1 00:02:03,278 --> 00:02:05,155 Patrulha 48 a Esquadra, Aston Martin cinzento seguido por 2 00:02:05,280 --> 00:02:06,865 Alfa Romeo preto em direcção às pedreiras. 3 00:02:07,157 --> 00:02:08,492 Foram disparados tiros. 4 00:03:43,212 --> 00:03:46,507 SIENA, ITÁLIA 5 00:04:08,362 --> 00:04:09,697 Está na hora de sair. 6 00:07:39,573 --> 00:07:41,533 Não morra da hemorragia. 7 00:07:46,038 --> 00:07:47,998 - Viva, Mitchell. - Bond. 8 00:07:48,082 --> 00:07:50,626 Os americanos não vão ficar satisfeitos com isto. 9 00:07:50,709 --> 00:07:52,670 Queriam o Le Chiffre e já o têm. 10 00:07:52,753 --> 00:07:54,213 Têm o cadáver dele. 11 00:07:54,296 --> 00:07:58,384 Pela alma dele, deviam ter negociado com um padre. 12 00:07:58,467 --> 00:08:00,803 - Ele disse alguma coisa? - Não. 13 00:08:00,886 --> 00:08:03,722 Vou verificar o perímetro, minha senhora. 14 00:08:04,848 --> 00:08:06,433 Está com péssimo aspecto. 15 00:08:06,517 --> 00:08:08,811 Quando dormiu pela última vez? 16 00:08:09,937 --> 00:08:11,772 O namorado da Vesper, o Yusef Kabira, 17 00:08:11,855 --> 00:08:15,109 o que foi raptado em Marrocos, aquele que ela estava a tentar salvar. 18 00:08:15,192 --> 00:08:17,528 O cadáver deu à costa numa praia de Ibiza. 19 00:08:17,611 --> 00:08:20,280 Pensamos que foram os peixes que lhe fizeram isto à cara. 20 00:08:20,364 --> 00:08:22,157 Tinha a carteira e a identificação no bolso. 21 00:08:22,241 --> 00:08:23,951 - Muito conveniente. - Bastante. 22 00:08:24,034 --> 00:08:28,247 Por isso, analisei o ADN de uma madeixa de cabelo encontrado em casa da Vesper. 23 00:08:28,330 --> 00:08:29,415 Não é ele. 24 00:08:29,498 --> 00:08:31,166 Madeixa de cabelo? 25 00:08:31,250 --> 00:08:34,044 A Vesper nunca me pareceu do tipo sentimental. 26 00:08:34,128 --> 00:08:37,131 Nunca se conhece ninguém verdadeiramente, pois não? 27 00:08:38,424 --> 00:08:40,592 Mas eu preciso de saber, Bond. 28 00:08:40,926 --> 00:08:43,554 Preciso de saber que posso confiar em si. 29 00:08:44,430 --> 00:08:45,472 E não confia? 30 00:08:45,556 --> 00:08:46,932 Só um sacana cruel 31 00:08:47,016 --> 00:08:49,935 não ia querer vingar a morte de alguém que amou. 32 00:08:50,019 --> 00:08:52,104 Não se preocupe comigo. 33 00:08:52,187 --> 00:08:55,441 Não vou atrás dele. Não é importante. 34 00:08:57,651 --> 00:08:59,445 Nem ela era. 35 00:09:00,404 --> 00:09:01,739 Tudo em segurança, minha senhora. 36 00:09:01,822 --> 00:09:04,074 - Obrigada, Mitchell. - Vamos? 37 00:09:23,302 --> 00:09:25,929 Vai dizer-nos para quem trabalha? 38 00:09:26,013 --> 00:09:29,183 Sempre tive muito interesse em conhecê-lo. 39 00:09:29,266 --> 00:09:31,643 A Vesper falou-me tanto sobre si. 40 00:09:31,727 --> 00:09:34,855 É pena. Se não se tivesse matado, 41 00:09:34,938 --> 00:09:36,857 também o teríamos a si. 42 00:09:36,940 --> 00:09:40,319 Acho que você teria feito fosse o que fosse por ela. 43 00:09:40,402 --> 00:09:43,864 Sabe que não está em Inglaterra e, amanhã, sabe-se lá onde estará. 44 00:09:43,947 --> 00:09:45,366 Por isso, vai acabar 45 00:09:45,449 --> 00:09:48,619 por nos dizer para quem trabalha. 46 00:09:48,702 --> 00:09:52,289 E, quanto mais demorar, mais doloroso tornaremos isto para si. 47 00:09:54,625 --> 00:09:57,503 Vocês não sabem mesmo nada sobre nós. 48 00:10:01,298 --> 00:10:05,094 É tão divertido porque estamos do outro lado, a pensar: 49 00:10:05,177 --> 00:10:07,888 "O MI6, a CIA, andam a vigiar-nos. 50 00:10:07,971 --> 00:10:09,765 "Ouvem as nossas conversas." 51 00:10:09,848 --> 00:10:13,018 E vocês nem sequer sabem que existimos. 52 00:10:13,102 --> 00:10:16,522 Agora sabemos, Sr. White. E aprendemos depressa. 53 00:10:18,065 --> 00:10:19,566 A sério? 54 00:10:20,651 --> 00:10:22,861 A primeira coisa que deve saber sobre nós 55 00:10:22,945 --> 00:10:25,489 é que temos gente em todo o lado. 56 00:10:26,281 --> 00:10:27,658 Certo? 57 00:15:16,947 --> 00:15:18,699 LONDRES 58 00:15:42,306 --> 00:15:43,640 Alguma coisa? 59 00:15:44,641 --> 00:15:47,144 O Craig Mitchell trabalhou para mim durante oito anos. 60 00:15:47,227 --> 00:15:50,647 Todos os anos passou no teste de segurança e do polígrafo. 61 00:15:50,731 --> 00:15:53,359 Nem sequer deixou um papel a explicar nada. 62 00:15:53,442 --> 00:15:56,445 Oito anos! Cinco deles como meu guarda-costas pessoal. 63 00:15:56,528 --> 00:15:58,822 Encontrei isto e mais três porcarias de presentes 64 00:15:58,906 --> 00:16:00,157 que lhe ofereci. 65 00:16:00,240 --> 00:16:01,950 Acho que ele não fumava. 66 00:16:02,326 --> 00:16:03,744 E você matou-o, 67 00:16:03,827 --> 00:16:07,039 em vez de o trazer para ser interrogado. 68 00:16:07,122 --> 00:16:10,334 Quando dizem que têm gente em todo o lado, é de esperar que seja exagero. 69 00:16:10,417 --> 00:16:13,379 Muita gente diz o mesmo. As floristas, por exemplo. 70 00:16:13,462 --> 00:16:17,341 Não quer dizer que tenham alguém a trabalhar para eles dentro da sala. 71 00:16:17,424 --> 00:16:19,635 Que raio de organização é esta, Bond? 72 00:16:19,718 --> 00:16:23,472 Como podem eles estar em todo o lado sem sabermos nada sobre eles? 73 00:16:24,348 --> 00:16:27,351 - Presumo que não há rasto do White. - Não. 74 00:16:27,434 --> 00:16:28,686 O agente que guardava a porta 75 00:16:28,769 --> 00:16:30,688 morreu antes de ter passado por ele na escada. 76 00:16:30,771 --> 00:16:32,523 Eu passei por ele na escada? Meu Deus! 77 00:16:32,606 --> 00:16:35,526 O Mitchell deve tê-lo matado. 78 00:16:35,609 --> 00:16:37,319 Tem sorte em estar viva. 79 00:16:37,403 --> 00:16:38,946 Acha que o White ainda está vivo? 80 00:16:39,029 --> 00:16:40,823 - Acho que sim. - O que foi? 81 00:16:40,906 --> 00:16:42,741 Craig Mitchell. 45 anos. 82 00:16:42,825 --> 00:16:45,285 Sem família. Dava muito dinheiro para caridade. 83 00:16:45,369 --> 00:16:47,079 Diga-me que sabe mais do que isso. 84 00:16:47,162 --> 00:16:49,790 Vimos todas as notas que o Mitchell tinha na carteira e em casa. 85 00:16:49,873 --> 00:16:52,876 - Quanto tinha ele? - Menos de 100 libras. 86 00:16:52,960 --> 00:16:54,920 E mais ou menos o mesmo em euros e dólares. 87 00:16:55,004 --> 00:16:56,547 Com licença, minha senhora. 88 00:16:56,630 --> 00:16:59,883 Fizemos uma análise forense a todas as notas. 89 00:16:59,967 --> 00:17:01,677 Não está com disposição. 90 00:17:03,387 --> 00:17:04,763 Faça favor. 91 00:17:05,597 --> 00:17:07,558 Esta nota que estava na carteira do Mitchell pode interessar. 92 00:17:07,641 --> 00:17:08,684 A examinar. 93 00:17:08,767 --> 00:17:11,770 Introduzimos notas marcadas no esquema de lavagem de dinheiro do Le Chiffre 94 00:17:11,854 --> 00:17:14,064 através da intercepção de pagamentos ilícitos. 95 00:17:14,148 --> 00:17:17,151 Localizámos o dinheiro nas suas contas bancárias em todo o mundo. 96 00:17:17,234 --> 00:17:18,444 Muito escasso. 97 00:17:18,527 --> 00:17:19,737 Á velocidade a que o dinheiro muda de mãos, 98 00:17:19,820 --> 00:17:21,989 se calhar também tenho uma dessas notas na carteira. 99 00:17:22,072 --> 00:17:24,116 É verdade, uma única nota pode ser coincidência, 100 00:17:24,199 --> 00:17:25,951 mas um monte delas? 101 00:17:26,035 --> 00:17:28,287 Estas notas da mesma série das do Mitchell 102 00:17:28,370 --> 00:17:31,415 acabam de ser localizadas num banco de Port-au-Prince no Haiti, 103 00:17:31,498 --> 00:17:34,376 depositadas numa conta de um tal Sr. Slate. 104 00:17:34,918 --> 00:17:36,086 Veja se me impressiona. 105 00:17:36,170 --> 00:17:38,255 Um tal Edmund Slate voltou a Port-au-Prince 106 00:17:38,339 --> 00:17:40,424 vindo de Heathrow, esta manhã. 107 00:17:40,507 --> 00:17:44,261 Pelos documentos dele, está no Hotel Dessalines. 108 00:17:44,345 --> 00:17:46,221 Quarto 325. 109 00:17:55,773 --> 00:17:57,900 - Obrigado. - De nada. 110 00:20:06,111 --> 00:20:08,572 Há mensagens para o 325? 111 00:20:10,699 --> 00:20:12,910 Não, senhor. Apenas uma pasta 112 00:20:12,993 --> 00:20:14,453 que foi entregue antes. 113 00:20:14,536 --> 00:20:17,373 - Quer que a guardemos? - Não, eu levo-a. 114 00:20:17,456 --> 00:20:18,749 Sim, senhor. 115 00:20:22,086 --> 00:20:23,754 - Obrigado. - De nada. 116 00:20:32,346 --> 00:20:33,597 Entre! 117 00:20:34,181 --> 00:20:35,849 - Como? - Entre. 118 00:20:38,686 --> 00:20:39,895 Muito bem. 119 00:20:43,482 --> 00:20:44,608 Está atrasado. 120 00:20:44,692 --> 00:20:46,777 Fiquei retido numa reunião. 