1
00:03:42,563 --> 00:03:46,943
SIENA, ITALIA
2
00:04:08,506 --> 00:04:10,258
Es hora de salir.
3
00:07:39,258 --> 00:07:41,177
No se desangre.
4
00:07:45,682 --> 00:07:47,892
- Hola, Mitchell.
- Bond.
5
00:07:47,934 --> 00:07:50,603
Los americanos no van a estar
muy complacidos con esto.
6
00:07:50,645 --> 00:07:52,897
Les prometí a Le Chiffre
y les voy a dar a Le Chiffre.
7
00:07:52,939 --> 00:07:54,357
Tienen su cuerpo.
8
00:07:54,399 --> 00:07:57,360
Si hubiesen querido su alma deberían
haber hecho un trato con un cura.
9
00:07:58,319 --> 00:08:00,828
- ¿Ha dicho algo?
- No.
10
00:08:00,863 --> 00:08:02,865
Voy a revisar el perímetro, señora.
11
00:08:04,784 --> 00:08:06,417
Te ves como el demonio.
12
00:08:06,452 --> 00:08:08,371
¿Cuándo fue la última vez que dormiste?
13
00:08:10,123 --> 00:08:13,418
El novio de Vesper, Yusef Kabira.
El que fue secuestrado en Marruecos...
14
00:08:13,459 --> 00:08:15,093
...él que ella estaba
tratando de salvar.
15
00:08:15,128 --> 00:08:17,922
Su cuerpo fue encontrado
en una playa cerca de Ibiza.
16
00:08:17,964 --> 00:08:20,098
Creemos que los peces
le hicieron eso a su cara.
17
00:08:20,133 --> 00:08:22,427
Su billetera e identificación
estaban en su bolsillo.
18
00:08:22,468 --> 00:08:24,262
- Bueno, que conveniente.
- Bastante.
19
00:08:24,304 --> 00:08:26,306
Por eso que hice una prueba de ADN
de un mechón de su cabello...
20
00:08:26,341 --> 00:08:28,391
...encontrado
en el departamento de Vesper.
21
00:08:28,433 --> 00:08:29,726
No es él.
22
00:08:29,767 --> 00:08:31,394
¿Un mechón de su cabello?
23
00:08:31,436 --> 00:08:34,731
No quiero creer que Vesper
es del tipo sentimental.
24
00:08:34,772 --> 00:08:38,276
Bueno, nunca llegamos realmente
a conocer a alguien, ¿no es así?
25
00:08:39,235 --> 00:08:41,279
Pero sí necesito saber, Bond...
26
00:08:41,321 --> 00:08:44,741
Necesito saber si puedo confiar en ti.
27
00:08:44,782 --> 00:08:45,790
¿Y no lo hace?
28
00:08:45,825 --> 00:08:48,619
Él debe ser un gran frío bastardo
que no quiere venganza...
29
00:08:48,654 --> 00:08:50,163
...por la muerte de alguien
a quien amaba.
30
00:08:50,198 --> 00:08:52,123
No debe preocuparse por mí.
31
00:08:52,707 --> 00:08:56,627
No voy a perseguirlo.
Él no es importante.
32
00:08:58,046 --> 00:09:00,131
Y tampoco lo es ella.
33
00:09:00,423 --> 00:09:01,924
Está despejado, señora.
34
00:09:01,966 --> 00:09:03,468
Gracias, Mitchell.
35
00:09:03,509 --> 00:09:05,178
¿Nos vamos?
36
00:09:22,987 --> 00:09:25,490
¿Va a decirnos para quién trabaja?
37
00:09:25,823 --> 00:09:28,868
Siempre estuve muy interesado
en conocerlo.
38
00:09:28,910 --> 00:09:31,871
He oído mucho sobre usted
por medio de Vesper.
39
00:09:31,913 --> 00:09:33,539
De hecho, es una lástima que...
40
00:09:33,581 --> 00:09:37,293
...si ella no se hubiese suicidado,
usted se nos hubiese unido.
41
00:09:37,335 --> 00:09:40,046
Creo que usted hubiese hecho
cualquier cosa por ella.
42
00:09:40,088 --> 00:09:43,925
Usted sabe que no está en Gran Bretaña
y Dios sabe dónde estará mañana.
43
00:09:43,967 --> 00:09:45,885
Lo que eventualmente le dirá...
44
00:09:45,927 --> 00:09:48,638
...que nos hablará sobre la gente
con la que trabaja...
45
00:09:48,680 --> 00:09:52,350
...y que cuanto más tarde,
más doloroso lo haremos.
46
00:09:54,894 --> 00:09:59,357
Usted realmente no sabe nada
sobre nosotros.
47
00:10:01,693 --> 00:10:04,654
Es tan divertido, porque nosotros,
del otro lado, pensamos...
48
00:10:04,696 --> 00:10:07,615
...que el MI-6, la CIA, están mirando
sobre nuestros hombros...
49
00:10:07,657 --> 00:10:09,832
...escuchando nuestras conversaciones...
50
00:10:09,867 --> 00:10:12,870
...y la verdad es que ustedes
ni siquiera saben que existimos.
51
00:10:12,912 --> 00:10:16,749
Lo sabemos, Sr. White,
y aprendemos muy rápido.
52
00:10:19,502 --> 00:10:23,339
Entonces, lo primero que deben
saber sobre nosotros es...
53
00:10:23,374 --> 00:10:25,842
...que tenemos gente en todos lados.
54
00:10:25,883 --> 00:10:27,635
¿Estoy en lo cierto?
55
00:12:11,155 --> 00:12:13,408
¡Dios mío, que atrocidad!
56
00:15:16,716 --> 00:15:18,593
LONDRES
57
00:15:41,949 --> 00:15:43,826
¿Algo?
58
00:15:44,243 --> 00:15:46,913
Craig Mitchell trabajó para mí
durante 8 años.
59
00:15:46,954 --> 00:15:50,208
Pasó los controles de seguridad y el
detector de mentiras todos los años.
60
00:15:50,249 --> 00:15:53,586
No dejó mucho más que unos pedazos
de papel para explicar todo esto.
61
00:15:53,628 --> 00:15:56,422
Ocho años, cinco como
mi guardaespaldas personal.
62
00:15:56,464 --> 00:15:57,590
Encontré esto...
63
00:15:57,632 --> 00:16:00,426
...y otros tres regalos de Navidad
que le había comprado para la casa.
64
00:16:00,468 --> 00:16:02,345
No creo que él fumara.
65
00:16:02,679 --> 00:16:05,139
¡Y tuviste que matarlo!
No lo trajiste para interrogarlo...
66
00:16:05,181 --> 00:16:07,141
...para que tal vez aprendamos algo.
67
00:16:07,183 --> 00:16:09,060
Cuando alguien dice:
"Tenemos gente en todos lados"...
68
00:16:09,102 --> 00:16:10,561
...esperas que eso sea un engaño.
69
00:16:10,603 --> 00:16:11,813
Mucha gente dice eso.
70
00:16:11,854 --> 00:16:13,231
Los floristas usan esa expresión.
71
00:16:13,272 --> 00:16:15,566
Eso no significa que tengan a alguien
trabajando para ellos...
72
00:16:15,608 --> 00:16:17,360
...dentro de la maldita habitación.
73
00:16:17,610 --> 00:16:19,862
¿Qué demonios es
esta organización, Bond?
74
00:16:19,946 --> 00:16:22,573
¿Cómo pueden estar en todos lados
y nosotros no sabemos anda de ellos?
75
00:16:24,117 --> 00:16:25,994
Asumo que no encontramos
ningún rastro sobre White.
76
00:16:26,029 --> 00:16:27,029
No, señora.
77
00:16:27,036 --> 00:16:29,288
Al agente que custodiaba la cochera
lo mataron antes...
78
00:16:29,323 --> 00:16:30,790
...de que lo cruzara en las escaleras.
79
00:16:30,832 --> 00:16:32,709
¿Lo crucé en las escaleras?
¡Jesús Cristo!
80
00:16:32,750 --> 00:16:35,878
Mitchell debe haberlo matado cuando
salió a revisar el perímetro.
81
00:16:35,920 --> 00:16:39,048
- Tiene suerte de estar aquí.
- ¿Tú crees que White aún está con vida?
82
00:16:39,090 --> 00:16:41,092
- Sí, lo creo.
- ¿Qué sucede?
83
00:16:41,134 --> 00:16:44,012
Craig Mitchell, de 45 años,
no tiene familiares vivos...
84
00:16:44,053 --> 00:16:45,680
...dona generosamente a caridades.
85
00:16:45,715 --> 00:16:47,015
Dime que sabes más que eso.
86
00:16:47,265 --> 00:16:48,975
Nuestros hombres revisaron
cada billete en la billetera...
87
00:16:49,010 --> 00:16:50,018
...y en la casa de Mitchell.
88
00:16:50,059 --> 00:16:53,313
- ¿Cuánto tenía?
- Menos de 100 libras.
89
00:16:53,354 --> 00:16:55,315
Y lo mismo en euros y en dólares.
90
00:16:55,356 --> 00:16:56,941
¡Disculpe! Disculpe, señora.
91
00:16:56,983 --> 00:16:58,651
Hicimos un análisis forense
completo sobre cada nota...
92
00:16:58,686 --> 00:16:59,986
...y es fácil de encontrar.
93
00:17:00,028 --> 00:17:01,946
No estoy de humor.
94
00:17:03,614 --> 00:17:05,533
Después de ustedes.
95
00:17:05,825 --> 00:17:08,578
Esta nota en particular de la billetera
de Mitchell tal vez sea interesante.
96
00:17:08,619 --> 00:17:10,538
Introdujimos billetes marcados
dentro de la operación...
97
00:17:10,573 --> 00:17:11,998
...de lavado de dinero de Le Chiffre...
98
00:17:12,040 --> 00:17:14,125
...interceptando pagos ilegales.
99
00:17:14,167 --> 00:17:15,960
Rastreamos el dinero a través
de varias de sus cuentas...
100
00:17:15,995 --> 00:17:17,295
...alrededor del mundo.
101
00:17:17,337 --> 00:17:18,588
Eso es bastante débil.
102
00:17:18,630 --> 00:17:19,964
Al ritmo que el dinero
cambia de manos...
103
00:17:20,006 --> 00:17:22,383
...podría encontrar
un billete marcado en mi bata.
104
00:17:22,425 --> 00:17:24,552
Es verdad, señora. Un billete sólo
podría ser una coincidencia...
105
00:17:24,587 --> 00:17:26,095
...pero, ¿qué hay si es una pila entera?
106
00:17:26,137 --> 00:17:29,057
Estos billetes de la misma serie
que los de Mitchell...
107
00:17:29,098 --> 00:17:31,934
...fueron escaneados en un banco
de Puerto Príncipe, Haití.
108
00:17:31,976 --> 00:17:35,146
Depositados en la cuenta
de un Sr. Slate.
109
00:17:35,188 --> 00:17:36,487
Impresióname.
110
00:17:36,522 --> 00:17:38,900
Tenemos al Sr. Edmund Slate
volviendo a Puerto Príncipe...
111
00:17:38,935 --> 00:17:40,443
...desde Heathrow esta mañana.
112
00:17:40,485 --> 00:17:43,738
Sus papeles de entrada dicen que
se hospeda en el Hotel Dessalines.
