1
00:00:29,022 --> 00:00:35,221
با توجه به سبک فیلم، از زبان رسمی در ترجمه استفاده شده است
2
00:00:35,222 --> 00:00:50,421
Translated by mohammad bahri
www.worldsubtitle.in
3
00:00:55,305 --> 00:00:59,401
سال 1442، در زمان ـه پادشاهمان
(پدربزرگم)
4
00:01:00,477 --> 00:01:05,233
...سلطان ـه ترکی، 1000 پسر ـه ترانسیلوانیایی را
5
00:01:05,399 --> 00:01:07,401
برای تکمیل ـه صفوف ـه ارتشش ، به بردگی گرفت
6
00:01:10,821 --> 00:01:14,371
این بچه ها با بی رحمی شکنجه میشدند
7
00:01:15,993 --> 00:01:19,167
برای کشتن ـه بدون ترحم و احساس گناه ، تعلیم میدیدند
8
00:01:19,329 --> 00:01:25,007
با تشنه به خون ـه کسانی که با ترک ها میجنگیدند
9
00:01:31,550 --> 00:01:33,803
...از میان ـه این پسران
10
00:01:33,885 --> 00:01:37,480
... جنگجویی پرورش یافت ، جنگجویی بسیار ترسناک
11
00:01:37,556 --> 00:01:40,685
......که نامش موجب ـه ترس و وحشت
12
00:01:40,767 --> 00:01:42,519
و عقب نشینی همه ی ارتشها میشد
13
00:01:45,772 --> 00:01:48,195
ولاد ایمپیلر
(به نیزه کش)
Vlad the Impaler: شاهزاده ی والاچیا ، منطقه ای در رومانی که
به "ولاد دراکولا" معروف بود
14
00:01:48,567 --> 00:01:51,571
پسر اژدها
15
00:01:54,781 --> 00:01:57,159
...از کارهای وحشتناکش بیزار شده بود
16
00:01:57,242 --> 00:02:00,121
ولاد تصمیم گرفت گذشته ی مخوفش را برای همیشه نزد مردگان دفن کند
17
00:02:00,203 --> 00:02:03,958
و به ترانسیلوانیا برگردد تا در صلح بر آنجا فرمانروایی کند
18
00:02:04,041 --> 00:02:06,885
مردمش او را شاهزاده صدا میکردند
19
00:02:06,960 --> 00:02:10,134
من ، پدر صداش میزنم
20
00:02:10,213 --> 00:02:12,966
...ولی جهانیان او را به این اسم میشناسند
21
00:02:14,468 --> 00:02:15,685
درکولا
22
00:02:33,570 --> 00:02:34,867
...همونجایی که
23
00:02:35,906 --> 00:02:37,658
پیداش کردم، گذاشتمش
24
00:02:40,911 --> 00:02:42,709
چی فکر میکنی ، ولاد؟
25
00:02:46,583 --> 00:02:48,051
بیارش
26
00:03:00,180 --> 00:03:01,932
کلاهخود یه دیده بان ـه
27
00:03:02,224 --> 00:03:04,568
مال یکی از افراد همزه بی
28
00:03:04,726 --> 00:03:07,070
یه ترک تنهایی اینجا چه غلطی میتونه بکنه؟
29
00:03:07,688 --> 00:03:10,441
دیده بانای ترک هیچوقت تنهایی سفر نمیکنن
30
00:03:10,607 --> 00:03:12,325
اگه یکی باشه، حتما بیشتر هم هست
31
00:03:12,567 --> 00:03:14,240
...از هرچیزی هم که دیده بانی میکردن
32
00:03:14,444 --> 00:03:16,037
موفق شدن
33
00:03:24,204 --> 00:03:26,172
این جریان پایین دست رودخونه ست
34
00:03:30,711 --> 00:03:32,008
از اون بالا اومده
35
00:03:33,213 --> 00:03:35,056
کوهستان دندان شکسته
36
00:03:36,174 --> 00:03:38,176
داره شب میشه
37
00:03:38,343 --> 00:03:40,186
باید دنبال پناهگاه بگردن
38
00:03:41,388 --> 00:03:43,857
دمیترو، میخوام که برگردی به قلعه
39
00:03:43,932 --> 00:03:45,525
به نگهبانها خبر بده و افراد دیوار هم دوبرابر کن
40
00:03:45,600 --> 00:03:47,523
چی؟
قرار نیست اینجا تنهات بزارم
41
00:03:47,602 --> 00:03:49,229
...ترکها بدون اعلام وارد زمینهای من شدن
42
00:03:49,312 --> 00:03:50,359
نشونه ی جنگ ـه
43
00:03:50,439 --> 00:03:52,066
اونوقت اگه پیداشون کردی میخوای چیکار کنی؟
44
00:03:52,149 --> 00:03:54,072
کاری که شاهزاده ها توش بهترینن
45
00:03:54,151 --> 00:03:55,528
مذاکره
46
00:03:56,361 --> 00:03:59,240
نیکولای ، اندری ، همراهم بیاین
47
00:04:01,533 --> 00:04:02,955
48
00:04:28,935 --> 00:04:29,982
چیزی میبینی؟
49
00:04:45,076 --> 00:04:46,248
بوی پاتو میده
50
00:04:59,132 --> 00:05:00,634
داخل هستن
51
00:05:00,801 --> 00:05:02,018
از کجا میدونی؟
52
00:05:02,177 --> 00:05:04,225
خفاش ها تو روز بیرون نمیان
53
00:05:04,387 --> 00:05:06,355
حتما یه چیزی اذیتشون کرده
54
00:05:09,601 --> 00:05:10,853
بیاین
55
00:05:57,858 --> 00:05:59,405
چی شده، سرورم؟
56
00:06:00,944 --> 00:06:02,366
زمین
57
00:06:03,154 --> 00:06:05,248
پر از استخونای خرد شده ست
58
00:06:05,699 --> 00:06:07,997
ترکها این کارو نمیکنن
59
00:06:19,629 --> 00:06:21,006
اون چیه؟
60
00:06:25,510 --> 00:06:27,638
باید بریم، همین الان
61
00:07:33,828 --> 00:07:35,250
...روبرو شدن با اون موجود
62
00:07:35,330 --> 00:07:37,378
اتفاقی نبود، سرورم
63
00:07:37,540 --> 00:07:39,793
...چهار شب ـه که همه ی برادرهامون
64
00:07:39,876 --> 00:07:42,504
با یه رویای عین هم از خواب بیدار میشن
65
00:07:42,671 --> 00:07:43,923
...اگه اون شب خودم هم اون رویا رو نمیدیدم و نمیترسیدم
66
00:07:44,005 --> 00:07:48,055
باور نمیکردم که وجود داشته باشه
67
00:07:48,677 --> 00:07:52,147
هیچ موجودی نمیتونه وارد این مکان مقدس بشه
68
00:07:54,516 --> 00:07:58,737
عارفان ـه رمی ظهور ـه اهریمنی بزرگ رو پیش بینی کرده بودن
69
00:07:59,646 --> 00:08:01,193
یه خون آشام
70
00:08:02,691 --> 00:08:07,572
برگرفته از کلمه ای یونانی
Piei
به معنای
"نوشیدن"
71
00:08:08,822 --> 00:08:10,790
...این موجود قبلا انسانی فانی بوده
72
00:08:10,865 --> 00:08:13,709
...کسی بود که شیطان رو از اعماق ـه جهنم احضار کرد
73
00:08:13,785 --> 00:08:16,254
تا برای پیش برد قدرت پلیدش، باهاش معامله کنه
74
00:08:17,122 --> 00:08:20,547
شیطان این انسان رو فریب داد و و خواسته اش رو برآورده کرد
75
00:08:20,625 --> 00:08:22,377
...ولی بهاش، محکومیت ـه ابدی
76
00:08:22,460 --> 00:08:24,804
در تاریکی ـه اون غار بود
77
00:08:24,963 --> 00:08:28,433
...و تا زمانی که یه بنده ی دیگه پیدا کنه
تا باعث ـه آزادیش بشه
78
00:08:29,551 --> 00:08:31,679
اونجا میماند
79
00:08:32,053 --> 00:08:34,977
حالا هم که چهره ی واقعییش رو دیدین و میدونین چه شکلی ـه
80
00:08:36,307 --> 00:08:37,433
...مردم ـه ترانسیلوانیا
81
00:08:37,517 --> 00:08:40,066
الانشم بخاطر برگشتن
ترکها دارن با ترس زندگی میکنن
82
00:08:41,438 --> 00:08:44,362
قول بده که این راز رو نزد خودت نگه میداری ، برادر
83
00:08:55,785 --> 00:08:57,037
پدر
84
00:08:58,246 --> 00:09:00,169
دلم واست تنگ شده بود
85
00:09:00,331 --> 00:09:01,878
منم همینطور
86
00:09:04,544 --> 00:09:05,796
سرباز بزرگ ـه من
87
00:09:10,383 --> 00:09:12,306
!چه بغل کردنی
خبری از بوس نیست؟
88
00:09:12,385 --> 00:09:13,557
قراره جر و بحث کنیم؟
89
00:09:13,636 --> 00:09:16,264
