1 00:00:39,453 --> 00:00:42,653 LUNETISTUL 2 00:00:43,054 --> 00:00:49,054 Traducerea și adaptarea: veverița_bc, BaadNewz & Tzepeshgr 3 00:00:49,555 --> 00:00:55,555 www.titrări.ro 4 00:02:01,454 --> 00:02:02,580 Mișcare. 5 00:02:03,857 --> 00:02:04,949 Doi bărbați. 6 00:02:06,526 --> 00:02:07,993 Aproximativ 7 00:02:10,463 --> 00:02:12,226 40 de capre. 8 00:02:12,332 --> 00:02:16,063 Ei nu sunt de partea nimănui. Nu trebuie să-i împușcăm. 9 00:02:17,036 --> 00:02:18,162 Ieșire? 10 00:02:18,938 --> 00:02:23,739 Prima peste deal, a doua în jos pe drum, a treia pe râu. 11 00:02:25,111 --> 00:02:28,239 Nimeni nu-ți poate lua urma prin apă decât peștii. 12 00:02:38,124 --> 00:02:41,093 Sarah se duce la școala de asistente luna viitoare. 13 00:02:42,061 --> 00:02:43,653 Ea a cusut asta. 14 00:02:43,863 --> 00:02:45,125 E frumos. 15 00:02:47,233 --> 00:02:49,565 Ești sigur că asta e o misiune de menținere a păcii? 16 00:02:50,270 --> 00:02:53,068 În mod normal, nu există pace pentru a începe. 17 00:02:55,008 --> 00:02:57,067 Rahatul ăsta e îngrozitor de calm. 18 00:03:09,589 --> 00:03:10,749 - Nu pe aceste coordonate. - Da, domnule. 19 00:03:10,857 --> 00:03:12,017 Ia-o înainte și urzește o alternativă. 20 00:03:12,125 --> 00:03:13,319 Da, domnule. 21 00:03:13,626 --> 00:03:16,754 Postul de comandă, postul de comandă, aici este TS-129, terminat. 22 00:03:17,363 --> 00:03:20,491 Domnule, am confirmarea vizuală a poziției actuale a lui TS-129. 23 00:03:20,600 --> 00:03:24,092 Misiune îndeplinită, în drum spre locul de întâlnire. Distanța 8 km. Terminat. 24 00:03:24,204 --> 00:03:26,104 Postul de comandă, postul de comandă, aici este Viper. 25 00:03:26,206 --> 00:03:28,538 Am forțe aliate care se îndreaptă spre locul de întâlnire, terminat. 26 00:03:30,109 --> 00:03:32,077 Capetele sus, băieții noștri sosesc. 27 00:03:32,178 --> 00:03:34,009 Viper, aici e Postul de comandă. Fiți pregătiți, 28 00:03:34,113 --> 00:03:37,480 posibile forțe inamice se apropie de TS-129 din față. 29 00:03:37,617 --> 00:03:38,777 Numește-i. 30 00:03:39,252 --> 00:03:40,219 Țintă. 31 00:03:41,020 --> 00:03:42,715 Sectorul Bravo, adânc. 32 00:03:42,822 --> 00:03:45,086 Autovehicul, armă cu bandă de cartușe. 33 00:03:45,191 --> 00:03:46,158 Distanța. 34 00:03:50,730 --> 00:03:52,459 795 de metri și se apropie. 35 00:03:53,399 --> 00:03:55,867 Vântul, valoare trei sferturi, apasă 2 stânga. 36 00:03:56,869 --> 00:04:00,066 823 de metri. Loc deschis pe șosea. 37 00:04:01,608 --> 00:04:02,802 La țintă. 38 00:04:02,909 --> 00:04:04,240 Ține ținta. 39 00:04:04,344 --> 00:04:05,675 Trage când ești gata. 40 00:04:09,282 --> 00:04:10,306 Lovește. 41 00:04:16,122 --> 00:04:19,148 Postul de comandă, aici Viper. Amenințarea ostilă doborâtă, terminat. 42 00:04:19,292 --> 00:04:22,659 Viper, aici e Postul de comandă. Am notat mișcarea voastră, terminat. 43 00:04:32,972 --> 00:04:35,372 Anunță. E timpul să plecăm. 44 00:04:35,475 --> 00:04:37,375 Postul de comandă, aici e Viper. Misiune îndeplinită. 45 00:04:37,477 --> 00:04:38,501 - Împachetăm. - Rahat! 46 00:04:38,611 --> 00:04:41,978 Viper, fiți atenți, forțe ostile mari se apropie lângă sectorul Bravo. 47 00:04:42,081 --> 00:04:44,413 Nu trebuiau să fie inamici așa aproape! 48 00:04:51,524 --> 00:04:55,824 Copac îndoit. 617 metri, 48 de km pe oră, încărcătură de trei. 49 00:05:01,334 --> 00:05:04,861 Poziția până la mitralieră. 823 metri, valoare trei sferturi. 50 00:05:04,971 --> 00:05:06,302 Trage când ești gata. 51 00:05:10,710 --> 00:05:14,407 Jefe. 841. Valoare trei sferturi. 52 00:05:14,614 --> 00:05:17,606 - Îl văd, Donnie. Îl văd. - Trage când ești gata. 53 00:05:26,426 --> 00:05:28,792 - Nu știu unde suntem. - Dar ar putea deveni norocoși! 54 00:05:31,197 --> 00:05:33,256 Postul de comandă, Postul de comandă, aici Viper. 55 00:05:33,366 --> 00:05:35,630 Forțele inamice au fost oprite. Terminat. 56 00:05:35,735 --> 00:05:38,465 Ai noștri continuă spre locul de întâlnire. Terminat. 57 00:05:38,571 --> 00:05:42,473 Se trage asupra noastră cu arme mici, foc indirect de la inamici. Terminat. 58 00:05:45,211 --> 00:05:46,644 Postul de comandă, mă recepționezi? 59 00:05:46,746 --> 00:05:47,974 Oprește-l. 60 00:05:48,247 --> 00:05:49,214 Sunt oameni foarte bine antrenați 61 00:05:49,315 --> 00:05:52,079 la opt kilometri într-o țară în care nu ar trebui să fim. 62 00:05:52,185 --> 00:05:54,517 Sunt sigur că vor ieși foarte bine. Oprește-o acum. 63 00:05:54,620 --> 00:05:56,087 Verificare radio. Mă recepționați? 64 00:05:56,189 --> 00:05:58,248 - Bine, împachetați. Să mergem! - Mă recepționați? 65 00:05:58,358 --> 00:06:01,020 - Scoate firele alea. - Scoate firele alea și împachetează! 66 00:06:12,939 --> 00:06:14,998 Cei de la Informații au zis că nu au sprijin aerian! 67 00:06:15,108 --> 00:06:16,234 Anunță-i! 68 00:06:19,445 --> 00:06:22,380 Rahat! Canalul e căzut! 69 00:06:22,482 --> 00:06:23,506 Asta e imposibil! 70 00:06:23,616 --> 00:06:25,015 Legătura cu comandamentul e moartă! 71 00:06:25,118 --> 00:06:27,951 Ne-au lăsat aici. Nu-ți face griji, ajungem noi acasă! 72 00:07:09,629 --> 00:07:10,789 Donnie? 73 00:07:13,433 --> 00:07:14,627 Donnie! 74 00:08:16,255 --> 00:08:18,955 36 DE LUNI MAI TÂRZIU 75 00:08:43,256 --> 00:08:44,689 Hai, băiete! 76 00:08:46,459 --> 00:08:47,721 Hai, Sam! 77 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 Ce faci? 78 00:08:51,764 --> 00:08:52,788 Haide. 79 00:08:52,899 --> 00:08:53,991 Ce? Nu am nimic. 80 00:08:54,200 --> 00:08:55,167 Ce? 81 00:08:56,269 --> 00:08:58,362 În regulă, haide, să mergem. Să mergem. 82 00:09:00,706 --> 00:09:02,105 Ce băiat bun. 83 00:09:15,288 --> 00:09:16,778 Bun băiat. 84 00:09:22,528 --> 00:09:25,395 Să vedem ce minciuni încearcă să ne vândă astăzi. 85 00:09:29,335 --> 00:09:30,359 Aici, băiete. 86 00:09:31,737 --> 00:09:32,999 Bun băiat. 87 00:09:43,416 --> 00:09:47,045 Sergent de artilerie Bob Lee Swagger. 88 00:09:47,153 --> 00:09:49,644 Marina Statelor Unite, rezervist. 89 00:09:50,356 --> 00:09:52,119 El este cel mai bun. 90 00:09:52,224 --> 00:09:54,818 Ultima lui misiune a dat greșit. 91 00:09:54,927 --> 00:09:58,226 Trimis în teritoriu inamic într-o misiune rapidă și părăsit ca nerecuperabil. 92 00:09:58,331 --> 00:10:01,767 Forțele inamice au trimis un elicopter de atac și o companie de 100 de oameni. 93 00:10:01,867 --> 00:10:04,700 Cel mai bun prieten și descoperitorul lui a fost ucis. 94 00:10:04,804 --> 00:10:06,066 Niciun raport oficial. 95 00:10:06,172 --> 00:10:10,404 Un raport fantomă spune că a provocat 70% victime, restul au fugit. 96 00:10:10,509 --> 00:10:12,602 Agenția a stabilit că au fost lăsați acolo să moară? 97 00:10:12,712 --> 00:10:15,875 Brusc îndepărtat de pe fața pământului două săptămâni mai târziu. 98 00:10:15,982 --> 00:10:17,882 Nu s-au mai pus niciodată la picioarele lui Bob Lee. 99 00:10:17,984 --> 00:10:19,747 S-a retras o săptămână mai târziu. 100 00:10:19,852 --> 00:10:22,946 Presupun că Bob Lee n-a crezut că era nerecuperabil. 101 00:10:33,866 --> 00:10:35,390 Își crește și împușcă propria mâncare. 102 00:10:35,501 --> 00:10:37,696 Da, foarte rar se aventurează afară. 103 00:10:37,803 --> 00:10:41,933 Acesta este un om cu o istorie de serviciu militar și patriotism. 104 00:10:42,041 --> 00:10:45,738 - Nu baliverne, ci din credință. - Da. 105 00:10:45,845 --> 00:10:49,246 Unii oameni nu știu ce să facă atunci când sistemul lor de valori se prăbușește. 106 00:10:49,949 --> 00:10:51,678 Bob Lee e unul dintre aceștia. 107 00:11:01,827 --> 00:11:03,055 Ești sigur, băiete? 108 00:11:16,342 --> 00:11:19,834 Nu. Nu cumpăr. Nu vreau nimic. 109 00:11:19,945 --> 00:11:23,642 Întoarceți-vă și duceți-vă de unde ați venit. 110 00:11:24,517 --> 00:11:26,917 Bob Lee Swagger? 111 00:11:27,019 --> 00:11:29,044 Numele meu este colonel Isaac Johnson. 112 00:11:29,455 --> 00:11:30,717 Ești un om greu de găsit. 113 00:11:30,823 --> 00:11:32,085 Dar nu îndeajuns de greu. 114 00:11:32,191 --> 00:11:33,715 Am bătut drum lung ca să te întâlnesc. 115 00:11:34,060 --> 00:11:36,028 Avem ceva treburi care necesită să le acorzi atenție. 116 00:11:36,128 --> 00:11:37,686 Folosește treapta inferioară de viteză când cobori 117 00:11:37,797 --> 00:11:38,889 sau frânele vor ceda. 118 00:11:38,998 --> 00:11:41,865 - Vino aici. Vino aici, băiete - Nu face asta. 119 00:11:43,069 --> 00:11:46,368 Dacă te apropii de prispă fără invitație, va trebui să împuști câinele. 120 00:11:47,473 --> 00:11:48,963 Cam greu îți scoți arma. 121 00:11:49,075 --> 00:11:50,508 Sigur vrei să faci asta? 122 00:11:50,943 --> 00:11:52,433 Împușcă un câine în acest ținut pe pământul unui om 123 00:11:52,545 --> 00:11:54,877 și te voi îngropa pe deal și îi voi spune șerifului o lună sau două mai târziu. 124 00:11:54,980 --> 00:11:56,106 El înțelege. 125 00:11:57,583 --> 00:11:59,141 Ia mâna de pe armă. 126 00:11:59,251 --> 00:12:00,377 Ușurel. 127 00:12:00,653 --> 00:12:03,622 Ca sergentul de artilerie să nu trebuiască să te îngroape pe deal. 128 00:12:05,858 --> 00:12:07,587 Eu nu port armă. 129 00:12:11,964 --> 00:12:13,090 Știi ce e asta? 130 00:12:13,199 --> 00:12:15,133 Este o Medalie de Onoare a Congresului. 131 00:12:15,701 --> 00:12:17,225 Nu se dau ușor. 132 00:12:17,403 --> 00:12:18,370 E a ta? 133 00:12:18,671 --> 00:12:20,070 Da. 134 00:12:20,172 --> 00:12:22,163 Tatăl tău a primit una, nu-i așa? 135 00:12:22,274 --> 00:12:23,798 Ce ai făcut? 136 00:12:23,909 --> 00:12:27,640 Ceva prostesc și greu. Am ținut niște băieți în viață. 137 00:12:27,747 --> 00:12:29,510 Îmi acorzi cinci minute? 138 00:12:31,984 --> 00:12:33,713 Da, câinele tău stă afară. 139 00:12:34,920 --> 00:12:36,547 Haide, băiete. Intră aici. 140 00:12:37,957 --> 00:12:42,189 Am nevoie să planifici un asasinat prezidențial. 141 00:12:42,294 --> 00:12:43,318 Al cui președinte? 142 00:12:43,429 --> 00:12:44,453 Al nostru. 