1 00:00:39,706 --> 00:00:42,459 ODSTŘELOVAČ 2 00:02:01,455 --> 00:02:02,623 Vidím pohyb. 3 00:02:03,916 --> 00:02:05,000 Dva muži. 4 00:02:06,543 --> 00:02:08,045 A asi tak... 5 00:02:10,464 --> 00:02:12,216 ...čtyřicet koz. 6 00:02:12,341 --> 00:02:16,094 Kozy jsou neutrální. Nemusíme do nich střílet. 7 00:02:17,095 --> 00:02:18,180 Plán ústupu? 8 00:02:18,972 --> 00:02:23,727 První možnost je přes kopec. Druhá po silnici a třetí směrem k řece. 9 00:02:25,145 --> 00:02:28,273 Ve vodě tě vystopujou leda ryby. 10 00:02:38,116 --> 00:02:41,078 Sára jde příští měsíc na zdravotní školu. 11 00:02:42,079 --> 00:02:43,705 Tohle si šila sama. 12 00:02:43,872 --> 00:02:45,123 Jo, pěkný. 13 00:02:47,251 --> 00:02:49,628 Víš jistě, že je to mírová mise? 14 00:02:50,295 --> 00:02:53,090 Do míru nás běžně neposílají. 15 00:02:55,050 --> 00:02:57,094 Je tu až moc velkej klid. 16 00:03:04,142 --> 00:03:08,897 ''Lemonier, tábor americké armády v Etiopii'' 17 00:03:09,606 --> 00:03:10,816 -Navrhněte jiné souřadnice. -Rozkaz. 18 00:03:13,652 --> 00:03:16,780 TS-129 volá velitelství. Přepínám. 19 00:03:17,406 --> 00:03:20,492 Pane, zachytil jsem pozici TS-129. 20 00:03:20,617 --> 00:03:24,162 Mise vykonána, bod ústupu 8 km. 21 00:03:24,288 --> 00:03:26,164 Tady Zmije. 22 00:03:26,290 --> 00:03:28,584 Vidím naše jednotky. Směřují k ústupovému místu. 23 00:03:30,169 --> 00:03:32,087 Jedou naši. 24 00:03:32,254 --> 00:03:34,006 Tady velitelství. Pozor! 25 00:03:34,131 --> 00:03:37,509 Proti TS-129 míří možný nepřítel. 26 00:03:37,676 --> 00:03:38,802 Dej mi souřadnice. 27 00:03:39,136 --> 00:03:40,345 Vidím cíl. 28 00:03:41,013 --> 00:03:42,764 Sektor Bravo, vzadu. 29 00:03:42,890 --> 00:03:45,100 Auto s těžkým kulometem. 30 00:03:45,225 --> 00:03:46,268 Pozice? 31 00:03:50,772 --> 00:03:52,524 790 metrů, blíží se. 32 00:03:53,400 --> 00:03:55,903 Vítr zleva, miř dvě minuty vlevo. 33 00:03:56,904 --> 00:04:00,073 810 metrů od nás. Široký výhled na silnici. 34 00:04:01,617 --> 00:04:02,868 Mám ho. 35 00:04:02,993 --> 00:04:04,244 Máme ho oba. 36 00:04:04,369 --> 00:04:05,662 Připrav se a pal. 37 00:04:09,333 --> 00:04:10,334 Zásah. 38 00:04:16,173 --> 00:04:19,218 Tady Zmije. Nepřítel eliminován. 39 00:04:19,343 --> 00:04:22,679 Tady velitelství. Rozumím. Konec. 40 00:04:32,981 --> 00:04:35,400 Řekni jim, že končíme. 41 00:04:35,526 --> 00:04:37,402 Mise vykonána. 42 00:04:37,528 --> 00:04:38,570 Balíme to. 43 00:04:38,695 --> 00:04:41,990 Pozor. Větší počet nepřátel se blíží do sektoru Bravo. 44 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 Tak blízko přece bejt neměli. 45 00:04:51,583 --> 00:04:55,879 Křivý strom. 610 metrů. 50 km za hodinu. 0,08 mm před cíl. 46 00:05:01,343 --> 00:05:04,930 Cíl kulomet. 820 metrů. Vítr zleva. 47 00:05:05,347 --> 00:05:06,640 Připrav se a pal. 48 00:05:10,727 --> 00:05:14,439 Hele, jejich šéf. 830. Vítr zleva. 49 00:05:14,606 --> 00:05:17,609 -Já ho vidím, Done. -Připrav se a pal. 50 00:05:26,493 --> 00:05:28,787 -Nevědí, kde jsme. -Taky můžou mít kliku. 51 00:05:31,206 --> 00:05:33,250 Tady Zmije. 52 00:05:33,417 --> 00:05:35,669 Zastavili jsme je. 53 00:05:35,794 --> 00:05:38,505 Naši pokračují k bodu ústupu. 54 00:05:38,630 --> 00:05:42,467 Jsme pod nepřímou palbou nepřítele. 55 00:05:45,220 --> 00:05:46,680 Slyšíte mě? 56 00:05:46,805 --> 00:05:47,973 Vypněte to. 57 00:05:48,182 --> 00:05:49,224 Mají výcvik... 58 00:05:49,349 --> 00:05:52,144 ...a jsou 8 kilometrů na území, kde nemáme co dělat. 59 00:05:52,269 --> 00:05:54,521 Dostanou se z toho. Vypněte to. 60 00:05:54,646 --> 00:05:56,148 Slyšíte mě? 61 00:05:56,273 --> 00:05:58,275 Zabalte to! Rychle! 62 00:05:58,400 --> 00:06:01,069 Zkontrolujte to a balíme. 63 00:06:12,956 --> 00:06:15,000 Vzdušnou podporu mít neměli. 64 00:06:15,167 --> 00:06:16,293 Řekni jim to. 65 00:06:19,505 --> 00:06:22,341 Kurva! Spojení nefunguje. 66 00:06:22,466 --> 00:06:23,550 To není možný. 67 00:06:23,675 --> 00:06:25,010 Přerušili to. 68 00:06:25,135 --> 00:06:27,971 Nechali nás v tom. Neboj, domů se dostaneme. 69 00:07:09,680 --> 00:07:10,806 Donnie! 70 00:07:13,475 --> 00:07:14,643 Donnie! 71 00:08:15,996 --> 00:08:18,916 ''Za tři roky'' 72 00:08:43,315 --> 00:08:44,691 Poběž ke mně! 73 00:08:46,485 --> 00:08:47,736 Tak poběž, Same. 74 00:08:49,530 --> 00:08:51,573 No tak, copak je? 75 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 Pojď ke mně. 76 00:08:52,950 --> 00:08:54,117 Copak? Nic pro tebe nemám. 77 00:08:56,328 --> 00:08:58,413 Tak pojď. Vyrazíme. 78 00:09:00,707 --> 00:09:02,167 Hodnej pejsek. 79 00:09:04,711 --> 00:09:05,504 Tak běž. 80 00:09:15,347 --> 00:09:16,807 Hodnej pejsek. 81 00:09:22,604 --> 00:09:25,399 Podíváme se, jaký lži nám nabídnou dneska. 82 00:09:29,361 --> 00:09:30,696 Tady máš. 83 00:09:31,780 --> 00:09:33,031 Hodnej. 84 00:09:43,417 --> 00:09:47,087 Seržant Bob Lee Swagger. 85 00:09:47,212 --> 00:09:49,673 Námořní pěchota. Ve výslužbě. 86 00:09:50,424 --> 00:09:52,176 Je nejlepší ze všech. 87 00:09:52,301 --> 00:09:54,845 Poslední úkol nedopadl nejlíp. 88 00:09:54,970 --> 00:09:58,265 Půjčili si ho k akci na cizím území a prohlásili za postradatelného. 89 00:09:58,390 --> 00:10:01,768 Nepřítel vyslal vrtulník a sto mužů. 90 00:10:01,894 --> 00:10:04,771 Zabili mu nejlepšího přítele. 91 00:10:04,855 --> 00:10:06,064 Žádná oficiální zpráva. 92 00:10:06,231 --> 00:10:10,444 Podle tajné zprávy zlikvidoval 70 procent nepřátel. Zbytek uprchl. 93 00:10:10,569 --> 00:10:12,654 Řídící agent, který ho tam nechal, 94 00:10:12,779 --> 00:10:15,949 zmizel na věčnost dva týdny poté. 95 00:10:16,033 --> 00:10:17,951 Na Boba to nikdy nehodili. 96 00:10:18,035 --> 00:10:19,786 Týden nato odešel do výslužby. 97 00:10:19,912 --> 00:10:22,998 Bob Lee se zřejmě nedomníval, že je postradatelný. 98 00:10:33,926 --> 00:10:35,385 Všechno si pěstuje a loví sám. 99 00:10:35,511 --> 00:10:37,721 Jo. Skoro se odsud nehne. 100 00:10:37,888 --> 00:10:41,975 Trpí smyslem pro povinnost a vlastenectví. 101 00:10:42,100 --> 00:10:44,311 Pro něj to není vtip, ale víra. 102 00:10:45,854 --> 00:10:49,274 Lidi občas nevědí co si počít, když se jim víra zhroutí. 103 00:10:49,942 --> 00:10:51,693 Bob Lee k nim patří. 104 00:11:01,828 --> 00:11:03,080 Jseš si jistej? 105 00:11:16,343 --> 00:11:19,888 Mně nic neprodáte. Nic nechci. 106 00:11:20,013 --> 00:11:23,684 Vraťte se tam, odkud jste přišli. 107 00:11:24,518 --> 00:11:26,979 Bob Lee Swagger? 108 00:11:27,104 --> 00:11:29,106 Já jsem plukovník lsaac Johnson. 109 00:11:29,481 --> 00:11:30,774 Je těžké vás najít. 110 00:11:30,899 --> 00:11:32,150 Asi ne dost. 111 00:11:32,276 --> 00:11:33,735 Jedeme zdaleka. 112 00:11:34,111 --> 00:11:36,071 Máme něco, co vyžaduje váš zájem. 113 00:11:36,196 --> 00:11:37,698 Jeďte na jedničku. 114 00:11:37,823 --> 00:11:38,949 Kvůli brzdám. 115 00:11:39,074 --> 00:11:41,869 -Pojď ke mně. -Nedělej to. 116 00:11:43,120 --> 00:11:46,415 Jestli se přiblížíš k verandě, budeš ho muset zastřelit. 117 00:11:47,541 --> 00:11:48,959 Vytahuješ to pomalu. 118 00:11:49,126 --> 00:11:50,544 Fakt to chceš? 119 00:11:50,961 --> 00:11:52,504 Zastřelíš psa... 120 00:11:52,629 --> 00:11:54,882 ...a zakopu tě v horách. Šerif to pochopí, 121 00:11:55,007 --> 00:11:56,133 až mu to řeknu. 122 00:11:57,634 --> 00:11:59,136 Sundej tu ruku z pistole. 123 00:11:59,303 --> 00:12:00,429 Pomalu. 124 00:12:00,721 --> 00:12:03,682 Ať tě seržant nezakope v horách. 125 00:12:05,893 --> 00:12:07,644 Já žádnou zbraň nemám. 126 00:12:12,024 --> 00:12:13,108 Víte, co to je? 127 00:12:13,233 --> 00:12:15,152 Čestná medaile Kongresu. 128 00:12:15,736 --> 00:12:17,237 Snadno se nezískává. 129 00:12:17,404 --> 00:12:18,614 Je vaše? 130 00:12:18,739 --> 00:12:20,115 Jo. 131 00:12:20,240 --> 00:12:22,201 Váš otec ji přece taky měl. 132 00:12:22,284 --> 00:12:23,869 Co jste udělal? 133 00:12:23,994 --> 00:12:27,664 Šílenost. Zachránil jsem pár kluků. 134 00:12:27,831 --> 00:12:29,500 Dáte mi pět minut? 135 00:12:32,044 --> 00:12:33,712 Ten váš čokl zůstane venku. 136 00:12:34,963 --> 00:12:36,548 Běž dovnitř. 137 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 Naplánujete atentát na prezidenta. 138 00:12:42,221 --> 00:12:43,347 Na jakýho prezidenta? 139 00:12:43,472 --> 00:12:44,473 Na našeho. 140 00:12:46,183 --> 00:12:47,518 Neřekl jsem provést, 141 00:12:48,268 --> 00:12:49,394 ale naplánovat. 142 00:12:50,020 --> 00:12:52,064 A předejít mu. 143 00:12:52,231 --> 00:12:55,817 Během dvou týdnů se o to někdo pokusí. 144 00:12:55,943 --> 00:12:59,238 Rozluštili jsme kód anonymní zprávy. 145 00:13:01,156 --> 00:13:02,908 Byla to vnitřní zpráva. 146 00:13:03,033 --> 00:13:05,369 Nemůžeme využít běžné orgány. 147 00:13:05,536 --> 00:13:08,330 Někdo pronikl do vládních složek. 148 00:13:08,497 --> 00:13:13,919 Během té doby bude mít prezident tři veřejná vystoupení. 149 00:13:14,044 --> 00:13:18,507 V Baltimoru, ve Filadelfii a ve Washingtonu. 150 00:13:18,674 --> 00:13:21,426 Standardní ochranka vytvoří kordon... 151 00:13:21,760 --> 00:13:24,346 ...do vzdálenosti 800 metrů. 152 00:13:24,471 --> 00:13:29,184 Podle té zprávy, co jsme zachytili, vystřelí z půldruhého kilometru. 153 00:13:29,309 --> 00:13:32,271 Prozkoumáte to a řeknete, jak byste to udělal vy. 154 00:13:32,604 --> 00:13:34,147 A my to zastavíme. 155 00:13:35,107 --> 00:13:39,611 Nejsem si úplně jist, že takový výstřel lze provést. 156 00:13:40,946 --> 00:13:43,156 Ale nesmíme riskovat. 157 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 Zásahy na dálku jsou neprůkazné. 158 00:13:46,743 --> 00:13:48,620 Střely končí tam, 159 00:13:48,745 --> 00:13:51,415 kam to nikdo ověřit nepůjde. 160 00:13:51,665 --> 00:13:54,209 Je to problém kancelářskejch krys. 161 00:13:55,043 --> 00:13:57,296 Víte, co je třeba k takový střelbě? 162 00:13:57,462 --> 00:13:58,922 Všechno hraje roli. 163 00:13:59,047 --> 00:14:02,134 Vlhkost, výška, vodní tříšť, vítr, teplota. 164 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 Kulka letí až 10 vteřin. 165 00:14:03,760 --> 00:14:05,804 Střílíte tam, kde cíl ještě není. 166 00:14:05,929 --> 00:14:09,016 Dokonce působí i otáčení Země. 167 00:14:09,141 --> 00:14:12,561 Prezidenta s neprůstřelnou vestou musí trefit do hlavy. 168 00:14:12,769 --> 00:14:14,980 Existuje střelec, kterej to umí? 169 00:14:15,105 --> 00:14:16,273 Ano. 170 00:14:16,398 --> 00:14:18,817 Pak máte problém. Musíte ho najít. 171 00:14:18,942 --> 00:14:21,320 Na tom pracuje někdo jiný. 172 00:14:21,445 --> 00:14:23,155 Vy musíte udělat tohle. 173 00:14:23,280 --> 00:14:25,199 Nemám prezidenta rád. 174 00:14:25,324 --> 00:14:27,201 Ani toho předtím. 