121 00:20:46,860 --> 00:20:48,278 Com quem? 122 00:20:48,362 --> 00:20:50,406 Um amigo do Sr. White. 123 00:20:51,156 --> 00:20:53,283 Não conheço. 124 00:20:57,079 --> 00:20:58,205 Engraçado. 125 00:20:58,288 --> 00:21:00,457 Não esperava uma pessoa como você. 126 00:21:00,582 --> 00:21:02,543 A sério? O que esperava? 127 00:21:02,626 --> 00:21:05,129 Não pensava que os geólogos eram tão... 128 00:21:05,212 --> 00:21:06,338 Tão? 129 00:21:09,633 --> 00:21:11,635 Um amigo seu? 130 00:21:11,719 --> 00:21:13,804 Não tenho amigos. 131 00:21:20,811 --> 00:21:23,063 Saia da frente! Mexa-se! 132 00:21:34,992 --> 00:21:36,869 Não estabelecemos um preço. 133 00:21:36,952 --> 00:21:38,620 Faça uma oferta. 134 00:21:39,705 --> 00:21:42,374 Tratamos disso mais tarde. Tomamos um copo? 135 00:21:46,003 --> 00:21:47,671 O Dominic deu-lhe alguma chatice? 136 00:21:47,755 --> 00:21:49,006 Não. 137 00:21:53,427 --> 00:21:55,346 Mas que raio vem a ser isto? 138 00:21:55,429 --> 00:21:57,931 Acho que alguém quer matá-la. 139 00:22:04,104 --> 00:22:06,023 Não foi lá muito simpática. 140 00:22:09,151 --> 00:22:12,363 - Devias tê-la matado. - Pois, falhei. 141 00:22:22,998 --> 00:22:24,375 Ligue ao Bond. 142 00:22:25,668 --> 00:22:29,004 - Onde está ele agora? - A chegar às docas. 143 00:22:32,299 --> 00:22:34,009 - A ligar. - Tanner. 144 00:22:34,093 --> 00:22:35,135 Já tenho o Bond. 145 00:22:35,219 --> 00:22:36,387 Pergunte-lhe pelo Slate. 146 00:22:36,470 --> 00:22:38,055 Então e o Slate? 147 00:22:38,138 --> 00:22:40,891 O Slate era um beco sem saída. 148 00:22:40,974 --> 00:22:42,226 Ligação terminada. 149 00:22:42,309 --> 00:22:44,019 Raios partam, ele matou-o! 150 00:23:02,746 --> 00:23:04,498 Deixem-na passar. 151 00:23:17,136 --> 00:23:19,054 Se me tocas, parto-te o pulso! 152 00:23:22,266 --> 00:23:24,727 - Temos uma visita. - Agora não, estou ocupado. 153 00:23:30,399 --> 00:23:31,692 Camille. 154 00:23:32,693 --> 00:23:34,570 Que prazer rever-te. 155 00:23:35,154 --> 00:23:36,780 Viva, queres tu dizer? 156 00:23:38,073 --> 00:23:41,118 Eu sabia que não devíamos ter dormido juntos. 157 00:23:41,201 --> 00:23:43,620 Começo a gostar de ti. 158 00:23:43,704 --> 00:23:46,498 Então mandaste mesmo matar-me. 159 00:23:47,416 --> 00:23:51,378 E fiquei muito triste a pensar que nunca mais te via. 160 00:23:52,338 --> 00:23:54,089 Mas cá estás tu. 161 00:23:54,173 --> 00:23:57,009 Raios partam, Dominic! Estava a tentar ajudar-te! 162 00:24:00,512 --> 00:24:02,931 Estava a tentar expor uma fuga. 163 00:24:03,015 --> 00:24:05,184 E tu mandas alguém matar-me? 164 00:24:05,267 --> 00:24:08,395 Por favor, não fales comigo como se eu fosse estúpido! 165 00:24:09,772 --> 00:24:11,440 Não é nada atraente. 166 00:24:13,859 --> 00:24:16,528 Vem. Vou mostrar-te uma coisa. 167 00:24:18,614 --> 00:24:19,782 Vem. 168 00:24:20,366 --> 00:24:22,534 Nada me faz mais impressão 169 00:24:22,618 --> 00:24:25,037 do que ter amigos a falarem nas minhas costas. 170 00:24:25,120 --> 00:24:26,789 Parece que tenho 171 00:24:27,623 --> 00:24:29,583 formigas sob a pele. 172 00:24:30,542 --> 00:24:33,003 Sempre foi assim. 173 00:24:33,087 --> 00:24:35,130 Recordo-me que, aos 15 anos, 174 00:24:35,756 --> 00:24:39,259 tive uma paixoneta pela mãe de um dos meus alunos de piano. 175 00:24:39,968 --> 00:24:44,640 De algum modo ouvi-a dizer coisas muito feias a meu respeito. 176 00:24:45,891 --> 00:24:47,643 Fiquei tão zangado 177 00:24:48,894 --> 00:24:50,604 que peguei num ferro... 178 00:24:54,024 --> 00:24:55,442 É ele? 179 00:24:56,318 --> 00:24:58,779 Eu... Só falámos ao telefone. 180 00:25:01,407 --> 00:25:05,035 Que pena, é um dos meus melhores geólogos. 181 00:25:05,577 --> 00:25:08,455 Ele disse que querias comprar informações. 182 00:25:09,581 --> 00:25:12,876 Ele é que me ligou e propôs vender-me informações. 183 00:25:14,962 --> 00:25:17,881 Por que havia eu de voltar, se estivesse a mentir? 184 00:25:18,716 --> 00:25:20,134 Porque me amas. 185 00:25:20,217 --> 00:25:22,344 Fi-lo por ti. 186 00:25:22,428 --> 00:25:24,847 Para o impedir de te trair. 187 00:25:26,557 --> 00:25:29,977 Sabes o que me magoa ainda mais do que as tuas tretas? 188 00:25:30,811 --> 00:25:34,273 Sempre tive a sensação de que dormias comigo 189 00:25:34,356 --> 00:25:36,525 para chegares ao general Medrano. 190 00:25:38,610 --> 00:25:40,195 É ele? 191 00:25:41,030 --> 00:25:44,116 Sabes como são estes ditadores depostos. 192 00:25:44,199 --> 00:25:46,243 Zelosos com a sua segurança. 193 00:25:48,203 --> 00:25:49,788 Bom, fica por aí. 194 00:25:50,539 --> 00:25:52,374 Eu apresento-te. 195 00:25:54,376 --> 00:25:56,003 Viu a rapariga que acabou de chegar? 196 00:25:56,086 --> 00:25:59,173 Pode entregar-lhe isso? Diga-lhe para me ligar. 197 00:26:02,009 --> 00:26:03,052 Que queria ele? 198 00:26:04,636 --> 00:26:06,013 Quer que ela lhe ligue. 199 00:26:12,561 --> 00:26:14,146 LOCALIZAR SINAL GPS 200 00:26:14,229 --> 00:26:15,689 A LIGAR PARA A LOCALIZAÇÃO - Greene Planet 201 00:26:16,273 --> 00:26:17,316 ALVO CONFIRMADO 202 00:26:17,441 --> 00:26:21,904 Ligou para a Universal Exports. Os nossos escritórios estão encerrados. 203 00:26:23,572 --> 00:26:25,407 Da próxima toma atenção. 204 00:26:29,662 --> 00:26:32,039 E pode fazer tudo isso por mim? 205 00:26:33,040 --> 00:26:36,043 Bom, veja o que fizemos por este país. 206 00:26:36,126 --> 00:26:37,586 Os haitianos elegeram um padre 207 00:26:37,670 --> 00:26:42,257 que aumenta o salário mínimo de 38 cêntimos para 1 dólar por dia. 208 00:26:42,508 --> 00:26:45,928 Não é muito, mas o suficiente para preocupar as empresas 209 00:26:46,011 --> 00:26:49,473 que aqui estavam a fazer T-shirts e a produzir sapatos. 210 00:26:49,556 --> 00:26:53,644 Por isso chamaram-nos. E nós facilitámos uma mudança. 211 00:26:53,727 --> 00:26:54,812 A diferença é que 212 00:26:54,895 --> 00:26:59,066 o meu país não é nenhum pontinho no centro das Caraíbas. 213 00:26:59,149 --> 00:27:02,569 Mas já começámos a desestabilizar o governo. 214 00:27:02,653 --> 00:27:05,072 Vamos fornecer a segurança privada. 215 00:27:05,155 --> 00:27:07,324 Daremos luvas aos oficiais certos. 216 00:27:07,408 --> 00:27:11,370 E temos 26 países prontos a reconhecerem oficialmente 217 00:27:11,453 --> 00:27:13,956 o seu novo governo boliviano. 218 00:27:14,957 --> 00:27:17,167 Quer recuperar o seu país. 219 00:27:17,543 --> 00:27:20,879 A minha organização pode dar-lho no prazo de uma semana. 220 00:27:22,923 --> 00:27:24,633 Tem andado muito ocupado. 221 00:27:24,967 --> 00:27:27,428 E, em troca, quer o quê? 222 00:27:28,595 --> 00:27:30,014 Um deserto. 223 00:27:37,104 --> 00:27:39,690 - Esta parte. - Esta terra não vale nada. 224 00:27:41,650 --> 00:27:43,694 Então é um óptimo negócio para si. 225 00:27:43,777 --> 00:27:45,738 Não vai lá encontrar petróleo. 226 00:27:45,821 --> 00:27:47,865 Já todos tentaram. 227 00:27:47,948 --> 00:27:50,326 Talvez sim, talvez não. 228 00:27:51,243 --> 00:27:54,163 Mas o que encontrarmos é nosso. 229 00:28:01,628 --> 00:28:04,506 Ora, conheceu o Ernesto Montes? 230 00:28:04,590 --> 00:28:07,009 Um homem muito poderoso no seu tempo. 231 00:28:07,092 --> 00:28:09,553 Tinha uma bela esposa russa. 232 00:28:10,471 --> 00:28:11,805 Uma bailarina. 233 00:28:12,681 --> 00:28:15,100 Bem, a filha dela trabalha para mim. 234 00:28:15,684 --> 00:28:16,977 Ou trabalhava. 235 00:28:17,644 --> 00:28:19,146 É lindíssima. 236 00:28:19,688 --> 00:28:21,815 Mas não vejo semelhanças. 237 00:28:21,899 --> 00:28:25,694 Por que não a toma em consideração para "adoçar" o negócio? 238 00:28:28,614 --> 00:28:32,534 Prometa-me apenas que a despacha quando tiver acabado. 239 00:28:34,161 --> 00:28:36,830 Camille, o general Medrano. 240 00:28:45,089 --> 00:28:47,174 Conheci a sua família. 241 00:28:47,675 --> 00:28:50,678 Infelizmente, acho que fui o último a vê-los com vida. 242 00:28:52,721 --> 00:28:55,474 Cuidado com aquilo que desejas, minha querida. 243 00:29:04,692 --> 00:29:05,984 Divirtam-se, ambos. 244 00:30:25,147 --> 00:30:26,190 Que diabo está a fazer? 245 00:30:26,273 --> 00:30:28,317 - De nada! - Idiota! Leve-me de volta! 246 00:30:28,400 --> 00:30:30,986 Talvez o faça mais tarde. 247 00:30:34,490 --> 00:30:36,659 Não é um dos homens do Greene. 248 00:30:37,826 --> 00:30:39,411 Dominic Greene? 