1 00:01:49,400 --> 00:01:50,360 Привет. 2 00:01:50,485 --> 00:01:52,529 Я провел исследование и решил, 3 00:01:52,612 --> 00:01:55,115 на каком сайте в этом году зарегистрироваться. 4 00:01:55,698 --> 00:01:57,117 «Ваг-тастик вояж». 5 00:01:57,575 --> 00:01:59,160 Какой «Ваг-тастик вояж»? 6 00:01:59,244 --> 00:02:00,787 «Ваг-тастик вояж» - это сайт, 7 00:02:00,870 --> 00:02:04,165 где случайных девок с улицы приглашают в минивэн... 8 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 И таскают их там как хотят перед камерой. 9 00:02:06,292 --> 00:02:07,585 Стоит это 13 баксов в месяц, 10 00:02:07,669 --> 00:02:09,379 и у тебя будет доступ на другие сайты, 11 00:02:09,462 --> 00:02:12,215 типа латинас, азиатки, 12 00:02:12,841 --> 00:02:14,217 фетишистки, 13 00:02:14,300 --> 00:02:16,678 например, ножки, пи-пи, ка-ка и многое другое. 14 00:02:16,761 --> 00:02:18,388 Меня уже тошнит от тебя. Ты как животное. 15 00:02:18,680 --> 00:02:20,473 Я... Что? Я животное? 16 00:02:20,598 --> 00:02:21,599 Это ты стремный чувак. 17 00:02:21,683 --> 00:02:23,434 Порнуху любить - это не странно. 18 00:02:23,518 --> 00:02:25,979 Ты ее не любишь - вот что странно. А я вполне нормальный. 19 00:02:26,479 --> 00:02:27,772 Писать друг на друга - это нормально? 20 00:02:28,231 --> 00:02:30,733 Эван, я не сказал, что буду это смотреть. 21 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Говорю тебе, это идет как бонус к сайту, понял? 22 00:02:33,820 --> 00:02:35,655 Не знаю, что будет лет через десять. 23 00:02:35,738 --> 00:02:37,323 Меня достали эти любители. 24 00:02:37,407 --> 00:02:40,827 Если я плачу деньги, я хочу увидеть что-то стоящее. 25 00:02:40,910 --> 00:02:43,788 Типа монтаж, движение камеры, что-нибудь. Саундтрек. 26 00:02:43,913 --> 00:02:45,582 Эван, жаль, что братья Коэны 27 00:02:45,665 --> 00:02:47,917 пока не снимают порно. 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,627 У них много других дел. 29 00:02:49,794 --> 00:02:51,963 Твои предки проверяют все счета, не забудь это. 30 00:02:53,047 --> 00:02:54,799 Здесь ты прав. Надо выбрать сайт 31 00:02:54,883 --> 00:02:56,801 с самым безобидным названием. 32 00:02:58,386 --> 00:03:01,097 Как насчет «Супер Десять»? 33 00:03:01,931 --> 00:03:04,684 Что-то типа того? «Супер Десять», да? 34 00:03:05,643 --> 00:03:07,645 Это может быть что угодно. 35 00:03:07,729 --> 00:03:10,690 Тебя не заподозрят. Это может быть сайт про боулинг. 36 00:03:11,858 --> 00:03:15,486 Неплохо. Хотя эти минивэновцы реально член в деле не покажут. 37 00:03:15,570 --> 00:03:16,613 Да, это большой минус. 38 00:03:16,696 --> 00:03:18,448 Ты вообще видел реальную вагину? 39 00:03:20,199 --> 00:03:21,200 Я - нет. 40 00:03:21,993 --> 00:03:22,994 Привет. 41 00:03:24,329 --> 00:03:27,540 - Спасибо, что забираешь его, Сэт. - Да без проблем, Джейн. 42 00:03:27,665 --> 00:03:29,375 - Как поживаете? - Неплохо. 43 00:03:29,709 --> 00:03:30,877 Красота. 44 00:03:32,378 --> 00:03:33,838 - Убери ручонки. - Что ты... 45 00:03:33,922 --> 00:03:35,340 Я же не кусок мяса тебе. 46 00:03:35,423 --> 00:03:36,549 Вы такие забавные. 47 00:03:37,300 --> 00:03:39,928 Не представляю, как вы будете друг без друга в следующем году. 48 00:03:40,803 --> 00:03:42,680 Эван сказал мне, что ты не прошел в Дартмут. 49 00:03:43,681 --> 00:03:47,227 Я пойду в другой колледж, приличный колледж. И буду в норме. 50 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 Будете скучать друг по другу? 51 00:03:49,145 --> 00:03:50,897 Скучать? Спасибо, не надо. 52 00:03:50,980 --> 00:03:52,607 Я вообще... не скучливый. 53 00:03:52,941 --> 00:03:54,776 Я буду плакать перед сном. 54 00:03:54,859 --> 00:03:56,319 - И я тоже. - С перепоя на вечеринке. 55 00:03:56,486 --> 00:03:57,612 Поезжайте в школу, мальчики. 56 00:03:58,780 --> 00:04:00,448 - Пока, мам. - Пока, Джейн. 57 00:04:02,784 --> 00:04:05,286 Я весь обзавидовался, 58 00:04:05,411 --> 00:04:07,330 что ты младенцем мог сосать такую грудь. 59 00:04:07,622 --> 00:04:10,250 Да, уж тебе только папин хрен предлагали. 60 00:04:14,379 --> 00:04:16,881 Старшеклассники Две славные недели до выпуска 61 00:04:22,971 --> 00:04:24,639 Эй, Сэт! Не паркуйся на стоянке для учителей. 62 00:04:24,722 --> 00:04:25,807 СТОЯНКА ДЛЯ УЧИТЕЛЕЙ 63 00:04:25,890 --> 00:04:27,892 Не будь трусом. Мне надо «Ред булл» купить до занятий. 64 00:04:29,686 --> 00:04:32,105 Какой же ты тупой. Тебе нельзя здесь парковаться. 65 00:04:32,397 --> 00:04:33,773 Да ладно. Я уже без пяти минут выпускник. 66 00:04:33,982 --> 00:04:35,900 Они все пусть мошонку мою нюхают. 67 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Это скромная плата за то, что они украли у меня три года жизни. 68 00:04:42,657 --> 00:04:44,450 ИСКУСИТЕЛЬНИЦА ПУТЕШЕСТВИЯ - АМЕРИКАНСКИЙ 69 00:04:44,534 --> 00:04:47,245 - О, я ее хочу. - Глянь на ее соски. 70 00:04:47,662 --> 00:04:49,080 Они как маленькие пальчики. 71 00:04:49,872 --> 00:04:51,749 Нечестно, что они могут всё это напоказ выставлять, 72 00:04:51,874 --> 00:04:53,960 а я должен скрывать свою эрекцию каждый раз. 73 00:04:54,335 --> 00:04:57,171 Знаешь, как я делаю? Я запихиваю свой масол за ремень. 74 00:04:57,255 --> 00:04:59,007 И скрытно, и приятно. 75 00:04:59,424 --> 00:05:01,342 Однажды чуть в пупок себе не кончил. 76 00:05:01,884 --> 00:05:04,721 Нет, прикинь, если б девки не шугались от вида наших стояков, 77 00:05:04,804 --> 00:05:06,389 а хотели на них смотреть. 78 00:05:06,806 --> 00:05:09,475 Это тот мир, где я бы хотел жить. 79 00:05:10,184 --> 00:05:13,479 Я реально уже два года не видел женских сосков. 80 00:05:13,563 --> 00:05:15,773 А Шона? С Шоной у тебя два года назад было? 81 00:05:15,857 --> 00:05:16,899 Да. 82 00:05:16,983 --> 00:05:19,027 Да уж. Горячая штучка. 83 00:05:19,736 --> 00:05:23,114 То-то и оно! Слишком горячая. В этом-то и проблема. 84 00:05:23,197 --> 00:05:25,491 Какая проблема? Я был бы рад с ней замутить. 85 00:05:25,575 --> 00:05:26,951 Она тебя рукой ласкала пару десятков раз. 86 00:05:27,076 --> 00:05:29,495 И почти уже до минета дошла, но кто это зачтет, Эван? 87 00:05:29,787 --> 00:05:32,123 Слушай, это был пик моей трах-карьеры, 88 00:05:32,206 --> 00:05:33,875 но это всё было очень давно. 89 00:05:34,292 --> 00:05:36,377 - Ты как Орсон Уэллс. - В точку прямо! 90 00:05:36,502 --> 00:05:39,047 Если бы я не останавливался, то у меня был бы стабильный секс 91 00:05:39,130 --> 00:05:40,256 с хорошенькой девчонкой. 92 00:05:40,548 --> 00:05:43,468 Теперь понятно, почему Орсон Уэллс себе так задницу рвал с досады. 93 00:05:43,801 --> 00:05:45,595 У тебя будет секс в колледже, у всех там это есть. 94 00:05:45,887 --> 00:05:48,806 Но я хочу быть профи, когда приду в колледж. 95 00:05:48,890 --> 00:05:51,601 Чтобы девчонки не подумали, что я не знаю, что куда вставлять. 96 00:05:52,185 --> 00:05:54,145 У тебя всё еще есть шансы с Джулс. 97 00:05:54,228 --> 00:05:56,064 И она стала супер-секси за последний год, 98 00:05:56,147 --> 00:05:57,982 и она это пока сама не поняла, 99 00:05:58,066 --> 00:06:01,027 она разговаривает с тобой, флиртует с тобой и всё такое. 100 00:06:01,152 --> 00:06:04,280 Ты спятил? Вспомни, с кем Джулс встречалась! 101 00:06:04,614 --> 00:06:07,492 У нее был Дэн Ремик, у которого брюшной пресс в кубиках с яслей. 102 00:06:08,117 --> 00:06:11,788 Джейсон Стоун с лицом, как у Зака Морриса. И Мэтт Мьюр. 103 00:06:11,954 --> 00:06:13,873 Мэтт Мьюр. Милейший парень. 104 00:06:14,165 --> 00:06:15,666 Ты когда-нибудь смотрел ему прямо в глаза? 105 00:06:16,375 --> 00:06:18,252 Я лично чувствовал то же самое, когда впервые услышал «Битлз». 106 00:06:20,171 --> 00:06:22,131 С чего это ей вдруг начать встречаться со мной? 107 00:06:22,423 --> 00:06:24,717 Бекка два года встречалась с Эриком Розенкранцем. 108 00:06:24,801 --> 00:06:26,010 Да, но он мудила каких поискать. 109 00:06:26,094 --> 00:06:28,012 Ты лучше этого членогруза. 110 00:06:28,096 --> 00:06:30,139 Поэтому тебе надо перестать... Заплати, пожалуйста. 111 00:06:30,348 --> 00:06:32,850 Поэтому тебе надо перестать быть чмом и трахнуть ее. 112 00:06:32,934 --> 00:06:35,228 Вдуть ей до своего отъезда. 113 00:06:35,478 --> 00:06:37,814 И мне кажется, трахается она хорошо. 114 00:06:37,939 --> 00:06:40,358 Прекрати говорить о ней в таком тоне, чувак. 115 00:06:40,608 --> 00:06:42,443 От тебя я каждый час о ней слышу, 116 00:06:42,527 --> 00:06:44,320 а я сказал раз - и это богохульство? 117 00:06:44,403 --> 00:06:45,947 Ну, я-то ее не оскорбляю постоянно. 118 00:06:46,114 --> 00:06:47,865 Да я ее и не оскорблял. 119 00:06:47,949 --> 00:06:50,284 Я просто сказал, что она хорошо трахается, ясно? 120 00:06:50,493 --> 00:06:52,036 Она стопудово берет. 121 00:06:52,120 --> 00:06:54,705 Некоторые бабы гордятся тем, что берут и не краснеют. 122 00:06:55,081 --> 00:06:58,042 «Берет и не краснеет»? Думаешь, это кому-то польстит? 123 00:06:58,126 --> 00:07:00,753 Да, я так думаю! И не считаю это бредом, ясно? 124 00:07:00,837 --> 00:07:03,005 Если девчонка прибалдеет от того, что я «даю и не краснею», 125 00:07:03,089 --> 00:07:03,923 мне это польстит. 126 00:07:04,006 --> 00:07:04,924 Эй, Сэт. 127 00:07:07,844 --> 00:07:08,886 Что? 128 00:07:09,095 --> 00:07:11,055 Слыхал, что я устраиваю вечеринку для выпускников в субботу? 129 00:07:14,225 --> 00:07:15,476 - Нет. - Да ну? 130 00:07:17,103 --> 00:07:19,021 - Ни хрена! - Ты не приглашен. 131 00:07:19,730 --> 00:07:21,816 И скажи своему дружку-петушку, что он тоже не приглашен. 132 00:07:27,738 --> 00:07:29,615 Значит, Джесси просил тебе сказать, 133 00:07:29,699 --> 00:07:31,909 что ты петушок и ты не приглашен на его вечеринку. 134 00:07:32,034 --> 00:07:34,120 А ты реально пересрал, чувак. 135 00:07:34,203 --> 00:07:35,288 Я пересрал? 136 00:07:35,746 --> 00:07:38,416 Это ты наложил полные штаны, хренов Иуда. 137 00:07:38,499 --> 00:07:39,917 Стоял там и смотрел, как меня опускают. 138 00:07:40,001 --> 00:07:41,836 Мне надо было заслонить тебя грудью от плевка? 139 00:07:44,964 --> 00:07:47,091 Так, парни, пошли! 140 00:08:02,231 --> 00:08:03,608 Ну и хрень. 141 00:08:04,066 --> 00:08:05,109 Чмошник. 142 00:08:06,444 --> 00:08:10,198 Если «икс» равен корню отрицательного значения, 143 00:08:10,531 --> 00:08:14,827 значит «икс» в квадрате равен отрицательному числу. 144 00:08:14,911 --> 00:08:15,995 Так? 145 00:08:16,078 --> 00:08:18,206 Иными словами, если принять «икс» за постоянную величину, 146 00:08:18,456 --> 00:08:22,335 можно будет извлечь квадратный корень из всех отрицательных чисел. 147 00:08:23,085 --> 00:08:27,215 Так что «икс» - это мнимое число. Оно в общем-то не существует. 148 00:08:27,548 --> 00:08:30,635 Если «икс» равен корню отрицательного значения, 149 00:08:30,801 --> 00:08:32,845 значит «икс» в квадрате равен отрицательному числу. 150 00:08:33,054 --> 00:08:35,890 Это вам понят...? Ну, вот. 151 00:08:42,271 --> 00:08:43,481 - Ладно, давай. - Эван! 152 00:08:43,981 --> 00:08:45,399 - Эван, привет. - Привет, Бекка. 153 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 - Привет, спасибо за ручку. - Привет. 154 00:08:47,735 --> 00:08:50,321 Не за что. Нет, оставь ее себе. Я серьезно, оставь. 155 00:08:50,696 --> 00:08:52,323 Тебе не придется опять просить ручку, 156 00:08:52,406 --> 00:08:54,033 ведь у тебя будет эта. 157 00:08:54,116 --> 00:08:57,495 - Спасибо большое, это... - Не за что. Не стоит благодарности. 158 00:08:58,329 --> 00:08:59,914 Я тебя хотела спросить: 159 00:08:59,997 --> 00:09:02,375 ты слышал о вечеринке, которая будет у Джесси в конце недели? 160 00:09:02,833 --> 00:09:06,087 - Должно быть круто. - Еще как слышал. Может быть, буду. 161 00:09:06,546 --> 00:09:07,964 - Серьезно? - Пока решение не принято. 162 00:09:08,506 --> 00:09:09,882 - Готовлю свой ответ. - «Может быть?» 163 00:09:09,966 --> 00:09:11,008 Ну, пока еще. 164 00:09:11,175 --> 00:09:14,136 Столько много других классных тусовок вокруг, 165 00:09:14,220 --> 00:09:17,098 мне трудно кому-то отказать. 166 00:09:17,181 --> 00:09:20,226 Отказать? Но я никогда не видела тебя ни на одной тусовке. 167 00:09:21,561 --> 00:09:23,771 Наверное, потому что мы в разных местах тусуемся. 168 00:09:24,313 --> 00:09:25,898 Я хочу побывать везде, но... 169 00:09:25,982 --> 00:09:27,942 А чего ты не был в прошлую субботу у Дмитрия? 170 00:09:28,025 --> 00:09:29,735 В тот день столько всего произошло. 171 00:09:29,819 --> 00:09:31,529 Я и минуты не смог выкроить, чтобы отлучиться. 172 00:09:31,612 --> 00:09:32,613 А чем ты был занят? 173 00:09:33,447 --> 00:09:35,491 Суббота была просто сумасшедшей. 174 00:09:35,616 --> 00:09:38,411 ВАГТАСТИК ВОЯЖ СМОТРЕТЬ ТРЕЙЛЕР 175 00:09:38,494 --> 00:09:40,496 Ко мне пришли мои друзья, мы немного выпили. 176 00:09:40,621 --> 00:09:42,707 «Ваг-тастик!» 177 00:09:42,790 --> 00:09:45,209 Потом я пригласил их в свой подвал, в зону отдыха, где мы «отдых-блялись». 178 00:09:45,418 --> 00:09:47,962 «Отдыхали» и «расслаблялись» одновременно. 179 00:09:49,338 --> 00:09:51,007 Родичи Сэта устроили вечеринку. 180 00:09:51,090 --> 00:09:54,135 Мы тусили среди взрослых, и это было приятным разнообразием. 181 00:09:54,218 --> 00:09:58,014 Общаешься с интересными людьми, у которых полно разных историй. 182 00:09:58,097 --> 00:10:01,559 Я познакомился с одним человеком, который покорил пять горных вершин. 183 00:10:01,684 --> 00:10:04,312 Потом мы пошли в ночной клуб, там было потрясающе. 184 00:10:04,395 --> 00:10:05,521 В тот большой и модный. 185 00:10:05,605 --> 00:10:07,565 - Сейчас посмотрим на сиськи! - «Это просто супер», - сказал я. 186 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 ГОЛЫЕ ДЕВОЧКИ 187 00:10:08,733 --> 00:10:10,401 - И вас туда пустили? - Конечно, пустили. 188 00:10:10,568 --> 00:10:12,778 - Ты уверен, что прав, обезьяна? - Пошел ты! 189 00:10:12,862 --> 00:10:15,448 А потом мы ушли. Мы все очень устали. 190 00:10:16,657 --> 00:10:18,075 Какого хрена? 191 00:10:18,534 --> 00:10:21,329 Жаль, тебя с нами не было. Ночь была невероятной, незабываемой. 192 00:10:22,121 --> 00:10:23,497 Похоже, вам было весело. 193 00:10:23,581 --> 00:10:26,417 Знаешь, хотела бы я как-нибудь тоже так провести вечер. 194 00:10:26,542 --> 00:10:28,461 Еще бы. Знаешь, 195 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 мы с Сэтом всегда придумываем, 196 00:10:32,006 --> 00:10:34,842 как можно весело провести время. 197 00:10:34,967 --> 00:10:37,470 Вы такие друзья, представляю, как вы будете зажигать в следующем году. 198 00:10:37,762 --> 00:10:40,389 Мы планировали, но поступили в разные колледжи. 199 00:10:40,473 --> 00:10:42,558 Серьезно? Досадно. 200 00:10:43,267 --> 00:10:46,312 Нет, ну, не всё так плохо. Переживем как-нибудь. 201 00:10:46,395 --> 00:10:47,855 Чего переживать-то? 202 00:10:47,980 --> 00:10:50,524 И ты не переживай. Я совсем не переживаю. 203 00:10:51,400 --> 00:10:53,569 Ну что ж, еще раз спасибо за ручку. 204 00:10:53,861 --> 00:10:55,237 Да не за что. 205 00:10:56,364 --> 00:10:57,990 - Пока. - Пока. 206 00:10:59,158 --> 00:11:00,451 Пока, Эван. 207 00:11:10,544 --> 00:11:13,798 Миссис Хейвот, я на этих занятиях, потому что мне обещали партнершу. 208 00:11:14,048 --> 00:11:17,635 Ее никогда нет, а мне что, за двоих вкалывать? 209 00:11:17,718 --> 00:11:19,804 Не я придумала эту систему, Сэт. 210 00:11:19,970 --> 00:11:22,890 Знаю, но посмотрите на Эвана. Взгляните на него. 211 00:11:23,057 --> 00:11:26,435 Ты меня опять задерживаешь. А мне не терпится начать готовить. 212 00:11:26,936 --> 00:11:29,855 Ты знаешь, о чем я толкую. Мироки, ты меня достал. 213 00:11:29,939 --> 00:11:31,982 А я у стола тут один-одинешенек, 214 00:11:32,066 --> 00:11:33,484 сам пробую свою жуткую стряпню 215 00:11:33,567 --> 00:11:34,819 и от зависти пропадаю, глядя на них. 216 00:11:34,902 --> 00:11:37,405 Им так весело. 217 00:11:37,488 --> 00:11:40,741 Полная задница, извините за выражение. Я как посудомойка какая-то. 218 00:11:40,825 --> 00:11:42,034 Я как мать-одиночка. 219 00:11:42,118 --> 00:11:44,120 Все знают, что уроки домоводства - это ерунда, без обид. 220 00:11:44,286 --> 00:11:47,790 Все здесь за халявными пятерками. И это задница, извиняюсь. 221 00:11:47,998 --> 00:11:50,918 Я не принижаю вашу профессию, но я стараюсь быть честным. 222 00:11:51,252 --> 00:11:54,296 У меня нет желания сидеть тут и в одиночку готовить хреновую еду. 223 00:11:54,380 --> 00:11:57,425 И я думаю, мне не пригодится умение готовить тирамису. 224 00:11:57,842 --> 00:11:59,385 Зачем мне готовить тирамису? 225 00:11:59,593 --> 00:12:01,262 Я что, буду поваром? Нет. 226 00:12:01,429 --> 00:12:03,889 До выпуска осталось три недели. Дайте мне передохнуть! 227 00:12:04,515 --> 00:12:05,808 Извините за грубость. 228 00:12:07,977 --> 00:12:10,312 Ладно, Джулс сегодня тоже без партнера. 229 00:12:10,396 --> 00:12:11,730 Иди готовь с ней. Четвертый стол. 230 00:12:12,606 --> 00:12:13,732 Джулс? 