1 00:00:29,375 --> 00:00:33,804 Legenden säger, att någonstans nedanför de här bergen ligger- 2 00:00:33,812 --> 00:00:37,857 -en portal mellan himmel och helvete. 3 00:00:38,693 --> 00:00:42,667 Det sägs att ett heligt systerskap vakter den här portalen- 4 00:00:42,674 --> 00:00:48,944 -och att kraften i deras böner håller de fördömda ifrån att plåga de levande. 5 00:00:49,539 --> 00:00:52,297 Problemet med de fördömda är... 6 00:00:52,322 --> 00:00:55,503 De håller sig inte i skinnet. 7 00:03:38,830 --> 00:03:41,024 Min son! 8 00:03:41,291 --> 00:03:46,165 Vi ska göra en man av honom, eller hur, Red? 9 00:03:50,479 --> 00:03:55,888 Vad är det för fel med dig? Var en man! 10 00:06:16,885 --> 00:06:19,983 Kul att se er igen. 11 00:06:20,859 --> 00:06:23,750 Var är han? 12 00:06:23,841 --> 00:06:26,999 Boss, är försiktig med vart han går. 13 00:06:28,050 --> 00:06:33,748 - Vi har haft lite problem. - Varför så många hästar? 14 00:06:40,686 --> 00:06:43,593 Boss skickade Red och mig... 15 00:06:43,618 --> 00:06:45,999 Nu är det bara jag. 16 00:06:46,134 --> 00:06:49,471 Som jag har sagt, vi har haft lite problem. 17 00:06:50,324 --> 00:06:53,801 Du tog med två för mycket. 18 00:06:59,693 --> 00:07:02,640 Jag tog inte med den där. 19 00:07:56,263 --> 00:07:59,327 Kommer ni ihåg mig? 20 00:09:05,844 --> 00:09:07,999 Var är han? 21 00:09:08,634 --> 00:09:11,410 Han följde inte med. 22 00:09:26,420 --> 00:09:29,773 Han gäckar dig fortfarande. 23 00:09:35,118 --> 00:09:38,280 Gud kommer inte att rädda dig! 24 00:09:43,121 --> 00:09:46,166 Jag skulle träffa honom här. 25 00:09:53,393 --> 00:09:56,462 Jag har ingenting men... 26 00:10:14,484 --> 00:10:18,703 De flesta gångerna, du ställer en man inför rätta- 27 00:10:18,922 --> 00:10:25,187 -svingas yxan, eller stramas snaran åt, så är det bara. 28 00:10:25,282 --> 00:10:28,825 Här ute, kommer de tillbaka. 29 00:10:29,272 --> 00:10:32,446 Ännu svårare att döda. 30 00:10:33,197 --> 00:10:37,557 Knepet för att döda dem? Slit av deras huvud. 31 00:10:37,582 --> 00:10:39,373 Och för de här männen? 32 00:10:39,733 --> 00:10:41,999 Prickskytte. 33 00:11:31,851 --> 00:11:38,216 Får jag säga, att bland mina många mirakel och heliga reliker- 34 00:11:38,756 --> 00:11:42,390 -har jag en del apoteksvaror. 35 00:11:43,610 --> 00:11:49,646 I de här förbjudna delarna, verkar en kvinna vara en sällsynthet. 36 00:11:51,351 --> 00:11:56,119 Vilket betyder att en man måste improvisera. 37 00:12:02,199 --> 00:12:05,625 Vilken del av er kan jag köpa för en dollar? 38 00:12:05,752 --> 00:12:07,653 Min synd. 39 00:12:08,400 --> 00:12:10,420 Jag var snäll. 40 00:12:10,445 --> 00:12:14,908 Jag gillar att mina män... är hjärtlösa. 41 00:12:14,933 --> 00:12:17,624 Gå tillbaka till din post. 42 00:12:29,819 --> 00:12:31,129 Nå? 43 00:12:32,363 --> 00:12:36,877 - Det var smart. - Förtjusande bitch! 44 00:12:39,054 --> 00:12:41,646 Är du tjuv? 45 00:12:50,561 --> 00:12:55,452 - Du ser inte ut som en tjuv. - Jag är dansare. 46 00:12:56,312 --> 00:12:59,911 Hur lärde du dig ett sådant trick? 47 00:13:00,957 --> 00:13:02,969 Balettskolan. 48 00:13:07,174 --> 00:13:11,376 Du vet att om du korsar hans väg igen, blir han tvungen att döda dig. 49 00:13:11,577 --> 00:13:15,603 Döden är inte det värsta som kan hända dig. 50 00:13:17,390 --> 00:13:22,495 Har du hört talas om "The Gallowwalkers"? 