1
00:00:43,086 --> 00:00:49,622
DRACULA: JUTUSTAMATA LUGU
2
00:00:55,306 --> 00:00:58,994
Issanda aastal 1442
3
00:01:00,478 --> 00:01:05,360
orjastas Türgi sultan
tuhat Transilvaania noorukit,
4
00:01:05,400 --> 00:01:07,694
et oma sõjaväe ridu täita.
5
00:01:10,822 --> 00:01:14,617
Lapsorje piitsutati armutult.
6
00:01:15,994 --> 00:01:19,290
Neid õpetati südametunnistuseta tapma.
7
00:01:19,330 --> 00:01:25,253
Ihuma hammast kõigile neile,
kes hakkasid türklastele vastu.
8
00:01:31,551 --> 00:01:33,847
Ühest noorukist
9
00:01:33,887 --> 00:01:37,517
sai aga sedavõrd võimas sõdalane,
10
00:01:37,557 --> 00:01:40,685
et terved sõjaväed taganesid õudusega,
11
00:01:41,102 --> 00:01:43,120
kui kuulsid tema nime.
12
00:01:45,774 --> 00:01:48,243
Vlad Teibasseajaja.
13
00:01:48,568 --> 00:01:51,821
Draakoni poeg.
14
00:01:54,783 --> 00:01:57,203
Oma koletutest tegudest tülgastunud,
15
00:01:57,243 --> 00:02:00,165
mattis Vlad mineviku ühes surnutega
16
00:02:00,205 --> 00:02:02,250
ja naasis Transilvaaniasse,
17
00:02:02,290 --> 00:02:04,002
et seda rahumeelselt valitseda.
18
00:02:04,042 --> 00:02:06,921
Alamad kutsusid teda vürstiks.
19
00:02:06,961 --> 00:02:10,175
Mina isaks.
20
00:02:10,215 --> 00:02:13,259
Maailm tunneb teda aga...
21
00:02:14,469 --> 00:02:17,013
Draculana.
22
00:02:33,571 --> 00:02:35,114
Jätsin selle sinna...
23
00:02:35,907 --> 00:02:37,909
kust leidsin.
24
00:02:40,912 --> 00:02:42,955
Mis sina arvad, Vlad?
25
00:02:46,584 --> 00:02:48,294
Too see siia.
26
00:03:00,181 --> 00:03:02,183
Kiiver kuulub maakuulajale.
27
00:03:02,225 --> 00:03:04,687
Mõnele Hamza bei mehele.
28
00:03:04,727 --> 00:03:07,313
Mida üksik türklane siit otsib?
29
00:03:07,689 --> 00:03:10,568
Türgi maakuulajad ei rända kunagi üksi.
30
00:03:10,608 --> 00:03:12,529
Kus üks, seal on neid hulgi.
31
00:03:12,569 --> 00:03:14,405
Kus kuulatakse maad,
32
00:03:14,445 --> 00:03:16,280
seal ka vallutatakse.
33
00:03:24,205 --> 00:03:26,415
Kiiver jõudis allavoolu siia.
34
00:03:30,712 --> 00:03:32,255
Sealt ülevalt.
35
00:03:33,214 --> 00:03:35,299
Murtud Hamba mäelt.
36
00:03:36,175 --> 00:03:38,304
Varsti saabub öö.
37
00:03:38,344 --> 00:03:40,429
Nad otsivad varjupaika.
38
00:03:41,472 --> 00:03:43,893
Dumitru, mine tagasi kindlusesse.
39
00:03:43,933 --> 00:03:45,562
Hoiata valvureid ja pane tunnimehi juurde.
40
00:03:45,602 --> 00:03:47,564
Mida? Ma ei jäta sind siia.
41
00:03:47,604 --> 00:03:50,400
Türklaste salasaabumine tähendab sõda.
42
00:03:50,440 --> 00:03:52,151
Ja mida sa teed, kui nad leiad?
43
00:03:52,191 --> 00:03:54,112
Seda, mida vürstid ikka.
44
00:03:54,152 --> 00:03:55,778
Alustan läbirääkimisi.
45
00:03:56,362 --> 00:03:57,824
Nicolae, Andrei.
46
00:03:57,864 --> 00:03:59,490
Tulge kaasa.
47
00:04:02,118 --> 00:04:03,744
Kohtadele!
48
00:04:28,937 --> 00:04:30,229
Näed midagi?
49
00:04:45,078 --> 00:04:46,495
Haiseb nagu sinu jalad.
50
00:04:59,133 --> 00:05:00,762
Nad on seal.
51
00:05:00,802 --> 00:05:02,138
Kust sa tead?
52
00:05:02,178 --> 00:05:04,349
Nahkhiired ei lenda päeval välja.
53
00:05:04,389 --> 00:05:06,599
Miski häiris neid.
54
00:05:09,602 --> 00:05:11,103
Tulge.
55
00:05:57,859 --> 00:05:59,652
Mis lahti, isand?
56
00:06:00,945 --> 00:06:02,613
Koopapõrandal...
57
00:06:03,156 --> 00:06:05,491
on kondipuru.
58
00:06:05,700 --> 00:06:08,244
See pole türklaste kätetöö.
59
00:06:19,630 --> 00:06:21,257
Mis see on?
60
00:06:25,511 --> 00:06:27,888
Lahkume. Kohe.
61
00:07:24,862 --> 00:07:29,950
DRACULA KINDLUS
62
00:07:33,830 --> 00:07:37,502
Te ei kohtunud selle olevusega juhuslikult.
63
00:07:37,542 --> 00:07:38,544
Nelja öö eest
64
00:07:38,584 --> 00:07:42,632
äratas kõiki usuvendi üks ja sama unenägu.
65
00:07:42,672 --> 00:07:43,966
Ma pidanuks seda võimatuks,
66
00:07:44,006 --> 00:07:48,302
kui poleks ise sama nägemust näinud.
67
00:07:48,678 --> 00:07:52,390
Olevusest, kes ründab seda pühapaika.
68
00:07:54,517 --> 00:07:56,687
Rooma müstikud ennustasid,
69
00:07:56,727 --> 00:07:58,979
et saabub suur kurjus.
70
00:07:59,647 --> 00:08:01,440
Vampiir.
71
00:08:02,692 --> 00:08:07,822
Kreeka sõnast "pi" ehk jooma.
72
00:08:08,823 --> 00:08:10,827
Koletis oli kunagi surelik mees,
73
00:08:10,867 --> 00:08:13,746
kes kutsus põrgupõhjast välja deemoni,
74
00:08:13,786 --> 00:08:16,497
et tema pimeduseväge saada.
75
00:08:17,123 --> 00:08:20,586
Deemon pettis meest. Täitis tema soovi.
76
00:08:20,626 --> 00:08:22,130
Selle eest pidi
77
00:08:22,170 --> 00:08:24,924
mees igaveseks koopapimedusse jääma,
78
00:08:24,964 --> 00:08:28,676
kuni leiab järgmise,
79
00:08:29,552 --> 00:08:31,929
kes ta vabastab.
80
00:08:32,054 --> 00:08:35,224
Nüüd teate tema tõelist palet.
81
00:08:36,309 --> 00:08:40,312
Rahvas pelgab niigi türklaste naasmist.
82
00:08:41,439 --> 00:08:44,608
Luba, et valvad seda saladust.
83
00:08:55,786 --> 00:08:57,288
Isa!
84
00:08:58,873 --> 00:09:00,293
Igatsesin sind.
85
00:09:00,333 --> 00:09:02,126
Ja mina sind.
86
00:09:04,587 --> 00:09:06,088
Mu sõdalane.
87
00:09:10,384 --> 00:09:12,346
Embad, aga ei suudle?
88
00:09:12,386 --> 00:09:13,598
Hakkame vaidlema?
89
00:09:13,638 --> 00:09:15,973
Sa oled alatasa ära. Minagi vajan oma osa.
90
00:09:18,601 --> 00:09:20,394
Ma igatsesin sind.
91
00:09:22,897 --> 00:09:24,773
Mis sind vaevab?
92
00:09:27,193 --> 00:09:29,820
Sinu uskumatu ilu.
