1
00:02:01,165 --> 00:02:03,505
Ici Patrouille 48
Aston Martin grise poursuivie
2
00:02:03,655 --> 00:02:05,671
par Alfa Romeo noire en
direction des carrières
3
00:02:05,672 --> 00:02:06,912
Coups de feu!
4
00:03:41,601 --> 00:03:43,681
Sienne, Italie
5
00:04:06,662 --> 00:04:07,782
On est arrivés.
6
00:07:37,871 --> 00:07:38,911
Ne saigne pas à mort!
7
00:07:44,259 --> 00:07:44,939
Salut, Mitchell.
8
00:07:45,473 --> 00:07:46,113
Bond.
9
00:07:46,390 --> 00:07:48,550
Cela ne va pas plaire
aux Américains.
10
00:07:48,917 --> 00:07:50,810
Je leur ai promis Le Chiffre
et ils ont Le Chiffre.
11
00:07:50,945 --> 00:07:52,065
Ils ont son corps.
12
00:07:52,382 --> 00:07:55,382
Si c'est son âme qu'ils voulaient,
il fallait voir un prêtre.
13
00:07:56,750 --> 00:07:58,030
A-t-il dit quelque-chose?
14
00:07:58,016 --> 00:07:58,956
Non.
15
00:07:59,035 --> 00:08:00,875
Je vais inspecter les environs, Madame.
16
00:08:02,877 --> 00:08:04,077
Vous avez une sale mine.
17
00:08:04,549 --> 00:08:06,269
Depuis quand n'avez-vous pas dormi?
18
00:08:08,148 --> 00:08:11,150
Le petit ami de Vesper, Yusef Kabira,
celui qui a été enlevé au Maroc.
19
00:08:11,680 --> 00:08:13,240
Celui qu'elle essayait de sauver.
20
00:08:13,317 --> 00:08:15,597
Son corps a été rejeté
sur une plage à Ibiza.
21
00:08:15,801 --> 00:08:17,150
On veut nous faire croire que
ce sont les poissons
22
00:08:17,238 --> 00:08:18,438
qui lui ont fait cette tête.
23
00:08:18,505 --> 00:08:20,254
Ses papiers étaient dans sa poche.
24
00:08:20,468 --> 00:08:21,904
Comme c'est commode!
- Un peu trop.
25
00:08:22,115 --> 00:08:23,923
C'est pourquoi j'ai
fait vérifier son ADN
26
00:08:24,024 --> 00:08:26,135
sur une mèche de cheveux
retrouvée chez Vesper.
27
00:08:26,644 --> 00:08:27,564
Ce n'est pas lui.
28
00:08:27,603 --> 00:08:28,603
Une mèche de cheveux?
29
00:08:29,354 --> 00:08:31,353
Je ne croyais pas Vesper
si sentimentale.
30
00:08:32,205 --> 00:08:34,805
On peut se tromper sur
les gens, n'est-ce pas?
31
00:08:37,071 --> 00:08:38,471
Mais je dois être sûre, Bond.
32
00:08:39,156 --> 00:08:40,796
Sûre que je peux me fier à vous.
33
00:08:42,601 --> 00:08:43,681
Ce n'est pas le cas?
34
00:08:43,811 --> 00:08:45,136
Il faudrait être un beau salaud
35
00:08:45,137 --> 00:08:48,000
pour ne pas vouloir venger
la mort de quelqu'un qu'on aime.
36
00:08:48,001 --> 00:08:49,521
Ne vous inquiétez pas pour moi.
37
00:08:50,411 --> 00:08:53,211
Je ne vais pas lui courir après.
Il n'est pas important.
38
00:08:55,882 --> 00:08:56,962
Et elle non plus.
39
00:08:58,593 --> 00:08:59,393
Rien à signaler.
40
00:09:00,053 --> 00:09:00,773
Merci Mitchell.
41
00:09:01,638 --> 00:09:02,558
On y va?
42
00:09:21,158 --> 00:09:23,318
Vous allez nous dire
pour qui vous travaillez.
43
00:09:24,001 --> 00:09:26,401
Cela fait longtemps que
j'espérais vous rencontrer.
44
00:09:27,801 --> 00:09:29,481
Vesper m'a tellement parlé de vous.
45
00:09:30,418 --> 00:09:34,538
Ce qui est dommage c'est que si elle ne
s'était pas tuée, on vous aurait eu aussi.
46
00:09:35,150 --> 00:09:37,150
Vous auriez fait n'importe quoi pour elle.
47
00:09:38,342 --> 00:09:41,542
Vous n'êtes pas en Angleterre,
et Dieu sait où vous serez demain,
48
00:09:42,296 --> 00:09:46,808
alors soyez certain que vous finirez par
tout nous dire des gens avec qui vous travaillez.
49
00:09:46,809 --> 00:09:49,649
et plus vous prendrez de temps,
plus nous vous ferons mal.
50
00:09:53,065 --> 00:09:55,145
Vous ne savez absolument
rien de nous.
51
00:10:00,148 --> 00:10:02,988
C'est amusant, parce que de notre côté
nous pensons, oh...
52
00:10:03,709 --> 00:10:05,787
le MI6, la CIA, ils fouinent dans nos affaires,
53
00:10:06,139 --> 00:10:07,624
ils écoutent nos conversations...
54
00:10:07,793 --> 00:10:10,187
Et en fait, vous ne savez
même pas qu'on existe!
55
00:10:11,126 --> 00:10:12,439
Oh si, nous savons, Mr White.
56
00:10:13,111 --> 00:10:14,277
Et nous apprenons vite.
57
00:10:17,630 --> 00:10:20,318
Eh bien alors la première
chose que vous devriez savoir,
58
00:10:21,181 --> 00:10:23,052
c'est que nous avons des gens partout.
59
00:10:24,399 --> 00:10:25,279
Je me trompe?
60
00:15:40,020 --> 00:15:40,980
On a quelque chose?
61
00:15:42,314 --> 00:15:44,634
Craig Mitchell travaillait pour moi depuis 8 ans.
62
00:15:45,025 --> 00:15:48,253
Il faisait un test de sécurité complet
avec détecteur de mensonge tous les ans,
63
00:15:48,254 --> 00:15:51,294
et n'a même pas laissé un bout de
papier qui expliquerait ça.
64
00:15:51,641 --> 00:15:53,921
8 ans dont 5 en tant que
mon garde du corps.
65
00:15:54,710 --> 00:15:55,510
J'ai trouvé ça,
66
00:15:55,686 --> 00:15:58,513
et trois autres bricoles que je lui avais
offertes pour Noël, dans la maison.
67
00:15:58,514 --> 00:15:59,994
Je crois qu'il ne fumait pas.
68
00:16:00,749 --> 00:16:03,201
Et il a fallu que vous le tuiez!
Vous ne pouviez pas l'amener ici et l'interroger,
69
00:16:03,202 --> 00:16:05,402
qu'on puisse au moins apprendre quelque chose?
70
00:16:05,539 --> 00:16:08,632
Quand quelqu'un dit "nous avons des gens partout",
on pense que c'est une hyperbole!
71
00:16:08,633 --> 00:16:09,913
Beaucoup de gens disent ça.
72
00:16:10,306 --> 00:16:11,209
Les fleuristes ont cette expression.
73
00:16:11,347 --> 00:16:14,827
ça ne veut pas forcément dire qu'il y a
une taupe dans la pièce même.
74
00:16:15,683 --> 00:16:18,017
Mais qu'est-ce que c'est que
cette organisation, Bond?
75
00:16:18,018 --> 00:16:20,978
Comment peuvent-ils être partout
sans qu'on n'en sache rien?
76
00:16:22,271 --> 00:16:23,964
Je présume qu'on n'a
aucune trace de White.
77
00:16:24,073 --> 00:16:24,913
Non.
78
00:16:25,396 --> 00:16:26,951
L'agent qui gardait
la porte dans le garage
79
00:16:26,952 --> 00:16:28,865
était mort quand vous êtes
passé devant dans l'escalier.
80
00:16:28,916 --> 00:16:30,867
Je suis passée devant dans l'escalier?
Mon Dieu!
81
00:16:30,868 --> 00:16:32,757
Mitchell doit l'avoir tué quand
il est sorti inspecter les environs.
82
00:16:33,744 --> 00:16:34,711
Vous l'avez échappé belle.
83
00:16:35,571 --> 00:16:36,864
Vous pensez que White
est encore en vie?
84
00:16:37,320 --> 00:16:37,800
En effet.
85
00:16:38,371 --> 00:16:39,451
Qu'est-ce que c'est?
86
00:16:39,678 --> 00:16:41,698
Craig Mitchell, 45 ans,
pas de famille,
87
00:16:42,048 --> 00:16:43,349
généreux donateur des oeuvres de charité.
88
00:16:43,354 --> 00:16:44,914
Dites-moi que vous en savez plus.
89
00:16:45,107 --> 00:16:47,709
Nos hommes ont récupéré chaque billet
dans sa maison et son portefeuille.
90
00:16:48,031 --> 00:16:48,871
Combien avait-il?
91
00:16:49,087 --> 00:16:50,387
Moins de 100 livres.
92
00:16:51,175 --> 00:16:53,215
Et à peu près autant en euros et dollars.
93
00:16:53,466 --> 00:16:54,433
Excusez-moi! Excusez-moi madame.
94
00:16:54,741 --> 00:16:57,927
On a fait une analyse complète de
chaque billet et de sa traçabilité.
95
00:16:58,041 --> 00:16:58,961
C'est pas le moment.
96
00:17:01,566 --> 00:17:02,426
Après vous.
97
00:17:03,669 --> 00:17:06,362
Ce billet-là, du portefeuille de Mitchell,
pourrait être intéressant.
98
00:17:06,414 --> 00:17:09,484
On a introduit des billets marqués dans
l'entreprise de blanchiment du Chiffre,
99
00:17:09,983 --> 00:17:11,676
en interceptant des transfers illégaux.
100
00:17:12,246 --> 00:17:14,673
On a tracé l'argent dans plusieurs de
ses comptes bancaires dans le monde.
101
00:17:15,374 --> 00:17:16,234
C'est plutôt mince.
102
00:17:16,568 --> 00:17:20,146
Au rythme où l'argent circule,
il doit y avoir un billet marqué dans ma robe!
103
00:17:20,264 --> 00:17:22,497
C'est exact, Madame, un seul
billet serait une coïncidence,
104
00:17:22,498 --> 00:17:23,895
mais une liasse complète?
105
00:17:24,096 --> 00:17:26,536
Ces billets, d'une même série
que celle de Mitchell
106
00:17:26,537 --> 00:17:29,606
viennent d'être repérés dans une
banque de Port au Prince, en Haïti.
107
00:17:29,693 --> 00:17:32,493
Déposés sur le compte
d'un certain M. Slate.
108
00:17:33,241 --> 00:17:34,001
Epatez-moi.
109
00:17:34,368 --> 00:17:35,541
On a un Mr Edmund Slate,
110
00:17:35,542 --> 00:17:38,328
de retour à Port au Prince,
parti de Heathrow ce matin.
111
00:17:38,744 --> 00:17:42,281
D'après les documents douaniers,
il est descendu à l'Hotel Dessalines,
112
00:17:42,485 --> 00:17:43,885
chambre 325.
113
00:17:53,830 --> 00:17:54,150
Merci.
114
00:17:54,956 --> 00:17:55,796
Je vous en prie.
115
00:20:04,253 --> 00:20:05,973
Vous avez des messages pour la 325?
116
00:20:08,924 --> 00:20:12,524
Non Monsieur, le seul message concernait
la mallette livrée tout à l'heure.
117
00:20:12,663 --> 00:20:14,331
Voulez-vous que nous la conservions?
118
00:20:14,424 --> 00:20:15,724
Non, je la prends maintenant.
119
00:20:15,784 --> 00:20:16,424
Oui Monsieur.
120
00:20:19,896 --> 00:20:21,536
Merci.
- A votre service.
121
00:20:30,695 --> 00:20:31,455
Montez!
122
00:20:32,281 --> 00:20:33,061
Quoi?
123
00:20:33,430 --> 00:20:34,190
Montez!
124
00:20:36,833 --> 00:20:37,613
Bien.
125
00:20:41,561 --> 00:20:42,561
Vous êtes en retard.
126
00:20:42,086 --> 00:20:44,106
J'ai été retenu à une réunion.
127
00:20:44,929 --> 00:20:45,709
Avec qui?
128
00:20:46,380 --> 00:20:47,620
Un ami de Mr White.
129
00:20:49,051 --> 00:20:50,491
Je ne crois pas le connaitre.