113
00:17:43,780 --> 00:17:46,532
Está en la habitación 325.
114
00:17:51,913 --> 00:17:54,999
PUERTO PRÍNCIPE
HAITÍ
115
00:17:55,750 --> 00:17:56,793
Gracias.
116
00:17:56,960 --> 00:17:58,002
De nada.
117
00:20:06,005 --> 00:20:07,966
¿Tiene algún mensaje para la 325?
118
00:20:10,885 --> 00:20:14,138
No, Sr. El único mensaje es sobre
el maletín que entregaron antes.
119
00:20:14,681 --> 00:20:17,141
- ¿Quiere que lo sigamos guardando?
- No, lo llevaré ahora.
120
00:20:17,176 --> 00:20:18,184
Sí, señor.
121
00:20:21,854 --> 00:20:23,856
- Gracias.
- De nada.
122
00:20:32,407 --> 00:20:33,449
Suba.
123
00:20:34,075 --> 00:20:36,494
- ¿Qué?
- ¡Suba!
124
00:20:38,287 --> 00:20:39,539
Está bien.
125
00:20:43,209 --> 00:20:44,419
Llega tarde.
126
00:20:44,460 --> 00:20:45,878
Fui arrastrado a una reunión.
127
00:20:46,713 --> 00:20:49,632
- ¿Con quién?
- Un amigo del señor Whites.
128
00:20:51,009 --> 00:20:52,760
No creo que lo conozca.
129
00:20:56,764 --> 00:20:57,849
Qué curioso.
130
00:20:57,890 --> 00:21:00,059
No luce para nada como lo esperaba.
131
00:21:00,310 --> 00:21:01,477
¿En serio?
132
00:21:01,519 --> 00:21:02,562
¿Qué esperaba?
133
00:21:02,603 --> 00:21:05,189
No pensé que un geólogo
se vería tan...
134
00:21:05,231 --> 00:21:07,233
¿Tan?
135
00:21:09,652 --> 00:21:11,529
¿Amigo suyo?
136
00:21:11,571 --> 00:21:13,281
Yo no tengo amigos.
137
00:21:20,788 --> 00:21:22,415
¡Quítese del camino!
¡Muévalo!
138
00:21:34,802 --> 00:21:36,596
No resolvimos el precio.
139
00:21:36,846 --> 00:21:38,222
Hazme una oferta.
140
00:21:39,265 --> 00:21:43,227
Podemos discutirlo más tarde...
tomando unos tragos.
141
00:21:45,730 --> 00:21:47,273
Dominic no te causó problemas, ¿no?
142
00:21:47,315 --> 00:21:48,608
No.
143
00:21:53,029 --> 00:21:54,947
¿Qué diablos es esto?
144
00:21:55,114 --> 00:21:57,700
Creo que alguien quiere matarte.
145
00:22:04,290 --> 00:22:06,125
Eso no fue muy amable.
146
00:22:08,962 --> 00:22:10,755
Se suponía que le dispararas.
147
00:22:10,797 --> 00:22:12,382
Bueno, fallé.
148
00:22:22,475 --> 00:22:25,395
- Supongo que no le gustó eso.
- Busca a Bond.
149
00:22:25,436 --> 00:22:27,230
¿Dónde está él ahora?
150
00:22:27,730 --> 00:22:30,233
Acercándose a los muelles.
Kings Key.
151
00:22:32,902 --> 00:22:34,529
- ¿Tanner?
- Tengo a Bond.
152
00:22:34,570 --> 00:22:37,615
- Pregúntale sobre Slate.
- Quiere saber sobre Slate.
153
00:22:37,657 --> 00:22:40,743
- Dile que Slate era un punto muerto.
- Slate era un punto muerto.
154
00:22:40,785 --> 00:22:43,746
¡Maldición, lo mató!
155
00:22:55,216 --> 00:22:59,095
Sí, mamá, hace mucho calor aquí.
156
00:23:02,724 --> 00:23:04,559
Déjenla pasar.
157
00:23:15,320 --> 00:23:18,781
- Oye, oye, oye...
- Tócame y te romperé la muñeca.
158
00:23:22,243 --> 00:23:24,787
- Tenemos visita.
- Ahora no, estoy ocupado.
159
00:23:29,959 --> 00:23:31,794
¿Camille?
160
00:23:32,462 --> 00:23:34,714
Qué bueno verte.
161
00:23:34,756 --> 00:23:36,799
¿Quieres decir viva?
162
00:23:38,092 --> 00:23:41,387
Sabía que no debíamos
haber dormido juntos.
163
00:23:41,422 --> 00:23:43,806
Creo que me estás empezando a gustar.
164
00:23:43,841 --> 00:23:46,434
¿Entonces sí intentaste matarme?
165
00:23:47,435 --> 00:23:51,981
Y me puso muy triste
pensar que no volvería a verte jamás.
166
00:23:52,440 --> 00:23:54,942
- Pero... aquí estás.
- ¡Maldición, Dominic!
167
00:23:54,977 --> 00:23:57,362
¡Estaba tratando de ayudarte!
168
00:23:59,656 --> 00:24:02,325
Estaba tratando de
descubrir una filtración.
169
00:24:02,367 --> 00:24:05,244
Y tú... ¿enviaste a alguien a matarme?
170
00:24:05,286 --> 00:24:07,955
¡Por favor, no me hables
como si fuera un estúpido!
171
00:24:09,374 --> 00:24:11,626
Es poco atractivo.
172
00:24:13,294 --> 00:24:16,297
Ven, quiero mostrarte algo.
173
00:24:18,132 --> 00:24:19,634
Ven.
174
00:24:20,218 --> 00:24:23,096
No hay nada que me ponga
más incómodo que...
175
00:24:23,137 --> 00:24:25,431
...amigos hablando a mis espaldas.
176
00:24:25,473 --> 00:24:27,642
Se siente como...
177
00:24:27,684 --> 00:24:30,311
...hormigas bajo mi piel.
178
00:24:30,645 --> 00:24:32,689
Ha sido así por siempre.
179
00:24:32,897 --> 00:24:35,775
Recuerdo cuando tenía 15 años.
180
00:24:35,817 --> 00:24:39,070
Estaba enamorado de una de las
estudiantes de piano de mi madre.
181
00:24:40,113 --> 00:24:41,447
De alguna manera...
182
00:24:41,489 --> 00:24:45,410
...la escuché diciendo cosas
muy feas sobre mí.
183
00:24:46,077 --> 00:24:48,538
Me enfadé tanto...
184
00:24:48,746 --> 00:24:51,582
...que tomé un cuchillo.
185
00:24:54,002 --> 00:24:56,296
¿Es él?
186
00:24:56,421 --> 00:25:00,008
No lo sé...
Sólo hablamos por teléfono.
187
00:25:01,426 --> 00:25:05,638
Es una lástima, porque era
uno de mis mejores geólogos.
188
00:25:05,805 --> 00:25:09,142
Dijo que tú querías
comprar información.
189
00:25:09,183 --> 00:25:13,271
No, él me llamó y ofreció
vender información.
190
00:25:14,564 --> 00:25:17,984
¿Para qué regresaría aquí
si estuviera mintiendo?
191
00:25:18,735 --> 00:25:20,153
Porque me amas.
192
00:25:20,194 --> 00:25:22,363
Lo estaba haciendo por ti.
193
00:25:22,613 --> 00:25:25,199
Para evitar que te traicione.
194
00:25:25,783 --> 00:25:29,787
¿Sabes qué quema más
que todas tus mentiras?
195
00:25:29,829 --> 00:25:34,250
Que siempre tengo la sensación
de que sólo te acostabas conmigo...
196
00:25:34,292 --> 00:25:37,378
...para llegar al General Medrano.
197
00:25:38,296 --> 00:25:39,714
¿Es él?
198
00:25:40,423 --> 00:25:43,134
Ya sabes cómo son estos
dictadores depuestos.
199
00:25:43,718 --> 00:25:46,596
Preocupados por su seguridad.
200
00:25:47,472 --> 00:25:49,098
Quédate cerca.
201
00:25:49,974 --> 00:25:52,018
Te lo presentaré.
202
00:25:54,145 --> 00:25:56,209
¿Viste a la chica que
acaba de entrar aquí?
203
00:25:56,244 --> 00:25:58,274
¿Le darías esto
y le dirías que me llame?
204
00:26:02,028 --> 00:26:03,154
¿Qué quería?
205
00:26:04,697 --> 00:26:06,032
Quiere que ella lo llame.
206
00:26:17,794 --> 00:26:22,674
Se ha comunicado con Universal Exports,
nuestras oficinas están cerradas...
207
00:26:23,675 --> 00:26:25,718
Presta atención la próxima vez.
208
00:26:29,097 --> 00:26:32,016
¿Y puede hacer todo esto por mí?
209
00:26:32,350 --> 00:26:36,062
Bueno, mire lo que
le hicimos a este país.
210
00:26:36,104 --> 00:26:38,314
Los haitianos eligieron a
un sacerdote que decidió...
211
00:26:38,356 --> 00:26:41,859
...aumentar el salario mínimo
de 38 centavos a 1 dólar por día.
212
00:26:42,860 --> 00:26:46,114
No es mucho, pero es suficiente
para molestar a las corporaciones...
213
00:26:46,155 --> 00:26:49,325
...que estaban aquí fabricando
camisetas y zapatos deportivos.
214
00:26:49,367 --> 00:26:53,579
Entonces nos llamaron
y facilitamos el cambio.
215
00:26:53,705 --> 00:26:58,705
La diferencia es que mi país no es
un puntito en el medio del Caribe.
216
00:26:59,377 --> 00:27:02,672
Además ya hemos empezado a
desestabilizar el gobierno.
217
00:27:02,714 --> 00:27:05,008
Le proveeremos seguridad privada.
218
00:27:05,049 --> 00:27:07,433
Sobornaremos a los
funcionarios correctos...
219
00:27:07,468 --> 00:27:11,723
...y tendremos a 26 países listos
para reconocer oficialmente...
220
00:27:11,764 --> 00:27:14,976
...su nuevo gobierno boliviano.
221
00:27:15,018 --> 00:27:17,610
Usted quiere recuperar su país.
222
00:27:17,645 --> 00:27:21,733
Mi organización puede
dárselo en dos semanas.
223
00:27:22,984 --> 00:27:24,993
Ha estado ocupado.
224
00:27:25,028 --> 00:27:28,448
Y a cambio... ¿qué quiere?
225
00:27:28,489 --> 00:27:30,033
Un desierto.
226
00:27:37,040 --> 00:27:40,293
- Esta parte.
- Esa tierra no vale nada.
227
00:27:40,328 --> 00:27:43,546
Entonces está haciendo
un gran negocio.
228
00:27:43,581 --> 00:27:45,715
No encontrará petróleo ahí.
229
00:27:45,757 --> 00:27:47,884
Todos lo han intentado.
230
00:27:47,925 --> 00:27:49,552
Tal vez.
231
00:27:49,594 --> 00:27:51,179
Tal vez no.
232
00:27:51,220 --> 00:27:55,058
Pero somos dueños
de lo que sea que encontremos.
233
00:28:01,898 --> 00:28:06,898
- ¿Conoció a Ernesto Montes?
- Un hombre muy poderoso en su momento.