175 00:14:27,326 --> 00:14:29,161 Máte rád tu ideu. 176 00:14:29,536 --> 00:14:30,996 Život ve svobodné zemi. 177 00:14:31,121 --> 00:14:33,499 Mají Americe vládnout gangsteři? 178 00:14:33,624 --> 00:14:35,417 To už se pár let děje. 179 00:14:36,668 --> 00:14:39,505 Myslím, že jste stál před vlajkou... 180 00:14:40,005 --> 00:14:41,298 ...a slavnostně přísahal, 181 00:14:42,216 --> 00:14:46,011 že budete bránit americkou ústavu... 182 00:14:46,136 --> 00:14:47,804 ...proti všem nepřátelům. 183 00:14:47,930 --> 00:14:49,556 Ať už vnějším nebo vnitřním. 184 00:14:49,681 --> 00:14:51,600 Pět minut uplynulo. 185 00:15:01,068 --> 00:15:02,611 Poslyš, hochu. 186 00:15:04,696 --> 00:15:06,823 Nechci, abys příští týden viděl v televizi... 187 00:15:08,033 --> 00:15:10,285 ...mrtvého prezidenta... 188 00:15:10,410 --> 00:15:13,080 ...a věděl, žes mohl něco udělat. 189 00:15:13,914 --> 00:15:15,958 Neubližuj sám sobě. 190 00:15:36,770 --> 00:15:38,564 To je ten novej model? 191 00:15:41,441 --> 00:15:42,860 Má to velkej motor? 192 00:15:42,985 --> 00:15:46,572 Teda! Osmilitrovej osmiválec. 193 00:15:46,697 --> 00:15:50,325 Je tak velkej, že ani neuváděj spotřebu. 194 00:15:50,492 --> 00:15:51,994 Můžu si ho vyfotit? 195 00:15:53,829 --> 00:15:55,330 Nádhera. 196 00:15:59,877 --> 00:16:02,546 Na tomhle čísle vždycký někdo bude. 197 00:16:07,801 --> 00:16:10,387 Viděli jste? Nechtěl fotit motor. 198 00:16:10,512 --> 00:16:12,764 Motor měl na háku. 199 00:16:12,931 --> 00:16:14,391 Má výcvik u kontrášů. 200 00:16:14,516 --> 00:16:16,894 Stál tak, aby si vyfotil poznávací značku. 201 00:16:17,019 --> 00:16:18,478 Náš člověk. 202 00:16:18,562 --> 00:16:19,980 Myslel jsem, že odmítl. 203 00:16:20,105 --> 00:16:22,441 Souhlasil. Jen to ještě neví. 204 00:17:37,349 --> 00:17:39,476 Přes 1600 metrů. 205 00:17:40,310 --> 00:17:43,939 To je dost daleko, Same. Má si prezident dělat starosti? 206 00:18:15,762 --> 00:18:17,389 Jo, měl by si dělat starosti. 207 00:18:32,112 --> 00:18:33,864 Ne, on to zvládne. 208 00:18:34,990 --> 00:18:38,952 Nakrm ho, a když bude smutnej, přečti mu balistický tabulky. 209 00:18:39,077 --> 00:18:40,329 Jasně. Měj se. 210 00:18:42,122 --> 00:18:43,624 Pojď ke mně. 211 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 Hodnej. 212 00:18:46,210 --> 00:18:49,713 Vydržíš to tu pár dní beze mě? 213 00:20:18,719 --> 00:20:20,804 Tady velitelství. Jak jste na tom? 214 00:20:20,929 --> 00:20:22,764 Na Šesté ulici končíme. 215 00:20:22,890 --> 00:20:25,684 Rozumím. Stanoviště je připraveno. 216 00:20:38,655 --> 00:20:43,410 Toto je Síň nezávislosti, místo zrodu USA... 217 00:20:43,535 --> 00:20:46,413 ...a významná budova amerických dějin, 218 00:20:46,830 --> 00:20:48,624 která byla postavena roku 1 732. 219 00:20:48,790 --> 00:20:50,918 Máte výhled na 72. patro? 220 00:20:51,877 --> 00:20:53,670 Až po tu balustrádu. 221 00:21:04,139 --> 00:21:05,182 Jen v jednom... 222 00:21:05,307 --> 00:21:08,227 ...z těch tří měst má větší šanci na úspěch. 223 00:21:08,810 --> 00:21:10,062 V Baltimoru jsou... 224 00:21:10,229 --> 00:21:11,605 ...moc úzký ulice na korekci větru. 225 00:21:11,772 --> 00:21:13,482 Překážejí stavby. 226 00:21:13,607 --> 00:21:15,108 Washington je sebevražda. 227 00:21:15,275 --> 00:21:17,361 Jemu nejde o ráj... 228 00:21:17,486 --> 00:21:18,529 ...a sedmdesát panen, 229 00:21:18,654 --> 00:21:20,113 takže to vylučuju. 230 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 Musí střílet ve Filadelfii. 231 00:21:22,157 --> 00:21:24,034 Ale z víc než 1600 metrů. 232 00:21:24,159 --> 00:21:25,661 Jedno ze šesti možných míst... 233 00:21:25,786 --> 00:21:28,664 ...je pět pater nad prezidentem. 234 00:21:29,248 --> 00:21:31,917 Kulka by letěla tak 5 až 6 vteřin. 235 00:21:32,042 --> 00:21:33,210 Střelec počká, 236 00:21:33,335 --> 00:21:34,878 až začne mluvit. 237 00:21:35,003 --> 00:21:37,798 To bude nehybnej a zranitelnej. 238 00:21:37,923 --> 00:21:39,842 Potřebuje zbraň velký ráže. 239 00:21:39,967 --> 00:21:42,636 Podomácku vysoustruženou kulku ze slitiny bronzu, 240 00:21:42,803 --> 00:21:45,639 sníží to balistickej koeficient. 241 00:21:46,974 --> 00:21:49,268 Vy byste ho z té vzdálenosti zabil? 242 00:21:51,270 --> 00:21:53,230 Kulka bude mít větší silu... 243 00:21:53,355 --> 00:21:54,481 ...než Magnum .44 zblízka. 244 00:21:54,606 --> 00:21:56,358 Dá se zabít. 245 00:21:56,900 --> 00:21:58,193 Potíže může způsobit vítr. 246 00:21:58,318 --> 00:22:00,195 I slabej vánek... 247 00:22:00,320 --> 00:22:01,530 ...to může zkazit. 248 00:22:01,655 --> 00:22:04,867 Mezi svým místem a pódiem musí mít indikátory rychlosti. 249 00:22:04,992 --> 00:22:06,493 Korekce je snadná. 250 00:22:06,618 --> 00:22:08,412 Změnu úhlu... 251 00:22:08,537 --> 00:22:10,455 ...si ale musí spočítat v hlavě. 252 00:22:10,581 --> 00:22:13,542 Střílet bez indikátorů je těžký. 253 00:22:13,667 --> 00:22:16,712 Skvělý odhad, hochu. 254 00:22:16,837 --> 00:22:18,797 Když začneme jednat, unikne nám. 255 00:22:18,964 --> 00:22:20,215 Chceme ho živého. 256 00:22:20,883 --> 00:22:23,886 Nevíme, kdo si ho najal, takže by se to mohlo stát znovu. 257 00:22:25,137 --> 00:22:29,391 Máme v pohotovosti šest tříčlenných skupin. 258 00:22:30,601 --> 00:22:32,144 Seržante Swaggere? 259 00:22:32,227 --> 00:22:33,353 Můžete na chvilku? 260 00:22:35,522 --> 00:22:38,025 Pomohl jsi své vlasti, hochu. 261 00:22:38,150 --> 00:22:39,151 -V ten den... -Podívejte se... 262 00:22:41,361 --> 00:22:44,656 Jsi jeden z mála, kdo ví, co má hledat. 263 00:22:45,616 --> 00:22:47,493 Budu potřebovat pozorovatele. 264 00:23:54,393 --> 00:23:56,353 Díky, Filadelfie... 265 00:23:56,478 --> 00:23:58,522 Prezident promluví za 20 minut. 266 00:24:00,399 --> 00:24:02,985 Ať týmy zkontrolují své pozice. 267 00:24:03,110 --> 00:24:06,196 ...a vytvořili onen dokument, 268 00:24:06,363 --> 00:24:08,073 Deklaraci nezávislosti... 269 00:24:08,198 --> 00:24:09,324 Pane? 270 00:24:09,491 --> 00:24:11,034 ...zemi, 271 00:24:11,160 --> 00:24:12,619 která změnila svět. 272 00:24:12,744 --> 00:24:15,038 Naším domovem je Filadelfie. 273 00:24:15,164 --> 00:24:16,915 Pohotovost pro všechny. 274 00:24:17,082 --> 00:24:19,835 Světlo se blíží ke stanovišti Jason. 275 00:24:20,961 --> 00:24:23,380 Odstřelovači, informujte nás o situaci. 276 00:24:24,298 --> 00:24:26,925 Připraveni. Čistý výhled na cíl. 277 00:24:35,434 --> 00:24:37,728 Stanoviště 18. Nic podezřelého. 278 00:24:37,895 --> 00:24:40,480 Devatenáctko. Jaká je situace? 279 00:24:41,315 --> 00:24:43,901 V pořádku. Nic se tu neděje. 280 00:24:46,612 --> 00:24:49,114 Prezident udělí Filadelfský řád... 281 00:24:49,239 --> 00:24:51,825 ...etiopskému arcibiskupovi Mutumbovi. 282 00:24:51,950 --> 00:24:54,536 Mutumbo je kontroverzní postavou. 283 00:24:54,661 --> 00:24:57,748 Mluví o násilí páchaném v jeho zemi... 284 00:24:57,873 --> 00:25:00,292 ...a po slavnosti hodlá na toto téma... 285 00:25:00,417 --> 00:25:01,668 ...hovořit s prezidentem. 286 00:25:01,835 --> 00:25:04,087 Toto je velká doba. 287 00:25:05,088 --> 00:25:07,299 Je to historická doba. 288 00:25:07,466 --> 00:25:10,761 Ale také doba plná nepokojů. 289 00:25:12,054 --> 00:25:14,890 Toto vyznamenání... 290 00:25:15,015 --> 00:25:16,183 Žlutý stužky. 291 00:25:16,308 --> 00:25:18,894 Věší se na památku vojáků. 292 00:25:19,019 --> 00:25:21,188 Ne, ty se vážou kolem stromů. 293 00:25:21,522 --> 00:25:23,440 Tyhle ukazují stav větru. 294 00:25:23,774 --> 00:25:25,150 Dal bych je tam, 295 00:25:25,275 --> 00:25:26,777 kdybych střílel z tý věže. 296 00:25:26,902 --> 00:25:29,154 Možná. 297 00:25:29,279 --> 00:25:31,323 Určitě. Ví, co dělá. 298 00:25:31,448 --> 00:25:33,325 Má někdo na starosti kostel? 299 00:25:33,450 --> 00:25:36,286 Zasáhnou, až střelce zaměstná cíl. 300 00:25:40,165 --> 00:25:45,504 ...ale prohnaně ničí kořeny veškeré svobody. 301 00:25:45,629 --> 00:25:49,299 A je naším úkolem... 302 00:25:49,424 --> 00:25:51,635 ...tento temný plevel najít... 303 00:25:52,302 --> 00:25:56,390 Světlo dorazilo. Opakuji, světlo dorazilo. 304 00:26:00,602 --> 00:26:03,146 Policista Timmons, náš místní zdroj. 305 00:26:04,523 --> 00:26:05,774 Bob Lee Swagger. 306 00:26:07,568 --> 00:26:10,696 Je mi velkou ctí. 307 00:26:10,821 --> 00:26:12,447 Máte rozepnutý pouzdro. 308 00:26:13,365 --> 00:26:15,951 No jo. Sakra. 309 00:26:16,076 --> 00:26:18,287 Teď bych neměl ztrácet pistoli. 310 00:26:18,412 --> 00:26:20,914 Tak ještě jednou. Moc mě těší. 311 00:26:29,047 --> 00:26:32,509 -Kdo je ten s tím kolárkem? -Etiopskej arcibiskup. 312 00:26:32,634 --> 00:26:34,887 Dostane řád. Znáš to tam? 313 00:26:35,053 --> 00:26:37,097 Jo. Africkej roh. 314 00:26:37,222 --> 00:26:39,183 Pracoval jsem tam. 315 00:26:39,308 --> 00:26:41,101 Víš, co člověk cejtí, 316 00:26:41,226 --> 00:26:43,061 když zastřelí civila? 317 00:26:43,228 --> 00:26:45,522 -Zpětnej ráz svý pušky. -Přesně tak. 318 00:26:45,647 --> 00:26:47,065 Originální vtip. 319 00:26:47,941 --> 00:26:50,444 Děkujeme arcibiskupovi... 320 00:26:50,569 --> 00:26:53,030 Teď promluví prezident. 321 00:26:53,155 --> 00:26:54,448 Všechny týmy jsou v pohotovosti. 322 00:26:55,908 --> 00:26:59,828 Tady agent Gibson. Máme vaše hlášení. Nic podezřelého. 323 00:26:59,995 --> 00:27:02,206 Tady agent James. Vše v pořádku. 324 00:27:03,916 --> 00:27:05,792 Boční vítr. 5 kilometrů za hodinu. 325 00:27:08,003 --> 00:27:10,047 Úprava cíle o 4,5 minut. 326 00:27:11,006 --> 00:27:13,050 Posun o 0,08 mm, kdyby vítr ustal. 327 00:27:36,615 --> 00:27:38,283 Má nabito. 328 00:27:38,408 --> 00:27:42,329 Počítá s nadmořskou výškou, vlhkostí, teplotou. 329 00:27:46,124 --> 00:27:47,626 Musíme ho dostat. 330 00:27:47,751 --> 00:27:49,127 Máme 10 vteřin. 331 00:27:49,294 --> 00:27:51,964 Vítr mu vyhovuje. Sejměte ho. 332 00:27:52,047 --> 00:27:53,465 Vyšlete jednotku do věž... 333 00:27:56,009 --> 00:27:57,553 Někdo střílí! 334 00:28:12,901 --> 00:28:15,112 Světlo dostalo zásah. 335 00:28:15,279 --> 00:28:17,322 Cože? Zásah? 336 00:28:20,701 --> 00:28:22,661 Zasáhli prezidenta? 337 00:28:25,372 --> 00:28:26,540 Na kostelní věži. 338 00:28:30,252 --> 00:28:31,378 Tys ho netrefil! 339 00:28:32,254 --> 00:28:33,922 Jak to, žes ho kurva netrefil? 340 00:28:34,047 --> 00:28:37,217 Do půl minuty mizíme. Chyťte ho. 341 00:28:37,342 --> 00:28:38,886 Krvácí. Dodělejte ho. 342 00:28:40,721 --> 00:28:42,931 Kondore 2. Do vrtulníku. 343 00:28:43,056 --> 00:28:44,516 Tady Kondor 2. Nastupujeme. 344 00:28:47,644 --> 00:28:49,146 Pohyb! Jedem! Jedem! 345 00:28:55,569 --> 00:28:57,446 Pospěšte si! 346 00:29:09,374 --> 00:29:12,252 Kondore, čekejte na další rozkazy. 