36,937 --> 01:12:39,272 Credo di aver trovato una via d'uscita. 730 01:12:40,232 --> 01:12:41,942 Stai gelando. 731 01:12:42,776 --> 01:12:44,027 Sto bene. 732 01:13:00,627 --> 01:13:03,588 Cos'ha Greene che vuoi? 733 01:13:08,677 --> 01:13:12,222 Non è Greene, è Medrano, I'uomo che ha incontrato a Haiti. 734 01:13:14,432 --> 01:13:17,269 Mio padre lavorava per la giunta militare. 735 01:13:17,852 --> 01:13:19,854 Era un uomo molto crudele. 736 01:13:21,648 --> 01:13:23,567 Ma era mio padre. 737 01:13:27,279 --> 01:13:29,322 Quando ero piccola, 738 01:13:29,406 --> 01:13:32,576 I'opposizione mandò il generale Medrano a casa nostra. 739 01:13:34,869 --> 01:13:36,746 Lui sparò a mio padre, 740 01:13:37,622 --> 01:13:40,458 fece cose terribili a mia madre e mia sorella 741 01:13:41,418 --> 01:13:44,296 e poi le strangolò davanti a me. 742 01:13:46,298 --> 01:13:48,925 Ero troppo piccola per creargli problemi, 743 01:13:50,260 --> 01:13:52,345 così si limitò a sorridermi 744 01:13:54,806 --> 01:13:56,975 e diede fuoco alla casa. 745 01:13:59,686 --> 01:14:01,354 Lasciò il suo segno. 746 01:14:05,275 --> 01:14:06,901 Allora quando ti ho preso dalla barca... 747 01:14:06,985 --> 01:14:09,404 Avevo aspettato per anni quell'occasione. 748 01:14:10,614 --> 01:14:12,198 Ti chiedo scusa. 749 01:14:14,701 --> 01:14:18,038 Entrambi usiamo Greene per arrivare a qualcun altro. 750 01:14:19,080 --> 01:14:20,874 Hai perso qualcuno? 751 01:14:21,416 --> 01:14:22,792 Sì. 752 01:14:23,793 --> 01:14:25,837 E hai preso il colpevole? 753 01:14:26,338 --> 01:14:28,214 No, ancora no. 754 01:14:29,841 --> 01:14:31,593 Dimmi quando ci riesci. 755 01:14:32,469 --> 01:14:34,846 Voglio sapere che cosa si prova. 756 01:14:40,018 --> 01:14:41,603 Dobbiamo andare. 757 01:14:42,187 --> 01:14:43,438 Sei pronta? 758 01:15:17,472 --> 01:15:19,557 Hanno usato la dinamite. 759 01:15:22,435 --> 01:15:24,771 Questo era il letto di un fiume. 760 01:15:41,621 --> 01:15:44,916 Greene non vuole il petrolio, vuole I'acqua. 761 01:15:46,209 --> 01:15:47,794 Non possiamo lasciarlo così. 762 01:15:47,877 --> 01:15:51,923 È una diga, sta provocando la siccità. Ne avrà costruite altre. 763 01:17:22,013 --> 01:17:24,307 C'è un messaggio di sua moglie. 764 01:17:24,390 --> 01:17:27,435 La signora inglese. L'ha lasciato stamattina. 765 01:17:27,519 --> 01:17:28,853 - Grazie. - Dovere. 766 01:17:28,937 --> 01:17:30,396 Scappa 767 01:17:31,481 --> 01:17:32,816 Che c'è? 768 01:17:34,108 --> 01:17:36,569 Ti dispiace aspettarmi qui? 769 01:17:37,237 --> 01:17:39,072 Vado fuori. 770 01:17:57,882 --> 01:17:59,926 Allora è questo che intendeva. 771 01:18:00,343 --> 01:18:01,761 Spero possa fidarsi di questi uomini. 772 01:18:01,845 --> 01:18:04,264 Un attimo solo. È Tanner. 773 01:18:05,223 --> 01:18:06,432 Sì? 774 01:18:07,517 --> 01:18:08,852 Hanno preso la ragazza di sotto. 