1 00:00:43,086 --> 00:00:49,622 DRACULA: JUTUSTAMATA LUGU 2 00:00:55,306 --> 00:00:58,994 Issanda aastal 1442 3 00:01:00,478 --> 00:01:05,360 orjastas Türgi sultan tuhat Transilvaania noorukit, 4 00:01:05,400 --> 00:01:07,694 et oma sõjaväe ridu täita. 5 00:01:10,822 --> 00:01:14,617 Lapsorje piitsutati armutult. 6 00:01:15,994 --> 00:01:19,290 Neid õpetati südametunnistuseta tapma. 7 00:01:19,330 --> 00:01:25,253 Ihuma hammast kõigile neile, kes hakkasid türklastele vastu. 8 00:01:31,551 --> 00:01:33,847 Ühest noorukist 9 00:01:33,887 --> 00:01:37,517 sai aga sedavõrd võimas sõdalane, 10 00:01:37,557 --> 00:01:40,685 et terved sõjaväed taganesid õudusega, 11 00:01:41,102 --> 00:01:43,120 kui kuulsid tema nime. 12 00:01:45,774 --> 00:01:48,243 Vlad Teibasseajaja. 13 00:01:48,568 --> 00:01:51,821 Draakoni poeg. 14 00:01:54,783 --> 00:01:57,203 Oma koletutest tegudest tülgastunud, 15 00:01:57,243 --> 00:02:00,165 mattis Vlad mineviku ühes surnutega 16 00:02:00,205 --> 00:02:02,250 ja naasis Transilvaaniasse, 17 00:02:02,290 --> 00:02:04,002 et seda rahumeelselt valitseda. 18 00:02:04,042 --> 00:02:06,921 Alamad kutsusid teda vürstiks. 19 00:02:06,961 --> 00:02:10,175 Mina isaks. 20 00:02:10,215 --> 00:02:13,259 Maailm tunneb teda aga... 21 00:02:14,469 --> 00:02:17,013 Draculana. 22 00:02:33,571 --> 00:02:35,114 Jätsin selle sinna... 23 00:02:35,907 --> 00:02:37,909 kust leidsin. 24 00:02:40,912 --> 00:02:42,955 Mis sina arvad, Vlad? 25 00:02:46,584 --> 00:02:48,294 Too see siia. 26 00:03:00,181 --> 00:03:02,183 Kiiver kuulub maakuulajale. 27 00:03:02,225 --> 00:03:04,687 Mõnele Hamza bei mehele. 28 00:03:04,727 --> 00:03:07,313 Mida üksik türklane siit otsib? 29 00:03:07,689 --> 00:03:10,568 Türgi maakuulajad ei rända kunagi üksi. 30 00:03:10,608 --> 00:03:12,529 Kus üks, seal on neid hulgi. 31 00:03:12,569 --> 00:03:14,405 Kus kuulatakse maad, 32 00:03:14,445 --> 00:03:16,280 seal ka vallutatakse. 33 00:03:24,205 --> 00:03:26,415 Kiiver jõudis allavoolu siia. 34 00:03:30,712 --> 00:03:32,255 Sealt ülevalt. 35 00:03:33,214 --> 00:03:35,299 Murtud Hamba mäelt. 36 00:03:36,175 --> 00:03:38,304 Varsti saabub öö. 37 00:03:38,344 --> 00:03:40,429 Nad otsivad varjupaika. 38 00:03:41,472 --> 00:03:43,893 Dumitru, mine tagasi kindlusesse. 39 00:03:43,933 --> 00:03:45,562 Hoiata valvureid ja pane tunnimehi juurde. 40 00:03:45,602 --> 00:03:47,564 Mida? Ma ei jäta sind siia. 41 00:03:47,604 --> 00:03:50,400 Türklaste salasaabumine tähendab sõda. 42 00:03:50,440 --> 00:03:52,151 Ja mida sa teed, kui nad leiad? 43 00:03:52,191 --> 00:03:54,112 Seda, mida vürstid ikka. 44 00:03:54,152 --> 00:03:55,778 Alustan läbirääkimisi. 45 00:03:56,362 --> 00:03:57,824 Nicolae, Andrei. 46 00:03:57,864 --> 00:03:59,490 Tulge kaasa. 47 00:04:02,118 --> 00:04:03,744 Kohtadele! 48 00:04:28,937 --> 00:04:30,229 Näed midagi? 49 00:04:45,078 --> 00:04:46,495 Haiseb nagu sinu jalad. 50 00:04:59,133 --> 00:05:00,762 Nad on seal. 51 00:05:00,802 --> 00:05:02,138 Kust sa tead? 52 00:05:02,178 --> 00:05:04,349 Nahkhiired ei lenda päeval välja. 53 00:05:04,389 --> 00:05:06,599 Miski häiris neid. 54 00:05:09,602 --> 00:05:11,103 Tulge. 55 00:05:57,859 --> 00:05:59,652 Mis lahti, isand? 56 00:06:00,945 --> 00:06:02,613 Koopapõrandal... 57 00:06:03,156 --> 00:06:05,491 on kondipuru. 58 00:06:05,700 --> 00:06:08,244 See pole türklaste kätetöö. 59 00:06:19,630 --> 00:06:21,257 Mis see on? 60 00:06:25,511 --> 00:06:27,888 Lahkume. Kohe. 61 00:07:24,862 --> 00:07:29,950 DRACULA KINDLUS 62 00:07:33,830 --> 00:07:37,502 Te ei kohtunud selle olevusega juhuslikult. 63 00:07:37,542 --> 00:07:38,544 Nelja öö eest 64 00:07:38,584 --> 00:07:42,632 äratas kõiki usuvendi üks ja sama unenägu. 65 00:07:42,672 --> 00:07:43,966 Ma pidanuks seda võimatuks, 66 00:07:44,006 --> 00:07:48,302 kui poleks ise sama nägemust näinud. 67 00:07:48,678 --> 00:07:52,390 Olevusest, kes ründab seda pühapaika. 68 00:07:54,517 --> 00:07:56,687 Rooma müstikud ennustasid, 69 00:07:56,727 --> 00:07:58,979 et saabub suur kurjus. 70 00:07:59,647 --> 00:08:01,440 Vampiir. 71 00:08:02,692 --> 00:08:07,822 Kreeka sõnast "pi" ehk jooma. 72 00:08:08,823 --> 00:08:10,827 Koletis oli kunagi surelik mees, 73 00:08:10,867 --> 00:08:13,746 kes kutsus põrgupõhjast välja deemoni, 74 00:08:13,786 --> 00:08:16,497 et tema pimeduseväge saada. 75 00:08:17,123 --> 00:08:20,586 Deemon pettis meest. Täitis tema soovi. 76 00:08:20,626 --> 00:08:22,130 Selle eest pidi 77 00:08:22,170 --> 00:08:24,924 mees igaveseks koopapimedusse jääma, 78 00:08:24,964 --> 00:08:28,676 kuni leiab järgmise, 79 00:08:29,552 --> 00:08:31,929 kes ta vabastab. 80 00:08:32,054 --> 00:08:35,224 Nüüd teate tema tõelist palet. 81 00:08:36,309 --> 00:08:40,312 Rahvas pelgab niigi türklaste naasmist. 82 00:08:41,439 --> 00:08:44,608 Luba, et valvad seda saladust. 83 00:08:55,786 --> 00:08:57,288 Isa! 84 00:08:58,873 --> 00:09:00,293 Igatsesin sind. 85 00:09:00,333 --> 00:09:02,126 Ja mina sind. 86 00:09:04,587 --> 00:09:06,088 Mu sõdalane. 87 00:09:10,384 --> 00:09:12,346 Embad, aga ei suudle? 88 00:09:12,386 --> 00:09:13,598 Hakkame vaidlema? 89 00:09:13,638 --> 00:09:15,973 Sa oled alatasa ära. Minagi vajan oma osa. 90 00:09:18,601 --> 00:09:20,394 Ma igatsesin sind. 91 00:09:22,897 --> 00:09:24,773 Mis sind vaevab? 92 00:09:27,193 --> 00:09:29,820 Sinu uskumatu ilu. 93 00:09:30,196 --> 00:09:32,948 Ülejäänud maailm ei saa selle ligigi. 