93
00:09:30,196 --> 00:09:32,948
Ülejäänud maailm ei saa selle ligigi.
94
00:09:33,282 --> 00:09:35,786
Ära kuula isa, Ingeras.
95
00:09:35,826 --> 00:09:38,080
Meelitustega ei tasu tõde varjata.
96
00:09:38,120 --> 00:09:39,832
Ema tunneb mu trikke.
97
00:09:39,872 --> 00:09:41,751
Sa ei oska valetada.
98
00:09:41,791 --> 00:09:44,418
Ja see on üks su armsamaid omadusi.
99
00:09:45,461 --> 00:09:47,588
Jõudsid just uneajaks.
100
00:09:55,846 --> 00:09:58,643
Lähme homme ratsutama, isa?
- Aga muidugi.
101
00:09:58,683 --> 00:09:59,852
Kindlasti mitte.
102
00:09:59,892 --> 00:10:01,020
Miks?
103
00:10:01,060 --> 00:10:03,231
Homme on Kristuse ülestõusmise püha.
104
00:10:03,271 --> 00:10:04,523
Aga muidugi.
105
00:10:04,563 --> 00:10:05,773
Lihavõtted.
106
00:10:06,607 --> 00:10:08,359
Mis mul arus oli?
107
00:10:14,407 --> 00:10:16,116
Kes teid ründasid?
108
00:10:17,201 --> 00:10:18,786
Hundid?
109
00:10:19,787 --> 00:10:21,872
Küllap vist.
110
00:10:28,170 --> 00:10:32,299
Kaotasin täna kaks head meest.
111
00:10:49,483 --> 00:10:51,569
See pole veel kõik.
112
00:10:53,821 --> 00:10:55,616
Ma olin Ingerase-vanune,
113
00:10:55,656 --> 00:10:58,200
kui mind saadeti türklaste juurde.
114
00:10:59,869 --> 00:11:01,537
Nende poolel sõdima.
115
00:11:04,081 --> 00:11:07,418
Ma ei taha neid enam kunagi näha.
116
00:11:11,047 --> 00:11:13,215
Nüüd oled sa jälle kodus.
117
00:11:14,717 --> 00:11:17,970
Peaaegu sama kaua, kui olid ära.
118
00:11:19,388 --> 00:11:21,432
Tahan, et valitseks rahu.
119
00:11:22,141 --> 00:11:23,851
Muud midagi.
120
00:11:47,708 --> 00:11:49,501
Transilvaania rahvas.
121
00:11:49,835 --> 00:11:51,297
Toost lihavõtete auks.
122
00:11:51,337 --> 00:11:54,258
Möödas on 11 rahu- ja külluseaastat
123
00:11:54,298 --> 00:11:56,592
sellest ajast, mil naasis meie vürst.
124
00:11:57,093 --> 00:12:00,095
Vana sõber, tulgu aastaid veel 21.
125
00:12:32,461 --> 00:12:34,254
Hamza bei.
126
00:12:34,755 --> 00:12:36,131
Tere tulemast.
127
00:12:36,298 --> 00:12:38,260
Me ei oodanud teid nii varakult.
128
00:12:38,300 --> 00:12:39,762
Sultan Mehmed II
129
00:12:39,802 --> 00:12:42,556
palub tervitada teid ja teie poega.
130
00:12:42,596 --> 00:12:43,681
Tänage teda.
131
00:12:43,848 --> 00:12:46,225
Andam on juba valmis pandud.
132
00:12:52,398 --> 00:12:53,567
Kahjuks...
133
00:12:53,607 --> 00:12:56,862
peame rääkima muust kui andamist.
134
00:12:56,902 --> 00:12:58,781
Türklastel pole siin vaenlasi.
135
00:12:58,821 --> 00:13:00,533
Arvasite, et me ei märka
136
00:13:00,573 --> 00:13:02,908
maakuulajate kadumist?
137
00:13:03,075 --> 00:13:05,119
Mina neid ei tapnud.
138
00:13:06,495 --> 00:13:08,582
Verejanu pole kuskile kadunud,
139
00:13:08,622 --> 00:13:10,708
vürst Teibasseajaja.
140
00:13:11,292 --> 00:13:14,878
Kõigest sügavale hingesoppi peidetud.
141
00:13:17,131 --> 00:13:20,759
Me kumbki teame, et see on seal.
142
00:13:25,097 --> 00:13:27,224
Sultani andam.
143
00:13:28,142 --> 00:13:29,852
Võtke kaasa ja lahkuge.
144
00:13:39,778 --> 00:13:42,448
Üks asi veel.
145
00:13:44,575 --> 00:13:47,121
Sultan nõuab tuhat noorukit
146
00:13:47,161 --> 00:13:48,996
oma janitšaride väe jaoks.
147
00:13:51,749 --> 00:13:53,333
Ei! - Ei iial!
148
00:13:53,918 --> 00:13:55,296
Janitšarid?
149
00:13:55,336 --> 00:13:57,631
Ta loobus neist juba aastate eest.
150
00:13:57,671 --> 00:14:00,259
Kui viia sõdalane pere juurest ära
151
00:14:00,299 --> 00:14:01,594
veel lapsena,
152
00:14:01,634 --> 00:14:04,263
ei tunne ta teistsugust elu.
153
00:14:04,303 --> 00:14:06,056
Ta tapab kõhklematult
154
00:14:06,096 --> 00:14:08,557
ja sureb kaebamata.
155
00:14:10,100 --> 00:14:12,728
Kõik, kes on 15 a või vanemad,
156
00:14:12,853 --> 00:14:14,313
lähevad Ungarisse sõdima.
157
00:14:14,438 --> 00:14:16,150
Need, kes on 11-14 a,
158
00:14:16,190 --> 00:14:19,067
valmistatakse ette Viini piiramiseks.
159
00:14:19,944 --> 00:14:22,740
Sultan ootab kuuletumist.
160
00:14:22,780 --> 00:14:27,868
Teie isagi loobus teist ju tõrkumata?
161
00:14:31,747 --> 00:14:34,958
Nõrgukesed, aga käivad küll.
162
00:14:35,459 --> 00:14:36,587
Jätke.
163
00:14:36,627 --> 00:14:37,753
Palun.
164
00:14:42,049 --> 00:14:44,301
Kas tead, kes ma olen?
165
00:14:44,885 --> 00:14:47,888
Te mõtlete, et kes olite.
166
00:14:50,057 --> 00:14:53,519
Teil pole sõjaväge ega valikut, vürst.
167
00:14:53,561 --> 00:14:57,564
Alistuge, või kannatate rängalt.
168
00:15:09,118 --> 00:15:11,078
Muud ei jää üle.
169
00:15:11,453 --> 00:15:13,457
Vaprus, raev, isegi armastus.
170
00:15:13,497 --> 00:15:15,834
Vürst peab need kõik unustama.
171
00:15:15,874 --> 00:15:19,461
Kõige tähtsam on kohustus rahva ees.
172
00:15:23,090 --> 00:15:26,051
Mida tähendab "seisuse pantvang"?
173
00:15:27,177 --> 00:15:30,516
Isa andis mind ustavuse märgiks sultanile.
174
00:15:30,556 --> 00:15:32,182
Kas sa kartsid?
175
00:15:32,308 --> 00:15:33,934
Nende juures?
176
00:15:34,143 --> 00:15:36,895
Tahtsin, et isa oleks minu üle uhke.
177
00:15:37,813 --> 00:15:40,399
Annaksid sa ka minu sultanile?
178
00:15:43,485 --> 00:15:46,029
See kõik juhtus ammu.
179
00:15:48,365 --> 00:15:50,951
Ära vaeva pead.
180
00:15:51,910 --> 00:15:53,954
Said aru?
181
00:15:55,748 --> 00:15:57,374
Vaga hea.
182
00:16:11,805 --> 00:16:13,100
Keeldumise korral
183
00:16:13,140 --> 00:16:15,517
tapetakse sada inimest iga päästetu kohta.
184
00:16:15,851 --> 00:16:19,313
Ütlesid, et olite Mehmediga kui vennad.
185
00:16:20,689 --> 00:16:22,482
Kui paluksid teda...
