1 00:00:45,116 --> 00:00:46,997 Ore sei. 2 00:00:48,997 --> 00:00:52,037 - Procediamo. - Ricevuto. 3 00:00:52,196 --> 00:00:54,637 Ranghi serrati. Niente rumori. 4 00:02:36,038 --> 00:02:37,679 State giù! State giù! 5 00:02:39,680 --> 00:02:42,120 - ln ginocchio! - State giù! 6 00:02:43,680 --> 00:02:45,640 Jamal Al Din. 7 00:02:46,240 --> 00:02:47,640 Dov'è Jamal Al Din? 8 00:03:16,920 --> 00:03:18,520 Alzati. 9 00:03:31,761 --> 00:03:33,641 Mamma! 10 00:03:34,320 --> 00:03:35,721 Mamma! 11 00:03:47,481 --> 00:03:49,321 Vuoi morire? 12 00:03:49,720 --> 00:03:51,881 Tanto peggio per te. 13 00:03:58,481 --> 00:03:59,921 Jamal Al Din. 14 00:04:01,801 --> 00:04:03,561 Adesso mi dirai. 15 00:04:03,720 --> 00:04:06,201 - D'accordo? - ln piedi! Contro il muro! 16 00:04:06,361 --> 00:04:08,081 Contro il muro! 17 00:04:09,001 --> 00:04:12,162 - Metti le mani dietro la testa! - Forza! Mettiti qui! Non muoverti! 18 00:04:12,321 --> 00:04:15,122 - Voltati. - Mettiti lì, lì! 19 00:04:16,681 --> 00:04:19,282 Jamal Al Din, o farai un gran botto. 20 00:04:52,041 --> 00:04:53,643 Bene. 21 00:05:14,883 --> 00:05:16,443 Muovetevi. 22 00:05:28,763 --> 00:05:30,843 2 Anni Dopo 23 00:07:16,206 --> 00:07:18,246 Salve, hombre. 24 00:07:28,285 --> 00:07:30,726 - Ti chiamo quando arrivo. - Va bene. 25 00:07:36,045 --> 00:07:37,166 Si accomodi a destra. 26 00:07:37,326 --> 00:07:39,366 - Grazie. - Prego. 27 00:07:39,526 --> 00:07:42,926 Oh, certo. Vogliamo andare sul personale, e allora? 28 00:07:49,206 --> 00:07:51,166 Questi è Jack Robideaux. 29 00:07:51,326 --> 00:07:53,326 Arriva da noi dalla Sezione Omicidi... 30 00:07:53,485 --> 00:07:55,447 ...del Dipartimento di Polizia di New Orleans. 31 00:07:56,286 --> 00:07:58,047 Tipetto strano, vero? 32 00:07:58,567 --> 00:08:01,887 Ehi, amico, che numeri fai con quel coniglio? 33 00:08:04,926 --> 00:08:07,247 Si sieda pure, dottor Doolittle. 34 00:08:07,407 --> 00:08:10,327 Stavamo giusto illustrando un promemoria ricevuto dall'FBl. 35 00:08:12,686 --> 00:08:15,127 Abbiamo una nuova banda di contrabbandieri e spacciatori... 36 00:08:15,286 --> 00:08:17,367 ...che opera in questa regione. 37 00:08:17,527 --> 00:08:21,567 Parliamo di uomini che potrebbero essere ex militari americani. 38 00:08:21,726 --> 00:08:25,807 Navy Seals, Rangers, Delta Force, gente molto preparata. 39 00:08:25,967 --> 00:08:28,247 Dannati mercenari che ritornano dalla guerra... 40 00:08:28,407 --> 00:08:29,487 ...e gli salta il cervello. 41 00:08:29,647 --> 00:08:32,207 Vogliono puntare a fare soldi più in fretta possibile. 42 00:08:32,366 --> 00:08:35,127 E attualmente possono farlo grazie ai signori della droga... 43 00:08:35,286 --> 00:08:37,207 ...di oltre confine. 44 00:08:37,926 --> 00:08:41,728 C'è un legame fra di loro: erano tutti nell'esercito con quest'uomo. 45 00:08:41,888 --> 00:08:45,168 Ora, non sappiamo come si chiami, ma sta facendo carriera. 46 00:08:45,327 --> 00:08:47,568 Questi uomini non sono delinquenti comuni. 47 00:08:47,728 --> 00:08:50,928 Sono un esercito ben organizzato e finanziato, con ingenti capitali. 48 00:08:51,087 --> 00:08:53,088 E se andrà avanti così... 49 00:08:53,248 --> 00:08:55,728 ...potremmo trovarci in una vera e propria guerra su territorio americano. 50 00:08:57,167 --> 00:08:58,448 Ci sono domande? 51 00:09:02,248 --> 00:09:03,728 Va bene, è tutto. 52 00:09:07,567 --> 00:09:10,008 Signor Robideaux, può aspettare un secondo? 53 00:09:14,567 --> 00:09:18,088 Capitano Ramona Garcia. Benvenuto. 54 00:09:18,248 --> 00:09:21,248 Non creda che la tratterò coi guanti perché è appena arrivato. 55 00:09:21,408 --> 00:09:23,648 Questa non è New Orleans, le regole sono diverse... 56 00:09:23,807 --> 00:09:26,769 ...e se non riuscirà a rispettarle, dovrà vedersela con me. 57 00:09:26,928 --> 00:09:28,249 - Sì. - Ci sono due ragioni... 58 00:09:28,409 --> 00:09:29,969 ...per entrare nella polizia di confine: 59 00:09:30,129 --> 00:09:31,649 o vuoi far rispettare la legge... 60 00:09:31,808 --> 00:09:34,289 ...oppure vuoi divertirti a pestare i clandestini. 61 00:09:34,448 --> 00:09:37,649 - No, non è certo per-- - Columbus è una città molto violenta. 62 00:09:37,808 --> 00:09:40,849 Non cerchi guai con i locali. Sono stata abbastanza chiara? 63 00:09:41,009 --> 00:09:42,329 Sì, signora. 64 00:09:42,489 --> 00:09:44,849 Bene, le troveremo un compagno. 65 00:09:45,009 --> 00:09:47,129 Lavoro meglio da solo. 66 00:09:48,088 --> 00:09:50,289 Non nella mia unità. 67 00:09:51,328 --> 00:09:54,689 - ll coniglio ha un nome? - Sì. Jack. 68 00:09:55,849 --> 00:09:58,129 Complimenti per la fantasia. 69 00:10:00,489 --> 00:10:02,929 Preferirei farmi il weekend con mia zia Flora... 70 00:10:03,088 --> 00:10:05,289 ...piuttosto che passarne un altro con te. 71 00:10:05,448 --> 00:10:09,009 ll Motel Stepburn sulla superstrada 31 , a 6 chilometri dalla città... 72 00:10:09,168 --> 00:10:10,890 ...non è affatto “partire per un weekend“. 73 00:10:11,049 --> 00:10:13,090 - Sì, sì, lo so. - Beh, perché l'hai fatto? 74 00:10:13,250 --> 00:10:14,650 Quaranta ore in un buco di stanza... 75 00:10:14,809 --> 00:10:17,690 ...con pizza stantia, luci orrende e pessimo sesso. 76 00:10:17,850 --> 00:10:19,490 Stai zitta, Lexxi! 77 00:10:19,650 --> 00:10:21,170 Bei tempi. 78 00:10:49,969 --> 00:10:52,650 lo non riderei, se fossi in te. 79 00:10:52,809 --> 00:10:55,571 Potrei anche trovare qualcuno di più interessante. 80 00:11:00,131 --> 00:11:01,371 Ehi. 81 00:11:01,531 --> 00:11:04,571 - Che cosa prendi, cowboy? - Cheeseburger e una Coca, per favore. 82 00:11:06,090 --> 00:11:07,611 Hai sentito, Jed? 83 00:11:07,771 --> 00:11:10,451 Ha detto “per favore“. Ma perché non puoi essere come lui? 84 00:11:19,411 --> 00:11:21,251 La tua Coca. 85 00:11:21,411 --> 00:11:22,931 Per il coniglietto. 86 00:11:23,731 --> 00:11:25,011 Grazie. 87 00:11:25,170 --> 00:11:26,891 ll cheeseburger arriva tra un secondo. 88 00:11:27,251 --> 00:11:31,731 E se c'è qualcos'altro che vuoi, tesoro, io sono Lexxi. 