51 00:13:38,823 --> 00:13:47,058 Den här speciella tinkturen botar alla krämpor, och håller odöda i schack. 52 00:13:48,822 --> 00:13:52,533 Jäkla präst! Okej, vagnen är här. Upp med dem! 53 00:13:52,558 --> 00:13:57,945 - Rör på er! In i ledet! - Stå upp! Skynda på! 54 00:13:57,970 --> 00:14:00,889 - Skynda på! Stå upp! - Kom igen, din skithög! 55 00:14:00,914 --> 00:14:04,704 Kom igen, rör på er! Kom igen, in i ledet! 56 00:15:48,206 --> 00:15:52,235 Vad ska en stackars flicka göra, för att bli räddad? 57 00:16:36,560 --> 00:16:39,050 Är du så bra, eller var det ett turskott? 58 00:16:39,260 --> 00:16:41,850 Tur, för dig. 59 00:16:43,132 --> 00:16:48,010 - Så nu är jag skyldig dig en tjänst? - Nu är du skyldig mig en tjänst. 60 00:16:53,233 --> 00:16:57,037 - Har du något jobb i åtanke? - Ja. 61 00:17:01,627 --> 00:17:03,305 Sir? 62 00:17:04,650 --> 00:17:06,781 Vet ni vart vi är på väg? 63 00:17:07,805 --> 00:17:09,653 "Enochs Hammer". 64 00:17:10,123 --> 00:17:13,103 Det låter som ett kyrktorn, en plats för gottgörelse. 65 00:17:13,128 --> 00:17:16,041 De ser välvilligt på en av sina egna. Eller hur? 66 00:17:17,479 --> 00:17:20,747 Så grymt behandlade, så uppenbart kränkta! 67 00:17:20,795 --> 00:17:22,640 Känner du till det där stället? 68 00:17:22,851 --> 00:17:27,500 Jag har min familj där. Sju bröder och systrar. 69 00:17:28,704 --> 00:17:30,989 Alla i samma grav. 70 00:18:08,665 --> 00:18:15,559 Bröder och systrar vid Enochs Hammer! För evigt, renade i hjärtat. 71 00:18:15,943 --> 00:18:23,417 Vi har samlats här för att vittna om Guds rättvisa för de onda och fördömda. 72 00:18:25,082 --> 00:18:31,611 Böj nu era gyllene huvuden och be för deras själar. 73 00:18:33,990 --> 00:18:36,611 - Kom nu! - Hoppa ner! 74 00:18:36,636 --> 00:18:39,023 - Kom ut! - Skynda på! 75 00:18:39,048 --> 00:18:42,857 - Upp! - Upp, innan jag hjälper dig! 76 00:18:46,638 --> 00:18:50,334 Kom igen, lilla älsklingen, stå upp! Stå upp! 77 00:19:02,870 --> 00:19:05,818 Välkommen, pilgrimer! 78 00:19:07,282 --> 00:19:10,384 Jag kallar er inte "fångar". 79 00:19:10,890 --> 00:19:14,333 Likväl som jag inte kallar det här för, "galgar". 80 00:19:14,473 --> 00:19:18,864 De här, är porten till er frälsning. 81 00:19:21,146 --> 00:19:27,214 För det här offret, har Gud har valt ut er... 82 00:19:27,325 --> 00:19:31,890 ...som lamm. Precis som han valde mig... 83 00:19:32,078 --> 00:19:37,428 ...att hjälpa de här rättfärdiga människorna, att sprida rättvisa i landet. 84 00:19:40,218 --> 00:19:44,112 - Jag var syndare en gång... - Det har du fan så rätt i! 85 00:19:44,113 --> 00:19:45,916 Cherry Gaza. 86 00:19:46,198 --> 00:19:50,854 - Du vill bara knäppa mödisar! - Din Babyloniska sköka! 87 00:19:51,363 --> 00:19:55,260 Din målade katt! Ditt huggormssköte! 88 00:19:55,706 --> 00:19:59,783 Doften av Jezebel, har ingen makt över mig nu! 89 00:20:01,073 --> 00:20:07,163 När jag såg djävulen stiga upp ur sin grav... 90 00:20:08,204 --> 00:20:10,973 Sir, till vem åberopar vi vårt fall? 91 00:20:10,998 --> 00:20:15,055 - St Peter! - Du kan inte hänga oss utan rättegång! 