1
00:00:29,375 --> 00:00:33,804
Legenden säger, att någonstans
nedanför de här bergen ligger-
2
00:00:33,812 --> 00:00:37,857
-en portal mellan himmel och helvete.
3
00:00:38,693 --> 00:00:42,667
Det sägs att ett heligt systerskap
vakter den här portalen-
4
00:00:42,674 --> 00:00:48,944
-och att kraften i deras böner håller
de fördömda ifrån att plåga de levande.
5
00:00:49,539 --> 00:00:52,297
Problemet med de fördömda är...
6
00:00:52,322 --> 00:00:55,503
De håller sig inte i skinnet.
7
00:03:38,830 --> 00:03:41,024
Min son!
8
00:03:41,291 --> 00:03:46,165
Vi ska göra en man av honom,
eller hur, Red?
9
00:03:50,479 --> 00:03:55,888
Vad är det för fel med dig?
Var en man!
10
00:06:16,885 --> 00:06:19,983
Kul att se er igen.
11
00:06:20,859 --> 00:06:23,750
Var är han?
12
00:06:23,841 --> 00:06:26,999
Boss, är försiktig med vart han går.
13
00:06:28,050 --> 00:06:33,748
- Vi har haft lite problem.
- Varför så många hästar?
14
00:06:40,686 --> 00:06:43,593
Boss skickade Red och mig...
15
00:06:43,618 --> 00:06:45,999
Nu är det bara jag.
16
00:06:46,134 --> 00:06:49,471
Som jag har sagt,
vi har haft lite problem.
17
00:06:50,324 --> 00:06:53,801
Du tog med två för mycket.
18
00:06:59,693 --> 00:07:02,640
Jag tog inte med den där.
19
00:07:56,263 --> 00:07:59,327
Kommer ni ihåg mig?
20
00:09:05,844 --> 00:09:07,999
Var är han?
21
00:09:08,634 --> 00:09:11,410
Han följde inte med.
22
00:09:26,420 --> 00:09:29,773
Han gäckar dig fortfarande.
23
00:09:35,118 --> 00:09:38,280
Gud kommer inte att rädda dig!
24
00:09:43,121 --> 00:09:46,166
Jag skulle träffa honom här.
25
00:09:53,393 --> 00:09:56,462
Jag har ingenting men...
26
00:10:14,484 --> 00:10:18,703
De flesta gångerna,
du ställer en man inför rätta-
27
00:10:18,922 --> 00:10:25,187
-svingas yxan, eller stramas snaran åt,
så är det bara.
28
00:10:25,282 --> 00:10:28,825
Här ute, kommer de tillbaka.
29
00:10:29,272 --> 00:10:32,446
Ännu svårare att döda.
30
00:10:33,197 --> 00:10:37,557
Knepet för att döda dem?
Slit av deras huvud.
31
00:10:37,582 --> 00:10:39,373
Och för de här männen?
32
00:10:39,733 --> 00:10:41,999
Prickskytte.
33
00:11:31,851 --> 00:11:38,216
Får jag säga, att bland mina
många mirakel och heliga reliker-
34
00:11:38,756 --> 00:11:42,390
-har jag en del apoteksvaror.
35
00:11:43,610 --> 00:11:49,646
I de här förbjudna delarna,
verkar en kvinna vara en sällsynthet.
36
00:11:51,351 --> 00:11:56,119
Vilket betyder att en man
måste improvisera.
37
00:12:02,199 --> 00:12:05,625
Vilken del av er
kan jag köpa för en dollar?
38
00:12:05,752 --> 00:12:07,653
Min synd.
39
00:12:08,400 --> 00:12:10,420
Jag var snäll.
40
00:12:10,445 --> 00:12:14,908
Jag gillar att mina män...
är hjärtlösa.
41
00:12:14,933 --> 00:12:17,624
Gå tillbaka till din post.
42
00:12:29,819 --> 00:12:31,129
Nå?
43
00:12:32,363 --> 00:12:36,877
- Det var smart.
- Förtjusande bitch!
44
00:12:39,054 --> 00:12:41,646
Är du tjuv?
45
00:12:50,561 --> 00:12:55,452
- Du ser inte ut som en tjuv.
- Jag är dansare.
46
00:12:56,312 --> 00:12:59,911
Hur lärde du dig ett sådant trick?
47
00:13:00,957 --> 00:13:02,969
Balettskolan.
48
00:13:07,174 --> 00:13:11,376
Du vet att om du korsar hans väg igen,
blir han tvungen att döda dig.
49
00:13:11,577 --> 00:13:15,603
Döden är inte det värsta
som kan hända dig.