775 01:18:08,935 --> 01:18:11,187 Dice che non è la sua guerra. 776 01:18:11,271 --> 01:18:12,856 Infatti, lasciatela andare. 777 01:18:12,939 --> 01:18:14,899 La ragazza non ci preoccupa. 778 01:18:15,525 --> 01:18:17,235 Sono molto deluso. 779 01:18:17,777 --> 01:18:18,820 Davvero? 780 01:18:18,903 --> 01:18:21,030 Quanto petrolio vi hanno promesso gli americani? 781 01:18:21,114 --> 01:18:22,198 II petrolio non c'entra. 782 01:18:22,282 --> 01:18:25,451 - Meglio, perché non ce n'è. - C'entra la fiducia. 783 01:18:25,535 --> 01:18:27,370 Aveva detto che non era spinto dalla vendetta. 784 01:18:27,453 --> 01:18:29,956 - Sono spinto dal mio dovere. - No. 785 01:18:30,957 --> 01:18:33,960 È accecato da una rabbia disperata 786 01:18:34,043 --> 01:18:36,379 e non le importa chi ferisce. 787 01:18:36,462 --> 01:18:40,717 Quando non si distingue tra amici e nemici, è ora di ritirarsi. 788 01:18:47,640 --> 01:18:51,019 Esponga a lei la sua teoria sul fatto che non c'è petrolio. 789 01:18:51,102 --> 01:18:53,229 Ne ha i polmoni pieni. 790 01:18:54,647 --> 01:18:57,150 - È stato Greene. - Sì, ma perché? 791 01:18:58,651 --> 01:19:01,821 - Per sviare le indagini! - Ma perché proprio lei? 792 01:19:01,905 --> 01:19:06,993 Doveva solo spedirla a casa, lavorava in un ufficio, raccoglieva verbali. 793 01:19:07,452 --> 01:19:10,163 Guardi come funziona il suo fascino. 794 01:19:10,496 --> 01:19:13,291 Fanno qualsiasi cosa per lei, vero? 795 01:19:13,541 --> 01:19:15,501 Quante sono a questo punto? 796 01:19:16,085 --> 01:19:19,964 Lei è sospeso in attesa di ulteriori indagini. 797 01:19:20,048 --> 01:19:24,677 Consegni le armi a questi uomini e vada via con loro. 798 01:20:09,639 --> 01:20:11,641 Miss Fields ha dimostrato un grande coraggio. 799 01:20:11,724 --> 01:20:13,643 Lo dica nel suo rapporto. 800 01:20:13,726 --> 01:20:16,646 - Dobbiamo andare fino in fondo. - Non andiamo da nessuna parte. 801 01:20:16,729 --> 01:20:19,732 C'è un ordine di cattura o uccisione contro di lei. 802 01:20:20,441 --> 01:20:22,527 Chissà chi è stato! 803 01:20:31,411 --> 01:20:33,287 - Signora? - Scopra dove sta andando. 804 01:20:33,371 --> 01:20:35,373 - Ha fiutato qualcosa. - La CIA insiste che... 805 01:20:35,456 --> 01:20:38,001 Me ne frego della CIA e delle loro false prove, 806 01:20:38,084 --> 01:20:41,087 è un mio agente e mi fido. Vada. 807 01:20:53,516 --> 01:20:56,227 - Sali. - Hai intenzione di spararmi? 808 01:20:56,310 --> 01:20:57,895 Ho detto sali. 809 01:21:12,535 --> 01:21:15,079 Le verrà il botulismo se continua a bere quell'acqua. 810 01:21:15,163 --> 01:21:17,040 È una bottiglia sigillata. 811 01:21:18,082 --> 01:21:20,835 Verrà da qualche ruscello qui dietro I'angolo, 812 01:21:20,918 --> 01:21:23,463 dove fanno la pipì i bambini. 