1 00:03:42,563 --> 00:03:46,943 SIENA, ITALIA 2 00:04:08,506 --> 00:04:10,258 Es hora de salir. 3 00:07:39,258 --> 00:07:41,177 No se desangre. 4 00:07:45,682 --> 00:07:47,892 - Hola, Mitchell. - Bond. 5 00:07:47,934 --> 00:07:50,603 Los americanos no van a estar muy complacidos con esto. 6 00:07:50,645 --> 00:07:52,897 Les prometí a Le Chiffre y les voy a dar a Le Chiffre. 7 00:07:52,939 --> 00:07:54,357 Tienen su cuerpo. 8 00:07:54,399 --> 00:07:57,360 Si hubiesen querido su alma deberían haber hecho un trato con un cura. 9 00:07:58,319 --> 00:08:00,828 - ¿Ha dicho algo? - No. 10 00:08:00,863 --> 00:08:02,865 Voy a revisar el perímetro, señora. 11 00:08:04,784 --> 00:08:06,417 Te ves como el demonio. 12 00:08:06,452 --> 00:08:08,371 ¿Cuándo fue la última vez que dormiste? 13 00:08:10,123 --> 00:08:13,418 El novio de Vesper, Yusef Kabira. El que fue secuestrado en Marruecos... 14 00:08:13,459 --> 00:08:15,093 ...él que ella estaba tratando de salvar. 15 00:08:15,128 --> 00:08:17,922 Su cuerpo fue encontrado en una playa cerca de Ibiza. 16 00:08:17,964 --> 00:08:20,098 Creemos que los peces le hicieron eso a su cara. 17 00:08:20,133 --> 00:08:22,427 Su billetera e identificación estaban en su bolsillo. 18 00:08:22,468 --> 00:08:24,262 - Bueno, que conveniente. - Bastante. 19 00:08:24,304 --> 00:08:26,306 Por eso que hice una prueba de ADN de un mechón de su cabello... 20 00:08:26,341 --> 00:08:28,391 ...encontrado en el departamento de Vesper. 21 00:08:28,433 --> 00:08:29,726 No es él. 22 00:08:29,767 --> 00:08:31,394 ¿Un mechón de su cabello? 23 00:08:31,436 --> 00:08:34,731 No quiero creer que Vesper es del tipo sentimental. 24 00:08:34,772 --> 00:08:38,276 Bueno, nunca llegamos realmente a conocer a alguien, ¿no es así? 25 00:08:39,235 --> 00:08:41,279 Pero sí necesito saber, Bond... 26 00:08:41,321 --> 00:08:44,741 Necesito saber si puedo confiar en ti. 27 00:08:44,782 --> 00:08:45,790 ¿Y no lo hace? 28 00:08:45,825 --> 00:08:48,619 Él debe ser un gran frío bastardo que no quiere venganza... 29 00:08:48,654 --> 00:08:50,163 ...por la muerte de alguien a quien amaba. 30 00:08:50,198 --> 00:08:52,123 No debe preocuparse por mí. 31 00:08:52,707 --> 00:08:56,627 No voy a perseguirlo. Él no es importante. 32 00:08:58,046 --> 00:09:00,131 Y tampoco lo es ella. 33 00:09:00,423 --> 00:09:01,924 Está despejado, señora. 34 00:09:01,966 --> 00:09:03,468 Gracias, Mitchell. 35 00:09:03,509 --> 00:09:05,178 ¿Nos vamos? 36 00:09:22,987 --> 00:09:25,490 ¿Va a decirnos para quién trabaja? 37 00:09:25,823 --> 00:09:28,868 Siempre estuve muy interesado en conocerlo. 38 00:09:28,910 --> 00:09:31,871 He oído mucho sobre usted por medio de Vesper. 39 00:09:31,913 --> 00:09:33,539 De hecho, es una lástima que... 40 00:09:33,581 --> 00:09:37,293 ...si ella no se hubiese suicidado, usted se nos hubiese unido. 41 00:09:37,335 --> 00:09:40,046 Creo que usted hubiese hecho cualquier cosa por ella. 42 00:09:40,088 --> 00:09:43,925 Usted sabe que no está en Gran Bretaña y Dios sabe dónde estará mañana. 43 00:09:43,967 --> 00:09:45,885 Lo que eventualmente le dirá... 44 00:09:45,927 --> 00:09:48,638 ...que nos hablará sobre la gente con la que trabaja... 45 00:09:48,680 --> 00:09:52,350 ...y que cuanto más tarde, más doloroso lo haremos. 46 00:09:54,894 --> 00:09:59,357 Usted realmente no sabe nada sobre nosotros. 47 00:10:01,693 --> 00:10:04,654 Es tan divertido, porque nosotros, del otro lado, pensamos... 48 00:10:04,696 --> 00:10:07,615 ...que el MI-6, la CIA, están mirando sobre nuestros hombros... 49 00:10:07,657 --> 00:10:09,832 ...escuchando nuestras conversaciones... 50 00:10:09,867 --> 00:10:12,870 ...y la verdad es que ustedes ni siquiera saben que existimos. 51 00:10:12,912 --> 00:10:16,749 Lo sabemos, Sr. White, y aprendemos muy rápido. 52 00:10:19,502 --> 00:10:23,339 Entonces, lo primero que deben saber sobre nosotros es... 53 00:10:23,374 --> 00:10:25,842 ...que tenemos gente en todos lados. 54 00:10:25,883 --> 00:10:27,635 ¿Estoy en lo cierto? 55 00:12:11,155 --> 00:12:13,408 ¡Dios mío, que atrocidad! 56 00:15:16,716 --> 00:15:18,593 LONDRES 57 00:15:41,949 --> 00:15:43,826 ¿Algo? 58 00:15:44,243 --> 00:15:46,913 Craig Mitchell trabajó para mí durante 8 años. 59 00:15:46,954 --> 00:15:50,208 Pasó los controles de seguridad y el detector de mentiras todos los años. 60 00:15:50,249 --> 00:15:53,586 No dejó mucho más que unos pedazos de papel para explicar todo esto. 61 00:15:53,628 --> 00:15:56,422 Ocho años, cinco como mi guardaespaldas personal. 62 00:15:56,464 --> 00:15:57,590 Encontré esto... 63 00:15:57,632 --> 00:16:00,426 ...y otros tres regalos de Navidad que le había comprado para la casa. 64 00:16:00,468 --> 00:16:02,345 No creo que él fumara. 65 00:16:02,679 --> 00:16:05,139 ¡Y tuviste que matarlo! No lo trajiste para interrogarlo... 66 00:16:05,181 --> 00:16:07,141 ...para que tal vez aprendamos algo. 67 00:16:07,183 --> 00:16:09,060 Cuando alguien dice: "Tenemos gente en todos lados"... 68 00:16:09,102 --> 00:16:10,561 ...esperas que eso sea un engaño. 69 00:16:10,603 --> 00:16:11,813 Mucha gente dice eso. 70 00:16:11,854 --> 00:16:13,231 Los floristas usan esa expresión. 71 00:16:13,272 --> 00:16:15,566 Eso no significa que tengan a alguien trabajando para ellos... 72 00:16:15,608 --> 00:16:17,360 ...dentro de la maldita habitación. 73 00:16:17,610 --> 00:16:19,862 ¿Qué demonios es esta organización, Bond? 74 00:16:19,946 --> 00:16:22,573 ¿Cómo pueden estar en todos lados y nosotros no sabemos anda de ellos? 75 00:16:24,117 --> 00:16:25,994 Asumo que no encontramos ningún rastro sobre White. 76 00:16:26,029 --> 00:16:27,029 No, señora. 77 00:16:27,036 --> 00:16:29,288 Al agente que custodiaba la cochera lo mataron antes... 78 00:16:29,323 --> 00:16:30,790 ...de que lo cruzara en las escaleras. 79 00:16:30,832 --> 00:16:32,709 ¿Lo crucé en las escaleras? ¡Jesús Cristo! 80 00:16:32,750 --> 00:16:35,878 Mitchell debe haberlo matado cuando salió a revisar el perímetro. 81 00:16:35,920 --> 00:16:39,048 - Tiene suerte de estar aquí. - ¿Tú crees que White aún está con vida? 82 00:16:39,090 --> 00:16:41,092 - Sí, lo creo. - ¿Qué sucede? 83 00:16:41,134 --> 00:16:44,012 Craig Mitchell, de 45 años, no tiene familiares vivos... 84 00:16:44,053 --> 00:16:45,680 ...dona generosamente a caridades. 85 00:16:45,715 --> 00:16:47,015 Dime que sabes más que eso. 86 00:16:47,265 --> 00:16:48,975 Nuestros hombres revisaron cada billete en la billetera... 87 00:16:49,010 --> 00:16:50,018 ...y en la casa de Mitchell. 88 00:16:50,059 --> 00:16:53,313 - ¿Cuánto tenía? - Menos de 100 libras. 89 00:16:53,354 --> 00:16:55,315 Y lo mismo en euros y en dólares. 90 00:16:55,356 --> 00:16:56,941 ¡Disculpe! Disculpe, señora. 91 00:16:56,983 --> 00:16:58,651 Hicimos un análisis forense completo sobre cada nota... 92 00:16:58,686 --> 00:16:59,986 ...y es fácil de encontrar. 93 00:17:00,028 --> 00:17:01,946 No estoy de humor. 94 00:17:03,614 --> 00:17:05,533 Después de ustedes. 95 00:17:05,825 --> 00:17:08,578 Esta nota en particular de la billetera de Mitchell tal vez sea interesante. 96 00:17:08,619 --> 00:17:10,538 Introdujimos billetes marcados dentro de la operación... 97 00:17:10,573 --> 00:17:11,998 ...de lavado de dinero de Le Chiffre... 98 00:17:12,040 --> 00:17:14,125 ...interceptando pagos ilegales. 99 00:17:14,167 --> 00:17:15,960 Rastreamos el dinero a través de varias de sus cuentas... 100 00:17:15,995 --> 00:17:17,295 ...alrededor del mundo. 101 00:17:17,337 --> 00:17:18,588 Eso es bastante débil. 102 00:17:18,630 --> 00:17:19,964 Al ritmo que el dinero cambia de manos... 103 00:17:20,006 --> 00:17:22,383 ...podría encontrar un billete marcado en mi bata. 104 00:17:22,425 --> 00:17:24,552 Es verdad, señora. Un billete sólo podría ser una coincidencia... 105 00:17:24,587 --> 00:17:26,095 ...pero, ¿qué hay si es una pila entera? 106 00:17:26,137 --> 00:17:29,057 Estos billetes de la misma serie que los de Mitchell... 107 00:17:29,098 --> 00:17:31,934 ...fueron escaneados en un banco de Puerto Príncipe, Haití. 108 00:17:31,976 --> 00:17:35,146 Depositados en la cuenta de un Sr. Slate. 109 00:17:35,188 --> 00:17:36,487 Impresióname. 110 00:17:36,522 --> 00:17:38,900 Tenemos al Sr. Edmund Slate volviendo a Puerto Príncipe... 