1 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 Anna! 2 00:01:42,311 --> 00:01:43,312 Anna! 3 00:01:48,359 --> 00:01:49,819 Aiuto! 4 00:01:50,861 --> 00:01:52,071 Lee, aiutami! 5 00:01:52,154 --> 00:01:53,656 - Papà! - Anna! 6 00:01:55,115 --> 00:01:56,158 Lee, aiutami! 7 00:02:17,888 --> 00:02:20,391 Ruber, cosa diavolo m'hai fatto? 8 00:02:36,115 --> 00:02:37,408 Come ti senti, piccolo? 9 00:02:40,202 --> 00:02:41,620 Siamo vicini, figliolo. 10 00:02:46,625 --> 00:02:48,252 La macchina è pronta, signore. 11 00:03:09,398 --> 00:03:10,399 Hai dormito? 12 00:03:13,944 --> 00:03:15,404 Non ho idee. 13 00:03:18,949 --> 00:03:21,577 Sicura che queste foto non ti dicano nulla? 14 00:03:23,245 --> 00:03:26,206 A parte il fatto che continuano a spuntare Collezionisti. 15 00:03:27,124 --> 00:03:28,500 Le fotografie, il filmato… 16 00:03:29,126 --> 00:03:30,419 Non trovo il nesso. 17 00:03:31,337 --> 00:03:32,338 Neanch'io. 18 00:03:33,756 --> 00:03:37,051 Spero possano aiutarci a scoprire chi era l'uomo qui dentro. 19 00:03:39,428 --> 00:03:41,722 Nessuno è mai arrivato a questo punto. 20 00:03:41,972 --> 00:03:44,683 Nessuno l'ha mai visto. Nemmeno sappiamo se esista. 21 00:03:45,267 --> 00:03:47,394 Jennifer, era lì. L'abbiamo visto entrambi. 22 00:03:49,480 --> 00:03:52,024 Se l'Oggetto Primario è una persona… 23 00:03:52,942 --> 00:03:55,569 è sensato pensare che possa riportarmi mia figlia. 24 00:03:57,947 --> 00:03:59,615 Devo trovarlo. M'interessa solo questo. 25 00:04:01,492 --> 00:04:02,493 Bene. 26 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 Cosa farai? 27 00:04:15,255 --> 00:04:16,882 Guarderò di nuovo il film. 28 00:04:17,591 --> 00:04:18,592 I Collezionisti… 29 00:04:19,510 --> 00:04:21,136 riescono ad alterare la realtà. 30 00:04:23,305 --> 00:04:24,390 Voglio capire come. 31 00:04:32,231 --> 00:04:33,065 Cosa c'è? 32 00:04:34,024 --> 00:04:36,276 Kreutzfeld t'ha spedito alla ricerca delle Polaroid. 33 00:04:36,360 --> 00:04:37,277 Non m'ha "spedito". 34 00:04:39,738 --> 00:04:41,198 Lavoriamo insieme. 35 00:04:45,619 --> 00:04:48,038 Perché pensi di poterti fidare di lui? 36 00:05:16,442 --> 00:05:17,735 Buongiorno, signore. 37 00:05:17,818 --> 00:05:18,819 Da questa parte. 38 00:05:19,486 --> 00:05:20,696 Prego. Benvenuti da Sood. 39 00:05:31,957 --> 00:05:33,292 Signor Kreutzfeld, 40 00:05:33,542 --> 00:05:34,543 amico mio. 41 00:05:35,836 --> 00:05:37,796 Finalmente ci incontriamo di persona. 42 00:05:37,880 --> 00:05:38,881 È in anticipo. 43 00:05:38,964 --> 00:05:42,051 In affari non si è mai in anticipo. Vero, Sood? 44 00:05:42,134 --> 00:05:43,427 No, mai. 45 00:05:43,969 --> 00:05:45,596 Li porta sempre con sé? 46 00:05:46,472 --> 00:05:48,098 Temo di sì. 47 00:05:48,640 --> 00:05:51,268 Non per scelta. Preferirei la mia vecchia vita. 48 00:05:51,852 --> 00:05:53,145 Una volta ero normale. 49 00:05:53,228 --> 00:05:55,522 La normalità e sopravvalutata. S'accomodi, prego. 50 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 QUALCUNO VOLÒ SUL NIDO DEL CUCULO 51 00:06:07,242 --> 00:06:08,243 Prima edizione. 52 00:06:08,327 --> 00:06:10,454 Ha qualche ammaccatura, ma la definirei… 53 00:06:11,288 --> 00:06:12,289 in buone condizioni. 54 00:06:16,627 --> 00:06:18,003 Ora un po' meno. 55 00:06:18,962 --> 00:06:21,548 - Controllavo che non fosse un Oggetto. - No. 56 00:06:21,632 --> 00:06:24,426 Non ci sono Oggetti nel mio negozio, solo tracce. 57 00:06:24,510 --> 00:06:28,263 Foto di Oggetti, filmati, reperti. Non ci sono Oggetti in vendita. 