130
00:20:55,074 --> 00:20:56,014
C'est drôle.
131
00:20:55,933 --> 00:20:58,226
Vous êtes très différent
de ce que j'attendais.
132
00:20:58,587 --> 00:20:59,327
Vraiment?
133
00:20:59,581 --> 00:21:00,621
Et qu'attendiez-vous?
134
00:21:00,904 --> 00:21:02,731
Je ne pensais pas que les
géologues avaient l'air si...
135
00:21:03,437 --> 00:21:04,137
Si...?
136
00:21:07,914 --> 00:21:08,974
Un ami à vous?
137
00:21:09,713 --> 00:21:10,853
Je n'ai pas d'amis.
138
00:21:33,033 --> 00:21:35,117
On ne s'est pas mis
d'accord sur un prix.
139
00:21:35,120 --> 00:21:36,160
Faites-moi une offre.
140
00:21:37,933 --> 00:21:39,053
On verra ça plus tard,
141
00:21:39,405 --> 00:21:40,524
devant un verre.
142
00:21:44,095 --> 00:21:45,675
Dominique n'a pas
posé de problème?
143
00:21:45,900 --> 00:21:46,879
- Non.
144
00:21:51,441 --> 00:21:53,121
Mais qu'est-ce que c'est que ça?
145
00:21:53,241 --> 00:21:55,121
Je pense que quelqu'un veut vous tuer.
146
00:22:02,417 --> 00:22:03,697
Ce n'était pas très gentil!
147
00:22:07,088 --> 00:22:08,408
Vous étiez sensé l'abattre!
148
00:22:08,882 --> 00:22:10,042
Eh bien je l'ai ratée.
149
00:22:21,246 --> 00:22:22,166
Appelez Bond.
150
00:22:23,811 --> 00:22:24,771
Où est-il?
151
00:22:25,336 --> 00:22:26,976
Il approche des docks.
Kings Quay.
152
00:22:31,216 --> 00:22:32,009
-Tanner?
153
00:22:32,026 --> 00:22:32,912
- J'ai Bond.
154
00:22:33,134 --> 00:22:34,294
Demandez-lui pour Slate.
155
00:22:34,116 --> 00:22:35,476
Elle veut savoir pour Slate.
156
00:22:35,784 --> 00:22:37,784
Dites lui que Slate est une piste froide.
157
00:22:37,786 --> 00:22:39,037
Slate est une piste froide.
158
00:22:40,325 --> 00:22:41,445
Bon sang, il l'a tué!
159
00:22:54,143 --> 00:22:55,863
Oui maman, il fait très chaud ici...
160
00:23:00,988 --> 00:23:02,488
Laissez-la passer!
161
00:23:15,062 --> 00:23:16,902
Touche-moi et je te casse le poignet!
162
00:23:28,290 --> 00:23:29,290
Camille.
163
00:23:30,714 --> 00:23:31,954
Ravi de te voir.
164
00:23:33,084 --> 00:23:34,424
Tu veux dire en vie?
165
00:23:36,221 --> 00:23:38,661
Je savais qu'on n'aurait pas
dû coucher ensemble.
166
00:23:39,557 --> 00:23:41,557
Je crois que je commence à bien t'aimer.
167
00:23:41,768 --> 00:23:43,968
Alors tu as vraiment essayé de me faire tuer?
168
00:23:45,522 --> 00:23:47,267
Et ça m'a beaucoup attristé
169
00:23:47,829 --> 00:23:49,603
à l'idée de ne plus te revoir.
170
00:23:50,527 --> 00:23:51,847
Mais te voilà.
171
00:23:52,273 --> 00:23:53,493
Bon sang Dominique!
172
00:23:53,626 --> 00:23:55,246
J'essayais de t'aider!
173
00:23:58,574 --> 00:24:00,214
J'essayais de découvrir une fuite.
174
00:24:01,185 --> 00:24:03,345
Et toi, tu envoies quelqu'un me tuer?
175
00:24:03,442 --> 00:24:05,722
Ne me parle pas comme à un idiot!
176
00:24:07,846 --> 00:24:09,006
Ce n'est pas séduisant.
177
00:24:11,928 --> 00:24:13,848
Viens, je veux te montrer quelque chose.
178
00:24:16,505 --> 00:24:17,325
Viens!
179
00:24:18,472 --> 00:24:23,012
Il n'y a rien qui me mette plus mal à l'aise
que les amis qui parlent dans mon dos.
180
00:24:23,258 --> 00:24:24,518
ça me fait comme...
181
00:24:25,813 --> 00:24:28,073
...des fourmis sous la peau.
182
00:24:28,732 --> 00:24:30,392
ça a toujours été comme ça...
183
00:24:30,985 --> 00:24:33,085
Je me souviens quand j'avais 15 ans.
184
00:24:33,904 --> 00:24:37,184
J'étais amoureux d'une élève
de piano de ma mère.
185
00:24:38,200 --> 00:24:39,040
Et puis,
186
00:24:39,125 --> 00:24:42,525
je l'ai entendue dire des choses
très méchantes sur moi.
187
00:24:44,165 --> 00:24:46,045
ça m'a mis dans une telle colère, que
188
00:24:46,834 --> 00:24:48,534
j'ai pris un fer à repasser...
189
00:24:52,148 --> 00:24:53,308
C'est lui?
190
00:24:54,603 --> 00:24:56,903
Je... On ne s'est parlé qu'au téléphone.
191
00:24:59,342 --> 00:25:02,642
Quel dommage, c'est un de mes
meilleurs géologues.
192
00:25:03,754 --> 00:25:06,954
Il a dit que tu voulais
acheter des informations.
193
00:25:07,439 --> 00:25:11,099
Il m'a appelé et m'a proposé de
me vendre des informations.
194
00:25:12,984 --> 00:25:15,324
Pourquoi je reviendrais ici
si je mentais?
195
00:25:16,823 --> 00:25:18,103
Parce que tu m'aimes.
196
00:25:18,283 --> 00:25:19,943
Je le faisais pour toi.
197
00:25:20,702 --> 00:25:22,602
Pour l'empêcher de te trahir.
198
00:25:24,655 --> 00:25:26,255
Tu sais ce qui me blesse,
199
00:25:26,256 --> 00:25:28,175
plus que toutes tes salades?
200
00:25:28,601 --> 00:25:32,401
C'est que j'ai toujours eu l'impression
que tu ne couchais avec moi que...
201
00:25:32,447 --> 00:25:34,307
pour atteindre le Général Medrano.
202
00:25:36,994 --> 00:25:37,854
C'est lui?
203
00:25:39,125 --> 00:25:41,165
Tu sais comment sont
les dictateurs déchus.
204
00:25:42,247 --> 00:25:43,987
Obsédés par leur sécurité.
205
00:25:46,335 --> 00:25:47,415
Reste par ici.
206
00:25:48,511 --> 00:25:50,151
Je vais te présenter.
207
00:25:52,426 --> 00:25:54,069
Vous voyez la fille
qui vient d'arriver?
208
00:25:54,070 --> 00:25:55,850
Donnez-lui ceci et
dites-lui de m'appeler.
209
00:26:16,300 --> 00:26:19,700
Vous êtes chez Universal Exports,
nos bureaux sont actuellement fermés...
210
00:26:27,718 --> 00:26:30,398
Et vous pouvez faire
tout ça pour moi?
211
00:26:31,083 --> 00:26:33,863
Regardez ce que
nous avons fait ici.
212
00:26:34,358 --> 00:26:35,799
Les Haïtiens ont élu un prêtre,
213
00:26:35,800 --> 00:26:37,798
qui a décidé d'augmenter
le salaire minimum
214
00:26:37,823 --> 00:26:40,063
de 38 cents à 1 dollar par jour.
215
00:26:40,325 --> 00:26:44,065
C'est peu, mais ça a suffit à
énerver les sociétés
216
00:26:44,204 --> 00:26:47,284
qui étaient ici pour faire des
T-shirts et des baskets.
217
00:26:47,416 --> 00:26:51,476
Alors elles nous ont appelés, et nous
avons organisé un changement.
218
00:26:51,795 --> 00:26:54,102
La différence est que
mon pays n'est pas
219
00:26:54,103 --> 00:26:56,955
une chiure de mouche
au milieu des Caraïbes.
220
00:26:57,426 --> 00:27:00,306
Mais nous avons déjà commencé à
déstabiliser le gouvernement.
221
00:27:00,762 --> 00:27:02,902
Nous fournirons la sécurité privée.
222
00:27:03,140 --> 00:27:05,060
Nous arroserons les officiels qu'il faut,
223
00:27:05,559 --> 00:27:09,299
et il y a 26 pays prêts à
reconnaitre officiellement
224
00:27:09,813 --> 00:27:12,173
votre nouveau gouvernement Bolivien.
225
00:27:13,483 --> 00:27:15,043
Vous voulez reprendre votre pays?
226
00:27:15,902 --> 00:27:17,904
Mon organisation peut vous le donner...
227
00:27:18,189 --> 00:27:19,586
dans la semaine.
228
00:27:21,074 --> 00:27:22,274
Vous n'avez pas chômé.
229
00:27:23,193 --> 00:27:25,713
Et en retour,
que voulez-vous?
230
00:27:26,665 --> 00:27:27,985
Un désert.
231
00:27:35,089 --> 00:27:36,129
Cette partie.
232
00:27:36,238 --> 00:27:38,098
Ces terres sont sans valeur.
233
00:27:39,385 --> 00:27:41,505
Alors vous faites une bonne affaire!
234
00:27:41,596 --> 00:27:43,596
Vous n'y trouverez pas de pétrole.
235
00:27:43,681 --> 00:27:45,141
Tout le monde a essayé.
236
00:27:45,933 --> 00:27:46,953
Peut-être.
237
00:27:47,435 --> 00:27:48,455
Peut-être pas.
238
00:27:49,270 --> 00:27:52,950
Mais tout ce qu'on y trouvera
nous appartient.
239
00:27:59,731 --> 00:28:02,311
Avez-vous connu Ernesto Montes?
240
00:28:02,834 --> 00:28:04,994
Un homme très puissant en son temps.
241
00:28:05,057 --> 00:28:08,057
Il avait une superbe femme Russe.
242
00:28:08,466 --> 00:28:10,026
Une danseuse...
243
00:28:10,992 --> 00:28:12,772
Sa fille travaille pour moi.
244
00:28:13,878 --> 00:28:15,098
Ou... travaillait.
245
00:28:15,921 --> 00:28:17,201
Elle est adorable.
246
00:28:17,668 --> 00:28:19,828
Mais je ne vois pas la ressemblance.
247
00:28:20,041 --> 00:28:24,461
Considérez-la comme une douceur
en complément de notre accord.
248
00:28:26,511 --> 00:28:30,291
Promettez-moi juste de la jeter
par-dessus bord quand vous aurez fini.
249
00:28:32,154 --> 00:28:33,123
Camille.
250
00:28:33,577 --> 00:28:34,907
Général Medrano.
251
00:28:43,360 --> 00:28:45,060
J'ai connu votre famille.
252
00:28:45,823 --> 00:28:49,123
Hélas, je crois être le dernier
à les avoir vus vivants.
253
00:28:50,749 --> 00:28:52,889
Méfie-toi de tes désirs, ma chère.
254
00:29:02,659 --> 00:29:04,219
Amusez-vous bien, tous les deux!
255
00:30:14,498 --> 00:30:15,998
Suivez-les!
256
00:30:18,950 --> 00:30:20,950
Vite! Allez!
257
00:30:23,133 --> 00:30:25,167
Qu'est-ce que vous faites?
-Ne me remerciez pas!
258
00:30:25,157 --> 00:30:26,517
Espèce d'idiot! Ramenez-moi!
259
00:30:26,597 --> 00:30:28,817
Peut-être plus tard, d'accord?
260
00:30:32,609 --> 00:30:34,369
Vous ne travaillez pas pour Greene?
261
00:30:35,843 --> 00:30:37,043
Dominique Greene?
262
00:30:40,988 --> 00:30:42,028
Baissez-vous!
263
00:31:07,178 --> 00:31:09,258
Passez-moi le volant!
- Guidez-nous!
264
00:31:15,561 --> 00:31:16,441
A gauche!
265
00:31:27,601 --> 00:31:29,681
Qu'est-ce que vous faites?
- Accrochez-vous!
266
00:31:46,731 --> 00:31:47,771
Baissez-vous!
267
00:33:07,754 --> 00:33:08,654
Excusez-moi.
268
00:33:09,546 --> 00:33:10,366
Merci.
269
00:33:10,430 --> 00:33:11,650
Elle a le mal de mer.