50
00:13:17,390 --> 00:13:22,495
Har du hört talas om
"The Gallowwalkers"?
51
00:13:38,823 --> 00:13:47,058
Den här speciella tinkturen botar
alla krämpor, och håller odöda i schack.
52
00:13:48,822 --> 00:13:52,533
Jäkla präst! Okej, vagnen är här.
Upp med dem!
53
00:13:52,558 --> 00:13:57,945
- Rör på er! In i ledet!
- Stå upp! Skynda på!
54
00:13:57,970 --> 00:14:00,889
- Skynda på! Stå upp!
- Kom igen, din skithög!
55
00:14:00,914 --> 00:14:04,704
Kom igen, rör på er!
Kom igen, in i ledet!
56
00:15:48,206 --> 00:15:52,235
Vad ska en stackars flicka göra,
för att bli räddad?
57
00:16:36,560 --> 00:16:39,050
Är du så bra, eller var det ett turskott?
58
00:16:39,260 --> 00:16:41,850
Tur, för dig.
59
00:16:43,132 --> 00:16:48,010
- Så nu är jag skyldig dig en tjänst?
- Nu är du skyldig mig en tjänst.
60
00:16:53,233 --> 00:16:57,037
- Har du något jobb i åtanke?
- Ja.
61
00:17:01,627 --> 00:17:03,305
Sir?
62
00:17:04,650 --> 00:17:06,781
Vet ni vart vi är på väg?
63
00:17:07,805 --> 00:17:09,653
"Enochs Hammer".
64
00:17:10,123 --> 00:17:13,103
Det låter som ett kyrktorn,
en plats för gottgörelse.
65
00:17:13,128 --> 00:17:16,041
De ser välvilligt
på en av sina egna. Eller hur?
66
00:17:17,479 --> 00:17:20,747
Så grymt behandlade,
så uppenbart kränkta!
67
00:17:20,795 --> 00:17:22,640
Känner du till det där stället?
68
00:17:22,851 --> 00:17:27,500
Jag har min familj där.
Sju bröder och systrar.
69
00:17:28,704 --> 00:17:30,989
Alla i samma grav.
70
00:18:08,665 --> 00:18:15,559
Bröder och systrar vid Enochs Hammer!
För evigt, renade i hjärtat.
71
00:18:15,943 --> 00:18:23,417
Vi har samlats här för att vittna om
Guds rättvisa för de onda och fördömda.
72
00:18:25,082 --> 00:18:31,611
Böj nu era gyllene huvuden
och be för deras själar.
73
00:18:33,990 --> 00:18:36,611
- Kom nu!
- Hoppa ner!
74
00:18:36,636 --> 00:18:39,023
- Kom ut!
- Skynda på!
75
00:18:39,048 --> 00:18:42,857
- Upp!
- Upp, innan jag hjälper dig!
76
00:18:46,638 --> 00:18:50,334
Kom igen, lilla älsklingen, stå upp!
Stå upp!
77
00:19:02,870 --> 00:19:05,818
Välkommen, pilgrimer!
78
00:19:07,282 --> 00:19:10,384
Jag kallar er inte "fångar".
79
00:19:10,890 --> 00:19:14,333
Likväl som jag inte kallar
det här för, "galgar".
80
00:19:14,473 --> 00:19:18,864
De här, är porten
till er frälsning.
81
00:19:21,146 --> 00:19:27,214
För det här offret,
har Gud har valt ut er...
82
00:19:27,325 --> 00:19:31,890
...som lamm.
Precis som han valde mig...
83
00:19:32,078 --> 00:19:37,428
...att hjälpa de här rättfärdiga
människorna, att sprida rättvisa i landet.
84
00:19:40,218 --> 00:19:44,112
- Jag var syndare en gång...
- Det har du fan så rätt i!
85
00:19:44,113 --> 00:19:45,916
Cherry Gaza.
86
00:19:46,198 --> 00:19:50,854
- Du vill bara knäppa mödisar!
- Din Babyloniska sköka!
87
00:19:51,363 --> 00:19:55,260
Din målade katt!
Ditt huggormssköte!
88
00:19:55,706 --> 00:19:59,783
Doften av Jezebel,
har ingen makt över mig nu!
89
00:20:01,073 --> 00:20:07,163
När jag såg djävulen
stiga upp ur sin grav...
90
00:20:08,204 --> 00:20:10,973
Sir, till vem åberopar vi vårt fall?
91
00:20:10,998 --> 00:20:15,055
- St Peter!
- Du kan inte hänga oss utan rättegång!
92
00:20:16,267 --> 00:20:19,836
Jag kan, och jag ska!
