1
00:02:03,278 --> 00:02:05,155
Patrulha 48 a Esquadra,
Aston Martin cinzento seguido por
2
00:02:05,280 --> 00:02:06,865
Alfa Romeo preto
em direcção às pedreiras.
3
00:02:07,157 --> 00:02:08,492
Foram disparados tiros.
4
00:03:43,212 --> 00:03:46,507
SIENA, ITÁLIA
5
00:04:08,362 --> 00:04:09,697
Está na hora de sair.
6
00:07:39,573 --> 00:07:41,533
Não morra da hemorragia.
7
00:07:46,038 --> 00:07:47,998
- Viva, Mitchell.
- Bond.
8
00:07:48,082 --> 00:07:50,626
Os americanos não vão ficar
satisfeitos com isto.
9
00:07:50,709 --> 00:07:52,670
Queriam o Le Chiffre e já o têm.
10
00:07:52,753 --> 00:07:54,213
Têm o cadáver dele.
11
00:07:54,296 --> 00:07:58,384
Pela alma dele, deviam ter
negociado com um padre.
12
00:07:58,467 --> 00:08:00,803
- Ele disse alguma coisa?
- Não.
13
00:08:00,886 --> 00:08:03,722
Vou verificar o perímetro, minha senhora.
14
00:08:04,848 --> 00:08:06,433
Está com péssimo aspecto.
15
00:08:06,517 --> 00:08:08,811
Quando dormiu pela última vez?
16
00:08:09,937 --> 00:08:11,772
O namorado da Vesper, o Yusef Kabira,
17
00:08:11,855 --> 00:08:15,109
o que foi raptado em Marrocos,
aquele que ela estava a tentar salvar.
18
00:08:15,192 --> 00:08:17,528
O cadáver deu à costa numa praia de Ibiza.
19
00:08:17,611 --> 00:08:20,280
Pensamos que foram os peixes
que lhe fizeram isto à cara.
20
00:08:20,364 --> 00:08:22,157
Tinha a carteira e a identificação no bolso.
21
00:08:22,241 --> 00:08:23,951
- Muito conveniente.
- Bastante.
22
00:08:24,034 --> 00:08:28,247
Por isso, analisei o ADN de uma madeixa
de cabelo encontrado em casa da Vesper.
23
00:08:28,330 --> 00:08:29,415
Não é ele.
24
00:08:29,498 --> 00:08:31,166
Madeixa de cabelo?
25
00:08:31,250 --> 00:08:34,044
A Vesper nunca me pareceu
do tipo sentimental.
26
00:08:34,128 --> 00:08:37,131
Nunca se conhece ninguém
verdadeiramente, pois não?
27
00:08:38,424 --> 00:08:40,592
Mas eu preciso de saber, Bond.
28
00:08:40,926 --> 00:08:43,554
Preciso de saber que posso confiar em si.
29
00:08:44,430 --> 00:08:45,472
E não confia?
30
00:08:45,556 --> 00:08:46,932
Só um sacana cruel
31
00:08:47,016 --> 00:08:49,935
não ia querer vingar a morte
de alguém que amou.
32
00:08:50,019 --> 00:08:52,104
Não se preocupe comigo.
33
00:08:52,187 --> 00:08:55,441
Não vou atrás dele. Não é importante.
34
00:08:57,651 --> 00:08:59,445
Nem ela era.
35
00:09:00,404 --> 00:09:01,739
Tudo em segurança, minha senhora.
36
00:09:01,822 --> 00:09:04,074
- Obrigada, Mitchell.
- Vamos?
37
00:09:23,302 --> 00:09:25,929
Vai dizer-nos para quem trabalha?
38
00:09:26,013 --> 00:09:29,183
Sempre tive muito interesse
em conhecê-lo.
39
00:09:29,266 --> 00:09:31,643
A Vesper falou-me tanto sobre si.
40
00:09:31,727 --> 00:09:34,855
É pena. Se não se tivesse matado,
41
00:09:34,938 --> 00:09:36,857
também o teríamos a si.
42
00:09:36,940 --> 00:09:40,319
Acho que você teria feito
fosse o que fosse por ela.
43
00:09:40,402 --> 00:09:43,864
Sabe que não está em Inglaterra
e, amanhã, sabe-se lá onde estará.
44
00:09:43,947 --> 00:09:45,366
Por isso, vai acabar
45
00:09:45,449 --> 00:09:48,619
por nos dizer para quem trabalha.
46
00:09:48,702 --> 00:09:52,289
E, quanto mais demorar,
mais doloroso tornaremos isto para si.
47
00:09:54,625 --> 00:09:57,503
Vocês não sabem mesmo nada sobre nós.
48
00:10:01,298 --> 00:10:05,094
É tão divertido
porque estamos do outro lado, a pensar:
49
00:10:05,177 --> 00:10:07,888
"O MI6, a CIA, andam a vigiar-nos.
50
00:10:07,971 --> 00:10:09,765
"Ouvem as nossas conversas."
51
00:10:09,848 --> 00:10:13,018
E vocês nem sequer sabem que existimos.
52
00:10:13,102 --> 00:10:16,522
Agora sabemos, Sr. White.
E aprendemos depressa.
53
00:10:18,065 --> 00:10:19,566
A sério?
54
00:10:20,651 --> 00:10:22,861
A primeira coisa que deve saber sobre nós
55
00:10:22,945 --> 00:10:25,489
é que temos gente em todo o lado.
56
00:10:26,281 --> 00:10:27,658
Certo?
57
00:15:16,947 --> 00:15:18,699
LONDRES
58
00:15:42,306 --> 00:15:43,640
Alguma coisa?
59
00:15:44,641 --> 00:15:47,144
O Craig Mitchell trabalhou para mim
durante oito anos.
60
00:15:47,227 --> 00:15:50,647
Todos os anos passou
no teste de segurança e do polígrafo.
61
00:15:50,731 --> 00:15:53,359
Nem sequer deixou um papel
a explicar nada.
62
00:15:53,442 --> 00:15:56,445
Oito anos! Cinco deles
como meu guarda-costas pessoal.
63
00:15:56,528 --> 00:15:58,822
Encontrei isto
e mais três porcarias de presentes
64
00:15:58,906 --> 00:16:00,157
que lhe ofereci.
65
00:16:00,240 --> 00:16:01,950
Acho que ele não fumava.
66
00:16:02,326 --> 00:16:03,744
E você matou-o,
67
00:16:03,827 --> 00:16:07,039
em vez de o trazer para ser interrogado.
68
00:16:07,122 --> 00:16:10,334
Quando dizem que têm gente em todo
o lado, é de esperar que seja exagero.
69
00:16:10,417 --> 00:16:13,379
Muita gente diz o mesmo.
As floristas, por exemplo.
70
00:16:13,462 --> 00:16:17,341
Não quer dizer que tenham alguém
a trabalhar para eles dentro da sala.
71
00:16:17,424 --> 00:16:19,635
Que raio de organização é esta, Bond?
72
00:16:19,718 --> 00:16:23,472
Como podem eles estar em todo o lado
sem sabermos nada sobre eles?
73
00:16:24,348 --> 00:16:27,351
- Presumo que não há rasto do White.
- Não.
74
00:16:27,434 --> 00:16:28,686
O agente que guardava a porta
75
00:16:28,769 --> 00:16:30,688
morreu antes
de ter passado por ele na escada.
76
00:16:30,771 --> 00:16:32,523
Eu passei por ele na escada? Meu Deus!
77
00:16:32,606 --> 00:16:35,526
O Mitchell deve tê-lo matado.
78
00:16:35,609 --> 00:16:37,319
Tem sorte em estar viva.
79
00:16:37,403 --> 00:16:38,946
Acha que o White ainda está vivo?
80
00:16:39,029 --> 00:16:40,823
- Acho que sim.
- O que foi?
81
00:16:40,906 --> 00:16:42,741
Craig Mitchell. 45 anos.
82
00:16:42,825 --> 00:16:45,285
Sem família.
Dava muito dinheiro para caridade.
83
00:16:45,369 --> 00:16:47,079
Diga-me que sabe mais do que isso.
84
00:16:47,162 --> 00:16:49,790
Vimos todas as notas que o Mitchell
tinha na carteira e em casa.
85
00:16:49,873 --> 00:16:52,876
- Quanto tinha ele?
- Menos de 100 libras.
86
00:16:52,960 --> 00:16:54,920
E mais ou menos o mesmo
em euros e dólares.
87
00:16:55,004 --> 00:16:56,547
Com licença, minha senhora.
88
00:16:56,630 --> 00:16:59,883
Fizemos uma análise forense
a todas as notas.
89
00:16:59,967 --> 00:17:01,677
Não está com disposição.
90
00:17:03,387 --> 00:17:04,763
Faça favor.
91
00:17:05,597 --> 00:17:07,558
Esta nota que estava na carteira
do Mitchell pode interessar.
92
00:17:07,641 --> 00:17:08,684
A examinar.
93
00:17:08,767 --> 00:17:11,770
Introduzimos notas marcadas no esquema
de lavagem de dinheiro do Le Chiffre
94
00:17:11,854 --> 00:17:14,064
através da intercepção
de pagamentos ilícitos.
95
00:17:14,148 --> 00:17:17,151
Localizámos o dinheiro nas suas
contas bancárias em todo o mundo.
96
00:17:17,234 --> 00:17:18,444
Muito escasso.
97
00:17:18,527 --> 00:17:19,737
Á velocidade a que o dinheiro
muda de mãos,
98
00:17:19,820 --> 00:17:21,989
se calhar também tenho
uma dessas notas na carteira.
99
00:17:22,072 --> 00:17:24,116
É verdade,
uma única nota pode ser coincidência,
100
00:17:24,199 --> 00:17:25,951
mas um monte delas?
101
00:17:26,035 --> 00:17:28,287
Estas notas da mesma série
das do Mitchell
102
00:17:28,370 --> 00:17:31,415
acabam de ser localizadas
num banco de Port-au-Prince no Haiti,
103
00:17:31,498 --> 00:17:34,376
depositadas numa conta
de um tal Sr. Slate.
104
00:17:34,918 --> 00:17:36,086
Veja se me impressiona.
105
00:17:36,170 --> 00:17:38,255
Um tal Edmund Slate
voltou a Port-au-Prince
106
00:17:38,339 --> 00:17:40,424
vindo de Heathrow, esta manhã.
107
00:17:40,507 --> 00:17:44,261
Pelos documentos dele,
está no Hotel Dessalines.
108
00:17:44,345 --> 00:17:46,221
Quarto 325.
109
00:17:55,773 --> 00:17:57,900
- Obrigado.
- De nada.
110
00:20:06,111 --> 00:20:08,572
Há mensagens para o 325?
111
00:20:10,699 --> 00:20:12,910
Não, senhor. Apenas uma pasta
112
00:20:12,993 --> 00:20:14,453
que foi entregue antes.
113
00:20:14,536 --> 00:20:17,373
- Quer que a guardemos?
- Não, eu levo-a.
114
00:20:17,456 --> 00:20:18,749
Sim, senhor.
115
00:20:22,086 --> 00:20:23,754
- Obrigado.
- De nada.
116
00:20:32,346 --> 00:20:33,597
Entre!
117
00:20:34,181 --> 00:20:35,849
- Como?
- Entre.
118
00:20:38,686 --> 00:20:39,895
Muito bem.
119
00:20:43,482 --> 00:20:44,608
Está atrasado.
120
00:20:44,692 --> 00:20:46,777
Fiquei retido numa reunião.