92 00:20:16,267 --> 00:20:19,836 Jag kan, och jag ska! 93 00:20:21,025 --> 00:20:26,638 Ni har redan dömts, och befunnits skyldiga i Herrens ögon. 94 00:20:27,029 --> 00:20:30,966 Det är genom hans nåd, som han förde er hit för att bli renade, av repet. 95 00:20:30,991 --> 00:20:34,414 Precis som han renade mig, när jag såg djävulen! 96 00:20:34,439 --> 00:20:37,006 Stig upp från rännstenen! 97 00:20:39,686 --> 00:20:42,928 Jag behöver en skjorta. 98 00:20:43,897 --> 00:20:47,053 Vi har bara en färg, sir. 99 00:21:03,256 --> 00:21:06,667 Det är inte helt fel med vitt. 100 00:21:08,788 --> 00:21:13,422 Jag ska göra mitt bästa, sir. Vi har mer ute på baksidan. 101 00:21:23,527 --> 00:21:27,939 Kiss Cut. Och du måste vara...? 102 00:22:11,301 --> 00:22:14,728 Vad tror du? Är det jag? 103 00:22:34,519 --> 00:22:38,009 - Hur många? - Fem. 104 00:23:19,688 --> 00:23:22,031 Okej, främling. 105 00:23:22,767 --> 00:23:25,713 Jag måste se ditt ansikte. 106 00:24:25,818 --> 00:24:28,105 Manschetterna är lite för långa. 107 00:24:36,611 --> 00:24:38,705 Kalla hit dem. 108 00:24:57,827 --> 00:25:02,846 "Och helvetet framträdde med kedjor och piskor, Apocalypsens ryttare". 109 00:26:24,221 --> 00:26:28,524 Jag tar inte ett steg till, förrän du ge mig ett svar. 110 00:26:51,013 --> 00:26:53,642 Jag väntar fortfarande. 111 00:26:57,300 --> 00:27:01,131 Ser du det här? Mina jävla händer gör ont. 112 00:27:35,106 --> 00:27:37,895 Ta på dig det. 113 00:29:47,214 --> 00:29:49,890 Klarar du det med vänstern? 114 00:31:33,499 --> 00:31:38,261 Hälften nu, andra hälften när jobbet är klart. 115 00:31:38,980 --> 00:31:41,348 Hur många till? 116 00:31:41,516 --> 00:31:43,624 Det spelar ingen roll. 117 00:31:43,781 --> 00:31:46,853 Frågan är om det är för många för dig. 118 00:31:47,401 --> 00:31:51,438 Tänker du ge mig några svar, om det här? 119 00:31:53,689 --> 00:31:56,077 Nu börjar historien... 120 00:31:56,461 --> 00:31:58,279 ...i slutet. 121 00:31:59,764 --> 00:32:01,857 Det börjar med en hora. 122 00:32:03,444 --> 00:32:08,378 Hon är med barn när gruvorna sinar, så hon blir tjuv. 123 00:32:08,395 --> 00:32:10,999 Men ingen bra sådan. 124 00:32:11,155 --> 00:32:15,543 Hon är på väg till galgen när "Sisters of San Diablo" hittar henne. 125 00:32:15,840 --> 00:32:21,853 De tar in henne, och lär henne de dödas hemligheter. 126 00:32:22,601 --> 00:32:27,802 När gossebarnet föds, säger de: "Du måste lämna bort honom". 127 00:32:28,014 --> 00:32:32,624 "Porten till helvetet, är ingen plats att uppfostra ett barn på". 128 00:32:32,733 --> 00:32:40,328 Så hon skickar honom till ett barnhem. Och där... växer han. Och växer... 129 00:32:40,353 --> 00:32:45,192 ...och växer. Tills klockan slår tolv. 130 00:32:45,709 --> 00:32:50,218 Då berättar de för honom: "Du är en man. Du måste gå nu". 131 00:32:50,720 --> 00:32:52,574 Men vart...? 132 00:32:54,638 --> 00:33:00,710 En änka träffar honom, gillar honom, tar hand om honom. 133 00:33:02,523 --> 00:33:05,266 Hon äger ett slakteri. 134 00:33:05,384 --> 00:33:08,348 Hon lär honom att den handeln, ger mat på bordet. 135 00:33:08,373 --> 00:33:10,537 Älskar honom. 136 00:33:11,382 --> 00:33:16,622 Och uppfostrar honom med, sin dotter. 137 00:33:18,083 --> 00:33:21,854 En vacker dotter. 138 00:33:22,653 --> 00:33:25,983 Han växer upp, blir kär i dottern. 139 00:33:33,664 --> 00:33:37,273 Han ska beskydda henne. 