1
00:00:00,937 --> 00:00:05,203
Nu e suficient să știi
că lumea s-a sfârșit.
2
00:00:07,877 --> 00:00:11,574
E mai mult decât istorie
3
00:00:12,077 --> 00:00:14,574
și în curând începe.
4
00:00:16,319 --> 00:00:19,652
Haosul ne-a alungat din orașe.
5
00:00:19,756 --> 00:00:22,247
Frică ne-a ținut deoparte.
6
00:00:25,028 --> 00:00:28,002
Mult timp după ce
au căzut bombele
7
00:00:28,031 --> 00:00:32,658
după ce bolile și foametea
și-au urmat calea...
8
00:00:32,769 --> 00:00:37,331
... noi cei puțini care am rămas
am locuit cu teama și fără speranță.
9
00:00:39,743 --> 00:00:42,040
Dar ăsta e un loc nou,
10
00:00:42,043 --> 00:00:44,942
un nou timp...
11
00:00:45,543 --> 00:00:47,342
pierdut.
12
00:00:49,000 --> 00:00:53,717
Va veni un timp când nu vom
mai locui în peșteri,
13
00:00:53,823 --> 00:00:55,415
precum cârtițele.
14
00:01:05,164 --> 00:01:11,164
20 de ani după.
15
00:01:41,905 --> 00:01:43,397
La radio e Malika.
16
00:01:45,005 --> 00:01:46,997
Cum o duceți acolo?
17
00:01:48,812 --> 00:01:51,212
Voi pune această melodie pentru voi.
18
00:01:56,686 --> 00:02:00,005
Credeți că va rezista
cât timp voi fi plecat?
19
00:02:00,794 --> 00:02:03,694
Ce credeți? Credeți că trec
de Memphis fără să-mi cadă părul?
20
00:02:04,794 --> 00:02:06,694
Probabil că nu.
21
00:02:09,933 --> 00:02:12,094
Totul e puțin ciudat.
22
00:02:15,305 --> 00:02:19,537
Cum obișnuia tata să-i zic?
Noua depresie.
23
00:02:23,780 --> 00:02:26,544
Se presupune că depresia
trebuie să se fi terminat.
24
00:02:32,080 --> 00:02:33,544
Să vedem.
25
00:02:34,858 --> 00:02:39,795
Raportul oficial în
privința stări vremi.
26
00:02:44,096 --> 00:02:46,923
Se pare că va fi soare,
uscăciune, căldură mare.
27
00:02:50,096 --> 00:02:52,923
Nici o surpriză.
28
00:02:54,177 --> 00:02:58,546
Nivelul de toxicitate
în râul Tennessee...
29
00:02:58,648 --> 00:03:01,001
... continuă să scadă.
30
00:03:01,021 --> 00:03:03,880
Oricum e destul cât să te omoare.
31
00:03:04,321 --> 00:03:08,758
Deci e bine să vă feriți de apă
32
00:03:08,858 --> 00:03:12,656
și spuneți la toată lumea:
nu mâncați peștii.
33
00:03:21,438 --> 00:03:25,472
Moartea e o fată cunoscută.
34
00:03:25,538 --> 00:03:27,472
M-am săturat să mă uit la ea.
35
00:03:29,612 --> 00:03:33,003
Mâine ar fi fost ziua de naștere
a tatălui meu.
36
00:03:33,012 --> 00:03:34,913
În onoarea ei...
37
00:03:34,917 --> 00:03:39,000
... am niște piese noi pentru voi.
38
00:03:39,017 --> 00:03:42,000
Probabil că nu voi mai
avea nevoie de ele...
39
00:03:44,056 --> 00:03:46,921
Cred că numele lui era Jerry.
40
00:03:51,468 --> 00:03:54,869
Ai găsit ceva azi?
41
00:03:57,068 --> 00:03:58,469
Nu.
42
00:04:02,000 --> 00:04:03,088
Dar...
43
00:04:12,255 --> 00:04:14,120
Închide ochi.
44
00:04:29,339 --> 00:04:33,867
Ei bine, cam atât ne putem
apropia la cerințe
45
00:04:35,007 --> 00:04:37,812
Cel puțin până acum.
46
00:04:38,915 --> 00:04:42,015
Bucurați-vă de Jerry,
47
00:04:42,025 --> 00:04:44,015
eu mă voi bucura de această
sticlă de Burgen
48
00:04:44,019 --> 00:04:47,000
Și nu, nu o puteți avea...
49
00:04:47,019 --> 00:04:49,500
Păstrez aceasta sticlă încă
de când am împlinit 21 de ani...
50
00:04:50,024 --> 00:04:52,992
...și asta e ceea ce numim
noi disciplina.
51
00:05:02,172 --> 00:05:04,106
Stația Sago 97.
52
00:07:50,974 --> 00:07:53,705
Cine ești?
53
00:07:55,311 --> 00:07:57,007
Numele meu e Pierre.
54
00:07:57,011 --> 00:07:58,947
Nu trebuie să îți faci griji
în privința mea.
55
00:08:02,878 --> 00:08:05,334
- Nu trebuia să faci aia. Asta e egoism.
- De ce?
56
00:08:07,991 --> 00:08:10,653
- Vrei una?
- Nu.
57
00:08:11,007 --> 00:08:12,834
Te vor ucide.
58
00:08:14,397 --> 00:08:18,834
- Nu cred în cancer.
- Nu e cancerul, e mirosul.
59
00:08:26,109 --> 00:08:29,077
Mirosul te va da de gol.
60
00:08:29,079 --> 00:08:32,607
Trebuie să ai mai multă grijă
dacă vrei să mergi afară.
61
00:08:34,079 --> 00:08:35,607
Privește în jur.
62
00:08:38,421 --> 00:08:42,008
Crezi că am făcut rost
de toate aste de pe internet?
63
00:08:42,059 --> 00:08:46,986
- Știu să mă descurc.
- Nu știu cât ai făcut tu și cât tatăl tău.
64
00:08:47,096 --> 00:08:49,998
Am fost amândoi.
65
00:08:51,100 --> 00:08:54,467
Îmi plac hărțile.
66
00:08:55,100 --> 00:08:57,467
E o colecție frumoasă.
67
00:08:58,000 --> 00:08:59,467
Ceva ce-ți aduce aminte.
68
00:09:03,680 --> 00:09:06,081
De cât timp
ai ascultat emisiunea?
69
00:09:06,183 --> 00:09:08,082
Mult timp.
70
00:09:08,183 --> 00:09:10,882
De pe timpul când era doar tatăl tău.
71
00:09:11,183 --> 00:09:12,882
Ți-am scos gloanțele.
72
00:09:26,202 --> 00:09:30,298
- Ce dorești?
- Acum 2 săptămâni am auzit o voce la radio...
73
00:09:30,906 --> 00:09:34,706
... nu erai tu,
era o voce...
74
00:09:34,811 --> 00:09:38,003
... slabă, abia se înțelegea,
75
00:09:38,011 --> 00:09:39,373
dar mai e cineva acolo afară...
76
00:09:40,482 --> 00:09:42,877
Vreau să mă ajuți să o găsesc...
77
00:09:42,886 --> 00:09:45,006
Stația nu mai funcționează de 15 ani.
78
00:09:45,086 --> 00:09:48,316
Chiar dacă ai auzit
ceea ce crezi că ai auzit...
79
00:09:50,328 --> 00:09:55,002
... ce te face să crezi că va fi
mai bine acolo decât e aici...
80
00:09:55,009 --> 00:09:59,009
Mai ții minte ce s-a întâmplat
când câmpul IDP a fost suspendat?
81
00:10:00,870 --> 00:10:04,704
Oamenii au plecat.
Cei care au supraviețuit incidentului.
82
00:10:05,075 --> 00:10:07,005
Ce s-a întâmplat cu copiii?
83
00:10:07,075 --> 00:10:09,005
Când a fost ultima oară când
ai văzut un băiețel sau o fetiță
84
00:10:09,080 --> 00:10:12,141
de 5- 6 ani jucându-se
afară în soare?
85
00:10:12,150 --> 00:10:14,152
Nu e sigur afară pentru copii.
86
00:10:15,150 --> 00:10:18,152
Au trecut 15 ani de când
nu am mai văzut un copil.
87
00:10:18,254 --> 00:10:21,746
Poate că părinți lor i-au ascuns bine.
88
00:10:23,558 --> 00:10:25,555
Ajută-ne.
89
00:10:25,661 --> 00:10:28,926
Nu putem trăi veșnic astfel.
90
00:10:36,008 --> 00:10:39,135
Îmi pare rău pentru prietenii tăi.
91
00:10:44,008 --> 00:10:46,735
Dă-le foc.
92
00:11:09,105 --> 00:11:11,096
Cum va fi?
93
00:11:41,137 --> 00:11:45,198
- Ce faci?
- Nivelul apei era prea scăzut.
94
00:11:46,242 --> 00:11:49,008
Mai avem doar 7 galoane
de apă rămase.
95
00:11:49,079 --> 00:11:51,947
Îmi vei tăia și mie capul?