121
00:20:46,860 --> 00:20:48,278
Com quem?
122
00:20:48,362 --> 00:20:50,406
Um amigo do Sr. White.
123
00:20:51,156 --> 00:20:53,283
Não conheço.
124
00:20:57,079 --> 00:20:58,205
Engraçado.
125
00:20:58,288 --> 00:21:00,457
Não esperava uma pessoa como você.
126
00:21:00,582 --> 00:21:02,543
A sério? O que esperava?
127
00:21:02,626 --> 00:21:05,129
Não pensava que os geólogos eram tão...
128
00:21:05,212 --> 00:21:06,338
Tão?
129
00:21:09,633 --> 00:21:11,635
Um amigo seu?
130
00:21:11,719 --> 00:21:13,804
Não tenho amigos.
131
00:21:20,811 --> 00:21:23,063
Saia da frente! Mexa-se!
132
00:21:34,992 --> 00:21:36,869
Não estabelecemos um preço.
133
00:21:36,952 --> 00:21:38,620
Faça uma oferta.
134
00:21:39,705 --> 00:21:42,374
Tratamos disso mais tarde.
Tomamos um copo?
135
00:21:46,003 --> 00:21:47,671
O Dominic deu-lhe alguma chatice?
136
00:21:47,755 --> 00:21:49,006
Não.
137
00:21:53,427 --> 00:21:55,346
Mas que raio vem a ser isto?
138
00:21:55,429 --> 00:21:57,931
Acho que alguém quer matá-la.
139
00:22:04,104 --> 00:22:06,023
Não foi lá muito simpática.
140
00:22:09,151 --> 00:22:12,363
- Devias tê-la matado.
- Pois, falhei.
141
00:22:22,998 --> 00:22:24,375
Ligue ao Bond.
142
00:22:25,668 --> 00:22:29,004
- Onde está ele agora?
- A chegar às docas.
143
00:22:32,299 --> 00:22:34,009
- A ligar.
- Tanner.
144
00:22:34,093 --> 00:22:35,135
Já tenho o Bond.
145
00:22:35,219 --> 00:22:36,387
Pergunte-lhe pelo Slate.
146
00:22:36,470 --> 00:22:38,055
Então e o Slate?
147
00:22:38,138 --> 00:22:40,891
O Slate era um beco sem saída.
148
00:22:40,974 --> 00:22:42,226
Ligação terminada.
149
00:22:42,309 --> 00:22:44,019
Raios partam, ele matou-o!
150
00:23:02,746 --> 00:23:04,498
Deixem-na passar.
151
00:23:17,136 --> 00:23:19,054
Se me tocas, parto-te o pulso!
152
00:23:22,266 --> 00:23:24,727
- Temos uma visita.
- Agora não, estou ocupado.
153
00:23:30,399 --> 00:23:31,692
Camille.
154
00:23:32,693 --> 00:23:34,570
Que prazer rever-te.
155
00:23:35,154 --> 00:23:36,780
Viva, queres tu dizer?
156
00:23:38,073 --> 00:23:41,118
Eu sabia que não devíamos
ter dormido juntos.
157
00:23:41,201 --> 00:23:43,620
Começo a gostar de ti.
158
00:23:43,704 --> 00:23:46,498
Então mandaste mesmo matar-me.
159
00:23:47,416 --> 00:23:51,378
E fiquei muito triste
a pensar que nunca mais te via.
160
00:23:52,338 --> 00:23:54,089
Mas cá estás tu.
161
00:23:54,173 --> 00:23:57,009
Raios partam, Dominic!
Estava a tentar ajudar-te!
162
00:24:00,512 --> 00:24:02,931
Estava a tentar expor uma fuga.
163
00:24:03,015 --> 00:24:05,184
E tu mandas alguém matar-me?
164
00:24:05,267 --> 00:24:08,395
Por favor, não fales comigo
como se eu fosse estúpido!
165
00:24:09,772 --> 00:24:11,440
Não é nada atraente.
166
00:24:13,859 --> 00:24:16,528
Vem. Vou mostrar-te uma coisa.
167
00:24:18,614 --> 00:24:19,782
Vem.
168
00:24:20,366 --> 00:24:22,534
Nada me faz mais impressão
169
00:24:22,618 --> 00:24:25,037
do que ter amigos a falarem
nas minhas costas.
170
00:24:25,120 --> 00:24:26,789
Parece que tenho
171
00:24:27,623 --> 00:24:29,583
formigas sob a pele.
172
00:24:30,542 --> 00:24:33,003
Sempre foi assim.
173
00:24:33,087 --> 00:24:35,130
Recordo-me que, aos 15 anos,
174
00:24:35,756 --> 00:24:39,259
tive uma paixoneta pela mãe
de um dos meus alunos de piano.
175
00:24:39,968 --> 00:24:44,640
De algum modo ouvi-a dizer coisas
muito feias a meu respeito.
176
00:24:45,891 --> 00:24:47,643
Fiquei tão zangado
177
00:24:48,894 --> 00:24:50,604
que peguei num ferro...
178
00:24:54,024 --> 00:24:55,442
É ele?
179
00:24:56,318 --> 00:24:58,779
Eu... Só falámos ao telefone.
180
00:25:01,407 --> 00:25:05,035
Que pena,
é um dos meus melhores geólogos.
181
00:25:05,577 --> 00:25:08,455
Ele disse
que querias comprar informações.
182
00:25:09,581 --> 00:25:12,876
Ele é que me ligou
e propôs vender-me informações.
183
00:25:14,962 --> 00:25:17,881
Por que havia eu de voltar,
se estivesse a mentir?
184
00:25:18,716 --> 00:25:20,134
Porque me amas.
185
00:25:20,217 --> 00:25:22,344
Fi-lo por ti.
186
00:25:22,428 --> 00:25:24,847
Para o impedir de te trair.
187
00:25:26,557 --> 00:25:29,977
Sabes o que me magoa ainda mais
do que as tuas tretas?
188
00:25:30,811 --> 00:25:34,273
Sempre tive a sensação
de que dormias comigo
189
00:25:34,356 --> 00:25:36,525
para chegares ao general Medrano.
190
00:25:38,610 --> 00:25:40,195
É ele?
191
00:25:41,030 --> 00:25:44,116
Sabes como são estes ditadores depostos.
192
00:25:44,199 --> 00:25:46,243
Zelosos com a sua segurança.
193
00:25:48,203 --> 00:25:49,788
Bom, fica por aí.
194
00:25:50,539 --> 00:25:52,374
Eu apresento-te.
195
00:25:54,376 --> 00:25:56,003
Viu a rapariga que acabou de chegar?
196
00:25:56,086 --> 00:25:59,173
Pode entregar-lhe isso?
Diga-lhe para me ligar.
197
00:26:02,009 --> 00:26:03,052
Que queria ele?
198
00:26:04,636 --> 00:26:06,013
Quer que ela lhe ligue.
199
00:26:12,561 --> 00:26:14,146
LOCALIZAR SINAL GPS
200
00:26:14,229 --> 00:26:15,689
A LIGAR PARA A LOCALIZAÇÃO
- Greene Planet
201
00:26:16,273 --> 00:26:17,316
ALVO CONFIRMADO
202
00:26:17,441 --> 00:26:21,904
Ligou para a Universal Exports.
Os nossos escritórios estão encerrados.
203
00:26:23,572 --> 00:26:25,407
Da próxima toma atenção.
204
00:26:29,662 --> 00:26:32,039
E pode fazer tudo isso por mim?
205
00:26:33,040 --> 00:26:36,043
Bom, veja o que fizemos por este país.
206
00:26:36,126 --> 00:26:37,586
Os haitianos elegeram um padre
207
00:26:37,670 --> 00:26:42,257
que aumenta o salário mínimo
de 38 cêntimos para 1 dólar por dia.
208
00:26:42,508 --> 00:26:45,928
Não é muito, mas o suficiente
para preocupar as empresas
209
00:26:46,011 --> 00:26:49,473
que aqui estavam a fazer T-shirts
e a produzir sapatos.
210
00:26:49,556 --> 00:26:53,644
Por isso chamaram-nos.
E nós facilitámos uma mudança.
211
00:26:53,727 --> 00:26:54,812
A diferença é que
212
00:26:54,895 --> 00:26:59,066
o meu país não é nenhum pontinho
no centro das Caraíbas.
213
00:26:59,149 --> 00:27:02,569
Mas já começámos
a desestabilizar o governo.
214
00:27:02,653 --> 00:27:05,072
Vamos fornecer a segurança privada.
215
00:27:05,155 --> 00:27:07,324
Daremos luvas aos oficiais certos.
216
00:27:07,408 --> 00:27:11,370
E temos 26 países prontos
a reconhecerem oficialmente
217
00:27:11,453 --> 00:27:13,956
o seu novo governo boliviano.
218
00:27:14,957 --> 00:27:17,167
Quer recuperar o seu país.
219
00:27:17,543 --> 00:27:20,879
A minha organização pode dar-lho
no prazo de uma semana.
220
00:27:22,923 --> 00:27:24,633
Tem andado muito ocupado.
221
00:27:24,967 --> 00:27:27,428
E, em troca, quer o quê?
222
00:27:28,595 --> 00:27:30,014
Um deserto.
223
00:27:37,104 --> 00:27:39,690
- Esta parte.
- Esta terra não vale nada.
224
00:27:41,650 --> 00:27:43,694
Então é um óptimo negócio para si.
225
00:27:43,777 --> 00:27:45,738
Não vai lá encontrar petróleo.
226
00:27:45,821 --> 00:27:47,865
Já todos tentaram.
227
00:27:47,948 --> 00:27:50,326
Talvez sim, talvez não.
228
00:27:51,243 --> 00:27:54,163
Mas o que encontrarmos é nosso.
229
00:28:01,628 --> 00:28:04,506
Ora, conheceu o Ernesto Montes?
230
00:28:04,590 --> 00:28:07,009
Um homem muito poderoso no seu tempo.
231
00:28:07,092 --> 00:28:09,553
Tinha uma bela esposa russa.
232
00:28:10,471 --> 00:28:11,805
Uma bailarina.
233
00:28:12,681 --> 00:28:15,100
Bem, a filha dela trabalha para mim.
234
00:28:15,684 --> 00:28:16,977
Ou trabalhava.
235
00:28:17,644 --> 00:28:19,146
É lindíssima.
236
00:28:19,688 --> 00:28:21,815
Mas não vejo semelhanças.
237
00:28:21,899 --> 00:28:25,694
Por que não a toma em consideração
para "adoçar" o negócio?
238
00:28:28,614 --> 00:28:32,534
Prometa-me apenas que a despacha
quando tiver acabado.
239
00:28:34,161 --> 00:28:36,830
Camille, o general Medrano.
240
00:28:45,089 --> 00:28:47,174
Conheci a sua família.
241
00:28:47,675 --> 00:28:50,678
Infelizmente, acho que fui o último
a vê-los com vida.
242
00:28:52,721 --> 00:28:55,474
Cuidado com aquilo que desejas,
minha querida.
243
00:29:04,692 --> 00:29:05,984
Divirtam-se, ambos.
244
00:30:25,147 --> 00:30:26,190
Que diabo está a fazer?
245
00:30:26,273 --> 00:30:28,317
- De nada!
- Idiota! Leve-me de volta!
246
00:30:28,400 --> 00:30:30,986
Talvez o faça mais tarde.
247
00:30:34,490 --> 00:30:36,659
Não é um dos homens do Greene.