89 00:11:41,331 --> 00:11:43,212 È veramente carino, quel coniglio. 90 00:11:50,252 --> 00:11:53,652 Però non è molto gentile ignorarmi quando parlo con te. 91 00:11:54,051 --> 00:11:57,012 Soprattutto visto che hai già dimostrato che sei un signore. 92 00:11:57,171 --> 00:11:59,012 - Jed. - Stai zitta, Lexxi. 93 00:11:59,171 --> 00:12:03,772 Credo che tu piaccia a Lexxi, e questo significa che non piaci a me. 94 00:12:05,492 --> 00:12:07,132 Vorrei solo mangiare qualcosa. 95 00:12:07,291 --> 00:12:11,372 E io vorrei capire perché cerchi di farmi fare brutta figura con la mia ragazza. 96 00:12:11,532 --> 00:12:12,852 - ll conto, per favore. - Subito. 97 00:12:49,332 --> 00:12:50,493 Direi di no. 98 00:12:58,572 --> 00:13:00,733 - Andiamo. - Meglio andare, tesoro. 99 00:13:32,854 --> 00:13:34,694 Buonasera. 100 00:14:02,054 --> 00:14:03,095 Ma non è stata colpa mia. 101 00:14:03,255 --> 00:14:06,455 Quella donna mi ha chiesto di aiutarla e io l'ho fatto. Ora se la prende con me. 102 00:14:06,615 --> 00:14:08,895 Mi dica lei cosa potevo fare. Ci vado sempre di mezzo io. 103 00:14:09,054 --> 00:14:11,615 - Come al solito. - Mi stia bene a sentire. 104 00:14:12,054 --> 00:14:14,535 leri le ho detto di non cacciarsi nei guai coi locali. 105 00:14:14,694 --> 00:14:17,655 E lei è andato a gonfiare di botte quattro clienti del bar di Connie. 106 00:14:17,814 --> 00:14:20,775 Ho già abbastanza problemi senza le sue stronzate. 107 00:14:20,934 --> 00:14:22,935 Non scambi le mie tette per debolezza. 108 00:14:23,094 --> 00:14:25,295 Ci metto poco, a rispedirla a New Orleans. 109 00:14:25,454 --> 00:14:27,015 Sì, signora. 110 00:14:27,655 --> 00:14:30,415 Questo è il suo nuovo compagno, l'agente Pawnell. 111 00:14:30,574 --> 00:14:34,615 La farà rigare dritto, o sarà peggio per tutti e due, chiaro? 112 00:14:34,775 --> 00:14:37,975 - La tigre e il coniglione. - Piacere di conoscerti. 113 00:14:40,736 --> 00:14:42,096 Non succederà più. 114 00:14:42,935 --> 00:14:46,136 L'agente Pawnell è uno dei nostri migliori agenti. 115 00:14:46,536 --> 00:14:49,656 Jack, lei deve solo stare zitto e ascoltare. 116 00:14:49,815 --> 00:14:52,056 Ho capito perfettamente. Osserverò e basta. 117 00:14:55,616 --> 00:14:57,616 Ehi, amico, le piaci. 118 00:14:57,776 --> 00:15:00,056 È così quando è amichevole? 119 00:15:03,215 --> 00:15:07,696 Sì. Certo che è uno schianto. La ragazza più sexy di Columbus. Una bomba. 120 00:15:07,856 --> 00:15:10,296 Non posso portarla da nessuna parte senza fermare il traffico. 121 00:15:10,455 --> 00:15:13,456 Magari ti presento sua sorella. È favolosa. 122 00:15:13,616 --> 00:15:15,456 Se non ti dà fastidio un po' di ciccia in più. 123 00:15:19,815 --> 00:15:21,576 Terra a Jack. 124 00:15:22,136 --> 00:15:25,056 - Ti ascolto. - Allora, parlami di te. 125 00:15:25,497 --> 00:15:26,657 Non ho niente da dire. 126 00:15:26,816 --> 00:15:29,657 lo dico di sì. Perché vai in giro con un coniglio? 127 00:15:29,816 --> 00:15:31,617 Perché i conigli... 128 00:15:31,897 --> 00:15:33,817 ...non aprono bocca. 129 00:15:35,897 --> 00:15:37,577 Pancho Villa. 130 00:15:37,737 --> 00:15:40,217 L'unico posto in America che abbia mai subito un'invasione di terra... 131 00:15:40,377 --> 00:15:43,417 ...e gli fanno anche un monumento, a quel figlio di puttana. 132 00:15:43,576 --> 00:15:46,137 Ogni giorno evitiamo i proiettili dalla linea di confine messicana. 133 00:15:46,296 --> 00:15:49,257 Questi coyote conoscono le nostre mosse prima ancora che ci muoviamo. 134 00:15:49,417 --> 00:15:53,057 Sono morti più agenti quest'anno che nei dieci precedenti. È assurdo. 135 00:15:53,216 --> 00:15:55,417 O ascoltano le nostre comunicazioni radio... 136 00:15:55,576 --> 00:15:57,857 ...oppure hanno qualcuno all'interno. 137 00:16:01,816 --> 00:16:03,897 Senti, mi accompagnerà Millie, domani. 138 00:16:04,056 --> 00:16:06,457 Mi raccomando l'auto di servizio, bello. 139 00:16:12,538 --> 00:16:16,218 Ci vediamo alle undici. Entriamo in azione solo dopo pranzo. 140 00:16:18,297 --> 00:16:19,898 ln gamba, amico. 141 00:16:23,738 --> 00:16:24,858 Chi è il tuo amico, Billy? 142 00:16:25,018 --> 00:16:27,098 Ciao, amore. È il mio nuovo compagno. Jack. 143 00:16:27,498 --> 00:16:29,018 Molto piacere, signora. 144 00:16:29,577 --> 00:16:32,618 Andiamo, tesoro. Jack deve tornare al lavoro, adesso. 145 00:16:32,778 --> 00:16:34,658 - Buona serata. - Ci vediamo, allora. 146 00:16:34,817 --> 00:16:36,578 - Buonanotte. - Buonanotte, Jack. 147 00:17:40,218 --> 00:17:42,020 Devo dormire. 148 00:17:45,900 --> 00:17:48,020 Ho un lavoro da fare. 149 00:18:17,820 --> 00:18:18,860 Jack. 150 00:18:19,019 --> 00:18:21,500 Abbiamo un possibile codice 1 9 tra la 1 1 e la Craft Road. 151 00:18:21,660 --> 00:18:23,220 Andiamo. 152 00:19:01,621 --> 00:19:04,701 Arriviamoci da un'altra direzione. Vieni. 153 00:19:12,862 --> 00:19:15,462 Jack. Che diavolo stai facendo? 154 00:19:15,622 --> 00:19:17,302 Fidati. 155 00:19:18,342 --> 00:19:20,422 Quello era un diversivo. 156 00:19:29,582 --> 00:19:31,942 Dammi retta, entreranno da qui. 157 00:19:32,102 --> 00:19:34,102 E se lo fanno, ce la filiamo. 158 00:19:34,261 --> 00:19:37,102 E ritorniamo quando ci portano l'attrezzatura giusta. 159 00:19:39,902 --> 00:19:41,822 Vediamo chi c'è. 160 00:19:43,422 --> 00:19:45,182 Che cosa vedi? 161 00:19:47,261 --> 00:19:50,582 Una decina di corrieri e il coyote. Proprio davanti a noi. 162 00:19:50,741 --> 00:19:53,502 - D'accordo, andiamo a prenderli. - Scordatelo. 163 00:19:53,662 --> 00:19:55,742 Stai dicendo che vorresti lasciarli andare? 164 00:19:55,902 --> 00:19:57,183 Guarda meglio. 165 00:19:59,742 --> 00:20:02,583 Mia moglie e i miei figli vogliono vedermi tornare a casa vivo. 166 00:20:22,423 --> 00:20:24,103 Laggiù. 167 00:20:35,982 --> 00:20:37,783 Non muoverti. Pawnell? 168 00:20:37,942 --> 00:20:40,663 ln ginocchio! ln ginocchio! 169 00:20:41,624 --> 00:20:43,584 Ho detto in ginocchio, stronzo! 