270
00:33:43,909 --> 00:33:44,809
C'est Bond.
271
00:33:45,657 --> 00:33:46,637
Branchez Bond.
272
00:33:48,044 --> 00:33:48,784
Oui?
273
00:33:48,785 --> 00:33:50,863
Recherchez ce nom: Dominique Greene.
274
00:33:51,000 --> 00:33:52,541
G-r-e-e-n-e
275
00:33:55,673 --> 00:33:57,770
Il nous faut plus, il y en a plusieurs...
276
00:33:57,771 --> 00:33:59,117
Vous avez un numéro de sécu,
277
00:33:59,118 --> 00:34:00,077
ou de passeport?
278
00:34:00,097 --> 00:34:01,037
- Non.
279
00:34:02,700 --> 00:34:03,680
Quelque chose?
280
00:34:05,815 --> 00:34:06,799
Vous trouvez?
281
00:34:06,861 --> 00:34:08,078
Passez-la moi!
282
00:34:08,071 --> 00:34:09,331
J'écoute, Bond.
283
00:34:09,486 --> 00:34:10,536
Qu'est-il arrivé à Slate?
284
00:34:10,595 --> 00:34:13,522
Je ne m'étends pas sur le passé.
Vous ne devriez pas non-plus.
285
00:34:13,539 --> 00:34:15,079
Vous l'avez tué!
- Voilà ce qu'on a:
286
00:34:15,088 --> 00:34:17,408
Dominique Greene,
PDG de Greene Planet.
287
00:34:17,487 --> 00:34:19,967
C'est une société de services, mais...
288
00:34:19,916 --> 00:34:24,403
Greene est aussi un philanthrope, il a acheté
beaucoup de terrain à des fins écologiques.
289
00:34:24,772 --> 00:34:27,092
Vous devriez recevoir sa photo maintenant.
290
00:34:27,434 --> 00:34:28,574
Ouais, c'est lui!
291
00:34:29,977 --> 00:34:31,978
Un pare-feu protège
ses autres filiales,
292
00:34:32,166 --> 00:34:33,517
alors nous n'avons pas d'autres informations.
293
00:34:33,565 --> 00:34:34,705
Passez-moi les Américains.
294
00:34:35,101 --> 00:34:36,041
(Connexion)
295
00:34:36,702 --> 00:34:37,642
Allez-y.
296
00:34:38,070 --> 00:34:40,150
Enquête sur Dominique Greene,
Greene Planet.
297
00:34:40,572 --> 00:34:41,532
Transfert en cours...
298
00:34:44,242 --> 00:34:45,722
Nous vous passons Gregory Beam.
299
00:34:48,271 --> 00:34:50,171
Bonjour, ici Gregory Beam, Madame.
300
00:34:50,499 --> 00:34:51,339
Bonjour Mr. Beam.
301
00:34:51,801 --> 00:34:55,638
Désolé de vous avoir fait attendre.
Nous ne faisons pas d'enquête sur Mr Greene.
302
00:34:55,914 --> 00:34:57,026
Merci, Mr. Beam.
303
00:34:57,330 --> 00:34:58,297
(Connexion interrompue)
304
00:34:58,344 --> 00:35:00,304
Voilà qui est extrêmement intéressant.
305
00:35:00,385 --> 00:35:01,601
Mais il vient de dire qu'il...
- Tanner!
306
00:35:01,813 --> 00:35:03,843
J'ai mentionné l'homme
et elle m'a transféré
307
00:35:03,844 --> 00:35:05,558
au chef de section d'Amérique du Sud.
308
00:35:05,514 --> 00:35:07,894
Comment aurait-elle sû quoi faire,
s'ils ne le surveillent pas?
309
00:35:13,101 --> 00:35:15,728
Bond, on vous localise en approche
d'un terrain d'aviation.
310
00:35:15,562 --> 00:35:16,882
Greene se déplace?
311
00:35:16,945 --> 00:35:20,525
Oui, j'ai un numéro d'appareil
Golf Zero Charlie Sierra Charlie
312
00:35:20,655 --> 00:35:21,935
Donnez-moi sa destination.
313
00:35:25,535 --> 00:35:28,903
C'est un transport privé, qui va à
Bregenz, Autriche,
314
00:35:28,983 --> 00:35:30,474
départ immédiat.
315
00:35:30,540 --> 00:35:31,876
Tanner, autorisez...
316
00:35:31,928 --> 00:35:32,971
un transport pour 007.
317
00:35:34,919 --> 00:35:37,975
Et Bond, si vous pouviez éviter de refroidir
toutes les pistes possibles,
318
00:35:37,976 --> 00:35:39,731
ce serait grandement apprécié.
319
00:35:39,857 --> 00:35:40,717
Oui madame.
320
00:35:40,986 --> 00:35:42,016
Je ferai de mon mieux.
321
00:35:42,755 --> 00:35:43,924
(Connexion interrompue)
322
00:35:44,315 --> 00:35:45,695
J'ai déjà entendu ça.
323
00:35:48,592 --> 00:35:49,932
Bonjour.
- Salut.
324
00:35:50,220 --> 00:35:51,720
Ah, bienvenue à bord!
325
00:35:55,251 --> 00:35:56,611
Venez, asseyez-vous.
326
00:36:15,076 --> 00:36:16,056
Mon Dieu!
327
00:36:16,782 --> 00:36:17,742
Désolée.
328
00:36:21,723 --> 00:36:22,923
Combien de plus?
329
00:36:25,825 --> 00:36:28,045
Alors, sommes-nous bien d'accord?
330
00:36:28,827 --> 00:36:29,867
Mais oui.
331
00:36:29,926 --> 00:36:33,306
Nous ne faisons rien pour arrêter un
coup d'état en Bolivie, et en échange,
332
00:36:33,398 --> 00:36:37,559
le nouveau gouvernement donne aux Etats Unis
la concession pour tout gisement découvert.
333
00:36:38,570 --> 00:36:40,910
Si c'est bien du pétrole que vous voulez.
334
00:36:41,595 --> 00:36:44,035
Vous n'avez pas trouvé de diamants, n'est-ce pas?
335
00:36:49,370 --> 00:36:53,470
A forer le sous-sol, vous avez déjoué tous les
radars pendant très longtemps, mais
336
00:36:53,551 --> 00:36:57,991
on ne peut pas acheter autant de tuyauterie
sans éveiller des curiosités.
337
00:36:58,832 --> 00:37:00,892
Il faudra examiner la trouvaille.
338
00:37:00,916 --> 00:37:03,402
Je n'ai pas admis qu'il y en ait une.
339
00:37:03,684 --> 00:37:05,357
On vous le fait gratis.
340
00:37:06,137 --> 00:37:09,057
le Vénézuela, le Brésil et maintenant la Bolivie.
341
00:37:09,474 --> 00:37:13,674
Embourbés comme vous l'êtes au Moyen Orient,
L'Amérique du Sud tombe comme des dominos.
342
00:37:15,438 --> 00:37:17,278
Vous ne voulez pas d'un nouveau marxiste
343
00:37:17,279 --> 00:37:19,798
qui donne au peuple
les ressources du pays!
344
00:37:20,838 --> 00:37:22,764
Eh bien, pourquoi on interviendrait...
345
00:37:22,790 --> 00:37:24,623
dans un coup d'état
dont on ne sait rien?
346
00:37:28,280 --> 00:37:29,800
Et j'ai un...
347
00:37:30,075 --> 00:37:31,214
...parasite.
348
00:37:36,612 --> 00:37:38,552
T'as une idée de qui c'est?
349
00:37:49,154 --> 00:37:50,214
Désolé.
350
00:37:52,802 --> 00:37:55,242
C'est James Bond,
services secrets Britanniques.
351
00:37:56,563 --> 00:37:58,523
Comment ça a pu m'échapper?
352
00:38:00,943 --> 00:38:03,643
Il va falloir que vous
m'en débarrassiez.
353
00:38:04,071 --> 00:38:04,951
Bien.
354
00:38:05,300 --> 00:38:06,960
ça n'est pas un problème.
355
00:38:08,881 --> 00:38:10,881
Bregenz
Autriche
356
00:38:23,363 --> 00:38:27,363
Tu connais Greene, et tu veux
qu'on s'allonge avec lui, tu plaisantes?
357
00:38:27,623 --> 00:38:30,643
Ouais t'as raison, on ne devrait
fréquenter que des gens sympas.
358
00:38:30,977 --> 00:38:33,697
Dis-moi que tu fais partie de l'équipe, Félix.
359
00:38:33,698 --> 00:38:36,238
Dis-moi que tu tiens à ta carrière.
360
00:40:09,609 --> 00:40:10,569
Ravi de vous voir.
361
00:40:10,850 --> 00:40:11,530
Bien.
362
00:40:11,599 --> 00:40:12,419
Merci.
363
00:42:15,297 --> 00:42:17,065
...avec les renseignements Canadiens...
364
00:42:17,381 --> 00:42:18,412
...???...
365
00:42:20,125 --> 00:42:23,225
Quelle longueur de pipeline il nous faut encore?
- Idéalement...
366
00:42:23,678 --> 00:42:24,398
2000 kilomètres.
367
00:42:25,406 --> 00:42:27,146
Y a-t-il des objections?
368
00:42:28,718 --> 00:42:29,614
Non.
369
00:42:29,716 --> 00:42:30,939
Pas ici.
370
00:42:31,156 --> 00:42:32,496
Pas d'objections.
371
00:42:33,150 --> 00:42:35,730
Transférez les fonds de
notre filiale sibérienne.
372
00:42:36,315 --> 00:42:37,315
C'est fait.
373
00:42:41,286 --> 00:42:43,066
Que disent les Américains?
374
00:42:43,612 --> 00:42:47,872
La CIA ferme les yeux sur un nouveau dictateur
tant qu'ils en tirent un profit.
375
00:42:47,946 --> 00:42:50,371
- Mais quand ils réaliseront
qu'ils ont été dupés?
376
00:42:50,433 --> 00:42:51,753
J'y travaille.
377
00:42:52,571 --> 00:42:54,348
Je ne suis pas sûr que le projet Tierra
378
00:42:54,349 --> 00:42:56,041
soit optimal pour le temps de Quantum.
379
00:42:56,096 --> 00:42:58,597
Peut-être devrions-nous plus nous
concentrer sur les Canadiens?
380
00:42:58,804 --> 00:43:01,344
- C'est la ressource la plus précieuse au monde.
381
00:43:01,416 --> 00:43:04,396
Il nous faut en contrôler le plus possible.
382
00:43:04,797 --> 00:43:06,997
La Bolivie doit être une priorité absolue.
383
00:43:07,154 --> 00:43:08,594
- Puis-je émettre une opinion?
384
00:43:11,436 --> 00:43:15,396
Je crois vraiment que vous devriez trouver
un meilleur endroit pour vous réunir.
385
00:43:21,085 --> 00:43:22,525
Où allez-vous comme ça?
386
00:43:44,258 --> 00:43:45,078
Merci.
387
00:43:55,908 --> 00:43:58,368
La Tosca, c'est pas pour tout le monde...
388
00:45:12,191 --> 00:45:13,171
Lâche ça!
389
00:45:17,453 --> 00:45:18,853
Alors, pour qui tu travailles?
390
00:45:19,398 --> 00:45:20,378
Va chier!
391
00:45:20,932 --> 00:45:24,252
Débarrassez-vous de tout ce qu'on a apporté.
Nous avons été repérés!
392
00:45:28,031 --> 00:45:29,951
Je t'ai demandé pour qui tu travailles.
393
00:45:42,629 --> 00:45:43,888
C'est un des nôtres?
394
00:45:44,176 --> 00:45:45,016
Non.
395
00:45:45,197 --> 00:45:47,077
Alors il ne devrait pas me voir.
396
00:45:56,263 --> 00:45:57,643
Passez-moi M.
397
00:45:59,564 --> 00:46:00,584
Fraulein?
398
00:46:00,911 --> 00:46:01,853
Hents?
399
00:46:02,309 --> 00:46:03,426
Branchez l'appel.
400
00:46:04,568 --> 00:46:06,386
On a mis un nom sur les photos.
401
00:46:06,391 --> 00:46:07,291
Montrez-moi.
402
00:46:07,655 --> 00:46:10,173
Gregor Karakov, ancien ministre, possède maintenant...
403
00:46:10,140 --> 00:46:11,901
la plupart des mines de Sibérie.
404
00:46:12,467 --> 00:46:14,265
Moeshi Saroff, ancien membre du MOSSAD,
405
00:46:14,513 --> 00:46:16,034
actuellement géant des télécoms,
406
00:46:16,247 --> 00:46:19,087
et Guy Haines,
délégué spécial du Premier Ministre.