58 00:06:29,306 --> 00:06:31,683 È un affare rischioso. 59 00:06:33,060 --> 00:06:34,394 Me ne parli. 60 00:06:39,233 --> 00:06:40,943 Apparteneva a John Clark, 61 00:06:41,318 --> 00:06:42,319 un Collezionista. 62 00:06:42,611 --> 00:06:43,695 Nato nel 1938, 63 00:06:43,779 --> 00:06:45,614 - morto nel… - 1971. 64 00:06:45,989 --> 00:06:47,783 Durante la prima Guerra delle Congreghe. 65 00:06:47,866 --> 00:06:49,743 Come sa che apparteneva a Clark? 66 00:06:49,827 --> 00:06:51,286 L'ho comprata dal nipote. 67 00:06:51,370 --> 00:06:53,163 Aveva della roba in un baule. 68 00:06:53,497 --> 00:06:56,792 Non avevo idea di cosa fosse. Ho chiamato lei per primo. 69 00:06:56,875 --> 00:07:00,587 So che ha una certa attrazione per i reperti dei Collezionisti. 70 00:07:00,879 --> 00:07:03,382 Grazie per avermelo fatto avere. 71 00:07:03,757 --> 00:07:06,260 Ovviamente pagherò quanto chiede. 72 00:07:07,010 --> 00:07:08,428 Qualsiasi sia il prezzo. 73 00:07:09,138 --> 00:07:11,431 Mi fiderò sulla parola riguardo all'autenticità. 74 00:07:12,683 --> 00:07:16,395 Ma se dovessi scoprire che è un falso e che voleva truffarmi, 75 00:07:16,478 --> 00:07:20,524 o ne ha fatto delle copie e le ha date a qualcuno… 76 00:07:21,775 --> 00:07:24,695 sarò costretto a tornare e farle del male. 77 00:07:26,155 --> 00:07:28,031 Signor Kreutzfeld, amico mio, 78 00:07:28,448 --> 00:07:31,618 io sono Sood, mi occupo di tracce, non di falsi, 79 00:07:32,202 --> 00:07:34,496 né di imitazioni, né di copie. 80 00:07:35,831 --> 00:07:37,332 Garantisco con la vita. 81 00:07:48,969 --> 00:07:50,470 Io non c'entro niente. 82 00:07:51,722 --> 00:07:52,931 Mick, cosa succede? 83 00:07:56,768 --> 00:07:58,228 - C'è un'altra uscita? - Sì. 84 00:07:58,312 --> 00:07:59,313 Venite. 85 00:08:11,491 --> 00:08:13,785 Devi fare molta attenzione, adesso. 86 00:08:15,996 --> 00:08:17,915 Devi dirmi cosa sta succedendo. 87 00:08:17,998 --> 00:08:20,167 T'ho detto tutto. Sono stato sempre sincero. 88 00:08:22,628 --> 00:08:23,795 Cos'è? 89 00:08:25,005 --> 00:08:27,257 La combinazione del caveau del Collezionista, 90 00:08:28,383 --> 00:08:29,384 ovunque esso sia. 91 00:08:29,676 --> 00:08:31,845 È quel che entrambi cerchiamo. 92 00:08:32,429 --> 00:08:34,765 Nel caveau dovrebbe esserci l'Occhio di Vetro, 93 00:08:34,848 --> 00:08:38,143 che ha il potere di causare e guarire ogni malattia. 94 00:08:39,645 --> 00:08:42,064 Ovviamente può essere usato come arma, 95 00:08:42,147 --> 00:08:44,858 ma può anche curare la leucemia di mio figlio. 96 00:08:44,942 --> 00:08:47,486 Hai bisogno di altre spiegazioni, ispettore? 97 00:08:51,531 --> 00:08:52,866 E l'uomo? 98 00:08:55,619 --> 00:08:56,620 Quale uomo? 99 00:08:57,037 --> 00:08:59,164 L'uomo nella Stanza. Chi era? 100 00:09:03,543 --> 00:09:05,796 Si tratta della teoria dell'Ospite. 101 00:09:08,006 --> 00:09:09,883 Gente molto più ossessionata di te 102 00:09:09,967 --> 00:09:11,760 l'ha esplorata. 103 00:09:11,843 --> 00:09:15,472 A chi appartenevano gli Oggetti? La Stanza avrà ospitato qualcuno, no? 104 00:09:17,099 --> 00:09:18,475 Io dico di no. 105 00:09:18,558 --> 00:09:19,559 L'Ospite non esiste. 106 00:09:19,810 --> 00:09:21,061 Io l'ho visto. 107 00:09:22,062 --> 00:09:24,439 Ho portato la Polaroid al motel reale. 108 00:09:27,067 --> 00:09:31,029 Sono entrato nella Stanza e l'ho visto. Tutto era come nel 1961. 109 00:09:31,780 --> 00:09:32,990 E c'era un uomo. 110 00:09:38,328 --> 00:09:39,329 Dio… 111 00:09:39,830 --> 00:09:41,456 Mi sembri sinceramente sorpreso. 