347 00:29:12,377 --> 00:29:13,712 Rozkaz. Končím. 348 00:29:15,506 --> 00:29:16,798 Volám velení! 349 00:29:18,550 --> 00:29:20,135 Tady 19. 350 00:29:20,260 --> 00:29:21,345 Slyšíte mě? 351 00:29:21,512 --> 00:29:22,513 Mám zůstat na místě? 352 00:29:22,638 --> 00:29:24,890 Pomozte mi. Postřelili mě. 353 00:29:25,057 --> 00:29:27,309 -FBI. Ruce nad hlavu! -Prosím! 354 00:29:31,647 --> 00:29:32,731 Cože? 355 00:29:40,823 --> 00:29:42,157 Vaše klíče. 356 00:29:42,324 --> 00:29:44,910 Já ho nezastřelil. Timmons byl součástí plánu. 357 00:29:46,578 --> 00:29:47,704 Pomoc! 358 00:29:49,206 --> 00:29:51,542 FBI! Vzal mi zbraň a auto! 359 00:29:56,463 --> 00:29:59,091 Klid. Dvakrát jsem ho trefil. 360 00:29:59,216 --> 00:30:03,095 Tady 17. Popište znovu podezřelého. 361 00:30:03,220 --> 00:30:05,180 Nemám další informace. 362 00:30:05,347 --> 00:30:07,850 Tady 15. Žádný pohyb. 363 00:30:07,975 --> 00:30:10,018 V případě potřeby se přesunu. 364 00:30:10,143 --> 00:30:11,436 Rozumím. 365 00:30:15,357 --> 00:30:17,568 Strážník Timmons žádá posily. 366 00:30:17,693 --> 00:30:19,570 Pronásleduji možného atentátníka. 367 00:30:19,695 --> 00:30:23,824 Prchá ve voze FBI na jih po Front Street od Diamond Street. 368 00:30:23,949 --> 00:30:25,617 Podezřelý má zbraň a je nebezpečný. 369 00:30:26,285 --> 00:30:27,786 Má zbraň a je nebezpečný. 370 00:30:27,911 --> 00:30:30,289 Všem jednotkám. 371 00:30:30,414 --> 00:30:33,292 Podezřelý prchá ve voze FBI... 372 00:30:33,417 --> 00:30:36,086 ...na jih po Front Street od Diamond Street. 373 00:30:36,211 --> 00:30:39,131 Tady Kondor 2. Přesouváme se na Front Street. 374 00:30:39,256 --> 00:30:41,466 Popište vozidlo. 375 00:30:41,592 --> 00:30:44,845 Jedu na jih po Thomson Street. 376 00:30:45,012 --> 00:30:47,014 Máte barvu toho vozidla? 377 00:30:47,139 --> 00:30:51,727 Barvu zatím neznáme. Víme jen, že je to možná sedan. 378 00:30:52,686 --> 00:30:55,272 Všem jednotkám. 379 00:30:55,397 --> 00:30:58,400 Vozidlo je černý vládní Ford Crown Vic z roku 2006. 380 00:30:59,735 --> 00:31:05,324 Pennsylvánská značka 7317. James, David, Edward. 381 00:31:05,657 --> 00:31:08,243 Kde byl podezřelý naposledy? 382 00:31:08,410 --> 00:31:10,537 V jižní části Front Street. 383 00:31:16,835 --> 00:31:20,422 Agent James. Máme jednoho nebo víc podezřelých? 384 00:31:21,381 --> 00:31:24,968 Nemáme další informace. 385 00:31:37,731 --> 00:31:38,899 To spustil Timmons? 386 00:31:39,024 --> 00:31:41,193 Tak, jak měl. 387 00:31:41,318 --> 00:31:43,070 -Než ho zasáhl znovu. -Koupil to dvakrát. 388 00:31:43,153 --> 00:31:45,906 To je fuk. Ledaže by si sám... 389 00:31:46,031 --> 00:31:47,115 ...zastavil krvácení. 390 00:31:47,241 --> 00:31:51,161 Za dvacet minut ho najdou mrtvýho někde u popelnice. 391 00:32:23,861 --> 00:32:27,322 Svědek viděl podezřelý vůz vjíždět do myčky... 392 00:32:27,447 --> 00:32:30,117 ...na severozápadním rohu 9. ulice. 393 00:32:31,451 --> 00:32:33,829 Kondor 2. Přesouváme se tam. 394 00:32:33,996 --> 00:32:36,415 Kondor 1 rozumí. Jsme na cestě. 395 00:33:03,275 --> 00:33:04,276 Do hajzlu! 396 00:33:20,876 --> 00:33:23,921 Kondor 1 a 2 se přesouvají na místo. 397 00:33:56,745 --> 00:33:59,331 Kolize s kamionem pod silnicí 95. 398 00:33:59,456 --> 00:34:01,250 Market Street a Columbus Avenue. 399 00:34:03,252 --> 00:34:06,588 Vozidlo nemůže pokračovat v jízdě. 400 00:34:16,974 --> 00:34:18,600 Sejměte ho! 401 00:34:43,625 --> 00:34:46,962 Našel jsem černej Ford. Vládní poznávací značka. 402 00:34:47,087 --> 00:34:49,131 Je na předním sedadle mrtvola? 403 00:34:52,634 --> 00:34:56,722 Chci, abyste pročesali břehy. Do padesáti kilometrů. Okamžitě. 404 00:34:57,014 --> 00:34:58,891 Začneme po proudu. 405 00:37:06,643 --> 00:37:09,021 Atentátník, 406 00:37:09,146 --> 00:37:12,691 zřejmě Bob Lee Swagger, vysloužilý seržant námořní pěchoty, 407 00:37:12,816 --> 00:37:17,321 je nyní pronásledován tisícovkami pracovníků... 408 00:37:17,446 --> 00:37:18,655 ...bezpečnostních složek. 409 00:37:18,780 --> 00:37:22,451 Síť se stahuje, ale po Swaggerovi není ani stopy. 410 00:37:22,618 --> 00:37:24,870 V řece Delaware byl nalezen... 411 00:37:24,995 --> 00:37:26,872 ...pouze opuštěný vůz. 412 00:37:26,997 --> 00:37:30,542 Policejní veterán Stanley Timmons, 413 00:37:30,667 --> 00:37:32,211 který zareagoval jako první, 414 00:37:32,336 --> 00:37:35,255 zřejmě Swaggera postřelil. 415 00:37:35,422 --> 00:37:37,508 Podle prvních zpráv... 416 00:37:37,633 --> 00:37:40,636 ...ho dokonce zasáhl dvakrát. 417 00:37:40,761 --> 00:37:43,472 FBI nechce komentovat informaci, 418 00:37:43,597 --> 00:37:45,849 podle níž Swagger na útěku... 419 00:37:45,974 --> 00:37:50,145 ...napadl a odzbrojil jejího agenta... 420 00:37:50,270 --> 00:37:52,689 ...a údajně uprchl ve voze FBI. 421 00:37:52,814 --> 00:37:56,360 O Swaggerovi se zatím nepodařilo nic zjistit. 422 00:37:56,485 --> 00:37:58,529 Zostudil jste FBI. 423 00:37:58,654 --> 00:38:02,991 Váš případ přezkoumá Úřad profesionální odpovědnosti. 424 00:38:03,116 --> 00:38:04,201 Pane, 425 00:38:05,619 --> 00:38:07,412 to nebyla ostuda. 426 00:38:07,538 --> 00:38:09,456 Mariňák, průzkumník a odstřelovač... 427 00:38:09,581 --> 00:38:12,417 ...mě odzbrojil tři týdny po škole. 428 00:38:12,584 --> 00:38:15,754 Je spíš štěstí, že jsem naživu. 429 00:38:23,262 --> 00:38:25,639 Proč říkal, že prezidenta nezabil? 430 00:38:25,806 --> 00:38:27,140 Protože je to pravda. 431 00:38:31,019 --> 00:38:33,897 A Timmons byl prý součástí plánu. 432 00:38:34,022 --> 00:38:35,274 To jste nikdy neslyšel. 433 00:38:35,440 --> 00:38:37,526 Ten polda ho dvakrát zasáhl... 434 00:38:37,651 --> 00:38:39,153 ...a vy jste dostal na prdel. 435 00:38:39,278 --> 00:38:40,612 Špatně si to pamatujete. 436 00:38:41,196 --> 00:38:43,490 To je při stresu normální. 437 00:38:44,491 --> 00:38:46,410 Už jste odevzdal oficiální zprávu? 438 00:38:46,535 --> 00:38:49,496 Dával bych si pozor, co tam napíšu. 439 00:38:49,621 --> 00:38:53,750 Asi počkám, až vyjde zpráva FBI, abych se ji naučil nazpaměť. 440 00:38:58,505 --> 00:38:59,631 Výborně. 441 00:39:00,174 --> 00:39:01,175 -Ano? -Televize poslaly... 442 00:39:01,300 --> 00:39:02,384 ...hrubý materiál. 443 00:39:20,861 --> 00:39:24,448 Bezpečnostní kamery ve Washingtonu... 444 00:39:24,573 --> 00:39:26,492 ...a ve Filadelfii... 445 00:39:26,617 --> 00:39:29,828 ...zachytily Boba Lee Swaggera, 446 00:39:29,995 --> 00:39:33,916 jak zkoumá možná místa střelby a zapisuje údaje o větru. 447 00:39:34,166 --> 00:39:38,879 Síť se sice stále stahuje, ale po Swaggerovi... 448 00:40:08,534 --> 00:40:09,701 Promiňte. 449 00:40:09,827 --> 00:40:12,913 Neprodávám. Nejde proud. 450 00:40:13,038 --> 00:40:15,207 Mám hotovost. Drobný vám nechám. 451 00:40:15,332 --> 00:40:17,084 Nic tu teď nenajdu. 452 00:40:17,209 --> 00:40:19,628 Chci jenom jehlu na marinádu, sůl, cukr... 453 00:40:19,795 --> 00:40:21,213 ...a pár lahví vody. 454 00:40:22,172 --> 00:40:23,173 Kolik tý vody? 455 00:41:12,306 --> 00:41:14,850 Určitě je to hodná křesťanka. 456 00:41:14,975 --> 00:41:17,728 Ale tohle my tu neřešíme. 457 00:41:17,895 --> 00:41:19,938 Ano. 458 00:41:20,063 --> 00:41:22,065 Jděte do manželské poradny. 459 00:41:22,191 --> 00:41:23,233 Třeba k doktoru Phillovi. 460 00:41:25,652 --> 00:41:28,280 Federální agenti provedli prohlídku... 461 00:41:28,405 --> 00:41:30,532 ...na ranči Wind River ve Wyomingu, 462 00:41:30,657 --> 00:41:33,535 kde Swagger několik let žil. 463 00:41:33,702 --> 00:41:37,039 FBI se k případu nechce vyjadřovat, 464 00:41:37,206 --> 00:41:39,541 neboť dosud nenašla žádnou stopu. 465 00:41:40,584 --> 00:41:42,794 -Máš něco? -Ne. 466 00:42:38,267 --> 00:42:40,519 Nemáme dost informací... 467 00:42:44,565 --> 00:42:46,275 Kde to bylo? 468 00:42:58,829 --> 00:42:59,830 No a? 469 00:42:59,955 --> 00:43:03,125 Prý to byl on, ale byla tma. 470 00:43:03,250 --> 00:43:04,084 A co si koupil? 471 00:43:04,626 --> 00:43:07,629 Sůl, cukr, vodu, marinádovou jehlu. 472 00:43:07,796 --> 00:43:09,131 To šel něco opékat. 473 00:43:09,256 --> 00:43:11,800 Kromě cukru se všechno dá použít nitrožilně. 474 00:43:11,967 --> 00:43:13,010 Ale proč cukr? 475 00:43:13,135 --> 00:43:14,303 Počkejte! 476 00:43:14,469 --> 00:43:17,014 Cukrem léčili válečná zranění. 477 00:43:17,264 --> 00:43:19,474 Je to něco s osmotickým tlakem. 478 00:43:19,600 --> 00:43:21,977 Dělali to hlavně za Napoleona. 479 00:43:22,144 --> 00:43:24,521 S tím běžte za Howardem... 480 00:43:24,688 --> 00:43:25,814 ...a dá vám cvokařskou dovolenou. 481 00:43:25,939 --> 00:43:28,192 Vraťte se ke stolu. Zachraňuju vám život. 482 00:43:50,130 --> 00:43:51,215 Jedno je jisté... 483 00:43:57,429 --> 00:43:59,097 ...do roku 1 800. 484 00:44:00,390 --> 00:44:01,517 Jedno je jisté... 485 00:45:17,801 --> 00:45:18,969 Promiňte, že obtěžuju. 486 00:45:19,094 --> 00:45:20,554 Vím, kdo jste. 487 00:45:20,679 --> 00:45:23,515 Bob Lee Swagger. Donnieho parťák. 488 00:45:23,640 --> 00:45:26,268 Já jsem prezidenta nezabil. 489 00:45:26,393 --> 00:45:27,436 Já vím. 490 00:45:27,561 --> 00:45:28,562 Vážně? 491 00:45:28,687 --> 00:45:32,149 Prezident není po smrti. Umřel ten arcibiskup. 492 00:45:34,193 --> 00:45:36,778 Proč ho sakra zastřelili? 493 00:45:37,529 --> 00:45:38,655 Vy jste zdravotní sestra. 494 00:45:38,780 --> 00:45:43,327 Ne. To chtěl Donnie. Nesnáším krev. 495 00:45:43,452 --> 00:45:44,661 Učím třetí třídu. 496 00:45:45,329 --> 00:45:46,997 -Prosím vás. -Měl byste odejít. 497 00:45:47,122 --> 00:45:48,123 Moc vás... 498 00:45:48,332 --> 00:45:49,416 ...prosím. 499 00:45:49,791 --> 00:45:51,793 Neudělal jsem to, co říkají. 500 00:45:52,336 --> 00:45:53,462 Přísahám. 501 00:45:53,879 --> 00:45:56,089 Mám malér. Potřebuju pomoc. 502 00:45:56,215 --> 00:45:58,675 Nejel bych až sem, abych vám lhal. 503 00:46:02,221 --> 00:46:04,848 Chcete mě zastřelit? 504 00:46:05,015 --> 00:46:07,768 Ta brokovnice je dlouhá, byla byste pomalá. 505 00:46:07,893 --> 00:46:10,979 Radši to udělejte hned. 506 00:46:11,146 --> 00:46:13,065 Už nemám kam jít. 507 00:46:16,360 --> 00:46:20,030 Dejte auto do garáže. Sousedi se brzy vzbudí. 508 00:46:20,155 --> 00:46:21,698 A radši mi říkej Sáro. 509 00:46:21,824 --> 00:46:22,991 Fajn. 510 00:46:38,298 --> 00:46:40,467 Tísňová linka, jaký máte problém? 511 00:47:09,204 --> 00:47:10,247 Prosím? 512 00:47:10,372 --> 00:47:12,124 Policie. Je tu přerušený hovor. 513 00:47:12,291 --> 00:47:14,751 Sousedův pes převrhl popelnice. 514 00:47:14,877 --> 00:47:17,421 Vyděsilo mě to. Nic se nestalo. 515 00:47:24,595 --> 00:47:27,723 Zavoláš policii, nic neřekneš, 516 00:47:27,848 --> 00:47:29,892 přerušíš to a oni zavolají zpátky. 