111 00:17:38,935 --> 00:17:40,443 ...desde Heathrow esta mañana. 112 00:17:40,485 --> 00:17:43,738 Sus papeles de entrada dicen que se hospeda en el Hotel Dessalines. 113 00:17:43,780 --> 00:17:46,532 Está en la habitación 325. 114 00:17:51,913 --> 00:17:54,999 PUERTO PRÍNCIPE HAITÍ 115 00:17:55,750 --> 00:17:56,793 Gracias. 116 00:17:56,960 --> 00:17:58,002 De nada. 117 00:20:06,005 --> 00:20:07,966 ¿Tiene algún mensaje para la 325? 118 00:20:10,885 --> 00:20:14,138 No, Sr. El único mensaje es sobre el maletín que entregaron antes. 119 00:20:14,681 --> 00:20:17,141 - ¿Quiere que lo sigamos guardando? - No, lo llevaré ahora. 120 00:20:17,176 --> 00:20:18,184 Sí, señor. 121 00:20:21,854 --> 00:20:23,856 - Gracias. - De nada. 122 00:20:32,407 --> 00:20:33,449 Suba. 123 00:20:34,075 --> 00:20:36,494 - ¿Qué? - ¡Suba! 124 00:20:38,287 --> 00:20:39,539 Está bien. 125 00:20:43,209 --> 00:20:44,419 Llega tarde. 126 00:20:44,460 --> 00:20:45,878 Fui arrastrado a una reunión. 127 00:20:46,713 --> 00:20:49,632 - ¿Con quién? - Un amigo del señor Whites. 128 00:20:51,009 --> 00:20:52,760 No creo que lo conozca. 129 00:20:56,764 --> 00:20:57,849 Qué curioso. 130 00:20:57,890 --> 00:21:00,059 No luce para nada como lo esperaba. 131 00:21:00,310 --> 00:21:01,477 ¿En serio? 132 00:21:01,519 --> 00:21:02,562 ¿Qué esperaba? 133 00:21:02,603 --> 00:21:05,189 No pensé que un geólogo se vería tan... 134 00:21:05,231 --> 00:21:07,233 ¿Tan? 135 00:21:09,652 --> 00:21:11,529 ¿Amigo suyo? 136 00:21:11,571 --> 00:21:13,281 Yo no tengo amigos. 137 00:21:20,788 --> 00:21:22,415 ¡Quítese del camino! ¡Muévalo! 138 00:21:34,802 --> 00:21:36,596 No resolvimos el precio. 139 00:21:36,846 --> 00:21:38,222 Hazme una oferta. 140 00:21:39,265 --> 00:21:43,227 Podemos discutirlo más tarde... tomando unos tragos. 141 00:21:45,730 --> 00:21:47,273 Dominic no te causó problemas, ¿no? 142 00:21:47,315 --> 00:21:48,608 No. 143 00:21:53,029 --> 00:21:54,947 ¿Qué diablos es esto? 144 00:21:55,114 --> 00:21:57,700 Creo que alguien quiere matarte. 145 00:22:04,290 --> 00:22:06,125 Eso no fue muy amable. 146 00:22:08,962 --> 00:22:10,755 Se suponía que le dispararas. 147 00:22:10,797 --> 00:22:12,382 Bueno, fallé. 148 00:22:22,475 --> 00:22:25,395 - Supongo que no le gustó eso. - Busca a Bond. 149 00:22:25,436 --> 00:22:27,230 ¿Dónde está él ahora? 150 00:22:27,730 --> 00:22:30,233 Acercándose a los muelles. Kings Key. 151 00:22:32,902 --> 00:22:34,529 - ¿Tanner? - Tengo a Bond. 152 00:22:34,570 --> 00:22:37,615 - Pregúntale sobre Slate. - Quiere saber sobre Slate. 153 00:22:37,657 --> 00:22:40,743 - Dile que Slate era un punto muerto. - Slate era un punto muerto. 154 00:22:40,785 --> 00:22:43,746 ¡Maldición, lo mató! 155 00:22:55,216 --> 00:22:59,095 Sí, mamá, hace mucho calor aquí. 156 00:23:02,724 --> 00:23:04,559 Déjenla pasar. 157 00:23:15,320 --> 00:23:18,781 - Oye, oye, oye... - Tócame y te romperé la muñeca. 158 00:23:22,243 --> 00:23:24,787 - Tenemos visita. - Ahora no, estoy ocupado. 159 00:23:29,959 --> 00:23:31,794 ¿Camille? 160 00:23:32,462 --> 00:23:34,714 Qué bueno verte. 161 00:23:34,756 --> 00:23:36,799 ¿Quieres decir viva? 162 00:23:38,092 --> 00:23:41,387 Sabía que no debíamos haber dormido juntos. 163 00:23:41,422 --> 00:23:43,806 Creo que me estás empezando a gustar. 164 00:23:43,841 --> 00:23:46,434 ¿Entonces sí intentaste matarme? 165 00:23:47,435 --> 00:23:51,981 Y me puso muy triste pensar que no volvería a verte jamás. 166 00:23:52,440 --> 00:23:54,942 - Pero... aquí estás. - ¡Maldición, Dominic! 167 00:23:54,977 --> 00:23:57,362 ¡Estaba tratando de ayudarte! 168 00:23:59,656 --> 00:24:02,325 Estaba tratando de descubrir una filtración. 169 00:24:02,367 --> 00:24:05,244 Y tú... ¿enviaste a alguien a matarme? 170 00:24:05,286 --> 00:24:07,955 ¡Por favor, no me hables como si fuera un estúpido! 171 00:24:09,374 --> 00:24:11,626 Es poco atractivo. 172 00:24:13,294 --> 00:24:16,297 Ven, quiero mostrarte algo. 173 00:24:18,132 --> 00:24:19,634 Ven. 174 00:24:20,218 --> 00:24:23,096 No hay nada que me ponga más incómodo que... 175 00:24:23,137 --> 00:24:25,431 ...amigos hablando a mis espaldas. 176 00:24:25,473 --> 00:24:27,642 Se siente como... 177 00:24:27,684 --> 00:24:30,311 ...hormigas bajo mi piel. 178 00:24:30,645 --> 00:24:32,689 Ha sido así por siempre. 179 00:24:32,897 --> 00:24:35,775 Recuerdo cuando tenía 15 años. 180 00:24:35,817 --> 00:24:39,070 Estaba enamorado de una de las estudiantes de piano de mi madre. 181 00:24:40,113 --> 00:24:41,447 De alguna manera... 182 00:24:41,489 --> 00:24:45,410 ...la escuché diciendo cosas muy feas sobre mí. 183 00:24:46,077 --> 00:24:48,538 Me enfadé tanto... 184 00:24:48,746 --> 00:24:51,582 ...que tomé un cuchillo. 185 00:24:54,002 --> 00:24:56,296 ¿Es él? 186 00:24:56,421 --> 00:25:00,008 No lo sé... Sólo hablamos por teléfono. 187 00:25:01,426 --> 00:25:05,638 Es una lástima, porque era uno de mis mejores geólogos. 188 00:25:05,805 --> 00:25:09,142 Dijo que tú querías comprar información. 189 00:25:09,183 --> 00:25:13,271 No, él me llamó y ofreció vender información. 190 00:25:14,564 --> 00:25:17,984 ¿Para qué regresaría aquí si estuviera mintiendo? 191 00:25:18,735 --> 00:25:20,153 Porque me amas. 192 00:25:20,194 --> 00:25:22,363 Lo estaba haciendo por ti. 193 00:25:22,613 --> 00:25:25,199 Para evitar que te traicione. 194 00:25:25,783 --> 00:25:29,787 ¿Sabes qué quema más que todas tus mentiras? 195 00:25:29,829 --> 00:25:34,250 Que siempre tengo la sensación de que sólo te acostabas conmigo... 196 00:25:34,292 --> 00:25:37,378 ...para llegar al General Medrano. 197 00:25:38,296 --> 00:25:39,714 ¿Es él? 198 00:25:40,423 --> 00:25:43,134 Ya sabes cómo son estos dictadores depuestos. 199 00:25:43,718 --> 00:25:46,596 Preocupados por su seguridad. 200 00:25:47,472 --> 00:25:49,098 Quédate cerca. 201 00:25:49,974 --> 00:25:52,018 Te lo presentaré. 202 00:25:54,145 --> 00:25:56,209 ¿Viste a la chica que acaba de entrar aquí? 203 00:25:56,244 --> 00:25:58,274 ¿Le darías esto y le dirías que me llame? 204 00:26:02,028 --> 00:26:03,154 ¿Qué quería? 205 00:26:04,697 --> 00:26:06,032 Quiere que ella lo llame. 206 00:26:17,794 --> 00:26:22,674 Se ha comunicado con Universal Exports, nuestras oficinas están cerradas... 207 00:26:23,675 --> 00:26:25,718 Presta atención la próxima vez. 208 00:26:29,097 --> 00:26:32,016 ¿Y puede hacer todo esto por mí? 209 00:26:32,350 --> 00:26:36,062 Bueno, mire lo que le hicimos a este país. 210 00:26:36,104 --> 00:26:38,314 Los haitianos eligieron a un sacerdote que decidió... 211 00:26:38,356 --> 00:26:41,859 ...aumentar el salario mínimo de 38 centavos a 1 dólar por día. 212 00:26:42,860 --> 00:26:46,114 No es mucho, pero es suficiente para molestar a las corporaciones... 213 00:26:46,155 --> 00:26:49,325 ...que estaban aquí fabricando camisetas y zapatos deportivos. 214 00:26:49,367 --> 00:26:53,579 Entonces nos llamaron y facilitamos el cambio. 215 00:26:53,705 --> 00:26:58,705 La diferencia es que mi país no es un puntito en el medio del Caribe. 216 00:26:59,377 --> 00:27:02,672 Además ya hemos empezado a desestabilizar el gobierno. 217 00:27:02,714 --> 00:27:05,008 Le proveeremos seguridad privada. 218 00:27:05,049 --> 00:27:07,433 Sobornaremos a los funcionarios correctos... 219 00:27:07,468 --> 00:27:11,723 ...y tendremos a 26 países listos para reconocer oficialmente... 220 00:27:11,764 --> 00:27:14,976 ...su nuevo gobierno boliviano. 221 00:27:15,018 --> 00:27:17,610 Usted quiere recuperar su país. 222 00:27:17,645 --> 00:27:21,733 Mi organización puede dárselo en dos semanas. 223 00:27:22,984 --> 00:27:24,993 Ha estado ocupado. 224 00:27:25,028 --> 00:27:28,448 Y a cambio... ¿qué quiere? 225 00:27:28,489 --> 00:27:30,033 Un desierto. 226 00:27:37,040 --> 00:27:40,293 - Esta parte. - Esa tierra no vale nada. 227 00:27:40,328 --> 00:27:43,546 Entonces está haciendo un gran negocio. 228 00:27:43,581 --> 00:27:45,715 No encontrará petróleo ahí. 229 00:27:45,757 --> 00:27:47,884 Todos lo han intentado. 230 00:27:47,925 --> 00:27:49,552 Tal vez. 231 00:27:49,594 --> 00:27:51,179 Tal vez no. 232 00:27:51,220 --> 00:27:55,058 Pero somos dueños de lo que sea que encontremos. 