248
00:30:37,826 --> 00:30:39,411
Dominic Greene?
249
00:30:42,956 --> 00:30:44,291
Para baixo!
250
00:31:09,149 --> 00:31:11,402
- Passe-me o volante!
- Navegue!
251
00:31:17,491 --> 00:31:18,617
Esquerda!
252
00:31:29,628 --> 00:31:31,839
- Que está a fazer?
- Segure-se!
253
00:31:48,689 --> 00:31:50,024
Para baixo!
254
00:33:09,812 --> 00:33:11,313
Perdão.
255
00:33:11,397 --> 00:33:13,565
Obrigado. Está enjoada.
256
00:33:46,140 --> 00:33:47,599
É o Bond.
257
00:33:47,683 --> 00:33:49,768
- Ponha o Bond em linha.
- A ligar para 007.
258
00:33:49,852 --> 00:33:50,894
Sim?
259
00:33:50,978 --> 00:33:53,147
Verificação de nome: Dominic Greene.
260
00:33:53,230 --> 00:33:55,024
G-R-E-E-N-E.
261
00:33:57,651 --> 00:33:58,694
Isso não chega.
262
00:33:58,777 --> 00:33:59,820
Há muitos Dominic Greene.
263
00:33:59,903 --> 00:34:01,905
Tem o número da Segurança Social
ou passaporte?
264
00:34:01,989 --> 00:34:03,282
Não.
265
00:34:03,365 --> 00:34:04,700
A examinar as bases de dados da DGSE.
266
00:34:04,783 --> 00:34:07,745
- Nada?
- A examinar as bases de dados do KGB.
267
00:34:07,828 --> 00:34:10,039
Encontrou alguma coisa?
Passe-lhe a chamada, por favor.
268
00:34:10,122 --> 00:34:12,708
Estou a ouvir, Bond.
Que aconteceu ao Slate?
269
00:34:12,791 --> 00:34:14,001
Eu não insisto no passado.
270
00:34:14,084 --> 00:34:16,211
- Devia fazer o mesmo.
- Você matou-o.
271
00:34:16,295 --> 00:34:19,298
Alvo mais provável. Dominic Greene.
Presidente da Greene Planet.
272
00:34:19,381 --> 00:34:21,258
É uma empresa de serviços,
273
00:34:21,342 --> 00:34:23,802
mas o Greene faz
muito trabalho filantrópico,
274
00:34:23,886 --> 00:34:26,638
compra terras para reservas ecológicas.
275
00:34:26,722 --> 00:34:29,725
Deve estar a receber a foto dele.
276
00:34:29,808 --> 00:34:31,435
Sim, é ele.
277
00:34:31,977 --> 00:34:34,188
Existe uma firewall a proteger a rede dele,
278
00:34:34,271 --> 00:34:35,481
por isso é tudo o que temos.
279
00:34:35,564 --> 00:34:37,024
Ligue-me aos americanos.
280
00:34:37,107 --> 00:34:38,525
A ligar.
281
00:34:38,609 --> 00:34:39,651
Pode falar.
282
00:34:39,735 --> 00:34:42,404
Interesse em Dominic Greene,
Greene Planet.
283
00:34:42,488 --> 00:34:44,239
Vamos agora transferir.
284
00:34:46,158 --> 00:34:48,661
Vou passar ao Gregory Beam,
não desligue.
285
00:34:49,328 --> 00:34:50,371
Obrigado.
286
00:34:50,454 --> 00:34:52,373
Fala Gregory Beam, minha senhora.
287
00:34:52,456 --> 00:34:54,083
Viva, Sr. Beam.
288
00:34:54,166 --> 00:34:57,753
Lamento tê-la feito esperar.
Não temos interesse no Sr. Greene.
289
00:34:57,836 --> 00:34:59,254
Obrigada, Sr. Beam.
290
00:34:59,338 --> 00:35:00,422
Ligação terminada.
291
00:35:00,506 --> 00:35:02,257
Ele é de extremo interesse.
292
00:35:02,341 --> 00:35:04,760
- Mas ele acabou de dizer que não...
- Fiz perguntas sobre o homem
293
00:35:04,843 --> 00:35:07,471
e transferiram-me
para a secção da América do Sul.
294
00:35:07,554 --> 00:35:09,848
Por que faria isso
se não estivessem a vigiá-lo?
295
00:35:15,104 --> 00:35:17,564
Bond, localizámo-lo
a aproximar-se de um aeródromo.
296
00:35:17,648 --> 00:35:19,483
- O Greene está em movimento?
- Está.
297
00:35:19,566 --> 00:35:22,778
Tenho um número de cauda.
Golf-Zero-Charlie-Sierra-Charlie.
298
00:35:22,861 --> 00:35:23,904
Preciso de saber o destino.
299
00:35:27,616 --> 00:35:29,118
É um voo privado
300
00:35:29,201 --> 00:35:32,746
com destino a Bregenz, Áustria,
e que vai descolar de imediato.
301
00:35:32,830 --> 00:35:35,457
Tanner, autorize um charter para o 007.
302
00:35:36,917 --> 00:35:40,087
E Bond, se puder evitar matar
todas as pistas possíveis,
303
00:35:40,170 --> 00:35:41,380
ficar-lhe-ia muito agradecida.
304
00:35:41,922 --> 00:35:44,133
Sim, senhora. Farei os possíveis.
305
00:35:44,675 --> 00:35:46,301
Ligação terminada.
306
00:35:46,385 --> 00:35:47,636
Já ouvi isto em qualquer lado.
307
00:35:50,681 --> 00:35:52,016
- Olá.
- Olá.
308
00:35:52,474 --> 00:35:54,101
Bem-vindo a bordo.
309
00:35:57,312 --> 00:35:59,106
Pode sentar-se.
310
00:35:59,815 --> 00:36:01,942
Charlie-Sierra-Charlie.
311
00:36:17,166 --> 00:36:18,334
Meu Deus!
312
00:36:18,834 --> 00:36:20,169
Peço desculpa.
313
00:36:23,839 --> 00:36:25,716
Quanto tempo falta?
314
00:36:27,885 --> 00:36:29,970
Então, temos acordo?
315
00:36:31,055 --> 00:36:32,097
Claro.
316
00:36:32,181 --> 00:36:34,558
Nada faremos para evitar
um golpe na Bolívia e, em troca,
317
00:36:34,641 --> 00:36:39,146
o novo governo dá à América os direitos
sobre qualquer petróleo encontrado.
318
00:36:40,564 --> 00:36:42,566
Se é petróleo que quer.
319
00:36:43,609 --> 00:36:46,487
Bom, não encontrou diamantes, pois não?
320
00:36:51,992 --> 00:36:55,537
A fazer perfurações no subsolo,
manteve-se fora do alcance dos radares.
321
00:36:55,621 --> 00:36:59,792
Mas não pode adquirir tantas tubagens
sem despertar curiosidades.
322
00:37:00,876 --> 00:37:02,878
Teremos de verificar o que encontrou.
323
00:37:02,961 --> 00:37:07,383
Nem sequer estou a admitir que tenhamos
encontrado algo. Vai ter isto de graça.
324
00:37:08,342 --> 00:37:11,220
Venezuela, Brasil e agora a Bolívia.
325
00:37:11,303 --> 00:37:15,974
Com os EUA ocupados no Médio Oriente,
a América do Sul cai como um dominó.
326
00:37:17,351 --> 00:37:22,231
Não precisam de mais um marxista a dar
os recursos nacionais ao povo, pois não?
327
00:37:22,856 --> 00:37:24,942
Não podemos fazer nada sobre um golpe
328
00:37:25,025 --> 00:37:26,944
de que nada sabemos.
329
00:37:30,364 --> 00:37:32,574
E tenho um incómodo.
330
00:37:34,243 --> 00:37:35,369
Este.
331
00:37:38,622 --> 00:37:41,083
Fazes ideia de quem seja?
332
00:37:51,176 --> 00:37:52,511
Lamento.
333
00:37:54,888 --> 00:37:58,183
Chama-se James Bond
e é dos Serviços Secretos britânicos.
334
00:37:58,642 --> 00:38:01,562
Não sei como isso me escapou.
335
00:38:03,105 --> 00:38:05,899
Preciso que se livre dele.
336
00:38:05,983 --> 00:38:08,610
Claro. Não vai ser um problema.
337
00:38:25,419 --> 00:38:27,588
Sabes quem é o Greene
e estás a envolver-nos com ele.
338
00:38:27,671 --> 00:38:29,631
Estás a gozar, não estás?
339
00:38:29,715 --> 00:38:33,093
Tens razão,
só devíamos lidar com gente boa.
340
00:38:33,177 --> 00:38:35,888
Preciso de saber
se alinhas connosco, Felix.
341
00:38:35,971 --> 00:38:38,640
Preciso de saber
se dás valor à tua carreira.
342
00:38:49,818 --> 00:38:52,488
A LOCALIZAR
343
00:39:30,734 --> 00:39:31,902
ENTRADA DE ARTISTAS
344
00:39:51,171 --> 00:39:52,798
Dominic Greene.
345
00:40:11,525 --> 00:40:13,319
- Prazer em vê-lo.
- Como está?
346
00:40:13,402 --> 00:40:14,820
Obrigado.
347
00:40:49,730 --> 00:40:51,732
Senhoras e senhores,
348
00:40:51,815 --> 00:40:55,277
a exibição de Tosca
está prestes a começar.
349
00:40:55,361 --> 00:40:57,363
Por favor, tomem os vossos lugares.
350
00:41:51,959 --> 00:41:54,712
Que mais pede o general Medrano?
351
00:42:16,859 --> 00:42:19,320
Mais alguma coisa
dos Serviços Secretos canadianos?
352
00:42:19,403 --> 00:42:21,488
Falamos disso mais tarde.
353
00:42:21,989 --> 00:42:24,366
De que tubagens precisamos mais?
354
00:42:24,450 --> 00:42:26,994
O ideal seriam uns 2 mil km.
355
00:42:27,494 --> 00:42:29,538
Alguma objecção?
356
00:42:30,664 --> 00:42:31,707
Não.
357
00:42:31,790 --> 00:42:33,167
Daqui nenhuma.
358
00:42:33,250 --> 00:42:34,626
Nenhuma objecção.
359
00:42:35,252 --> 00:42:38,422
Transfiram os fundos
das nossas holdings na Sibéria.
360
00:42:38,505 --> 00:42:39,840
Está feito.
361
00:42:43,344 --> 00:42:45,346
Qual é a posição dos americanos?
362
00:42:45,429 --> 00:42:49,850
Não querem saber de mais um ditador
desde que obtenham o que querem.
363
00:42:49,933 --> 00:42:52,478
E quando descobrirem
que foram enganados?
364
00:42:52,561 --> 00:42:54,521
Estou a tratar disso.
365
00:42:54,605 --> 00:42:58,192
Não sei se o Projecto Tierra será a melhor
utilização para o tempo de Quantum.
366
00:42:58,275 --> 00:43:00,694
Talvez devêssemos voltar as atenções
para os canadianos.
367
00:43:00,778 --> 00:43:03,489
Este é recurso mais precioso do mundo.
368
00:43:03,572 --> 00:43:06,825
Precisamos de controlar
a maior quantidade dele possível.
369
00:43:06,909 --> 00:43:09,161
A Bolívia deve ser
a nossa maior prioridade.
370
00:43:09,244 --> 00:43:11,163
Posso dar uma opinião?