517 00:47:36,148 --> 00:47:38,484 Měl jsem tě navštívit. 518 00:47:41,570 --> 00:47:43,906 Už předtím. Myslím tehdy... 519 00:47:44,031 --> 00:47:45,365 Ten dopis jsem četla. 520 00:47:47,409 --> 00:47:48,702 To je jedno. 521 00:47:50,787 --> 00:47:53,040 Jednou za rok od tebe dostávám ty kytky. 522 00:47:55,542 --> 00:47:57,085 Fakt nevypadáš nejlíp. 523 00:47:58,504 --> 00:48:02,382 Mám bejt mrtvej. Byla to dlouhá noc. 524 00:48:02,508 --> 00:48:04,426 Jak to, že nejsi mrtvej? 525 00:48:04,551 --> 00:48:06,887 Vláda do mě vrazila čas a peníze, 526 00:48:07,012 --> 00:48:08,764 aby mě naučila jak přežít. 527 00:48:08,889 --> 00:48:11,433 Když mě naučila zabíjet. 528 00:48:12,809 --> 00:48:15,062 Tak jak ti mám pomoct? 529 00:48:16,396 --> 00:48:20,609 Umíš křížovej steh? A na konci udělat ozdobnej uzel? 530 00:48:20,734 --> 00:48:21,819 Jo. 531 00:48:31,620 --> 00:48:33,622 Nesmíš to kupovat... 532 00:48:33,747 --> 00:48:36,041 ...ve stejným krámu. To je podezřelý. 533 00:48:36,875 --> 00:48:38,168 ''Pár chirurgických rukavic, 534 00:48:38,335 --> 00:48:39,878 láhev etanolu...'' 535 00:48:44,466 --> 00:48:47,302 Je to tři roky, ale jako by to bylo deset. 536 00:48:51,223 --> 00:48:52,808 Jízda časem může bejt drsná. 537 00:49:04,236 --> 00:49:05,946 Vždycky jsem tu první já. 538 00:49:13,370 --> 00:49:14,663 Vy jste vůbec neodešel. 539 00:49:15,539 --> 00:49:17,666 Pořád mi říkají, že jsem blázen. 540 00:49:17,791 --> 00:49:20,878 Jako kdybych to sám neviděl a neslyšel. 541 00:49:22,004 --> 00:49:24,423 Já nejsem blázen. Myslíte, že jsem? 542 00:49:25,841 --> 00:49:27,968 Odkud přišly tyhle informace? 543 00:49:28,719 --> 00:49:31,763 Z vlády? Od mariňáků nebo FBI? 544 00:49:31,889 --> 00:49:35,767 Zkontroloval jsem to. Ne. Záhadně se tu zjevily. 545 00:49:35,893 --> 00:49:40,272 Spolupracující agentury. ATF, NRO. Ty, co nemají zkratky. 546 00:49:40,397 --> 00:49:43,192 Dělá se to v mimořádných situacích. 547 00:49:43,734 --> 00:49:44,860 Měl byste jít spát. 548 00:49:45,027 --> 00:49:47,738 První balistický graf sem dorazil... 549 00:49:47,863 --> 00:49:49,656 ...22 minut po výstřelu. 550 00:49:49,781 --> 00:49:50,824 Jsme dobrý. 551 00:49:50,949 --> 00:49:53,410 Za 12 minut povolali vrtulníky... 552 00:49:53,535 --> 00:49:54,620 ...a uzavřeli to. 553 00:49:55,954 --> 00:49:59,249 Za 10 minut zjistili zpětný azimut? 554 00:49:59,374 --> 00:50:00,459 Děláme pro vládu. 555 00:50:00,584 --> 00:50:01,835 Nejsme tak dobrý. 556 00:50:02,753 --> 00:50:04,379 -Chcete něco vidět? -Možná ani ne. 557 00:50:05,339 --> 00:50:07,007 Je to výtisk terče. 558 00:50:07,132 --> 00:50:10,135 Swagger ho nastřílel z 900 metrů. 559 00:50:10,260 --> 00:50:13,555 Před dvěma lety. Ty díry jsou moje. Byla to soutěž. 560 00:50:13,680 --> 00:50:18,352 Četl jsem, že na tu dálku zasáhne dolar. 561 00:50:18,477 --> 00:50:19,686 Tady vystřelil... 562 00:50:20,020 --> 00:50:21,188 ...pět ran. 563 00:50:21,438 --> 00:50:23,732 A rozptyl byl jen 4 centimetry! 564 00:50:27,736 --> 00:50:31,240 Vlajka za prezidentem se skoro ani nehne. 565 00:50:31,323 --> 00:50:32,783 Tady je rychlost a směr větru... 566 00:50:32,908 --> 00:50:34,159 ...od meteorologů. 567 00:50:34,284 --> 00:50:36,537 Spočítal jsem to. 568 00:50:36,662 --> 00:50:39,248 Jak někdo, kdo tohle dokáže, 569 00:50:40,123 --> 00:50:43,377 může na 1800 metrů minout cíl o 80 centimetrů. 570 00:50:44,044 --> 00:50:45,170 To nechápu. 571 00:50:45,295 --> 00:50:48,090 Měl jste dlouhou noc. Vyspěte se. 572 00:50:48,215 --> 00:50:50,342 Viděl jsem rozhovor s Timmonsem. 573 00:50:50,467 --> 00:50:52,636 Tvrdil, že byl na pochůzce... 574 00:50:52,761 --> 00:50:55,389 ...a viděl v jednom okně hlaveň. 575 00:50:55,514 --> 00:50:58,308 Šel nahoru a Swaggera postřelil. 576 00:50:58,433 --> 00:51:00,310 Odstřelovač ale pušku nevystrkuje. 577 00:51:00,435 --> 00:51:03,147 Střílí tajně zezadu z místnosti. 578 00:51:03,564 --> 00:51:05,482 To přece nesedí. 579 00:51:07,734 --> 00:51:09,361 -Promluvím si s Timmonsem. -To nejde. 580 00:51:09,528 --> 00:51:11,613 Zastřelí mě za to? 581 00:51:12,447 --> 00:51:15,159 Timmonse včera večer zabil lupič. 582 00:51:19,872 --> 00:51:21,915 Při spiknutí se všechno zahladí. 583 00:51:22,040 --> 00:51:23,876 Jack Ruby zastřelí Oswalda. 584 00:51:24,001 --> 00:51:25,961 l dobrým lidem se stanou zlé věci. 585 00:51:26,086 --> 00:51:27,087 Ale ne tak rychle. 586 00:51:33,177 --> 00:51:35,512 Přestal jsem krvácet. 587 00:51:36,513 --> 00:51:38,682 Ale zase to začne. 588 00:51:38,807 --> 00:51:42,144 lnfekci jsem zadržel. Ale musíš to rozříznout... 589 00:51:42,269 --> 00:51:44,980 ...a vyčistit mrtvou tkáň. 590 00:51:45,147 --> 00:51:47,941 Od středu ke kraji. Zašiješ to. 591 00:51:48,066 --> 00:51:50,861 A nesmíš tam zanést novou infekci. 592 00:51:53,363 --> 00:51:54,740 Jsi připravená? 593 00:51:57,075 --> 00:51:59,786 Já si dám rajskej plyn ze šlehačky a ztratím vědomí. 594 00:52:02,998 --> 00:52:04,291 Hodně štěstí. 595 00:53:18,282 --> 00:53:21,660 Naplánujete atentát na prezidenta. 596 00:53:21,827 --> 00:53:23,245 Kdo je ten s tím kolárkem? 597 00:53:23,370 --> 00:53:24,538 Na jakýho prezidenta? 598 00:53:24,663 --> 00:53:26,081 Neřekl jsem provést. 599 00:53:26,206 --> 00:53:29,084 Dostane řád. Znáš to tam? 600 00:53:29,209 --> 00:53:31,420 Arcibiskup z Etiopie. 601 00:53:35,757 --> 00:53:37,301 Musíte toho střelce najít. 602 00:55:34,918 --> 00:55:37,588 Půl druhýho dne a ani stopa. 603 00:55:37,713 --> 00:55:39,047 Najděte něco. 604 00:55:39,173 --> 00:55:41,383 Možná zalez do díry a chcípnul. 605 00:55:42,593 --> 00:55:44,219 Není mrtvej. 606 00:55:46,054 --> 00:55:47,472 Prošťárejte mu znova... 607 00:55:47,598 --> 00:55:48,891 ...celej život. 608 00:55:54,146 --> 00:55:55,147 Šlo to dobře? 609 00:56:00,486 --> 00:56:01,904 Měl jsem halucinace. 610 00:56:04,907 --> 00:56:06,825 Musím ti něco říct. 611 00:56:10,078 --> 00:56:11,914 Ralphie je mrtvej. 612 00:56:12,039 --> 00:56:13,207 Kdo je Ralphie? 613 00:56:14,333 --> 00:56:15,751 Prej jsi zabil psa. 614 00:56:15,918 --> 00:56:17,753 Nechtěl ses už vrátit. 615 00:56:17,878 --> 00:56:19,379 To říkají? 616 00:56:23,759 --> 00:56:25,219 Jmenoval se Sam. 617 00:56:26,345 --> 00:56:28,764 Byl to dobrej pes. Vychoval jsem ho od štěněte. 618 00:56:32,809 --> 00:56:34,019 Cítíš se dobře? 619 00:56:35,979 --> 00:56:37,022 Ne. 620 00:56:38,148 --> 00:56:39,817 Co budeš dělat? 621 00:56:41,318 --> 00:56:42,945 Uzdravím se. 622 00:56:44,863 --> 00:56:47,324 A pak odhalím tu frašku. 623 00:56:52,246 --> 00:56:55,165 ''K jaké zbrani je třeba trojnožka... 624 00:56:55,290 --> 00:56:58,168 ...o rozměrech 43, 43, 29?'' 625 00:57:05,926 --> 00:57:10,472 ''Je to M-3 pro různé zbraně a může nést i kulomet ráže 50.'' 626 00:57:10,597 --> 00:57:13,475 ''Proč by k takové zbrani... 627 00:57:15,102 --> 00:57:17,354 ...vedl metrový kabel?'' 628 00:57:23,235 --> 00:57:24,361 Potřebujete něco? 629 00:57:29,616 --> 00:57:31,994 ''Zkus tuhle adresu.'' 630 00:57:43,088 --> 00:57:46,216 ''Taktický systém na dálkové ovládání'' 631 00:57:53,307 --> 00:57:54,433 Nehýbej se. 632 00:58:06,111 --> 00:58:07,946 Chtěl jsem se tě zeptat, 633 00:58:08,655 --> 00:58:10,365 jestli máš přítele. 634 00:58:12,409 --> 00:58:13,410 Proč? 635 00:58:14,661 --> 00:58:17,247 To mám pořád držet smutek? 636 00:58:17,372 --> 00:58:18,874 Už to jsou tři roky. 637 00:58:20,667 --> 00:58:22,044 Abych nemusel zastřelit někoho, 638 00:58:22,211 --> 00:58:24,588 kdo sem chodí bez zaklepání. 639 00:58:27,674 --> 00:58:29,218 Ne. 640 00:58:29,384 --> 00:58:31,595 Nemám stálýho přítele. 641 00:58:56,078 --> 00:58:57,329 Není to špatný. 642 00:58:58,622 --> 00:59:00,290 Jsem trochu ztuhlej, ale... 643 00:59:04,336 --> 00:59:07,005 Víš, že bys byla skvělá sestra? 644 00:59:08,257 --> 00:59:10,133 To, cos udělala, bylo statečný. 645 00:59:10,509 --> 00:59:11,635 Zachránilas mi život. 646 00:59:15,722 --> 00:59:18,350 Je mi líp. Pustím se do toho. 647 00:59:18,475 --> 00:59:20,769 Nikdy tě nepřestanou honit. 648 00:59:21,854 --> 00:59:22,980 Nikdy. 649 00:59:24,231 --> 00:59:26,441 Pořád tě budou hledat. 650 00:59:28,277 --> 00:59:31,572 Zatím potřebuju, aby hledali i někoho jinýho. 651 00:59:31,697 --> 00:59:33,157 Já jim ho dám. 652 00:59:33,282 --> 00:59:34,741 Prosím? 653 00:59:35,909 --> 00:59:38,996 Možná zabiju dvě mouchy jednou ranou. 654 00:59:47,504 --> 00:59:49,339 -Swaggere. -Copak? 655 00:59:59,224 --> 01:00:01,894 Donnie se s ní jako kluk učil lovit. 656 01:00:03,645 --> 01:00:07,107 Nic moc, ale střílí přesně. 657 01:00:07,232 --> 01:00:09,610 Před uložením jsem ji vyčistila. 658 01:00:09,735 --> 01:00:10,777 Myslíš to vážně? 659 01:00:12,029 --> 01:00:13,197 Jo. 660 01:00:17,367 --> 01:00:18,744 Proč jsi do toho šel? 661 01:00:19,495 --> 01:00:21,205 Kdy za tebou přišli? 662 01:00:23,665 --> 01:00:25,792 Vědí, na jakou strunu zahrát. 663 01:00:26,668 --> 01:00:28,754 Jsem naivní. Začnou s vlastenectvím... 664 01:00:28,879 --> 01:00:32,382 ...a já hned: Co mám udělat, šéfe? 665 01:00:32,549 --> 01:00:36,136 Nejsem na to pyšnej, ale ani se za to nestydím. 666 01:00:37,513 --> 01:00:38,931 Mám plán. 667 01:00:40,307 --> 01:00:42,559 Ale budu potřebovat tvou pomoc. 668 01:00:42,810 --> 01:00:44,686 Dobře. Pomůžu ti. 669 01:00:45,395 --> 01:00:47,731 Ještě jsem ti neřekl, o co jde. 670 01:00:48,315 --> 01:00:49,399 Já vím. 671 01:00:57,324 --> 01:00:58,408 Víš... 672 01:00:59,493 --> 01:01:00,786 ...byla to moje vina. 673 01:01:03,539 --> 01:01:04,623 Co? 674 01:01:08,043 --> 01:01:10,254 To s Donniem. Neměl jsem... 675 01:01:17,302 --> 01:01:18,303 Co? 676 01:01:23,517 --> 01:01:25,102 Neopovažuj se. 677 01:01:27,146 --> 01:01:30,190 Nepokoušej se to vzít na sebe. 678 01:01:31,233 --> 01:01:35,028 Věděl, co dělá, když šel do armády. 679 01:01:35,154 --> 01:01:36,155 Věděl přesně, co dělá, 680 01:01:36,280 --> 01:01:39,074 když se přihlásil k odstřelovačům. 681 01:01:40,826 --> 01:01:42,703 On tu práci miloval. 682 01:01:42,870 --> 01:01:44,830 Nikdo ho k tomu nenutil. 683 01:01:47,249 --> 01:01:49,376 Tahle vina ti nepatří. 684 01:01:52,713 --> 01:01:53,881 Máš pravdu. 685 01:01:55,549 --> 01:01:56,925 Promiň, že jsem to zkoušel. 686 01:02:22,868 --> 01:02:24,077 No tak. 687 01:02:30,125 --> 01:02:32,377 Chci, aby ses sešla s tím agentem. 688 01:02:32,503 --> 01:02:35,214 Vystrnadíme Johnsona z úkrytu. 689 01:02:35,339 --> 01:02:39,343 Dáš mu identifikační číslo auta. On udělá to, k čemu je vycvičenej. 690 01:02:39,468 --> 01:02:41,929 Pak rychle zmiz. Ať tě nechytěj. 691 01:02:42,262 --> 01:02:43,805 Chytili by i mě. 692 01:02:43,972 --> 01:02:45,474 Víte, co to je? 693 01:02:47,309 --> 01:02:50,020 Tvrdí, že nikoho nezastřelil. Ale nevím. 