0 00:00:01,000 --> 00:00:25,000 ♠♠♠ සමන් ප්‍රසාද් [Black Panther] ♠♠♠ කළ උපසිරැසි ගැන්වීමකි. කරුණාකර පරිවර්ථන අයිතිය සුරකින්න. 1 00:00:28,000 --> 00:00:39,000 මෙම උපසිරැසි, www.baiscopelk.com වෙබ් අඩවියෙන් නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර චිත්‍රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත. 2 00:00:42,683 --> 00:00:45,757 ඩ්‍රැකියුලා 00:00:45,757 --> 00:00:49,899 ඩ්‍රැකියුලා නොකියූ කතාව 1 00:00:55,247 --> 00:00:59,327 ක්‍රිස්තු වර්ෂ 1442, 2 00:01:00,419 --> 00:01:05,164 තුර්කි සුල්තාන් වරයා ට්‍රාන්සිල්වේනියාවේ කුඩා දරුවන් දහසක් වහල් භාවයට ගත්තා, 3 00:01:05,340 --> 00:01:07,322 ඔහුගේ යුධ සේනාව ශක්තිමත් කිරීම සඳහා. 4 00:01:10,763 --> 00:01:14,297 මේ ළමා වහලුන්ට කරුණාවකින් තොරව පහර දුන්නා. 5 00:01:15,934 --> 00:01:19,101 දෙගිඩියාවකින් තොරව මැරීමට පුරුදු පුහුණු කළා, 6 00:01:19,271 --> 00:01:24,943 තුර්කීන්ට අකීකරු වන සියල්ලන්ගේම රුධිරයට කෑදරත්වයක් දක්වන්නට පුරුදු පුහුණු කළා. 8 00:01:31,492 --> 00:01:33,723 මේ දරුවන් අතරින්... 9 00:01:33,827 --> 00:01:37,393 එක් දරුවෙකු ඉතාමත් කුරිරු රණශූරයකු බවට හැදී වැඩුනා, 10 00:01:37,498 --> 00:01:43,078 ඔහුගේ නම ඇසූ පමණින් හමුදාවන් බියෙන් පසුබසින තරමට. 12 00:01:45,818 --> 00:01:48,404 ව්ලැඩ් දි ඉම්පේලර් ( උල තබන්නා ). 13 00:01:48,509 --> 00:01:51,718 "මකරාගේ පුත්‍රයා". 14 00:01:54,619 --> 00:01:57,080 ඔහුගේ භයානක ක්‍රියාවන් වලින් කලකිරීමට පත් වූ නිසා, 15 00:01:57,184 --> 00:02:00,041 ව්ලැඩ්, ඔහුගේ අතීතය මරණයෙන් මිහිදන් කර දමා, 16 00:02:00,145 --> 00:02:03,878 සාමකාමීව රාජ්‍යය පාලනය කිරීමට නැවත ට්‍රාන්සිල්වේනියාව වෙත පැමිණියා. 17 00:02:03,982 --> 00:02:06,798 ඔහුගේ යටත් වැසියන් ඔහුට ඇමතුවේ කුමාරයා කියා. 18 00:02:06,902 --> 00:02:10,051 මම ඔහුට ඇමතුවේ පියතුමා කියා. 19 00:02:10,155 --> 00:02:12,887 නමුත් ලෝකයට ඔහුව හඳුනාගන්න ලැබුණේ... 20 00:02:14,410 --> 00:02:16,108 ඩ්‍රැකියුලා ලෙසයි. 21 00:02:33,408 --> 00:02:34,792 මම ඒක තියෙන්න ඇරියා... 22 00:02:35,848 --> 00:02:37,591 මට ඒක හම්බුන තැනම. 23 00:02:40,748 --> 00:02:42,644 ඔයා මොකද හිතන්නෙ, ව්ලැඩ්? 24 00:02:46,525 --> 00:02:48,297 ඒක මං ළඟට අරගෙන එන්න. 25 00:03:00,122 --> 00:03:01,865 මේක අයිති චරපුරුෂයෙක්ට. 26 00:03:02,166 --> 00:03:04,491 හැම්සා බේගේ මිනිහෙක්ට. 27 00:03:04,668 --> 00:03:06,993 තනි තුර්කිකාරයෙක් මොන මගුලක්ද මෙහෙ කරන්නේ? 28 00:03:07,629 --> 00:03:10,340 තුර්කි චරපුරුෂයෝ කවදාවත් තනියම යන්නේ නෑ. 29 00:03:10,445 --> 00:03:12,257 එකෙක් ඉන්නවා නම්, තවත් ඉන්නවා. 30 00:03:12,509 --> 00:03:15,964 අනික උන් මොනවා හෙව්වත්... උන් දිනනවා. 31 00:03:24,146 --> 00:03:26,520 මේක ගලාගෙන යන්නෙ පල්ලෙහාට. 32 00:03:30,652 --> 00:03:31,933 ඒක එන්නේ අරෙහෙ ඉඳගෙන. 33 00:03:33,155 --> 00:03:35,190 බ්‍රෝකන් ටූත් කන්දේ ඉඳන්. 34 00:03:36,116 --> 00:03:40,633 ඉක්මනටම රෑ බෝ වේවි. උන් ආරක්ෂක ස්ථානයක් හොයයි. 35 00:03:41,434 --> 00:03:43,770 දුමිතෘ, ඔයා ආපහු මාළිගාවට යන්න. 36 00:03:43,874 --> 00:03:47,127 - ආරක්ෂකයින්ට අනතුරු අඟවලා රැකවල් ප්‍රමාණය දෙගුණ කරන්න. - මොකක්? මම ඔයාව මෙතන දාලා යන්නෙ නෑ. 37 00:03:47,231 --> 00:03:50,276 තුර්කිකාරයෝ නොදන්වාම මගෙ භූමියට ඇතුල් වෙලා කියන්නෙ යුද්ධයක සලකුණක්. 38 00:03:50,380 --> 00:03:51,945 ඔයාට උන්ව හම්බුනොත් මොකක්ද කරන්න යන්නෙ? 39 00:03:52,049 --> 00:03:55,468 කුමාරයෙක්ට හොඳින්ම කරන්න පුළුවන් දේ කරනවා, සාකච්චාවකට එලබෙනවා.. 40 00:03:56,303 --> 00:03:57,867 නිකොලායි, අන්ද්‍රේ, මාත් එක්ක එන්න. 41 00:04:02,080 --> 00:04:03,616 පෙළ ගැහෙනවලා! 42 00:04:28,982 --> 00:04:30,013 මොනාහරි පේනවද? 43 00:04:45,018 --> 00:04:46,170 ගඳ නම් හරියට ඔයාගෙ කකුල්වල වගේ. 44 00:04:59,074 --> 00:05:02,045 - උන් ඇතුලෙ ඉන්නවා. - ඔයා කොහොමද දන්නෙ? 45 00:05:02,223 --> 00:05:06,287 වවුල්ලු දවල්ට එලියට එන්නේ නෑ. මොකක් හරි උන්ට කරදර කරලා. 46 00:05:09,752 --> 00:05:10,788 එනවා. 47 00:05:57,904 --> 00:05:59,759 ඔය මොනවද, මගේ උතුමාණනි? 48 00:06:00,990 --> 00:06:02,818 බිම. 49 00:06:03,201 --> 00:06:05,173 මේ කුඩු වෙච්ච ඇටකටු. 50 00:06:05,745 --> 00:06:07,929 තුර්කිකාරයෝ නෙවෙයි මේක කළේ.. 51 00:06:19,571 --> 00:06:21,259 අර මොකෙක්ද? 52 00:06:25,452 --> 00:06:27,575 අපි යනවා, දැන්මම! 53 00:07:33,666 --> 00:07:37,312 ඔබතුමාට මුණගැහිච්ච සත්වයා අහඹුවක් නෙවෙයි, මාගේ කුමාරයාණනි. 54 00:07:37,483 --> 00:07:42,404 දවස් හතරකට කලින්, අපේ සියලුම සහෝදරවරු එකම සිහිනයක් දැකලා ඇහැරුණා. 55 00:07:42,508 --> 00:07:47,992 එදා රෑ මමත් ඒ සිහිනයම දැක්කේ නැත්නම් මම ඒක වෙන්න පුළුවන් කියලා නොහිතන්න තිබුණා, 57 00:07:48,619 --> 00:07:52,070 මේ ශුද්ධ ස්ථානය වටලා ඉන්න මේ සත්ත්වයා පිළිබදව. 58 00:07:54,458 --> 00:07:58,669 රෝමානු ගුප්තවාදීන් බලවත් නපුරක පැමිණීම ගැන අනාවැකි පළකරනවා. 59 00:07:59,588 --> 00:08:01,130 ලේ උරා බොන පිසාචයෙක්. 60 00:08:02,528 --> 00:08:04,201 ග්‍රීක වදනින් නම්... 61 00:08:04,305 --> 00:08:07,433 'බොන්න' කියන තේරුමෙන්. 62 00:08:08,660 --> 00:08:16,183 මේ සත්වයා ඉස්සර ඔහුගේ අඳුරු බලයන් හුවමාරු කරගන්න කියලා අපායේ ඉඳලා යක්ෂයෙක්ව ගෙන්වපු අමරණීය මනුෂ්‍යයෙක්. 64 00:08:17,064 --> 00:08:20,463 ඔහුගේ ප්‍රාර්ථනය සපුරා දෙමින්, යක්ෂයා ඔහුව රැවට්ටුවා, 65 00:08:20,567 --> 00:08:24,905 නමුත් ඒ වෙනුවෙන් ඔහුව සදාකාලිකවම ඒ ගුහාවේ අන්ධකාරය තුල සිරකෙරුනා, 66 00:08:25,009 --> 00:08:31,616 ඔහුව නිදහස් කර ගැනීමට ඔහු තවත් කෙනෙකුව සොයාගන්නා තුරු. 68 00:08:31,891 --> 00:08:34,704 දැන් ඔබතුමා උගේ සැබෑ මුහුණ දන්නවා.. 69 00:08:36,145 --> 00:08:39,997 ට්‍රාන්සිල්වේනියාවේ මිනිස්සු ජීවත් වෙන්නෙ ආපහු එන තුර්කිකාරයෝ ගැන ඕනෑවටත් වඩා බයෙන්. 70 00:08:41,380 --> 00:08:44,237 මට පොරොන්දුවෙන්න ඔයා මේ රහස ආරක්ෂා කරනවා කියලා, සහෝදරයා. 71 00:08:55,727 --> 00:08:57,181 තාත්තේ! 72 00:08:58,752 --> 00:09:01,920 - මම ඔයා නැතුව පාළුවෙන් හිටියේ. - මමත් එහෙමයි. 73 00:09:03,861 --> 00:09:05,731 මගෙ ලොකුම ලොකු සොල්දාදුවා. 74 00:09:10,221 --> 00:09:13,266 - මොකද? බදා ගත්තට හාදුවක් දෙන්නෙ නැද්ද? - අපි එකට එක කියාගන්නද හදන්නේ? 75 00:09:13,370 --> 00:09:16,200 ඔයා හැමතිස්සෙම පිටවෙලා යන නිසා, මට මගේ සතුට ඕනා. 76 00:09:18,646 --> 00:09:20,293 මට ඔයාව මතක් වුණා. 