234
00:28:07,153 --> 00:28:10,573
Tenía una hermosa esposa rusa.
235
00:28:10,615 --> 00:28:12,825
Una bailarina.
236
00:28:12,867 --> 00:28:15,745
Y su hija trabaja para mí...
237
00:28:15,828 --> 00:28:17,747
...o trabajaba.
238
00:28:17,789 --> 00:28:19,666
Es encantadora.
239
00:28:19,707 --> 00:28:22,085
Pero no veo el parecido.
240
00:28:22,126 --> 00:28:27,006
¿Por qué no la considera como
algo para endulzar el trato?
241
00:28:28,758 --> 00:28:32,971
Sólo prométame que la tirará
por la borda cuando acabe.
242
00:28:34,222 --> 00:28:37,558
Camille...
General Medrano.
243
00:28:52,699 --> 00:28:55,535
Ten cuidado con lo que deseas, querida.
244
00:29:03,918 --> 00:29:05,795
Que te diviertas tú también.
245
00:30:24,791 --> 00:30:26,125
¿Qué diablos estás haciendo?
246
00:30:26,167 --> 00:30:28,670
- ¡De nada!
- Idiota, llévame de regreso.
247
00:30:28,711 --> 00:30:30,838
Sabes, tal vez haga eso más tarde.
248
00:30:34,175 --> 00:30:36,260
¿No eres un hombre de Greene?
249
00:30:37,428 --> 00:30:39,097
¿Dominic Greene?
250
00:30:42,809 --> 00:30:44,477
¡Agáchate!
251
00:31:09,377 --> 00:31:11,296
- ¡Dame el timón!
- ¡Guíame!
252
00:31:17,593 --> 00:31:19,012
¡Izquierda!
253
00:31:29,856 --> 00:31:32,650
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Sujétate!
254
00:31:48,958 --> 00:31:50,793
¡Agáchate!
255
00:33:10,039 --> 00:33:12,417
Disculpe. Gracias.
256
00:33:12,458 --> 00:33:14,210
Está mareada.
257
00:33:45,658 --> 00:33:48,828
Es Bond...
¡Conecta con Bond!
258
00:33:49,954 --> 00:33:50,997
¿Sí?
259
00:33:51,039 --> 00:33:55,209
Chequea este nombre: Dominic Greene.
G- R-E-E-N-E.
260
00:33:57,086 --> 00:33:59,547
Necesitaremos más que eso,
hay muchos Dominic Greene.
261
00:33:59,589 --> 00:34:02,008
¿Tienes un número de seguridad
social o de pasaporte?
262
00:34:02,050 --> 00:34:03,092
No.
263
00:34:04,302 --> 00:34:06,054
¿Algo?
264
00:34:07,430 --> 00:34:08,848
¿Tienes algo?
265
00:34:08,890 --> 00:34:11,017
- Comunícame con ella, por favor.
- Estoy aquí, Bond.
266
00:34:11,059 --> 00:34:12,393
¿Qué pasó con Slate?
267
00:34:12,435 --> 00:34:14,979
No me quedaré en el pasado,
y creo que tú tampoco deberías.
268
00:34:15,021 --> 00:34:16,564
¿Lo mataste?
269
00:34:16,606 --> 00:34:19,233
NOR lo encontró: Dominic Greene,
presidente de Greene Planet.
270
00:34:19,275 --> 00:34:21,486
Es una empresa
de servicios públicos...
271
00:34:21,527 --> 00:34:23,905
...pero Green estuvo haciendo
mucho trabajo de filantropía...
272
00:34:23,946 --> 00:34:26,282
...adquiriendo grandes extensiones
de tierra para reservas ecológicas.
273
00:34:26,324 --> 00:34:28,368
Tendrías que estar
recibiendo su foto ahora.
274
00:34:29,452 --> 00:34:30,995
Sí, ese es él.
275
00:34:31,329 --> 00:34:33,915
Me temo que tiene un
cortafuegos en sus otros edificios...
276
00:34:33,957 --> 00:34:35,583
...así que, no tenemos
otra información.
277
00:34:35,625 --> 00:34:37,377
Consígueme a los americanos.
278
00:34:37,418 --> 00:34:38,711
Conectado.
279
00:34:38,753 --> 00:34:39,928
Adelante.
280
00:34:39,963 --> 00:34:42,590
Interés en Dominic Greene,
Planeta Greene.
281
00:34:42,632 --> 00:34:44,676
Transfiriendo ahora...
282
00:34:46,260 --> 00:34:48,096
Espere por Gregory Beam, por favor.
283
00:34:50,306 --> 00:34:52,392
Hola, este es Gregory Beam, señora.
284
00:34:52,433 --> 00:34:54,067
Hola, Sr. Beam.
285
00:34:54,102 --> 00:34:57,438
Siento mucho haberla echo esperar. No
tenemos ningún interés en el Sr. Greene.
286
00:34:57,480 --> 00:35:00,233
- Gracias, Sr. Beam.
- Conexión terminada.
287
00:35:00,274 --> 00:35:02,151
Él es una persona de extremo interés.
288
00:35:02,193 --> 00:35:03,952
- Pero acaba de decir--
- Tanner...
289
00:35:03,987 --> 00:35:07,240
Pregunté por él y ella me transfirió
al jefe de sección de Sudamérica.
290
00:35:07,281 --> 00:35:09,993
¿Cómo sabría que tenia que hacer eso
si no lo estuvieran rastreando?
291
00:35:14,664 --> 00:35:17,250
Bond, tenemos tu posición
como acercándote a un aeródromo.
292
00:35:17,285 --> 00:35:19,043
¿Greene está avanzando?
293
00:35:19,085 --> 00:35:22,714
Sí, tengo el número de patente:
Golfo-Zero-Charly-Sierra-Charly.
294
00:35:22,749 --> 00:35:24,674
Conseguiré el destino.
295
00:35:27,593 --> 00:35:32,181
Es un vuelo privado, yendo a Bregenz
Austria, despegando inmediatamente.
296
00:35:32,598 --> 00:35:35,852
Tanner, autoriza un vuelo para 007.
297
00:35:36,561 --> 00:35:41,441
Y, Bond si pudieras evitar matar a cada
posible líder, le estaré muy agradecida.
298
00:35:41,476 --> 00:35:43,776
Si, señora. Hare lo posible.
299
00:35:44,736 --> 00:35:45,862
Conexión terminada.
300
00:35:46,070 --> 00:35:47,947
Ya escuché eso antes.
301
00:35:50,491 --> 00:35:52,118
- Hola.
- Hola.
302
00:35:52,160 --> 00:35:53,786
Bienvenido a bordo.
303
00:35:57,373 --> 00:35:58,916
Ven, toma asiento.
304
00:36:15,975 --> 00:36:17,852
Jesús.
305
00:36:17,894 --> 00:36:19,729
Lo siento.
306
00:36:22,732 --> 00:36:25,109
¿Cuánto falta?
307
00:36:27,111 --> 00:36:29,405
¿Entonces tenemos un acuerdo?
308
00:36:30,198 --> 00:36:31,240
Bueno, sí...
309
00:36:31,282 --> 00:36:35,370
No hacemos nada para detener
el golpe en Bolivia y a cambio, el...
310
00:36:35,411 --> 00:36:37,170
...nuevo gobierno le da a América...
311
00:36:37,205 --> 00:36:39,415
...el contrato de cualquier petróleo
que encuentren.
312
00:36:39,874 --> 00:36:42,210
Si es petróleo lo que quiere.
313
00:36:43,086 --> 00:36:46,005
¿No encontraron diamantes, o sí?
314
00:36:51,135 --> 00:36:53,054
Cavar bajo tierra...
315
00:36:53,096 --> 00:36:55,306
...usted apartó los radares de
todos por mucho tiempo, pero...
316
00:36:55,348 --> 00:36:59,519
...no puede comprar muchas tuberías
sin que alguien se ponga curioso.
317
00:37:00,478 --> 00:37:02,772
Bueno, tenemos que
verificar el hallazgo.
318
00:37:02,814 --> 00:37:07,814
En realidad, no estoy admitiendo que
hay uno. Usted obtiene esto gratis.
319
00:37:08,236 --> 00:37:11,489
Venezuela, Brasil y ahora Bolivia.
320
00:37:11,531 --> 00:37:16,035
Con usted ocupado en Medio Oriente,
Sudamérica está cayendo como un dominó.
321
00:37:17,495 --> 00:37:22,125
¿No necesita otro marxista dándole a
la gente los recursos naturales, no?
322
00:37:22,166 --> 00:37:23,918
No, apenas podemos esperar...
323
00:37:23,960 --> 00:37:26,379
...hacer algo acerca del golpe
del que no sabemos nada.
324
00:37:29,966 --> 00:37:32,719
Creo que tengo una plaga.
325
00:37:38,057 --> 00:37:40,560
¿Tienes idea de quién es?
326
00:37:51,112 --> 00:37:52,864
Lo siento.
327
00:37:54,449 --> 00:37:57,452
Es James Bond,
Servicio Secreto Británico.
328
00:37:58,620 --> 00:38:01,497
No sé como se me pudo pasar eso.
329
00:38:02,999 --> 00:38:06,044
Voy a necesitar que te
deshagas de él por mi.
330
00:38:06,085 --> 00:38:08,755
Sí. Eso no es problema.
331
00:38:10,298 --> 00:38:12,634
BREGENZ, AUSTRIA
332
00:38:25,021 --> 00:38:27,815
Sabes quien es Greene, y aún así
quieres tratar con él.
333
00:38:27,857 --> 00:38:29,073
¿Estás bromeando, no es así?
334
00:38:29,108 --> 00:38:32,445
Sí, tienes razón. Debemos hacer
tratos sólo con buenas personas.
335
00:38:32,487 --> 00:38:35,448
Necesito saber que
estás en el equipo, Félix.
336
00:38:35,490 --> 00:38:38,368
Necesito saber que valoras tu carrera.
337
00:40:11,586 --> 00:40:13,171
- Es bueno verlo de nuevo.
- Es bueno verlo también.
338
00:40:13,212 --> 00:40:15,089
- Que tenga una linda noche.
- Gracias.
339
00:42:22,133 --> 00:42:25,887
- ¿Cuanta tubería más necesitamos?
- Sería ideal, quizás...
340
00:42:25,928 --> 00:42:27,729
...2.000 kilómetros.
341
00:42:27,764 --> 00:42:29,724
¿Hay alguna objeción?
342
00:42:30,475 --> 00:42:34,395
- No, aquí no.
- No hay objeciones.
343
00:42:35,355 --> 00:42:37,982
Transfieran los fondos de
nuestras instalaciones en Siberia.
344
00:42:38,358 --> 00:42:39,525
Hecho.
345
00:42:43,571 --> 00:42:45,663
¿Cuál es la postura de los americanos?
346
00:42:45,698 --> 00:42:50,161
A la CIA no le interesa otro dictador
mientras obtengan una ayuda gratis.
347
00:42:50,203 --> 00:42:52,956
Pero, ¿cuándo descubran
que han sido engañados?
348
00:42:52,997 --> 00:42:54,499
Estoy trabajando en eso.
349
00:42:54,540 --> 00:42:56,376
Todavía no estoy seguro
de que el proyecto Tierra...