93
00:20:21,025 --> 00:20:26,638
Ni har redan dömts, och befunnits
skyldiga i Herrens ögon.
94
00:20:27,029 --> 00:20:30,966
Det är genom hans nåd, som han förde er
hit för att bli renade, av repet.
95
00:20:30,991 --> 00:20:34,414
Precis som han renade mig,
när jag såg djävulen!
96
00:20:34,439 --> 00:20:37,006
Stig upp från rännstenen!
97
00:20:39,686 --> 00:20:42,928
Jag behöver en skjorta.
98
00:20:43,897 --> 00:20:47,053
Vi har bara en färg, sir.
99
00:21:03,256 --> 00:21:06,667
Det är inte helt fel med vitt.
100
00:21:08,788 --> 00:21:13,422
Jag ska göra mitt bästa, sir.
Vi har mer ute på baksidan.
101
00:21:23,527 --> 00:21:27,939
Kiss Cut.
Och du måste vara...?
102
00:22:11,301 --> 00:22:14,728
Vad tror du?
Är det jag?
103
00:22:34,519 --> 00:22:38,009
- Hur många?
- Fem.
104
00:23:19,688 --> 00:23:22,031
Okej, främling.
105
00:23:22,767 --> 00:23:25,713
Jag måste se ditt ansikte.
106
00:24:25,818 --> 00:24:28,105
Manschetterna är lite för långa.
107
00:24:36,611 --> 00:24:38,705
Kalla hit dem.
108
00:24:57,827 --> 00:25:02,846
"Och helvetet framträdde med kedjor
och piskor, Apocalypsens ryttare".
109
00:26:24,221 --> 00:26:28,524
Jag tar inte ett steg till,
förrän du ge mig ett svar.
110
00:26:51,013 --> 00:26:53,642
Jag väntar fortfarande.
111
00:26:57,300 --> 00:27:01,131
Ser du det här?
Mina jävla händer gör ont.
112
00:27:35,106 --> 00:27:37,895
Ta på dig det.
113
00:29:47,214 --> 00:29:49,890
Klarar du det med vänstern?
114
00:31:33,499 --> 00:31:38,261
Hälften nu,
andra hälften när jobbet är klart.
115
00:31:38,980 --> 00:31:41,348
Hur många till?
116
00:31:41,516 --> 00:31:43,624
Det spelar ingen roll.
117
00:31:43,781 --> 00:31:46,853
Frågan är om det är för många för dig.
118
00:31:47,401 --> 00:31:51,438
Tänker du ge mig några svar,
om det här?
119
00:31:53,689 --> 00:31:56,077
Nu börjar historien...
120
00:31:56,461 --> 00:31:58,279
...i slutet.
121
00:31:59,764 --> 00:32:01,857
Det börjar med en hora.
122
00:32:03,444 --> 00:32:08,378
Hon är med barn när gruvorna sinar,
så hon blir tjuv.
123
00:32:08,395 --> 00:32:10,999
Men ingen bra sådan.
124
00:32:11,155 --> 00:32:15,543
Hon är på väg till galgen när
"Sisters of San Diablo" hittar henne.
125
00:32:15,840 --> 00:32:21,853
De tar in henne, och lär henne
de dödas hemligheter.
126
00:32:22,601 --> 00:32:27,802
När gossebarnet föds, säger de:
"Du måste lämna bort honom".
127
00:32:28,014 --> 00:32:32,624
"Porten till helvetet, är ingen
plats att uppfostra ett barn på".
128
00:32:32,733 --> 00:32:40,328
Så hon skickar honom till ett barnhem.
Och där... växer han. Och växer...
129
00:32:40,353 --> 00:32:45,192
...och växer.
Tills klockan slår tolv.
130
00:32:45,709 --> 00:32:50,218
Då berättar de för honom:
"Du är en man. Du måste gå nu".
131
00:32:50,720 --> 00:32:52,574
Men vart...?
132
00:32:54,638 --> 00:33:00,710
En änka träffar honom,
gillar honom, tar hand om honom.
133
00:33:02,523 --> 00:33:05,266
Hon äger ett slakteri.
134
00:33:05,384 --> 00:33:08,348
Hon lär honom att den handeln,
ger mat på bordet.
135
00:33:08,373 --> 00:33:10,537
Älskar honom.
136
00:33:11,382 --> 00:33:16,622
Och uppfostrar honom med,
sin dotter.
137
00:33:18,083 --> 00:33:21,854
En vacker dotter.
138
00:33:22,653 --> 00:33:25,983
Han växer upp, blir kär i dottern.
139
00:33:33,664 --> 00:33:37,273
Han ska beskydda henne.