233 00:28:01,898 --> 00:28:06,898 - ¿Conoció a Ernesto Montes? - Un hombre muy poderoso en su momento. 234 00:28:07,153 --> 00:28:10,573 Tenía una hermosa esposa rusa. 235 00:28:10,615 --> 00:28:12,825 Una bailarina. 236 00:28:12,867 --> 00:28:15,745 Y su hija trabaja para mí... 237 00:28:15,828 --> 00:28:17,747 ...o trabajaba. 238 00:28:17,789 --> 00:28:19,666 Es encantadora. 239 00:28:19,707 --> 00:28:22,085 Pero no veo el parecido. 240 00:28:22,126 --> 00:28:27,006 ¿Por qué no la considera como algo para endulzar el trato? 241 00:28:28,758 --> 00:28:32,971 Sólo prométame que la tirará por la borda cuando acabe. 242 00:28:34,222 --> 00:28:37,558 Camille... General Medrano. 243 00:28:52,699 --> 00:28:55,535 Ten cuidado con lo que deseas, querida. 244 00:29:03,918 --> 00:29:05,795 Que te diviertas tú también. 245 00:30:24,791 --> 00:30:26,125 ¿Qué diablos estás haciendo? 246 00:30:26,167 --> 00:30:28,670 - ¡De nada! - Idiota, llévame de regreso. 247 00:30:28,711 --> 00:30:30,838 Sabes, tal vez haga eso más tarde. 248 00:30:34,175 --> 00:30:36,260 ¿No eres un hombre de Greene? 249 00:30:37,428 --> 00:30:39,097 ¿Dominic Greene? 250 00:30:42,809 --> 00:30:44,477 ¡Agáchate! 251 00:31:09,377 --> 00:31:11,296 - ¡Dame el timón! - ¡Guíame! 252 00:31:17,593 --> 00:31:19,012 ¡Izquierda! 253 00:31:29,856 --> 00:31:32,650 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Sujétate! 254 00:31:48,958 --> 00:31:50,793 ¡Agáchate! 255 00:33:10,039 --> 00:33:12,417 Disculpe. Gracias. 256 00:33:12,458 --> 00:33:14,210 Está mareada. 257 00:33:45,658 --> 00:33:48,828 Es Bond... ¡Conecta con Bond! 258 00:33:49,954 --> 00:33:50,997 ¿Sí? 259 00:33:51,039 --> 00:33:55,209 Chequea este nombre: Dominic Greene. G- R-E-E-N-E. 260 00:33:57,086 --> 00:33:59,547 Necesitaremos más que eso, hay muchos Dominic Greene. 261 00:33:59,589 --> 00:34:02,008 ¿Tienes un número de seguridad social o de pasaporte? 262 00:34:02,050 --> 00:34:03,092 No. 263 00:34:04,302 --> 00:34:06,054 ¿Algo? 264 00:34:07,430 --> 00:34:08,848 ¿Tienes algo? 265 00:34:08,890 --> 00:34:11,017 - Comunícame con ella, por favor. - Estoy aquí, Bond. 266 00:34:11,059 --> 00:34:12,393 ¿Qué pasó con Slate? 267 00:34:12,435 --> 00:34:14,979 No me quedaré en el pasado, y creo que tú tampoco deberías. 268 00:34:15,021 --> 00:34:16,564 ¿Lo mataste? 269 00:34:16,606 --> 00:34:19,233 NOR lo encontró: Dominic Greene, presidente de Greene Planet. 270 00:34:19,275 --> 00:34:21,486 Es una empresa de servicios públicos... 271 00:34:21,527 --> 00:34:23,905 ...pero Green estuvo haciendo mucho trabajo de filantropía... 272 00:34:23,946 --> 00:34:26,282 ...adquiriendo grandes extensiones de tierra para reservas ecológicas. 273 00:34:26,324 --> 00:34:28,368 Tendrías que estar recibiendo su foto ahora. 274 00:34:29,452 --> 00:34:30,995 Sí, ese es él. 275 00:34:31,329 --> 00:34:33,915 Me temo que tiene un cortafuegos en sus otros edificios... 276 00:34:33,957 --> 00:34:35,583 ...así que, no tenemos otra información. 277 00:34:35,625 --> 00:34:37,377 Consígueme a los americanos. 278 00:34:37,418 --> 00:34:38,711 Conectado. 279 00:34:38,753 --> 00:34:39,928 Adelante. 280 00:34:39,963 --> 00:34:42,590 Interés en Dominic Greene, Planeta Greene. 281 00:34:42,632 --> 00:34:44,676 Transfiriendo ahora... 282 00:34:46,260 --> 00:34:48,096 Espere por Gregory Beam, por favor. 283 00:34:50,306 --> 00:34:52,392 Hola, este es Gregory Beam, señora. 284 00:34:52,433 --> 00:34:54,067 Hola, Sr. Beam. 285 00:34:54,102 --> 00:34:57,438 Siento mucho haberla echo esperar. No tenemos ningún interés en el Sr. Greene. 286 00:34:57,480 --> 00:35:00,233 - Gracias, Sr. Beam. - Conexión terminada. 287 00:35:00,274 --> 00:35:02,151 Él es una persona de extremo interés. 288 00:35:02,193 --> 00:35:03,952 - Pero acaba de decir-- - Tanner... 289 00:35:03,987 --> 00:35:07,240 Pregunté por él y ella me transfirió al jefe de sección de Sudamérica. 290 00:35:07,281 --> 00:35:09,993 ¿Cómo sabría que tenia que hacer eso si no lo estuvieran rastreando? 291 00:35:14,664 --> 00:35:17,250 Bond, tenemos tu posición como acercándote a un aeródromo. 292 00:35:17,285 --> 00:35:19,043 ¿Greene está avanzando? 293 00:35:19,085 --> 00:35:22,714 Sí, tengo el número de patente: Golfo-Zero-Charly-Sierra-Charly. 294 00:35:22,749 --> 00:35:24,674 Conseguiré el destino. 295 00:35:27,593 --> 00:35:32,181 Es un vuelo privado, yendo a Bregenz Austria, despegando inmediatamente. 296 00:35:32,598 --> 00:35:35,852 Tanner, autoriza un vuelo para 007. 297 00:35:36,561 --> 00:35:41,441 Y, Bond si pudieras evitar matar a cada posible líder, le estaré muy agradecida. 298 00:35:41,476 --> 00:35:43,776 Si, señora. Hare lo posible. 299 00:35:44,736 --> 00:35:45,862 Conexión terminada. 300 00:35:46,070 --> 00:35:47,947 Ya escuché eso antes. 301 00:35:50,491 --> 00:35:52,118 - Hola. - Hola. 302 00:35:52,160 --> 00:35:53,786 Bienvenido a bordo. 303 00:35:57,373 --> 00:35:58,916 Ven, toma asiento. 304 00:36:15,975 --> 00:36:17,852 Jesús. 305 00:36:17,894 --> 00:36:19,729 Lo siento. 306 00:36:22,732 --> 00:36:25,109 ¿Cuánto falta? 307 00:36:27,111 --> 00:36:29,405 ¿Entonces tenemos un acuerdo? 308 00:36:30,198 --> 00:36:31,240 Bueno, sí... 309 00:36:31,282 --> 00:36:35,370 No hacemos nada para detener el golpe en Bolivia y a cambio, el... 310 00:36:35,411 --> 00:36:37,170 ...nuevo gobierno le da a América... 311 00:36:37,205 --> 00:36:39,415 ...el contrato de cualquier petróleo que encuentren. 312 00:36:39,874 --> 00:36:42,210 Si es petróleo lo que quiere. 313 00:36:43,086 --> 00:36:46,005 ¿No encontraron diamantes, o sí? 314 00:36:51,135 --> 00:36:53,054 Cavar bajo tierra... 315 00:36:53,096 --> 00:36:55,306 ...usted apartó los radares de todos por mucho tiempo, pero... 316 00:36:55,348 --> 00:36:59,519 ...no puede comprar muchas tuberías sin que alguien se ponga curioso. 317 00:37:00,478 --> 00:37:02,772 Bueno, tenemos que verificar el hallazgo. 318 00:37:02,814 --> 00:37:07,814 En realidad, no estoy admitiendo que hay uno. Usted obtiene esto gratis. 319 00:37:08,236 --> 00:37:11,489 Venezuela, Brasil y ahora Bolivia. 320 00:37:11,531 --> 00:37:16,035 Con usted ocupado en Medio Oriente, Sudamérica está cayendo como un dominó. 321 00:37:17,495 --> 00:37:22,125 ¿No necesita otro marxista dándole a la gente los recursos naturales, no? 322 00:37:22,166 --> 00:37:23,918 No, apenas podemos esperar... 323 00:37:23,960 --> 00:37:26,379 ...hacer algo acerca del golpe del que no sabemos nada. 324 00:37:29,966 --> 00:37:32,719 Creo que tengo una plaga. 325 00:37:38,057 --> 00:37:40,560 ¿Tienes idea de quién es? 326 00:37:51,112 --> 00:37:52,864 Lo siento. 327 00:37:54,449 --> 00:37:57,452 Es James Bond, Servicio Secreto Británico. 328 00:37:58,620 --> 00:38:01,497 No sé como se me pudo pasar eso. 329 00:38:02,999 --> 00:38:06,044 Voy a necesitar que te deshagas de él por mi. 330 00:38:06,085 --> 00:38:08,755 Sí. Eso no es problema. 331 00:38:10,298 --> 00:38:12,634 BREGENZ, AUSTRIA 332 00:38:25,021 --> 00:38:27,815 Sabes quien es Greene, y aún así quieres tratar con él. 333 00:38:27,857 --> 00:38:29,073 ¿Estás bromeando, no es así? 334 00:38:29,108 --> 00:38:32,445 Sí, tienes razón. Debemos hacer tratos sólo con buenas personas. 335 00:38:32,487 --> 00:38:35,448 Necesito saber que estás en el equipo, Félix. 336 00:38:35,490 --> 00:38:38,368 Necesito saber que valoras tu carrera. 337 00:40:11,586 --> 00:40:13,171 - Es bueno verlo de nuevo. - Es bueno verlo también. 338 00:40:13,212 --> 00:40:15,089 - Que tenga una linda noche. - Gracias. 339 00:42:22,133 --> 00:42:25,887 - ¿Cuanta tubería más necesitamos? - Sería ideal, quizás... 340 00:42:25,928 --> 00:42:27,729 ...2.000 kilómetros. 341 00:42:27,764 --> 00:42:29,724 ¿Hay alguna objeción? 342 00:42:30,475 --> 00:42:34,395 - No, aquí no. - No hay objeciones. 343 00:42:35,355 --> 00:42:37,982 Transfieran los fondos de nuestras instalaciones en Siberia. 344 00:42:38,358 --> 00:42:39,525 Hecho. 345 00:42:43,571 --> 00:42:45,663 ¿Cuál es la postura de los americanos? 346 00:42:45,698 --> 00:42:50,161 A la CIA no le interesa otro dictador mientras obtengan una ayuda gratis. 347 00:42:50,203 --> 00:42:52,956 Pero, ¿cuándo descubran que han sido engañados? 348 00:42:52,997 --> 00:42:54,499 Estoy trabajando en eso. 349 00:42:54,540 --> 00:42:56,376 Todavía no estoy seguro de que el proyecto Tierra... 