143 00:12:46,132 --> 00:12:47,463 N-am spus "executat". 144 00:12:48,234 --> 00:12:49,201 Planificat. 145 00:12:50,002 --> 00:12:52,061 Ca să poată fi oprit. 146 00:12:52,171 --> 00:12:55,800 Va fi un atentat la viața președintelui în următoarele două săptămâni. 147 00:12:55,908 --> 00:12:59,241 Codul a fost spart la o transmisie anonimă. 148 00:13:01,147 --> 00:13:02,910 Era internă. 149 00:13:03,015 --> 00:13:05,381 Nu putem merge la agențiile obișnuite. 150 00:13:05,484 --> 00:13:08,317 Guvernul însuși a fost străpuns. 151 00:13:08,420 --> 00:13:13,881 Președintele are trei angajamente publice în perioada asta. 152 00:13:13,993 --> 00:13:18,487 Baltimore, Philadelphia, Washington, D.C. 153 00:13:18,597 --> 00:13:21,430 Cordonul protector standard al Serviciului Secret 154 00:13:21,734 --> 00:13:24,362 este la 800 de metri. 155 00:13:24,470 --> 00:13:29,134 Dar această interceptare susține că va fi împușcat de la mai mult de 1,5 km. 156 00:13:29,241 --> 00:13:32,233 Avem nevoie să cercetezi, să ne spui cum ai face-o 157 00:13:32,611 --> 00:13:34,101 ca noi s-o putem opri. 158 00:13:35,080 --> 00:13:39,608 Nu sunt pe deplin convins că o asemenea împușcătură poate fi realizată. 159 00:13:40,920 --> 00:13:43,115 Dar să nu riscăm deloc. 160 00:13:44,356 --> 00:13:46,551 Cele mai lungi trageri ale tale nu au fost niciodată confirmate. 161 00:13:46,659 --> 00:13:48,559 Asta deoarece tragerile lungi se duc în general în locuri 162 00:13:48,661 --> 00:13:51,494 în care n-ai dori să mergi ca să le confirmi. 163 00:13:51,597 --> 00:13:54,191 Confirmarea e o problemă a funcționarului de birou. 164 00:13:55,034 --> 00:13:57,298 Știi ce trebuie să realizezi o tragere de la această distanță? 165 00:13:57,403 --> 00:13:58,927 Totul contează la asemenea distanță. 166 00:13:59,038 --> 00:14:02,132 Umiditatea, unghiul, temperatura, vântul, rotația glonțului. 167 00:14:02,241 --> 00:14:03,572 Există un timp de zbor de 6 până la 10 secunde 168 00:14:03,676 --> 00:14:05,769 așa că trebuie să tragi acolo unde va fi ținta. 169 00:14:05,878 --> 00:14:08,972 Chiar și efectul Coriolis, rotirea Pământului, contează. 170 00:14:09,081 --> 00:14:11,311 Președintele va purta vestă antiglonț. Asta înseamnă o împușcătură la cap 171 00:14:11,417 --> 00:14:12,577 la mai mult de o milă. 172 00:14:12,685 --> 00:14:14,949 Crezi că există un lunetist implicat capabil să execute această împușcătură? 173 00:14:15,054 --> 00:14:16,282 Da. 174 00:14:16,388 --> 00:14:18,754 Atunci ai o problemă adevărată. Trebuie să găsești lunetistul. 175 00:14:18,858 --> 00:14:21,227 La asta se lucrează din altă direcție. 176 00:14:21,427 --> 00:14:23,088 Avem nevoie de tine să facem asta. 177 00:14:23,195 --> 00:14:25,163 Nu prea îmi place președintele. 178 00:14:25,264 --> 00:14:27,164 Nu mi-a plăcut nici cel dinaintea lui. 179 00:14:27,266 --> 00:14:29,131 Îți place ideea de președinte? 180 00:14:29,501 --> 00:14:30,968 Să trăiești într-o țară liberă? 181 00:14:31,070 --> 00:14:33,504 Permitem ca America să fie condusă de pungași? 182 00:14:33,606 --> 00:14:35,369 Desigur, în unii ani o facem. 183 00:14:36,609 --> 00:14:39,476 Cred că ai stat în fața unui steag 184 00:14:39,979 --> 00:14:41,241 și ai jurat solemn 185 00:14:42,147 --> 00:14:46,015 că vei sprijini și apăra Constituția Statelor Unite 186 00:14:46,118 --> 00:14:47,779 împotriva tuturor dușmanilor 187 00:14:47,887 --> 00:14:49,514 străini și interni. 188 00:14:49,622 --> 00:14:51,556 Cred că cele cinci minute ale tale au expirat. 189 00:15:01,033 --> 00:15:02,557 Ascultă-mă, fiule. 190 00:15:04,637 --> 00:15:06,764 Nu vreau să pornești televizorul săptămâna viitoare 191 00:15:07,973 --> 00:15:10,271 și să-l vezi pe președinte mort 192 00:15:10,376 --> 00:15:13,038 și să știi că ai fi putut face ceva în privința asta. 193 00:15:13,879 --> 00:15:15,904 Nu-ți face singur una ca asta. 194 00:15:36,702 --> 00:15:38,499 Asta e cea nouă? 195 00:15:38,604 --> 00:15:39,866 Mașina? 196 00:15:41,373 --> 00:15:42,840 Ai motorul cel mare sub capotă? 197 00:15:42,942 --> 00:15:46,503 Uită-te la asta! V8 de opt litri. 198 00:15:46,612 --> 00:15:50,309 Chestia e așa mare că Agenția de Mediu nici nu se obosește să-ți spună consumul. 199 00:15:50,416 --> 00:15:51,974 Te superi dacă fac o fotografie? 200 00:15:53,786 --> 00:15:55,310 E frumoasă. 201 00:15:59,825 --> 00:16:02,555 Cineva va fi la acest număr zi și noapte. 202 00:16:07,733 --> 00:16:10,361 Ai văzut ce a făcut? Nu avea nevoie de fotografia motorului. 203 00:16:10,469 --> 00:16:12,767 Nu, nu-i pasă nici cât negru sub unghie de motor. 204 00:16:12,871 --> 00:16:14,395 Este pregătit în contrainformații. 205 00:16:14,506 --> 00:16:16,838 S-a dat înapoi pentru a face o fotografie a numerelor. 206 00:16:16,942 --> 00:16:18,432 Ăsta e tipul nostru. 207 00:16:18,544 --> 00:16:19,943 Credeam că te-a refuzat. 208 00:16:20,045 --> 00:16:22,479 A zis da. Doar că nu o știe încă. 209 00:17:37,289 --> 00:17:39,416 1.760 de metri înseamnă o milă. 210 00:17:40,292 --> 00:17:43,887 E cam departe, Sam. Crezi că președintele ar trebui să-și facă griji? 211 00:18:15,727 --> 00:18:17,319 Da, cred că mai bine și-ar face griji. 212 00:18:32,077 --> 00:18:33,806 Da, va fi în regulă. 213 00:18:34,980 --> 00:18:38,939 Doar să-l hrănești o dată pe zi. Citește-i ceva chestii de balistică dacă pare trist. 214 00:18:39,051 --> 00:18:40,313 Da. Am plecat. 215 00:18:42,121 --> 00:18:43,554 Vino aici, amice. 216 00:18:44,323 --> 00:18:45,483 Bine. 217 00:18:46,191 --> 00:18:49,649 Crezi că o să poți rezista fără mine pentru vreo două zile? 218 00:18:50,496 --> 00:18:51,463 Da. 219 00:20:18,650 --> 00:20:20,777 Acesta Postul de comandă. Care e situația ta? Terminat. 220 00:20:20,886 --> 00:20:22,717 Da, terminăm aici pe șase. 221 00:20:22,821 --> 00:20:25,619 Recepționat. Am înțeles. Punct de verificare jos, terminat. 222 00:20:38,604 --> 00:20:43,371 Înaintea voastră e Independence Hall, locul de naștere al Statelor Unite 223 00:20:43,475 --> 00:20:46,376 și unul dintre cele mai importante clădiri din istoria Americii. 224 00:20:46,778 --> 00:20:48,609 Construită în 1732... 225 00:20:48,714 --> 00:20:50,841 Păstrează contact vizual pe a 72-a... 226 00:20:50,949 --> 00:20:53,247 ... atât Declarația de Independență, cât și Constituția S.U.A. 227 00:20:53,352 --> 00:20:55,513 au fost dezbătute și semnate aici. 228 00:21:04,096 --> 00:21:05,085 Din trei orașe 229 00:21:05,197 --> 00:21:08,132 este unul singur cu șanse rezonabil de ridicate de succes. 230 00:21:08,800 --> 00:21:10,028 Nu există loc în Baltimore. 231 00:21:10,135 --> 00:21:11,568 Strada nu e de de ajuns de largă pentru curenți, 232 00:21:11,670 --> 00:21:13,433 clădirile stau în cale. 233 00:21:13,538 --> 00:21:15,062 D.C. este o misiune de sinucigașă. 234 00:21:15,173 --> 00:21:17,274 Adică, doar dacă nu ești sigur că lunetistul e interesat de 70 de virgine 235 00:21:17,409 --> 00:21:18,433 care îl așteaptă în viața de apoi 236 00:21:18,543 --> 00:21:20,067 aș exclude astea. 237 00:21:20,178 --> 00:21:21,304 Împușcătura trebuie să fie executată în Philly. 238 00:21:22,114 --> 00:21:24,014 De la mai mult de 1650 de metri totuși. 239 00:21:24,116 --> 00:21:25,583 E una din posibilele șase locații 240 00:21:25,684 --> 00:21:28,619 la aproximativ cinci etaje deasupra locației președintelui. 241 00:21:29,221 --> 00:21:31,849 Timpul de zbor al glonțului de la acea distanță e de 5 până la 6 secunde. 242 00:21:31,957 --> 00:21:33,185 Vor trebui să aștepte până se așează pe podium 243 00:21:33,292 --> 00:21:34,816 să spună câteva linii din discurs. 244 00:21:34,926 --> 00:21:37,724 În felul ăsta, va fi complet static, evident că cel mai expus. 245 00:21:37,829 --> 00:21:39,763 Tragerea necesită o armă de calibru mare. 246 00:21:39,865 --> 00:21:41,379 Așteptați-vă ca glonțul să fie manufacturat 247 00:21:41,380 --> 00:21:42,629 din aliaj de bronz turnat la strung. 248 00:21:42,734 --> 00:21:44,031 Are un coeficient balistic mai scăzut, 249 00:21:44,136 --> 00:21:45,160 e puțin mai alunecos. 250 00:21:45,270 --> 00:21:46,760 Cel puțin eu asta aș face. 251 00:21:46,872 --> 00:21:49,204 Îl poți ucide de atât de departe? 252 00:21:51,209 --> 00:21:53,177 De la doi kilometri jumate, glonțul va lovi cu mai multă putere 253 00:21:53,278 --> 00:21:54,472 decât un Magnum de calibru 44. 254 00:21:54,579 --> 00:21:56,274 Da, cred că l-aș omorî. 255 00:21:56,882 --> 00:21:58,144 Provocarea e vântul. 256 00:21:58,250 --> 00:22:00,115 Cea mai mică briză necorectată de la acea distanță 257 00:22:00,218 --> 00:22:01,515 e suficientă să ruineze tragerea. 258 00:22:01,620 --> 00:22:04,817 Va avea nevoie de indicatori între podium și poziția de tragere. 259 00:22:04,923 --> 00:22:06,413 Corecțiile de viteză sunt ușoare, 260 00:22:06,525 --> 00:22:08,322 dar o schimbare de unghi, asta devine o problemă. 261 00:22:08,427 --> 00:22:10,395 Trebuie să calculeze asta în minte pe loc. 262 00:22:10,495 --> 00:22:13,464 Fără ecartament, tragerea devine prea dificilă. 263 00:22:13,565 --> 00:22:16,625 Impresionant, fiule. 264 00:22:16,735 --> 00:22:18,760 Dacă ne mișcăm prea repede, îl pierdem. 265 00:22:18,870 --> 00:22:20,167 Vrem să-l prindem viu. 266 00:22:20,806 --> 00:22:23,798 Dacă nu știm cine l-a angajat, asta s-ar putea întâmpla din nou. 267 00:22:25,110 --> 00:22:29,376 Vom avea 6 echipe a câte 3 oameni în așteptare. 268 00:22:30,515 --> 00:22:32,073 Sergent de artilerie Swagger? 269 00:22:32,184 --> 00:22:33,310 Un moment? 270 00:22:35,487 --> 00:22:37,955 I-ai făcut țării un mare serviciu, fiule. 271 00:22:38,056 --> 00:22:39,045 - În ziua... - Uite... 272 00:22:39,157 --> 00:22:40,215 Ascultă. 273 00:22:41,293 --> 00:22:44,626 Ești unul dintre puținii oamenii care știu ce să caute. 274 00:22:45,597 --> 00:22:47,462 Mi-ar prinde bine un descoperitor. 275 00:23:54,332 --> 00:23:56,266 Mulțumesc, Philadelphia. 