371
00:43:13,457 --> 00:43:17,378
Deviam arranjar um sítio melhor
para se reunirem.
372
00:43:23,050 --> 00:43:25,594
Aonde vão?
373
00:43:46,240 --> 00:43:47,866
Obrigado.
374
00:43:57,751 --> 00:44:00,170
Bom, a Tosca não é para todos.
375
00:45:14,161 --> 00:45:15,579
Larga!
376
00:45:19,166 --> 00:45:21,418
Para quem trabalhas?
377
00:45:21,502 --> 00:45:22,753
Desanda.
378
00:45:23,128 --> 00:45:27,174
Livra-te de tudo o que trouxemos
connosco. Fomos descobertos.
379
00:45:30,177 --> 00:45:32,846
Perguntei para quem trabalhavas.
380
00:45:44,775 --> 00:45:47,194
- É um dos nossos?
- Não.
381
00:45:47,277 --> 00:45:49,863
Então, não devia estar a olhar para mim.
382
00:45:58,539 --> 00:46:00,040
Ligue-me à M.
383
00:46:01,500 --> 00:46:02,835
É a sua linha.
384
00:46:02,918 --> 00:46:05,337
Obrigada. Ligue a chamada.
385
00:46:05,421 --> 00:46:06,880
Tanner em linha.
386
00:46:06,964 --> 00:46:08,382
Identificámos as fotos.
387
00:46:08,465 --> 00:46:09,758
Mostre-me.
388
00:46:09,842 --> 00:46:14,555
Gregor Karakov, ex-ministro, agora
dono da maioria das minas na Sibéria.
389
00:46:14,638 --> 00:46:18,267
Moishe Soref, ex-Mossad,
agora gigante das telecomunicações.
390
00:46:18,350 --> 00:46:21,145
E Guy Haines, enviado especial
do Primeiro-Ministro.
391
00:46:21,228 --> 00:46:22,521
Ligue para o Bond.
392
00:46:22,604 --> 00:46:24,356
Há mais uma coisa.
393
00:46:24,440 --> 00:46:28,485
Parece que Bond matou o guarda-costas
do Haines e o atirou do telhado.
394
00:46:32,573 --> 00:46:34,325
- Onde está você?
- Recebeu as minhas fotos?
395
00:46:34,408 --> 00:46:36,744
Isto era uma conversa?
Consegue interligar essa gente?
396
00:46:36,827 --> 00:46:38,162
Estou a notar tensão na sua voz?
397
00:46:38,245 --> 00:46:39,788
Preciso que venha cá
para termos uma reunião.
398
00:46:39,872 --> 00:46:43,083
- Não tenho tempo.
- Bond, matou um homem em Bregenz.
399
00:46:43,167 --> 00:46:44,335
Tentei ao máximo não o fazer.
400
00:46:44,418 --> 00:46:46,295
Matou-o e atirou-o de um telhado.
401
00:46:46,378 --> 00:46:48,380
Dificilmente se pode chamar
a isso contenção.
402
00:46:48,464 --> 00:46:50,257
Sobretudo, tratando-se de um agente
da Brigada Especial.
403
00:46:54,428 --> 00:46:55,596
Então, quem estava ele a proteger?
404
00:46:55,679 --> 00:46:56,722
Bond, você
405
00:46:56,805 --> 00:46:58,265
matou um agente da Brigada Especial.
406
00:46:58,349 --> 00:47:00,309
Tem de se apresentar.
407
00:47:00,392 --> 00:47:04,563
Fá-lo-ia, mas agora tenho de encontrar
o homem que tentou matá-la.
408
00:47:04,646 --> 00:47:05,773
Vá dormir.
409
00:47:05,856 --> 00:47:07,149
Ligação terminada.
410
00:47:07,232 --> 00:47:08,651
Restrinjam os movimentos de Bond.
411
00:47:08,734 --> 00:47:10,402
Cancelem os cartões dele.
412
00:47:10,486 --> 00:47:12,196
Lancem um alerta
sobre todos os passaportes dele.
413
00:47:12,279 --> 00:47:14,531
E descubram tudo sobre o Haines.
414
00:47:14,615 --> 00:47:15,658
Sim, senhora.
415
00:47:15,741 --> 00:47:18,869
E, Tanner, veja bem a quem confia isto.
416
00:47:18,952 --> 00:47:21,330
Espero que ajuíze melhor
as personalidades do que eu.
417
00:47:22,956 --> 00:47:25,376
Quer seguir os seus amigos
para La Paz, na Bolívia?
418
00:47:25,459 --> 00:47:26,752
Sim, por favor.
419
00:47:29,129 --> 00:47:30,756
Lamento, mas isto não funciona.
420
00:47:30,839 --> 00:47:33,133
Tem outro cartão?
421
00:47:33,217 --> 00:47:34,426
Não.
422
00:47:39,807 --> 00:47:41,809
Pode fazer-me um favor?
423
00:47:41,892 --> 00:47:43,769
Dentro de um minuto
vai receber uma chamada.
424
00:47:43,852 --> 00:47:47,272
Pode dizer-lhes que vou para o Cairo?
425
00:47:47,356 --> 00:47:49,692
- Com todo o prazer.
- Obrigado.
426
00:48:01,662 --> 00:48:04,331
TALAMONE, ITÁLIA
427
00:48:29,690 --> 00:48:31,025
Mathis.
428
00:48:31,817 --> 00:48:33,694
Que queres?
429
00:48:33,777 --> 00:48:35,446
Vieste pedir desculpa?
430
00:48:37,865 --> 00:48:39,616
Sabes, Mathis,
431
00:48:40,159 --> 00:48:42,411
a reforma assenta-te lindamente.
432
00:48:43,162 --> 00:48:44,705
Para ele não.
433
00:48:45,289 --> 00:48:47,583
Lamento. Hoje está mal disposto.
434
00:48:47,666 --> 00:48:50,377
Este tipo prendeu-me, torturou-me
435
00:48:50,711 --> 00:48:52,629
e ainda queres que lhe sirva vinho?
436
00:48:53,088 --> 00:48:54,757
Só compras vinho barato.
437
00:48:56,342 --> 00:48:59,678
E, como estavas inocente,
ofereceram-te esta casa.
438
00:49:00,179 --> 00:49:01,972
Por isso, estás em dívida com ele, não?
439
00:49:03,891 --> 00:49:07,311
Gemma, vai trabalhar para o bronze.
440
00:49:11,148 --> 00:49:14,151
Preciso de um passaporte
e cartões de crédito com o mesmo nome.
441
00:49:14,234 --> 00:49:16,445
Acabou-se o plástico ao Ml6?
442
00:49:17,821 --> 00:49:20,532
Estranhamente, neste momento,
és a única pessoa em quem posso confiar.
443
00:49:20,616 --> 00:49:22,284
É mesmo estranho.
444
00:49:22,368 --> 00:49:24,203
Mas quando se é novo,
445
00:49:24,286 --> 00:49:27,998
parece fácil distinguir o bem do mal.
446
00:49:28,082 --> 00:49:31,043
Mas à medida que envelhecemos,
torna-se mais difícil.
447
00:49:31,126 --> 00:49:34,129
Os vilões e os heróis
começam a misturar-se.
448
00:49:35,089 --> 00:49:37,508
Lamento o que aconteceu com a Vesper.
449
00:49:38,050 --> 00:49:39,885
Acho que ela te amava.
450
00:49:41,011 --> 00:49:43,389
Até ao momento em que me traiu.
451
00:49:44,264 --> 00:49:45,933
Ela morreu por ti.
452
00:49:48,018 --> 00:49:50,521
Para que querias falar comigo, ao certo?
453
00:49:52,064 --> 00:49:53,983
Preciso de informações.
454
00:49:58,112 --> 00:50:02,366
Tens amigos muito perigosos.
Este homem é um facilitador.
455
00:50:02,449 --> 00:50:05,828
Tem os dedos em muitos pudins
e não deixa impressões digitais.
456
00:50:05,911 --> 00:50:09,540
- Estes homens estiveram juntos?
- Estão a comprar um oleoduto.
457
00:50:09,623 --> 00:50:11,125
O Projecto Tierra.
458
00:50:11,208 --> 00:50:13,585
- Conheces?
- Destrói isto.
459
00:50:13,669 --> 00:50:16,046
Este é o Guy Haines. Não o conheces?
460
00:50:16,130 --> 00:50:18,090
- Devia conhecer?
- Acho que não.
461
00:50:18,173 --> 00:50:21,260
Não tens andado a guardar segredos
há tanto tempo como eu.
462
00:50:21,343 --> 00:50:23,262
Ele é muito discreto.
463
00:50:23,345 --> 00:50:27,016
Mas é um dos conselheiros mais próximos
do vosso Primeiro-Ministro.
464
00:50:27,099 --> 00:50:30,686
Dizem que somos julgados
pela força dos nossos inimigos.
465
00:50:30,769 --> 00:50:32,938
Sabes alguma coisa sobre a Bolívia?
466
00:50:33,022 --> 00:50:36,191
Estive destacado na América do Sul
durante sete anos.
467
00:50:36,275 --> 00:50:39,111
- Tens lá contactos?
- Alguns.
468
00:50:39,611 --> 00:50:41,697
Que queres saber?
469
00:50:42,573 --> 00:50:44,033
Vem comigo.
470
00:50:48,954 --> 00:50:51,665
Quero as tuas mãos na minha pele.
471
00:51:14,772 --> 00:51:16,523
Não consegues dormir?
472
00:51:17,149 --> 00:51:18,984
Uma bebida, cavalheiro?
473
00:51:19,068 --> 00:51:20,986
Que estás a beber?
474
00:51:21,695 --> 00:51:23,739
Não sei. Que estou a beber?
475
00:51:23,822 --> 00:51:27,284
Três partes de gin,
uma de vodka, meia de...
476
00:51:27,368 --> 00:51:30,412
- Kina Lillet.
- Kina Lillet, que não é vermute,
477
00:51:30,496 --> 00:51:32,206
bem batido até ficar gelado,
478
00:51:32,289 --> 00:51:35,918
e depois servido com uma grande
e fina rodela de casca de limão.
479
00:51:36,168 --> 00:51:37,670
E vão seis.
480
00:51:38,003 --> 00:51:39,672
Impressionante.
481
00:51:39,755 --> 00:51:42,132
São bons. Experimenta.
482
00:51:42,216 --> 00:51:44,718
Não, dá-me insónias.
483
00:51:49,139 --> 00:51:51,475
E tu, tens insónias porquê?
484
00:51:54,186 --> 00:51:56,855
Estava a pensar
por que terias vindo comigo.
485
00:51:58,482 --> 00:52:01,694
É preciso coragem
para admitirmos os nossos erros.
486
00:52:04,697 --> 00:52:07,074
- Queres um soporífero?
- Não.
487
00:52:07,157 --> 00:52:08,784
- Um analgésico?
- Não.
488
00:52:08,867 --> 00:52:10,995
Tenho comprimidos para tudo.
489
00:52:11,495 --> 00:52:13,455
Alguns até te fazem crescer.
490
00:52:14,540 --> 00:52:16,417
Outros fazem-te esquecer.
491
00:52:19,712 --> 00:52:22,172
Vou tentar dormir um pouco.
492
00:52:22,256 --> 00:52:23,590
Boa ideia.
493
00:52:38,564 --> 00:52:39,982
Obrigado.
494
00:52:40,441 --> 00:52:43,444
Sr. Bond. Sou a Fields, do Consulado.
495
00:52:43,527 --> 00:52:44,570
Claro.