112 00:09:46,420 --> 00:09:47,838 Questo spiega alcune cose 113 00:09:48,588 --> 00:09:50,590 che non avevo mai compreso. 114 00:09:51,425 --> 00:09:53,719 Di solito, nelle prove che ho trovato, 115 00:09:56,471 --> 00:09:58,765 i Collezionisti chiamano i loro nascondigli "caveau", 116 00:09:58,849 --> 00:10:01,184 ma in due casi li chiamano "tombe". 117 00:10:04,646 --> 00:10:05,731 Credi sia morto? 118 00:10:06,773 --> 00:10:11,069 Nessuno l'ha visto o sa chi sia. Fidati, ho fatto le mie ricerche. 119 00:10:11,987 --> 00:10:13,488 Ma se esiste un corpo, 120 00:10:13,822 --> 00:10:15,699 e i Collezionisti l'hanno nascosto, 121 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 potrebbe essere nel caveau. 122 00:10:21,663 --> 00:10:24,916 L'ho avuto dal marito di Conroy, l'ultimo Collezionista rimasto. 123 00:10:25,834 --> 00:10:27,169 L'ho fatto digitalizzare. 124 00:10:27,878 --> 00:10:28,879 Incredibile. 125 00:10:30,672 --> 00:10:33,300 I Collezionisti fanno un esperimento nella numero 9. 126 00:10:35,010 --> 00:10:36,845 Hanno inchiodato degli Oggetti alla porta. 127 00:10:39,056 --> 00:10:40,223 Roba mai vista! 128 00:10:41,725 --> 00:10:42,976 Non finisce qui. 129 00:10:46,897 --> 00:10:48,648 Cosa sta succedendo? 130 00:10:52,152 --> 00:10:54,529 Credo che qui siano arrivati vicini all'apocalisse. 131 00:10:58,408 --> 00:11:00,619 L'originale del filmato è stato rubato. 132 00:11:00,702 --> 00:11:02,162 Qualcuno ci ha preceduto. 133 00:11:02,245 --> 00:11:04,456 Farò sì che la Legione si muova. 134 00:11:07,042 --> 00:11:09,336 Ha chiamato il tuo tenente di Pittsburgh. 135 00:11:09,878 --> 00:11:12,839 Vuole sapere come ci siamo fatti sfuggire Joe Miller. 136 00:11:13,590 --> 00:11:14,800 Non lo so. 137 00:11:14,883 --> 00:11:17,386 Non hai assunto allucinogeni. Sei pulita. 138 00:11:17,469 --> 00:11:19,846 No: Martin Ruber m'ha fatto qualcosa. 139 00:11:20,430 --> 00:11:23,683 Tornatene a casa appena i dottori lo permetteranno. 140 00:11:26,019 --> 00:11:28,313 Non prima di aver trovato Martin Ruber. 141 00:12:15,777 --> 00:12:18,488 Probabilmente morirò disidratato. 142 00:12:19,072 --> 00:12:20,365 Volevo solo puntualizzarlo. 143 00:12:43,597 --> 00:12:44,598 No! 144 00:13:26,681 --> 00:13:29,142 Il Pontefice in persona m'ha promosso. 145 00:13:30,310 --> 00:13:32,896 Il tuo nucleo farà rapporto a me, 146 00:13:32,979 --> 00:13:34,272 d'ora in poi. 147 00:13:36,441 --> 00:13:38,235 Le mie congratulazioni, Parchman. 148 00:13:41,696 --> 00:13:42,697 Grazie. 149 00:13:44,741 --> 00:13:46,034 Doveva toccare a te. 150 00:13:47,160 --> 00:13:50,664 Ma ti sei fatta rubare due Oggetti da Ruber. 151 00:13:51,748 --> 00:13:54,084 Conosci la punizione. 152 00:13:55,418 --> 00:13:57,003 Riprenderò gli Oggetti. 153 00:13:59,297 --> 00:14:00,674 E m'occuperò di Ruber. 154 00:14:01,591 --> 00:14:02,592 Ottimo. 155 00:14:03,468 --> 00:14:05,262 Perderti sarebbe un peccato. 156 00:14:23,029 --> 00:14:24,447 Chiave, Orologio, 157 00:14:24,531 --> 00:14:25,615 Forbici. 158 00:14:25,699 --> 00:14:27,951 Ci servono tutti per entrare nel caveau. 159 00:14:28,034 --> 00:14:29,244 Io e te 160 00:14:29,327 --> 00:14:31,037 abbiamo la Chiave e l'Orologio. 161 00:14:33,164 --> 00:14:34,457 Mentre le Forbici… 162 00:14:35,333 --> 00:14:37,335 Conosco una persona che può aiutarci. 163 00:14:39,045 --> 00:14:41,756 Dicevano che lei si fosse dileguato, signor Kreutzfeld. 164 00:14:41,840 --> 00:14:44,467 Sood ha i filmati delle videocamere di sicurezza. 