813 01:21:24,630 --> 01:21:26,090 Ecco perché mangio i peperoncini. 814 01:21:26,174 --> 01:21:31,262 Sto solo dicendo che qui non ci si può fidare di niente. 815 01:21:37,643 --> 01:21:40,021 Dovresti rispondere CIA, Felix. 816 01:21:40,104 --> 01:21:42,398 Un tassista mi ha detto dov'è I'ufficio. 817 01:21:42,482 --> 01:21:46,694 Se siamo tanto facili da trovare, vieni a farci visita. 818 01:21:47,820 --> 01:21:51,407 È meglio se vieni tu a fare un giro della città. 819 01:22:11,385 --> 01:22:13,304 Ho sentito che sei diventato un indigeno. 820 01:22:13,387 --> 01:22:14,680 Felix. 821 01:22:19,811 --> 01:22:22,063 Pensa se in Sud America a nessuno fregasse 822 01:22:22,146 --> 01:22:24,273 di coca e comunismo... 823 01:22:24,357 --> 01:22:26,943 Mi ha sempre colpito come vi siete spartiti questo posto. 824 01:22:27,026 --> 01:22:30,196 Detto da un britannico, è un complimento. 825 01:22:31,739 --> 01:22:34,826 Siete sicuri di giocare dalla parte giusta? 826 01:22:34,909 --> 01:22:36,828 I regimi cambiano di continuo qui. 827 01:22:36,911 --> 01:22:38,788 Medrano non sarà peggio degli altri. 828 01:22:38,871 --> 01:22:40,915 Ecco cosa mi piace dei servizi americani: 829 01:22:40,998 --> 01:22:42,416 andate a letto con tutti. 830 01:22:42,500 --> 01:22:44,919 Compreso te, fratello. 831 01:22:45,002 --> 01:22:47,421 Vi stanno fregando. 832 01:22:47,505 --> 01:22:49,257 Greene prosciugherà questo posto, 833 01:22:49,340 --> 01:22:50,800 poi se ne andrà e vi lascerà qui 834 01:22:50,883 --> 01:22:52,135 a pagare il conto. 835 01:22:52,218 --> 01:22:55,096 Nessuno ti dà niente gratis. 836 01:22:55,179 --> 01:22:57,098 Per me non sei cinico 837 01:22:57,181 --> 01:22:58,307 come vorresti sembrare. 838 01:22:58,391 --> 01:23:00,184 Non mi conosci. 839 01:23:02,728 --> 01:23:05,565 Perché? Solo perché non sei venuto da solo? 840 01:23:06,190 --> 01:23:08,651 - Quanto tempo ho? - Trenta secondi. 841 01:23:10,570 --> 01:23:13,823 Allora non ci resta molto tempo. 842 01:23:14,907 --> 01:23:18,411 Medrano non può muoversi finché non paga esercito e capo della polizia. 843 01:23:18,494 --> 01:23:20,121 Greene gli sta portando i soldi 844 01:23:20,204 --> 01:23:22,582 all'hotel La Perla de las Dunas, 845 01:23:22,665 --> 01:23:24,208 nel deserto. 846 01:23:24,750 --> 01:23:26,377 Grazie, Felix. 847 01:23:26,460 --> 01:23:28,588 Muovi il culo. 848 01:23:29,714 --> 01:23:31,424 A terra! Subito! 849 01:23:46,772 --> 01:23:48,191 Muoversi! 850 01:23:54,530 --> 01:23:57,200 Cos'è successo? Che gli ha detto? 851 01:23:57,283 --> 01:23:59,285 Quello che avevamo concordato. 852 01:24:27,230 --> 01:24:29,732 Ci sono stati problemi a rendere sicuro I'albergo? 853 01:24:30,399 --> 01:24:31,651 Nessuno. 854 01:24:34,362 --> 01:24:38,616 Sono le pile a combustibile, il complesso funziona con quelle. 