276 00:23:56,368 --> 00:23:58,461 Președintele vorbește peste 20 de minute. 277 00:23:58,570 --> 00:24:00,197 ... înaintea voastră pe această scenă... 278 00:24:00,305 --> 00:24:02,967 Înștiințează echipele noastre. Verifică-le poziția. 279 00:24:03,074 --> 00:24:05,189 ... patrioți s-au întâlnit în "Independence Hall" 280 00:24:05,190 --> 00:24:06,168 și au creat un document, 281 00:24:06,278 --> 00:24:08,041 Declarația de independență... 282 00:24:08,146 --> 00:24:09,272 Domnule? 283 00:24:09,381 --> 00:24:11,008 ... și o țară, Statele Unite ale Americii, 284 00:24:11,116 --> 00:24:12,549 care a schimbat lumea. 285 00:24:12,651 --> 00:24:14,983 Philadelphia este casa noastră, noi suntem... 286 00:24:15,086 --> 00:24:16,883 Așteptați, toate echipele. Aceasta e postul de ascultare. 287 00:24:16,988 --> 00:24:19,752 Locația curentă a "Lanternei" se apropie de punctul de control Jason. 288 00:24:20,859 --> 00:24:23,350 Toate echipele de lunetiști, spuneți care este situația curentă. 289 00:24:24,262 --> 00:24:26,856 - Așteptați. - Da, îl am în vizor. 290 00:24:33,705 --> 00:24:35,229 Recepționat. 291 00:24:35,340 --> 00:24:37,706 Postul 18 liber, terminat. 292 00:24:37,809 --> 00:24:40,437 Postul 19, te rog raportează. Care este situația ta? 293 00:24:41,246 --> 00:24:43,874 Totul liber. Chiar nu se întâmplă nimic aici. 294 00:24:44,483 --> 00:24:46,417 Arhiepiscopul de Etiopia... 295 00:24:46,518 --> 00:24:49,009 Președintele va onora cu medalia Frăției de Philadelphia 296 00:24:49,120 --> 00:24:51,782 pe sfinția sa Desmond Mutumbo, arhiepiscop al Etiopiei. 297 00:24:51,890 --> 00:24:54,450 Au fost niște controverse care planau asupra sfinției sale 298 00:24:54,559 --> 00:24:57,722 cât a vorbit în legătură cu atrocitățile din țara sa. 299 00:24:57,829 --> 00:25:00,195 Intenționează să se întâlnească cu președintele imediat după ceremonie 300 00:25:00,298 --> 00:25:01,629 să discute aceste probleme. 301 00:25:01,733 --> 00:25:04,031 Acestea sunt vremuri mărețe. 302 00:25:05,036 --> 00:25:07,266 Acestea sunt vremuri istorice. 303 00:25:07,372 --> 00:25:10,671 Și la fel de bine sunt vremuri tulburi. 304 00:25:11,977 --> 00:25:14,810 Această medalie pe care țara voastră... 305 00:25:14,913 --> 00:25:16,141 Panglici galbene. 306 00:25:16,248 --> 00:25:18,808 Da, lumea le pune pentru a-și aminti de trupe. 307 00:25:18,917 --> 00:25:21,147 Nu, le leagă jos în jurul copacilor. 308 00:25:21,486 --> 00:25:23,420 Acestea sunt steaguri care flutură. 309 00:25:23,688 --> 00:25:25,087 Eu nu le-aș fi pus acolo 310 00:25:25,190 --> 00:25:26,680 dacă cineva ar fi putut trage din turlă. 311 00:25:26,825 --> 00:25:29,055 Da, poate. 312 00:25:29,160 --> 00:25:31,219 Cu siguranță nu. Știe ce face. 313 00:25:31,329 --> 00:25:33,263 Aveți o echipă în zonă care să elimine biserica? 314 00:25:33,365 --> 00:25:36,198 Se vor mișca exact înaintea loviturii când atenția sa este în altă parte. 315 00:25:36,301 --> 00:25:39,964 ... își ridică capul și confruntă libertatea, 316 00:25:40,071 --> 00:25:45,407 dar cu viclenie, subtil, o taie din rădăcină. 317 00:25:45,510 --> 00:25:49,207 Și e responsabilitatea noastră 318 00:25:49,314 --> 00:25:51,544 să găsim aceste "plante" întunecate. 319 00:25:52,217 --> 00:25:56,313 "Lanterna" a ajuns. Repet, "Lanterna" a ajuns. 320 00:25:58,657 --> 00:26:00,386 - Tocmai alăturându-ni-se... - Salut. 321 00:26:00,492 --> 00:26:03,120 Ofițer Timmons, ajutorul nostru local. 322 00:26:04,429 --> 00:26:05,726 Bob Lee Swagger. 323 00:26:07,465 --> 00:26:10,593 E o adevărată onoare să te întâlnesc. 324 00:26:10,702 --> 00:26:12,397 Ești neasigurat. 325 00:26:13,338 --> 00:26:15,863 La naiba. 326 00:26:15,974 --> 00:26:18,238 Nu aș vrea să o pierd tocmai acum, nu-i așa? 327 00:26:18,343 --> 00:26:20,834 Încă odată, e o onoare. 328 00:26:23,748 --> 00:26:28,811 ... loialității noastre față de... 329 00:26:28,920 --> 00:26:32,447 - Tipul cu guler e omul nostru? - Arhiepiscopul Etiopiei. 330 00:26:32,557 --> 00:26:34,821 Primește o medalie. Știai? 331 00:26:34,926 --> 00:26:37,019 Cornul Africii. Da. 332 00:26:37,128 --> 00:26:39,096 Știi că am lucrat acolo? 333 00:26:39,197 --> 00:26:40,994 Știi ce se spune că pățești 334 00:26:41,099 --> 00:26:43,033 când împuști un civil, nu? 335 00:26:43,134 --> 00:26:45,432 - Ți se retrage pușca? - Corect. 336 00:26:45,537 --> 00:26:47,004 Foarte original. 337 00:26:47,906 --> 00:26:50,374 Mulțumesc, Sanctitatea voastră, pentru aceste vorbe pline de duh. 338 00:26:50,475 --> 00:26:52,966 Președintele va vorbi următorul. 339 00:26:53,078 --> 00:26:54,340 Toate echipele să fie pregătite. 340 00:26:55,814 --> 00:26:59,773 Agent Gibson, te-am auzit. Totul e liber, terminat. 341 00:26:59,918 --> 00:27:01,545 Agent James, liber. 342 00:27:01,653 --> 00:27:03,678 Îmi face mare plăcere... 343 00:27:03,788 --> 00:27:05,722 - Vânt la trei, valoare maximă. -... să vi-l prezint 344 00:27:05,857 --> 00:27:07,791 pe președintele Statelor Unite. 345 00:27:07,892 --> 00:27:09,985 Să fie patru minute și jumătate de unghi. 346 00:27:10,895 --> 00:27:12,954 Așteaptă puțin, în caz că se oprește vântul. 347 00:27:36,521 --> 00:27:38,216 A încărcat. 348 00:27:38,323 --> 00:27:42,259 A luat la cunoștință altitudinea, umiditatea și temperatura. 349 00:27:43,561 --> 00:27:45,961 În orașul care a fost capitala... 350 00:27:46,064 --> 00:27:47,531 Trebuie să-l oprim. 351 00:27:47,632 --> 00:27:49,099 Zece secunde. 352 00:27:49,200 --> 00:27:51,862 Vântul îi este prielnic. Opriți-l! Opriți-l acum! 353 00:27:51,970 --> 00:27:53,369 Trimiteți echipa de urgență. Opriți-l... 354 00:27:55,974 --> 00:27:57,464 S-au tras focuri de armă! 355 00:28:12,824 --> 00:28:15,054 "Lanterna" e doborâtă, "Lanterna" e doborâtă. 356 00:28:15,160 --> 00:28:17,253 - Ce? "Lanterna" e doborâtă? - Repet. "Lanterna" e doborâtă. 357 00:28:17,362 --> 00:28:20,388 - Președintele a fost împușcat. - Toată lumea e confuză... 358 00:28:20,665 --> 00:28:22,633 A fost împușcat președintele? 359 00:28:25,303 --> 00:28:26,497 La turla bisericii. 360 00:28:30,175 --> 00:28:31,301 Cum ai putut să ratezi? 361 00:28:32,177 --> 00:28:33,872 Cum naiba ai putut să ratezi? 362 00:28:33,978 --> 00:28:37,141 Plecați în treizeci de secunde. Hăituiți-l. 363 00:28:37,248 --> 00:28:38,840 Sângerează. Omorâți-l. 364 00:28:40,652 --> 00:28:42,882 Postul de comandă către Condorul 2, încarcă, terminat. 365 00:28:42,987 --> 00:28:44,454 Încarc Condorul 2. 366 00:28:47,559 --> 00:28:49,117 Hai, hai, hai, hai, hai! 367 00:28:55,500 --> 00:28:57,400 Grăbiți-vă, băieți. Haideți. 368 00:29:09,314 --> 00:29:12,215 Condorul 2, aici Postul de comandă. Așteaptă noutăți, terminat. 369 00:29:12,317 --> 00:29:13,682 Aștept, terminat. 370 00:29:15,453 --> 00:29:16,750 Postul de comandă! 371 00:29:18,490 --> 00:29:20,185 Postul de comandă! Postul de comandă, sunt postul 19. 372 00:29:20,291 --> 00:29:21,315 Mă auziți? 373 00:29:21,426 --> 00:29:22,484 - Să rămân pe loc? - Te rog. 374 00:29:22,594 --> 00:29:24,858 Te rog ajută-mă. Te rog. M-au împușcat. 375 00:29:24,963 --> 00:29:27,227 - FBI. Mâinile sus! - Te rog. Hei. 376 00:29:29,467 --> 00:29:30,434 Salvează-mă. 377 00:29:31,569 --> 00:29:32,536 Ce? 378 00:29:40,745 --> 00:29:42,110 Dă-mi cheile. 379 00:29:42,213 --> 00:29:44,875 Nu l-am împușcat eu pe președinte. Timmons a fost o înscenare. 380 00:29:46,484 --> 00:29:47,610 Ajutor! 381 00:29:49,154 --> 00:29:51,452 FBI! Mi-a luat arma și mașina. 382 00:29:56,394 --> 00:29:59,056 Nu-ți face griji, deja l-am împușcat de două ori. Ești în regulă? 383 00:29:59,164 --> 00:30:02,998 Postul de comandă, 17, poți repeta posibila descriere a suspectului? 384 00:30:03,101 --> 00:30:05,126 Negativ, deocamdată nu am nimic. 385 00:30:05,236 --> 00:30:07,761 Postul de comandă, sunt 15. Nu am activitate la postul meu. 386 00:30:07,872 --> 00:30:09,931 Sunt disponibil dacă e necesar. 387 00:30:10,041 --> 00:30:11,372 Recepționat. 388 00:30:15,246 --> 00:30:17,510 Sunt ofițerul Timmons, cer urgent întăriri. 389 00:30:17,615 --> 00:30:19,549 Îl urmăresc pe suspectul asasinatului. 390 00:30:19,651 --> 00:30:21,584 Acum a fugit cu mașina furată a FBI-ului, 391 00:30:21,585 --> 00:30:23,781 se deplasează spre sud pe strada Front dinspre Diamond. 392 00:30:23,922 --> 00:30:25,514 Suspectul este înarmat și periculos. Repet, 393 00:30:26,191 --> 00:30:27,749 suspectul este înarmat și periculos. 394 00:30:27,859 --> 00:30:30,225 Toți ofițerii de poliție din Philadelphia să ia aminte, 395 00:30:30,328 --> 00:30:33,229 suspectul asasinatului fuge într-o mașină furată a FBI-ului. 396 00:30:33,331 --> 00:30:36,027 Se deplasează înspre sud pe strada Front dinspre Diamond. 397 00:30:36,134 --> 00:30:39,103 Aici Condorul 2. Ne îndreptăm spre strada Front. 398 00:30:39,204 --> 00:30:41,399 Vă rog să-mi dați mai multe detalii despre mașina suspectului. 399 00:30:41,506 --> 00:30:44,805 Dispeceratul, 419, mă îndrept spre sud pe Thompson. 400 00:30:44,909 --> 00:30:46,968 Știm culoarea, sau altceva despre vehicul? 401 00:30:52,617 --> 00:30:55,245 Vehiculul suspectului de asasinat 402 00:30:55,353 --> 00:30:59,187 este o mașină a guvernului, un Ford Crown Vic negru din 2006. 403 00:30:59,290 --> 00:31:04,956 Numere de Pennsylvania, 7-3-1-7 James David Edward, terminat. 404 00:31:05,630 --> 00:31:08,190 Care e ultima locație cunoscută a suspectului? Terminat. 405 00:31:08,299 --> 00:31:10,494 Se îndrepta spre sud pe strada Front. 406 00:31:16,808 --> 00:31:20,335 Sunt agentul James. Avem mai mulți suspecți sau doar unul? 407 00:31:21,279 --> 00:31:24,942 Agent James, negativ. Nu știm mai multe... 408 00:31:25,049 --> 00:31:28,678 Sunt agentul Pittman. Mașină în viteză văzută pe Castor. 409 00:31:28,786 --> 00:31:30,845 În viteză pe Castor. Acționați cu prudență. 410 00:31:37,629 --> 00:31:38,823 Timmons a anunțat prin stație? 