407
00:46:19,142 --> 00:46:20,175
Appelez Bond.
408
00:46:20,416 --> 00:46:21,416
Il y a autre chose.
409
00:46:22,380 --> 00:46:26,540
Il aurait abattu et jeté du haut d'un toit
le garde du corps de Haines.
410
00:46:30,182 --> 00:46:31,041
Où êtes-vous?
411
00:46:31,015 --> 00:46:32,295
Avez-vous reçu mes photos?
412
00:46:32,313 --> 00:46:33,399
Etait-ce une conversation?
413
00:46:33,400 --> 00:46:34,689
Y a-t-il un lien
entre ces gens?
414
00:46:34,690 --> 00:46:35,958
Vous semblez stressée.
415
00:46:36,028 --> 00:46:37,820
Je veux que vous reveniez
faire votre rapport.
416
00:46:37,827 --> 00:46:38,727
Je n'ai pas le temps.
417
00:46:38,776 --> 00:46:40,896
Bond, vous avez tué
un homme à Bregenz!
418
00:46:41,054 --> 00:46:42,421
J'ai tout fait pour l'éviter.
419
00:46:42,442 --> 00:46:44,281
Vous avez tiré à bout portant
et l'avez jeté d'un toit,
420
00:46:44,272 --> 00:46:46,260
je n'appelle pas ça
"faire preuve de mesure".
421
00:46:46,375 --> 00:46:49,115
D'autant qu'il s'agissait d'un
membre de la section spéciale.
422
00:46:52,087 --> 00:46:53,367
Il protégeait qui?
423
00:46:53,576 --> 00:46:56,126
Bond, vous réalisez que vous avez
tué un agent spécial?
424
00:46:56,127 --> 00:46:57,707
Je veux que vous reveniez.
425
00:46:58,179 --> 00:46:59,019
Je voudrais bien.
426
00:46:59,309 --> 00:47:02,053
Mais maintenant il faut que je retrouve
l'homme qui a essayé de vous tuer.
427
00:47:02,396 --> 00:47:03,476
Retournez vous coucher.
428
00:47:03,561 --> 00:47:04,821
Connexion interrompue
429
00:47:04,975 --> 00:47:06,535
Limitez les déplacements de Bond,
430
00:47:06,579 --> 00:47:08,199
annulez ses cartes,
431
00:47:08,290 --> 00:47:10,370
mettez une alerte sur tous ses passeports.
432
00:47:09,719 --> 00:47:12,375
Et je veux savoir tout ce
qu'on ignore sur Haines.
433
00:47:12,376 --> 00:47:13,376
Bien Madame.
434
00:47:13,524 --> 00:47:14,424
Et Tanner...
435
00:47:14,494 --> 00:47:16,454
Ne faites pas confiance
à tout le monde.
436
00:47:16,733 --> 00:47:19,473
Espérons que vous serez
meilleur juge que moi.
437
00:47:20,923 --> 00:47:23,483
Vous voulez suivre vos amis
vers La Paz, en Bolivie?
438
00:47:23,262 --> 00:47:24,102
S'il vous plait.
439
00:47:25,833 --> 00:47:26,653
Refusé
440
00:47:26,819 --> 00:47:28,487
Navrée Monsieur, mais
elle ne passe pas.
441
00:47:28,488 --> 00:47:30,168
Vous avez une autre carte?
442
00:47:31,111 --> 00:47:32,051
Non.
443
00:47:37,940 --> 00:47:39,020
Rendez-moi un service.
444
00:47:39,837 --> 00:47:41,922
Vous allez recevoir un coup
de téléphone dans une minute.
445
00:47:41,796 --> 00:47:44,236
Pourriez-vous leur dire que
je me rends au Caire?
446
00:47:45,245 --> 00:47:46,385
Avec plaisir.
447
00:47:46,395 --> 00:47:47,315
Merci.
448
00:47:52,826 --> 00:47:54,586
Ocean Sky,
Guten Abend.
449
00:48:00,480 --> 00:48:02,480
Talamone
Italie
450
00:48:27,637 --> 00:48:27,997
Mathis.
451
00:48:29,626 --> 00:48:30,786
Qu'est-ce que tu veux?
452
00:48:31,606 --> 00:48:32,566
Tu viens t'excuser?
453
00:48:35,826 --> 00:48:36,606
Tu sais, Mathis,
454
00:48:37,999 --> 00:48:39,898
je trouve que la retraite te va bien.
455
00:48:41,014 --> 00:48:41,834
Rien pour lui.
456
00:48:43,149 --> 00:48:45,349
Désolé, il est de mauvaise
humeur aujourd'hui.
457
00:48:46,142 --> 00:48:48,082
Cet homme m'a fait
emprisonner et torturer...
458
00:48:48,923 --> 00:48:50,683
et tu veux lui servir
un grand vin?
459
00:48:51,453 --> 00:48:52,933
tu n'achètes que du petit vin.
460
00:48:54,562 --> 00:48:57,322
Et comme tu étais innocent, ils t'ont
acheté cette villa.
461
00:48:58,414 --> 00:49:00,354
Alors franchement, tu as
une dette envers lui, non?
462
00:49:02,016 --> 00:49:04,776
Gemma, va travailler ton bronzage.
463
00:49:09,105 --> 00:49:12,149
J'ai besoin d'un passeport et d'une
carte de crédit correspondante.
464
00:49:12,150 --> 00:49:14,820
MI6 est à cours de plastique?
465
00:49:15,650 --> 00:49:18,448
Bizarrement, je pense que tu es le seul
à qui je puisse me fier maintenant.
466
00:49:18,449 --> 00:49:19,484
Bizarre en effet.
467
00:49:20,221 --> 00:49:22,288
Mais j'imagine que
quand on est jeune,
468
00:49:22,289 --> 00:49:25,494
c'est facile de distinguer
le bien du mal.
469
00:49:26,058 --> 00:49:27,438
Mais quand on vieillit,
470
00:49:27,540 --> 00:49:29,070
ça devient plus difficile.
471
00:49:29,257 --> 00:49:31,572
Les bandits et les héros
se confondent.
472
00:49:33,074 --> 00:49:35,294
J'ai été désolé pour Vesper.
473
00:49:36,055 --> 00:49:37,175
Je crois qu'elle t'aimait.
474
00:49:38,843 --> 00:49:40,898
Jusqu'au moment
où elle m'a trahi.
475
00:49:42,081 --> 00:49:43,556
Elle est morte pour toi.
476
00:49:45,993 --> 00:49:48,303
Quelle est la vraie raison de ta visite?
477
00:49:50,047 --> 00:49:51,672
J'ai besoin d'informations.
478
00:49:55,970 --> 00:49:57,395
Tes amis sont des durs.
479
00:49:58,181 --> 00:50:00,268
Ce type est un genre d'entremetteur.
480
00:50:00,269 --> 00:50:01,558
Il trempe dans plusieurs affaires,
481
00:50:01,559 --> 00:50:03,284
mais sans jamais se mouiller.
482
00:50:03,811 --> 00:50:05,441
Ces hommes étaient ensemble?
483
00:50:05,570 --> 00:50:07,580
Ils sont en train d'acheter un pipeline.
484
00:50:07,581 --> 00:50:09,232
Quelque chose qu'ils appellent
le "projet Tierra"
485
00:50:09,233 --> 00:50:09,892
Tu connais?
486
00:50:09,893 --> 00:50:10,983
Détruis ça!
487
00:50:11,512 --> 00:50:13,967
C'est Guy Haines.
Tu ne le connais pas?
488
00:50:14,146 --> 00:50:14,836
Je devrais?
489
00:50:14,848 --> 00:50:15,688
Pas forcément.
490
00:50:15,741 --> 00:50:18,966
Tu n'as pas gardé des secrets
aussi longtemps que moi.
491
00:50:18,967 --> 00:50:20,747
Il ne fait pas trop parler de lui,
492
00:50:21,620 --> 00:50:24,499
mais c'est l'un des plus proches
conseillers du Premier Ministre.
493
00:50:25,110 --> 00:50:27,800
On dit qu'on est jugé à
la force de nos ennemis...
494
00:50:28,762 --> 00:50:30,246
Tu sais quelque chose sur la Bolivie?
495
00:50:30,767 --> 00:50:33,657
J'ai été affecté à
l'Amérique du Sud pendant 7 ans.
496
00:50:34,176 --> 00:50:35,426
Alors tu y as des contacts?
497
00:50:35,668 --> 00:50:36,358
Quelques uns.
498
00:50:37,536 --> 00:50:38,716
Que veux-tu savoir?
499
00:50:40,472 --> 00:50:41,462
Accompagne-moi.
500
00:50:47,464 --> 00:50:48,944
Je veux tes mains sur ma peau...
501
00:51:12,752 --> 00:51:14,372
Tu n'arrives pas à dormir?
502
00:51:15,029 --> 00:51:16,949
Je vous sers un verre, Monsieur?
503
00:51:16,984 --> 00:51:18,404
Qu'est-ce que tu bois?
504
00:51:19,582 --> 00:51:21,682
Je sais pas, qu'est-ce que c'est?
505
00:51:21,683 --> 00:51:24,973
3 volumes de Gordon's Gin,
un de vodka, un demi de...
506
00:51:25,319 --> 00:51:28,146
Kina Ole?
- Kina Ole, pas tout à fait du vermouth.
507
00:51:28,147 --> 00:51:30,602
bien agité jusqu'à ce
qu'il soit frappé,
508
00:51:30,858 --> 00:51:33,363
et servi avec une grande
tranche fine de zeste
509
00:51:33,903 --> 00:51:34,983
C'est le sixième.
510
00:51:35,796 --> 00:51:36,641
Impressionnant.
511
00:51:37,557 --> 00:51:39,912
C'est bon, tu devrais t'en prendre un.
512
00:51:40,062 --> 00:51:41,927
Oh ça va m'empêcher de dormir.
513
00:51:46,894 --> 00:51:49,399
Alors, qu'est-ce qui
t'empêche de dormir?
514
00:51:51,967 --> 00:51:54,577
Je me demandais pourquoi
tu viens avec moi.
515
00:51:56,362 --> 00:51:58,617
ça coûte d'admettre
qu'on a eu tort.
516
00:52:02,705 --> 00:52:03,890
Tu veux un somnifère?
517
00:52:03,891 --> 00:52:04,686
Non.
518
00:52:05,032 --> 00:52:05,922
Un calmant?
519
00:52:06,770 --> 00:52:08,440
J'ai des cachets pour tout.
520
00:52:09,268 --> 00:52:10,748
Certains te font grandir,
521
00:52:12,388 --> 00:52:13,868
certains te font oublier.
522
00:52:17,406 --> 00:52:19,181
Je vais essayer de dormir.
523
00:52:19,783 --> 00:52:20,673
Bonne idée.
524
00:52:29,230 --> 00:52:30,930
La Paz
Bolivie
525
00:52:36,542 --> 00:52:36,862
Merci.
526
00:52:38,277 --> 00:52:41,257
Mr Bond, je m'appelle Fields,
je suis du consulat.
527
00:52:41,469 --> 00:52:43,854
Mais bien entendu, et
que faites-vous au consulat, Fields?
528
00:52:43,855 --> 00:52:46,472
ça n'a pas d'importance.
Mes ordres sont de vous stopper
529
00:52:46,510 --> 00:52:48,796
et de vous mettre dans le
premier avion pour Londres.
530
00:52:48,808 --> 00:52:50,488
Ces ordres incluent
mon ami Mathis?
531
00:52:51,500 --> 00:52:53,184
Désolé, je ne vous connais pas.
532
00:52:53,495 --> 00:52:56,095
Tu entends ça?
Parti si peu de temps et déjà oublié.
533
00:52:56,440 --> 00:52:58,420
Ahh, tu dis ça pour
me faire de la peine.
534
00:52:58,478 --> 00:53:01,558
Mr Bond, ces ordres viennent de la
plus haute autorité possible.
535
00:53:01,577 --> 00:53:02,157
Taxi!
536
00:53:02,304 --> 00:53:02,664
Fields.
537
00:53:03,053 --> 00:53:04,954
Quand part le prochain
vol pour Londres?
538
00:53:04,978 --> 00:53:05,618
Demain matin.
539
00:53:06,100 --> 00:53:07,150
Eh bien, ça nous laisse toute la nuit.
540
00:53:07,198 --> 00:53:09,468
Si vous essayez de fuir, je
vous arrête, vous jette en prison,
541
00:53:09,469 --> 00:53:11,577
et vous fais prendre
l'avion enchainé.