496
00:52:44,653 --> 00:52:45,946
E o que faz no Consulado, Fields?
497
00:52:46,030 --> 00:52:47,323
Isso não é importante.
498
00:52:47,406 --> 00:52:48,657
Tenho ordens
499
00:52:48,741 --> 00:52:50,784
para o meter
no primeiro avião para Londres.
500
00:52:50,868 --> 00:52:53,620
Essas ordens
incluem o meu amigo Mathis?
501
00:52:53,704 --> 00:52:55,414
Lamento, mas não sei quem é.
502
00:52:55,497 --> 00:52:58,667
Ausente tão pouco tempo
e já foste esquecido.
503
00:52:58,751 --> 00:53:00,461
Só dizes isso para me magoar.
504
00:53:00,544 --> 00:53:03,672
Sr. Bond, estas ordens vêm
da mais alta autoridade.
505
00:53:03,756 --> 00:53:06,717
Táxi. Fields, quando é
o próximo avião para Londres?
506
00:53:06,800 --> 00:53:08,218
Amanhã de manhã.
507
00:53:08,302 --> 00:53:09,345
Nesse caso, temos uma noite inteira.
508
00:53:09,428 --> 00:53:10,971
Se tentar fugir, prendo-o
509
00:53:11,055 --> 00:53:13,515
e levo-o para o avião algemado.
510
00:53:13,599 --> 00:53:16,101
- Entendido?
- Perfeitamente. Faça o favor.
511
00:53:18,103 --> 00:53:20,939
- Acho que ela tem algemas.
- Espero bem que sim.
512
00:53:25,944 --> 00:53:27,946
Ou chove demais, ou nunca chove!
513
00:53:28,614 --> 00:53:29,657
Dizem que os glaciares estão a derreter.
514
00:53:29,740 --> 00:53:31,575
Queixa-se da falta de água
por causa do aquecimento global.
515
00:53:31,659 --> 00:53:32,785
Parece a ira de Deus!
516
00:53:32,868 --> 00:53:33,994
Estou, Carlos? Carlos.
517
00:53:34,078 --> 00:53:35,746
- Como está?
- E o governo a aumentar impostos.
518
00:53:35,829 --> 00:53:36,955
Como vai isso?
519
00:53:37,081 --> 00:53:38,666
Não sei quando vão fazer
alguma coisa sobre isto!
520
00:53:38,749 --> 00:53:40,292
É o coronel que chefia a Polícia Nacional.
521
00:53:40,376 --> 00:53:44,004
A minha avó, que Deus a tenha,
disse-me tudo...
522
00:53:44,088 --> 00:53:45,214
E eu ligava se não tivesse dinheiro?
523
00:53:45,297 --> 00:53:46,799
Tudo sobre o que está a passar-se.
524
00:53:46,882 --> 00:53:49,009
Ainda a vejo nos meus sonhos.
525
00:53:49,551 --> 00:53:50,594
Foi ela quem...
526
00:53:51,136 --> 00:53:55,516
Foi ela quem me disse:
"Rapaz, compra um táxi..."
527
00:54:05,651 --> 00:54:07,653
Temos uma reserva.
528
00:54:08,487 --> 00:54:09,989
- Como está?
- Muito bem, obrigada.
529
00:54:10,072 --> 00:54:12,449
- O seu nome?
- Menina Fields.
530
00:54:17,162 --> 00:54:19,081
- Não vai a lado nenhum.
- Então, mate-me.
531
00:54:19,164 --> 00:54:20,207
Prefiro ficar numa morgue.
532
00:54:20,290 --> 00:54:23,502
Somos professores de licença.
Isto protege o nosso disfarce.
533
00:54:23,585 --> 00:54:26,338
Nada disso. Entre. Entre!
534
00:54:42,438 --> 00:54:44,440
Somos professores de licença
535
00:54:44,690 --> 00:54:46,442
e acabámos de ganhar a lotaria.
536
00:54:46,608 --> 00:54:48,902
Parabéns. Em que posso ajudá-lo?
537
00:54:52,740 --> 00:54:54,408
Sigam-me, por favor.
538
00:55:02,041 --> 00:55:05,794
- Posso mostrar-lhe o seu quarto, senhor?
- Não, tudo bem. Obrigado.
539
00:55:22,561 --> 00:55:24,730
Não encontro...
540
00:55:25,522 --> 00:55:27,149
O papel de carta.
541
00:55:28,025 --> 00:55:30,235
Ajuda-me a procurar?
542
00:55:44,458 --> 00:55:46,669
Fomos convidados para uma festa.
543
00:55:46,752 --> 00:55:49,380
Não sabia que tínhamos cá amigos.
544
00:55:50,422 --> 00:55:51,924
Greene Planet.
545
00:55:53,133 --> 00:55:54,176
Não vens?
546
00:55:54,259 --> 00:55:56,428
Vou beber um copo
com o meu amigo coronel.
547
00:55:56,512 --> 00:55:58,847
Encontramo-nos lá.
548
00:56:03,769 --> 00:56:06,480
Imagina como estou furiosa
comigo mesma?
549
00:56:06,981 --> 00:56:08,774
Nem posso imaginar.
550
00:56:11,485 --> 00:56:13,404
Deve estar furiosa.
551
00:56:19,952 --> 00:56:22,204
Quer ir a uma festa?
552
00:56:22,830 --> 00:56:24,081
Uma festa?
553
00:56:24,915 --> 00:56:27,042
Mas não tenho nada para vestir.
554
00:56:27,459 --> 00:56:28,502
Já tratamos disso.
555
00:56:37,136 --> 00:56:38,303
FESTA DE ANGARIAÇÃO DE FUNDOS
PARA O ECO PARK
556
00:56:48,147 --> 00:56:50,482
Dava jeito saber o seu nome verdadeiro.
557
00:56:50,566 --> 00:56:51,984
Fields.
558
00:56:54,611 --> 00:56:56,113
Só Fields.
559
00:56:57,114 --> 00:56:58,741
Seja Fields, então.
560
00:56:58,824 --> 00:57:02,619
Estamos numa espiral
de declínio ambiental.
561
00:57:03,704 --> 00:57:09,835
Desde 1945, 17 %
das zonas verdes do planeta
562
00:57:09,918 --> 00:57:12,796
foram irreversivelmente degradadas.
563
00:57:13,547 --> 00:57:18,969
O Projecto Tierra é uma pequena parte
de uma rede global de Parques Ecológicos
564
00:57:19,053 --> 00:57:21,096
que a Greene Planet criou
565
00:57:21,180 --> 00:57:25,601
para rejuvenescer
um mundo à beira do colapso.
566
00:57:27,353 --> 00:57:31,523
Espero que, esta noite tomem a decisão
de fazer parte disso mesmo.
567
00:57:33,567 --> 00:57:34,902
Obrigado.
568
00:57:39,198 --> 00:57:40,699
E divirtam-se.
569
00:57:41,241 --> 00:57:43,452
- Parabéns.
- Obrigado.
570
00:57:44,203 --> 00:57:46,246
Excelente discurso. Parabéns.
571
00:57:46,330 --> 00:57:48,457
Belo discurso, Dominic.
572
00:57:48,540 --> 00:57:50,459
- Precisamos de si aqui.
- Obrigado.
573
00:57:50,542 --> 00:57:53,837
Menina Fields, Sr. Bond,
o meu amigo Carlos.
574
00:57:53,921 --> 00:57:55,881
- Muito prazer.
- Minha senhora.
575
00:57:56,882 --> 00:57:59,843
Sr. Bond, o Mathis falou-me muito de si.
576
00:57:59,927 --> 00:58:03,889
Quero que saiba que toda a minha
força policial está à sua disposição.
577
00:58:04,181 --> 00:58:05,599
Bem, isso pode ser muito útil.
578
00:58:05,683 --> 00:58:08,936
Sabe, há gente neste país
a gastar fortunas
579
00:58:09,019 --> 00:58:10,521
só para obter água.
580
00:58:10,604 --> 00:58:11,647
Que acha disso?
581
00:58:11,730 --> 00:58:13,816
O problema é o governo boliviano.
582
00:58:13,899 --> 00:58:15,567
Abatem as árvores
583
00:58:15,651 --> 00:58:19,780
e ficam admirados quando a água
e o solo deslizam para o mar.
584
00:58:19,863 --> 00:58:23,367
Não podia estar mais de acordo.
Oxalá este número seja do seu agrado.
585
00:58:23,450 --> 00:58:25,828
Querido, não devias brincar.
586
00:58:25,911 --> 00:58:29,957
Fala-lhes da terra que compraste
nos arredores de Potosi.
587
00:58:30,040 --> 00:58:32,251
Foi um prazer. Dá-me licença?
588
00:58:32,334 --> 00:58:33,669
Com certeza.
589
00:58:33,752 --> 00:58:34,920
De algum modo os direitos da madeira
590
00:58:35,004 --> 00:58:39,091
foram parar a uma multinacional
que anda a abater as florestas.
591
00:58:39,174 --> 00:58:43,887
Mas só depois de o último governo
ter vendido a terra à Greene Planet.
592
00:58:45,806 --> 00:58:49,226
- Ou estarei enganada?
- Sim, acho que sim.
593
00:58:49,977 --> 00:58:51,895
Dão-nos licença?
594
00:58:52,646 --> 00:58:54,606
Que noite maravilhosa.
595
00:58:57,943 --> 00:59:00,529
Acabaste de me custar
uma pipa de massa.
596
00:59:00,612 --> 00:59:03,282
A integridade não se compra.
597
00:59:03,407 --> 00:59:04,783
Posso tentar.
598
00:59:10,456 --> 00:59:11,790
Obrigado.
599
00:59:11,874 --> 00:59:15,836
Não apareceste aqui esta noite
só para me estragar a festa.
600
00:59:15,919 --> 00:59:19,840
Ou ainda persegues este general
para juntar aos teus troféus?
601
00:59:19,923 --> 00:59:21,467
Um pouco de ambos.
602
00:59:21,550 --> 00:59:23,010
Diz-me onde está o Medrano
603
00:59:23,093 --> 00:59:26,180
e talvez não percas mais investidores.
604
00:59:29,767 --> 00:59:34,146
Partes-me o coração, a preferires
um insecto daqueles em vez de mim.
605
00:59:35,689 --> 00:59:37,441
Vais atirar-me da janela?
606
00:59:37,524 --> 00:59:40,819
Estiveste a beber, podias ter escorregado.
607
00:59:41,612 --> 00:59:44,114
Pensa só como sentirias a minha falta.
608
00:59:49,578 --> 00:59:51,080
Boa noite.
609
00:59:51,163 --> 00:59:52,706
Cá está você.
610
00:59:54,583 --> 00:59:56,543
Dão-me licença?
611
00:59:56,627 --> 00:59:57,961
Sr. Bond.
612
00:59:59,004 --> 01:00:00,631
Que prazer.
613
01:00:02,800 --> 01:00:05,010
Cuidado com esta.
Não se mete na cama consigo
614
01:00:05,094 --> 01:00:07,763
a menos que lhe dê algo
que ela queira muito.
615
01:00:07,846 --> 01:00:10,015
É realmente espantosa
616
01:00:10,099 --> 01:00:12,893
quando conseguimos deitá-la.
617
01:00:12,977 --> 01:00:15,646
Oxalá o sentimento fosse mútuo.
618
01:00:15,729 --> 01:00:17,022
Lamento, Sr. Greene, mas temos de ir.
619
01:00:17,106 --> 01:00:19,400
Os amigos tratam-me por Dominic.