186
00:16:23,233 --> 00:16:27,112
ehk ta siis halastaks sulle?
187
00:16:50,719 --> 00:16:52,640
Oled sa kunagi midagi sellist näinud?
188
00:16:52,680 --> 00:16:55,140
Varsti kuulub kogu maailm türklastele.
189
00:17:11,490 --> 00:17:13,742
Vürst Teibasseajaja...
190
00:17:14,785 --> 00:17:17,579
Mu vanim sõber.
191
00:17:18,747 --> 00:17:20,334
Igatsen meie ühiseid aegu.
192
00:17:20,374 --> 00:17:23,877
Neist aegadest igatsen mina ainult kohvi.
193
00:17:24,002 --> 00:17:26,382
Tõsi, isa palee oli julm paik
194
00:17:26,422 --> 00:17:28,340
poisi jaoks, kes kodust kaugel.
195
00:17:28,382 --> 00:17:30,469
Üsna pea rääkisid sa nagu meie.
196
00:17:30,509 --> 00:17:31,804
Palvetasid nagu meie.
197
00:17:31,844 --> 00:17:33,637
Sõdisid nagu meie.
198
00:17:34,388 --> 00:17:39,184
Muide, võlgned mulle tuhat noorukit.
199
00:17:41,311 --> 00:17:43,480
Miks ma pole neid saanud?
200
00:17:44,064 --> 00:17:47,528
Mehmed, mu vend... Annan midagi muud...
201
00:17:47,568 --> 00:17:49,486
Ma vajan sõdalasi...
202
00:17:52,156 --> 00:17:53,240
Vend.
203
00:17:59,830 --> 00:18:01,581
Võta siis mind.
204
00:18:03,250 --> 00:18:05,337
Olen väärt tuhandet noorukit, sa tead.
205
00:18:05,377 --> 00:18:07,631
Kuningad väriseks hirmust.
206
00:18:07,671 --> 00:18:09,591
Võta siis mu pakkumine vastu.
207
00:18:09,631 --> 00:18:10,884
Kui olime noorukid,
208
00:18:10,924 --> 00:18:13,762
tahtsin kangesti koos sinuga sõdida.
209
00:18:13,802 --> 00:18:14,888
Nüüd olen aga sultan.
210
00:18:14,928 --> 00:18:17,597
Mis kasu on mul ühest sõdalasest?
211
00:18:17,848 --> 00:18:19,975
Ma saan need tuhat noorukit.
212
00:18:21,185 --> 00:18:22,519
Ja veel ühe.
213
00:18:25,272 --> 00:18:28,318
Su poeg kasvab minu katuse all.
214
00:18:28,358 --> 00:18:31,905
Nii nagu sina mu isakodus.
215
00:18:31,945 --> 00:18:34,491
Troon jääb sulle alles.
216
00:18:34,531 --> 00:18:36,076
Vaepealik Ismail
217
00:18:36,116 --> 00:18:39,288
jälgib aga, et mu käske täidetaks.
218
00:18:39,328 --> 00:18:41,621
Anun. Ära tee seda.
219
00:18:42,372 --> 00:18:44,251
Kõigest üks poeg.
220
00:18:44,291 --> 00:18:48,420
Mehine mees teeb neid veel juurde.
221
00:19:02,184 --> 00:19:04,561
Seis!
222
00:19:19,117 --> 00:19:20,494
Seis!
223
00:19:22,454 --> 00:19:24,041
Sa lubasid, et seda ei juhtu.
224
00:19:24,081 --> 00:19:25,042
Kuula mind.
225
00:19:25,082 --> 00:19:27,834
Mida ma ütlesin, kui mu kätt palusid?
226
00:19:28,085 --> 00:19:29,213
Sa ütlesid: "Ei."
227
00:19:29,253 --> 00:19:30,214
Püsi siin.
228
00:19:30,254 --> 00:19:32,716
Ma teadsin, mis saab vürstinna poegadest.
229
00:19:32,756 --> 00:19:34,968
Sa ütlesid, et nüüd on kõik teisiti.
230
00:19:35,008 --> 00:19:37,511
Palusid usaldada, kui sind armastan.
231
00:19:37,636 --> 00:19:39,473
Ma armastan sind! - Siis usalda.
232
00:19:39,513 --> 00:19:41,014
Kas seda, või alustame sõda.
233
00:19:42,474 --> 00:19:45,562
Teibasseajaja ei suuda naist rahuldada.
234
00:19:45,602 --> 00:19:47,314
Pole midagi. Nad jätavad hüvasti.
235
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Ma ei luba... Tõotasid, et pere jääb kokku!
236
00:19:50,607 --> 00:19:52,236
Jäta! Ära puutu mind!
237
00:19:52,276 --> 00:19:55,445
Ei! Ma ei luba neil seda teha!
238
00:19:55,612 --> 00:19:57,531
Vlad, ei! Ära tee seda!
239
00:20:03,620 --> 00:20:05,833
Ma ei luba seda! Ei luba!
240
00:20:05,873 --> 00:20:07,541
Ma lähen!
241
00:20:18,176 --> 00:20:19,719
Ma saan hakkama.
242
00:20:22,347 --> 00:20:24,724
Sa oled minu üle uhke, eks?
243
00:20:25,392 --> 00:20:27,102
Muidugi.
244
00:20:39,740 --> 00:20:42,325
Tegid targa valiku.
245
00:20:42,826 --> 00:20:45,956
Aga me oleme pisut pettunud.
246
00:20:45,996 --> 00:20:48,331
Tõele au andes ootasin...
247
00:20:48,874 --> 00:20:51,084
suuremat vastuhakku.
248
00:21:04,431 --> 00:21:06,310
Lippa ema juurde.
249
00:21:06,350 --> 00:21:07,601
Mida?
250
00:21:08,018 --> 00:21:08,977
Kohe!
251
00:21:12,606 --> 00:21:13,732
Tule siia!
252
00:21:16,526 --> 00:21:17,485
Ära vaata!
253
00:21:58,902 --> 00:22:02,530
Mehmed karistab kogu Transilvaaniat.
254
00:22:03,573 --> 00:22:06,243
Laps ei pea oma kodumaad päästma.
255
00:22:07,244 --> 00:22:09,162
Vii mu pere kindlusesse.
256
00:22:09,413 --> 00:22:11,917
Mehmed saadab varsti järgmised mehed.
257
00:22:11,957 --> 00:22:13,917
Ja puhkeb sõda.
258
00:22:14,126 --> 00:22:16,378
Sa ei suuda meid kaitsta.
259
00:22:18,463 --> 00:22:20,340
Küll leian viisi.
260
00:22:21,133 --> 00:22:21,969
Vlad!
261
00:22:22,009 --> 00:22:23,426
Kuhu nüüd?
262
00:22:23,677 --> 00:22:25,428
See, mis painab Murtud Hamba mäge...
263
00:22:25,804 --> 00:22:27,681
suudab ka türklasi tappa.
264
00:23:28,700 --> 00:23:30,744
Sa tulid tagasi.
265
00:23:34,247 --> 00:23:36,583
Seda pole veel keegi teinud.
266
00:23:42,881 --> 00:23:46,593
Paistab, et siit pole keegi ka lahkunud.
267
00:23:48,345 --> 00:23:50,764
Ei lahku sinagi.
268
00:24:30,053 --> 00:24:32,639
Need, kes siia tulevad, lehkavad hirmust.
269
00:24:33,557 --> 00:24:35,519
Sinu juures
270
00:24:35,559 --> 00:24:37,519
tajun ma lootust.
271
00:24:44,776 --> 00:24:47,904
Su hõbe haavab mind. Peida see ära.
272
00:24:51,992 --> 00:24:54,412
Milline mees riskib
273
00:24:54,452 --> 00:24:56,830
lootust otsides surmaga?
274
00:24:57,622 --> 00:24:59,626
Meeleheitel mees.
275
00:24:59,666 --> 00:25:02,669
Türklased tahavad vürstiriigi hävitada.
276
00:25:03,336 --> 00:25:05,590
Sinu väe abil
277
00:25:05,630 --> 00:25:06,881
suudaksin neid takistada.