140
00:33:37,501 --> 00:33:42,741
En soluppgång, säger hon:
Följ med mamma och sälj skinnen.
141
00:33:42,766 --> 00:33:46,779
"Oroa dig inte,
jag kan ta hand om mig själv".
142
00:33:49,334 --> 00:33:51,126
Han lämnar henne.
143
00:33:52,713 --> 00:33:55,038
Fem män rider in...
144
00:33:55,367 --> 00:33:57,145
De hittar henne ensam...
145
00:33:57,184 --> 00:33:59,887
Fortsätt!
146
00:34:01,122 --> 00:34:04,234
...och våldför sig på henne.
147
00:34:09,820 --> 00:34:12,773
Din slampa!
148
00:34:15,673 --> 00:34:21,260
Hon håller det hemligt, tills det inte
går längre. För nu är hon med barn.
149
00:34:21,550 --> 00:34:25,858
Hon ber honom att förlåta henne,
och glömma vad som har hänt henne.
150
00:34:25,883 --> 00:34:28,083
Av hänsyn till den ofödda.
151
00:34:29,334 --> 00:34:33,842
Hon säger att männen är borta,
och för henne, betyder de... ingenting.
152
00:34:33,867 --> 00:34:36,105
Men inte för honom.
153
00:34:36,387 --> 00:34:38,049
Nej...
154
00:34:38,683 --> 00:34:43,995
För en av dem
växer i henne.
155
00:34:47,012 --> 00:34:53,029
Outhärdligt.
Så för andra gången, lämnar han henne.
156
00:34:54,061 --> 00:34:58,668
I de nästkommande fem åren,
minns han ingenting...
157
00:34:58,927 --> 00:35:04,449
...förutom smärtan av att inte
vara vid hennes sida.
158
00:35:04,668 --> 00:35:07,690
Han återvänder och hittar henne död.
159
00:35:08,331 --> 00:35:13,029
Hon dog när hon födde det...
160
00:35:13,054 --> 00:35:15,138
...barnet.
161
00:35:17,413 --> 00:35:21,560
De tog ifrån honom
det han älskade mest.
162
00:35:22,459 --> 00:35:25,160
De som var ansvariga...
163
00:35:28,036 --> 00:35:30,856
...skulle få betala.
164
00:36:52,898 --> 00:36:54,261
Troy?
165
00:36:55,401 --> 00:36:56,816
Pojk!
166
00:36:59,098 --> 00:37:03,270
Gör dig redo!
Pojkarna skickar in någon.
167
00:37:06,036 --> 00:37:08,096
Nu ska vi härifrån!
168
00:37:13,510 --> 00:37:15,919
Han är här, min älskling.
169
00:37:34,215 --> 00:37:36,837
Jag hatade den slynan!
170
00:37:43,706 --> 00:37:45,756
Snälla, señor! Amigo!
171
00:37:49,868 --> 00:37:51,908
Kom igen, få ut oss!
172
00:37:52,424 --> 00:37:54,831
Ta oss härifrån!
173
00:38:05,562 --> 00:38:07,710
Vem är du?
174
00:38:13,087 --> 00:38:15,369
Hennes namn...
175
00:38:15,520 --> 00:38:17,786
...var Sueno.
176
00:39:13,817 --> 00:39:16,999
- Du är sen.
- Tja...
177
00:39:20,312 --> 00:39:25,788
Det var några som behövde övertygas,
att det här var en bra idé.
178
00:39:28,930 --> 00:39:31,995
En flaska öl är "en bra idé".
179
00:39:32,015 --> 00:39:35,337
Bära hatt i regn, är "en bra idé".
180
00:39:35,354 --> 00:39:38,582
Det här... är genialt.
181
00:39:53,530 --> 00:39:55,906
Håll käften, slyna!
182
00:40:06,305 --> 00:40:08,981
Rör du mig, är du död!
183
00:40:09,755 --> 00:40:13,869
Övertygande argument.
Du måste vara advokat.
184
00:40:14,354 --> 00:40:16,235
Hon är en hora.
185
00:40:16,916 --> 00:40:20,999
Ett litet misstag.
Jag ber om ursäkt.
186
00:40:45,257 --> 00:40:47,377
Bra hull.
187
00:40:49,643 --> 00:40:52,590
Tuff, men ändå mjuk.
188
00:41:06,403 --> 00:41:08,965
Du skulle passa bra.
189
00:41:13,798 --> 00:41:19,095
Jag letar efter den rätta tjejen,
till min pojke.
190
00:41:33,795 --> 00:41:35,999
Din jävel!
191
00:41:37,186 --> 00:41:44,197
Det får jag höra ofta.