165 00:14:45,594 --> 00:14:47,554 Uno scivolone del sistema di sicurezza. 166 00:14:48,138 --> 00:14:50,432 Sood sta provando a vendere i DVD. 167 00:14:55,437 --> 00:14:56,605 Cosa cercate? 168 00:14:56,688 --> 00:14:57,772 Le Forbici. 169 00:14:59,149 --> 00:15:00,400 Nientemeno! 170 00:15:02,819 --> 00:15:04,404 10.000, in contanti. 171 00:15:06,781 --> 00:15:07,782 5.000. 172 00:15:12,454 --> 00:15:13,538 D'accordo, 10.000. 173 00:15:13,622 --> 00:15:15,081 12.000. 174 00:15:17,709 --> 00:15:21,129 Ha messo abbastanza alla prova la mia pazienza, per oggi. 175 00:15:27,302 --> 00:15:29,721 Zoraida Figueroa, Washington, D.C. 176 00:15:30,513 --> 00:15:32,932 Tratta anfetamine o minorenni, roba così. 177 00:15:33,016 --> 00:15:34,267 È pericolosa? 178 00:15:34,893 --> 00:15:36,394 Le Forbici sono poco ricercate. 179 00:15:36,478 --> 00:15:39,481 Ma le possiede da 3 anni: un motivo ci sarà. 180 00:15:39,564 --> 00:15:41,107 Cosa fanno le Forbici? 181 00:15:42,567 --> 00:15:44,235 Fanno ruotare le cose. 182 00:15:45,028 --> 00:15:47,447 A cosa servono? Per i piatti da giocoliere? 183 00:15:47,530 --> 00:15:50,200 Se vuoi un'ipotesi, ti costerà altri 1.000 dollari. 184 00:15:51,534 --> 00:15:52,952 L'appartamento di Zoraida 185 00:15:53,036 --> 00:15:54,412 è al quarto piano. 186 00:15:54,496 --> 00:15:57,123 Se ancora possiede le Forbici, dovremmo poterle acquistare. 187 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Che bel quartierino! 188 00:16:00,835 --> 00:16:03,463 Perché non abbiamo usato la Stanza del motel? 189 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 Non è così semplice. Non sono mai stato qui prima. 190 00:16:06,841 --> 00:16:09,469 Inoltre vorrei prima capire dove vado a cacciarmi. 191 00:16:28,071 --> 00:16:29,698 Forse dovremmo prenderla di sorpresa. 192 00:16:30,156 --> 00:16:32,867 Non vorrei che ci facesse roteare fino alla nausea. 193 00:16:39,499 --> 00:16:40,709 L'appartamento è questo? 194 00:17:00,145 --> 00:17:01,438 Rimani dietro di me. 195 00:17:01,980 --> 00:17:02,981 Se insisti… 196 00:17:47,484 --> 00:17:48,902 Zoraida, sono… 197 00:17:56,326 --> 00:17:57,619 Volete qualcosa da me? 198 00:18:06,211 --> 00:18:07,420 Ne vuoi anche tu? 199 00:18:16,095 --> 00:18:17,889 Be', gira. 200 00:18:30,276 --> 00:18:31,402 Calmati. 201 00:18:45,291 --> 00:18:47,252 Avete fatto incazzare la ragazza sbagliata. 202 00:19:20,702 --> 00:19:23,037 Problemi a respirare? 203 00:19:23,788 --> 00:19:24,998 Le prendo io. 204 00:19:58,239 --> 00:19:59,240 Ti prego… 205 00:20:01,075 --> 00:20:03,036 Non portarmi via le Forbici. 206 00:20:06,539 --> 00:20:07,540 Mi dispiace. 207 00:20:08,583 --> 00:20:10,293 Non ho più nient'altro. 208 00:20:39,614 --> 00:20:40,615 In piedi! 209 00:20:41,491 --> 00:20:43,159 In piedi… 210 00:20:44,243 --> 00:20:45,244 In… 211 00:21:06,849 --> 00:21:08,476 Cosa diavolo è? 212 00:21:14,273 --> 00:21:15,817 E quella… 213 00:21:16,317 --> 00:21:18,695 dev'essere la combinazione del caveau. 214 00:21:22,115 --> 00:21:23,950 Se solo sapessimo dov'è… 215 00:21:29,038 --> 00:21:30,039 Cos'è? 216 00:21:31,249 --> 00:21:32,667 Non saprei. Il sole? 217 00:21:33,126 --> 00:21:34,419 Devo averlo già visto. 218 00:21:45,388 --> 00:21:46,389 Torno subito. 219 00:22:21,299 --> 00:22:22,675 Erano di Barbara Stritzke. 220 00:22:23,718 --> 00:22:27,013 L'ubicazione del caveau del Collezionista è nascosta in queste foto. 221 00:22:31,684 --> 00:22:33,895 Non mi dicono nulla. 