77 00:09:22,838 --> 00:09:24,358 මොකක් හරි නිසා ඔයා කරදරෙන්, මොකක්ද ඒ? 78 00:09:27,134 --> 00:09:29,506 ඔයාගේ විශ්වාස කරන්න බැරි තරමේ ලස්සන නිසා තමයි. 79 00:09:30,137 --> 00:09:32,628 ඒක ලෝකයේ අනිත් අයව ලැජ්ජාවට පත්කරනවා. 80 00:09:33,119 --> 00:09:35,663 ඔයාගෙ තාත්තා කියන ඒවා අහන්න එපා, ඉන්ගෙරස්. 81 00:09:35,768 --> 00:09:37,890 චාටු බස කියන්නේ සත්‍යය සඟවන්න තියෙන ලාබාල දෙයක්. 82 00:09:38,061 --> 00:09:41,628 - අයියෝ, මෙයා මගේ හැම උපායක්ම දන්නවා. - ඔයාට බොරුවක්වත් හරියට කියන්න බෑ. 83 00:09:41,732 --> 00:09:44,313 ඒක ඔයා ලඟ තියෙන සිත් ඇදගන්නා ගුණාංග වලින් එකක්. 84 00:09:45,402 --> 00:09:47,276 ඔයා හරියටම ඇඳට යන වෙලාවටමයි ආවේ. 85 00:09:55,788 --> 00:09:58,227 - අපිට හෙට අශ්වයෝ පදින්න යන්න පුලුවන්ද. තාත්තේ? - අපෝ පුළුවන්. 86 00:09:58,332 --> 00:10:00,647 - ඔයාලට කොහෙත්ම යන්න බෑ. - ඇයි බැරි? 87 00:10:00,751 --> 00:10:02,917 මොකද හෙට තමයි අපේ මරණයෙන් අවදිවෙච්ච දෙවියන්වහන්සේගේ දවස. 88 00:10:03,212 --> 00:10:05,494 - ආ, ඔව්මයිනේ. - ඒකට කියන්නේ පාස්කුව කියලා. 89 00:10:06,548 --> 00:10:08,251 මම මොකද්ද හිත හිත හිටියේ? 90 00:10:14,348 --> 00:10:15,807 ඉතින්, මොනුන්ද ඔයාට පහර දුන්නේ? 91 00:10:17,142 --> 00:10:18,471 වෘකයෝද? 92 00:10:19,728 --> 00:10:21,555 මම හිතන්නේ. 93 00:10:28,112 --> 00:10:31,979 මම දන්නේ... මට අද හොඳ මිනිස්සු දෙන්නෙක් නැතිවුණා කියලා විතරයි. 94 00:10:49,425 --> 00:10:51,251 තව මොනවා හරි දෙයක් තියෙනවා. 95 00:10:53,762 --> 00:10:57,879 මාව තුර්කිකාරයෝ එක්ක ජීවත් වෙන්න යවද්දී මමත් හිටියේ ඉන්ගෙරස්ගේ වයසෙමයි. 96 00:10:59,810 --> 00:11:01,221 උන් වෙනුවෙන් සටන් කරන්න යවද්දී. 97 00:11:04,022 --> 00:11:07,107 මට ආයෙත් එහෙම දෙයක් දකින්න ඕන නෑ. 98 00:11:10,988 --> 00:11:12,897 ඔයා දැන් ගෙදර ඇවිල්ලා ඉන්නේ. 99 00:11:14,554 --> 00:11:17,659 ඔයා ගිහිල්ලා හිටිය කාලය වගේම කාලයක් තිස්සේ.. 100 00:11:19,329 --> 00:11:21,121 මට ඕන සාමය. 101 00:11:22,082 --> 00:11:23,541 එච්චරයි. 102 00:11:47,649 --> 00:11:51,209 මගේ මිත්‍ර ට්‍රාන්සිල්වේනියානුවනි, පාස්කුව වෙනුවෙන් සව්දිය පිරීමක්. 103 00:11:51,382 --> 00:11:56,279 අපේ කුමාරයාණන් අපි වෙතට නැවතත් ආපු දා ඉඳලා සාමය සහ සෞභාග්‍ය පිරිච්ච අවුරුදු දහයක් ගතවෙලා. 104 00:11:57,034 --> 00:12:00,422 - මගේ පරණ යාළුවේ, මෙන්න තියෙනවා තවත් අවුරුදු විස්සකටම. - තවත් අවුරුදු විස්සකටම! 105 00:12:32,403 --> 00:12:34,153 හම්සා බේ. 106 00:12:34,696 --> 00:12:35,811 සාදරයෙන් පිළිගන්නවා. 107 00:12:36,240 --> 00:12:38,066 අපි ඔයාව මෙච්චර ඉක්මනින් බලාපොරොත්තු වුණේ නෑ. 108 00:12:38,242 --> 00:12:42,433 දෙවන සුල්තාන් මෙහ්මෙඩ් ඔබතුමාටයි, ඔබතුමාගේ පුතාටයි එතුමන්ගේ උත්තමාචාරය පිරිනමනවා. 109 00:12:42,538 --> 00:12:45,912 එයාට ස්තූතියි කියන්න. මම එයාගේ පඬුරු කොටස සූදානම් කරලයි තියෙන්නේ. 110 00:12:52,339 --> 00:12:56,739 මට බය... සාකච්චා කරගන්න කියලා පඬුරකට වඩා දෙයක් තියෙනවා කියලයි. 111 00:12:56,844 --> 00:12:58,587 තුර්කිවරුන්ට මෙහෙ සතුරෝ නෑ. 112 00:12:58,762 --> 00:13:02,595 ඔබතුමා හිතුවද අපි අපේ නැතිවෙලා ඉන්න චරපුරුෂ බල ඇණිය ගැන නොදකියි කියලා? 113 00:13:03,016 --> 00:13:04,808 මම නම් එයාලව මැරුවේ නෑ. 114 00:13:06,103 --> 00:13:10,251 ඌ තාමත් ඔබතුමාගේ ඇතුලේ ජීවත් වෙනවා, ඉම්පේලර් උතුමාණනි. 115 00:13:10,837 --> 00:13:14,483 අඳුරු මැදිරියක හිරකරලා, හොයාගන්න බැරිවෙන්න හංගලා. 116 00:13:15,988 --> 00:13:20,316 නමුත් ඔබතුමයි මමයි... අපි දෙන්නම දන්නවා ඌ ඔබතුමා ඇතුලේ ඉන්නවා කියලා. 117 00:13:25,038 --> 00:13:27,121 සුල්තාන්ගේ පඬුරු. 118 00:13:28,083 --> 00:13:29,542 ඒකත් අරගෙන මෙහෙන් යන්න. 119 00:13:39,720 --> 00:13:42,336 තවම එකම එක දෙයක් තියෙනවා. 120 00:13:44,516 --> 00:13:48,666 සුල්තාන්ට, එතුමාගේ රාජපාක්ෂික හමුදාවට පිරිමි ළමයින් 1000ක් ඕන කරනවා. 121 00:13:51,753 --> 00:13:52,977 - බෑ! - කවදාවත්ම බෑ! 122 00:13:53,859 --> 00:13:57,394 රාජපාක්ෂික හමුදාව? එයා ඒ පුහුණුව නැවැත්තුවේ අවුරුදු ගාණකට කළින්නේ. 123 00:13:57,613 --> 00:14:01,397 සොල්දාදුවෙක්ව ළමයෙක් කාලෙදිම අරගෙන, 124 00:14:01,575 --> 00:14:04,066 යුධ ජීවිතය ගැනම උගන්වමින් හදා වඩා ගත්තහම, 125 00:14:04,244 --> 00:14:08,289 ඔවුන් ප්‍රශ්නයක් නැතිවම මිනිස්සු මරාවි, පැමිණිල්ලක් නැතිවම මැරිලා යාවි. 126 00:14:10,084 --> 00:14:13,998 අවුරුදු 15 හෝ ඊට වැඩි ඕනෑම කෙනෙක් , හංගේරියාවේ සටන් කරාවි. 127 00:14:14,421 --> 00:14:18,959 10 ඉදන් 14 වෙනකම් අයව වියෙන්නා වල වැටලීමට සුදානම් කරාවි. 128 00:14:19,927 --> 00:14:22,500 සුල්තාන් ඔබතුමාගේ යටහත්බව බලාපොරොත්තු වෙනවා. 129 00:14:22,763 --> 00:14:27,516 ඒක එහෙම වුනත්, ඔබතුමාගේම තාත්තා සටනක් නැතිවම ඔබතුමාව බාර දුන්නෙ නැද්ද? 130 00:14:31,000 --> 00:14:34,686 ළාමකයි, ඒත් මුන්ව සෑහෙයි. 131 00:14:35,338 --> 00:14:37,482 එපා, කරුණාකරලා. 132 00:14:41,683 --> 00:14:43,988 උඹ දන්නවද මම කවුද කියලා? 133 00:14:44,535 --> 00:14:47,530 ඔහේ කියන්නේ ඔහේ වෙලා හිටපු කෙනාද ගැනද. 134 00:14:49,998 --> 00:14:51,583 ඔහේට හමුදාවක්වත් කරන්න දෙයක්වත් නෑ, කුමාරයාණනි. 135 00:14:51,692 --> 00:14:55,587 අපේ අණ පිළිපදිනවා, එහෙම නැත්නම් ප්‍රතිවිපාක විඳිනවා. 136 00:15:09,059 --> 00:15:10,803 ඒක කරන්නම වෙනවා. 137 00:15:11,395 --> 00:15:15,687 ධෛර්යය, තරහා, ඒ වගේම ආදරය පවා, මේ එකක්වත් කුමාරයෙක්ට වැදගත් වෙන්නෙ නෑ. 138 00:15:15,858 --> 00:15:19,191 වැදගත් වෙන්නේ ඔහුගේ මිනිසුන් වෙනුවෙන් ඔහුට කරන්න තියෙන යුතුකම විතරයි. 139 00:15:22,969 --> 00:15:25,743 රාජකීය ශරීර ඇපකාරයෙක් වෙනවා කියන එකේ තේරුම මොකක්ද? 140 00:15:27,056 --> 00:15:30,364 මගේ තාත්තා මාව සුල්තාන්ට බාරදුන්නා එයාගේ පක්ෂපාතීත්වය පෙන්වන්න. 141 00:15:30,497 --> 00:15:33,624 ඔයා බයවුනාද? එයාලට? 142 00:15:34,042 --> 00:15:36,534 මට ඕන කළේ මගේ තාත්තාව ආඩම්බර කරන්න. 143 00:15:37,713 --> 00:15:40,038 ඔයා මාව සුල්තාන්ට දෙනවද? 144 00:15:43,385 --> 00:15:45,710 ඒක වුනේ හුඟ කාලෙකට ඉස්සෙල්ලා. 145 00:15:48,307 --> 00:15:50,945 ඔයාට බයවෙන්න කියලා කිසිම දෙයක් නෑ. 146 00:15:51,852 --> 00:15:53,643 ඔයාට තේරෙනවද? 147 00:15:55,689 --> 00:15:57,064 හොඳයි. 148 00:16:11,747 --> 00:16:15,198 මම නියෝගයට අකීකරු වුනොත් එහෙම, උන් මම බේරගන්න හැමකෙනෙක් වෙනුවෙන්ම සිය ගානක මරලා දාවි. 149 00:16:15,751 --> 00:16:18,954 ඔයා මට කිවුවේ ඔයයි මෙහ්මඩුයි ඉස්සර සහෝදරයෝ වගේ හිටියා කියලා. 