350 00:42:56,417 --> 00:42:58,002 ...sea el mejor para el Quantum esta vez. 351 00:42:58,044 --> 00:43:00,755 Quizás deberíamos enfocarnos en los canadienses. 352 00:43:00,790 --> 00:43:03,466 Este es el recurso más preciado del planeta. 353 00:43:03,508 --> 00:43:06,177 Debemos controlar lo más que podamos. 354 00:43:06,219 --> 00:43:08,846 Bolivia debe ser la máxima prioridad. 355 00:43:09,305 --> 00:43:11,432 ¿Puedo ofrecer una opinión? 356 00:43:12,475 --> 00:43:16,813 Realmente creo que deben encontrar un mejor lugar para reunirse. 357 00:43:22,568 --> 00:43:24,529 ¿Dónde crees que vas? 358 00:43:45,842 --> 00:43:47,468 Gracias. 359 00:43:57,478 --> 00:44:00,815 Parece que Tosca no es para todos. 360 00:45:14,597 --> 00:45:16,432 ¡Suéltala! 361 00:45:19,602 --> 00:45:21,980 ¿Entonces, para quien trabajas? 362 00:45:22,021 --> 00:45:23,606 ¡Púdrete! 363 00:45:23,648 --> 00:45:27,819 Deshazte de todo lo que trajimos. Hemos sido comprometidos. 364 00:45:30,154 --> 00:45:32,615 Te pregunté, ¿para quien trabajas? 365 00:45:44,460 --> 00:45:46,879 - ¿Es uno de los nuestros? - No. 366 00:45:46,921 --> 00:45:49,257 Entonces no debería estar mirándome. 367 00:45:57,682 --> 00:46:00,101 Consígueme a M. 368 00:46:01,686 --> 00:46:05,481 - Fräulein... - Heinz... conecta todo. 369 00:46:06,691 --> 00:46:08,109 Hemos identificado las fotos. 370 00:46:08,151 --> 00:46:09,736 Muéstrame. 371 00:46:09,777 --> 00:46:11,869 Gregor Karakov, antiguo Ministro... 372 00:46:11,904 --> 00:46:14,365 ...ahora posee la mayoría de las minas de Siberia. 373 00:46:14,532 --> 00:46:18,369 Moeshi Saroff, antiguo agente israelí, ahora un gigante de Telecomm... 374 00:46:18,411 --> 00:46:20,997 ...y Guy Haines, enviado especial del Primer Ministro. 375 00:46:21,039 --> 00:46:23,499 - Llama a Bond. - Hay algo mas. 376 00:46:24,542 --> 00:46:26,586 Parece que Bond le disparó al guardaespaldas de Haines... 377 00:46:26,621 --> 00:46:28,171 ...y lo largó desde una terraza. 378 00:46:32,383 --> 00:46:34,601 - ¿Dónde estás? - ¿Recibió mis fotos? 379 00:46:34,636 --> 00:46:37,138 Resumamos esta conversación, ¿puede relacionar a esta gente? 380 00:46:37,180 --> 00:46:39,599 - Siento estrés en su voz. - Necesito que venga y de un reporte. 381 00:46:39,634 --> 00:46:42,852 - No tengo tiempo. - Bond, Ud. mato a un hombre en Bregenz. 382 00:46:42,887 --> 00:46:44,270 Hice todo lo posible para no hacerlo. 383 00:46:44,312 --> 00:46:46,314 Le disparaste a quemarropa y lo largaste de una terraza. 384 00:46:46,349 --> 00:46:48,316 Difícilmente puedo llamar a eso "mostrar compostura". 385 00:46:48,358 --> 00:46:50,860 Especialmente, desde que él es un miembro de la división especial. 386 00:46:53,988 --> 00:46:55,490 ¿Entonces, a quién custodiaba? 387 00:46:55,531 --> 00:46:58,368 Estás olvidando el hecho de que mataste a un miembro de la división especial. 388 00:46:58,403 --> 00:47:01,329 - Quiero que vengas. - Y lo haría... 389 00:47:01,371 --> 00:47:03,957 ...pero en estos momentos necesito encontrar al que trato de matarte. 390 00:47:03,992 --> 00:47:06,876 - Vuelve a dormir. - Conexión terminada. 391 00:47:06,918 --> 00:47:10,088 Restringe los movimientos de Bond. Cancela sus tarjetas de crédito. 392 00:47:10,129 --> 00:47:12,340 Pon en alerta a sus pasaportes. Todos ellos... 393 00:47:12,382 --> 00:47:14,717 ...y quiero saber todo lo que no conocemos de Haines. 394 00:47:14,759 --> 00:47:16,719 - Sí, señora. - Y Tanner... 395 00:47:16,761 --> 00:47:18,930 ...se cuidadoso en quien confías esto. 396 00:47:18,972 --> 00:47:21,516 Espero que juzgues mejor el carácter de lo que yo lo hago. 397 00:47:22,517 --> 00:47:25,478 ¿Quiere seguir a sus amigos a La Paz, Bolivia? 398 00:47:25,520 --> 00:47:27,063 Por favor. 399 00:47:27,188 --> 00:47:28,940 SOLICITUD RECHAZADA 400 00:47:28,982 --> 00:47:30,650 Lo siento señor, pero esta no funciona. 401 00:47:30,692 --> 00:47:32,819 ¿Tiene otra tarjeta de crédito? 402 00:47:32,944 --> 00:47:34,570 No. 403 00:47:39,701 --> 00:47:41,536 ¿Me puede hacer un favor? 404 00:47:41,577 --> 00:47:44,080 Va a tener una llamada telefónica en un minuto. 405 00:47:44,122 --> 00:47:46,582 ¿Le molestaría decirles que me dirijo al Cairo? 406 00:47:47,000 --> 00:47:48,334 Estaré encantada de hacerlo. 407 00:47:48,369 --> 00:47:49,919 Gracias. 408 00:47:54,841 --> 00:47:56,884 Ocean Sky, buenas noches. 409 00:48:01,639 --> 00:48:04,267 TALAMONE, ITALIA 410 00:48:29,167 --> 00:48:31,092 Mathis. 411 00:48:31,127 --> 00:48:32,795 ¿Qué quieres? 412 00:48:33,212 --> 00:48:35,298 ¿Vienes a disculparte? 413 00:48:37,300 --> 00:48:42,055 ¿Sabes una cosa Mathis? Creo que el retiro te sienta bien. 414 00:48:42,805 --> 00:48:44,689 Nada para él. 415 00:48:44,724 --> 00:48:47,727 Perdón. Hoy está de mal humor. 416 00:48:47,977 --> 00:48:50,688 Este hombre me tuvo prisionero y me torturó... 417 00:48:51,022 --> 00:48:52,815 ...¿y tú le quieres servir un buen vino? 418 00:48:53,274 --> 00:48:54,692 Tú sólo compras vino barato. 419 00:48:56,486 --> 00:48:59,447 Y como eras inocente, te compraron este lugar. 420 00:49:00,490 --> 00:49:01,950 Así que, en realidad, estás en deuda con él, ¿o no? 421 00:49:03,910 --> 00:49:08,539 - Gemma, ve a broncearte un poco más. - Está bien. 422 00:49:11,584 --> 00:49:14,170 Necesito un pasaporte y tarjetas de crédito clonadas. 423 00:49:14,337 --> 00:49:16,172 ¿MI-6 se quedó sin plástico? 424 00:49:18,257 --> 00:49:20,635 Bueno, es raro, pero en este momento eres el único en el que puedo confiar. 425 00:49:20,670 --> 00:49:22,310 Eso sí es raro. 426 00:49:22,345 --> 00:49:25,014 Pero supongo que, cuando uno es joven parece muy fácil... 427 00:49:25,049 --> 00:49:27,684 ...distinguir entre lo que está bien y lo que está mal. 428 00:49:27,719 --> 00:49:29,811 Pero mientras te vas haciendo viejo... 429 00:49:29,846 --> 00:49:31,319 ...se vuelve más difícil. 430 00:49:31,354 --> 00:49:34,440 Los villanos y los héroes se mezclan. 431 00:49:35,274 --> 00:49:38,194 Lamenté lo que le pasó a Vesper. 432 00:49:38,236 --> 00:49:41,030 Creo que te amaba. 433 00:49:41,072 --> 00:49:44,075 Justo hasta el momento en que me traicionó. 434 00:49:44,117 --> 00:49:45,952 Murió por ti. 435 00:49:47,453 --> 00:49:50,206 ¿Por qué me querías ver realmente? 436 00:49:52,208 --> 00:49:54,460 Necesito información. 437 00:49:58,131 --> 00:50:00,133 Tienes unos amigos muy duros. 438 00:50:00,341 --> 00:50:03,636 Este hombre es una clase de facilitador, sus dedos están en todos lados... 439 00:50:03,678 --> 00:50:05,555 ...pero nunca deja huellas. 440 00:50:05,972 --> 00:50:07,939 ¿Estos estaban juntos? 441 00:50:07,974 --> 00:50:09,440 Están comprando un oleoducto. 442 00:50:09,475 --> 00:50:12,582 Algo llamado el "Proyecto Tierra", ¿lo conoces? 443 00:50:12,617 --> 00:50:15,690 ¡Destrúyelas! Este tipo, Haines. ¿No lo conoces? 444 00:50:15,732 --> 00:50:17,865 - ¿Debería? - Supongo que no. 445 00:50:17,900 --> 00:50:20,737 Tú no has estado guardando secretos tanto tiempo como yo. 446 00:50:20,778 --> 00:50:22,787 Mantiene un perfil muy bajo... 447 00:50:22,822 --> 00:50:26,659 ...pero es uno de los consejeros más cercanos del Primer Ministro. 448 00:50:26,694 --> 00:50:29,746 Y dicen que se te juzga por la fuerza de tus enemigos... 449 00:50:30,663 --> 00:50:32,707 ¿Sabes algo acerca de Bolivia? 450 00:50:32,749 --> 00:50:35,960 Estuve apostado en Sudamérica durante 7 años. 451 00:50:36,377 --> 00:50:37,629 ¿Probablemente todavía tendrás contactos allí? 452 00:50:37,664 --> 00:50:39,380 Algunos. 453 00:50:39,422 --> 00:50:41,174 ¿Qué quieres saber? 454 00:50:42,216 --> 00:50:44,093 Ven conmigo. 455 00:50:47,388 --> 00:50:48,556 Amor. 456 00:50:49,140 --> 00:50:51,476 Quiero tus manos sobre mi piel. 457 00:51:15,041 --> 00:51:16,501 ¿No puedes dormir? 458 00:51:16,793 --> 00:51:18,753 ¿Le puedo servir un trago, señor? 459 00:51:18,795 --> 00:51:20,838 ¿Qué estás tomando? 460 00:51:21,130 --> 00:51:23,383 No lo sé, ¿qué estoy tomando? 461 00:51:23,424 --> 00:51:27,303 3 medidas de Gin Gordon, 1 de Vodka, 1/2 medida de Kina O-- 462 00:51:27,345 --> 00:51:30,348 - Kina Ole. - Kina Ole, que no es Vermouth. 463 00:51:30,390 --> 00:51:32,433 Batido hasta que esté helado... 