278
00:25:08,175 --> 00:25:09,886
Päästa rahva
279
00:25:09,926 --> 00:25:11,511
ja ka oma pere.
280
00:25:11,595 --> 00:25:15,014
Kui üllameelne, vürst Teibasseajaja.
281
00:25:15,432 --> 00:25:19,185
Draculate soost, saatana poeg.
282
00:25:19,644 --> 00:25:21,521
Sa eksid.
283
00:25:21,980 --> 00:25:24,651
See tähendab "draakoni poega".
284
00:25:24,691 --> 00:25:26,401
"Süütute kaitsjat".
285
00:25:26,943 --> 00:25:28,446
Kas su rahvas teab,
286
00:25:28,486 --> 00:25:32,532
kui palju süütuid sa tapsid?
287
00:25:33,700 --> 00:25:35,702
Sadu?
288
00:25:36,620 --> 00:25:37,704
Jah.
289
00:25:42,167 --> 00:25:43,420
Valeta veel kord,
290
00:25:43,460 --> 00:25:45,797
ja lõigun su kõhust ajuni lõhki
291
00:25:45,837 --> 00:25:48,465
ning sunnin omaenda sisikonda õgima.
292
00:25:48,548 --> 00:25:49,676
Tuhandeid.
293
00:25:49,716 --> 00:25:52,762
Mida sa tundsid, kui nad teibasse ajasid?
294
00:25:52,802 --> 00:25:53,805
Häbi?
295
00:25:53,845 --> 00:25:54,929
Õudu?
296
00:25:55,138 --> 00:25:56,556
Võimu?
297
00:25:57,849 --> 00:25:59,102
Vasta!
298
00:25:59,142 --> 00:26:00,770
Mitte midagi!
299
00:26:00,810 --> 00:26:02,439
Ma ei tundnud midagi.
300
00:26:02,479 --> 00:26:04,441
See on veel hullem kui tegu ise.
301
00:26:04,481 --> 00:26:06,276
Milleks muidu valada verd,
302
00:26:06,316 --> 00:26:08,401
kui mitte naudingu pärast?
303
00:26:08,693 --> 00:26:11,571
Sest inimesed ei pelga mõõku.
304
00:26:12,030 --> 00:26:13,990
Küll aga koletisi.
305
00:26:14,824 --> 00:26:16,786
Nende eest põgenetakse.
306
00:26:16,826 --> 00:26:19,122
Kui ajasin ühe küla teibasse,
307
00:26:19,162 --> 00:26:20,622
päästsin kümme teist.
308
00:26:21,206 --> 00:26:24,584
Vahel pole maailmal vaja kangelast.
309
00:26:25,001 --> 00:26:28,630
Vahel on vaja koletist.
310
00:26:28,880 --> 00:26:30,800
Ja arvad, et tead,
311
00:26:30,840 --> 00:26:33,593
mida tähendab olla koletis?
312
00:27:01,037 --> 00:27:03,498
Sa ei kujuta ettegi.
313
00:27:06,418 --> 00:27:08,545
Aga ma näitan sulle.
314
00:27:10,213 --> 00:27:13,051
Sajandeid olid need lagunevad müürid
315
00:27:13,091 --> 00:27:14,676
minu võllas.
316
00:27:14,759 --> 00:27:16,680
Mind mõistsid koopavangistusse need,
317
00:27:16,720 --> 00:27:18,638
kes tegid minust vampiiri.
318
00:27:19,097 --> 00:27:23,186
Ootasin terve igaviku nii tugevat,
319
00:27:23,226 --> 00:27:25,689
andekat ja tahtejõulist meest nagu sina.
320
00:27:25,729 --> 00:27:27,857
Meest, kes väärib pimedusejõude
321
00:27:27,897 --> 00:27:29,732
ja nende väge.
322
00:27:31,234 --> 00:27:34,072
Sest mina olen sinu päästja,
323
00:27:34,112 --> 00:27:35,655
ja sina minu.
324
00:27:44,831 --> 00:27:46,209
Joo.
325
00:27:46,249 --> 00:27:48,376
Sa koged mu väge.
326
00:27:48,668 --> 00:27:50,922
Saja mehe jõu.
327
00:27:50,962 --> 00:27:52,799
Langeva tähe kiiruse.
328
00:27:52,839 --> 00:27:56,052
Ülemvõimu öö ja kõigi ööelukate üle.
329
00:27:56,092 --> 00:27:59,596
Suudad nende kaudu näha ja kuulda.
330
00:28:02,974 --> 00:28:05,061
Terveneda ka sügavatest haavadest.
331
00:28:05,101 --> 00:28:06,396
Millise hinnaga?
332
00:28:06,436 --> 00:28:08,106
Kui jood,
333
00:28:08,146 --> 00:28:12,025
haarab sind kustumatu janu inimvere järele.
334
00:28:13,777 --> 00:28:17,240
Kui suudad sellele kolm päeva vastu seista,
335
00:28:17,280 --> 00:28:19,617
saab sinust taas surelik,
336
00:28:19,657 --> 00:28:21,244
kes koges mu väge,
337
00:28:21,284 --> 00:28:23,411
ja võimalik, et päästis ka oma rahva.
338
00:28:23,661 --> 00:28:25,081
Ja kui joon verd?
339
00:28:25,121 --> 00:28:28,708
Selle hind on hullem kui tulemata jätmisel.
340
00:28:29,709 --> 00:28:31,711
Mina pääsen vabaks,
341
00:28:31,836 --> 00:28:34,922
sest toon pimedusejõududele väärt ohvri.
342
00:28:35,048 --> 00:28:36,468
Sinust saab selle kandja,
343
00:28:36,508 --> 00:28:37,927
nagu olen mina praegu.
344
00:28:37,967 --> 00:28:39,596
Sinust saab maapealne nuhtlus.
345
00:28:39,636 --> 00:28:42,932
Sa hävitad kõik, mida pead kalliks.
346
00:28:42,972 --> 00:28:44,934
Oma maa, rahva,
347
00:28:44,974 --> 00:28:47,270
isegi kalli naise ja poja.
348
00:28:47,310 --> 00:28:49,147
Pigem suren, kui teen neile halba.
349
00:28:49,187 --> 00:28:51,441
Kahjuks nii ka läheb.
350
00:28:51,481 --> 00:28:54,944
Mina saan vabaks ja vallandan raevu
351
00:28:54,984 --> 00:28:57,113
nende vastu, kes mu reetsid.
352
00:28:57,153 --> 00:29:00,533
Kord kutsun ma sind enda teenistusse,
353
00:29:00,573 --> 00:29:01,491
mu ettur,
354
00:29:01,699 --> 00:29:04,454
igavesse kättemaksumängu.
355
00:29:04,494 --> 00:29:05,789
See pole mäng!
356
00:29:05,829 --> 00:29:09,042
Kuidas muidu igavikus vastu pidada?
357
00:29:09,082 --> 00:29:13,336
See, mu väike vürst, on mängude mäng.
358
00:29:14,254 --> 00:29:16,299
Valgus pimeduse,
359
00:29:16,339 --> 00:29:18,718
lootus meeleheite vastu.
360
00:29:18,758 --> 00:29:23,638
Ja kaalul on kogu maailma saatus.
361
00:29:24,514 --> 00:29:27,684
Sel juhul valmistan meeleldi pettumuse.
362
00:29:28,393 --> 00:29:29,686
Joo.
363
00:29:34,274 --> 00:29:36,776
Mäng algab.
364
00:30:01,468 --> 00:30:02,969
Mis nüüd?
365
00:30:03,970 --> 00:30:05,471
Nüüd...
366
00:30:06,931 --> 00:30:08,558
sa sured.
367
00:30:30,788 --> 00:30:31,664
Isa!
368
00:31:11,371 --> 00:31:13,080
Kulub marjaks ära.
369
00:32:58,227 --> 00:33:00,146
Valmistuge tulistama!
370
00:33:02,899 --> 00:33:04,025
Süüta!
371
00:33:28,800 --> 00:33:30,053
Sa tulid tagasi.
372
00:33:30,093 --> 00:33:31,886
Tulen alati.
373
00:33:32,804 --> 00:33:34,557
Kus sa olid?