150 00:16:20,485 --> 00:16:22,444 ඔයා එයාගෙන් ඇහුවොතින්, 151 00:16:23,133 --> 00:16:26,751 එයා ඔයාට කරුණාවක් දක්වන එකක් නැද්ද? 152 00:16:50,723 --> 00:16:52,517 ඔයා කවදා හරි මේ වගේ දෙයක් දැකලා තියෙනවද? 153 00:16:52,621 --> 00:16:55,197 ඉක්මනටම ලෝකෙ හැමෝවම තුර්කිකාරයෝ වේවි. 154 00:17:11,432 --> 00:17:13,424 ඉම්පේලර් උතුමාණන්, 155 00:17:14,726 --> 00:17:17,264 මගෙ පරණම මිත්‍රයා. 156 00:17:18,647 --> 00:17:20,211 අපි එකට හිටපු කාලය මට මතක් වෙනවා. 157 00:17:20,315 --> 00:17:23,623 ඔයත් එක්ක හිටපු කාලය වෙනුවෙන් මට මතක් වෙන එකම දේ තමයි කෝපි. 158 00:17:23,944 --> 00:17:28,084 ඒක ඇත්ත, ගෙවල් වලින් අරන් ආපු ළමයින්ට මගෙ තාත්තාගේ මාළිගාව දරුණු තැනක් වුණා තමයි. 159 00:17:28,188 --> 00:17:30,388 නමුත් ඔයා ඉක්මනින්ම අපි වගේ කතා කරා, 160 00:17:30,492 --> 00:17:33,384 අපි වගේ යාඥා කළා, අපි වගේ සටන් කළා. 161 00:17:34,329 --> 00:17:38,930 කියන්න තියෙන්නේ, මට පිරිමි ළමයින් 1000ක් ණයයි. 162 00:17:41,253 --> 00:17:43,266 ඇයි මට එයාලව පේන්න නැත්තේ? 163 00:17:44,006 --> 00:17:45,813 මෙහ්මඩ්, මගෙ සහෝදරයා. 164 00:17:46,467 --> 00:17:49,691 - මම ඔයාට වෙන ඕනෑම දෙයක් දෙන්නම්. - මට ඕන සොල්දාදුවන්ව, 165 00:17:52,055 --> 00:17:52,982 සහෝදරයා. 166 00:17:59,772 --> 00:18:01,891 එහෙනම් මාව ගන්න. 167 00:18:03,192 --> 00:18:05,214 මාව ළමයින් 1000ක් තරම් වටිනවා, ඔයා ඒක දන්නවා. 168 00:18:05,319 --> 00:18:09,302 - ඒ රජවරු ටික වෙව්ලන්න ගනියි ඔවුන් දැනගත්තා නම් එහෙම. - එහෙනම් මගෙ යෝජනාව පිළිගන්න. 169 00:18:09,510 --> 00:18:13,598 අපි පොඩි කාලෙදි , මම කොච්චර ආසා කළාද එකට එකතුවෙලා සටන්කරන්න. 170 00:18:13,702 --> 00:18:17,306 ඒත් දැන් මම තමයි සුල්තාන්, එක සොල්දාදුවෙක්ව ගන්න මට තියෙන අවශ්‍යතාවය මොකක්ද? 171 00:18:17,748 --> 00:18:19,726 මම මගේ ළමයි දාහා ගන්නම්. 172 00:18:21,043 --> 00:18:22,262 ඒ වගේම තවත් එක්කෙනෙක්ව. 173 00:18:25,214 --> 00:18:28,196 නුඹගේ පුතා මගේ වහල යට හැදී වැඩේවි, 174 00:18:28,300 --> 00:18:31,783 හරියට ඔයා මගේ තාත්තගේ වහල යට හැදී වැඩුනා වගේ. 175 00:18:31,887 --> 00:18:34,399 තමුන්ට පුළුවන් තමුන්ගේ සිංහාසනය තියාගන්න. 176 00:18:34,556 --> 00:18:39,103 නමුත් ජෙනරල් ස්මයිල් නවතීවි මගෙ නියෝග ඉෂ්ට වෙනවාද කියලා බලාගන්න. 177 00:18:39,207 --> 00:18:41,301 කරුණාකරලා. මේක කරන්න එපා. 178 00:18:42,314 --> 00:18:44,128 එක පුතෙක් කියන්නෙ මොකක්ද? 179 00:18:44,233 --> 00:18:48,169 තමුන්ට පුරුෂ ශක්තියක් තියෙනවා නම්, තමුන් තව ඕන තරම් හදයි. 180 00:19:02,084 --> 00:19:04,347 හෝව්, මෙතන නවතින්න. 181 00:19:22,354 --> 00:19:24,731 - ඔයා මට පොරොන්දු වුණා මේක කවදාවත් වෙන්නෙ නෑ කියලා. - මරීනා, මේ අහන්න. 182 00:19:24,836 --> 00:19:27,534 ඔයා මගේ අත ඉල්ලපු දවසේ ඔයාට මතකද මම මොකක්ද කිවුවේ කියලා? 183 00:19:28,047 --> 00:19:29,966 - ඔයා බෑ කිවුවා. - මෙතනට වෙලා ඉන්න, යාළුවා. 184 00:19:30,070 --> 00:19:32,510 මම දැනගෙන හිටියා රැජිනගේ පුතාට මොකද වෙන්නෙ කියලා. 185 00:19:32,614 --> 00:19:34,804 ඔයා කිවුවේ ඒ දේවල් වෙනස් වේවි කියලා. 186 00:19:34,908 --> 00:19:37,219 ඔයා කිවුවේ මම ඔයාට ආදරේ කළා නම් මම ඔයාව විශ්වාස කරන්න ඕනා කියලයි. 187 00:19:37,494 --> 00:19:38,474 මම ඔයාට ආදරේ කළා! 188 00:19:38,579 --> 00:19:41,125 - එහෙනම් මාව විශ්වාස කරන්න. - මේකද නැත්නම් අපි යුද්ධයක් පටන් ගන්නවද. 189 00:19:42,249 --> 00:19:44,209 බලවත් ඉම්පේලර්ට එයාගේ බිරිඳව සතුටු කරන්න බෑ වගේ. 190 00:19:44,314 --> 00:19:46,649 හැමදෙයක්ම හොඳින්, කොල්ලනේ. මෙයාලා මේ සුභ ගමන් කියනවා. 191 00:19:46,754 --> 00:19:48,192 - මරීනා. - මම ඉඩ දෙන්නෙ නෑ... 192 00:19:48,297 --> 00:19:50,361 - ඔයා මට මගේ පවුල දෙනවා කියලා පොරොන්දු වුනා! - මරීනා, කරුණාකරලා! 193 00:19:50,466 --> 00:19:52,030 නවත්තනවා ඕක! මාව අල්ලන්න එපා! 194 00:19:52,134 --> 00:19:55,364 මම ඉඩ දෙන්නෙ නෑ! මම ඉඩ දෙන්නෙ නෑ උන්ට මේක කරන්න! 195 00:19:55,471 --> 00:19:57,235 ව්ලැඩ්, එපා! මේක කරන්න එපා! 196 00:19:58,182 --> 00:19:59,864 එපා! එපා! 197 00:20:03,061 --> 00:20:05,168 - නෑ, මම ඔයාට මේක කරන්න දෙන්නෙ නැ! - මම යන්නම්. 198 00:20:05,272 --> 00:20:07,765 - මම ඉඩදෙන්නෑ! බෑ! - මම යන්නම්! 199 00:20:18,139 --> 00:20:19,806 මට ඒක කරන්න පුළුවන්. 200 00:20:22,310 --> 00:20:24,433 ඔයාට මං ගැන ආඩම්බරයි නේද? 201 00:20:25,250 --> 00:20:27,188 ඇත්තටම මට ඔයා ගැන ආඩම්බරයි. 202 00:20:39,598 --> 00:20:42,028 ඔබතුමා බුද්ධිමත් විධිහට තීරණය කරලා තියෙනවා. 203 00:20:42,684 --> 00:20:45,750 ඔව්, මට කියන්නම වෙනවා, පොඩ්ඩක් විතර අපේ බලාපොරොත්තු කඩවුණා. 204 00:20:45,854 --> 00:20:51,064 අවංකවම, මම ඔබතුමාගෙන් මීට වඩා විරෝධය පෑමක් බලාපොරොත්තු වුණා. 206 00:21:04,289 --> 00:21:06,054 අම්මා ළඟට දුවන්න. 207 00:21:06,312 --> 00:21:08,762 - මොකක්? - දැන්! 208 00:21:12,773 --> 00:21:14,045 මෙහෙට එන්න! 209 00:21:16,489 --> 00:21:17,949 බලන්න එපා! 210 00:21:58,761 --> 00:22:02,234 ඔයා මේ කරපු දේට මෙහ්මඩ් ට්‍රාන්සිල්වේනියාවේ හැමෝටම දඬුවම් කරාවි. 211 00:22:03,432 --> 00:22:05,944 තමන්ගේ රට බේරගන්න එක ළමයෙකුගෙ කටයුත්තක් නෙවෙයි. 212 00:22:07,206 --> 00:22:08,866 මගේ පවුලේ අයව මාලිගාවට අරගෙන යන්න. 213 00:22:09,271 --> 00:22:11,815 මෙහ්මඩ් ඉක්මනටම අනිත් උන්ව එවයි 214 00:22:11,920 --> 00:22:13,836 යුද්ධය පටන්ගනීවී. 215 00:22:13,984 --> 00:22:16,081 ඔයාට බෑ අපිව ආරක්ෂා කරන්න. 216 00:22:18,426 --> 00:22:20,051 මම ක්‍රමයක් හොයාගන්නම්. 217 00:22:20,991 --> 00:22:23,056 ව්ලැඩ්! කොහෙද ඔයා ඉතින් යන්නේ? 218 00:22:23,160 --> 00:22:27,060 බ්‍රෝකන් ටූත් කන්දේ මොකා හොල්මන් කරත්, මම දන්නවා ඌ තුර්කිකාරයින්ව මරණවා කියලා. 219 00:23:28,559 --> 00:23:30,454 ඔහේ ආපහු ආවා. 220 00:23:34,148 --> 00:23:36,328 කවුරුවත්ම ආපහු ඇවිල්ලා නෑ. 221 00:23:42,844 --> 00:23:46,264 පේන්නෙ නම් කාටවත්ම ආපහු යෑමේ වරප්‍රසාදයත් හම්බවෙලා නෑ වගේ. 222 00:23:48,203 --> 00:23:50,466 ඔහේ යන එකකුත් නෑ. 223 00:24:29,912 --> 00:24:32,388 ඇතුලට එන උන්ගෙන් එන්නේ බියගුළු බවේ දුර්ගන්ධය. 224 00:24:33,457 --> 00:24:37,438 ඔහේ තුල නම්, මට දැනෙන්නෙ බලාපොරොත්තුවක්. 225 00:24:44,739 --> 00:24:47,610 ඔහේගෙ රිදී මාව තරහා ගස්සනවා. මට පේන්නෙ නැති වෙන්න ඒක වහගන්නවා. 226 00:24:51,850 --> 00:24:56,533 මොන ජාතියේ මිනිහෙක්ද උගේම සොහොනට බලාපොරොත්තුවක් හොයාගෙන එන්නේ? 