231 00:12:15,526 --> 00:12:17,069 Хорошо. Дам еще один шанс. 232 00:12:17,528 --> 00:12:18,946 Дам домоводству еще один шанс. 233 00:13:00,905 --> 00:13:04,241 Да, Хейвот не заметит, если мы его шоколадом покроем. 234 00:13:05,868 --> 00:13:07,786 - Весь торт? - Да, вытряхивай всё. Я серьезно. 235 00:13:07,912 --> 00:13:08,913 Как скажешь. 236 00:13:09,872 --> 00:13:11,499 Так он выглядит профессионально. 237 00:13:11,790 --> 00:13:13,751 Это действительно впечатляет. Всё суперски приготовлено. 238 00:13:14,043 --> 00:13:15,252 Думаю, нам поставят «отлично». 239 00:13:18,005 --> 00:13:19,715 А что ты делаешь вечером? 240 00:13:20,341 --> 00:13:21,884 - Вроде ничего. А что? - Не знаю. 241 00:13:21,967 --> 00:13:24,220 Мои предки уезжают, и я устраиваю гулянку. 242 00:13:24,303 --> 00:13:26,263 Не знаю, сколько там будет народу, 243 00:13:26,347 --> 00:13:28,307 но ты можешь зарулить, если захочешь. 244 00:13:30,100 --> 00:13:31,018 Да, я люблю гулянки. 245 00:13:32,561 --> 00:13:33,646 Правда? 246 00:13:34,313 --> 00:13:36,815 Я вроде тебя ни на одной не встречала. 247 00:13:37,233 --> 00:13:38,526 Ну, у нас типа то любовь, то ненависть. 248 00:13:38,943 --> 00:13:42,238 Но вот сейчас у меня к гулянкам любовь. 249 00:13:43,155 --> 00:13:45,074 - Да. - Вкусно, да, Мироки? 250 00:13:46,367 --> 00:13:47,284 И я о том же. 251 00:13:47,743 --> 00:13:50,079 Эй, Мироки, оставь нас на минуту... Спасибо. 252 00:13:50,496 --> 00:13:52,373 Чувак, Джулс устраивает вечеринку. 253 00:13:53,249 --> 00:13:54,250 Привет! 254 00:13:55,251 --> 00:13:56,627 Фогелю ни слова об этом. 255 00:13:56,710 --> 00:13:58,504 Эй, бандюки! Как делишки? 256 00:13:59,004 --> 00:14:02,049 Я сейчас иду по коридору, и впереди меня, короче, Никола. 257 00:14:02,132 --> 00:14:05,094 В белых обтягивающих штанах, а над ними черные стринги, 258 00:14:05,177 --> 00:14:08,305 и штаны просвечивают. Так мило. 259 00:14:18,440 --> 00:14:19,775 Время - 10.33. 260 00:14:22,820 --> 00:14:23,946 Что? 261 00:14:26,824 --> 00:14:27,908 Я ей сказал время. 262 00:14:28,158 --> 00:14:30,077 Вот это прямо крутейшая история. 263 00:14:30,160 --> 00:14:32,788 Еще раз расскажи. Не стесняйся! 264 00:14:32,872 --> 00:14:33,998 Да, Сэт. 265 00:14:34,081 --> 00:14:36,792 Нам с Эваном будет не хватать твоих подколов в Дартмуте. 266 00:14:36,876 --> 00:14:39,044 Пока вы будете тут прозябать, я буду в местном колледже, 267 00:14:39,128 --> 00:14:42,298 где девчонки в два раза глупее, у меня будет больше шансов потрахаться. 268 00:14:42,506 --> 00:14:44,133 Вы что сегодня делаете? Дебил. 269 00:14:45,384 --> 00:14:47,386 Да ничего особенного, Фогель. 270 00:14:47,553 --> 00:14:50,472 Да? Если ничего, то можем опять нажраться вместе, или как? 271 00:14:50,848 --> 00:14:53,350 Вы всегда меня называете чмом, но сегодня это совсем не так. 272 00:14:53,601 --> 00:14:56,020 В обед я иду в то же место, куда Майк Снайдер ходил, 273 00:14:56,103 --> 00:14:58,147 и забираю свою поддельную ксиву. 274 00:14:58,606 --> 00:15:02,610 Чики-чики, поддельная ксива. Я крутой. 275 00:15:03,235 --> 00:15:05,487 Это ж супер! Эван тут мне: «Я слыхал о вечеринке. 276 00:15:05,571 --> 00:15:08,073 Но только Фогелю ни слова». А я: «Нет, надо Фогелю сказать». 277 00:15:08,157 --> 00:15:09,700 Ты же нам бухло купишь. И это круто. 278 00:15:11,327 --> 00:15:14,705 Достану я вам бухла, конечно. И мы оторвемся по полной. 279 00:15:14,788 --> 00:15:17,291 Пойдем на вечеринку и зажжем там. 280 00:15:17,374 --> 00:15:19,877 Если ты не на уроке, выйди из класса. 281 00:15:19,960 --> 00:15:22,087 Фогель! Это я тебе. 282 00:15:22,171 --> 00:15:24,423 - Ладно. Пошел я. - Отлично. 283 00:15:24,506 --> 00:15:25,507 Увидимся после учебы. 284 00:15:26,300 --> 00:15:28,135 Он знает, что вы будете жить порознь? 285 00:15:28,218 --> 00:15:29,303 Еще нет. 286 00:15:29,386 --> 00:15:31,555 Ты не забудь сказать, а то он всех девок распугает. 287 00:15:32,181 --> 00:15:34,099 Сэт, время посуду мыть. Ты чего завис? 288 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 Да мы тут ксиву фальшивую добываем ... 289 00:15:36,810 --> 00:15:38,479 - Ничего особенного, конечно. - Ого! 290 00:15:39,438 --> 00:15:40,648 Ничего себе, крутизна. 291 00:15:43,567 --> 00:15:45,736 Что ж, зато мы приглашены на вечеринку выпускников. 292 00:15:46,111 --> 00:15:47,279 Слава Богу. 293 00:15:47,363 --> 00:15:48,447 Я тоже в экстазе. 294 00:15:49,531 --> 00:15:52,993 Я бы всё отдал, пошел бы на любые извращения, чтобы быть с Джулс. 295 00:15:53,118 --> 00:15:54,870 - Жесткие извращения. - Я тебя понял, чувак. 296 00:15:54,954 --> 00:15:56,705 А я бы голову отдал на отсечение за встречи с Беккой. 297 00:15:57,206 --> 00:15:58,248 Бекка твоя - сучка. 298 00:15:59,625 --> 00:16:02,378 Знаешь? Меня уже реально доставать начинает то, 299 00:16:02,461 --> 00:16:05,047 что ты говоришь о ней в таком тоне, если честно. 300 00:16:05,130 --> 00:16:06,840 - И я честно. - Чего ты ее так ненавидишь? 301 00:16:07,049 --> 00:16:09,301 Ты никогда не объяснял почему. Ты типа сам в нее втюрился? 302 00:16:09,760 --> 00:16:11,929 - Ты что, чувак? Я ее ненавижу. - Из-за чего, чувак? 303 00:16:13,013 --> 00:16:15,307 Ну ладно, Эван. Ты сам напросился. 304 00:16:15,849 --> 00:16:18,686 Когда я был сопливым пацаном, у меня типа была проблема. 305 00:16:18,769 --> 00:16:20,354 Ну, не такая уж и проблема. 306 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 Около 8% всех пацанов делают это. Ну, короче... 307 00:16:23,399 --> 00:16:28,904 По неведомой мне причине я типа сидел каждый день 308 00:16:31,824 --> 00:16:33,117 и рисовал члены. 309 00:16:35,452 --> 00:16:36,537 Что? 310 00:16:37,079 --> 00:16:38,497 Я рисовал члены, понимаешь? 311 00:16:39,623 --> 00:16:40,708 Члены? 312 00:16:41,208 --> 00:16:42,292 Мужские пенисы? 313 00:16:43,544 --> 00:16:45,421 Да. Мужские пенисы. 314 00:16:48,257 --> 00:16:51,593 Я часами сидел и рисовал члены. Не знаю, что это было такое. 315 00:16:51,677 --> 00:16:53,470 Как только мне попадалась бумага, 316 00:16:53,554 --> 00:16:55,556 я сразу же рисовал пенисы. 317 00:16:55,639 --> 00:16:57,975 - Это уродство. - Еще какое уродство. 318 00:16:58,058 --> 00:16:59,268 И вот я, несчастный мальчонка, 319 00:16:59,351 --> 00:17:01,311 никак не мог прекратить рисовать писюны. 320 00:17:11,739 --> 00:17:14,283 Так, ясно. Одного я не пойму, причем здесь Бекка? 321 00:17:14,450 --> 00:17:16,243 Слушай, не перебивай. 322 00:17:17,161 --> 00:17:20,289 Твоя распрекрасная Бекка сидела рядом со мной в 4-ом классе. 323 00:17:21,040 --> 00:17:23,917 А на меня именно в классе чаще всего находило вдохновение. 324 00:17:25,377 --> 00:17:29,048 И я конечно скрывал от всех свои шедевры. 325 00:17:29,131 --> 00:17:32,176 Ведь даже я считал себя психом. Что бы подумали обо мне другие! 326 00:17:32,301 --> 00:17:37,056 Поэтому все свои рисунки членов я хранил в коробке для завтраков. 327 00:17:37,848 --> 00:17:41,852 И однажды дорисовывал я огромный жилистый член. 328 00:17:42,186 --> 00:17:43,312 И нечаянно... 329 00:17:43,395 --> 00:17:44,480 Чмошник! 330 00:17:47,566 --> 00:17:49,109 Ты уронил свой член Бекке на ногу? 331 00:17:49,818 --> 00:17:51,695 Да. Так оно и было. 332 00:18:08,045 --> 00:18:09,213 Боже мой! 333 00:18:09,379 --> 00:18:13,342 Она в крик. Крышу ей сносит. И она стучит на меня директору. 334 00:18:13,550 --> 00:18:16,345 Тот находит мою сокровищницу, 335 00:18:16,428 --> 00:18:17,721 и тут уже у него крышу сносит. 336 00:18:27,231 --> 00:18:30,818 И он звонит моим предкам. Оказывается, он религиозный фанатик 337 00:18:30,901 --> 00:18:32,903 и думает, что я одержим каким-то членобесом. 338 00:18:33,028 --> 00:18:34,655 Меня ведут к психотерапевту, 339 00:18:34,738 --> 00:18:36,573 он меня спрашивает только о пенисах. 340 00:18:36,740 --> 00:18:39,034 Мне запрещают есть еду в форме пениса. 341 00:18:39,201 --> 00:18:40,828 Никаких хот-догов, никакого мороженого. 342 00:18:40,994 --> 00:18:43,497 Знаешь, сколько продолговатой еды? Всё самое вкусное. 343 00:18:43,997 --> 00:18:45,207 Да уж. 344 00:18:46,458 --> 00:18:48,377 Ну, я даже... Я не знаю, что сказать. 345 00:18:50,254 --> 00:18:52,422 - Супер-жесть. - Ладно, хватит об этом. 346 00:18:52,506 --> 00:18:53,549 Давай возьмем десерт. 347 00:18:53,674 --> 00:18:57,511 Я не могу. Мне надо к завучу, выбрать предметы на следующий год. 348 00:18:59,304 --> 00:19:00,764 И мне что, сидеть и есть десерт одному, 349 00:19:00,848 --> 00:19:02,391 как дебилу Стиву Гланзбергу? 350 00:19:04,226 --> 00:19:06,562 Ну... Да, то есть, а мне-то что делать? 351 00:19:07,563 --> 00:19:09,565 Ну, ладно. Забудь. Проехали. 352 00:19:10,649 --> 00:19:13,110 - Расслабься, чувак. Увидимся еще. - Ладно. Я в порядке. 353 00:19:21,410 --> 00:19:22,536 Эй, чмошник. 354 00:19:23,579 --> 00:19:24,538 Да достал ты уже, сука. 355 00:19:25,622 --> 00:19:27,249 По одному. Не оба сразу. 356 00:19:27,708 --> 00:19:29,418 - Ну так я звякну Энди и Грегу. - Хорошо. 357 00:19:29,501 --> 00:19:31,336 А я принесу музон 80-х. 358 00:19:32,087 --> 00:19:33,589 - Точно. - Нормалек. 359 00:19:33,922 --> 00:19:36,425 Сэт! Привет. А вот и ты. Мы как раз о тебе говорили. 360 00:19:36,508 --> 00:19:38,552 - А вот он я. - Забавно. 361 00:19:39,136 --> 00:19:41,763 Ну так ты идешь ко мне сегодня? А то вроде как дом будет битком. 362 00:19:41,847 --> 00:19:44,808 Да, а что? Мне не приходить? Я тогда где-нибудь в другом месте... 363 00:19:44,933 --> 00:19:47,019 Да нет же! Я хочу, чтобы ты пришел, просто... 364 00:19:47,853 --> 00:19:50,731 Ты вроде что-то говорил про поддельную ксиву, так? 365 00:19:51,315 --> 00:19:53,775 Да, сегодня получаю. Без проблем. 366 00:19:54,109 --> 00:19:55,819 Совершенно точно. 367 00:19:57,404 --> 00:19:58,906 Выпивку нам достанешь? 368 00:20:01,909 --> 00:20:04,369 Да. Достану. Бухла припру сколько надо. 369 00:20:04,453 --> 00:20:06,121 - Серьезно? Не шутишь? - Да, без проблем. 370 00:20:06,205 --> 00:20:07,664 Это было бы супер! Спасибо. 371 00:20:07,748 --> 00:20:10,334 А мы уже начали париться из-за этого. А ты как раз кстати. 372 00:20:10,417 --> 00:20:13,045 И к тому же рука руку моет, как ты понимаешь. 373 00:20:13,545 --> 00:20:17,299 Ну, Джулс, чего руки-то мыть, когда нам есть что подмыть! 374 00:20:20,969 --> 00:20:23,222 Ну так вам бухло нужно? Или нет? 375 00:20:23,305 --> 00:20:24,973 Так да или нет? Вы же хотите выпить? 376 00:20:25,057 --> 00:20:26,683 - Да. - Одно из двух. 377 00:20:26,808 --> 00:20:28,936 - В общем... - Одно из двух. Мне всё равно. 378 00:20:29,019 --> 00:20:30,896 Короче, это типа большая просьба. 379 00:20:30,979 --> 00:20:34,983 Родители оставили 100 баксов на пропитание на неделю. 380 00:20:35,150 --> 00:20:38,779 Но в доме полно еды, и я решила потратить их 381 00:20:38,862 --> 00:20:41,365 на выпивку для своей вечеринки, так что... 382 00:20:41,531 --> 00:20:44,576 Это же просто жесть. Я бы сам лучше не придумал, серьезно. 383 00:20:44,785 --> 00:20:46,578 - Договорились? - Да. 384 00:20:46,662 --> 00:20:48,080 - Супер. Спасибо. - Круто. 385 00:20:48,163 --> 00:20:50,832 Нет, я серьезно, ты очень... Очень мило с твоей стороны. 386 00:20:51,041 --> 00:20:54,711 Купить много разного бухла? 387 00:20:55,754 --> 00:20:57,881 Ну, если можно, мне лично «Кайл киллер лимонад». 388 00:20:58,215 --> 00:20:59,132 «Кайл киллер лимонад». 389 00:20:59,216 --> 00:21:01,301 Пойло для геев, но я тебе его достану. 390 00:21:01,885 --> 00:21:04,721 Ну так... Увидимся на вечеринке. 391 00:21:04,805 --> 00:21:06,098 Вперед за мячом, парни. 392 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 Эван. Не сачкуй давай. 393 00:21:09,226 --> 00:21:10,560 Пасуй мне. 394 00:21:11,436 --> 00:21:13,522 Сэт! А ну пошел с поля! 395 00:21:13,897 --> 00:21:15,774 Уйди с поля, а то меня снова заставят бегать. 396 00:21:16,108 --> 00:21:17,234 Ты только послушай, чувак. 397 00:21:17,317 --> 00:21:19,111 Джулс и ее тупая подруга 398 00:21:19,194 --> 00:21:20,862 попросили меня купить им бухла. 399 00:21:20,946 --> 00:21:23,615 Для всей ее вечеринки. Ты знаешь, что это значит? 400 00:21:24,157 --> 00:21:27,411 Каким-то чудом мы были вместе на домоводстве, и она обо мне думала. 401 00:21:27,494 --> 00:21:30,080 Да так, что решила доверить мне 402 00:21:30,163 --> 00:21:33,375 купить выпивон для ее вечерины. Она хочет меня трахнуть. 403 00:21:33,458 --> 00:21:36,295 Или мне отсосать. 404 00:21:36,670 --> 00:21:39,339 А тебе не показалось, что она тебя использует, чтобы достать выпивку? 405 00:21:39,423 --> 00:21:40,299 Член тут ни при чем. 406 00:21:40,465 --> 00:21:42,801 У нее есть старший брат. Могла бы его попросить. 407 00:21:42,884 --> 00:21:45,095 Она мне посмотрела в глаза и сказала: 408 00:21:45,178 --> 00:21:49,182 «Сэт, мама делает салат, и нам нужен твой майонез». 409 00:21:49,266 --> 00:21:51,560 У нее Д.К.Ч. Ее Давалка как Чихалка, братан. 410 00:21:51,643 --> 00:21:54,688 Она хочет трахнуться. 411 00:21:54,896 --> 00:21:57,357 Сегодня мое желание трахнуться имеет все шансы стать реальностью. 412 00:21:57,566 --> 00:21:59,901 Говоришь как придурок. Тебе с ней не переспать, чувак. 413 00:22:00,319 --> 00:22:03,822 Нет. Дружбан, я знаю, что плету всё подряд. 414 00:22:03,989 --> 00:22:06,366 Но она на этой вечеринке может напиться в умат, так? 415 00:22:06,450 --> 00:22:08,535 Я ей чуть нравлюсь, этого достаточно. 416 00:22:08,618 --> 00:22:10,245 По крайней мере пообжимаемся. 417 00:22:10,329 --> 00:22:12,289 Через две недели - рукой, через месяц - минет. 418 00:22:12,414 --> 00:22:14,124 А потом - она моя подруга. 419 00:22:14,207 --> 00:22:16,501 У меня с ней 2 стабильных месяца сплошного секса. 420 00:22:16,626 --> 00:22:17,961 Когда придет время ехать в колледж, 421 00:22:18,045 --> 00:22:20,380 я буду как избранный президент страны Вагинии! 422 00:22:20,464 --> 00:22:22,382 Может, обсудим это потом, а? 423 00:22:22,466 --> 00:22:24,176 Какого хрена, Эван? Мы два гола из-за тебя пропустили. 424 00:22:24,301 --> 00:22:26,219 Да утихни ты нахрен, Грег. Это же игра. 425 00:22:26,303 --> 00:22:28,096 - Игра и только. - Пошел ты. 426 00:22:28,180 --> 00:22:29,890 Грег, смотри опять не уссысь в штаны, ладно? 427 00:22:30,474 --> 00:22:32,309 Это было восемь лет назад, козел. 428 00:22:32,392 --> 00:22:33,560 Такое не забывают. 429 00:22:33,727 --> 00:22:35,562 И самое крутое на закуску! Бекка. 430 00:22:35,771 --> 00:22:37,230 Ты то же самое сделаешь и с ней. 431 00:22:37,522 --> 00:22:39,733 Когда вы оба напьетесь, ты на нее залезешь. 432 00:22:39,816 --> 00:22:42,778 Это наша последняя вечерина в школе. 433 00:22:42,944 --> 00:22:45,906 Я даже готов забыть свою ненависть к Бекке ради такого плана. 434 00:22:45,989 --> 00:22:48,325 - Мне ей надо купить бухло? - Да, и это круто! 435 00:22:48,408 --> 00:22:51,161 Так она точно наклюкается. Знаешь, как девки говорят: 436 00:22:51,369 --> 00:22:54,790 «Я так нажралась вчера. Зря я вчера отдалась тому парню». 437 00:22:54,873 --> 00:22:56,291 Мы и будем теми парнями! 438 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 Ты говорил с Фогелем? 439 00:23:00,087 --> 00:23:03,173 Так, ты говоришь с Беккой. А я - с этим дебилом Фогелем. 440 00:23:03,256 --> 00:23:04,299 И не парься, понял? 441 00:23:04,382 --> 00:23:06,134 Сэт, а ну пошел с поля! 442 00:23:06,218 --> 00:23:07,260 Гол. 443 00:23:07,427 --> 00:23:09,221 - Принеси мяч быстро! - И не подумаю! 444 00:23:13,100 --> 00:23:14,893 Эй Бекка. Привет, подожди. 445 00:23:15,185 --> 00:23:16,269 - Привет. - Привет. 446 00:23:16,353 --> 00:23:19,022 Привет. Про вечеринку сегодняшнюю знаешь? 447 00:23:19,106 --> 00:23:21,108 Да, недавно узнала. Будет круто. 448 00:23:21,191 --> 00:23:23,276 Да. И я туда тоже иду. 449 00:23:23,360 --> 00:23:24,694 - Серьезно? - Да, я там буду. 450 00:23:24,778 --> 00:23:26,321 Я тебя для этого и искал. 451 00:23:26,404 --> 00:23:28,698 Мы тут с друзьями хотим пойти в винный супермаркет. 452 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 Ну, я и подумал, может, 453 00:23:30,492 --> 00:23:33,620 если тебе что-то надо, то я куплю. 454 00:23:33,703 --> 00:23:34,746 Я бы это сделал для тебя. 455 00:23:35,372 --> 00:23:36,373 Конечно. 456 00:23:36,456 --> 00:23:38,125 Да, нет - это было бы клево. 457 00:23:38,458 --> 00:23:40,794 И это очень кстати, мне не придется умолять свою сестру. 458 00:23:41,962 --> 00:23:44,548 Купи мне, типа, бутылку водки «Златовласка». 459 00:23:44,714 --> 00:23:47,175 Ага. Это которая с золотинками внутри? 460 00:23:47,342 --> 00:23:48,802 Да. Дамский напиток. 461 00:23:48,885 --> 00:23:50,011 Стильно. 462 00:23:50,303 --> 00:23:52,055 Я тебе отдам деньги на вечеринке. 463 00:23:52,139 --> 00:23:53,974 Нет. Не надо. Я угощаю вас, мисс. 464 00:23:54,307 --> 00:23:55,433 - Правда? - Ага. Вот так-то. 465 00:23:55,517 --> 00:23:58,019 Это первый и не последний раз, привыкай к этому, сестренка. 