222 00:22:33,978 --> 00:22:37,023 Nemmeno a me, all'inizio, ma unendole diventano una mappa. 223 00:22:38,399 --> 00:22:39,400 Una mappa. 224 00:22:39,942 --> 00:22:43,029 Una mappa, delle indicazioni. Se tu usassi la Chiave, capiresti. 225 00:22:43,112 --> 00:22:45,531 Quando esci dalla Stanza, devi visualizzare una porta. 226 00:22:46,032 --> 00:22:48,868 Altrimenti la Stanza ne sceglie una a caso. 227 00:22:49,452 --> 00:22:51,454 Devi visualizzare una porta che conosci. 228 00:22:51,537 --> 00:22:53,748 Perciò devi poterne avere un'immagine nella mente. 229 00:22:53,831 --> 00:22:55,458 Le foto servono a questo: 230 00:22:57,001 --> 00:22:58,294 a portarti nel caveau 231 00:22:58,795 --> 00:23:00,213 senza esserci mai stato. 232 00:23:01,881 --> 00:23:04,008 E dove si trova? 233 00:23:10,139 --> 00:23:11,140 D'accordo. 234 00:23:12,141 --> 00:23:13,226 Cosa ti sembra? 235 00:23:14,519 --> 00:23:15,770 Delle linee, 236 00:23:15,853 --> 00:23:17,438 magari un po' sfocate. 237 00:23:22,735 --> 00:23:23,736 Sono sbarre. 238 00:23:25,154 --> 00:23:26,447 Una torre di guardia. 239 00:23:27,740 --> 00:23:29,784 Incredibile che non l'abbia capito prima. 240 00:23:32,537 --> 00:23:33,538 È una prigione. 241 00:23:34,247 --> 00:23:36,624 Troviamo la prigione e troveremo il caveau. 242 00:24:19,167 --> 00:24:20,168 Ciao. 243 00:24:25,840 --> 00:24:26,841 Cosa c'è? 244 00:24:29,969 --> 00:24:33,681 A cosa ti servono i documenti della Legione sui Collezionisti? 245 00:24:33,764 --> 00:24:36,058 Cerco di arrivare al caveau con Kreutzfeld. 246 00:24:36,893 --> 00:24:37,894 Dio… 247 00:24:39,437 --> 00:24:42,440 Mi spiace tu non sia d'accordo, ma è un'ottima pista. 248 00:24:42,523 --> 00:24:43,524 Tu dimentichi 249 00:24:43,941 --> 00:24:45,234 che conoscevo Kreutzfeld. 250 00:24:46,527 --> 00:24:47,820 Piaceva anche a me. 251 00:24:48,446 --> 00:24:50,740 Ma gli è successo qualcosa. È cambiato. 252 00:24:51,657 --> 00:24:52,950 Mi fido di lui. 253 00:24:53,534 --> 00:24:55,953 Ti ucciderà, quando non gli sarai più utile. 254 00:24:58,873 --> 00:25:00,499 Ci metti tutti in pericolo. 255 00:25:00,875 --> 00:25:02,668 Voglio solo trovare la mia bambina. 256 00:25:02,752 --> 00:25:05,171 Non posso preoccuparmi di tutti, come fai tu. 257 00:25:15,431 --> 00:25:19,644 Secondo te io non mi sveglio ogni mattina sperando che tutto torni come prima? 258 00:25:26,108 --> 00:25:27,944 Non hai scelta, Joe. 259 00:25:32,782 --> 00:25:34,075 No, non ce l'ho. 260 00:25:53,219 --> 00:25:56,889 Non è ancora il momento di tornare a Pittsburgh. Mi serve tempo. 261 00:25:57,682 --> 00:25:59,350 Sto cercando una cosa. 262 00:26:14,699 --> 00:26:15,992 Qual è il problema? 263 00:26:16,784 --> 00:26:19,120 Wally, non puoi spedire delle adolescenti all'inferno. 264 00:26:19,203 --> 00:26:22,164 Scherzi? Loro se lo meritano più di chiunque altro. 265 00:26:23,040 --> 00:26:25,668 Sarei arrivato a 260 se non m'avessero disturbato. 266 00:26:25,751 --> 00:26:28,170 Non riesco a giocare se m'osservano, m'innervosisco. 267 00:26:28,254 --> 00:26:30,673 Giocherei come un professionista se nessuno mi guardasse. 268 00:26:30,756 --> 00:26:33,801 Fantastico. Ascoltami, ho trovato un modo per entrare nel caveau. 269 00:26:34,427 --> 00:26:37,096 Non ci credi? Vedessi i miei lanci! 270 00:26:39,307 --> 00:26:41,642 Cosa pensi di trovare nel caveau, Joe? 271 00:26:42,977 --> 00:26:44,437 L'Ospite e l'Occhio. 272 00:26:46,272 --> 00:26:47,273 D'accordo. 273 00:26:47,356 --> 00:26:49,692 Questo Ospite non esiste. 