227 00:24:57,481 --> 00:24:59,462 බලාපොරොත්තු සුන්වෙච්ච මිනිහෙක්. 228 00:24:59,775 --> 00:25:02,422 තුර්කිකාරයෝ මගේ රාජධානිය විනාශ කරනවා කියලා තර්ජනය කළා. 229 00:25:03,195 --> 00:25:06,585 ඔයාගෙ වගේ බලයන් එක්ක, මට පුළුවන් උන්ව නවත්තන්න, 230 00:25:08,033 --> 00:25:11,036 මගේ මිනිස්සුන්ව බේරගන්න, මගේ පවුලේ අයව බේරගන්න. 231 00:25:11,140 --> 00:25:14,761 කොච්චර උත්තරීතරයිද, ඉම්පේලර් උතුමාණනි. 232 00:25:15,395 --> 00:25:18,894 ඩ්‍රැකියුල් පෙළපත, යක්ෂයාගේ පුත්‍රයා. 233 00:25:19,711 --> 00:25:21,440 ඔයාට වැරදිලා. 234 00:25:22,047 --> 00:25:26,101 ඒකෙ තේරුම "මකරාගේ පුත්‍රයා." අහිංසකයින්ගේ ආරක්ෂකයා. 235 00:25:26,906 --> 00:25:32,187 ඔහේගෙ මිනිස්සු දන්නවද අහිංසක මිනිස්සු කීදෙනෙක්ව ඔහේ මරලා තියෙනවාද කියලා? 237 00:25:33,767 --> 00:25:35,615 සිය ගානක් වගේද මැරුවේ? 238 00:25:36,562 --> 00:25:37,489 ඔව්. 239 00:25:42,130 --> 00:25:45,758 ආයෙත් මට බොරු කියපන් බලන්න, මම උඹගේ බඩේ ඉඳලා මොලේ වෙනකම් පළලා, 240 00:25:45,863 --> 00:25:48,125 උඹේ බොකු බඩවැල් ටික උඹටම කවනවා. 241 00:25:48,615 --> 00:25:49,470 දහස් ගානක් මැරුවා. 242 00:25:49,575 --> 00:25:52,557 එතකොට උඹ උන්ව උල තියනකොට උඹට මොකද්ද දැනුනේ? 243 00:25:52,661 --> 00:25:54,675 ලැජ්ජාවක්? තැතිගැන්මක්? 244 00:25:55,038 --> 00:25:56,518 බලවත් බවක්? 245 00:25:57,708 --> 00:26:00,607 - මට උත්තර දීපිය! - මුකුත් නෑ! 246 00:26:00,711 --> 00:26:04,360 මට මුකුත් දැනුනෙ නෑ. ඒක ක්‍රියාවට වඩා දරුණු අපරාධයක්. 247 00:26:04,465 --> 00:26:08,111 ලේ වැගිරීමකට ආශාවක් නැත්නම් ඇයි ලේ වගුරුවන්නේ? 248 00:26:08,823 --> 00:26:11,444 මොකද මිනිස්සු කඩු වලට බය නෑ. 249 00:26:12,014 --> 00:26:13,696 ඔවුන් බය අමනුෂ්‍යයින්ට. 250 00:26:14,933 --> 00:26:16,581 ඔවුන් අමනුෂ්‍යයින්ගෙන් පැන දුවනවා. 251 00:26:16,685 --> 00:26:20,331 එක ගමක් උල තියන එකෙන්, මම ගම් 10ක් උල නොතියා ඉන්නවා. 252 00:26:21,064 --> 00:26:24,335 ඇතැම් වෙලාවට ලෝකයට තවදුරටත් වීරයෙක්ව ඕන වෙන්නෙ නෑ. 253 00:26:24,860 --> 00:26:28,337 ඇතැම් වෙලාවට ලෝකයට ඕන වෙන්නෙ අමනුෂ්‍යයෙක්වයි. 254 00:26:28,843 --> 00:26:33,133 ඒ වගේම තමුන් විශ්වාස කරනවා අමනුෂ්‍යයෙක් වෙන එක මොන වගේද කියලා තමුන් දන්නවා කියලා? 255 00:27:00,938 --> 00:27:03,200 තමුන් ඒ ගැන කිසි දෙයක් දන්නෙ නෑ. 256 00:27:06,485 --> 00:27:08,254 නමුත් මම තමුන්ට ඒක පෙන්නන්නයි යන්නේ. 257 00:27:10,176 --> 00:27:14,201 සියවස් ගණනාවත් තිස්සේ, මේ දිරාපත්වෙමින් තියෙන බිත්ති තමයි මගේ පෝරකය වෙලා තියෙන්නේ. 258 00:27:14,305 --> 00:27:18,388 මාව මේ ගුහාවට බැඳ තබලා තියෙන නිසා, මාව මේ තත්ත්වෙට පත්කරපු කෙනා මාව වැරදිකාරයා කරපු නිසා. 259 00:27:18,956 --> 00:27:22,938 ඒ වගේම මම ඉතාමත් දිගු කාලයක් බලාගෙන හිටියා නුඹ වැනි ශක්තියක් තියෙන, 260 00:27:23,127 --> 00:27:29,464 නුඹ වගේ හැකියාවන් තියෙන, නුඹ වගේ චේතනාවක් තියෙන මනුෂ්‍යයෙක් එනකම්. අන්ධකාරය සහ අන්ධකාරයේ සියලුම බලයන් වලට වටිනා මනුෂ්‍යයෙක් එනකම්. 262 00:27:31,197 --> 00:27:33,866 මොකද මම තමුන්ගේ ගැලවීම නම්, 263 00:27:33,971 --> 00:27:35,403 තමුන් මගේ ගැලවීම වෙන නිසා. 264 00:27:44,690 --> 00:27:48,086 බොනවා. තමුන්ට මගේ බලයේ රසය දැනේවි. 265 00:27:48,527 --> 00:27:52,719 මිනිස්සු සිය දෙනෙකුගේ ශක්තිය ලැබේවි. කඩා හැලෙන තරුවකගේ වේගය ලැබේවි. 266 00:27:52,823 --> 00:27:55,847 රාත්‍රියට සහ රාත්‍රියේ සත්වයන්ගේ ආධිපත්‍යය ලැබේවි. 267 00:27:55,951 --> 00:27:59,471 උන්ගේ ඉන්ද්‍රියයන්ගෙන් දැකීමට සහ ඇසීමට පුළුවන් වේවි. 268 00:28:02,833 --> 00:28:06,190 - දරුණු තුවාල පවා සුව වේවි. - ඒ වෙනුවෙන් වටිනාකම? 269 00:28:06,295 --> 00:28:07,901 තමුන් එක පාරක් මේ ලේ බිව්වාම, 270 00:28:08,005 --> 00:28:11,729 මිනිස් ලේ වෙනුවෙන් තියෙන තමුන්ගේ පිපාසය සංසිඳුවිය නොහැකි වේවි. 271 00:28:13,781 --> 00:28:17,035 නමුත් තමුන්ට පුළුවන් නම් දවස් තුනකට ලේ නොබී ඉන්න, 272 00:28:17,139 --> 00:28:20,934 තමුන් ආයෙමත් තමුන්ගේ මිනිස් ස්වරූපයට පත් වේවි මගේ බලය පරීක්ෂාවට ලක්කරගෙන, 273 00:28:21,039 --> 00:28:23,121 වගේම සමහර විට, තමුන්ගේ මිනිස්සුන්වත් බේරගෙන. 274 00:28:23,625 --> 00:28:24,876 එතකොට මම ලේ බිවුවොතින්? 275 00:28:24,980 --> 00:28:28,418 වටිනාකම ඉතාමත්ම දරුණු වේවි තමුන් මෙතනට නෑවිත් හිටියාටත් වඩා. 276 00:28:29,568 --> 00:28:34,635 මොකද අන්ධකාරයට වටිනා පරිත්‍යාගයක් සිදු කරමින් මම නිදහස් වේවි. 277 00:28:35,115 --> 00:28:37,764 තමුන් අන්ධකාරයේ වාහකයා බවට පත්වේවි මම හිටියා වගේ. 278 00:28:37,868 --> 00:28:42,769 මේ ලෝකය මත තමුන් ඉතාමත් ආදරයෙන් තියාගෙන ඉන්න සියලුම දේ විනාශ කිරීමට නියමිත වසංගතයක් බවට පත්වේවි. 279 00:28:42,873 --> 00:28:47,106 තමුන්ගේ භූමි, තමුන්ගේ මිනිස්සුව, තමුන්ගේ අගනා බිරිඳ සහ පුතාව පවා. 280 00:28:47,211 --> 00:28:51,277 - මම එයාලට කරදරයක් කරන්න කලින් මම මැරිලා යනවා. - ඇත්තටම තමුන් මැරෙයි, කියන්න දුකයි. 281 00:28:51,486 --> 00:28:57,033 කොහොම වුනත් අන්තිමේදී මාව පාවා දුන්නු කෙනා වෙනුවෙන් මගේ තියෙන කේන්තිය නිදහස් කරලා දාන්න මාව නිදහස් වේවි. 283 00:28:57,137 --> 00:29:01,191 ඒ වගේම යම් දවසක, මම තමුන්ට මට සේවය කරන්න කතා කරන්නම්, මගේ ඉත්තෝ. 284 00:29:01,663 --> 00:29:05,646 - පළිගැනීමේ අමරණීය සෙල්ලමක සේවය කරන්නට. - මේක සෙල්ලමක් නෙවෙයි! 285 00:29:05,750 --> 00:29:08,836 ඒත් මොකද්ද සදාකාලිකත්වය ඉවසීමට තියෙන හොඳම ක්‍රමය? 286 00:29:08,941 --> 00:29:13,043 මොකද මේක තමයි, පුංචි කුමාරයෝ, තියෙන අවසාන සෙල්ලම. 287 00:29:14,321 --> 00:29:18,554 අඳුරට එරෙහිව ආලෝකය, බලාපොරොත්තු නැති බවට එරෙහිව බලාපොරොත්තුව. 288 00:29:18,763 --> 00:29:23,306 ඒ වගේම මුළු ලෝකයේම ඉරණම අවිනිශ්චිතයි. 289 00:29:24,373 --> 00:29:27,218 එහෙනම් තමුන්ගේ බලාපොරොත්තු කඩ කිරීමට ලැබීම මට මහත් සතුටක් වේවි. 290 00:29:28,293 --> 00:29:29,429 බොන්න. 291 00:29:34,237 --> 00:29:36,479 සෙල්ලම පටන්ගමු. 292 00:30:01,431 --> 00:30:02,989 දැන් මොකද? 293 00:30:03,933 --> 00:30:05,178 දැන්ද, 294 00:30:06,936 --> 00:30:08,535 ඔහේ මැරෙනවා. 295 00:30:30,689 --> 00:30:31,720 තාත්තේ! 296 00:31:11,334 --> 00:31:12,932 ඒක නම් ප්‍රයෝජනවත්. 297 00:32:58,232 --> 00:32:59,836 වෙඩි තබන්න සූදානම් වනු! 298 00:33:02,779 --> 00:33:03,810 පත්තු කරනු! 299 00:33:28,805 --> 00:33:31,744 - ඔයා ආපහු ආවා. - මම හැමවෙලාවෙම ආපහු එනවා. 300 00:33:32,809 --> 00:33:36,834 - කොහෙද ඔයා හිටියේ? - මට ඕන කරපු බලය හොය හොයා හිටියේ. 