94 00:09:33,282 --> 00:09:35,786 Ära kuula isa, Ingeras. 95 00:09:35,826 --> 00:09:38,080 Meelitustega ei tasu tõde varjata. 96 00:09:38,120 --> 00:09:39,832 Ema tunneb mu trikke. 97 00:09:39,872 --> 00:09:41,751 Sa ei oska valetada. 98 00:09:41,791 --> 00:09:44,418 Ja see on üks su armsamaid omadusi. 99 00:09:45,461 --> 00:09:47,588 Jõudsid just uneajaks. 100 00:09:55,846 --> 00:09:58,643 Lähme homme ratsutama, isa? - Aga muidugi. 101 00:09:58,683 --> 00:09:59,852 Kindlasti mitte. 102 00:09:59,892 --> 00:10:01,020 Miks? 103 00:10:01,060 --> 00:10:03,231 Homme on Kristuse ülestõusmise püha. 104 00:10:03,271 --> 00:10:04,523 Aga muidugi. 105 00:10:04,563 --> 00:10:05,773 Lihavõtted. 106 00:10:06,607 --> 00:10:08,359 Mis mul arus oli? 107 00:10:14,407 --> 00:10:16,116 Kes teid ründasid? 108 00:10:17,201 --> 00:10:18,786 Hundid? 109 00:10:19,787 --> 00:10:21,872 Küllap vist. 110 00:10:28,170 --> 00:10:32,299 Kaotasin täna kaks head meest. 111 00:10:49,483 --> 00:10:51,569 See pole veel kõik. 112 00:10:53,821 --> 00:10:55,616 Ma olin Ingerase-vanune, 113 00:10:55,656 --> 00:10:58,200 kui mind saadeti türklaste juurde. 114 00:10:59,869 --> 00:11:01,537 Nende poolel sõdima. 115 00:11:04,081 --> 00:11:07,418 Ma ei taha neid enam kunagi näha. 116 00:11:11,047 --> 00:11:13,215 Nüüd oled sa jälle kodus. 117 00:11:14,717 --> 00:11:17,970 Peaaegu sama kaua, kui olid ära. 118 00:11:19,388 --> 00:11:21,432 Tahan, et valitseks rahu. 119 00:11:22,141 --> 00:11:23,851 Muud midagi. 120 00:11:47,708 --> 00:11:49,501 Transilvaania rahvas. 121 00:11:49,835 --> 00:11:51,297 Toost lihavõtete auks. 122 00:11:51,337 --> 00:11:54,258 Möödas on 11 rahu- ja külluseaastat 123 00:11:54,298 --> 00:11:56,592 sellest ajast, mil naasis meie vürst. 124 00:11:57,093 --> 00:12:00,095 Vana sõber, tulgu aastaid veel 21. 125 00:12:32,461 --> 00:12:34,254 Hamza bei. 126 00:12:34,755 --> 00:12:36,131 Tere tulemast. 127 00:12:36,298 --> 00:12:38,260 Me ei oodanud teid nii varakult. 128 00:12:38,300 --> 00:12:39,762 Sultan Mehmed II 129 00:12:39,802 --> 00:12:42,556 palub tervitada teid ja teie poega. 130 00:12:42,596 --> 00:12:43,681 Tänage teda. 131 00:12:43,848 --> 00:12:46,225 Andam on juba valmis pandud. 132 00:12:52,398 --> 00:12:53,567 Kahjuks... 133 00:12:53,607 --> 00:12:56,862 peame rääkima muust kui andamist. 134 00:12:56,902 --> 00:12:58,781 Türklastel pole siin vaenlasi. 135 00:12:58,821 --> 00:13:00,533 Arvasite, et me ei märka 136 00:13:00,573 --> 00:13:02,908 maakuulajate kadumist? 137 00:13:03,075 --> 00:13:05,119 Mina neid ei tapnud. 138 00:13:06,495 --> 00:13:08,582 Verejanu pole kuskile kadunud, 139 00:13:08,622 --> 00:13:10,708 vürst Teibasseajaja. 140 00:13:11,292 --> 00:13:14,878 Kõigest sügavale hingesoppi peidetud. 141 00:13:17,131 --> 00:13:20,759 Me kumbki teame, et see on seal. 142 00:13:25,097 --> 00:13:27,224 Sultani andam. 143 00:13:28,142 --> 00:13:29,852 Võtke kaasa ja lahkuge. 144 00:13:39,778 --> 00:13:42,448 Üks asi veel. 145 00:13:44,575 --> 00:13:47,121 Sultan nõuab tuhat noorukit 146 00:13:47,161 --> 00:13:48,996 oma janitšaride väe jaoks. 147 00:13:51,749 --> 00:13:53,333 Ei! - Ei iial! 148 00:13:53,918 --> 00:13:55,296 Janitšarid? 149 00:13:55,336 --> 00:13:57,631 Ta loobus neist juba aastate eest. 150 00:13:57,671 --> 00:14:00,259 Kui viia sõdalane pere juurest ära 151 00:14:00,299 --> 00:14:01,594 veel lapsena, 152 00:14:01,634 --> 00:14:04,263 ei tunne ta teistsugust elu. 153 00:14:04,303 --> 00:14:06,056 Ta tapab kõhklematult 154 00:14:06,096 --> 00:14:08,557 ja sureb kaebamata. 155 00:14:10,100 --> 00:14:12,728 Kõik, kes on 15 a või vanemad, 156 00:14:12,853 --> 00:14:14,313 lähevad Ungarisse sõdima. 157 00:14:14,438 --> 00:14:16,150 Need, kes on 11-14 a, 158 00:14:16,190 --> 00:14:19,067 valmistatakse ette Viini piiramiseks. 159 00:14:19,944 --> 00:14:22,740 Sultan ootab kuuletumist. 160 00:14:22,780 --> 00:14:27,868 Teie isagi loobus teist ju tõrkumata? 161 00:14:31,747 --> 00:14:34,958 Nõrgukesed, aga käivad küll. 162 00:14:35,459 --> 00:14:36,587 Jätke. 163 00:14:36,627 --> 00:14:37,753 Palun. 164 00:14:42,049 --> 00:14:44,301 Kas tead, kes ma olen? 165 00:14:44,885 --> 00:14:47,888 Te mõtlete, et kes olite. 166 00:14:50,057 --> 00:14:53,519 Teil pole sõjaväge ega valikut, vürst. 167 00:14:53,561 --> 00:14:57,564 Alistuge, või kannatate rängalt. 168 00:15:09,118 --> 00:15:11,078 Muud ei jää üle. 169 00:15:11,453 --> 00:15:13,457 Vaprus, raev, isegi armastus. 170 00:15:13,497 --> 00:15:15,834 Vürst peab need kõik unustama. 171 00:15:15,874 --> 00:15:19,461 Kõige tähtsam on kohustus rahva ees. 172 00:15:23,090 --> 00:15:26,051 Mida tähendab "seisuse pantvang"? 173 00:15:27,177 --> 00:15:30,516 Isa andis mind ustavuse märgiks sultanile. 174 00:15:30,556 --> 00:15:32,182 Kas sa kartsid? 175 00:15:32,308 --> 00:15:33,934 Nende juures? 176 00:15:34,143 --> 00:15:36,895 Tahtsin, et isa oleks minu üle uhke. 177 00:15:37,813 --> 00:15:40,399 Annaksid sa ka minu sultanile? 178 00:15:43,485 --> 00:15:46,029 See kõik juhtus ammu. 179 00:15:48,365 --> 00:15:50,951 Ära vaeva pead. 180 00:15:51,910 --> 00:15:53,954 Said aru? 181 00:15:55,748 --> 00:15:57,374 Vaga hea. 182 00:16:11,805 --> 00:16:13,100 Keeldumise korral 183 00:16:13,140 --> 00:16:15,517 tapetakse sada inimest iga päästetu kohta. 184 00:16:15,851 --> 00:16:19,313 Ütlesid, et olite Mehmediga kui vennad. 185 00:16:20,689 --> 00:16:22,482 Kui paluksid teda... 186 00:16:23,233 --> 00:16:27,112 ehk ta siis halastaks sulle? 