466 00:23:58,603 --> 00:24:00,814 Что ж, спасибо тебе. 467 00:24:01,064 --> 00:24:02,983 Да без проблем. 468 00:24:09,656 --> 00:24:11,158 Прости. Я не специально. 469 00:24:11,366 --> 00:24:12,409 Всё нормально. 470 00:24:12,492 --> 00:24:14,870 Я просто хотел тебя по-дружески так типа похлопать. 471 00:24:14,953 --> 00:24:16,163 - Всё нормально. - Я не собирался того... 472 00:24:16,246 --> 00:24:17,914 - Привет, Бекка. - Привет. 473 00:24:18,081 --> 00:24:19,166 - Привет. - Гэби. 474 00:24:19,249 --> 00:24:20,333 - Как дела, Эван? - Привет, Гэби. 475 00:24:20,417 --> 00:24:22,377 - Нам пора на урок. - Да, пора. 476 00:24:22,502 --> 00:24:24,379 - Увидимся вечером. - Хорошо. 477 00:24:24,462 --> 00:24:26,173 - Я не обиделась. - Хорошо. Извини. 478 00:24:26,339 --> 00:24:27,716 - Пока. - Извини. 479 00:24:28,425 --> 00:24:29,801 Пока-пока. 480 00:24:31,094 --> 00:24:32,596 Еще раз прости. 481 00:24:41,021 --> 00:24:43,356 Где этот урод Фогель? Обещал же, что придет. 482 00:24:43,440 --> 00:24:44,733 Я тут один как перст в жопе. 483 00:24:44,816 --> 00:24:47,194 Я сделал это. Сказал, что подарок. 484 00:24:47,277 --> 00:24:50,197 Чувствую себя сутенером. Хоть агентство открывай. 485 00:24:50,280 --> 00:24:53,033 - Да. Точно сутенер. - Этого я и боялся. 486 00:24:53,116 --> 00:24:54,868 И как я до этого не додумался? 487 00:24:57,579 --> 00:24:58,872 Мы в заднице. 488 00:24:59,122 --> 00:25:00,415 - В глубокой заднице. - Точно. 489 00:25:00,498 --> 00:25:02,417 Вот что значит надеяться на Фогеля, понял? 490 00:25:02,500 --> 00:25:04,920 Он струсил. Так я и думал. 491 00:25:05,086 --> 00:25:08,381 Как его вообще в Дармуте оставили? У него же не мозг, а сортир с говном. 492 00:25:09,132 --> 00:25:10,842 Так, как мы еще можем достать бухла? 493 00:25:10,926 --> 00:25:12,761 Эй, ребята! Как дела? 494 00:25:12,844 --> 00:25:13,845 Фогель, ты где был? 495 00:25:13,929 --> 00:25:15,639 У меня из-за тебя чуть инфаркт не случился. 496 00:25:16,014 --> 00:25:17,933 Показывай ксиву. Или ты облажался? 497 00:25:18,016 --> 00:25:21,561 Нет, вот она. Просто супер. Зацени. 498 00:25:21,645 --> 00:25:22,646 Гавайи? 499 00:25:23,146 --> 00:25:24,689 Что ж, неплохо. Отследить труднее. 500 00:25:24,773 --> 00:25:25,857 ГАВАЙИ - ВОДИТЕЛЬСКОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ МАКТРАХЕР 501 00:25:25,941 --> 00:25:29,277 Стой, ты что, поменял фамилию на «Мактрахер»? 502 00:25:30,028 --> 00:25:31,780 - Ага. - Мактрахер? 503 00:25:33,323 --> 00:25:36,493 Что это за хрень такая, Фогель? Ты что, рэп-певец? 504 00:25:36,576 --> 00:25:38,995 Мне разрешили выбрать любую фамилию, когда ее делали. 505 00:25:39,079 --> 00:25:40,789 И ты выбрал «Мактрахер»? 506 00:25:40,872 --> 00:25:42,499 Да, я еще думал «Мохаммед» выбрать. 507 00:25:43,458 --> 00:25:45,669 Зачем выбирать между Мактрахером и Мохаммедом? 508 00:25:45,752 --> 00:25:47,712 Ты не мог взять обычную человеческую фамилию? 509 00:25:47,879 --> 00:25:49,256 «Мохаммед» - самое распространенное имя. 510 00:25:49,339 --> 00:25:50,840 Книги, нахрен, надо читать. 511 00:25:50,924 --> 00:25:52,759 Фогель, ты знаком хоть с одним Мохаммедом? 512 00:25:52,842 --> 00:25:55,011 А ты знаком хоть с одним Мактрахером? 513 00:25:55,095 --> 00:25:57,305 Нет! Потому что эта фамилия такая же тупая, как ты сам! 514 00:25:57,514 --> 00:25:58,932 - От тупого слышу. - Дай сюда. 515 00:25:59,015 --> 00:26:02,644 Так значит, первое: на фотке ты вылитый педофил. 516 00:26:02,727 --> 00:26:05,855 Второе: на ксиве даже имени нет! Написано только «Мактрахер». 517 00:26:05,939 --> 00:26:07,107 Что? Одна фамилия? 518 00:26:07,274 --> 00:26:10,026 Фамилия без имени? Ты что, Сил? 519 00:26:10,151 --> 00:26:12,487 Фогель, в этой ксиве написано, что тебе 25 лет. 520 00:26:12,570 --> 00:26:14,364 Почему ты не указал 21 год? 521 00:26:14,447 --> 00:26:16,533 Сэт, послушай меня, дебил. 522 00:26:16,616 --> 00:26:19,995 Каждый день сотни таких, как я, оккупируют винные магазины, 523 00:26:20,120 --> 00:26:21,871 и на их поддельных ксивах указано, что им 21 год. 524 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 И сколько, по-твоему, в этом городе 21-летних салаг? 525 00:26:24,040 --> 00:26:25,458 Это, мать ее, стратегия такая. 526 00:26:25,625 --> 00:26:27,627 Ладно, давайте все утихнем. Расстраиваться не из-за чего. 527 00:26:27,711 --> 00:26:31,631 Это реальная ксива. Вполне сойдет. Никто не докопается, так? 528 00:26:31,715 --> 00:26:34,301 Не так уж всё плохо. Но всё будет зависеть от тебя, Фогель. 529 00:26:34,384 --> 00:26:36,761 Продавец может подумать: «Еще один школьник с поддельной ксивой» 530 00:26:36,845 --> 00:26:40,682 или: «Мактрахер, 25-летний донор органов с Гавайев». 531 00:26:41,266 --> 00:26:42,642 Понятно? Так кто ты такой? 532 00:26:44,102 --> 00:26:45,562 Я Мактрахер. 533 00:26:46,563 --> 00:26:49,441 Нет! Не бывает Мактрахеров. Не родился еще такой. 534 00:26:49,524 --> 00:26:52,277 Это тупое, нереальное имя, выдуманное гнилым-сука-мозгом! 535 00:26:52,819 --> 00:26:55,488 Всё сработает. Вот увидишь. 536 00:26:55,572 --> 00:26:56,740 Ты что, перегнал мою... 537 00:26:57,115 --> 00:26:58,366 Где моя тачка? 538 00:26:58,700 --> 00:26:59,784 О Господи. 539 00:27:00,076 --> 00:27:02,537 Типа я тебе не говорил, что не нужно здесь парковаться? 540 00:27:02,746 --> 00:27:05,248 Ты что, запарковался на стоянке для преподов? 541 00:27:05,332 --> 00:27:06,958 Заткнись, Фогель. 542 00:27:07,042 --> 00:27:08,585 Я к тому, что ты ж не препод. 543 00:27:09,627 --> 00:27:12,297 Я знаю, «Фигуль»! Я в курсе! 544 00:27:15,592 --> 00:27:16,926 Эван, пошли к тебе домой. 545 00:27:18,511 --> 00:27:20,388 Стойте, а вы за мной заедете или как? 546 00:27:22,640 --> 00:27:23,850 Вы мне ответите? 547 00:27:27,979 --> 00:27:30,815 Чувак, а у тебя есть не детские шмотки? 548 00:27:31,816 --> 00:27:33,068 - Это пойдет. - Да. 549 00:27:33,151 --> 00:27:35,153 Почему ты не наденешь то, что носишь в школе? 550 00:27:35,236 --> 00:27:38,448 Да ни за что. Джулс не должна увидеть меня в школьных шмотках. 551 00:27:38,531 --> 00:27:40,033 Это не для вечеринки. 552 00:27:40,158 --> 00:27:42,952 Только во Вьетнаме кто-то в таких шортах мог чикнуть бабу. 553 00:27:43,661 --> 00:27:44,871 Знаешь, зачем убивать этих уродов? 554 00:27:44,954 --> 00:27:46,790 Потому что с террористами переговоры не ведут. 555 00:27:46,873 --> 00:27:49,709 Серьезно? Может быть, разовьем эту тему прямо сейчас? 556 00:27:49,876 --> 00:27:52,670 Да сходи к себе и надень что хочешь! Чего ты паришься? 557 00:27:52,754 --> 00:27:54,172 Нет! Я так тупить не буду. 558 00:27:54,255 --> 00:27:57,300 Мои предки узнают, что тачку изъяли, и я тут же попаду под арест. 559 00:27:57,675 --> 00:27:59,677 Террористы лезут из всех щелей, как тараканы. 560 00:27:59,803 --> 00:28:01,262 Где моя М16? 561 00:28:01,346 --> 00:28:04,140 Хоть что-то у тебя тут есть не из «Детского мира»? 562 00:28:04,891 --> 00:28:06,684 Черт! Не могу... 563 00:28:07,727 --> 00:28:09,938 Прикольно. Зачем они их делают? 564 00:28:10,021 --> 00:28:12,857 Если выиграть невозможно, зачем вообще играть? 565 00:28:13,358 --> 00:28:14,901 Хочешь примерить шмотки моего папы? 566 00:28:38,967 --> 00:28:40,760 Что за хрень? 567 00:28:43,888 --> 00:28:45,056 И во что это ты вырядился? 568 00:28:45,140 --> 00:28:46,141 ЛИКЕРО-ВОДОЧНЫЙ МАГАЗИН 569 00:28:46,224 --> 00:28:47,434 Это жилетка, дебил. 570 00:28:47,559 --> 00:28:50,228 - Я пытаюсь выглядеть старше. - Ты выглядишь как Буратино. 571 00:28:50,520 --> 00:28:53,314 - Да это лишь жилетка. - Там у них полно бухла. 572 00:28:53,398 --> 00:28:56,234 Хапнем его сейчас - и быстренько к Джулс. 573 00:28:56,317 --> 00:28:58,570 Не пойдет. Я там работаю. Они знают, что мне не 25 лет. 574 00:28:58,778 --> 00:29:00,822 А кто про тебя вообще говорит, уродец? 575 00:29:00,947 --> 00:29:02,407 Ты уже меня задолбал вопросами. 576 00:29:03,116 --> 00:29:05,160 Я просто пойду и грабану бухло. 577 00:29:05,243 --> 00:29:08,121 Не делай этого. Я вам достану выпивку, обещаю. 578 00:29:08,246 --> 00:29:10,540 Ксива Майка Снайдера всегда срабатывает. Моя тоже не подведет. 579 00:29:10,623 --> 00:29:14,210 У Майка Снайдера на ксиве не кликуха вместо имени! Сечешь? 580 00:29:14,461 --> 00:29:17,005 Наверное, те, кто учатся в Дартмуте, достаточно умны, чтобы это понять. 581 00:29:18,339 --> 00:29:20,133 А теперь смотрите на дядю Сэта и учитесь, недоумки. 582 00:29:20,925 --> 00:29:22,385 Он это не сделает. Не боись. 583 00:29:22,802 --> 00:29:26,222 Да, я забыл, мама обещала дать нам телик из подвала... 584 00:29:26,306 --> 00:29:28,057 Да заткни свой рот! Он же услышит. 585 00:29:28,141 --> 00:29:29,893 Утихни. Пусть он отойдет. 586 00:29:30,101 --> 00:29:32,228 Ты ему не сказал, что мы в Дартмуте будем жить в одной комнате? 587 00:29:32,812 --> 00:29:34,272 Фогель, ты рот можешь заткнуть? 588 00:29:34,355 --> 00:29:36,608 И сними ты свой жилет. А то как Алладин из лампы. 589 00:29:36,691 --> 00:29:39,486 Ладно. Убедил. 590 00:29:48,203 --> 00:29:50,288 Надеюсь, хряк умеет бегать. 591 00:30:06,471 --> 00:30:07,555 Сколько тебе лет? 592 00:30:08,181 --> 00:30:09,390 Двадцать два. 593 00:30:10,350 --> 00:30:13,061 И это бесспорно так! За всё 80 долларов. 594 00:30:13,186 --> 00:30:14,437 Ладно. 595 00:30:14,938 --> 00:30:17,482 Большое спасибо. Этого хватит? 596 00:30:18,066 --> 00:30:20,235 Конечно. Спасибо, Сэт. 597 00:30:20,360 --> 00:30:22,362 Вам спасибо. 598 00:30:32,831 --> 00:30:34,290 Вы уронили сумочку, мадам. 599 00:30:34,499 --> 00:30:36,125 Вам помочь с выбором? 600 00:30:36,292 --> 00:30:38,503 Ой, это так кстати, молодой человек. 601 00:30:38,586 --> 00:30:41,172 Купить тебе выпивку? 602 00:30:42,173 --> 00:30:44,342 Это так кстати! 603 00:30:44,551 --> 00:30:45,844 Желаю Вам прожить еще столько же. 604 00:30:45,927 --> 00:30:47,136 Обязательно. 605 00:30:47,387 --> 00:30:49,055 Желаю тебе засадить Джулс! 606 00:30:49,180 --> 00:30:50,640 Спасибо. 607 00:31:06,698 --> 00:31:08,658 ВОДКА «ЗЛАТОВЛАСКА» 608 00:31:08,867 --> 00:31:10,368 Не надо, парень. 609 00:31:14,914 --> 00:31:16,124 А у меня есть выбор? 610 00:31:24,716 --> 00:31:26,009 Ты ж убил ее, урод! 611 00:31:27,677 --> 00:31:28,720 Нет! 612 00:31:39,063 --> 00:31:41,983 А где стыренное бухло? Незаметно пронес между булками? 613 00:31:42,066 --> 00:31:44,986 Усрись! Я бы так и сделал, если б не система защиты. 614 00:31:45,069 --> 00:31:46,446 Так что нехер подсирать! 615 00:31:46,696 --> 00:31:49,616 Пошли в другой магазин, где твою уродскую ксиву уж точно загасят. 616 00:31:49,949 --> 00:31:52,327 Щас, я только свой жилет назад в шкафчик отнесу. 617 00:32:19,687 --> 00:32:21,814 Так. Прибыли на место. Готов? Точно? 618 00:32:21,898 --> 00:32:23,066 - Да. - Да. 619 00:32:23,983 --> 00:32:25,276 Вот деньги и список. 620 00:32:25,360 --> 00:32:26,945 Сдачу оставь себе. 621 00:32:27,028 --> 00:32:30,698 - Спасибо. А чё за список? - Список бухла. 622 00:32:30,782 --> 00:32:33,493 Тебе надо купить бухла для целой вечеринки, усёк? 623 00:32:33,785 --> 00:32:37,246 Мы долго этот список составляли, так что не лажанись с ним. 624 00:32:37,330 --> 00:32:39,499 - Он шедевр. - «Узо, бурбон», 625 00:32:39,582 --> 00:32:41,292 перченный ром, водка «Златовласка». 626 00:32:41,417 --> 00:32:44,003 «Златовласка». Это для Бекки. Смотри не забудь. 627 00:32:44,379 --> 00:32:46,923 Малиновая водка, виски. 628 00:32:47,048 --> 00:32:48,883 Да, и «Кайл киллер лимонад». Упаковка. 629 00:32:49,008 --> 00:32:51,928 Здесь так много. Не знаю, смогу ли я всё один купить. 630 00:32:52,095 --> 00:32:53,638 Какая разница, много бухла в списке или мало? 631 00:32:53,763 --> 00:32:57,058 Не знаю, чувак. Просто я жутко нервничаю. 632 00:32:57,725 --> 00:33:00,186 - Ты не болен? - Нет! Надо было надеть жилетку. 633 00:33:00,353 --> 00:33:02,855 - Расслабься. - Ты чё, бля, тут устроил? 634 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 А если меня раскусят, чувак? 635 00:33:04,941 --> 00:33:06,943 Значит, ничего не выйдет с бухлом. 636 00:33:07,026 --> 00:33:08,695 - Насрать всем. - Это так унизительно! 637 00:33:08,778 --> 00:33:10,822 Все будут видеть, как меня вышвырнут из магазина. 638 00:33:10,905 --> 00:33:13,908 Да еще заставят всё бухло вернуть на место! Я этого не вынесу. 639 00:33:14,158 --> 00:33:16,703 Всё это дело круче тебя в миллион раз, Фогель! 640 00:33:16,786 --> 00:33:20,331 Давай, просуши трусы и купи нам бухла наконец! 641 00:33:20,623 --> 00:33:23,001 А что, если я откажусь, Сэт? Что ты сделаешь? 642 00:33:23,167 --> 00:33:24,961 Я тебя тогда убью, педрила, ясно? 643 00:33:25,169 --> 00:33:27,380 Возьму нож и проткну им твое обоссавшееся сердце. 644 00:33:27,463 --> 00:33:28,798 Ты справишься, чувак. Не дрейфь. 645 00:33:28,923 --> 00:33:31,926 Убив меня, ты бухло не купишь. Поддельная ксива-то у меня. 646 00:33:32,010 --> 00:33:34,178 Тогда я сдеру кожу с твоего тупого рыла, 647 00:33:34,262 --> 00:33:37,432 надену на себя и твоей ксивой куплю бухло сам! 648 00:33:37,598 --> 00:33:40,518 Да ну? У тебя нет ни навыка, ни технических приспособлений, 649 00:33:40,601 --> 00:33:42,645 чтобы проделать такую операцию. 650 00:33:42,812 --> 00:33:43,938 Мир. 651 00:33:44,981 --> 00:33:47,400 Фогель, понаглее, чувак. Вошел и вышел. 652 00:33:47,692 --> 00:33:48,735 Ты мой герой. 653 00:33:51,404 --> 00:33:53,031 Простите. 654 00:34:04,000 --> 00:34:06,210 ЛИЦАМ ДО 21 ГОДА ВХОД ЗАПРЕЩЕН 655 00:34:23,019 --> 00:34:24,604 Что тут произошло, мистер? 656 00:34:24,687 --> 00:34:27,523 Ничего не произошло. 657 00:34:31,277 --> 00:34:34,072 Сэр, на полу - это ваших рук дело? 658 00:34:34,197 --> 00:34:35,573 Нет. 659 00:34:35,907 --> 00:34:37,533 А вам надо это срочно всё убрать. 660 00:34:37,617 --> 00:34:39,994 А то люди могут пораниться. 661 00:34:41,537 --> 00:34:42,830 Жизнь - дерьмо. 662 00:34:44,123 --> 00:34:45,625 Мы в заднице с тобой. В полной заднице. 663 00:34:45,708 --> 00:34:47,585 Этот план еще хуже, чем в «Мачо и ботане». 664 00:34:47,668 --> 00:34:50,379 Да расслабься ты. 665 00:34:50,963 --> 00:34:53,591 Эй, а ты презик взял на вечер? 666 00:34:53,925 --> 00:34:55,426 А ты взял? 667 00:34:56,094 --> 00:34:58,012 Ну да. Подумал, что лишним не будет. 668 00:34:58,096 --> 00:35:00,598 Я взял также тюбик со спермицидной смазкой. 669 00:35:03,392 --> 00:35:06,187 Но ты же сам засмеял мое желание потрахаться сегодня. 670 00:35:06,270 --> 00:35:08,606 Да, но подготовиться не мешает. 671 00:35:08,689 --> 00:35:10,858 - То есть ты гондоны не взял? - Нет. 672 00:35:11,150 --> 00:35:13,111 Нет, Эван, этого не было в плане. 673 00:35:13,236 --> 00:35:15,404 А ты сделал это, даже не посоветовавшись со мной. 674 00:35:15,488 --> 00:35:16,572 Какой план? 675 00:35:16,697 --> 00:35:19,200 Мы не договаривались, что будет общий план. 676 00:35:19,367 --> 00:35:22,411 Должна быть основная линия. Понимаешь? 677 00:35:22,620 --> 00:35:25,456 Я лично планирую овладеть своей чиксой за несколько часов. 678 00:35:25,540 --> 00:35:28,543 Ей это будет в кайф. Она будет рада. С ума сойдет от блаженства. 679 00:35:28,668 --> 00:35:30,461 Нельзя насухую вот так набрасываться. 680 00:35:30,545 --> 00:35:33,673 Я лично не вижу... ничего плохого в одном презервативе. 681 00:35:33,756 --> 00:35:36,134 И тюбике со спермицидной смазкой? 682 00:35:36,217 --> 00:35:38,594 Да, и тюбике со спермицидной смазкой. 683 00:35:38,719 --> 00:35:41,722 - Эван, это у тебя крыша едет. - Ничего подобного. 684 00:35:41,806 --> 00:35:43,349 Ты просто маньяк. 685 00:35:43,516 --> 00:35:46,602 Ты думал, что Бекка завизжит от восторга при виде тюбика со смазкой? 686 00:35:46,853 --> 00:35:50,398 «Эван! Ты так удачно принес эту смазку для моей писяськи! 687 00:35:50,481 --> 00:35:53,693 Мне бы ни за что не пропустить твой 10-сантиметровый хрен 688 00:35:53,860 --> 00:35:56,946 в свою писяську без такого большого количества смазки». 689 00:35:57,029 --> 00:35:58,656 - Ну хватит уже, ладно? - Чтоб я сдох. 690 00:35:58,781 --> 00:36:01,576 Девкам по 18 лет, они не засохшие старые бабки. 691 00:36:01,701 --> 00:36:03,953 - Проскользнешь и не заметишь. - Ну не буду брать смазку тогда. 692 00:36:05,496 --> 00:36:07,665 Привет, Минди. 693 00:36:20,469 --> 00:36:22,972 Вон то в банках я люблю. Уже годами это пью. 694 00:36:24,390 --> 00:36:27,977 Вроде как изготовители решили, добавить туда побольше оборотов. 695 00:36:32,607 --> 00:36:34,025 Так, ладно. 696 00:36:34,400 --> 00:36:35,943 Покажите мне удостоверение личности. 697 00:36:38,821 --> 00:36:40,239 Правда? 698 00:36:40,323 --> 00:36:42,533 Прямо как в молодости опять! 699 00:36:45,494 --> 00:36:47,163 Черт, это Кэри Хатчинс. 700 00:36:50,333 --> 00:36:52,585 У нее были самые большие буфера, какие я только видел. 701 00:36:52,668 --> 00:36:54,378 Ей вроде как операцию по уменьшению груди сделали. 702 00:36:54,503 --> 00:36:56,172 Что? Уменьшить грудь? 