تو که همیشه فرار میکنی
90
00:09:18,600 --> 00:09:20,147
دلم واست تنگ شده بود
91
00:09:22,896 --> 00:09:24,523
یه چیزی باعث نگرانیت شده، چیه؟
92
00:09:27,192 --> 00:09:29,570
همش بخاطر زیبایی باورنکردنی و خدادادی تو ـه
93
00:09:30,195 --> 00:09:32,698
کل ـه دنیا رو هم شرمنده میکنه
94
00:09:33,281 --> 00:09:35,659
به حرفای پدرت توجه نکن، انگریس
95
00:09:35,825 --> 00:09:37,953
چرب زبونی یکی از راههای معمولی واسه مخفی کردن حقیقت ـه
96
00:09:38,119 --> 00:09:39,792
همه ی حقه هامو میدونه
97
00:09:39,871 --> 00:09:41,714
اصلا دروغ گفتن بلد نیستی
98
00:09:41,790 --> 00:09:44,168
یکی از مهمترین ویژگیهاتـه که باعث دوست داشتنت میشه
99
00:09:45,460 --> 00:09:47,337
دیگه درست وقت خوابه
100
00:09:55,845 --> 00:09:57,313
فردا میتونیم بریم دور بزنیم، بابا؟
101
00:09:57,388 --> 00:09:58,514
معلومه که میتونیم
102
00:09:58,598 --> 00:09:59,770
صد در صد نمیتونی بری
103
00:09:59,849 --> 00:10:00,941
چرا نشه؟
104
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
چون فردا روز بزرگداشت شاه مونه
105
00:10:03,269 --> 00:10:04,441
البته
106
00:10:04,521 --> 00:10:05,522
عید قیام ـه مسیح ـه
107
00:10:06,606 --> 00:10:08,108
داشتم چه فکری میکردما
108
00:10:14,405 --> 00:10:15,873
حالا چی بهتون حمله کرد؟
109
00:10:17,200 --> 00:10:18,543
گرگ؟
110
00:10:19,786 --> 00:10:21,629
فکر کنم
111
00:10:28,169 --> 00:10:32,049
تنها چیزی که میدونم اینه که امروز دوتا از افراد ـه خوبمو از دست دادم
112
00:10:49,482 --> 00:10:51,325
پس موضوع یه چیز مهمتر هستش
113
00:10:53,820 --> 00:10:55,288
...وقتی واسه زندگی کردن فرستاده شدم پیش ترکها
114
00:10:55,363 --> 00:10:57,957
دقیقا همسن انگریس بودم
115
00:10:59,868 --> 00:11:01,290
که واسشون بجنگم
116
00:11:04,080 --> 00:11:07,175
اگه تا الان این اتفاق نیافتاده، به زودی وقتش فرا میرسه
117
00:11:11,045 --> 00:11:12,968
الان دیگه خونه ای
118
00:11:14,716 --> 00:11:17,720
اونم به ازای همه ی اون سالهایی که اونجا بودی
119
00:11:19,387 --> 00:11:21,185
فقط صلح میخوام
120
00:11:22,140 --> 00:11:23,608
همین
121
00:11:47,707 --> 00:11:49,254
...دوستان ترانسیلوانیایی من
122
00:11:49,834 --> 00:11:51,177
به سلامتی عید پاک
123
00:11:51,336 --> 00:11:54,135
...به سلامتی ـه 10سال صلح و آرامش
124
00:11:54,297 --> 00:11:56,345
از زمانی که شاهزادمون به نزدمون بازگشته
125
00:11:57,091 --> 00:11:59,389
دوست قدیمی ـه من، به سلامتی ـه 20 سال دیگه
126
00:11:59,469 --> 00:12:01,221
127
00:12:28,122 --> 00:12:29,419
128
00:12:32,460 --> 00:12:34,007
همزه بی
129
00:12:34,754 --> 00:12:35,880
خوش آمدین
130
00:12:36,297 --> 00:12:38,140
به این زودی انتظار ـه دیدارتونو نداشتیم
131
00:12:38,299 --> 00:12:42,304
سلطان مٍمٍد دوم به شما و پسرتون سلام رساندند
132
00:12:42,387 --> 00:12:43,388
ممنون
133
00:12:43,846 --> 00:12:45,974
خراجشونو آماده کردم
134
00:12:49,936 --> 00:12:50,937
135
00:12:52,397 --> 00:12:53,444
شرمنده
136
00:12:53,606 --> 00:12:56,735
ولی موضوعی مهمتر از خراج هست که باید صحبت کنیم
137
00:12:56,901 --> 00:12:58,653
ترکها اینجا دشمنی ندارن
138
00:12:58,820 --> 00:13:00,367
...فکر نکردین که ممکن از گم شدن
139
00:13:00,446 --> 00:13:02,665
گردان دیده بانهامون مطلع بشیم؟
140
00:13:03,074 --> 00:13:04,872
من نکشتمشون
141
00:13:06,828 --> 00:13:10,423
هنوزم انتقام درونت زنده ست،شاه ایمپیلر
142
00:13:11,207 --> 00:13:14,552
تو قفسی تاریک مبحوس شده، از انظار دور نگه ش داشتی
143
00:13:17,088 --> 00:13:20,388
ولی من و تو هردوتامون میدونیم که هنوزم تو وجودت هست
144
00:13:25,096 --> 00:13:26,973
خراج ـه سلطان رو
145
00:13:28,141 --> 00:13:29,609
بگیرین و اینجا رو ترک کنین
146
00:13:38,192 --> 00:13:39,193
147
00:13:39,777 --> 00:13:42,200
یه چیز دیگه هم هست
148
00:13:44,574 --> 00:13:47,168
...سلطان دستور دادن 1000پسر
149
00:13:47,243 --> 00:13:48,745
برای ملحق شدن به سپاه ـه "جنیساری" آماده بشن
Janissary: کمپی برای آموزش های نظامی که از دوران ـه بچگی پسرها را به آنجا میبرند
150
00:13:51,706 --> 00:13:53,049
نه
هرگز
151
00:13:53,916 --> 00:13:55,133
جنیساری؟
152
00:13:55,293 --> 00:13:57,466
این آموزشها که سالها پیش لغو شدن
153
00:13:57,670 --> 00:14:01,470
...خب ،اگه یه سرباز از بچگی با شهامت بزرگ بشه
154
00:14:01,632 --> 00:14:04,135
و با این حقیقت روبرو بشه که زندگی ـه دیگه ای به جز
...خدمت کردن به سلطان وجود نداره
155
00:14:04,302 --> 00:14:08,352
بدون سوال کردن میکشن و بدون شکایت هم خواهند مرد
156
00:14:10,141 --> 00:14:14,112
کسایی که 15 سال یا بالاتر هستن، در مجارستان خواهند جنگید
157
00:14:14,479 --> 00:14:18,825
اونایی هم که بین 10تا14 هستن آماده ی محاصره کردن وین میشن
158
00:14:19,984 --> 00:14:22,578
سلطان انتظار ـه اطاعت از دستور رو دارند
159
00:14:22,820 --> 00:14:24,493
...از طرفی
160
00:14:24,572 --> 00:14:27,621
مگه پدر ـه خودتون نبودن که شما رو بدون مقاومت فرستادن؟
161
00:14:32,163 --> 00:14:34,757
ضعیف و لطیف، ولی درست میشین
162
00:14:35,500 --> 00:14:37,548
نه، خواهش میکنم
163
00:14:42,048 --> 00:14:44,050
میدونی من کی ام؟
164
00:14:44,884 --> 00:14:47,637
منظورت اینه که قبلا کی بودی
165
00:14:50,056 --> 00:14:53,230
نه حق انتخابی داری و نه ارتشی برای مقابله ، شاهزاده
166
00:14:53,601 --> 00:14:57,276
یا از فرمان پیروی کن، یا عواقبش رو بپذیر
167
00:15:09,158 --> 00:15:10,876
باید اطاعت کنیم
168
00:15:11,494 --> 00:15:13,462
شجاعت، عصبانیت، حتی عشق
169
00:15:13,538 --> 00:15:15,757
هیچکدوم
نباید برای یه شاهزاده اهمیت داشته باشن
170
00:15:15,915 --> 00:15:19,260
تنها چیزی که برای شاهزاده باید اهمیت داشته باشه
وظیفه ش نسبت به مردمش است
171
00:15:23,131 --> 00:15:25,805
ضامن ـه سلطنتی بودن یعنی چی؟
172
00:15:27,218 --> 00:15:30,438
پدرم واسه اثبات وفاداریش منو به سلطان داد
173
00:15:30,555 --> 00:15:31,932
اونجا بودی میترسیدی
174
00:15:32,306 --> 00:15:33,683
پیش ـه اونا؟
175
00:15:34,142 --> 00:15:36,645
میخواستم باعث افتخار پدرم بشم
176
00:15:37,812 --> 00:15:40,156
حتما باید منو به سلطان تحویل بدی؟
177
00:15:43,484 --> 00:15:45,782
اون مال ـه اون موقع بود
178