350
00:42:56,417 --> 00:42:58,002
...sea el mejor para el Quantum
esta vez.
351
00:42:58,044 --> 00:43:00,755
Quizás deberíamos enfocarnos
en los canadienses.
352
00:43:00,790 --> 00:43:03,466
Este es el recurso más
preciado del planeta.
353
00:43:03,508 --> 00:43:06,177
Debemos controlar lo
más que podamos.
354
00:43:06,219 --> 00:43:08,846
Bolivia debe ser la máxima prioridad.
355
00:43:09,305 --> 00:43:11,432
¿Puedo ofrecer una opinión?
356
00:43:12,475 --> 00:43:16,813
Realmente creo que deben encontrar
un mejor lugar para reunirse.
357
00:43:22,568 --> 00:43:24,529
¿Dónde crees que vas?
358
00:43:45,842 --> 00:43:47,468
Gracias.
359
00:43:57,478 --> 00:44:00,815
Parece que Tosca no es para todos.
360
00:45:14,597 --> 00:45:16,432
¡Suéltala!
361
00:45:19,602 --> 00:45:21,980
¿Entonces, para quien trabajas?
362
00:45:22,021 --> 00:45:23,606
¡Púdrete!
363
00:45:23,648 --> 00:45:27,819
Deshazte de todo lo que trajimos.
Hemos sido comprometidos.
364
00:45:30,154 --> 00:45:32,615
Te pregunté, ¿para quien trabajas?
365
00:45:44,460 --> 00:45:46,879
- ¿Es uno de los nuestros?
- No.
366
00:45:46,921 --> 00:45:49,257
Entonces no debería estar mirándome.
367
00:45:57,682 --> 00:46:00,101
Consígueme a M.
368
00:46:01,686 --> 00:46:05,481
- Fräulein...
- Heinz... conecta todo.
369
00:46:06,691 --> 00:46:08,109
Hemos identificado las fotos.
370
00:46:08,151 --> 00:46:09,736
Muéstrame.
371
00:46:09,777 --> 00:46:11,869
Gregor Karakov, antiguo Ministro...
372
00:46:11,904 --> 00:46:14,365
...ahora posee la mayoría
de las minas de Siberia.
373
00:46:14,532 --> 00:46:18,369
Moeshi Saroff, antiguo agente israelí,
ahora un gigante de Telecomm...
374
00:46:18,411 --> 00:46:20,997
...y Guy Haines, enviado
especial del Primer Ministro.
375
00:46:21,039 --> 00:46:23,499
- Llama a Bond.
- Hay algo mas.
376
00:46:24,542 --> 00:46:26,586
Parece que Bond le disparó
al guardaespaldas de Haines...
377
00:46:26,621 --> 00:46:28,171
...y lo largó desde una terraza.
378
00:46:32,383 --> 00:46:34,601
- ¿Dónde estás?
- ¿Recibió mis fotos?
379
00:46:34,636 --> 00:46:37,138
Resumamos esta conversación,
¿puede relacionar a esta gente?
380
00:46:37,180 --> 00:46:39,599
- Siento estrés en su voz.
- Necesito que venga y de un reporte.
381
00:46:39,634 --> 00:46:42,852
- No tengo tiempo.
- Bond, Ud. mato a un hombre en Bregenz.
382
00:46:42,887 --> 00:46:44,270
Hice todo lo posible para no hacerlo.
383
00:46:44,312 --> 00:46:46,314
Le disparaste a quemarropa
y lo largaste de una terraza.
384
00:46:46,349 --> 00:46:48,316
Difícilmente puedo llamar a eso
"mostrar compostura".
385
00:46:48,358 --> 00:46:50,860
Especialmente, desde que él es
un miembro de la división especial.
386
00:46:53,988 --> 00:46:55,490
¿Entonces, a quién custodiaba?
387
00:46:55,531 --> 00:46:58,368
Estás olvidando el hecho de que mataste
a un miembro de la división especial.
388
00:46:58,403 --> 00:47:01,329
- Quiero que vengas.
- Y lo haría...
389
00:47:01,371 --> 00:47:03,957
...pero en estos momentos necesito
encontrar al que trato de matarte.
390
00:47:03,992 --> 00:47:06,876
- Vuelve a dormir.
- Conexión terminada.
391
00:47:06,918 --> 00:47:10,088
Restringe los movimientos de Bond.
Cancela sus tarjetas de crédito.
392
00:47:10,129 --> 00:47:12,340
Pon en alerta a sus pasaportes.
Todos ellos...
393
00:47:12,382 --> 00:47:14,717
...y quiero saber todo lo que
no conocemos de Haines.
394
00:47:14,759 --> 00:47:16,719
- Sí, señora.
- Y Tanner...
395
00:47:16,761 --> 00:47:18,930
...se cuidadoso en quien confías esto.
396
00:47:18,972 --> 00:47:21,516
Espero que juzgues mejor el
carácter de lo que yo lo hago.
397
00:47:22,517 --> 00:47:25,478
¿Quiere seguir a sus
amigos a La Paz, Bolivia?
398
00:47:25,520 --> 00:47:27,063
Por favor.
399
00:47:27,188 --> 00:47:28,940
SOLICITUD RECHAZADA
400
00:47:28,982 --> 00:47:30,650
Lo siento señor,
pero esta no funciona.
401
00:47:30,692 --> 00:47:32,819
¿Tiene otra tarjeta de crédito?
402
00:47:32,944 --> 00:47:34,570
No.
403
00:47:39,701 --> 00:47:41,536
¿Me puede hacer un favor?
404
00:47:41,577 --> 00:47:44,080
Va a tener una llamada
telefónica en un minuto.
405
00:47:44,122 --> 00:47:46,582
¿Le molestaría decirles
que me dirijo al Cairo?
406
00:47:47,000 --> 00:47:48,334
Estaré encantada de hacerlo.
407
00:47:48,369 --> 00:47:49,919
Gracias.
408
00:47:54,841 --> 00:47:56,884
Ocean Sky, buenas noches.
409
00:48:01,639 --> 00:48:04,267
TALAMONE, ITALIA
410
00:48:29,167 --> 00:48:31,092
Mathis.
411
00:48:31,127 --> 00:48:32,795
¿Qué quieres?
412
00:48:33,212 --> 00:48:35,298
¿Vienes a disculparte?
413
00:48:37,300 --> 00:48:42,055
¿Sabes una cosa Mathis?
Creo que el retiro te sienta bien.
414
00:48:42,805 --> 00:48:44,689
Nada para él.
415
00:48:44,724 --> 00:48:47,727
Perdón. Hoy está de mal humor.
416
00:48:47,977 --> 00:48:50,688
Este hombre me tuvo
prisionero y me torturó...
417
00:48:51,022 --> 00:48:52,815
...¿y tú le quieres servir un buen vino?
418
00:48:53,274 --> 00:48:54,692
Tú sólo compras vino barato.
419
00:48:56,486 --> 00:48:59,447
Y como eras inocente,
te compraron este lugar.
420
00:49:00,490 --> 00:49:01,950
Así que, en realidad,
estás en deuda con él, ¿o no?
421
00:49:03,910 --> 00:49:08,539
- Gemma, ve a broncearte un poco más.
- Está bien.
422
00:49:11,584 --> 00:49:14,170
Necesito un pasaporte
y tarjetas de crédito clonadas.
423
00:49:14,337 --> 00:49:16,172
¿MI-6 se quedó sin plástico?
424
00:49:18,257 --> 00:49:20,635
Bueno, es raro, pero en este momento
eres el único en el que puedo confiar.
425
00:49:20,670 --> 00:49:22,310
Eso sí es raro.
426
00:49:22,345 --> 00:49:25,014
Pero supongo que, cuando uno
es joven parece muy fácil...
427
00:49:25,049 --> 00:49:27,684
...distinguir entre lo que
está bien y lo que está mal.
428
00:49:27,719 --> 00:49:29,811
Pero mientras te vas haciendo viejo...
429
00:49:29,846 --> 00:49:31,319
...se vuelve más difícil.
430
00:49:31,354 --> 00:49:34,440
Los villanos y los héroes se mezclan.
431
00:49:35,274 --> 00:49:38,194
Lamenté lo que le pasó a Vesper.
432
00:49:38,236 --> 00:49:41,030
Creo que te amaba.
433
00:49:41,072 --> 00:49:44,075
Justo hasta el momento
en que me traicionó.
434
00:49:44,117 --> 00:49:45,952
Murió por ti.
435
00:49:47,453 --> 00:49:50,206
¿Por qué me querías ver realmente?
436
00:49:52,208 --> 00:49:54,460
Necesito información.
437
00:49:58,131 --> 00:50:00,133
Tienes unos amigos muy duros.
438
00:50:00,341 --> 00:50:03,636
Este hombre es una clase de facilitador,
sus dedos están en todos lados...
439
00:50:03,678 --> 00:50:05,555
...pero nunca deja huellas.
440
00:50:05,972 --> 00:50:07,939
¿Estos estaban juntos?
441
00:50:07,974 --> 00:50:09,440
Están comprando un oleoducto.
442
00:50:09,475 --> 00:50:12,582
Algo llamado el "Proyecto
Tierra", ¿lo conoces?
443
00:50:12,617 --> 00:50:15,690
¡Destrúyelas! Este tipo, Haines.
¿No lo conoces?
444
00:50:15,732 --> 00:50:17,865
- ¿Debería?
- Supongo que no.
445
00:50:17,900 --> 00:50:20,737
Tú no has estado guardando
secretos tanto tiempo como yo.
446
00:50:20,778 --> 00:50:22,787
Mantiene un perfil muy bajo...
447
00:50:22,822 --> 00:50:26,659
...pero es uno de los consejeros
más cercanos del Primer Ministro.
448
00:50:26,694 --> 00:50:29,746
Y dicen que se te juzga por
la fuerza de tus enemigos...
449
00:50:30,663 --> 00:50:32,707
¿Sabes algo acerca de Bolivia?
450
00:50:32,749 --> 00:50:35,960
Estuve apostado en
Sudamérica durante 7 años.
451
00:50:36,377 --> 00:50:37,629
¿Probablemente todavía
tendrás contactos allí?
452
00:50:37,664 --> 00:50:39,380
Algunos.
453
00:50:39,422 --> 00:50:41,174
¿Qué quieres saber?
454
00:50:42,216 --> 00:50:44,093
Ven conmigo.
455
00:50:47,388 --> 00:50:48,556
Amor.
456
00:50:49,140 --> 00:50:51,476
Quiero tus manos sobre mi piel.
457
00:51:15,041 --> 00:51:16,501
¿No puedes dormir?
458
00:51:16,793 --> 00:51:18,753
¿Le puedo servir un trago, señor?
459
00:51:18,795 --> 00:51:20,838
¿Qué estás tomando?
460
00:51:21,130 --> 00:51:23,383
No lo sé, ¿qué estoy tomando?
461
00:51:23,424 --> 00:51:27,303
3 medidas de Gin Gordon,
1 de Vodka, 1/2 medida de Kina O--
462
00:51:27,345 --> 00:51:30,348
- Kina Ole.
- Kina Ole, que no es Vermouth.
463
00:51:30,390 --> 00:51:32,433
Batido hasta que esté helado...
464
00:51:32,475 --> 00:51:35,103
...y luego es servido con una gran
rebanada de limón pelada muy fina.