170 00:20:59,543 --> 00:21:01,304 Che cos'hai qui dentro? Eroina? 171 00:21:04,064 --> 00:21:05,664 Por favor, cosa? 172 00:21:17,543 --> 00:21:19,144 Non muoverti. 173 00:21:22,943 --> 00:21:24,944 Complimenti, bello. 174 00:21:25,384 --> 00:21:27,065 Divertiti. 175 00:21:28,504 --> 00:21:30,385 Ehi, Jack. Che combini, socio? 176 00:21:30,544 --> 00:21:33,025 - Pawnell, resta lì. - Ammanetta quel ragazzo. 177 00:21:33,585 --> 00:21:34,785 E chiama gli artificieri. 178 00:21:35,744 --> 00:21:39,665 Coraggio. Sbrigati. Sono vicini. 179 00:21:44,145 --> 00:21:45,225 Mi servono gli artificieri. 180 00:21:45,385 --> 00:21:47,625 Ripeto, artificieri tra la superstrada 1 1 e la Alberta. 181 00:21:47,784 --> 00:21:50,945 - Ricevuto. - Siamo vicini. Stiamo arrivando. 182 00:21:51,105 --> 00:21:53,025 Okay, ricevuto, passo. 183 00:21:57,024 --> 00:21:58,745 Stanno arrivando. 184 00:22:18,505 --> 00:22:20,746 - Forza, ragazzi. - Presto, metteteli dentro. 185 00:22:23,426 --> 00:22:24,946 - Arriviamo. - Allora, sei pronto? 186 00:22:25,106 --> 00:22:27,226 - Aspetta. - Chiudi bene. 187 00:22:28,426 --> 00:22:29,506 Portiamone quattro. 188 00:22:29,666 --> 00:22:32,626 - Aspetta. - Ecco. 189 00:22:32,906 --> 00:22:34,586 Portatelo in macchina. 190 00:22:34,745 --> 00:22:36,066 Muoviamoci, gente. 191 00:22:36,225 --> 00:22:38,266 Oh, cavolo, non ci credo. 192 00:22:47,826 --> 00:22:49,506 Okay. 193 00:22:58,347 --> 00:23:01,307 Signore, deve andare dietro la linea di sicurezza. 194 00:23:01,466 --> 00:23:04,987 - Sì, lo capisco. Ma-- - Non glielo sto chiedendo, signore. 195 00:23:14,667 --> 00:23:17,827 Benvenuto a Columbus. Non male come prima giornata. 196 00:23:17,986 --> 00:23:19,387 State indietro. 197 00:23:26,907 --> 00:23:30,187 È un dispositivo a fibra ottica, di ultimo tipo. 198 00:23:38,587 --> 00:23:39,867 State giù! 199 00:23:46,787 --> 00:23:48,268 Oh, ragazzi. 200 00:23:49,267 --> 00:23:51,108 Chiamate i medici! 201 00:23:51,388 --> 00:23:52,468 - No. - Forza, forza! 202 00:23:52,628 --> 00:23:55,028 Presto, i paramedici. C'è un ferito! 203 00:23:56,068 --> 00:23:57,508 Forza. 204 00:23:58,467 --> 00:24:00,028 Un attimo. 205 00:24:01,947 --> 00:24:02,948 Fate attenzione. 206 00:25:18,390 --> 00:25:20,270 Tutto bene, signore? 207 00:25:21,029 --> 00:25:23,470 Sì, finché non sei arrivato tu, loco. 208 00:25:23,630 --> 00:25:25,150 È stato organizzato tutto? 209 00:25:25,310 --> 00:25:28,350 Ha appena chiamato il contatto di Benito. Le auto sono pronte. 210 00:26:23,351 --> 00:26:24,391 Grazie di essere venuto. 211 00:26:24,550 --> 00:26:27,431 lncontrarci in questo fienile non deve sembrarti una mancanza di rispetto. 212 00:26:27,591 --> 00:26:30,751 No, amico mio. Anzi, sai che ti dico? 213 00:26:31,671 --> 00:26:33,111 Mi fa piacere. 214 00:26:33,270 --> 00:26:36,751 La puzza della merda di cavallo mi fa ricordare da dove vengo. 215 00:26:37,871 --> 00:26:41,391 Lui chi è? La tua ombra? Non mi piace come mi sta guardando. 216 00:26:43,271 --> 00:26:45,672 Tranquillo, ha a cuore i miei interessi. 217 00:26:46,231 --> 00:26:49,032 Anch'io. Sono qui per farti un'offerta. 218 00:26:49,432 --> 00:26:52,432 Ci spartiamo il confine in parti uguali. 219 00:26:53,152 --> 00:26:54,632 È un'offerta interessante. 220 00:26:55,392 --> 00:26:57,072 Ce n'è abbastanza per tutti e due. 221 00:26:57,751 --> 00:27:00,232 Più ci facciamo la guerra tra di noi, meno soldi guadagniamo. 222 00:27:11,072 --> 00:27:13,032 Ehi, tu, che succede? 223 00:27:18,711 --> 00:27:21,632 Calma, amico. Stai calmo. 224 00:27:21,791 --> 00:27:23,472 Ho ricevuto un messaggio dal tuo capo. 225 00:28:27,914 --> 00:28:31,394 Da Quantico ci arriva un'informazione strettamente riservata. 226 00:28:31,553 --> 00:28:36,074 Beniamin Meyers attualmente controlla tutto il traffico di droga in questa zona... 227 00:28:36,233 --> 00:28:38,154 ...e ha intenzione di allargare il giro. 228 00:28:38,314 --> 00:28:40,394 Oltre cinquantamila immigrati illegali... 229 00:28:40,553 --> 00:28:43,274 ...passano questo tratto di confine ogni anno. 230 00:28:43,434 --> 00:28:46,154 Ognuno di loro può portare fino a un chilo di eroina... 231 00:28:46,314 --> 00:28:47,474 ...come abbiamo visto ieri. 232 00:28:47,634 --> 00:28:48,834 lmmaginatevi l'ammontare... 233 00:28:48,993 --> 00:28:51,594 ...se anche solo il 1 O percento di queste persone fossero cariche. 234 00:28:51,753 --> 00:28:54,634 Bene, così adesso serviranno pure gli artificieri... 235 00:28:54,793 --> 00:28:57,594 ...per effettuare le perquisizioni di chiunque passi. 236 00:28:57,835 --> 00:28:59,315 Esatto. 237 00:28:59,474 --> 00:29:02,475 lntroducendo nell'equazione l'esplosivo al plastico C-4... 238 00:29:02,635 --> 00:29:05,315 ...e usando gli immigrati illegali in questo modo... 239 00:29:05,474 --> 00:29:08,835 ...ha un accesso facilitato e a basso costo negli Stati Uniti. 240 00:29:09,714 --> 00:29:11,955 ll C-4, potete sparargli... 241 00:29:12,115 --> 00:29:14,235 ...potete tagliarlo a metà, potete calpestarlo... 242 00:29:14,395 --> 00:29:19,195 ...e non esploderà, senza un qualche tipo di telecomando a distanza. 243 00:29:19,355 --> 00:29:23,355 Quindi state attenti là fuori e occhio alle esche. 244 00:29:24,395 --> 00:29:27,755 Ufficialmente, Meyers risultava ucciso in battaglia in Afghanistan. 245 00:29:28,155 --> 00:29:31,115 Ma, secondo i rapporti dell'intelligence... 246 00:29:31,274 --> 00:29:35,075 ...era pesantemente coinvolto nel traffico di oppio con lo sceicco Ahman. 247 00:29:35,234 --> 00:29:37,955 È quello al centro. Questi uomini sono pezzi da novanta. 248 00:29:38,315 --> 00:29:42,635 Ci daranno nuova attrezzatura? La Guardia Nazionale darà una mano? 249 00:29:42,795 --> 00:29:45,716 Come sapete, è un argomento che scotta. Quest'anno ci sono le elezioni. 250 00:29:45,876 --> 00:29:49,196 Quindi dobbiamo cavarcela con quello che abbiamo. 251 00:29:49,995 --> 00:29:51,436 È tutto. 252 00:29:55,116 --> 00:29:58,796 - Bella scelta di colori, Jack. - Ti sta veramente bene. 253 00:30:00,876 --> 00:30:02,516 Prenditi un caffè. 