703 00:36:56,339 --> 00:36:59,508 Это как заехать Богу в глаз за умопомрачительный подарок. 704 00:36:59,592 --> 00:37:01,135 Да у нее со спиной косяк был. 705 00:37:01,219 --> 00:37:04,222 И ей их не только уменьшили. Им полностью изменили форму. 706 00:37:04,305 --> 00:37:06,307 Они у нее теперь более мягкие и симметричные. 707 00:37:06,974 --> 00:37:10,019 Я должен увидеть этих двух чародеек. Двигай граблями. 708 00:37:12,438 --> 00:37:14,148 - Она сейчас завернет за угол. - Поднажми! 709 00:37:20,529 --> 00:37:23,532 Хорошо. С Вас за всё - $96.59. 710 00:37:33,501 --> 00:37:34,752 Поверить не могу! 711 00:37:35,586 --> 00:37:36,796 Вы в порядке, мистер? 712 00:37:38,172 --> 00:37:40,424 Что за мутотень тут была? 713 00:37:41,884 --> 00:37:44,553 Не верю. 714 00:37:46,430 --> 00:37:47,848 Не верю. 715 00:37:48,140 --> 00:37:50,643 Не знаю, чувак. По мне, так она раньше была красивее. 716 00:37:50,726 --> 00:37:53,896 Но теперь она спокойно бегает, она в лучшей форме, чем раньше... 717 00:37:57,608 --> 00:37:59,443 Это что? Что это там? 718 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 Блин. 719 00:38:08,577 --> 00:38:10,204 Черт, Фогеля загребли. 720 00:38:11,205 --> 00:38:13,666 Как такое возможно, Эван? Блин! 721 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 Папаня его нахрен уроет. 722 00:38:15,042 --> 00:38:16,335 Значит так. 723 00:38:16,502 --> 00:38:19,880 Он напал на посетителя, схватил деньги из кассы и убежал. 724 00:38:19,964 --> 00:38:21,215 Так... 725 00:38:21,382 --> 00:38:23,175 - А рост... - Ростом... 726 00:38:23,259 --> 00:38:24,969 Остановите меня, я про рост. 727 00:38:25,261 --> 00:38:26,679 Я сверху начну, а вы меня остановите. 728 00:38:26,762 --> 00:38:28,973 - А я снизу... - Стоп. 729 00:38:29,223 --> 00:38:31,225 Метр семьдесят он был, ясно? 730 00:38:31,309 --> 00:38:34,312 Этнически, ну то есть, как это... 731 00:38:35,271 --> 00:38:39,442 Он был как мы с ним или... 732 00:38:41,110 --> 00:38:42,570 Женщиной? 733 00:38:42,695 --> 00:38:43,904 - Женского пола? - Нет. 734 00:38:43,988 --> 00:38:45,489 - Вы это имеете в виду? - Нет. Он был... 735 00:38:46,615 --> 00:38:47,700 - Как... - Что как? 736 00:38:47,783 --> 00:38:48,868 Афро? 737 00:38:48,951 --> 00:38:50,661 - Африканской внешности? - Африканской, да. 738 00:38:50,745 --> 00:38:52,747 Нет. Он был типичный американец, и он был как вы, 739 00:38:52,913 --> 00:38:55,833 - точно как вы. - Еврей, значит! 740 00:38:56,042 --> 00:38:58,544 - Для еврея не типично как-то. - Да, они ж все сговорчивые. 741 00:38:58,627 --> 00:39:01,922 Итак, у нас тут еврей-африканец в капюшоне, так? 742 00:39:02,048 --> 00:39:05,760 Я уже не могу. Я вам уже сказала, что у меня экзамен завтра. 743 00:39:05,926 --> 00:39:08,929 Вы понимаете это? У меня чертов экзамен на ветеринара! 744 00:39:10,639 --> 00:39:12,475 Черт бы вас побрал. Вот дерьмо. 745 00:39:12,600 --> 00:39:15,186 Это всё полное дерьмо. У меня завтра экзамен. Я ухожу. 746 00:39:15,644 --> 00:39:17,396 У кого-то явно завтра экзамен. 747 00:39:17,605 --> 00:39:19,148 И как ты догадался? 748 00:39:20,566 --> 00:39:22,109 Ты теперь. Тебе дали по кумполу, так? 749 00:39:22,193 --> 00:39:23,778 - Да. - Отлично. 750 00:39:23,861 --> 00:39:25,446 Давай сначала. Фамилия? 751 00:39:30,242 --> 00:39:31,952 Фамилия? 752 00:39:32,119 --> 00:39:35,289 Мактрахер. 753 00:39:36,457 --> 00:39:37,875 Мактрахер? 754 00:39:38,125 --> 00:39:39,460 Да. 755 00:39:40,378 --> 00:39:41,629 Хорошо, имя какое? 756 00:39:42,171 --> 00:39:43,381 Чего? 757 00:39:43,881 --> 00:39:45,508 - Имя назови свое. - Мое имя? 758 00:39:46,801 --> 00:39:51,347 На самом деле у меня нет имени, так что не волнуйтесь о моем имени. 759 00:39:52,390 --> 00:39:53,974 Но мы из полиции. 760 00:39:54,892 --> 00:39:56,769 Нас волнует, что в точности здесь происходило. 761 00:39:58,145 --> 00:39:59,605 - Пошли. - В жопу всё. 762 00:39:59,688 --> 00:40:02,066 - Пошли! - Он там в штаны наложил. 763 00:40:02,191 --> 00:40:05,069 Я не верю в эту срань. Что это всё с нами происходит. 764 00:40:05,236 --> 00:40:07,321 Не знал, что за такую хрень вообще арестовать могут. 765 00:40:07,405 --> 00:40:09,073 Нам нужно бухло. 766 00:40:09,281 --> 00:40:11,951 - Его в участок отвезут? - В сраку Фогеля. 767 00:40:12,034 --> 00:40:15,162 Его загребли, точка. Мы ни при чём. Надо найти способ достать... 768 00:40:15,746 --> 00:40:19,291 Сука! Деньги, чувак! У тебя сколько денег с собой? 769 00:40:19,417 --> 00:40:21,710 Какие, нахрен, деньги? Что будет с Фогелем? 770 00:40:21,919 --> 00:40:25,506 Это уже неважно. Я отдал ему 100 баксов Джулс. 771 00:40:25,714 --> 00:40:27,049 Нам его что, из тюряги вызволять? 772 00:40:27,133 --> 00:40:29,260 Хлеб с напильником печь? 773 00:40:29,427 --> 00:40:31,512 В задницу Фогеля! Нужен другой способ купить бухло. 774 00:40:31,595 --> 00:40:33,639 А это нереально! Денег нет! 775 00:40:33,764 --> 00:40:35,433 - Пидор! - Так, ну-ка быстро утихомирься! 776 00:40:35,516 --> 00:40:36,809 Не орать надо, а подумать. 777 00:40:37,059 --> 00:40:39,728 - Подумать надо. - Надо действовать! 778 00:40:42,231 --> 00:40:43,274 Сэт! 779 00:40:43,566 --> 00:40:46,110 - Что за пидор в меня въехал? - Тихо... спокойно поднимайся. 780 00:40:46,277 --> 00:40:48,821 Жопу чувствуешь? Нормально? 781 00:40:49,613 --> 00:40:52,700 Извиняюсь, мужик. Я дико извиняюсь. 782 00:40:52,783 --> 00:40:56,662 Я тебя не видел, друг. Ну ты как, жив? 783 00:40:57,204 --> 00:40:59,623 И что, типа просто Мактрахер? 784 00:41:00,291 --> 00:41:01,500 Ага. 785 00:41:03,085 --> 00:41:04,920 - Вот это чума! - Чумовое имя! 786 00:41:05,045 --> 00:41:06,255 - Круто. - Фамилия - просто жесть. 787 00:41:06,338 --> 00:41:07,882 Народ нынче прется от крутых имен. 788 00:41:07,965 --> 00:41:09,383 Чинги, Шакира. 789 00:41:09,508 --> 00:41:10,926 Риф, Пакс. 790 00:41:11,010 --> 00:41:14,180 Мы тут поймали одного: ни баба, ни мужик... по имени «Пиз Дяк». 791 00:41:14,597 --> 00:41:16,348 Какой-то вьетнамец, прикинь? Пишется раздельно. 792 00:41:16,432 --> 00:41:18,559 Но даже я от его паспорта типа прифанарел. 793 00:41:18,642 --> 00:41:20,978 Сколько тебе лет, Мактрахер? 794 00:41:21,103 --> 00:41:22,188 Столько, сколько надо. 795 00:41:23,481 --> 00:41:24,940 Для чего это надо? 796 00:41:27,651 --> 00:41:28,819 Чтоб на вечеринки ходить. 797 00:41:33,616 --> 00:41:34,783 Покажи-ка свое удостоверение личности? 798 00:41:36,160 --> 00:41:37,578 Да, оно у меня здесь. 799 00:42:02,853 --> 00:42:06,023 - Ты донор органов? - Чего? 800 00:42:06,106 --> 00:42:07,900 Я не хотел, но моя жена настояла. 801 00:42:07,983 --> 00:42:10,194 Я ему каждый раз повторяю. 802 00:42:10,277 --> 00:42:13,280 Типа: «Они как жены. Даже после твоей смерти... 803 00:42:13,364 --> 00:42:14,949 Они хотят вырвать у тебя сердце!» 804 00:42:15,032 --> 00:42:16,367 Они хотят вырвать у тебя сердце! 805 00:42:16,492 --> 00:42:19,370 - Каждую неделю, и ему всё смешно. - Каждый раз ржу как конь. 806 00:42:19,453 --> 00:42:20,955 - Очень смешно. - Ну ладно. 807 00:42:21,163 --> 00:42:24,250 Извините, парни. Но больше информации у меня нет. 808 00:42:24,375 --> 00:42:27,044 Он мне врезал, и я даже не видел, как он выглядел. 809 00:42:27,253 --> 00:42:29,630 - Даже не знаю, как вам помочь. - Торопишься куда? 810 00:42:29,838 --> 00:42:31,882 Да, хочу успеть на тот автобус. 811 00:42:32,049 --> 00:42:35,052 - Куда тебе надо-то? - На угол 13-й и Гранвилл. 812 00:42:36,720 --> 00:42:39,515 - Мы тебя подкинем. - По дороге дашь показания. 813 00:42:39,598 --> 00:42:41,892 - Чего тебе тратить 2 доллара? - Подкинем тебя без проблем. 814 00:42:41,976 --> 00:42:44,353 Прошу, не заявляйте на меня. Мы же всё можем утрясти, а? 815 00:42:44,436 --> 00:42:45,688 Мы же всё можем утрясти, а? 816 00:42:45,771 --> 00:42:48,440 С чего это мне на тебя не заявлять? Ты меня машиной ударил. 817 00:42:49,108 --> 00:42:50,651 С того, что я на всё пойду. 818 00:42:53,445 --> 00:42:56,448 У меня уже есть повестка за гражданское правонарушение. 819 00:42:56,532 --> 00:42:57,616 Ясно? 820 00:42:58,117 --> 00:42:59,618 Пощадите, мои уличные друзья. 821 00:43:00,619 --> 00:43:01,537 Я тебе тоже честно скажу. 822 00:43:01,620 --> 00:43:02,454 Хорошо. 823 00:43:02,621 --> 00:43:04,790 Или давай нам дохрена денег и дохрена выпивки, 824 00:43:04,873 --> 00:43:06,292 или мы тебя посадим в тюрягу. 825 00:43:06,875 --> 00:43:09,211 Ты чего, чувак? Не надо тебе... 826 00:43:09,295 --> 00:43:11,297 Слушай, не надо... Погоди минуту, не суетись. 827 00:43:11,380 --> 00:43:12,631 - Раскошеливайся. - Без проблем. 828 00:43:12,756 --> 00:43:14,675 Давай лучше официально всё. 829 00:43:14,883 --> 00:43:16,427 Возьми. 830 00:43:16,510 --> 00:43:17,970 Всё возьми, ладно? 831 00:43:18,637 --> 00:43:19,763 Семь долларов? 832 00:43:20,431 --> 00:43:23,058 Ты дебил? Этого не хватит. Детский сад, да и только! 833 00:43:23,142 --> 00:43:24,893 Это все деньги, мужик. Больше нет. 834 00:43:24,977 --> 00:43:26,645 Давай быстрей соображай тогда. 835 00:43:27,187 --> 00:43:30,816 - Эй, моя спина! Полиция, сюда! - Нет, не надо. 836 00:43:31,692 --> 00:43:34,194 Так, слушай. Я достану вам бухло. 837 00:43:35,070 --> 00:43:37,948 Я ведь ехал на вечеринку, чувачок. Догоняешь? 838 00:43:38,115 --> 00:43:40,367 Там море выпивки. 839 00:43:40,534 --> 00:43:43,829 Я достану вам море выпивки. 840 00:43:43,912 --> 00:43:45,080 Целое море. 841 00:43:45,748 --> 00:43:47,499 - Мы на секунду. - Да. Конечно. 842 00:43:47,583 --> 00:43:49,084 - Никуда не уходи. - Да, обговорите это. 843 00:43:49,376 --> 00:43:51,295 Я хороший. 844 00:43:52,004 --> 00:43:54,757 Мне это не нравится. Он какой-то стремный. 845 00:43:54,840 --> 00:43:56,216 - Посмотри только. - Что? 846 00:43:56,300 --> 00:43:58,344 Нормальный парень. 847 00:43:58,552 --> 00:44:01,013 - Что такое? - Знаете парня по имени Джимми? 848 00:44:01,305 --> 00:44:02,890 Ты вылитый его брат. 849 00:44:03,807 --> 00:44:05,517 Ты вылитый его брательник, чувак. 850 00:44:06,101 --> 00:44:07,394 Вылитый. 851 00:44:09,855 --> 00:44:11,607 Ты обещал Бекке купить ей выпивку. 852 00:44:11,690 --> 00:44:13,442 Если не справишься, у нее будет худший праздник. 853 00:44:13,525 --> 00:44:15,361 Это всё, что я хотел сказать. Пошли. 854 00:44:19,198 --> 00:44:20,532 Удачи вам завтра на экзамене. 855 00:44:20,616 --> 00:44:21,742 Удачи на экзамене. 856 00:44:21,825 --> 00:44:23,202 Забудь про автобус. 857 00:44:23,285 --> 00:44:24,787 В них, кстати, мочой воняет. 858 00:44:24,870 --> 00:44:26,038 - Знаешь почему? - Почему? 859 00:44:26,121 --> 00:44:27,456 Там на пол ссут. 860 00:44:34,046 --> 00:44:38,884 Кто-то один из вас, братишки, мог бы сесть рядом со мной. 861 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 - Нам и сзади неплохо. - Сзади посижу. 862 00:44:41,095 --> 00:44:42,971 Так безопаснее. 863 00:44:46,392 --> 00:44:48,560 - Бог ты мой! - Что там такое? 864 00:44:48,727 --> 00:44:51,063 - Джулс, привет! - Кто там? Кто на трубе? 865 00:44:51,563 --> 00:44:53,023 Сэт! Салют, ты где? 866 00:44:53,148 --> 00:44:56,318 Я в такси, еду в магазин за выпивкой. 867 00:44:56,443 --> 00:44:58,779 Супер. Жду не дождусь, когда ты приедешь к нам. 868 00:44:59,113 --> 00:45:01,573 Надеюсь, твои друзья готовы набухаться как черти. 869 00:45:02,908 --> 00:45:04,368 Не сомневаюсь, что готовы. 870 00:45:04,451 --> 00:45:06,662 - Ну ладно. До встречи. - Ажур. 871 00:45:07,704 --> 00:45:09,581 Чувак! Я с ума сойду. 872 00:45:09,748 --> 00:45:12,251 Она мне позвонила, сказала: «Жду не дождусь, когда ты приедешь». 873 00:45:12,543 --> 00:45:15,712 Она однозначно его хочет, чувак! Так точно! 874 00:45:15,838 --> 00:45:19,967 И кто ей его забубенит, я спрашиваю? Это сделаешь ты, чувак. 875 00:45:20,426 --> 00:45:21,635 Гигант. 876 00:45:23,178 --> 00:45:24,763 Вы в «Майспейс» тусуетесь или где? 877 00:45:37,818 --> 00:45:39,194 Господа? 878 00:45:39,778 --> 00:45:42,281 Вы хотели меня допросить. Я готов отвечать. 879 00:45:42,364 --> 00:45:43,574 Суть мы уловили. 880 00:45:43,657 --> 00:45:45,284 Ты покупал пиво, тебе дали по рылу. 881 00:45:45,367 --> 00:45:47,286 Не переживай. Мы найдем этих козлов. 882 00:45:47,578 --> 00:45:50,247 - Дело закрыто. - Да, но... 883 00:46:01,758 --> 00:46:04,845 - Но там был один грабитель. - Один злоумышленник? Блин. 884 00:46:04,970 --> 00:46:06,930 Как же нам найти одного бандита во всем городе? 885 00:46:07,014 --> 00:46:10,476 Наша работа на самом деле не бывает чисто расследованием. 886 00:46:10,642 --> 00:46:14,396 Когда я впервые пришел в полицию, я думал, что на всем будет сперма, 887 00:46:14,521 --> 00:46:17,483 и есть целая база данных спермы, 888 00:46:17,566 --> 00:46:20,486 где хранится сперма преступников. А нет такой! И никогда не было. 889 00:46:20,569 --> 00:46:22,404 Было бы классно. Взять сегодняшний случай. 890 00:46:22,488 --> 00:46:24,907 Если б тот бандит спусканул сперва, а потом въехал бы тебе по морде, 891 00:46:25,324 --> 00:46:27,159 то у нас хотя бы была зацепка. 892 00:46:27,242 --> 00:46:28,827 - Но нет. - Он тебе врезал, а сперму не оставил. 893 00:46:28,911 --> 00:46:30,287 - Нет спермы. - Нет спермы. 894 00:46:30,370 --> 00:46:31,788 История моей жизни. 895 00:46:37,169 --> 00:46:39,880 Майклз на службе уже полгода. 896 00:46:42,049 --> 00:46:44,510 Молодой, но перспективный. 897 00:46:44,593 --> 00:46:47,137 Учиться должен ты, юный падаван. 898 00:46:47,346 --> 00:46:48,931 Большое спасибо вам. 899 00:46:49,973 --> 00:46:52,142 - Это Йода. - Йоду-то знаешь, нет? 900 00:46:52,726 --> 00:46:54,186 Из «Атаки Клонов»? 901 00:46:54,269 --> 00:46:57,898 245 в гриль-баре «У Бейли», Ист-24 - Монтгомери. 902 00:46:58,815 --> 00:47:00,108 98-ой принял вызов. 903 00:47:00,859 --> 00:47:03,862 Майклз, всегда принимай вызов из баров-ресторанов, ведь 904 00:47:03,946 --> 00:47:06,073 так или иначе, пивком там ты точно заправишься. 905 00:47:06,949 --> 00:47:08,033 Неплохо, да? 906 00:47:08,116 --> 00:47:10,327 - Точно. Гениально. - Слушай, Мактрахер. 907 00:47:10,410 --> 00:47:13,622 У нас вызов к бару «Бейли», так что мы тебя после подбросим. 908 00:47:13,705 --> 00:47:15,499 Я тут, вообще-то, должен кое-куда... 909 00:47:15,582 --> 00:47:16,667 Супер. Сиди смирно. 910 00:47:16,750 --> 00:47:20,295 Прямо по курсу бар «Бейли», ускорение - 10. Открыть огонь. 911 00:47:26,802 --> 00:47:29,930 Милости просим в наш дурдом. 912 00:47:33,100 --> 00:47:35,769 Эй, чувак, ты уверен, что нам с тобой туда можно? 913 00:47:35,852 --> 00:47:37,145 Без вопросов, друган. 914 00:47:37,479 --> 00:47:41,441 Хозяин тусы - мой лучший друг, я могу приводить сюда своих чуваков. 915 00:47:41,733 --> 00:47:44,403 Все будут без ума от пива и виски из нашей пиписьки! Это шутка. 916 00:47:44,695 --> 00:47:47,322 - Мы тут зажжем. - Давай. 917 00:47:47,406 --> 00:47:49,408 Как делишки? 918 00:47:51,910 --> 00:47:54,329 Салют, ребята. 919 00:48:11,096 --> 00:48:12,973 Будь мы хоть немного умнее, мы бы сюда не пошли. 920 00:48:13,390 --> 00:48:16,143 Просто будь крутым, непринужденным и старайся выглядеть старше. 921 00:48:16,226 --> 00:48:18,478 Мы возьмем выпивку и слиняем отсюда на хрен. 922 00:48:19,980 --> 00:48:21,398 Эй! Клевая тут вечерина! 923 00:48:21,690 --> 00:48:24,192 Наливаю, наливаю. 924 00:48:28,697 --> 00:48:30,657 Надо реально упереть одно ведро и валить отсюда. 925 00:48:30,741 --> 00:48:33,952 Ты сдурел? Как мы вынесем это хреново ведро? 926 00:48:34,036 --> 00:48:35,370 Ой, привет, друг. 927 00:48:35,537 --> 00:48:37,331 Ты чего опять задумал? 928 00:48:37,623 --> 00:48:39,082 Чего... Я ничего. 929 00:48:39,166 --> 00:48:40,292 По телефону звонишь? 930 00:48:40,375 --> 00:48:41,376 Что такое, Марк? 931 00:48:41,460 --> 00:48:42,502 Тебя никто не приглашал. 932 00:48:42,586 --> 00:48:43,670 - Выметайся. - Марк. 933 00:48:43,754 --> 00:48:46,548 - Да ладно, Марк. Всё путем. - По телефону моему звонишь? 934 00:48:46,632 --> 00:48:48,175 Своих друзей опять вызваниваешь? 935 00:48:48,258 --> 00:48:50,385 Друзьям звонишь, своим славным дружбанам? 936 00:48:50,469 --> 00:48:52,387 А ну вали из моего дома! Вали отсюда на хрен! 937 00:48:52,471 --> 00:48:54,139 - Убирайся из моего дома. - Марк, да ну тебя. 938 00:48:54,222 --> 00:48:57,267 - Это мой дом. - Не будь таким козлом! 939 00:48:57,351 --> 00:48:58,602 Какого хрена? 940 00:49:00,479 --> 00:49:02,105 Марк! Ты серьезно решил разобраться? 941 00:49:02,481 --> 00:49:04,441 Вот так. Мы должны это сделать? 942 00:49:06,943 --> 00:49:08,403 Именно, засранец. 943 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 Давай, трус. 944 00:49:11,823 --> 00:49:15,410 Черт! Прости, брат, прости! 945 00:49:15,535 --> 00:49:17,996 Не надо было тебе выпускать тигра из клетки. Прости. 946 00:49:18,538 --> 00:49:21,500 Всё, Марк. Давай остынем. Все дружно остынем. 947 00:49:21,917 --> 00:49:23,126 Мир, чувак. 948 00:49:26,046 --> 00:49:28,048 Прямо всмятку! 