Det slutar ändå inte att göra ont.
192
00:41:48,768 --> 00:41:51,629
Gud, hav förbarmande!
193
00:42:09,676 --> 00:42:13,160
Vi dör, vi kommer tillbaka.
194
00:42:13,427 --> 00:42:18,547
Ni kallar oss...
Gallowwalkers.
195
00:42:24,744 --> 00:42:29,689
Tja, om det duger åt Jesus,
bör det vara tillräckligt bra för oss.
196
00:42:42,932 --> 00:42:45,575
Ett Guds jävla mirakel, inte sant?
197
00:42:45,600 --> 00:42:51,536
Det händer, men ingen vet
vem, eller hur, eller varför.
198
00:42:51,561 --> 00:42:53,923
Ingen vet.
199
00:42:54,432 --> 00:42:56,564
Så här är det...
200
00:42:59,267 --> 00:43:01,999
Jag blir skjuten.
201
00:43:07,629 --> 00:43:10,560
Min son, blir skjuten.
202
00:43:11,452 --> 00:43:14,109
Tre av mina män blir skjutna.
203
00:43:14,473 --> 00:43:17,566
Den jäveln skjuter även min hora.
204
00:43:21,652 --> 00:43:23,848
Jag kommer tillbaka.
205
00:43:26,943 --> 00:43:29,743
Mina män kommer tillbaka.
206
00:43:30,657 --> 00:43:33,291
Även min jävla hora kommer tillbaka!
207
00:43:33,316 --> 00:43:35,201
Men min son?
208
00:43:35,288 --> 00:43:37,999
Fortfarande död!
209
00:43:42,301 --> 00:43:45,444
Livet är ett litet mysterium.
210
00:43:52,069 --> 00:43:57,985
Vet någon här var jag kan hitta
"Sisters of San Diablo"?
211
00:43:58,369 --> 00:44:01,422
På "Uppståndelseberget"?
212
00:44:04,275 --> 00:44:06,112
Inte?
213
00:45:04,543 --> 00:45:06,625
Klart!
214
00:46:35,443 --> 00:46:37,588
Sov nu.
215
00:46:39,214 --> 00:46:41,972
Ät om du är hungrig.
216
00:46:42,246 --> 00:46:44,086
Hur lång tid har jag på mig?
217
00:46:44,790 --> 00:46:48,871
Sova? Att äta?
Eller att leva?
218
00:47:25,063 --> 00:47:30,806
- Vem är han?
- Den första jag hittade.
219
00:47:31,744 --> 00:47:33,994
Vad hände?
220
00:47:36,069 --> 00:47:39,934
De vet vem jag är.
221
00:47:43,357 --> 00:47:45,999
Så nu kommer de.
222
00:47:46,376 --> 00:47:52,118
Du tar med dig pojken eftersom du inte
tror att jag kan kämpa vid din sida?
223
00:47:54,868 --> 00:47:58,272
Jag kan slåss.
Du vet att jag kan slåss!
224
00:48:11,826 --> 00:48:14,815
Såg någon ditt ansikte?
225
00:48:17,157 --> 00:48:20,346
Det var ett misstag.
226
00:48:22,949 --> 00:48:25,908
Du gör inga misstag.
227
00:48:26,646 --> 00:48:28,880
Kanske du vill att han ska komma.
228
00:48:30,475 --> 00:48:34,234
Kanske du vill att han
ska veta vem som jagar honom.
229
00:48:34,594 --> 00:48:36,780
Du vill att han ska komma.
230
00:48:37,860 --> 00:48:41,095
För att avsluta det här,
där allt började.
231
00:49:20,909 --> 00:49:23,745
Rakar du dig?
232
00:49:29,781 --> 00:49:33,239
- Jag har inget skägg.
- Inte jag heller.
233
00:49:33,428 --> 00:49:35,550
Vill du spela ett spel?
234
00:49:36,207 --> 00:49:41,199
- Nej, det vill jag inte.
- Vill du kasta sten för pengar?
235
00:49:44,723 --> 00:49:47,294
Ja, det vill jag.
236
00:50:32,471 --> 00:50:34,503
Min tur.
237
00:51:01,797 --> 00:51:03,762
Fan också!
238
00:51:05,652 --> 00:51:09,196
En dollar, och jag håller tyst.
239
00:52:13,854 --> 00:52:15,955
Jag kände aldrig min mor.
240
00:52:15,980 --> 00:52:19,999
Men jag kunde känna
att hon alltid fanns där.
241
00:52:31,028 --> 00:52:36,026
Som med Sueno,
Hon var mitt allt.
242
00:52:36,051 --> 00:52:43,400
Min vän, min älskade,
minnet jag lever för.