465
00:51:35,812 --> 00:51:37,188
Seis de ellos.
466
00:51:37,563 --> 00:51:41,109
- Es impresionante.
- Son ricos, deberías probar uno.
467
00:51:41,234 --> 00:51:44,529
No. Sólo me mantendrá despierto.
468
00:51:48,449 --> 00:51:51,119
¿Por qué no te puedes dormir?
469
00:51:53,454 --> 00:51:55,915
Me estaba preguntando
por qué viniste conmigo.
470
00:51:57,709 --> 00:52:01,045
Se necesita agallas admitir
que estabas equivocado.
471
00:52:04,299 --> 00:52:05,883
¿Quieres un pastilla para dormir?
472
00:52:05,967 --> 00:52:08,928
- No.
- ¿Un analgésico?
473
00:52:08,970 --> 00:52:10,930
Tengo pastillas para todo.
474
00:52:11,055 --> 00:52:13,558
Algunas te hacen más grande.
475
00:52:14,183 --> 00:52:16,352
Algunas te hacen olvidar.
476
00:52:19,605 --> 00:52:21,983
Voy a tratar de dormir algo.
477
00:52:22,025 --> 00:52:23,443
Buena idea.
478
00:52:30,742 --> 00:52:33,036
LA PAZ, BOLIVIA
479
00:52:38,833 --> 00:52:39,876
Gracias.
480
00:52:40,460 --> 00:52:42,760
Sr. Bond. Mi nombre
es Fields, soy del consulado.
481
00:52:42,795 --> 00:52:45,590
Bueno, claro que lo es, ¿qué es lo
que hace en el consulado, Fields?
482
00:52:45,632 --> 00:52:48,343
Eso no es lo importante.
Mi órdenes son de hacerlo dar vuelta...
483
00:52:48,384 --> 00:52:50,678
...y ponerlo en el próximo
avión de vuelta a Londres.
484
00:52:50,720 --> 00:52:53,181
¿Esas órdenes incluyen
a mi amigo Mathis?
485
00:52:53,640 --> 00:52:55,308
Lo lamento, no sé quién es usted.
486
00:52:55,642 --> 00:52:58,269
¿Ves eso? Me fui hace poco
tiempo y ya me olvidaron.
487
00:52:58,936 --> 00:53:00,647
Sólo dices eso para herirme.
488
00:53:00,772 --> 00:53:03,816
Sr. Bond, estas órdenes vienen
de la máxima autoridad posible.
489
00:53:03,851 --> 00:53:04,851
Taxi.
490
00:53:04,859 --> 00:53:06,903
Fields, ¿cuándo es el
próximo vuelo a Londres?
491
00:53:07,070 --> 00:53:08,154
Mañana a la mañana.
492
00:53:08,196 --> 00:53:09,489
Bueno, entonces tenemos toda la noche.
493
00:53:09,530 --> 00:53:11,449
Si trata de huir, lo arrestaré...
494
00:53:11,491 --> 00:53:14,369
...lo encarcelaré y lo llevaré
hasta el avión esposado. ¿Entiende?
495
00:53:14,410 --> 00:53:16,287
Perfectamente. Después de usted.
496
00:53:17,455 --> 00:53:19,207
Creo que tiene esposas.
497
00:53:19,248 --> 00:53:20,375
Ciertamente lo espero.
498
00:53:28,174 --> 00:53:31,135
Culpa al calentamiento
global por la escasez de agua.
499
00:53:37,684 --> 00:53:41,187
El Coronel, el que dirige
a la policía nacional.
500
00:53:44,691 --> 00:53:46,901
¿Llamaría si no tuviera dinero?
501
00:53:58,496 --> 00:54:00,290
Carlos, momentito.
502
00:54:05,461 --> 00:54:08,172
- Tenemos una reserva.
- Hola.
503
00:54:09,340 --> 00:54:10,390
Muy bien, gracias.
504
00:54:10,425 --> 00:54:12,927
- ¿Su nombre?
- Señorita Fields.
505
00:54:17,557 --> 00:54:18,690
Usted no irá a ningún lado.
506
00:54:18,725 --> 00:54:20,435
Entonces, dispáreme,
prefiero quedarme en una morgue.
507
00:54:20,476 --> 00:54:22,812
Somos maestros en un año sabático,
estaríamos bien encubiertos.
508
00:54:23,646 --> 00:54:24,897
No, para nada. Súbase.
509
00:54:25,398 --> 00:54:26,566
¡Súbase!
510
00:54:41,456 --> 00:54:42,498
Hola.
511
00:54:52,050 --> 00:54:54,093
Síganme, por favor.
512
00:55:01,517 --> 00:55:03,436
¿Le puedo mostrar la habitación, señor?
513
00:55:03,478 --> 00:55:05,521
- No, está bien, gracias.
- Gracias.
514
00:55:22,622 --> 00:55:27,001
No puedo encontrar la papelería.
515
00:55:27,752 --> 00:55:29,295
Venga y ayúdeme a buscar.
516
00:55:44,519 --> 00:55:45,979
Nos invitaron a una fiesta.
517
00:55:46,020 --> 00:55:48,272
No sabía que teníamos amigos aquí.
518
00:55:49,857 --> 00:55:51,192
Planeta Verde.
519
00:55:52,485 --> 00:55:54,070
¿Tú no irás?
520
00:55:54,112 --> 00:55:56,364
Voy a tomar algo con
mi amigo, el Coronel.
521
00:55:56,406 --> 00:55:58,157
Te veré allí más tarde.
522
00:56:03,037 --> 00:56:05,707
¿Sabes cuán enojada estoy conmigo misma?
523
00:56:06,791 --> 00:56:08,459
No me lo imagino.
524
00:56:11,379 --> 00:56:13,214
Debes estar furiosa.
525
00:56:19,595 --> 00:56:21,222
¿Quieres ir a una fiesta?
526
00:56:22,724 --> 00:56:23,933
¿Fiesta?
527
00:56:24,809 --> 00:56:26,769
Pero no tengo nada que ponerme.
528
00:56:27,312 --> 00:56:28,896
Nos ocuparemos de eso.
529
00:56:47,373 --> 00:56:50,752
Sería útil saber tu verdadero nombre.
530
00:56:51,002 --> 00:56:52,337
Fields.
531
00:56:54,172 --> 00:56:55,757
Sólo Fields.
532
00:56:56,841 --> 00:56:58,509
Fields será.
533
00:56:59,052 --> 00:57:03,181
Estamos en un espiral de un
declive del medio ambiente.
534
00:57:04,098 --> 00:57:05,808
Desde 1945...
535
00:57:05,850 --> 00:57:10,850
...el 17% de la superficie vegetada del
planeta se degradó irreversiblemente.
536
00:57:13,650 --> 00:57:16,381
El Proyecto Tierra sólo
es una pequeña parte...
537
00:57:16,416 --> 00:57:19,113
...de una red mundial,
de partes iguales...
538
00:57:19,238 --> 00:57:23,952
...que Planeta Verde ha creado
para rejuvenecer a un mundo...
539
00:57:23,993 --> 00:57:25,620
...a punto de colapsar.
540
00:57:27,163 --> 00:57:31,960
Espero que esta noche,
tomen la decisión de ser parte de eso.
541
00:57:33,127 --> 00:57:34,712
Gracias.
542
00:57:39,300 --> 00:57:40,551
Y diviértanse.
543
00:57:44,305 --> 00:57:46,140
Excelente discurso. Felicitaciones.
544
00:57:46,265 --> 00:57:48,059
Un discurso maravilloso, Dominic.
545
00:57:48,643 --> 00:57:49,811
Gracias.
546
00:57:50,645 --> 00:57:52,313
Señorita Fields, Sr. Bond...
547
00:57:52,522 --> 00:57:55,233
- ...este es mi amigo Carlos.
- Encantada de conocerlo.
548
00:57:55,274 --> 00:57:56,317
Señora.
549
00:57:56,609 --> 00:57:59,904
Sr. Bond, Mathis
habló muy bien de usted.
550
00:58:00,280 --> 00:58:04,284
Quiero que sepa que toda mi
fuerza policial está a su disposición.
551
00:58:04,319 --> 00:58:05,618
Bueno, eso podría ser útil.
552
00:58:05,702 --> 00:58:07,669
La gente en este país...
553
00:58:07,704 --> 00:58:10,248
...se gasta la mitad de su
sueldo en conseguir agua limpia.
554
00:58:10,415 --> 00:58:11,791
¿Qué opina de eso?
555
00:58:11,916 --> 00:58:14,085
El Gobierno
Boliviano es el problema.
556
00:58:14,127 --> 00:58:16,796
Talan los árboles, y
luego lucen sorprendidos...
557
00:58:16,838 --> 00:58:19,507
...cuando el agua y la tierra
se mezclan en el mar.
558
00:58:19,632 --> 00:58:21,050
No podría estar más de acuerdo.
559
00:58:21,092 --> 00:58:23,136
Espero que esto te guste.
560
00:58:23,177 --> 00:58:25,221
Cherie, no deberías bromear.
561
00:58:25,638 --> 00:58:29,934
¿Por qué no les cuentas de todas las
tierras que compraste cerca del mar?
562
00:58:29,976 --> 00:58:32,437
Ha sido un placer.
¿Me disculpa?
563
00:58:33,604 --> 00:58:36,858
De alguna forma los derechos de tala
fueron a una Multinacional...
564
00:58:36,899 --> 00:58:38,568
...que derriba los bosques.
565
00:58:38,735 --> 00:58:43,281
Pero sólo luego del último Gobierno
vendieron las tierras a Green Planet.
566
00:58:45,783 --> 00:58:48,620
- ¿Mezclé los hechos?
- Sí, creo que sí.
567
00:58:49,370 --> 00:58:51,247
¿Nos disculpan?
568
00:58:52,498 --> 00:58:54,542
Qué hermosa noche, señor.
569
00:58:57,337 --> 00:59:00,256
Me costaste algo
de dinero, cariño.
570
00:59:00,298 --> 00:59:03,009
No se le puede poner
precio a la integridad.
571
00:59:03,343 --> 00:59:04,927
Puedo intentarlo.
572
00:59:11,934 --> 00:59:15,688
Dime que no viniste sólo
para arruinarme el negocio.
573
00:59:15,730 --> 00:59:19,192
¿Por qué sigues buscando la
cabeza del general, por placer?
574
00:59:19,442 --> 00:59:21,277
Un poco de ambas.
575
00:59:21,819 --> 00:59:26,819
Dime donde está Medrano, y quizás
no pierdas más inversores.
576
00:59:30,036 --> 00:59:33,790
Me rompes el corazón al elegir
a ese insecto sobre mí.
577
00:59:35,708 --> 00:59:37,377
¿Me tirarás?
578
00:59:37,543 --> 00:59:40,713
Bueno, estuviste bebiendo...
¿quizás te caíste?
579
00:59:41,631 --> 00:59:43,800
Piensa en cuánto me extrañarías.
580
00:59:48,972 --> 00:59:50,515
Buenas noches.
581
00:59:50,640 --> 00:59:52,266
Allí estás.
582
00:59:54,310 --> 00:59:55,561
¿Me disculpan?
583
00:59:56,354 --> 00:59:58,106
Sr. Bond.