694 01:02:50,145 --> 01:02:51,396 Bydlí u mě. 695 01:02:51,563 --> 01:02:53,565 Kdo? Bob Lee Swagger? 696 01:03:02,324 --> 01:03:06,245 Poznávací značky jsou asi falešný. Ale tohle číslo je pravý. 697 01:03:06,411 --> 01:03:07,955 -Co to je? -ldentifikační číslo. 698 01:03:08,080 --> 01:03:11,291 Ty se nemění. 699 01:03:12,584 --> 01:03:15,420 Teď odejdu a vy tu ještě dlouho budete sedět. 700 01:03:47,119 --> 01:03:48,328 Vidíš toho chlápka s kšiltovkou? 701 01:04:14,021 --> 01:04:15,898 Ukážete mi, prosím, doklady? 702 01:04:23,155 --> 01:04:25,449 Pane, sundejte si čepici... 703 01:04:25,574 --> 01:04:26,742 ...a ukažte mi své doklady. 704 01:04:30,871 --> 01:04:32,414 Už to nebudu opakovat. 705 01:04:33,874 --> 01:04:35,584 Sundej si tu čepici, ty kreténe. 706 01:04:44,718 --> 01:04:47,554 Lehni si na zem! Kurva, na zem! 707 01:05:10,369 --> 01:05:12,246 ''Vstup pouze s povolením'' 708 01:05:23,966 --> 01:05:25,133 Ahoj, Johne. 709 01:05:44,403 --> 01:05:47,447 ''Tomuto číslu odpovídá 1 dokument'' 710 01:05:51,994 --> 01:05:54,246 ''Nutné povolení úrovně delta'' 711 01:05:54,413 --> 01:05:57,541 Chcete to nutně vědět? Vyrazí vás. 712 01:05:57,875 --> 01:06:03,589 Musím jít před vyšetřovací komisi. 713 01:06:03,714 --> 01:06:05,674 Za 45 minut. 714 01:06:05,799 --> 01:06:08,844 Stejně mě vyrazí. Už je mi to jedno. 715 01:06:10,053 --> 01:06:12,014 Co si o tom myslíte? 716 01:06:12,723 --> 01:06:15,100 Že CNN dostala ty záběry dřív. 717 01:06:15,267 --> 01:06:17,519 Už sestříhané, s úhlem výstřelu. 718 01:06:17,644 --> 01:06:18,770 Kdo jim je poslal? 719 01:06:18,896 --> 01:06:22,232 Agentura, která nic nekomentuje. 720 01:06:22,399 --> 01:06:24,359 Teď to popřela, a tím to... 721 01:06:26,945 --> 01:06:30,115 ...a tím to vlastně potvrdila. 722 01:06:30,240 --> 01:06:32,034 Co? 723 01:06:32,159 --> 01:06:35,662 Že tyhle otázky vám nepřísluší. 724 01:06:35,787 --> 01:06:36,872 Ale no tak. Řekněte mi... 725 01:06:36,997 --> 01:06:38,540 Chcete být vyšetřován za tohle? 726 01:06:38,665 --> 01:06:42,211 Můžou vás obvinit a zatknout. 727 01:06:51,011 --> 01:06:54,723 Povolení delta má hlavní agent. 728 01:06:57,810 --> 01:06:59,061 -Díky. -Zmizte. 729 01:07:06,235 --> 01:07:08,237 To je přepis chatu. 730 01:07:08,362 --> 01:07:11,448 Žvaní o všem. Nepřišlo mi to důležité. 731 01:07:11,573 --> 01:07:14,076 Z koblihárny, která má Wi-Fi. 732 01:07:14,201 --> 01:07:16,912 Ale tenhle dotaz s utajením delta... 733 01:07:17,037 --> 01:07:19,832 ...z kanceláře FBI před 7 minutami... 734 01:07:19,957 --> 01:07:22,501 Víte, co je zajímavý? Podle Googlu je ta koblihárna... 735 01:07:22,626 --> 01:07:25,170 ...tři bloky od FBI. 736 01:07:25,295 --> 01:07:28,340 Před útěkem Swagger potkal někoho, 737 01:07:28,465 --> 01:07:29,591 kdo tu bydlí... 738 01:07:29,842 --> 01:07:31,301 ...a pro FBI pracuje. 739 01:07:32,636 --> 01:07:33,887 Nicholas Memphis. 740 01:07:34,388 --> 01:07:37,808 Divná firma. Pracuje s velkými korporacemi. 741 01:07:37,933 --> 01:07:40,727 Sídlo ve Virginii, v Delaware. Je i v Panamě. 742 01:07:40,853 --> 01:07:42,646 Má libyjskou loď. 743 01:07:42,771 --> 01:07:43,772 Nepatří pod vládu, 744 01:07:43,897 --> 01:07:46,608 ale má styky s bývalými vojenskými špičkami. 745 01:07:46,733 --> 01:07:47,901 Ty si ji najímají. 746 01:07:48,026 --> 01:07:50,529 Nevím, co ta firma dělá, ale... 747 01:07:59,454 --> 01:08:00,539 Memphisi. 748 01:08:08,964 --> 01:08:10,799 Na to, žes toho moc nevěděl, 749 01:08:10,924 --> 01:08:14,178 ti to trvalo až bolestivě dlouho. 750 01:08:14,344 --> 01:08:15,929 Dej mu napít. 751 01:08:36,700 --> 01:08:37,868 Budeš čurat? 752 01:08:37,993 --> 01:08:39,828 Ty drogy musej ven. 753 01:08:39,953 --> 01:08:42,247 Zastřelíš se nacpanej drogama CIA... 754 01:08:42,414 --> 01:08:44,666 ...a bude to dost podezřelý. 755 01:08:44,791 --> 01:08:46,710 Já se nezastřelím. 756 01:08:47,544 --> 01:08:48,629 Ale zastřelíš. 757 01:08:49,671 --> 01:08:51,048 Odveď ho ven a připrav ho. 758 01:08:57,930 --> 01:08:59,014 Moje pistole. 759 01:09:00,724 --> 01:09:03,101 A napsals taky dojemnej dopis. 760 01:09:03,268 --> 01:09:05,521 Chyboval jsi. Přemoh tě pocit viny. 761 01:09:12,611 --> 01:09:14,196 Nebraň se. 762 01:09:17,741 --> 01:09:21,537 Tohle neselže. Neděláme to poprvé. 763 01:09:26,041 --> 01:09:27,751 Russo! Russo! 764 01:09:27,876 --> 01:09:29,545 Davisi, pojď sem! 765 01:09:34,383 --> 01:09:36,510 Sakra proč vám to tak trvá. 766 01:10:14,089 --> 01:10:17,301 Nezabíjejte mě. Já vám věřím. 767 01:10:17,426 --> 01:10:18,510 Zabít jsem tě... 768 01:10:18,635 --> 01:10:21,263 ...mohl už dávno. Kdybych chtěl, už je po tobě. 769 01:10:22,473 --> 01:10:25,267 Kterej hajzl tohle vymyslel? 770 01:10:33,525 --> 01:10:36,778 Na dvaadvacítku s domácím tlumičem dobrý, ne? 771 01:10:38,030 --> 01:10:40,157 Hodíme je do vody? 772 01:10:40,282 --> 01:10:42,618 Využil jste mě jako návnadu. 773 01:10:42,743 --> 01:10:45,537 Vážně? Vylezli z děr! 774 01:10:45,662 --> 01:10:46,663 Jeden živej by se hodil, 775 01:10:46,788 --> 01:10:48,874 ale chtěli tě zabít. 776 01:10:48,999 --> 01:10:51,168 Najmete si dobrýho právníka. Zavolám FBI... 777 01:10:51,293 --> 01:10:53,212 ...a nějak se to udělá. 778 01:10:54,213 --> 01:10:57,090 Dokážete, že jste Mutumbu nezabil. 779 01:10:57,216 --> 01:10:58,258 Ty to nechápeš. 780 01:10:58,383 --> 01:10:59,593 Zastřelili mi psa. 781 01:11:02,471 --> 01:11:05,432 V 21. století takhle bojovat nejde. 782 01:11:05,557 --> 01:11:07,142 Právo nakonec... 783 01:11:07,267 --> 01:11:09,895 Právo je nezastaví. 784 01:11:10,062 --> 01:11:11,313 Brzy budou zpátky. 785 01:11:11,438 --> 01:11:13,941 Nový jména, nový nohsledi, starej příběh. 786 01:11:14,191 --> 01:11:15,359 A já budu mrtvej. 787 01:11:15,484 --> 01:11:17,402 Bude to těžký. 788 01:11:17,528 --> 01:11:19,571 Bude se střílet a umřou další lidi. 789 01:11:19,738 --> 01:11:22,908 Já s tím nezačal, ale dokončím to. 790 01:11:23,033 --> 01:11:25,536 Tak se rozhodni. Jdeš do toho? 791 01:11:28,831 --> 01:11:30,123 Zmeškal jsem pohovor... 792 01:11:30,249 --> 01:11:33,752 ...a vyhazov za neprofesionální jednání. 793 01:11:33,877 --> 01:11:36,839 Protože mě unesli lidi, který neexistujou. 794 01:11:41,468 --> 01:11:42,886 Vezmu ho za nohy. 795 01:11:43,011 --> 01:11:44,513 Moudrý rozhodnutí, poldo. 796 01:11:45,180 --> 01:11:48,016 Chcete říct, že nováček z FBI... 797 01:11:48,142 --> 01:11:49,852 ...ty tři přemohl a zabil? 798 01:11:49,977 --> 01:11:51,061 Ne. 799 01:11:51,687 --> 01:11:55,607 Někdo je zastřelil přibližně z dvou set metrů. 800 01:11:57,484 --> 01:11:58,735 Dvaadvacítkou. 801 01:12:00,696 --> 01:12:02,990 -Swagger je naživu. -Ano. 802 01:12:03,115 --> 01:12:04,491 A ten mladíček... 803 01:12:04,783 --> 01:12:06,368 ...z FBI... 804 01:12:08,787 --> 01:12:10,038 ...Nick Memphis, 805 01:12:10,164 --> 01:12:13,876 který dokázal tajně získat povolení delta, 806 01:12:14,001 --> 01:12:17,713 se do ústředí nevrátil. Zůstal s ním. 807 01:12:21,008 --> 01:12:23,177 Znovu jsem prošel Swaggerovy finance. 808 01:12:23,635 --> 01:12:27,264 Jednou za rok platil kartou kytky. 809 01:12:27,514 --> 01:12:29,892 Z databáze vím, komu je posílal. 810 01:12:30,017 --> 01:12:33,145 Vdově po Donniem Fennovi na výročí jeho smrti. 811 01:12:33,270 --> 01:12:34,480 Má zase své dívčí jméno. 812 01:12:34,605 --> 01:12:36,815 Proto jsme si toho nevšimli. 813 01:12:37,983 --> 01:12:39,735 Ta jediná by mu věřila... 814 01:12:39,860 --> 01:12:41,904 ...každý slovo. 815 01:12:42,029 --> 01:12:45,365 Koukněte. Keene City v Kentucky. 816 01:12:45,491 --> 01:12:47,159 Dá se tam dojet autem. 817 01:12:48,160 --> 01:12:50,871 -Na co čekáš? Vezmi si letadlo. -Jasně. 818 01:12:58,587 --> 01:13:00,339 Nabídli jsme mu novou válku... 819 01:13:00,756 --> 01:13:02,257 ...a on si našel pozorovatele. 820 01:13:03,592 --> 01:13:05,260 Zřejmě to bude ještě horší. 821 01:13:34,289 --> 01:13:35,958 Myslím, že jsme tady. 822 01:13:37,125 --> 01:13:38,293 Swaggere. 823 01:13:42,756 --> 01:13:44,174 Myslím, že jsme na místě. 824 01:13:47,302 --> 01:13:49,388 Vítej v Tennesee, 825 01:13:49,513 --> 01:13:51,598 v zemi zaslíbený střílení. 826 01:13:53,934 --> 01:13:55,352 Kdo to je? 827 01:13:55,477 --> 01:13:58,939 Největší puškařská legenda na východ od Mississippi. 828 01:13:59,106 --> 01:14:01,150 Zná toho víc... 829 01:14:01,275 --> 01:14:02,317 ...než Smith and Wesson. 830 01:14:02,442 --> 01:14:04,903 Už pár kiláků o nás ví. 831 01:14:05,028 --> 01:14:06,196 Chovej se slušně. 832 01:14:06,321 --> 01:14:09,867 Přišli jste zdaleka. Co hledáte? 833 01:14:10,159 --> 01:14:11,285 Moudrou radu. 834 01:14:13,328 --> 01:14:14,913 To jste na špatný adrese. 835 01:14:15,038 --> 01:14:16,331 Možná. 836 01:14:16,456 --> 01:14:18,000 Chci, aby vystřelená kulka... 837 01:14:18,125 --> 01:14:19,793 ...odpovídala jiný kulce. 838 01:14:19,918 --> 01:14:21,253 Jde to? 839 01:14:21,420 --> 01:14:22,421 Posaďte se. 840 01:14:23,255 --> 01:14:24,506 Vezměte si židli. 841 01:14:28,802 --> 01:14:32,764 Když získáte kulku, která čistě prošla zbraní, 842 01:14:32,890 --> 01:14:34,308 je možný vytvořit stejný rýhy. 843 01:14:34,433 --> 01:14:36,810 Dlouho se to už ale nedělalo. 844 01:14:36,935 --> 01:14:38,395 Ta kulka... 845 01:14:38,520 --> 01:14:40,105 ...se při vstřelu zničila. 846 01:14:40,230 --> 01:14:42,399 FBI to udělala metalurgicky. 847 01:14:42,524 --> 01:14:43,650 Díky. 848 01:14:43,817 --> 01:14:46,195 Vstřel přece nejde naplánovat. 849 01:14:46,320 --> 01:14:48,780 Nevím, jak to mohli provést. 850 01:14:51,700 --> 01:14:53,327 -Chutná vám? -Jo. 851 01:14:55,329 --> 01:14:58,499 Tamhle nalevo. Druhá police dole. 852 01:14:59,374 --> 01:15:01,585 Ta s tím červeným koženým hřbetem. 853 01:15:01,752 --> 01:15:04,630 Napsal ji nějakej Schofeld. 854 01:15:05,839 --> 01:15:09,718 Dal jsem ji tam před lety. Od tý doby jsem na ni nesáh. 855 01:15:25,067 --> 01:15:27,027 ''Změna tvaru střel...'' 856 01:15:29,363 --> 01:15:31,657 Jasně. Papírová záplata. 857 01:15:31,782 --> 01:15:34,910 Novinka. Afrika po roce 1870. 858 01:15:35,035 --> 01:15:36,203 Kulka zabalená do papíru. 859 01:15:36,328 --> 01:15:38,872 Žádný tření kovu. 860 01:15:38,997 --> 01:15:42,042 Drážky odpovídaj. Papír se u ústí hlavně rozbalí... 861 01:15:42,167 --> 01:15:44,169 ...a nezanechá stopu. 862 01:15:44,294 --> 01:15:47,840 Zajímavá otázka. Stačilo vám to? 863 01:15:48,006 --> 01:15:49,299 Mám ještě jednu. 864 01:15:50,050 --> 01:15:51,051 To jsem si myslel. 865 01:15:51,176 --> 01:15:55,430 Hledám někoho, kdo se trefí první ranou na dva kilometry. 