855 01:24:39,242 --> 01:24:41,244 Una vera rottura, in realtà. 856 01:24:42,161 --> 01:24:44,622 Mi sembrano molto instabili. 857 01:24:46,499 --> 01:24:49,210 Mi hanno detto che le serviva qualcosa. Cosa desidera? 858 01:24:49,418 --> 01:24:52,838 Che piacevole domanda! Facciamo un drink, per ora. 859 01:24:53,172 --> 01:24:54,423 Che cosa le porto? 860 01:24:54,590 --> 01:24:55,758 Una birra. 861 01:24:56,092 --> 01:24:57,802 E per lei, signore? 862 01:24:57,885 --> 01:24:59,428 Niente, se ne vada. 863 01:25:23,202 --> 01:25:25,037 Che stai facendo? 864 01:25:26,831 --> 01:25:28,708 La slitta è bloccata. 865 01:25:29,709 --> 01:25:31,961 Devi controllare la tua. 866 01:25:32,044 --> 01:25:33,629 Certo. 867 01:25:38,426 --> 01:25:40,636 Hai mai ucciso qualcuno? 868 01:25:43,931 --> 01:25:46,225 Ti insegnano che quando sale I'adrenalina 869 01:25:46,309 --> 01:25:48,185 devi compensare. 870 01:25:49,228 --> 01:25:53,858 Ma una parte di te non ci riuscirà, perché questa uccisione è personale. 871 01:25:54,567 --> 01:25:56,402 Prendi un bel respiro. 872 01:25:56,736 --> 01:25:58,487 Ti basta un solo colpo. 873 01:25:58,571 --> 01:26:00,406 Mandalo a segno. 874 01:26:10,750 --> 01:26:11,917 È arrivato. 875 01:27:07,139 --> 01:27:08,474 In euro. 876 01:27:09,392 --> 01:27:10,810 Come richiesto. 877 01:27:10,893 --> 01:27:13,521 II dollaro non è più quello di una volta. 878 01:27:14,605 --> 01:27:16,315 È il costo della guerra. 879 01:27:18,025 --> 01:27:20,653 La corruzione nell'attuale governo 880 01:27:20,736 --> 01:27:22,988 non può più essere tollerata. 881 01:27:25,825 --> 01:27:27,076 E i miei? 882 01:27:27,827 --> 01:27:30,496 Appena avrà firmato per la mia terra. 883 01:27:32,915 --> 01:27:35,501 Portalo in camera mia, per favore. 884 01:27:46,095 --> 01:27:48,097 II mio primo atto ufficiale. 885 01:27:53,519 --> 01:27:55,771 Anche questo, per favore. 886 01:27:55,855 --> 01:27:57,189 Che cos'è? 887 01:27:57,314 --> 01:27:58,441 Da questo momento, 888 01:27:58,524 --> 01:28:03,529 la mia organizzazione possiede più del 60% delle riserve d'acqua della Bolivia. 889 01:28:03,612 --> 01:28:07,283 Quindi il contratto stabilisce che il suo nuovo governo 890 01:28:07,366 --> 01:28:10,327 ci userà come fornitori di servizi. 891 01:28:11,078 --> 01:28:14,039 Ma è il doppio di quello che paghiamo adesso. 892 01:28:17,585 --> 01:28:19,795 Allora non lo firmi. 893 01:28:20,546 --> 01:28:25,134 Ma deve sapere una cosa su di me e sulle persone con cui lavoro. 894 01:28:26,260 --> 01:28:28,304 Noi trattiamo con la destra e la sinistra, 895 01:28:28,387 --> 01:28:32,057 con dittatori e liberatori. 