301 00:33:36,938 --> 00:33:38,313 ඔයා ආපහු ඇවිල්ලා! 302 00:33:52,057 --> 00:33:55,018 - උන්ට අපේ පුතාලව ඕන කළා! - අපිට සටන් කරන්න බෑ. 303 00:33:55,123 --> 00:33:57,765 හොඳ කුමාරයෙක්ට නම් ඒ ළමයින්ව බාර දෙන්න තිබුණා. 304 00:33:58,793 --> 00:34:01,567 හොඳ කුමාරයෙක්ට නම් සාමය වෙනුවෙන් ඒ වටිනාකම ගෙවන්න තිබුණා. 305 00:34:03,006 --> 00:34:05,186 නමුත් නුඹලාට මම මගේ වචනය දෙනවා , 306 00:34:05,925 --> 00:34:08,250 අපි පරාද වෙන්නෙ නෑමයි! 307 00:34:08,970 --> 00:34:10,443 උන් තමයි යුද්ධය අපේ භූමියට ගෙනාවේ. 308 00:34:12,348 --> 00:34:14,788 ඒ වගේම උන් එකට හුඟක් කැමැත්තෙන්ම ගෙවාවී. 309 00:34:14,892 --> 00:34:16,684 වෙඩි තබනු! 310 00:34:33,786 --> 00:34:35,809 පහර දෙනු! 311 00:37:34,050 --> 00:37:36,147 මොකක්? පොඩ්ඩක් ඉන්න. 312 00:37:43,309 --> 00:37:45,349 ගිවිස ගැනීම් අසාර්ථකයි. 313 00:37:48,585 --> 00:37:51,630 මගෙන් අහන්න එපා අද රෑ මේ භූමියේ මොකක්ද වුනේ කියලා. 314 00:37:51,734 --> 00:37:55,089 අපිව ආරක්ෂා කරන්න මට පුළුවන් හැමදේම පාවිච්චි කරයි කියන එක විතරක් විශ්වාස කරන්න. 315 00:37:55,697 --> 00:37:58,344 හැබැයි අපි මෙතන නැවතිලා හිටියොතින් ආරක්ෂාකාරී වෙන එකක් නෑ. 316 00:37:59,346 --> 00:38:01,765 අපි කෙලින්ම කෝසියා ආශ්‍රමය වෙත යා යුතුයි. 317 00:38:01,869 --> 00:38:05,618 ඒක තියෙන්නෙ කඳු මුදුනේ, කාලතුවක්කු ප්‍රහාර එන්න තරම් දුර වැඩියි. 318 00:38:06,249 --> 00:38:07,888 ඒක තමයි බේරෙන්න අපිට තියෙන හොඳම අවස්තාව. 319 00:38:09,127 --> 00:38:11,961 අපි අපේ මිනිස්සුන්ගෙන් සෑහෙන ප්‍රමාණයක් අරගෙන යමු එතකොට අපි නැති බව පේන නිසා. 320 00:38:13,381 --> 00:38:16,688 මෙතන මොකක්ද වෙලා තියෙන්නේ කියලා මෙහ්මඩ් දැනගත්තහම, 321 00:38:17,218 --> 00:38:19,366 එයා අපිව පන්නගෙන ඒවි. 322 00:38:19,470 --> 00:38:24,536 ඩ්‍රැකියුලා මාළිගයෙන් ආරංචියක් තියෙනවා. ව්ලැඩ් අපේ මිනිස්සු 1000 පරාද කරලා. 323 00:38:26,185 --> 00:38:29,305 එහෙනම් 100,000ක් යවන්න. මම එයාලට නායකත්වය දෙන්නම්. 324 00:38:29,856 --> 00:38:34,965 මම යුරෝපයට යනකොට, උගේ ඔලුව මගේ හෙල්ල උද තියේවි 325 00:38:35,069 --> 00:38:37,800 ඒ වගේම උගේ ළමයා මං ළඟින් ඉඳීවි. 326 00:38:39,324 --> 00:38:42,180 අපිට පුළුවන් අපේ මුතුන් මිත්තෝ සටන් කරපු විදිහට සටන් කරන්න. 327 00:38:42,911 --> 00:38:46,435 බෝගෝ දුර්ගය අවට තියෙන කඳු, කැලෑවල් පාවිච්චි කරන්න. 328 00:38:46,539 --> 00:38:48,932 - ඒකට මාස හතරක් හෝ පහක් යයි. - මාස නෙවෙයි. 329 00:38:50,084 --> 00:38:52,639 මම මේ යුද්ධය දවස් තුනකින් දිනන්නයි යන්නේ. 330 00:38:53,630 --> 00:38:56,859 ඇයි දෙකකින් බැරි? එහෙම කලොත් නම් ඇත්තටම අපේ හිතට කාවදියි. 331 00:40:19,716 --> 00:40:21,314 බොනවා. 332 00:40:28,266 --> 00:40:29,297 මොකද? 333 00:40:32,374 --> 00:40:34,416 මට හුළං ටිකක් වදින්න ඕනා. 334 00:40:35,064 --> 00:40:36,205 මට සමාවෙන්න. 335 00:40:55,335 --> 00:40:58,309 හිතන්න එපා ඔහේ මගේ පස්සෙන් එන එක මම දැක්කේ නෑ කියලා. 336 00:40:58,901 --> 00:41:00,504 ඔයාට වැරදිලා. 337 00:41:01,424 --> 00:41:02,455 මං යන්නෙ අරුන්ගෙ පස්සේ. 338 00:41:03,551 --> 00:41:06,028 උන් උන්ගෙම කෙනෙක්ව අඳුනගන්නවා. 339 00:41:07,221 --> 00:41:09,870 රාත්‍රිය තමයි උන්ගේ රාජධානිය. 340 00:41:09,974 --> 00:41:12,873 ලේ තමයි උන්ගේ පෝෂකය. 341 00:41:12,977 --> 00:41:14,833 ඒ වගේම කට්ටිය කියනවා, සමහර උන්, 342 00:41:14,938 --> 00:41:18,878 අල්ලගන්න ගොදුරු තියෙන තාක්කල් ජීවත් වෙලා තියෙනවා කියලා. 343 00:41:19,129 --> 00:41:21,003 තමුන්ගේ පිස්සු කතා මට නොකියා ඉන්නවා. 344 00:41:22,946 --> 00:41:26,136 කට්ටිය කියනවා කඳුකරයෙන් බේරිලා ආපු මනුස්සයා 345 00:41:26,241 --> 00:41:29,848 මිනිහෙකුගේ මුහුණ පිටිපස්සෙ හැංගිලා ඉන්නවා කියලා. 346 00:41:29,953 --> 00:41:33,428 හරි ඉතින්, ඒ මනුස්සයා මම නම්, 347 00:41:33,706 --> 00:41:36,313 තමුන් දැනගනීවි පිහියක් තමුන්ට කිසිම හොඳක් කරන එකක් නෑ කියලා. 348 00:41:36,417 --> 00:41:37,973 අපෝ නෑ තමයි. 349 00:41:40,838 --> 00:41:43,436 මම නැවතුනේ මොකක් නිසා කියලද ඔහේ හිතන්නෙ? 350 00:41:48,012 --> 00:41:53,491 මම දන්නවා මෙතුවාක් දුර විතරයි අපිට මේ පොළොව මත දුවන්න තියෙන්නෙ කියලා, 351 00:41:55,228 --> 00:41:58,831 නමුත් ඒ දුර ප්‍රමාණවත් නෑ. 352 00:42:02,026 --> 00:42:04,164 ඔබට සේවය කරන්න මට ඉඩ දෙන්න. 353 00:42:16,958 --> 00:42:19,269 මගෙන් ඈත්වෙලා හිටපං. 354 00:42:24,299 --> 00:42:26,837 එහෙමයි, ස්වාමීණී. 355 00:42:40,273 --> 00:42:42,956 තමුන්ගේ දෛවය සම්පූර්ණ කරන්න. 356 00:42:44,444 --> 00:42:46,837 මාව නිදහස් කරන්න. 357 00:43:04,380 --> 00:43:07,486 අපිට එයාව හම්බුණේ සටන තිබ්බ තැන ඉඳලා. එයා ඔබතුමාව ඇහුවා. 358 00:43:12,055 --> 00:43:14,890 ව්ලැඩ් කුමාරයාගෙන් පණිවුඩයක්. 359 00:43:15,683 --> 00:43:18,782 එතුමා බලාපොරොත්තු වෙනවා ඔබතුමා මේ දකින දේ රස විඳිනවා ඇති කියලා. 360 00:44:08,006 --> 00:44:10,710 - මරීනා! - ඔයාගෙ කැළැල් නැතිවෙලා ගිහිල්ලා. 361 00:44:14,325 --> 00:44:16,007 ඔයාට මොකක්ද මේ වෙන්නෙ? 362 00:44:24,002 --> 00:44:26,706 මිනිස්සු බයවෙන බ්‍රෝකන් ටූත් කන්දේ ඉන්න දේ තමයි මම. 363 00:44:27,714 --> 00:44:28,912 හොල්මනක් නෙවෙයි. 364 00:44:30,466 --> 00:44:32,424 වෙනත් දෙයක්. 365 00:44:42,437 --> 00:44:43,599 එපා! ඕක නවත්තන්න! 366 00:44:44,564 --> 00:44:47,296 මේක ඔයාට කවුරු කලත් දෙවියො ඌව මරලා දන්නා ඕනා. 367 00:44:47,400 --> 00:44:49,290 මමයි මේක තෝරගත්තේ. 368 00:44:51,070 --> 00:44:53,713 මේකද ඔයා හොයපු ශක්තිය? 369 00:44:56,701 --> 00:44:57,780 ඒත් ඇයි? 370 00:45:00,413 --> 00:45:05,769 මොකද අපේ පුතා වෙනුවට මම මෙහ්මඩ්ට මළමිනී යවපු නිසා. 372 00:45:07,378 --> 00:45:11,185 - ඔයා මේක කරේ අපි වෙනුවෙන්ද? - දවස් දෙකකින්, මම මුල් තත්ත්වෙට ඒවි. 373 00:45:12,759 --> 00:45:15,105 මට වලක්වගෙන ඉන්න විතරයි තියෙන්නෙ. 374 00:45:16,846 --> 00:45:18,610 වලක්වගෙන ඉන්නෙ මොකක්ද? 375 00:45:21,851 --> 00:45:24,389 වලක්වගෙන ඉන්නෙ මොකක්ද, ව්ලැඩ්? මට කියන්න! 376 00:45:25,897 --> 00:45:30,312 ලේ වනුවෙන් තියෙන පිපාසය. 378 00:45:35,531 --> 00:45:37,593 එතකොට ඔයා බිවුවොතින් එහෙම? 379 00:45:38,993 --> 00:45:41,569 එතකොට මම හැමදාටම මේ තත්ත්වයට පත්වේවි. 380 00:45:46,417 --> 00:45:49,264 ඔයා මේ මුල් තත්ත්වෙට වෙනස් වෙනවා නේද? 381 00:45:49,462 --> 00:45:50,577 ඔව්. 382 00:45:51,130 --> 00:45:54,194 මම ඒක පොරොන්දු වෙනවා. මම ලේ බොන්නෙ නෑ. 