187 00:16:50,719 --> 00:16:52,640 Oled sa kunagi midagi sellist näinud? 188 00:16:52,680 --> 00:16:55,140 Varsti kuulub kogu maailm türklastele. 189 00:17:11,490 --> 00:17:13,742 Vürst Teibasseajaja... 190 00:17:14,785 --> 00:17:17,579 Mu vanim sõber. 191 00:17:18,747 --> 00:17:20,334 Igatsen meie ühiseid aegu. 192 00:17:20,374 --> 00:17:23,877 Neist aegadest igatsen mina ainult kohvi. 193 00:17:24,002 --> 00:17:26,382 Tõsi, isa palee oli julm paik 194 00:17:26,422 --> 00:17:28,340 poisi jaoks, kes kodust kaugel. 195 00:17:28,382 --> 00:17:30,469 Üsna pea rääkisid sa nagu meie. 196 00:17:30,509 --> 00:17:31,804 Palvetasid nagu meie. 197 00:17:31,844 --> 00:17:33,637 Sõdisid nagu meie. 198 00:17:34,388 --> 00:17:39,184 Muide, võlgned mulle tuhat noorukit. 199 00:17:41,311 --> 00:17:43,480 Miks ma pole neid saanud? 200 00:17:44,064 --> 00:17:47,528 Mehmed, mu vend... Annan midagi muud... 201 00:17:47,568 --> 00:17:49,486 Ma vajan sõdalasi... 202 00:17:52,156 --> 00:17:53,240 Vend. 203 00:17:59,830 --> 00:18:01,581 Võta siis mind. 204 00:18:03,250 --> 00:18:05,337 Olen väärt tuhandet noorukit, sa tead. 205 00:18:05,377 --> 00:18:07,631 Kuningad väriseks hirmust. 206 00:18:07,671 --> 00:18:09,591 Võta siis mu pakkumine vastu. 207 00:18:09,631 --> 00:18:10,884 Kui olime noorukid, 208 00:18:10,924 --> 00:18:13,762 tahtsin kangesti koos sinuga sõdida. 209 00:18:13,802 --> 00:18:14,888 Nüüd olen aga sultan. 210 00:18:14,928 --> 00:18:17,597 Mis kasu on mul ühest sõdalasest? 211 00:18:17,848 --> 00:18:19,975 Ma saan need tuhat noorukit. 212 00:18:21,185 --> 00:18:22,519 Ja veel ühe. 213 00:18:25,272 --> 00:18:28,318 Su poeg kasvab minu katuse all. 214 00:18:28,358 --> 00:18:31,905 Nii nagu sina mu isakodus. 215 00:18:31,945 --> 00:18:34,491 Troon jääb sulle alles. 216 00:18:34,531 --> 00:18:36,076 Vaepealik Ismail 217 00:18:36,116 --> 00:18:39,288 jälgib aga, et mu käske täidetaks. 218 00:18:39,328 --> 00:18:41,621 Anun. Ära tee seda. 219 00:18:42,372 --> 00:18:44,251 Kõigest üks poeg. 220 00:18:44,291 --> 00:18:48,420 Mehine mees teeb neid veel juurde. 221 00:19:02,184 --> 00:19:04,561 Seis! 222 00:19:19,117 --> 00:19:20,494 Seis! 223 00:19:22,454 --> 00:19:24,041 Sa lubasid, et seda ei juhtu. 224 00:19:24,081 --> 00:19:25,042 Kuula mind. 225 00:19:25,082 --> 00:19:27,834 Mida ma ütlesin, kui mu kätt palusid? 226 00:19:28,085 --> 00:19:29,213 Sa ütlesid: "Ei." 227 00:19:29,253 --> 00:19:30,214 Püsi siin. 228 00:19:30,254 --> 00:19:32,716 Ma teadsin, mis saab vürstinna poegadest. 229 00:19:32,756 --> 00:19:34,968 Sa ütlesid, et nüüd on kõik teisiti. 230 00:19:35,008 --> 00:19:37,511 Palusid usaldada, kui sind armastan. 231 00:19:37,636 --> 00:19:39,473 Ma armastan sind! - Siis usalda. 232 00:19:39,513 --> 00:19:41,014 Kas seda, või alustame sõda. 233 00:19:42,474 --> 00:19:45,562 Teibasseajaja ei suuda naist rahuldada. 234 00:19:45,602 --> 00:19:47,314 Pole midagi. Nad jätavad hüvasti. 235 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Ma ei luba... Tõotasid, et pere jääb kokku! 236 00:19:50,607 --> 00:19:52,236 Jäta! Ära puutu mind! 237 00:19:52,276 --> 00:19:55,445 Ei! Ma ei luba neil seda teha! 238 00:19:55,612 --> 00:19:57,531 Vlad, ei! Ära tee seda! 239 00:20:03,620 --> 00:20:05,833 Ma ei luba seda! Ei luba! 240 00:20:05,873 --> 00:20:07,541 Ma lähen! 241 00:20:18,176 --> 00:20:19,719 Ma saan hakkama. 242 00:20:22,347 --> 00:20:24,724 Sa oled minu üle uhke, eks? 243 00:20:25,392 --> 00:20:27,102 Muidugi. 244 00:20:39,740 --> 00:20:42,325 Tegid targa valiku. 245 00:20:42,826 --> 00:20:45,956 Aga me oleme pisut pettunud. 246 00:20:45,996 --> 00:20:48,331 Tõele au andes ootasin... 247 00:20:48,874 --> 00:20:51,084 suuremat vastuhakku. 248 00:21:04,431 --> 00:21:06,310 Lippa ema juurde. 249 00:21:06,350 --> 00:21:07,601 Mida? 250 00:21:08,018 --> 00:21:08,977 Kohe! 251 00:21:12,606 --> 00:21:13,732 Tule siia! 252 00:21:16,526 --> 00:21:17,485 Ära vaata! 253 00:21:58,902 --> 00:22:02,530 Mehmed karistab kogu Transilvaaniat. 254 00:22:03,573 --> 00:22:06,243 Laps ei pea oma kodumaad päästma. 255 00:22:07,244 --> 00:22:09,162 Vii mu pere kindlusesse. 256 00:22:09,413 --> 00:22:11,917 Mehmed saadab varsti järgmised mehed. 257 00:22:11,957 --> 00:22:13,917 Ja puhkeb sõda. 258 00:22:14,126 --> 00:22:16,378 Sa ei suuda meid kaitsta. 259 00:22:18,463 --> 00:22:20,340 Küll leian viisi. 260 00:22:21,133 --> 00:22:21,969 Vlad! 261 00:22:22,009 --> 00:22:23,426 Kuhu nüüd? 262 00:22:23,677 --> 00:22:25,428 See, mis painab Murtud Hamba mäge... 263 00:22:25,804 --> 00:22:27,681 suudab ka türklasi tappa. 264 00:23:28,700 --> 00:23:30,744 Sa tulid tagasi. 265 00:23:34,247 --> 00:23:36,583 Seda pole veel keegi teinud. 266 00:23:42,881 --> 00:23:46,593 Paistab, et siit pole keegi ka lahkunud. 267 00:23:48,345 --> 00:23:50,764 Ei lahku sinagi. 268 00:24:30,053 --> 00:24:32,639 Need, kes siia tulevad, lehkavad hirmust. 269 00:24:33,557 --> 00:24:35,519 Sinu juures 270 00:24:35,559 --> 00:24:37,519 tajun ma lootust. 271 00:24:44,776 --> 00:24:47,904 Su hõbe haavab mind. Peida see ära. 272 00:24:51,992 --> 00:24:54,412 Milline mees riskib 273 00:24:54,452 --> 00:24:56,830 lootust otsides surmaga? 274 00:24:57,622 --> 00:24:59,626 Meeleheitel mees. 275 00:24:59,666 --> 00:25:02,669 Türklased tahavad vürstiriigi hävitada. 276 00:25:03,336 --> 00:25:05,590 Sinu väe abil 277 00:25:05,630 --> 00:25:06,881 suudaksin neid takistada. 