584
00:59:58,773 --> 01:00:00,650
Qué placer.
585
01:00:02,527 --> 01:00:05,279
Cuidado con ésta,
no irá a la cama con usted...
586
01:00:05,314 --> 01:00:08,032
...a menos que le de algo
que realmente quiera.
587
01:00:08,074 --> 01:00:12,912
Qué lástima, porque es hermosa
una vez que la ves de espaldas.
588
01:00:12,954 --> 01:00:15,873
Sí, me gustaría decir que
el sentimiento es mutuo.
589
01:00:15,915 --> 01:00:17,709
Lo siento, Sr. Greene,
pero debemos irnos.
590
01:00:17,750 --> 01:00:19,502
Por favor, mis amigos
me llaman Dominic.
591
01:00:19,544 --> 01:00:21,587
Estoy seguro que sí.
592
01:00:22,422 --> 01:00:25,717
¿Cuánto sabes de Bond, Camille?
Porque él es más bien...
593
01:00:25,758 --> 01:00:29,762
...un caso trágico, en MI-6
dicen que es difícil de controlar.
594
01:00:29,804 --> 01:00:34,804
Linda forma de decir que
todo lo que toca se muere.
595
01:00:35,101 --> 01:00:36,311
¿Vamos?
596
01:00:36,352 --> 01:00:38,813
Me temo que no
te queda bien.
597
01:00:38,855 --> 01:00:41,482
Aunque hacen una
pareja adorable.
598
01:00:41,524 --> 01:00:44,110
Ustedes... ¿cuál es la expresión?
599
01:00:44,152 --> 01:00:46,404
Son bienes dañados.
600
01:00:49,157 --> 01:00:51,034
¡Dios mío!
601
01:00:51,659 --> 01:00:53,536
Lo siento mucho.
602
01:00:56,748 --> 01:00:59,208
Vamos, despierta.
Estás destruyendo mi estilo.
603
01:01:00,543 --> 01:01:04,714
¿Ahora es la Inteligencia Británica?
¿Qué diablos quieren de mí?
604
01:01:04,756 --> 01:01:07,091
Me mostrarás el proyecto
Tierra de Dominic Greene.
605
01:01:07,133 --> 01:01:09,510
- ¿Tienes ganas?
- ¿Tengo alternativa?
606
01:01:09,552 --> 01:01:10,928
¿Quieres una?
607
01:01:11,387 --> 01:01:14,015
Hay algo horriblemente
eficiente en ti.
608
01:01:14,057 --> 01:01:15,933
¿Eso fue un cumplido?
609
01:01:29,948 --> 01:01:33,284
¿Cuánto te apuesto a que Dominic
Greene tiene amigos en la policía?
610
01:01:44,587 --> 01:01:46,214
Quédate aquí.
611
01:01:48,591 --> 01:01:50,426
Buenas noches.
612
01:02:07,026 --> 01:02:09,529
¿Por qué querrías
que haga eso?
613
01:02:41,853 --> 01:02:43,521
Mathis.
614
01:02:44,981 --> 01:02:47,900
Hay un hospital al
otro lado de la ciudad.
615
01:02:48,359 --> 01:02:52,488
Por favor... quédate conmigo.
616
01:02:52,530 --> 01:02:55,116
Quédate aquí, por favor.
617
01:02:55,158 --> 01:02:56,659
Por favor.
618
01:02:56,701 --> 01:02:58,161
Ven aquí.
619
01:02:59,454 --> 01:03:03,791
Está bien. Está bien.
620
01:03:04,834 --> 01:03:06,961
Así está mejor.
621
01:03:07,003 --> 01:03:09,088
Eso no duele.
622
01:03:11,633 --> 01:03:14,010
¿Mathis es tu
nombre en clave?
623
01:03:15,094 --> 01:03:16,721
Sí.
624
01:03:18,306 --> 01:03:20,475
Nada bueno, ¿verdad?
625
01:03:26,230 --> 01:03:29,442
¿Se perdonaron?
626
01:03:30,818 --> 01:03:33,613
No debí dejarte solo.
627
01:03:35,198 --> 01:03:37,158
Vesper.
628
01:03:37,700 --> 01:03:40,078
Dio todo por ti.
629
01:03:41,621 --> 01:03:43,873
Perdónala.
630
01:03:45,375 --> 01:03:47,627
Perdónate.
631
01:04:09,023 --> 01:04:11,401
¿Así tratas a tus amigos?
632
01:04:11,776 --> 01:04:13,820
No le importaría.
633
01:04:19,909 --> 01:04:21,577
Vámonos.
634
01:04:35,550 --> 01:04:38,428
La Secretaria Extranjera quiere verla.
635
01:04:39,429 --> 01:04:41,139
¿Qué no sé?
636
01:04:41,180 --> 01:04:43,766
René Mathis, lo
mataron en Bolivia.
637
01:04:43,891 --> 01:04:46,477
La policía
dice que fue Bond.
638
01:05:08,583 --> 01:05:09,792
Buenos días.
639
01:05:12,587 --> 01:05:13,796
Buenos días.
640
01:05:20,762 --> 01:05:23,681
- ¿Cuánto le pagaste?
- Bueno, te quería a ti.
641
01:05:23,723 --> 01:05:26,149
Pero le dejé el auto.
642
01:05:26,184 --> 01:05:28,519
Conseguirá mucho más
cuando nos delate.
643
01:05:31,898 --> 01:05:34,859
Bien... veamos
si esto vuela.
644
01:05:50,917 --> 01:05:52,210
Aquí tienes...
645
01:05:52,251 --> 01:05:55,463
...toda la información que
dice que no había nada de valor.
646
01:05:55,498 --> 01:05:57,966
Pero los geólogos de
Greene comprobaron que sí.
647
01:06:02,053 --> 01:06:05,473
Mis fuentes me dicen que eres
del Servicio Secreto Boliviano...
648
01:06:06,474 --> 01:06:08,518
...o solías serlo.
649
01:06:08,977 --> 01:06:13,314
Y que te infiltraste en la organización
de Greene al tener sexo con él.
650
01:06:13,564 --> 01:06:16,651
- ¿Eso te ofende?
- No, en lo más mínimo.
651
01:06:17,068 --> 01:06:19,112
Entonces, ¿cuál es tu
interés en Greene?
652
01:06:19,153 --> 01:06:22,073
Bueno, entre otras cosas,
intentó matar a un amigo mío.
653
01:06:22,490 --> 01:06:24,450
- ¿Una mujer?
- Sí...
654
01:06:24,492 --> 01:06:25,952
...pero no es
lo que crees.
655
01:06:25,994 --> 01:06:28,788
- ¿Tu madre?
- Eso le gusta creer.
656
01:06:32,292 --> 01:06:34,294
¿Qué es eso... allí abajo?
657
01:06:37,046 --> 01:06:40,800
Es un agujero.
Hay muchos por aquí.
658
01:06:42,135 --> 01:06:45,346
Para que conste,
no estuve con Green--
659
01:07:51,955 --> 01:07:53,998
Creo que lo perdimos.
660
01:08:02,882 --> 01:08:05,385
¡Viene rápido!
661
01:08:51,431 --> 01:08:53,391
¡Está detrás tuyo!
662
01:09:35,308 --> 01:09:38,269
¡Toma!
¡Póntelo!
663
01:10:22,272 --> 01:10:24,607
¡Vamos!
664
01:10:44,502 --> 01:10:46,254
¡Ven aquí!
665
01:11:05,064 --> 01:11:07,358
De acuerdo a los bolivianos,
fue una parada de rutina...
666
01:11:07,400 --> 01:11:10,737
...y cuando descubrieron el cuerpo de
Mathis, Bond los desarmó y les disparó.
667
01:11:10,778 --> 01:11:13,197
Claro que no hay testigos
para probar lo contrario.
668
01:11:13,239 --> 01:11:17,076
- Necesito algo. No puedo ir sin nada.
- Lo siento, no hay nada.
669
01:11:20,496 --> 01:11:22,332
Adelante.
670
01:11:23,082 --> 01:11:26,252
¿Cuál es la excusa de hoy?
¿Que Bond está ciego?
671
01:11:26,294 --> 01:11:27,712
No, Ministro.
672
01:11:27,754 --> 01:11:30,548
Creo que no debo decirle lo
molesto que está el Primer Ministro.
673
01:11:30,965 --> 01:11:33,468
Con todo el respeto, el Primer
Ministro tiene mi línea directa.
674
01:11:33,509 --> 01:11:35,928
Y la hubiera usado si
quería hablar con usted.
675
01:11:37,347 --> 01:11:39,599
Lo siento, M, las cosas han cambiado.
676
01:11:40,516 --> 01:11:42,560
Tuvimos largas discusiones
con los primos.
677
01:11:43,186 --> 01:11:45,688
Se han alineado nuestros intereses
y los del Sr. Greene.
678
01:11:45,730 --> 01:11:47,607
Ministro, este hombre
es un gran jugador...
679
01:11:47,649 --> 01:11:50,443
...en una de las organizaciones
más poderosas y peligrosas--
680
01:11:50,485 --> 01:11:52,236
De la que nunca hemos escuchado.
681
01:11:52,278 --> 01:11:53,946
No se puede llevar a cabo
la política extranjera...
682
01:11:53,981 --> 01:11:55,615
...sobre la base de
corazonadas e insinuaciones.
683
01:11:55,657 --> 01:11:57,617
Entonces, dénos tiempo para
reunir suficiente evidencia...
684
01:11:57,652 --> 01:11:59,953
...así puede tomar
decisiones informadas.
685
01:11:59,994 --> 01:12:01,704
Bien.
686
01:12:01,746 --> 01:12:04,624
Digamos que tiene razón.
Digamos que Greene es un villano.
687
01:12:04,666 --> 01:12:08,836
Si nos negamos a hacer tratos con los
villanos casi no nos quedaría nadie.
688
01:12:09,963 --> 01:12:13,466
El mundo se está quedando sin petróleo,
M. Los rusos no están jugando...
689
01:12:13,508 --> 01:12:15,885
...los estadounidenses y los
chinos se dividen lo que queda.
690
01:12:15,927 --> 01:12:20,927
Estar en lo cierto o no, no viene al
caso. Estamos actuando por necesidad.
691
01:12:23,643 --> 01:12:28,643
Bond está muy campante por aquí.
¿Quién dice que no se ha dado vuelta?
692
01:12:29,941 --> 01:12:31,943
Atráiganlo...
693
01:12:32,110 --> 01:12:35,363
...o los estadounidenses lo tumbarán.
694
01:12:37,323 --> 01:12:39,534
Creo que he encontrado una salida.
695
01:12:39,701 --> 01:12:41,911
Te estás congelando.
696
01:12:42,328 --> 01:12:43,997
Estoy bien.
697
01:13:00,680 --> 01:13:03,057
Entonces, ¿qué es lo que
tiene Greene que tú quieres?
698
01:13:08,229 --> 01:13:12,400
No es Greene, es Medrano.
El hombre que conociste en Haití.
699
01:13:13,651 --> 01:13:17,155
Mi padre, trabajaba
para la Junta Militar.
700
01:13:17,196 --> 01:13:19,657
Era un hombre muy cruel.
701
01:13:20,783 --> 01:13:23,119
Pero era mi padre.