274 00:26:49,942 --> 00:26:52,236 Anche se fosse esistito, ormai sarà morto. 275 00:26:52,320 --> 00:26:53,487 L'ho visto. 276 00:26:56,073 --> 00:26:57,616 - Lo troverò. - Sei pazzo? 277 00:26:57,700 --> 00:26:59,994 Non entrare nel caveau, Joe. Hai capito? 278 00:27:00,077 --> 00:27:02,496 Hanno nascosto lì gli Oggetti per un motivo! 279 00:27:02,580 --> 00:27:03,956 Devo trovarlo. 280 00:27:04,749 --> 00:27:08,127 Se il corpo è ancora lì, correrò i miei rischi. 281 00:27:08,210 --> 00:27:09,837 E se non fosse morto? 282 00:27:10,796 --> 00:27:12,715 Se stesse lì ad aspettarti? 283 00:27:18,471 --> 00:27:19,764 Perché sei qui, Joe? 284 00:27:21,724 --> 00:27:23,225 Ho bisogno di un favore. 285 00:27:26,312 --> 00:27:27,313 Ridicolo. 286 00:27:27,688 --> 00:27:31,317 Com'è possibile nascondere 12 Oggetti in una prigione per 40 anni? 287 00:27:31,400 --> 00:27:33,736 - Magari è abbandonata. - E se l'avessero demolita 288 00:27:33,819 --> 00:27:36,280 e avessero costruito un campo da golf? 289 00:27:36,364 --> 00:27:40,159 Vogliono che usiamo questa porta. Non dev'esserci un altro passaggio. 290 00:27:44,830 --> 00:27:45,956 Karl… 291 00:27:46,040 --> 00:27:49,668 Come si chiamava il Collezionista del libro che t'ha dato Sood? 292 00:27:49,960 --> 00:27:52,129 John Clark, uno dei primi Collezionisti. 293 00:27:54,465 --> 00:27:55,466 John Clark. 294 00:27:56,050 --> 00:27:57,843 C'è niente nei documenti della Legione? 295 00:27:58,177 --> 00:27:59,678 Eccolo, John Clark. 296 00:28:00,388 --> 00:28:03,265 John Clark, secondino nel carcere della contea di Kellogg 297 00:28:03,349 --> 00:28:05,601 dal 1955 al 1963. 298 00:28:05,935 --> 00:28:07,561 Abbiamo trovato la nostra prigione. 299 00:28:16,445 --> 00:28:17,822 Così è più semplice. 300 00:28:25,996 --> 00:28:27,623 Devi lasciare la Fiaschetta. 301 00:28:28,165 --> 00:28:29,250 Come dici? 302 00:28:29,708 --> 00:28:32,211 Portiamo Orologio, Forbici e Chiave. Nient'altro. 303 00:28:37,425 --> 00:28:38,426 D'accordo. 304 00:28:40,719 --> 00:28:42,888 Allora tu dovresti lasciare la pistola. 305 00:28:43,264 --> 00:28:45,349 La pistola non è un Oggetto. 306 00:28:48,102 --> 00:28:49,103 Va bene. 307 00:28:50,187 --> 00:28:52,356 Per essere onesto fino in fondo 308 00:28:52,440 --> 00:28:54,150 lascio anche il Gemello. 309 00:28:56,277 --> 00:28:57,570 Quello cosa diavolo fa? 310 00:28:57,653 --> 00:28:59,363 Abbassa la pressione sanguigna. 311 00:28:59,780 --> 00:29:02,408 Sarà solo un placebo, ma a volte funziona. 312 00:29:03,576 --> 00:29:04,660 Bene. 313 00:29:08,497 --> 00:29:09,790 - Pronto? - Sì. 314 00:29:22,052 --> 00:29:23,053 Ci sei? 315 00:29:23,721 --> 00:29:25,014 Ancora un secondo. 316 00:29:28,434 --> 00:29:29,435 Ci sono. 317 00:29:34,023 --> 00:29:35,357 Cosa aspetti? 318 00:29:35,441 --> 00:29:36,442 Fermo! 319 00:29:39,069 --> 00:29:40,154 Resisti! 320 00:29:40,863 --> 00:29:41,864 Resisti. 321 00:29:42,364 --> 00:29:43,866 - Mi stai tenendo? - Sì. 322 00:29:43,949 --> 00:29:46,243 Mi sbaglierò, ma pensavo volessi arrivare all'interno. 323 00:29:50,664 --> 00:29:51,665 Vieni su. 324 00:29:52,666 --> 00:29:55,044 PENITENZIARIO DEL NEVADA REPARTO DI MASSIMA SICUREZZA 325 00:29:59,381 --> 00:30:00,382 Sono in debito. 326 00:30:01,425 --> 00:30:02,426 No, siamo pari. 327 00:30:15,940 --> 00:30:17,274 Almeno è abbandonata. 328 00:30:17,358 --> 00:30:19,777 Ma è ancora la porta sbagliata. Non capisco. 329 00:30:20,444 --> 00:30:22,404 Se fossi un caveau, dove sarei? 330 00:30:24,156 --> 00:30:27,117 Non credo sia qui. Non riesco proprio a individuarla. 