249 00:30:42,956 --> 00:30:44,291 Para baixo! 250 00:31:09,149 --> 00:31:11,402 - Passe-me o volante! - Navegue! 251 00:31:17,491 --> 00:31:18,617 Esquerda! 252 00:31:29,628 --> 00:31:31,839 - Que está a fazer? - Segure-se! 253 00:31:48,689 --> 00:31:50,024 Para baixo! 254 00:33:09,812 --> 00:33:11,313 Perdão. 255 00:33:11,397 --> 00:33:13,565 Obrigado. Está enjoada. 256 00:33:46,140 --> 00:33:47,599 É o Bond. 257 00:33:47,683 --> 00:33:49,768 - Ponha o Bond em linha. - A ligar para 007. 258 00:33:49,852 --> 00:33:50,894 Sim? 259 00:33:50,978 --> 00:33:53,147 Verificação de nome: Dominic Greene. 260 00:33:53,230 --> 00:33:55,024 G-R-E-E-N-E. 261 00:33:57,651 --> 00:33:58,694 Isso não chega. 262 00:33:58,777 --> 00:33:59,820 Há muitos Dominic Greene. 263 00:33:59,903 --> 00:34:01,905 Tem o número da Segurança Social ou passaporte? 264 00:34:01,989 --> 00:34:03,282 Não. 265 00:34:03,365 --> 00:34:04,700 A examinar as bases de dados da DGSE. 266 00:34:04,783 --> 00:34:07,745 - Nada? - A examinar as bases de dados do KGB. 267 00:34:07,828 --> 00:34:10,039 Encontrou alguma coisa? Passe-lhe a chamada, por favor. 268 00:34:10,122 --> 00:34:12,708 Estou a ouvir, Bond. Que aconteceu ao Slate? 269 00:34:12,791 --> 00:34:14,001 Eu não insisto no passado. 270 00:34:14,084 --> 00:34:16,211 - Devia fazer o mesmo. - Você matou-o. 271 00:34:16,295 --> 00:34:19,298 Alvo mais provável. Dominic Greene. Presidente da Greene Planet. 272 00:34:19,381 --> 00:34:21,258 É uma empresa de serviços, 273 00:34:21,342 --> 00:34:23,802 mas o Greene faz muito trabalho filantrópico, 274 00:34:23,886 --> 00:34:26,638 compra terras para reservas ecológicas. 275 00:34:26,722 --> 00:34:29,725 Deve estar a receber a foto dele. 276 00:34:29,808 --> 00:34:31,435 Sim, é ele. 277 00:34:31,977 --> 00:34:34,188 Existe uma firewall a proteger a rede dele, 278 00:34:34,271 --> 00:34:35,481 por isso é tudo o que temos. 279 00:34:35,564 --> 00:34:37,024 Ligue-me aos americanos. 280 00:34:37,107 --> 00:34:38,525 A ligar. 281 00:34:38,609 --> 00:34:39,651 Pode falar. 282 00:34:39,735 --> 00:34:42,404 Interesse em Dominic Greene, Greene Planet. 283 00:34:42,488 --> 00:34:44,239 Vamos agora transferir. 284 00:34:46,158 --> 00:34:48,661 Vou passar ao Gregory Beam, não desligue. 285 00:34:49,328 --> 00:34:50,371 Obrigado. 286 00:34:50,454 --> 00:34:52,373 Fala Gregory Beam, minha senhora. 287 00:34:52,456 --> 00:34:54,083 Viva, Sr. Beam. 288 00:34:54,166 --> 00:34:57,753 Lamento tê-la feito esperar. Não temos interesse no Sr. Greene. 289 00:34:57,836 --> 00:34:59,254 Obrigada, Sr. Beam. 290 00:34:59,338 --> 00:35:00,422 Ligação terminada. 291 00:35:00,506 --> 00:35:02,257 Ele é de extremo interesse. 292 00:35:02,341 --> 00:35:04,760 - Mas ele acabou de dizer que não... - Fiz perguntas sobre o homem 293 00:35:04,843 --> 00:35:07,471 e transferiram-me para a secção da América do Sul. 294 00:35:07,554 --> 00:35:09,848 Por que faria isso se não estivessem a vigiá-lo? 295 00:35:15,104 --> 00:35:17,564 Bond, localizámo-lo a aproximar-se de um aeródromo. 296 00:35:17,648 --> 00:35:19,483 - O Greene está em movimento? - Está. 297 00:35:19,566 --> 00:35:22,778 Tenho um número de cauda. Golf-Zero-Charlie-Sierra-Charlie. 298 00:35:22,861 --> 00:35:23,904 Preciso de saber o destino. 299 00:35:27,616 --> 00:35:29,118 É um voo privado 300 00:35:29,201 --> 00:35:32,746 com destino a Bregenz, Áustria, e que vai descolar de imediato. 301 00:35:32,830 --> 00:35:35,457 Tanner, autorize um charter para o 007. 302 00:35:36,917 --> 00:35:40,087 E Bond, se puder evitar matar todas as pistas possíveis, 303 00:35:40,170 --> 00:35:41,380 ficar-lhe-ia muito agradecida. 304 00:35:41,922 --> 00:35:44,133 Sim, senhora. Farei os possíveis. 305 00:35:44,675 --> 00:35:46,301 Ligação terminada. 306 00:35:46,385 --> 00:35:47,636 Já ouvi isto em qualquer lado. 307 00:35:50,681 --> 00:35:52,016 - Olá. - Olá. 308 00:35:52,474 --> 00:35:54,101 Bem-vindo a bordo. 309 00:35:57,312 --> 00:35:59,106 Pode sentar-se. 310 00:35:59,815 --> 00:36:01,942 Charlie-Sierra-Charlie. 311 00:36:17,166 --> 00:36:18,334 Meu Deus! 312 00:36:18,834 --> 00:36:20,169 Peço desculpa. 313 00:36:23,839 --> 00:36:25,716 Quanto tempo falta? 314 00:36:27,885 --> 00:36:29,970 Então, temos acordo? 315 00:36:31,055 --> 00:36:32,097 Claro. 316 00:36:32,181 --> 00:36:34,558 Nada faremos para evitar um golpe na Bolívia e, em troca, 317 00:36:34,641 --> 00:36:39,146 o novo governo dá à América os direitos sobre qualquer petróleo encontrado. 318 00:36:40,564 --> 00:36:42,566 Se é petróleo que quer. 319 00:36:43,609 --> 00:36:46,487 Bom, não encontrou diamantes, pois não? 320 00:36:51,992 --> 00:36:55,537 A fazer perfurações no subsolo, manteve-se fora do alcance dos radares. 321 00:36:55,621 --> 00:36:59,792 Mas não pode adquirir tantas tubagens sem despertar curiosidades. 322 00:37:00,876 --> 00:37:02,878 Teremos de verificar o que encontrou. 323 00:37:02,961 --> 00:37:07,383 Nem sequer estou a admitir que tenhamos encontrado algo. Vai ter isto de graça. 324 00:37:08,342 --> 00:37:11,220 Venezuela, Brasil e agora a Bolívia. 325 00:37:11,303 --> 00:37:15,974 Com os EUA ocupados no Médio Oriente, a América do Sul cai como um dominó. 326 00:37:17,351 --> 00:37:22,231 Não precisam de mais um marxista a dar os recursos nacionais ao povo, pois não? 327 00:37:22,856 --> 00:37:24,942 Não podemos fazer nada sobre um golpe 328 00:37:25,025 --> 00:37:26,944 de que nada sabemos. 329 00:37:30,364 --> 00:37:32,574 E tenho um incómodo. 330 00:37:34,243 --> 00:37:35,369 Este. 331 00:37:38,622 --> 00:37:41,083 Fazes ideia de quem seja? 332 00:37:51,176 --> 00:37:52,511 Lamento. 333 00:37:54,888 --> 00:37:58,183 Chama-se James Bond e é dos Serviços Secretos britânicos. 334 00:37:58,642 --> 00:38:01,562 Não sei como isso me escapou. 335 00:38:03,105 --> 00:38:05,899 Preciso que se livre dele. 336 00:38:05,983 --> 00:38:08,610 Claro. Não vai ser um problema. 337 00:38:25,419 --> 00:38:27,588 Sabes quem é o Greene e estás a envolver-nos com ele. 338 00:38:27,671 --> 00:38:29,631 Estás a gozar, não estás? 339 00:38:29,715 --> 00:38:33,093 Tens razão, só devíamos lidar com gente boa. 340 00:38:33,177 --> 00:38:35,888 Preciso de saber se alinhas connosco, Felix. 341 00:38:35,971 --> 00:38:38,640 Preciso de saber se dás valor à tua carreira. 342 00:38:49,818 --> 00:38:52,488 A LOCALIZAR 343 00:39:30,734 --> 00:39:31,902 ENTRADA DE ARTISTAS 344 00:39:51,171 --> 00:39:52,798 Dominic Greene. 345 00:40:11,525 --> 00:40:13,319 - Prazer em vê-lo. - Como está? 346 00:40:13,402 --> 00:40:14,820 Obrigado. 347 00:40:49,730 --> 00:40:51,732 Senhoras e senhores, 348 00:40:51,815 --> 00:40:55,277 a exibição de Tosca está prestes a começar. 349 00:40:55,361 --> 00:40:57,363 Por favor, tomem os vossos lugares. 350 00:41:51,959 --> 00:41:54,712 Que mais pede o general Medrano? 351 00:42:16,859 --> 00:42:19,320 Mais alguma coisa dos Serviços Secretos canadianos? 352 00:42:19,403 --> 00:42:21,488 Falamos disso mais tarde. 353 00:42:21,989 --> 00:42:24,366 De que tubagens precisamos mais? 354 00:42:24,450 --> 00:42:26,994 O ideal seriam uns 2 mil km. 355 00:42:27,494 --> 00:42:29,538 Alguma objecção? 356 00:42:30,664 --> 00:42:31,707 Não. 357 00:42:31,790 --> 00:42:33,167 Daqui nenhuma. 358 00:42:33,250 --> 00:42:34,626 Nenhuma objecção. 359 00:42:35,252 --> 00:42:38,422 Transfiram os fundos das nossas holdings na Sibéria. 360 00:42:38,505 --> 00:42:39,840 Está feito. 361 00:42:43,344 --> 00:42:45,346 Qual é a posição dos americanos? 362 00:42:45,429 --> 00:42:49,850 Não querem saber de mais um ditador desde que obtenham o que querem. 363 00:42:49,933 --> 00:42:52,478 E quando descobrirem que foram enganados? 364 00:42:52,561 --> 00:42:54,521 Estou a tratar disso. 365 00:42:54,605 --> 00:42:58,192 Não sei se o Projecto Tierra será a melhor utilização para o tempo de Quantum. 366 00:42:58,275 --> 00:43:00,694 Talvez devêssemos voltar as atenções para os canadianos. 367 00:43:00,778 --> 00:43:03,489 Este é recurso mais precioso do mundo. 368 00:43:03,572 --> 00:43:06,825 Precisamos de controlar a maior quantidade dele possível. 369 00:43:06,909 --> 00:43:09,161 A Bolívia deve ser a nossa maior prioridade. 370 00:43:09,244 --> 00:43:11,163 Posso dar uma opinião? 371 00:43:13,457 --> 00:43:17,378 Deviam arranjar um sítio melhor para se reunirem. 