243
00:53:17,320 --> 00:53:20,402
Så, var vill du ha mig?
244
00:53:24,778 --> 00:53:26,999
I skjulet där vi flår.
245
00:53:27,306 --> 00:53:30,196
Du kommer att behöva den här.
246
00:53:41,664 --> 00:53:46,806
Härifrån ser man verkligen allt.
247
00:53:48,544 --> 00:53:51,576
Tja, du såg inte den där.
248
00:53:53,632 --> 00:53:55,999
Åh Jesus!
249
00:53:57,783 --> 00:54:00,106
Okej... okej.
250
00:54:03,873 --> 00:54:05,964
Du vinner.
251
00:54:06,476 --> 00:54:11,989
Okej, så... tillbaka till skjulet.
Två vapen, skjut dem i huvudet. Något mer?
252
00:54:18,051 --> 00:54:20,329
Okej.
253
00:55:12,959 --> 00:55:15,945
Åh, du ser verkligen bra ut, Boss!
254
00:55:16,906 --> 00:55:18,965
Han var ung.
255
00:55:23,779 --> 00:55:25,935
Vad tycker du om mig, Boss?
256
00:55:26,452 --> 00:55:31,432
Åh, inte så vackert, men...
det skyddar emot solen, va?
257
00:55:32,894 --> 00:55:38,033
De kan skratta, men du ser att jag
inte gömmer mig under en hatt, va?
258
00:55:38,214 --> 00:55:41,001
Skrumpen, som torkat kött.
259
00:55:44,307 --> 00:55:47,437
De behöver nytt skinn om en vecka.
260
00:55:48,734 --> 00:55:53,577
Men jag?
Jag klarar mig en månad på det här.
261
00:55:53,992 --> 00:55:58,505
Och jag tror att ödlehud
passar mig.
262
00:55:59,075 --> 00:56:03,568
Skyll dig själv.
Mer skinn till oss.
263
00:56:08,609 --> 00:56:10,719
Boss?
264
00:56:12,173 --> 00:56:16,916
Om jag gör ett bra jobb,
kan jag få hennes läppar?
265
00:56:22,792 --> 00:56:24,457
Ja, det kan du.
266
00:56:40,948 --> 00:56:46,015
Om du gör ett dåligt jobb,
syr jag själv dit hennes läppar på dig.
267
00:56:46,078 --> 00:56:48,999
Och det blir med ett skägg.
268
00:56:59,750 --> 00:57:01,244
Präst!
269
00:57:04,619 --> 00:57:08,498
Det var på tiden,
jag har längtat efter det här.
270
00:57:10,460 --> 00:57:12,511
Flickan?
271
00:57:13,250 --> 00:57:15,866
Ta med henne.
272
00:57:38,553 --> 00:57:42,204
Förlåt mig Fader, för jag har flått.
273
00:57:42,721 --> 00:57:45,770
- Mosca!
- Ja, Boss, jag kommer!
274
00:57:48,232 --> 00:57:52,616
Sitt stilla!
Du gömmer något, va?
275
00:57:52,633 --> 00:57:55,869
Jag hittar det. Jag hittar det.
276
00:57:56,409 --> 00:57:58,551
Var är den?
277
00:58:04,431 --> 00:58:06,528
Säg att det är den.
278
00:58:09,292 --> 00:58:12,250
Låt mig se...
Ja, Boss.
279
00:58:12,275 --> 00:58:15,989
Det är vad vi har letat efter.
Det är kartan till Skull Mountain.
280
00:58:16,014 --> 00:58:18,088
Den är vår nu, eller?
281
00:58:26,878 --> 00:58:33,515
Och så hände det, i en tid när påvarna
slöt pakter med hedniska lorder.
282
00:58:33,540 --> 00:58:40,841
Systrarna i San Diablo, hade tvingat på
dem sin mest fördömda hängivenhet.
283
00:58:42,084 --> 00:58:45,552
En, som inget annan systerskap
kunde uthärda.
284
00:58:45,788 --> 00:58:48,196
Passionen i deras böner-
285
00:58:48,221 --> 00:58:52,515
-skulle bli till den kraft, som håller
de fördömda borta från jorden.
286
00:58:52,540 --> 00:58:57,940
Genom deras händer passerade uråldriga
hemligheter om vad som skiljer de levande-
287
00:58:57,941 --> 00:58:59,971
-från de döda.
288
00:59:04,023 --> 00:59:08,984
Var är de, Chickenbones?
Var gömmer de sig?
289
00:59:25,951 --> 00:59:30,999
- Kommer resten av honom, månadsvis?