254 00:30:02,676 --> 00:30:04,196 Sì. 255 00:30:09,235 --> 00:30:12,396 Senti, Jack. lo volevo parlarne con te prima che-- 256 00:30:35,357 --> 00:30:36,837 Stai bene? 257 00:30:36,996 --> 00:30:39,517 Quello che ti dico resta tra noi, d'accordo? 258 00:30:40,476 --> 00:30:43,917 La sera che ti ho presentato a mia moglie, mi ha scopato tutta la notte... 259 00:30:44,077 --> 00:30:45,797 ...come fossimo due ragazzini. 260 00:30:46,117 --> 00:30:47,557 A occhi chiusi per tutto il tempo. 261 00:30:49,796 --> 00:30:51,197 Lo sai cosa significa, vero? 262 00:30:51,357 --> 00:30:53,597 Significa che stava pensando a qualcun altro. 263 00:30:53,756 --> 00:30:56,237 Anche se quello fossi tu, non potrei farci niente. 264 00:30:56,397 --> 00:30:58,997 Perché sei pure quello che mi ha salvato la vita. 265 00:31:01,236 --> 00:31:03,437 Che diavolo dovrei fare adesso? 266 00:31:04,796 --> 00:31:06,637 Non ne ho idea. 267 00:31:08,036 --> 00:31:10,317 Tira fuori i soldi. 268 00:31:12,317 --> 00:31:14,038 Accosta. 269 00:31:18,797 --> 00:31:20,398 Alzati. 270 00:31:42,158 --> 00:31:45,158 Sei furbo, eh? Vuoi farti ammazzare? 271 00:31:45,318 --> 00:31:48,238 Ehi, stai calmo. Ho qui una cosa per te. 272 00:31:49,277 --> 00:31:50,918 Piano, amico. 273 00:31:51,918 --> 00:31:55,118 Da parte del mio capo. Dice di non lavorare troppo. 274 00:31:55,277 --> 00:31:56,598 Sì. 275 00:32:10,238 --> 00:32:11,719 Jack! 276 00:32:14,439 --> 00:32:16,039 Dannazione. 277 00:32:17,319 --> 00:32:19,319 Merda. 278 00:32:25,798 --> 00:32:27,279 Bene. 279 00:32:27,439 --> 00:32:31,119 Da lui me lo sarei aspettato, ma da te? Stronzo. 280 00:32:31,278 --> 00:32:32,639 Noi eravamo di pattuglia quando-- 281 00:32:32,798 --> 00:32:35,239 È colpa mia. Lui non c'entra in questa storia. 282 00:32:35,399 --> 00:32:39,919 Ti rispedisco a calci nel culo a New Orleans. ln galera, a New Orleans. 283 00:32:40,359 --> 00:32:43,119 Ci mancava solo questo. Se ancora non lo sai... 284 00:32:43,278 --> 00:32:46,240 ...abbiamo solo 1 841 abitanti in questa città. 285 00:32:46,400 --> 00:32:48,600 Adesso sono 1 839. 286 00:32:48,759 --> 00:32:51,280 - Stavano cercando di... - Ho bisogno di tutti gli uomini che ho. 287 00:32:51,440 --> 00:32:53,880 Ma sono pronta a fare a meno di chi crea guai. 288 00:32:54,039 --> 00:32:57,800 Allora, chi è questo nuovo eroe locale? 289 00:33:00,719 --> 00:33:05,040 Senta... Si terrà un gala per la mia rielezione, domani, al Municipio. 290 00:33:05,199 --> 00:33:07,640 - Ci faccia un salto. - Grazie. 291 00:33:07,799 --> 00:33:11,040 Gli eroi come lei fanno la differenza, in un'elezione. 292 00:33:11,360 --> 00:33:14,040 È il tipo di storia che i giornali adorano. 293 00:33:14,559 --> 00:33:18,080 Può aiutarmi a convincere gli elettori che Columbus sta diventando più sicura. 294 00:33:18,239 --> 00:33:20,800 Con i reati in aumento del 25 percento? 295 00:33:21,160 --> 00:33:26,680 A chi crederà la gente? Ai numeri o a un eroe? 296 00:33:29,601 --> 00:33:33,401 - Senta... Si terrà un gala per la mia... - Cos'è questo? 297 00:33:33,560 --> 00:33:36,081 - L'ho avuto oggi da un amico. - Ci faccia un salto. 298 00:33:36,520 --> 00:33:37,921 Grazie. 299 00:33:38,081 --> 00:33:40,441 Chi è quell'uomo? Perché non è sul nostro libro paga? 300 00:33:40,601 --> 00:33:44,241 Perché ha rifiutato. Ha ucciso due dei nostri. 301 00:33:44,401 --> 00:33:47,681 Quello non è il classico poliziotto di confine, dammi retta. 302 00:33:47,841 --> 00:33:50,161 Tu tienilo d'occhio e dimmi tutto quello che scopri. 303 00:33:50,321 --> 00:33:52,761 ll collegamento con il telefono satellitare è attivo. 304 00:33:52,921 --> 00:33:54,961 Vi comunichiamo che abbiamo ricevuto il vostro rapporto... 305 00:33:55,121 --> 00:33:56,681 ...e che sarete contattati al più presto. 306 00:33:56,841 --> 00:33:58,921 È tutto pronto per accelerare le nuove spedizioni. 307 00:33:59,081 --> 00:34:01,841 - Trasmissione completata. - Dati ricevuti. 308 00:34:16,481 --> 00:34:18,762 - Ehi, ciao, come va? - Bene, e tu? 309 00:34:18,922 --> 00:34:20,282 lo... 310 00:34:20,922 --> 00:34:24,082 ...vorrei porgerti le mie scuse per l'altro giorno. 311 00:34:24,242 --> 00:34:25,362 Ti prego. 312 00:34:26,882 --> 00:34:28,562 Accettate. 313 00:34:30,601 --> 00:34:32,882 - Posso accarezzarlo? - No. 314 00:34:33,802 --> 00:34:37,282 Mi fa piacere vedere che adesso andate d'accordo. 315 00:34:37,762 --> 00:34:41,682 Signor Jack, l'ho vista al telegiornale, ieri sera. 316 00:34:41,842 --> 00:34:44,242 Un eroe nel nostro bar. 317 00:34:44,402 --> 00:34:47,762 Va bene, allora, può avere tutto quello che vuole, qualsiasi cosa. 318 00:34:47,922 --> 00:34:49,762 Un cheeseburger e una Coca, per favore. 319 00:34:50,481 --> 00:34:52,202 Arrivano subito. 320 00:34:57,842 --> 00:35:01,683 Mi sembra giusto. Già. No. 321 00:35:05,682 --> 00:35:07,163 Andiamo, bevi. 322 00:35:07,323 --> 00:35:10,603 Offre la casa, cowboy. Salute. 323 00:35:10,763 --> 00:35:12,363 Grazie. 324 00:35:20,803 --> 00:35:23,683 Spero proprio che non sia uno di quegli ubriachi molesti. 325 00:35:26,323 --> 00:35:29,763 lo non bevo, ma se non mi danno la mia caffeina... 326 00:35:39,482 --> 00:35:42,523 Quindi non hai mai fatto baldoria col bourbon? 327 00:35:42,682 --> 00:35:44,124 No, signora. 328 00:35:45,364 --> 00:35:48,724 l l Risparmiami i vari sì signora, no signora“ . 329 00:35:51,643 --> 00:35:52,884 Sì, signore. 330 00:36:14,804 --> 00:36:16,284 Come andiamo? 331 00:36:16,444 --> 00:36:20,284 - Abbiamo superato le tre tonnellate. - Oh, molto bene. 332 00:36:20,804 --> 00:36:22,284 Benissimo. 333 00:36:22,884 --> 00:36:24,724 Lo sapevi... 334 00:36:25,043 --> 00:36:28,804 ...che una volta ero anch'io un'immigrata illegale? 335 00:36:29,765 --> 00:36:31,445 Quando avevo tre anni... 336 00:36:31,604 --> 00:36:34,485 ...mio padre si stufò di lavorare in campi aridi e polverosi... 337 00:36:34,644 --> 00:36:36,725 ...da cui non cresceva mai niente. 