372 00:43:23,050 --> 00:43:25,594 Aonde vão? 373 00:43:46,240 --> 00:43:47,866 Obrigado. 374 00:43:57,751 --> 00:44:00,170 Bom, a Tosca não é para todos. 375 00:45:14,161 --> 00:45:15,579 Larga! 376 00:45:19,166 --> 00:45:21,418 Para quem trabalhas? 377 00:45:21,502 --> 00:45:22,753 Desanda. 378 00:45:23,128 --> 00:45:27,174 Livra-te de tudo o que trouxemos connosco. Fomos descobertos. 379 00:45:30,177 --> 00:45:32,846 Perguntei para quem trabalhavas. 380 00:45:44,775 --> 00:45:47,194 - É um dos nossos? - Não. 381 00:45:47,277 --> 00:45:49,863 Então, não devia estar a olhar para mim. 382 00:45:58,539 --> 00:46:00,040 Ligue-me à M. 383 00:46:01,500 --> 00:46:02,835 É a sua linha. 384 00:46:02,918 --> 00:46:05,337 Obrigada. Ligue a chamada. 385 00:46:05,421 --> 00:46:06,880 Tanner em linha. 386 00:46:06,964 --> 00:46:08,382 Identificámos as fotos. 387 00:46:08,465 --> 00:46:09,758 Mostre-me. 388 00:46:09,842 --> 00:46:14,555 Gregor Karakov, ex-ministro, agora dono da maioria das minas na Sibéria. 389 00:46:14,638 --> 00:46:18,267 Moishe Soref, ex-Mossad, agora gigante das telecomunicações. 390 00:46:18,350 --> 00:46:21,145 E Guy Haines, enviado especial do Primeiro-Ministro. 391 00:46:21,228 --> 00:46:22,521 Ligue para o Bond. 392 00:46:22,604 --> 00:46:24,356 Há mais uma coisa. 393 00:46:24,440 --> 00:46:28,485 Parece que Bond matou o guarda-costas do Haines e o atirou do telhado. 394 00:46:32,573 --> 00:46:34,325 - Onde está você? - Recebeu as minhas fotos? 395 00:46:34,408 --> 00:46:36,744 Isto era uma conversa? Consegue interligar essa gente? 396 00:46:36,827 --> 00:46:38,162 Estou a notar tensão na sua voz? 397 00:46:38,245 --> 00:46:39,788 Preciso que venha cá para termos uma reunião. 398 00:46:39,872 --> 00:46:43,083 - Não tenho tempo. - Bond, matou um homem em Bregenz. 399 00:46:43,167 --> 00:46:44,335 Tentei ao máximo não o fazer. 400 00:46:44,418 --> 00:46:46,295 Matou-o e atirou-o de um telhado. 401 00:46:46,378 --> 00:46:48,380 Dificilmente se pode chamar a isso contenção. 402 00:46:48,464 --> 00:46:50,257 Sobretudo, tratando-se de um agente da Brigada Especial. 403 00:46:54,428 --> 00:46:55,596 Então, quem estava ele a proteger? 404 00:46:55,679 --> 00:46:56,722 Bond, você 405 00:46:56,805 --> 00:46:58,265 matou um agente da Brigada Especial. 406 00:46:58,349 --> 00:47:00,309 Tem de se apresentar. 407 00:47:00,392 --> 00:47:04,563 Fá-lo-ia, mas agora tenho de encontrar o homem que tentou matá-la. 408 00:47:04,646 --> 00:47:05,773 Vá dormir. 409 00:47:05,856 --> 00:47:07,149 Ligação terminada. 410 00:47:07,232 --> 00:47:08,651 Restrinjam os movimentos de Bond. 411 00:47:08,734 --> 00:47:10,402 Cancelem os cartões dele. 412 00:47:10,486 --> 00:47:12,196 Lancem um alerta sobre todos os passaportes dele. 413 00:47:12,279 --> 00:47:14,531 E descubram tudo sobre o Haines. 414 00:47:14,615 --> 00:47:15,658 Sim, senhora. 415 00:47:15,741 --> 00:47:18,869 E, Tanner, veja bem a quem confia isto. 416 00:47:18,952 --> 00:47:21,330 Espero que ajuíze melhor as personalidades do que eu. 417 00:47:22,956 --> 00:47:25,376 Quer seguir os seus amigos para La Paz, na Bolívia? 418 00:47:25,459 --> 00:47:26,752 Sim, por favor. 419 00:47:29,129 --> 00:47:30,756 Lamento, mas isto não funciona. 420 00:47:30,839 --> 00:47:33,133 Tem outro cartão? 421 00:47:33,217 --> 00:47:34,426 Não. 422 00:47:39,807 --> 00:47:41,809 Pode fazer-me um favor? 423 00:47:41,892 --> 00:47:43,769 Dentro de um minuto vai receber uma chamada. 424 00:47:43,852 --> 00:47:47,272 Pode dizer-lhes que vou para o Cairo? 425 00:47:47,356 --> 00:47:49,692 - Com todo o prazer. - Obrigado. 426 00:48:01,662 --> 00:48:04,331 TALAMONE, ITÁLIA 427 00:48:29,690 --> 00:48:31,025 Mathis. 428 00:48:31,817 --> 00:48:33,694 Que queres? 429 00:48:33,777 --> 00:48:35,446 Vieste pedir desculpa? 430 00:48:37,865 --> 00:48:39,616 Sabes, Mathis, 431 00:48:40,159 --> 00:48:42,411 a reforma assenta-te lindamente. 432 00:48:43,162 --> 00:48:44,705 Para ele não. 433 00:48:45,289 --> 00:48:47,583 Lamento. Hoje está mal disposto. 434 00:48:47,666 --> 00:48:50,377 Este tipo prendeu-me, torturou-me 435 00:48:50,711 --> 00:48:52,629 e ainda queres que lhe sirva vinho? 436 00:48:53,088 --> 00:48:54,757 Só compras vinho barato. 437 00:48:56,342 --> 00:48:59,678 E, como estavas inocente, ofereceram-te esta casa. 438 00:49:00,179 --> 00:49:01,972 Por isso, estás em dívida com ele, não? 439 00:49:03,891 --> 00:49:07,311 Gemma, vai trabalhar para o bronze. 440 00:49:11,148 --> 00:49:14,151 Preciso de um passaporte e cartões de crédito com o mesmo nome. 441 00:49:14,234 --> 00:49:16,445 Acabou-se o plástico ao Ml6? 442 00:49:17,821 --> 00:49:20,532 Estranhamente, neste momento, és a única pessoa em quem posso confiar. 443 00:49:20,616 --> 00:49:22,284 É mesmo estranho. 444 00:49:22,368 --> 00:49:24,203 Mas quando se é novo, 445 00:49:24,286 --> 00:49:27,998 parece fácil distinguir o bem do mal. 446 00:49:28,082 --> 00:49:31,043 Mas à medida que envelhecemos, torna-se mais difícil. 447 00:49:31,126 --> 00:49:34,129 Os vilões e os heróis começam a misturar-se. 448 00:49:35,089 --> 00:49:37,508 Lamento o que aconteceu com a Vesper. 449 00:49:38,050 --> 00:49:39,885 Acho que ela te amava. 450 00:49:41,011 --> 00:49:43,389 Até ao momento em que me traiu. 451 00:49:44,264 --> 00:49:45,933 Ela morreu por ti. 452 00:49:48,018 --> 00:49:50,521 Para que querias falar comigo, ao certo? 453 00:49:52,064 --> 00:49:53,983 Preciso de informações. 454 00:49:58,112 --> 00:50:02,366 Tens amigos muito perigosos. Este homem é um facilitador. 455 00:50:02,449 --> 00:50:05,828 Tem os dedos em muitos pudins e não deixa impressões digitais. 456 00:50:05,911 --> 00:50:09,540 - Estes homens estiveram juntos? - Estão a comprar um oleoduto. 457 00:50:09,623 --> 00:50:11,125 O Projecto Tierra. 458 00:50:11,208 --> 00:50:13,585 - Conheces? - Destrói isto. 459 00:50:13,669 --> 00:50:16,046 Este é o Guy Haines. Não o conheces? 460 00:50:16,130 --> 00:50:18,090 - Devia conhecer? - Acho que não. 461 00:50:18,173 --> 00:50:21,260 Não tens andado a guardar segredos há tanto tempo como eu. 462 00:50:21,343 --> 00:50:23,262 Ele é muito discreto. 463 00:50:23,345 --> 00:50:27,016 Mas é um dos conselheiros mais próximos do vosso Primeiro-Ministro. 464 00:50:27,099 --> 00:50:30,686 Dizem que somos julgados pela força dos nossos inimigos. 465 00:50:30,769 --> 00:50:32,938 Sabes alguma coisa sobre a Bolívia? 466 00:50:33,022 --> 00:50:36,191 Estive destacado na América do Sul durante sete anos. 467 00:50:36,275 --> 00:50:39,111 - Tens lá contactos? - Alguns. 468 00:50:39,611 --> 00:50:41,697 Que queres saber? 469 00:50:42,573 --> 00:50:44,033 Vem comigo. 470 00:50:48,954 --> 00:50:51,665 Quero as tuas mãos na minha pele. 471 00:51:14,772 --> 00:51:16,523 Não consegues dormir? 472 00:51:17,149 --> 00:51:18,984 Uma bebida, cavalheiro? 473 00:51:19,068 --> 00:51:20,986 Que estás a beber? 474 00:51:21,695 --> 00:51:23,739 Não sei. Que estou a beber? 475 00:51:23,822 --> 00:51:27,284 Três partes de gin, uma de vodka, meia de... 476 00:51:27,368 --> 00:51:30,412 - Kina Lillet. - Kina Lillet, que não é vermute, 477 00:51:30,496 --> 00:51:32,206 bem batido até ficar gelado, 478 00:51:32,289 --> 00:51:35,918 e depois servido com uma grande e fina rodela de casca de limão. 479 00:51:36,168 --> 00:51:37,670 E vão seis. 480 00:51:38,003 --> 00:51:39,672 Impressionante. 481 00:51:39,755 --> 00:51:42,132 São bons. Experimenta. 482 00:51:42,216 --> 00:51:44,718 Não, dá-me insónias. 483 00:51:49,139 --> 00:51:51,475 E tu, tens insónias porquê? 484 00:51:54,186 --> 00:51:56,855 Estava a pensar por que terias vindo comigo. 485 00:51:58,482 --> 00:52:01,694 É preciso coragem para admitirmos os nossos erros. 486 00:52:04,697 --> 00:52:07,074 - Queres um soporífero? - Não. 487 00:52:07,157 --> 00:52:08,784 - Um analgésico? - Não. 488 00:52:08,867 --> 00:52:10,995 Tenho comprimidos para tudo. 489 00:52:11,495 --> 00:52:13,455 Alguns até te fazem crescer. 490 00:52:14,540 --> 00:52:16,417 Outros fazem-te esquecer. 491 00:52:19,712 --> 00:52:22,172 Vou tentar dormir um pouco. 492 00:52:22,256 --> 00:52:23,590 Boa ideia. 493 00:52:38,564 --> 00:52:39,982 Obrigado. 494 00:52:40,441 --> 00:52:43,444 Sr. Bond. Sou a Fields, do Consulado. 495 00:52:43,527 --> 00:52:44,570 Claro. 496 00:52:44,653 --> 00:52:45,946 E o que faz no Consulado, Fields? 