866 01:15:56,557 --> 01:16:00,686 O takovým střelci jsem slyšel. Stalo se to prej nedávno. 867 01:16:00,769 --> 01:16:03,856 Jmenoval se Bob Lee Swagger. 868 01:16:03,981 --> 01:16:06,191 Nevím, nikdy jsem ho neviděl. 869 01:16:06,358 --> 01:16:07,818 To tvrdili oni. 870 01:16:07,901 --> 01:16:11,613 Taký tvrdili, že umělý sladidla jsou bezpečný, 871 01:16:12,614 --> 01:16:15,117 že v lráku jsou chemický zbraně... 872 01:16:15,242 --> 01:16:17,911 ...a že se Anne Nicole vdala z lásky. 873 01:16:19,913 --> 01:16:21,748 Já bych tu práci nebral. 874 01:16:21,874 --> 01:16:22,916 Proč? 875 01:16:23,041 --> 01:16:25,544 Střelec je už asi po smrti. 876 01:16:25,711 --> 01:16:27,546 Tak to chodí. 877 01:16:27,713 --> 01:16:31,300 Vrahové Kennedyho byli zřejmě za tři hodiny mrtví. 878 01:16:31,425 --> 01:16:35,345 Jsou pohřbený v poušti. V tajnejch hrobech za Terlinguou. 879 01:16:35,471 --> 01:16:36,930 To víte jistě? 880 01:16:37,055 --> 01:16:38,765 Ještě tu lopatu mám. 881 01:16:40,976 --> 01:16:42,769 Co takhle někdo jinej než Swagger? 882 01:16:42,895 --> 01:16:44,396 Znám jednoho Rusa. 883 01:16:44,563 --> 01:16:46,315 Je ale v lochu. 884 01:16:46,982 --> 01:16:49,651 Jednoho Francouze. Ten je zase mrtvej. 885 01:16:50,611 --> 01:16:52,446 Znal jsem i jednoho chlápka tady, 886 01:16:52,571 --> 01:16:54,781 ale ten už nestřílí. 887 01:16:55,199 --> 01:16:57,910 Byl to brutální hajzlík. 888 01:16:58,035 --> 01:17:01,163 Nechtěl člověka zabít, ale zranit. 889 01:17:01,914 --> 01:17:03,624 Pak zabil ty, 890 01:17:03,999 --> 01:17:05,167 co mu přišli pomoct. 891 01:17:05,334 --> 01:17:07,461 Z jednoho cíle udělal hned čtyři. 892 01:17:08,212 --> 01:17:11,924 Muže, ženy, děti... Střílel je po stovkách. 893 01:17:12,049 --> 01:17:14,301 Protivník ho chtěl dostat. 894 01:17:14,426 --> 01:17:19,765 Zjistili, že se schovává v opuštěným šestipatrovým domě. 895 01:17:20,974 --> 01:17:22,893 Jemná taktika šla stranou. 896 01:17:23,018 --> 01:17:25,604 Povolali dělostřelectvo. 897 01:17:25,771 --> 01:17:27,606 Srovnali se zemí celej blok. 898 01:17:27,773 --> 01:17:29,900 A ta budova mu spadla na hlavu. 899 01:17:30,025 --> 01:17:32,402 Někdo říká, že se vyhrabal ven. 900 01:17:32,528 --> 01:17:34,279 Někdo zase tvrdí, že je mrtvej. 901 01:17:34,404 --> 01:17:36,281 Už jsem o něm neslyšel. 902 01:17:37,032 --> 01:17:38,408 Sakra. 903 01:17:38,534 --> 01:17:39,618 Co je? 904 01:17:39,743 --> 01:17:41,203 Já toho hajzla potkal. 905 01:17:45,666 --> 01:17:48,669 Svět není takovej, jakej se zdá, seržo. 906 01:17:49,670 --> 01:17:50,754 Není. 907 01:17:50,879 --> 01:17:52,506 Pamatuj si to. 908 01:17:52,631 --> 01:17:54,424 Jakmile získáš pocit, žes ho pochopil, 909 01:17:54,550 --> 01:17:55,592 tak se mýlíš. 910 01:17:59,596 --> 01:18:00,639 Jak se jmenuje? 911 01:18:06,145 --> 01:18:07,604 Ahoj, tady Nick. 912 01:18:07,729 --> 01:18:10,649 Víte, že máte velkej malér? 913 01:18:11,775 --> 01:18:13,318 Jste v pořádku? Kde jste? 914 01:18:13,443 --> 01:18:14,695 To vám radši neřeknu. 915 01:18:15,487 --> 01:18:17,906 Máte tužku? 916 01:18:18,031 --> 01:18:20,325 Musíte mi najít Mikhayla Sczerbiaka. 917 01:18:20,450 --> 01:18:21,493 -Jo. -Můžete psát? 918 01:18:21,618 --> 01:18:22,619 Jo, můžu. 919 01:18:22,786 --> 01:18:24,580 To je ale těžký jméno. 920 01:18:30,794 --> 01:18:34,006 Swagger využije to, co umí. 921 01:18:34,131 --> 01:18:36,341 Pokusí se vystopovat střelce. 922 01:18:36,466 --> 01:18:38,010 Daleko se nedostane. 923 01:18:38,135 --> 01:18:39,595 Ale dostane. 924 01:18:39,678 --> 01:18:41,763 -Jak to? -Pomůžeme mu. 925 01:18:41,889 --> 01:18:44,933 Abys chytil vlka, musíš přivázat návnadu ke stromu. 926 01:18:52,065 --> 01:18:53,817 A co se stane s návnadou? 927 01:18:55,360 --> 01:18:56,695 Těžko říct. 928 01:18:57,738 --> 01:19:00,324 U návnad člověk nikdy neví. 929 01:19:13,378 --> 01:19:15,797 -Tady Nick. Našla jste ho? -Je ve Virginii. 930 01:19:16,882 --> 01:19:18,967 Stopa, kterou jsme zahladili, 931 01:19:19,176 --> 01:19:20,260 se znovu objevila na scéně. 932 01:19:21,220 --> 01:19:22,888 Co to znamená, plukovníku? 933 01:19:23,013 --> 01:19:24,765 Swagger pořád žije. 934 01:19:28,268 --> 01:19:29,561 A sakra. 935 01:19:30,270 --> 01:19:34,858 Potřebuju, aby tu přistálo letadlo bez celní kontroly. 936 01:19:36,568 --> 01:19:40,155 Neměl bych to vědět, ale co v tom letadle bude? 937 01:19:41,907 --> 01:19:43,742 Naše posádka z Etiopie. 938 01:19:43,826 --> 01:19:46,787 Čtyřiadvacet drsnejch chlapů. 939 01:19:46,912 --> 01:19:49,039 Zbraně a výstroj. 940 01:19:49,164 --> 01:19:50,749 Jenom čtyřiadvacet? 941 01:19:52,125 --> 01:19:53,585 Zabijte ho. 942 01:19:55,254 --> 01:19:57,214 A tentokrát žádný stopy. 943 01:19:58,090 --> 01:19:59,550 Dobrou noc, plukovníku. 944 01:20:01,093 --> 01:20:02,136 Dobrou noc, senátore. 945 01:20:21,071 --> 01:20:22,114 Haló? 946 01:20:24,324 --> 01:20:25,701 Je tam někdo? 947 01:21:02,029 --> 01:21:03,113 No teda. 948 01:21:03,864 --> 01:21:05,657 Vidíš, cos udělala? 949 01:21:08,911 --> 01:21:10,287 Dej mi ji. 950 01:21:10,412 --> 01:21:13,415 Nechci, aby sis ublížila. 951 01:21:21,965 --> 01:21:23,759 Kdepak máš svýho chlapa? 952 01:21:26,053 --> 01:21:27,596 Co když je to past? 953 01:21:28,013 --> 01:21:29,431 Jasně že je to past. 954 01:21:29,556 --> 01:21:31,809 Vždycky je to past. 955 01:21:33,727 --> 01:21:35,437 Jde o to, na koho. 956 01:21:36,897 --> 01:21:38,732 -Máš ten seznam? -Jo. 957 01:21:38,857 --> 01:21:41,068 Nic jinýho nekupuj. 958 01:22:09,179 --> 01:22:10,264 Jdeme. 959 01:22:15,644 --> 01:22:17,646 K čemu že to všechno je? 960 01:22:18,397 --> 01:22:20,107 Slznej plyn spustím na dálku. 961 01:22:20,232 --> 01:22:21,733 Jasně. 962 01:22:21,859 --> 01:22:26,113 Napalm pro přízemí. Trubkový bomby pro ty ostatní. 963 01:22:26,238 --> 01:22:30,242 Bacha. Zabíjejí do pěti metrů. 964 01:22:30,367 --> 01:22:32,536 Na co se to vlastně připravujeme? 965 01:22:32,661 --> 01:22:33,996 Na všechno. 966 01:22:47,176 --> 01:22:49,386 Máš tam čtyři protivníky. 967 01:22:49,553 --> 01:22:51,221 Vezmi jednoho po druhým. 968 01:22:51,346 --> 01:22:53,265 Střílej a nenech se rozptylovat. 969 01:23:01,940 --> 01:23:02,983 Sakra. 970 01:23:05,277 --> 01:23:07,696 Říkal jsem: nenech se rozptylovat. 971 01:23:07,863 --> 01:23:10,324 Rychle, to znamená pomalu a přesně. 972 01:23:28,509 --> 01:23:30,344 Jsme tu jen my dva. 973 01:23:30,469 --> 01:23:31,512 Ne! 974 01:23:34,598 --> 01:23:36,016 Jsou tam tři stráže. 975 01:23:36,975 --> 01:23:38,352 Dvě hodiny. 976 01:23:39,812 --> 01:23:40,896 Dvanáct hodin. 977 01:23:42,231 --> 01:23:43,357 A deset hodin. 978 01:23:51,990 --> 01:23:52,991 Nebezpečí. Dvě hodiny. 979 01:23:53,158 --> 01:23:54,243 50 metrů. 980 01:24:57,681 --> 01:24:58,765 Přímo nad tebou. 981 01:24:59,224 --> 01:25:00,309 20 metrů. Blíží se. 982 01:25:50,943 --> 01:25:52,319 Obejděte pozemek. 983 01:25:52,736 --> 01:25:54,279 Ať jsou všichni v pohotovosti. 984 01:25:54,404 --> 01:25:56,114 Provedu. 985 01:26:30,232 --> 01:26:31,775 Na střeše nad tebou. 986 01:26:50,460 --> 01:26:51,753 Zabil jste všechny tři? 987 01:26:52,713 --> 01:26:54,089 Byli čtyři. 988 01:26:55,007 --> 01:26:58,427 Johnsonovo pravý jméno. Chci vědět, pro koho pracuje. 989 01:26:58,594 --> 01:27:00,429 Proč se tak namáhal... 990 01:27:00,554 --> 01:27:01,930 ...s arcibiskupem. 991 01:27:02,890 --> 01:27:04,433 Vy jste ho přece zabil. 992 01:27:04,558 --> 01:27:06,602 A co když to nevím? 993 01:27:06,727 --> 01:27:07,728 Pak jste mi k ničemu. 994 01:27:07,853 --> 01:27:10,022 Klidně vás zastřelím a zmizím. 995 01:27:14,276 --> 01:27:16,653 Johnson má spoustu jmen. 996 01:27:16,778 --> 01:27:20,532 Nevím, které z nich je pravé. 997 01:27:20,657 --> 01:27:22,326 Znát ho by bylo nebezpečné. 998 01:27:24,036 --> 01:27:25,579 Je to bývalý důstojník. 999 01:27:25,704 --> 01:27:28,081 Určitě měl hodnost plukovníka. 1000 01:27:31,376 --> 01:27:32,461 Pokračujte. 1001 01:27:34,296 --> 01:27:37,132 Šli za mnou, stejně jako za vámi. 1002 01:27:38,300 --> 01:27:40,636 Najali si mě na jediný úkol. 1003 01:27:42,387 --> 01:27:43,806 Mají rádi postižené. 1004 01:27:44,932 --> 01:27:46,558 Snadněji je využijí, 1005 01:27:47,601 --> 01:27:49,561 a pak se jich zbaví. 1006 01:27:51,021 --> 01:27:52,981 Lidi, jako je Timmons, vy, já. 1007 01:27:55,609 --> 01:28:00,531 Když je člověk nejdřív vlk, těžko se stává obětním beránkem. 1008 01:28:01,698 --> 01:28:06,453 Tohle je jen rozhovor mezi dvěma mrtvolami. 1009 01:28:07,538 --> 01:28:08,789 A ten arcibiskup? 1010 01:28:10,499 --> 01:28:14,294 Chcete někoho zastřelit a vyhnout se podezření? 1011 01:28:14,586 --> 01:28:16,964 Počkejte, až bude stát vedle prezidenta. 1012 01:28:18,423 --> 01:28:19,842 Co chtěl říct? 1013 01:28:20,884 --> 01:28:22,177 Pravdu. 1014 01:28:22,302 --> 01:28:25,889 Že i k těm největším hrůzám... 1015 01:28:26,014 --> 01:28:29,476 ...vždycký dochází se souhlasem vlády. 1016 01:28:29,643 --> 01:28:31,562 Ať už tam, nebo tady. 1017 01:28:33,730 --> 01:28:35,482 Nevadí, že se to děje. 1018 01:28:37,025 --> 01:28:39,111 Vadilo by, kdyby mocní museli říct, 1019 01:28:39,528 --> 01:28:40,654 že o tom věděli. 1020 01:28:42,447 --> 01:28:45,242 V Abú Ghrajb se mučí vězni, 1021 01:28:45,367 --> 01:28:47,494 a do vězení jdou jen pucfleci. 1022 01:28:48,245 --> 01:28:49,830 Šéfové o tom věděli. 1023 01:28:49,955 --> 01:28:52,082 My víme, že to věděli, 1024 01:28:52,207 --> 01:28:53,375 ale mlčíme. 1025 01:28:53,542 --> 01:28:55,252 Co se stalo v Africe? 1026 01:28:55,377 --> 01:28:57,838 Vesničani si prostě nemysleli, 1027 01:28:58,046 --> 01:28:59,965 že kvůli ropovodu... 1028 01:29:00,591 --> 01:29:03,385 ...musí přestěhovat vesnici tam, 1029 01:29:03,510 --> 01:29:06,763 kde nežijí jejich duchové. 1030 01:29:06,889 --> 01:29:07,931 Dáte si? 1031 01:29:08,056 --> 01:29:09,099 Odmítli prosbu, 1032 01:29:09,224 --> 01:29:10,601 tak je zabili? 1033 01:29:10,726 --> 01:29:11,810 Ne. 1034 01:29:11,935 --> 01:29:13,103 Neprosili je o to. 1035 01:29:13,520 --> 01:29:14,897 Prostě je zabili. 1036 01:29:15,022 --> 01:29:16,064 Do jednoho. 1037 01:29:16,190 --> 01:29:19,151 Pak nebudou muset prosit další vesničany. 1038 01:29:19,276 --> 01:29:20,611 Sami odejdou. 1039 01:29:32,414 --> 01:29:36,627 Je tam masový hrob. Čtyři stovky mrtvých. 1040 01:29:36,752 --> 01:29:40,422 Muži, ženy, děti. 1041 01:29:40,547 --> 01:29:45,219 Pod přečerpávací stanicí deset kilometrů za eritrejskou hranicí. 1042 01:29:46,929 --> 01:29:48,430 Víte, 1043 01:29:48,555 --> 01:29:52,559 na té misi jste kryl ústup vojáků, kteří to provedli. 1044 01:29:53,894 --> 01:29:56,688 To jste taky neměl přežít. 