278 00:25:08,175 --> 00:25:09,886 Päästa rahva 279 00:25:09,926 --> 00:25:11,511 ja ka oma pere. 280 00:25:11,595 --> 00:25:15,014 Kui üllameelne, vürst Teibasseajaja. 281 00:25:15,432 --> 00:25:19,185 Draculate soost, saatana poeg. 282 00:25:19,644 --> 00:25:21,521 Sa eksid. 283 00:25:21,980 --> 00:25:24,651 See tähendab "draakoni poega". 284 00:25:24,691 --> 00:25:26,401 "Süütute kaitsjat". 285 00:25:26,943 --> 00:25:28,446 Kas su rahvas teab, 286 00:25:28,486 --> 00:25:32,532 kui palju süütuid sa tapsid? 287 00:25:33,700 --> 00:25:35,702 Sadu? 288 00:25:36,620 --> 00:25:37,704 Jah. 289 00:25:42,167 --> 00:25:43,420 Valeta veel kord, 290 00:25:43,460 --> 00:25:45,797 ja lõigun su kõhust ajuni lõhki 291 00:25:45,837 --> 00:25:48,465 ning sunnin omaenda sisikonda õgima. 292 00:25:48,548 --> 00:25:49,676 Tuhandeid. 293 00:25:49,716 --> 00:25:52,762 Mida sa tundsid, kui nad teibasse ajasid? 294 00:25:52,802 --> 00:25:53,805 Häbi? 295 00:25:53,845 --> 00:25:54,929 Õudu? 296 00:25:55,138 --> 00:25:56,556 Võimu? 297 00:25:57,849 --> 00:25:59,102 Vasta! 298 00:25:59,142 --> 00:26:00,770 Mitte midagi! 299 00:26:00,810 --> 00:26:02,439 Ma ei tundnud midagi. 300 00:26:02,479 --> 00:26:04,441 See on veel hullem kui tegu ise. 301 00:26:04,481 --> 00:26:06,276 Milleks muidu valada verd, 302 00:26:06,316 --> 00:26:08,401 kui mitte naudingu pärast? 303 00:26:08,693 --> 00:26:11,571 Sest inimesed ei pelga mõõku. 304 00:26:12,030 --> 00:26:13,990 Küll aga koletisi. 305 00:26:14,824 --> 00:26:16,786 Nende eest põgenetakse. 306 00:26:16,826 --> 00:26:19,122 Kui ajasin ühe küla teibasse, 307 00:26:19,162 --> 00:26:20,622 päästsin kümme teist. 308 00:26:21,206 --> 00:26:24,584 Vahel pole maailmal vaja kangelast. 309 00:26:25,001 --> 00:26:28,630 Vahel on vaja koletist. 310 00:26:28,880 --> 00:26:30,800 Ja arvad, et tead, 311 00:26:30,840 --> 00:26:33,593 mida tähendab olla koletis? 312 00:27:01,037 --> 00:27:03,498 Sa ei kujuta ettegi. 313 00:27:06,418 --> 00:27:08,545 Aga ma näitan sulle. 314 00:27:10,213 --> 00:27:13,051 Sajandeid olid need lagunevad müürid 315 00:27:13,091 --> 00:27:14,676 minu võllas. 316 00:27:14,759 --> 00:27:16,680 Mind mõistsid koopavangistusse need, 317 00:27:16,720 --> 00:27:18,638 kes tegid minust vampiiri. 318 00:27:19,097 --> 00:27:23,186 Ootasin terve igaviku nii tugevat, 319 00:27:23,226 --> 00:27:25,689 andekat ja tahtejõulist meest nagu sina. 320 00:27:25,729 --> 00:27:27,857 Meest, kes väärib pimedusejõude 321 00:27:27,897 --> 00:27:29,732 ja nende väge. 322 00:27:31,234 --> 00:27:34,072 Sest mina olen sinu päästja, 323 00:27:34,112 --> 00:27:35,655 ja sina minu. 324 00:27:44,831 --> 00:27:46,209 Joo. 325 00:27:46,249 --> 00:27:48,376 Sa koged mu väge. 326 00:27:48,668 --> 00:27:50,922 Saja mehe jõu. 327 00:27:50,962 --> 00:27:52,799 Langeva tähe kiiruse. 328 00:27:52,839 --> 00:27:56,052 Ülemvõimu öö ja kõigi ööelukate üle. 329 00:27:56,092 --> 00:27:59,596 Suudad nende kaudu näha ja kuulda. 330 00:28:02,974 --> 00:28:05,061 Terveneda ka sügavatest haavadest. 331 00:28:05,101 --> 00:28:06,396 Millise hinnaga? 332 00:28:06,436 --> 00:28:08,106 Kui jood, 333 00:28:08,146 --> 00:28:12,025 haarab sind kustumatu janu inimvere järele. 334 00:28:13,777 --> 00:28:17,240 Kui suudad sellele kolm päeva vastu seista, 335 00:28:17,280 --> 00:28:19,617 saab sinust taas surelik, 336 00:28:19,657 --> 00:28:21,244 kes koges mu väge, 337 00:28:21,284 --> 00:28:23,411 ja võimalik, et päästis ka oma rahva. 338 00:28:23,661 --> 00:28:25,081 Ja kui joon verd? 339 00:28:25,121 --> 00:28:28,708 Selle hind on hullem kui tulemata jätmisel. 340 00:28:29,709 --> 00:28:31,711 Mina pääsen vabaks, 341 00:28:31,836 --> 00:28:34,922 sest toon pimedusejõududele väärt ohvri. 342 00:28:35,048 --> 00:28:36,468 Sinust saab selle kandja, 343 00:28:36,508 --> 00:28:37,927 nagu olen mina praegu. 344 00:28:37,967 --> 00:28:39,596 Sinust saab maapealne nuhtlus. 345 00:28:39,636 --> 00:28:42,932 Sa hävitad kõik, mida pead kalliks. 346 00:28:42,972 --> 00:28:44,934 Oma maa, rahva, 347 00:28:44,974 --> 00:28:47,270 isegi kalli naise ja poja. 348 00:28:47,310 --> 00:28:49,147 Pigem suren, kui teen neile halba. 349 00:28:49,187 --> 00:28:51,441 Kahjuks nii ka läheb. 350 00:28:51,481 --> 00:28:54,944 Mina saan vabaks ja vallandan raevu 351 00:28:54,984 --> 00:28:57,113 nende vastu, kes mu reetsid. 352 00:28:57,153 --> 00:29:00,533 Kord kutsun ma sind enda teenistusse, 353 00:29:00,573 --> 00:29:01,491 mu ettur, 354 00:29:01,699 --> 00:29:04,454 igavesse kättemaksumängu. 355 00:29:04,494 --> 00:29:05,789 See pole mäng! 356 00:29:05,829 --> 00:29:09,042 Kuidas muidu igavikus vastu pidada? 357 00:29:09,082 --> 00:29:13,336 See, mu väike vürst, on mängude mäng. 358 00:29:14,254 --> 00:29:16,299 Valgus pimeduse, 359 00:29:16,339 --> 00:29:18,718 lootus meeleheite vastu. 360 00:29:18,758 --> 00:29:23,638 Ja kaalul on kogu maailma saatus. 361 00:29:24,514 --> 00:29:27,684 Sel juhul valmistan meeleldi pettumuse. 362 00:29:28,393 --> 00:29:29,686 Joo. 363 00:29:34,274 --> 00:29:36,776 Mäng algab. 364 00:30:01,468 --> 00:30:02,969 Mis nüüd? 365 00:30:03,970 --> 00:30:05,471 Nüüd... 366 00:30:06,931 --> 00:30:08,558 sa sured. 367 00:30:30,788 --> 00:30:31,664 Isa! 368 00:31:11,371 --> 00:31:13,080 Kulub marjaks ära. 369 00:32:58,227 --> 00:33:00,146 Valmistuge tulistama! 370 00:33:02,899 --> 00:33:04,025 Süüta! 