497 00:52:46,030 --> 00:52:47,323 Isso não é importante. 498 00:52:47,406 --> 00:52:48,657 Tenho ordens 499 00:52:48,741 --> 00:52:50,784 para o meter no primeiro avião para Londres. 500 00:52:50,868 --> 00:52:53,620 Essas ordens incluem o meu amigo Mathis? 501 00:52:53,704 --> 00:52:55,414 Lamento, mas não sei quem é. 502 00:52:55,497 --> 00:52:58,667 Ausente tão pouco tempo e já foste esquecido. 503 00:52:58,751 --> 00:53:00,461 Só dizes isso para me magoar. 504 00:53:00,544 --> 00:53:03,672 Sr. Bond, estas ordens vêm da mais alta autoridade. 505 00:53:03,756 --> 00:53:06,717 Táxi. Fields, quando é o próximo avião para Londres? 506 00:53:06,800 --> 00:53:08,218 Amanhã de manhã. 507 00:53:08,302 --> 00:53:09,345 Nesse caso, temos uma noite inteira. 508 00:53:09,428 --> 00:53:10,971 Se tentar fugir, prendo-o 509 00:53:11,055 --> 00:53:13,515 e levo-o para o avião algemado. 510 00:53:13,599 --> 00:53:16,101 - Entendido? - Perfeitamente. Faça o favor. 511 00:53:18,103 --> 00:53:20,939 - Acho que ela tem algemas. - Espero bem que sim. 512 00:53:25,944 --> 00:53:27,946 Ou chove demais, ou nunca chove! 513 00:53:28,614 --> 00:53:29,657 Dizem que os glaciares estão a derreter. 514 00:53:29,740 --> 00:53:31,575 Queixa-se da falta de água por causa do aquecimento global. 515 00:53:31,659 --> 00:53:32,785 Parece a ira de Deus! 516 00:53:32,868 --> 00:53:33,994 Estou, Carlos? Carlos. 517 00:53:34,078 --> 00:53:35,746 - Como está? - E o governo a aumentar impostos. 518 00:53:35,829 --> 00:53:36,955 Como vai isso? 519 00:53:37,081 --> 00:53:38,666 Não sei quando vão fazer alguma coisa sobre isto! 520 00:53:38,749 --> 00:53:40,292 É o coronel que chefia a Polícia Nacional. 521 00:53:40,376 --> 00:53:44,004 A minha avó, que Deus a tenha, disse-me tudo... 522 00:53:44,088 --> 00:53:45,214 E eu ligava se não tivesse dinheiro? 523 00:53:45,297 --> 00:53:46,799 Tudo sobre o que está a passar-se. 524 00:53:46,882 --> 00:53:49,009 Ainda a vejo nos meus sonhos. 525 00:53:49,551 --> 00:53:50,594 Foi ela quem... 526 00:53:51,136 --> 00:53:55,516 Foi ela quem me disse: "Rapaz, compra um táxi..." 527 00:54:05,651 --> 00:54:07,653 Temos uma reserva. 528 00:54:08,487 --> 00:54:09,989 - Como está? - Muito bem, obrigada. 529 00:54:10,072 --> 00:54:12,449 - O seu nome? - Menina Fields. 530 00:54:17,162 --> 00:54:19,081 - Não vai a lado nenhum. - Então, mate-me. 531 00:54:19,164 --> 00:54:20,207 Prefiro ficar numa morgue. 532 00:54:20,290 --> 00:54:23,502 Somos professores de licença. Isto protege o nosso disfarce. 533 00:54:23,585 --> 00:54:26,338 Nada disso. Entre. Entre! 534 00:54:42,438 --> 00:54:44,440 Somos professores de licença 535 00:54:44,690 --> 00:54:46,442 e acabámos de ganhar a lotaria. 536 00:54:46,608 --> 00:54:48,902 Parabéns. Em que posso ajudá-lo? 537 00:54:52,740 --> 00:54:54,408 Sigam-me, por favor. 538 00:55:02,041 --> 00:55:05,794 - Posso mostrar-lhe o seu quarto, senhor? - Não, tudo bem. Obrigado. 539 00:55:22,561 --> 00:55:24,730 Não encontro... 540 00:55:25,522 --> 00:55:27,149 O papel de carta. 541 00:55:28,025 --> 00:55:30,235 Ajuda-me a procurar? 542 00:55:44,458 --> 00:55:46,669 Fomos convidados para uma festa. 543 00:55:46,752 --> 00:55:49,380 Não sabia que tínhamos cá amigos. 544 00:55:50,422 --> 00:55:51,924 Greene Planet. 545 00:55:53,133 --> 00:55:54,176 Não vens? 546 00:55:54,259 --> 00:55:56,428 Vou beber um copo com o meu amigo coronel. 547 00:55:56,512 --> 00:55:58,847 Encontramo-nos lá. 548 00:56:03,769 --> 00:56:06,480 Imagina como estou furiosa comigo mesma? 549 00:56:06,981 --> 00:56:08,774 Nem posso imaginar. 550 00:56:11,485 --> 00:56:13,404 Deve estar furiosa. 551 00:56:19,952 --> 00:56:22,204 Quer ir a uma festa? 552 00:56:22,830 --> 00:56:24,081 Uma festa? 553 00:56:24,915 --> 00:56:27,042 Mas não tenho nada para vestir. 554 00:56:27,459 --> 00:56:28,502 Já tratamos disso. 555 00:56:37,136 --> 00:56:38,303 FESTA DE ANGARIAÇÃO DE FUNDOS PARA O ECO PARK 556 00:56:48,147 --> 00:56:50,482 Dava jeito saber o seu nome verdadeiro. 557 00:56:50,566 --> 00:56:51,984 Fields. 558 00:56:54,611 --> 00:56:56,113 Só Fields. 559 00:56:57,114 --> 00:56:58,741 Seja Fields, então. 560 00:56:58,824 --> 00:57:02,619 Estamos numa espiral de declínio ambiental. 561 00:57:03,704 --> 00:57:09,835 Desde 1945, 17 % das zonas verdes do planeta 562 00:57:09,918 --> 00:57:12,796 foram irreversivelmente degradadas. 563 00:57:13,547 --> 00:57:18,969 O Projecto Tierra é uma pequena parte de uma rede global de Parques Ecológicos 564 00:57:19,053 --> 00:57:21,096 que a Greene Planet criou 565 00:57:21,180 --> 00:57:25,601 para rejuvenescer um mundo à beira do colapso. 566 00:57:27,353 --> 00:57:31,523 Espero que, esta noite tomem a decisão de fazer parte disso mesmo. 567 00:57:33,567 --> 00:57:34,902 Obrigado. 568 00:57:39,198 --> 00:57:40,699 E divirtam-se. 569 00:57:41,241 --> 00:57:43,452 - Parabéns. - Obrigado. 570 00:57:44,203 --> 00:57:46,246 Excelente discurso. Parabéns. 571 00:57:46,330 --> 00:57:48,457 Belo discurso, Dominic. 572 00:57:48,540 --> 00:57:50,459 - Precisamos de si aqui. - Obrigado. 573 00:57:50,542 --> 00:57:53,837 Menina Fields, Sr. Bond, o meu amigo Carlos. 574 00:57:53,921 --> 00:57:55,881 - Muito prazer. - Minha senhora. 575 00:57:56,882 --> 00:57:59,843 Sr. Bond, o Mathis falou-me muito de si. 576 00:57:59,927 --> 00:58:03,889 Quero que saiba que toda a minha força policial está à sua disposição. 577 00:58:04,181 --> 00:58:05,599 Bem, isso pode ser muito útil. 578 00:58:05,683 --> 00:58:08,936 Sabe, há gente neste país a gastar fortunas 579 00:58:09,019 --> 00:58:10,521 só para obter água. 580 00:58:10,604 --> 00:58:11,647 Que acha disso? 581 00:58:11,730 --> 00:58:13,816 O problema é o governo boliviano. 582 00:58:13,899 --> 00:58:15,567 Abatem as árvores 583 00:58:15,651 --> 00:58:19,780 e ficam admirados quando a água e o solo deslizam para o mar. 584 00:58:19,863 --> 00:58:23,367 Não podia estar mais de acordo. Oxalá este número seja do seu agrado. 585 00:58:23,450 --> 00:58:25,828 Querido, não devias brincar. 586 00:58:25,911 --> 00:58:29,957 Fala-lhes da terra que compraste nos arredores de Potosi. 587 00:58:30,040 --> 00:58:32,251 Foi um prazer. Dá-me licença? 588 00:58:32,334 --> 00:58:33,669 Com certeza. 589 00:58:33,752 --> 00:58:34,920 De algum modo os direitos da madeira 590 00:58:35,004 --> 00:58:39,091 foram parar a uma multinacional que anda a abater as florestas. 591 00:58:39,174 --> 00:58:43,887 Mas só depois de o último governo ter vendido a terra à Greene Planet. 592 00:58:45,806 --> 00:58:49,226 - Ou estarei enganada? - Sim, acho que sim. 593 00:58:49,977 --> 00:58:51,895 Dão-nos licença? 594 00:58:52,646 --> 00:58:54,606 Que noite maravilhosa. 595 00:58:57,943 --> 00:59:00,529 Acabaste de me custar uma pipa de massa. 596 00:59:00,612 --> 00:59:03,282 A integridade não se compra. 597 00:59:03,407 --> 00:59:04,783 Posso tentar. 598 00:59:10,456 --> 00:59:11,790 Obrigado. 599 00:59:11,874 --> 00:59:15,836 Não apareceste aqui esta noite só para me estragar a festa. 600 00:59:15,919 --> 00:59:19,840 Ou ainda persegues este general para juntar aos teus troféus? 601 00:59:19,923 --> 00:59:21,467 Um pouco de ambos. 602 00:59:21,550 --> 00:59:23,010 Diz-me onde está o Medrano 603 00:59:23,093 --> 00:59:26,180 e talvez não percas mais investidores. 604 00:59:29,767 --> 00:59:34,146 Partes-me o coração, a preferires um insecto daqueles em vez de mim. 605 00:59:35,689 --> 00:59:37,441 Vais atirar-me da janela? 606 00:59:37,524 --> 00:59:40,819 Estiveste a beber, podias ter escorregado. 607 00:59:41,612 --> 00:59:44,114 Pensa só como sentirias a minha falta. 608 00:59:49,578 --> 00:59:51,080 Boa noite. 609 00:59:51,163 --> 00:59:52,706 Cá está você. 610 00:59:54,583 --> 00:59:56,543 Dão-me licença? 611 00:59:56,627 --> 00:59:57,961 Sr. Bond. 612 00:59:59,004 --> 01:00:00,631 Que prazer. 613 01:00:02,800 --> 01:00:05,010 Cuidado com esta. Não se mete na cama consigo 614 01:00:05,094 --> 01:00:07,763 a menos que lhe dê algo que ela queira muito. 615 01:00:07,846 --> 01:00:10,015 É realmente espantosa 616 01:00:10,099 --> 01:00:12,893 quando conseguimos deitá-la. 617 01:00:12,977 --> 01:00:15,646 Oxalá o sentimento fosse mútuo. 618 01:00:15,729 --> 01:00:17,022 Lamento, Sr. Greene, mas temos de ir. 619 01:00:17,106 --> 01:00:19,400 Os amigos tratam-me por Dominic. 