949 00:49:31,343 --> 00:49:34,971 Это тебе за друзей твоих. Вот тебе еще! 950 00:49:35,931 --> 00:49:38,684 - Блин! - Боже мой! Что нам делать? 951 00:49:38,767 --> 00:49:39,976 - Пойдем отсюда. - Бери одну. 952 00:49:40,769 --> 00:49:42,479 Давай через черный ход, чувак! 953 00:49:43,271 --> 00:49:46,108 Нет, постой! Давай возьмем бухло. 954 00:49:46,316 --> 00:49:48,193 Ты сдурел? Нарываешься, как тот парень? 955 00:49:48,652 --> 00:49:50,696 Нет, мне мои яйца еще нужны. И для много чего! 956 00:49:50,946 --> 00:49:53,365 - Нам нужно бухло. - Тебе нужно, мне не нужно. 957 00:49:53,448 --> 00:49:56,034 Я расскажу Бекке о своих чувствах. Может, она меня поймет. 958 00:49:56,118 --> 00:49:58,704 Не буду я для этого напаивать ее до беспамятства. 959 00:49:58,787 --> 00:50:01,498 А почему ж ты до сих пор ей ничего не сказал, трус? 960 00:50:01,707 --> 00:50:05,001 Потому что я ее уважаю, Сэт. И не хочу на нее грубо давить. 961 00:50:05,085 --> 00:50:07,337 Нет, а в чем проблема-то? Давай просто возьмем бухла. 962 00:50:07,421 --> 00:50:09,089 Мы сваливаем. Они могут нас убить. 963 00:50:09,172 --> 00:50:10,257 Ты что, хочешь умереть за бухло? 964 00:50:10,340 --> 00:50:13,844 Нет, но за трах - без вопросов. 965 00:50:14,136 --> 00:50:15,178 Да забей ты, чувак. 966 00:50:15,721 --> 00:50:16,972 Ты меня кидаешь? 967 00:50:17,347 --> 00:50:18,348 Я пошел. 968 00:50:18,598 --> 00:50:19,725 Ну ты и гад. 969 00:50:20,475 --> 00:50:22,018 Отойдите с дороги. 970 00:50:24,020 --> 00:50:26,648 - Спасибо. - Я обожаю это место. 971 00:50:30,986 --> 00:50:32,154 «Бейли» БАР И ГРИЛЬ 972 00:50:36,575 --> 00:50:38,076 А что тут происходит? 973 00:50:38,368 --> 00:50:40,954 Услышишь свист пуль, лезь под стойку. 974 00:50:41,079 --> 00:50:43,373 Да ты всё тут обмочил, гад! 975 00:50:43,498 --> 00:50:47,127 Всё? А ты меня за этим поймал? 976 00:50:47,210 --> 00:50:48,837 Я не знаю, о чем вообще речь. 977 00:50:48,920 --> 00:50:50,756 Не трусь! 978 00:50:50,839 --> 00:50:54,092 Майклз, я буду прикрывать. Покажем крикуну, по чем фунт лиха? 979 00:50:54,676 --> 00:50:55,969 Принял. 980 00:50:56,386 --> 00:50:59,431 Извините, сэр. Прекратите все действия немедленно. 981 00:51:00,849 --> 00:51:03,351 - Легавые! - Сопротивление при задержании! 982 00:51:04,019 --> 00:51:05,604 - Слейтер! - Майклз! 983 00:51:06,188 --> 00:51:07,689 Всё под контролем! 984 00:51:09,274 --> 00:51:10,609 Всё под контролем! 985 00:51:10,692 --> 00:51:12,486 Вали с дороги! 986 00:51:12,861 --> 00:51:14,696 - Не двигаться! - Черт. 987 00:51:15,447 --> 00:51:17,616 - Мне стрелять в него? - Нет! 988 00:51:17,949 --> 00:51:20,202 - Нет! - Останови его, Мактрахер! 989 00:51:20,368 --> 00:51:22,537 Мактрахер, хватай его! Давай! 990 00:51:27,501 --> 00:51:30,629 Перестань, бомжара. Какого хрена? 991 00:51:45,310 --> 00:51:48,313 Мактрахер! Ты супер! 992 00:51:49,231 --> 00:51:51,066 Он на меня набросился. А я его завалил. 993 00:51:51,149 --> 00:51:52,818 С меня пиво, Мактрахер! 994 00:51:52,901 --> 00:51:54,402 И с меня тоже. 995 00:51:54,486 --> 00:51:56,279 Вы вокруг все запомните, как он замочил урода. 996 00:51:56,404 --> 00:51:57,906 Точно. 997 00:51:58,156 --> 00:51:59,991 Мактрахер снова в деле! 998 00:52:35,694 --> 00:52:38,864 Эй! Сексуально танцуешь! 999 00:52:40,782 --> 00:52:42,534 Спасибо. 1000 00:52:55,547 --> 00:52:57,632 Входящий вызов Бекка 1001 00:52:58,383 --> 00:53:01,219 Так, значит. Главное - спокойствие. 1002 00:53:03,013 --> 00:53:04,806 - Алло? - Эван, это Бекка. 1003 00:53:04,890 --> 00:53:07,142 Бекка. Привет. 1004 00:53:08,560 --> 00:53:10,979 - Алло. - Алло. Бекка. 1005 00:53:11,521 --> 00:53:12,939 - Бекка... - Эван, ты меня слышишь? 1006 00:53:13,064 --> 00:53:15,150 - Алло? Что? - Ты слышишь... Вот кусок говна! 1007 00:53:15,317 --> 00:53:17,777 Чувак продал мне кусок говна, а не мобилу. 1008 00:53:17,903 --> 00:53:19,279 - Бекка? - Это Бекка. 1009 00:53:19,487 --> 00:53:21,489 Куда б ни пошел, везде одна палка горит. 1010 00:53:21,615 --> 00:53:24,284 - Что он говорит? - Хренов засранец. 1011 00:53:24,534 --> 00:53:26,369 - Я думаю... - Он чего вообще? 1012 00:53:26,661 --> 00:53:28,413 Телефонная компания, мать ее. 1013 00:53:28,496 --> 00:53:31,082 - Что? Это грубо. Алло? - Сука. Гадство. 1014 00:53:31,166 --> 00:53:33,460 - Не телефон, а дерьмо. - Алло? 1015 00:53:33,543 --> 00:53:35,629 Клянусь, я тебе жопу на морду натяну. 1016 00:53:35,712 --> 00:53:37,047 Что? 1017 00:54:21,341 --> 00:54:22,676 Спасибо. 1018 00:54:24,844 --> 00:54:26,471 Мозги набекрень уже. 1019 00:54:35,522 --> 00:54:38,400 Эй, смотрите, что выпало из грузовика! 1020 00:54:40,694 --> 00:54:42,404 Ты гонишь! 1021 00:54:42,570 --> 00:54:44,030 Это точно. 1022 00:54:45,115 --> 00:54:48,535 Чувак. Теперь мы бухнем по-серьезному. 1023 00:54:49,828 --> 00:54:51,246 - Ага, давай. - Эй. 1024 00:54:52,747 --> 00:54:54,165 Это что? 1025 00:54:55,792 --> 00:54:57,460 Я не знаю. А что такое? 1026 00:54:57,544 --> 00:55:00,213 Вон то пятно на твоих штанах, идиот. Что это такое? 1027 00:55:01,756 --> 00:55:03,925 - Ты о чём вообще, мужик? - Чувак. 1028 00:55:04,801 --> 00:55:07,262 - Это что, кровь? - Что это вообще? 1029 00:55:07,345 --> 00:55:09,264 - У тебя кровь из ноги течет? - Меня никто не порезал. 1030 00:55:09,347 --> 00:55:12,308 - С чего мне кровить? - Это, мужик, кровяка. 1031 00:55:13,393 --> 00:55:15,103 А ты случаем с бабой там не танцевал? 1032 00:55:16,688 --> 00:55:17,814 И что? 1033 00:55:18,356 --> 00:55:20,483 - Это кровяка. - Чувак, это не смешно. 1034 00:55:20,567 --> 00:55:22,402 Это кровь. 1035 00:55:22,485 --> 00:55:26,031 А откуда на мне кровь? Откуда на мне... 1036 00:55:26,364 --> 00:55:27,782 Чувак, откуда на мне кр...? 1037 00:55:30,785 --> 00:55:32,996 Вот блин. 1038 00:55:35,915 --> 00:55:38,835 Черт! Меня сейчас вырвет. 1039 00:55:39,544 --> 00:55:41,087 Баба натеклла мне на ногу? 1040 00:55:41,171 --> 00:55:43,214 Вот черт. И что мне делать? 1041 00:55:43,298 --> 00:55:45,800 Я такое первый раз вижу! 1042 00:55:46,051 --> 00:55:47,552 Это отвратительно. 1043 00:55:47,719 --> 00:55:49,429 - Да, еще как. - Пойду Билла позову. 1044 00:55:49,512 --> 00:55:50,930 - Он должен это заценить. - Да, ему понравится. 1045 00:55:51,014 --> 00:55:54,684 Кто такой Билл? Не зови его! Он тут не в тему вообще! 1046 00:55:54,768 --> 00:55:57,353 Да ладно, не парься. Дай я тебя сфоткаю. 1047 00:55:57,520 --> 00:55:58,813 Нет, не надо меня фоткать! 1048 00:55:58,897 --> 00:56:00,899 - Стой! - Билл! Зацени! 1049 00:56:01,024 --> 00:56:03,026 У чувака всё пришло, и прямо на штаны! 1050 00:56:03,109 --> 00:56:04,944 Нет, это вино. Вы не поняли! 1051 00:56:05,028 --> 00:56:07,614 Эй, Пэт! Этому чуваку кто-то на брюки натек, прикинь! 1052 00:56:07,697 --> 00:56:09,616 - Хватит уже. - Боже, покажи мне. 1053 00:56:09,699 --> 00:56:12,452 Ни хрена! Так это же реальный чувак-вагина, братва! 1054 00:56:13,203 --> 00:56:17,123 Тебе дать тампон? У меня есть! 1055 00:56:17,290 --> 00:56:19,167 Да ну? Я не знаю. 1056 00:56:19,334 --> 00:56:21,169 - Мне нужно вино смыть. Тут очередь? - А на что еще это похоже? 1057 00:56:21,252 --> 00:56:23,379 - На что это похоже? - Отвали на хрен. 1058 00:56:39,562 --> 00:56:41,022 «Меня зовут Мактрахер. Я хочу купить...» 1059 00:56:44,526 --> 00:56:45,860 Чума! 1060 00:56:46,027 --> 00:56:48,488 - Перемотай. - Перемотай. Да! 1061 00:56:48,571 --> 00:56:50,698 Улет. Давай еще глянем. 1062 00:56:53,118 --> 00:56:54,869 - Ты аж пополам сложился. - Боже. 1063 00:56:54,953 --> 00:56:56,830 Вот это чума так чума, чувак. 1064 00:56:56,913 --> 00:56:59,249 Сохрани кассету, Мактрахер. Это чумовая запись. 1065 00:56:59,332 --> 00:57:01,042 - Реально говорю. - Правда? 1066 00:57:01,126 --> 00:57:03,962 Но на ней нужные вам доказательства... 1067 00:57:04,045 --> 00:57:06,965 Эта запись уже всё доказала: ты держишь удар, как чемпион. 1068 00:57:07,048 --> 00:57:08,633 Я серьезно. Забирай. 1069 00:57:09,175 --> 00:57:12,887 А, может, покажем эту запись здешним подругам? 1070 00:57:14,681 --> 00:57:18,059 Нет. Кадрить телку в баре не стоит, старик. Это я тебе говорю. 1071 00:57:18,560 --> 00:57:20,979 День, когда я это понял, стал поворотным в моей жизни. 1072 00:57:21,062 --> 00:57:25,316 Ищи другие места. Фитнес-клубы, рынки, 1073 00:57:25,608 --> 00:57:28,445 распродажи, учитывая сезон. 1074 00:57:28,528 --> 00:57:30,738 Спокойные, а не агрессивные тусовки. 1075 00:57:31,072 --> 00:57:34,033 - Что-то типа того, короче. - Я свою зацепил на пейнтболле. 1076 00:57:34,534 --> 00:57:36,953 Ага, пальнул ей краской прямо в горло, и мы... 1077 00:57:37,579 --> 00:57:39,539 Сразу влюбились друг в друга. 1078 00:57:39,747 --> 00:57:43,126 А вот свою первую жену... Которая, кстати, была шлюхой. 1079 00:57:43,418 --> 00:57:44,544 Где, думаешь, я ее подцепил? 1080 00:57:44,878 --> 00:57:46,713 В баре. 1081 00:57:47,797 --> 00:57:49,924 - В этом баре. - В этом баре. 1082 00:57:50,383 --> 00:57:51,551 Да, в этом баре. 1083 00:57:52,677 --> 00:57:56,890 Купил ей коктейль, похвалил ее сумочку, 1084 00:57:56,973 --> 00:58:01,394 и вот уже ее рот плотно обхватывает мой пенис, прикинь? 1085 00:58:02,187 --> 00:58:03,980 Ты можешь не рассказывать. 1086 00:58:04,397 --> 00:58:07,275 - Вон там это было. - Она открыла мне мир секса. 1087 00:58:07,358 --> 00:58:09,777 В брачную ночь устроила групповуху. 1088 00:58:09,944 --> 00:58:11,237 Я там не был, 1089 00:58:11,613 --> 00:58:13,948 - но всё слышал через стенку. - Я там был. 1090 00:58:14,115 --> 00:58:17,368 Она была прелестна. А потом ровно через 23 месяца 1091 00:58:17,452 --> 00:58:19,204 я узнаю, что она профессиональная шлюха. 1092 00:58:19,787 --> 00:58:21,414 - Работала на улице. - Точно. 1093 00:58:21,789 --> 00:58:22,874 Мне очень жаль. 1094 00:58:23,374 --> 00:58:25,668 - Она была дрянь. - Гребаная сучка. 1095 00:58:25,752 --> 00:58:27,670 Но сейчас у тебя вторая жена... 1096 00:58:27,837 --> 00:58:29,422 Да. 1097 00:58:29,506 --> 00:58:31,966 И она прелестна. 1098 00:58:32,050 --> 00:58:34,093 - Да. - Я вас познакомлю. 1099 00:58:34,177 --> 00:58:36,179 А знаешь, Мактрахер? Я ведь тебя раскусил. 1100 00:58:36,721 --> 00:58:38,181 Ты любишь казаться... 1101 00:58:38,264 --> 00:58:39,390 Вызываю все машины. 1102 00:58:39,474 --> 00:58:40,808 Да выруби ты рацию. 1103 00:58:40,892 --> 00:58:43,353 Шлите подкрепление! Мы все в крови тут... 1104 00:58:44,187 --> 00:58:46,856 Спорим, ты любишь казаться загадочным мужиком, так? 1105 00:58:48,775 --> 00:58:52,153 Да, серьезно. Как ты к дамочкам подкатываешь? 1106 00:58:52,237 --> 00:58:55,615 Да меня не столько сами дамочки волнуют, 1107 00:58:56,491 --> 00:58:58,243 сколько то, как кончить. 1108 00:59:01,162 --> 00:59:03,248 - Я понял. - Что ты понял? 1109 00:59:03,331 --> 00:59:04,749 Типа... 1110 00:59:04,832 --> 00:59:06,125 Кончить. 1111 00:59:09,587 --> 00:59:12,465 - Смешно. - Боже мой. 1112 00:59:18,638 --> 00:59:21,349 Ну, ладно. Похоже, у нас вызов. Заплатить мы не успеваем. 1113 00:59:21,432 --> 00:59:23,184 - Принял. Скоро буду. - Мы быстро. 1114 00:59:23,268 --> 00:59:26,521 - Спиди Гонсалез, а ну пошли. - Может, пива на дорогу взять? 1115 00:59:26,688 --> 00:59:28,606 Чувак, какая дорога без пива? 1116 00:59:28,690 --> 00:59:30,316 Дайте нам 13 бутылок, пожалуйста. 1117 00:59:30,942 --> 00:59:33,653 Ну же, оттирайся. 1118 00:59:50,253 --> 00:59:51,296 Черт! 1119 01:00:18,531 --> 01:00:21,034 - Это он опять. - Что, опять? 1120 01:00:21,117 --> 01:00:22,452 - Алло? - Эй, Бекка. 1121 01:00:22,535 --> 01:00:26,205 Привет, у меня была плохая связь. Так вот, по поводу водки... 1122 01:00:26,289 --> 01:00:28,916 - Девки, заткнитесь! - Что у вас там происходит? 1123 01:00:29,876 --> 01:00:31,669 Ничего. Я просто... 1124 01:00:31,753 --> 01:00:35,089 Я тебе звонила, чтобы узнать, приедешь ты или нет, 1125 01:00:35,173 --> 01:00:38,176 а то, может, застрял где-нибудь в ночном клубе 1126 01:00:38,259 --> 01:00:40,720 или на вечеринке с коктейлями. 1127 01:00:40,803 --> 01:00:44,307 Нет. Я буду. 100 процентов. 1128 01:00:44,390 --> 01:00:45,933 - Как «Ангел Чарли». - Отлично. 1129 01:00:47,894 --> 01:00:50,229 - Жду тебя, Эван. - Ладно, пока. 1130 01:00:50,313 --> 01:00:53,858 Так я впервые нюхнул, прикинь. Прямо с ее соска. Это было да... 1131 01:00:53,941 --> 01:00:55,735 Это было что-то с чем-то. 1132 01:00:55,902 --> 01:00:57,195 Красота. 1133 01:00:57,278 --> 01:01:00,281 Эй. Оставайтесь в этой комнате. 1134 01:01:00,865 --> 01:01:03,576 Этого парня сегодня точно грохнут. Чувак этой бабы реально опущен. 1135 01:01:03,660 --> 01:01:05,536 Да. Он просто зверь. 1136 01:01:05,620 --> 01:01:06,913 Я молился, чтобы драка была. 1137 01:01:06,996 --> 01:01:08,873 Буквально просил Бога сегодня 1138 01:01:08,956 --> 01:01:11,125 - устроить реальную бойню. - Эй. 1139 01:01:13,294 --> 01:01:14,462 А это что за перец? 1140 01:01:19,467 --> 01:01:20,968 - Привет. - Кто этот парень? 1141 01:01:21,052 --> 01:01:22,720 - Кто этот парень? - Рад вас всех видеть. 1142 01:01:22,804 --> 01:01:24,097 Привет всем. 1143 01:01:24,180 --> 01:01:25,723 - Ты кто, чудик? - Я никто. 1144 01:01:25,807 --> 01:01:27,642 Нет. Я тебя знаю. 1145 01:01:27,725 --> 01:01:30,019 Он был на той вечеринке, что я вам рассказывал. 1146 01:01:30,103 --> 01:01:31,312 - Нет. - Кто это? 1147 01:01:31,396 --> 01:01:34,857 Помнишь? Это брат Джимми. Тот самый. Певец. 1148 01:01:34,941 --> 01:01:37,860 Это пацан с ангельским голосом! 1149 01:01:37,944 --> 01:01:40,279 - Гребаный певец, брат Джимми! - Да нет, мужик. 1150 01:01:40,363 --> 01:01:42,281 - Боже мой! - Спой нам! Спой. 1151 01:01:42,365 --> 01:01:44,033 - «Да нет, мужик?» Ты еще и лгунишка? - Нет. 1152 01:01:44,117 --> 01:01:47,286 Не хочу вас, ребята, оскорблять, сказав, что у вас плохой источник... 1153 01:01:47,370 --> 01:01:50,164 Мой брат приехал из Аризоны, чтобы тебя услышать. 1154 01:01:50,331 --> 01:01:51,499 И ты ему откажешь? 1155 01:01:51,582 --> 01:01:52,792 - Хрена с два он откажет. - Спой. 1156 01:01:52,875 --> 01:01:55,253 - Ты же певец, мать твою. - Ты споешь, и хорошо споешь. 1157 01:01:55,336 --> 01:01:56,796 - Спой опять. - Пой, птичка, пой. 1158 01:01:56,879 --> 01:01:59,424 - Нет, я знаю, но я... - Может, кокаинчику? 1159 01:01:59,507 --> 01:02:00,925 - Нет, чувак. - Да. 1160 01:02:01,008 --> 01:02:03,553 Хватит ломаться. Спой. 1161 01:02:03,636 --> 01:02:05,680 - Спой нам. - Я подпою. 1162 01:02:10,101 --> 01:02:12,353 - Жуть! Готово! - Так, смотри теперь. 1163 01:02:12,437 --> 01:02:13,980 Приложи ее к носу. 1164 01:02:15,064 --> 01:02:17,567 Облажаешься! 1165 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Вниз! 1166 01:02:20,027 --> 01:02:21,988 Я размозжен! Ни хрена не понимаю! 1167 01:02:22,071 --> 01:02:24,824 - Ты ссыкло. - Ладно. Проехали. 1168 01:02:24,907 --> 01:02:28,703 - Так, Мактрахер, давай теперь ты. - Малыш сейчас зажжет. 1169 01:02:28,786 --> 01:02:31,372 Давай, Мактрахер, дыши. Сильнее! 1170 01:02:31,789 --> 01:02:34,500 - Ну-ка? - 0.08, засранцы! 1171 01:02:35,418 --> 01:02:37,628 - Мужик! - Весь в меня! 1172 01:02:37,712 --> 01:02:39,714 - Да! - Новичкам везет. 1173 01:02:40,465 --> 01:02:42,633 А каково вообще пушку таскать? 1174 01:02:43,551 --> 01:02:46,471 Это круто, Мактрахер. 1175 01:02:46,554 --> 01:02:47,972 - Ну, то есть... - Супер круто. 1176 01:02:48,055 --> 01:02:50,600 Мой ствол у меня недавно, пару месяцев, но я тебе скажу - 1177 01:02:50,975 --> 01:02:52,935 - как будто у тебя два члена. - Да. 1178 01:02:53,019 --> 01:02:55,188 И один их них - реальный убийца. 1179 01:02:56,939 --> 01:02:59,150 - А можно его подержать? - Что? 1180 01:02:59,942 --> 01:03:01,194 Можно мне подержать ваш пистолет? 1181 01:03:04,405 --> 01:03:07,366 - Да, конечно. - Я не против. Почему бы и нет? 1182 01:03:07,658 --> 01:03:09,911 Любой должен хотя бы раз подержать его в руках. 1183 01:03:10,036 --> 01:03:11,579 Вот так. 1184 01:03:11,662 --> 01:03:13,956 - Давай, шмальни. - «Шмальни». 1185 01:03:15,041 --> 01:03:18,419 - Прикольно, да? - Никогда не держал в руках такой. 1186 01:03:18,503 --> 01:03:21,339 - Из него трудно стрелять? - Если ты Майклз, то да. 1187 01:03:21,422 --> 01:03:23,007 Он ни хрена не умеет стрелять. 1188 01:03:23,591 --> 01:03:24,926 Я умею стрелять. Чего ты гонишь? 1189 01:03:25,009 --> 01:03:26,677 Это я не умею стрелять? 1190 01:03:26,803 --> 01:03:28,805 - Ты не умеешь стрелять. - А кошку кто пристрелил тогда? 1191 01:03:28,888 --> 01:03:30,348 Она уже была дохлая. 1192 01:03:30,431 --> 01:03:31,974 - Я умею стрелять. - Кошка была дохлая. 1193 01:03:32,058 --> 01:03:34,018 Есть только один способ доказать. 1194 01:03:34,602 --> 01:03:36,229 - Стрельбище. - Стрельбище. 1195 01:03:36,312 --> 01:03:37,939 - Стрельбище. - Стрельбище. 1196 01:03:39,398 --> 01:03:42,485 - Марк, вон. Джонни Кеш. - Он прямо здесь. 1197 01:03:45,613 --> 01:03:46,906 У тебя тоже пятно! 