140 00:33:37,501 --> 00:33:42,741 En soluppgång, säger hon: Följ med mamma och sälj skinnen. 141 00:33:42,766 --> 00:33:46,779 "Oroa dig inte, jag kan ta hand om mig själv". 142 00:33:49,334 --> 00:33:51,126 Han lämnar henne. 143 00:33:52,713 --> 00:33:55,038 Fem män rider in... 144 00:33:55,367 --> 00:33:57,145 De hittar henne ensam... 145 00:33:57,184 --> 00:33:59,887 Fortsätt! 146 00:34:01,122 --> 00:34:04,234 ...och våldför sig på henne. 147 00:34:09,820 --> 00:34:12,773 Din slampa! 148 00:34:15,673 --> 00:34:21,260 Hon håller det hemligt, tills det inte går längre. För nu är hon med barn. 149 00:34:21,550 --> 00:34:25,858 Hon ber honom att förlåta henne, och glömma vad som har hänt henne. 150 00:34:25,883 --> 00:34:28,083 Av hänsyn till den ofödda. 151 00:34:29,334 --> 00:34:33,842 Hon säger att männen är borta, och för henne, betyder de... ingenting. 152 00:34:33,867 --> 00:34:36,105 Men inte för honom. 153 00:34:36,387 --> 00:34:38,049 Nej... 154 00:34:38,683 --> 00:34:43,995 För en av dem växer i henne. 155 00:34:47,012 --> 00:34:53,029 Outhärdligt. Så för andra gången, lämnar han henne. 156 00:34:54,061 --> 00:34:58,668 I de nästkommande fem åren, minns han ingenting... 157 00:34:58,927 --> 00:35:04,449 ...förutom smärtan av att inte vara vid hennes sida. 158 00:35:04,668 --> 00:35:07,690 Han återvänder och hittar henne död. 159 00:35:08,331 --> 00:35:13,029 Hon dog när hon födde det... 160 00:35:13,054 --> 00:35:15,138 ...barnet. 161 00:35:17,413 --> 00:35:21,560 De tog ifrån honom det han älskade mest. 162 00:35:22,459 --> 00:35:25,160 De som var ansvariga... 163 00:35:28,036 --> 00:35:30,856 ...skulle få betala. 164 00:36:52,898 --> 00:36:54,261 Troy? 165 00:36:55,401 --> 00:36:56,816 Pojk! 166 00:36:59,098 --> 00:37:03,270 Gör dig redo! Pojkarna skickar in någon. 167 00:37:06,036 --> 00:37:08,096 Nu ska vi härifrån! 168 00:37:13,510 --> 00:37:15,919 Han är här, min älskling. 169 00:37:34,215 --> 00:37:36,837 Jag hatade den slynan! 170 00:37:43,706 --> 00:37:45,756 Snälla, señor! Amigo! 171 00:37:49,868 --> 00:37:51,908 Kom igen, få ut oss! 172 00:37:52,424 --> 00:37:54,831 Ta oss härifrån! 173 00:38:05,562 --> 00:38:07,710 Vem är du? 174 00:38:13,087 --> 00:38:15,369 Hennes namn... 175 00:38:15,520 --> 00:38:17,786 ...var Sueno. 176 00:39:13,817 --> 00:39:16,999 - Du är sen. - Tja... 177 00:39:20,312 --> 00:39:25,788 Det var några som behövde övertygas, att det här var en bra idé. 178 00:39:28,930 --> 00:39:31,995 En flaska öl är "en bra idé". 179 00:39:32,015 --> 00:39:35,337 Bära hatt i regn, är "en bra idé". 180 00:39:35,354 --> 00:39:38,582 Det här... är genialt. 181 00:39:53,530 --> 00:39:55,906 Håll käften, slyna! 182 00:40:06,305 --> 00:40:08,981 Rör du mig, är du död! 183 00:40:09,755 --> 00:40:13,869 Övertygande argument. Du måste vara advokat. 184 00:40:14,354 --> 00:40:16,235 Hon är en hora. 185 00:40:16,916 --> 00:40:20,999 Ett litet misstag. Jag ber om ursäkt. 186 00:40:45,257 --> 00:40:47,377 Bra hull. 187 00:40:49,643 --> 00:40:52,590 Tuff, men ändå mjuk. 188 00:41:06,403 --> 00:41:08,965 Du skulle passa bra. 189 00:41:13,798 --> 00:41:19,095 Jag letar efter den rätta tjejen, till min pojke. 190 00:41:33,795 --> 00:41:35,999 Din jävel! 