620
01:00:19,483 --> 01:00:21,193
Com certeza que sim.
621
01:00:22,194 --> 01:00:24,655
O que sabes sobre o Bond, Camille?
622
01:00:24,738 --> 01:00:27,032
É uma verdadeira tragédia.
623
01:00:27,116 --> 01:00:30,035
O Ml6 diz que é difícil de controlar.
624
01:00:30,119 --> 01:00:34,748
Belo modo de dizer que tudo
em que ele toca, murcha e morre.
625
01:00:34,832 --> 01:00:36,041
Vamos?
626
01:00:36,125 --> 01:00:38,669
Receio que não seja
um bom presságio para ti.
627
01:00:38,752 --> 01:00:40,838
Mas vocês fazem um lindo par.
628
01:00:40,921 --> 01:00:43,841
São ambos... Qual é a expressão?
629
01:00:43,924 --> 01:00:45,509
Mercadoria estragada.
630
01:00:48,971 --> 01:00:50,431
Meu Deus!
631
01:00:51,390 --> 01:00:52,933
Lamento muito.
632
01:00:56,687 --> 01:00:57,855
Vá lá, anima-te.
633
01:00:57,938 --> 01:00:59,940
Estás a cortar-me as asas.
634
01:01:00,899 --> 01:01:02,860
Então agora são
os Serviços Secretos britânicos.
635
01:01:02,943 --> 01:01:04,528
Que raio quer você de mim?
636
01:01:04,611 --> 01:01:07,364
Vai mostrar-me
o Projecto Tierra do Greene.
637
01:01:07,448 --> 01:01:09,491
- Está preparada para isso?
- Tenho alguma alternativa?
638
01:01:09,575 --> 01:01:11,368
Quer uma?
639
01:01:11,452 --> 01:01:14,330
Há algo terrivelmente eficiente em si.
640
01:01:14,413 --> 01:01:16,206
Isso é um elogio?
641
01:01:29,553 --> 01:01:33,932
Quer apostar
que o Greene tem amigos na polícia?
642
01:01:45,069 --> 01:01:46,612
Fique aqui.
643
01:01:51,367 --> 01:01:53,327
Documentos, por favor.
644
01:02:03,379 --> 01:02:05,214
Abra a mala.
645
01:02:07,508 --> 01:02:10,135
E por que havia de fazer isso?
646
01:02:13,430 --> 01:02:14,598
Tire-o cá para fora!
647
01:02:14,932 --> 01:02:15,975
Depressa!
648
01:02:17,226 --> 01:02:18,435
Tire-o para fora!
649
01:02:24,358 --> 01:02:25,401
Está a mexer-se.
650
01:02:25,484 --> 01:02:26,527
Dispara!
651
01:02:41,625 --> 01:02:42,960
Mathis?
652
01:02:44,837 --> 01:02:47,923
Há um hospital do outro lado da cidade.
653
01:02:48,007 --> 01:02:49,341
Por favor.
654
01:02:50,384 --> 01:02:52,136
Fica comigo.
655
01:02:52,720 --> 01:02:54,471
Fica aqui, por favor.
656
01:02:55,347 --> 01:02:56,640
Por favor.
657
01:02:57,016 --> 01:02:58,434
Vem cá.
658
01:03:01,812 --> 01:03:03,230
Tudo bem.
659
01:03:05,149 --> 01:03:06,692
Assim estou melhor.
660
01:03:06,984 --> 01:03:08,777
Não dói.
661
01:03:11,864 --> 01:03:13,991
Mathis é o teu nome falso?
662
01:03:15,034 --> 01:03:16,243
É.
663
01:03:18,370 --> 01:03:20,497
Não é lá muito bom, pois não?
664
01:03:26,170 --> 01:03:28,380
Perdoamo-nos um ao outro?
665
01:03:30,716 --> 01:03:33,177
Não devia ter-te deixado sozinho.
666
01:03:34,762 --> 01:03:36,096
A Vesper.
667
01:03:37,348 --> 01:03:39,516
Ela abdicou de tudo por ti.
668
01:03:41,852 --> 01:03:43,270
Perdoa-lhe.
669
01:03:45,397 --> 01:03:47,191
Perdoa a ti próprio.
670
01:04:08,545 --> 01:04:11,048
É assim que trata os amigos?
671
01:04:12,508 --> 01:04:14,176
Ele não se importa.
672
01:04:20,391 --> 01:04:21,767
Vamos.
673
01:04:36,031 --> 01:04:39,243
O Ministro dos Negócios Estrangeiros
quer falar consigo.
674
01:04:39,576 --> 01:04:40,953
O que está a escapar-me?
675
01:04:41,036 --> 01:04:44,081
O René Mathis foi morto na Bolívia.
676
01:04:44,581 --> 01:04:46,875
A polícia afirma que foi o Bond.
677
01:05:13,819 --> 01:05:15,237
Em que posso ajudá-lo?
678
01:05:21,160 --> 01:05:22,411
Quanto lhe pagou?
679
01:05:22,494 --> 01:05:25,831
Ele queria-a a si,
mas deixei-lhe o carro como garantia.
680
01:05:25,914 --> 01:05:28,834
Ganhará muito mais a denunciar-nos.
681
01:05:31,545 --> 01:05:32,796
Certo.
682
01:05:33,130 --> 01:05:35,632
Vejamos se isto voa.
683
01:05:50,689 --> 01:05:51,857
Veja.
684
01:05:51,940 --> 01:05:55,486
Segundo informações que obtive,
não há ali nada de valor.
685
01:05:55,569 --> 01:05:58,697
Mas o geólogo do Greene
tinha provas de que havia.
686
01:06:02,076 --> 01:06:05,829
Segundo as minhas fontes,
você é dos Serviços Secretos bolivianos.
687
01:06:06,538 --> 01:06:08,207
Ou foi.
688
01:06:09,166 --> 01:06:13,087
E que se infiltrou na organização
do Greene indo para a cama com ele.
689
01:06:13,504 --> 01:06:16,507
- Isso ofende-o?
- Não, nem um pouco.
690
01:06:16,882 --> 01:06:19,134
Então, qual é o seu
interesse no Greene?
691
01:06:19,218 --> 01:06:22,262
Entre outras coisas,
ele tentou matar uma pessoa amiga.
692
01:06:22,346 --> 01:06:23,847
- Uma mulher?
- Sim.
693
01:06:24,264 --> 01:06:25,849
Mas não é o que está a pensar.
694
01:06:25,933 --> 01:06:28,727
- É a sua mãe?
- Ela gosta de pensar que é.
695
01:06:32,564 --> 01:06:34,608
O que é aquilo ali em baixo?
696
01:06:37,111 --> 01:06:38,821
É uma fossa.
697
01:06:38,904 --> 01:06:41,115
Há algumas por aqui.
698
01:06:42,157 --> 01:06:45,452
Só para que conste,
eu não estava com o Greene para...
699
01:06:56,422 --> 01:06:57,756
Alvo eliminado.
700
01:06:58,882 --> 01:07:00,217
Confirmar morte.
701
01:07:20,612 --> 01:07:21,905
Diabo!
702
01:07:51,310 --> 01:07:53,145
Acho que o despistámos!
703
01:07:53,937 --> 01:07:55,022
Condor, daqui Marchetti.
704
01:07:55,105 --> 01:07:57,900
O alvo ainda em voo, rota 300 graus,
10 km a sul de Galera.
705
01:08:02,529 --> 01:08:04,239
Vem muito depressa!
706
01:08:51,203 --> 01:08:53,247
Está mesmo atrás de si!
707
01:09:35,080 --> 01:09:37,082
Tome! Ponha isto!
708
01:10:22,044 --> 01:10:23,379
Vá lá!
709
01:10:44,525 --> 01:10:45,818
Camille!
710
01:11:05,087 --> 01:11:07,506
Os bolivianos dizem que,
711
01:11:07,589 --> 01:11:10,592
quando encontraram o corpo do Mathis,
o Bond os desarmou e matou.
712
01:11:10,676 --> 01:11:12,761
Não há testemunhas
que digam o contrário.
713
01:11:12,845 --> 01:11:15,639
Preciso de alguma coisa,
não posso ir lá desprevenida.
714
01:11:15,723 --> 01:11:17,850
Lamento. Não há nada.
715
01:11:20,227 --> 01:11:21,603
Entre.
716
01:11:23,022 --> 01:11:26,483
Qual é a desculpa para hoje?
Que o Bond ficou cego?
717
01:11:26,567 --> 01:11:27,735
Não, Sr. Ministro.
718
01:11:27,818 --> 01:11:30,904
Nem preciso de lhe dizer como
o Primeiro-Ministro está incomodado.
719
01:11:30,988 --> 01:11:33,574
Com o devido respeito,
o PM sabe o meu número directo.
720
01:11:33,657 --> 01:11:37,202
E tê-lo-ia usado, se quisesse falar consigo.
721
01:11:37,286 --> 01:11:39,747
Lamento, M. As coisas mudaram.
722
01:11:40,372 --> 01:11:43,042
Tivemos longas discussões
com os nossos primos.
723
01:11:43,125 --> 01:11:45,336
Os interesses do Sr. Greene e os nossos
estão agora em sintonia.
724
01:11:45,419 --> 01:11:49,882
Sr. Ministro, este homem é o cabecilha
de uma das mais perigosas organizações...
725
01:11:49,965 --> 01:11:51,842
De que nunca ouvimos falar.
726
01:11:51,925 --> 01:11:55,304
A política externa não pode ser conduzida
com base em palpites e insinuações.
727
01:11:55,387 --> 01:11:57,556
Então dê-nos tempo
para arranjar provas suficientes
728
01:11:57,640 --> 01:11:59,642
para tomar a decisão certa.
729
01:11:59,725 --> 01:12:00,976
Óptimo.
730
01:12:02,186 --> 01:12:05,230
Suponhamos que tem razão.
Suponhamos que Greene é um vilão.
731
01:12:05,314 --> 01:12:09,818
Se recusarmos negociar com vilões,
não nos restará mais ninguém.
732
01:12:09,902 --> 01:12:13,072
O mundo está a ficar sem petróleo, M.
Os russos não estão a colaborar.
733
01:12:13,155 --> 01:12:15,449
Os americanos e os chineses
estão a dividir o que resta.
734
01:12:15,532 --> 01:12:17,993
O que é certo ou errado
nada tem a ver com isto.
735
01:12:18,077 --> 01:12:20,496
Estamos a agir por necessidade.
736
01:12:23,374 --> 01:12:25,709
O Bond anda à solta.
737
01:12:27,002 --> 01:12:29,672
Quem nos diz
que não se passou para o outro lado?
738
01:12:29,755 --> 01:12:33,676
Mande-o voltar
ou os americanos abatê-lo-ão.
739
01:12:36,845 --> 01:12:38,931
Acho que encontrei uma saída.
740
01:12:40,099 --> 01:12:41,850
Está gelada.
741
01:12:42,643 --> 01:12:43,894
Estou bem.
742
01:13:00,536 --> 01:13:03,455
Então, o que tem o Greene
que você deseja?
743
01:13:08,544 --> 01:13:12,589
Não é o Greene, é o Medrano, o homem
com quem ele se encontrou no Haiti.
744
01:13:14,299 --> 01:13:17,136
O meu pai trabalhou para a junta militar.
745
01:13:17,720 --> 01:13:19,722
Era um homem muito cruel.
746
01:13:21,557 --> 01:13:23,434
Mas era meu pai.