383 00:45:55,343 --> 00:45:57,751 එහෙනම් දෙවියො ඔයාට සමාව දේවි. 384 00:45:59,097 --> 00:46:00,295 ව්ලැඩ්. 385 00:46:00,682 --> 00:46:03,489 මෙහ්මඩ් ළඟම එනවා. අපි ඉක්මනටම මෙතනින් යන්න ඕන වේවි. 386 00:46:04,832 --> 00:46:07,156 ඔයා පුළුවන් තරම් ඉක්මනට ආශ්‍රමයට යන්න. 387 00:46:07,480 --> 00:46:09,065 - මෙහ්මඩ්ගෙ මිනිස්සු ඉක්මනටම මේ හරියට එයි. - බෑ. 388 00:46:09,169 --> 00:46:14,312 මේ අහන්න. ඉර බැස්සට පස්සෙ මම ඔයා ළඟට එන්නම්. මම පොරොන්දු වෙනවා. 389 00:46:22,370 --> 00:46:24,175 මම ඔයාට ආදරෙයි. 390 00:46:38,344 --> 00:46:40,503 මගේ මහත්තයා ඔයාගේ ක්‍රියා මාර්ගයට එකඟ වෙනවා. 391 00:46:41,097 --> 00:46:43,912 අපි දැන් තාවකාලිකව ඔයාගෙ පාලනය යටතේ මෙහෙන් පිටත් වෙලා යනවා. 392 00:46:44,017 --> 00:46:48,581 - මොකක්? එතකොට ව්ලැඩ් කොහෙද ඉන්න යන්නේ? - තුර්කිකාරයෝ එනවාද කියලා ඔත්තු බල බල. 393 00:46:49,230 --> 00:46:50,869 එයා බලකරලා කිවුවා එයාම පරීක්ෂා කරලා බලන්න ඕන කියලා. 394 00:46:51,274 --> 00:46:54,548 - බෑ. මම ඒක බාරගන්නෙ නෑ. - පරක්කු වැඩියි. 395 00:46:54,652 --> 00:46:56,339 එයා දැනටමත් ගිහිල්ලා ඉන්නෙ. 396 00:46:59,741 --> 00:47:00,668 හරි එහෙනම්, හැම කෙනෙක්ම, 397 00:47:01,618 --> 00:47:03,657 - පිටත් වෙන්න සූදානම් වෙන්න. - අශ්වයො ලැස්ති කරන්නෝ. 398 00:47:20,929 --> 00:47:23,446 සුල්තාන්ට කියන්න එයාගෙ හතුරෝ කොහෙද වැලලෙන්නේ කියලා. 399 00:47:52,252 --> 00:47:53,935 අහන්න. 400 00:47:55,088 --> 00:47:56,333 අපි කිට්ටුවටම ඇවිල්ලා. 401 00:48:14,607 --> 00:48:16,582 පිටිපස්ස කොටස ආවරණය කරන්නෝ! 402 00:48:17,110 --> 00:48:18,695 මිරේනා! 403 00:48:26,849 --> 00:48:28,324 මිරේනා! ඉන්ගෙරස්! 404 00:48:50,768 --> 00:48:54,033 මේ පූජකයින්ට බැරිවුණාද එයාලගෙ ගේට්ටු ටික තව ටිකක් ලඟින් දාන්න? 405 00:49:04,532 --> 00:49:06,047 මගෙ පස්සට වෙලා ඉන්න. 406 00:49:25,011 --> 00:49:27,242 තුර්කිකාරයෝ උඹලට අලුත් දෙයක් උගන්වන්නෙම නැද්ද? 407 00:49:27,347 --> 00:49:29,278 මම දැක්කා උඹගේ කඩුව එනවා... 408 00:49:33,603 --> 00:49:35,125 ඉන්ගෙරස්, දුවන්න. 409 00:49:35,229 --> 00:49:36,889 කොහෙද දැන් ඔහේගේ කුමාරයා, 410 00:49:38,733 --> 00:49:39,916 මාගේ උත්තමාවියනි? 411 00:50:13,470 --> 00:50:17,035 දිමිතෘ. ඒකට කමක් නෑ. 412 00:50:18,523 --> 00:50:20,169 ඒකට කමක් නෑ. 413 00:50:20,963 --> 00:50:22,542 ව්ලැඩ්. 414 00:50:24,487 --> 00:50:27,089 දිමිතෘ, මේ අහන්න. මේ අහන්න! 415 00:50:34,664 --> 00:50:35,591 නෑ! 416 00:50:52,849 --> 00:50:55,159 මෙහෙට එන්න. මෙහෙට එන්න. 417 00:50:56,832 --> 00:50:59,389 ආයෙ කවදාවත්ම අපිව දාලා යන්න එපා, තාත්තේ. 418 00:51:00,523 --> 00:51:01,790 කවදාවත්ම නෑ. 419 00:51:02,775 --> 00:51:04,956 මම හැමතිස්සෙම ඔයාව බලාගන්නම්. 420 00:51:10,158 --> 00:51:12,234 ගේට්ටු වලින් යන්න! 421 00:51:15,288 --> 00:51:18,491 දිගටම එන්න! මේ පැත්තෙන්! 422 00:51:32,680 --> 00:51:34,747 ඔයා අපෙන් ඈත් නොවී හිටියොතින් හොඳයි, 423 00:51:34,851 --> 00:51:37,006 - ඔයා අපිව දාලා ගිය හේතු මොනවා වුනත්... - කෑ නොගහා ඉන්නවා. 424 00:51:39,938 --> 00:51:41,877 මේ මිනිස්සුන්ව නැගිට්ටනවා. 425 00:51:42,086 --> 00:51:44,582 නැගිටිනවා, මම කියන එක ඇහෙනවද? නැගිටිනවා! 426 00:51:45,735 --> 00:51:47,293 තුර්කිකාරයෝ එනවා! 427 00:51:47,862 --> 00:51:50,837 ඔය යාඥා කිරීම් මේ බිත්ති ආරක්ෂා කරන එකක් නෑ! 428 00:51:57,038 --> 00:51:59,384 ඔයා විශ්වාස කරනවාද අපිට මේක කරන්න පුළුවන් කියලා? 429 00:52:00,208 --> 00:52:02,502 මෙහ්මඩ්ගේ මිනිස්සු උතුරු පැත්තේ ඉඳලා ඒවි. 430 00:52:02,606 --> 00:52:04,983 සීමා පවුරු ළඟ ඉන්න අපේ මුරකාවල් ප්‍රමාණය දෙගුණ කරන්න. 431 00:52:05,088 --> 00:52:07,350 යන්න. දැන්ම ඒක කරන්න. 432 00:52:07,882 --> 00:52:09,689 අරක ඇතුලෙ මොනවද තියෙන්නෙ? 433 00:52:11,928 --> 00:52:14,992 මම ආපහු පාවිච්චි කරන්න බලාපොරොත්තු නොවෙන දෙයක්. 434 00:52:16,891 --> 00:52:18,532 දැන් එන්න ඉතින්. 435 00:52:27,443 --> 00:52:30,397 මිනිස්සු කියනවා ව්ලැඩ් යක්ෂයෙක් බවට පත්වෙලාලු. 436 00:52:30,738 --> 00:52:34,888 මට බය මේකෙන් කුමාරයාගේ අඳුරු මායාවන් ගැන ගිනි අවුලන එක විතරක් වේවි කියලයි. 437 00:52:34,993 --> 00:52:36,924 අපි ඒකට ඉඩ දුන්නොත් විතරයි. 438 00:52:37,912 --> 00:52:40,928 මිනිස්සුන්ට පේන්නෙ නැති දෙයකට මිනිස්සුන්ට බයවෙන්න විදිහක් නෑ. 439 00:52:47,297 --> 00:52:50,946 මතක් කරන්න නුඹලා මගෙ සේනාවට මුලින්ම බැඳිච්ච දවස. 440 00:52:51,050 --> 00:52:54,025 නුඹලාට ඕන කළේ නුඹලගේ කඩුව අරගෙන සටන් කරන්නටයි.! 441 00:52:55,555 --> 00:52:58,993 මගෙ ජෙනරාල්වරුන් නුඹලාගේ ඇස් බඳිනකොට, 442 00:52:59,517 --> 00:53:04,204 නුඹලා විශ්වාස කළේ නෑ දකින්නේ නැතිව නුඹලට ගමන් කරන්න පුළුවන් වෙයි කියලා. 443 00:53:05,440 --> 00:53:07,335 නමුත් නුඹලාට පුළුවන් වුණා. 444 00:53:09,068 --> 00:53:11,175 දැන් මාත් සමග ගමනේ යෙදෙන්න! 445 00:53:11,279 --> 00:53:14,633 නුඹලාගේ සුල්තාන් නුඹලාට මගපෙන්වාවී! 446 00:53:18,203 --> 00:53:45,000 ♞♞♞ සමන් ප්‍රසාද් [Black Panther] කළ උපසිරැසි ගැන්වීමකි. ♞♞♞ .... 22 වෙනි උපසිරැසි ගැන්වීම .... 447 00:53:48,000 --> 00:54:06,472 www.baiscopelk.com 446 00:54:13,591 --> 00:54:15,406 ව්ලැඩ් කුමාරයාණනි, 447 00:54:15,510 --> 00:54:18,449 ඉර එළිය නිසා පිසාචයාට අනතුරක් වෙන්න පුළුවන්. 448 00:54:21,724 --> 00:54:24,241 ඒ වගේම පිරිසිදු රිදී වලිනුත්. 449 00:54:30,858 --> 00:54:33,729 තවමත් ශුද්ධ කුරුසයට ඔබතුමාට ඉහළින් බලයක් නෑ. 450 00:54:34,028 --> 00:54:37,799 ඒකෙන් කියවෙන්නේ තවමත් ඔබතුමාට ඔබතුමාගේ ඉරණම මිනිස් ලේ වලින් මුද්‍රා තබන්න වෙනවා කියන ඒකයි. 451 00:54:38,908 --> 00:54:41,586 මට ඔබතුමාව දැන්ම මරලා දාන්න දෙන්න, මගේ කුමාරයාණනි. 452 00:54:42,328 --> 00:54:45,477 කරුණාකරලා. ඔබතුමාගෙ මිනිස්සු ඔබතුමාව මරලා දාන්න කළින්. 453 00:54:45,582 --> 00:54:48,251 ඔබතුමා පත්වෙලා ඉන්න තත්ත්වය ගැන කට කතා පැතිරිලයි තියෙන්නේ 454 00:54:48,543 --> 00:54:50,785 තවමත් ඔබතුමාට පුළුවන් කණගාටුවෙන්න. 455 00:54:51,921 --> 00:54:54,412 ඔයා මෙතනින් පැනගත්තොතින් හොඳයි, ලුසියන්. 456 00:55:07,020 --> 00:55:08,991 ඒක ඇත්ත! එයා අමනුෂ්‍යයෙක්! 457 00:55:14,110 --> 00:55:14,933 එපා! 458 00:55:16,175 --> 00:55:19,219 අනේ! අහන්න! එයා ඔයාලගෙ කුමාරයා! 459 00:55:19,324 --> 00:55:21,197 එයාට පැහැදිළි කරන්න අවස්ථාව තියෙනවා. 