191 00:41:37,186 --> 00:41:44,197 Det får jag höra ofta. Det slutar ändå inte att göra ont. 192 00:41:48,768 --> 00:41:51,629 Gud, hav förbarmande! 193 00:42:09,676 --> 00:42:13,160 Vi dör, vi kommer tillbaka. 194 00:42:13,427 --> 00:42:18,547 Ni kallar oss... Gallowwalkers. 195 00:42:24,744 --> 00:42:29,689 Tja, om det duger åt Jesus, bör det vara tillräckligt bra för oss. 196 00:42:42,932 --> 00:42:45,575 Ett Guds jävla mirakel, inte sant? 197 00:42:45,600 --> 00:42:51,536 Det händer, men ingen vet vem, eller hur, eller varför. 198 00:42:51,561 --> 00:42:53,923 Ingen vet. 199 00:42:54,432 --> 00:42:56,564 Så här är det... 200 00:42:59,267 --> 00:43:01,999 Jag blir skjuten. 201 00:43:07,629 --> 00:43:10,560 Min son, blir skjuten. 202 00:43:11,452 --> 00:43:14,109 Tre av mina män blir skjutna. 203 00:43:14,473 --> 00:43:17,566 Den jäveln skjuter även min hora. 204 00:43:21,652 --> 00:43:23,848 Jag kommer tillbaka. 205 00:43:26,943 --> 00:43:29,743 Mina män kommer tillbaka. 206 00:43:30,657 --> 00:43:33,291 Även min jävla hora kommer tillbaka! 207 00:43:33,316 --> 00:43:35,201 Men min son? 208 00:43:35,288 --> 00:43:37,999 Fortfarande död! 209 00:43:42,301 --> 00:43:45,444 Livet är ett litet mysterium. 210 00:43:52,069 --> 00:43:57,985 Vet någon här var jag kan hitta "Sisters of San Diablo"? 211 00:43:58,369 --> 00:44:01,422 På "Uppståndelseberget"? 212 00:44:04,275 --> 00:44:06,112 Inte? 213 00:45:04,543 --> 00:45:06,625 Klart! 214 00:46:35,443 --> 00:46:37,588 Sov nu. 215 00:46:39,214 --> 00:46:41,972 Ät om du är hungrig. 216 00:46:42,246 --> 00:46:44,086 Hur lång tid har jag på mig? 217 00:46:44,790 --> 00:46:48,871 Sova? Att äta? Eller att leva? 218 00:47:25,063 --> 00:47:30,806 - Vem är han? - Den första jag hittade. 219 00:47:31,744 --> 00:47:33,994 Vad hände? 220 00:47:36,069 --> 00:47:39,934 De vet vem jag är. 221 00:47:43,357 --> 00:47:45,999 Så nu kommer de. 222 00:47:46,376 --> 00:47:52,118 Du tar med dig pojken eftersom du inte tror att jag kan kämpa vid din sida? 223 00:47:54,868 --> 00:47:58,272 Jag kan slåss. Du vet att jag kan slåss! 224 00:48:11,826 --> 00:48:14,815 Såg någon ditt ansikte? 225 00:48:17,157 --> 00:48:20,346 Det var ett misstag. 226 00:48:22,949 --> 00:48:25,908 Du gör inga misstag. 227 00:48:26,646 --> 00:48:28,880 Kanske du vill att han ska komma. 228 00:48:30,475 --> 00:48:34,234 Kanske du vill att han ska veta vem som jagar honom. 229 00:48:34,594 --> 00:48:36,780 Du vill att han ska komma. 230 00:48:37,860 --> 00:48:41,095 För att avsluta det här, där allt började. 231 00:49:20,909 --> 00:49:23,745 Rakar du dig? 232 00:49:29,781 --> 00:49:33,239 - Jag har inget skägg. - Inte jag heller. 233 00:49:33,428 --> 00:49:35,550 Vill du spela ett spel? 234 00:49:36,207 --> 00:49:41,199 - Nej, det vill jag inte. - Vill du kasta sten för pengar? 235 00:49:44,723 --> 00:49:47,294 Ja, det vill jag. 236 00:50:32,471 --> 00:50:34,503 Min tur. 237 00:51:01,797 --> 00:51:03,762 Fan också! 