464 00:51:32,475 --> 00:51:35,103 ...y luego es servido con una gran rebanada de limón pelada muy fina. 465 00:51:35,812 --> 00:51:37,188 Seis de ellos. 466 00:51:37,563 --> 00:51:41,109 - Es impresionante. - Son ricos, deberías probar uno. 467 00:51:41,234 --> 00:51:44,529 No. Sólo me mantendrá despierto. 468 00:51:48,449 --> 00:51:51,119 ¿Por qué no te puedes dormir? 469 00:51:53,454 --> 00:51:55,915 Me estaba preguntando por qué viniste conmigo. 470 00:51:57,709 --> 00:52:01,045 Se necesita agallas admitir que estabas equivocado. 471 00:52:04,299 --> 00:52:05,883 ¿Quieres un pastilla para dormir? 472 00:52:05,967 --> 00:52:08,928 - No. - ¿Un analgésico? 473 00:52:08,970 --> 00:52:10,930 Tengo pastillas para todo. 474 00:52:11,055 --> 00:52:13,558 Algunas te hacen más grande. 475 00:52:14,183 --> 00:52:16,352 Algunas te hacen olvidar. 476 00:52:19,605 --> 00:52:21,983 Voy a tratar de dormir algo. 477 00:52:22,025 --> 00:52:23,443 Buena idea. 478 00:52:30,742 --> 00:52:33,036 LA PAZ, BOLIVIA 479 00:52:38,833 --> 00:52:39,876 Gracias. 480 00:52:40,460 --> 00:52:42,760 Sr. Bond. Mi nombre es Fields, soy del consulado. 481 00:52:42,795 --> 00:52:45,590 Bueno, claro que lo es, ¿qué es lo que hace en el consulado, Fields? 482 00:52:45,632 --> 00:52:48,343 Eso no es lo importante. Mi órdenes son de hacerlo dar vuelta... 483 00:52:48,384 --> 00:52:50,678 ...y ponerlo en el próximo avión de vuelta a Londres. 484 00:52:50,720 --> 00:52:53,181 ¿Esas órdenes incluyen a mi amigo Mathis? 485 00:52:53,640 --> 00:52:55,308 Lo lamento, no sé quién es usted. 486 00:52:55,642 --> 00:52:58,269 ¿Ves eso? Me fui hace poco tiempo y ya me olvidaron. 487 00:52:58,936 --> 00:53:00,647 Sólo dices eso para herirme. 488 00:53:00,772 --> 00:53:03,816 Sr. Bond, estas órdenes vienen de la máxima autoridad posible. 489 00:53:03,851 --> 00:53:04,851 Taxi. 490 00:53:04,859 --> 00:53:06,903 Fields, ¿cuándo es el próximo vuelo a Londres? 491 00:53:07,070 --> 00:53:08,154 Mañana a la mañana. 492 00:53:08,196 --> 00:53:09,489 Bueno, entonces tenemos toda la noche. 493 00:53:09,530 --> 00:53:11,449 Si trata de huir, lo arrestaré... 494 00:53:11,491 --> 00:53:14,369 ...lo encarcelaré y lo llevaré hasta el avión esposado. ¿Entiende? 495 00:53:14,410 --> 00:53:16,287 Perfectamente. Después de usted. 496 00:53:17,455 --> 00:53:19,207 Creo que tiene esposas. 497 00:53:19,248 --> 00:53:20,375 Ciertamente lo espero. 498 00:53:28,174 --> 00:53:31,135 Culpa al calentamiento global por la escasez de agua. 499 00:53:37,684 --> 00:53:41,187 El Coronel, el que dirige a la policía nacional. 500 00:53:44,691 --> 00:53:46,901 ¿Llamaría si no tuviera dinero? 501 00:53:58,496 --> 00:54:00,290 Carlos, momentito. 502 00:54:05,461 --> 00:54:08,172 - Tenemos una reserva. - Hola. 503 00:54:09,340 --> 00:54:10,390 Muy bien, gracias. 504 00:54:10,425 --> 00:54:12,927 - ¿Su nombre? - Señorita Fields. 505 00:54:17,557 --> 00:54:18,690 Usted no irá a ningún lado. 506 00:54:18,725 --> 00:54:20,435 Entonces, dispáreme, prefiero quedarme en una morgue. 507 00:54:20,476 --> 00:54:22,812 Somos maestros en un año sabático, estaríamos bien encubiertos. 508 00:54:23,646 --> 00:54:24,897 No, para nada. Súbase. 509 00:54:25,398 --> 00:54:26,566 ¡Súbase! 510 00:54:41,456 --> 00:54:42,498 Hola. 511 00:54:52,050 --> 00:54:54,093 Síganme, por favor. 512 00:55:01,517 --> 00:55:03,436 ¿Le puedo mostrar la habitación, señor? 513 00:55:03,478 --> 00:55:05,521 - No, está bien, gracias. - Gracias. 514 00:55:22,622 --> 00:55:27,001 No puedo encontrar la papelería. 515 00:55:27,752 --> 00:55:29,295 Venga y ayúdeme a buscar. 516 00:55:44,519 --> 00:55:45,979 Nos invitaron a una fiesta. 517 00:55:46,020 --> 00:55:48,272 No sabía que teníamos amigos aquí. 518 00:55:49,857 --> 00:55:51,192 Planeta Verde. 519 00:55:52,485 --> 00:55:54,070 ¿Tú no irás? 520 00:55:54,112 --> 00:55:56,364 Voy a tomar algo con mi amigo, el Coronel. 521 00:55:56,406 --> 00:55:58,157 Te veré allí más tarde. 522 00:56:03,037 --> 00:56:05,707 ¿Sabes cuán enojada estoy conmigo misma? 523 00:56:06,791 --> 00:56:08,459 No me lo imagino. 524 00:56:11,379 --> 00:56:13,214 Debes estar furiosa. 525 00:56:19,595 --> 00:56:21,222 ¿Quieres ir a una fiesta? 526 00:56:22,724 --> 00:56:23,933 ¿Fiesta? 527 00:56:24,809 --> 00:56:26,769 Pero no tengo nada que ponerme. 528 00:56:27,312 --> 00:56:28,896 Nos ocuparemos de eso. 529 00:56:47,373 --> 00:56:50,752 Sería útil saber tu verdadero nombre. 530 00:56:51,002 --> 00:56:52,337 Fields. 531 00:56:54,172 --> 00:56:55,757 Sólo Fields. 532 00:56:56,841 --> 00:56:58,509 Fields será. 533 00:56:59,052 --> 00:57:03,181 Estamos en un espiral de un declive del medio ambiente. 534 00:57:04,098 --> 00:57:05,808 Desde 1945... 535 00:57:05,850 --> 00:57:10,850 ...el 17% de la superficie vegetada del planeta se degradó irreversiblemente. 536 00:57:13,650 --> 00:57:16,381 El Proyecto Tierra sólo es una pequeña parte... 537 00:57:16,416 --> 00:57:19,113 ...de una red mundial, de partes iguales... 538 00:57:19,238 --> 00:57:23,952 ...que Planeta Verde ha creado para rejuvenecer a un mundo... 539 00:57:23,993 --> 00:57:25,620 ...a punto de colapsar. 540 00:57:27,163 --> 00:57:31,960 Espero que esta noche, tomen la decisión de ser parte de eso. 541 00:57:33,127 --> 00:57:34,712 Gracias. 542 00:57:39,300 --> 00:57:40,551 Y diviértanse. 543 00:57:44,305 --> 00:57:46,140 Excelente discurso. Felicitaciones. 544 00:57:46,265 --> 00:57:48,059 Un discurso maravilloso, Dominic. 545 00:57:48,643 --> 00:57:49,811 Gracias. 546 00:57:50,645 --> 00:57:52,313 Señorita Fields, Sr. Bond... 547 00:57:52,522 --> 00:57:55,233 - ...este es mi amigo Carlos. - Encantada de conocerlo. 548 00:57:55,274 --> 00:57:56,317 Señora. 549 00:57:56,609 --> 00:57:59,904 Sr. Bond, Mathis habló muy bien de usted. 550 00:58:00,280 --> 00:58:04,284 Quiero que sepa que toda mi fuerza policial está a su disposición. 551 00:58:04,319 --> 00:58:05,618 Bueno, eso podría ser útil. 552 00:58:05,702 --> 00:58:07,669 La gente en este país... 553 00:58:07,704 --> 00:58:10,248 ...se gasta la mitad de su sueldo en conseguir agua limpia. 554 00:58:10,415 --> 00:58:11,791 ¿Qué opina de eso? 555 00:58:11,916 --> 00:58:14,085 El Gobierno Boliviano es el problema. 556 00:58:14,127 --> 00:58:16,796 Talan los árboles, y luego lucen sorprendidos... 557 00:58:16,838 --> 00:58:19,507 ...cuando el agua y la tierra se mezclan en el mar. 558 00:58:19,632 --> 00:58:21,050 No podría estar más de acuerdo. 559 00:58:21,092 --> 00:58:23,136 Espero que esto te guste. 560 00:58:23,177 --> 00:58:25,221 Cherie, no deberías bromear. 561 00:58:25,638 --> 00:58:29,934 ¿Por qué no les cuentas de todas las tierras que compraste cerca del mar? 562 00:58:29,976 --> 00:58:32,437 Ha sido un placer. ¿Me disculpa? 563 00:58:33,604 --> 00:58:36,858 De alguna forma los derechos de tala fueron a una Multinacional... 564 00:58:36,899 --> 00:58:38,568 ...que derriba los bosques. 565 00:58:38,735 --> 00:58:43,281 Pero sólo luego del último Gobierno vendieron las tierras a Green Planet. 566 00:58:45,783 --> 00:58:48,620 - ¿Mezclé los hechos? - Sí, creo que sí. 567 00:58:49,370 --> 00:58:51,247 ¿Nos disculpan? 568 00:58:52,498 --> 00:58:54,542 Qué hermosa noche, señor. 569 00:58:57,337 --> 00:59:00,256 Me costaste algo de dinero, cariño. 570 00:59:00,298 --> 00:59:03,009 No se le puede poner precio a la integridad. 571 00:59:03,343 --> 00:59:04,927 Puedo intentarlo. 572 00:59:11,934 --> 00:59:15,688 Dime que no viniste sólo para arruinarme el negocio. 573 00:59:15,730 --> 00:59:19,192 ¿Por qué sigues buscando la cabeza del general, por placer? 574 00:59:19,442 --> 00:59:21,277 Un poco de ambas. 575 00:59:21,819 --> 00:59:26,819 Dime donde está Medrano, y quizás no pierdas más inversores. 576 00:59:30,036 --> 00:59:33,790 Me rompes el corazón al elegir a ese insecto sobre mí. 577 00:59:35,708 --> 00:59:37,377 ¿Me tirarás? 578 00:59:37,543 --> 00:59:40,713 Bueno, estuviste bebiendo... ¿quizás te caíste? 579 00:59:41,631 --> 00:59:43,800 Piensa en cuánto me extrañarías. 580 00:59:48,972 --> 00:59:50,515 Buenas noches. 581 00:59:50,640 --> 00:59:52,266 Allí estás. 582 00:59:54,310 --> 00:59:55,561 ¿Me disculpan? 