747
01:13:27,146 --> 01:13:29,231
Quando eu era criança
748
01:13:29,315 --> 01:13:32,443
a oposição mandou
o general Medrano a nossa casa.
749
01:13:34,737 --> 01:13:36,613
Ele matou o meu pai.
750
01:13:37,489 --> 01:13:40,326
Abusou da minha mãe e da minha irmã
751
01:13:41,285 --> 01:13:44,163
e estrangulou-as enquanto eu assistia.
752
01:13:46,165 --> 01:13:48,792
Eu era jovem demais para criar problemas,
753
01:13:50,127 --> 01:13:52,379
por isso, ele apenas sorriu para mim
754
01:13:54,673 --> 01:13:56,842
e pegou fogo à casa.
755
01:13:59,595 --> 01:14:01,263
Deixou a marca dele.
756
01:14:05,142 --> 01:14:06,769
Assim, quando a tirei do barco...
757
01:14:06,852 --> 01:14:09,229
Esperei anos por aquela oportunidade.
758
01:14:10,481 --> 01:14:12,066
Peço desculpa.
759
01:14:14,610 --> 01:14:18,405
Parece que estamos ambos a usar
o Greene para chegar a mais alguém.
760
01:14:18,947 --> 01:14:20,741
Perdeu alguém?
761
01:14:21,283 --> 01:14:22,660
Perdi, sim.
762
01:14:23,661 --> 01:14:25,704
Apanhou o responsável?
763
01:14:26,205 --> 01:14:28,123
Não. Ainda não.
764
01:14:29,708 --> 01:14:31,460
Diga-me quando apanhar.
765
01:14:32,336 --> 01:14:34,713
Quero saber qual é a sensação.
766
01:14:39,885 --> 01:14:41,470
Temos de ir.
767
01:14:42,054 --> 01:14:43,305
Pronta?
768
01:15:17,339 --> 01:15:19,425
Usaram dinamite.
769
01:15:22,303 --> 01:15:24,638
Isto era o leito de um rio.
770
01:15:41,488 --> 01:15:44,783
O Greene não quer o petróleo.
Quer a água.
771
01:15:46,076 --> 01:15:47,661
Não podemos deixar isto assim.
772
01:15:47,745 --> 01:15:51,790
É uma barragem. Está a criar uma seca.
Vai construir outras.
773
01:17:21,880 --> 01:17:24,174
A sua esposa deixou-lhe uma mensagem,
774
01:17:24,258 --> 01:17:27,303
a inglesa, deixou-lha esta manhã.
775
01:17:27,386 --> 01:17:28,762
- Obrigado.
- De nada.
776
01:17:28,846 --> 01:17:30,264
Foge
777
01:17:31,348 --> 01:17:32,683
O que foi?
778
01:17:33,976 --> 01:17:36,437
Importa-se de esperar aqui em baixo?
779
01:17:37,104 --> 01:17:38,939
Fico lá fora.
780
01:17:57,750 --> 01:18:00,085
Então, era isto que ela queria dizer.
781
01:18:00,210 --> 01:18:01,628
Oxalá confie nestes homens.
782
01:18:01,712 --> 01:18:04,131
É o Tanner.
783
01:18:05,090 --> 01:18:06,300
Sim?
784
01:18:07,384 --> 01:18:08,761
Temos a rapariga lá em baixo.
785
01:18:08,844 --> 01:18:11,055
Ela diz que isto não lhe diz respeito.
786
01:18:11,138 --> 01:18:12,765
E não diz. Solte-a.
787
01:18:12,848 --> 01:18:14,767
Não temos nada contra ela.
788
01:18:15,392 --> 01:18:17,102
Estou desiludido.
789
01:18:17,645 --> 01:18:18,687
Está?
790
01:18:18,771 --> 01:18:20,898
Quanto petróleo lhe prometeram
os americanos?
791
01:18:20,981 --> 01:18:22,066
Isto não tem a ver com petróleo.
792
01:18:22,149 --> 01:18:25,319
- Óptimo, pois não existe nenhum.
- Tem a ver com confiança.
793
01:18:25,402 --> 01:18:27,237
Disse que não era motivado pela vingança.
794
01:18:27,321 --> 01:18:29,823
- Sou motivado pelo meu dever.
- Não.
795
01:18:30,824 --> 01:18:33,827
Está tão cego por uma raiva inconsolável
796
01:18:33,911 --> 01:18:36,288
que não quer saber de quem magoa.
797
01:18:36,372 --> 01:18:40,584
Quando não se distinguem amigos
de inimigos, é melhor parar.
798
01:18:47,508 --> 01:18:50,886
Conte-lhe a sua teoria
sobre não haver petróleo.
799
01:18:50,970 --> 01:18:53,097
Tem os pulmões cheios dele.
800
01:18:54,515 --> 01:18:57,017
- Foi o Greene.
- Sem dúvida. Mas porquê?
801
01:18:58,519 --> 01:19:01,689
- É apenas uma manobra de diversão.
- Porquê ela, Bond?
802
01:19:01,772 --> 01:19:06,860
Ela só tinha de o mandar para casa.
Recolhia relatórios num escritório.
803
01:19:07,319 --> 01:19:10,030
Veja como o seu encanto funciona, James.
804
01:19:10,364 --> 01:19:13,158
Fazem qualquer coisa por si, não é?
805
01:19:13,409 --> 01:19:15,369
Quantas foram já?
806
01:19:15,953 --> 01:19:19,873
Fica suspenso
a aguardar investigação ulterior.
807
01:19:19,957 --> 01:19:24,545
Entregue a sua arma a estes homens
e saia com eles agora.
808
01:20:09,506 --> 01:20:11,508
A Menina Fields mostrou
verdadeira coragem.
809
01:20:11,592 --> 01:20:13,510
Quero isso mencionado no seu relatório.
810
01:20:13,594 --> 01:20:16,555
- Você e eu temos de levar isto até ao fim.
- Não há sítio onde ir.
811
01:20:16,639 --> 01:20:19,600
Há um mandado de captura contra si,
vivo ou morto.
812
01:20:20,309 --> 01:20:22,394
Quem faria uma coisa dessas?
813
01:20:31,278 --> 01:20:33,155
- Minha senhora?
- Descubram para onde ele vai.
814
01:20:33,238 --> 01:20:35,282
- Está a preparar alguma.
- A CIA insiste...
815
01:20:35,366 --> 01:20:37,868
Estou-me nas tintas para a CIA
ou para as provas forjadas deles.
816
01:20:37,951 --> 01:20:40,954
É meu agente e confio nele. Vá.
817
01:20:53,384 --> 01:20:56,136
- Entre.
- Vai tentar matar-me?
818
01:20:56,220 --> 01:20:57,763
Disse para entrar.
819
01:21:12,403 --> 01:21:14,989
Vais apanhar botulismo,
se continuas a beber isso.
820
01:21:15,072 --> 01:21:16,907
É água engarrafada.
821
01:21:17,950 --> 01:21:20,703
Deve ter vindo de uma nascente
qualquer ao virar da esquina.
822
01:21:20,786 --> 01:21:23,330
Miúdos a mijarem lá para dentro.
823
01:21:24,498 --> 01:21:26,000
É por isso que como os pimentões.
824
01:21:26,083 --> 01:21:31,130
Só estou a dizer que aqui
não se pode confiar em nada.
825
01:21:37,511 --> 01:21:39,888
Devias dizer apenas "CIA", Felix.
826
01:21:39,972 --> 01:21:42,266
Um taxista disse-me
onde ficava o escritório.
827
01:21:42,349 --> 01:21:46,562
Bom, se é tão fácil encontrar-nos,
James, devias vir fazer-nos uma visita.
828
01:21:47,688 --> 01:21:51,275
E tu devias vir ver melhor a cidade.
829
01:22:11,253 --> 01:22:13,213
Ouvi um boato
de que te tinhas tornado nativo.
830
01:22:13,297 --> 01:22:14,548
Felix.
831
01:22:19,678 --> 01:22:21,930
Que seria da América do Sul,
832
01:22:22,014 --> 01:22:24,183
se ninguém quisesse saber
nem de coca nem de comunismo?
833
01:22:24,266 --> 01:22:26,852
Sempre me impressionou o modo
como vocês esculpiram isto.
834
01:22:26,935 --> 01:22:30,064
Vindo de um britânico,
encaro isso como um cumprimento.
835
01:22:31,607 --> 01:22:34,693
De certeza que estás a jogar
no lado certo?
836
01:22:34,777 --> 01:22:36,695
Aqui os regimes mudam
todas as semanas.
837
01:22:36,779 --> 01:22:38,656
O Medrano não será mais corrupto
do que qualquer outro.
838
01:22:38,739 --> 01:22:40,783
É o que eu gosto
nos Serviços Secretos americanos.
839
01:22:40,866 --> 01:22:42,284
Juntam-se a qualquer um.
840
01:22:42,368 --> 01:22:44,787
Incluindo tu, irmão. Incluindo tu.
841
01:22:44,870 --> 01:22:47,289
Estás a ser manipulado.
842
01:22:47,373 --> 01:22:49,124
O Dominic Greene vai secar este sítio,
843
01:22:49,208 --> 01:22:50,668
e depois deixa-te
844
01:22:50,751 --> 01:22:52,002
a apanhar os cacos.
845
01:22:52,086 --> 01:22:54,963
Bom, não há almoços de borla.
846
01:22:55,047 --> 01:22:56,966
Não me parece que sejas tão cínico
847
01:22:57,049 --> 01:22:58,175
como aparentas.
848
01:22:58,258 --> 01:23:00,052
Não me conheces.
849
01:23:02,554 --> 01:23:05,432
Porquê? Por não teres vindo sozinho?
850
01:23:06,058 --> 01:23:08,519
- Quanto tempo tenho?
-30 segundos.
851
01:23:10,396 --> 01:23:13,691
Não temos muito tempo, pois não?
852
01:23:14,733 --> 01:23:18,278
O Medrano não pode avançar enquanto
não pagar ao exército e à polícia.
853
01:23:18,362 --> 01:23:19,989
O Greene vai agora
levar-lhe o dinheiro.
854
01:23:20,072 --> 01:23:22,449
Ao Hotel Perla de las Dunas.
855
01:23:22,533 --> 01:23:24,076
No deserto.
856
01:23:24,618 --> 01:23:26,245
Obrigado, Felix.
857
01:23:26,328 --> 01:23:28,414
James, despacha-te!
858
01:23:29,581 --> 01:23:31,250
Abaixem-se!
859
01:23:46,598 --> 01:23:48,058
Mexam-se!
860
01:23:54,398 --> 01:23:57,109
Que raio aconteceu? O que lhe disseste?
861
01:23:57,192 --> 01:23:59,153
Apenas o que combinámos.
862
01:24:27,097 --> 01:24:29,600
Algum problema na segurança do hotel?
863
01:24:30,267 --> 01:24:31,518
Nenhum.
864
01:24:34,229 --> 01:24:38,484
São apenas as células de combustível.
Fornecem energia a todo o complexo.
865
01:24:39,109 --> 01:24:41,111
Uma chatice, de facto.
866
01:24:41,987 --> 01:24:44,490
Parece muito instável.
867
01:24:46,367 --> 01:24:49,078
Disseram-me que precisava de algo.
Em que posso ajudá-lo?
868
01:24:49,286 --> 01:24:52,665
Que bela pergunta.
Que tal uma bebida, para já?
869
01:24:53,040 --> 01:24:54,291
O que prefere?