238 00:51:05,652 --> 00:51:09,196 En dollar, och jag håller tyst. 239 00:52:13,854 --> 00:52:15,955 Jag kände aldrig min mor. 240 00:52:15,980 --> 00:52:19,999 Men jag kunde känna att hon alltid fanns där. 241 00:52:31,028 --> 00:52:36,026 Som med Sueno, Hon var mitt allt. 242 00:52:36,051 --> 00:52:43,400 Min vän, min älskade, minnet jag lever för. 243 00:53:17,320 --> 00:53:20,402 Så, var vill du ha mig? 244 00:53:24,778 --> 00:53:26,999 I skjulet där vi flår. 245 00:53:27,306 --> 00:53:30,196 Du kommer att behöva den här. 246 00:53:41,664 --> 00:53:46,806 Härifrån ser man verkligen allt. 247 00:53:48,544 --> 00:53:51,576 Tja, du såg inte den där. 248 00:53:53,632 --> 00:53:55,999 Åh Jesus! 249 00:53:57,783 --> 00:54:00,106 Okej... okej. 250 00:54:03,873 --> 00:54:05,964 Du vinner. 251 00:54:06,476 --> 00:54:11,989 Okej, så... tillbaka till skjulet. Två vapen, skjut dem i huvudet. Något mer? 252 00:54:18,051 --> 00:54:20,329 Okej. 253 00:55:12,959 --> 00:55:15,945 Åh, du ser verkligen bra ut, Boss! 254 00:55:16,906 --> 00:55:18,965 Han var ung. 255 00:55:23,779 --> 00:55:25,935 Vad tycker du om mig, Boss? 256 00:55:26,452 --> 00:55:31,432 Åh, inte så vackert, men... det skyddar emot solen, va? 257 00:55:32,894 --> 00:55:38,033 De kan skratta, men du ser att jag inte gömmer mig under en hatt, va? 258 00:55:38,214 --> 00:55:41,001 Skrumpen, som torkat kött. 259 00:55:44,307 --> 00:55:47,437 De behöver nytt skinn om en vecka. 260 00:55:48,734 --> 00:55:53,577 Men jag? Jag klarar mig en månad på det här. 261 00:55:53,992 --> 00:55:58,505 Och jag tror att ödlehud passar mig. 262 00:55:59,075 --> 00:56:03,568 Skyll dig själv. Mer skinn till oss. 263 00:56:08,609 --> 00:56:10,719 Boss? 264 00:56:12,173 --> 00:56:16,916 Om jag gör ett bra jobb, kan jag få hennes läppar? 265 00:56:22,792 --> 00:56:24,457 Ja, det kan du. 266 00:56:40,948 --> 00:56:46,015 Om du gör ett dåligt jobb, syr jag själv dit hennes läppar på dig. 267 00:56:46,078 --> 00:56:48,999 Och det blir med ett skägg. 268 00:56:59,750 --> 00:57:01,244 Präst! 269 00:57:04,619 --> 00:57:08,498 Det var på tiden, jag har längtat efter det här. 270 00:57:10,460 --> 00:57:12,511 Flickan? 271 00:57:13,250 --> 00:57:15,866 Ta med henne. 272 00:57:38,553 --> 00:57:42,204 Förlåt mig Fader, för jag har flått. 273 00:57:42,721 --> 00:57:45,770 - Mosca! - Ja, Boss, jag kommer! 274 00:57:48,232 --> 00:57:52,616 Sitt stilla! Du gömmer något, va? 275 00:57:52,633 --> 00:57:55,869 Jag hittar det. Jag hittar det. 276 00:57:56,409 --> 00:57:58,551 Var är den? 277 00:58:04,431 --> 00:58:06,528 Säg att det är den. 278 00:58:09,292 --> 00:58:12,250 Låt mig se... Ja, Boss. 279 00:58:12,275 --> 00:58:15,989 Det är vad vi har letat efter. Det är kartan till Skull Mountain. 280 00:58:16,014 --> 00:58:18,088 Den är vår nu, eller? 281 00:58:26,878 --> 00:58:33,515 Och så hände det, i en tid när påvarna slöt pakter med hedniska lorder. 282 00:58:33,540 --> 00:58:40,841 Systrarna i San Diablo, hade tvingat på dem sin mest fördömda hängivenhet. 283 00:58:42,084 --> 00:58:45,552 En, som inget annan systerskap kunde uthärda. 284 00:58:45,788 --> 00:58:48,196 Passionen i deras böner- 285 00:58:48,221 --> 00:58:52,515 -skulle bli till den kraft, som håller de fördömda borta från jorden. 286 00:58:52,540 --> 00:58:57,940 Genom deras händer passerade uråldriga hemligheter om vad som skiljer de levande- 287 00:58:57,941 --> 00:58:59,971 -från de döda. 288 00:59:04,023 --> 00:59:08,984 Var är de, Chickenbones? Var gömmer de sig? 289 00:59:25,951 --> 00:59:30,999 - Kommer resten av honom, månadsvis? - Vi fick lite problem. 