1045 01:30:05,823 --> 01:30:06,949 Kdo řídí Johnsona? 1046 01:30:07,074 --> 01:30:09,493 Jeden senátor. Zřejmě z Montany. 1047 01:30:11,036 --> 01:30:12,704 Vy to nechápete. 1048 01:30:13,121 --> 01:30:15,207 Žádnou hlavu neuseknete. 1049 01:30:16,375 --> 01:30:18,168 Je to konglomerát. 1050 01:30:18,836 --> 01:30:21,547 Když jeden zradí jeho princip, 1051 01:30:23,132 --> 01:30:25,300 princip hromadit peníze a moc, 1052 01:30:26,426 --> 01:30:28,137 tak ostatní zradí jeho. 1053 01:30:29,263 --> 01:30:30,722 A za tím vším stojí... 1054 01:30:33,058 --> 01:30:35,352 ...lidská slabost. 1055 01:30:36,687 --> 01:30:39,565 A tu puškou nezabijete. 1056 01:30:47,406 --> 01:30:48,490 Swaggere. 1057 01:30:48,615 --> 01:30:49,616 Swaggere. 1058 01:30:49,741 --> 01:30:52,536 Musíš zmizet. Jsou tu všude kolem. 1059 01:30:53,328 --> 01:30:56,415 Měl jsem vás zdržet, dokud nepřijdou. 1060 01:30:57,875 --> 01:31:01,128 A lží bych vás tu neudržel. 1061 01:31:01,962 --> 01:31:03,505 Poznal byste to. 1062 01:31:08,510 --> 01:31:11,805 Mimochodem, mají vaši přítelkyni. 1063 01:31:14,850 --> 01:31:15,934 Swaggere. 1064 01:31:16,059 --> 01:31:19,438 Blíží se. Dvacet metrů. Musíš pryč. 1065 01:31:21,273 --> 01:31:23,150 -Stáhni se. Úkryt číslo dvě. -Rozumím. 1066 01:31:55,182 --> 01:31:56,850 Jsem na druhým stanovišti. 1067 01:31:57,810 --> 01:31:58,894 Musíš pryč. 1068 01:31:59,019 --> 01:32:00,521 Jsou všude. 1069 01:32:01,063 --> 01:32:02,523 Klid. 1070 01:32:02,648 --> 01:32:05,067 Až dám znamení, odpálíš to. Rozumíš? 1071 01:32:05,359 --> 01:32:07,152 Jo. Rozumím. 1072 01:32:14,785 --> 01:32:15,828 Teď mě poslouchej. 1073 01:32:15,953 --> 01:32:17,496 Až řeknu jedna, odpálíš trubkový bomby. 1074 01:32:17,621 --> 01:32:18,747 Pak plyn. 1075 01:32:19,623 --> 01:32:21,375 Tři, dva, jedna. 1076 01:32:51,280 --> 01:32:52,531 Spusť napalm. 1077 01:33:47,586 --> 01:33:48,629 Swaggere! 1078 01:33:55,803 --> 01:33:57,054 Tohle dokážeš. 1079 01:34:08,440 --> 01:34:09,566 Swaggere! 1080 01:34:12,027 --> 01:34:13,570 Swaggere! 1081 01:34:14,321 --> 01:34:15,572 Swaggere! 1082 01:34:22,246 --> 01:34:23,914 Schováme se za stodolu. 1083 01:34:24,081 --> 01:34:25,165 Dobře. 1084 01:34:25,290 --> 01:34:26,124 Připravenej? 1085 01:34:26,458 --> 01:34:27,459 Jdeme! 1086 01:35:00,325 --> 01:35:01,577 Musíme běžet k tomu lesu. 1087 01:35:03,036 --> 01:35:04,913 Máš pět střel. Přilákáme vrtulník. 1088 01:35:05,038 --> 01:35:06,290 Dobře. 1089 01:35:06,415 --> 01:35:07,457 Budu tě krejt. 1090 01:35:10,085 --> 01:35:11,128 Tak běž! 1091 01:35:41,992 --> 01:35:43,035 Je čas zmizet! 1092 01:36:02,304 --> 01:36:03,347 Teď ne. 1093 01:36:03,889 --> 01:36:05,140 Nazdar, krásko. 1094 01:36:05,307 --> 01:36:07,476 Slyšels o tý divný přestřelce ve Virginii? 1095 01:36:07,601 --> 01:36:11,939 Spousta nábojnic, vrak vrtulníku, krev, žádný těla. 1096 01:36:12,064 --> 01:36:15,651 Máme otisky ze zásobníků. 1097 01:36:15,776 --> 01:36:18,987 Jedny určitě patří Swaggerovi. 1098 01:36:20,781 --> 01:36:24,243 Ty druhý zvláštnímu agentovi FBI... 1099 01:36:24,743 --> 01:36:26,078 ...Nicku Memphisovi. 1100 01:36:26,411 --> 01:36:27,913 To musí být chyba. 1101 01:36:31,291 --> 01:36:34,711 Jediná rozumná otázka zní: 1102 01:36:37,089 --> 01:36:38,340 Co se děje? 1103 01:36:44,346 --> 01:36:45,722 Skvělá rána. 1104 01:36:51,895 --> 01:36:55,149 Začínám si myslet, že jsem si vybral špatnýho člověka. 1105 01:36:56,775 --> 01:36:58,235 Myslete si, co chcete. 1106 01:37:00,737 --> 01:37:04,700 Zřejmě jsme seržanta podcenili. 1107 01:37:06,493 --> 01:37:08,495 Vždycky se najde pomatenec, 1108 01:37:08,620 --> 01:37:11,248 co si myslí, že sám něco změní. 1109 01:37:12,416 --> 01:37:15,502 Je třeba ho zabít, aby se přesvědčil o opaku. 1110 01:37:17,838 --> 01:37:19,882 To je ta potíž s demokracií. 1111 01:37:20,340 --> 01:37:21,383 Teď! 1112 01:37:37,774 --> 01:37:39,276 Ty výsledky chci hned. 1113 01:37:39,401 --> 01:37:41,778 Anno, prohledáte ten motorest. 1114 01:37:41,904 --> 01:37:44,406 Nechci s nikým mluvit. Je mi fuk... 1115 01:37:44,573 --> 01:37:47,743 Hoši, volá nám Memphis. 1116 01:37:47,868 --> 01:37:49,036 Zjistěte odkud. 1117 01:37:49,995 --> 01:37:51,538 Jdu na to. 1118 01:37:51,663 --> 01:37:53,916 Nicku. Tady Howard. Jak se vede? 1119 01:37:54,166 --> 01:37:57,336 Zkomplikovalo se to. Mám Swaggera. 1120 01:37:58,420 --> 01:38:00,297 On není mrtvej, Howarde. 1121 01:38:00,464 --> 01:38:03,050 Jo, ta informace se nám donesla. 1122 01:38:03,759 --> 01:38:05,010 Mám ho. 1123 01:38:05,135 --> 01:38:06,720 Byls u tý přestřelky? 1124 01:38:06,845 --> 01:38:09,598 Jak říkám. Zkomplikovalo se to. 1125 01:38:09,723 --> 01:38:14,144 Zjevně by bylo nejlepší přivést ho sem. 1126 01:38:14,269 --> 01:38:16,021 To neudělám. 1127 01:38:16,188 --> 01:38:17,272 Proč? 1128 01:38:17,397 --> 01:38:19,358 Je to spiknutí. Nevím komu věřit. 1129 01:38:20,234 --> 01:38:22,611 -My jsme FBI, hochu. -No právě. 1130 01:38:22,986 --> 01:38:24,112 Zase zavolám. 1131 01:38:24,446 --> 01:38:25,531 Nicku! 1132 01:38:25,656 --> 01:38:27,533 Do hajzlu. 1133 01:38:27,658 --> 01:38:28,700 Máme ho? 1134 01:38:28,826 --> 01:38:29,827 Silnice... 1135 01:38:29,993 --> 01:38:32,162 ...před Bozemanem v Montaně. 1136 01:38:37,876 --> 01:38:38,961 Swagger. 1137 01:38:39,086 --> 01:38:40,754 -Plukovník Johnson. -Poslouchal jste? 1138 01:38:40,879 --> 01:38:42,714 Nemáte kam jít. 1139 01:38:43,799 --> 01:38:44,967 Jste vůbec plukovník? 1140 01:38:45,217 --> 01:38:46,301 Jsem. 1141 01:38:47,845 --> 01:38:50,931 -Mám něco, o co byste stál. -Já zřejmě taky. 1142 01:38:53,934 --> 01:38:58,647 Za eritrejskou hranicí je masový hrob. Čtyři sta mrtvých. 1143 01:38:58,772 --> 01:39:01,483 Muži, ženy, děti... 1144 01:39:02,651 --> 01:39:04,570 Budeme si kvit. 1145 01:39:04,695 --> 01:39:06,196 Předám to jen důvěryhodný osobě. 1146 01:39:06,321 --> 01:39:08,824 Dobře. Koho máte na mysli? 1147 01:39:08,949 --> 01:39:10,826 Co ten chlap z U2, s těma brejlema. 1148 01:39:10,951 --> 01:39:13,370 Kámoš Mandely. Tomu důvěřuju. 1149 01:39:13,495 --> 01:39:15,497 Bono? Mají sehnat Bona? 1150 01:39:15,622 --> 01:39:18,876 Můj kolega nesouhlasí. Dobře. 1151 01:39:19,001 --> 01:39:22,546 Takhle narychlo to asi může bejt problém. 1152 01:39:23,505 --> 01:39:25,257 A co senátor Meachum... 1153 01:39:25,591 --> 01:39:26,842 ...z Montany? 1154 01:39:26,967 --> 01:39:29,761 To je dobrá druhá volba, ne? 1155 01:39:31,555 --> 01:39:32,806 To si nemyslím. 1156 01:39:32,931 --> 01:39:35,767 Tak vám prozradím dvě čísla. 1157 01:39:35,893 --> 01:39:38,479 732, 648. 1158 01:39:39,062 --> 01:39:40,189 Co to sakra je? 1159 01:39:40,314 --> 01:39:43,484 Tisíciny čísel udávající polohu... 1160 01:39:43,609 --> 01:39:45,569 ...přečerpávací stanice v Eritreji, 1161 01:39:45,694 --> 01:39:47,070 pod kterou je čtyři sta mrtvol. 1162 01:39:47,779 --> 01:39:48,947 Kde se sejdeme? 1163 01:39:50,574 --> 01:39:52,701 Někde, kde uvidím, 1164 01:39:53,744 --> 01:39:56,538 jak se blížíš z velký dálky. 1165 01:41:05,023 --> 01:41:06,400 Kdepak máš toho svýho kluka? 1166 01:41:20,789 --> 01:41:22,374 Tak jsem tady. 1167 01:41:31,216 --> 01:41:32,217 Už je tu taky. 1168 01:41:32,342 --> 01:41:33,594 Vidíš, 1169 01:41:34,470 --> 01:41:36,472 tady je. 1170 01:41:45,189 --> 01:41:47,316 No jen se na něj koukni. 1171 01:41:57,576 --> 01:41:58,827 Výborně. 1172 01:42:42,412 --> 01:42:44,039 Asi mám zlomený žebro. 1173 01:42:45,666 --> 01:42:46,875 Ani hnout! 1174 01:42:47,334 --> 01:42:48,710 Ještě je tu někdo? 1175 01:42:49,378 --> 01:42:50,420 Ne. 1176 01:43:17,239 --> 01:43:19,908 Trefí mě a ta pistole vystřelí. 1177 01:43:21,201 --> 01:43:23,162 Nemáš šanci mě zabít. 1178 01:43:23,287 --> 01:43:26,665 Nemůžeš střílet, Swaggere. Slyšíš? 1179 01:43:29,418 --> 01:43:31,170 Nemůžeš střílet. 1180 01:43:43,599 --> 01:43:45,267 Skončil jsi, kámo. 1181 01:43:50,314 --> 01:43:52,900 Nevystřelí! Nemůže nic dělat. 1182 01:44:06,955 --> 01:44:08,457 To nebylo špatný. 1183 01:44:08,582 --> 01:44:10,793 Fakt dobrý. On to zkusil. 1184 01:44:13,170 --> 01:44:14,296 Proboha. 1185 01:44:32,189 --> 01:44:33,273 Co chcete? 1186 01:44:33,440 --> 01:44:35,526 Host v motelu mi dal stovku, 1187 01:44:35,651 --> 01:44:37,486 že vám to mám předat. 1188 01:44:41,198 --> 01:44:42,282 Vyrážíme. 1189 01:45:11,186 --> 01:45:12,354 Jsi v pořádku? 1190 01:45:13,063 --> 01:45:14,148 Jo. 1191 01:45:24,324 --> 01:45:25,325 Prohledej ho. 1192 01:45:25,450 --> 01:45:27,035 Nenosím zbraň. 1193 01:45:30,038 --> 01:45:31,248 Tedy většinou. 1194 01:45:31,790 --> 01:45:33,917 V tomhle státě mám povolení. 1195 01:45:41,925 --> 01:45:43,260 Přiveď pilota. 1196 01:45:44,845 --> 01:45:46,930 Odhoď zbraň. 1197 01:45:47,055 --> 01:45:48,223 Polož tu pistoli. 1198 01:45:59,943 --> 01:46:01,069 Sáro. 1199 01:46:02,029 --> 01:46:03,655 Dej mi tu pistoli. 1200 01:46:04,323 --> 01:46:06,074 Klid. Dej mi ji. 1201 01:46:15,459 --> 01:46:16,627 Jsi v pořádku? 1202 01:46:19,546 --> 01:46:21,131 Pěkný zásahy, seržante. 1203 01:46:22,174 --> 01:46:24,760 Máte, co jste chtěl. 1204 01:46:24,927 --> 01:46:27,054 Teď byste měl splnit dohodu vy. 1205 01:46:27,179 --> 01:46:28,222 Myslíte? 1206 01:46:28,347 --> 01:46:31,350 Jo, to si vážně myslím, hochu. 1207 01:46:31,975 --> 01:46:34,978 Pojďme to, co se stalo, 1208 01:46:35,145 --> 01:46:36,855 brát jako takovej úvod. 1209 01:46:36,980 --> 01:46:38,816 Co vaše plány do budoucna? 1210 01:46:39,525 --> 01:46:43,946 Máte mimořádný schopnosti. Chtěl bych vám nabídnout práci. 1211 01:46:44,071 --> 01:46:46,240 Mám pracovat pro vás. 1212 01:46:46,406 --> 01:46:50,118 Není to takový zlo. A udělá se to stejně. 1213 01:46:50,244 --> 01:46:53,789 Druhá strana vám aspoň zaplatí. 1214 01:46:53,956 --> 01:46:55,958 Na čí straně jste? 1215 01:46:56,083 --> 01:46:58,961 Strany nejsou. Žádní sunniti, šíitové, 1216 01:46:59,086 --> 01:47:00,170 demokrati, republikáni. 1217 01:47:00,295 --> 01:47:02,631 Jen ti, co mají, a ti, co nemají. 1218 01:47:02,756 --> 01:47:05,717 Co by ta práce vlastně obnášela? 1219 01:47:06,135 --> 01:47:09,304 Vraždy žen a dětí, ty ksindle? 1220 01:47:09,429 --> 01:47:11,181 Vyvraždils vesnici... 1221 01:47:11,348 --> 01:47:12,349 ...kvůli potrubí. 1222 01:47:12,474 --> 01:47:14,059 Jedinou vesnici. 1223 01:47:14,184 --> 01:47:16,186 A regionu to přineslo stabilitu. 1224 01:47:16,311 --> 01:47:19,439 Už si neusekávají ruce proto, 1225 01:47:19,565 --> 01:47:21,316 že dědeček něčí prababičky... 1226 01:47:21,483 --> 01:47:23,068 ...patřil do jinýho kmene. 1227 01:47:24,069 --> 01:47:25,529 Oni nás tam mají rádi, hochu. 1228 01:47:32,619 --> 01:47:34,663 Tohle je země, 1229 01:47:35,456 --> 01:47:37,666 kde ministr obrany... 