96
00:12:39,495 --> 00:12:43,591
- Ce naiba faci aici?
- Torn apă.
97
00:12:43,699 --> 00:12:48,193
- Ridică-te!
- Pușca aia nu e încărcată...
98
00:12:48,304 --> 00:12:51,097
Am numărat câte focuri
ai tras cu ea...
99
00:12:51,108 --> 00:12:56,000
Ultima dată a fost pe 11 noiembrie.
Ai rămas fără cartușe.
100
00:12:56,008 --> 00:12:57,469
Treci înăuntru.
101
00:13:13,462 --> 00:13:17,762
- Îmi place cu mai aranjat locul.
- Așază-te.
102
00:13:25,042 --> 00:13:28,208
- Ce făceai afara casei noastre?
- Casa ta?
103
00:13:29,042 --> 00:13:30,208
Pun pariu că nu...
104
00:13:30,313 --> 00:13:32,080
De unde ai luat apă aia?
105
00:13:32,313 --> 00:13:35,080
- Păi...
- Nici un pai.
106
00:13:35,184 --> 00:13:38,081
Câte o întrebare pe rând.
E rândul meu.
107
00:13:38,184 --> 00:13:42,001
Așa procedați voi două, nu?
108
00:13:42,009 --> 00:13:45,223
Fiecare persoană din cameră
are dreptul la o întrebare
109
00:13:45,327 --> 00:13:48,729
...până când toată lume
spune ce vrea.
110
00:13:49,831 --> 00:13:52,027
Nu ești curioasa cum am știut asta?
111
00:13:52,035 --> 00:13:54,005
- Asta e întrebarea ta?
- Ea a ta?
112
00:13:54,035 --> 00:13:57,005
Cum ai știut asta?
113
00:13:57,010 --> 00:14:01,240
În același fel cum știu că l-ai pierdut
pe soțul, Thomas acum 6 luni.
114
00:14:02,044 --> 00:14:05,405
Și tu nu ai renunțat să-ți cauți fiul...
115
00:14:05,514 --> 00:14:07,006
...și pe soțul tău.
116
00:14:07,014 --> 00:14:09,746
I-ai căutat în fiecare zi,
117
00:14:09,852 --> 00:14:13,185
dar nu prea departe de casă...
118
00:14:14,052 --> 00:14:16,185
Ieși afară din casa noastră.
119
00:14:16,759 --> 00:14:20,825
Trebuie să-ți spun că asta e casa mea.
Astea sunt cărțile mele...
120
00:14:20,830 --> 00:14:23,566
Ăsta e scaunul meu de citit...
121
00:14:33,743 --> 00:14:36,044
Cine ești?
122
00:14:37,543 --> 00:14:39,044
Dr. Samuel Singlton.
123
00:14:41,150 --> 00:14:45,008
Sub această pivniță
124
00:14:45,050 --> 00:14:47,588
e o pivniță, pe care
am construit-o în caz că...
125
00:14:48,157 --> 00:14:50,821
Te-ai ascuns de noi
în tot timpul ăsta?
126
00:14:51,005 --> 00:14:55,129
- Am muncit pentru Ann Frank.
- Cum poate să fie asta casa ta?
127
00:14:55,205 --> 00:14:57,129
A fost abandonată
când am găsit-o.
128
00:14:57,233 --> 00:15:00,202
Imaginează-ți ce surprins
am fost când am venit acasă.
129
00:15:00,302 --> 00:15:03,897
Nu chiar ca în "Goldylox"
130
00:15:07,006 --> 00:15:09,168
Cristo,
131
00:15:09,177 --> 00:15:13,000
ți-am spus că te voi vedea
de partea cealaltă...
132
00:15:13,177 --> 00:15:15,000
Îmi pare bine să te văd Sam.
133
00:15:16,007 --> 00:15:18,000
- Sam?
- Da, Cristo.
134
00:15:18,387 --> 00:15:22,056
- Când pleacă trenul de la ora 4?
- Ei bine, Cristo,
135
00:15:22,087 --> 00:15:24,956
cred că pleacă cu 60 de minute...
136
00:15:25,059 --> 00:15:27,689
... înainte de 5.
137
00:15:27,297 --> 00:15:32,000
că pleca la 60 de minute
după ora 3.
138
00:15:32,007 --> 00:15:35,000
Ei bine prietene, sunt sigur
că vei prinde acel tren.
139
00:15:38,042 --> 00:15:40,000
- Ce public dificil!
- Da, știu.
140
00:15:40,002 --> 00:15:42,676
Le-ai spus de călătorie?
141
00:15:43,002 --> 00:15:44,676
Ajung și acolo.
142
00:15:45,081 --> 00:15:48,049
Într-o zi sunt profesor de istorie,
143
00:15:48,081 --> 00:15:49,649
iar în următoarea...
144
00:15:49,752 --> 00:15:53,779
fac un puț și încarc
doze de iod, parafină
145
00:15:53,889 --> 00:15:56,026
- și pastă de dinți.
- Cum rămâne cu puțul?
146
00:15:56,089 --> 00:15:58,326
A secat?
147
00:15:59,295 --> 00:16:01,000
Tot timpul e secetă în august.
148
00:16:01,006 --> 00:16:03,266
Ploile revin în septembrie.
149
00:16:03,566 --> 00:16:06,056
În ce lună ești?
150
00:16:06,066 --> 00:16:07,866
A 6-a?
A 7-a?
151
00:16:07,970 --> 00:16:12,930
- Aproape în 8 luni.
- Dacă nu va începe să plouă azi
152
00:16:13,042 --> 00:16:17,000
nu vom reuși
să ajungem până în septembrie.
153
00:16:17,042 --> 00:16:19,000
Putem face dansul ploi.
154
00:16:19,046 --> 00:16:22,413
Sau putem vedea norii.
155
00:16:23,046 --> 00:16:24,313
Cunoașteți pe cineva care
are balon cu aer cald?
156
00:16:24,354 --> 00:16:27,014
- Nu.
- Știu eu un loc,
157
00:16:27,054 --> 00:16:31,314
un pic mai încolo,
cu ziduri masive de piatră,
158
00:16:31,426 --> 00:16:35,386
... cu trei deschideri.
Lacul Spring Fed.
159
00:16:35,898 --> 00:16:38,000
- Cunoști locul?
- Sigur că-l cunosc.
160
00:16:38,098 --> 00:16:40,000
- Bineînțeles că-l cunoști.
- E prea departe.
161
00:16:40,098 --> 00:16:42,000
- E singura noastră șansă.
- E prea departe pentru ea...
162
00:16:42,003 --> 00:16:44,997
- Am să reușesc.
- Poate să reușească.
163
00:16:51,747 --> 00:16:55,114
Mai bine duc asta
la subsol înainte să se împută aici.
164
00:16:59,855 --> 00:17:02,918
Sarah,
165
00:17:03,027 --> 00:17:05,000
știi ce e asta?
166
00:17:06,027 --> 00:17:10,000
E ochiul lui Dumnezeu...
167
00:17:10,027 --> 00:17:12,000
a fost conceput după
168
00:17:14,027 --> 00:17:16,800
ochiul rău, ochiul geloziei
și al invidiei.
169
00:17:16,871 --> 00:17:18,032
E frumos.
170
00:17:18,071 --> 00:17:20,932
Mama ta face o treabă bună
protejându-te de ce e afară...
171
00:17:21,042 --> 00:17:25,536
... dar acum e timpul ca
tu să pleci din casa asta.
172
00:17:30,953 --> 00:17:33,411
Ține, păstrează tu ochiul.
173
00:17:36,053 --> 00:17:39,411
- Pentru noroc.
- Mulțumesc.
174
00:18:01,517 --> 00:18:03,075
Stinge lumina.
175
00:18:10,392 --> 00:18:12,986
Vorbește maimuță.
176
00:18:13,392 --> 00:18:15,986
Ea a vrut să fie lumină.
177
00:18:16,966 --> 00:18:19,131
Și combustibilul.
178
00:18:20,266 --> 00:18:23,131
- Am făcut plinul.
- Nu era timpul.
179
00:18:24,006 --> 00:18:25,823
Dar a spus..
180
00:18:25,858 --> 00:18:27,640
Nu era timpul
181
00:18:28,003 --> 00:18:29,640
Dar ea a spus.
182
00:18:30,846 --> 00:18:32,973
Eu nu am spus.
183
00:19:39,481 --> 00:19:41,346
E o zi bună?
184
00:19:56,165 --> 00:19:58,861
Voi două aveți nevoie
de medicamente.
185
00:20:14,316 --> 00:20:16,003
Luminile sunt aprinse.
186
00:20:16,016 --> 00:20:18,853
Văd asta.
187
00:20:19,016 --> 00:20:20,853
Nu trebuie să ai mai multă.
188
00:20:21,657 --> 00:20:25,593
Va trebui să mergi afară
să pui mai multă benzină.
189
00:20:30,366 --> 00:20:34,030
Janus te-a găsit?