374
00:33:34,597 --> 00:33:36,893
Otsisin jõudu, mida vajan.
375
00:33:36,933 --> 00:33:38,601
Sa oled tagasi!
376
00:33:52,198 --> 00:33:54,241
Nad tahtsid meie poegi!
377
00:33:55,118 --> 00:33:57,954
Hea vürst oleks nad loovutanud.
378
00:33:58,788 --> 00:34:01,874
Maksnud rahu eest sellist hinda.
379
00:34:03,000 --> 00:34:05,378
Annan teile aga sõna...
380
00:34:05,962 --> 00:34:08,547
Meid ei alistata!
381
00:34:08,965 --> 00:34:10,800
Nad tõid meie maadele sõja.
382
00:34:12,343 --> 00:34:14,847
Ja nad veel maksavad selle eest.
383
00:34:14,887 --> 00:34:16,055
Tuld!
384
00:34:33,823 --> 00:34:36,117
Rünnakule!
385
00:37:34,086 --> 00:37:36,338
Mida? Pidage.
386
00:37:43,346 --> 00:37:45,639
Läbirääkimised ei õnnestunud.
387
00:37:48,935 --> 00:37:51,731
Ärge küsige, mis siin täna juhtus.
388
00:37:51,771 --> 00:37:55,274
Ma teen kõik, et meid kaitsta.
389
00:37:55,733 --> 00:37:58,777
Siia jäädes oleme aga ohus.
390
00:37:59,528 --> 00:38:01,866
Peame Cozia kloostrisse minema.
391
00:38:01,906 --> 00:38:03,743
See asub kõrgel mägedes.
392
00:38:03,783 --> 00:38:05,951
Suurtükituli ei ulatu sinna.
393
00:38:06,285 --> 00:38:08,287
Seal suudame ellu jääda.
394
00:38:09,205 --> 00:38:12,291
Me võtame kaasa küllalt inimesi.
395
00:38:13,417 --> 00:38:16,879
Kui Mehmed saab teada, mis juhtus...
396
00:38:17,254 --> 00:38:19,508
tuleb ta meile järele.
397
00:38:19,548 --> 00:38:21,427
Uudised Dracula kindlusest.
398
00:38:21,467 --> 00:38:24,720
Vlad alistas tuhat meie sõdalast.
399
00:38:26,222 --> 00:38:28,017
Saatke siis 100 000.
400
00:38:28,057 --> 00:38:29,642
Ma juhin neid ise.
401
00:38:29,892 --> 00:38:32,104
Euroopasse marssides
402
00:38:32,144 --> 00:38:35,066
on tema pea mu oda otsas.
403
00:38:35,106 --> 00:38:38,150
Ja tema laps mu kõrval.
404
00:38:39,402 --> 00:38:42,363
Me võitleme esiisade kombel.
405
00:38:42,947 --> 00:38:46,535
Kasutame ära Borgo kuru metsi ja mägesid.
406
00:38:46,575 --> 00:38:49,078
Läheb 4-5 kuud...
- See ei kesta kuid.
407
00:38:50,121 --> 00:38:52,665
Võidan sõja kolme päevaga.
408
00:38:53,666 --> 00:38:55,127
Miks mitte kahega?
409
00:38:55,167 --> 00:38:57,253
Meil jääks siis suud ammuli.
410
00:40:19,710 --> 00:40:21,462
Joo.
411
00:40:28,260 --> 00:40:29,553
Mis lahti?
412
00:40:32,473 --> 00:40:34,350
Hingan värsket õhku.
413
00:40:35,059 --> 00:40:36,560
Andesta.
414
00:40:55,329 --> 00:40:58,457
Ma märkasin küll, et järgnesid mulle.
415
00:40:58,791 --> 00:41:00,751
Te eksite.
416
00:41:01,418 --> 00:41:02,669
Ma järgnesin neile.
417
00:41:03,546 --> 00:41:06,173
Nad tunnevad omasuguse ära.
418
00:41:07,216 --> 00:41:09,718
Öö on nende pärusmaa.
419
00:41:09,802 --> 00:41:10,719
Veri...
420
00:41:11,262 --> 00:41:13,182
nende toit.
421
00:41:13,222 --> 00:41:14,892
Ja räägitakse, et mõned
422
00:41:14,932 --> 00:41:16,602
on elanud sest saati,
423
00:41:16,642 --> 00:41:19,188
kui maa peale ilmus nende saak.
424
00:41:19,228 --> 00:41:21,355
Jäta see jamps.
425
00:41:22,940 --> 00:41:24,276
Räägitakse, et see,
426
00:41:24,316 --> 00:41:28,155
kes põgenes mäelt, peidab end
427
00:41:28,195 --> 00:41:29,738
inimese näo taha.
428
00:41:29,947 --> 00:41:33,158
Kui see inimene olen mina...
429
00:41:33,701 --> 00:41:36,413
siis tead, et noast pole kasu.
430
00:41:36,453 --> 00:41:38,372
Muidugi mitte.
431
00:41:41,292 --> 00:41:43,627
Miks ma küll siia jäin?
432
00:41:48,048 --> 00:41:53,679
Lõpmatuseni ei saa me ju põgeneda.
433
00:41:55,264 --> 00:41:57,184
Ja ükski paik
434
00:41:57,224 --> 00:41:58,934
poleks piisavalt kaugel.
435
00:42:02,062 --> 00:42:04,523
Lubage, ma teenin teid.
436
00:42:16,994 --> 00:42:19,455
Hoia eemale.
437
00:42:24,335 --> 00:42:27,087
Jah, isand.
438
00:42:40,309 --> 00:42:43,353
Vii oma saatus täide.
439
00:42:44,480 --> 00:42:47,024
Päästa mind vabaks.
440
00:43:04,416 --> 00:43:05,836
Me leidsime ta põllult.
441
00:43:05,876 --> 00:43:07,669
Ta päris teie järele.
442
00:43:12,091 --> 00:43:13,177
Sõnum.
443
00:43:13,217 --> 00:43:15,177
Vürst Vladilt.
444
00:43:15,719 --> 00:43:19,181
Ta loodab, et teile meeldib vaade.
445
00:44:08,230 --> 00:44:09,191
Mirena!
446
00:44:09,231 --> 00:44:11,066
Su armid on kadunud.
447
00:44:14,361 --> 00:44:16,196
Mis sinuga toimub?
448
00:44:24,038 --> 00:44:26,999
Ma olen olevus, keda mäel kardetakse.
449
00:44:27,750 --> 00:44:29,209
Mitte vaim.
450
00:44:30,502 --> 00:44:32,713
Miski mu...
451
00:44:42,765 --> 00:44:43,849
Ei! Jäta!
452
00:44:44,808 --> 00:44:47,604
Jumal karistagu seda, kes sinuga nii tegi.
453
00:44:47,644 --> 00:44:49,479
Ma ise valisin sellise tee.
454
00:44:51,106 --> 00:44:53,900
See ongi jõud, mida otsisid?
455
00:44:56,612 --> 00:44:58,071
Mispärast?
456
00:45:00,449 --> 00:45:03,493
Sest saatsin Mehmedile surnukehad
457
00:45:04,036 --> 00:45:06,163
meie poja asemel.
458
00:45:07,414 --> 00:45:09,168
Tegid seda meie pärast?
459
00:45:09,208 --> 00:45:11,376
Kahe päeva pärast muutun endiseks.
460
00:45:12,795 --> 00:45:15,297
Pean lihtsalt vastu seisma.
461
00:45:16,882 --> 00:45:18,800
Millele?
462
00:45:21,887 --> 00:45:24,681
Millele, Vlad? Ütle!
463
00:45:25,933 --> 00:45:27,809
Janule...
464
00:45:29,103 --> 00:45:30,604
Verejanule.
465
00:45:35,567 --> 00:45:37,778
Ja kui sa järele annad?
466
00:45:39,029 --> 00:45:41,365
Siis jään igavesti selliseks.
467
00:45:46,453 --> 00:45:49,039
Sa ju muutud endiseks?
468
00:45:49,498 --> 00:45:50,874
Jah.