411 00:31:38,930 --> 00:31:41,160 La timp, așa cum trebuia. 412 00:31:41,266 --> 00:31:42,995 - Înainte să-l împuște din nou. - Da, a fost împușcat de două ori, 413 00:31:43,101 --> 00:31:45,831 așa că dacă nu-și oprește hemoragia fără să se ducă la spital sau la un doctor, 414 00:31:45,937 --> 00:31:47,063 nu prea mai contează. 415 00:31:47,171 --> 00:31:51,130 O să fie găsit mort lângă un coș de gunoi pe o alee în 20 de minute. 416 00:31:51,309 --> 00:31:52,276 Care e locația voastră? 417 00:32:03,488 --> 00:32:06,719 Vehiculul suspectului este un sedan negru cu patru uși... 418 00:32:22,674 --> 00:32:23,698 Toate unitățile să acționeze cu prudență, 419 00:32:23,808 --> 00:32:27,244 martorii au văzut mașina intrând într-o spălătorie 420 00:32:27,345 --> 00:32:30,178 în colțul nord-vestic al intersecției străzilor Girard și 9, terminat. 421 00:32:30,281 --> 00:32:31,248 Postul de comandă, 422 00:32:31,349 --> 00:32:33,783 sunt Condorul 2 în drum spre locația suspectului, terminat. 423 00:32:33,885 --> 00:32:36,376 Postul de Comandă, Condor 3 recepționează. Suntem cu toții pe drum. 424 00:32:41,159 --> 00:32:42,854 - Omule! - Ai grijă! 425 00:33:03,181 --> 00:33:04,239 Drace! 426 00:33:20,832 --> 00:33:23,892 Postul de comandă, Condorii 2 și 3 mergem la intercepție, terminat. 427 00:33:56,701 --> 00:33:59,261 Mașina suspectului s-a ciocnit cu o dubă sub autostrada 95. 428 00:33:59,370 --> 00:34:01,167 E la intersecția dintre Market și Columbus. 429 00:34:03,174 --> 00:34:06,507 Arată bine. Vehiculul este scos din luptă. Repet. 430 00:34:16,954 --> 00:34:18,512 Împușcați-l! Trageți! 431 00:34:43,614 --> 00:34:46,879 Am găsit un Crown Vic. Negru. Numere ale guvernului. 432 00:34:46,984 --> 00:34:49,077 Este și vreun tip mort pe scaunul din față? 433 00:34:52,590 --> 00:34:56,686 Vreau ca malurile răului să fie scotocite pe o rază de 30 de mile, acum cinci minute. 434 00:34:56,928 --> 00:34:58,862 În regulă. Să începem căutarea în aval. 435 00:35:19,650 --> 00:35:23,211 Sunt aici cu ofițerul Timmons, care l-a urmărit pe suspect pe jos. 436 00:35:23,554 --> 00:35:25,886 Puteți să ne spuneți ce s-a întâmplat? 437 00:37:06,591 --> 00:37:09,025 Posibilul asasin, identificat 438 00:37:09,126 --> 00:37:12,618 drept sergentul de artilerie în rezervă Bob Lee Swagger, 439 00:37:12,730 --> 00:37:17,292 este urmărit de mii de ofițeri ai legii 440 00:37:17,401 --> 00:37:18,595 chiar acum. 441 00:37:18,703 --> 00:37:20,861 În timp ce aria de căutare s-a extins în întreaga țară, 442 00:37:20,862 --> 00:37:22,434 tot nu s-a găsit nicio urmă a lui Swagger. 443 00:37:22,540 --> 00:37:24,838 A fost găsită doar o mașină abandonată 444 00:37:24,942 --> 00:37:26,807 pe fundul râului Delaware. 445 00:37:26,911 --> 00:37:30,540 Veteranul de șapte ani din Philadelphia ofițerul de poliție Stanley Timmons, 446 00:37:30,648 --> 00:37:32,138 primul care a răspuns chemării, 447 00:37:32,250 --> 00:37:35,242 crede că l-a împușcat și rănit pe Swagger. 448 00:37:35,353 --> 00:37:37,514 Rapoartele preliminare arată că atacatorul 449 00:37:37,622 --> 00:37:40,614 a fost împușcat de două ori. 450 00:37:40,725 --> 00:37:43,455 Între timp, cei de la FBI nu au dorit să comenteze 451 00:37:43,561 --> 00:37:45,859 informația cum că un agent de-al lor 452 00:37:45,963 --> 00:37:50,093 a fost atacat și dezarmat de Swagger în timp ce fugea de la locul crimei, 453 00:37:50,201 --> 00:37:52,669 posibil într-o mașină furată a FBI-ului. 454 00:37:52,770 --> 00:37:56,297 În acest moment, nu a fost găsită nicio urmă de-a lui Swagger. 455 00:37:56,407 --> 00:37:58,466 Ai făcut de rușine FBI-ul. 456 00:37:58,576 --> 00:38:02,979 Cazul tău va fi analizat de către Biroul pentru Responsabilitate Profesională. 457 00:38:03,080 --> 00:38:04,069 Domnule... 458 00:38:05,583 --> 00:38:07,380 Nu mă simt stânjenit. 459 00:38:07,485 --> 00:38:09,419 Un lunetist din Forțele de Elită 460 00:38:09,520 --> 00:38:12,421 m-a dezarmat în condițiile în care am terminat Academia de trei săptămâni. 461 00:38:12,523 --> 00:38:15,686 Cât de cât, mă simt norocos să fiu în viață. 462 00:38:23,234 --> 00:38:25,634 De ce a spus că nu l-a împușcat pe președinte? 463 00:38:25,736 --> 00:38:27,101 Pentru că nu l-a împușcat. 464 00:38:30,975 --> 00:38:33,842 A mai spus și că Timmons e o înscenare. 465 00:38:33,944 --> 00:38:35,275 N-a spus asta niciodată. 466 00:38:35,379 --> 00:38:37,506 Polițistul l-a văzut și a reușit să-l împuște de două ori. 467 00:38:37,615 --> 00:38:39,105 Tu ai mâncat bătaie. 468 00:38:39,216 --> 00:38:40,615 Nu-ți amintești bine. 469 00:38:41,152 --> 00:38:43,450 E un lucru normal în cazul evenimentelor extreme. 470 00:38:44,455 --> 00:38:46,355 Ai dat declarația oficială? 471 00:38:46,457 --> 00:38:49,449 Pentru că eu aș avea mare grijă ce ajunge acolo și ce nu. 472 00:38:49,560 --> 00:38:51,978 Atunci poate c-ar trebui să aștept să apară raportul, 473 00:38:51,979 --> 00:38:53,724 să-l citesc și pe urmă să-mi amintesc. 474 00:38:54,031 --> 00:38:55,999 Vă vine să-l credeți? 475 00:38:58,436 --> 00:38:59,596 Poftim. 476 00:39:00,471 --> 00:39:01,460 - Da? - Astea au venit 477 00:39:01,572 --> 00:39:02,470 de la rețele. 478 00:39:20,825 --> 00:39:24,420 ... evoluție, înregistrări ale camerelor de supraveghere din Washington, D.C. 479 00:39:24,528 --> 00:39:26,496 și câteva locuri din Philadelphia 480 00:39:26,597 --> 00:39:29,828 îl arată pe suspect, sergentul de artilerie Bob Lee Swagger, 481 00:39:29,934 --> 00:39:32,133 observând locațiile de unde ar putea să tragă, 482 00:39:32,134 --> 00:39:33,893 călătorind și măsurând viteza vântului. 483 00:39:34,105 --> 00:39:36,822 Pe măsură ce căutările se întețesc în toată țara, 484 00:39:36,823 --> 00:39:38,872 tot nu s-a găsit nicio urmă de Swagger. 485 00:40:08,506 --> 00:40:09,666 Scuzați-mă. 486 00:40:09,774 --> 00:40:12,868 Nu pot să-ți vând nimic. Tocmai s-a luat curentul. 487 00:40:12,977 --> 00:40:15,207 Vă rog. Am bani gheață și puteți păstra restul. 488 00:40:15,312 --> 00:40:17,041 N-o să pot găsi nimic. 489 00:40:17,148 --> 00:40:19,616 Vă rog, am nevoie doar de un ac pentru soluție salină, niște sare, niște zahăr 490 00:40:19,717 --> 00:40:21,184 și câteva sticle de apă. 491 00:40:22,119 --> 00:40:23,108 Câte? 492 00:41:09,166 --> 00:41:12,192 Domnule, îmi pare rău. Îmi pare rău să aud asta. 493 00:41:12,303 --> 00:41:14,794 Sunt sigură că e o creștină de treabă 494 00:41:14,905 --> 00:41:17,738 dar nu ne ocupăm de așa ceva aici. 495 00:41:17,842 --> 00:41:19,901 - Da. Bine... - FBI-ul a dat publicității o casetă... 496 00:41:20,010 --> 00:41:22,035 -... duceți-vă la un consilier. - Amenințând viața președintelui... 497 00:41:22,146 --> 00:41:23,170 Doctorul Phil sau așa ceva. Bine. 498 00:41:23,280 --> 00:41:25,544 ... semnată și datată de Bob Lee Swagger cu doar 10 zile în urmă. 499 00:41:25,649 --> 00:41:28,243 Agenții federali au pus azi în aplicare un mandat de percheziție 500 00:41:28,352 --> 00:41:30,547 în raza orașului Wind River din Wyoming 501 00:41:30,654 --> 00:41:33,555 unde a trăit Swagger de câțiva ani încoace. 502 00:41:33,657 --> 00:41:37,058 Între timp, FBI-ul nu a dorit să comenteze, 503 00:41:37,161 --> 00:41:39,493 căci nu a fost găsită nicio urmă de-a lui Swagger. 504 00:41:40,531 --> 00:41:42,795 - Ai aflat ceva? - Nu. 505 00:42:44,528 --> 00:42:46,257 Da, stai, stai. Unde a fost asta? 506 00:42:58,776 --> 00:42:59,800 Și? Da? 507 00:42:59,910 --> 00:43:03,073 Crede că el a fost, dar era întuneric pentru că nu era curent în magazin. 508 00:43:03,180 --> 00:43:04,511 - Ce-a cumpărat? - El trebuie să fie. 509 00:43:04,615 --> 00:43:07,607 Sare, zahăr, apă și un injector de soluție salină. 510 00:43:07,718 --> 00:43:09,083 Se pare că se duce la grătar. 511 00:43:09,186 --> 00:43:11,780 Sare, apă, un injector ar putea fi folosit pentru un intravenos, 512 00:43:11,922 --> 00:43:12,946 dar care-i treaba cu zahărul? 513 00:43:13,057 --> 00:43:14,319 Stai așa! Stai așa! 514 00:43:14,425 --> 00:43:16,017 Zahărul a fost folosit la tratarea rănilor de război 515 00:43:16,126 --> 00:43:17,093 sute de ani. 516 00:43:17,194 --> 00:43:19,424 Are legătură cu presiunea osmotică. 517 00:43:19,530 --> 00:43:21,964 Metoda a fost foarte folosită în timpul războiului napoleonic. 518 00:43:22,066 --> 00:43:24,534 Dacă te duci la Howard cu războiul napoleonic, 519 00:43:24,635 --> 00:43:25,829 o să te trimită în concediu medical. 520 00:43:25,936 --> 00:43:28,166 Du-te înapoi în birou. Îți salvez viața. 521 00:43:50,127 --> 00:43:51,094 Un lucru e... 522 00:43:57,434 --> 00:43:59,061 ... din 1790 în 1800. 523 00:44:00,404 --> 00:44:01,371 Un lucru e... 524 00:45:17,781 --> 00:45:18,975 Îmi pare rău că vă deranjez, doamnă. 525 00:45:19,083 --> 00:45:20,516 Știu cine ești. 526 00:45:20,617 --> 00:45:23,484 Ești Bob Lee. Swagger. Vechiul partener al lui Donnie. 527 00:45:23,587 --> 00:45:26,215 Nu eu l-am împușcat pe președinte. 528 00:45:26,323 --> 00:45:27,415 Știu. 529 00:45:27,524 --> 00:45:28,513 Știi? 530 00:45:28,625 --> 00:45:32,152 Președintele nu e mort. Arhiepiscopul etiopian e. 531 00:45:34,198 --> 00:45:36,758 De ce naiba ar vrea cineva să-l împuște pe el? 532 00:45:37,501 --> 00:45:38,627 Ești asistentă, nu? 533 00:45:38,736 --> 00:45:43,332 Nu. Nu, ăsta era visul lui Donnie. Nu suportam sângele. 534 00:45:43,440 --> 00:45:44,634 Sunt învățătoare la clasa a treia. 535 00:45:45,342 --> 00:45:46,934 - Te rog. - Ar trebui să pleci. 536 00:45:47,044 --> 00:45:48,136 Te rog. 537 00:45:48,345 --> 00:45:49,403 Te rog? 538 00:45:49,747 --> 00:45:51,738 N-am făcut orice-ar fi zis ei c-am făcut. 539 00:45:52,349 --> 00:45:53,316 Jur. 540 00:45:53,817 --> 00:45:56,047 Am mari probleme și am nevoie de ajutor. 541 00:45:56,153 --> 00:45:58,678 N-aș fi venit tocmai până aici ca să te mint. 542 00:46:02,159 --> 00:46:04,855 Încă te mai gândești să mă împuști? 