542
00:53:11,578 --> 00:53:12,278
C'est compris?
543
00:53:12,345 --> 00:53:13,505
Parfaitement, après vous.
544
00:53:16,003 --> 00:53:17,503
Je pense qu'elle a des menottes.
545
00:53:17,545 --> 00:53:18,665
J'espère bien.
546
00:53:23,901 --> 00:53:24,901
Soit il pleut trop, soit pas du tout!
547
00:53:26,084 --> 00:53:27,876
Il dit que la sécheresse est due
au réchauffement climatique.
548
00:53:27,877 --> 00:53:29,004
- Ils disent que les glaciers fondent!
549
00:53:29,886 --> 00:53:30,886
On dirait que Dieu est en colère!
550
00:53:32,119 --> 00:53:33,119
Carlos! Comment ça va?
551
00:53:33,300 --> 00:53:34,300
Et le gouvernement augmente les impôts...
552
00:53:34,413 --> 00:53:35,813
Je me demande quand ils vont faire quelque chose...
553
00:53:35,849 --> 00:53:38,649
- Le colonel, qui dirige la police nationale.
554
00:53:39,114 --> 00:53:40,814
C'est moi, Mathis!
555
00:53:40,929 --> 00:53:42,070
Ma grand-mère, paix à son âme, m'a tout raconté...
556
00:53:42,210 --> 00:53:44,458
- Est-ce que j'appellerais
si je n'avais pas l'argent?
557
00:53:44,459 --> 00:53:45,459
...sur tout ce qui se passe...
558
00:53:45,510 --> 00:53:46,510
Je la vois encore en rêve.
559
00:53:46,822 --> 00:53:47,822
- Mais tais-toi!
560
00:53:49,443 --> 00:53:50,583
...C'est elle qui me disait:
561
00:53:50,584 --> 00:53:52,643
"prends-toi un taxi, mon garçon"...
562
00:53:56,581 --> 00:53:57,881
Carlos? Ne quitte pas.
563
00:54:03,538 --> 00:54:05,118
Nous avons une réservation.
564
00:54:07,109 --> 00:54:07,942
Très bien, merci.
565
00:54:07,985 --> 00:54:08,905
Votre nom?
566
00:54:08,995 --> 00:54:09,995
Miss Fields.
567
00:54:15,137 --> 00:54:16,257
Vous n'irez nulle part!
568
00:54:16,420 --> 00:54:18,088
Tirez-moi dessus, je serais
mieux à la morgue.
569
00:54:18,220 --> 00:54:19,829
On est des professeurs
en congé sabbatique,
570
00:54:19,830 --> 00:54:20,889
ça va avec notre couverture.
571
00:54:21,390 --> 00:54:22,690
Pas du tout. Montez.
572
00:54:23,142 --> 00:54:24,002
Montez!
573
00:54:39,247 --> 00:54:40,147
Bonjour!
574
00:54:40,158 --> 00:54:42,529
Nous sommes des professeurs
en congé sabbatique,
575
00:54:42,530 --> 00:54:45,745
et nous venons de gagner au Loto.
- Compliments, Señor.
576
00:54:45,788 --> 00:54:46,888
En quoi puis-je vous être utile?
577
00:54:50,548 --> 00:54:51,768
Veuillez me suivre.
578
00:54:59,852 --> 00:55:01,299
Puis-je vous montrer votre chambre, Señor?
579
00:55:01,300 --> 00:55:02,370
Non, ça ira, merci.
580
00:55:20,345 --> 00:55:22,225
Je ne trouve pas le...
581
00:55:23,286 --> 00:55:24,665
le papier à lettres.
582
00:55:25,672 --> 00:55:27,172
Venez m'aider à chercher!
583
00:55:42,439 --> 00:55:43,959
Tu es invité à une soirée.
584
00:55:44,598 --> 00:55:46,558
J'ignorais qu'on a des amis ici.
585
00:55:48,319 --> 00:55:49,459
Greene Planet.
586
00:55:51,053 --> 00:55:52,293
Tu ne viens pas?
587
00:55:52,098 --> 00:55:54,218
Je bois un verre avec mon
ami, le colonel.
588
00:55:54,357 --> 00:55:55,677
Je t'y retrouve plus tard.
589
00:56:01,727 --> 00:56:03,927
Sais-tu comme je m'en veux?
590
00:56:04,923 --> 00:56:06,103
je n'ose imaginer.
591
00:56:09,474 --> 00:56:11,274
Tu dois être furieuse.
592
00:56:17,770 --> 00:56:19,490
Tu veux venir à une soirée?
593
00:56:20,691 --> 00:56:21,951
Une soirée?
594
00:56:22,910 --> 00:56:24,630
Mais je n'ai rien à me mettre!
595
00:56:25,259 --> 00:56:26,539
On va arranger ça...
596
00:56:46,095 --> 00:56:48,535
Il vaudrait mieux que je connaisse
ton vrai nom.
597
00:56:48,536 --> 00:56:49,555
Fields.
598
00:56:52,333 --> 00:56:53,680
Fields tout court.
599
00:56:55,002 --> 00:56:56,182
Va pour Fields.
600
00:56:56,808 --> 00:56:58,898
Nous somme dans un cercle vicieux
601
00:56:58,899 --> 00:57:00,748
de déclin de l'environnement.
602
00:57:01,594 --> 00:57:03,456
Depuis 1945,
603
00:57:03,457 --> 00:57:05,235
17% de la surface
604
00:57:05,236 --> 00:57:07,700
de la végétation planétaire
605
00:57:07,709 --> 00:57:09,927
a été irrémédiablement
606
00:57:09,928 --> 00:57:11,036
dégradée.
607
00:57:11,297 --> 00:57:14,038
Le projet Tierra n'est
qu'une petite partie
608
00:57:14,105 --> 00:57:16,863
d'un réseau global d'écoparcs
609
00:57:16,872 --> 00:57:20,172
que Greene Planet a créés, pour régénérer
610
00:57:20,258 --> 00:57:21,258
ce monde...
611
00:57:21,581 --> 00:57:24,141
au bord de la faillite.
612
00:57:25,296 --> 00:57:26,874
J'espère que ce soir
613
00:57:27,264 --> 00:57:29,425
vous déciderez d'y prendre part.
614
00:57:31,253 --> 00:57:32,673
Merci.
615
00:57:37,056 --> 00:57:38,556
Et bonne soirée!
616
00:57:42,061 --> 00:57:43,581
Excellent discours. Félicitations.
617
00:57:44,021 --> 00:57:45,381
Merveilleux discours Dominique
618
00:57:47,465 --> 00:57:48,385
Merci.
619
00:57:48,400 --> 00:57:49,940
Miss Fields, Mr Bond,
620
00:57:50,277 --> 00:57:51,597
Mon ami Carlos.
621
00:57:51,821 --> 00:57:52,981
Ravi de vous rencontrer.
622
00:57:52,988 --> 00:57:53,548
Madame.
623
00:57:54,657 --> 00:57:57,697
Mr Bond, Mathis ne tarit pas
d'éloges sur vous.
624
00:57:57,709 --> 00:57:59,894
Je veux que vous sachiez que
toutes mes forces de police
625
00:58:00,129 --> 00:58:01,329
sont à votre disposition.
626
00:58:02,059 --> 00:58:03,339
Eh bien, ça pourra servir.
627
00:58:03,850 --> 00:58:05,637
Vous savez, il y a
des gens dans ce pays
628
00:58:05,638 --> 00:58:07,192
qui dépensent la
moitié de leur salaire
629
00:58:07,193 --> 00:58:08,228
pour de l'eau potable.
630
00:58:08,383 --> 00:58:09,303
Qu'en pensez-vous?
631
00:58:09,605 --> 00:58:11,645
Le problème, c'est le
gouvernement Bolivien.
632
00:58:11,755 --> 00:58:12,915
Ils coupent les arbres,
633
00:58:13,359 --> 00:58:15,678
puis jouent la surprise
quand l'eau et la terre
634
00:58:16,136 --> 00:58:17,376
disparaissent dans la mer.
635
00:58:17,747 --> 00:58:18,889
Je suis bien de cet avis.
636
00:58:19,354 --> 00:58:20,954
J'espère que cette somme
vous conviendra.
637
00:58:21,297 --> 00:58:23,077
Cheri, n'en fais pas trop!
638
00:58:23,773 --> 00:58:25,369
Pourquoi tu ne leur parles pas
de tout ce terrain
639
00:58:25,736 --> 00:58:27,376
que tu as acheté
près de Potosi?
640
00:58:27,942 --> 00:58:28,775
Ce fut un plaisir.
641
00:58:29,336 --> 00:58:30,416
Voulez-vous m'excuser?
642
00:58:31,295 --> 00:58:35,115
Curieusement, les droits d'abattage
sont revenus à une multinationale
643
00:58:35,116 --> 00:58:36,795
qui a coupé les forêts.
644
00:58:37,050 --> 00:58:39,481
Mais seulement après que
notre dernier gouvernement
645
00:58:39,482 --> 00:58:42,010
ait vendu le terrain...
à Greene Planet.
646
00:58:43,665 --> 00:58:46,205
Ou suis-je mal informée?
- Oui, je crois.
647
00:58:47,754 --> 00:58:48,954
Voulez-vous nous excuser?
648
00:58:50,188 --> 00:58:51,828
Quelle merveilleuse soirée, Siniori.
649
00:58:55,692 --> 00:58:58,292
Tu viens de me coûter
un paquet d'argent, chérie.
650
00:58:58,350 --> 00:59:00,590
L'intégrité n'a pas de prix.
651
00:59:01,158 --> 00:59:02,638
Peut-être que si.
652
00:59:09,917 --> 00:59:13,436
Ne me dis pas que tu es venue ce soir
juste pour ruiner ma soirée.
653
00:59:13,733 --> 00:59:15,992
Pourquoi tu veux toujours
la tête de ce général?
654
00:59:16,177 --> 00:59:17,377
Pour décorer ta cheminée?
655
00:59:17,719 --> 00:59:18,859
Un peu des deux.
656
00:59:19,303 --> 00:59:20,672
Dis-moi où est Medrano,
657
00:59:20,898 --> 00:59:23,988
et peut-être que tu ne perdras pas
d'autres investisseurs.
658
00:59:27,735 --> 00:59:31,295
ça me fend le coeur que tu préfères
un insecte comme lui plutôt que moi.
659
00:59:33,407 --> 00:59:35,007
Tu vas me pousser à la renverse?
660
00:59:35,242 --> 00:59:36,742
Eh bien, tu as bu,
661
00:59:37,068 --> 00:59:38,667
tu peux avoir glissé.
662
00:59:39,330 --> 00:59:41,550
Oh, je te manquerais bien trop!
663
00:59:47,568 --> 00:59:48,408
Bonsoir.
664
00:59:49,071 --> 00:59:50,126
Vous voilà.
665
00:59:52,409 --> 00:59:53,364
Excusez-moi.
666
00:59:54,550 --> 00:59:55,340
Mr Bond.
667
00:59:56,886 --> 00:59:57,951
Quel plaisir.
668
01:00:00,768 --> 01:00:03,368
Méfiez-vous d'elle, elle n'ira
pas au lit avec vous
669
01:00:03,231 --> 01:00:05,756
à moins de lui donner quelque chose
qu'elle veut vraiment.
670
01:00:05,757 --> 01:00:08,787
C'est bien dommage, parce qu'elle
est vraiment stupéfiante, quand on...
671
01:00:08,788 --> 01:00:10,238
la met à l'horizontale.
672
01:00:10,929 --> 01:00:12,979
J'aimerais pouvoir en dire autant.
673
01:00:13,556 --> 01:00:15,541
Désolé Mr Greene,
nous devons partir.
674
01:00:15,542 --> 01:00:17,209
Je vous en prie, mes amis
m'appellent Dominique.
675
01:00:17,210 --> 01:00:18,210
J'en suis sûr.
676
01:00:20,105 --> 01:00:22,505
Que sais-tu au juste
de Bond, Camille,
677
01:00:22,510 --> 01:00:24,847
parce que son cas est...
Plutôt pathétique!
678
01:00:24,848 --> 01:00:27,548
Son MI6 le dit du
genre incontrôlable,
679
01:00:27,721 --> 01:00:31,071
façon gentille de dire que tout
ce qu'il touche semble...
680
01:00:31,285 --> 01:00:32,335
Flétrir, et mourir...
681
01:00:32,851 --> 01:00:33,631
On y va?