583 00:59:56,354 --> 00:59:58,106 Sr. Bond. 584 00:59:58,773 --> 01:00:00,650 Qué placer. 585 01:00:02,527 --> 01:00:05,279 Cuidado con ésta, no irá a la cama con usted... 586 01:00:05,314 --> 01:00:08,032 ...a menos que le de algo que realmente quiera. 587 01:00:08,074 --> 01:00:12,912 Qué lástima, porque es hermosa una vez que la ves de espaldas. 588 01:00:12,954 --> 01:00:15,873 Sí, me gustaría decir que el sentimiento es mutuo. 589 01:00:15,915 --> 01:00:17,709 Lo siento, Sr. Greene, pero debemos irnos. 590 01:00:17,750 --> 01:00:19,502 Por favor, mis amigos me llaman Dominic. 591 01:00:19,544 --> 01:00:21,587 Estoy seguro que sí. 592 01:00:22,422 --> 01:00:25,717 ¿Cuánto sabes de Bond, Camille? Porque él es más bien... 593 01:00:25,758 --> 01:00:29,762 ...un caso trágico, en MI-6 dicen que es difícil de controlar. 594 01:00:29,804 --> 01:00:34,804 Linda forma de decir que todo lo que toca se muere. 595 01:00:35,101 --> 01:00:36,311 ¿Vamos? 596 01:00:36,352 --> 01:00:38,813 Me temo que no te queda bien. 597 01:00:38,855 --> 01:00:41,482 Aunque hacen una pareja adorable. 598 01:00:41,524 --> 01:00:44,110 Ustedes... ¿cuál es la expresión? 599 01:00:44,152 --> 01:00:46,404 Son bienes dañados. 600 01:00:49,157 --> 01:00:51,034 ¡Dios mío! 601 01:00:51,659 --> 01:00:53,536 Lo siento mucho. 602 01:00:56,748 --> 01:00:59,208 Vamos, despierta. Estás destruyendo mi estilo. 603 01:01:00,543 --> 01:01:04,714 ¿Ahora es la Inteligencia Británica? ¿Qué diablos quieren de mí? 604 01:01:04,756 --> 01:01:07,091 Me mostrarás el proyecto Tierra de Dominic Greene. 605 01:01:07,133 --> 01:01:09,510 - ¿Tienes ganas? - ¿Tengo alternativa? 606 01:01:09,552 --> 01:01:10,928 ¿Quieres una? 607 01:01:11,387 --> 01:01:14,015 Hay algo horriblemente eficiente en ti. 608 01:01:14,057 --> 01:01:15,933 ¿Eso fue un cumplido? 609 01:01:29,948 --> 01:01:33,284 ¿Cuánto te apuesto a que Dominic Greene tiene amigos en la policía? 610 01:01:44,587 --> 01:01:46,214 Quédate aquí. 611 01:01:48,591 --> 01:01:50,426 Buenas noches. 612 01:02:07,026 --> 01:02:09,529 ¿Por qué querrías que haga eso? 613 01:02:41,853 --> 01:02:43,521 Mathis. 614 01:02:44,981 --> 01:02:47,900 Hay un hospital al otro lado de la ciudad. 615 01:02:48,359 --> 01:02:52,488 Por favor... quédate conmigo. 616 01:02:52,530 --> 01:02:55,116 Quédate aquí, por favor. 617 01:02:55,158 --> 01:02:56,659 Por favor. 618 01:02:56,701 --> 01:02:58,161 Ven aquí. 619 01:02:59,454 --> 01:03:03,791 Está bien. Está bien. 620 01:03:04,834 --> 01:03:06,961 Así está mejor. 621 01:03:07,003 --> 01:03:09,088 Eso no duele. 622 01:03:11,633 --> 01:03:14,010 ¿Mathis es tu nombre en clave? 623 01:03:15,094 --> 01:03:16,721 Sí. 624 01:03:18,306 --> 01:03:20,475 Nada bueno, ¿verdad? 625 01:03:26,230 --> 01:03:29,442 ¿Se perdonaron? 626 01:03:30,818 --> 01:03:33,613 No debí dejarte solo. 627 01:03:35,198 --> 01:03:37,158 Vesper. 628 01:03:37,700 --> 01:03:40,078 Dio todo por ti. 629 01:03:41,621 --> 01:03:43,873 Perdónala. 630 01:03:45,375 --> 01:03:47,627 Perdónate. 631 01:04:09,023 --> 01:04:11,401 ¿Así tratas a tus amigos? 632 01:04:11,776 --> 01:04:13,820 No le importaría. 633 01:04:19,909 --> 01:04:21,577 Vámonos. 634 01:04:35,550 --> 01:04:38,428 La Secretaria Extranjera quiere verla. 635 01:04:39,429 --> 01:04:41,139 ¿Qué no sé? 636 01:04:41,180 --> 01:04:43,766 René Mathis, lo mataron en Bolivia. 637 01:04:43,891 --> 01:04:46,477 La policía dice que fue Bond. 638 01:05:08,583 --> 01:05:09,792 Buenos días. 639 01:05:12,587 --> 01:05:13,796 Buenos días. 640 01:05:20,762 --> 01:05:23,681 - ¿Cuánto le pagaste? - Bueno, te quería a ti. 641 01:05:23,723 --> 01:05:26,149 Pero le dejé el auto. 642 01:05:26,184 --> 01:05:28,519 Conseguirá mucho más cuando nos delate. 643 01:05:31,898 --> 01:05:34,859 Bien... veamos si esto vuela. 644 01:05:50,917 --> 01:05:52,210 Aquí tienes... 645 01:05:52,251 --> 01:05:55,463 ...toda la información que dice que no había nada de valor. 646 01:05:55,498 --> 01:05:57,966 Pero los geólogos de Greene comprobaron que sí. 647 01:06:02,053 --> 01:06:05,473 Mis fuentes me dicen que eres del Servicio Secreto Boliviano... 648 01:06:06,474 --> 01:06:08,518 ...o solías serlo. 649 01:06:08,977 --> 01:06:13,314 Y que te infiltraste en la organización de Greene al tener sexo con él. 650 01:06:13,564 --> 01:06:16,651 - ¿Eso te ofende? - No, en lo más mínimo. 651 01:06:17,068 --> 01:06:19,112 Entonces, ¿cuál es tu interés en Greene? 652 01:06:19,153 --> 01:06:22,073 Bueno, entre otras cosas, intentó matar a un amigo mío. 653 01:06:22,490 --> 01:06:24,450 - ¿Una mujer? - Sí... 654 01:06:24,492 --> 01:06:25,952 ...pero no es lo que crees. 655 01:06:25,994 --> 01:06:28,788 - ¿Tu madre? - Eso le gusta creer. 656 01:06:32,292 --> 01:06:34,294 ¿Qué es eso... allí abajo? 657 01:06:37,046 --> 01:06:40,800 Es un agujero. Hay muchos por aquí. 658 01:06:42,135 --> 01:06:45,346 Para que conste, no estuve con Green-- 659 01:07:51,955 --> 01:07:53,998 Creo que lo perdimos. 660 01:08:02,882 --> 01:08:05,385 ¡Viene rápido! 661 01:08:51,431 --> 01:08:53,391 ¡Está detrás tuyo! 662 01:09:35,308 --> 01:09:38,269 ¡Toma! ¡Póntelo! 663 01:10:22,272 --> 01:10:24,607 ¡Vamos! 664 01:10:44,502 --> 01:10:46,254 ¡Ven aquí! 665 01:11:05,064 --> 01:11:07,358 De acuerdo a los bolivianos, fue una parada de rutina... 666 01:11:07,400 --> 01:11:10,737 ...y cuando descubrieron el cuerpo de Mathis, Bond los desarmó y les disparó. 667 01:11:10,778 --> 01:11:13,197 Claro que no hay testigos para probar lo contrario. 668 01:11:13,239 --> 01:11:17,076 - Necesito algo. No puedo ir sin nada. - Lo siento, no hay nada. 669 01:11:20,496 --> 01:11:22,332 Adelante. 670 01:11:23,082 --> 01:11:26,252 ¿Cuál es la excusa de hoy? ¿Que Bond está ciego? 671 01:11:26,294 --> 01:11:27,712 No, Ministro. 672 01:11:27,754 --> 01:11:30,548 Creo que no debo decirle lo molesto que está el Primer Ministro. 673 01:11:30,965 --> 01:11:33,468 Con todo el respeto, el Primer Ministro tiene mi línea directa. 674 01:11:33,509 --> 01:11:35,928 Y la hubiera usado si quería hablar con usted. 675 01:11:37,347 --> 01:11:39,599 Lo siento, M, las cosas han cambiado. 676 01:11:40,516 --> 01:11:42,560 Tuvimos largas discusiones con los primos. 677 01:11:43,186 --> 01:11:45,688 Se han alineado nuestros intereses y los del Sr. Greene. 678 01:11:45,730 --> 01:11:47,607 Ministro, este hombre es un gran jugador... 679 01:11:47,649 --> 01:11:50,443 ...en una de las organizaciones más poderosas y peligrosas-- 680 01:11:50,485 --> 01:11:52,236 De la que nunca hemos escuchado. 681 01:11:52,278 --> 01:11:53,946 No se puede llevar a cabo la política extranjera... 682 01:11:53,981 --> 01:11:55,615 ...sobre la base de corazonadas e insinuaciones. 683 01:11:55,657 --> 01:11:57,617 Entonces, dénos tiempo para reunir suficiente evidencia... 684 01:11:57,652 --> 01:11:59,953 ...así puede tomar decisiones informadas. 685 01:11:59,994 --> 01:12:01,704 Bien. 686 01:12:01,746 --> 01:12:04,624 Digamos que tiene razón. Digamos que Greene es un villano. 687 01:12:04,666 --> 01:12:08,836 Si nos negamos a hacer tratos con los villanos casi no nos quedaría nadie. 688 01:12:09,963 --> 01:12:13,466 El mundo se está quedando sin petróleo, M. Los rusos no están jugando... 689 01:12:13,508 --> 01:12:15,885 ...los estadounidenses y los chinos se dividen lo que queda. 690 01:12:15,927 --> 01:12:20,927 Estar en lo cierto o no, no viene al caso. Estamos actuando por necesidad. 691 01:12:23,643 --> 01:12:28,643 Bond está muy campante por aquí. ¿Quién dice que no se ha dado vuelta? 692 01:12:29,941 --> 01:12:31,943 Atráiganlo... 693 01:12:32,110 --> 01:12:35,363 ...o los estadounidenses lo tumbarán. 694 01:12:37,323 --> 01:12:39,534 Creo que he encontrado una salida. 695 01:12:39,701 --> 01:12:41,911 Te estás congelando. 696 01:12:42,328 --> 01:12:43,997 Estoy bien. 697 01:13:00,680 --> 01:13:03,057 Entonces, ¿qué es lo que tiene Greene que tú quieres? 698 01:13:08,229 --> 01:13:12,400 No es Greene, es Medrano. El hombre que conociste en Haití. 699 01:13:13,651 --> 01:13:17,155 Mi padre, trabajaba para la Junta Militar. 700 01:13:17,196 --> 01:13:19,657 Era un hombre muy cruel. 701 01:13:20,783 --> 01:13:23,119 Pero era mi padre. 702 01:13:26,623 --> 01:13:31,623 Cuando yo era chica, la oposición mandó a nuestra casa al General Medrano. 