543 00:46:04,962 --> 00:46:07,760 Carabina e prea lungă ca s-o poți scoate repede. 544 00:46:07,865 --> 00:46:10,993 Dacă vrei s-o faci, hai să terminăm repede. 545 00:46:11,101 --> 00:46:13,069 Nu mai am unde să mă duc. 546 00:46:16,306 --> 00:46:20,037 Du mașina în garaj. Vecinii se vor scula din clipă-n clipă. 547 00:46:20,144 --> 00:46:21,668 Mai bine îmi spui Sarah. 548 00:46:21,779 --> 00:46:22,973 În regulă. 549 00:46:38,295 --> 00:46:40,456 911, ce urgență aveți? 550 00:47:09,159 --> 00:47:10,183 Alo? 551 00:47:10,294 --> 00:47:12,125 Serviciul de urgențe. Ni s-a închis telefonul de la această locație. 552 00:47:12,229 --> 00:47:14,754 Da, câinele vecinilor a dat peste tomberoanele de gunoi 553 00:47:14,865 --> 00:47:17,356 și m-a speriat de moarte. Totul e în regulă. Mersi. 554 00:47:17,467 --> 00:47:18,434 Bine, atunci. 555 00:47:24,541 --> 00:47:27,704 Se pare că dacă suni la poliție și închizi fără să zici nimic, 556 00:47:27,811 --> 00:47:29,870 te sună înapoi imediat. 557 00:47:36,119 --> 00:47:38,485 Trebuia să vin să te văd personal. 558 00:47:41,558 --> 00:47:43,890 Înainte. Adică, atunci. 559 00:47:43,994 --> 00:47:45,359 Da, am citit scrisoarea. 560 00:47:47,431 --> 00:47:48,728 A fost în regulă. 561 00:47:50,801 --> 00:47:52,996 Și o dată pe an am primit florile. 562 00:47:55,539 --> 00:47:57,029 Nu arăți prea bine. 563 00:47:58,475 --> 00:48:02,343 Trebuia să fiu mort. A fost o noapte lungă. 564 00:48:02,446 --> 00:48:04,414 De ce nu ești mort? 565 00:48:04,514 --> 00:48:06,880 Guvernul Statelor Unite a cheltuit o mulțime de bani și timp 566 00:48:06,984 --> 00:48:08,781 învățându-mă cum să nu mor 567 00:48:08,886 --> 00:48:11,377 după ce au terminat să mă învețe cum să omor oamenii. 568 00:48:12,756 --> 00:48:15,088 Deci cum te pot ajuta eu? 569 00:48:16,360 --> 00:48:20,558 Știi să coși în cruciș și să termini cu un nod de broderie? 570 00:48:20,664 --> 00:48:21,631 Da. 571 00:48:31,575 --> 00:48:33,566 Trebuie să încerci să le cumperi din cât mai multe locuri. 572 00:48:33,677 --> 00:48:36,043 O să trezească suspiciuni dacă le cumperi pe toate din același loc. 573 00:48:44,153 --> 00:48:46,986 Cum se poate să fi trecut trei ani când mie îmi par zece? 574 00:48:50,893 --> 00:48:52,520 Timpul trece greu. 575 00:49:03,906 --> 00:49:05,669 Nimeni nu mă reține pe mine după program. 576 00:49:13,048 --> 00:49:14,310 N-ai plecat. 577 00:49:15,217 --> 00:49:17,344 Toată lumea îmi spune că sunt nebun. 578 00:49:17,453 --> 00:49:20,581 Că n-am văzut ce-am văzut, sau că n-am auzit ce-am auzit. 579 00:49:21,657 --> 00:49:24,125 Totuși, nu sunt nebun. Tu crezi că sunt nebun? 580 00:49:25,494 --> 00:49:27,621 De unde sunt toate chestiile astea? 581 00:49:28,364 --> 00:49:31,424 La început am crezut că sunt de la Washington, Quantico. 582 00:49:31,534 --> 00:49:35,436 Am verificat și nu sunt de acolo. Au ajuns ca prin magie. 583 00:49:35,538 --> 00:49:39,941 Agențiile cu care cooperăm, ATF, NRO, locuri care nici măcar n-au inițiale, 584 00:49:40,042 --> 00:49:42,840 toate cooperează în timpuri de urgență națională. 585 00:49:43,445 --> 00:49:44,571 Trebuie să dormi. 586 00:49:44,680 --> 00:49:47,444 Știi că prima analiză balistică a ajuns aici 587 00:49:47,550 --> 00:49:49,381 la 22 de minute după asasinat. 588 00:49:49,485 --> 00:49:50,509 Ne pricepem la ceea ce facem. 589 00:49:50,619 --> 00:49:53,087 La 12 minute după asasinat, încă mai porneau elicopterele. 590 00:49:53,189 --> 00:49:54,315 Scena a fost închisă. 591 00:49:55,658 --> 00:49:58,923 Cum au reușit să afle sub ce unghi s-a tras la 10 minute după asta? 592 00:49:59,028 --> 00:50:00,120 Lucrăm pentru guvernul federal. 593 00:50:00,229 --> 00:50:01,560 Nu suntem atât de buni la ceea ce facem. 594 00:50:02,431 --> 00:50:04,023 - Vrei să vezi ceva? - Probabil că nu. 595 00:50:04,133 --> 00:50:05,498 Am descărcat asta. 596 00:50:05,601 --> 00:50:06,727 E o schiță la scară reală 597 00:50:06,835 --> 00:50:09,827 a unei ținte în care a tras Swagger acum doi ani de la aproape 1000 de metri. 598 00:50:09,939 --> 00:50:13,204 Eu însumi am făcut găurile. A fost la o competiție. 599 00:50:13,309 --> 00:50:14,397 Am citit un articol. 600 00:50:14,398 --> 00:50:18,042 Scria că Swagger a tras într-o monedă de argint la o festivitate. 601 00:50:18,147 --> 00:50:19,341 Cinci focuri, 602 00:50:19,682 --> 00:50:20,910 de la 1000 de metri, 603 00:50:21,150 --> 00:50:23,414 o gaură de 3 centimetri. Trei centimetri! 604 00:50:25,788 --> 00:50:27,278 Capitala Statelor Unite... 605 00:50:27,389 --> 00:50:30,916 Ăla e steagul din spatele președintelui. De-abia flutură. 606 00:50:31,026 --> 00:50:32,459 Asta e viteza vântului și direcția 607 00:50:32,561 --> 00:50:33,823 conform Serviciului Național de Meteorologie 608 00:50:33,929 --> 00:50:36,227 de la ora asasinatului. Am făcut calculele. 609 00:50:36,332 --> 00:50:38,960 Cum de un om care poate să facă asta 610 00:50:39,802 --> 00:50:43,033 a ratat cu un metru de la 2000 de metri distanță? 611 00:50:43,706 --> 00:50:44,832 Nu înțeleg. 612 00:50:44,940 --> 00:50:47,773 Ai avut o noapte lungă. Las-o baltă și du-te și culcă-te. 613 00:50:47,876 --> 00:50:50,003 Am văzut interviul luat lui Timmons. 614 00:50:50,112 --> 00:50:52,342 A spus că patrula pe jos, 615 00:50:52,448 --> 00:50:55,042 a văzut țeava unei puști ieșită de la o fereastră, 616 00:50:55,150 --> 00:50:57,983 s-a dus sus să verifice și l-a împușcat pe Swagger. 617 00:50:58,087 --> 00:50:59,987 Niciun lunetist nu-și scoate pușca pe fereastră. 618 00:51:00,089 --> 00:51:02,853 Trag din locuri ferite, din spatele camerei. 619 00:51:03,225 --> 00:51:05,159 N-are niciun sens. 620 00:51:07,396 --> 00:51:09,057 - Mă duc să vorbesc cu Timmons. - Ba nu te duci. 621 00:51:09,164 --> 00:51:11,257 De ce? Pentru că o să fiu concediat dacă o fac? 622 00:51:12,167 --> 00:51:14,863 Timmons a fost ucis de un tâlhar pe o alee astă noapte. 623 00:51:18,974 --> 00:51:21,033 Într-o conspirație, toate capetele libere sunt înnodate. 624 00:51:21,677 --> 00:51:23,542 Jack Ruby îl împușcă pe Oswald? 625 00:51:23,646 --> 00:51:25,637 Oamenii buni pățesc numai lucruri rele. 626 00:51:25,748 --> 00:51:26,772 Da, dar nici chiar așa repede. 627 00:51:32,821 --> 00:51:35,221 Hemoragia mi s-a oprit temporar. 628 00:51:36,158 --> 00:51:38,388 Dar o să înceapă din nou. 629 00:51:38,494 --> 00:51:41,793 Am îndepărtat cea mai mare parte a infecției, dar va trebui s-o deschizi, 630 00:51:41,897 --> 00:51:44,695 să tai și să îndepărtezi zonele moarte, 631 00:51:44,800 --> 00:51:47,667 să dezinfectezi și să coși la loc rana 632 00:51:47,770 --> 00:51:50,568 și trebuie să încerci să te asiguri că nu reinfectezi zona. 633 00:51:53,008 --> 00:51:54,441 Ești gata? 634 00:51:56,779 --> 00:51:59,475 O să inhalez tot ce e în tubul de "Whip-It!" și o să leșin. 635 00:52:02,651 --> 00:52:03,982 Baftă, da? 636 00:53:17,960 --> 00:53:21,361 Vreau să plănuiești un asasinat prezidențial. 637 00:53:21,463 --> 00:53:22,896 Ăla e omul nostru, cu guler? 638 00:53:22,998 --> 00:53:24,226 Al cui președinte? 639 00:53:24,333 --> 00:53:25,732 N-am spus "să execuți". 640 00:53:25,834 --> 00:53:28,735 Primește o medalie. Știi? 641 00:53:28,837 --> 00:53:31,067 Arhiepiscopul Etiopiei. 642 00:53:35,477 --> 00:53:36,967 Trebuie să-l găsiți pe lunetist. 643 00:53:40,315 --> 00:53:41,282 Nu. 644 00:55:34,630 --> 00:55:37,258 Două zile și jumătate, împușcat de două ori și tot niciun semn? 645 00:55:37,366 --> 00:55:38,765 Găsiți-mi ceva. 646 00:55:38,867 --> 00:55:41,028 Poate că s-a târât într-o groapă și a murit. 647 00:55:42,237 --> 00:55:43,898 Nu e mort. 648 00:55:45,741 --> 00:55:47,140 Întoarceți-i viața pe dos. 649 00:55:47,242 --> 00:55:48,573 Din nou. 650 00:55:53,782 --> 00:55:54,840 A mers bine? 651 00:56:00,188 --> 00:56:01,553 Am avut halucinații. 652 00:56:04,560 --> 00:56:06,494 Trebuie să-ți spun ceva. 653 00:56:09,731 --> 00:56:11,562 Ralphie e mort. 654 00:56:11,667 --> 00:56:12,895 Cine e Ralphie? 655 00:56:14,002 --> 00:56:15,469 Au spus că ți-ai împușcat câinele 656 00:56:15,571 --> 00:56:17,471 pentru că știai că nu te mai întorci. 657 00:56:17,573 --> 00:56:19,040 Asta au spus? 658 00:56:23,445 --> 00:56:24,878 Numele lui era Sam. 659 00:56:25,981 --> 00:56:28,449 A fost un câine bun. L-am crescut de mic. 660 00:56:32,521 --> 00:56:33,715 Ești în regulă? 661 00:56:35,691 --> 00:56:36,658 Nu. 662 00:56:37,826 --> 00:56:39,521 Ce-o să faci? 663 00:56:40,996 --> 00:56:42,657 O să mă fac mai bine. 664 00:56:44,533 --> 00:56:47,024 Apoi o să le dau foc terenului de joacă. 665 00:56:52,000 --> 00:56:58,000 Ce sistem de arme necesita un trepied cu dimensiunile picioarelor de 43 x 43 x 29? 666 00:57:06,000 --> 00:57:08,255 E prea ușor. M-3-ul suportă o gamă largă de arme, 667 00:57:08,256 --> 00:57:10,000 până și o mitralieră de dimensiuni mari. 668 00:57:11,000 --> 00:57:17,000 De ce ai lega un cablu de 100 de metri la un așa sistem? 669 00:57:22,904 --> 00:57:23,996 Pot să vă ajut? 670 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 Încearcă aici www.precisionremotes.com 671 00:57:53,001 --> 00:57:54,127 Stai locului. 672 00:58:05,747 --> 00:58:07,612 Voiam să te întreb. 673 00:58:08,350 --> 00:58:10,011 Ai prieten? 674 00:58:12,054 --> 00:58:13,078 De ce? 675 00:58:14,289 --> 00:58:16,883 Trebuie încă să mai fiu văduva îndurerată? 676 00:58:16,992 --> 00:58:18,653 Au trecut trei ani. 677 00:58:18,760 --> 00:58:19,727 Nu. 678 00:58:20,295 --> 00:58:21,728 Doar mă întreb dacă va trebui să împușc pe cineva care 679 00:58:21,830 --> 00:58:22,990 ar putea intra pe ușă fără să bată, 680 00:58:23,098 --> 00:58:25,032 întrebându-se pe unde ai umblat. 681 00:58:27,302 --> 00:58:28,894 Nu. 682 00:58:29,004 --> 00:58:31,234 Nimic stabil. N-am niciun prieten. 