00:15:48,364 --> 00:15:50,708
نمیخواد نگران چیزی باشی
179
00:15:51,909 --> 00:15:53,707
متوجه شدی؟
180
00:15:55,746 --> 00:15:57,123
خوبه
181
00:16:11,804 --> 00:16:15,274
اگه از دستور سرپیچی کنم به ازای هر یه نفری که نجات میدم، 100نفر رو میکشن
182
00:16:15,850 --> 00:16:19,070
گفته بودی تو و مِمِـد یه زمانی مثل برادر بودین
183
00:16:20,646 --> 00:16:22,239
...چرا ازش درخواست نمیکنی
184
00:16:23,232 --> 00:16:26,827
شاید با این کار بهت بخشش نشون بده
185
00:16:50,718 --> 00:16:52,595
تاحالا اینطوریشو دیده بودی؟
186
00:16:52,678 --> 00:16:54,897
بزودی کل دنیا متعلق به ترک ها میشه
187
00:17:11,489 --> 00:17:13,491
شاه ایمپیلر
188
00:17:14,784 --> 00:17:17,333
قدیمی ترین دوستم
189
00:17:18,746 --> 00:17:20,214
دلم واسه اون روزا که باهم بودیم تنگ میشه
190
00:17:20,373 --> 00:17:23,627
تنها چیزی که از زمان با تو بودنم دلم براش تنگ شده، قهوه ست
191
00:17:24,001 --> 00:17:26,220
...درسته که قصر پدرم یه جای وحشتناک
192
00:17:26,295 --> 00:17:28,093
واسه پسرـه کوچیکی بود که از راههای دور اومده بود
193
00:17:28,381 --> 00:17:30,509
...ولی بالاخره یادگرفتی مثل ـه ما حرف بزنی
194
00:17:30,591 --> 00:17:33,344
مثل ما عبادت کنی، مثل ما بجنگی
195
00:17:34,387 --> 00:17:38,938
حالا که حرفش به میون اومد... دستور دادم که 1000تا پسر میخوام
196
00:17:41,310 --> 00:17:43,233
چرا نمیبینمشون؟
197
00:17:44,063 --> 00:17:45,565
مِـمـد، برادرم
198
00:17:46,524 --> 00:17:47,901
هرچیز دیگه ای که تقاضا کنی میدم
199
00:17:47,984 --> 00:17:49,657
سرباز میخوام
200
00:17:51,946 --> 00:17:52,947
برادر
201
00:17:59,829 --> 00:18:01,331
پس منو بگیر
202
00:18:03,249 --> 00:18:05,297
ارزشم به اندازه ی 1000پسر ـه ، خودتم میدونی
203
00:18:05,376 --> 00:18:07,595
اگه پادشاهای دیگه بفهمن بدجوری میلرزن
204
00:18:07,670 --> 00:18:09,422
پس پیشنهادمو قبول کن
205
00:18:09,505 --> 00:18:13,726
یادته وقتی بچه بودیم چقد دوست داشتیم که در کنار ـه هم بجنگیم
206
00:18:13,801 --> 00:18:17,271
ولی الان دیگه سلطان هستم، چه احتیاجی به یه سرباز بیشتر دارم؟
207
00:18:17,847 --> 00:18:19,690
همون هزار پسر رو میخوام
208
00:18:21,142 --> 00:18:22,234
بعلاوه ی یکی دیگه
209
00:18:25,271 --> 00:18:28,195
پسرت زیر سقف من بزرگ خواهد شد
210
00:18:28,357 --> 00:18:31,782
درست مثل ـه خودت که زیر سقف پدرم بزرگ شدی
211
00:18:31,944 --> 00:18:34,367
اینطوری هم میتونی تاج و تختت رو حفظ کنی
212
00:18:34,655 --> 00:18:38,785
ولی ژنرال اسماعیل همراهت میاد که ببینه اوامرم انجام شده یا نه
213
00:18:39,910 --> 00:18:41,378
خواهش میکنم، این کارو نکن
214
00:18:42,371 --> 00:18:44,123
یه پسر چه ارزشی داره ؟
215
00:18:44,290 --> 00:18:48,170
اگه خوش بنیه(از لحاظ ـه جنسی) باشی، پسرای بیشتری میتونی درست کنی
216
00:19:02,183 --> 00:19:04,311
217
00:19:22,411 --> 00:19:23,833
بهم قول دادی که هیچوقت همچین اتفاقی نمیوفته
218
00:19:23,913 --> 00:19:24,914
میرنا گوش کن
219
00:19:24,997 --> 00:19:26,169
...روزی که خواستی باهام ازدواج کنی
220
00:19:26,248 --> 00:19:27,545
یادته چی بهت گفتم؟
221
00:19:28,042 --> 00:19:29,089
گفتی
222
00:19:29,251 --> 00:19:30,251
در حد دوست بمونیم
223
00:19:30,294 --> 00:19:32,638
میدونستم که چه اتفاقی قراره سر پسر ملکه(خودم) بیاد
224
00:19:32,713 --> 00:19:34,886
گفتی همه چیز تغییر میکنه
225
00:19:34,965 --> 00:19:37,218
گفتی اگه دوستم داری باید بهت اعتماد کنم
226
00:19:37,593 --> 00:19:38,765
منم دوستت داشتم
227
00:19:38,844 --> 00:19:40,687
پس بهم اعتماد کن
اگه این کارو نکنیم جنگ به پا میشه
228
00:19:42,515 --> 00:19:44,483
ایمپیلر ـه بزرگ نمیتونه زنشو راضی کنه
229
00:19:44,558 --> 00:19:45,558
چیزی نیست بچه ها
230
00:19:45,601 --> 00:19:46,727
فقط دارن خدافظی میکنن، همین
231
00:19:46,811 --> 00:19:48,279
میرنا
...اجازه نمیدم
232
00:19:48,354 --> 00:19:50,482
به منو خانوادم قول دادی
میرنا، خواهش میکنم
233
00:19:50,564 --> 00:19:52,157
ولم کن، بهم دست نزن
234
00:19:52,233 --> 00:19:55,112
نمیزارم
نمیزارم این کارو بکنن
235
00:19:55,528 --> 00:19:57,201
ولاد، نکن
این کارو نکن
236
00:19:58,280 --> 00:19:59,827
نه،نه
237
00:20:03,577 --> 00:20:05,250
نه، نمیزارم این کارو بکنن
میرم
238
00:20:05,329 --> 00:20:07,457
نمیزارم
میررررم
239
00:20:18,134 --> 00:20:19,556
از پسش برمیام
240
00:20:22,304 --> 00:20:24,432
بهم افتخار میکنی، مگه نه؟
241
00:20:25,307 --> 00:20:26,980
معلومه که میکنم
242
00:20:39,655 --> 00:20:41,999
عاقلانه تصمیم گرفتی
243
00:20:42,742 --> 00:20:45,871
ولی باید بگم یه خرده نا امید شدیم
244
00:20:45,953 --> 00:20:48,047
...راستش انتظار
245
00:20:48,831 --> 00:20:50,925
مقاومت بیشتری ازت داشتم
246
00:21:04,346 --> 00:21:06,019
بدو سمت ـه مادرت
247
00:21:06,265 --> 00:21:07,266
چی؟
248
00:21:07,683 --> 00:21:08,684
زود
249
00:21:12,480 --> 00:21:13,480
بیا اینجا
250
00:21:16,442 --> 00:21:18,069
نگاه کن
251
00:21:58,818 --> 00:22:02,243
مـِمـِد کل ـه ترانسیلوانیا به خاطر کاری که کردی مجازات میکنه
252
00:22:03,531 --> 00:22:05,909
وظیفه ی یه بچه نیست که کشورشو نجات بده
253
00:22:07,201 --> 00:22:08,874
خانوادمو به قلعه ببر
254
00:22:09,370 --> 00:22:11,748
مـِمـِد به زودی سربازای بیشتری میفرسته
255
00:22:11,914 --> 00:22:13,587
جنگ در راه ـه
256
00:22:14,083 --> 00:22:16,085
نمیتونی ازمون محافظت کنی
257
00:22:18,420 --> 00:22:20,013
یه راهی پیدا میکنم
258
00:22:21,090 --> 00:22:23,092
ولاد، کجا داری میری؟
259
00:22:23,634 --> 00:22:27,184
هر چیز ـه ترسناکی که توی کوهستان دندان شکسته هست
معلومه که ترکها رو میکشه
260
00:23:28,657 --> 00:23:30,455
برگشتی
261
00:23:34,204 --> 00:23:36,332
هیچکس تا حالا برنگشته بود
262
00:23:42,838 --> 00:23:46,308
انگار تا حالا هیچکس هم اجازه ی ترک اینجا رو نداشته
263
00:23:48,302 --> 00:23:50,430
تو هم این اجازه رو نخواهی داشت
264
00:24:29,969 --> 00:24:32,347
از همه ی این مرده ها بوی ترس به مشامم میرسید
265
00:24:33,514 --> 00:24:35,312
از تو
266
00:24:35,474 --> 00:24:37,226
بوی امید به مشامم میرسه
267
00:24:44,733 --> 00:24:47,577
انگشتر ـه نقره ت اذیتم میکنه، از جلوی چشمم دورش کن