682
01:00:33,936 --> 01:00:35,796
C'est de mauvaise augure
pour toi, je crains.
683
01:00:36,638 --> 01:00:38,498
Vous faites un couple
charmant, cependant.
684
01:00:39,115 --> 01:00:41,055
Vous êtes tous les deux...
Comment dit-on?
685
01:00:41,507 --> 01:00:42,827
Des denrées avariées.
686
01:00:46,840 --> 01:00:47,680
Oh mon Dieu!
687
01:00:49,343 --> 01:00:50,443
Vraiment désolée!
688
01:00:54,338 --> 01:00:55,492
Allez, fais pas cette tête!
689
01:00:55,493 --> 01:00:56,813
Tu gâches mes effets.
690
01:00:58,644 --> 01:01:00,647
Alors c'est les renseignements Britanniques.
691
01:01:00,748 --> 01:01:01,984
Qu'est-ce qu'on espère de moi?
692
01:01:02,406 --> 01:01:04,783
Vous allez me montrer le
projet Tierra de Dominique Green.
693
01:01:05,241 --> 01:01:07,081
Vous êtes d'accord?
- J'ai le choix?
694
01:01:07,203 --> 01:01:08,323
Vous en voulez un?
695
01:01:09,080 --> 01:01:11,640
Vous avez quelque chose
d'horriblement efficace.
696
01:01:11,874 --> 01:01:13,074
C'est un compliment?
697
01:01:27,640 --> 01:01:30,440
On parie que Dominique a
des amis dans la police?
698
01:01:42,877 --> 01:01:43,897
Restez là.
699
01:01:46,859 --> 01:01:47,859
Buenas noches.
700
01:01:49,774 --> 01:01:50,774
Papiers, s'il vous plait.
701
01:02:01,362 --> 01:02:02,562
Ouvrez le coffre!
702
01:02:05,734 --> 01:02:07,014
Tiens, pourquoi ça?
703
01:02:11,428 --> 01:02:12,428
Sortez-le de là!
704
01:02:12,740 --> 01:02:13,740
Vite!
705
01:02:15,172 --> 01:02:16,172
Sortez-le!
706
01:02:22,603 --> 01:02:23,603
Il bouge!
707
01:02:23,726 --> 01:02:24,726
Tirez!
708
01:02:39,517 --> 01:02:40,472
Mathis!
709
01:02:42,705 --> 01:02:45,265
Il y a un hôpital de l'autre
côté de la ville.
710
01:02:45,806 --> 01:02:46,726
S'il te plait...
711
01:02:48,147 --> 01:02:49,212
Reste avec moi.
712
01:02:50,518 --> 01:02:52,098
Reste ici s'il te plait.
713
01:02:53,085 --> 01:02:54,055
S'il te plait.
714
01:02:54,861 --> 01:02:55,671
Viens là.
715
01:02:57,308 --> 01:02:58,213
Allez.
716
01:02:59,725 --> 01:03:00,490
C'est bien.
717
01:03:02,975 --> 01:03:04,040
ça va mieux...
718
01:03:04,856 --> 01:03:06,026
Je ne souffre pas.
719
01:03:09,623 --> 01:03:11,348
Ce nom, Mathis, c'est une couverture?
720
01:03:12,761 --> 01:03:13,466
Oui.
721
01:03:16,259 --> 01:03:17,579
On dirait que ça n'a pas trop marché.
722
01:03:23,900 --> 01:03:25,220
On peut se pardonner?
723
01:03:28,688 --> 01:03:30,828
J'aurais pas dû te laisser tout seul.
724
01:03:32,867 --> 01:03:33,722
Vesper...
725
01:03:35,096 --> 01:03:36,826
Elle a tout donné pour toi.
726
01:03:39,636 --> 01:03:40,646
Pardonne-lui.
727
01:03:43,303 --> 01:03:44,613
Pardonne-toi.
728
01:04:06,677 --> 01:04:08,637
C'est comme ça que
vous traitez vos amis?
729
01:04:10,237 --> 01:04:11,317
ça lui serait égal.
730
01:04:18,240 --> 01:04:19,120
Allons-y.
731
01:04:33,856 --> 01:04:36,216
Le Ministre des affaires étrangères
vous demande.
732
01:04:37,401 --> 01:04:38,721
Qu'y a-t-il?
733
01:04:38,835 --> 01:04:40,895
Rene Mathis a été abattu en Bolivie.
734
01:04:42,183 --> 01:04:43,823
La police prétend que c'est Bond.
735
01:05:11,804 --> 01:05:12,804
Vous désirez?
736
01:05:18,861 --> 01:05:20,101
Combien vous l'avez payé?
737
01:05:20,179 --> 01:05:21,259
C'est vous qu'il voulait.
738
01:05:21,495 --> 01:05:23,295
Mais j'ai laissé la voiture en gage.
739
01:05:23,830 --> 01:05:26,070
Il ganera bien plus en nous dénonçant.
740
01:05:30,735 --> 01:05:32,175
Voyons si ce truc peut voler.
741
01:05:48,517 --> 01:05:49,251
Regardez.
742
01:05:49,606 --> 01:05:51,058
D'après toutes mes sources,
743
01:05:51,122 --> 01:05:52,894
il n'y aurait rien de précieux par ici.
744
01:05:53,328 --> 01:05:55,508
Mais les géologues de Greene
ont prouvé le contraire.
745
01:05:59,834 --> 01:06:02,634
D'après mes sources, vous êtes
des services secrets Boliviens.
746
01:06:04,338 --> 01:06:05,658
Ou bien étiez?
747
01:06:06,840 --> 01:06:10,260
Et que vous avez infiltré l'organisation
de Greene en couchant avec lui.
748
01:06:11,195 --> 01:06:12,155
ça vous choque?
749
01:06:12,194 --> 01:06:13,574
Pas le moins du monde.
750
01:06:14,639 --> 01:06:16,279
Et vous, pourquoi vous
intéressez-vous à Greene?
751
01:06:16,784 --> 01:06:19,104
Entre autres choses, il a essayé
de tuer une connaissance.
752
01:06:20,000 --> 01:06:20,800
Une femme?
753
01:06:20,828 --> 01:06:21,728
Oui.
754
01:06:21,906 --> 01:06:23,186
Mais ce n'est pas ce que vous croyez.
755
01:06:23,609 --> 01:06:24,449
Votre mère?
756
01:06:25,048 --> 01:06:26,348
Elle se plait à le croire.
757
01:06:30,353 --> 01:06:31,593
Qu'est-ce que c'est que ça, là?
758
01:06:35,057 --> 01:06:35,937
C'est un gouffre.
759
01:06:36,672 --> 01:06:38,172
Il y en a quelques-uns par ici.
760
01:06:39,825 --> 01:06:40,945
Pour la petite hisoire,
761
01:06:41,068 --> 01:06:42,568
il n'y avait pas grand-chose
entre Greene et moi...
762
01:06:54,458 --> 01:06:55,458
Cible détruite.
763
01:06:57,083 --> 01:06:57,983
Confirmez destruction.
764
01:07:18,715 --> 01:07:19,515
Bon sang!
765
01:07:49,282 --> 01:07:50,482
Je crois qu'on l'a semé!
766
01:07:52,012 --> 01:07:52,912
Condor, ici Marchetti.
767
01:07:53,162 --> 01:07:56,662
La cible vole toujours, cap au 300°
10 km au sud de Galera.
768
01:08:00,211 --> 01:08:01,291
Il se rapproche!
769
01:08:48,987 --> 01:08:49,927
Il est juste derrière!
770
01:09:33,023 --> 01:09:33,776
Tenez!
771
01:09:33,836 --> 01:09:34,842
Mettez ça!
772
01:10:19,912 --> 01:10:20,752
Allez!
773
01:10:41,986 --> 01:10:42,926
Plus près!
774
01:11:02,680 --> 01:11:05,200
D'après les boliviens, c'était
un contrôle de routine.
775
01:11:05,284 --> 01:11:06,484
Et quand ils ont trouvé
le corps de Mathis,
776
01:11:06,563 --> 01:11:08,063
Bond les a désarmés et abattus.
777
01:11:08,332 --> 01:11:10,252
Bien sûr, aucun témoin pour
donner une autre version.
778
01:11:10,659 --> 01:11:13,199
Il me faut quelque chose.
Je ne peux pas y aller désarmée.
779
01:11:13,461 --> 01:11:14,621
Désolé, on n'a rien.
780
01:11:17,975 --> 01:11:18,755
Entrez.
781
01:11:20,676 --> 01:11:21,850
Quelle nouvelle excuse aujourd'hui?
782
01:11:21,851 --> 01:11:23,256
Bond est déclaré aveugle?
783
01:11:24,291 --> 01:11:25,351
Non Monsieur le Ministre.
784
01:11:25,543 --> 01:11:27,983
Inutile de vous dire que
le Premier Ministre est furieux.
785
01:11:28,726 --> 01:11:30,946
Sauf votre respect,
il a ma ligne directe.
786
01:11:31,238 --> 01:11:33,298
Il s'en serait servi
s'il voulait vous parler.
787
01:11:34,963 --> 01:11:35,763
Désolé M.
788
01:11:36,255 --> 01:11:37,255
Les choses ont changé.
789
01:11:38,042 --> 01:11:40,642
Nous avons eu de longues
discussions avec nos cousins.
790
01:11:40,823 --> 01:11:42,948
Les intérêts de Mr Greene
rejoignent désormais les nôtres.
791
01:11:43,249 --> 01:11:45,412
Mr le Ministre, cet homme
est un élément essentiel
792
01:11:45,413 --> 01:11:47,372
d'une organisation des plus
dangereuses et puissantes que...
793
01:11:47,804 --> 01:11:49,304
Nous n'en avons
jamais entendu parler!
794
01:11:49,563 --> 01:11:51,683
La politique étrangère
ne peut pas se baser
795
01:11:51,747 --> 01:11:53,025
sur des intuitions et
des insinuations!
796
01:11:53,082 --> 01:11:55,270
Alors donnez-nous le temps
de rassembler assez de preuves
797
01:11:55,317 --> 01:11:56,862
pour décider en
connaissance de cause.
798
01:11:57,583 --> 01:11:58,383
Très bien.
799
01:11:59,929 --> 01:12:01,477
Disons que vous avez raison.
800
01:12:01,254 --> 01:12:02,519
Que Greene est un bandit.
801
01:12:02,978 --> 01:12:04,778
Si on refusait de traiter
avec des bandits,
802
01:12:04,779 --> 01:12:06,624
avec qui ferions-nous affaire?
803
01:12:07,671 --> 01:12:09,160
Le monde va manquer
de pétrole, M.
804
01:12:09,461 --> 01:12:10,999
Les Russes la jouent perso,
805
01:12:11,000 --> 01:12:13,215
les Américains et les Chinois
se disputent ce qui reste.
806
01:12:13,316 --> 01:12:15,496
Le bien et le mal n'ont
rien à voir là-dedans.
807
01:12:15,858 --> 01:12:17,493
Nous agissons par nécessité.
808
01:12:21,236 --> 01:12:22,284
Bond...
809
01:12:22,288 --> 01:12:23,759
est hors de contrôle.
810
01:12:24,827 --> 01:12:27,042
Qui nous dit qu'il n'a
pas changé de camp?
811
01:12:27,686 --> 01:12:28,656
Rappelez-le,
812
01:12:29,673 --> 01:12:31,503
ou les Américains vont l'abattre.
813
01:12:34,642 --> 01:12:36,362
Je crois avoir trouvé un passage.
814
01:12:37,891 --> 01:12:38,871
Vous êtes gelée.
815
01:12:40,444 --> 01:12:41,304
Non ça va.
816
01:12:58,419 --> 01:13:00,764
Alors qu'est-ce vous cherchez
à obtenir de Greene?
817
01:13:06,484 --> 01:13:08,044
Ce n'est pas Green, c'est Medrano.
818
01:13:08,505 --> 01:13:10,365
L'homme qu'il a vu à Haïti.
819
01:13:12,264 --> 01:13:14,619
Mon père...
travaillait pour la junte militaire.
820
01:13:15,566 --> 01:13:17,176
C'était un homme très cruel...
821
01:13:19,275 --> 01:13:20,520
mais c'était mon père.
822
01:13:24,966 --> 01:13:26,126
Quand j'étais petite,
823
01:13:27,194 --> 01:13:29,779
l'opposition a envoyé
le Général Medrano chez nous.
824
01:13:32,567 --> 01:13:33,852
Il a tué mon père,
825
01:13:35,418 --> 01:13:37,683
fait des choses à ma
mère et ma soeur,
826
01:13:39,076 --> 01:13:41,171
puis les a étranglées
sous mes yeux.