683 00:58:55,731 --> 00:58:57,028 Nu-i rău. 684 00:58:58,300 --> 00:58:59,961 E puțin cam rigid, dar... 685 00:59:01,770 --> 00:59:02,737 Hei. 686 00:59:03,972 --> 00:59:06,668 Știi, ai fi fost o asistentă tare bună. 687 00:59:07,909 --> 00:59:09,774 A fost foarte curajos ceea ce-ai făcut. 688 00:59:10,145 --> 00:59:11,305 Mi-ai salvat viața. 689 00:59:15,378 --> 00:59:18,040 Sunt mai bun, aș face bine să ajung la el. 690 00:59:18,148 --> 00:59:20,480 Nu vor înceta niciodată să te urmărească. 691 00:59:21,584 --> 00:59:22,676 Niciodată. 692 00:59:23,953 --> 00:59:26,114 Te vor căuta într-una. 693 00:59:27,991 --> 00:59:31,256 Între timp, ei trebuie să găsească pe altcineva. 694 00:59:31,361 --> 00:59:32,851 O să li-l dau pe el. 695 00:59:32,962 --> 00:59:34,429 Poftim? 696 00:59:35,598 --> 00:59:38,692 S-ar putea să fie și o cale să împușcăm doi iepuri dintr-un foc. 697 00:59:47,210 --> 00:59:49,075 - Swagger? - Bună. 698 00:59:58,888 --> 01:00:01,618 Pușca cu care Donnie a învățat să vâneze când era copil. 699 01:00:03,359 --> 01:00:06,795 Nu e cine știe ce, dar trage bine. 700 01:00:06,896 --> 01:00:09,330 Am curățat-o și am uns-o înainte să o pun deoparte. 701 01:00:09,432 --> 01:00:10,490 Ești sigură? 702 01:00:11,734 --> 01:00:12,701 Da. 703 01:00:17,040 --> 01:00:18,405 De ce te-ai dus? 704 01:00:19,175 --> 01:00:20,938 Când au venit să te vadă 705 01:00:23,346 --> 01:00:25,507 Știu să atingă coarda sensibilă. 706 01:00:26,349 --> 01:00:28,408 Dacă apelezi la patriotismul meu 707 01:00:28,518 --> 01:00:32,113 las totul... "Unde vrei să mă duc, șefu'?" 708 01:00:32,222 --> 01:00:35,851 Vreau să spun că nu sunt mândru de asta, dar nici nu mi-e rușine. 709 01:00:37,227 --> 01:00:38,592 Știi, am un plan, 710 01:00:40,029 --> 01:00:42,293 dar cred că voi avea nevoie de ajutorul tău. 711 01:00:42,465 --> 01:00:44,399 Bine, te voi ajuta. 712 01:00:45,101 --> 01:00:47,433 Încă nici nu ți-am spus despre ce e vorba. 713 01:00:48,004 --> 01:00:49,130 Știu. 714 01:00:57,013 --> 01:00:58,105 Uite. 715 01:00:59,182 --> 01:01:00,416 A fost vina mea. 716 01:01:03,219 --> 01:01:04,186 Ce? 717 01:01:07,757 --> 01:01:09,918 Știi, cu Donnie. N-ar fi trebuit niciodată să... 718 01:01:17,000 --> 01:01:17,989 Ce? 719 01:01:23,172 --> 01:01:24,799 Să nu îndrăznești! 720 01:01:26,843 --> 01:01:29,903 Nu încerca să îmi iei asta. 721 01:01:30,947 --> 01:01:34,678 Știa exact ce făcea când s-a înrolat. 722 01:01:34,784 --> 01:01:35,876 Știa exact ce făcea 723 01:01:35,985 --> 01:01:38,749 când s-a înrolat la lunetiștii de elită. 724 01:01:40,490 --> 01:01:42,424 Iubea ce făcea. 725 01:01:42,525 --> 01:01:44,493 Nimeni nu l-a obligat să o facă. 726 01:01:46,930 --> 01:01:49,057 Nu trebuie să te mustre conștiința. 727 01:01:52,402 --> 01:01:53,596 Ai dreptate. 728 01:01:55,204 --> 01:01:56,637 Îmi pare rău că am încercat. 729 01:02:22,532 --> 01:02:23,794 E în regulă. 730 01:02:29,806 --> 01:02:32,070 Vreau să te întâlnești cu un agent FBI. 731 01:02:32,175 --> 01:02:34,939 Folosește-l ca să-l scoți pe Johnson din ascunzătoare. 732 01:02:35,044 --> 01:02:39,037 Dă-i numărul de înmatriculare al mașinii. Va face ce e antrenat să facă. 733 01:02:39,148 --> 01:02:41,616 Intri și ieși. Vezi să nu fii prinsă. 734 01:02:41,918 --> 01:02:43,510 Dacă tu ești prinsă, mă prind și pe mine. 735 01:02:43,619 --> 01:02:45,177 Ști ce înseamnă asta? 736 01:02:46,956 --> 01:02:49,686 Spune că nu a împușcat pe nimeni, dar știu și eu... 737 01:02:49,792 --> 01:02:51,089 Păi, stă cu mine. 738 01:02:51,194 --> 01:02:53,253 Cine stă cu tine? Bob Lee Swagger? 739 01:03:01,971 --> 01:03:03,559 Probabil că plăcuțele sunt false. 740 01:03:03,560 --> 01:03:05,964 Sunt aproape sigură că celelalte numere sunt bune. 741 01:03:06,075 --> 01:03:07,667 - Și ce este asta? - Un număr VIN. 742 01:03:07,777 --> 01:03:11,008 Se pare că nimeni nu se mai chinuie să le schimbe. 743 01:03:12,248 --> 01:03:15,149 Și tu o să stai nemișcat până ajung eu departe. 744 01:03:46,783 --> 01:03:47,977 Îl vezi pe tipul cu geaca cu Eagles? 745 01:04:13,676 --> 01:04:15,576 Scuzați-mă, domnule. Îmi arătați un act de identitate? 746 01:04:22,819 --> 01:04:25,151 Domnule, va trebui să vă dați jos șapca 747 01:04:25,254 --> 01:04:26,414 și să îmi arătați un act de identitate. 748 01:04:30,526 --> 01:04:32,118 Nu vă mai rog încă o dată. 749 01:04:33,529 --> 01:04:35,292 Dă-ți jos șapca, nenorocitule! 750 01:04:44,407 --> 01:04:47,240 La pământ! 751 01:05:20,576 --> 01:05:21,804 Hei, cum merge? 752 01:05:23,613 --> 01:05:24,807 Bună, John. 753 01:05:48,337 --> 01:05:49,531 - Hei, Ed? - Da. 754 01:05:49,639 --> 01:05:51,573 Ai dosarul lui Stevens pe care îl voiam înapoi? 755 01:05:54,043 --> 01:05:57,206 Cât de mult vrei să știi? Pentru că din cauza asta vei fi concediat. 756 01:05:57,547 --> 01:06:03,247 Trebuie să mă duc în fața Biroului pentru Responsabilitate Profesională 757 01:06:03,352 --> 01:06:05,343 peste 45 de minute pentru evaluare. 758 01:06:05,454 --> 01:06:08,480 O să fiu concediat oricum. Nu mai îmi fac griji din cauza asta. 759 01:06:09,692 --> 01:06:11,660 Ce crezi? 760 01:06:12,361 --> 01:06:14,795 Cred că CNN a pus mâna pe casete înaintea noastră. 761 01:06:14,897 --> 01:06:17,229 Deja le-au editat ca să arate unghiurile. 762 01:06:17,333 --> 01:06:18,425 Cine le-a livrat? 763 01:06:18,534 --> 01:06:21,935 O agenție necunoscută care nu va confirma sau nega niciodată. 764 01:06:22,038 --> 01:06:24,006 Au negat, ceea ce este... 765 01:06:26,609 --> 01:06:29,772 Ceea ce este un soi de confirmare. 766 01:06:29,879 --> 01:06:31,710 A ce? 767 01:06:31,814 --> 01:06:35,341 De ce pui întrebări care nu fac parte din încadrarea ta? 768 01:06:35,451 --> 01:06:36,577 Haide, spune-mi. 769 01:06:36,686 --> 01:06:38,176 Nu vreau să fiu aici pentru evaluarea aia. 770 01:06:38,287 --> 01:06:41,848 Pot să facă mai mult decât să te de afară. Pot să te acuze și să te rețină. 771 01:06:50,700 --> 01:06:54,431 Slujba de la ASAC vine cu un drepturi de acces Delta. 772 01:06:57,473 --> 01:06:58,770 - Mulțumesc. - Du-te. 773 01:07:05,948 --> 01:07:07,939 Asta e o copie a transcrierii unui chatroom. 774 01:07:08,050 --> 01:07:11,144 Tipii ăștia vorbesc despre orice. Nu m-am gândit prea mult la vremea aia, 775 01:07:11,254 --> 01:07:13,722 doar l-am localizat la un magazin de gogoși cu internet WiFi gratis. 776 01:07:13,823 --> 01:07:16,587 Dar asta e o cerere cu drepturi de acces Delta 777 01:07:16,692 --> 01:07:19,490 provenită din le biroul FBI din Philadelphia cu șapte minute în urmă. 778 01:07:19,595 --> 01:07:22,189 Chestia ciudată e că Google Maps arată că magazinul de gogoși 779 01:07:22,298 --> 01:07:24,823 e la doar trei străzi de biroul FBI. 780 01:07:24,934 --> 01:07:27,994 Există un singur tip care s-a întâlnit cu Swagger înainte să dispară. 781 01:07:28,104 --> 01:07:29,298 Locuiește în Philly. 782 01:07:29,538 --> 01:07:30,971 Și lucrează pentru FBI. 783 01:07:32,275 --> 01:07:33,606 Nicholas Memphis. 784 01:07:34,043 --> 01:07:37,501 ... într-adevăr ciudată companie. Contracte cu mulți din Fortune 500. 785 01:07:37,613 --> 01:07:40,446 Birouri din Virginia, Delaware, înregistrată în Panama. 786 01:07:40,549 --> 01:07:42,346 Au un vapor sub pavilionul Libiei. 787 01:07:42,451 --> 01:07:43,440 Sigur nu fac parte din guvern 788 01:07:43,552 --> 01:07:46,282 dar au contacte sus puse, foști militari. Atât de sus puse că nu-ți vine să crezi. 789 01:07:46,389 --> 01:07:47,583 Aceștia sunt cei care iau contractele 790 01:07:47,690 --> 01:07:50,181 N-aș putea să zic ce face compania, dar... 791 01:07:52,061 --> 01:07:53,050 Hei. 792 01:07:53,162 --> 01:07:54,129 Hei, hei, hei! 793 01:07:59,135 --> 01:08:00,295 Memphis? 794 01:08:00,403 --> 01:08:01,370 Memphis! 795 01:08:08,611 --> 01:08:10,476 Pentru un tip care nu știe multe, 796 01:08:10,579 --> 01:08:13,878 ți-a luat cam mult timp s-o spui. 797 01:08:13,983 --> 01:08:15,575 Dă-i niște apă. 798 01:08:24,727 --> 01:08:25,785 Bine. 799 01:08:36,339 --> 01:08:37,567 N-ai urinat încă? 800 01:08:37,673 --> 01:08:39,538 Du-te să te scapi de droguri. 801 01:08:39,642 --> 01:08:41,940 Arăta suspicios dacă era să te duci să te împuști 802 01:08:42,044 --> 01:08:44,308 plin cu aceleași droguri pe care le folosești agenția. 803 01:08:44,413 --> 01:08:46,347 Nu mă voi împușca. 804 01:08:47,183 --> 01:08:48,275 Sigur că o s-o faci. 805 01:08:49,318 --> 01:08:50,751 Scoateți-l. Pregătiți-l. 806 01:08:50,853 --> 01:08:51,820 Nu! 807 01:08:57,560 --> 01:08:58,686 Ăsta e pistolul meu. 808 01:08:58,794 --> 01:08:59,818 Da. 809 01:09:00,363 --> 01:09:02,797 Ai scris și un bilețel de adio foarte emoționant. 810 01:09:02,898 --> 01:09:05,230 Mistuit de vină datorită propriilor greșeli. 811 01:09:12,308 --> 01:09:13,832 Nu te mai zbate. 812 01:09:17,446 --> 01:09:21,246 Asta merge. Nu e prima oară când o folosim. 813 01:09:25,755 --> 01:09:27,450 Russo. Russo! 814 01:09:27,556 --> 01:09:29,183 Davis, ieși! 815 01:09:34,029 --> 01:09:36,156 Ce naiba e cu întârzierea asta? 816 01:10:13,736 --> 01:10:16,967 Nu mă omorî, te rog! Nu mă omorî! Te cred! 817 01:10:17,072 --> 01:10:18,164 Să te omor? 818 01:10:18,274 --> 01:10:20,902 Ai avut destule șanse. Dacă voiam să te omor, aș fi făcut-o deja. 819 01:10:22,144 --> 01:10:24,942 Ce idiot se gândește la un lucru ca asta? 820 01:10:33,189 --> 01:10:36,420 Nu-i rău pentru așa o armă cu un amortizor schimbat, nu? 821 01:10:37,726 --> 01:10:39,853 Mă ajuți să-i arunc pe băieții ăștia în apă? 822 01:10:39,962 --> 01:10:42,260 M-ai înscenat și m-ai folosit ca momeală! 823 01:10:42,364 --> 01:10:45,197 Crezi? I-a scos din ascunzătoare, nu? 824 01:10:45,301 --> 01:10:46,325 Speram să țin unul în viață, 825 01:10:46,435 --> 01:10:48,528 dar erau foarte hotărâți să te omoare. 826 01:10:48,637 --> 01:10:50,867 Poți să chemi un avocat bun, iar eu voi suna la Barou. 827 01:10:50,973 --> 01:10:52,907 Pot face un fel de înțelegere. 