371 00:33:28,800 --> 00:33:30,053 Sa tulid tagasi. 372 00:33:30,093 --> 00:33:31,886 Tulen alati. 373 00:33:32,804 --> 00:33:34,557 Kus sa olid? 374 00:33:34,597 --> 00:33:36,893 Otsisin jõudu, mida vajan. 375 00:33:36,933 --> 00:33:38,601 Sa oled tagasi! 376 00:33:52,198 --> 00:33:54,241 Nad tahtsid meie poegi! 377 00:33:55,118 --> 00:33:57,954 Hea vürst oleks nad loovutanud. 378 00:33:58,788 --> 00:34:01,874 Maksnud rahu eest sellist hinda. 379 00:34:03,000 --> 00:34:05,378 Annan teile aga sõna... 380 00:34:05,962 --> 00:34:08,547 Meid ei alistata! 381 00:34:08,965 --> 00:34:10,800 Nad tõid meie maadele sõja. 382 00:34:12,343 --> 00:34:14,847 Ja nad veel maksavad selle eest. 383 00:34:14,887 --> 00:34:16,055 Tuld! 384 00:34:33,823 --> 00:34:36,117 Rünnakule! 385 00:37:34,086 --> 00:37:36,338 Mida? Pidage. 386 00:37:43,346 --> 00:37:45,639 Läbirääkimised ei õnnestunud. 387 00:37:48,935 --> 00:37:51,731 Ärge küsige, mis siin täna juhtus. 388 00:37:51,771 --> 00:37:55,274 Ma teen kõik, et meid kaitsta. 389 00:37:55,733 --> 00:37:58,777 Siia jäädes oleme aga ohus. 390 00:37:59,528 --> 00:38:01,866 Peame Cozia kloostrisse minema. 391 00:38:01,906 --> 00:38:03,743 See asub kõrgel mägedes. 392 00:38:03,783 --> 00:38:05,951 Suurtükituli ei ulatu sinna. 393 00:38:06,285 --> 00:38:08,287 Seal suudame ellu jääda. 394 00:38:09,205 --> 00:38:12,291 Me võtame kaasa küllalt inimesi. 395 00:38:13,417 --> 00:38:16,879 Kui Mehmed saab teada, mis juhtus... 396 00:38:17,254 --> 00:38:19,508 tuleb ta meile järele. 397 00:38:19,548 --> 00:38:21,427 Uudised Dracula kindlusest. 398 00:38:21,467 --> 00:38:24,720 Vlad alistas tuhat meie sõdalast. 399 00:38:26,222 --> 00:38:28,017 Saatke siis 100 000. 400 00:38:28,057 --> 00:38:29,642 Ma juhin neid ise. 401 00:38:29,892 --> 00:38:32,104 Euroopasse marssides 402 00:38:32,144 --> 00:38:35,066 on tema pea mu oda otsas. 403 00:38:35,106 --> 00:38:38,150 Ja tema laps mu kõrval. 404 00:38:39,402 --> 00:38:42,363 Me võitleme esiisade kombel. 405 00:38:42,947 --> 00:38:46,535 Kasutame ära Borgo kuru metsi ja mägesid. 406 00:38:46,575 --> 00:38:49,078 Läheb 4-5 kuud... - See ei kesta kuid. 407 00:38:50,121 --> 00:38:52,665 Võidan sõja kolme päevaga. 408 00:38:53,666 --> 00:38:55,127 Miks mitte kahega? 409 00:38:55,167 --> 00:38:57,253 Meil jääks siis suud ammuli. 410 00:40:19,710 --> 00:40:21,462 Joo. 411 00:40:28,260 --> 00:40:29,553 Mis lahti? 412 00:40:32,473 --> 00:40:34,350 Hingan värsket õhku. 413 00:40:35,059 --> 00:40:36,560 Andesta. 414 00:40:55,329 --> 00:40:58,457 Ma märkasin küll, et järgnesid mulle. 415 00:40:58,791 --> 00:41:00,751 Te eksite. 416 00:41:01,418 --> 00:41:02,669 Ma järgnesin neile. 417 00:41:03,546 --> 00:41:06,173 Nad tunnevad omasuguse ära. 418 00:41:07,216 --> 00:41:09,718 Öö on nende pärusmaa. 419 00:41:09,802 --> 00:41:10,719 Veri... 420 00:41:11,262 --> 00:41:13,182 nende toit. 421 00:41:13,222 --> 00:41:14,892 Ja räägitakse, et mõned 422 00:41:14,932 --> 00:41:16,602 on elanud sest saati, 423 00:41:16,642 --> 00:41:19,188 kui maa peale ilmus nende saak. 424 00:41:19,228 --> 00:41:21,355 Jäta see jamps. 425 00:41:22,940 --> 00:41:24,276 Räägitakse, et see, 426 00:41:24,316 --> 00:41:28,155 kes põgenes mäelt, peidab end 427 00:41:28,195 --> 00:41:29,738 inimese näo taha. 428 00:41:29,947 --> 00:41:33,158 Kui see inimene olen mina... 429 00:41:33,701 --> 00:41:36,413 siis tead, et noast pole kasu. 430 00:41:36,453 --> 00:41:38,372 Muidugi mitte. 431 00:41:41,292 --> 00:41:43,627 Miks ma küll siia jäin? 432 00:41:48,048 --> 00:41:53,679 Lõpmatuseni ei saa me ju põgeneda. 433 00:41:55,264 --> 00:41:57,184 Ja ükski paik 434 00:41:57,224 --> 00:41:58,934 poleks piisavalt kaugel. 435 00:42:02,062 --> 00:42:04,523 Lubage, ma teenin teid. 436 00:42:16,994 --> 00:42:19,455 Hoia eemale. 437 00:42:24,335 --> 00:42:27,087 Jah, isand. 438 00:42:40,309 --> 00:42:43,353 Vii oma saatus täide. 439 00:42:44,480 --> 00:42:47,024 Päästa mind vabaks. 440 00:43:04,416 --> 00:43:05,836 Me leidsime ta põllult. 441 00:43:05,876 --> 00:43:07,669 Ta päris teie järele. 442 00:43:12,091 --> 00:43:13,177 Sõnum. 443 00:43:13,217 --> 00:43:15,177 Vürst Vladilt. 444 00:43:15,719 --> 00:43:19,181 Ta loodab, et teile meeldib vaade. 445 00:44:08,230 --> 00:44:09,191 Mirena! 446 00:44:09,231 --> 00:44:11,066 Su armid on kadunud. 447 00:44:14,361 --> 00:44:16,196 Mis sinuga toimub? 448 00:44:24,038 --> 00:44:26,999 Ma olen olevus, keda mäel kardetakse. 449 00:44:27,750 --> 00:44:29,209 Mitte vaim. 450 00:44:30,502 --> 00:44:32,713 Miski mu... 451 00:44:42,765 --> 00:44:43,849 Ei! Jäta! 452 00:44:44,808 --> 00:44:47,604 Jumal karistagu seda, kes sinuga nii tegi. 453 00:44:47,644 --> 00:44:49,479 Ma ise valisin sellise tee. 454 00:44:51,106 --> 00:44:53,900 See ongi jõud, mida otsisid? 455 00:44:56,612 --> 00:44:58,071 Mispärast? 456 00:45:00,449 --> 00:45:03,493 Sest saatsin Mehmedile surnukehad 457 00:45:04,036 --> 00:45:06,163 meie poja asemel. 458 00:45:07,414 --> 00:45:09,168 Tegid seda meie pärast? 459 00:45:09,208 --> 00:45:11,376 Kahe päeva pärast muutun endiseks. 460 00:45:12,795 --> 00:45:15,297 Pean lihtsalt vastu seisma. 461 00:45:16,882 --> 00:45:18,800 Millele? 462 00:45:21,887 --> 00:45:24,681 Millele, Vlad? Ütle! 463 00:45:25,933 --> 00:45:27,809 Janule... 464 00:45:29,103 --> 00:45:30,604 Verejanule. 465 00:45:35,567 --> 00:45:37,778 Ja kui sa järele annad? 