827
01:13:44,001 --> 01:13:45,856
J'étais trop jeune
pour l'inquiéter,
828
01:13:47,953 --> 01:13:49,563
alors il m'a juste souri,
829
01:13:52,717 --> 01:13:54,512
et mis le feu à la maison.
830
01:13:57,536 --> 01:13:59,236
Il a laissé sa marque.
831
01:14:02,772 --> 01:14:04,270
Alors quand je vous
ai sortie du bateau?
832
01:14:04,671 --> 01:14:06,926
J'attendais cette occasion
depuis des années.
833
01:14:08,255 --> 01:14:09,520
Je vous fais mes excuses.
834
01:14:12,301 --> 01:14:15,061
Tous les deux, on se sert de Greene
pour atteindre quelqu'un.
835
01:14:16,684 --> 01:14:17,989
Vous avez perdu quelqu'un?
836
01:14:19,058 --> 01:14:20,033
Moi aussi, oui.
837
01:14:21,310 --> 01:14:23,070
Vous avez attrappé
celui qui a fait ça?
838
01:14:24,146 --> 01:14:24,991
Non.
839
01:14:25,074 --> 01:14:26,044
Pas encore.
840
01:14:27,376 --> 01:14:29,006
Dites moi quand vous y arriverez.
841
01:14:30,170 --> 01:14:32,090
J'aimerais savoir l'effet que ça fait.
842
01:14:37,617 --> 01:14:38,597
On devrait y aller.
843
01:14:40,079 --> 01:14:40,894
Vous êtes prête?
844
01:15:15,198 --> 01:15:16,588
On s'est servi de dynamite.
845
01:15:19,988 --> 01:15:21,583
C'est un ancien lit de rivière.
846
01:15:39,233 --> 01:15:40,757
Greene ne cherche pas de pétrole,
847
01:15:40,758 --> 01:15:42,033
c'est l'eau qu'il veut.
848
01:15:43,797 --> 01:15:45,432
On ne peut pas le laisser faire.
849
01:15:45,523 --> 01:15:46,723
C'est un barrage.
850
01:15:46,821 --> 01:15:48,381
ça provoque la sécheresse.
851
01:15:48,462 --> 01:15:50,092
Et il en construira d'autres.
852
01:17:19,589 --> 01:17:20,459
Pardon Monsieur!
853
01:17:20,525 --> 01:17:21,907
Votre femme a laissé un message.
854
01:17:21,908 --> 01:17:24,343
La femme Anglaise,
elle l'a laissé pour vous ce matin.
855
01:17:25,164 --> 01:17:25,789
Merci.
856
01:17:25,824 --> 01:17:26,474
Avec plaisir.
857
01:17:26,750 --> 01:17:27,790
Fuyez!
858
01:17:29,008 --> 01:17:30,118
Qu'est-ce que c'est?
859
01:17:31,751 --> 01:17:33,096
Voulez-vous m'attendre ici?
860
01:17:34,843 --> 01:17:35,918
Je serai dehors.
861
01:17:55,403 --> 01:17:57,158
Voilà donc ce qu'elle voulait dire.
862
01:17:57,857 --> 01:17:59,562
J'espère qu'ils sont
dignes de confiance.
863
01:17:59,563 --> 01:18:00,333
Un instant.
864
01:18:01,025 --> 01:18:01,920
C'est Tanner.
865
01:18:02,749 --> 01:18:03,594
Oui?
866
01:18:05,162 --> 01:18:07,180
On a la fille en-bas,
elle vous fait dire
867
01:18:07,267 --> 01:18:08,829
qu'elle est désolée mais
ce n'est pas son combat.
868
01:18:08,830 --> 01:18:09,890
En effet. Laissez-la.
869
01:18:10,475 --> 01:18:11,925
Elle ne nous intéresse pas.
870
01:18:13,151 --> 01:18:14,066
Vous me décevez.
871
01:18:15,518 --> 01:18:16,228
Ah vraiment?
872
01:18:16,445 --> 01:18:18,517
Quelle part de pétrole
les Américains vous ont promis?
873
01:18:18,718 --> 01:18:21,028
Il ne s'agit pas de pétrole.
-Tant mieux, parce qu'il n'y en a pas.
874
01:18:21,029 --> 01:18:22,174
Il s'agit de confiance.
875
01:18:23,069 --> 01:18:25,004
Vous disiez ne pas être
motivé par la vengeance.
876
01:18:25,105 --> 01:18:26,515
Je suis motivé par mon devoir.
877
01:18:26,796 --> 01:18:27,396
Non.
878
01:18:28,535 --> 01:18:31,207
Je crois que vous êtes tellement aveuglé
par votre rage inconsolable
879
01:18:31,491 --> 01:18:33,531
que vous vous moquez
de qui vous blessez.
880
01:18:34,064 --> 01:18:35,704
Quand on ne discerne plus
amis et ennemis,
881
01:18:35,805 --> 01:18:37,185
il faut se retirer.
882
01:18:45,415 --> 01:18:48,235
Vous lui expliquez votre théorie
qu'il n'y a pas de pétrole?
883
01:18:48,682 --> 01:18:50,027
Ses poumons en sont pleins.
884
01:18:52,227 --> 01:18:53,122
C'est Greene.
885
01:18:53,136 --> 01:18:54,787
Sans doute.
Mais pourquoi?
886
01:18:56,189 --> 01:18:58,332
Il s'est trompé de cible.
- Pourquoi elle, Bond?
887
01:18:59,735 --> 01:19:01,042
Elle était juste sensée
vous renvoyer au pays.
888
01:19:01,043 --> 01:19:03,562
Elle était employée de bureau,
elle classait des rapports!
889
01:19:05,057 --> 01:19:07,157
Voilà l'effet de votre
charme irrésistible, James.
890
01:19:08,140 --> 01:19:10,340
Elles feraient n'importe-quoi
pour vous, non?
891
01:19:11,043 --> 01:19:12,383
ça fait combien, maintenant?
892
01:19:13,518 --> 01:19:15,827
Vous êtes relevé de votre mission
et suspendu pendant la durée
893
01:19:15,828 --> 01:19:16,968
de l'enquête complémentaire.
894
01:19:17,655 --> 01:19:20,830
Donnez toutes vos armes à ces messieurs
et suivez-les immédiatement.
895
01:20:07,292 --> 01:20:09,146
Miss Fields a montré une grande bravoure.
896
01:20:09,147 --> 01:20:11,440
Je veux que ce soit mentionné
dans votre rapport.
897
01:20:11,441 --> 01:20:13,234
Maintenant vous et moi
allons éclaircir tout ça.
898
01:20:13,235 --> 01:20:14,710
Il n'y a pas d'échappatoire.
899
01:20:14,778 --> 01:20:16,948
Il y a un mandat contre
vous, mort ou vif.
900
01:20:18,114 --> 01:20:19,099
A qui je dois ça?
901
01:20:28,950 --> 01:20:30,705
Madame?
- Je veux savoir où il va.
902
01:20:30,936 --> 01:20:32,007
Il prépare quelque chose.
903
01:20:32,008 --> 01:20:33,228
Madame, la CIA insiste...
904
01:20:33,255 --> 01:20:35,507
Je me fous de la CIA
et de leurs preuves bidons.
905
01:20:35,508 --> 01:20:37,673
C'est mon agent.
Et je lui fais confiance.
906
01:20:38,177 --> 01:20:38,977
Allez.
907
01:20:51,167 --> 01:20:51,932
Montez.
908
01:20:52,422 --> 01:20:53,767
Vous allez me tirer dessus?
909
01:20:53,933 --> 01:20:54,993
J'ai dit montez.
910
01:21:09,959 --> 01:21:12,159
Tu vas attraper le botulisme
si tu bois ça.
911
01:21:13,095 --> 01:21:14,595
C'est de l'eau en bouteille.
912
01:21:15,598 --> 01:21:17,676
Elle doit venir d'un ruisseau en bas,
913
01:21:18,231 --> 01:21:20,492
avec un tas de gosses du
coin qui pissent dedans...
914
01:21:22,463 --> 01:21:23,547
C'est pour ça que
je mange les piments.
915
01:21:24,207 --> 01:21:25,967
Tout ce que je veux dire, c'est...
916
01:21:26,309 --> 01:21:28,752
On peut se fier à rien par ici!
917
01:21:32,721 --> 01:21:34,521
Lincoln Exportar, buenos noches.
918
01:21:35,222 --> 01:21:37,427
Tu devrais juste dire
"c'est la CIA", Félix.
919
01:21:37,654 --> 01:21:39,119
Un taxi m'a dit
où est le bureau.
920
01:21:40,163 --> 01:21:42,083
Si on est si faciles
à trouver, James,
921
01:21:42,826 --> 01:21:44,276
tu devrais venir
nous rendre visite.
922
01:21:45,362 --> 01:21:47,472
Ou tu pourrais sortir
un peu en ville.
923
01:22:09,080 --> 01:22:11,038
On m'avait dit que
tu t'étais fait naturaliser.
924
01:22:11,050 --> 01:22:11,670
Félix.
925
01:22:17,571 --> 01:22:19,554
Je me demandais à quoi
ressemblerait l'Amérique latine
926
01:22:19,555 --> 01:22:21,890
si personne ne se souciait
de la coke et du communisme.
927
01:22:21,891 --> 01:22:24,517
ça m'impressionne, comment
vous façonnez cet endroit.
928
01:22:24,518 --> 01:22:26,723
Venant d'un Angliche,
ça doit être un compliment.
929
01:22:29,436 --> 01:22:31,076
Tu es sûr de jouer du bon côté?
930
01:22:32,507 --> 01:22:34,682
Les régimes changent
toutes les semaines, ici.
931
01:22:34,683 --> 01:22:36,417
Medrano ne sera pas plus
dégueulasse que le suivant.
932
01:22:36,418 --> 01:22:38,774
Tu vois, c'est ce que j'aime
chez les renseignements U.S.
933
01:22:38,775 --> 01:22:40,116
Vous vous allongez
avec n'importe qui.
934
01:22:40,117 --> 01:22:41,382
Toi y compris, mon frère.
935
01:22:41,494 --> 01:22:42,229
Toi y compris.
936
01:22:42,745 --> 01:22:44,305
Tu sais qu'on se sert de vous.
937
01:22:45,039 --> 01:22:47,562
Dominique Greene va saigner
ce pays à blanc, s'en aller
938
01:22:47,563 --> 01:22:49,393
et vous laisser passer le balai.
939
01:22:49,704 --> 01:22:52,499
Que veux-tu que je te dise?
Y'a rien de tel qu'un repas à l'oeil.
940
01:22:52,680 --> 01:22:55,808
Tu vois Félix, je ne te crois pas
aussi cynique que tu ne te montres.
941
01:22:56,009 --> 01:22:56,949
Tu me connais mal.
942
01:23:00,320 --> 01:23:01,060
Pourquoi?
943
01:23:01,205 --> 01:23:02,545
Tu n'es pas venu seul?
944
01:23:03,725 --> 01:23:04,825
J'ai combien de temps?
945
01:23:05,059 --> 01:23:06,019
30 secondes.
946
01:23:08,034 --> 01:23:09,994
ça ne nous laisse pas
beaucoup de temps.
947
01:23:12,446 --> 01:23:15,520
Medrano ne peut rien faire avant de
payer l'armée et le chef de la police.
948
01:23:16,121 --> 01:23:17,576
Greene lui apporte
l'argent en ce moment
949
01:23:17,577 --> 01:23:19,824
dans un hôtel,
le "Perla de las Dunas",
950
01:23:20,009 --> 01:23:21,144
dans le désert.
951
01:23:22,402 --> 01:23:23,242
Merci Félix.
952
01:23:24,295 --> 01:23:25,012
James...
953
01:23:25,137 --> 01:23:26,037
Magne-toi!
954
01:23:52,093 --> 01:23:53,261
Qu'est-ce qui s'est passé?
955
01:23:53,262 --> 01:23:54,225
Qu'est-ce que tu lui as dit?
956
01:23:54,732 --> 01:23:56,077
Juste ce qui était convenu.
957
01:24:24,823 --> 01:24:26,493
Des problèmes pour cerner l'hôtel?
958
01:24:28,241 --> 01:24:28,866
Aucun.
959
01:24:32,221 --> 01:24:34,016
C'est juste les piles à combustible.
960
01:24:34,740 --> 01:24:36,565
Toute l'installation fonctionne dessus.
961
01:24:37,316 --> 01:24:38,456
ça fait vraiment chier.