190
00:20:34,066 --> 00:20:35,530
Da.
191
00:20:38,006 --> 00:20:40,030
L-ai culcat.
192
00:20:41,006 --> 00:20:42,530
Nu.
193
00:20:45,314 --> 00:20:48,978
- Dar băiatul meu de la radio?
- Nu am putut să pun mâna pe el.
194
00:20:49,685 --> 00:20:52,019
- De ce nu.
- A fost ajutat.
195
00:20:52,085 --> 00:20:55,419
- La fel și tu.
- A avut mai mult ajutor...
196
00:20:57,023 --> 00:20:59,256
De ce era așa important
să ajungem
197
00:20:59,361 --> 00:21:01,090
la el înainte de a pleca...
198
00:21:01,094 --> 00:21:04,094
Ca mingiuțele lui
să nu putrezească pe coridor
199
00:21:04,199 --> 00:21:06,568
Așa este.
200
00:21:07,199 --> 00:21:08,568
Precum putregaiurile tale.
201
00:21:22,050 --> 00:21:26,680
- Îl vrei înăuntru sau afară?
- Afară,
202
00:21:29,050 --> 00:21:30,680
dar tu poți să rămâi.
203
00:21:39,768 --> 00:21:42,001
Sunt Micheal de la radio,
204
00:21:42,068 --> 00:21:45,171
dar cred că până la urmă trebuie
să anulez călătoria către Memphis.
205
00:21:46,273 --> 00:21:48,733
Se pare că au rămas
fără grătar și muzica...
206
00:21:48,844 --> 00:21:53,000
după praful nuclear
de la prima explozie.
207
00:21:53,002 --> 00:21:57,001
Adevărul e că mă îndrept către Est.
208
00:21:57,002 --> 00:21:59,481
Evident aceste brize
209
00:21:59,487 --> 00:22:02,181
nu mai sunt așa de singuratice...
210
00:22:03,593 --> 00:22:06,007
Un tip a venit astăzi
să-mi ceară ajutorul.
211
00:22:06,093 --> 00:22:08,427
E trist ca prima mea reacție a fost
212
00:22:08,530 --> 00:22:12,761
să îi pun pistolul la ceafă,
dar așa merg lucrurile.
213
00:22:14,367 --> 00:22:17,326
Deci cum spuneam,
214
00:22:18,067 --> 00:22:20,326
merg spre est orice ar fi...
215
00:22:21,038 --> 00:22:24,205
Poate mă voi putea apropia de cel
către transmite acest nou semnal.
216
00:22:25,848 --> 00:22:29,750
Se pare că nu voi transmite
nimic pentru o vreme...
217
00:22:29,852 --> 00:22:31,050
Nu vă temeți...
218
00:22:31,052 --> 00:22:33,150
... mă voi întoarce înainte
să vă dați seama.
219
00:22:48,470 --> 00:22:52,429
- Care e problema ta?
- Vreau acel bebeluș?
220
00:22:54,770 --> 00:22:56,229
Ce bebeluș?
221
00:22:56,311 --> 00:23:00,703
E destul de proastă să rămân
însărcinată și să iasă afară?
222
00:23:00,753 --> 00:23:02,819
Cine este?
223
00:23:04,053 --> 00:23:08,019
Nu știu cine e.
Tu ar trebui să știi...
224
00:23:11,024 --> 00:23:13,827
Tu ești băiatul străzii care
caută prin buzunare.
225
00:23:14,229 --> 00:23:18,889
Îmi vreau partea.
Vreau copilul.
226
00:23:19,001 --> 00:23:22,070
- Trebuia să tragi sirena?
- Nu pune întrebări stupide.
227
00:23:22,201 --> 00:23:23,870
Pleacă acum.
228
00:23:27,001 --> 00:23:28,870
Ți-ai luat medicamentele?
229
00:23:31,346 --> 00:23:33,846
Ieși afară.
230
00:23:33,900 --> 00:23:36,716
O vei găsi pe femeia aia
și o aduci aici.
231
00:23:37,000 --> 00:23:39,716
Pleacă acum.
Ai înțeles?
232
00:23:41,390 --> 00:23:43,790
- Da.
- Și ia-l cu tine.
233
00:23:52,367 --> 00:23:56,100
Ce a spus?
234
00:23:57,367 --> 00:23:59,100
Nu mă interesează ce a spus ea.
235
00:24:00,776 --> 00:24:05,042
Nenorocita aia de sirenă,
aduce mai multe persoane aici,
236
00:24:05,647 --> 00:24:07,004
mai multe guri de hrănit,
237
00:24:07,047 --> 00:24:08,974
mai mult gunoi,
mai mult rahat de curățat.
238
00:24:17,225 --> 00:24:19,022
Taci!
239
00:24:53,996 --> 00:24:56,157
Stai!
Cine îndrăznește?
240
00:24:58,000 --> 00:25:01,561
Suntem călători care căutăm
mâncare
241
00:25:02,041 --> 00:25:04,538
și suntem însetați.
242
00:25:05,841 --> 00:25:09,538
Mult noroc,
pentru că nici noi nu avem.
243
00:25:10,612 --> 00:25:13,843
Nu mă minți Quincy!
244
00:25:14,012 --> 00:25:15,843
Margret!
245
00:25:19,052 --> 00:25:21,982
- Nu pot să cred.
- Cât timp a trecut?
246
00:25:23,090 --> 00:25:25,009
Fiica mea Sarah.
247
00:25:25,090 --> 00:25:26,789
La naiba!
248
00:25:30,090 --> 00:25:32,789
- Ești însărcinată?
- Da.
249
00:25:32,801 --> 00:25:37,135
Asta e bine.
A devenit plictisitor pe aici.
250
00:25:37,239 --> 00:25:40,005
- Mă bucur să te văd.
- Și eu Quincy.
251
00:25:40,039 --> 00:25:41,505
Cum merg afacerile?
252
00:25:41,610 --> 00:25:45,444
Bine.
Nu e o afacere
253
00:25:45,547 --> 00:25:48,014
Nu le vând, ci eu beau.
254
00:25:48,047 --> 00:25:50,814
- El e Dr. Samuel Singlton.
- Doar Samuel, te rog.
255
00:25:51,853 --> 00:25:53,983
Ești doctor?
256
00:25:54,053 --> 00:25:55,983
Sunt mai mult un doctor de suflete.
257
00:25:57,359 --> 00:26:01,557
- Nu trebuie să le spui și lor.
- Aș vrea să încerc acele băuturi spirtoase.
258
00:26:01,663 --> 00:26:03,824
Vino cu mine.
259
00:26:34,029 --> 00:26:36,827
Lacul Bringfed.
260
00:26:38,867 --> 00:26:41,963
- Decât timp sunteți aici?
- De ceva vreme.
261
00:26:42,071 --> 00:26:45,440
Unde e fratele tău.
Marcus e pe aici?
262
00:26:46,071 --> 00:26:47,440
Nu, a murit...
263
00:26:48,542 --> 00:26:51,501
A fost ucis acum un an.
264
00:26:52,042 --> 00:26:53,501
Îmi pare rău.
265
00:26:54,042 --> 00:26:55,501
Cum s-a întâmplat?
266
00:26:57,018 --> 00:27:00,018
A fost un lunetist.
267
00:27:01,009 --> 00:27:03,459
L-a aranjat destul de bine
268
00:27:03,509 --> 00:27:04,459
Sarah?
269
00:27:07,009 --> 00:27:08,859
Se simte bine?
270
00:27:10,599 --> 00:27:13,659
Soțul ei a fost ucis în același fel.
271
00:27:18,807 --> 00:27:22,005
Urăsc asta, Samuel.
272
00:27:22,007 --> 00:27:23,335
M-am săturat să mă ascund.
273
00:27:23,945 --> 00:27:26,144
Știu asta.
Toți suntem.
274
00:27:29,050 --> 00:27:31,309
Lucrurile se vor schimba,
vei vedea.
275
00:27:31,350 --> 00:27:33,309
Cum?
276
00:27:33,350 --> 00:27:35,309
Cum se vor schimba lucrurile?
277
00:28:03,151 --> 00:28:05,713
Sarah,
278
00:28:06,001 --> 00:28:07,713
vei avea un copil
279
00:28:07,823 --> 00:28:10,157
și atunci toată lumea
280
00:28:11,023 --> 00:28:12,557
se va schimba.
281
00:28:15,023 --> 00:28:17,157
Îmi e frică Samuel.
282
00:28:18,023 --> 00:28:20,157
Nu știu ce va trebui să fac.
283
00:28:25,106 --> 00:28:29,372
Ce vrei să spui prin:
lumea se va schimba?
284
00:28:31,847 --> 00:28:34,001
Ști ce e asta?
285
00:28:34,047 --> 00:28:35,681
E un copac
albastru de sticlă.
286
00:28:37,251 --> 00:28:41,950
Spiritele rele sunt năucite
de culoare și lumină...
287
00:28:42,556 --> 00:28:46,493
...și apoi sunt prinse
în interiorul sticlei.