620 01:00:19,483 --> 01:00:21,193 Com certeza que sim. 621 01:00:22,194 --> 01:00:24,655 O que sabes sobre o Bond, Camille? 622 01:00:24,738 --> 01:00:27,032 É uma verdadeira tragédia. 623 01:00:27,116 --> 01:00:30,035 O Ml6 diz que é difícil de controlar. 624 01:00:30,119 --> 01:00:34,748 Belo modo de dizer que tudo em que ele toca, murcha e morre. 625 01:00:34,832 --> 01:00:36,041 Vamos? 626 01:00:36,125 --> 01:00:38,669 Receio que não seja um bom presságio para ti. 627 01:00:38,752 --> 01:00:40,838 Mas vocês fazem um lindo par. 628 01:00:40,921 --> 01:00:43,841 São ambos... Qual é a expressão? 629 01:00:43,924 --> 01:00:45,509 Mercadoria estragada. 630 01:00:48,971 --> 01:00:50,431 Meu Deus! 631 01:00:51,390 --> 01:00:52,933 Lamento muito. 632 01:00:56,687 --> 01:00:57,855 Vá lá, anima-te. 633 01:00:57,938 --> 01:00:59,940 Estás a cortar-me as asas. 634 01:01:00,899 --> 01:01:02,860 Então agora são os Serviços Secretos britânicos. 635 01:01:02,943 --> 01:01:04,528 Que raio quer você de mim? 636 01:01:04,611 --> 01:01:07,364 Vai mostrar-me o Projecto Tierra do Greene. 637 01:01:07,448 --> 01:01:09,491 - Está preparada para isso? - Tenho alguma alternativa? 638 01:01:09,575 --> 01:01:11,368 Quer uma? 639 01:01:11,452 --> 01:01:14,330 Há algo terrivelmente eficiente em si. 640 01:01:14,413 --> 01:01:16,206 Isso é um elogio? 641 01:01:29,553 --> 01:01:33,932 Quer apostar que o Greene tem amigos na polícia? 642 01:01:45,069 --> 01:01:46,612 Fique aqui. 643 01:01:51,367 --> 01:01:53,327 Documentos, por favor. 644 01:02:03,379 --> 01:02:05,214 Abra a mala. 645 01:02:07,508 --> 01:02:10,135 E por que havia de fazer isso? 646 01:02:13,430 --> 01:02:14,598 Tire-o cá para fora! 647 01:02:14,932 --> 01:02:15,975 Depressa! 648 01:02:17,226 --> 01:02:18,435 Tire-o para fora! 649 01:02:24,358 --> 01:02:25,401 Está a mexer-se. 650 01:02:25,484 --> 01:02:26,527 Dispara! 651 01:02:41,625 --> 01:02:42,960 Mathis? 652 01:02:44,837 --> 01:02:47,923 Há um hospital do outro lado da cidade. 653 01:02:48,007 --> 01:02:49,341 Por favor. 654 01:02:50,384 --> 01:02:52,136 Fica comigo. 655 01:02:52,720 --> 01:02:54,471 Fica aqui, por favor. 656 01:02:55,347 --> 01:02:56,640 Por favor. 657 01:02:57,016 --> 01:02:58,434 Vem cá. 658 01:03:01,812 --> 01:03:03,230 Tudo bem. 659 01:03:05,149 --> 01:03:06,692 Assim estou melhor. 660 01:03:06,984 --> 01:03:08,777 Não dói. 661 01:03:11,864 --> 01:03:13,991 Mathis é o teu nome falso? 662 01:03:15,034 --> 01:03:16,243 É. 663 01:03:18,370 --> 01:03:20,497 Não é lá muito bom, pois não? 664 01:03:26,170 --> 01:03:28,380 Perdoamo-nos um ao outro? 665 01:03:30,716 --> 01:03:33,177 Não devia ter-te deixado sozinho. 666 01:03:34,762 --> 01:03:36,096 A Vesper. 667 01:03:37,348 --> 01:03:39,516 Ela abdicou de tudo por ti. 668 01:03:41,852 --> 01:03:43,270 Perdoa-lhe. 669 01:03:45,397 --> 01:03:47,191 Perdoa a ti próprio. 670 01:04:08,545 --> 01:04:11,048 É assim que trata os amigos? 671 01:04:12,508 --> 01:04:14,176 Ele não se importa. 672 01:04:20,391 --> 01:04:21,767 Vamos. 673 01:04:36,031 --> 01:04:39,243 O Ministro dos Negócios Estrangeiros quer falar consigo. 674 01:04:39,576 --> 01:04:40,953 O que está a escapar-me? 675 01:04:41,036 --> 01:04:44,081 O René Mathis foi morto na Bolívia. 676 01:04:44,581 --> 01:04:46,875 A polícia afirma que foi o Bond. 677 01:05:13,819 --> 01:05:15,237 Em que posso ajudá-lo? 678 01:05:21,160 --> 01:05:22,411 Quanto lhe pagou? 679 01:05:22,494 --> 01:05:25,831 Ele queria-a a si, mas deixei-lhe o carro como garantia. 680 01:05:25,914 --> 01:05:28,834 Ganhará muito mais a denunciar-nos. 681 01:05:31,545 --> 01:05:32,796 Certo. 682 01:05:33,130 --> 01:05:35,632 Vejamos se isto voa. 683 01:05:50,689 --> 01:05:51,857 Veja. 684 01:05:51,940 --> 01:05:55,486 Segundo informações que obtive, não há ali nada de valor. 685 01:05:55,569 --> 01:05:58,697 Mas o geólogo do Greene tinha provas de que havia. 686 01:06:02,076 --> 01:06:05,829 Segundo as minhas fontes, você é dos Serviços Secretos bolivianos. 687 01:06:06,538 --> 01:06:08,207 Ou foi. 688 01:06:09,166 --> 01:06:13,087 E que se infiltrou na organização do Greene indo para a cama com ele. 689 01:06:13,504 --> 01:06:16,507 - Isso ofende-o? - Não, nem um pouco. 690 01:06:16,882 --> 01:06:19,134 Então, qual é o seu interesse no Greene? 691 01:06:19,218 --> 01:06:22,262 Entre outras coisas, ele tentou matar uma pessoa amiga. 692 01:06:22,346 --> 01:06:23,847 - Uma mulher? - Sim. 693 01:06:24,264 --> 01:06:25,849 Mas não é o que está a pensar. 694 01:06:25,933 --> 01:06:28,727 - É a sua mãe? - Ela gosta de pensar que é. 695 01:06:32,564 --> 01:06:34,608 O que é aquilo ali em baixo? 696 01:06:37,111 --> 01:06:38,821 É uma fossa. 697 01:06:38,904 --> 01:06:41,115 Há algumas por aqui. 698 01:06:42,157 --> 01:06:45,452 Só para que conste, eu não estava com o Greene para... 699 01:06:56,422 --> 01:06:57,756 Alvo eliminado. 700 01:06:58,882 --> 01:07:00,217 Confirmar morte. 701 01:07:20,612 --> 01:07:21,905 Diabo! 702 01:07:51,310 --> 01:07:53,145 Acho que o despistámos! 703 01:07:53,937 --> 01:07:55,022 Condor, daqui Marchetti. 704 01:07:55,105 --> 01:07:57,900 O alvo ainda em voo, rota 300 graus, 10 km a sul de Galera. 705 01:08:02,529 --> 01:08:04,239 Vem muito depressa! 706 01:08:51,203 --> 01:08:53,247 Está mesmo atrás de si! 707 01:09:35,080 --> 01:09:37,082 Tome! Ponha isto! 708 01:10:22,044 --> 01:10:23,379 Vá lá! 709 01:10:44,525 --> 01:10:45,818 Camille! 710 01:11:05,087 --> 01:11:07,506 Os bolivianos dizem que, 711 01:11:07,589 --> 01:11:10,592 quando encontraram o corpo do Mathis, o Bond os desarmou e matou. 712 01:11:10,676 --> 01:11:12,761 Não há testemunhas que digam o contrário. 713 01:11:12,845 --> 01:11:15,639 Preciso de alguma coisa, não posso ir lá desprevenida. 714 01:11:15,723 --> 01:11:17,850 Lamento. Não há nada. 715 01:11:20,227 --> 01:11:21,603 Entre. 716 01:11:23,022 --> 01:11:26,483 Qual é a desculpa para hoje? Que o Bond ficou cego? 717 01:11:26,567 --> 01:11:27,735 Não, Sr. Ministro. 718 01:11:27,818 --> 01:11:30,904 Nem preciso de lhe dizer como o Primeiro-Ministro está incomodado. 719 01:11:30,988 --> 01:11:33,574 Com o devido respeito, o PM sabe o meu número directo. 720 01:11:33,657 --> 01:11:37,202 E tê-lo-ia usado, se quisesse falar consigo. 721 01:11:37,286 --> 01:11:39,747 Lamento, M. As coisas mudaram. 722 01:11:40,372 --> 01:11:43,042 Tivemos longas discussões com os nossos primos. 723 01:11:43,125 --> 01:11:45,336 Os interesses do Sr. Greene e os nossos estão agora em sintonia. 724 01:11:45,419 --> 01:11:49,882 Sr. Ministro, este homem é o cabecilha de uma das mais perigosas organizações... 725 01:11:49,965 --> 01:11:51,842 De que nunca ouvimos falar. 726 01:11:51,925 --> 01:11:55,304 A política externa não pode ser conduzida com base em palpites e insinuações. 727 01:11:55,387 --> 01:11:57,556 Então dê-nos tempo para arranjar provas suficientes 728 01:11:57,640 --> 01:11:59,642 para tomar a decisão certa. 729 01:11:59,725 --> 01:12:00,976 Óptimo. 730 01:12:02,186 --> 01:12:05,230 Suponhamos que tem razão. Suponhamos que Greene é um vilão. 731 01:12:05,314 --> 01:12:09,818 Se recusarmos negociar com vilões, não nos restará mais ninguém. 732 01:12:09,902 --> 01:12:13,072 O mundo está a ficar sem petróleo, M. Os russos não estão a colaborar. 733 01:12:13,155 --> 01:12:15,449 Os americanos e os chineses estão a dividir o que resta. 734 01:12:15,532 --> 01:12:17,993 O que é certo ou errado nada tem a ver com isto. 735 01:12:18,077 --> 01:12:20,496 Estamos a agir por necessidade. 736 01:12:23,374 --> 01:12:25,709 O Bond anda à solta. 737 01:12:27,002 --> 01:12:29,672 Quem nos diz que não se passou para o outro lado? 738 01:12:29,755 --> 01:12:33,676 Mande-o voltar ou os americanos abatê-lo-ão. 739 01:12:36,845 --> 01:12:38,931 Acho que encontrei uma saída. 740 01:12:40,099 --> 01:12:41,850 Está gelada. 741 01:12:42,643 --> 01:12:43,894 Estou bem. 742 01:13:00,536 --> 01:13:03,455 Então, o que tem o Greene que você deseja? 743 01:13:08,544 --> 01:13:12,589 Não é o Greene, é o Medrano, o homem com quem ele se encontrou no Haiti. 744 01:13:14,299 --> 01:13:17,136 O meu pai trabalhou para a junta militar. 745 01:13:17,720 --> 01:13:19,722 Era um homem muito cruel. 