703 01:13:34,881 --> 01:13:39,881 Le disparó a mi padre. Le hizo cosas a mi madre y a mi hermana... 704 01:13:41,220 --> 01:13:45,683 ...y luego las estranguló mientras yo miraba. 705 01:13:46,142 --> 01:13:49,437 Yo era muy chica para meterme en problemas. 706 01:13:50,188 --> 01:13:53,066 Así que sólo me sonrió... 707 01:13:54,651 --> 01:13:57,362 ...e incendió la casa. 708 01:13:59,697 --> 01:14:02,283 Dejó su marca. 709 01:14:05,203 --> 01:14:09,499 - Así que, cuando te saqué del barco... - Por años esperé esa oportunidad. 710 01:14:10,541 --> 01:14:12,627 Me disculpo. 711 01:14:14,087 --> 01:14:17,423 Parece que ambos estamos usando a Greene para llegar a alguien. 712 01:14:18,758 --> 01:14:21,469 ¿Perdiste a alguien? 713 01:14:21,511 --> 01:14:23,972 Sí, así es. 714 01:14:24,013 --> 01:14:26,474 ¿Lo atrapaste? 715 01:14:26,599 --> 01:14:29,394 No. Todavía no. 716 01:14:29,852 --> 01:14:32,605 Dime cuando lo hagas. 717 01:14:32,772 --> 01:14:35,650 Quisiera saber lo que se siente. 718 01:14:39,988 --> 01:14:42,115 Deberíamos irnos. 719 01:14:42,532 --> 01:14:44,117 ¿Estás lista? 720 01:15:17,150 --> 01:15:19,569 Han estado usando dinamita. 721 01:15:22,238 --> 01:15:24,782 Esto solía ser un lecho de río. 722 01:15:41,549 --> 01:15:45,428 Greene no está tras el petróleo, él quiere el agua. 723 01:15:46,346 --> 01:15:47,930 No nos podemos ir así. 724 01:15:47,972 --> 01:15:49,557 Es una represa. 725 01:15:49,599 --> 01:15:53,186 Está creando una sequía. Y hará muchas más. 726 01:17:21,941 --> 01:17:24,443 Disculpe señor, su esposa le dejó un mensaje. 727 01:17:24,478 --> 01:17:26,946 La mujer inglesa. Se lo dejó esta mañana. 728 01:17:27,030 --> 01:17:28,990 - Gracias. - Un placer. 729 01:17:29,025 --> 01:17:30,825 ¡CORRE! 730 01:17:31,075 --> 01:17:32,702 ¿Qué es? 731 01:17:33,995 --> 01:17:36,039 ¿Te importaría esperar aquí abajo? 732 01:17:36,289 --> 01:17:38,666 Estaré afuera. 733 01:17:57,769 --> 01:17:59,520 ¿Entonces a esto se refería? 734 01:17:59,854 --> 01:18:01,689 Espero que pueda confiar en estos hombres. 735 01:18:01,731 --> 01:18:03,942 Un momento. Es Tanner. 736 01:18:04,651 --> 01:18:07,111 ¿Sí? 737 01:18:07,153 --> 01:18:08,571 Tenemos a la chica abajo. 738 01:18:08,613 --> 01:18:11,115 Dice que le digamos que lo lamenta pero que esta no es su pelea. 739 01:18:11,157 --> 01:18:12,533 No lo es. Déjenla ir. 740 01:18:12,575 --> 01:18:14,619 No es de nuestra importancia. 741 01:18:15,411 --> 01:18:17,038 Bueno, estoy decepcionado. 742 01:18:17,580 --> 01:18:18,998 ¿Lo está? 743 01:18:19,040 --> 01:18:21,167 ¿Cuánto petróleo les prometió Estados Unidos? 744 01:18:21,209 --> 01:18:23,461 - Esto no es sobre el petróleo. - Bueno, que bien, porque no hay nada. 745 01:18:23,503 --> 01:18:25,213 Es sobre la confianza. 746 01:18:25,338 --> 01:18:27,423 Usted dijo que no estaba motivado por la venganza. 747 01:18:27,465 --> 01:18:29,092 Estoy motivado por mi deber. 748 01:18:29,133 --> 01:18:30,635 No. 749 01:18:30,843 --> 01:18:33,888 Creo que está demasiado ciego por una ira inconsolable... 750 01:18:33,923 --> 01:18:35,515 ...que no le importa a quien lastima. 751 01:18:36,265 --> 01:18:39,894 Cuando no puede distinguir a sus amigos de sus enemigos, es hora de marcharse. 752 01:18:47,652 --> 01:18:51,072 Le gustaría sostener aún su teoría de que no hay petróleo. 753 01:18:51,197 --> 01:18:53,366 Sus pulmones están llenos de él. 754 01:18:54,742 --> 01:18:55,827 Fue Greene. 755 01:18:55,868 --> 01:18:57,829 No hay duda. ¿Pero por qué? 756 01:18:58,705 --> 01:19:01,749 - Es sólo una equivocación-- - Quiero decir, ¿por qué ella, Bond? 757 01:19:01,791 --> 01:19:03,626 Se suponía que ella sólo lo mandaría de vuelta a casa. 758 01:19:03,668 --> 01:19:07,213 Trabajaba en una oficina, reuniendo informes. 759 01:19:07,672 --> 01:19:10,717 Mira que bien funcionan tus encantos, James. 760 01:19:10,758 --> 01:19:13,761 Harían cualquier cosa por ti, ¿o no? 761 01:19:13,803 --> 01:19:16,306 ¿Cuántas van? 762 01:19:16,347 --> 01:19:17,640 Lo removeremos y suspenderemos de su servicio... 763 01:19:17,675 --> 01:19:19,684 ...hasta que se reciba más información. 764 01:19:19,726 --> 01:19:23,313 Le dará a estos hombres cualquier arma que tenga y se irá con ellos. 765 01:20:10,193 --> 01:20:11,611 La Srta. Fields mostró verdadera valentía. 766 01:20:11,653 --> 01:20:13,905 Quiero que la mencione en su informe. 767 01:20:13,947 --> 01:20:15,740 Ahora, usted y yo tenemos que encontrar una salida. 768 01:20:15,782 --> 01:20:17,158 No hay adónde ir. 769 01:20:17,200 --> 01:20:19,661 Hay una orden de captura o de matarlo sobre usted. 770 01:20:20,620 --> 01:20:22,372 ¿Quién habrá hecho eso? 771 01:20:32,131 --> 01:20:33,716 - ¿Señora? - Averigüen dónde va. 772 01:20:33,758 --> 01:20:35,718 - Está buscando algo. - Señora, la CIA insiste en-- 773 01:20:35,760 --> 01:20:38,262 Me importa una mierda la CIA, o su evidencia fabricada. 774 01:20:38,304 --> 01:20:40,682 Es mi agente. Y yo confío en él. 775 01:20:40,723 --> 01:20:42,183 Vete. 776 01:20:53,194 --> 01:20:54,529 Súbete. 777 01:20:54,862 --> 01:20:56,114 ¿Vas a tratar de dispararme? 778 01:20:56,155 --> 01:20:57,991 Dije que te subas. 779 01:21:12,714 --> 01:21:15,341 Vas a contraer botulismo si sigues bebiendo eso. 780 01:21:15,376 --> 01:21:18,052 Es agua envasada. 781 01:21:18,469 --> 01:21:21,139 Seguro que vino de algún arroyo de aquí a la vuelta... 782 01:21:21,174 --> 01:21:23,641 ...en donde un montón de chicos orinan. 783 01:21:24,809 --> 01:21:28,396 - Por eso me como los pimientos. - Bueno, todo lo que digo es que... 784 01:21:28,438 --> 01:21:31,733 ...no puedes confiar en nada por aquí. 785 01:21:35,403 --> 01:21:37,280 Lincoln Exportar, buenas noches. 786 01:21:37,488 --> 01:21:39,907 Cuando alguien llama, puedes decir simplemente que es la "CIA", Felix. 787 01:21:39,949 --> 01:21:42,493 Un taxista me dijo donde estaba su oficina. 788 01:21:42,535 --> 01:21:45,121 Bueno, si es tan fácil de encontrar, James... 789 01:21:45,163 --> 01:21:47,373 ...realmente deberías venir a visitar. 790 01:21:47,915 --> 01:21:50,835 O tal vez ustedes deberían salir y ver más de la ciudad. 791 01:22:12,023 --> 01:22:13,775 Escuché un rumor de que te hiciste nativo. 792 01:22:13,816 --> 01:22:15,693 Felix. 793 01:22:15,735 --> 01:22:18,196 - ¿Qué le gusta? - Una cerveza, por favor. 794 01:22:19,781 --> 01:22:22,325 ¿Sabes una cosa? Justo me estaba preguntando cómo sería Sudamérica... 795 01:22:22,367 --> 01:22:24,410 ...si a nadie le importara un demonio la cocaína o el comunismo. 796 01:22:24,452 --> 01:22:27,080 Siempre me impresionó cómo ustedes se repartieron este lugar. 797 01:22:27,121 --> 01:22:29,666 Lo tomaré como un cumplido, viniendo de un británico. 798 01:22:31,834 --> 01:22:34,253 ¿Estás seguro que estás jugando del lado correcto? 799 01:22:34,754 --> 01:22:36,798 Los regímenes cambian una vez a la semana aquí. 800 01:22:36,839 --> 01:22:39,008 Medrano no será más sucio que el próximo tipo. 801 01:22:39,050 --> 01:22:41,469 Ves, eso es lo que me gusta de la inteligencia de EE.UU... 802 01:22:41,511 --> 01:22:43,888 - ...se acuestan con cualquiera. - Incluyendo a ti, hermano. 803 01:22:43,930 --> 01:22:47,433 - Incluyéndote a ti. - ¿Te das cuenta que juegan con ustedes? 804 01:22:47,475 --> 01:22:50,270 Dominic Greene va a dejar a este lugar seco y luego se va a ir... 805 01:22:50,311 --> 01:22:52,772 ...y ustedes van a quedarse aquí para limpiar los platos rotos. 806 01:22:52,814 --> 01:22:55,191 ¿Qué puedo decir? No hay tal cosa como un almuerzo gratis. 807 01:22:55,233 --> 01:22:58,569 Verás Felix, no creo que seas ni la mitad de cínico de lo que aparentas ser. 808 01:22:58,611 --> 01:23:00,738 Tú no me conoces. 809 01:23:01,447 --> 01:23:03,616 ¿Por qué? 810 01:23:03,658 --> 01:23:05,660 ¿Sólo por el hecho de que no viniste solo? 811 01:23:05,952 --> 01:23:08,705 - ¿Cuánto tiempo tengo? - 30 segundos. 812 01:23:10,540 --> 01:23:12,583 Eso no nos da mucho tiempo, ¿no? 813 01:23:14,877 --> 01:23:18,172 Medrano no se moverá hasta que le pague al ejército y al jefe de policía. 814 01:23:18,256 --> 01:23:20,883 Greene está llevando su dinero al hotel llamado... 