268
00:24:51,907 --> 00:24:54,501
...چه جور انسانی ممکنه با ترس وارد قبر خودش بشه
269
00:24:54,576 --> 00:24:56,499
و به دنبال امید باشه؟
270
00:24:57,579 --> 00:24:59,547
یه انسان نیازمند
271
00:24:59,623 --> 00:25:02,422
ترکها تهدید به نابودی ـه قلمرو ام کردن
272
00:25:03,252 --> 00:25:06,597
با قدرتی مثل مال تو...میتونم جلوشونو بگیرم
273
00:25:08,090 --> 00:25:11,185
که بتونم مردممو نجات بدم، خانوادمو نجات بدم
274
00:25:11,510 --> 00:25:14,764
چه بزرگ منشی ـه فوق العاده ای ، شاه ایمپیلر(به نیزه کش)ه
275
00:25:15,347 --> 00:25:18,851
درکولا ، پسر ـه شیطان چطور به همچین چیزی رسیده؟
276
00:25:19,601 --> 00:25:21,194
اشتباه میکنی
277
00:25:21,937 --> 00:25:24,690
معنیش
"پسر ـه اژدهاست"
278
00:25:24,773 --> 00:25:26,116
"محافظ بی گناهان"
279
00:25:26,859 --> 00:25:28,361
...مردمت میدونن
280
00:25:28,444 --> 00:25:32,165
که تا حالا چندتا "بی گناه" کشتی؟
281
00:25:33,615 --> 00:25:35,367
صدها نفر...بودش؟
282
00:25:36,410 --> 00:25:37,411
بله
283
00:25:42,124 --> 00:25:43,421
...یه بار دیگه دروغ بگو
284
00:25:43,500 --> 00:25:45,844
...تا از شکم تا مغزتو بشکافم
285
00:25:45,919 --> 00:25:48,138
و از روده هات تغذیه کنم
286
00:25:48,464 --> 00:25:49,465
هزاران
287
00:25:49,631 --> 00:25:52,555
اونوقت وقتی اونا رو به نیزه میکشیدی چه حسی داشتی؟
288
00:25:52,718 --> 00:25:54,641
شرمساری؟ ترس؟
289
00:25:55,095 --> 00:25:56,472
قدرت؟
290
00:25:57,806 --> 00:25:58,978
جواب بده
291
00:25:59,058 --> 00:26:00,605
هیچی
292
00:26:00,768 --> 00:26:02,361
هیچی احساس نمیکردم
293
00:26:02,436 --> 00:26:04,438
جنایتی بزرگتر از خود عمل
294
00:26:04,521 --> 00:26:06,114
...اگه به خاطر لذتش نبود
295
00:26:06,190 --> 00:26:08,067
پس چرا خون میریختی؟
296
00:26:08,776 --> 00:26:11,404
چون آدما از شمشیر نمیترسن
297
00:26:12,071 --> 00:26:13,664
از هیولاها میترسن
298
00:26:14,782 --> 00:26:16,580
از هیولا فرار میکنن
299
00:26:16,742 --> 00:26:18,335
با به نیزه کشیدن یه روستا
300
00:26:18,410 --> 00:26:20,333
ده تا روستا دیگه رو زنده نگه میداشتم
(فرار میکردن)
301
00:26:21,163 --> 00:26:24,292
بعضی وقتا دنیا دیگه به یه قهرمان نیاز نداره
302
00:26:24,917 --> 00:26:27,090
...بعضی وقتا فقط به یه
303
00:26:27,169 --> 00:26:28,341
هیولا نیاز داره
304
00:26:28,837 --> 00:26:30,384
...اونوقت فکر میکنی
305
00:26:30,464 --> 00:26:33,092
معنای هیولا بودن رو میدونی؟
306
00:27:00,994 --> 00:27:03,213
اصلا به فکرتم نمیرسه
307
00:27:06,375 --> 00:27:08,218
ولی بهت نشون میدم
308
00:27:10,129 --> 00:27:14,384
برای قرن ها این دیوارهای پوسیده مثل ـه چوبه ی دار ام بود
309
00:27:14,716 --> 00:27:16,059
...حالا هم توسط ـه کسی که تبدیلم کرده
310
00:27:16,135 --> 00:27:18,354
به این غار محدود و محکوم شدم
311
00:27:19,054 --> 00:27:21,432
...یه عمر ـه که منتظر
312
00:27:21,515 --> 00:27:22,892
...مردی به قدرت تو بودم
313
00:27:23,183 --> 00:27:25,527
به مانند توانایی هات، اراده ت
314
00:27:25,686 --> 00:27:29,407
مردی که ارزش پلیدی و همه ی قدرتشو داشته باشه
315
00:27:31,150 --> 00:27:33,903
...بخاطره اینکه من راه نجات تو و
316
00:27:34,069 --> 00:27:35,366
تو راه نجات منی
317
00:27:44,746 --> 00:27:45,998
بنوش
318
00:27:46,081 --> 00:27:48,083
تا مزه ی قدرتمو بچشی
319
00:27:48,584 --> 00:27:50,837
قدرتی به اندازه ی 100 مرد
320
00:27:50,919 --> 00:27:52,796
سرعتی به مانند شهاب سنگ
321
00:27:52,880 --> 00:27:55,929
تا بر تاریکی و همه ی موجوداتش حاکمیت کنی
322
00:27:56,008 --> 00:27:59,433
و با حواسشون ببینی و بشنوی
323
00:28:02,931 --> 00:28:04,933
حتی قدرت ـه شفای بدترین زخمها
324
00:28:05,017 --> 00:28:06,269
اونوقت به چه قیمتی؟
325
00:28:06,351 --> 00:28:08,024
...به محض اینکه بنوشی
326
00:28:08,103 --> 00:28:09,855
...تشنگیت برای خون انسان
327
00:28:09,938 --> 00:28:11,690
سیری ناپذیر خواهد شد
328
00:28:13,734 --> 00:28:17,034
...ولی اگه بتونی سه روز مقاومت کنی
329
00:28:17,196 --> 00:28:19,369
...به حالت انسانیت برمیگردی
330
00:28:19,448 --> 00:28:21,121
...در حالیکه مقداری از قدرتم رو تجربه میکنی
331
00:28:21,200 --> 00:28:23,123
و شایدم بتونی از مردمت محافظت کنی
332
00:28:23,619 --> 00:28:24,962
و اگه خون بخورم؟
333
00:28:25,037 --> 00:28:26,380
...بهاش خیلی سنگینتر میشه
334
00:28:26,455 --> 00:28:28,378
طوریکه که دعا میکردی که هیچوقت اینجا نمیومدی
335
00:28:29,625 --> 00:28:31,423
...بعدش من آزاد میشم
336
00:28:31,793 --> 00:28:34,637
هدیه ی با ارزشی به تاریکی میبخشم
(دیگه به تاریکی بر نمیگردم)
337
00:28:34,963 --> 00:28:37,762
بعد مثل من تبدیل به شریانی میشی
338
00:28:37,925 --> 00:28:39,677
...که مایه ی عذاب روی زمین ـه
339
00:28:39,760 --> 00:28:42,889
مقدر به نابودی هرچیزی که برات عزیزن میشی
340
00:28:42,971 --> 00:28:44,769
...سرزمینت، مردمت
341
00:28:44,973 --> 00:28:47,146
حتی همسر و پسر ـه با ارزشت
342
00:28:47,267 --> 00:28:49,110
حاضرم قبل از اینکه ضرری بهشون بزنم بمیرم
343
00:28:49,186 --> 00:28:51,314
متاسفانه همینطور هم خواهد شد
344
00:28:51,438 --> 00:28:53,657
...ولی حداقل من میتونم آزاد بشم
345
00:28:53,732 --> 00:28:57,111
و برم سراغ کسی که بهم خیانت کرد تا خشمم رو فروکش کنم
346
00:28:57,194 --> 00:29:01,165
...و روزی تو رو فرا میخونم تا بهم خدمت کنی
347
00:29:01,657 --> 00:29:04,376
و این بازی کینه جویی رو با انتقام به پایان برسونیم
348
00:29:04,451 --> 00:29:05,623
این بازی نیستش
349
00:29:05,702 --> 00:29:08,831
راه بهتری واسه تن دادن به این ابدیت نیست؟
350
00:29:08,997 --> 00:29:13,002
چون این، نقطه ی اوج بازی ـه ، شاهزاده ی کوچک
351
00:29:14,169 --> 00:29:16,297
...روشنایی دربرابر تاریکی
352
00:29:16,380 --> 00:29:18,633
امید دربرابر ناامیدی
353
00:29:18,715 --> 00:29:23,266
اونوقت همه ی فرجام ـه دنیا، به تعادل درخواهد آمد
354
00:29:24,429 --> 00:29:26,056
...و ناامید کردنت هم
355
00:29:26,139 --> 00:29:27,186
بهترین لذت من خواهد شد
356
00:29:28,350 --> 00:29:29,351
بنوش
357
00:29:34,189 --> 00:29:36,442
بزار بازی شروع بشه
358
00:30:01,383 --> 00:30:02,635
حالا چی؟