288
00:28:53,201 --> 00:28:56,798
Este același albastru ca al sticlelor.
289
00:28:57,201 --> 00:29:00,798
Ce crezi?
Crezi că locul ei este acolo?
290
00:29:10,001 --> 00:29:11,645
Să mergem...
291
00:29:27,802 --> 00:29:30,000
Fetițo, acel copac nu este o glumă.
292
00:29:30,502 --> 00:29:32,764
Dacă atârni chestia aia acolo,...
293
00:29:32,874 --> 00:29:34,104
...dar nu o faci din toată inima
294
00:29:34,174 --> 00:29:36,104
vei distruge totul.
295
00:30:17,852 --> 00:30:20,051
Am găsit pistonul pe care-l voiai.
296
00:30:21,052 --> 00:30:23,001
Mulțumesc...
297
00:30:23,008 --> 00:30:25,003
Nu mai e nevoie
decât de câțiva senzori,
298
00:30:25,008 --> 00:30:28,283
o atingere ici-colo și este gata.
299
00:30:30,048 --> 00:30:32,283
- El este?
- Da.
300
00:30:33,048 --> 00:30:34,283
Sunt Michael.
301
00:30:34,793 --> 00:30:38,253
Știu cine ești.
Numele meu este Quincy.
302
00:30:38,293 --> 00:30:40,753
Avem radio-ul tău pregătit.
303
00:30:41,064 --> 00:30:42,598
Mergem acolo într-o clipă.
304
00:30:44,093 --> 00:30:45,753
Minunat.
305
00:31:39,524 --> 00:31:41,020
Unde este Lim?
306
00:31:41,024 --> 00:31:43,620
Nu a reușit să se întoarcă.
307
00:31:44,024 --> 00:31:46,620
- El este?
- Da.
308
00:32:07,252 --> 00:32:09,049
Deci, ce crezi?
309
00:32:09,052 --> 00:32:12,749
Nu ar trebui să întreb dacă
acest loc are împământare.
310
00:32:12,784 --> 00:32:14,500
Cred că ne-ar face la toți bine.
311
00:32:14,591 --> 00:32:17,400
Bine, să-i dăm drumul.
312
00:32:36,215 --> 00:32:41,016
M-am gândit că va fi mai confortabil
decât niște pături pe podea.
313
00:32:41,620 --> 00:32:42,997
Mulțumesc Piere.
314
00:32:52,064 --> 00:32:54,000
Piere...
315
00:32:57,064 --> 00:32:59,000
Îmi pare rău pentru Marcus.
316
00:33:03,080 --> 00:33:05,140
Vorbea de tine.
317
00:33:08,680 --> 00:33:12,140
Ai ajuns și la vechile campusuri?
318
00:33:16,052 --> 00:33:19,686
Am mai găsit două registre.
Te duc mai târziu la arhive.
319
00:33:41,006 --> 00:33:42,838
Bună.
320
00:33:43,006 --> 00:33:44,838
Bună.
321
00:33:56,002 --> 00:33:58,000
De unde știi unde merge
fiecare piesă?
322
00:33:59,992 --> 00:34:02,365
Am desfăcut câteva.
323
00:34:07,339 --> 00:34:10,000
Îmi poți da cleștele de fire?
324
00:34:10,009 --> 00:34:12,299
Este cel din stânga.
325
00:34:13,009 --> 00:34:14,299
- Acesta este?
- Da.
326
00:34:16,009 --> 00:34:17,299
Mulțumesc.
327
00:34:20,219 --> 00:34:24,800
Mama te consideră prost că
încerci să vorbești cu celălalt om.
328
00:34:24,801 --> 00:34:29,316
- Da?
- Probabil e la 100 de mile distanță.
329
00:34:29,351 --> 00:34:34,893
Odată 100 de mile
era foarte departe.
330
00:34:35,000 --> 00:34:38,562
Acum doar se teme de schimbări.
331
00:34:40,000 --> 00:34:42,562
Așa este în zilele noastre.
332
00:34:47,680 --> 00:34:50,616
Foarte însărcinată.
333
00:34:52,010 --> 00:34:53,416
Numele meu este Sara.
334
00:34:53,985 --> 00:34:56,019
- Michael.
- Știu.
335
00:34:56,085 --> 00:34:57,919
Ești Michael de la radio.
336
00:35:02,160 --> 00:35:06,354
Aveam aceste lucruri în aer liber...
337
00:35:06,465 --> 00:35:08,060
..dar
338
00:35:08,065 --> 00:35:10,526
umezeala de aici a distrus-o...
339
00:35:12,436 --> 00:35:15,230
A fost ideea lui Marcus.
340
00:35:30,455 --> 00:35:34,949
Cartea mea are lista tuturor
PDI-urilor din partea nord-estică.
341
00:35:56,848 --> 00:35:58,279
Dă-mi-o.
342
00:36:37,723 --> 00:36:41,000
Nemernicu'...
343
00:36:41,003 --> 00:36:42,889
Te pot ajuta?
344
00:36:43,294 --> 00:36:46,087
Știi cum poți proteja
un bătrân sa nu-și piardă degetele?
345
00:36:46,094 --> 00:36:48,087
Poate te ajută cineva.
346
00:36:48,233 --> 00:36:52,294
Nu e nimeni aici care să știe
ceva despre motoare, decât mama ta.
347
00:36:52,404 --> 00:36:56,041
și nu prea se pricepe
la mașini.
348
00:36:56,042 --> 00:37:01,572
- De ce nu?
- Mașina asta a fost în diverse locuri.
349
00:37:03,080 --> 00:37:05,706
Întotdeauna mi-am dorit să conduc.
350
00:37:07,080 --> 00:37:10,706
Are gaură în rezervor.
Voi regla consumul când termin.
351
00:37:12,080 --> 00:37:13,706
Și asta ar fi convenabil
pentru mine, dacă te gândești.
352
00:37:21,633 --> 00:37:24,000
O voi lua la teste în una
din aceste zile.
353
00:37:24,003 --> 00:37:25,933
Mi-ar place asta.
354
00:37:45,290 --> 00:37:46,981
Ar trebui să fii mai atentă.
355
00:38:01,006 --> 00:38:04,134
Are semnalul pe 97.
356
00:38:04,206 --> 00:38:05,994
Ori este aici, ori aici.
357
00:38:07,679 --> 00:38:11,775
Și-ar putea muta echipamentul
de la stații.
358
00:38:12,284 --> 00:38:14,650
Ei bine, noi am făcut-o.
359
00:38:25,831 --> 00:38:29,331
Îmi voi închide transmițătorul
și vă las pe voi...
360
00:38:29,435 --> 00:38:33,000
Nu știu ce muzică aveți, dar
sunt sătul de lista mea.
361
00:38:33,002 --> 00:38:36,232
Aici Harvey și închei transmisia.
362
00:38:38,510 --> 00:38:43,004
Harvey, Harvey...
363
00:38:43,115 --> 00:38:45,015
Sunt Michael.
364
00:38:45,115 --> 00:38:47,415
Dumnezeule, mă bucur
să aud o voce reală.
365
00:38:47,519 --> 00:38:51,183
De fapt este un pic cam ciudat.
366
00:38:54,090 --> 00:38:56,224
Astă seară te-am auzit prima oară.
367
00:38:58,115 --> 00:38:59,995
Devenise cam singuratic acolo.
368
00:39:01,038 --> 00:39:03,266
Știu că așa eram eu.
369
00:39:06,538 --> 00:39:08,266
Ascultă...
370
00:39:09,038 --> 00:39:11,266
am o melodie specială pentru tine.
371
00:39:12,076 --> 00:39:13,344
Anunță-mă dacă am dreptate.
372
00:39:41,440 --> 00:39:45,399
Fii serios!
Acest loc este minunat.
373
00:39:45,510 --> 00:39:49,640
Da, bine, știu că nu este
"Ritz Carlton", dar...
374
00:39:51,083 --> 00:39:53,616
Deci așa vrei să fie?
Bine.
375
00:39:56,003 --> 00:39:57,616
Termină-ți mofturile.
376
00:40:00,248 --> 00:40:02,313
Avem un spectacol de pregătit.
377
00:40:23,248 --> 00:40:24,913
Lăsați-ne.
378
00:41:01,987 --> 00:41:05,549
- Cât timp vrei să stăm aici.
- Nu știu...
379
00:41:08,458 --> 00:41:10,492
Până se naște copilul tău.
380
00:41:11,058 --> 00:41:12,492
Nu mă mai întorc în pivniță.
381
00:41:14,633 --> 00:41:18,161
- Aceea este casa noastră.
- Nu, nu este.
382
00:41:19,033 --> 00:41:21,161
Nu avem o casă...
383
00:41:21,673 --> 00:41:24,610
Refugiul nostru, mai ții minte?
384
00:41:25,073 --> 00:41:26,610
Suntem persoane dispersate...
385
00:41:27,311 --> 00:41:31,978
Sarah, lumea nu este
ca în revistele tale.