460 00:55:22,243 --> 00:55:23,379 නවත්තන්න! 461 00:55:23,932 --> 00:55:25,828 - කරුණාකරලා! එයා ඔයාලගෙ කුමාරයා! - අමනුස්සයව මරපල්ලා! 462 00:55:27,248 --> 00:55:28,956 උගේ හදවත ඇතුලේ තමයි සාතන් (යක්ෂයා) ජීවත්වෙන්නෙ! 463 00:55:32,879 --> 00:55:34,146 ව්ලැඩ්! 464 00:55:52,044 --> 00:55:56,131 - මිරේනා! - එයා හැදුවේ අපි හැමෝවම බේරගන්න! 465 00:56:08,706 --> 00:56:12,064 මෙයාව මගේ කාමරේට අරගෙන ගිහිල්ලා දොරවහන්න. මෙයාට එළිය පැත්ත බලන්න දෙන්න එපා! 466 00:56:12,168 --> 00:56:14,105 - හරි. - අම්මේ! 467 00:56:42,574 --> 00:56:44,576 මේකද උඹලගේ පක්ෂපාතීත්වය? 468 00:56:44,784 --> 00:56:47,087 උඹලගේ කෙළෙහිගුණය? 469 00:56:47,704 --> 00:56:49,661 මෝඩ යක්කු. 470 00:56:50,665 --> 00:56:53,749 උඹලා හිතන්නෙ උඹලා පණපිටින් ඉන්නෙ උඹලට සටන් කරන්න පුළුවන් නිසා කියලද? 471 00:56:53,960 --> 00:56:55,095 එන්න. 472 00:56:57,046 --> 00:57:00,047 උඹලා පණපිටින් ඉන්නෙ මම නිසා! 473 00:57:03,678 --> 00:57:06,877 උඹලව බේරගන්න මම කරපු දේ නිසා! 474 00:57:14,105 --> 00:57:17,127 මේ ඔයා නෙවෙයි. 475 00:57:32,749 --> 00:57:34,540 හිටපු තැන්වලට පලයල්ලා. 476 00:57:35,919 --> 00:57:39,646 මාව විශ්වාස කරන්න, තවමත් බයවෙන්න දේවල් හුඟාක් තියෙනවා! 477 00:57:44,218 --> 00:57:48,702 දෙවියනි, ඔබතුමා තවමත් මාව අතෑරලා නැත්නම්, 478 00:57:48,806 --> 00:57:52,493 අන්ධකාරය සමඟ සටන් කළ හැකි ඔබතුමාගේ ශක්තිය මට ලබාදෙන්න. 479 00:57:53,478 --> 00:57:57,710 මේ පරීක්ෂණය තව එක දවසක් වාවගන්න මට ඉඩ දෙන්න. 480 00:57:59,943 --> 00:58:01,833 මම ඔබ වහන්සේගෙන් වැඳලා ඉල්ලනවා. 481 00:58:03,404 --> 00:58:05,019 කරුණාකරලා. 482 00:58:22,465 --> 00:58:23,840 ඔයා අසනීපෙන්ද ඉන්නෙ? 483 00:58:28,263 --> 00:58:32,475 ඔයා අසනීපෙන් නම්, මම හිතුවා මේකෙන් ඔයාට තරමක් හොඳවෙයි කියලා. 484 00:58:37,605 --> 00:58:40,826 ඔයාට ස්තූතියි. එන්න. 485 00:58:49,325 --> 00:58:51,718 දවසක ඔයා උතුම් නායකයෙක්ව ගොඩනගාවී. 486 00:58:53,288 --> 00:58:55,364 ඔයා, ඔයා ගැන හිතන්න කළින් අනිත් අය ගැන හිතනවා. 487 00:58:57,041 --> 00:58:59,498 තුර්කිකාරයෝ මාව ගෙනියන්න ආවම, 488 00:59:00,065 --> 00:59:01,763 ඔයා උන්ව නැවැත්තුවා. 489 00:59:04,048 --> 00:59:08,149 ඒක නිසා නේද ඔයා අසනීප වුණේ? මාව බේරගන්න. 490 00:59:09,345 --> 00:59:10,903 ඔව්. 491 00:59:12,765 --> 00:59:15,076 ඒ වගේම මට ඒක ආයෙමත් කරන්න පුළුවන්. 492 00:59:48,927 --> 00:59:50,587 උන් තව ටිකකින් මෙතනට ඒවි. 493 00:59:53,890 --> 00:59:58,389 ඉක්මනටම එළිය වැටේවි. ඒකත් එක්කම, මගේ බලයත් නැතිවෙලා යාවි. 494 00:59:59,479 --> 01:00:03,478 - අපි ඒ වෙනකොට මේ යුද්ධය දිනලා හිටියේ නැත්නම්... - මම ඔයා ළඟටම වෙලා මැරෙනකම්ම සටන් කරනවා. 495 01:00:04,025 --> 01:00:06,027 ඔයාගෙ මරණය මගේ සටන අවසන් කරාවි. 496 01:00:06,340 --> 01:00:09,440 අපි ඕනෑම හොඳ දෙමව්පියෙක් කරන රාජකාරිය ඉටුකරලයි ඉන්නෙ. 497 01:00:10,073 --> 01:00:14,300 අපේ දරුවාව ආරක්ෂා කළා. රාජධානියේ ඉන්න සියලුම දරුවන්ව ආරක්ශා කළා. 498 01:00:14,953 --> 01:00:18,093 එක්කො අපේ ඉරණම මේ ජීවිතයේදී රාජ්‍ය පාලනය කිරීම නොවෙන්න ඇති. 499 01:00:20,083 --> 01:00:22,345 ඔයාට මතකද අපේ මංගල පොරොන්දුව? 500 01:00:24,629 --> 01:00:27,486 "ඇයි ඊළඟ ජීවිතයයි මේ ජීවිතයයි ගැන වෙන්ව සිතන්නේ,..." 501 01:00:27,590 --> 01:00:29,652 "අවසාන ජීවිතයෙන් තව ජීවිතයක් හටගන්නකොට?" 502 01:00:30,343 --> 01:00:33,865 කාලය හැමවෙලාවෙම එය අවශ්‍යකරන පුද්ගලයින් සඳහා ඉතාමත්ම කෙටියි. 503 01:00:34,597 --> 01:00:39,302 නමුත් ආදරය කරන්නන් හට, කාලය හැමදාටමත් තියෙනවා. 504 01:03:34,339 --> 01:03:35,162 එපා! 505 01:03:35,424 --> 01:03:37,551 ඉන්න තැන් වලම ඉන්නවලා! 506 01:03:37,655 --> 01:03:39,462 ඉන්න තැන් වලම ඉන්නවලා! 507 01:03:40,241 --> 01:03:43,222 අල්ලාගෙන ඉන්නවලා! ඉන්න තැන් වලම ඉන්නවලා! 508 01:03:49,250 --> 01:03:50,432 විදිනූ! 509 01:04:20,907 --> 01:04:22,345 මෙහ්මෙඩ්! 510 01:04:24,223 --> 01:04:25,150 නෑ. 511 01:04:26,725 --> 01:04:29,852 කොහෙද ඌ? කොහෙද ඌ? 512 01:04:30,208 --> 01:04:31,183 විදිනූ! 513 01:04:32,126 --> 01:04:33,289 ඊතල අදිනූ! 514 01:04:36,130 --> 01:04:37,375 විදිනූ! 515 01:04:42,804 --> 01:04:44,231 ගිහින් තාත්තව හොයාගන්න! යන්න! 516 01:04:57,777 --> 01:04:59,225 එයා කොහෙද? 517 01:05:08,079 --> 01:05:10,466 කැමති නම් ඔහේට පුළුවන් දිගටම දුවන්න. 518 01:05:22,218 --> 01:05:23,733 - මට යන්න දීපං! - එපා! 519 01:05:25,763 --> 01:05:27,030 මිරේනා. 520 01:05:31,936 --> 01:05:35,015 - එපා! අනේ! - ඉන්ගෙරස්! 521 01:05:46,326 --> 01:05:47,685 එපා! 522 01:06:02,467 --> 01:06:03,857 ව්ලැඩ්! 523 01:06:05,887 --> 01:06:07,236 නෑ! 524 01:06:53,309 --> 01:06:54,957 නෑ, මිරේනා. 525 01:06:55,061 --> 01:06:57,876 අනේ, මාත් එක්කම ඉන්න. 526 01:06:57,981 --> 01:07:00,327 ඔයා නැතුව මට මේක කරන්න බෑ. 527 01:07:14,059 --> 01:07:15,596 මිරේනා. 528 01:07:24,445 --> 01:07:26,188 උන්ව නවත්තන්න තවමත් ඔයාට වෙලාව තියෙනවා. 529 01:07:29,429 --> 01:07:31,256 මගේ ලේ බොන්න. 530 01:07:31,827 --> 01:07:35,032 බෑ. මට බා ඔයාගෙ ජීවිතේ ගන්න. 531 01:07:37,103 --> 01:07:39,909 දැනටමත් මගේ ජීවිතේ නැතිවෙලයි තියෙන්නේ. 532 01:07:41,295 --> 01:07:44,532 - ඒත් අපේ පුතාගෙ ජීවිතේ නැතිවෙලා නෑ. - බෑ. 533 01:07:47,655 --> 01:07:49,586 මම ඔයාට ආදරෙයි. 534 01:07:53,578 --> 01:07:55,051 දැන්ම බොන්න! 535 01:08:01,419 --> 01:08:02,338 අනේ. 536 01:08:08,781 --> 01:08:10,443 දැන්ම බොන්න. 537 01:08:23,837 --> 01:08:24,556 ව්ලැඩ්! 538 01:09:04,482 --> 01:09:06,807 නෑ! 539 01:09:29,757 --> 01:09:31,396 ඔයාට පළිගන්න ඕනද? 540 01:09:41,728 --> 01:09:43,160 බොන්න. 541 01:10:23,999 --> 01:10:26,601 මම දැන් දන්නවා අපාය කියන්නෙ ඇත්තක් කියලා. 542 01:10:26,835 --> 01:10:29,120 ඉතින් මම දන්නවා දිව්‍යලෝකයකුත් තියෙනවා කියලා. 543 01:10:30,693 --> 01:10:33,363 මේ ලෝකයවත් ඊලඟ ලෝකයවත් අපිව වෙන්කර තබා නොගනීවි. 544 01:10:35,698 --> 01:10:39,764 මම ඔයාගෙ පරිත්‍යාගයට ගෞරව කරනවා වගේම මම පොරොන්දු වෙනවා අපේ පුතාට කරදරයක් නොවේවි කියලා. 545 01:10:47,043 --> 01:10:51,392 මගේ හැම භූමියක් අතරින්ම, මේකට තමයි මම අඩුවෙන්ම කැමැත්තක් පෙන්නන්නෙ. 546 01:10:55,551 --> 01:10:56,927 නැගෙනහිර දිහාව බලන්න. 547 01:10:58,054 --> 01:11:00,953 මේ වෙනකොට ඉර පායන්න ඕන නේද? 548 01:11:11,442 --> 01:11:13,089 අර මොකද්ද? 549 01:11:17,574 --> 01:11:20,779 ඒ කුමාරයා. එයා එනවා. 