331 00:30:28,911 --> 00:30:30,204 Queste foto non quadrano. 332 00:30:36,544 --> 00:30:37,545 Forza… 333 00:30:41,173 --> 00:30:42,174 Un momento. 334 00:30:45,970 --> 00:30:48,347 È un rifugio antiatomico: è nei sotterranei. 335 00:30:48,681 --> 00:30:49,682 Andiamo. 336 00:31:10,578 --> 00:31:11,579 È questa? 337 00:31:13,247 --> 00:31:14,248 Sembrerebbe. 338 00:31:19,086 --> 00:31:20,462 È una porta finta. 339 00:31:20,546 --> 00:31:21,630 Cosa? 340 00:31:23,048 --> 00:31:24,341 È dipinta. 341 00:31:25,050 --> 00:31:26,218 Karl, no! 342 00:31:29,638 --> 00:31:30,931 Secondo te cos'è? 343 00:31:36,562 --> 00:31:37,646 Conroy. 344 00:31:40,232 --> 00:31:41,900 C'è qualcun altro nella Stanza. 345 00:31:46,947 --> 00:31:48,073 È lui. 346 00:31:52,453 --> 00:31:53,454 L'Ospite. 347 00:31:54,955 --> 00:31:56,749 L'uomo che ho visto nella polaroid. 348 00:32:09,970 --> 00:32:11,597 Perché non usi la Chiave? 349 00:32:13,599 --> 00:32:14,600 Niente serratura. 350 00:32:25,819 --> 00:32:26,820 Cemento. 351 00:32:28,656 --> 00:32:29,657 I Collezionisti. 352 00:32:30,616 --> 00:32:32,034 Cosa fa l'Orologio? 353 00:32:32,117 --> 00:32:34,370 Per caso buca i muri? 354 00:32:35,329 --> 00:32:36,789 Sublima l'ottone. 355 00:32:38,582 --> 00:32:39,583 Cioè? 356 00:32:39,667 --> 00:32:41,752 Trasforma i solidi in gas 357 00:32:41,835 --> 00:32:43,087 senza liquefarli. 358 00:32:43,379 --> 00:32:44,546 E viceversa. 359 00:32:45,089 --> 00:32:46,173 Come quando 360 00:32:46,840 --> 00:32:48,717 il ghiaccio secco diventa vapore. 361 00:32:49,927 --> 00:32:51,845 - Le Forbici… - Ruotano le cose. 362 00:32:53,097 --> 00:32:54,181 Questa la sapevo. 363 00:33:00,896 --> 00:33:02,314 C'è una giuntura, qui. 364 00:33:08,320 --> 00:33:09,446 Passami le Forbici. 365 00:33:09,863 --> 00:33:10,864 Bene. 366 00:33:11,824 --> 00:33:12,825 Fai attenzione. 367 00:33:40,394 --> 00:33:41,395 Grazie. 368 00:33:42,646 --> 00:33:43,939 Bel lavoro. 369 00:34:01,206 --> 00:34:02,833 - Hai sentito? - Sì. 370 00:34:03,625 --> 00:34:04,626 Cosa diavolo… 371 00:34:05,294 --> 00:34:07,254 Grande idea farmi lasciare la pistola. 372 00:34:08,088 --> 00:34:09,923 Me ne sto pentendo. 373 00:34:13,510 --> 00:34:14,845 Cosa c'è qui? 374 00:34:16,180 --> 00:34:17,389 Il rifugio antiatomico. 375 00:34:19,892 --> 00:34:21,435 La porta è saldata. 376 00:34:22,728 --> 00:34:24,146 Fammi indovinare. 377 00:34:24,980 --> 00:34:25,981 Con l'ottone. 378 00:34:42,915 --> 00:34:43,916 Spostiamoci. 379 00:34:44,458 --> 00:34:45,459 Perché? 380 00:34:45,793 --> 00:34:47,711 Non vorrei respirare gas-metallo. 381 00:34:59,473 --> 00:35:01,099 Ho trovato quel che cercavi. 382 00:35:02,184 --> 00:35:04,812 I rapporti della Legione sull'ubicazione di ogni Oggetto. 383 00:35:06,563 --> 00:35:08,524 Non so quanto siano precisi, ma… 384 00:35:09,733 --> 00:35:12,236 - è il massimo che possiamo fare. - Ottimo, grazie. 385 00:35:18,408 --> 00:35:19,993 TAGLIAUNGHIE 386 00:35:31,296 --> 00:35:32,548 SIGARETTE OROLOGIO 387 00:35:35,634 --> 00:35:37,553 Oh, Dio, guarda! 388 00:35:45,269 --> 00:35:46,270 Non capisco. 389 00:35:46,353 --> 00:35:47,729 Gli Oggetti di Conroy. 390 00:35:48,772 --> 00:35:50,357 Gli stessi del filmato. 391 00:35:51,191 --> 00:35:52,818 Li ha tutti Karl Kreutzfeld. 392 00:35:53,235 --> 00:35:55,529 Sta cercando di replicare l'esperimento di Conroy. 393 00:35:56,071 --> 00:35:57,155 Non ha senso. 394 00:35:57,739 --> 00:35:59,700 È un suicidio, ci farà ammazzare. 