1230 01:47:39,835 --> 01:47:41,420 ...může vystoupit v televizi... 1231 01:47:41,795 --> 01:47:43,881 ...a říct Američanům: 1232 01:47:44,089 --> 01:47:47,759 ''Jde nám o svobodu, a ne o ropu.'' 1233 01:47:48,594 --> 01:47:50,512 A nikdo se ho na nic nezeptá. 1234 01:47:50,637 --> 01:47:52,014 Nechce totiž slyšet tu odpověď, 1235 01:47:52,139 --> 01:47:53,432 tu velkou lež. 1236 01:47:55,934 --> 01:48:00,147 U stolu je jen pár míst, seržante. 1237 01:48:00,522 --> 01:48:02,191 Tak půjdete do toho, 1238 01:48:02,524 --> 01:48:03,859 nebo ne? 1239 01:48:10,949 --> 01:48:12,201 To je FBI. 1240 01:48:13,118 --> 01:48:14,661 Všechno bude dobrý. Podrž to. 1241 01:48:17,456 --> 01:48:20,751 -...zradí princip hromadit... -Dejte mi to. 1242 01:48:20,876 --> 01:48:22,544 Ne, pane senátore. 1243 01:48:26,799 --> 01:48:28,717 -Co děláš? -Chráním nás. 1244 01:48:29,176 --> 01:48:31,303 -Je to důkaz, že jsi nevinnej. -Nikdo není. 1245 01:48:31,428 --> 01:48:35,224 Je to plutonium. Dotkneš se a umřeš. 1246 01:48:35,390 --> 01:48:38,811 Dáš to úřadům a zmizí to společně s námi. 1247 01:48:38,936 --> 01:48:41,939 Chceš bejt pohřbenej u Terlinguy? 1248 01:48:42,022 --> 01:48:43,565 Ne, senátore. 1249 01:48:43,690 --> 01:48:46,485 Jsem jen chlap z hor, kterej má hodně pušek. 1250 01:48:46,610 --> 01:48:47,861 Spokojenej? 1251 01:48:52,157 --> 01:48:53,951 Kam jdete? 1252 01:48:54,076 --> 01:48:55,452 Do Washingtonu. 1253 01:48:55,577 --> 01:48:59,998 Střelil byste úřadujícího americkýho senátora do zad? 1254 01:49:00,124 --> 01:49:01,625 Jo, to bych moc rád. 1255 01:49:02,501 --> 01:49:04,002 Věděl jsem že ne. 1256 01:49:05,254 --> 01:49:06,421 Nech ho jít. 1257 01:49:07,464 --> 01:49:09,133 Mají tvoji zbraň. 1258 01:49:10,676 --> 01:49:13,178 Měli ji už od začátku. 1259 01:49:13,303 --> 01:49:14,888 Našli ji na místě činu. 1260 01:49:22,271 --> 01:49:24,898 Můžeš si žvanit, co chceš. 1261 01:49:25,399 --> 01:49:27,860 Stejně tě nakonec popraví injekcí. 1262 01:49:27,985 --> 01:49:30,529 A já budu dělat to, co jsem dělal. 1263 01:49:35,742 --> 01:49:36,869 Já jsem vyhrál. 1264 01:49:37,911 --> 01:49:39,204 A ty jsi prohrál. 1265 01:49:40,038 --> 01:49:42,166 Zvykni si na to, synku. 1266 01:49:42,708 --> 01:49:44,084 Nejsem váš syn. 1267 01:49:58,765 --> 01:50:01,059 -Odložte zbraně! Rychle! -Ani hnout! 1268 01:50:01,185 --> 01:50:04,688 Agent Nick Memphis z FBI. Nestřílejte. 1269 01:50:04,813 --> 01:50:06,982 Lehněte si na zem! 1270 01:50:07,566 --> 01:50:08,567 Řekl jsem na zem! 1271 01:50:09,067 --> 01:50:12,321 ''Ministerstvo spravedlnosti'' 1272 01:50:27,920 --> 01:50:30,589 -Sundáte mi pouta? -To je v pořádku. 1273 01:50:30,714 --> 01:50:32,299 Díky, pane. 1274 01:50:33,801 --> 01:50:35,469 Díky, žes ji přivedl. 1275 01:50:41,016 --> 01:50:43,644 Je mi to moc líto. 1276 01:50:43,769 --> 01:50:46,063 Nemůžeš za to. Tak to prostě je. 1277 01:50:49,817 --> 01:50:52,402 Tohle je pan ministr Russert. 1278 01:50:53,403 --> 01:50:55,155 Ředitel Brandt. 1279 01:50:56,156 --> 01:50:58,408 Senátor Meachum dnes nepřijde. 1280 01:50:58,534 --> 01:51:00,702 Jistě to zvládneme i bez něj. 1281 01:51:00,869 --> 01:51:03,080 Seržante, požádal jste o schůzku. 1282 01:51:04,164 --> 01:51:07,376 Na žádost FBI jsem nakonec souhlasil. 1283 01:51:07,501 --> 01:51:08,919 Co tady dělám já? 1284 01:51:09,169 --> 01:51:11,296 Já jsem krytej. 1285 01:51:11,713 --> 01:51:13,173 Zavolejte šéfa armádních štábů. 1286 01:51:14,758 --> 01:51:16,051 To nebude nutné, plukovníku. 1287 01:51:16,218 --> 01:51:18,554 Už deset... 1288 01:51:18,679 --> 01:51:21,098 ...velmi mocných lidí volalo, 1289 01:51:21,265 --> 01:51:22,724 abych vás pustil, 1290 01:51:22,850 --> 01:51:25,894 nicméně výhodou kontroly moci je to, že je můžu... 1291 01:51:26,895 --> 01:51:28,313 ...a podle zákona i musím... 1292 01:51:28,480 --> 01:51:30,691 ...poslat do hajzlu. 1293 01:51:30,816 --> 01:51:32,401 Tady rozhodují důkazy a pravda. 1294 01:51:32,568 --> 01:51:34,486 Tak pěkně seďte a buďte zticha. 1295 01:51:38,115 --> 01:51:40,075 Seržante, máte pět minut. 1296 01:51:40,200 --> 01:51:41,326 Díky. 1297 01:51:43,537 --> 01:51:45,247 Tohle je moje zbraň. 1298 01:51:45,372 --> 01:51:47,666 Nepopírám to. 1299 01:51:47,833 --> 01:51:50,210 Sebrali jste ji na místě činu těsně po atentátu. 1300 01:51:50,335 --> 01:51:51,420 Je to tak? 1301 01:51:52,004 --> 01:51:53,505 Pak ji měla FBI. 1302 01:51:53,630 --> 01:51:55,048 Manipulovali jste s ní? 1303 01:51:55,174 --> 01:51:56,633 Vůbec ne. 1304 01:51:56,758 --> 01:51:58,844 -Co zkušební výstřel? -Nebylo proč. 1305 01:51:59,011 --> 01:52:01,180 Kulka byla zničená. 1306 01:52:01,305 --> 01:52:04,183 Měli jsme ale metalurgickou kopii. 1307 01:52:04,308 --> 01:52:06,602 Ano. Moje střely... 1308 01:52:07,728 --> 01:52:09,438 ...a moje zbraň. 1309 01:52:09,563 --> 01:52:11,982 Agente, zabil jsem arcibiskupa? 1310 01:52:12,107 --> 01:52:13,609 Myslím že ne. 1311 01:52:13,775 --> 01:52:16,278 -Máte důkaz? -Ne. 1312 01:52:16,403 --> 01:52:17,779 -Věříte mi. -Ano. 1313 01:52:17,905 --> 01:52:19,031 Opravdu mi věříte. 1314 01:52:19,448 --> 01:52:20,574 Ano. 1315 01:52:21,492 --> 01:52:22,659 Na život a na smrt? 1316 01:52:23,243 --> 01:52:24,703 -Ano. -Dobře. 1317 01:52:26,246 --> 01:52:28,624 -Co to děláte? -Položte to. 1318 01:52:28,749 --> 01:52:31,585 Je kalibrovaná na 600. Miř níž. 1319 01:52:31,710 --> 01:52:33,128 Z týhle blízkosti je to fuk. 1320 01:52:33,253 --> 01:52:34,379 Rozhoduje to, 1321 01:52:34,546 --> 01:52:36,006 jestli jsem magor. 1322 01:52:42,429 --> 01:52:44,181 Tohle můžu dělat celej den. 1323 01:52:44,973 --> 01:52:46,517 S každou zbraní, co mám doma. 1324 01:52:47,059 --> 01:52:50,103 Když někam jdu, vyměním úderníky. 1325 01:52:50,229 --> 01:52:52,272 Poznáte to jen mikrometrem. 1326 01:52:52,689 --> 01:52:54,107 Ale tahle puška nestřílí. 1327 01:52:54,483 --> 01:52:56,443 Tu kulku vypálila, 1328 01:52:56,568 --> 01:52:58,362 ale na plechovku týden předtím. 1329 01:52:58,487 --> 01:53:01,657 Mám bránit zemi proti nepřátelům. 1330 01:53:01,782 --> 01:53:04,117 Nevěděl jsem, že to skončí takhle. 1331 01:53:04,243 --> 01:53:05,911 Ale před pravdou neunikneš, 1332 01:53:06,036 --> 01:53:08,622 hajzle. 1333 01:53:09,915 --> 01:53:11,041 No jo. 1334 01:53:11,834 --> 01:53:13,293 Koho to zajímá? 1335 01:53:14,670 --> 01:53:16,088 Hezký vystoupení, 1336 01:53:16,213 --> 01:53:17,965 ale mě se netýká. 1337 01:53:19,174 --> 01:53:22,427 Pánové, schůzka je u konce. 1338 01:53:23,929 --> 01:53:25,180 A my se ještě uvidíme. 1339 01:53:25,305 --> 01:53:28,517 Má pravdu. Neexistují důkazy. 1340 01:53:28,642 --> 01:53:29,810 V téhle zemi ne. 1341 01:53:29,935 --> 01:53:32,521 Pane, podívejte se na tohle. 1342 01:53:37,985 --> 01:53:43,407 Ty fotky jsou z tajné složky. Jsou to obyvatelé africké vesnice. 1343 01:53:43,532 --> 01:53:46,243 Popravil je plukovník a jeho muži. 1344 01:53:46,368 --> 01:53:47,369 Proboha. 1345 01:53:47,494 --> 01:53:48,662 Nevidíte, 1346 01:53:49,288 --> 01:53:51,415 že nejsme v Africe? 1347 01:53:51,540 --> 01:53:53,083 Povídačky. 1348 01:53:53,208 --> 01:53:55,794 Tohle je země svobodných a statečných. 1349 01:53:55,919 --> 01:53:57,337 A já svobodně odejdu. 1350 01:53:57,963 --> 01:53:59,756 S vaší zmrvenou morální orientací... 1351 01:53:59,882 --> 01:54:03,802 ...nenajdete ani parkoviště. 1352 01:54:03,927 --> 01:54:06,013 Ať si o tom myslím cokoli, 1353 01:54:07,055 --> 01:54:08,599 stalo se to... 1354 01:54:08,724 --> 01:54:09,975 ...mimo naši jurisdikci. 1355 01:54:10,100 --> 01:54:12,644 To je všechno? Víc udělat nejde? 1356 01:54:12,769 --> 01:54:14,730 Tohle není Mezinárodní soud. 1357 01:54:15,647 --> 01:54:17,900 Nemůžu ho zatknout za zločiny, 1358 01:54:18,025 --> 01:54:20,736 které snad spáchal jinde ve světě. 1359 01:54:20,861 --> 01:54:24,323 -Prosím, rozvažte to. -Není o čem rozvažovat, hochu. 1360 01:54:27,826 --> 01:54:29,411 Zase vyhrávám. 1361 01:54:29,536 --> 01:54:30,788 A ty prohráváš. 1362 01:54:34,875 --> 01:54:36,376 To je absurdní. 1363 01:54:58,732 --> 01:55:02,277 Otevřeně říkám, že se mi taký nelíbí, jak to dopadlo. 1364 01:55:02,945 --> 01:55:04,863 Ale takový je svět, v němž žijeme. 1365 01:55:04,988 --> 01:55:07,866 Spravedlnost vždycky nezvítězí. 1366 01:55:07,950 --> 01:55:08,992 Není to divoký západ, 1367 01:55:09,117 --> 01:55:11,453 kde ulice vyčistíte pistolí. 1368 01:55:12,746 --> 01:55:15,582 I když přesně to by někdy bylo třeba. 1369 01:55:20,170 --> 01:55:22,756 Bobe Lee Swaggere, jste volný. 1370 01:55:26,885 --> 01:55:28,637 Sundejte mu pouta. 1371 01:55:32,015 --> 01:55:34,226 Fakt skvělá trefa, senátore. 1372 01:55:34,393 --> 01:55:35,602 Přímo do obličeje. 1373 01:55:37,020 --> 01:55:39,231 Jak se říká: 1374 01:55:39,398 --> 01:55:41,608 nevěděl, jestli se z toho nepodělá. 1375 01:55:45,612 --> 01:55:48,824 Měl jste vidět, jak se ministr tvářil. 1376 01:55:49,950 --> 01:55:54,288 Zase měl projev o kontrole moci? 1377 01:55:54,413 --> 01:55:57,749 ''Tady rozhodují důkazy a pravda!'' 1378 01:55:57,875 --> 01:56:00,419 A vy na to: 1379 01:56:00,544 --> 01:56:01,879 ''Ale jděte do hajzlu.'' 1380 01:56:02,880 --> 01:56:05,257 ''Podržte mi doutník, ministře.'' 1381 01:56:07,551 --> 01:56:08,802 ''Jděte do hajzlu.'' 1382 01:56:10,637 --> 01:56:13,015 ''Pravda je to, co řeknu já.'' 1383 01:56:20,147 --> 01:56:22,441 Ráno odjíždíte ze země. 1384 01:56:22,566 --> 01:56:24,318 Jedete do Ekvádoru. 1385 01:56:27,821 --> 01:56:31,366 Máme nějaké problémy s místním obyvatelstvem. 1386 01:56:31,492 --> 01:56:35,078 Jsou tam připraveni naši lidé, 1387 01:56:35,370 --> 01:56:37,039 ale vyžádali si vás. 1388 01:56:38,791 --> 01:56:40,209 Vyřešíme to. 1389 01:56:42,836 --> 01:56:44,046 Vyžádali si vás. 1390 01:56:46,298 --> 01:56:47,549 Swagger. 1391 01:56:52,304 --> 01:56:53,472 Zhasni světla. 1392 01:57:00,813 --> 01:57:01,980 Jdi pro auto. 1393 01:57:02,105 --> 01:57:03,232 Jdi pro auto. 1394 01:57:23,252 --> 01:57:24,294 Dělej něco! 1395 01:57:24,920 --> 01:57:26,130 Dělej něco! 1396 01:57:34,471 --> 01:57:35,556 Kde je? 1397 01:57:48,360 --> 01:57:49,486 Je pod podlahou. 1398 01:58:20,225 --> 01:58:21,810 Nezabíjejte mě. 1399 01:58:23,145 --> 01:58:24,730 Nezabíjejte mě. Nezabíjejte mě. To oni. 1400 01:58:25,230 --> 01:58:26,356 To oni. 1401 01:58:28,984 --> 01:58:31,695 Sakra. Počkej. 1402 01:58:33,906 --> 01:58:36,366 Vydrž chvilku. Vydrž. 1403 01:58:38,702 --> 01:58:42,039 Copak jsi zešílel? Copak jsi sakra zešílel? 1404 01:58:42,206 --> 01:58:45,000 Jsem americkej senátor. 1405 01:58:45,250 --> 01:58:46,335 Právě proto. 1406 02:05:40,999 --> 02:05:43,585 Czech