359
00:30:03,885 --> 00:30:05,137
...حالا
360
00:30:06,888 --> 00:30:08,390
میمیری
361
00:30:30,746 --> 00:30:31,747
پدر
362
00:31:11,286 --> 00:31:12,788
این به درد میخوره
363
00:32:58,185 --> 00:32:59,903
آماده ی شلیک
364
00:33:02,731 --> 00:33:03,732
آتش
365
00:33:28,757 --> 00:33:29,883
برگشتی
366
00:33:30,050 --> 00:33:31,597
همیشه برمیگردم
367
00:33:32,761 --> 00:33:34,354
کجا بودی؟
368
00:33:34,513 --> 00:33:36,732
دنبال قدرتی که بهش احتیاج داشتم
369
00:33:36,890 --> 00:33:38,267
برگشتی
370
00:33:52,113 --> 00:33:53,911
پسرانمونو میخوان
371
00:33:53,990 --> 00:33:54,991
نمیتونیم بجنگیم
372
00:33:55,075 --> 00:33:57,624
یه شاهزاده ی خوب به این راحتی اونا رو تسلیم نمیکنه
373
00:33:58,745 --> 00:34:01,498
یه شاهزاده ی خوب این باج رو برای صلح می پرداخت
374
00:34:02,958 --> 00:34:05,052
...ولی بهتون قول میدم
375
00:34:05,877 --> 00:34:08,221
شکست نخواهیم خورد
376
00:34:08,922 --> 00:34:10,469
اونا جنگ رو به زمین ما آوردن
377
00:34:12,300 --> 00:34:14,644
و بهاش هم بدجوری خواهند پرداخت
378
00:34:14,803 --> 00:34:16,646
آتش
379
00:34:33,738 --> 00:34:35,786
380
00:37:34,002 --> 00:37:36,004
381
00:37:43,261 --> 00:37:45,309
مذاکره شکست خورد
382
00:37:48,850 --> 00:37:51,524
درباره ی اتفاقی که امشب تو این میدان ـه نبرد افتاد ازم نپرسید
383
00:37:51,686 --> 00:37:54,940
فقط اعتماد کنین که از هرچیزی که باعث حفاظتمون بشه، استفاده میکنم
384
00:37:55,648 --> 00:37:58,401
ولی اگه اینجا بمونیم دیگه در امان نخواهیم بود
385
00:37:59,402 --> 00:38:01,655
باید سریعا به سمت ـه صومعه ی کوزیا حرکت کنیم
386
00:38:01,821 --> 00:38:05,576
تو بالای کوهستان، به خاطره ارتفاع دورش، توپ های آتشی بهش نمیرسن
387
00:38:06,201 --> 00:38:07,953
بهترین شانس واسه زنده موندمون همینه
388
00:38:09,078 --> 00:38:10,278
...فعلا نصف مردم رو میبریم
389
00:38:10,288 --> 00:38:11,915
که متوجه نبودنمون نشن
390
00:38:13,333 --> 00:38:16,553
...اینطوری وقتی مـِمـِد بفهمه اینجا چه اتفاقی افتاده
391
00:38:17,170 --> 00:38:19,264
واسه شکارمون میاد
392
00:38:19,422 --> 00:38:21,220
از قلعه ی درکولا خبر اومده
393
00:38:21,382 --> 00:38:24,386
ولاد 1000تا از افرادمونو شکست داده
394
00:38:26,137 --> 00:38:29,266
پس 100هزار میفرستیم
خودم رهبریشون به عهده میگیرم
395
00:38:29,808 --> 00:38:31,902
...وقتی وارد اروپا شدم
396
00:38:32,060 --> 00:38:34,859
...سرشو میزارم روی نیزه م
397
00:38:35,021 --> 00:38:37,865
بچه ش هم، کنارم
398
00:38:39,275 --> 00:38:42,028
میتونیم به مانند تاکتیک پدرانمان بجنگیم
399
00:38:42,862 --> 00:38:46,332
از جنگل و کوههای سمت گذرگاه ـه بورگو استفاده کنیم
400
00:38:46,491 --> 00:38:47,571
اینطوری چهار پنج ماه طول میکشه
401
00:38:47,575 --> 00:38:48,747
ماه نه
402
00:38:50,036 --> 00:38:52,289
ظرف 3 روز این جنگو به پایان میرسونم
403
00:38:53,581 --> 00:38:56,881
حالا چرا تو دو روز نه؟
اینطوری بیشتر تحت تاثیر قرار میگیریم
404
00:40:19,667 --> 00:40:21,169
405
00:40:28,176 --> 00:40:29,223
چی شده؟
406
00:40:32,388 --> 00:40:34,015
باید یکم هوا بخورم
407
00:40:35,016 --> 00:40:36,233
معذرت میخوام
408
00:40:55,244 --> 00:40:58,168
فکر نکن متوجه نشدم که داری تعقیبم میکنی
409
00:40:58,706 --> 00:41:00,424
اشتباه میکنید
410
00:41:01,376 --> 00:41:02,377
اونا رو تعقیب میکنم
411
00:41:03,503 --> 00:41:05,881
شما رو یکی از خودشونو میدونن
412
00:41:07,173 --> 00:41:09,392
تاریکی شب قلمرو شونه
413
00:41:09,884 --> 00:41:12,933
خون ، غذاشون
414
00:41:13,137 --> 00:41:14,730
...بعضی ها میگن
415
00:41:14,889 --> 00:41:18,894
تا زمانی که واسه ی خون عطش داشته باشن زندگی میکنن
416
00:41:19,185 --> 00:41:21,062
قبل از اینکه بلایی سرت بیارم، گمشو
417
00:41:22,897 --> 00:41:26,117
...میگن اون کسی که از کوهستان فرار کرده
418
00:41:26,192 --> 00:41:29,412
پشت چهره ی یه مرد پنهان شده
419
00:41:29,904 --> 00:41:32,874
...خب ، اگه اون مرد من باشم
420
00:41:33,616 --> 00:41:36,210
باید بدونی که چاقو زیاد به کارت نمیاد
421
00:41:36,369 --> 00:41:38,042
معلومه که نه
422
00:41:41,207 --> 00:41:43,255
فکر میکنین چرا اینجا موندم؟
423
00:41:47,922 --> 00:41:53,304
...میدونم که میتونین مدت زیادی رو زمین زندگی کنیم
424
00:41:55,138 --> 00:41:58,688
و رسیدن بهش هم زیاد کاری نداره
425
00:42:01,936 --> 00:42:04,234
بزارین بهتون خدمت کنم
426
00:42:16,909 --> 00:42:19,128
ازم دور بمون
427
00:42:24,250 --> 00:42:26,799
بله، ارباب
428
00:42:40,183 --> 00:42:42,982
به تقدیرت تحقق ببخش
429
00:42:44,353 --> 00:42:46,651
آزادم کن
430
00:43:04,332 --> 00:43:07,336
تو نبرد جنگ پیداش کردیم
خواست که شمارو ببینه
431
00:43:12,006 --> 00:43:14,850
یه پیغام از شاهزاده ولاد
432
00:43:15,635 --> 00:43:18,855
امیدوارن از منظره لذت ببرین
433
00:44:08,062 --> 00:44:09,063
میرنا
434
00:44:09,147 --> 00:44:10,740
زخمهات از بین رفتن
435
00:44:14,235 --> 00:44:15,862
چه بلایی داره سرت میاد؟
436
00:44:23,911 --> 00:44:26,630
به دیدن اون موجود ترسناک تو کوه دندان شکسته رفتم
437
00:44:27,623 --> 00:44:28,875
روح نبود
438
00:44:30,418 --> 00:44:32,386
یه چیز دیگه بودش
439
00:44:42,388 --> 00:44:43,514
نه، نکن
440
00:44:44,724 --> 00:44:47,477
باشد که خدا هرکسی که این کارو باهات کرده عذاب بده
441
00:44:47,560 --> 00:44:49,107
خودم اینو خواستم
442
00:44:50,980 --> 00:44:53,574
این قدرتی بود که دنبالش بودی؟
443
00:44:56,611 --> 00:44:57,737
آخه چرا؟
444
00:45:00,323 --> 00:45:01,700
...چون به جای پسرمون
445
00:45:01,782 --> 00:45:03,125
...جسد افراد مـِمـِد رو
446
00:45:03,951 --> 00:45:05,794
واسش فرستادم
447
00:45:07,288 --> 00:45:08,961
این کارو بخاطره ما کردی؟
448
00:45:09,123 --> 00:45:11,000
تا دوروز دیگه به حالت انسانی برمیگردم
449
00:45:12,668 --> 00:45:14,966
فقط باید مقاومت کنم
450
00:45:16,797 --> 00:45:18,470
مقاومت دربرابر چی؟
451
00:45:21,802 --> 00:45:24,305
مقاومت واسه چی ولاد؟
بگو
452
00:45:25,806 --> 00:45:27,479
...تشنگی
453
00:45:28,976 --> 00:45:30,273
واسه خون
454
00:45:35,483 --> 00:45:37,451
اونوقت اگه نتونی طاقت بیاری؟