290 00:59:32,939 --> 00:59:37,170 Jag blev skjuten. Jag blev svårt sårad, Boss. 291 00:59:50,692 --> 00:59:52,960 Han är tillbaka. 292 00:59:53,773 --> 00:59:55,999 Känner du honom? 293 01:00:01,196 --> 01:00:05,965 Du glömmer aldrig mannen som dödade dig, första gången. 294 01:00:06,174 --> 01:00:09,329 Första gången är alltid speciell. 295 01:00:09,581 --> 01:00:12,676 Skullbucket! Ta med resten av männen. 296 01:00:12,701 --> 01:00:17,874 Hitta skytten. Döda honom. Och alla andra som är med honom. 297 01:01:03,088 --> 01:01:05,589 Du måste nyktra till, frun. 298 01:01:05,614 --> 01:01:08,543 Okej? Det kan ske idag. 299 01:01:09,700 --> 01:01:11,906 Vad sa han till dig, grabben? 300 01:01:17,422 --> 01:01:20,494 Han berättade ingenting! 301 01:01:21,276 --> 01:01:28,999 Hör på. Det finns fem män. Han har dödat dem en gång. Nu måste han döda dem igen. 302 01:01:30,277 --> 01:01:33,375 Jag måste doppa mig. 303 01:01:44,270 --> 01:01:45,784 Nej. 304 01:01:45,941 --> 01:01:51,999 Han har en sak en beväpnad man behöver för att vara stor. 305 01:01:53,313 --> 01:01:56,664 En anledning att leva. Nu! 306 01:05:59,784 --> 01:06:01,764 Kom då! Kom då! 307 01:08:10,000 --> 01:08:12,877 Du är okej, grabben. 308 01:08:41,224 --> 01:08:42,806 Aman...! 309 01:08:45,417 --> 01:08:46,942 Aman...! 310 01:09:07,464 --> 01:09:09,022 Ungar. 311 01:09:47,578 --> 01:09:49,628 Du räddade mig. 312 01:09:49,899 --> 01:09:52,469 Jag vill aldrig mer se en sån. 313 01:10:08,453 --> 01:10:11,332 Vem letar du efter? 314 01:10:15,919 --> 01:10:17,962 Den som inte kom. 315 01:10:19,854 --> 01:10:23,547 - Var är han? - Jag hittar honom. 316 01:10:24,704 --> 01:10:26,999 Antar att vi klarade det. 317 01:10:32,068 --> 01:10:33,999 Jag ska gå. 318 01:10:36,145 --> 01:10:37,520 Du? 319 01:10:38,501 --> 01:10:39,841 Ja? 320 01:11:17,729 --> 01:11:20,220 Du dödade mig. 321 01:11:21,213 --> 01:11:23,999 Varför i helvete sköt du mig? 322 01:11:24,275 --> 01:11:27,074 Du skulle ha förblött. 323 01:11:43,598 --> 01:11:48,207 En man kan ta nyheten om sin egen död, väldigt illa. 324 01:12:01,465 --> 01:12:05,188 Jag kände för killen, det gjorde jag verkligen. 325 01:12:05,213 --> 01:12:07,855 Men jag kunde inte lämna honom att dö. 326 01:12:07,880 --> 01:12:13,956 Jag, jag hade ouppklarade affärer hemma, inför min egen uppståndelse. 327 01:12:20,066 --> 01:12:23,332 Jag tänkte, om jag någonsin kom tillbaka- 328 01:12:23,357 --> 01:12:27,840 -skulle jag berätta för honom, hur det var när jag dog. 329 01:13:52,853 --> 01:13:57,254 Det var över. Min död betydde ingenting. 330 01:13:57,279 --> 01:14:00,912 Men för min mor, var det allt. 331 01:14:04,304 --> 01:14:08,068 Låt honom leva! Han är min ende son. 332 01:14:08,093 --> 01:14:10,987 Jag kan stanna här som din tjänare. 333 01:14:11,238 --> 01:14:15,386 Åh, mitt pris är lite högre än så. 334 01:14:15,739 --> 01:14:18,403 Han är en av de mina nu. 335 01:14:18,638 --> 01:14:22,564 Han har blod på sina händer. 336 01:14:24,362 --> 01:14:28,333 Mitt krav är det här: 337 01:14:29,360 --> 01:14:35,969 När han återuppstår, gäller det också alla de som har dräpts av hans hand. 338 01:14:40,297 --> 01:14:44,465 Nu måste du betala! 