815 01:23:20,967 --> 01:23:24,345 ..."Pérola de las Dunas", en el desierto. 816 01:23:24,679 --> 01:23:26,014 Gracias, Félix. 817 01:23:26,347 --> 01:23:28,433 James, mueve tu trasero. 818 01:23:54,250 --> 01:23:56,878 ¿Qué demonios sucedió? ¿Qué le dijiste? 819 01:23:56,961 --> 01:23:58,921 Sólo lo que acordamos. 820 01:25:22,714 --> 01:25:24,424 ¿Qué haces? 821 01:25:26,259 --> 01:25:27,885 La mira está torcida. 822 01:25:28,970 --> 01:25:31,139 Tal vez deberías revisar la tuya. 823 01:25:31,556 --> 01:25:33,016 Lo haré. 824 01:25:37,812 --> 01:25:40,064 ¿Has matado a alguien? 825 01:25:43,776 --> 01:25:47,572 El entrenamiento te enseña que cuando la adrenalina fluye, debes compensarla. 826 01:25:48,656 --> 01:25:50,867 Pero parte de ti no creerá en el entrenamiento... 827 01:25:50,950 --> 01:25:52,744 ...porque esa muerte es personal. 828 01:25:54,412 --> 01:25:55,997 Respira profundo. 829 01:25:56,789 --> 01:25:58,541 Sólo necesitas un disparo. 830 01:25:58,625 --> 01:26:00,043 Que valga la pena. 831 01:27:07,527 --> 01:27:11,030 En euros... como se ha pedido. 832 01:27:11,114 --> 01:27:13,449 El dólar ya no es lo que era. 833 01:27:13,950 --> 01:27:16,035 El costo de la guerra. 834 01:27:17,829 --> 01:27:20,623 Temo que la corrupción de este gobierno... 835 01:27:20,748 --> 01:27:22,417 ...ya no se pueda tolerar. 836 01:27:25,253 --> 01:27:26,963 ¿Y lo mío? 837 01:27:27,171 --> 01:27:29,757 Lo tendrá tan pronto Ud. me ceda mis tierras. 838 01:27:45,940 --> 01:27:47,942 Mi primer deber oficial. 839 01:27:53,781 --> 01:27:55,366 Y éste, si quiere. 840 01:27:55,867 --> 01:27:57,452 ¿Qué es esto? 841 01:27:57,493 --> 01:28:00,330 En este momento, mi organización es dueña... 842 01:28:00,371 --> 01:28:04,000 ...de más del 60% del suministro de agua de Bolivia. 843 01:28:04,042 --> 01:28:07,462 Y este contrato establece que su nuevo gobierno... 844 01:28:07,503 --> 01:28:10,715 ...nos usará como proveedor del servicio. 845 01:28:10,798 --> 01:28:13,718 Esto es el doble de lo que estamos pagando. 846 01:28:17,263 --> 01:28:19,349 Bueno, entonces no lo firme. 847 01:28:20,683 --> 01:28:22,852 Pero debería saber algo sobre mí... 848 01:28:22,894 --> 01:28:25,688 ...y de la gente con la que trabajo. 849 01:28:26,105 --> 01:28:28,566 Hacemos tratos con la izquierda o la derecha... 850 01:28:28,650 --> 01:28:32,362 ...con dictadores o dictadores derrocados. 851 01:28:32,695 --> 01:28:34,822 Si el presidente de turno hubiera sido más agradable... 852 01:28:35,114 --> 01:28:36,950 ...no estaría hablando con usted. 853 01:28:37,742 --> 01:28:41,704 Así que, si decide no firmar, despertará con sus bolas... 854 01:28:41,788 --> 01:28:45,291 ...en su boca y a su reemplazante parado sobre Ud. 855 01:28:47,835 --> 01:28:51,047 Si duda de eso, dispáreme, tome el dinero... 856 01:28:51,130 --> 01:28:53,383 ...y tenga buenas noches. 857 01:29:53,234 --> 01:29:55,028 Ud. y yo tenemos un amigo en común. 858 01:31:34,669 --> 01:31:37,130 Tienes la misma cara de miedo que tenia tu madre. 859 01:32:45,865 --> 01:32:48,701 Parece que acabas de perder a uno más. 860 01:33:58,271 --> 01:34:00,398 ¡No de esta forma! ¡No de esta forma! 861 01:34:00,982 --> 01:34:03,318 No puedo, no puedo. 862 01:34:20,752 --> 01:34:22,337 Haz un disparo. 863 01:34:22,754 --> 01:34:24,422 Respira profundo. 864 01:34:25,632 --> 01:34:27,258 Que valga la pena. 865 01:34:33,389 --> 01:34:35,016 Cierra tus ojos. 866 01:34:43,566 --> 01:34:44,984 ¡Vamos! 867 01:34:59,499 --> 01:35:01,000 Espera aquí. 868 01:35:32,073 --> 01:35:34,075 Me prometiste que ibas-- 869 01:35:34,117 --> 01:35:35,576 ¿Que te dejaría ir? 870 01:35:36,119 --> 01:35:38,371 Respondí tus preguntas. 871 01:35:38,788 --> 01:35:41,249 Te dije lo que querías saber de Quantum. 872 01:35:41,416 --> 01:35:42,875 Sí, lo hiciste. 873 01:35:43,334 --> 01:35:46,212 Y tus amigos saben de eso, así que deben estar buscándote. 874 01:35:46,462 --> 01:35:48,006 Pero la buena noticia es... 875 01:35:48,131 --> 01:35:50,049 ...que estás en el medio del desierto. 876 01:35:54,178 --> 01:35:55,555 Toma. 877 01:35:56,931 --> 01:36:00,268 Apuesto que puedes caminar 30 Km. antes de pensar en beber eso. 878 01:36:00,768 --> 01:36:02,437 Adiós, Sr. Greene. 879 01:36:03,062 --> 01:36:04,814 ACEITE DE MOTOR 880 01:36:42,560 --> 01:36:43,937 Gracias. 881 01:36:44,562 --> 01:36:46,314 El placer es mío. 882 01:36:47,357 --> 01:36:48,816 ¿Estás bien? 883 01:36:49,567 --> 01:36:51,110 Estoy bien. 884 01:36:51,361 --> 01:36:55,573 Pero sigo pensando, él está muerto, ¿y ahora qué? 885 01:36:55,949 --> 01:36:58,576 Bueno, la represa que vimos tendrá que demolerse. 886 01:36:58,660 --> 01:36:59,786 Y allí habrá otros más... 887 01:36:59,869 --> 01:37:01,704 ...alguien que trabajó para Greene puede servir de ayuda. 888 01:37:03,289 --> 01:37:05,333 No es una mala idea. 889 01:37:10,129 --> 01:37:12,715 ¿Crees que podría dormir ahora? 890 01:37:15,218 --> 01:37:17,679 No creo que a los muertos les interese la venganza. 891 01:37:20,515 --> 01:37:23,268 Desearía haberte podido liberar. 892 01:37:27,730 --> 01:37:29,607 Pero tu prisión está ahí. 893 01:38:02,849 --> 01:38:06,436 KAZAN, RUSIA 894 01:38:20,825 --> 01:38:23,620 Bien, cualquier cosa por una vida fácil. 895 01:38:26,831 --> 01:38:28,166 Siéntate. 896 01:38:29,000 --> 01:38:30,585 ¡Siéntate! 897 01:38:31,544 --> 01:38:33,296 Está bien, nena. 898 01:38:49,812 --> 01:38:51,564 ¿Eres canadiense? 899 01:38:52,148 --> 01:38:54,233 ¿Trabajas para la Inteligencia canadiense? 900 01:38:54,859 --> 01:38:56,653 Lo siento, sé que sí. 901 01:38:57,487 --> 01:38:59,322 Y, conociendo a este hombre... 902 01:38:59,489 --> 01:39:02,158 ...supongo que tengo acceso a material muy sensible... 903 01:39:02,241 --> 01:39:04,077 ...el cual serás forzado a entregar. 904 01:39:04,160 --> 01:39:05,495 Su vida será amenazada... 905 01:39:05,578 --> 01:39:07,956 ...y porque lo amas, no vacilarás. 906 01:39:09,165 --> 01:39:11,084 Es un precioso collar. 907 01:39:12,043 --> 01:39:13,544 ¿Él te lo dio? 908 01:39:15,922 --> 01:39:17,882 Tengo uno igual. 909 01:39:20,969 --> 01:39:25,515 Se lo dio a una amiga mía. Alguien muy cercana a mí. 910 01:39:29,185 --> 01:39:30,895 - ¿Tu nombre es...? - Corine. 911 01:39:30,937 --> 01:39:32,188 Corine. 912 01:39:32,939 --> 01:39:35,566 Corine, sugiero que te vayas, contacta a tu gente... 913 01:39:35,650 --> 01:39:38,528 ...y diles que revisen sus grifos, tienen un goteo. 914 01:39:39,028 --> 01:39:40,613 Hazlo ahora, por favor. 915 01:39:41,531 --> 01:39:44,367 Este hombre y yo, tenemos asuntos pendientes. 916 01:39:55,420 --> 01:39:56,754 Gracias. 917 01:40:01,259 --> 01:40:04,887 Por favor. Hazlo rápido. 918 01:40:14,314 --> 01:40:17,233 - ¿Sigue vivo? - Así es. 919 01:40:17,483 --> 01:40:19,402 Estoy sorprendida. 920 01:40:20,153 --> 01:40:22,155 ¿Encontraste lo que buscabas? 921 01:40:22,322 --> 01:40:24,324 - Sí. - Bien. 922 01:40:24,907 --> 01:40:27,744 - Asumo que no tienes remordimientos. - No. 923 01:40:28,119 --> 01:40:29,787 ¿Y usted? 924 01:40:30,204 --> 01:40:33,041 Claro que no. Sería poco profesional. 925 01:40:33,916 --> 01:40:37,879 Encontraron muerto a Greene justo en el medio del desierto de Bolivia. 926 01:40:38,046 --> 01:40:40,131 Dos balas detrás de su cráneo. 927 01:40:40,423 --> 01:40:42,884 Encontraron aceite de motor en su estómago. 928 01:40:43,301 --> 01:40:45,219 ¿Eso significa algo para ti? 929 01:40:45,303 --> 01:40:46,804 Desearía haberlo ayudado. 930 01:40:46,846 --> 01:40:47,889 Te alegrará saber... 931 01:40:47,931 --> 01:40:49,891 ...que arreglé las cosas con los estadounidenses. 932 01:40:49,974 --> 01:40:53,645 Tu amigo Leiter ha sido ascendido. Reemplazará a Beam. 933 01:40:53,728 --> 01:40:55,939 Entonces, la gente indicada mantiene sus trabajos. 934 01:40:56,022 --> 01:40:57,523 Algo así. 935 01:40:59,525 --> 01:41:01,527 Felicitaciones, tenía razón. 936 01:41:01,903 --> 01:41:03,529 ¿Sobre qué? 937 01:41:04,197 --> 01:41:06,074 Sobre Vesper. 938 01:41:08,076 --> 01:41:09,369 Señora. 939 01:41:11,704 --> 01:41:13,164 Bond. 940 01:41:14,207 --> 01:41:16,167 Necesito que regreses. 941 01:41:16,459 --> 01:41:18,503 Nunca me he ido. 942 01:41:57,336 --> 01:42:02,336 Subtítulos por aRGENTeaM. http://www.argenteam.net