455
00:45:38,945 --> 00:45:41,118
بعدش تا ابد همینطوری میمونم
456
00:45:46,327 --> 00:45:48,671
تو که قرار نیست این کارو بکن، مگه نه؟
457
00:45:49,372 --> 00:45:50,498
همینطوره
458
00:45:51,040 --> 00:45:52,417
قسم میخورم
459
00:45:52,500 --> 00:45:54,218
تسلیم نمیشم
460
00:45:55,294 --> 00:45:57,672
باشد که خدا ببخشتت
461
00:45:59,006 --> 00:46:00,223
ولاد
462
00:46:00,633 --> 00:46:01,759
مـِمـِد داره نزدیک میشه
463
00:46:01,842 --> 00:46:03,515
باید زود حرکت کنیم
464
00:46:04,845 --> 00:46:06,165
...ازت میخوام که هرچه سریعتر
465
00:46:06,180 --> 00:46:07,181
خودتونو به صومعه برسونین
466
00:46:07,390 --> 00:46:09,313
افراد مـِمـِد نزدیکن
نه
467
00:46:09,392 --> 00:46:10,564
گوش کن
468
00:46:10,643 --> 00:46:12,737
بعد از غروب خودمو بهتون میرسونم
469
00:46:12,812 --> 00:46:14,485
بهت قول میدم
470
00:46:22,321 --> 00:46:24,198
دوسـِت دارم
471
00:46:38,254 --> 00:46:40,427
شوهرم با مشورت هات موافقه
472
00:46:41,048 --> 00:46:43,767
با فرماندهی ـه موقتت حرکت میکنیم
473
00:46:43,926 --> 00:46:46,349
چی؟ مگه ولاد میخواد کجا بره؟
474
00:46:46,429 --> 00:46:48,397
جاسوسی تو کمپ ترکها
475
00:46:49,181 --> 00:46:50,899
اصرار داره که یه شناسایی بکنه
476
00:46:51,225 --> 00:46:52,818
نه
اجازه نمیدم
477
00:46:52,893 --> 00:46:54,395
دیگه دیر شده
478
00:46:54,562 --> 00:46:56,405
رفته
479
00:46:59,692 --> 00:47:00,739
خیلی خب دوستان
480
00:47:01,569 --> 00:47:03,571
آماده ی حرکت میشیم
اسبارو آماده کنین
481
00:47:20,880 --> 00:47:23,474
به سلطان بگین دشمناش قراره کجا پنهان بشن
482
00:47:52,161 --> 00:47:53,333
گوش کن
483
00:47:54,997 --> 00:47:56,294
دیگه نزدیکیم
484
00:48:14,767 --> 00:48:15,984
عقب رو پوشش بدین
485
00:48:17,019 --> 00:48:18,692
میرنا
486
00:48:27,071 --> 00:48:28,243
میرنا ، انگریس
487
00:48:50,678 --> 00:48:51,895
...این راهبه ها نمیتونستن
488
00:48:51,971 --> 00:48:53,848
دروازه ی صومعه رو یکم نزدیکتر بزارن؟
489
00:49:04,442 --> 00:49:05,864
پشتم بمونین
490
00:49:24,920 --> 00:49:27,093
یعنی ترکها بهت هیچی یاد ندادن؟
491
00:49:27,256 --> 00:49:29,099
...میدونستم میخوای با اون یکی شمشیرت بزنی
492
00:49:33,554 --> 00:49:35,022
انگریس، فرار کن
493
00:49:35,181 --> 00:49:36,854
...شاهزادت حالا کجاست
494
00:49:38,684 --> 00:49:39,731
بانوی من؟
495
00:50:13,385 --> 00:50:14,978
دمیترو
496
00:50:15,054 --> 00:50:16,431
چیزی نیست
497
00:50:18,432 --> 00:50:19,979
چیزی نیست
498
00:50:20,976 --> 00:50:22,148
ولاد
499
00:50:24,438 --> 00:50:26,691
دمیترو، گوش کن، گوش کن
500
00:50:34,615 --> 00:50:35,616
501
00:50:52,800 --> 00:50:54,973
بیا اینجا
502
00:50:57,096 --> 00:50:58,939
دیگه هیچوقت ترکمون نکن بابا
503
00:51:00,474 --> 00:51:01,646
هیچوقت
504
00:51:02,685 --> 00:51:04,813
همیشه مراقبتون هستم
505
00:51:10,109 --> 00:51:12,157
به سمت ـه دروازه
506
00:51:15,197 --> 00:51:18,451
همینطوری ادامه بدین
ازین طرف
507
00:51:32,631 --> 00:51:34,111
...نباید ازمون جدا میشدی
508
00:51:34,174 --> 00:51:35,642
...حالا هر دلیلی که داشتی
509
00:51:35,718 --> 00:51:36,970
ساکت
510
00:51:39,847 --> 00:51:41,815
اینارو بگین از رو زانوهاشون بلند شن
511
00:51:41,890 --> 00:51:44,609
پاشین، شنیدین؟ پاشین
512
00:51:46,061 --> 00:51:47,358
ترکها دارن میان
513
00:51:47,813 --> 00:51:50,692
با دعا کردن نمیشه ازین دیوارها محافظت کرد
514
00:51:56,989 --> 00:51:59,208
فکر میکنین از پسش برمیایم؟
515
00:52:00,159 --> 00:52:02,253
افراد مـِمـِد دارن از سمت شمال میان
516
00:52:02,411 --> 00:52:04,880
افراد اطراف دیوار جلویی رو دوبرابر کن
517
00:52:05,039 --> 00:52:07,212
برو
زود این کارو بکن
518
00:52:07,791 --> 00:52:09,293
اون داخل چی هستش؟
519
00:52:11,879 --> 00:52:14,598
یه چیزی که امیدوارم بودم دیگه ازش استفاده نکنم
520
00:52:16,842 --> 00:52:18,185
حالا بریم
521
00:52:27,394 --> 00:52:30,364
افراد میگن ولاد تبدیل به هیولا شده
522
00:52:30,689 --> 00:52:34,819
میترسم این شایعات ،قدرت پلید ـه شاهزاده رو قوی تر کنه
523
00:52:34,902 --> 00:52:36,745
فقط درصورتی که ما این اجازه رو بدیم
524
00:52:37,863 --> 00:52:40,958
آدم از چیزی که نبینه نمیتونه بترسه
525
00:52:47,247 --> 00:52:50,797
اولین باری که به ارتشم ملحق شدین رو به یاد بیارین
526
00:52:50,959 --> 00:52:53,883
میخواستین شمشیرتونو بردارین و بجنگین
527
00:52:55,464 --> 00:52:58,809
...وقتی که ژنرال هام چشماتونو بستن
528
00:52:59,426 --> 00:53:01,349
...باور نداشتین
529
00:53:01,428 --> 00:53:03,806
که بدون دیدن هم میتونید برای جنگ سفر کنید
530
00:53:05,391 --> 00:53:07,143
درحالی که میتونین
531
00:53:08,977 --> 00:53:11,071
حالا با من حرکت کنین
532
00:53:11,230 --> 00:53:14,450
سلطانتون هدایتتون خواهد کرد
533
00:54:13,500 --> 00:54:15,377
شاهزاده ولاد
534
00:54:15,461 --> 00:54:18,305
خون آشامها درمقابل روشنایی آسیب پذیرن
535
00:54:21,675 --> 00:54:24,303
همینطور...نقره ی خالص
536
00:54:30,809 --> 00:54:33,688
حتی صلیب ـه مقدس هم اثری بر شما نداره
537
00:54:33,979 --> 00:54:35,447
...که این به این معناست که
538
00:54:35,522 --> 00:54:37,616
به دنبال تحقق بخشیدن تقدیرتون با خون ـه انسان هستین
539
00:54:38,859 --> 00:54:41,408
اجازه بدین همین الان به زندگیتون پایان بدم، سرورم
540
00:54:42,237 --> 00:54:43,329
خواهش میکنم
541
00:54:43,572 --> 00:54:45,370
قبل از اینکه مردمتون این کارو بکنن
542
00:54:45,532 --> 00:54:48,206
شایعات از اینکه به چی تبدیل شدین دارن پخش میشن
543
00:54:48,494 --> 00:54:50,713
هنوز هم میتونین توبه کنین
544
00:54:51,872 --> 00:54:54,375
بهتره بیخیال این موضوع بشی، لوسین
545
00:55:06,929 --> 00:55:09,057
حقیقت داره، اون خون آشامه
546
00:55:13,852 --> 00:55:14,853
نه
547
00:55:16,814 --> 00:55:19,158
گوش کنین، اون شاهزادتونه
خواهش میکنم
548
00:55:19,233 --> 00:55:21,110
بهش فرصت توضیح دادن بدین
549
00:55:22,194 --> 00:55:23,195
این کارو نکنین
550
00:55:23,946 --> 00:55:25,744
اون هیولا رو بکشین
اون شاهزادتونه
551
00:55:27,157 --> 00:55:28,909
شیطان درون قلبش زندگی میکنه
552
00:55:32,788 --> 00:55:33,960