338 00:36:36,885 --> 00:36:39,925 Poi, quando tornò a prendere me e mia madre... 339 00:36:41,484 --> 00:36:43,605 ...gli spararono e morì. 340 00:36:46,524 --> 00:36:48,165 Mi spiace. 341 00:36:49,205 --> 00:36:50,965 Com'è entrata, allora? 342 00:36:53,524 --> 00:36:54,805 Ti stavo prendendo per il culo. 343 00:36:55,365 --> 00:36:58,325 Mio padre è un avvocato molto importante, a El Paso. 344 00:36:58,964 --> 00:37:00,325 È uno yuppie. 345 00:37:00,765 --> 00:37:02,005 Allora, perché quella storia? 346 00:37:05,004 --> 00:37:08,405 Mi piace ricordare, mentre pattugliamo il confine... 347 00:37:08,564 --> 00:37:11,325 ...che siamo tutti viaggiatori, a questo mondo. 348 00:37:12,164 --> 00:37:15,566 E dobbiamo solo ringraziare Dio, se non siamo al posto loro. 349 00:37:20,685 --> 00:37:22,966 Allora, parlami un po' di te, chilito. 350 00:37:24,565 --> 00:37:26,886 E perché ti porti dietro un coniglio? 351 00:37:27,045 --> 00:37:31,446 È più piccolo di un cane e più carino di un topo. 352 00:37:32,806 --> 00:37:34,726 Simpaticone. 353 00:37:35,446 --> 00:37:39,606 Per un minuto, ho pensato che sarebbe stata gentile. 354 00:37:41,726 --> 00:37:42,886 Dormi, la notte? 355 00:37:43,446 --> 00:37:45,286 - Sì. - Non raccontarmi balle. 356 00:37:46,366 --> 00:37:48,086 Va bene, no. 357 00:37:48,886 --> 00:37:50,246 Cosa ti tiene su? 358 00:37:50,965 --> 00:37:52,366 ll coniglio. 359 00:37:52,926 --> 00:37:54,926 - Basta così. Adesso-- - Che stai facendo? 360 00:37:55,085 --> 00:37:57,686 - La accompagno a casa. Andiamo. - Nessuno va a piedi, qui. 361 00:37:57,846 --> 00:38:00,087 - Girano tutti in furgone. - Noi andiamo a piedi. 362 00:38:00,247 --> 00:38:02,887 Non farti venire idee strane. 363 00:38:03,046 --> 00:38:05,967 Lei è ubriaca fradicia e io ho un coniglio. 364 00:38:09,767 --> 00:38:12,887 Allora, a che ora mi passi a prendere domani? 365 00:38:13,046 --> 00:38:14,807 Verso le undici. 366 00:38:15,447 --> 00:38:16,567 Le dieci. 367 00:38:16,727 --> 00:38:20,087 Va bene, va bene. Allora alle dieci. 368 00:38:20,247 --> 00:38:22,647 Ma che dirai alla zia Flora? 369 00:38:27,686 --> 00:38:29,367 Quant'è, esattamente? 370 00:38:29,526 --> 00:38:32,247 91 7,89 chili, signore. 371 00:38:32,407 --> 00:38:34,167 Tutti a triplo involto in carta carbone... 372 00:38:34,327 --> 00:38:39,007 ...confezionati sottovuoto in titanio rivestito in plastica. Ora guardi qui. 373 00:38:40,887 --> 00:38:44,247 - Grazie, NAFTA. - È sigillato a tenuta stagna. 374 00:38:47,928 --> 00:38:50,608 Potrebbe mandarlo in orbita, ammesso che ce ne fosse bisogno. 375 00:38:50,768 --> 00:38:53,488 Non c'è fiuto di cane al mondo che possa rilevarlo. 376 00:38:53,647 --> 00:38:56,568 E considerando che gli agenti della dogana sono tutti comprati... 377 00:38:56,728 --> 00:38:58,528 ...non avremo alcun problema. 378 00:38:58,687 --> 00:39:01,128 E se le cose si mettessero male? 379 00:39:02,687 --> 00:39:06,808 Blindatura in titanio, pneumatici con doppio rinforzo in acciaio. 380 00:39:06,967 --> 00:39:08,848 È un B-29 Superfortress. 381 00:39:13,728 --> 00:39:14,808 Numero ABl: Password: 382 00:39:14,967 --> 00:39:16,048 Saldo: _ 37,O09,71 O.1 1 383 00:39:17,928 --> 00:39:19,528 Oh, sì. 384 00:40:23,730 --> 00:40:25,610 Oh, scusami tanto. 385 00:40:27,770 --> 00:40:29,130 Ehi, dove stai andando, Jack? 386 00:40:30,250 --> 00:40:32,490 Mi rimetto in borghese. 387 00:41:06,811 --> 00:41:09,811 Oh, cavolo, fa un freddo boia. Ho il sedere congelato. 388 00:41:10,610 --> 00:41:14,011 Scommetto che pensavi che nel New Mexico facesse sempre caldo, vero? 389 00:41:14,170 --> 00:41:15,531 Già. 390 00:41:35,411 --> 00:41:37,331 Buono. Buono. 391 00:41:49,131 --> 00:41:50,812 Sì. 392 00:42:26,051 --> 00:42:27,732 Vorrei vedere i documenti di identità, per favore. 393 00:42:42,492 --> 00:42:43,813 Dove siete diretti, padre? 394 00:42:43,972 --> 00:42:48,253 Andiamo a prendere servizio presso la nuova cattedrale di Las Cruces. 395 00:42:51,293 --> 00:42:53,613 Grazie della collaborazione. 396 00:43:07,612 --> 00:43:11,813 Agente Webster, possibile problema al Checkpoint 4. Passo. 397 00:43:12,453 --> 00:43:13,853 Ci ha segnalati. 398 00:43:14,012 --> 00:43:15,173 Muoviamoci. 399 00:43:15,334 --> 00:43:19,094 State giù! Ho detto tutti giù! Giù! State giù! A terra! 400 00:43:19,254 --> 00:43:22,734 A terra! Avete sentito? A terra! 401 00:43:24,173 --> 00:43:28,734 Giù, tutti quanti giù! A terra! A terra! 402 00:43:54,653 --> 00:43:56,374 Dì a tutti di stare zitti e aspettare. 403 00:43:56,533 --> 00:43:58,814 Silenzio! Seduti! Ai vostri posti! 404 00:43:58,973 --> 00:44:00,895 Silenzio. 405 00:44:02,494 --> 00:44:06,015 A tutte le unità. Armi automatiche, diverse vittime a terra. 406 00:44:06,174 --> 00:44:09,295 Stabilire posti di blocco sulla corsia nord della superstrada 1 1 ... 407 00:44:09,455 --> 00:44:11,455 ...all'altezza del ponte della Main Street. 408 00:44:11,614 --> 00:44:13,255 Andiamo. 409 00:44:17,494 --> 00:44:19,615 - Voglio una mitragliatrice davanti. - Vai tu, svelto! 410 00:44:19,775 --> 00:44:21,695 Presto! Muoviti! 411 00:44:52,095 --> 00:44:53,536 Eccolo. 412 00:44:56,936 --> 00:44:59,056 ll ponte. Vai verso il ponte. 413 00:45:20,055 --> 00:45:21,776 Reggetevi. 414 00:45:42,176 --> 00:45:43,577 È lo stesso agente. 415 00:45:54,176 --> 00:45:55,817 Merda. 416 00:46:15,818 --> 00:46:19,138 ll confine. Non possiamo entrare in Messico. 417 00:46:19,577 --> 00:46:20,578 Che vada affanculo il confine. 418 00:47:12,379 --> 00:47:14,099 Non mi piace per niente. 419 00:47:55,780 --> 00:47:58,260 Controlla la merce. 420 00:48:56,580 --> 00:48:58,581 Sei pronto, socio? 421 00:49:00,461 --> 00:49:02,461 - Jack. - Sì? 422 00:49:05,381 --> 00:49:07,021 Muoviamoci. 423 00:50:15,102 --> 00:50:18,583 - Sono un poliziotto americano. - Sì. 424 00:50:24,142 --> 00:50:27,903 Per colpa sua, ora i federali hanno 35 milioni di dollari di mia eroina. 