550 01:12:08,833 --> 01:12:11,774 මම හිතන් හිටියේ මෙහෙ උඹලා හුඟ දෙනෙක් ඉන්නවා කියලයි. 551 01:12:11,878 --> 01:12:13,275 දැන් නම් ඇතිවෙන තරමට නෑ. 552 01:13:11,813 --> 01:13:14,034 මට තේරෙනවා ඔහේගෙ දුර්වලතාවයක් තියෙනවා කියලා 553 01:13:14,816 --> 01:13:16,539 රිදී වලට. 554 01:13:26,578 --> 01:13:27,884 තාත්තේ! 555 01:13:30,623 --> 01:13:32,283 මෙයා ඔහේ එනකම් බලාගෙන ඉන්නෙ. 556 01:14:03,135 --> 01:14:06,007 ඔහේ හුඟක් දුර්වලයි, සහෝදරයා. ඒ වගේම හුඟක් දුර්වලයි. 557 01:14:21,215 --> 01:14:22,351 ඕ... 558 01:14:23,718 --> 01:14:25,981 පලයන්, ගිහින් ගනිං. 559 01:14:27,388 --> 01:14:30,010 මූද මේ මගේ මිනිස්සුන්ව බයකරන අමනුස්සයා? 560 01:14:34,062 --> 01:14:35,888 ඔහේ ඉක්මනටම වෙහෙසට පත්වෙනවනේ. 561 01:14:37,982 --> 01:14:39,784 මට කියපං, 562 01:14:40,318 --> 01:14:42,787 ඔහේට කොච්චර කාලයක් මෙතනට වෙලා දරාගෙන ඉන්න පුලුවන්ද? 563 01:14:45,260 --> 01:14:48,839 උඹගේ නම ඉතිහාස පොත්වලින් මකලා දාන්න ප්‍රමාණවත් වෙන තරම් කාලයක්. 564 01:15:22,798 --> 01:15:23,725 තාත්තේ! 565 01:15:29,492 --> 01:15:31,828 අවසාන වතාවට තමුන්ගේ තාත්තා දිහා බලාගන්නවා, ඉන්ගෙරස්. 566 01:15:31,932 --> 01:15:33,725 - එපා! - බලනවා ඌ කොච්චර අසරණයිද කියලා. 567 01:15:33,830 --> 01:15:37,103 එපා, නවත්තන්න! අනේ! 568 01:15:44,465 --> 01:15:47,698 මම ඔහේගෙ හදවතට යන්න උලකින් ඇන්නොත්, 569 01:15:49,825 --> 01:15:52,033 ඒකෙන් උඹව මැරිලා යාවි 570 01:15:52,765 --> 01:15:54,141 වෙන ඕනම මිනිහෙක් වගේ. 571 01:15:57,270 --> 01:15:58,645 හොඳට ගැලපෙන මරණයක් 572 01:15:59,126 --> 01:16:02,314 - ඉම්පේලර් ( උල තබන්නා) උතුමාණන්ට . - එපා! එපා! 573 01:16:16,247 --> 01:16:17,492 තාත්තේ! 574 01:16:26,424 --> 01:16:30,651 තවදුරටත් ඒක මගේ නම නෙවෙයි. මගේ නම තමයි ඩ්‍රැකියුලා. 575 01:16:32,764 --> 01:16:34,777 යක්ෂයාගේ පුත්‍රයා. 576 01:17:14,555 --> 01:17:17,781 ඒකට කමක් නෑ. මම මෙතන ඉන්නවනේ. 577 01:17:47,255 --> 01:17:50,978 - වයසක එළුවා. - මට නම් වයසයි කියලා දැනෙන්නෙ නෑ. 578 01:17:53,386 --> 01:17:58,115 - කීදෙනෙක් ඉතුරු වෙලා ඉන්නවද? - කවුරුවත් නෑ,, ඔයාගෙ පුතා ඇරෙන්න, ඇත්තටම. 579 01:17:58,683 --> 01:18:02,574 එයා අපිට දැන් අයින් කරලා දාන්න පුළුවන් බාධාවක්. 581 01:18:08,234 --> 01:18:10,255 මම මොකක්ද ඔයාට කියලා දීලා තියෙන්නෙ? 582 01:18:10,695 --> 01:18:14,838 ඔයා පොඩි කාලෙ ඉඳලම ආයෙ ආයෙත් කිවුවේ? 583 01:18:16,534 --> 01:18:19,799 වැදගත් වෙන්නෙ ඔහුගේ මිනිසුන් වෙනුවෙන් කුමාරයෙකුට කරන්න තියෙන යුතුකම් විතරයි. 584 01:18:20,204 --> 01:18:23,264 - ඉන්ගෙරස්. - ඔයාට තේරෙන්නේ නැද්ද? 585 01:18:23,812 --> 01:18:26,019 උන් ඔක්කොම දැන් අපේ හතුරෝ. 586 01:18:26,961 --> 01:18:30,277 ඌ නැති වුනාට පස්සෙ, ඔයා නිදහස් වේවි. 587 01:18:38,097 --> 01:18:41,528 ඔහේට අමතක වුනා මම කවුද කියන එක. 588 01:19:19,701 --> 01:19:20,816 එයාට ඉන්න දෙනවා. 589 01:19:27,355 --> 01:19:30,409 මාත් එක්ක එන්න, දරුවා. එන්න. 590 01:19:33,319 --> 01:19:34,612 කරුණාකරලා. 591 01:19:34,821 --> 01:19:36,518 යනවලා! 592 01:19:38,741 --> 01:19:42,717 වෙලාව හරි. කරුණාකරලා. කරුණාකරලා, ඔයා එන්නම ඕනා. 593 01:19:44,789 --> 01:19:47,227 මට ඔයාව දාල යන්න ඕන නෑ! 594 01:19:47,667 --> 01:19:49,970 - ඔයාට එයත් එක්ක යන්නම වෙනවා. - බෑ! 595 01:19:50,670 --> 01:19:53,240 එයාගෙන් ඈතට යන්න එපා. 596 01:19:55,675 --> 01:19:58,449 - අනේ. - දැනගන්න මම ඔයාට හැමවෙලාවෙම ආදරෙයි කියලා. 597 01:19:58,553 --> 01:20:00,324 හැමවෙලාවෙම. 598 01:20:04,309 --> 01:20:05,969 - යන්න! - බෑ! 599 01:20:07,353 --> 01:20:08,829 යන්න! 600 01:20:09,105 --> 01:20:12,356 - එපා! - ඔයා එයාව බලාගන්න. 601 01:20:14,068 --> 01:20:15,755 එපා! 602 01:20:16,362 --> 01:20:17,915 තාත්තේ! 603 01:20:18,823 --> 01:20:20,825 එපා! 604 01:20:32,045 --> 01:20:34,480 එයා දැන් ආරක්ෂිතයි, මිරේනා. 605 01:21:57,651 --> 01:22:01,316 තුර්කීන් කවදාවත් යුරෝපා රාජධානීන් ජයගත්තේ නෑ. 606 01:22:06,952 --> 01:22:10,344 ව්ලැඩ් ඩ්‍රැකියුලා කුමරු කියන්නේ වීරයෙක්. 607 01:22:12,687 --> 01:22:17,661 නමුත් ඔහුගේ පින්තූරවත්, ප්‍රතිමාවල්වත් නෑ. 609 01:22:23,156 --> 01:22:25,044 මම තමයි ඔහුගේ උරුමය. 610 01:22:26,993 --> 01:22:30,721 ඔහුගේ පරිත්‍යාගය මට ඉගැන්වූවා අන්ධකාරයෙන් පිරුණු රාත්‍රියට පසුව පවා, 611 01:22:31,539 --> 01:22:33,724 නැවතත් ඉර පායනවා කියලා. 612 01:22:34,626 --> 01:22:36,639 බොන්න, ස්වාමීණී. 613 01:22:38,442 --> 01:22:41,246 මොකද හදවත ප්‍රමාණවත් තරම් ශක්තිමත් නම්, 614 01:22:42,029 --> 01:22:44,187 ආත්මය නැවතත් උපදින නිසා, 615 01:22:45,720 --> 01:22:48,446 සෑම අළුත් දවසක් එක්කම. 616 01:22:50,683 --> 01:22:52,911 ජීවිතයෙන් ජීවිතයට. 617 01:22:55,855 --> 01:22:58,248 යුගයෙන් යුගයට. 618 01:23:02,028 --> 01:23:03,626 හැමදාටම. 619 01:23:12,872 --> 01:23:14,487 ලස්සනයි. 620 01:23:15,166 --> 01:23:18,503 - මේ සතියෙ ඔයා කොයි වෙළඳපොළේද ඉන්නෙ? - පොටබෙලෝ පාර ළඟ තියෙන එකේ. 621 01:23:18,607 --> 01:23:20,358 එතනදි හම්බෙනවද? 622 01:23:29,368 --> 01:23:30,295 ලස්සනයි. 623 01:23:34,227 --> 01:23:35,970 මල්, මගේ ආර්යාවනි. 624 01:23:37,021 --> 01:23:38,709 මගේ ආර්යාවනි? 625 01:23:40,066 --> 01:23:43,630 - ඔයා කොහෙන්ද? - මෙහෙ ඉඳලා හුඟක් ඈත. 626 01:23:49,951 --> 01:23:51,066 හරි එහෙනම්, සුභ රාත්‍රියක්. 627 01:23:52,787 --> 01:23:55,978 "ඇයි ඊළඟ ජීවිතයයි මේ ජීවිතයයි ගැන වෙන්ව සිතන්නේ," 628 01:23:56,082 --> 01:23:58,808 "අවසාන ජීවිතයෙන් තව ජීවිතයක් හටගන්නකොට?" 629 01:24:04,757 --> 01:24:06,064 ඒක මගේ කැමතිම කවිය. 630 01:24:07,010 --> 01:24:12,113 ඒකෙන් ඔයාට කියන්නෙ තවත් ආත්මයක් ආයාචනා කරන එක ආත්මයක ප්‍රාර්ථනය ගැන. 632 01:24:16,728 --> 01:24:18,186 මම මීනා. 633 01:24:20,189 --> 01:24:21,747 ව්ලැඩ්. 634 01:24:56,559 --> 01:24:58,844 සෙල්ලම පටන් ගමු. 635 01:25:00,705 --> 01:27:00,000 මූණුපොත (Facebook) හරහා ඔබට මා හමුවිය හැක. බ්ලැක් පැන්තර්/Black Panther/බයිස්කෝපියන් පූසා. 01:27:00,705 --> 01:31:56,001 ¸¸¸.•*¨*•♫♪¸¸.•*¨*•♫♪¸¸.•*¨*•♫♪¸¸.•*¨*•♫♪¸¸.•*¨*•♫♪¸¸.•*¨*•♫♪¸¸.•*¨*•♫♪ Thank you for watching...! Stay with බයිස්කෝප් සිංහලෙන් for more movies... ,,,,,, ( Saman Prasad ) ,,,,,,, ,,,,,, www.baiscopelk.com ,,,,,,