828 01:10:53,876 --> 01:10:56,743 Este explicabil, poți dovedi că nu tu l-ai împușcat pe arhiepiscop. 829 01:10:56,846 --> 01:10:57,972 Nu cred că înțelegi. 830 01:10:58,080 --> 01:10:59,274 Băieții ăștia mi-au omorât câinele. 831 01:11:02,184 --> 01:11:05,119 Hei, suntem în secolul XXI. Nu poți merge la război cu oamenii ăștia. 832 01:11:05,221 --> 01:11:06,779 Într-un final, legea contează... 833 01:11:06,889 --> 01:11:09,585 Într-un final, legea nu îi va prinde și reține niciodată. 834 01:11:09,692 --> 01:11:10,989 Într-un an sau doi vor fi înapoi în afaceri. 835 01:11:11,093 --> 01:11:13,618 Nume noi, mesageri noi, aceeași veche poveste, 836 01:11:13,863 --> 01:11:15,023 iar eu voi fi mort. 837 01:11:15,130 --> 01:11:17,064 Va fi o muncă grea, Pork. 838 01:11:17,166 --> 01:11:19,259 Vor fi mai multe împușcături și mai mulți oameni vor muri. 839 01:11:19,368 --> 01:11:22,599 N-am început-o eu, dar fii al naibii de sigur că vreau să termin. 840 01:11:22,705 --> 01:11:25,196 Să văd dac-ai înțeles. Te bagi sau nu? 841 01:11:28,477 --> 01:11:29,842 Știi, am ratat o întâlnire azi 842 01:11:29,945 --> 01:11:33,403 la care urma să fiu concediat pentru comportament inadecvat 843 01:11:33,516 --> 01:11:36,508 pentru că am fost răpit de oameni care nu există. 844 01:11:41,156 --> 01:11:42,555 Îl iau eu de picioare. 845 01:11:42,658 --> 01:11:44,319 Bună alegere, Pork. 846 01:11:44,894 --> 01:11:47,692 Vrei să îmi spui că un începător de agent FBI 847 01:11:47,796 --> 01:11:49,593 s-a încordat și a omorât trei dintre ei? 848 01:11:49,698 --> 01:11:50,665 Nu. 849 01:11:51,400 --> 01:11:55,302 Au fost împușcați de la o distanță de 100 de metri. 850 01:11:57,172 --> 01:11:58,434 Cu o armă de calibrul 22. 851 01:12:00,409 --> 01:12:02,639 - Swagger trăiește. - Da. 852 01:12:02,745 --> 01:12:04,178 Și puștiul ăla, 853 01:12:04,480 --> 01:12:06,004 agentul FBI, 854 01:12:08,484 --> 01:12:09,678 Nick Memphis, 855 01:12:09,785 --> 01:12:13,585 care și-a băgat nasul într-o autorizație Delta, 856 01:12:13,689 --> 01:12:17,420 nu s-a întors la birou și e cu el. 857 01:12:19,595 --> 01:12:20,562 Ce? 858 01:12:20,663 --> 01:12:22,824 Tocmai m-am uitat peste dosarele fiscale ale lui Swagger din nou. 859 01:12:23,299 --> 01:12:26,962 O dată pe an a trimis flori cuiva, folosindu-și cardul Visa. 860 01:12:27,169 --> 01:12:29,569 Am spart baza de date FTD, am găsit o adresă. 861 01:12:29,672 --> 01:12:32,835 Văduva lui Donnie Fenn. Aniversarea morții sale. 862 01:12:32,942 --> 01:12:34,136 A început să folosească iar numele de fată, 863 01:12:34,243 --> 01:12:36,473 de aceea nu l-am văzut prima oară. 864 01:12:37,646 --> 01:12:39,409 Ea poate fi singura persoană din întreaga lume 865 01:12:39,515 --> 01:12:41,574 care ar crede orice va zice Swagger. 866 01:12:41,684 --> 01:12:45,085 Uite. Keene City, Kentucky. 867 01:12:45,187 --> 01:12:46,848 Este chiar în raza noastră. 868 01:12:47,823 --> 01:12:50,519 - Ce aștepți? Ia jet-ul. - În regulă. 869 01:12:58,300 --> 01:12:59,995 I-am dat lui Swagger un nou război, 870 01:13:00,436 --> 01:13:01,903 iar el a găsit un nou descoperitor. 871 01:13:03,272 --> 01:13:04,899 Situația e pe cale să se înrăutățească. 872 01:13:34,003 --> 01:13:35,630 Cred că am ajuns. 873 01:13:36,772 --> 01:13:38,000 Hei. Swagger. 874 01:13:42,411 --> 01:13:43,844 Cred că am ajuns. 875 01:13:46,949 --> 01:13:49,076 Bun venit în Tennessee. 876 01:13:49,184 --> 01:13:51,311 Statul care patronează împușcatul lucrurilor. 877 01:13:53,589 --> 01:13:55,022 Hei, cine-i tipul ăsta? 878 01:13:55,124 --> 01:13:57,912 Tipul ăsta a fost cel mai mare fabricant de arme la est de Mississippi. 879 01:13:57,913 --> 01:13:58,651 E o legendă. 880 01:13:58,761 --> 01:14:00,820 Știe mai multe despre arme și despre oamenii care trag cu ele 881 01:14:00,929 --> 01:14:01,987 decât Smith & Wesson. 882 01:14:02,097 --> 01:14:04,588 Nu prea mai contează. Știa că venim încă de acum trei mile. 883 01:14:04,700 --> 01:14:05,860 - Să te porți frumos. - Bine. 884 01:14:05,968 --> 01:14:09,563 Ați venit de departe. Ce căutați? 885 01:14:09,872 --> 01:14:10,964 Înțelepciune. 886 01:14:13,008 --> 01:14:14,635 N-ați venit în locul potrivit. 887 01:14:14,743 --> 01:14:16,005 Poate. 888 01:14:16,111 --> 01:14:17,703 Să zicem că cineva vrea să tragă un glonț dintr-o pușcă 889 01:14:17,813 --> 01:14:19,474 și să-l facă să fie la fel cu un altul. 890 01:14:19,581 --> 01:14:20,946 Se poate face așa ceva? 891 01:14:21,050 --> 01:14:22,074 Luați loc. 892 01:14:22,951 --> 01:14:24,179 Trage-ți un scaun, băiete. 893 01:14:28,457 --> 01:14:32,416 Dacă ai putea face rost de un glonț tras pe curat din prima pușcă, 894 01:14:32,528 --> 01:14:34,018 ai putea face găurile să se potrivească. 895 01:14:34,129 --> 01:14:36,461 Deși nu s-a mai făcut așa ceva de foarte mult timp. 896 01:14:36,565 --> 01:14:38,089 Glonțul care a fost recuperat din arhiepiscop 897 01:14:38,200 --> 01:14:39,758 era complet deformat în urma impactului. 898 01:14:39,868 --> 01:14:42,098 Testele FBI-ului au demonstrat că se potrivesc metalurgic. 899 01:14:42,204 --> 01:14:43,364 Mulțumesc, mamă. 900 01:14:43,472 --> 01:14:45,872 Da, dar n-ai putea garanta că intră, așa că trebuiau să se asigure. 901 01:14:45,974 --> 01:14:48,465 Și tot nu-mi dau seama cum ar putea. 902 01:14:51,413 --> 01:14:52,971 - E bună cafeaua? - Da. 903 01:14:54,983 --> 01:14:58,146 Uită-te în stânga ta, acolo. Pe al doilea raft de jos. 904 01:14:59,054 --> 01:15:01,249 Cea care are cotorul roșu. 905 01:15:01,457 --> 01:15:04,324 Scrisă de un tip pe nume Schofeld. 906 01:15:05,561 --> 01:15:09,395 Am pus-o acolo cu 15 ani în urmă. Nu cred că s-a mișcat de atunci. 907 01:15:29,084 --> 01:15:31,314 Da. Învelirea cu hârtie. 908 01:15:31,420 --> 01:15:34,583 O capodoperă. Anii 1870 în Africa. 909 01:15:34,690 --> 01:15:35,918 Un glonț înfășurat în hârtie. 910 01:15:36,024 --> 01:15:38,549 Nu se atinge metalul cu metalul în interiorul țevii. 911 01:15:38,660 --> 01:15:41,686 Găurile s-ar potrivi. Hârtia se desfășoară la gura țevii. 912 01:15:41,797 --> 01:15:43,822 Nu lasă nicio urmă când își atinge ținta. 913 01:15:43,932 --> 01:15:47,561 Interesantă întrebare, totuși. Sper că te-a mulțumit răspunsul meu. 914 01:15:47,669 --> 01:15:48,966 Mai am o întrebare. 915 01:15:49,705 --> 01:15:50,729 Mă gândeam eu. 916 01:15:50,839 --> 01:15:53,831 Să zicem că aș căuta un om care să tragă de la 2000 de metri. 917 01:15:53,942 --> 01:15:55,637 Cine e în viață și poate să facă așa ceva? 918 01:15:56,211 --> 01:16:00,341 Cred că am auzit de o astfel de lovitură nu cu mult timp în urmă. 919 01:16:00,449 --> 01:16:03,577 Numele tipului era Bob Lee Swagger. 920 01:16:03,685 --> 01:16:05,913 Nu l-am întâlnit niciodată, așa că n-am de unde să-l știu. 921 01:16:06,021 --> 01:16:07,488 Da, așa s-a spus. 922 01:16:07,589 --> 01:16:11,286 S-a mai spus și că îndulcitorii artificiali sunt siguri 923 01:16:12,294 --> 01:16:14,819 și că în Irak sunt arme de distrugere în masă 924 01:16:14,930 --> 01:16:17,592 și că Anna Nicole s-a măritat din dragoste! 925 01:16:19,568 --> 01:16:21,433 Ar fi fost un contract păgubos, oricum. 926 01:16:21,537 --> 01:16:22,595 Cum așa? 927 01:16:22,704 --> 01:16:25,264 Oricine ar fi tras, probabil că e mort acum. 928 01:16:25,374 --> 01:16:27,274 Așa funcționează o conspirație. 929 01:16:27,376 --> 01:16:31,005 Băieții de pe colina înverzită erau morți în trei ore. 930 01:16:31,113 --> 01:16:35,049 Îngropați în deșert în morminte nemarcate de lângă Terlingua. 931 01:16:35,150 --> 01:16:36,583 Știi asta în mod sigur? 932 01:16:36,685 --> 01:16:38,482 Încă mai am lopata. 933 01:16:40,656 --> 01:16:42,487 De dragul discuției, mai este altcineva în afară de el? 934 01:16:42,591 --> 01:16:44,115 Era un tip în Rusia. 935 01:16:44,226 --> 01:16:45,989 L-au închis. 936 01:16:46,695 --> 01:16:49,357 Mai era unul în Franța. Știu că e mort. 937 01:16:50,265 --> 01:16:52,130 Mai era unul, 938 01:16:52,234 --> 01:16:54,498 dar nu mai poate să facă nimic. 939 01:16:54,870 --> 01:16:57,634 Era un nemernic tare brutal. 940 01:16:57,739 --> 01:17:00,867 Cei mai mulți trag ca să omoare. El trăgea ca să rănească, 941 01:17:01,610 --> 01:17:03,305 aștepta să-i sară prietenii în ajutor 942 01:17:03,712 --> 01:17:04,872 și îi omora și pe ei. 943 01:17:04,980 --> 01:17:07,141 Transforma o țintă în patru. 944 01:17:07,916 --> 01:17:11,647 Bărbați, femei, copii. Îi omora cu sutele. 945 01:17:11,753 --> 01:17:14,017 Cealaltă parte îl voia cu disperare. 946 01:17:14,122 --> 01:17:19,424 În cele din urmă l-au încolțit într-o clădire cu șase etaje abandonată. 947 01:17:20,629 --> 01:17:22,563 Au renunțat la tacticile subtile. 948 01:17:22,664 --> 01:17:25,292 Au chemat un atac al artileriei. 949 01:17:25,400 --> 01:17:27,300 Au distrus un întreg cartier. 950 01:17:27,402 --> 01:17:29,563 Au dărâmat întreaga clădire peste el. 951 01:17:29,671 --> 01:17:32,105 Unii spun că a reușit să se târască de sub dărâmături. 952 01:17:32,207 --> 01:17:33,936 Unii spun că a murit. 953 01:17:34,042 --> 01:17:35,976 N-am mai auzit de el. 954 01:17:36,678 --> 01:17:38,236 Să mă ia naiba. 955 01:17:38,347 --> 01:17:39,336 Ce e? 956 01:17:39,448 --> 01:17:40,881 L-am întâlnit pe nemernic. 957 01:17:45,354 --> 01:17:48,380 Da. Lumea nu e ceea ce pare, nu-i așa, Gunnie? 958 01:17:49,358 --> 01:17:50,484 Nu, domnule. 959 01:17:50,592 --> 01:17:52,184 Să nu uiți asta. 960 01:17:52,294 --> 01:17:54,057 În clipa în care crezi că ți-ai dat seama de tot, 961 01:17:54,229 --> 01:17:55,196 te înșeli. 962 01:17:59,268 --> 01:18:00,326 Are un nume? 963 01:18:05,841 --> 01:18:07,274 Hei, sunt eu, Nick. 964 01:18:07,376 --> 01:18:10,311 Ai idee câte probleme ai? 965 01:18:11,046 --> 01:18:13,037 - Da - Ești în regulă? Nick, unde ești? 966 01:18:13,148 --> 01:18:14,376 Mai bine nu-ți spun. 967 01:18:15,217 --> 01:18:17,583 Ai ceva de scris? 