425 00:50:28,062 --> 00:50:31,623 Quindi lo voglio qui, lo voglio vivo... 426 00:50:32,423 --> 00:50:34,383 ...e lo voglio ora. 427 00:50:34,863 --> 00:50:37,463 Questo è tutto ciò che abbiamo scoperto su di lui. 428 00:50:42,303 --> 00:50:43,823 Abbiamo un problema. 429 00:50:43,982 --> 00:50:45,943 L'agente Jack Robideaux e l'agente Pawnell... 430 00:50:46,102 --> 00:50:48,464 ...sono scomparsi in Messico durante l'inseguimento. 431 00:50:48,623 --> 00:50:51,704 La moglie di Pawnell è sparita, e casa loro è vuota. 432 00:50:51,864 --> 00:50:53,664 Un vero incubo. 433 00:50:53,824 --> 00:50:55,544 Deve aiutarmi. 434 00:51:19,583 --> 00:51:21,904 Non vi capirò mai, voi americani. 435 00:51:22,663 --> 00:51:26,304 Non potete farvi la guerra al su paìs? 436 00:51:26,824 --> 00:51:28,024 Perché? 437 00:51:28,183 --> 00:51:30,744 Perché dovete portarcela qui? 438 00:55:27,549 --> 00:55:29,230 Garantisco alla gente di Columbus... 439 00:55:29,390 --> 00:55:32,510 - È esattamente quello che sto dicendo. - ...che farò tutto quello che posso... 440 00:55:32,669 --> 00:55:36,750 ...per assicurare alla giustizia gli autori di questo crimine efferato. 441 00:55:37,149 --> 00:55:39,070 Scusatemi un momento. 442 00:55:39,230 --> 00:55:40,950 Capitano Garcia? 443 00:55:43,390 --> 00:55:45,590 Che ne è del nostro uomo... 444 00:55:45,750 --> 00:55:47,550 ...l'agente Robideaux? 445 00:55:47,950 --> 00:55:50,030 Non si è fatto vedere al mio party. 446 00:55:50,189 --> 00:55:52,950 È in una prigione messicana, a Palomas. 447 00:55:54,830 --> 00:55:56,590 Beh, sarà meglio fare tutto il possibile... 448 00:55:56,750 --> 00:55:59,470 ...per riaverlo qui in tempo per le elezioni. 449 00:55:59,629 --> 00:56:01,710 La gente è sconvolta. 450 00:56:01,950 --> 00:56:04,071 Sto perdendo voti, lo sa? 451 00:56:05,510 --> 00:56:09,231 Signore e signori, non so se ho risposto a tutte le vostre domande. 452 00:56:18,030 --> 00:56:20,711 È ora di andarsene, muchacho. 453 00:56:26,510 --> 00:56:30,431 Compagnia, avanti, marsch! 454 00:56:37,150 --> 00:56:40,071 Compagnia, dest. 455 00:56:40,231 --> 00:56:41,951 POLlZlA Dl CONFlNE 456 00:56:42,670 --> 00:56:44,471 Compagnia, alt. 457 00:56:46,030 --> 00:56:48,032 Fianco dest. 458 00:56:48,191 --> 00:56:49,752 ln riga. 459 00:56:52,071 --> 00:56:54,152 Compagnia, riposo. 460 00:56:58,071 --> 00:57:00,632 Oggi è una giornata di lutto. 461 00:57:01,191 --> 00:57:03,312 Siamo qui per onorare quei coraggiosi agenti... 462 00:57:03,472 --> 00:57:08,112 ...che hanno sacrificato la loro vita per proteggerci. 463 00:57:09,711 --> 00:57:13,792 lo vi chiedo, per favore, di rispettare la loro memoria. 464 00:57:16,111 --> 00:57:18,032 Dio benedica l'America. 465 00:57:20,432 --> 00:57:24,072 Compagnia, avanti, marsch. 466 00:57:44,793 --> 00:57:46,873 Pronto, Ramona? Ramona, sei tu? 467 00:57:47,032 --> 00:57:49,273 - Emile? - Sì, sono io. 468 00:57:49,433 --> 00:57:52,273 - Dove sei? - Non lo so. 469 00:57:52,433 --> 00:57:54,793 Va bene, stai tranquillo. Dimmi solo dove ti trovi. 470 00:57:54,953 --> 00:57:57,353 Credo che il posto si chiami-- Las Palomas. 471 00:57:57,512 --> 00:57:58,673 Resta lì. 472 00:57:58,833 --> 00:58:02,193 Stammi a sentire. Non ti muovere, sto arrivando. 473 00:58:03,992 --> 00:58:06,553 Grazie di essere venuto, Jack. 474 00:58:07,393 --> 00:58:09,793 È da un po' che ti tengo d'occhio. 475 00:58:10,512 --> 00:58:12,793 Sono sicuro che anche tu volevi incontrarmi... 476 00:58:12,953 --> 00:58:16,153 ...altrimenti non ti saresti preso tutto questo disturbo. 477 00:58:17,552 --> 00:58:20,274 Allora, che hai intenzione di fare adesso, eroe? 478 00:58:21,474 --> 00:58:24,154 Adesso basta con le stronzate. 479 00:58:25,113 --> 00:58:26,874 È l'ora della verità. 480 00:58:28,553 --> 00:58:31,394 Non puoi essere un agente di confine. 481 00:58:31,553 --> 00:58:35,594 Quelli sono solo cani che abbaiano al reticolato. 482 00:58:35,754 --> 00:58:39,434 - Sono un agente di confine. - Questa è buona. 483 00:58:39,954 --> 00:58:41,554 ll tuo socio mi ha detto che facevi... 484 00:58:41,713 --> 00:58:44,074 ...il poliziotto a New Orleans, dove guarda caso è passato un uragano. 485 00:58:44,234 --> 00:58:45,554 Chi potrebbe contraddirti? 486 00:58:45,713 --> 00:58:48,154 lo vengo dalle Forze Speciali. 487 00:58:48,314 --> 00:58:50,514 Sono circondato dai migliori combattenti del mondo. 488 00:58:50,673 --> 00:58:53,154 Quindi so perfettamente che non sei un semplice sbirro. 489 00:58:53,314 --> 00:58:55,474 Non sono un semplice sbirro. 490 00:58:55,633 --> 00:58:57,074 Sono un agente di confine-- 491 00:58:57,874 --> 00:59:00,634 Un agente della polizia di confine. Sì, come no. 492 00:59:00,794 --> 00:59:02,314 Per chi lavori, Jack? 493 00:59:03,194 --> 00:59:07,275 , Per l'NSA, l'FBl la Sicurezza Nazionale? 494 00:59:07,795 --> 00:59:09,035 ll Dipartimento di Stato? 495 00:59:11,235 --> 00:59:12,955 Sono un agente della polizia di confine. 496 00:59:19,795 --> 00:59:22,195 È più ostinato di quanto pensassi. 497 00:59:23,634 --> 00:59:26,755 Ti hanno addestrato a sopportare la tortura? 498 00:59:27,795 --> 00:59:30,035 Perché a me hanno insegnato a praticarla. 499 00:59:39,114 --> 00:59:43,235 Scusa, Jack. Ma tu, tu te lo meriti. 500 00:59:44,594 --> 00:59:47,035 Non sai fare di meglio, stronza? 501 00:59:50,956 --> 00:59:54,036 A quanto sembra, non ti importa della tua vita... 502 00:59:55,155 --> 00:59:57,956 ...ma ho la sensazione che ti importi di quella degli altri. 503 00:59:58,115 --> 01:00:00,436 Non starlo a sentire, Jack! 504 01:00:00,595 --> 01:00:04,316 Mio padre diceva sempre che le donne si zittiscono con un fiore. 505 01:00:04,995 --> 01:00:06,436 Si sbagliava. 506 01:00:06,595 --> 01:00:08,116 Tuo padre è un pezzo di merda. 507 01:00:13,876 --> 01:00:15,556 Dimmi chi ti ha mandato... 508 01:00:15,715 --> 01:00:17,996 ...o giuro che le faccio saltare il cervello. 509 01:00:19,995 --> 01:00:21,836 Al tre è morta. 