466 00:45:39,029 --> 00:45:41,365 Siis jään igavesti selliseks. 467 00:45:46,453 --> 00:45:49,039 Sa ju muutud endiseks? 468 00:45:49,498 --> 00:45:50,874 Jah. 469 00:45:51,166 --> 00:45:52,461 Vannun. 470 00:45:52,501 --> 00:45:54,586 Ma ei anna janule järele. 471 00:45:55,379 --> 00:45:58,048 Siis saad Jumalalt andeks. 472 00:45:59,133 --> 00:46:00,592 Vlad. 473 00:46:00,717 --> 00:46:02,096 Mehmed läheneb. 474 00:46:02,136 --> 00:46:03,887 Peame varsti lahkuma. 475 00:46:04,972 --> 00:46:07,476 Sa pead kiiresti kloostrisse minema. 476 00:46:07,516 --> 00:46:09,436 Mehmedi mehed on varsti siin. - Ei. 477 00:46:09,476 --> 00:46:10,687 Kuula mind. 478 00:46:10,727 --> 00:46:12,856 Tulen pärast loojangut sinu juurde. 479 00:46:12,896 --> 00:46:14,815 Ma luban. 480 00:46:22,406 --> 00:46:24,574 Ma armastan sind. 481 00:46:38,380 --> 00:46:40,799 Mu abikaasa on sinu soovitusega päri. 482 00:46:41,133 --> 00:46:44,012 Me lahkume, sa oled ajutiselt meie juht. 483 00:46:44,052 --> 00:46:46,473 Mida? Ja kuhu Vlad siis jääb? 484 00:46:46,513 --> 00:46:48,724 Türklasi luurama. 485 00:46:49,266 --> 00:46:51,226 Ta tahab ise maad kuulata. 486 00:46:51,310 --> 00:46:52,938 Ei. Ma ei luba. 487 00:46:52,978 --> 00:46:54,648 Liiga hilja. 488 00:46:54,688 --> 00:46:56,732 Ta lahkus juba. 489 00:46:59,776 --> 00:47:01,069 Hüva, rahvas... 490 00:47:01,653 --> 00:47:03,947 Hakkame minema. 491 00:47:20,964 --> 00:47:23,800 Teata sultanile, kuhu vaenlased maetakse. 492 00:47:52,287 --> 00:47:53,705 Kuuled? 493 00:47:55,123 --> 00:47:56,583 Me oleme peaaegu kohal. 494 00:48:14,851 --> 00:48:16,353 Katke tagumisi ridu! 495 00:48:27,155 --> 00:48:28,573 Mirena! Ingeras! 496 00:48:50,804 --> 00:48:54,266 Mungad ei võinud väravaid lähemale ehitada? 497 00:49:04,526 --> 00:49:06,194 Hoidke minu taha. 498 00:49:25,047 --> 00:49:27,342 Türklased ei õpetanud sulle midagi uut? 499 00:49:27,382 --> 00:49:29,467 Nägin su mõõka kaugelt... 500 00:49:33,639 --> 00:49:35,225 Ingeras, jookse. 501 00:49:35,265 --> 00:49:37,183 Kus su vürst nüüd on... 502 00:49:38,769 --> 00:49:40,103 mu leedi? 503 00:50:13,470 --> 00:50:14,638 Dumitru. 504 00:50:15,138 --> 00:50:16,806 Pole midagi. 505 00:50:18,558 --> 00:50:20,352 Kõik on hästi. 506 00:50:21,061 --> 00:50:22,479 Vlad. 507 00:50:24,523 --> 00:50:26,942 Dumitru, kuula. Kuula mind! 508 00:50:34,700 --> 00:50:35,951 Ei! 509 00:50:52,884 --> 00:50:54,970 Tule siia. 510 00:50:57,180 --> 00:50:59,265 Ära jäta meid enam, isa. 511 00:51:00,559 --> 00:51:01,977 Ei iial. 512 00:51:02,811 --> 00:51:05,146 Valvan teid alati. 513 00:51:10,193 --> 00:51:12,445 Kõik sisse! 514 00:51:15,323 --> 00:51:17,536 Liikuge edasi! 515 00:51:17,576 --> 00:51:18,785 Siia! 516 00:51:32,716 --> 00:51:35,887 Sa poleks pidanud lahkuma. Mis ka polnud... 517 00:51:35,927 --> 00:51:37,345 Vaiki. 518 00:51:39,973 --> 00:51:42,144 Ajage nad jalule. 519 00:51:42,184 --> 00:51:43,770 Püsti, kuulete? 520 00:51:43,810 --> 00:51:44,936 Püsti! 521 00:51:46,146 --> 00:51:47,647 Türklased tulevad! 522 00:51:47,898 --> 00:51:51,026 Palved ei kaitse müüre! 523 00:51:57,073 --> 00:51:59,576 Usud, et saame hakkama? 524 00:52:00,243 --> 00:52:02,497 Mehmedi mehed tulevad põhja poolt. 525 00:52:02,537 --> 00:52:05,083 Pane müüridele tunnimehi juurde. 526 00:52:05,123 --> 00:52:07,459 Mine. Kohe. 527 00:52:07,876 --> 00:52:09,544 Mis seal on? 528 00:52:11,963 --> 00:52:14,966 See, mida ma ei taha enam kunagi kasutada. 529 00:52:16,927 --> 00:52:18,511 Lähme. 530 00:52:27,479 --> 00:52:30,690 Mehed räägivad, et Vladist sai koletis. 531 00:52:30,774 --> 00:52:33,278 See üksnes õhutab kuuldusi 532 00:52:33,318 --> 00:52:34,988 vürsti mustast maagiast. 533 00:52:35,028 --> 00:52:37,113 Ainult siis, kui laseme sel sündida. 534 00:52:37,948 --> 00:52:41,326 Mehed ei tohi karta seda, mida ei näe. 535 00:52:47,332 --> 00:52:51,046 Kui liitusite minu sõjaväega, 536 00:52:51,086 --> 00:52:54,214 tahtsite mõõga haarata ja sõdida! 537 00:52:55,590 --> 00:52:59,177 Kui väepealikud teil silmad kinni sidusid, 538 00:52:59,553 --> 00:53:01,306 ei uskunud te, 539 00:53:01,346 --> 00:53:04,182 et suudate nägemata marssida. 540 00:53:05,475 --> 00:53:07,519 Aga suutsite. 541 00:53:09,104 --> 00:53:11,274 Marssige minuga! 542 00:53:11,314 --> 00:53:14,818 Sultan näitab teile teed! 543 00:54:13,627 --> 00:54:15,211 Vürst Vlad... 544 00:54:15,545 --> 00:54:18,631 vampiiri muudab haavatavaks päevavalgus. 545 00:54:21,760 --> 00:54:24,637 Ja puhas hõbe. 546 00:54:30,894 --> 00:54:34,022 Püha rist aga ei mõju teile. 547 00:54:34,064 --> 00:54:36,192 See tähendab, et te pole veel 548 00:54:36,232 --> 00:54:38,026 saatust inimverega kinnitanud. 549 00:54:38,944 --> 00:54:41,779 Lubage end tappa, mu vürst. 550 00:54:42,364 --> 00:54:43,656 Palun teid. 551 00:54:43,698 --> 00:54:45,577 Enne kui seda teeb rahvas. 552 00:54:45,617 --> 00:54:48,536 Käivad jutud, kelleks te olete moondunud. 553 00:54:48,578 --> 00:54:51,080 Võite veel pattu kahetseda. 554 00:54:51,957 --> 00:54:54,709 Targem oleks põgeneda, Lucian. 555 00:55:07,055 --> 00:55:07,974 See on tõsi! 556 00:55:08,014 --> 00:55:09,349 Ta on koletis! 557 00:55:16,898 --> 00:55:19,361 Kuulake! Ta on teie vürst! 558 00:55:19,401 --> 00:55:21,444 Lubage tal selgitada. 559 00:55:22,278 --> 00:55:23,529 Pidage! 560 00:55:24,072 --> 00:55:26,115 Ta on teie vürst! - Tapke koletis! 561 00:55:27,200 --> 00:55:29,160 Tema südames pesitseb saatan! 