395 00:36:00,534 --> 00:36:02,452 Non se lo uccidiamo prima noi. 396 00:36:04,162 --> 00:36:06,123 Spero che l'Oggetto Primario sia lì. 397 00:36:07,457 --> 00:36:09,751 Speriamo di ottenere entrambi quel che vogliamo. 398 00:36:10,711 --> 00:36:12,796 Quando riavrò mia figlia, avrai la Chiave. 399 00:36:14,631 --> 00:36:15,632 Non la voglio. 400 00:36:17,050 --> 00:36:19,136 Senza di te non ce l'avrei fatta. 401 00:37:19,571 --> 00:37:20,572 Oh, Dio. 402 00:37:24,451 --> 00:37:25,869 L'abbiamo trovato. 403 00:37:28,872 --> 00:37:32,250 Nessuno ha notizie di questi Oggetti da più di 40 anni. 404 00:38:06,618 --> 00:38:07,619 Oh, no! 405 00:38:14,209 --> 00:38:15,210 Mi dispiace. 406 00:38:17,629 --> 00:38:18,922 Mi dispiace molto, Joe. 407 00:38:42,320 --> 00:38:43,989 La mia ricerca è finita. 408 00:38:46,450 --> 00:38:49,536 - Mi fa piacere, ma la mia no. - Invece sì. 409 00:38:50,996 --> 00:38:52,622 Posso farti riavere tua figlia. 410 00:38:53,999 --> 00:38:55,167 Come? 411 00:38:55,625 --> 00:38:56,918 Come puoi farmela riavere? 412 00:38:58,336 --> 00:39:00,172 Come farò con Isaac. 413 00:39:03,050 --> 00:39:05,343 Sai cosa fa il Quarto di dollaro? 414 00:39:15,187 --> 00:39:17,647 Fa incarnare i ricordi per qualche tempo. 415 00:39:18,690 --> 00:39:20,192 Per 2 o 3 giorni. 416 00:39:28,742 --> 00:39:31,161 - Oh, Dio. - Mio figlio Isaac. 417 00:39:35,123 --> 00:39:36,750 È morto 9 anni fa. 418 00:39:38,418 --> 00:39:40,045 Non m'è rimasto che questo. 419 00:39:45,884 --> 00:39:47,511 M'è bastato per un po'. 420 00:39:48,095 --> 00:39:49,096 Karl, cosa… 421 00:39:50,889 --> 00:39:52,265 Cosa vuoi dire? 422 00:39:52,682 --> 00:39:55,977 Ancora non vedi gli Oggetti per quel che sono davvero. 423 00:39:57,395 --> 00:39:58,563 Sono strumenti… 424 00:40:00,023 --> 00:40:01,733 per rimodellare la realtà. 425 00:40:03,485 --> 00:40:05,987 Le proprietà che percepiamo… 426 00:40:07,489 --> 00:40:09,199 sono solo la punta dell'iceberg. 427 00:40:09,741 --> 00:40:12,160 Gli Oggetti ci permettono di cambiare la realtà 428 00:40:12,244 --> 00:40:14,996 in una maniera che il nostro cervello non afferra. 429 00:40:15,080 --> 00:40:18,834 Non capisci? Conroy ha aperto un varco nella realtà, verso un luogo… 430 00:40:20,669 --> 00:40:22,379 in cui tutto è possibile. 431 00:40:23,171 --> 00:40:24,172 Ascoltami. 432 00:40:25,715 --> 00:40:27,634 Ho visto cos'ha fatto Conroy. 433 00:40:29,803 --> 00:40:32,556 Ha quasi distrutto la nostra realtà. 434 00:40:32,639 --> 00:40:36,017 Stavolta farò di meglio. Posso ridare vita a mio figlio! 435 00:40:36,101 --> 00:40:38,645 Entrambi possiamo riavere i nostri figli! 436 00:40:38,728 --> 00:40:40,981 Questa cosa non riguarda solo noi. 437 00:40:42,274 --> 00:40:44,192 - E se ti sbagliassi? - Funzionerà! 438 00:40:44,276 --> 00:40:45,777 E se invece no? 439 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 Be'… 440 00:40:51,449 --> 00:40:54,161 In quel caso moriremo tutti e non avrebbe importanza. 441 00:40:55,704 --> 00:40:57,664 - Non sono disposto a farlo. - Sì. 442 00:40:59,708 --> 00:41:01,877 Hai detto che avresti fatto qualsiasi cosa. 443 00:41:02,252 --> 00:41:03,253 Sì. 444 00:41:03,962 --> 00:41:04,963 Ma questo no. 445 00:41:12,512 --> 00:41:14,264 Allora mi servirà la Chiave. 446 00:41:18,810 --> 00:41:21,730 Il Quarto di dollaro dà vita ai ricordi. 447 00:41:24,441 --> 00:41:26,067 - No! - La Chiave. 448 00:42:34,094 --> 00:42:35,345 Mi dispiace, Joe! 449 00:42:38,431 --> 00:42:40,100 Kreutzfeld, figlio di puttana!