962
01:24:39,976 --> 01:24:41,366
ça a l'air plutôt instable.
963
01:24:44,251 --> 01:24:47,292
On m'a dit qu'il vous fallait quelque chose,
je peux vous aider?
964
01:24:47,293 --> 01:24:48,638
C'est si gentiment demandé.
965
01:24:48,911 --> 01:24:51,071
Je prendrais bien un
verre, pour l'instant.
966
01:24:51,188 --> 01:24:52,318
Qu'est-ce que je vous sers?
967
01:24:52,419 --> 01:24:53,249
Une bière.
968
01:24:53,955 --> 01:24:55,180
Une bière. Et pour vous?
969
01:24:55,789 --> 01:24:56,729
Rien, va t'en!
970
01:25:20,628 --> 01:25:21,978
Qu'est-ce que vous faites?
971
01:25:24,274 --> 01:25:25,554
La culasse se coince.
972
01:25:27,165 --> 01:25:28,670
Vous devriez vérifier le vôtre.
973
01:25:29,507 --> 01:25:30,407
Je vais le faire.
974
01:25:35,928 --> 01:25:37,698
Vous avez déjà tué quelqu'un?
975
01:25:41,361 --> 01:25:44,696
A l'entraînement on dit qu'il faut
compenser le pic d'adrénaline.
976
01:25:46,744 --> 01:25:48,512
Mais une partie de vous
oubliera l'entraînement,
977
01:25:48,513 --> 01:25:49,928
parce que cette fois
c'est personnel.
978
01:25:52,046 --> 01:25:53,131
Respirez à fond.
979
01:25:54,223 --> 01:25:55,598
Il suffit d'une balle.
980
01:25:56,017 --> 01:25:57,342
Que ce soit la bonne.
981
01:26:08,361 --> 01:26:09,661
Le voilà.
982
01:27:04,778 --> 01:27:05,682
En Euros,
983
01:27:06,786 --> 01:27:08,081
comme demandé.
984
01:27:08,257 --> 01:27:10,377
Le dollar n'est plus ce qu'il était.
985
01:27:11,902 --> 01:27:13,302
C'est le prix de la guerre.
986
01:27:15,409 --> 01:27:17,648
Je pense que la corruption
du gouvernement actuel
987
01:27:18,083 --> 01:27:19,803
ne peut plus être tolérée.
988
01:27:23,214 --> 01:27:24,134
Et le mien?
989
01:27:25,115 --> 01:27:27,095
Vous l'aurez quand
j'aurai mon terrain.
990
01:27:30,815 --> 01:27:32,215
Emportez-la dans
ma suite, s'il vous plait.
991
01:27:43,376 --> 01:27:45,116
Mon premier acte officiel.
992
01:27:51,217 --> 01:27:52,437
Et ceci, également.
993
01:27:53,302 --> 01:27:54,282
Qu'est-ce que c'est?
994
01:27:54,749 --> 01:27:57,589
Etant donné que mon
organisation détient maintenant
995
01:27:57,811 --> 01:28:00,411
plus de 60% des réserves
d'eau Boliviennes,
996
01:28:01,435 --> 01:28:03,955
ce contrat stipule que
votre nouveau gouvernement
997
01:28:04,897 --> 01:28:06,317
s'engage à faire appel à nous
998
01:28:06,377 --> 01:28:07,777
pour fournir les installations.
999
01:28:08,318 --> 01:28:10,558
C'est le double de ce qu'on vous paye.
1000
01:28:14,919 --> 01:28:16,639
Dans ce cas, ne signez pas.
1001
01:28:17,995 --> 01:28:20,059
Mais vous devriez
savoir une chose sur moi
1002
01:28:20,289 --> 01:28:22,124
et les gens avec qui je travaille.
1003
01:28:23,739 --> 01:28:26,299
Nous traitons avec la
gauche ou la droite,
1004
01:28:26,402 --> 01:28:27,687
avec les dictateurs...
1005
01:28:28,331 --> 01:28:29,716
ou les libérateurs...
1006
01:28:30,023 --> 01:28:32,175
Si le président actuel
avait été plus arrangeant,
1007
01:28:32,705 --> 01:28:34,512
je ne serais pas en
train de vous parler.
1008
01:28:35,402 --> 01:28:38,016
Alors si vous ne signez pas,
vous vous réveillerez
1009
01:28:38,198 --> 01:28:39,723
avec vos couilles dans la bouche
1010
01:28:40,286 --> 01:28:42,086
sous le regard de votre remplaçant.
1011
01:28:44,919 --> 01:28:46,639
Si vous en doutez, tuez-moi,
1012
01:28:47,205 --> 01:28:50,091
prenez cet argent et
passez une bonne nuit.
1013
01:29:50,781 --> 01:29:52,441
De la part d'un ami commun!
1014
01:31:32,399 --> 01:31:34,699
Tu as l'air aussi effrayée
que ta mère l'était.
1015
01:32:38,807 --> 01:32:40,507
Cette fois-ci, tu vas brûler!
1016
01:32:43,615 --> 01:32:46,235
On dirait que tu viens
d'en perdre une autre!
1017
01:33:56,013 --> 01:33:57,593
Pas comme ça!
1018
01:33:58,469 --> 01:33:59,869
Je ne peux pas!
1019
01:34:18,477 --> 01:34:19,562
Comme vous disiez.
1020
01:34:20,237 --> 01:34:21,222
Respirez à fond.
1021
01:34:23,335 --> 01:34:24,760
Que ce soit la bonne.
1022
01:34:31,122 --> 01:34:32,122
Fermez les yeux.
1023
01:34:41,382 --> 01:34:42,122
Allez!
1024
01:34:57,214 --> 01:34:58,234
Attendez ici.
1025
01:35:30,645 --> 01:35:31,665
Vous avez promis de...
1026
01:35:31,733 --> 01:35:32,693
Vous laisser partir?
1027
01:35:33,688 --> 01:35:35,228
J'ai répondu à vos questions.
1028
01:35:36,532 --> 01:35:38,892
Je vous ai dit tout ce que
vous vouliez sur Quantum.
1029
01:35:39,033 --> 01:35:39,793
C'est vrai.
1030
01:35:41,147 --> 01:35:43,827
Et vos amis le savent, donc
ils vous recherchent sans doute.
1031
01:35:44,131 --> 01:35:45,331
Et la bonne nouvelle...
1032
01:35:45,707 --> 01:35:47,267
c'est que vous êtes
au milieu du desert.
1033
01:35:51,655 --> 01:35:52,335
Tenez.
1034
01:35:54,758 --> 01:35:57,198
Je parie que vous ferez 30 km
avant de penser à boire ça.
1035
01:35:58,512 --> 01:35:59,392
Au revoir Mr Greene.
1036
01:36:40,038 --> 01:36:40,833
Merci.
1037
01:36:42,361 --> 01:36:43,151
Avec plaisir.
1038
01:36:45,455 --> 01:36:46,540
Comment ça va?
1039
01:36:47,265 --> 01:36:48,005
ça va.
1040
01:36:48,992 --> 01:36:50,072
Mais je me disais...
1041
01:36:50,434 --> 01:36:51,619
Maintenant qu'il est mort,
1042
01:36:51,795 --> 01:36:52,935
que vais-je faire?
1043
01:36:53,597 --> 01:36:55,655
Il va falloir détruire
le barrage qu'on a vu,
1044
01:36:55,956 --> 01:36:57,064
et tous les autres aussi.
1045
01:36:57,265 --> 01:36:59,145
Quelqu'un qui a travaillé
avec Greene pourrait être utile.
1046
01:37:01,276 --> 01:37:02,591
Pourquoi pas.
1047
01:37:07,549 --> 01:37:09,569
Vous croyez que je pourrai dormir?
1048
01:37:12,938 --> 01:37:15,288
Je crois que les morts
se moquent de la vengeance.
1049
01:37:18,168 --> 01:37:20,493
J'aimerais pouvoir vous libérer,
1050
01:37:25,050 --> 01:37:26,775
mais votre prison est dedans.
1051
01:38:00,406 --> 01:38:01,406
Kazan, Russie
1052
01:38:18,318 --> 01:38:20,778
Bien, il y a tout le confort.
1053
01:38:24,227 --> 01:38:25,207
Asseyez-vous.
1054
01:38:26,313 --> 01:38:28,002
J'ai dit:
assis!
1055
01:38:29,149 --> 01:38:30,209
Tout va bien Bébé.
1056
01:38:47,600 --> 01:38:48,540
Vous êtes Canadienne?
1057
01:38:49,978 --> 01:38:51,838
Vous travaillez aux
renseignements canadiens?
1058
01:38:52,587 --> 01:38:53,887
C'est bon, je le sais déjà.
1059
01:38:54,991 --> 01:38:56,291
Et je connais cet homme.
1060
01:38:56,810 --> 01:38:59,612
Vous devez avoir accès à des
informations confidentielles
1061
01:38:59,413 --> 01:39:01,273
que vous serez forcée de donner.
1062
01:39:01,582 --> 01:39:03,562
Sa vie sera menacée,
et comme vous l'aimez...
1063
01:39:03,963 --> 01:39:05,402
vous n'hésiterez pas.
1064
01:39:06,795 --> 01:39:08,215
Joli collier.
1065
01:39:09,506 --> 01:39:10,886
C'est lui qui vous l'a offert?
1066
01:39:13,343 --> 01:39:15,223
J'ai le même.
1067
01:39:18,766 --> 01:39:20,506
Il l'avait offert à
une de mes amies,
1068
01:39:20,856 --> 01:39:22,616
une amie très proche...
1069
01:39:26,824 --> 01:39:28,484
Vous vous appelez?
- Corine.
1070
01:39:28,526 --> 01:39:29,286
Corine.
1071
01:39:30,361 --> 01:39:32,776
Maintenant, Corine,
allez contacter vos collègues
1072
01:39:32,540 --> 01:39:34,570
et dites leur de revoir
leur sécurité.
1073
01:39:34,770 --> 01:39:36,145
Il y a des fuites.
1074
01:39:36,534 --> 01:39:37,714
Tout de suite, s'il vous plait.
1075
01:39:39,270 --> 01:39:42,230
Cet homme et moi avons
des affaires à conclure.
1076
01:39:52,951 --> 01:39:53,871
Merci.
1077
01:39:58,865 --> 01:39:59,925
Sil vous plait.
1078
01:40:00,925 --> 01:40:02,025
Faites vite.
1079
01:40:11,786 --> 01:40:12,946
Il est toujours vivant?
1080
01:40:13,255 --> 01:40:14,035
Oui.
1081
01:40:14,923 --> 01:40:15,983
Vous m'étonnez.
1082
01:40:17,725 --> 01:40:19,485
Vous avez trouvé
ce que vous cherchiez?
1083
01:40:19,928 --> 01:40:21,328
Oui.
- Bien.
1084
01:40:22,681 --> 01:40:25,361
Je vois que vous n'avez pas de regrets.
- Aucun.
1085
01:40:25,684 --> 01:40:26,604
Et vous?
1086
01:40:27,769 --> 01:40:28,689
Bien sûr que non.
1087
01:40:28,778 --> 01:40:30,178
Je suis une professionnelle.
1088
01:40:31,717 --> 01:40:34,597
On a retrouvé Greene mort,
au milieu du désert bolivien.
1089
01:40:35,594 --> 01:40:37,134
Avec deux balles dans la nuque,
1090
01:40:38,205 --> 01:40:39,545
Et de l'huile de moteur
dans son estomac.
1091
01:40:41,032 --> 01:40:42,284
ça vous dit quelque chose?
1092
01:40:42,685 --> 01:40:43,885
Non, je ne vois pas.
1093
01:40:44,553 --> 01:40:47,153
J'ai arrangé les choses
avec les Américains.
1094
01:40:47,703 --> 01:40:49,483
Votre ami Leiter a eu une promotion.
1095
01:40:49,725 --> 01:40:51,005
Il remplace Beam.
1096
01:40:51,260 --> 01:40:53,078
Alors les bons
gardent leur boulot.
1097
01:40:53,679 --> 01:40:54,919
A peu près.
1098
01:40:57,048 --> 01:40:58,928
Félicitations, vous aviez raison.
1099
01:40:59,779 --> 01:41:00,839
Sur quel point?
1100
01:41:01,796 --> 01:41:02,716
Sur Vesper.
1101
01:41:05,649 --> 01:41:06,509
Madame.
1102
01:41:09,203 --> 01:41:10,083
Bond?
1103
01:41:12,006 --> 01:41:13,146
Revenez chez nous.
1104
01:41:14,083 --> 01:41:15,263
Je ne suis pas parti.