386
00:41:33,484 --> 00:41:36,012
Nu este ca poveștile
pe care ți le-am spus
387
00:41:36,084 --> 00:41:38,512
sau poveștile pe care
le spuneam lui Samuel.
388
00:41:39,002 --> 00:41:41,559
Este periculoasă.
389
00:41:41,660 --> 00:41:43,821
Trebuie să te gândești
la siguranța ta.
390
00:41:44,060 --> 00:41:46,321
Dacă ai dreptate, lumea
chiar este pe moarte.
391
00:42:45,056 --> 00:42:47,020
Frumoasă mulțime.
392
00:42:47,056 --> 00:42:49,720
Chiar este o mulțime frumoasă...
393
00:42:50,328 --> 00:42:54,290
Văd capete încoronate,
regi și regine.
394
00:42:54,328 --> 00:42:56,290
Atunci, hai să facem
asta să merite.
395
00:42:56,768 --> 00:43:01,467
Unu este cel mai singur număr...
396
00:43:01,573 --> 00:43:05,472
dar doi sunt companie.
397
00:43:07,078 --> 00:43:09,745
Trei reprezintă o mulțime.
398
00:43:10,078 --> 00:43:12,745
De la cinci la 10, dacă-mi puteți
spune ce este înăuntru.
399
00:43:15,078 --> 00:43:16,745
Nu contează pariul.
400
00:43:17,078 --> 00:43:18,745
Nu-l deschideți încă.
401
00:43:27,632 --> 00:43:31,005
Ceea ce vi s-a oferit
s-a pierdut
402
00:43:31,032 --> 00:43:34,005
Nu puteți merge la magazin
să-l înlocuiți cu altul,
403
00:43:35,004 --> 00:43:37,604
dar eu știu...
404
00:43:39,004 --> 00:43:40,604
unde adie vremurile vechi.
405
00:43:48,013 --> 00:43:49,845
Michael de la radio.
406
00:43:51,013 --> 00:43:52,345
Michael de la radio,
407
00:43:52,390 --> 00:43:55,690
sunt prietenul tău Harvey.
408
00:43:56,090 --> 00:43:59,490
Mă bucur să te aud, Harvey.
Cred că cineva de acolo
409
00:43:59,529 --> 00:44:02,391
are o stație de amplificare.
410
00:44:02,500 --> 00:44:05,006
Mă bucur că am dat
în frecvența ta.
411
00:44:05,010 --> 00:44:07,096
Și acel cântec pe care l-ai pus...
412
00:44:07,105 --> 00:44:09,100
...da, m-ai nimerit.
413
00:44:09,105 --> 00:44:12,108
De fiecare dată când aud asta
mă simt ca acasă.
414
00:44:13,911 --> 00:44:17,447
Azi am probleme cu tensiunea,
așa că va trebui să fiu succint.
415
00:44:17,511 --> 00:44:19,547
Echipamentul s-a încins
destul de tare.
416
00:44:19,811 --> 00:44:22,547
Lasă-mi o zi să-l pun pe picioare
și vorbim mâine seară.
417
00:44:23,021 --> 00:44:26,005
Te apelez eu, așa că,
lasă-ți transmițătorul închis
418
00:44:26,021 --> 00:44:27,655
și transmițătorul deschis.
419
00:44:27,759 --> 00:44:31,425
Între timp ar fi plăcută niște muzică.
Ai "Cold Train"?
420
00:44:32,130 --> 00:44:35,001
Mă bucur că ești acolo și cineva
mai ascultă.
421
00:44:35,010 --> 00:44:36,491
Harvey terminat.
422
00:44:37,302 --> 00:44:42,035
Magazinul pe roți s-a întors.
Merla se va da
423
00:44:42,140 --> 00:44:46,406
celor care au așteptat,
celor care s-au întrebat
424
00:44:46,511 --> 00:44:48,009
și nu și-au pierdut credința.
425
00:44:48,011 --> 00:44:50,379
Toți cei care se întreabă,
nu sunt pierduți.
426
00:44:50,682 --> 00:44:53,015
Daruri au fost date.
427
00:44:53,082 --> 00:44:55,415
Începeți de sus, rupeți sigiliul
428
00:44:57,082 --> 00:44:58,415
și desfaceți.
429
00:44:58,923 --> 00:45:01,000
Și tu Margret.
430
00:45:01,064 --> 00:45:02,598
Nu fii timidă.
431
00:45:05,764 --> 00:45:10,008
Frumoasă mașină.
432
00:45:10,064 --> 00:45:12,398
Te deranjează dacă stau și eu?
433
00:45:12,464 --> 00:45:14,398
Deloc.
434
00:45:24,816 --> 00:45:28,185
Mi te-am imaginat...diferit.
435
00:45:32,016 --> 00:45:34,085
Asta nu poate fi ceva bun, nu?
436
00:45:34,125 --> 00:45:36,687
Nu...
437
00:45:38,025 --> 00:45:40,687
Nu știu.
Ești doar...
438
00:45:41,025 --> 00:45:43,687
o voce la radio-ul meu.
439
00:45:47,639 --> 00:45:51,000
Cristo, mă mai întreb
ce este în portbagaj.
440
00:45:51,009 --> 00:45:53,700
Nu știu ce este în portbagaj,
dar vreau să întâlnesc acea balerină.
441
00:45:54,110 --> 00:45:55,473
Cristo!
442
00:46:10,195 --> 00:46:12,094
Ești bine?
443
00:46:12,195 --> 00:46:14,894
Copilul mișcă.
444
00:46:17,095 --> 00:46:19,894
Dă-mi mâna.
445
00:46:20,204 --> 00:46:21,671
Este în regulă.
446
00:46:34,586 --> 00:46:36,953
Este cam înfricoșător.
447
00:46:37,086 --> 00:46:38,953
Înfricoșător?
448
00:46:41,626 --> 00:46:43,025
Nu, eu doar...
449
00:46:44,626 --> 00:46:47,325
Nu am mai văzut înainte o gravidă
450
00:46:48,026 --> 00:46:51,325
și nici nu am simțit un copil
mișcând înăuntru.
451
00:46:59,477 --> 00:47:01,570
Ar trebui să plec.
452
00:47:09,721 --> 00:47:12,951
Îmi pare nespus
de rău Sarah.
453
00:47:55,266 --> 00:47:58,895
- Nicio șansă.
- Mi-ai promis.
454
00:48:02,090 --> 00:48:03,888
Am spus că nu.
455
00:48:19,290 --> 00:48:21,000
Sarah?
456
00:48:23,090 --> 00:48:25,000
Este ceva ce ar trebui să vezi.
457
00:48:26,031 --> 00:48:29,000
- Trebuie s-o ajut pe mama.
- Se va descurca.
458
00:48:29,031 --> 00:48:31,000
Se va descurca.
459
00:48:35,940 --> 00:48:38,077
Sarah, cunoști povestea soarelui?
460
00:48:40,018 --> 00:48:45,008
A fost o perioadă când pământul
a fost acoperit de întuneric,
461
00:48:45,018 --> 00:48:46,728
nu a fost nici un pic de lumină.
462
00:48:46,980 --> 00:48:50,412
Asta a fost bine pentru bufnițe, dar
era îngrozitor pentru păsările albastre.
463
00:48:52,487 --> 00:48:56,614
Toate animale s-au adunat pentru
a hotărî ce trebuie făcut.
464
00:48:56,960 --> 00:49:00,440
Atunci dl Buzz supune:
cu aripile mele puternice
465
00:49:00,500 --> 00:49:02,497
pot zbura până la soare
și înapoi imediat.
466
00:49:02,676 --> 00:49:06,950
Îl pot pune pe gâtul meu
acoperit cu pene minunate.
467
00:49:07,452 --> 00:49:10,004
Așadar zboară pune niște soare
în jurul gâtului
468
00:49:10,052 --> 00:49:14,674
și când se întoarce toate penele
din jurul gâtului lui ard.
469
00:49:14,927 --> 00:49:16,994
De aceea nu are pene azi.
470
00:49:19,081 --> 00:49:22,487
Dl oposum spune:
cu coada mea puternică și frumoasă,
471
00:49:22,711 --> 00:49:24,190
pot trage soare le înapoi.
472
00:49:24,357 --> 00:49:29,783
deci merge apucă niște
soare cu coada lui, îl trage,
473
00:49:30,072 --> 00:49:33,728
dar îi arde, toată blană
de pe coada la întoarcere.
474
00:49:34,231 --> 00:49:37,081
De acea oposumul nu are păr
pe coada în ziua de azi.
475
00:49:38,060 --> 00:49:43,418
Acum bunica păianjen
care stătea în spate spune:
476
00:49:43,820 --> 00:49:47,023
eu pot aduce soarele înapoi și
de îndată ce animalele se opresc din râs
477
00:49:47,196 --> 00:49:51,993
observă că aplecat, s-a dus
la soare și l-a întrebat politicos:
478
00:49:52,034 --> 00:49:56,034
mă scuzați domnule soare
pot să împrumut puțin din dvs.