1198 01:03:48,533 --> 01:03:50,451 - Мы кровные братья. - Закрой свой рот! 1199 01:03:50,868 --> 01:03:53,037 Танцевал с моей невестой? 1200 01:03:53,579 --> 01:03:55,540 Я и не танцевал даже. Я и не думал танцевать. 1201 01:03:55,748 --> 01:03:57,375 Никогда и не пробовал. 1202 01:03:57,458 --> 01:03:58,960 Странно, что ты так думаешь. 1203 01:03:59,043 --> 01:04:00,837 Эти глаза 1204 01:04:03,214 --> 01:04:07,051 Парнишка, вся ночь 1205 01:04:07,134 --> 01:04:08,386 Это девушке. 1206 01:04:08,469 --> 01:04:10,054 Эти руки 1207 01:04:12,723 --> 01:04:15,268 Хотят объятий 1208 01:04:15,601 --> 01:04:17,562 Объятий с тобой 1209 01:04:19,605 --> 01:04:21,566 А мне так больно 1210 01:04:21,649 --> 01:04:22,942 Кстати, о больном. 1211 01:04:23,234 --> 01:04:27,238 И я никогда не освобожусь 1212 01:04:27,864 --> 01:04:31,158 Ты мне обещала 1213 01:04:31,576 --> 01:04:33,160 Но слово не сдержала 1214 01:04:33,244 --> 01:04:34,579 - Вот черт. - Да уж. 1215 01:04:34,662 --> 01:04:35,872 Эти глаза 1216 01:04:38,332 --> 01:04:41,419 Добрые 1217 01:04:41,586 --> 01:04:43,254 Эти глаза видели много любви 1218 01:04:43,337 --> 01:04:46,591 Глаза видели много чего Но не видели того, где была ты 1219 01:04:49,260 --> 01:04:52,722 Эти глаза плачут 1220 01:04:52,805 --> 01:04:54,181 Они повидали многое 1221 01:04:54,265 --> 01:04:57,435 Но такого, как ты, не видали 1222 01:04:57,685 --> 01:04:59,729 - Чуваки! Драка! - Рванули! 1223 01:04:59,812 --> 01:05:01,314 - Зацени! - Черт! 1224 01:05:01,397 --> 01:05:02,982 Это что за нахрен у тебя? 1225 01:05:03,900 --> 01:05:06,068 Моющее средство это. 1226 01:05:06,152 --> 01:05:07,528 И что ты с ним делал? 1227 01:05:09,030 --> 01:05:10,448 Вонючую кровяку со штанов стирал. 1228 01:05:12,116 --> 01:05:13,409 Пригнись. 1229 01:05:15,578 --> 01:05:18,122 Какого хрена, я не понял? Ты чего... 1230 01:05:19,123 --> 01:05:22,418 - Ну всё, держись. - Парни. 1231 01:05:23,127 --> 01:05:25,379 Ой, меня девчонки щекочут! 1232 01:05:26,172 --> 01:05:27,965 Ты труп! И ты тоже! 1233 01:05:30,134 --> 01:05:34,180 Я тебя сейчас укокошу, уродец! 1234 01:05:34,931 --> 01:05:37,099 Держи его, брат Джимми! 1235 01:05:37,183 --> 01:05:39,226 О чём ты? Нет. Ни за что! 1236 01:05:39,352 --> 01:05:41,312 - Ты меня опустил! - Ну, извини! 1237 01:05:41,395 --> 01:05:43,189 Моя нога не тампон тебе! 1238 01:05:43,314 --> 01:05:44,815 Я звоню в полицию. 1239 01:05:45,024 --> 01:05:47,109 Эван! Пошли! 1240 01:05:47,944 --> 01:05:49,320 Смываемся! 1241 01:05:49,570 --> 01:05:51,906 Вот задница! 1242 01:05:52,657 --> 01:05:56,369 Да. Угол Пятой и Пейсвью. Скорее. 1243 01:05:57,078 --> 01:05:59,956 Марк, я вызвала полицию. Пойди спрячь свой пистолет. 1244 01:06:00,039 --> 01:06:01,707 Ты трусло. 1245 01:06:01,791 --> 01:06:03,084 Не слушайте его, офицер. 1246 01:06:03,167 --> 01:06:05,461 Если попадешь, Майклз, мы больше не друзья. 1247 01:06:05,544 --> 01:06:06,587 Нечестно. 1248 01:06:06,671 --> 01:06:08,589 - Трусло. - Так нечестно. 1249 01:06:09,590 --> 01:06:11,217 Черт возьми. 1250 01:06:11,300 --> 01:06:14,261 Сосни мой жезл, Слейтер! 1251 01:06:14,345 --> 01:06:16,472 Ладно там тебе... Удачный выстрел просто. 1252 01:06:16,555 --> 01:06:18,265 Удачный выстрел. 1253 01:06:19,517 --> 01:06:21,185 - По полной! - Ладно, опустили меня. 1254 01:06:21,268 --> 01:06:23,187 - А можно мне стрельнуть? - Давай, с катушек! 1255 01:06:23,270 --> 01:06:24,772 Оторвись по полной. 1256 01:06:25,106 --> 01:06:27,233 Всю обойму давай. Всю обойму выпусти, мужик! Черт! 1257 01:06:27,775 --> 01:06:29,151 - Черт! - Копы. 1258 01:06:29,235 --> 01:06:31,988 Валим! Пушку верни! 1259 01:06:33,489 --> 01:06:34,824 Пушку. 1260 01:06:35,282 --> 01:06:37,952 ПОЛИЦИЯ 1261 01:06:44,750 --> 01:06:47,294 - Ни хрена себе компот! - Что будем делать? 1262 01:06:47,378 --> 01:06:50,006 - Напьемся в стельку! - Еще больше набухаемся! 1263 01:06:50,089 --> 01:06:52,216 Да ты, Майклз, мои мысли читаешь! 1264 01:06:52,425 --> 01:06:53,467 Вот блин. 1265 01:06:53,634 --> 01:06:55,511 Это будет лучшая ночь. 1266 01:06:55,594 --> 01:06:58,055 Драка на Пейсвью и Пятой. 1267 01:06:58,222 --> 01:07:00,683 Вызываю все команды в этом районе. 1268 01:07:00,766 --> 01:07:03,060 - Машина 98, вы сейчас там. - Черт. 1269 01:07:03,144 --> 01:07:05,479 - Блин. - Блин. 1270 01:07:05,563 --> 01:07:08,899 Машина 98, принято. Тупая сучка. 1271 01:07:09,191 --> 01:07:12,111 Эй, а она велела нам кого-нибудь там пристрелить? 1272 01:07:12,194 --> 01:07:13,571 Я бы только за, Господи. 1273 01:07:13,654 --> 01:07:17,116 Там, скорей всего, гнилая вечеринка опять. Мы тебя после подбросим, идет? 1274 01:07:17,199 --> 01:07:19,493 Идет, чувак! Врежем им по заднице! 1275 01:07:34,300 --> 01:07:35,468 Сука ты продажная. 1276 01:07:36,635 --> 01:07:37,678 Что? 1277 01:07:40,848 --> 01:07:42,016 Ты кинул меня. 1278 01:07:43,434 --> 01:07:44,477 Я тебя не кинул. 1279 01:07:45,061 --> 01:07:46,228 Еще как кинул. 1280 01:07:47,396 --> 01:07:49,940 Сказал, что поможешь, а сам не помог. 1281 01:07:50,566 --> 01:07:51,484 Это называется «кидалово». 1282 01:07:51,650 --> 01:07:54,528 Да ты сам затащил меня против воли на эту вечеринку с психами. 1283 01:07:54,945 --> 01:07:56,113 Я тебя не кидал. 1284 01:07:56,363 --> 01:07:59,450 Ты меня кинул, понятно? 1285 01:08:00,242 --> 01:08:02,745 Ты как Иуда стоял, когда Джесси утром на меня плюнул, 1286 01:08:03,037 --> 01:08:04,622 ты меня будешь кидать и в следующем году. 1287 01:08:04,747 --> 01:08:07,833 Какого хрена? Наконец проявил себя? Я даже рад, чувак. 1288 01:08:08,125 --> 01:08:10,127 Мы договорились вместе пойти в колледж. 1289 01:08:10,586 --> 01:08:12,088 Еще пацанами сопливыми, с начальных классов, 1290 01:08:12,171 --> 01:08:14,965 мы всегда хотели учиться вместе. 1291 01:08:15,049 --> 01:08:16,759 А ты взял и вильнул в сраный Дартмут. 1292 01:08:17,176 --> 01:08:18,719 Нет, а какие у тебя ко мне претензии? 1293 01:08:19,095 --> 01:08:22,098 Я ничего плохого не сделал. Я поступил в хороший универ. 1294 01:08:22,765 --> 01:08:24,600 А как я смогу попасть в Дартмут? 1295 01:08:24,683 --> 01:08:26,102 Ты знал, что мне это не осилить. 1296 01:08:26,185 --> 01:08:27,520 Какой же ты, сука, эгоист! 1297 01:08:28,062 --> 01:08:30,147 Как Фогеля обсирать, так ты первый. 1298 01:08:30,231 --> 01:08:32,149 А меня в лучший универ отпустить не хочешь. 1299 01:08:32,233 --> 01:08:33,984 - Полный бред! - Так, чего, нахрен, ты хочешь? 1300 01:08:34,068 --> 01:08:36,153 Тебе не удастся отныне тормозить мое развитие, Сэт. 1301 01:08:40,199 --> 01:08:41,408 Что ты сказал? 1302 01:08:42,034 --> 01:08:43,953 Последние три года я с тобой впустую 1303 01:08:44,036 --> 01:08:45,871 обсуждал всякую хренотень. 1304 01:08:45,955 --> 01:08:48,040 Вместо того чтобы бегать за девчонками, заводить еще друзей, 1305 01:08:48,124 --> 01:08:50,209 я с тобой попусту тратил свое время. 1306 01:08:51,252 --> 01:08:53,963 И кто я буду в колледже? Тупой девственник без друзей. 1307 01:08:54,046 --> 01:08:57,633 Так значит дело в Бекке? На девчонку меня променял? 1308 01:08:57,716 --> 01:08:59,301 - Она мне нравится! - Да всем насрать! 1309 01:08:59,385 --> 01:09:01,720 Она лишь сраная телка! Будешь с ней теперь? 1310 01:09:01,804 --> 01:09:04,265 - А что потом? - Пошел в задницу. 1311 01:09:04,765 --> 01:09:07,643 Сам пошел! В другой раз, когда держишь зло на людей, 1312 01:09:07,768 --> 01:09:10,604 не держи это в себе 10 лет, пойди и скажи это сразу, как мужик! 1313 01:09:10,688 --> 01:09:11,814 - Убери руки. - Сам пошел, понял! 1314 01:09:14,316 --> 01:09:17,111 Мактрахер, на твоей стороне все дома четные или нечетные? 1315 01:09:17,486 --> 01:09:19,530 Не знаю. Темно, ничего не видно. 1316 01:09:19,947 --> 01:09:21,240 У нас есть фонарики. 1317 01:09:21,448 --> 01:09:22,950 Что есть, то есть. 1318 01:09:24,952 --> 01:09:26,036 Дзинь! 1319 01:09:28,914 --> 01:09:30,666 Что это за район, мать его? 1320 01:09:31,333 --> 01:09:32,960 - Эй, Слейтер. - Чего? 1321 01:09:33,878 --> 01:09:35,212 Слейтер. 1322 01:09:38,757 --> 01:09:41,594 Юный Майклз, ты умрешь. 1323 01:09:44,138 --> 01:09:45,931 - Ладно. Хватит. - Я ничего не вижу. 1324 01:09:46,015 --> 01:09:47,558 - Не видишь? - Нет, не вижу, черт возьми. 1325 01:09:47,641 --> 01:09:49,643 - Как тебе это нравится? - Отвали, больно же. 1326 01:09:49,727 --> 01:09:51,353 - Ты первый отвали. - Сам отвали. 1327 01:09:51,437 --> 01:09:53,314 - Перестань, кретин. - Ты перестань. 1328 01:09:54,106 --> 01:09:55,566 - Пошел ты, Эван! - Не трогай меня! 1329 01:10:08,245 --> 01:10:09,413 Ты зачем это сделал? 1330 01:10:09,496 --> 01:10:11,415 Боже мой! 1331 01:10:12,875 --> 01:10:13,918 Ладно. 1332 01:10:16,462 --> 01:10:18,005 - Иди, проверь, как он. - Ты проверь. 1333 01:10:18,088 --> 01:10:20,716 - Выходи и проверь, как он. - Пошел в задницу. Сам проверяй. 1334 01:10:21,425 --> 01:10:22,384 Блин. 1335 01:10:23,302 --> 01:10:26,138 Ладно, мы оба выйдем и проверим, как он там. 1336 01:10:27,640 --> 01:10:30,392 Я не верю, что это опять с нами происходит. Где справедливость? 1337 01:10:31,727 --> 01:10:33,020 Черт. 1338 01:10:36,565 --> 01:10:37,483 Все целы? 1339 01:10:38,525 --> 01:10:39,860 Да, всё в порядке, спасибо. 1340 01:10:40,486 --> 01:10:43,948 Эй, а где задор в голосе? 1341 01:10:45,157 --> 01:10:46,575 Он в порядке. Серьезно. 1342 01:10:47,701 --> 01:10:48,994 Встань рядом со своим другом. 1343 01:10:49,703 --> 01:10:50,788 Перейдите туда. 1344 01:10:51,163 --> 01:10:52,831 - Они у меня под контролем. - Вам всё ясно, парни? 1345 01:11:00,214 --> 01:11:01,882 Что, ребята, пили сегодня? 1346 01:11:01,966 --> 01:11:04,385 Нет, офицер. Вообще не пили. Мы... 1347 01:11:04,468 --> 01:11:05,636 Мы это нашли. 1348 01:11:06,804 --> 01:11:07,972 А я вам не верю. 1349 01:11:11,100 --> 01:11:12,601 Не двигайтесь. Стойте на месте. 1350 01:11:13,269 --> 01:11:15,688 - Мы правду говорим. - Не нарывайтесь. 1351 01:11:15,771 --> 01:11:18,107 - И не геройствуйте у меня. - Сегодня это не пройдет. 1352 01:11:22,194 --> 01:11:23,612 Иди и улаживай это. 1353 01:11:29,702 --> 01:11:30,911 Ноги на ширине плеч! 1354 01:11:31,495 --> 01:11:34,665 И мордами в пол! Пушка заряжена, и она стреляет! 1355 01:11:34,748 --> 01:11:37,376 Ноги на ширине плеч. Члены в асфальт уперли. 1356 01:11:37,459 --> 01:11:39,837 - Ну же! - Не надо стрелять, сэр. 1357 01:11:39,920 --> 01:11:42,423 «Не надо стрелять». Заткнись и готовься к досмотру! 1358 01:11:44,049 --> 01:11:46,093 Я здесь закон! Понятно? 1359 01:11:47,094 --> 01:11:48,220 Возьмитесь за руки. 1360 01:11:48,554 --> 01:11:49,805 - Чего? - Зачем? 1361 01:11:50,306 --> 01:11:53,851 Я тебе сейчас на месте рожи задний проход сделаю, уродец. 1362 01:11:53,934 --> 01:11:55,936 - Возьми его за руку! - Возьми меня за руку. 1363 01:11:56,353 --> 01:11:58,480 Вот так. Что, трудно было, а? 1364 01:11:59,106 --> 01:12:00,733 Ну вот, Мактрахер, возьми сигарету. 1365 01:12:02,818 --> 01:12:04,820 Закури. Жизнь коротка. 1366 01:12:04,987 --> 01:12:06,697 Затянись, дружище. 1367 01:12:07,573 --> 01:12:09,408 Сделай глубокую затяжку. 1368 01:12:10,075 --> 01:12:11,160 С чувством. 1369 01:12:11,827 --> 01:12:14,246 Мактрахер. 1370 01:12:16,290 --> 01:12:18,959 Ты хорошо к нам относишься? 1371 01:12:19,043 --> 01:12:20,961 Да, вы, парни, чумовые. 1372 01:12:21,879 --> 01:12:24,089 Спасибо. Мы к тебе тоже хорошо относимся, Мактрахер. 1373 01:12:25,507 --> 01:12:26,925 Короче, вот что сейчас будет. 1374 01:12:27,009 --> 01:12:29,970 Мы арестуем тех двух парней, а ты подпишешь заявление, 1375 01:12:30,054 --> 01:12:32,264 что они выскочили перед машиной, 1376 01:12:32,348 --> 01:12:34,808 и ничего нельзя было сделать. Идет? 1377 01:12:35,768 --> 01:12:38,520 - Да, без проблем. - Ну и молодец. 1378 01:12:38,896 --> 01:12:41,273 Хорошо. Считай, он твоя сестренка. 1379 01:12:41,440 --> 01:12:43,108 Твоя сестренка с... 1380 01:12:54,370 --> 01:12:55,537 Что за хрень? 1381 01:13:08,050 --> 01:13:09,718 Фигуль? 1382 01:13:18,685 --> 01:13:19,937 - Черт! - Черт! 1383 01:13:24,441 --> 01:13:25,818 Бежим! 1384 01:13:25,984 --> 01:13:27,694 Погоди. 1385 01:13:27,778 --> 01:13:30,864 Постой, я бухло захвачу. Сэт, подожди! 1386 01:13:31,240 --> 01:13:32,616 Мактрахер слинял! 1387 01:13:33,158 --> 01:13:34,368 Лови пацана! 1388 01:13:42,709 --> 01:13:44,002 Стой! 1389 01:14:04,857 --> 01:14:06,400 Какой юркий. 1390 01:14:09,695 --> 01:14:14,074 Я хочу прокатиться! Слышишь? Ты не можешь снять с меня арест! 1391 01:14:16,493 --> 01:14:17,870 Стой! 1392 01:14:20,205 --> 01:14:21,582 Мактрахер! 1393 01:14:22,708 --> 01:14:24,209 Сюда, быстро. 1394 01:14:26,128 --> 01:14:27,296 Мактрахер! 1395 01:14:28,046 --> 01:14:30,674 Мактрахер! За что? 1396 01:14:32,634 --> 01:14:33,969 Мактрахер, вернись! 1397 01:14:35,762 --> 01:14:37,848 Моя рука! Ты слон! 1398 01:14:37,931 --> 01:14:40,976 Николь, зови папу. 1399 01:14:41,059 --> 01:14:42,811 - Зови папу. - Зови папу! 1400 01:14:43,520 --> 01:14:46,023 - Черт. - А ну отойди от моих детей! 1401 01:14:49,443 --> 01:14:51,361 Больные, отмороженные скоты! 1402 01:14:54,698 --> 01:14:56,366 Да что за хрень? 1403 01:15:02,164 --> 01:15:04,249 Майклз, ты в порядке? 1404 01:15:04,750 --> 01:15:06,543 - Это мое пиво было. - Ты-то хоть меня пощади. 1405 01:15:06,627 --> 01:15:08,420 - Мое пиво. - Соберись. 1406 01:15:08,504 --> 01:15:09,922 Что было? Ты его что, упустил? 1407 01:15:10,005 --> 01:15:12,508 Он полный псих. Самый быстрый на земле. 1408 01:15:13,509 --> 01:15:15,719 - Это очень плохо. - Самый быстрый на земле. 1409 01:15:15,802 --> 01:15:18,388 Самый быстрый, как же... Ладно. Что теперь будем делать? 1410 01:15:19,264 --> 01:15:21,183 Я стрельну сейчас в воздух. 1411 01:15:21,600 --> 01:15:23,685 Меня сначала хотя бы предупреждай. 1412 01:15:23,769 --> 01:15:25,521 Он испугается и выйдет. 1413 01:15:25,604 --> 01:15:26,730 Что за бред ты несешь? 1414 01:15:26,813 --> 01:15:28,440 Садись в машину, давай! 1415 01:15:28,607 --> 01:15:30,067 Это по твоей вине, говно вонюч... 1416 01:15:30,943 --> 01:15:33,111 Блин. Они пристрелили Сэта. 1417 01:15:33,487 --> 01:15:35,197 Эти гады пристрелили Сэта. 1418 01:15:35,864 --> 01:15:37,282 Черт возьми. 1419 01:15:38,450 --> 01:15:39,785 Черт возьми. 1420 01:15:40,410 --> 01:15:41,662 - Бежим дальше? - Да! 1421 01:15:46,124 --> 01:15:48,502 - Блин. Стой! - Тормози автобус! 1422 01:15:48,585 --> 01:15:50,170 - Тормози! - Он нас ждет. 1423 01:15:50,254 --> 01:15:51,838 - Успеваем. - Слава тебе, Господи. 1424 01:15:55,175 --> 01:15:57,427 Эван, заплати за меня. 1425 01:15:59,638 --> 01:16:00,931 За меня и за него. 1426 01:16:01,723 --> 01:16:04,643 Это ты опять! 1427 01:16:05,519 --> 01:16:06,770 Макмаффин. 1428 01:16:07,229 --> 01:16:08,689 - Ты его знаешь? - Это... 1429 01:16:08,772 --> 01:16:12,776 Теперь тебе легавые не помогут оставить у себя бухло, так? 1430 01:16:12,859 --> 01:16:16,321 Эй! А ну отвали, а не то я тебе врежу. 1431 01:16:16,405 --> 01:16:18,657 - Давай мне бухло. - Эй, а ну назад. 1432 01:16:18,740 --> 01:16:21,952 Назад, гаденыш. 1433 01:16:22,244 --> 01:16:23,954 Спокойно. 1434 01:16:33,630 --> 01:16:39,136 Водка «Златовласка»! 1435 01:16:49,771 --> 01:16:51,898 А ну валите из автобуса, или я полицию вызову. 1436 01:16:58,614 --> 01:17:00,115 Сопли свои жуй, бомж! 1437 01:17:01,116 --> 01:17:03,702 Парни, супер! Мы в трех кварталах от места. 1438 01:17:03,869 --> 01:17:05,787 Мы смогли достать бухло и всё прочее. 1439 01:17:05,871 --> 01:17:07,372 У нас получилось. 1440 01:17:07,497 --> 01:17:08,874 Подержи-ка. 1441 01:17:09,666 --> 01:17:12,294 Поверить не могу, что бухло всё еще у вас. 1442 01:17:13,128 --> 01:17:14,379 Просто класс. 1443 01:17:14,463 --> 01:17:17,507 Я же тебе говорил, что ксива сработает. Я одурачил тех копов. 1444 01:17:17,716 --> 01:17:20,719 Я Мактрахер. 1445 01:17:22,638 --> 01:17:24,222 А на хрен вам моющее средство? 1446 01:17:24,306 --> 01:17:27,351 Фогель, а нахрен ты с теми копами сигареты вместе курил? 1447 01:17:27,434 --> 01:17:28,935 Потому что я крутой штырь! 1448 01:17:29,227 --> 01:17:31,104 Мы сегодня потрахаемся. 1449 01:17:31,188 --> 01:17:32,648 Я точно потрахаюсь. 1450 01:17:32,814 --> 01:17:36,026 Наконец мы используем бухло по назначению. 1451 01:17:37,486 --> 01:17:39,196 Поверить не могу, что бутылка для Бекки разбилась. 1452 01:17:39,279 --> 01:17:40,781 - Да всё будет путем. - Да уж. 1453 01:17:41,156 --> 01:17:43,742 Я думал, она тебе ни к чему. Расскажешь ей о своих чувствах. 1454 01:17:43,825 --> 01:17:46,453 А ты давай напаивай Джулс, чтобы удобно было на нее влезть. 1455 01:17:46,536 --> 01:17:48,664 - Вы чего, пацаны? - Ничего. 1456 01:17:48,747 --> 01:17:51,583 Вы это в следующем году обсудите на пижамной вечеринке. 1457 01:17:52,167 --> 01:17:53,377 Да ты ему сказал! 1458 01:17:53,794 --> 01:17:55,379 - Что сказал? - Да. 1459 01:17:55,587 --> 01:17:56,797 Ты идиот, Фогель. 