746 01:13:21,557 --> 01:13:23,434 Mas era meu pai. 747 01:13:27,146 --> 01:13:29,231 Quando eu era criança 748 01:13:29,315 --> 01:13:32,443 a oposição mandou o general Medrano a nossa casa. 749 01:13:34,737 --> 01:13:36,613 Ele matou o meu pai. 750 01:13:37,489 --> 01:13:40,326 Abusou da minha mãe e da minha irmã 751 01:13:41,285 --> 01:13:44,163 e estrangulou-as enquanto eu assistia. 752 01:13:46,165 --> 01:13:48,792 Eu era jovem demais para criar problemas, 753 01:13:50,127 --> 01:13:52,379 por isso, ele apenas sorriu para mim 754 01:13:54,673 --> 01:13:56,842 e pegou fogo à casa. 755 01:13:59,595 --> 01:14:01,263 Deixou a marca dele. 756 01:14:05,142 --> 01:14:06,769 Assim, quando a tirei do barco... 757 01:14:06,852 --> 01:14:09,229 Esperei anos por aquela oportunidade. 758 01:14:10,481 --> 01:14:12,066 Peço desculpa. 759 01:14:14,610 --> 01:14:18,405 Parece que estamos ambos a usar o Greene para chegar a mais alguém. 760 01:14:18,947 --> 01:14:20,741 Perdeu alguém? 761 01:14:21,283 --> 01:14:22,660 Perdi, sim. 762 01:14:23,661 --> 01:14:25,704 Apanhou o responsável? 763 01:14:26,205 --> 01:14:28,123 Não. Ainda não. 764 01:14:29,708 --> 01:14:31,460 Diga-me quando apanhar. 765 01:14:32,336 --> 01:14:34,713 Quero saber qual é a sensação. 766 01:14:39,885 --> 01:14:41,470 Temos de ir. 767 01:14:42,054 --> 01:14:43,305 Pronta? 768 01:15:17,339 --> 01:15:19,425 Usaram dinamite. 769 01:15:22,303 --> 01:15:24,638 Isto era o leito de um rio. 770 01:15:41,488 --> 01:15:44,783 O Greene não quer o petróleo. Quer a água. 771 01:15:46,076 --> 01:15:47,661 Não podemos deixar isto assim. 772 01:15:47,745 --> 01:15:51,790 É uma barragem. Está a criar uma seca. Vai construir outras. 773 01:17:21,880 --> 01:17:24,174 A sua esposa deixou-lhe uma mensagem, 774 01:17:24,258 --> 01:17:27,303 a inglesa, deixou-lha esta manhã. 775 01:17:27,386 --> 01:17:28,762 - Obrigado. - De nada. 776 01:17:28,846 --> 01:17:30,264 Foge 777 01:17:31,348 --> 01:17:32,683 O que foi? 778 01:17:33,976 --> 01:17:36,437 Importa-se de esperar aqui em baixo? 779 01:17:37,104 --> 01:17:38,939 Fico lá fora. 780 01:17:57,750 --> 01:18:00,085 Então, era isto que ela queria dizer. 781 01:18:00,210 --> 01:18:01,628 Oxalá confie nestes homens. 782 01:18:01,712 --> 01:18:04,131 É o Tanner. 783 01:18:05,090 --> 01:18:06,300 Sim? 784 01:18:07,384 --> 01:18:08,761 Temos a rapariga lá em baixo. 785 01:18:08,844 --> 01:18:11,055 Ela diz que isto não lhe diz respeito. 786 01:18:11,138 --> 01:18:12,765 E não diz. Solte-a. 787 01:18:12,848 --> 01:18:14,767 Não temos nada contra ela. 788 01:18:15,392 --> 01:18:17,102 Estou desiludido. 789 01:18:17,645 --> 01:18:18,687 Está? 790 01:18:18,771 --> 01:18:20,898 Quanto petróleo lhe prometeram os americanos? 791 01:18:20,981 --> 01:18:22,066 Isto não tem a ver com petróleo. 792 01:18:22,149 --> 01:18:25,319 - Óptimo, pois não existe nenhum. - Tem a ver com confiança. 793 01:18:25,402 --> 01:18:27,237 Disse que não era motivado pela vingança. 794 01:18:27,321 --> 01:18:29,823 - Sou motivado pelo meu dever. - Não. 795 01:18:30,824 --> 01:18:33,827 Está tão cego por uma raiva inconsolável 796 01:18:33,911 --> 01:18:36,288 que não quer saber de quem magoa. 797 01:18:36,372 --> 01:18:40,584 Quando não se distinguem amigos de inimigos, é melhor parar. 798 01:18:47,508 --> 01:18:50,886 Conte-lhe a sua teoria sobre não haver petróleo. 799 01:18:50,970 --> 01:18:53,097 Tem os pulmões cheios dele. 800 01:18:54,515 --> 01:18:57,017 - Foi o Greene. - Sem dúvida. Mas porquê? 801 01:18:58,519 --> 01:19:01,689 - É apenas uma manobra de diversão. - Porquê ela, Bond? 802 01:19:01,772 --> 01:19:06,860 Ela só tinha de o mandar para casa. Recolhia relatórios num escritório. 803 01:19:07,319 --> 01:19:10,030 Veja como o seu encanto funciona, James. 804 01:19:10,364 --> 01:19:13,158 Fazem qualquer coisa por si, não é? 805 01:19:13,409 --> 01:19:15,369 Quantas foram já? 806 01:19:15,953 --> 01:19:19,873 Fica suspenso a aguardar investigação ulterior. 807 01:19:19,957 --> 01:19:24,545 Entregue a sua arma a estes homens e saia com eles agora. 808 01:20:09,506 --> 01:20:11,508 A Menina Fields mostrou verdadeira coragem. 809 01:20:11,592 --> 01:20:13,510 Quero isso mencionado no seu relatório. 810 01:20:13,594 --> 01:20:16,555 - Você e eu temos de levar isto até ao fim. - Não há sítio onde ir. 811 01:20:16,639 --> 01:20:19,600 Há um mandado de captura contra si, vivo ou morto. 812 01:20:20,309 --> 01:20:22,394 Quem faria uma coisa dessas? 813 01:20:31,278 --> 01:20:33,155 - Minha senhora? - Descubram para onde ele vai. 814 01:20:33,238 --> 01:20:35,282 - Está a preparar alguma. - A CIA insiste... 815 01:20:35,366 --> 01:20:37,868 Estou-me nas tintas para a CIA ou para as provas forjadas deles. 816 01:20:37,951 --> 01:20:40,954 É meu agente e confio nele. Vá. 817 01:20:53,384 --> 01:20:56,136 - Entre. - Vai tentar matar-me? 818 01:20:56,220 --> 01:20:57,763 Disse para entrar. 819 01:21:12,403 --> 01:21:14,989 Vais apanhar botulismo, se continuas a beber isso. 820 01:21:15,072 --> 01:21:16,907 É água engarrafada. 821 01:21:17,950 --> 01:21:20,703 Deve ter vindo de uma nascente qualquer ao virar da esquina. 822 01:21:20,786 --> 01:21:23,330 Miúdos a mijarem lá para dentro. 823 01:21:24,498 --> 01:21:26,000 É por isso que como os pimentões. 824 01:21:26,083 --> 01:21:31,130 Só estou a dizer que aqui não se pode confiar em nada. 825 01:21:37,511 --> 01:21:39,888 Devias dizer apenas "CIA", Felix. 826 01:21:39,972 --> 01:21:42,266 Um taxista disse-me onde ficava o escritório. 827 01:21:42,349 --> 01:21:46,562 Bom, se é tão fácil encontrar-nos, James, devias vir fazer-nos uma visita. 828 01:21:47,688 --> 01:21:51,275 E tu devias vir ver melhor a cidade. 829 01:22:11,253 --> 01:22:13,213 Ouvi um boato de que te tinhas tornado nativo. 830 01:22:13,297 --> 01:22:14,548 Felix. 831 01:22:19,678 --> 01:22:21,930 Que seria da América do Sul, 832 01:22:22,014 --> 01:22:24,183 se ninguém quisesse saber nem de coca nem de comunismo? 833 01:22:24,266 --> 01:22:26,852 Sempre me impressionou o modo como vocês esculpiram isto. 834 01:22:26,935 --> 01:22:30,064 Vindo de um britânico, encaro isso como um cumprimento. 835 01:22:31,607 --> 01:22:34,693 De certeza que estás a jogar no lado certo? 836 01:22:34,777 --> 01:22:36,695 Aqui os regimes mudam todas as semanas. 837 01:22:36,779 --> 01:22:38,656 O Medrano não será mais corrupto do que qualquer outro. 838 01:22:38,739 --> 01:22:40,783 É o que eu gosto nos Serviços Secretos americanos. 839 01:22:40,866 --> 01:22:42,284 Juntam-se a qualquer um. 840 01:22:42,368 --> 01:22:44,787 Incluindo tu, irmão. Incluindo tu. 841 01:22:44,870 --> 01:22:47,289 Estás a ser manipulado. 842 01:22:47,373 --> 01:22:49,124 O Dominic Greene vai secar este sítio, 843 01:22:49,208 --> 01:22:50,668 e depois deixa-te 844 01:22:50,751 --> 01:22:52,002 a apanhar os cacos. 845 01:22:52,086 --> 01:22:54,963 Bom, não há almoços de borla. 846 01:22:55,047 --> 01:22:56,966 Não me parece que sejas tão cínico 847 01:22:57,049 --> 01:22:58,175 como aparentas. 848 01:22:58,258 --> 01:23:00,052 Não me conheces. 849 01:23:02,554 --> 01:23:05,432 Porquê? Por não teres vindo sozinho? 850 01:23:06,058 --> 01:23:08,519 - Quanto tempo tenho? -30 segundos. 851 01:23:10,396 --> 01:23:13,691 Não temos muito tempo, pois não? 852 01:23:14,733 --> 01:23:18,278 O Medrano não pode avançar enquanto não pagar ao exército e à polícia. 853 01:23:18,362 --> 01:23:19,989 O Greene vai agora levar-lhe o dinheiro. 854 01:23:20,072 --> 01:23:22,449 Ao Hotel Perla de las Dunas. 855 01:23:22,533 --> 01:23:24,076 No deserto. 856 01:23:24,618 --> 01:23:26,245 Obrigado, Felix. 857 01:23:26,328 --> 01:23:28,414 James, despacha-te! 858 01:23:29,581 --> 01:23:31,250 Abaixem-se! 859 01:23:46,598 --> 01:23:48,058 Mexam-se! 860 01:23:54,398 --> 01:23:57,109 Que raio aconteceu? O que lhe disseste? 861 01:23:57,192 --> 01:23:59,153 Apenas o que combinámos. 862 01:24:27,097 --> 01:24:29,600 Algum problema na segurança do hotel? 863 01:24:30,267 --> 01:24:31,518 Nenhum. 864 01:24:34,229 --> 01:24:38,484 São apenas as células de combustível. Fornecem energia a todo o complexo. 865 01:24:39,109 --> 01:24:41,111 Uma chatice, de facto. 866 01:24:41,987 --> 01:24:44,490 Parece muito instável. 867 01:24:46,367 --> 01:24:49,078 Disseram-me que precisava de algo. Em que posso ajudá-lo? 868 01:24:49,286 --> 01:24:52,665 Que bela pergunta. Que tal uma bebida, para já? 869 01:24:53,040 --> 01:24:54,291 O que prefere? 