469
00:45:51,166 --> 00:45:52,461
Vannun.
470
00:45:52,501 --> 00:45:54,586
Ma ei anna janule järele.
471
00:45:55,379 --> 00:45:58,048
Siis saad Jumalalt andeks.
472
00:45:59,133 --> 00:46:00,592
Vlad.
473
00:46:00,717 --> 00:46:02,096
Mehmed läheneb.
474
00:46:02,136 --> 00:46:03,887
Peame varsti lahkuma.
475
00:46:04,972 --> 00:46:07,476
Sa pead kiiresti kloostrisse minema.
476
00:46:07,516 --> 00:46:09,436
Mehmedi mehed on varsti siin.
- Ei.
477
00:46:09,476 --> 00:46:10,687
Kuula mind.
478
00:46:10,727 --> 00:46:12,856
Tulen pärast loojangut sinu juurde.
479
00:46:12,896 --> 00:46:14,815
Ma luban.
480
00:46:22,406 --> 00:46:24,574
Ma armastan sind.
481
00:46:38,380 --> 00:46:40,799
Mu abikaasa on sinu soovitusega päri.
482
00:46:41,133 --> 00:46:44,012
Me lahkume, sa oled ajutiselt meie juht.
483
00:46:44,052 --> 00:46:46,473
Mida? Ja kuhu Vlad siis jääb?
484
00:46:46,513 --> 00:46:48,724
Türklasi luurama.
485
00:46:49,266 --> 00:46:51,226
Ta tahab ise maad kuulata.
486
00:46:51,310 --> 00:46:52,938
Ei. Ma ei luba.
487
00:46:52,978 --> 00:46:54,648
Liiga hilja.
488
00:46:54,688 --> 00:46:56,732
Ta lahkus juba.
489
00:46:59,776 --> 00:47:01,069
Hüva, rahvas...
490
00:47:01,653 --> 00:47:03,947
Hakkame minema.
491
00:47:20,964 --> 00:47:23,800
Teata sultanile, kuhu vaenlased maetakse.
492
00:47:52,287 --> 00:47:53,705
Kuuled?
493
00:47:55,123 --> 00:47:56,583
Me oleme peaaegu kohal.
494
00:48:14,851 --> 00:48:16,353
Katke tagumisi ridu!
495
00:48:27,155 --> 00:48:28,573
Mirena! Ingeras!
496
00:48:50,804 --> 00:48:54,266
Mungad ei võinud
väravaid lähemale ehitada?
497
00:49:04,526 --> 00:49:06,194
Hoidke minu taha.
498
00:49:25,047 --> 00:49:27,342
Türklased ei õpetanud sulle midagi uut?
499
00:49:27,382 --> 00:49:29,467
Nägin su mõõka kaugelt...
500
00:49:33,639 --> 00:49:35,225
Ingeras, jookse.
501
00:49:35,265 --> 00:49:37,183
Kus su vürst nüüd on...
502
00:49:38,769 --> 00:49:40,103
mu leedi?
503
00:50:13,470 --> 00:50:14,638
Dumitru.
504
00:50:15,138 --> 00:50:16,806
Pole midagi.
505
00:50:18,558 --> 00:50:20,352
Kõik on hästi.
506
00:50:21,061 --> 00:50:22,479
Vlad.
507
00:50:24,523 --> 00:50:26,942
Dumitru, kuula. Kuula mind!
508
00:50:34,700 --> 00:50:35,951
Ei!
509
00:50:52,884 --> 00:50:54,970
Tule siia.
510
00:50:57,180 --> 00:50:59,265
Ära jäta meid enam, isa.
511
00:51:00,559 --> 00:51:01,977
Ei iial.
512
00:51:02,811 --> 00:51:05,146
Valvan teid alati.
513
00:51:10,193 --> 00:51:12,445
Kõik sisse!
514
00:51:15,323 --> 00:51:17,536
Liikuge edasi!
515
00:51:17,576 --> 00:51:18,785
Siia!
516
00:51:32,716 --> 00:51:35,887
Sa poleks pidanud lahkuma. Mis ka polnud...
517
00:51:35,927 --> 00:51:37,345
Vaiki.
518
00:51:39,973 --> 00:51:42,144
Ajage nad jalule.
519
00:51:42,184 --> 00:51:43,770
Püsti, kuulete?
520
00:51:43,810 --> 00:51:44,936
Püsti!
521
00:51:46,146 --> 00:51:47,647
Türklased tulevad!
522
00:51:47,898 --> 00:51:51,026
Palved ei kaitse müüre!
523
00:51:57,073 --> 00:51:59,576
Usud, et saame hakkama?
524
00:52:00,243 --> 00:52:02,497
Mehmedi mehed tulevad põhja poolt.
525
00:52:02,537 --> 00:52:05,083
Pane müüridele tunnimehi juurde.
526
00:52:05,123 --> 00:52:07,459
Mine. Kohe.
527
00:52:07,876 --> 00:52:09,544
Mis seal on?
528
00:52:11,963 --> 00:52:14,966
See, mida ma ei taha enam kunagi kasutada.
529
00:52:16,927 --> 00:52:18,511
Lähme.
530
00:52:27,479 --> 00:52:30,690
Mehed räägivad, et Vladist sai koletis.
531
00:52:30,774 --> 00:52:33,278
See üksnes õhutab kuuldusi
532
00:52:33,318 --> 00:52:34,988
vürsti mustast maagiast.
533
00:52:35,028 --> 00:52:37,113
Ainult siis, kui laseme sel sündida.
534
00:52:37,948 --> 00:52:41,326
Mehed ei tohi karta seda, mida ei näe.
535
00:52:47,332 --> 00:52:51,046
Kui liitusite minu sõjaväega,
536
00:52:51,086 --> 00:52:54,214
tahtsite mõõga haarata ja sõdida!
537
00:52:55,590 --> 00:52:59,177
Kui väepealikud teil silmad kinni sidusid,
538
00:52:59,553 --> 00:53:01,306
ei uskunud te,
539
00:53:01,346 --> 00:53:04,182
et suudate nägemata marssida.
540
00:53:05,475 --> 00:53:07,519
Aga suutsite.
541
00:53:09,104 --> 00:53:11,274
Marssige minuga!
542
00:53:11,314 --> 00:53:14,818
Sultan näitab teile teed!
543
00:54:13,627 --> 00:54:15,211
Vürst Vlad...
544
00:54:15,545 --> 00:54:18,631
vampiiri muudab haavatavaks päevavalgus.
545
00:54:21,760 --> 00:54:24,637
Ja puhas hõbe.
546
00:54:30,894 --> 00:54:34,022
Püha rist aga ei mõju teile.
547
00:54:34,064 --> 00:54:36,192
See tähendab, et te pole veel
548
00:54:36,232 --> 00:54:38,026
saatust inimverega kinnitanud.
549
00:54:38,944 --> 00:54:41,779
Lubage end tappa, mu vürst.
550
00:54:42,364 --> 00:54:43,656
Palun teid.
551
00:54:43,698 --> 00:54:45,577
Enne kui seda teeb rahvas.
552
00:54:45,617 --> 00:54:48,536
Käivad jutud, kelleks te olete moondunud.
553
00:54:48,578 --> 00:54:51,080
Võite veel pattu kahetseda.
554
00:54:51,957 --> 00:54:54,709
Targem oleks põgeneda, Lucian.
555
00:55:07,055 --> 00:55:07,974
See on tõsi!
556
00:55:08,014 --> 00:55:09,349
Ta on koletis!
557
00:55:16,898 --> 00:55:19,361
Kuulake! Ta on teie vürst!
558
00:55:19,401 --> 00:55:21,444
Lubage tal selgitada.
559
00:55:22,278 --> 00:55:23,529
Pidage!
560
00:55:24,072 --> 00:55:26,115
Ta on teie vürst! - Tapke koletis!
561
00:55:27,200 --> 00:55:29,160
Tema südames pesitseb saatan!
562
00:55:32,914 --> 00:55:34,332
Vlad!
563
00:55:51,975 --> 00:55:53,226
Mirena!
564
00:55:53,768 --> 00:55:56,479
Ta püüdis meid kõiki päästa!