562 00:55:32,914 --> 00:55:34,332 Vlad! 563 00:55:51,975 --> 00:55:53,226 Mirena! 564 00:55:53,768 --> 00:55:56,479 Ta püüdis meid kõiki päästa! 565 00:56:08,742 --> 00:56:10,326 Vii ta minu tuppa ja sulge uks. 566 00:56:10,577 --> 00:56:12,288 Ära luba tal välja vaadata! 567 00:56:12,328 --> 00:56:13,871 Olgu. - Ema! 568 00:56:42,609 --> 00:56:44,779 Selline on siis teie ustavus? 569 00:56:44,819 --> 00:56:47,488 Ja tänu? 570 00:56:47,739 --> 00:56:49,949 Lollpead. 571 00:56:50,700 --> 00:56:52,245 Arvate, et olete elus 572 00:56:52,285 --> 00:56:53,955 tänu võitlemisoskusele? 573 00:56:53,995 --> 00:56:55,246 Lähme. 574 00:56:57,082 --> 00:57:00,335 Te olete elus tänu minule! 575 00:57:04,297 --> 00:57:07,133 Tänu sellele, mida tegin teie päästmiseks! 576 00:57:14,140 --> 00:57:17,060 Sa pole selline. 577 00:57:32,784 --> 00:57:34,827 Naaske oma kohtadele. 578 00:57:35,954 --> 00:57:37,373 Uskuge... 579 00:57:37,413 --> 00:57:40,041 teil on, mida karta! 580 00:57:44,254 --> 00:57:48,802 Issand, kui sa pole mind veel hüljanud, 581 00:57:48,842 --> 00:57:52,678 aita mul pimedusejõududele vastu seista. 582 00:57:53,513 --> 00:57:57,892 Luba mul veel üks päev vastu pidada. 583 00:57:59,978 --> 00:58:01,813 Ma anun sind. 584 00:58:03,439 --> 00:58:04,857 Palun. 585 00:58:22,500 --> 00:58:24,127 Oled sa haige? 586 00:58:28,298 --> 00:58:29,549 Kui oled, 587 00:58:29,841 --> 00:58:32,760 siis mõtlesin, et see aitaks sind. 588 00:58:37,640 --> 00:58:39,185 Aitäh. 589 00:58:39,225 --> 00:58:40,601 Tule. 590 00:58:49,360 --> 00:58:51,904 Sinust saab kunagi hea juht. 591 00:58:53,323 --> 00:58:55,658 Sa mõtled teistele, mitte endale. 592 00:58:57,076 --> 00:58:59,162 Kui türklased mulle järele tulid, 593 00:58:59,996 --> 00:59:01,873 siis sa takistasid neid. 594 00:59:04,083 --> 00:59:06,419 Seepärast sa haigeks jäidki? 595 00:59:06,586 --> 00:59:08,337 Et mind päästa. 596 00:59:09,380 --> 00:59:10,882 Jah. 597 00:59:12,800 --> 00:59:15,261 Teeksin seda uuesti. 598 00:59:48,962 --> 00:59:50,880 Nad on varsti siin. 599 00:59:53,925 --> 00:59:55,678 Peagi koidab. 600 00:59:55,718 --> 00:59:58,262 Siis kaotan ma oma väe. 601 00:59:59,514 --> 01:00:01,267 Kui me sõda selleks ajaks ei võida... 602 01:00:01,307 --> 01:00:03,851 Ma võitlen sinu kõrval surmani. 603 01:00:04,060 --> 01:00:06,231 Ma ei suudaks võidelda, kui sured. 604 01:00:06,271 --> 01:00:09,315 Me tegime seda, mida iga hea vanem. 605 01:00:10,108 --> 01:00:11,611 Kaitsesime oma last. 606 01:00:11,651 --> 01:00:14,445 Kõiki vürstiriigi lapsi. 607 01:00:14,988 --> 01:00:18,282 Ehk me ei pidanudki selles elus valitsema. 608 01:00:20,118 --> 01:00:22,537 Mäletad meie pulmavannet? 609 01:00:24,664 --> 01:00:27,752 "On's vahet sel, ja elul järgmisel..." 610 01:00:27,792 --> 01:00:30,002 "kui sünnid aina eelmisest?" 611 01:00:30,378 --> 01:00:34,048 "Neil, kellel aega vaja, napib seda alati." 612 01:00:34,632 --> 01:00:36,592 "Neil, kes armastavad," 613 01:00:37,677 --> 01:00:39,637 "jätkub seda igavesti." 614 01:03:34,187 --> 01:03:35,438 Ei! 615 01:03:35,480 --> 01:03:37,314 Ärge taganege! 616 01:03:38,024 --> 01:03:39,775 Mitte taganeda! 617 01:03:40,318 --> 01:03:41,444 Pidage vastu! 618 01:03:41,819 --> 01:03:43,529 Ärge taganege! 619 01:03:48,993 --> 01:03:50,035 Tuld! 620 01:04:20,858 --> 01:04:21,817 Mehmed! 621 01:04:24,362 --> 01:04:25,362 Ei. 622 01:04:26,822 --> 01:04:28,282 Kus ta on? 623 01:04:28,366 --> 01:04:30,119 Kus ta on?! 624 01:04:30,159 --> 01:04:31,494 Tuld! 625 01:04:32,078 --> 01:04:33,496 Vibud vinna! 626 01:04:36,082 --> 01:04:37,583 Tuld! 627 01:04:43,214 --> 01:04:44,590 Otsi isa üles! Jookse! 628 01:04:57,728 --> 01:04:59,021 Kus ta on? 629 01:05:08,030 --> 01:05:10,783 Võite ju põgeneda, kui tahate. 630 01:05:22,378 --> 01:05:24,088 Lase lahti! - Ei! 631 01:05:25,715 --> 01:05:27,132 Mirena. 632 01:05:31,887 --> 01:05:33,514 Ei! Palun! 633 01:05:33,556 --> 01:05:35,224 Ingeras! 634 01:05:46,193 --> 01:05:47,194 Ei! 635 01:06:02,251 --> 01:06:03,252 Vlad! 636 01:06:05,838 --> 01:06:07,339 Ei! 637 01:06:53,552 --> 01:06:55,097 Mirena, ei. 638 01:06:55,137 --> 01:06:57,933 Palun ära sure. 639 01:06:57,973 --> 01:07:00,476 Ma ei saa sinuta hakkama. 640 01:07:14,365 --> 01:07:15,824 Mirena. 641 01:07:24,500 --> 01:07:26,543 Sa jõuad nad veel peatada. 642 01:07:29,380 --> 01:07:31,465 Joo mu verd. 643 01:07:31,882 --> 01:07:33,300 Ei. 644 01:07:33,759 --> 01:07:35,386 Ma ei saa sinult elu võtta. 645 01:07:37,513 --> 01:07:39,848 Minu elu on juba läbi. 646 01:07:41,350 --> 01:07:43,020 Aga meie poja oma mitte. 647 01:07:43,060 --> 01:07:44,478 Ei. 648 01:07:47,815 --> 01:07:49,900 Ma armastan sind. 649 01:07:53,696 --> 01:07:55,406 Tee seda! 650 01:08:01,454 --> 01:08:02,621 Palun sind. 651 01:08:09,086 --> 01:08:10,587 Tee seda. 652 01:09:04,433 --> 01:09:06,185 Ei! 653 01:09:29,667 --> 01:09:31,794 Ihkad kättemaksu? 654 01:09:41,595 --> 01:09:43,180 Joo. 655 01:10:23,971 --> 01:10:26,557 Nüüd tean, et põrgu on olemas. 656 01:10:26,807 --> 01:10:29,184 Seega on ka paradiis. 657 01:10:30,728 --> 01:10:33,689 Meid ei lahuta see ega järgmine maailm. 658 01:10:35,649 --> 01:10:37,111 Ma austan sinu ohverdust. 659 01:10:37,151 --> 01:10:40,070 Vannun, et meie poeg on kaitstud. 660 01:10:47,077 --> 01:10:48,579 Kõigist minu maadest... 661 01:10:49,580 --> 01:10:51,748 meeldib see mulle kõige vähem. 662 01:10:55,502 --> 01:10:57,171 Vaadake itta. 663 01:10:58,005 --> 01:11:01,258 Päike peaks ju tõusnud olema? 