ولاد
553
00:55:51,890 --> 00:55:53,187
میرنا
554
00:55:53,684 --> 00:55:56,062
اون بخاطر نجات ما این کارو کرد
555
00:56:08,615 --> 00:56:10,095
ببرش تو اتاقم و درو ببند
556
00:56:10,450 --> 00:56:12,043
نذار به بیرون نگاه کنه
557
00:56:12,119 --> 00:56:13,712
باشه
مامان
558
00:56:42,482 --> 00:56:44,530
...وفاداری
559
00:56:44,693 --> 00:56:47,162
سپاسگذاریتون اینطوریه؟
560
00:56:47,654 --> 00:56:49,622
احمقها
561
00:56:50,616 --> 00:56:53,665
فکر میکنین بخاطره اینکه میتونین بجنگین زنده این؟
562
00:56:53,869 --> 00:56:54,961
563
00:56:56,997 --> 00:57:00,001
بخاطره من زنده این
564
00:57:04,212 --> 00:57:06,840
بخاطره کاری که برای نجات شما کردم
565
00:57:14,014 --> 00:57:16,938
تو اینطوری نیستی
566
00:57:32,699 --> 00:57:34,497
برگردین سر پستهاتون
567
00:57:35,869 --> 00:57:37,086
...باور کنین
568
00:57:37,329 --> 00:57:39,707
هنوز چیزای بیشتری واسه ترسیدن هستش
569
00:57:44,169 --> 00:57:48,549
پروردگار
...اگر هنوز رهایم نکردی
570
00:57:48,715 --> 00:57:52,345
قدرتت رو بر من ببخش تا در مقابل این تاریکی مقاومت کنم
571
00:57:53,387 --> 00:57:57,563
بهم این قدرت رو بده تا یک روز دیگر این آزمون رو تحمل کنم
572
00:57:59,893 --> 00:58:01,440
التماس میکنم
573
00:58:03,355 --> 00:58:04,572
خواهش میکنم
574
00:58:22,416 --> 00:58:23,759
مریض شدی؟
575
00:58:28,213 --> 00:58:29,214
...اگه مریضی
576
00:58:29,756 --> 00:58:32,430
فکر کردم شاید این حالتو بهتر کنه
577
00:58:37,556 --> 00:58:38,899
ممنون
578
00:58:39,099 --> 00:58:40,271
بیا بشین
579
00:58:49,276 --> 00:58:51,574
روزی رهبر بزرگی میشی
580
00:58:53,238 --> 00:58:55,286
به بقیه بیشتر از خودت اهمیت میدی
581
00:58:56,950 --> 00:58:58,998
...وقتی ترکها اومدن که منو ببرین
582
00:59:00,120 --> 00:59:01,417
جلوشونو گرفتی
583
00:59:03,957 --> 00:59:06,085
به خاطر همین مریض شدی، مگه نه؟
584
00:59:06,460 --> 00:59:07,962
یعنی واسه نجات من؟
585
00:59:09,296 --> 00:59:10,513
درسته
586
00:59:12,674 --> 00:59:14,927
باز هم اینکارو میکنم
587
00:59:48,835 --> 00:59:50,508
تقریبا اینجان
588
00:59:53,840 --> 00:59:55,467
به زودی سپیده دم فرا میرسه
589
00:59:55,634 --> 00:59:57,887
و به همراهش قدرتم هم از بین خواهد رفت
590
00:59:59,387 --> 01:00:01,014
...اگه تا اون موقع پیروز جنگ نشیم
591
01:00:01,098 --> 01:00:03,396
تا زمان مرگ در کنارت خواهم جنگید
592
01:00:03,975 --> 01:00:06,023
مرگت یعنی پایان جنگیدنم
593
01:00:06,186 --> 01:00:08,985
به خوبی از پس وظیفه ی والدینیمون بر اومدیم
594
01:00:10,023 --> 01:00:11,491
از بچمون محافظت کردیم
595
01:00:11,566 --> 01:00:14,115
از همه ی بچه های قلمرو محافظت کردیم
596
01:00:14,861 --> 01:00:17,910
شاید تقدیرمون حکمرانی در این دنیا نبود
597
01:00:20,033 --> 01:00:22,206
عهدی که در زمان ازدواجمون بستیم رو به یاد داری؟
598
01:00:24,538 --> 01:00:27,633
چرا باید بین زندگی تو این دنیا و دنیای پس از مرگ، فرق گذاشت و فکر کرد؟
599
01:00:27,707 --> 01:00:29,709
عهدی که چه تو این دنیا و چه تو اون دنیا باید بهش پایبند بود
600
01:00:30,252 --> 01:00:31,799
...زمان همیشه برای کسانی که
601
01:00:31,878 --> 01:00:33,721
بهش احتیاج دارن همیشه کوتاه ست
602
01:00:34,548 --> 01:00:36,892
...ولی برای کسایی که با عشق زندگی کنن
603
01:00:37,509 --> 01:00:39,227
همیشگی خواهد بود
604
01:03:34,144 --> 01:03:35,145
605
01:03:35,437 --> 01:03:37,030
موقعیتتون رو حفظ کنید
606
01:03:37,981 --> 01:03:39,483
موقعیتتون رو حفظ کنید
607
01:03:40,150 --> 01:03:41,151
608
01:03:41,776 --> 01:03:43,244
موقعیتتون رو حفظ کنید
609
01:03:48,950 --> 01:03:50,452
آتش
610
01:04:20,815 --> 01:04:22,362
مـِمـِد؟
611
01:04:24,069 --> 01:04:25,070
612
01:04:26,780 --> 01:04:27,952
کجاست؟
613
01:04:28,323 --> 01:04:29,950
کجااااست؟
614
01:04:30,116 --> 01:04:31,208
آتش
615
01:04:32,035 --> 01:04:33,207
616
01:04:36,039 --> 01:04:37,291
آتش
617
01:04:43,129 --> 01:04:44,301
برو پدرتو پیدا کن، برووو
618
01:04:57,685 --> 01:04:58,732
کجاست؟
619
01:05:07,987 --> 01:05:10,490
اگه بخوای میتونی به فرار کردن ادامه بدی
620
01:05:22,335 --> 01:05:23,803
ولم کن
621
01:05:25,672 --> 01:05:26,844
میرنا
622
01:05:31,845 --> 01:05:33,222
نه خواهش میکنم
623
01:05:33,513 --> 01:05:34,935
انگریس
624
01:05:45,859 --> 01:05:46,860
625
01:06:02,375 --> 01:06:03,877
ولاد
626
01:06:05,795 --> 01:06:07,047
نه
627
01:06:53,259 --> 01:06:54,886
میرنا
628
01:06:54,969 --> 01:06:57,848
خواهش میکنم ترکم نکن
629
01:06:57,931 --> 01:07:00,150
نمیتونم بدون تو از پس این کار بر بیام
630
01:07:13,905 --> 01:07:15,248
میرنا
631
01:07:24,457 --> 01:07:26,255
هنوزم فرصت داری جلوشونو بگیری
632
01:07:29,337 --> 01:07:31,180
خون م رو بنوش
633
01:07:31,839 --> 01:07:33,011
نه
634
01:07:33,716 --> 01:07:35,093
نمیتونم جونتو بگیرم
635
01:07:37,470 --> 01:07:39,518
جونم الانشم از دست رفته ست
636
01:07:41,307 --> 01:07:42,900
ولی زندگی پسرمون هنوز از دست نرفته
637
01:07:42,976 --> 01:07:44,148
نه
638
01:07:47,564 --> 01:07:49,407
دوسـِت دارم
639
01:07:53,486 --> 01:07:55,079
همین حالا این کارو بکن
640
01:08:01,327 --> 01:08:02,328
خواهش میکنم
641
01:08:09,002 --> 01:08:10,254
همین حالا این کارو بکن
642
01:08:23,683 --> 01:08:24,684
ولاد
643
01:09:04,390 --> 01:09:06,734
644
01:09:29,707 --> 01:09:31,425
میخوای انتقام بگیری؟
645
01:09:41,636 --> 01:09:42,979
بنوش
646
01:10:24,011 --> 01:10:26,309
حالا دیگه میدونم جهنم وجود داره
647
01:10:26,848 --> 01:10:28,976
پس به طبع اون، بهشت هم هست
648
01:10:30,601 --> 01:10:33,320
نه این دنیا و نه دنیای پس از مرگ نمیتواند مارا از هم جدا کند
649
01:10:35,648 --> 01:10:36,900
...از جان گذشتنت رو عجر مینهم
650
01:10:36,983 --> 01:10:39,782
و عهد میبندم که پسرمان در امان خواهد بود
651
01:10:46,993 --> 01:10:48,210
...از بین همه ی سرزمینهام
652
01:10:49,495 --> 01:10:51,418
این یکی رو کمتر از بقیه دوست دارم
653
01:10:55,460 --> 01:10:56,837
به شرق نگاه کنین
654
01:10:57,962 --> 01:11:00,932
تا الان خورشید باید طلوع میکرد، اینطور نیست؟