565
00:56:08,742 --> 00:56:10,326
Vii ta minu tuppa ja sulge uks.
566
00:56:10,577 --> 00:56:12,288
Ära luba tal välja vaadata!
567
00:56:12,328 --> 00:56:13,871
Olgu. - Ema!
568
00:56:42,609 --> 00:56:44,779
Selline on siis teie ustavus?
569
00:56:44,819 --> 00:56:47,488
Ja tänu?
570
00:56:47,739 --> 00:56:49,949
Lollpead.
571
00:56:50,700 --> 00:56:52,245
Arvate, et olete elus
572
00:56:52,285 --> 00:56:53,955
tänu võitlemisoskusele?
573
00:56:53,995 --> 00:56:55,246
Lähme.
574
00:56:57,082 --> 00:57:00,335
Te olete elus tänu minule!
575
00:57:04,297 --> 00:57:07,133
Tänu sellele, mida tegin teie päästmiseks!
576
00:57:14,140 --> 00:57:17,060
Sa pole selline.
577
00:57:32,784 --> 00:57:34,827
Naaske oma kohtadele.
578
00:57:35,954 --> 00:57:37,373
Uskuge...
579
00:57:37,413 --> 00:57:40,041
teil on, mida karta!
580
00:57:44,254 --> 00:57:48,802
Issand, kui sa pole mind veel hüljanud,
581
00:57:48,842 --> 00:57:52,678
aita mul pimedusejõududele vastu seista.
582
00:57:53,513 --> 00:57:57,892
Luba mul veel üks päev vastu pidada.
583
00:57:59,978 --> 00:58:01,813
Ma anun sind.
584
00:58:03,439 --> 00:58:04,857
Palun.
585
00:58:22,500 --> 00:58:24,127
Oled sa haige?
586
00:58:28,298 --> 00:58:29,549
Kui oled,
587
00:58:29,841 --> 00:58:32,760
siis mõtlesin, et see aitaks sind.
588
00:58:37,640 --> 00:58:39,185
Aitäh.
589
00:58:39,225 --> 00:58:40,601
Tule.
590
00:58:49,360 --> 00:58:51,904
Sinust saab kunagi hea juht.
591
00:58:53,323 --> 00:58:55,658
Sa mõtled teistele, mitte endale.
592
00:58:57,076 --> 00:58:59,162
Kui türklased mulle järele tulid,
593
00:58:59,996 --> 00:59:01,873
siis sa takistasid neid.
594
00:59:04,083 --> 00:59:06,419
Seepärast sa haigeks jäidki?
595
00:59:06,586 --> 00:59:08,337
Et mind päästa.
596
00:59:09,380 --> 00:59:10,882
Jah.
597
00:59:12,800 --> 00:59:15,261
Teeksin seda uuesti.
598
00:59:48,962 --> 00:59:50,880
Nad on varsti siin.
599
00:59:53,925 --> 00:59:55,678
Peagi koidab.
600
00:59:55,718 --> 00:59:58,262
Siis kaotan ma oma väe.
601
00:59:59,514 --> 01:00:01,267
Kui me sõda selleks ajaks ei võida...
602
01:00:01,307 --> 01:00:03,851
Ma võitlen sinu kõrval surmani.
603
01:00:04,060 --> 01:00:06,231
Ma ei suudaks võidelda, kui sured.
604
01:00:06,271 --> 01:00:09,315
Me tegime seda, mida iga hea vanem.
605
01:00:10,108 --> 01:00:11,611
Kaitsesime oma last.
606
01:00:11,651 --> 01:00:14,445
Kõiki vürstiriigi lapsi.
607
01:00:14,988 --> 01:00:18,282
Ehk me ei pidanudki selles elus valitsema.
608
01:00:20,118 --> 01:00:22,537
Mäletad meie pulmavannet?
609
01:00:24,664 --> 01:00:27,752
"On's vahet sel, ja elul järgmisel..."
610
01:00:27,792 --> 01:00:30,002
"kui sünnid aina eelmisest?"
611
01:00:30,378 --> 01:00:34,048
"Neil, kellel aega vaja, napib seda alati."
612
01:00:34,632 --> 01:00:36,592
"Neil, kes armastavad,"
613
01:00:37,677 --> 01:00:39,637
"jätkub seda igavesti."
614
01:03:34,187 --> 01:03:35,438
Ei!
615
01:03:35,480 --> 01:03:37,314
Ärge taganege!
616
01:03:38,024 --> 01:03:39,775
Mitte taganeda!
617
01:03:40,318 --> 01:03:41,444
Pidage vastu!
618
01:03:41,819 --> 01:03:43,529
Ärge taganege!
619
01:03:48,993 --> 01:03:50,035
Tuld!
620
01:04:20,858 --> 01:04:21,817
Mehmed!
621
01:04:24,362 --> 01:04:25,362
Ei.
622
01:04:26,822 --> 01:04:28,282
Kus ta on?
623
01:04:28,366 --> 01:04:30,119
Kus ta on?!
624
01:04:30,159 --> 01:04:31,494
Tuld!
625
01:04:32,078 --> 01:04:33,496
Vibud vinna!
626
01:04:36,082 --> 01:04:37,583
Tuld!
627
01:04:43,214 --> 01:04:44,590
Otsi isa üles! Jookse!
628
01:04:57,728 --> 01:04:59,021
Kus ta on?
629
01:05:08,030 --> 01:05:10,783
Võite ju põgeneda, kui tahate.
630
01:05:22,378 --> 01:05:24,088
Lase lahti! - Ei!
631
01:05:25,715 --> 01:05:27,132
Mirena.
632
01:05:31,887 --> 01:05:33,514
Ei! Palun!
633
01:05:33,556 --> 01:05:35,224
Ingeras!
634
01:05:46,193 --> 01:05:47,194
Ei!
635
01:06:02,251 --> 01:06:03,252
Vlad!
636
01:06:05,838 --> 01:06:07,339
Ei!
637
01:06:53,552 --> 01:06:55,097
Mirena, ei.
638
01:06:55,137 --> 01:06:57,933
Palun ära sure.
639
01:06:57,973 --> 01:07:00,476
Ma ei saa sinuta hakkama.
640
01:07:14,365 --> 01:07:15,824
Mirena.
641
01:07:24,500 --> 01:07:26,543
Sa jõuad nad veel peatada.
642
01:07:29,380 --> 01:07:31,465
Joo mu verd.
643
01:07:31,882 --> 01:07:33,300
Ei.
644
01:07:33,759 --> 01:07:35,386
Ma ei saa sinult elu võtta.
645
01:07:37,513 --> 01:07:39,848
Minu elu on juba läbi.
646
01:07:41,350 --> 01:07:43,020
Aga meie poja oma mitte.
647
01:07:43,060 --> 01:07:44,478
Ei.
648
01:07:47,815 --> 01:07:49,900
Ma armastan sind.
649
01:07:53,696 --> 01:07:55,406
Tee seda!
650
01:08:01,454 --> 01:08:02,621
Palun sind.
651
01:08:09,086 --> 01:08:10,587
Tee seda.
652
01:09:04,433 --> 01:09:06,185
Ei!
653
01:09:29,667 --> 01:09:31,794
Ihkad kättemaksu?
654
01:09:41,595 --> 01:09:43,180
Joo.
655
01:10:23,971 --> 01:10:26,557
Nüüd tean, et põrgu on olemas.
656
01:10:26,807 --> 01:10:29,184
Seega on ka paradiis.
657
01:10:30,728 --> 01:10:33,689
Meid ei lahuta see ega järgmine maailm.
658
01:10:35,649 --> 01:10:37,111
Ma austan sinu ohverdust.
659
01:10:37,151 --> 01:10:40,070
Vannun, et meie poeg on kaitstud.
660
01:10:47,077 --> 01:10:48,579
Kõigist minu maadest...
661
01:10:49,580 --> 01:10:51,748
meeldib see mulle kõige vähem.
662
01:10:55,502 --> 01:10:57,171
Vaadake itta.
663
01:10:58,005 --> 01:11:01,258
Päike peaks ju tõusnud olema?
664
01:11:11,435 --> 01:11:12,436
Mis see on?