702
01:13:26,623 --> 01:13:31,623
Cuando yo era chica, la oposición
mandó a nuestra casa al General Medrano.
703
01:13:34,881 --> 01:13:39,881
Le disparó a mi padre. Le hizo
cosas a mi madre y a mi hermana...
704
01:13:41,220 --> 01:13:45,683
...y luego las estranguló
mientras yo miraba.
705
01:13:46,142 --> 01:13:49,437
Yo era muy chica para
meterme en problemas.
706
01:13:50,188 --> 01:13:53,066
Así que sólo me sonrió...
707
01:13:54,651 --> 01:13:57,362
...e incendió la casa.
708
01:13:59,697 --> 01:14:02,283
Dejó su marca.
709
01:14:05,203 --> 01:14:09,499
- Así que, cuando te saqué del barco...
- Por años esperé esa oportunidad.
710
01:14:10,541 --> 01:14:12,627
Me disculpo.
711
01:14:14,087 --> 01:14:17,423
Parece que ambos estamos usando
a Greene para llegar a alguien.
712
01:14:18,758 --> 01:14:21,469
¿Perdiste a alguien?
713
01:14:21,511 --> 01:14:23,972
Sí, así es.
714
01:14:24,013 --> 01:14:26,474
¿Lo atrapaste?
715
01:14:26,599 --> 01:14:29,394
No. Todavía no.
716
01:14:29,852 --> 01:14:32,605
Dime cuando lo hagas.
717
01:14:32,772 --> 01:14:35,650
Quisiera saber lo que se siente.
718
01:14:39,988 --> 01:14:42,115
Deberíamos irnos.
719
01:14:42,532 --> 01:14:44,117
¿Estás lista?
720
01:15:17,150 --> 01:15:19,569
Han estado usando dinamita.
721
01:15:22,238 --> 01:15:24,782
Esto solía ser un lecho de río.
722
01:15:41,549 --> 01:15:45,428
Greene no está tras el petróleo,
él quiere el agua.
723
01:15:46,346 --> 01:15:47,930
No nos podemos ir así.
724
01:15:47,972 --> 01:15:49,557
Es una represa.
725
01:15:49,599 --> 01:15:53,186
Está creando una sequía.
Y hará muchas más.
726
01:17:21,941 --> 01:17:24,443
Disculpe señor,
su esposa le dejó un mensaje.
727
01:17:24,478 --> 01:17:26,946
La mujer inglesa.
Se lo dejó esta mañana.
728
01:17:27,030 --> 01:17:28,990
- Gracias.
- Un placer.
729
01:17:29,025 --> 01:17:30,825
¡CORRE!
730
01:17:31,075 --> 01:17:32,702
¿Qué es?
731
01:17:33,995 --> 01:17:36,039
¿Te importaría esperar aquí abajo?
732
01:17:36,289 --> 01:17:38,666
Estaré afuera.
733
01:17:57,769 --> 01:17:59,520
¿Entonces a esto se refería?
734
01:17:59,854 --> 01:18:01,689
Espero que pueda
confiar en estos hombres.
735
01:18:01,731 --> 01:18:03,942
Un momento. Es Tanner.
736
01:18:04,651 --> 01:18:07,111
¿Sí?
737
01:18:07,153 --> 01:18:08,571
Tenemos a la chica abajo.
738
01:18:08,613 --> 01:18:11,115
Dice que le digamos que lo lamenta
pero que esta no es su pelea.
739
01:18:11,157 --> 01:18:12,533
No lo es. Déjenla ir.
740
01:18:12,575 --> 01:18:14,619
No es de nuestra importancia.
741
01:18:15,411 --> 01:18:17,038
Bueno, estoy decepcionado.
742
01:18:17,580 --> 01:18:18,998
¿Lo está?
743
01:18:19,040 --> 01:18:21,167
¿Cuánto petróleo les
prometió Estados Unidos?
744
01:18:21,209 --> 01:18:23,461
- Esto no es sobre el petróleo.
- Bueno, que bien, porque no hay nada.
745
01:18:23,503 --> 01:18:25,213
Es sobre la confianza.
746
01:18:25,338 --> 01:18:27,423
Usted dijo que no estaba
motivado por la venganza.
747
01:18:27,465 --> 01:18:29,092
Estoy motivado por mi deber.
748
01:18:29,133 --> 01:18:30,635
No.
749
01:18:30,843 --> 01:18:33,888
Creo que está demasiado ciego
por una ira inconsolable...
750
01:18:33,923 --> 01:18:35,515
...que no le importa a quien lastima.
751
01:18:36,265 --> 01:18:39,894
Cuando no puede distinguir a sus amigos
de sus enemigos, es hora de marcharse.
752
01:18:47,652 --> 01:18:51,072
Le gustaría sostener aún su
teoría de que no hay petróleo.
753
01:18:51,197 --> 01:18:53,366
Sus pulmones están llenos de él.
754
01:18:54,742 --> 01:18:55,827
Fue Greene.
755
01:18:55,868 --> 01:18:57,829
No hay duda. ¿Pero por qué?
756
01:18:58,705 --> 01:19:01,749
- Es sólo una equivocación--
- Quiero decir, ¿por qué ella, Bond?
757
01:19:01,791 --> 01:19:03,626
Se suponía que ella sólo lo
mandaría de vuelta a casa.
758
01:19:03,668 --> 01:19:07,213
Trabajaba en una oficina,
reuniendo informes.
759
01:19:07,672 --> 01:19:10,717
Mira que bien funcionan
tus encantos, James.
760
01:19:10,758 --> 01:19:13,761
Harían cualquier cosa por ti, ¿o no?
761
01:19:13,803 --> 01:19:16,306
¿Cuántas van?
762
01:19:16,347 --> 01:19:17,640
Lo removeremos y
suspenderemos de su servicio...
763
01:19:17,675 --> 01:19:19,684
...hasta que se reciba más información.
764
01:19:19,726 --> 01:19:23,313
Le dará a estos hombres cualquier
arma que tenga y se irá con ellos.
765
01:20:10,193 --> 01:20:11,611
La Srta. Fields mostró
verdadera valentía.
766
01:20:11,653 --> 01:20:13,905
Quiero que la mencione en su informe.
767
01:20:13,947 --> 01:20:15,740
Ahora, usted y yo tenemos
que encontrar una salida.
768
01:20:15,782 --> 01:20:17,158
No hay adónde ir.
769
01:20:17,200 --> 01:20:19,661
Hay una orden de captura o
de matarlo sobre usted.
770
01:20:20,620 --> 01:20:22,372
¿Quién habrá hecho eso?
771
01:20:32,131 --> 01:20:33,716
- ¿Señora?
- Averigüen dónde va.
772
01:20:33,758 --> 01:20:35,718
- Está buscando algo.
- Señora, la CIA insiste en--
773
01:20:35,760 --> 01:20:38,262
Me importa una mierda la CIA,
o su evidencia fabricada.
774
01:20:38,304 --> 01:20:40,682
Es mi agente. Y yo confío en él.
775
01:20:40,723 --> 01:20:42,183
Vete.
776
01:20:53,194 --> 01:20:54,529
Súbete.
777
01:20:54,862 --> 01:20:56,114
¿Vas a tratar de dispararme?
778
01:20:56,155 --> 01:20:57,991
Dije que te subas.
779
01:21:12,714 --> 01:21:15,341
Vas a contraer botulismo
si sigues bebiendo eso.
780
01:21:15,376 --> 01:21:18,052
Es agua envasada.
781
01:21:18,469 --> 01:21:21,139
Seguro que vino de algún
arroyo de aquí a la vuelta...
782
01:21:21,174 --> 01:21:23,641
...en donde un montón de chicos orinan.
783
01:21:24,809 --> 01:21:28,396
- Por eso me como los pimientos.
- Bueno, todo lo que digo es que...
784
01:21:28,438 --> 01:21:31,733
...no puedes confiar en nada por aquí.
785
01:21:35,403 --> 01:21:37,280
Lincoln Exportar, buenas noches.
786
01:21:37,488 --> 01:21:39,907
Cuando alguien llama, puedes decir
simplemente que es la "CIA", Felix.
787
01:21:39,949 --> 01:21:42,493
Un taxista me dijo
donde estaba su oficina.
788
01:21:42,535 --> 01:21:45,121
Bueno, si es tan fácil
de encontrar, James...
789
01:21:45,163 --> 01:21:47,373
...realmente deberías venir a visitar.
790
01:21:47,915 --> 01:21:50,835
O tal vez ustedes deberían salir
y ver más de la ciudad.
791
01:22:12,023 --> 01:22:13,775
Escuché un rumor de que
te hiciste nativo.
792
01:22:13,816 --> 01:22:15,693
Felix.
793
01:22:15,735 --> 01:22:18,196
- ¿Qué le gusta?
- Una cerveza, por favor.
794
01:22:19,781 --> 01:22:22,325
¿Sabes una cosa? Justo me estaba
preguntando cómo sería Sudamérica...
795
01:22:22,367 --> 01:22:24,410
...si a nadie le importara
un demonio la cocaína o el comunismo.
796
01:22:24,452 --> 01:22:27,080
Siempre me impresionó cómo
ustedes se repartieron este lugar.
797
01:22:27,121 --> 01:22:29,666
Lo tomaré como un cumplido,
viniendo de un británico.
798
01:22:31,834 --> 01:22:34,253
¿Estás seguro que estás
jugando del lado correcto?
799
01:22:34,754 --> 01:22:36,798
Los regímenes cambian
una vez a la semana aquí.
800
01:22:36,839 --> 01:22:39,008
Medrano no será más
sucio que el próximo tipo.
801
01:22:39,050 --> 01:22:41,469
Ves, eso es lo que me gusta
de la inteligencia de EE.UU...
802
01:22:41,511 --> 01:22:43,888
- ...se acuestan con cualquiera.
- Incluyendo a ti, hermano.
803
01:22:43,930 --> 01:22:47,433
- Incluyéndote a ti.
- ¿Te das cuenta que juegan con ustedes?
804
01:22:47,475 --> 01:22:50,270
Dominic Greene va a dejar a este
lugar seco y luego se va a ir...
805
01:22:50,311 --> 01:22:52,772
...y ustedes van a quedarse aquí
para limpiar los platos rotos.
806
01:22:52,814 --> 01:22:55,191
¿Qué puedo decir?
No hay tal cosa como un almuerzo gratis.
807
01:22:55,233 --> 01:22:58,569
Verás Felix, no creo que seas ni la
mitad de cínico de lo que aparentas ser.
808
01:22:58,611 --> 01:23:00,738
Tú no me conoces.
809
01:23:01,447 --> 01:23:03,616
¿Por qué?
810
01:23:03,658 --> 01:23:05,660
¿Sólo por el hecho de
que no viniste solo?
811
01:23:05,952 --> 01:23:08,705
- ¿Cuánto tiempo tengo?
- 30 segundos.
812
01:23:10,540 --> 01:23:12,583
Eso no nos da mucho tiempo, ¿no?
813
01:23:14,877 --> 01:23:18,172
Medrano no se moverá hasta que le
pague al ejército y al jefe de policía.
814
01:23:18,256 --> 01:23:20,883
Greene está llevando
su dinero al hotel llamado...
815
01:23:20,967 --> 01:23:24,345
..."Pérola de las Dunas",
en el desierto.