1460 01:17:56,880 --> 01:17:58,757 - Надо ему сказать сейчас. - Нет, мы... 1461 01:17:58,840 --> 01:18:00,425 - Он ведь уже догадывается. - Фогель. 1462 01:18:00,509 --> 01:18:03,178 О чём вы, ребята? Давайте, колитесь уже. 1463 01:18:03,261 --> 01:18:05,305 Сэт, я и Эван будем жить в одной комнате в следующем году. 1464 01:18:05,389 --> 01:18:06,640 Великая проблема! 1465 01:18:06,765 --> 01:18:08,767 «Боже мой, Фогель живет вместе с Эваном». 1466 01:18:08,850 --> 01:18:10,435 Пойди теперь поплачь! 1467 01:18:10,644 --> 01:18:12,979 - Я тебе не сказал, потому что... - Знаю, ты кидальщик, 1468 01:18:13,063 --> 01:18:15,065 и ты врал лучшему другу, общался только с Фогелем, 1469 01:18:15,148 --> 01:18:16,400 а теперь тебе всё пофигу? 1470 01:18:16,900 --> 01:18:18,360 Не ожидал от тебя такого, Эван. 1471 01:18:19,444 --> 01:18:20,445 От тебя уж точно. 1472 01:18:20,737 --> 01:18:22,155 Давай бухло, Фигуль. 1473 01:18:26,576 --> 01:18:28,620 И не нужно было это скрывать с самого начала. 1474 01:18:39,715 --> 01:18:41,550 - Сэт пришел. - Сэт, ты пришел. 1475 01:18:42,259 --> 01:18:45,053 Так. Все, внимание! Сэт принес выпивку. 1476 01:19:09,327 --> 01:19:11,455 - Эван. - Гэби, привет. 1477 01:19:11,538 --> 01:19:13,415 Ты где был? Ты чуть всё не прошляпил. 1478 01:19:13,623 --> 01:19:16,293 - Ты это о чём? - Я про Бекку. Она ждет тебя. 1479 01:19:16,460 --> 01:19:17,878 Она вон там. 1480 01:19:18,587 --> 01:19:20,046 Она очень подавлена. 1481 01:19:20,255 --> 01:19:22,340 Она только о тебе и говорит весь этот вечер. 1482 01:19:22,591 --> 01:19:24,509 Правда? Что говорит? 1483 01:19:24,593 --> 01:19:26,136 Что типа я классный парень? 1484 01:19:26,803 --> 01:19:28,722 Нет. Она всё время твердит одно: 1485 01:19:29,681 --> 01:19:32,225 «Я ему всё на хрен отсосу». 1486 01:19:32,476 --> 01:19:34,644 - Чего? - Прикинь? 1487 01:19:38,064 --> 01:19:40,692 - Ага. - Но она просто никакая уже, 1488 01:19:40,776 --> 01:19:43,570 и если я к ней приду, будучи трезвым, это не будет неэтично? 1489 01:19:43,779 --> 01:19:45,489 Нет, если ты сам напьешься. 1490 01:19:46,990 --> 01:19:48,116 Понятно. 1491 01:19:48,658 --> 01:19:49,743 За Сэта. 1492 01:19:50,076 --> 01:19:52,120 - За тебя, Сэт! - Точно. 1493 01:19:52,621 --> 01:19:54,080 А кто такой этот Сэт, мать его? 1494 01:19:54,623 --> 01:19:55,832 Сэт - это я! 1495 01:19:58,001 --> 01:20:00,003 Давайте еще выпьем за меня! 1496 01:20:11,431 --> 01:20:12,516 Ой, блин. 1497 01:20:13,683 --> 01:20:15,519 Успокойся, мужик. 1498 01:20:15,894 --> 01:20:17,437 Успокойся. Она от тебя без ума. 1499 01:20:18,438 --> 01:20:20,148 Она давно хочет у тебя отсосать. 1500 01:20:20,857 --> 01:20:22,317 А это уже что-то. 1501 01:20:22,692 --> 01:20:24,319 Это лучше, чем что-то. 1502 01:20:27,030 --> 01:20:28,448 Ну, пьем до дна. 1503 01:20:56,685 --> 01:20:58,603 Фогель. Как дела? 1504 01:21:45,609 --> 01:21:49,195 Эван, привет. Эви, иди ко мне. Помоги мне встать, а? 1505 01:21:49,654 --> 01:21:53,158 Я упала, а все эти козлы не хотят меня поднять. 1506 01:21:53,491 --> 01:21:55,952 - Черт. - Бекка. 1507 01:21:56,119 --> 01:21:58,538 Я тебя здесь жду целую вечность. 1508 01:21:58,622 --> 01:22:00,582 - Ты куда пропал? - Знаю, я... 1509 01:22:00,665 --> 01:22:03,126 - Нет, я не... - Ты принес водку с блестками? 1510 01:22:03,209 --> 01:22:06,963 Это долгая и тупая история. Клянусь, я пытался... 1511 01:22:07,047 --> 01:22:08,506 Это вообще не важно. 1512 01:22:08,673 --> 01:22:11,134 Смотри, вот... Мы выпьем вот это. 1513 01:22:11,384 --> 01:22:13,470 - Вот. Выпей. - Нет. 1514 01:22:13,970 --> 01:22:16,097 - Меня уже и так качает. - Прими на грудь! 1515 01:22:16,181 --> 01:22:18,558 Ладно, за твое здоровье. Я пью за тебя, Бекка. 1516 01:22:18,642 --> 01:22:19,935 Пьем за Бекку! 1517 01:22:20,560 --> 01:22:22,437 - За прекрасных... - Люди. 1518 01:22:22,520 --> 01:22:25,649 За женщин и их поклонников. 1519 01:22:25,732 --> 01:22:28,068 Точно. Да. 1520 01:22:31,112 --> 01:22:32,447 Ты легко хмелеешь. 1521 01:22:33,782 --> 01:22:35,116 Слушай. 1522 01:22:36,117 --> 01:22:39,371 Мы с тобой сейчас пойдем наверх, потому что... 1523 01:22:39,621 --> 01:22:43,583 Потому что я хочу тебе кое-что сказать. Согласен? 1524 01:22:44,250 --> 01:22:46,586 Скажи здесь. 1525 01:22:46,711 --> 01:22:51,549 Не могу, это секрет. 1526 01:22:51,675 --> 01:22:53,551 - Ну ладно. - Пошли же. Давай. Вот так. 1527 01:22:53,885 --> 01:22:55,095 - Люди, пока. - Пока-пока. 1528 01:22:55,178 --> 01:22:56,972 - Пока-пока. - Пока. 1529 01:23:03,019 --> 01:23:05,897 Ты поменял свое имя на Мактрахер? 1530 01:23:08,024 --> 01:23:10,026 - Так клево. - Спасибо. 1531 01:23:10,860 --> 01:23:13,863 Ну и как тебе было на Гавайях? 1532 01:23:15,323 --> 01:23:16,908 Ну, вот и я наконец. 1533 01:23:16,992 --> 01:23:19,285 Надо было проводить гостей. 1534 01:23:19,369 --> 01:23:22,080 Джулс. Давай, выпей со мной. 1535 01:23:22,163 --> 01:23:24,457 Вот этого вот. Тебе реально понравится. 1536 01:23:24,624 --> 01:23:26,543 Тебе это понравится. 1537 01:23:26,626 --> 01:23:30,130 - Знаешь, давай я... - Это зеленое пиво, чтоб ты знала. 1538 01:23:30,505 --> 01:23:33,299 Знаешь, мне уже хватит на сегодня. Но всё равно спасибо. 1539 01:23:33,675 --> 01:23:36,970 И еще раз большое спасибо за всё. 1540 01:23:37,053 --> 01:23:38,555 Кроме шуток, ты всех зажег здесь. 1541 01:23:38,638 --> 01:23:41,391 Нет, так реальные пацаны и поступают! В этом фишка! 1542 01:23:41,891 --> 01:23:44,728 Проблем-то нет! И это лишь начало! 1543 01:23:50,400 --> 01:23:55,071 Я тащусь от того, что мы говорим и общаемся вот так. 1544 01:23:55,238 --> 01:23:57,991 Хотя я тебя вообще не слышу, музыка слишком громкая. 1545 01:23:59,451 --> 01:24:01,745 Может, пойдем на улицу и продолжим разговор там? 1546 01:24:04,664 --> 01:24:07,250 Да. Прости, ну конечно! Почему бы и нет? 1547 01:24:07,333 --> 01:24:09,419 Пойдем. Я уже сто лет ни с кем не общалась. 1548 01:24:09,544 --> 01:24:13,131 - Давай. Дамы... дамы вперед. - Хорошо. 1549 01:24:14,090 --> 01:24:16,342 - Большое тебе спасибо. - Проблем нет. 1550 01:24:16,426 --> 01:24:18,928 - Осторожно. Я уже падал сегодня. - Не шутишь? 1551 01:24:19,012 --> 01:24:21,097 Ага, меня машина сбила. Но это долгая и тупая история. 1552 01:24:21,931 --> 01:24:25,101 - Ой, держи меня. - Осторожно... 1553 01:24:26,478 --> 01:24:29,939 Так громко. А родители-то не услышат? 1554 01:24:30,273 --> 01:24:31,441 Ты такая красивая... 1555 01:24:35,236 --> 01:24:36,237 Ты здорова? 1556 01:24:36,654 --> 01:24:39,532 Я тебя так кадрила на математике. 1557 01:24:39,824 --> 01:24:41,618 Это ты мне говоришь? Я тебя тоже кадрил. 1558 01:24:43,703 --> 01:24:47,832 Я давно хотел сказать тебе, что ты лучшая девчонка. 1559 01:24:47,916 --> 01:24:52,754 Я знаю. А я хотела тебя, как ненормальная. 1560 01:24:54,297 --> 01:24:56,007 Как ненормальная. 1561 01:25:02,722 --> 01:25:03,932 Ты супер девка. 1562 01:25:04,682 --> 01:25:08,144 Давай снимай свитер. 1563 01:25:08,770 --> 01:25:11,689 Осторожней, этот свитер мне дорог. Он винтажный. 1564 01:25:11,856 --> 01:25:12,899 Ладно. 1565 01:25:13,817 --> 01:25:16,736 - Я купил его в секонде. - Быстрее. 1566 01:25:16,903 --> 01:25:19,531 - И этот рукав. - Стоп, снято! 1567 01:25:19,864 --> 01:25:21,991 Подожди, осторожней. 1568 01:25:23,118 --> 01:25:24,744 - Ой, блин. - Где я? 1569 01:25:24,869 --> 01:25:26,079 Это мы уберем. 1570 01:25:26,204 --> 01:25:28,289 - Открой глазки. - Так. 1571 01:25:28,373 --> 01:25:30,875 - Боже мой. - Смотри, что у меня есть. 1572 01:25:30,959 --> 01:25:32,961 Ты самая красивая девчонка 1573 01:25:33,044 --> 01:25:35,922 - на этом берегу Миссисипи. - У меня есть кое-сто 1574 01:25:36,005 --> 01:25:38,883 для тебя. 1575 01:25:38,967 --> 01:25:40,218 Ты очень красивая. 1576 01:25:40,301 --> 01:25:42,762 - Очень красивая. - Вот здесь. 1577 01:25:43,638 --> 01:25:44,848 Эй, там! 1578 01:25:46,182 --> 01:25:48,017 Для тебя. 1579 01:25:52,856 --> 01:25:57,193 Ты лучшая. Ты уникальная. 1580 01:25:57,402 --> 01:25:58,444 Иди ко мне. 1581 01:25:59,154 --> 01:26:00,864 Эван, поцелуй меня. 1582 01:26:01,489 --> 01:26:02,866 Ты мне нравишься. 1583 01:26:04,784 --> 01:26:06,703 Давай, Мактрахер. 1584 01:26:06,828 --> 01:26:08,705 Я еще не была с парнем старше себя. 1585 01:26:08,788 --> 01:26:11,583 Значит, пора начинать. 1586 01:26:12,333 --> 01:26:14,669 Знаешь, мы тогда приготовили классный тирамису. 1587 01:26:14,794 --> 01:26:18,047 Было... Выглядел он странно. Но получился вкусным. 1588 01:26:24,262 --> 01:26:25,305 Что не так? 1589 01:26:28,391 --> 01:26:31,227 Давай мы это с тобой сделаем 1590 01:26:32,061 --> 01:26:33,855 как-нибудь в другой раз. 1591 01:26:34,022 --> 01:26:36,191 Нет. Другого раза не будет. 1592 01:26:36,399 --> 01:26:38,359 Школа окончена. Почему не сделать это сейчас? 1593 01:26:38,443 --> 01:26:41,362 Нет, ну ты же пьяный. 1594 01:26:42,447 --> 01:26:44,741 - Ты очень пьян. - Ну и? Ты же тоже пьяна, Джулс. 1595 01:26:44,824 --> 01:26:46,326 Ты пьяна, Джулс. 1596 01:26:46,409 --> 01:26:49,704 На самом деле... Я трезва как стеклышко. 1597 01:26:49,787 --> 01:26:52,332 Я даже и не пью в общем... Так что... 1598 01:26:53,499 --> 01:26:56,753 Джулс, ты пьешь. 1599 01:26:56,836 --> 01:26:59,756 Все пьют... Ты попросила меня купить выпивку, значит, ты пьешь. 1600 01:26:59,839 --> 01:27:01,007 А как еще... 1601 01:27:01,090 --> 01:27:03,718 Попросила, потому что решила устроить вечеринку, если ты не забыл. 1602 01:27:04,594 --> 01:27:06,221 Другие, они пьют, а я, видишь ли... 1603 01:27:06,304 --> 01:27:07,931 Ты... 1604 01:27:09,224 --> 01:27:11,809 Ты не хочешь, ну это? 1605 01:27:14,479 --> 01:27:17,357 Не сегодня. 1606 01:27:17,732 --> 01:27:20,693 Не тогда, когда ты пьян. 1607 01:27:21,194 --> 01:27:23,238 Но, в любом случае, спасибо. 1608 01:27:28,576 --> 01:27:29,744 Эван. 1609 01:27:29,827 --> 01:27:33,122 - Эван, я такая мокрая. - Да. 1610 01:27:33,206 --> 01:27:36,709 Я помню, нам на анатомии это рассказывали. 1611 01:27:36,793 --> 01:27:38,378 - Да. - Да. 1612 01:27:38,878 --> 01:27:40,922 Меня так учили... 1613 01:27:41,005 --> 01:27:43,508 - А это кто тут у нас? - Это твоя рука. 1614 01:27:48,304 --> 01:27:51,724 - Спасибо, так хорошо. - Он у тебя такой гладенький. 1615 01:27:51,808 --> 01:27:54,060 Спасибо. Будь ты мужчиной, у тебя был бы такой же. 1616 01:27:54,143 --> 01:27:56,813 А так у тебя гладкая грудь. 1617 01:27:56,896 --> 01:27:59,107 Я тебе сейчас устрою... 1618 01:27:59,732 --> 01:28:03,194 Лучший минет, Эван, 1619 01:28:04,320 --> 01:28:06,072 вот этим ротиком. 1620 01:28:06,739 --> 01:28:09,242 Давай лучше... Давай лучше еще поцелуемся? 1621 01:28:09,325 --> 01:28:12,996 Поцелуемся, а не это... 1622 01:28:14,831 --> 01:28:16,457 Как ты готов засадить мне? 1623 01:28:16,916 --> 01:28:18,459 Господи Иисусе! 1624 01:28:19,252 --> 01:28:20,420 Господи, блин. 1625 01:28:20,503 --> 01:28:21,921 - Погоди, постой. - Что? 1626 01:28:22,005 --> 01:28:23,756 Бекка, я не думаю, что ты это хочешь делать. 1627 01:28:23,840 --> 01:28:25,466 - Ты пьяна как не знаю кто. - Я не пьяна. 1628 01:28:25,550 --> 01:28:27,927 Нисколько не пьяна. 1629 01:28:28,011 --> 01:28:32,265 - А я так вижу, что пьяна. - А я... Я хочу впустить тебя внутрь. 1630 01:28:32,348 --> 01:28:34,726 Чтобы ты был моим первым. Иди вовнутрь меня. 1631 01:28:34,809 --> 01:28:37,061 Просто... продолжай. 1632 01:28:37,145 --> 01:28:39,188 - Устрой мне это. - Я знаю, но... 1633 01:28:39,522 --> 01:28:41,566 Бекка, это как-то всё быстро. 1634 01:28:41,899 --> 01:28:46,195 И я... Я такой пьяный. Как я вообще смогу? 1635 01:28:48,197 --> 01:28:49,198 Ты очень красивая. 1636 01:28:49,282 --> 01:28:51,075 Но я просто не так всё это себе представлял. 1637 01:28:51,159 --> 01:28:55,663 Я не пойму, почему ты резко стал таким сучонком. 1638 01:28:56,706 --> 01:28:59,876 - Ты назвала меня сучонком? - Да, трусливым... 1639 01:29:00,043 --> 01:29:02,795 По-моему, мы не очень ясно... 1640 01:29:03,004 --> 01:29:04,339 Блин горелый! Мать твою! 1641 01:29:04,422 --> 01:29:06,966 - Позови Гэби! - Сейчас позову ее. 1642 01:29:07,050 --> 01:29:11,804 Ой, блин. Позови Гэби, пожалуйста. 1643 01:29:25,985 --> 01:29:27,445 У меня стоячок. 1644 01:29:28,071 --> 01:29:29,530 Отлично. 1645 01:29:30,948 --> 01:29:33,076 - Презерватив есть? - Да. 1646 01:29:35,411 --> 01:29:37,497 И смазка. 1647 01:29:37,580 --> 01:29:39,040 Сэт? 1648 01:29:44,378 --> 01:29:45,630 Ты плачешь, что ли? 1649 01:29:45,963 --> 01:29:48,716 Нет, мне просто что-то в оба глаза попало. 1650 01:29:48,800 --> 01:29:50,343 Я не плачу, я смеюсь. 1651 01:29:50,426 --> 01:29:52,595 Кажется, ты плачешь. 1652 01:29:52,678 --> 01:29:54,138 Ну... 1653 01:29:56,307 --> 01:29:58,768 Это был мой последний шанс, а я его просрал и... 1654 01:29:58,851 --> 01:30:00,561 Последний шанс сделать что? 1655 01:30:00,645 --> 01:30:02,814 Заделать тебя своей подругой на это лето. 1656 01:30:04,273 --> 01:30:07,193 Ты самый классный человек, с которым мне приходилось общаться. 1657 01:30:07,276 --> 01:30:09,028 И я подумал, что мы оба напьемся. 1658 01:30:09,278 --> 01:30:11,948 А к чему вообще твое желание, чтобы я напилась? 1659 01:30:12,031 --> 01:30:14,408 Трезвой бы ты со мной не захотела. 1660 01:30:14,700 --> 01:30:16,119 Ты вон какая. 1661 01:30:17,120 --> 01:30:18,496 А я вон какой. 1662 01:30:18,579 --> 01:30:21,124 Сэт, ничего ты не просрал. 1663 01:30:21,958 --> 01:30:23,501 Я думаю... 1664 01:30:24,168 --> 01:30:26,003 Какого хрена? 1665 01:30:26,087 --> 01:30:27,630 Помоги мне. 1666 01:30:30,007 --> 01:30:31,092 Ширли. 1667 01:30:31,175 --> 01:30:32,635 Простите. 1668 01:30:33,553 --> 01:30:36,222 - Кто-то забыл вызвать службу отлова. - Да уж. 1669 01:30:36,472 --> 01:30:38,224 - А вы куда уходите? - Вечеринка в самом разгаре. 1670 01:30:38,307 --> 01:30:39,600 - Вы куда все сваливаете? - Нет. 1671 01:30:39,684 --> 01:30:43,104 А ну все вон! Все, я сказал. 1672 01:30:43,187 --> 01:30:45,106 - А то мы вас пристрелим. - Вечеринка окончена. 1673 01:30:45,189 --> 01:30:46,649 - Эван. - А ну валите все к чертям собачьим! 1674 01:30:46,732 --> 01:30:48,484 Выходите с поднятыми руками. 1675 01:30:54,323 --> 01:30:57,076 Жизнь - дерьмо, Мироки. 1676 01:31:06,335 --> 01:31:08,421 Эван, проснись, чувак! 1677 01:31:08,504 --> 01:31:10,923 Надо сматываться. Здесь копы, старик. 1678 01:31:14,177 --> 01:31:16,429 - «Ой, блин, здесь копы». - У нас жалоба. 1679 01:31:16,512 --> 01:31:17,638 Эван, скорее! 1680 01:31:17,722 --> 01:31:19,182 А ну все валите из этого дома. 1681 01:31:19,265 --> 01:31:20,808 Вали ты первый. Она уже расхотела. 1682 01:31:20,892 --> 01:31:22,810 Бросай сумочку и вали, подруга. 1683 01:31:22,894 --> 01:31:24,979 Пока, сладкие титьки! Живее отсюда! 1684 01:31:25,062 --> 01:31:28,149 Все, давайте в темпе. 1685 01:31:29,525 --> 01:31:30,943 Какого вообще хрена? 1686 01:31:31,527 --> 01:31:32,945 А ты сам какого хрена, Сэт? 1687 01:31:33,029 --> 01:31:35,364 Это мой лучший друг. Ой, блин! 1688 01:31:35,781 --> 01:31:37,700 Ой, блин. Давай. 1689 01:31:38,451 --> 01:31:41,204 Уверен, у всех здесь есть оружие и наркотики. 1690 01:31:43,789 --> 01:31:47,043 Боже, помоги мне. Не останавливаться. 1691 01:31:50,213 --> 01:31:51,547 Значит так, 1692 01:31:51,672 --> 01:31:54,717 сейчас мы вас натянем на длинный дрын закона. 1693 01:31:54,800 --> 01:31:56,510 Вон отсюда. 1694 01:31:58,346 --> 01:31:59,472 А ну, с глаз долой! 1695 01:32:03,559 --> 01:32:05,186 Отвали на хрен, Сэт. 1696 01:32:07,688 --> 01:32:08,856 Уединитесь. 1697 01:32:09,190 --> 01:32:11,525 Я спасу тебя. Я спасу тебя, Эван. 1698 01:32:13,110 --> 01:32:14,195 Вот блин. 1699 01:32:16,489 --> 01:32:19,075 Вот блин. Тяжело. 1700 01:32:34,924 --> 01:32:37,593 Он там. Боже мой, он там. 1701 01:32:37,677 --> 01:32:39,804 А ну-ка все наружу. Строго по одному. 1702 01:32:40,263 --> 01:32:42,640 Мактрахер! Это еще что такое? 1703 01:32:42,723 --> 01:32:44,267 Офицер Слейтер, это вы? 1704 01:32:44,725 --> 01:32:46,602 Ты от нас сбежал. Какого хрена ты сбежал? 1705 01:32:46,686 --> 01:32:48,854 - Майклз, вставай! - Нет, я не сбегал. 1706 01:32:48,938 --> 01:32:50,898 - Нет, я не сбегал. - Какого хрена? 1707 01:32:50,982 --> 01:32:53,442 - Я растерялся и... - Ты насиловал это девочку? 1708 01:32:53,526 --> 01:32:56,195 Насильно совал ей свой пенис? Майклз, смотри. 1709 01:32:56,279 --> 01:32:57,905 - Мактрахер? - Нет. 1710 01:32:58,155 --> 01:32:59,407 Нет. 1711 01:33:00,283 --> 01:33:02,034 Ни хрена себе. Ты что, только влез на нее? 1712 01:33:02,118 --> 01:33:03,119 Нет. 1713 01:33:03,744 --> 01:33:04,996 Да, правда, но... 1714 01:33:05,079 --> 01:33:07,373 - Да, я так и думал. - Но это не то, о чем вы думаете. 1715 01:33:07,456 --> 01:33:09,583 - Я даже... - А ну, сядь на место. 1716 01:33:09,667 --> 01:33:11,877 - Спокойно. - Я думал, мы друзья, 1717 01:33:12,003 --> 01:33:13,796 а ты от нас сбежал! 