479
00:49:56,038 --> 00:49:58,311
ca să luminez
și încălzesc Pământul?
480
00:49:58,898 --> 00:50:01,988
A pus puțin soare în coș
481
00:50:02,080 --> 00:50:04,204
și a început lunga
călătorie către casă.
482
00:50:05,080 --> 00:50:08,204
Atunci când soarele
a ars coșul s-a oprit
483
00:50:08,773 --> 00:50:11,008
să-l împletească din nou.
De aceea, când soarele răsare
484
00:50:12,073 --> 00:50:15,198
este aidoma unei pânze
de păianjen.
485
00:50:15,644 --> 00:50:18,614
Continua, cred că funcționează.
486
00:50:18,867 --> 00:50:22,125
Fii atentă, nu vrei să ratezi asta.
487
00:50:22,508 --> 00:50:24,765
Privește cum se schimbă.
488
00:50:32,422 --> 00:50:36,366
Diferența în alegerile noastre
sunt foarte subtile.
489
00:50:36,638 --> 00:50:40,525
6 pași la stânga și iată-ne, la adăpost.
490
00:50:41,288 --> 00:50:44,832
6 la dreapta și suntem înapoi în mizerie.
491
00:50:46,795 --> 00:50:49,684
- Unde suntem?
- Suntem acasă.
492
00:50:50,875 --> 00:50:56,564
Jos sunt părinți tăi
care fac planuri pentru cină.
493
00:50:58,010 --> 00:51:02,907
Fratele tău intră pe furiș în camera ta,
494
00:51:03,597 --> 00:51:08,199
- gata să te sperie.
- De ce îmi arăți astea?
495
00:51:08,798 --> 00:51:14,328
Ai vrut să vezi de unde vine schimbarea.
6 pași la dreapta.
496
00:51:14,874 --> 00:51:17,532
Am vrut să vezi perspectiva mamei tale.
497
00:51:17,897 --> 00:51:20,903
Asta e viața pe care a plănuit-o
pentru tine și David,
498
00:51:21,379 --> 00:51:24,443
pentru ea și tatăl tău.
499
00:51:25,283 --> 00:51:28,024
Pierderea mamei tale e mai mare
decât îți poți imagina.
500
00:52:41,052 --> 00:52:44,564
Alan, se întâmplă ceva cu antena.
501
00:52:50,652 --> 00:52:52,564
Toată lumea să treacă
în spatele mașini.
502
00:53:00,710 --> 00:53:02,219
Sarah!
503
00:53:24,061 --> 00:53:28,289
- Ce naiba se întâmplă?
- Cineva trage în noi!
504
00:53:55,151 --> 00:53:57,380
Dacă fugi, te omor.
505
00:53:57,985 --> 00:54:00,152
Dacă strigi, te omor.
506
00:54:01,850 --> 00:54:03,695
Sarah!
507
00:54:09,606 --> 00:54:12,288
- Unde sunt.
- Lângă pod.
508
00:54:13,143 --> 00:54:14,561
Așteaptă să ne mișcăm!
509
00:54:17,225 --> 00:54:18,571
Dă-mi drumul.
510
00:54:24,407 --> 00:54:26,151
Pleacă de lângă ea!
511
00:54:34,062 --> 00:54:36,931
Să nu îndrăznești
să vii lângă ea.
512
00:54:49,107 --> 00:54:51,707
David, oprește-te.
513
00:55:11,660 --> 00:55:16,661
- Mișcă-te din calea mea.
- David, te-am așteptat.
514
00:55:54,002 --> 00:55:56,419
- Lasă-mă să plec de aici.
- Pe cine ai văzut în peșteră, David?
515
00:55:58,072 --> 00:56:00,003
Pe mama mea...
516
00:56:00,072 --> 00:56:02,693
- și pe sora mea.
- Familia ta.
517
00:56:04,763 --> 00:56:09,000
Femeia aia vrea copilul.
518
00:56:09,063 --> 00:56:13,037
Nu, eu îl caut.
519
00:56:13,063 --> 00:56:16,537
Copilul e viitorul, David.
520
00:56:18,076 --> 00:56:22,753
- Nu.
- Nu e nici o cale de scăpare, David.
521
00:56:23,744 --> 00:56:27,072
- Lasă-mă să plec de aici.
- Nu ai unde să mergi.
522
00:56:31,308 --> 00:56:34,000
- Lasă-mă să plec de aici.
- Ce spui?
523
00:56:34,008 --> 00:56:36,018
Nu te aud.
524
00:56:43,371 --> 00:56:46,992
Bine, imbecilule, vine soarele.
525
00:57:36,264 --> 00:57:38,666
Am nevoie de ajutor!
526
00:57:57,590 --> 00:57:58,643
Dumnezeule.
527
00:58:41,007 --> 00:58:43,035
M-ai mințit.
528
00:58:43,717 --> 00:58:45,035
Eu am mințit?
529
00:58:47,017 --> 00:58:49,035
Ai spus că mama a murit.
530
00:58:51,609 --> 00:58:53,001
Mama ta e moartă.
531
00:58:53,009 --> 00:58:56,811
A fost moartă
atunci și e moartă și acum.
532
00:58:57,058 --> 00:58:59,141
Am văzut-o.
533
00:59:00,655 --> 00:59:04,467
Copilul e al surori mele.
534
00:59:08,135 --> 00:59:09,651
Interesant.
535
00:59:12,751 --> 00:59:16,502
Nu mai contează.
Sunt doar distrageri.
536
00:59:18,092 --> 00:59:20,592
Ce ai văzut azi a fost slăbiciune.
537
00:59:23,429 --> 00:59:27,000
Un șoarece speriat
ascunzându-se în peșteri
538
00:59:27,010 --> 00:59:29,511
mâncând iarbă să supraviețuiască.
539
00:59:32,932 --> 00:59:34,672
Să nu uiți.
540
00:59:35,270 --> 00:59:40,000
Eu te-am găsit, te-am crescut,
541
00:59:40,010 --> 00:59:42,240
ți-am dat să mănânci.
542
00:59:43,447 --> 00:59:45,537
Nu vrei să fii ca și ei.
543
00:59:46,293 --> 00:59:48,393
Nu.
544
00:59:50,341 --> 00:59:51,787
Bineînțeles că nu.
545
01:01:01,023 --> 01:01:03,449
Nu va supraviețui.
546
01:01:07,023 --> 01:01:09,949
Ajută-mă să-i termin camionul.
547
01:01:10,023 --> 01:01:11,449
Nu știu.
548
01:01:17,023 --> 01:01:18,949
Vreau să-l conduci pentru mine.
549
01:01:25,023 --> 01:01:27,449
Nu vream să mă mai ascund.
550
01:01:28,023 --> 01:01:30,449
Nu vreau ca al meu copil
să se nască într-o peșteră.
551
01:01:31,023 --> 01:01:34,449
Dacă omul de la radio poate
supraviețui în afara coridorului
552
01:01:34,523 --> 01:01:36,449
putem și noi.
553
01:02:22,223 --> 01:02:23,949
Ia una din torțele lui Quincy.
554
01:02:25,826 --> 01:02:27,789
Va fi întuneric în oraș,
nu se știe niciodată.
555
01:02:45,266 --> 01:02:50,130
Ține radio-ul pornit.
556
01:03:00,848 --> 01:03:03,004
La radio e Micheal.
557
01:03:03,048 --> 01:03:05,394
Încerc a fi cu un pas
înaintea morții...
558
01:03:05,731 --> 01:03:08,288
care pare să vină din urmă.
559
01:03:09,651 --> 01:03:12,000
Am cunoscut multe persoane,
560
01:03:12,051 --> 01:03:15,690
și mi-am luat la revedere
de la câteva.
561
01:03:17,368 --> 01:03:20,846
Am vrut să fac mai mult
decât să supraviețuiesc.
562
01:03:23,903 --> 01:03:25,966
Toți suntem supraviețuitori, nu?
563
01:03:26,445 --> 01:03:29,815
Deci, ce urmează pentru noi?
564
01:03:30,861 --> 01:03:33,197
Nu știu,
565
01:03:33,261 --> 01:03:35,697
dar cred că am găsit un răspuns.
566
01:03:36,016 --> 01:03:38,896
Nu trebuie să ști acum,
vei vedea destul de curând, deci,
567
01:03:39,529 --> 01:03:42,998
îți spun că suntem pe drum.
568
01:03:44,650 --> 01:03:46,658
Fă-mi o favoare...
569
01:03:47,174 --> 01:03:49,514
lasă mai mult pentru
cei care nu vor reuși.
570
01:03:52,213 --> 01:03:55,439
Ne vedem cât de curând prietene.
Michael, terminat.
571
01:04:28,808 --> 01:04:33,968
- Micheal, privește.
- Văd, să plecăm de aici.
572
01:04:43,204 --> 01:04:44,125
Ești bine?
573
01:04:48,168 --> 01:04:50,596
Treci la volan!
Ce s-a întâmplat?
574
01:04:51,845 --> 01:04:54,312
- Ce s-a întâmplat?