- Vi fick lite problem.
290
00:59:32,939 --> 00:59:37,170
Jag blev skjuten.
Jag blev svårt sårad, Boss.
291
00:59:50,692 --> 00:59:52,960
Han är tillbaka.
292
00:59:53,773 --> 00:59:55,999
Känner du honom?
293
01:00:01,196 --> 01:00:05,965
Du glömmer aldrig mannen som
dödade dig, första gången.
294
01:00:06,174 --> 01:00:09,329
Första gången är alltid speciell.
295
01:00:09,581 --> 01:00:12,676
Skullbucket!
Ta med resten av männen.
296
01:00:12,701 --> 01:00:17,874
Hitta skytten. Döda honom.
Och alla andra som är med honom.
297
01:01:03,088 --> 01:01:05,589
Du måste nyktra till, frun.
298
01:01:05,614 --> 01:01:08,543
Okej? Det kan ske idag.
299
01:01:09,700 --> 01:01:11,906
Vad sa han till dig, grabben?
300
01:01:17,422 --> 01:01:20,494
Han berättade ingenting!
301
01:01:21,276 --> 01:01:28,999
Hör på. Det finns fem män. Han har dödat
dem en gång. Nu måste han döda dem igen.
302
01:01:30,277 --> 01:01:33,375
Jag måste doppa mig.
303
01:01:44,270 --> 01:01:45,784
Nej.
304
01:01:45,941 --> 01:01:51,999
Han har en sak en beväpnad man behöver
för att vara stor.
305
01:01:53,313 --> 01:01:56,664
En anledning att leva.
Nu!
306
01:05:59,784 --> 01:06:01,764
Kom då! Kom då!
307
01:08:10,000 --> 01:08:12,877
Du är okej, grabben.
308
01:08:41,224 --> 01:08:42,806
Aman...!
309
01:08:45,417 --> 01:08:46,942
Aman...!
310
01:09:07,464 --> 01:09:09,022
Ungar.
311
01:09:47,578 --> 01:09:49,628
Du räddade mig.
312
01:09:49,899 --> 01:09:52,469
Jag vill aldrig mer se en sån.
313
01:10:08,453 --> 01:10:11,332
Vem letar du efter?
314
01:10:15,919 --> 01:10:17,962
Den som inte kom.
315
01:10:19,854 --> 01:10:23,547
- Var är han?
- Jag hittar honom.
316
01:10:24,704 --> 01:10:26,999
Antar att vi klarade det.
317
01:10:32,068 --> 01:10:33,999
Jag ska gå.
318
01:10:36,145 --> 01:10:37,520
Du?
319
01:10:38,501 --> 01:10:39,841
Ja?
320
01:11:17,729 --> 01:11:20,220
Du dödade mig.
321
01:11:21,213 --> 01:11:23,999
Varför i helvete sköt du mig?
322
01:11:24,275 --> 01:11:27,074
Du skulle ha förblött.
323
01:11:43,598 --> 01:11:48,207
En man kan ta nyheten om sin egen död,
väldigt illa.
324
01:12:01,465 --> 01:12:05,188
Jag kände för killen,
det gjorde jag verkligen.
325
01:12:05,213 --> 01:12:07,855
Men jag kunde inte lämna honom att dö.
326
01:12:07,880 --> 01:12:13,956
Jag, jag hade ouppklarade affärer hemma,
inför min egen uppståndelse.
327
01:12:20,066 --> 01:12:23,332
Jag tänkte, om jag någonsin kom
tillbaka-
328
01:12:23,357 --> 01:12:27,840
-skulle jag berätta för honom,
hur det var när jag dog.
329
01:13:52,853 --> 01:13:57,254
Det var över.
Min död betydde ingenting.
330
01:13:57,279 --> 01:14:00,912
Men för min mor,
var det allt.
331
01:14:04,304 --> 01:14:08,068
Låt honom leva!
Han är min ende son.
332
01:14:08,093 --> 01:14:10,987
Jag kan stanna här som din tjänare.
333
01:14:11,238 --> 01:14:15,386
Åh, mitt pris är lite högre än så.
334
01:14:15,739 --> 01:14:18,403
Han är en av de mina nu.
335
01:14:18,638 --> 01:14:22,564
Han har blod på sina händer.
336
01:14:24,362 --> 01:14:28,333
Mitt krav är det här:
337
01:14:29,360 --> 01:14:35,969
När han återuppstår, gäller det också
alla de som har dräpts av hans hand.
338
01:14:40,297 --> 01:14:44,465
Nu måste du betala!
339
01:14:53,129 --> 01:15:01,017
Och så vaknade jag under berget,
där min mor hade offrat livet för mig.