1718 01:33:13,879 --> 01:33:15,214 Держи себя в руках. 1719 01:33:15,464 --> 01:33:17,174 - Мы друзья. - Заткнись! 1720 01:33:17,258 --> 01:33:19,552 - Успокойся, мужик, ты чего? - Что? 1721 01:33:19,635 --> 01:33:23,055 Ты обломал Мактрахера. Он наш кореш. Это нехорошо. 1722 01:33:23,139 --> 01:33:25,850 Мы должны помогать ему, а не обламывать. 1723 01:33:26,642 --> 01:33:29,562 Расслабься, хорошо? Давай разрулим ситуацию. 1724 01:33:38,195 --> 01:33:40,156 Что вы делаете? 1725 01:33:40,740 --> 01:33:43,534 Пожалуйста, я не хочу в тюрьму. Мне нельзя в тюрьму. 1726 01:33:44,035 --> 01:33:47,830 Слушай. Извини нас, Мактрахер. 1727 01:33:47,913 --> 01:33:51,000 Это всё... Всё зашло слишком далеко. 1728 01:33:51,500 --> 01:33:53,419 Что? О чем это вы, я не понял? 1729 01:33:54,754 --> 01:33:58,966 Мы знаем, что тебе не 25 лет, друган. Мы ведь не идиоты, Мактрахер. 1730 01:33:59,050 --> 01:34:01,052 - Да. - Вы с самого начала знали это? 1731 01:34:01,719 --> 01:34:06,724 Видишь ли, когда мы были в твоем возрасте, мы ненавидели копов. 1732 01:34:07,016 --> 01:34:09,769 И когда мы увидели тебя в том винном магазине, мы сразу же... 1733 01:34:10,394 --> 01:34:13,397 Короче, мы узнали в тебе самих себя 1734 01:34:14,565 --> 01:34:16,317 и решили показать тебе, 1735 01:34:16,567 --> 01:34:18,444 что копы тоже могут оттопыриваться. 1736 01:34:18,527 --> 01:34:19,945 Да. 1737 01:34:20,988 --> 01:34:24,575 В какой-то мере мы просто хотели тебе показать, какие мы. 1738 01:34:26,952 --> 01:34:28,287 И еще я 1739 01:34:29,538 --> 01:34:32,875 отдельно извиняюсь, что обломал тебя. 1740 01:34:33,542 --> 01:34:34,710 Извинение принято. 1741 01:34:35,211 --> 01:34:36,629 Серьезно, мужик. 1742 01:34:37,671 --> 01:34:39,173 Как же приятно! 1743 01:34:39,465 --> 01:34:41,592 - И мне приятно. - Я скучал по вам, ребята. 1744 01:34:41,675 --> 01:34:43,761 Думаю, мы должны что-то для тебя сделать. 1745 01:34:43,969 --> 01:34:46,847 Значит, я могу попросить вас об одной услуге? 1746 01:34:46,931 --> 01:34:48,682 - Называй. Любую. - Что ты хочешь? 1747 01:34:49,016 --> 01:34:50,601 Этот парень просто псих! 1748 01:34:50,684 --> 01:34:52,269 Не подходите к нему. 1749 01:34:52,353 --> 01:34:54,814 Отвалите, копы! Руки прочь от меня! 1750 01:34:54,939 --> 01:34:57,316 Вы знаете, кто я? Я Фогель! 1751 01:34:58,275 --> 01:34:59,568 Тюрьма меня не удержит! 1752 01:34:59,652 --> 01:35:01,612 Бляха-муха, Фогель-то чумовой мужик. 1753 01:35:01,695 --> 01:35:04,698 Я тебе очки сломаю, хренов коп. Тебе меня не задержать! 1754 01:35:04,782 --> 01:35:06,117 Чертовы свиньи. 1755 01:35:10,788 --> 01:35:11,831 Ой, блин. 1756 01:35:15,042 --> 01:35:16,335 Локоны подбери, упырь! 1757 01:35:17,294 --> 01:35:19,088 - Он псих. - Этот парень - псих! 1758 01:35:19,338 --> 01:35:22,508 - Отморозок. - Мы поймали пресловутого Фогеля. 1759 01:35:22,591 --> 01:35:25,928 Убери руки... Дождись меня, Никола. Жди меня на воле! 1760 01:35:26,762 --> 01:35:28,681 А мы на Гавайи собрались поехать. 1761 01:35:30,182 --> 01:35:31,725 Чувак, ты реально приподнялся. 1762 01:35:31,809 --> 01:35:33,144 Серьезно? 1763 01:35:33,227 --> 01:35:35,938 - Я придумал отмазку по машине. - Супер. 1764 01:35:36,814 --> 01:35:39,733 Идем, блин, вперед. 1765 01:35:44,447 --> 01:35:45,698 Ты меня несешь? 1766 01:35:45,948 --> 01:35:47,741 Нет, я спасаю тебя от копов. 1767 01:35:48,451 --> 01:35:49,577 Ты спас меня? 1768 01:35:51,370 --> 01:35:53,664 Я не понял, о чем ты, но всё равно спасибо. 1769 01:35:54,457 --> 01:35:56,083 Можно я... Давай я сам пойду? 1770 01:35:56,750 --> 01:35:58,085 Я сам пойду, ладно? 1771 01:35:58,461 --> 01:35:59,962 Да без проблем. 1772 01:36:00,963 --> 01:36:02,006 Ладно. 1773 01:36:03,132 --> 01:36:04,258 Ты куда сейчас пойдешь? 1774 01:36:05,843 --> 01:36:08,095 Переночуем у меня? Хочешь ко мне пойти? 1775 01:36:10,723 --> 01:36:11,891 Хорошо. 1776 01:36:12,766 --> 01:36:13,809 Хорошо. 1777 01:36:16,979 --> 01:36:18,564 У твоей мамы еще остались мини-пиццы? 1778 01:36:18,647 --> 01:36:20,441 Да. Много. 1779 01:36:20,524 --> 01:36:21,859 Мини-пиццы! 1780 01:36:30,534 --> 01:36:33,662 Короче, подписав это, ты официально заявляешь... 1781 01:36:33,746 --> 01:36:35,873 Что пока мы спасали тебя, 1782 01:36:35,956 --> 01:36:39,418 этот укурок угнал нашу патрульную машину и Бог знает во что ее превратил. 1783 01:36:39,502 --> 01:36:41,879 - Не против такое подписать? - Конечно нет. Я вам жизнью обязан. 1784 01:36:41,962 --> 01:36:43,255 Мы в долгу перед тобой. 1785 01:36:43,380 --> 01:36:44,882 - Как твое настоящее имя? - Фогель. 1786 01:36:45,674 --> 01:36:48,260 - Ты для нас Мактрахер. - Мактрахер. 1787 01:36:48,761 --> 01:36:51,096 Ну что, ребята, потанцуем? 1788 01:37:14,662 --> 01:37:15,996 О Боже. 1789 01:37:16,080 --> 01:37:17,623 А я вам что говорил, а? 1790 01:37:17,706 --> 01:37:18,916 Это было безбашенно. 1791 01:37:24,713 --> 01:37:26,006 Вот так. 1792 01:37:26,090 --> 01:37:28,217 Значит так, парни. Игры окончились. 1793 01:37:28,300 --> 01:37:31,554 Это будет самая крутая история. 1794 01:37:31,637 --> 01:37:32,846 Внимание. 1795 01:37:32,930 --> 01:37:36,267 Зацените свиной хвост штопором! 1796 01:37:36,350 --> 01:37:37,476 А почему такое название? 1797 01:37:37,560 --> 01:37:39,311 Не знаю! 1798 01:37:43,732 --> 01:37:45,859 Не опозорь форму, Слейтер. 1799 01:37:47,820 --> 01:37:50,030 Обычно он не так пьян, когда это делает, 1800 01:37:50,114 --> 01:37:52,825 но думаю, бухло сделает заезд еще круче. 1801 01:37:58,455 --> 01:38:00,249 Мактрахер! 1802 01:38:10,718 --> 01:38:11,760 Нет. 1803 01:38:12,595 --> 01:38:13,887 Блин. 1804 01:38:20,352 --> 01:38:22,730 - Слейтер! - Офицер Слейтер. 1805 01:38:25,524 --> 01:38:28,527 Блин. Очуметь. 1806 01:38:29,028 --> 01:38:30,154 Сделаем это. 1807 01:38:30,988 --> 01:38:32,406 Давай, поливай. 1808 01:38:32,489 --> 01:38:34,950 Поливаю. 1809 01:38:35,326 --> 01:38:37,661 - У меня всё. - Всё, пошли. 1810 01:38:37,745 --> 01:38:39,830 Да? Да, всё. Валим отсюда. 1811 01:38:40,289 --> 01:38:42,958 Сам не подорвись, задница. 1812 01:38:48,005 --> 01:38:51,050 Вот так! Боже мой. 1813 01:38:51,508 --> 01:38:53,886 Сработало! 1814 01:38:54,178 --> 01:38:57,264 Мы победили. 1815 01:39:06,732 --> 01:39:08,108 А мы можем по ней пострелять? 1816 01:39:09,735 --> 01:39:12,613 Я не знаю. Ты-то сможешь? 1817 01:39:31,757 --> 01:39:33,550 Умри, паскуда! 1818 01:39:39,848 --> 01:39:41,016 Круто. 1819 01:39:41,350 --> 01:39:44,186 Короче, и она мне говорит, что хочет сделать мне минет. 1820 01:39:44,395 --> 01:39:46,480 Что, так и сказала? 1821 01:39:46,814 --> 01:39:48,190 Ты себе не представляешь, чувак. 1822 01:39:48,273 --> 01:39:50,067 - О чем она думала? - Я даже не знаю. 1823 01:39:59,159 --> 01:40:00,452 Я должен тебе сказать... 1824 01:40:00,703 --> 01:40:02,246 Я должен тебе сказать, Эван. 1825 01:40:03,080 --> 01:40:04,081 Что? 1826 01:40:04,832 --> 01:40:07,876 Три недели назад я сидел в твоей комнате, а ты был в сортире. 1827 01:40:09,253 --> 01:40:13,298 И я видел анкету в общежитие. 1828 01:40:14,717 --> 01:40:18,971 Короче, я знал, что ты и Фогель будете жить в одной комнате. 1829 01:40:19,054 --> 01:40:20,931 Прости, друган, не знаю. 1830 01:40:23,726 --> 01:40:27,104 Мне нужно было тебе сказать. Не знаю, почему я не сказал. 1831 01:40:27,980 --> 01:40:30,899 Не нужно. Не извиняйся. Мне следует просить прощения. 1832 01:40:30,983 --> 01:40:33,610 Это я вел себя как сученок по отношению к тебе. 1833 01:40:33,861 --> 01:40:34,945 Нет, я... 1834 01:40:35,362 --> 01:40:38,866 Слушай, Сэт, ты должен знать, что я не хочу жить с Фогелем. 1835 01:40:40,117 --> 01:40:43,162 И никогда не хотел. Просто я не... 1836 01:40:45,164 --> 01:40:47,291 Я боюсь жить с незнакомцами. 1837 01:40:49,084 --> 01:40:50,377 Не могу... 1838 01:40:51,253 --> 01:40:52,588 Не могу, и всё тут. 1839 01:40:54,757 --> 01:40:56,717 Знаю. 1840 01:40:58,927 --> 01:41:00,679 Поверить не могу, что ты меня спас. 1841 01:41:03,390 --> 01:41:04,683 Ты спас меня, чувак. 1842 01:41:05,684 --> 01:41:08,395 Не могу поверить. Я должен тебе... 1843 01:41:09,521 --> 01:41:12,399 Ты нес меня на руках. Я тебя люблю. 1844 01:41:14,109 --> 01:41:15,736 Я люблю тебя, старик. 1845 01:41:18,655 --> 01:41:19,823 Я люблю тебя. 1846 01:41:22,034 --> 01:41:26,163 Я тебя люблю и нисколько не стесняюсь этого. Я просто... 1847 01:41:26,955 --> 01:41:28,624 Я люблю тебя. 1848 01:41:29,041 --> 01:41:30,876 - И во мне нет стеснения. - Я люблю тебя. 1849 01:41:30,959 --> 01:41:32,336 Я люблю тебя. 1850 01:41:32,795 --> 01:41:35,380 Почему мы не говорим это каждый день? Почему не говорим это чаще? 1851 01:41:35,464 --> 01:41:37,966 Я тебя просто люблю. Я хочу забраться на крышу дома и крикнуть: 1852 01:41:38,050 --> 01:41:39,426 «Я люблю своего лучшего друга Эвана». 1853 01:41:39,510 --> 01:41:41,136 Может, нам на крышу забраться? 1854 01:41:41,553 --> 01:41:42,638 Точно. 1855 01:41:43,472 --> 01:41:46,099 Помнишь, когда ты уезжал на Пасху на выходные, 1856 01:41:47,851 --> 01:41:49,019 я по тебе скучал. 1857 01:41:49,269 --> 01:41:52,064 - И я тоже скучал. - Весь мир должен знать об этом. 1858 01:41:55,901 --> 01:41:58,028 Это ведь самое прекрасное, что есть в этом мире. 1859 01:42:01,657 --> 01:42:04,243 Иди сюда. Иди ко мне, дружбан. 1860 01:42:15,796 --> 01:42:17,756 - Я тебя люблю. - Я люблю тебя. 1861 01:42:31,228 --> 01:42:32,396 Какого хрена? 1862 01:42:41,154 --> 01:42:42,406 Как она? 1863 01:42:43,156 --> 01:42:44,950 Доброе утро. 1864 01:42:46,201 --> 01:42:48,620 Мне пора домой. 1865 01:42:48,912 --> 01:42:50,998 Мне пора сваливать. 1866 01:42:51,373 --> 01:42:53,834 Ну, тебе зачем спешить-то? 1867 01:42:54,459 --> 01:42:57,880 У меня ничего не намечается. 1868 01:42:57,963 --> 01:42:59,715 Чего тебе так суетиться и уходить сразу? 1869 01:43:03,844 --> 01:43:05,053 Хочешь прогуляться? 1870 01:43:06,263 --> 01:43:08,473 Я в супермаркет собирался сходить. 1871 01:43:08,932 --> 01:43:11,476 Мне нужно купить новое стеганное одеяло. 1872 01:43:12,978 --> 01:43:15,689 Для колледжа. В супермаркете должны такие продавать. 1873 01:43:15,772 --> 01:43:17,190 Отлично. Тогда... 1874 01:43:18,525 --> 01:43:19,860 У твоей мамани огромные сиськи! 1875 01:43:23,530 --> 01:43:24,698 Ну, как тебе? 1876 01:43:24,990 --> 01:43:26,325 Не знаю, чувак. Не спрашивай. 1877 01:43:26,408 --> 01:43:29,077 Я не знаю, как должны штаны смотреться. 1878 01:43:29,578 --> 01:43:31,914 Да, но мне нужно чье-то мнение. 1879 01:43:32,080 --> 01:43:35,083 Те вроде слишком в обтяг. 1880 01:43:35,500 --> 01:43:38,045 - Да, но, типа... - Слишком в обтяг. Выбери другие. 1881 01:43:38,295 --> 01:43:40,339 Но когда я носил штаны твоего папаши, 1882 01:43:40,422 --> 01:43:43,467 я понял, что будь у меня штаны чуть меньше размером, 1883 01:43:43,550 --> 01:43:45,177 это мотивировало бы меня похудеть. 1884 01:43:45,260 --> 01:43:47,054 Плюс телки смогут реально видеть, типа, 1885 01:43:47,387 --> 01:43:50,182 очертания моих причиндалов и всё такое прочее. 1886 01:43:50,265 --> 01:43:53,018 Да уж, крышу у них сорвет при виде верблюжьего пальца. 1887 01:43:53,477 --> 01:43:56,355 Да, верблюжий палец. Вот... 1888 01:43:56,647 --> 01:43:58,398 Я уж в этом кое-что понимаю. 1889 01:43:58,482 --> 01:44:00,150 Как типа сейчас, да? 1890 01:44:00,484 --> 01:44:03,904 Здесь так тесно, что одно мое яйцо как бы едет верхом на члене. 1891 01:44:03,987 --> 01:44:05,781 - Да, точно. - А смотрится как три куска. 1892 01:44:05,864 --> 01:44:08,325 Как три шарика такие. Яйцо, член, яйцо. 1893 01:44:08,408 --> 01:44:09,993 Как знак процентов. 1894 01:44:10,369 --> 01:44:12,287 Как переполненный автобус. 1895 01:44:12,371 --> 01:44:14,081 Но я не хочу видеть твой член. 1896 01:44:15,082 --> 01:44:17,751 Да, я в них тупо выгляжу. Пошли нахрен отсюда, хватит. 1897 01:44:17,834 --> 01:44:21,171 Мне действительно очень жаль. Не могу поверить, что сделала такое. 1898 01:44:21,546 --> 01:44:23,715 Это мне неудобно, что заставляю тебя покупать новую постель. 1899 01:44:23,799 --> 01:44:25,175 Это просто смешно. 1900 01:44:25,258 --> 01:44:28,428 - Нет. Я должна. Там же рвота была. - Бог ты мой. 1901 01:44:29,429 --> 01:44:31,181 Алкоголики страдают от похмелья? 1902 01:44:31,974 --> 01:44:33,767 Ой блин. Это они. 1903 01:44:35,644 --> 01:44:38,730 - И что нам делать? - Не останавливаться. Там придумаем. 1904 01:44:41,650 --> 01:44:43,151 - Привет. - Привет. 1905 01:44:44,695 --> 01:44:46,321 - Как делишки? - Привет. 1906 01:44:48,490 --> 01:44:51,118 Мы так рады... Как ты себя чувствуешь? 1907 01:44:51,785 --> 01:44:55,414 Бывало и получше. Но я справлюсь. Ты сам как, нормально? 1908 01:44:56,039 --> 01:44:59,668 Я в порядке. Повеселилась вчера? 1909 01:45:02,921 --> 01:45:06,550 Знаешь, я почти ничего не помню. 1910 01:45:06,633 --> 01:45:08,260 И я ничего не помню. 1911 01:45:08,760 --> 01:45:10,012 Даже странно. 1912 01:45:10,095 --> 01:45:11,513 Напрочь всё забыл. 1913 01:45:12,723 --> 01:45:15,225 Я же на тебя не наблевала? 1914 01:45:15,809 --> 01:45:18,311 Нет. Это я помню... Я уклонился. 1915 01:45:18,395 --> 01:45:22,274 Заряд рядом просвистел, и я ручкой, мол: «Не попала». 1916 01:45:23,316 --> 01:45:28,321 Я очень сильно извиняюсь за всё, что было вчера, и еще... 1917 01:45:30,407 --> 01:45:32,993 Спасибо тебе, что ты так правильно на всё отреагировал. 1918 01:45:33,577 --> 01:45:35,495 Не стоит благодарности. 1919 01:45:35,662 --> 01:45:37,205 Главное, что у тебя после всего нет синяка под глазом. 1920 01:45:41,752 --> 01:45:42,878 Выглядит отвратно. 1921 01:45:43,628 --> 01:45:44,796 Да уж. 1922 01:45:45,756 --> 01:45:50,052 Я не про тебя. Ты выглядишь классно. А вот фингал сильный. 1923 01:45:50,135 --> 01:45:53,263 Всё остальное просто класс, но вот здесь... совсем немного. 1924 01:45:53,346 --> 01:45:54,848 - Глаз, короче. - Да, твой глаз. 1925 01:45:54,931 --> 01:45:56,641 А всё остальное ослепительно. 1926 01:45:56,725 --> 01:46:00,771 А если серьезно, я вел себя как идиот вчера. 1927 01:46:03,356 --> 01:46:07,444 Ты этого не заслуживаешь. Извини меня. 1928 01:46:08,570 --> 01:46:12,365 Хотя как посмотреть! С фингалом ты выглядишь круче. 1929 01:46:12,699 --> 01:46:15,368 Выношу это на суд зрителя. Я сам до конца не уверен. 1930 01:46:16,244 --> 01:46:20,415 Что ж, спасибо, умник ты мой. Спасибо. Я ведь поэтому и пришла сюда. 1931 01:46:20,499 --> 01:46:23,627 Мне нужна тоналка, чтобы сфотографироваться для альбома. 1932 01:46:23,919 --> 01:46:26,213 Ну, блин, засада. 1933 01:46:26,296 --> 01:46:28,840 А мне нужно купить для Джулс новое стеганное одеяло. 1934 01:46:29,007 --> 01:46:31,009 И я сюда за одеялом пришел. Мне для колледжа нужно. 1935 01:46:31,093 --> 01:46:33,929 - Серьезно? - Да, подумал, что пригодится. 1936 01:46:34,012 --> 01:46:35,263 Ну так что, Сэт. 1937 01:46:37,140 --> 01:46:41,394 Хочешь пойти помочь мне купить тональный крем? 1938 01:46:41,478 --> 01:46:43,355 Ты мне вроде как должен. 1939 01:46:44,898 --> 01:46:47,067 Да, определенно. С удовольствием помогу. 1940 01:46:48,777 --> 01:46:50,987 В том году я был такой прыщавый, 1941 01:46:51,071 --> 01:46:53,156 что в тональном креме стал экспертом. 1942 01:46:54,908 --> 01:46:57,202 Эван меня сюда привез, так что... 1943 01:46:57,452 --> 01:46:59,830 Ну, я на папиной машине. 1944 01:46:59,913 --> 01:47:02,541 И я тебя подкину назад, 1945 01:47:02,624 --> 01:47:05,043 - а Эван довезет Бекку домой. - Хорошо. 1946 01:47:05,127 --> 01:47:07,129 Пойдет такое дело? Вам это не в напряг? 1947 01:47:07,212 --> 01:47:08,588 Я лично не против. 1948 01:47:08,672 --> 01:47:11,800 Супер предложение. Где-нибудь перекусим вместе. 1949 01:47:12,717 --> 01:47:14,219 Да, с удовольствием. 1950 01:47:17,222 --> 01:47:19,850 - Ну тогда созвонимся? - Да, позвонишь мне. 1951 01:47:19,933 --> 01:47:21,017 У тебя есть мой номер. 1952 01:47:21,393 --> 01:47:24,437 А у меня - твой. Вези ее домой. 1953 01:47:24,521 --> 01:47:27,607 Отлично. Давай, старик, увидимся. 1954 01:47:27,691 --> 01:47:28,984 - Давай. - Ну что, девушки? 1955 01:47:29,151 --> 01:47:30,443 - Пока, Бекка. - Пока, ребята. 1956 01:47:30,527 --> 01:47:32,362 - Счастливо. - Пока, Джулс. 1957 01:47:32,445 --> 01:47:35,198 Да, прикольно. Даже очень. 1958 01:47:36,032 --> 01:47:37,450 Где хочешь перекусить? 1959 01:47:37,534 --> 01:47:38,618 Я ее трахну. 1960 01:47:40,162 --> 01:47:43,206 Нет, серьезно, ты мне можешь помочь с тональным кремом? 1961 01:48:35,550 --> 01:48:37,385 МОГУЧИЙ СУПЕРПЕНИС 1962 01:48:44,809 --> 01:48:46,519 Дурак! 1963 01:49:16,591 --> 01:49:18,426 МИР, ЛЮБОВЬ 1964 01:49:36,403 --> 01:49:38,154 ОКТОПЕНИС 1965 01:49:43,410 --> 01:49:45,870 Живой 1966 01:50:00,427 --> 01:50:02,220 БОПАЧЛЕН 1967 01:50:06,266 --> 01:50:07,809 ДЭВИД 1968 01:50:10,603 --> 01:50:12,605 Сэт 1969 01:52:50,472 --> 01:52:51,806 Я тебя люблю. 1970 01:53:01,733 --> 01:53:03,735 Перевод: Мария Цехмейструк