- Urmează-mă, Dumnezeule.
575
01:05:02,471 --> 01:05:03,362
Poți să ne ajuți?
576
01:05:44,071 --> 01:05:45,562
Fata asta sângerează
destul de rău.
577
01:05:47,071 --> 01:05:49,302
El este?
Cel de acolo?
578
01:05:49,345 --> 01:05:52,770
- Nu le putem lăsa aici?
- N-a spus nimeni să le lăsăm aici.
579
01:05:54,007 --> 01:05:55,684
Doar că nu îmi place.
580
01:06:00,439 --> 01:06:02,945
Data viitoare vorbești cu mine.
581
01:07:49,262 --> 01:07:52,271
- Nu văd nimic.
- Uită-te acolo.
582
01:07:54,711 --> 01:07:57,466
- Ești bine?
- Mă doare rău.
583
01:07:58,306 --> 01:07:59,619
Intră în travaliu.
584
01:08:18,351 --> 01:08:20,045
- E bine?
- Sper că da.
585
01:08:20,051 --> 01:08:21,595
Da.
586
01:08:21,938 --> 01:08:25,851
- A intrat în travaliu. Va naște.
- Poți să o ajuți?
587
01:08:26,339 --> 01:08:28,456
Am venit pentru un motiv, Michael.
588
01:08:28,539 --> 01:08:30,656
Știu cine ești.
Ești Michael de la radio.
589
01:08:31,285 --> 01:08:33,953
- Când a început?
- La punctul de control.
590
01:08:34,005 --> 01:08:35,503
Poate un pic mai devreme.
Nu știu.
591
01:08:35,532 --> 01:08:36,749
Te scoatem de aici.
592
01:08:38,834 --> 01:08:41,447
Te scoatem de aici.
Poți să mergi?
593
01:08:44,411 --> 01:08:46,008
Nu sunt înarmat!
594
01:08:46,011 --> 01:08:47,878
- Harvey?
- Da.
595
01:08:48,885 --> 01:08:51,894
- Dumnezeule, ați...
- Michael.
596
01:08:52,407 --> 01:08:56,272
- Ea e?
- Poți...Ai o mașină?
597
01:08:56,534 --> 01:08:58,329
Desigur, desigur.
598
01:09:17,662 --> 01:09:19,840
Continua să respiri.
Haide, vei reuși.
599
01:09:20,540 --> 01:09:23,833
- Cât mai e?
- E chiar aici. Pe aici.
600
01:09:24,490 --> 01:09:25,533
Haide.
601
01:09:49,381 --> 01:09:51,871
Ia perna aia.
602
01:09:52,017 --> 01:09:53,363
Aproape am ajuns.
603
01:09:57,350 --> 01:10:00,000
Nu credeam că doare
așa de tare.
604
01:10:00,050 --> 01:10:01,973
Scumpo, vei fi bine.
605
01:10:02,467 --> 01:10:03,314
Respiră.
606
01:10:14,541 --> 01:10:15,808
Rezistă, bine.
607
01:10:17,399 --> 01:10:18,680
Michael.
608
01:10:21,400 --> 01:10:24,446
Avem nevoie de prosoape,
apă caldă și de puțină intimitate.
609
01:10:25,911 --> 01:10:26,981
Bine.
610
01:10:27,648 --> 01:10:28,562
Am să mă întorc.
611
01:10:30,647 --> 01:10:31,971
Harvey.
612
01:10:33,047 --> 01:10:34,971
Cum se descurcă acolo?
613
01:10:36,240 --> 01:10:38,571
Mult mai bine.
Cred că sângerarea a încetat.
614
01:10:40,127 --> 01:10:43,451
- Ce s-a întâmplat cu voi?
- Totul s-a întâmplat așa de repede.
615
01:10:44,416 --> 01:10:47,245
Încercam să mergem spre nord.
616
01:10:47,681 --> 01:10:51,448
Un bărbat m-a lovit
și mi-a atacat fetele.
617
01:10:52,897 --> 01:10:54,122
L-am ucis.
618
01:10:57,707 --> 01:11:00,045
Tu ai fi făcut la fel, nu?
619
01:11:00,674 --> 01:11:01,717
Bineînțeles.
620
01:11:11,730 --> 01:11:12,832
Cum te cheamă?
621
01:11:14,532 --> 01:11:16,556
Numele meu e Mynard.
622
01:11:17,774 --> 01:11:19,344
Abigal Mynard.
623
01:11:20,444 --> 01:11:22,019
Bine Mynard,
624
01:11:22,989 --> 01:11:24,439
spune-mi povestea ta.
625
01:11:25,635 --> 01:11:28,513
Mă tem că nu e una prea plăcută.
626
01:11:32,301 --> 01:11:34,632
Trebuia să fie o nuntă.
627
01:11:37,524 --> 01:11:40,005
Trebuia să fie frumoasă.
628
01:11:40,024 --> 01:11:42,345
Erau trandafiri.
629
01:11:43,432 --> 01:11:45,319
Erau cu sutele.
630
01:11:46,996 --> 01:11:49,331
Trebuia să fiu pe coperta
revistei de mirese.
631
01:11:51,441 --> 01:11:53,781
Familia mea publica reviste.
632
01:11:56,860 --> 01:11:59,123
Totul era perfect.
633
01:12:03,447 --> 01:12:05,862
Doar că el nu a venit...
634
01:12:06,578 --> 01:12:10,456
S-a oprit curentul și
a început focul,
635
01:12:12,292 --> 01:12:14,412
evacuarea...
636
01:12:17,059 --> 01:12:18,794
Familia mea m-a lăsat în urmă.
637
01:12:20,510 --> 01:12:22,567
Eu nu am vrut să merg.
638
01:12:22,875 --> 01:12:25,158
Am vrut să-l aștept.
639
01:12:27,689 --> 01:12:30,349
Nu au știut că eram însărcinată.
640
01:12:30,847 --> 01:12:32,290
Ce ai făcut?
641
01:12:34,185 --> 01:12:37,327
Nu am avut ajutor.
Nu am știut ce să fac.
642
01:12:38,006 --> 01:12:42,694
Dar, am învățat.
643
01:12:43,406 --> 01:12:48,729
M-am oferit voluntară
la una din taberele de refugiați.
644
01:12:50,926 --> 01:12:53,392
Eu le-am asistat
pe Cinty și pe Linda.
645
01:12:55,581 --> 01:12:58,660
Mama lor a murit într-un accident
de mașină, așa că le-am crescut.
646
01:13:00,350 --> 01:13:03,299
Cred în chibzuială, Sarah.
647
01:13:05,781 --> 01:13:08,442
Căile noastre s-au încrucișat
cu un scop.
648
01:13:15,471 --> 01:13:19,643
Nu e prea călduță.
Mă tem că e apa rece.
649
01:13:35,545 --> 01:13:37,164
Unde l-ai găsit pe tipul ăsta
650
01:13:38,074 --> 01:13:40,668
- Numele lui e Cristo.
- Cristo?
651
01:13:41,879 --> 01:13:44,184
Asta e fantastic.
652
01:13:46,531 --> 01:13:49,989
E perfect.
Nu ai nicio idee.
653
01:13:52,897 --> 01:13:56,681
Scuză-mă la ce oră pleacă
trenul de la ora 4?
654
01:13:58,166 --> 01:14:00,392
Exact cu 60 de minute înainte de 5.
655
01:14:03,192 --> 01:14:04,761
O știi pe asta?
656
01:14:06,383 --> 01:14:09,073
Dacă voi doi nu vă supărați...
657
01:14:14,264 --> 01:14:17,098
Să spui dacă mai ai nevoie de ceva.
658
01:14:42,658 --> 01:14:45,004
Sunt o grămadă de păpuși.
659
01:14:45,058 --> 01:14:46,964
Nu suntem păpuși.
660
01:14:47,002 --> 01:14:49,032
Suntem figurine.
661
01:14:50,660 --> 01:14:52,532
- Cum ai făcut asta?
- Ce să fac?
662
01:14:53,745 --> 01:14:55,003
- Cum ai învățat să vorbești așa?
- Nu am fost eu.
663
01:14:55,045 --> 01:14:57,523
Mincinosule, ți-a luat coada foc!
664
01:15:00,206 --> 01:15:02,004
Sunt înfricoșătoare, nu?
665
01:15:04,899 --> 01:15:06,593
Cum ți-ai dat seama?
666
01:15:07,708 --> 01:15:09,222
Să pui totul la capăt.
667
01:15:11,250 --> 01:15:12,102
Din cărți.
668
01:15:15,384 --> 01:15:17,147
Am avut destul timp.
669
01:15:19,496 --> 01:15:21,962
Ceea ce e important e turnul.
670
01:15:23,346 --> 01:15:25,284
Când mi-am dat seama...
671
01:15:25,989 --> 01:15:27,321
Nu a durat mult după
ce te-am auzit.
672
01:15:33,232 --> 01:15:35,652
- Pentru Cristal.
- Cine e Cristal?
673
01:15:42,807 --> 01:15:44,561
Te superi dacă pun niște muzică?