896 01:28:32,683 --> 01:28:35,269 Se I'attuale presidente fosse stato più compiacente, 897 01:28:35,352 --> 01:28:37,563 non starei qui a parlare con lei. 898 01:28:37,646 --> 01:28:39,899 Se decide di non firmare, 899 01:28:39,982 --> 01:28:42,151 si sveglierà con le palle in bocca 900 01:28:42,234 --> 01:28:45,571 e un suo rimpiazzo più disponibile in piedi sopra di lei. 901 01:28:47,406 --> 01:28:49,700 Se ha dei dubbi, mi spari, 902 01:28:49,783 --> 01:28:53,078 prenda quei soldi e si faccia una bella dormita. 903 01:29:53,430 --> 01:29:55,849 Avevamo un amico comune. 904 01:31:34,657 --> 01:31:37,409 Hai lo stesso sguardo di terrore che aveva tua madre. 905 01:32:41,140 --> 01:32:42,808 Stavolta brucerai. 906 01:32:45,936 --> 01:32:48,814 Pare che tu ne abbia persa un'altra. 907 01:33:58,342 --> 01:34:00,552 Così no! 908 01:34:01,178 --> 01:34:03,180 Non posso. 909 01:34:14,316 --> 01:34:15,692 Vieni qui. 910 01:34:20,739 --> 01:34:22,533 Come avevi detto. 911 01:34:22,616 --> 01:34:24,493 "Prendi un bel respiro 912 01:34:25,744 --> 01:34:27,412 "e mandalo a segno." 913 01:34:33,544 --> 01:34:35,254 Chiudi gli occhi. 914 01:34:43,762 --> 01:34:45,097 Vieni! 915 01:34:59,611 --> 01:35:01,154 Aspetta qui. 916 01:35:33,103 --> 01:35:35,856 - Aveva promesso di... - Lasciarla andare? 917 01:35:36,440 --> 01:35:38,734 Ho risposto alle sue domande. 918 01:35:38,817 --> 01:35:41,570 Le ho detto quello che voleva sapere del Quantum. 919 01:35:41,653 --> 01:35:43,196 Sì, infatti. 920 01:35:43,614 --> 01:35:46,617 E i suoi amici lo sapranno, quindi la staranno cercando. 921 01:35:46,700 --> 01:35:50,329 La buona notizia è che si trova in mezzo al deserto. 922 01:35:54,124 --> 01:35:55,375 Tenga. 923 01:35:57,294 --> 01:36:00,964 Scommetto che camminerà trenta chilometri prima di berla. 924 01:36:01,048 --> 01:36:03,008 Addio, Mr. Greene. 925 01:36:42,673 --> 01:36:44,091 Grazie. 926 01:36:44,883 --> 01:36:46,802 È stato un piacere. 927 01:36:47,928 --> 01:36:49,554 Stai bene? 928 01:36:50,013 --> 01:36:51,223 Bene. 929 01:36:51,682 --> 01:36:54,017 Però continuo a pensare: "È morto. 930 01:36:54,393 --> 01:36:55,769 "E adesso?" 931 01:36:56,228 --> 01:36:58,689 Tutte le dighe dovranno essere demolite. 932 01:36:58,772 --> 01:36:59,815 Ce ne saranno altre. 933 01:36:59,898 --> 01:37:02,776 Qualcuno che lavorava per Greene può essere d'aiuto. 934 01:37:03,694 --> 01:37:05,487 Non è male, come idea. 935 01:37:10,075 --> 01:37:12,995 Pensi che riposeranno in pace adesso? 936 01:37:15,414 --> 01:37:18,417 Non credo che ai morti interessi la vendetta. 937 01:37:20,794 --> 01:37:23,005 Vorrei tanto poterti liberare. 938 01:37:27,426 --> 01:37:29,594 Ma la tua prigione è qui dentro. 939 01:38:20,937 --> 01:38:23,315 Qualsiasi cosa per una vita facile. 940 01:38:26,818 --> 01:38:28,236 Siediti. 941 01:38:28,987 --> 01:38:30,322 Siediti! 942 01:38:31,656 --> 01:38:33,283 Sta' tranquilla, amore. 943 01:38:50,092 --> 01:38:51,718 Sei canadese? 944 01:38:52,260 --> 01:38:54,638 Lavori per i servizi canadesi? 