816
01:23:24,679 --> 01:23:26,014
Gracias, Félix.
817
01:23:26,347 --> 01:23:28,433
James, mueve tu trasero.
818
01:23:54,250 --> 01:23:56,878
¿Qué demonios sucedió?
¿Qué le dijiste?
819
01:23:56,961 --> 01:23:58,921
Sólo lo que acordamos.
820
01:25:22,714 --> 01:25:24,424
¿Qué haces?
821
01:25:26,259 --> 01:25:27,885
La mira está torcida.
822
01:25:28,970 --> 01:25:31,139
Tal vez deberías revisar la tuya.
823
01:25:31,556 --> 01:25:33,016
Lo haré.
824
01:25:37,812 --> 01:25:40,064
¿Has matado a alguien?
825
01:25:43,776 --> 01:25:47,572
El entrenamiento te enseña que cuando
la adrenalina fluye, debes compensarla.
826
01:25:48,656 --> 01:25:50,867
Pero parte de ti no creerá
en el entrenamiento...
827
01:25:50,950 --> 01:25:52,744
...porque esa muerte es personal.
828
01:25:54,412 --> 01:25:55,997
Respira profundo.
829
01:25:56,789 --> 01:25:58,541
Sólo necesitas un disparo.
830
01:25:58,625 --> 01:26:00,043
Que valga la pena.
831
01:27:07,527 --> 01:27:11,030
En euros... como se ha pedido.
832
01:27:11,114 --> 01:27:13,449
El dólar ya no es lo que era.
833
01:27:13,950 --> 01:27:16,035
El costo de la guerra.
834
01:27:17,829 --> 01:27:20,623
Temo que la corrupción
de este gobierno...
835
01:27:20,748 --> 01:27:22,417
...ya no se pueda tolerar.
836
01:27:25,253 --> 01:27:26,963
¿Y lo mío?
837
01:27:27,171 --> 01:27:29,757
Lo tendrá tan pronto
Ud. me ceda mis tierras.
838
01:27:45,940 --> 01:27:47,942
Mi primer deber oficial.
839
01:27:53,781 --> 01:27:55,366
Y éste, si quiere.
840
01:27:55,867 --> 01:27:57,452
¿Qué es esto?
841
01:27:57,493 --> 01:28:00,330
En este momento,
mi organización es dueña...
842
01:28:00,371 --> 01:28:04,000
...de más del 60% del suministro
de agua de Bolivia.
843
01:28:04,042 --> 01:28:07,462
Y este contrato establece
que su nuevo gobierno...
844
01:28:07,503 --> 01:28:10,715
...nos usará como proveedor
del servicio.
845
01:28:10,798 --> 01:28:13,718
Esto es el doble
de lo que estamos pagando.
846
01:28:17,263 --> 01:28:19,349
Bueno, entonces no lo firme.
847
01:28:20,683 --> 01:28:22,852
Pero debería saber
algo sobre mí...
848
01:28:22,894 --> 01:28:25,688
...y de la gente con la que trabajo.
849
01:28:26,105 --> 01:28:28,566
Hacemos tratos
con la izquierda o la derecha...
850
01:28:28,650 --> 01:28:32,362
...con dictadores
o dictadores derrocados.
851
01:28:32,695 --> 01:28:34,822
Si el presidente de turno hubiera sido
más agradable...
852
01:28:35,114 --> 01:28:36,950
...no estaría hablando con usted.
853
01:28:37,742 --> 01:28:41,704
Así que, si decide no firmar,
despertará con sus bolas...
854
01:28:41,788 --> 01:28:45,291
...en su boca y a su reemplazante
parado sobre Ud.
855
01:28:47,835 --> 01:28:51,047
Si duda de eso, dispáreme,
tome el dinero...
856
01:28:51,130 --> 01:28:53,383
...y tenga buenas noches.
857
01:29:53,234 --> 01:29:55,028
Ud. y yo tenemos un amigo en común.
858
01:31:34,669 --> 01:31:37,130
Tienes la misma cara de miedo
que tenia tu madre.
859
01:32:45,865 --> 01:32:48,701
Parece que acabas
de perder a uno más.
860
01:33:58,271 --> 01:34:00,398
¡No de esta forma!
¡No de esta forma!
861
01:34:00,982 --> 01:34:03,318
No puedo, no puedo.
862
01:34:20,752 --> 01:34:22,337
Haz un disparo.
863
01:34:22,754 --> 01:34:24,422
Respira profundo.
864
01:34:25,632 --> 01:34:27,258
Que valga la pena.
865
01:34:33,389 --> 01:34:35,016
Cierra tus ojos.
866
01:34:43,566 --> 01:34:44,984
¡Vamos!
867
01:34:59,499 --> 01:35:01,000
Espera aquí.
868
01:35:32,073 --> 01:35:34,075
Me prometiste que ibas--
869
01:35:34,117 --> 01:35:35,576
¿Que te dejaría ir?
870
01:35:36,119 --> 01:35:38,371
Respondí tus preguntas.
871
01:35:38,788 --> 01:35:41,249
Te dije lo que querías saber
de Quantum.
872
01:35:41,416 --> 01:35:42,875
Sí, lo hiciste.
873
01:35:43,334 --> 01:35:46,212
Y tus amigos saben de eso,
así que deben estar buscándote.
874
01:35:46,462 --> 01:35:48,006
Pero la buena noticia es...
875
01:35:48,131 --> 01:35:50,049
...que estás en el medio
del desierto.
876
01:35:54,178 --> 01:35:55,555
Toma.
877
01:35:56,931 --> 01:36:00,268
Apuesto que puedes caminar 30 Km.
antes de pensar en beber eso.
878
01:36:00,768 --> 01:36:02,437
Adiós, Sr. Greene.
879
01:36:03,062 --> 01:36:04,814
ACEITE DE MOTOR
880
01:36:42,560 --> 01:36:43,937
Gracias.
881
01:36:44,562 --> 01:36:46,314
El placer es mío.
882
01:36:47,357 --> 01:36:48,816
¿Estás bien?
883
01:36:49,567 --> 01:36:51,110
Estoy bien.
884
01:36:51,361 --> 01:36:55,573
Pero sigo pensando,
él está muerto, ¿y ahora qué?
885
01:36:55,949 --> 01:36:58,576
Bueno, la represa que vimos
tendrá que demolerse.
886
01:36:58,660 --> 01:36:59,786
Y allí habrá otros más...
887
01:36:59,869 --> 01:37:01,704
...alguien que trabajó para Greene
puede servir de ayuda.
888
01:37:03,289 --> 01:37:05,333
No es una mala idea.
889
01:37:10,129 --> 01:37:12,715
¿Crees que podría dormir ahora?
890
01:37:15,218 --> 01:37:17,679
No creo que a los muertos
les interese la venganza.
891
01:37:20,515 --> 01:37:23,268
Desearía haberte podido liberar.
892
01:37:27,730 --> 01:37:29,607
Pero tu prisión está ahí.
893
01:38:02,849 --> 01:38:06,436
KAZAN, RUSIA
894
01:38:20,825 --> 01:38:23,620
Bien, cualquier cosa
por una vida fácil.
895
01:38:26,831 --> 01:38:28,166
Siéntate.
896
01:38:29,000 --> 01:38:30,585
¡Siéntate!
897
01:38:31,544 --> 01:38:33,296
Está bien, nena.
898
01:38:49,812 --> 01:38:51,564
¿Eres canadiense?
899
01:38:52,148 --> 01:38:54,233
¿Trabajas para la
Inteligencia canadiense?
900
01:38:54,859 --> 01:38:56,653
Lo siento, sé que sí.
901
01:38:57,487 --> 01:38:59,322
Y, conociendo a este hombre...
902
01:38:59,489 --> 01:39:02,158
...supongo que tengo acceso
a material muy sensible...
903
01:39:02,241 --> 01:39:04,077
...el cual serás forzado a entregar.
904
01:39:04,160 --> 01:39:05,495
Su vida será amenazada...
905
01:39:05,578 --> 01:39:07,956
...y porque lo amas, no vacilarás.
906
01:39:09,165 --> 01:39:11,084
Es un precioso collar.
907
01:39:12,043 --> 01:39:13,544
¿Él te lo dio?
908
01:39:15,922 --> 01:39:17,882
Tengo uno igual.
909
01:39:20,969 --> 01:39:25,515
Se lo dio a una amiga mía.
Alguien muy cercana a mí.
910
01:39:29,185 --> 01:39:30,895
- ¿Tu nombre es...?
- Corine.
911
01:39:30,937 --> 01:39:32,188
Corine.
912
01:39:32,939 --> 01:39:35,566
Corine, sugiero que te vayas,
contacta a tu gente...
913
01:39:35,650 --> 01:39:38,528
...y diles que revisen sus grifos,
tienen un goteo.
914
01:39:39,028 --> 01:39:40,613
Hazlo ahora, por favor.
915
01:39:41,531 --> 01:39:44,367
Este hombre y yo,
tenemos asuntos pendientes.
916
01:39:55,420 --> 01:39:56,754
Gracias.
917
01:40:01,259 --> 01:40:04,887
Por favor. Hazlo rápido.
918
01:40:14,314 --> 01:40:17,233
- ¿Sigue vivo?
- Así es.
919
01:40:17,483 --> 01:40:19,402
Estoy sorprendida.
920
01:40:20,153 --> 01:40:22,155
¿Encontraste lo que buscabas?
921
01:40:22,322 --> 01:40:24,324
- Sí.
- Bien.
922
01:40:24,907 --> 01:40:27,744
- Asumo que no tienes remordimientos.
- No.
923
01:40:28,119 --> 01:40:29,787
¿Y usted?
924
01:40:30,204 --> 01:40:33,041
Claro que no.
Sería poco profesional.
925
01:40:33,916 --> 01:40:37,879
Encontraron muerto a Greene justo
en el medio del desierto de Bolivia.
926
01:40:38,046 --> 01:40:40,131
Dos balas detrás de su cráneo.
927
01:40:40,423 --> 01:40:42,884
Encontraron aceite de motor
en su estómago.
928
01:40:43,301 --> 01:40:45,219
¿Eso significa algo para ti?
929
01:40:45,303 --> 01:40:46,804
Desearía haberlo ayudado.
930
01:40:46,846 --> 01:40:47,889
Te alegrará saber...
931
01:40:47,931 --> 01:40:49,891
...que arreglé las cosas
con los estadounidenses.
932
01:40:49,974 --> 01:40:53,645
Tu amigo Leiter ha sido ascendido.
Reemplazará a Beam.
933
01:40:53,728 --> 01:40:55,939
Entonces, la gente indicada
mantiene sus trabajos.
934
01:40:56,022 --> 01:40:57,523
Algo así.
935
01:40:59,525 --> 01:41:01,527
Felicitaciones, tenía razón.
936
01:41:01,903 --> 01:41:03,529
¿Sobre qué?
937
01:41:04,197 --> 01:41:06,074
Sobre Vesper.
938
01:41:08,076 --> 01:41:09,369
Señora.
939
01:41:11,704 --> 01:41:13,164
Bond.
940
01:41:14,207 --> 01:41:16,167
Necesito que regreses.
941
01:41:16,459 --> 01:41:18,503
Nunca me he ido.
942
01:41:57,336 --> 01:42:02,336
Subtítulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net