870 01:24:54,458 --> 01:24:55,626 Uma cerveja. 871 01:24:55,959 --> 01:24:57,670 Uma cerveja. E para si? 872 01:24:57,753 --> 01:24:59,296 Nada. Vai embora. 873 01:25:23,070 --> 01:25:24,905 Que está a fazer? 874 01:25:26,699 --> 01:25:28,575 Tem o cursor preso. 875 01:25:29,535 --> 01:25:31,829 Devia ver a sua. 876 01:25:31,912 --> 01:25:33,497 Assim farei. 877 01:25:38,293 --> 01:25:40,504 Alguma vez matou alguém? 878 01:25:43,799 --> 01:25:46,093 O treino ensina-nos que, quando a adrenalina dispara, 879 01:25:46,176 --> 01:25:48,053 temos de compensar. 880 01:25:49,054 --> 01:25:53,726 Mas parte de si não acredita no treino, pois esta matança é pessoal. 881 01:25:54,435 --> 01:25:56,270 Respire fundo. 882 01:25:56,603 --> 01:25:58,397 Só precisa de um tiro. 883 01:25:58,480 --> 01:26:00,232 Acerte. 884 01:26:10,576 --> 01:26:11,744 Ele já chegou. 885 01:27:07,007 --> 01:27:08,300 Em euros. 886 01:27:09,259 --> 01:27:10,678 Conforme solicitado. 887 01:27:10,761 --> 01:27:13,389 O dólar já não é o que era. 888 01:27:14,473 --> 01:27:16,183 Custos da guerra. 889 01:27:17,893 --> 01:27:20,521 Receio que a corrupção deste actual governo 890 01:27:20,604 --> 01:27:22,856 não possa mais ser tolerada. 891 01:27:25,651 --> 01:27:26,944 E o meu? 892 01:27:27,653 --> 01:27:30,322 Logo que me entregar a minha terra. 893 01:27:32,783 --> 01:27:35,327 Leve para a minha suite, por favor. 894 01:27:45,963 --> 01:27:47,965 O meu primeiro acto oficial. 895 01:27:53,387 --> 01:27:55,681 E aqui, se fizer o favor. 896 01:27:55,764 --> 01:27:57,057 O que é isto? 897 01:27:57,182 --> 01:27:58,350 A partir deste momento, 898 01:27:58,434 --> 01:28:03,397 a minha organização detém mais de 60% do abastecimento de água da Bolívia. 899 01:28:03,480 --> 01:28:07,151 Assim, este contrato estabelece que o seu novo governo 900 01:28:07,234 --> 01:28:10,195 vai usar-nos como fornecedores de serviços. 901 01:28:10,946 --> 01:28:13,907 Isto é o dobro do que pagamos agora. 902 01:28:17,453 --> 01:28:19,663 Bom, então não assine. 903 01:28:20,414 --> 01:28:25,002 Mas tem de saber algo sobre mim e sobre a gente com quem trabalho. 904 01:28:26,128 --> 01:28:28,213 Negociamos com esquerda ou direita, 905 01:28:28,297 --> 01:28:31,884 com ditadores ou com libertadores. 906 01:28:32,551 --> 01:28:35,137 Se o actual presidente tivesse sido mais agradável, 907 01:28:35,220 --> 01:28:37,431 não estaria a falar consigo. 908 01:28:37,514 --> 01:28:39,767 Se decidir não assinar, 909 01:28:39,850 --> 01:28:42,061 acordará com os testículos metidos na boca 910 01:28:42,144 --> 01:28:45,439 e com o seu substituto sentado em cima. 911 01:28:47,274 --> 01:28:49,568 Se duvida, mate-me, 912 01:28:49,652 --> 01:28:52,905 pegue no dinheiro e tenha uma noite descansada. 913 01:29:53,257 --> 01:29:55,718 Você e eu tínhamos um amigo comum. 914 01:31:34,525 --> 01:31:37,277 A tua cara tem o mesmo ar de terror que a tua mãe tinha. 915 01:32:40,966 --> 01:32:42,635 Desta vez vais morrer queimada. 916 01:32:45,763 --> 01:32:48,682 Parece que acaba de perder mais uma. 917 01:33:58,168 --> 01:34:00,379 Assim não. Assim não. 918 01:34:01,005 --> 01:34:03,007 Não posso. Não posso. 919 01:34:14,184 --> 01:34:15,519 Venha cá. 920 01:34:20,607 --> 01:34:22,401 Como me disse: 921 01:34:22,484 --> 01:34:24,361 "Respire fundo." 922 01:34:25,612 --> 01:34:27,239 "Acerte." 923 01:34:33,370 --> 01:34:35,122 Feche os olhos. 924 01:34:43,631 --> 01:34:44,965 Vá lá! 925 01:34:59,480 --> 01:35:01,023 Espere aqui. 926 01:35:32,930 --> 01:35:35,724 - Prometeu que... - O deixava ir? 927 01:35:36,266 --> 01:35:38,602 Respondi às suas perguntas. 928 01:35:38,686 --> 01:35:41,438 Disse-lhe o que queria saber sobre o Quantum. 929 01:35:41,522 --> 01:35:43,065 Pois disse. 930 01:35:43,440 --> 01:35:46,485 E os seus amigos sabem disso, já devem andar à sua procura. 931 01:35:46,568 --> 01:35:50,197 As boas novas são que está no meio do deserto. 932 01:35:53,951 --> 01:35:55,244 Tome. 933 01:35:57,121 --> 01:36:00,833 Aposto que vai andar uns 30 km antes de pensar em beber isso. 934 01:36:00,916 --> 01:36:02,835 Adeus, Sr. Greene. 935 01:36:42,499 --> 01:36:43,959 Obrigada. 936 01:36:44,710 --> 01:36:46,670 Foi um prazer. 937 01:36:47,796 --> 01:36:49,423 Sente-se bem? 938 01:36:49,840 --> 01:36:51,050 Óptima. 939 01:36:51,508 --> 01:36:53,927 Mas continuo a pensar: "Ele está morto." 940 01:36:54,261 --> 01:36:55,638 "E agora?" 941 01:36:56,096 --> 01:36:58,557 A barragem que vimos terá de vir abaixo. 942 01:36:58,641 --> 01:36:59,683 E as outras também. 943 01:36:59,767 --> 01:37:02,895 Alguém que trabalhou para o Greene pode dar uma ajuda. 944 01:37:03,520 --> 01:37:05,356 Não é má ideia. 945 01:37:09,943 --> 01:37:12,863 Acha que agora vão poder dormir? 946 01:37:15,240 --> 01:37:18,327 Não me parece que os mortos se importem com vingança. 947 01:37:20,663 --> 01:37:22,873 Oxalá eu pudesse libertá-lo. 948 01:37:27,294 --> 01:37:29,463 Mas a sua prisão está aí dentro. 949 01:38:02,663 --> 01:38:06,458 KASAN, RÚSSIA 950 01:38:20,764 --> 01:38:23,183 Óptimo. Tudo por uma vida fácil. 951 01:38:26,687 --> 01:38:28,105 Sentem-se. 952 01:38:28,814 --> 01:38:30,190 Sentem-se! 953 01:38:31,525 --> 01:38:33,110 Tudo bem, querida. 954 01:38:49,960 --> 01:38:51,587 É canadiana? 955 01:38:52,129 --> 01:38:54,506 É dos Serviços Secretos canadianos? 956 01:38:54,590 --> 01:38:56,800 Não faz mal. Eu sei que é. 957 01:38:57,301 --> 01:38:59,178 Conhecendo este homem, 958 01:38:59,261 --> 01:39:01,805 tem acesso a material muito sensível, 959 01:39:01,889 --> 01:39:03,974 que será forçada a revelar. 960 01:39:04,058 --> 01:39:05,225 A vida dele será ameaçada 961 01:39:05,309 --> 01:39:08,270 e, por o amar, não vai hesitar. 962 01:39:09,229 --> 01:39:11,231 Belo colar. 963 01:39:11,940 --> 01:39:13,859 Foi ele quem lho deu? 964 01:39:15,778 --> 01:39:17,988 Tenho um exactamente igual. 965 01:39:20,824 --> 01:39:23,285 Ele ofereceu-o a uma amiga minha. 966 01:39:23,369 --> 01:39:25,454 Alguém que me era muito chegado. 967 01:39:29,083 --> 01:39:30,417 Como se chama? 968 01:39:30,501 --> 01:39:32,211 - Corrine. - Corrine. 969 01:39:32,836 --> 01:39:34,338 Corrine, agora saia. 970 01:39:34,421 --> 01:39:36,882 Contacte a sua gente para verificarem os seus agentes duplos. 971 01:39:36,966 --> 01:39:38,801 Têm uma fuga. 972 01:39:38,884 --> 01:39:40,678 Faça-o já, por favor. 973 01:39:41,595 --> 01:39:44,640 Eu e este homem temos uns assuntos por resolver. 974 01:39:55,275 --> 01:39:56,652 Obrigada. 975 01:40:01,323 --> 01:40:02,574 Por favor. 976 01:40:03,283 --> 01:40:04,868 Seja rápido. 977 01:40:14,211 --> 01:40:15,671 Ainda está vivo? 978 01:40:15,754 --> 01:40:16,964 Está. 979 01:40:17,464 --> 01:40:19,049 É para admirar. 980 01:40:20,217 --> 01:40:22,052 Encontrou o que procurava? 981 01:40:22,136 --> 01:40:23,554 - Sim. - Óptimo. 982 01:40:24,972 --> 01:40:27,933 - Presumo que não há rancores. - Nenhuns. 983 01:40:28,017 --> 01:40:29,727 E você? 984 01:40:30,102 --> 01:40:33,022 Claro que não. Seria pouco profissional. 985 01:40:33,981 --> 01:40:35,065 Encontraram o Greene, morto, 986 01:40:35,149 --> 01:40:37,901 no deserto boliviano, veja lá. 987 01:40:37,985 --> 01:40:40,404 Duas balas na base do crânio. 988 01:40:40,487 --> 01:40:43,198 Encontraram óleo de motor dentro do estômago dele. 989 01:40:43,282 --> 01:40:45,242 Diz-lhe alguma coisa? 990 01:40:45,326 --> 01:40:46,952 Oxalá pudesse ajudar. 991 01:40:47,036 --> 01:40:50,080 Já resolvi tudo com os americanos. 992 01:40:50,164 --> 01:40:52,041 O seu amigo Leiter foi promovido. 993 01:40:52,124 --> 01:40:53,500 Substituiu o Beam. 994 01:40:53,584 --> 01:40:56,045 Bom, parece que as pessoas certas mantêm os lugares. 995 01:40:56,128 --> 01:40:57,880 Mais ou menos isso. 996 01:40:59,423 --> 01:41:01,967 Parabéns. Tinha razão. 997 01:41:02,051 --> 01:41:03,469 Sobre quê? 998 01:41:04,053 --> 01:41:05,638 Sobre a Vesper. 999 01:41:08,015 --> 01:41:09,350 Minha senhora. 1000 01:41:11,644 --> 01:41:12,936 Bond! 1001 01:41:14,271 --> 01:41:15,981 Preciso que volte. 1002 01:41:16,398 --> 01:41:17,900 Eu nunca parti. 1003 01:41:57,832 --> 01:42:01,032 OmniSubsRips: www.omnisubs.net 1004 01:42:01,033 --> 01:42:03,533 Ripper: pipi_R6