945 01:38:54,721 --> 01:38:56,973 Sì, lo so già. 946 01:38:57,474 --> 01:38:59,309 Conosci quest'uomo, 947 01:38:59,392 --> 01:39:01,937 quindi hai accesso a informazioni molto delicate 948 01:39:02,020 --> 01:39:04,106 che dovrai rivelare. 949 01:39:04,189 --> 01:39:05,357 La sua vita sarà in pericolo 950 01:39:05,440 --> 01:39:08,401 e, poiché lo ami, non esiterai a farlo. 951 01:39:09,361 --> 01:39:11,363 È una bellissima collana. 952 01:39:12,072 --> 01:39:14,032 Te I'ha regalata lui? 953 01:39:15,909 --> 01:39:18,120 Ne ho una identica. 954 01:39:20,997 --> 01:39:23,416 L'aveva regalata a una mia amica, 955 01:39:23,500 --> 01:39:25,502 mi era molto cara. 956 01:39:29,214 --> 01:39:30,549 Come ti chiami? 957 01:39:30,632 --> 01:39:32,384 - Corrine. - Corrine. 958 01:39:33,009 --> 01:39:34,469 Corrine, adesso vattene 959 01:39:34,553 --> 01:39:37,013 e di' ai tuoi di controllare la sicurezza della rete, 960 01:39:37,097 --> 01:39:38,932 hanno qualche fuga. 961 01:39:39,015 --> 01:39:40,809 Fallo subito, per favore. 962 01:39:41,726 --> 01:39:44,771 lo e quest'uomo abbiamo un conto in sospeso. 963 01:39:55,407 --> 01:39:56,783 Grazie. 964 01:40:01,454 --> 01:40:02,747 Ti prego... 965 01:40:03,415 --> 01:40:05,000 Fa' in fretta. 966 01:40:14,384 --> 01:40:15,802 È ancora vivo? 967 01:40:15,886 --> 01:40:17,095 Sì. 968 01:40:17,596 --> 01:40:19,181 Sono sorpresa. 969 01:40:20,390 --> 01:40:22,184 Ha trovato quello che cercava? 970 01:40:22,267 --> 01:40:23,727 - Sì. - Bene. 971 01:40:25,103 --> 01:40:28,064 - Deduco che non abbia rimpianti. - Infatti. 972 01:40:28,148 --> 01:40:29,858 E lei? 973 01:40:30,275 --> 01:40:33,153 No di certo. Non sarebbe professionale. 974 01:40:34,112 --> 01:40:35,197 Hanno trovato Greene morto 975 01:40:35,280 --> 01:40:38,033 nel deserto della Bolivia, 976 01:40:38,116 --> 01:40:40,535 con due pallottole nella nuca. 977 01:40:40,619 --> 01:40:43,330 Gli hanno trovato dell'olio di motore nello stomaco. 978 01:40:43,413 --> 01:40:45,373 Per lei ha qualche senso? 979 01:40:45,457 --> 01:40:47,083 Vorrei aiutarla. 980 01:40:47,167 --> 01:40:50,212 Ho chiarito tutto con gli americani. 981 01:40:50,295 --> 01:40:52,172 II suo amico Leiter è stato promosso, 982 01:40:52,255 --> 01:40:53,673 ha sostituito Beam. 983 01:40:53,757 --> 01:40:56,176 Allora le persone giuste hanno mantenuto il posto. 984 01:40:56,259 --> 01:40:58,011 Qualcosa del genere. 985 01:40:59,596 --> 01:41:02,098 Congratulazioni, aveva ragione. 986 01:41:02,182 --> 01:41:03,642 A che proposito? 987 01:41:04,184 --> 01:41:05,810 A proposito di Vesper. 988 01:41:08,146 --> 01:41:09,481 Arrivederci. 989 01:41:11,816 --> 01:41:13,068 Bond. 990 01:41:14,444 --> 01:41:16,154 Ho bisogno che torni. 991 01:41:16,529 --> 01:41:18,198 Non sono mai andato via.