674
01:15:47,106 --> 01:15:47,929
Dă-i drumul.
675
01:15:48,852 --> 01:15:49,967
Mulțumesc.
676
01:15:58,224 --> 01:16:02,739
Ei bine călătorul s-a întors.
677
01:16:03,149 --> 01:16:05,682
Am ajuns în siguranță.
678
01:16:06,823 --> 01:16:08,236
Cred că...
679
01:16:10,568 --> 01:16:12,091
încep o nouă zi.
680
01:16:13,729 --> 01:16:16,816
L-am găsit pe prietenul meu Harvey.
681
01:16:17,029 --> 01:16:21,016
Este aici în penthouse-ul lui de lux.
682
01:16:22,139 --> 01:16:23,969
În seara asta folosesc
echipamentul lui.
683
01:16:25,497 --> 01:16:28,918
Un pic mai înainte
mă uitam pe geam
684
01:16:29,097 --> 01:16:31,918
și era o priveliște minunată.
685
01:16:33,316 --> 01:16:36,160
Nu e luminat public, nu sunt faruri.
686
01:16:36,974 --> 01:16:38,761
Doar lumina luni
687
01:16:39,170 --> 01:16:41,611
care cade peste străzile puști.
688
01:16:43,057 --> 01:16:46,728
Suna ca un cântec prost.
Îmi pare rău.
689
01:16:49,513 --> 01:16:51,988
Că tot veni vorba,
690
01:16:52,013 --> 01:16:53,788
am adus niște bunătăți.
691
01:16:55,583 --> 01:16:58,816
Am călătorit mult ca
să vă pun cântecul ăsta.
692
01:17:01,934 --> 01:17:05,030
Am un prieten care are nevoie
să treacă peste noapte așa că,
693
01:17:05,034 --> 01:17:06,639
să vă gândiți la ea.
694
01:17:07,599 --> 01:17:09,413
Sarah, asta e pentru tine.
695
01:17:12,098 --> 01:17:14,541
Până data viitoare
sunt Michael de la radio.
696
01:18:25,816 --> 01:18:26,674
E cineva?
697
01:19:28,983 --> 01:19:31,281
Să închinăm pentru bebeluș.
698
01:19:48,589 --> 01:19:51,013
Nu-l lăsa la îndemâna copilului.
699
01:20:20,951 --> 01:20:24,007
Cereți sfatul medicului
dacă iritația persistă.
700
01:20:32,112 --> 01:20:34,425
Evitați contactul
prelungit cu pielea.
701
01:20:36,009 --> 01:20:40,722
- Ar trebui să o hrănesc.
- E destul timp pentru asta.
702
01:20:43,226 --> 01:20:48,148
Margaret, să auzim
povestea ta prima dată.
703
01:20:49,054 --> 01:20:53,370
- Povestea mea?
- O, ești obosită?
704
01:20:54,241 --> 01:20:55,808
Lasă-mă să te ajut.
705
01:20:58,222 --> 01:21:01,405
Sarah, nu e singurul tău copil.
706
01:21:02,161 --> 01:21:04,647
Ai avut un fiu.
707
01:21:05,224 --> 01:21:08,608
Un băiat frumos
și puternic nu ca al meu,
708
01:21:09,290 --> 01:21:11,162
marcat și mizerabil.
709
01:21:13,571 --> 01:21:18,154
Te-ai străduit să de mult
să nu plângi lângă tatăl lui mort...
710
01:21:24,071 --> 01:21:26,654
Dar văzându-te pe tine
și pe fata ta perfectă
711
01:21:28,071 --> 01:21:30,654
asta a distrus totul.
712
01:21:31,071 --> 01:21:32,654
Fiul meu...
713
01:21:35,086 --> 01:21:38,887
Nu este pentru uz intern...
714
01:21:38,724 --> 01:21:38,922
Atenție,
715
01:21:38,991 --> 01:21:41,924
pot apărea neplăceri
dacă este înghițit...
716
01:21:42,091 --> 01:21:44,724
Dacă este înghițit beți unul două
pahare de lapte sau apă
717
01:21:44,829 --> 01:21:46,297
și produceți-vă voma.
718
01:21:47,029 --> 01:21:48,597
Chemați imediat un doctor.
719
01:22:00,006 --> 01:22:01,643
David.
720
01:22:08,354 --> 01:22:10,151
La naiba.
721
01:22:23,066 --> 01:22:26,836
David, ai otravă în sistemul tău.
Ai o infecție.
722
01:22:30,206 --> 01:22:33,267
Ce este?
723
01:22:36,206 --> 01:22:39,267
- Nemernico.
- O, David.
724
01:22:44,000 --> 01:22:46,321
Nu poți avea.
725
01:23:08,004 --> 01:23:09,313
David!
726
01:23:13,052 --> 01:23:14,815
Totul este curat!
727
01:23:28,234 --> 01:23:31,000
Micheal!
728
01:23:31,034 --> 01:23:32,330
Revino-ți Micheal.
Revino-ți.
729
01:23:39,812 --> 01:23:41,973
Mai este altcineva aici.
730
01:24:14,613 --> 01:24:15,875
Copilul meu.
731
01:25:21,080 --> 01:25:22,377
Hei...
732
01:26:27,012 --> 01:26:28,274
Ce?
733
01:26:29,548 --> 01:26:31,413
- Ce?
- Mamă...
734
01:26:43,996 --> 01:26:45,623
David...
David.
735
01:27:02,915 --> 01:27:05,000
Vei supraviețui.
736
01:27:05,005 --> 01:27:07,000
Vei supraviețui.
737
01:27:08,005 --> 01:27:10,000
David, David!
738
01:27:46,959 --> 01:27:49,826
- Care e numele ei?
- Samantha.
739
01:27:55,734 --> 01:27:59,397
Toată lumea va ști
despre tine, micuțo.
740
01:28:09,149 --> 01:28:14,116
Zidurile celui de-al șaptelea
coridor au fost străpunse.
741
01:28:17,022 --> 01:28:20,587
...pentru că asta ar trebui
să spun chiar acum...
742
01:28:20,622 --> 01:28:24,153
Adevărul este că am fost
în partea cealaltă
743
01:28:24,203 --> 01:28:26,353
și mâncarea are același gust.
744
01:28:27,265 --> 01:28:30,002
Cu toții vă întrebați de Sarah,
745
01:28:30,065 --> 01:28:32,362
sau măcar cei care au cunoscut-o...
746
01:28:32,470 --> 01:28:35,009
Și-a născut copilul?
747
01:28:35,070 --> 01:28:36,839
A murit?
748
01:28:38,070 --> 01:28:40,539
O fetiță minunată
pe nume Samantha.
749
01:28:41,645 --> 01:28:45,446
Cum va fi lumea pentru
micuța Samantha...
750
01:28:47,050 --> 01:28:49,543
Sper că una mai bună.
751
01:28:50,288 --> 01:28:54,086
Știți am petrecut mult timp
căutând răspunsuri
752
01:28:54,088 --> 01:28:56,086
și ce a mers greșit
753
01:28:56,088 --> 01:28:58,486
și de ce s-au întâmplat
toate astea.
754
01:28:59,286 --> 01:29:02,000
Adevărul este
755
01:29:02,002 --> 01:29:04,602
că nu mai contează
cine a tras primul.
756
01:29:08,007 --> 01:29:10,205
Tata mi-a spus să nu dezbat
niciodată în van, așa că...
757
01:29:11,007 --> 01:29:13,005
profitați de ocazia asta
să o luați de la început...
758
01:29:13,011 --> 01:29:17,000
...și să vă întoarceți gândul
unul spre celălalt...
759
01:29:17,009 --> 01:29:21,178
Îmi pare rău,
nu vă voi ține predici...
760
01:29:22,086 --> 01:29:24,881
...dar amintiți-vă că Sarah
a găsit o cale de ieșire...
761
01:29:24,989 --> 01:29:27,722
...și și-a dorit asta destul de mult
762
01:29:27,989 --> 01:29:29,722
Și acum...
763
01:29:29,828 --> 01:29:33,377
am un radio mai bun
cu o antenă mai mare...
764
01:29:33,412 --> 01:29:36,926
...așa că, ce spuneți?
Cine mai este acolo?
765
01:29:38,037 --> 01:29:41,133
Am învățat aproape orice
în această călătorie nebunească
766
01:29:41,137 --> 01:29:43,133
este acest lucru:
767
01:29:45,037 --> 01:29:46,533
Ajută.
768
01:29:50,000 --> 01:29:52,001
Vreți să auziți niște muzică?
769
01:29:52,010 --> 01:29:53,541
Știu că eu aș vrea.
770
01:29:55,010 --> 01:29:56,541
Până data viitoare
771
01:29:58,021 --> 01:30:00,717
sunt Micheal la radio.
772
01:30:07,017 --> 01:30:10,717
Traducerea și adaptarea:
AMC & Starhawk
772
01:30:10,817 --> 01:30:13,717
subs.ro team (c) www.subs.ro