510 01:00:22,195 --> 01:00:23,796 Uno. 511 01:00:25,115 --> 01:00:26,836 Due. 512 01:00:28,316 --> 01:00:31,836 Va bene. Va bene, va bene, ve lo dico. 513 01:00:34,156 --> 01:00:35,277 Non fatele del male. 514 01:01:02,676 --> 01:01:04,397 Va bene, ve lo dico. 515 01:01:13,076 --> 01:01:15,237 Avevo una famiglia. 516 01:01:18,517 --> 01:01:20,118 E poi... 517 01:01:21,398 --> 01:01:22,998 E poi... 518 01:01:29,758 --> 01:01:32,398 ...mia figlia è morta per la tua droga. 519 01:01:34,037 --> 01:01:36,718 È morta per la tua avidità. 520 01:01:37,918 --> 01:01:41,638 Per il tuo disprezzo per la vita umana. 521 01:01:45,037 --> 01:01:46,318 Non aveva neanche 1 6 anni. 522 01:01:48,758 --> 01:01:51,958 L'ho seppellita tre mesi fa. 523 01:01:52,597 --> 01:01:56,318 Sulla sua tomba, ho giurato che ti avrei ucciso. 524 01:01:59,997 --> 01:02:03,158 Mi dispiace molto per la tua perdita, Jack. 525 01:02:03,318 --> 01:02:05,359 Ma ti chiedo: perché io? 526 01:02:06,839 --> 01:02:09,559 lo non sono mai neanche stato a New Orleans... 527 01:02:09,718 --> 01:02:12,839 ...quindi non dovresti volere vendetta contro di me. 528 01:02:12,998 --> 01:02:18,279 lo sono solo un pesce piccolo in un mare pieno di squali più grossi. 529 01:02:18,839 --> 01:02:22,639 - Per me è lo stesso. - Oh, sì. lo ti credo. Già. 530 01:02:23,078 --> 01:02:25,639 Tu sei un vero eroe americano. 531 01:02:25,799 --> 01:02:27,559 Proprio come questi ragazzi... 532 01:02:28,319 --> 01:02:30,079 ...i nostri fratelli caduti in Afghanistan... 533 01:02:30,239 --> 01:02:32,439 ...i nostri soldati laggiù. Jack, mi dispiace... 534 01:02:32,598 --> 01:02:35,759 - ...ma questa è la mia vendetta. - La guerra non è affar tuo, amico. 535 01:02:36,879 --> 01:02:39,479 Tutto ciò che danneggia me o la mia impresa... 536 01:02:39,998 --> 01:02:41,199 ...è affar mio. 537 01:02:43,319 --> 01:02:45,359 Ora, voglio... 538 01:02:46,439 --> 01:02:47,839 ...che mi implori per la sua vita. 539 01:02:56,920 --> 01:02:58,480 Fallo. 540 01:02:58,999 --> 01:03:00,440 Okay. 541 01:03:04,920 --> 01:03:06,880 Ti prego... 542 01:03:07,960 --> 01:03:09,600 ...uccidi me. 543 01:03:11,079 --> 01:03:13,320 Non è colpa sua. 544 01:03:18,880 --> 01:03:21,720 Quella mi sembra l'implorazione più schifosa che abbia mai sentito. 545 01:03:26,199 --> 01:03:29,000 Puoi salvare il mondo, ma non puoi salvare lei. 546 01:03:32,240 --> 01:03:36,001 Proprio come tua figlia. Oh, sì. 547 01:03:54,881 --> 01:03:56,961 Ho sbagliato detonatore. 548 01:04:00,200 --> 01:04:04,441 Vedi, i federali hanno confiscato 35 milioni di dollari di miei beni. 549 01:04:04,600 --> 01:04:06,241 lndovina un po'. 550 01:04:06,401 --> 01:04:08,281 È il mio giorno fortunato. 551 01:04:08,441 --> 01:04:12,921 ll governo americano e la sua gente vanno del tutto fuori di testa... 552 01:04:13,080 --> 01:04:15,081 ...quando due americani passano il confine. 553 01:04:15,241 --> 01:04:17,921 Ma quando dei veri eroi di guerra, come noi... 554 01:04:18,600 --> 01:04:22,442 ...spariscono, si beccano una pallottola, gliene frega a qualcuno? 555 01:04:22,842 --> 01:04:26,282 Allora, che cosa vede lo zio Sam in voi che io non vedo? 556 01:04:26,442 --> 01:04:28,842 Slegami e lo scoprirai. 557 01:04:31,121 --> 01:04:33,562 lo posso prendere quello che voglio... 558 01:04:37,242 --> 01:04:38,522 ...quando voglio. 559 01:04:40,322 --> 01:04:42,402 D'accordo, portatelo qui. 560 01:04:46,001 --> 01:04:47,242 - Emile? - Mi dispiace, Ramona. 561 01:04:47,402 --> 01:04:49,962 Lui non c'entra con questa storia. 562 01:04:50,322 --> 01:04:52,762 Ora vi faccio vedere come funziona. 563 01:04:58,842 --> 01:05:02,202 No! No! 564 01:05:06,483 --> 01:05:08,043 l federali vi rivogliono indietro. 565 01:05:08,202 --> 01:05:10,803 Ma non ci sono garanzie su come verrete restituiti: 566 01:05:10,963 --> 01:05:15,123 feriti, mutilati o in un sacco di plastica. Che preferisci? 567 01:05:22,682 --> 01:05:24,603 Sono tutti tuoi. 568 01:05:29,002 --> 01:05:30,363 Metteteli nella cantina. 569 01:05:34,803 --> 01:05:37,603 ll collegamento con il telefono satellitare è attivo. 570 01:05:37,763 --> 01:05:39,683 Ho ricevuto notizie molto preoccupanti. 571 01:05:39,843 --> 01:05:43,483 - Pare che abbiate perso la merce. - È tutto sotto controllo, signore. 572 01:05:43,642 --> 01:05:45,403 Sotto controllo? 573 01:05:45,562 --> 01:05:49,604 Perdere una spedizione multi-milionaria non vuol dire che è tutto sotto controllo. 574 01:05:49,764 --> 01:05:52,204 - La riavrò indietro. - Conosce le regole. 575 01:05:52,364 --> 01:05:56,764 A un certo punto, non avremo più scelta. Si consideri avvisato. 576 01:05:56,924 --> 01:06:00,124 Potrebbe parlarne con lo sceicco Ahman? 577 01:06:00,284 --> 01:06:03,804 - lo la richiamo fra 50 minuti. - Dati ricevuti. 578 01:06:03,964 --> 01:06:06,564 Trasmissione completata. 579 01:06:14,003 --> 01:06:15,684 Pawnell. 580 01:06:15,844 --> 01:06:17,564 Mi dispiace molto, Jack. 581 01:06:17,723 --> 01:06:19,884 Non devi prendertela con me. 582 01:06:20,043 --> 01:06:23,724 È solo questione di soldi. Ventimila dollari e chiudi un occhio. 583 01:06:23,884 --> 01:06:27,684 Potevi prenderli anche tu. Ma no, tu dovevi rovinarmi la festa. 584 01:06:28,123 --> 01:06:31,644 - Non potevo permettertelo. - A proposito di tua moglie. 585 01:06:32,804 --> 01:06:34,685 Ha una bella reputazione. 586 01:06:34,845 --> 01:06:36,085 È così affamata di sesso... 587 01:06:36,245 --> 01:06:38,245 ...che è pronta a succhiare qualsiasi cazzo più grosso del tuo. 588 01:06:38,724 --> 01:06:41,885 lnfatti, se la baci... 589 01:06:42,604 --> 01:06:44,165 ...senti il sapore di tutti i maschi della città. 590 01:07:41,406 --> 01:07:42,806 Distretto 1 2. 591 01:07:42,966 --> 01:07:45,526 - Sono Ramona Garcia. - Mi scusi? 592 01:07:45,685 --> 01:07:48,286 Sono il capitano della polizia di confine del New Mexico. 593 01:07:48,446 --> 01:07:50,886 - Che posso fare per lei? - Te lo dico io cosa puoi fare per me. 594 01:07:51,045 --> 01:07:54,046 Sono alla Casa del Mar, appena a sud di Las Palomas. 