340
01:15:01,042 --> 01:15:06,079
Samtidigt där ute,
stirrade de fördömda.
341
01:16:01,972 --> 01:16:04,089
Fint kött.
342
01:16:04,363 --> 01:16:10,074
Inte så rättrådigt som jag skulle önska,
men du passar bra till honom.
343
01:16:12,340 --> 01:16:15,624
Vilket ursprung hade din mor?
344
01:16:17,195 --> 01:16:19,976
Hon var skotska.
345
01:16:21,714 --> 01:16:24,114
Kelterna har glans.
346
01:16:26,154 --> 01:16:29,625
Och din far, var han...
ljushyad?
347
01:16:29,682 --> 01:16:31,812
"Ljus"?
348
01:16:32,844 --> 01:16:35,875
Han var osynlig.
349
01:16:36,911 --> 01:16:42,915
Jag får snart tillbaka min pojke, när vi
lappar ihop honom med ditt fina skinn.
350
01:17:02,839 --> 01:17:05,766
Äntligen!
Ingången!
351
01:17:09,423 --> 01:17:12,612
Mosca, hämta min pojke.
352
01:17:13,457 --> 01:17:15,367
Kiss Cut!
353
01:17:15,432 --> 01:17:17,510
Är du min hora, eller vad?
354
01:17:37,660 --> 01:17:40,499
Boss!
355
01:17:45,539 --> 01:17:47,653
Ser du det här, Boss?
356
01:17:47,689 --> 01:17:54,039
Det kallas "Amenta".
Och betyder: "De dödas land".
357
01:17:56,228 --> 01:17:58,447
Du behöver inte ta den vägen, Boss.
358
01:17:58,472 --> 01:18:04,502
Men det här, Boss, kallas
"Ura Buras At The Pinnacle".
359
01:18:04,582 --> 01:18:10,442
Det betyder:
"Uppståndelsen ska ske på en bergstopp".
360
01:18:10,802 --> 01:18:15,707
Det här är rätt väg, Boss.
Det är jag säker på.
361
01:18:16,082 --> 01:18:18,807
Stanna här.
362
01:18:19,729 --> 01:18:21,948
Ta med min pojke.
363
01:18:24,722 --> 01:18:31,363
Mosca? Du vet den här rocken du gillar
så mycket? Du har just förtjänat den.
364
01:18:31,505 --> 01:18:34,081
Tack, Boss! Tack!
365
01:18:34,106 --> 01:18:37,677
Jag, jag gillar manschetterna.
366
01:19:08,492 --> 01:19:11,980
Jag blåste iväg en kyss.
367
01:19:12,170 --> 01:19:16,534
Och du blåste iväg mig.
368
01:19:16,839 --> 01:19:21,884
- Jag hade inget val.
- Så välj nu.
369
01:19:22,046 --> 01:19:24,992
Knivar eller skjutvapen?
370
01:19:35,875 --> 01:19:37,999
Skjutvapen.
371
01:19:43,702 --> 01:19:46,555
Skjutvapen, får det bli.
372
01:22:05,079 --> 01:22:07,465
Jag sover inte.
373
01:22:07,616 --> 01:22:12,653
Om jag gjorde det,
skulle tankarna förneka mig det.
374
01:22:14,646 --> 01:22:17,999
Varför har min son inte återvänt?
375
01:22:19,186 --> 01:22:22,829
Du tog död på oss alla.
376
01:22:35,124 --> 01:22:38,455
Berätta för mig!
377
01:23:01,461 --> 01:23:04,130
Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej.
378
01:23:22,802 --> 01:23:25,946
Är du bra med vänstern?
379
01:23:28,885 --> 01:23:32,094
Jag trodde du ville se mig död?
380
01:23:34,759 --> 01:23:37,985
Döden är inte vad den verkar vara.
381
01:24:48,011 --> 01:24:52,778
Allt det här,
bara för en småaktiga liten fitta?
382
01:25:10,973 --> 01:25:13,919
Han tog sitt eget liv!
383
01:25:14,639 --> 01:25:16,478
Min pojke!
384
01:25:17,331 --> 01:25:19,419
Min son!
385
01:25:43,012 --> 01:25:46,601
Jag är en kvinna i behov av räddning.
386
01:25:48,818 --> 01:25:51,969
Vad för slags man är du?
387
01:25:53,423 --> 01:25:56,626
Det hjärtlösa slaget.
388
01:26:10,918 --> 01:26:17,077
- Jag vet inte hur det är att vara död!
- Ingen lärde dig hur man lever!
389
01:26:21,000 --> 01:26:26,000
Översättning: ammi [STfA]