664 01:11:11,435 --> 01:11:12,436 Mis see on? 665 01:11:17,691 --> 01:11:19,486 Vürst. 666 01:11:19,526 --> 01:11:21,028 Ta läheneb. 667 01:12:08,826 --> 01:12:11,620 Arvasin, et teid on liiga palju. 668 01:12:11,870 --> 01:12:14,248 Nüüd aga liiga vähe. 669 01:13:11,805 --> 01:13:14,391 Nagu aru saan, on sul nõrk koht. 670 01:13:14,808 --> 01:13:16,476 Hõbe. 671 01:13:26,570 --> 01:13:28,238 Isa! 672 01:13:30,616 --> 01:13:32,534 Ta ootab sind. 673 01:14:03,023 --> 01:14:04,358 Sa oled aeglasem, vend. 674 01:14:04,858 --> 01:14:06,276 Ja nõrgem. 675 01:14:23,710 --> 01:14:24,755 Ole lahke... 676 01:14:24,795 --> 01:14:26,129 Haara mõõk. 677 01:14:27,381 --> 01:14:30,300 Kas see koletis pelutaski mu mehi? 678 01:14:34,054 --> 01:14:36,139 Su jõud raugeb. 679 01:14:38,392 --> 01:14:39,893 Ütle mulle... 680 01:14:40,310 --> 01:14:43,146 kaua sa siin veel vastu pead? 681 01:14:45,357 --> 01:14:48,985 Nii kaua, et su nimi ürikutest kustutada. 682 01:15:29,443 --> 01:15:32,698 Heida isale veel viimane pilk. - Ei! 683 01:15:32,738 --> 01:15:35,492 Vaata, kui hale ta on. - Ei, ära tee! 684 01:15:35,532 --> 01:15:36,867 Palun! 685 01:15:44,458 --> 01:15:48,003 Kui löön su südamesse teiba... 686 01:15:50,130 --> 01:15:52,174 siis sa sured. 687 01:15:52,799 --> 01:15:54,384 Nagu tavaline inimene. 688 01:15:57,304 --> 01:15:58,889 Sobiv surm... 689 01:15:59,264 --> 01:16:02,559 vürst Teibasseajajale. - Ei! 690 01:16:16,281 --> 01:16:17,782 Isa! 691 01:16:26,458 --> 01:16:28,710 See pole enam mu nimi. 692 01:16:29,461 --> 01:16:31,046 Olen nüüd Dracula. 693 01:16:32,798 --> 01:16:34,966 Saatana poeg. 694 01:17:14,548 --> 01:17:16,132 Pole midagi. 695 01:17:16,675 --> 01:17:17,926 Ma olen sinuga. 696 01:17:47,289 --> 01:17:48,750 Vanatoi. 697 01:17:48,790 --> 01:17:51,126 Ma ei tunne end vanana. 698 01:17:53,420 --> 01:17:54,548 Palju neid järel on? 699 01:17:54,588 --> 01:17:58,508 Ei ühtki. Peale su poja. 700 01:17:58,717 --> 01:18:01,011 Ta on takistus, 701 01:18:01,053 --> 01:18:02,971 millest võime aga vabaneda. 702 01:18:08,268 --> 01:18:10,228 Mida ma sulle õpetasin? 703 01:18:10,687 --> 01:18:15,191 Ja lapsest saati kordasin? 704 01:18:16,526 --> 01:18:20,155 Kõige tähtsam on kohustus rahva ees. 705 01:18:20,197 --> 01:18:21,074 Ingeras. 706 01:18:21,114 --> 01:18:23,199 Kas sa ei mõista? 707 01:18:23,909 --> 01:18:26,369 Nad kõik on nüüd meie vaenlased. 708 01:18:26,953 --> 01:18:28,705 Kui teda enam pole... 709 01:18:28,955 --> 01:18:30,707 saad sa vabaks. 710 01:18:38,090 --> 01:18:41,885 Sa unustad, kes ma olen. 711 01:19:19,798 --> 01:19:21,174 Jätke ta rahule. 712 01:19:27,347 --> 01:19:29,099 Tule, laps. 713 01:19:29,641 --> 01:19:30,684 Tule. 714 01:19:33,311 --> 01:19:34,773 Palun. 715 01:19:34,813 --> 01:19:36,356 Eemale! 716 01:19:38,692 --> 01:19:39,943 Kohe praegu. 717 01:19:40,026 --> 01:19:43,071 Palun. Sa pead tulema. 718 01:19:45,198 --> 01:19:47,158 Ma ei taha sinu juurest lahkuda! 719 01:19:47,659 --> 01:19:49,703 Sa pead temaga minema. - Ei! 720 01:19:50,662 --> 01:19:52,622 Ära lahku tema kõrvalt. 721 01:19:55,709 --> 01:19:58,505 Palun. - Ma armastan sind alati. 722 01:19:58,545 --> 01:20:00,255 Alati. 723 01:20:04,301 --> 01:20:05,095 Mine! 724 01:20:05,135 --> 01:20:06,219 Ei! 725 01:20:07,387 --> 01:20:08,805 Minge! 726 01:20:09,097 --> 01:20:10,517 Ei! 727 01:20:10,557 --> 01:20:12,642 Hoolitse tema eest. 728 01:20:14,060 --> 01:20:16,104 Ei! 729 01:20:16,354 --> 01:20:17,605 Isa! 730 01:20:18,815 --> 01:20:20,984 Ei! 731 01:20:32,037 --> 01:20:34,414 Ta on nüüd kaitstud, Mirena. 732 01:21:57,747 --> 01:22:01,668 Türklased ei vallutanud Euroopa pealinnu. 733 01:22:07,465 --> 01:22:10,593 Vürst Vlad Draculast sai kangelane. 734 01:22:12,679 --> 01:22:17,934 Temast pole ühtki portreed ega skulptuuri. 735 01:22:23,189 --> 01:22:25,400 Mina olen tema pärand. 736 01:22:27,027 --> 01:22:28,989 Tema ohverdus õpetas, 737 01:22:29,029 --> 01:22:31,072 et ka kõige pimedama öö järel 738 01:22:31,531 --> 01:22:34,075 tõuseb alati päike. 739 01:22:34,618 --> 01:22:36,578 Joo, isand. 740 01:22:38,371 --> 01:22:40,623 Kui süda on küllalt tugev, 741 01:22:42,042 --> 01:22:43,293 sünnib hing uuesti. 742 01:22:45,712 --> 01:22:48,464 Igal päeval. 743 01:22:50,717 --> 01:22:53,052 Elust ellu. 744 01:22:55,847 --> 01:22:58,391 Ajast aega. 745 01:23:02,062 --> 01:23:03,813 Igavesti. 746 01:23:12,906 --> 01:23:14,324 Kui kenad. 747 01:23:15,158 --> 01:23:17,162 Kus te sel nädalal kaubitsete? 748 01:23:17,202 --> 01:23:18,705 Portobello Roadil. 749 01:23:18,745 --> 01:23:20,288 Kohtume seal? 750 01:23:29,506 --> 01:23:30,506 Milline ilu. 751 01:23:34,260 --> 01:23:36,179 Kaunid lilled, mu leedi. 752 01:23:37,013 --> 01:23:38,640 "Mu leedi"? 753 01:23:40,100 --> 01:23:41,476 Kust te pärit olete? 754 01:23:41,935 --> 01:23:44,020 Kaugelt. 755 01:23:49,943 --> 01:23:51,319 Head õhtut. 756 01:23:52,779 --> 01:23:56,076 "On's vahet sel, ja elul järgmisel..." 757 01:23:56,116 --> 01:23:58,952 "kui sünnid aina eelmisest?" 758 01:24:04,791 --> 01:24:06,459 Minu lemmikluuletus. 759 01:24:07,043 --> 01:24:08,711 See räägib igatsusest. 760 01:24:09,379 --> 01:24:11,381 Hingest, mis ihaleb teise järele. 761 01:24:16,761 --> 01:24:18,471 Mina olen Mina. 762 01:24:20,223 --> 01:24:21,641 Vlad. 763 01:24:56,593 --> 01:24:58,928 Mäng algab. 764 01:32:02,380 --> 01:32:06,380 [ESTONIAN]