595 01:07:54,205 --> 01:07:55,846 Ma è in Messico, signora. 596 01:07:56,005 --> 01:07:59,366 Senti, non dirmi che sono in Messico. Lo so che sono in Messico, coglione. 597 01:07:59,525 --> 01:08:01,646 E so che tu sei negli Stati Uniti. 598 01:08:01,806 --> 01:08:04,767 Ho bisogno subito di rinforzi, e li voglio armati fino ai denti. 599 01:08:04,927 --> 01:08:08,087 Non mi importa come farai, però voglio che tu esegua quest'ordine. 600 01:08:08,247 --> 01:08:10,207 Ho bisogno di ogni risorsa in campo. 601 01:08:10,367 --> 01:08:13,047 Questa è la nostra grande occasione per stroncare il cartello di Meyers. 602 01:08:13,407 --> 01:08:15,647 - Come hai detto che ti chiami? - Connors, signora. 603 01:08:15,807 --> 01:08:18,687 Grazie, non me lo dimenticherò. Ora datti da fare. 604 01:08:19,766 --> 01:08:22,207 Siete stati informati e avvisati. Non contattateci più. 605 01:08:22,367 --> 01:08:26,527 - Ripeto, non contattateci più. - Datemi soltanto 24 ore. 606 01:08:26,686 --> 01:08:28,967 Collegamento terminato. 607 01:08:33,846 --> 01:08:35,327 Dobbiamo darci una mossa. 608 01:08:55,208 --> 01:08:56,208 ACCESSO NEGATO 609 01:09:36,289 --> 01:09:38,569 Ehi, portate qui dei fucili. Subito! 610 01:09:40,129 --> 01:09:42,289 È ora di uccidere il cowboy. 611 01:10:05,409 --> 01:10:07,769 Stanno svuotando tutti i nostri conti. 612 01:10:09,089 --> 01:10:13,049 Quindi, gli unici beni che ci restano sono qui. 613 01:10:13,209 --> 01:10:15,049 È meglio che cominci a caricare il camion. 614 01:10:20,410 --> 01:10:22,050 Hai visto auto, in giro? 615 01:10:22,210 --> 01:10:24,450 C'è un hangar, laggiù. 616 01:10:25,649 --> 01:10:28,570 Dammi il fucile. Ti copro io. 617 01:10:31,170 --> 01:10:32,410 Andiamo. 618 01:10:43,889 --> 01:10:46,050 Signor Benjamin Meyers? 619 01:10:46,210 --> 01:10:50,090 Ernesto, questo è un brutto momento. 620 01:10:50,250 --> 01:10:55,130 A chi lo dice. Abbiamo appena avuto ordini dagli Stati Uniti. 621 01:10:55,290 --> 01:10:59,930 Stiamo mandando i miei uomini a salvare i due americani e... 622 01:11:01,250 --> 01:11:03,690 - ...ad arrestare lei. - Che vadano affanculo. 623 01:11:03,849 --> 01:11:05,531 Quanto tempo mi rimane ancora? 624 01:11:05,690 --> 01:11:07,291 Sto facendo il possibile per trattenerli... 625 01:11:07,451 --> 01:11:11,731 ...ma non credo che abbiate più di venti minuti. 626 01:11:11,890 --> 01:11:13,651 Grazie. 627 01:11:20,291 --> 01:11:22,771 Ehi, amigo... 628 01:11:22,930 --> 01:11:24,411 ...lei è in debito con me. 629 01:11:42,610 --> 01:11:44,611 Va bene, andiamo. 630 01:11:47,371 --> 01:11:49,091 Apri il retro. 631 01:11:52,771 --> 01:11:54,092 Forza, ragazzi, muoviamoci. 632 01:13:37,613 --> 01:13:38,694 Ragazzi, muoviamoci. 633 01:13:38,853 --> 01:13:40,254 Forza, caricate tutto nel retro. Rapidi. 634 01:13:40,414 --> 01:13:42,574 - Adesso quella. Presto. - Velocemente. 635 01:13:49,853 --> 01:13:52,454 Bene, coprite quello che potete. Tratteneteli. 636 01:13:56,174 --> 01:13:57,454 Via. 637 01:14:43,375 --> 01:14:44,775 Via libera. 638 01:15:13,256 --> 01:15:14,776 Via. 639 01:16:58,777 --> 01:17:00,618 Sai una cosa, Jack? 640 01:17:04,937 --> 01:17:07,579 Morire non è così terribile, sai? 641 01:17:09,898 --> 01:17:13,259 Forse è per questo che sono ancora qui. Giusto? 642 01:17:15,459 --> 01:17:18,739 Ma saresti dovuto scappare quando eri in tempo. 643 01:21:46,145 --> 01:21:48,065 Stronzo schifoso! 644 01:21:49,385 --> 01:21:50,785 Stronzo schifoso. 645 01:22:08,784 --> 01:22:12,465 Sai, combattere al fronte ti insegna alcune cose su te stesso. 646 01:22:12,624 --> 01:22:15,745 Sei veramente vivo solo quando stai per uccidere. 647 01:22:15,904 --> 01:22:18,145 Vogliamo vivere entrambi. 648 01:22:18,305 --> 01:22:20,625 - E tu lo sai. - Sì. 649 01:22:21,704 --> 01:22:24,106 Ma io sono l'unico che ha una pistola. 650 01:22:33,825 --> 01:22:37,346 Oh, sei proprio un gran figlio di puttana, lo sai, vero? 651 01:22:38,665 --> 01:22:40,466 È ora di morire. 652 01:22:48,146 --> 01:22:50,426 Sei stato battuto da uno sbirro qualunque. 653 01:23:27,986 --> 01:23:29,907 Perché ci hai messo tanto? 654 01:23:30,067 --> 01:23:33,827 Scusa. Mi sono dovuta fare una siesta. 655 01:23:34,227 --> 01:23:38,187 Complimenti, amici miei. Erano anni che cercavo di ripulire questa città. 656 01:23:38,347 --> 01:23:39,987 Grazie per il vostro aiuto. 657 01:23:40,586 --> 01:23:43,667 Un piccolo aiuto, ma molto importante. 658 01:24:03,907 --> 01:24:05,268 Jack? 659 01:24:05,428 --> 01:24:08,788 Lo troveremo. Questo posto non è così grande. 660 01:24:16,827 --> 01:24:18,628 Mi dispiace per Emile. 661 01:24:22,508 --> 01:24:23,988 Già. 662 01:24:25,108 --> 01:24:28,788 Era un brav'uomo. Era mio zio. 663 01:24:33,707 --> 01:24:36,188 Sono stata io a trovargli quel lavoro. 664 01:24:36,547 --> 01:24:38,789 Non voleva si sapesse che eravamo parenti. 665 01:24:45,628 --> 01:24:48,909 - Aveva sempre-- - Un sorriso per tutti. 666 01:24:50,389 --> 01:24:51,789 Già. 667 01:24:56,189 --> 01:24:59,429 Allora, me lo vuoi dire che ha di tanto speciale questo coniglio? 668 01:25:01,429 --> 01:25:03,429 Mia figlia, Kassie... 669 01:25:05,269 --> 01:25:07,189 ...era SUO. 670 01:25:15,748 --> 01:25:16,909 Facciamo le valigie. 671 01:25:19,988 --> 01:25:21,789 Facciamo le valigie. 672 01:25:28,070 --> 01:25:29,670 Jack? 673 01:25:38,869 --> 01:25:40,390 Jack? 674 01:25:41,789 --> 01:25:43,270 Jack? 675 01:25:56,310 --> 01:25:57,830 Perché si chiama Jack... 676 01:25:58,709 --> 01:26:00,270 ...Jack? 677 01:26:02,470 --> 01:26:04,630 Mia figlia pensava... 678 01:26:06,230 --> 01:26:08,111 ...che fosse divertente. 679 01:26:14,111 --> 01:26:18,991 Sai, io dico che è ora che ritorni a New Orleans... 680 01:26:19,151 --> 01:26:21,551 ...e rimetti a posto la tua vita. 681 01:26:23,471 --> 01:26:26,951 - Sì. - Tua moglie ti starà aspettando. 682 01:26:30,431 --> 01:26:31,831 Sì. 683 01:27:20,952 --> 01:27:25,952 All credits to original author(s) Resynch vrs. aXXo: Kal-Earth2