655
01:11:11,350 --> 01:11:12,897
اون چیه؟
656
01:11:17,523 --> 01:11:19,366
شاهزاده ست
657
01:11:19,442 --> 01:11:20,694
داره میاد
658
01:12:08,741 --> 01:12:11,290
قبلا فکر میکردم خیلی بیشتر از این هستین
659
01:12:11,786 --> 01:12:13,208
حالا میبینم اوقدرها هم نیستین
660
01:13:11,721 --> 01:13:14,099
میدونم که یه نقطه ضعفی داری
661
01:13:14,765 --> 01:13:16,142
مثلا دربرابر نقره خالص
662
01:13:26,485 --> 01:13:27,907
پدر
663
01:13:30,531 --> 01:13:32,204
منتظرته
664
01:14:02,980 --> 01:14:04,220
...کندتر
665
01:14:04,815 --> 01:14:06,032
و ضعیفتری برادر
666
01:14:21,165 --> 01:14:22,166
667
01:14:23,626 --> 01:14:25,799
زودباش ، بردارش
668
01:14:27,296 --> 01:14:29,924
این هیولایی ـه که افرادمو ترسونده؟
669
01:14:30,341 --> 01:14:31,342
670
01:14:34,011 --> 01:14:35,854
همینطوری داری خسته تر میشی
671
01:14:38,349 --> 01:14:39,601
بگو
672
01:14:40,226 --> 01:14:42,820
چقدر میتونی تو یه همچین جایی دووم بیاری؟
673
01:14:45,272 --> 01:14:46,774
به اندازه ای که بتونم اسمتو
674
01:14:46,857 --> 01:14:48,700
از کتابهای تاریخ محو کنم
675
01:15:22,601 --> 01:15:23,648
پدر
676
01:15:29,442 --> 01:15:31,536
برای آخرین بار به پدرت نگاه کن، انگریس
677
01:15:31,610 --> 01:15:32,610
نه
678
01:15:32,653 --> 01:15:33,870
ببین چقدر رقت انگیزه
679
01:15:33,946 --> 01:15:35,368
این کارو نکن
680
01:15:35,448 --> 01:15:36,950
خواهش میکنم
681
01:15:44,373 --> 01:15:47,673
...اگه یه تیکه چوب تو قلبت فرو کنم
682
01:15:50,087 --> 01:15:51,839
تورو میکشه
683
01:15:52,673 --> 01:15:54,050
مثل بقیه ی انسانها
684
01:15:57,178 --> 01:15:58,555
...مرگی درخور شان ـه
685
01:15:59,138 --> 01:16:02,233
شاه به نیزه کش
686
01:16:16,155 --> 01:16:17,452
پدر
687
01:16:26,332 --> 01:16:28,334
اسم من دیگه این نیست
688
01:16:29,335 --> 01:16:30,678
اسم من درکولا ست
689
01:16:32,671 --> 01:16:34,639
فرزند شیطان
690
01:17:14,463 --> 01:17:15,806
چیزی نیست
691
01:17:16,090 --> 01:17:17,592
دیگه اینجام
692
01:17:47,204 --> 01:17:48,672
پیرمرد
693
01:17:48,747 --> 01:17:50,795
من که احساس پیری نمیکنم
694
01:17:53,294 --> 01:17:54,341
چند نفر موندن؟
695
01:17:54,461 --> 01:17:58,136
هیچی، البته به جز پسرت
696
01:17:58,591 --> 01:18:00,639
...عاملی بازدارنده که حالا میتونیم
697
01:18:00,926 --> 01:18:02,599
از شرش خلاص بشیم
698
01:18:08,142 --> 01:18:09,894
بهت چی یاد دادم و میگفتم؟
699
01:18:10,603 --> 01:18:14,858
از زمان بچگیت بارها و بارها تکرار کردم
700
01:18:16,442 --> 01:18:19,821
تنها چیزی که برای شاهزاده باید اهمیت داشته باشه، وظیفه ش نسبت به مردمش است
701
01:18:20,112 --> 01:18:21,455
انگریس
702
01:18:21,530 --> 01:18:22,907
هنوز به درکش نرسیدی؟
703
01:18:23,824 --> 01:18:26,077
الان دیگه همشون به عنوان دشمن محسوب میشن
704
01:18:26,911 --> 01:18:28,413
...وقتی بمیره
705
01:18:28,871 --> 01:18:30,214
دیگه آزاد میشی
706
01:18:38,005 --> 01:18:41,600
انگار فراموش کردی که کی هستم
707
01:19:19,713 --> 01:19:20,839
رهاش کنین
708
01:19:27,304 --> 01:19:28,772
بیا پیشم فرزندم
709
01:19:29,390 --> 01:19:30,391
بیا
710
01:19:33,227 --> 01:19:34,570
خواهش میکنم
711
01:19:34,728 --> 01:19:36,025
برید عقب
712
01:19:38,691 --> 01:19:39,692
دیگه وقتشه
713
01:19:39,984 --> 01:19:41,110
خواهش میکنم
714
01:19:41,193 --> 01:19:42,740
خواهش میکنم، باید بیای
715
01:19:45,155 --> 01:19:46,873
نمیخوام ترکت کنم
716
01:19:47,574 --> 01:19:48,666
باید باهاش بری
717
01:19:48,742 --> 01:19:49,743
نه
718
01:19:50,577 --> 01:19:52,545
از کنارش دور نشو
719
01:19:55,624 --> 01:19:58,343
همیشه دوسـِت خواهم داشت
720
01:19:58,502 --> 01:19:59,924
همیشه
721
01:20:04,216 --> 01:20:05,889
برو
نه
722
01:20:07,303 --> 01:20:08,475
برو
723
01:20:09,054 --> 01:20:10,397
نه
724
01:20:10,514 --> 01:20:12,312
مراقبش باش
725
01:20:14,018 --> 01:20:15,816
نه
726
01:20:16,270 --> 01:20:17,271
پدر
727
01:20:18,731 --> 01:20:20,699
728
01:20:31,952 --> 01:20:34,080
دیگه جاش امن ـه ، میرنا
729
01:21:57,663 --> 01:22:01,338
ترکها نتوانستند پایتخت اروپا را فتح کنند
730
01:22:07,381 --> 01:22:10,305
شاهزاده ولاد درکولا یه قهرمان بود
731
01:22:12,636 --> 01:22:17,642
اما هیچ عکس یا مجسمه ای از وی وجود ندارد
732
01:22:23,105 --> 01:22:25,073
من میراث او هستم
733
01:22:26,942 --> 01:22:30,742
...از خود گذشتگی اش بهم آموخت که حتی بعد از تاریکترین شب هم
734
01:22:31,488 --> 01:22:33,741
خورشید دوباره طلوع خواهد کرد
735
01:22:34,533 --> 01:22:36,501
بنوش، ارباب
736
01:22:38,287 --> 01:22:40,790
...طوری که اگر قلب انسان به اندازه ی کافی قوی باشد
737
01:22:41,874 --> 01:22:44,047
...روحش
738
01:22:45,669 --> 01:22:48,297
با هر روز جدید نیز،دوباره متولد خواهد شد
739
01:22:50,632 --> 01:22:52,726
حیات پس از حیات
740
01:22:55,762 --> 01:22:58,060
قرن پس از قرن
741
01:23:01,977 --> 01:23:03,479
برای همیشه
742
01:23:12,821 --> 01:23:14,038
قشنگن
743
01:23:15,073 --> 01:23:16,950
744
01:23:17,117 --> 01:23:18,494
745
01:23:18,660 --> 01:23:20,207
746
01:23:29,213 --> 01:23:30,214
زیباست
747
01:23:34,176 --> 01:23:35,928
گلها، بانوی من
748
01:23:36,929 --> 01:23:38,306
بانوی من؟
749
01:23:40,015 --> 01:23:41,141
اهل کجایین؟
750
01:23:41,892 --> 01:23:43,690
یه جای خیلی دور از اینجا
751
01:23:49,900 --> 01:23:51,026
شب خوش
752
01:23:52,736 --> 01:23:55,865
...چرا باید بین زندگی تو این دنیا و دنیای پس از مرگفرق گذاشت و فکر کرد؟
753
01:23:56,031 --> 01:23:58,625
عهدی که چه تو این دنیا و چه تو اون دنیا باید بهش پایبند بود
754
01:24:04,665 --> 01:24:06,133
این شعر مورد علاقمه
755
01:24:06,959 --> 01:24:09,337
...هنوز هم با اشتیاق سخن میگوید
756
01:24:09,419 --> 01:24:11,968
از روحی که برای روحی دیگر طلب میکند
757
01:24:16,635 --> 01:24:18,137
اسم من میناست
758
01:24:20,138 --> 01:24:21,355
ولاد
759
01:24:56,508 --> 01:24:58,556
بزار بازی شروع بشه
760
01:24:58,581 --> 01:24:59,781
761
01:25:03,444 --> 01:25:10,644
Translated by mohammad bahri
www.worldsubtitle.in