665
01:11:17,691 --> 01:11:19,486
Vürst.
666
01:11:19,526 --> 01:11:21,028
Ta läheneb.
667
01:12:08,826 --> 01:12:11,620
Arvasin, et teid on liiga palju.
668
01:12:11,870 --> 01:12:14,248
Nüüd aga liiga vähe.
669
01:13:11,805 --> 01:13:14,391
Nagu aru saan, on sul nõrk koht.
670
01:13:14,808 --> 01:13:16,476
Hõbe.
671
01:13:26,570 --> 01:13:28,238
Isa!
672
01:13:30,616 --> 01:13:32,534
Ta ootab sind.
673
01:14:03,023 --> 01:14:04,358
Sa oled aeglasem, vend.
674
01:14:04,858 --> 01:14:06,276
Ja nõrgem.
675
01:14:23,710 --> 01:14:24,755
Ole lahke...
676
01:14:24,795 --> 01:14:26,129
Haara mõõk.
677
01:14:27,381 --> 01:14:30,300
Kas see koletis pelutaski mu mehi?
678
01:14:34,054 --> 01:14:36,139
Su jõud raugeb.
679
01:14:38,392 --> 01:14:39,893
Ütle mulle...
680
01:14:40,310 --> 01:14:43,146
kaua sa siin veel vastu pead?
681
01:14:45,357 --> 01:14:48,985
Nii kaua, et su nimi ürikutest kustutada.
682
01:15:29,443 --> 01:15:32,698
Heida isale veel viimane pilk. - Ei!
683
01:15:32,738 --> 01:15:35,492
Vaata, kui hale ta on. - Ei, ära tee!
684
01:15:35,532 --> 01:15:36,867
Palun!
685
01:15:44,458 --> 01:15:48,003
Kui löön su südamesse teiba...
686
01:15:50,130 --> 01:15:52,174
siis sa sured.
687
01:15:52,799 --> 01:15:54,384
Nagu tavaline inimene.
688
01:15:57,304 --> 01:15:58,889
Sobiv surm...
689
01:15:59,264 --> 01:16:02,559
vürst Teibasseajajale. - Ei!
690
01:16:16,281 --> 01:16:17,782
Isa!
691
01:16:26,458 --> 01:16:28,710
See pole enam mu nimi.
692
01:16:29,461 --> 01:16:31,046
Olen nüüd Dracula.
693
01:16:32,798 --> 01:16:34,966
Saatana poeg.
694
01:17:14,548 --> 01:17:16,132
Pole midagi.
695
01:17:16,675 --> 01:17:17,926
Ma olen sinuga.
696
01:17:47,289 --> 01:17:48,750
Vanatoi.
697
01:17:48,790 --> 01:17:51,126
Ma ei tunne end vanana.
698
01:17:53,420 --> 01:17:54,548
Palju neid järel on?
699
01:17:54,588 --> 01:17:58,508
Ei ühtki. Peale su poja.
700
01:17:58,717 --> 01:18:01,011
Ta on takistus,
701
01:18:01,053 --> 01:18:02,971
millest võime aga vabaneda.
702
01:18:08,268 --> 01:18:10,228
Mida ma sulle õpetasin?
703
01:18:10,687 --> 01:18:15,191
Ja lapsest saati kordasin?
704
01:18:16,526 --> 01:18:20,155
Kõige tähtsam on kohustus rahva ees.
705
01:18:20,197 --> 01:18:21,074
Ingeras.
706
01:18:21,114 --> 01:18:23,199
Kas sa ei mõista?
707
01:18:23,909 --> 01:18:26,369
Nad kõik on nüüd meie vaenlased.
708
01:18:26,953 --> 01:18:28,705
Kui teda enam pole...
709
01:18:28,955 --> 01:18:30,707
saad sa vabaks.
710
01:18:38,090 --> 01:18:41,885
Sa unustad, kes ma olen.
711
01:19:19,798 --> 01:19:21,174
Jätke ta rahule.
712
01:19:27,347 --> 01:19:29,099
Tule, laps.
713
01:19:29,641 --> 01:19:30,684
Tule.
714
01:19:33,311 --> 01:19:34,773
Palun.
715
01:19:34,813 --> 01:19:36,356
Eemale!
716
01:19:38,692 --> 01:19:39,943
Kohe praegu.
717
01:19:40,026 --> 01:19:43,071
Palun. Sa pead tulema.
718
01:19:45,198 --> 01:19:47,158
Ma ei taha sinu juurest lahkuda!
719
01:19:47,659 --> 01:19:49,703
Sa pead temaga minema. - Ei!
720
01:19:50,662 --> 01:19:52,622
Ära lahku tema kõrvalt.
721
01:19:55,709 --> 01:19:58,505
Palun. - Ma armastan sind alati.
722
01:19:58,545 --> 01:20:00,255
Alati.
723
01:20:04,301 --> 01:20:05,095
Mine!
724
01:20:05,135 --> 01:20:06,219
Ei!
725
01:20:07,387 --> 01:20:08,805
Minge!
726
01:20:09,097 --> 01:20:10,517
Ei!
727
01:20:10,557 --> 01:20:12,642
Hoolitse tema eest.
728
01:20:14,060 --> 01:20:16,104
Ei!
729
01:20:16,354 --> 01:20:17,605
Isa!
730
01:20:18,815 --> 01:20:20,984
Ei!
731
01:20:32,037 --> 01:20:34,414
Ta on nüüd kaitstud, Mirena.
732
01:21:57,747 --> 01:22:01,668
Türklased ei vallutanud Euroopa pealinnu.
733
01:22:07,465 --> 01:22:10,593
Vürst Vlad Draculast sai kangelane.
734
01:22:12,679 --> 01:22:17,934
Temast pole ühtki portreed ega skulptuuri.
735
01:22:23,189 --> 01:22:25,400
Mina olen tema pärand.
736
01:22:27,027 --> 01:22:28,989
Tema ohverdus õpetas,
737
01:22:29,029 --> 01:22:31,072
et ka kõige pimedama öö järel
738
01:22:31,531 --> 01:22:34,075
tõuseb alati päike.
739
01:22:34,618 --> 01:22:36,578
Joo, isand.
740
01:22:38,371 --> 01:22:40,623
Kui süda on küllalt tugev,
741
01:22:42,042 --> 01:22:43,293
sünnib hing uuesti.
742
01:22:45,712 --> 01:22:48,464
Igal päeval.
743
01:22:50,717 --> 01:22:53,052
Elust ellu.
744
01:22:55,847 --> 01:22:58,391
Ajast aega.
745
01:23:02,062 --> 01:23:03,813
Igavesti.
746
01:23:12,906 --> 01:23:14,324
Kui kenad.
747
01:23:15,158 --> 01:23:17,162
Kus te sel nädalal kaubitsete?
748
01:23:17,202 --> 01:23:18,705
Portobello Roadil.
749
01:23:18,745 --> 01:23:20,288
Kohtume seal?
750
01:23:29,506 --> 01:23:30,506
Milline ilu.
751
01:23:34,260 --> 01:23:36,179
Kaunid lilled, mu leedi.
752
01:23:37,013 --> 01:23:38,640
"Mu leedi"?
753
01:23:40,100 --> 01:23:41,476
Kust te pärit olete?
754
01:23:41,935 --> 01:23:44,020
Kaugelt.
755
01:23:49,943 --> 01:23:51,319
Head õhtut.
756
01:23:52,779 --> 01:23:56,076
"On's vahet sel, ja elul järgmisel..."
757
01:23:56,116 --> 01:23:58,952
"kui sünnid aina eelmisest?"
758
01:24:04,791 --> 01:24:06,459
Minu lemmikluuletus.
759
01:24:07,043 --> 01:24:08,711
See räägib igatsusest.
760
01:24:09,379 --> 01:24:11,381
Hingest, mis ihaleb teise järele.
761
01:24:16,761 --> 01:24:18,471
Mina olen Mina.
762
01:24:20,223 --> 01:24:21,641
Vlad.
763
01:24:56,593 --> 01:24:58,928
Mäng algab.
764
01:32:02,380 --> 01:32:06,380
[ESTONIAN]