870
01:24:54,458 --> 01:24:55,626
Uma cerveja.
871
01:24:55,959 --> 01:24:57,670
Uma cerveja. E para si?
872
01:24:57,753 --> 01:24:59,296
Nada. Vai embora.
873
01:25:23,070 --> 01:25:24,905
Que está a fazer?
874
01:25:26,699 --> 01:25:28,575
Tem o cursor preso.
875
01:25:29,535 --> 01:25:31,829
Devia ver a sua.
876
01:25:31,912 --> 01:25:33,497
Assim farei.
877
01:25:38,293 --> 01:25:40,504
Alguma vez matou alguém?
878
01:25:43,799 --> 01:25:46,093
O treino ensina-nos que,
quando a adrenalina dispara,
879
01:25:46,176 --> 01:25:48,053
temos de compensar.
880
01:25:49,054 --> 01:25:53,726
Mas parte de si não acredita no treino,
pois esta matança é pessoal.
881
01:25:54,435 --> 01:25:56,270
Respire fundo.
882
01:25:56,603 --> 01:25:58,397
Só precisa de um tiro.
883
01:25:58,480 --> 01:26:00,232
Acerte.
884
01:26:10,576 --> 01:26:11,744
Ele já chegou.
885
01:27:07,007 --> 01:27:08,300
Em euros.
886
01:27:09,259 --> 01:27:10,678
Conforme solicitado.
887
01:27:10,761 --> 01:27:13,389
O dólar já não é o que era.
888
01:27:14,473 --> 01:27:16,183
Custos da guerra.
889
01:27:17,893 --> 01:27:20,521
Receio que a corrupção
deste actual governo
890
01:27:20,604 --> 01:27:22,856
não possa mais ser tolerada.
891
01:27:25,651 --> 01:27:26,944
E o meu?
892
01:27:27,653 --> 01:27:30,322
Logo que me entregar a minha terra.
893
01:27:32,783 --> 01:27:35,327
Leve para a minha suite, por favor.
894
01:27:45,963 --> 01:27:47,965
O meu primeiro acto oficial.
895
01:27:53,387 --> 01:27:55,681
E aqui, se fizer o favor.
896
01:27:55,764 --> 01:27:57,057
O que é isto?
897
01:27:57,182 --> 01:27:58,350
A partir deste momento,
898
01:27:58,434 --> 01:28:03,397
a minha organização detém mais de 60%
do abastecimento de água da Bolívia.
899
01:28:03,480 --> 01:28:07,151
Assim, este contrato estabelece
que o seu novo governo
900
01:28:07,234 --> 01:28:10,195
vai usar-nos
como fornecedores de serviços.
901
01:28:10,946 --> 01:28:13,907
Isto é o dobro do que pagamos agora.
902
01:28:17,453 --> 01:28:19,663
Bom, então não assine.
903
01:28:20,414 --> 01:28:25,002
Mas tem de saber algo sobre mim
e sobre a gente com quem trabalho.
904
01:28:26,128 --> 01:28:28,213
Negociamos com esquerda ou direita,
905
01:28:28,297 --> 01:28:31,884
com ditadores ou com libertadores.
906
01:28:32,551 --> 01:28:35,137
Se o actual presidente
tivesse sido mais agradável,
907
01:28:35,220 --> 01:28:37,431
não estaria a falar consigo.
908
01:28:37,514 --> 01:28:39,767
Se decidir não assinar,
909
01:28:39,850 --> 01:28:42,061
acordará com os testículos
metidos na boca
910
01:28:42,144 --> 01:28:45,439
e com o seu substituto sentado em cima.
911
01:28:47,274 --> 01:28:49,568
Se duvida, mate-me,
912
01:28:49,652 --> 01:28:52,905
pegue no dinheiro
e tenha uma noite descansada.
913
01:29:53,257 --> 01:29:55,718
Você e eu tínhamos um amigo comum.
914
01:31:34,525 --> 01:31:37,277
A tua cara tem o mesmo ar de terror
que a tua mãe tinha.
915
01:32:40,966 --> 01:32:42,635
Desta vez vais morrer queimada.
916
01:32:45,763 --> 01:32:48,682
Parece que acaba de perder mais uma.
917
01:33:58,168 --> 01:34:00,379
Assim não. Assim não.
918
01:34:01,005 --> 01:34:03,007
Não posso. Não posso.
919
01:34:14,184 --> 01:34:15,519
Venha cá.
920
01:34:20,607 --> 01:34:22,401
Como me disse:
921
01:34:22,484 --> 01:34:24,361
"Respire fundo."
922
01:34:25,612 --> 01:34:27,239
"Acerte."
923
01:34:33,370 --> 01:34:35,122
Feche os olhos.
924
01:34:43,631 --> 01:34:44,965
Vá lá!
925
01:34:59,480 --> 01:35:01,023
Espere aqui.
926
01:35:32,930 --> 01:35:35,724
- Prometeu que...
- O deixava ir?
927
01:35:36,266 --> 01:35:38,602
Respondi às suas perguntas.
928
01:35:38,686 --> 01:35:41,438
Disse-lhe o que queria saber
sobre o Quantum.
929
01:35:41,522 --> 01:35:43,065
Pois disse.
930
01:35:43,440 --> 01:35:46,485
E os seus amigos sabem disso,
já devem andar à sua procura.
931
01:35:46,568 --> 01:35:50,197
As boas novas são que
está no meio do deserto.
932
01:35:53,951 --> 01:35:55,244
Tome.
933
01:35:57,121 --> 01:36:00,833
Aposto que vai andar uns 30 km
antes de pensar em beber isso.
934
01:36:00,916 --> 01:36:02,835
Adeus, Sr. Greene.
935
01:36:42,499 --> 01:36:43,959
Obrigada.
936
01:36:44,710 --> 01:36:46,670
Foi um prazer.
937
01:36:47,796 --> 01:36:49,423
Sente-se bem?
938
01:36:49,840 --> 01:36:51,050
Óptima.
939
01:36:51,508 --> 01:36:53,927
Mas continuo a pensar: "Ele está morto."
940
01:36:54,261 --> 01:36:55,638
"E agora?"
941
01:36:56,096 --> 01:36:58,557
A barragem que vimos terá de vir abaixo.
942
01:36:58,641 --> 01:36:59,683
E as outras também.
943
01:36:59,767 --> 01:37:02,895
Alguém que trabalhou para o Greene
pode dar uma ajuda.
944
01:37:03,520 --> 01:37:05,356
Não é má ideia.
945
01:37:09,943 --> 01:37:12,863
Acha que agora vão poder dormir?
946
01:37:15,240 --> 01:37:18,327
Não me parece que os mortos
se importem com vingança.
947
01:37:20,663 --> 01:37:22,873
Oxalá eu pudesse libertá-lo.
948
01:37:27,294 --> 01:37:29,463
Mas a sua prisão está aí dentro.
949
01:38:02,663 --> 01:38:06,458
KASAN, RÚSSIA
950
01:38:20,764 --> 01:38:23,183
Óptimo. Tudo por uma vida fácil.
951
01:38:26,687 --> 01:38:28,105
Sentem-se.
952
01:38:28,814 --> 01:38:30,190
Sentem-se!
953
01:38:31,525 --> 01:38:33,110
Tudo bem, querida.
954
01:38:49,960 --> 01:38:51,587
É canadiana?
955
01:38:52,129 --> 01:38:54,506
É dos Serviços Secretos canadianos?
956
01:38:54,590 --> 01:38:56,800
Não faz mal. Eu sei que é.
957
01:38:57,301 --> 01:38:59,178
Conhecendo este homem,
958
01:38:59,261 --> 01:39:01,805
tem acesso a material muito sensível,
959
01:39:01,889 --> 01:39:03,974
que será forçada a revelar.
960
01:39:04,058 --> 01:39:05,225
A vida dele será ameaçada
961
01:39:05,309 --> 01:39:08,270
e, por o amar, não vai hesitar.
962
01:39:09,229 --> 01:39:11,231
Belo colar.
963
01:39:11,940 --> 01:39:13,859
Foi ele quem lho deu?
964
01:39:15,778 --> 01:39:17,988
Tenho um exactamente igual.
965
01:39:20,824 --> 01:39:23,285
Ele ofereceu-o a uma amiga minha.
966
01:39:23,369 --> 01:39:25,454
Alguém que me era muito chegado.
967
01:39:29,083 --> 01:39:30,417
Como se chama?
968
01:39:30,501 --> 01:39:32,211
- Corrine.
- Corrine.
969
01:39:32,836 --> 01:39:34,338
Corrine, agora saia.
970
01:39:34,421 --> 01:39:36,882
Contacte a sua gente
para verificarem os seus agentes duplos.
971
01:39:36,966 --> 01:39:38,801
Têm uma fuga.
972
01:39:38,884 --> 01:39:40,678
Faça-o já, por favor.
973
01:39:41,595 --> 01:39:44,640
Eu e este homem temos uns assuntos
por resolver.
974
01:39:55,275 --> 01:39:56,652
Obrigada.
975
01:40:01,323 --> 01:40:02,574
Por favor.
976
01:40:03,283 --> 01:40:04,868
Seja rápido.
977
01:40:14,211 --> 01:40:15,671
Ainda está vivo?
978
01:40:15,754 --> 01:40:16,964
Está.
979
01:40:17,464 --> 01:40:19,049
É para admirar.
980
01:40:20,217 --> 01:40:22,052
Encontrou o que procurava?
981
01:40:22,136 --> 01:40:23,554
- Sim.
- Óptimo.
982
01:40:24,972 --> 01:40:27,933
- Presumo que não há rancores.
- Nenhuns.
983
01:40:28,017 --> 01:40:29,727
E você?
984
01:40:30,102 --> 01:40:33,022
Claro que não. Seria pouco profissional.
985
01:40:33,981 --> 01:40:35,065
Encontraram o Greene, morto,
986
01:40:35,149 --> 01:40:37,901
no deserto boliviano, veja lá.
987
01:40:37,985 --> 01:40:40,404
Duas balas na base do crânio.
988
01:40:40,487 --> 01:40:43,198
Encontraram óleo de motor
dentro do estômago dele.
989
01:40:43,282 --> 01:40:45,242
Diz-lhe alguma coisa?
990
01:40:45,326 --> 01:40:46,952
Oxalá pudesse ajudar.
991
01:40:47,036 --> 01:40:50,080
Já resolvi tudo com os americanos.
992
01:40:50,164 --> 01:40:52,041
O seu amigo Leiter foi promovido.
993
01:40:52,124 --> 01:40:53,500
Substituiu o Beam.
994
01:40:53,584 --> 01:40:56,045
Bom, parece que as pessoas certas
mantêm os lugares.
995
01:40:56,128 --> 01:40:57,880
Mais ou menos isso.
996
01:40:59,423 --> 01:41:01,967
Parabéns. Tinha razão.
997
01:41:02,051 --> 01:41:03,469
Sobre quê?
998
01:41:04,053 --> 01:41:05,638
Sobre a Vesper.
999
01:41:08,015 --> 01:41:09,350
Minha senhora.
1000
01:41:11,644 --> 01:41:12,936
Bond!
1001
01:41:14,271 --> 01:41:15,981
Preciso que volte.
1002
01:41:16,398 --> 01:41:17,900
Eu nunca parti.
1003
01:41:57,832 --> 01:42:01,032
OmniSubsRips:
www.omnisubs.net
1004
01:42:01,033 --> 01:42:03,533
Ripper: pipi_R6