339 01:14:53,129 --> 01:15:01,017 Och så vaknade jag under berget, där min mor hade offrat livet för mig. 340 01:15:01,042 --> 01:15:06,079 Samtidigt där ute, stirrade de fördömda. 341 01:16:01,972 --> 01:16:04,089 Fint kött. 342 01:16:04,363 --> 01:16:10,074 Inte så rättrådigt som jag skulle önska, men du passar bra till honom. 343 01:16:12,340 --> 01:16:15,624 Vilket ursprung hade din mor? 344 01:16:17,195 --> 01:16:19,976 Hon var skotska. 345 01:16:21,714 --> 01:16:24,114 Kelterna har glans. 346 01:16:26,154 --> 01:16:29,625 Och din far, var han... ljushyad? 347 01:16:29,682 --> 01:16:31,812 "Ljus"? 348 01:16:32,844 --> 01:16:35,875 Han var osynlig. 349 01:16:36,911 --> 01:16:42,915 Jag får snart tillbaka min pojke, när vi lappar ihop honom med ditt fina skinn. 350 01:17:02,839 --> 01:17:05,766 Äntligen! Ingången! 351 01:17:09,423 --> 01:17:12,612 Mosca, hämta min pojke. 352 01:17:13,457 --> 01:17:15,367 Kiss Cut! 353 01:17:15,432 --> 01:17:17,510 Är du min hora, eller vad? 354 01:17:37,660 --> 01:17:40,499 Boss! 355 01:17:45,539 --> 01:17:47,653 Ser du det här, Boss? 356 01:17:47,689 --> 01:17:54,039 Det kallas "Amenta". Och betyder: "De dödas land". 357 01:17:56,228 --> 01:17:58,447 Du behöver inte ta den vägen, Boss. 358 01:17:58,472 --> 01:18:04,502 Men det här, Boss, kallas "Ura Buras At The Pinnacle". 359 01:18:04,582 --> 01:18:10,442 Det betyder: "Uppståndelsen ska ske på en bergstopp". 360 01:18:10,802 --> 01:18:15,707 Det här är rätt väg, Boss. Det är jag säker på. 361 01:18:16,082 --> 01:18:18,807 Stanna här. 362 01:18:19,729 --> 01:18:21,948 Ta med min pojke. 363 01:18:24,722 --> 01:18:31,363 Mosca? Du vet den här rocken du gillar så mycket? Du har just förtjänat den. 364 01:18:31,505 --> 01:18:34,081 Tack, Boss! Tack! 365 01:18:34,106 --> 01:18:37,677 Jag, jag gillar manschetterna. 366 01:19:08,492 --> 01:19:11,980 Jag blåste iväg en kyss. 367 01:19:12,170 --> 01:19:16,534 Och du blåste iväg mig. 368 01:19:16,839 --> 01:19:21,884 - Jag hade inget val. - Så välj nu. 369 01:19:22,046 --> 01:19:24,992 Knivar eller skjutvapen? 370 01:19:35,875 --> 01:19:37,999 Skjutvapen. 371 01:19:43,702 --> 01:19:46,555 Skjutvapen, får det bli. 372 01:22:05,079 --> 01:22:07,465 Jag sover inte. 373 01:22:07,616 --> 01:22:12,653 Om jag gjorde det, skulle tankarna förneka mig det. 374 01:22:14,646 --> 01:22:17,999 Varför har min son inte återvänt? 375 01:22:19,186 --> 01:22:22,829 Du tog död på oss alla. 376 01:22:35,124 --> 01:22:38,455 Berätta för mig! 377 01:23:01,461 --> 01:23:04,130 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej. 378 01:23:22,802 --> 01:23:25,946 Är du bra med vänstern? 379 01:23:28,885 --> 01:23:32,094 Jag trodde du ville se mig död? 380 01:23:34,759 --> 01:23:37,985 Döden är inte vad den verkar vara. 381 01:24:48,011 --> 01:24:52,778 Allt det här, bara för en småaktiga liten fitta? 382 01:25:10,973 --> 01:25:13,919 Han tog sitt eget liv! 383 01:25:14,639 --> 01:25:16,478 Min pojke! 384 01:25:17,331 --> 01:25:19,419 Min son! 385 01:25:43,012 --> 01:25:46,601 Jag är en kvinna i behov av räddning. 386 01:25:48,818 --> 01:25:51,969 Vad för slags man är du? 387 01:25:53,423 --> 01:25:56,626 Det hjärtlösa slaget. 388 01:26:10,918 --> 01:26:17,077 - Jag vet inte hur det är att vara död! - Ingen lärde dig hur man lever! 389 01:26:21,000 --> 01:26:26,000 Översättning: ammi [STfA]