968 01:18:17,686 --> 01:18:20,154 Vreau să găsești pe cineva. Mikhaylo Sczerbiak. 969 01:18:20,255 --> 01:18:21,222 - Da. - Ai găsit? 970 01:18:21,323 --> 01:18:22,312 Am găsit. 971 01:18:22,457 --> 01:18:24,288 E greu de pronunțat. 972 01:18:30,499 --> 01:18:33,662 Swagger o să acționeze cu ceea ce știe. 973 01:18:33,769 --> 01:18:36,033 O să încerce să-l găsească pe lunetist. 974 01:18:36,138 --> 01:18:37,662 N-o să ajungă prea departe așa. 975 01:18:37,773 --> 01:18:39,263 Ba da. 976 01:18:39,374 --> 01:18:41,467 - Cum așa? - O să-l ajutăm. 977 01:18:41,576 --> 01:18:44,636 Uneori ca să prinzi un lup, trebuie să legi momeala de un copac. 978 01:18:51,787 --> 01:18:53,482 Și ce se-ntâmplă cu momeala? 979 01:18:55,023 --> 01:18:56,388 Greu de zis. 980 01:18:57,392 --> 01:19:00,054 Dar asta e natura momelii. 981 01:19:13,108 --> 01:19:15,474 - Bună, sunt Nick. L-ai găsit? - E în Virginia. 982 01:19:16,545 --> 01:19:18,638 Un fir pe care-l credeam înnodat 983 01:19:18,847 --> 01:19:19,939 s-a deznodat. 984 01:19:20,882 --> 01:19:22,543 Însemnând ce, colonele? 985 01:19:22,651 --> 01:19:24,482 Swagger e încă în viață. 986 01:19:27,923 --> 01:19:29,288 Vai de mine. 987 01:19:29,925 --> 01:19:34,555 Am nevoie ca un avion de transport să aterizeze fără controalele de la vamă. 988 01:19:36,231 --> 01:19:39,826 Sunt sigur că nu vreau să știu, dar ce e în avion? 989 01:19:41,636 --> 01:19:43,399 Echipajul folosit în Etiopia. 990 01:19:43,505 --> 01:19:46,497 Douăzeci și patru de soldați buni, încercați. 991 01:19:46,608 --> 01:19:48,769 Arme și echipament. 992 01:19:48,877 --> 01:19:50,401 Numai 24? 993 01:19:51,847 --> 01:19:53,246 Să-l omorâți. 994 01:19:54,983 --> 01:19:56,917 Fără capete deznodate de data asta. 995 01:19:57,819 --> 01:19:59,218 Noapte bună, colonele. 996 01:20:00,889 --> 01:20:01,878 Noapte bună, domnule senator. 997 01:20:20,742 --> 01:20:21,800 E cineva? 998 01:20:24,012 --> 01:20:25,411 E cineva acolo? 999 01:21:01,683 --> 01:21:02,809 Uite. 1000 01:21:03,518 --> 01:21:05,315 Uite ce-ai făcut acum. 1001 01:21:08,590 --> 01:21:10,023 Dă-mi-o încoace. 1002 01:21:10,125 --> 01:21:13,117 Nu vreau să te rănești. Da? 1003 01:21:21,636 --> 01:21:23,467 Unde e prietenul tău? 1004 01:21:25,707 --> 01:21:27,299 Dacă e o capcană? 1005 01:21:27,742 --> 01:21:29,107 În mod sigur e o capcană. 1006 01:21:29,211 --> 01:21:31,543 Garantat. De fiecare dată. 1007 01:21:33,415 --> 01:21:35,110 Întrebarea e, pentru cine? 1008 01:21:36,618 --> 01:21:38,449 - Ai lista, da? - Da. 1009 01:21:38,553 --> 01:21:40,783 Să fii sigur că iei tot ce e pe ea. 1010 01:22:08,850 --> 01:22:09,817 Să mergem. 1011 01:22:15,357 --> 01:22:17,382 Bine, deci pentru ce sunt astea? 1012 01:22:18,093 --> 01:22:19,788 Gazul lacrimogen o să-l acționez de la telecomandă. 1013 01:22:19,895 --> 01:22:21,453 Așa. 1014 01:22:21,563 --> 01:22:25,795 Napalm la primul etaj. Bombe tubulare la restul etajelor. 1015 01:22:25,901 --> 01:22:29,928 Trebuie să ai mare grijă cu astea. Au o rază de acțiune de 5 metri. 1016 01:22:30,038 --> 01:22:32,199 Deci pentru ce ne pregătim mai exact? 1017 01:22:32,307 --> 01:22:33,740 Pentru orice. 1018 01:22:46,888 --> 01:22:49,118 În regulă, ai patru combatanți inamici. 1019 01:22:49,224 --> 01:22:50,953 Elimină-i pe rând. 1020 01:22:51,059 --> 01:22:52,993 Continuă să tragi. Să nu lași nimic să-ți distragă atenția. 1021 01:23:01,603 --> 01:23:02,661 La naiba! 1022 01:23:04,973 --> 01:23:07,407 Nu ți-am spus să nu lași nimic să-ți distragă atenția? 1023 01:23:07,509 --> 01:23:10,034 Încet înseamnă lin, lin înseamnă repede, să te văd. 1024 01:23:26,127 --> 01:23:27,651 Nu. 1025 01:23:28,196 --> 01:23:30,027 Suntem doar noi doi, scumpo. 1026 01:23:30,131 --> 01:23:31,189 Nu! 1027 01:23:34,269 --> 01:23:35,736 Ai trei paznici. 1028 01:23:36,638 --> 01:23:38,071 Unul e în dreapta ta, 1029 01:23:39,474 --> 01:23:40,566 unul în față 1030 01:23:41,943 --> 01:23:43,069 și unul în stânga. 1031 01:23:51,686 --> 01:23:52,710 Pericol în apropiere. La dreapta ta, 1032 01:23:52,821 --> 01:23:53,788 45 de metri. 1033 01:24:57,419 --> 01:24:58,477 Unul vine chiar spre tine. 1034 01:24:58,920 --> 01:24:59,887 E la 18 metri și se apropie. 1035 01:25:50,605 --> 01:25:52,004 Du-te și verifică zona. 1036 01:25:52,440 --> 01:25:53,964 Și spune-le celorlalți să stea în gardă. 1037 01:25:54,075 --> 01:25:55,804 Imediat, domnule. 1038 01:26:29,978 --> 01:26:31,468 Swagger, ai unul deasupra ta pe acoperiș. 1039 01:26:50,198 --> 01:26:51,495 I-ai omorât pe toți trei? 1040 01:26:52,434 --> 01:26:53,765 Erau patru. 1041 01:26:54,702 --> 01:26:58,160 Vreau numele adevărat al lui Johnson. Vreau să știu pentru cine lucrează. 1042 01:26:58,273 --> 01:27:00,138 Vreau să știu de ce-a meritat să treci prin așa multe 1043 01:27:00,241 --> 01:27:01,674 ca să-l omori pe arhiepiscop. 1044 01:27:02,610 --> 01:27:04,100 Nu tu l-ai împușcat? 1045 01:27:04,212 --> 01:27:06,271 Și dacă nu știu nimic din aceste lucruri? 1046 01:27:06,381 --> 01:27:07,473 Atunci nu ai nicio valoare pentru mine 1047 01:27:07,582 --> 01:27:09,743 și aș putea la fel de bine să te împușc acum și să plec. 1048 01:27:13,955 --> 01:27:16,355 Johnson știa multe nume. 1049 01:27:16,458 --> 01:27:20,224 Nu știu dacă sunt toate adevărate. 1050 01:27:20,328 --> 01:27:22,057 Ar fi periculos să știu asta. 1051 01:27:23,731 --> 01:27:25,255 E fost cadru militar. 1052 01:27:25,366 --> 01:27:27,800 În mod sigur are toate distincțiile până la gradul de colonel. 1053 01:27:31,105 --> 01:27:32,197 Continuă. 1054 01:27:34,042 --> 01:27:36,806 Au venit după mine la fel cum au venit după tine. 1055 01:27:37,979 --> 01:27:40,379 Recrutare pentru o singură misiune. 1056 01:27:42,083 --> 01:27:43,516 Le plac răniții. 1057 01:27:44,619 --> 01:27:46,280 Sunt mai ușor de folosit 1058 01:27:47,322 --> 01:27:49,290 și apoi de aruncat după ce termini treaba. 1059 01:27:50,692 --> 01:27:52,683 Timmons, tu, eu... 1060 01:27:55,330 --> 01:28:00,267 Odată ce ai fost lup, e greu să stai locului ca o capră. 1061 01:28:01,369 --> 01:28:06,136 Sunt doar un om ca și mort care vorbește cu un altul. 1062 01:28:07,208 --> 01:28:08,539 Și arhiepiscopul? 1063 01:28:10,178 --> 01:28:14,012 Vrei să înlături toate suspiciunile când împuști pe cineva, 1064 01:28:14,282 --> 01:28:16,682 stai să stea lângă președinte. 1065 01:28:18,119 --> 01:28:19,552 Ce urma să spună? 1066 01:28:20,588 --> 01:28:21,919 Adevărul. 1067 01:28:22,023 --> 01:28:25,584 Că nimic, oricât ar fi de groaznic, 1068 01:28:25,693 --> 01:28:29,185 nu se întâmplă niciodată fără aprobarea guvernului. 1069 01:28:29,297 --> 01:28:31,288 Acolo și aici. 1070 01:28:33,401 --> 01:28:35,198 Problema nu e a face. 1071 01:28:36,704 --> 01:28:38,797 Ci că oamenii care au puterea trebuie să recunoască 1072 01:28:39,274 --> 01:28:40,366 faptul că știau. 1073 01:28:42,143 --> 01:28:44,941 Prizonierii sunt torturați la Abu Ghraib 1074 01:28:45,046 --> 01:28:47,207 și doar slugile se duc la închisoare. 1075 01:28:47,949 --> 01:28:49,541 Șefii lor știau. 1076 01:28:49,651 --> 01:28:51,778 Noi știm că șefii lor știau. 1077 01:28:51,886 --> 01:28:53,114 Dar nu se spune. 1078 01:28:53,221 --> 01:28:54,950 Ce s-a întâmplat mai exact în Africa? 1079 01:28:55,056 --> 01:28:57,547 Sătenii nu s-au gândit 1080 01:28:57,792 --> 01:28:59,692 că niște conducte de petrol 1081 01:29:00,295 --> 01:29:03,059 erau un motiv suficient de bun pentru a le muta satul 1082 01:29:03,164 --> 01:29:06,600 într-un loc în care zeii nu există. 1083 01:29:06,701 --> 01:29:07,668 Bei ceva? 1084 01:29:07,769 --> 01:29:08,827 Așa că le-au cerut tuturor frumușel să se mute 1085 01:29:08,937 --> 01:29:10,302 și când n-au făcut-o, i-au omorât pe toți? 1086 01:29:10,405 --> 01:29:11,372 Nu. 1087 01:29:11,606 --> 01:29:12,834 Nu le-au cerut. 1088 01:29:13,207 --> 01:29:14,572 Pur și simplu i-au omorât. 1089 01:29:14,676 --> 01:29:15,643 Pe toți. 1090 01:29:15,910 --> 01:29:18,879 Pentru ca la următorul sat să nu fie nevoiți să ceară. 1091 01:29:18,980 --> 01:29:20,311 Pur și simplu să se ducă. 1092 01:29:32,126 --> 01:29:36,358 Există o groapă comună cu 400 de cadavre, 1093 01:29:36,464 --> 01:29:40,161 bărbați, femei, copii, 1094 01:29:40,268 --> 01:29:44,898 sub stația de pompare a petrolului la 10 kilometri de granița cu Eritreea. 1095 01:29:46,674 --> 01:29:48,107 Ar trebui să știi. 1096 01:29:48,209 --> 01:29:52,236 Ai acoperit retragerea antreprenorilor care au făcut treaba. 1097 01:29:53,615 --> 01:29:56,379 Desigur, nici tu nu trebuia să supraviețuiești misiunii. 1098 01:30:05,526 --> 01:30:06,686 Cine îl conduce pe Johnson? 1099 01:30:06,829 --> 01:30:08,787 Un senator. Din Montana, cred. 1100 01:30:10,765 --> 01:30:12,392 Nu înțelegi. 1101 01:30:12,834 --> 01:30:14,927 Nu este niciun cap care să pice. 1102 01:30:16,104 --> 01:30:17,901 E un conglomerat. 1103 01:30:18,539 --> 01:30:21,303 Dacă unul din ei trădează principiile 1104 01:30:22,810 --> 01:30:25,040 sporirii banilor și puterii, 1105 01:30:26,147 --> 01:30:27,842 ceilalți îl trădează. 1106 01:30:28,950 --> 01:30:30,474 Este numai 1107 01:30:32,754 --> 01:30:35,052 slăbiciune umană. 1108 01:30:36,424 --> 01:30:39,325 Asta nu poate fi ucisă cu o armă. 1109 01:30:47,235 --> 01:30:48,202 Swagger. 1110 01:30:48,302 --> 01:30:49,291 Swagger. 1111 01:30:49,404 --> 01:30:52,202 Trebuie să pleci de-acolo Sunt peste tot. 1112 01:30:53,007 --> 01:30:56,101 Trebuia să te rețin până ajungeau ei aici. 1113 01:30:57,578 --> 01:31:00,877 Minciuna nu te putea ține. 1114 01:31:01,649 --> 01:31:03,207 Ți-ai fi dat seama. 1115 01:31:08,189 --> 01:31:11,488 Apropo. Ți-au prins femeia. 1116 01:31:14,562 --> 01:31:15,620 Swagger. 1117 01:31:15,730 --> 01:31:19,188 Sunt la 18 metri de tine și se apropie. Trebuie să ieși de-acolo. 1118 01:31:20,968 --> 01:31:22,868 - Ieși. Du-te la a doua ascunzătoare. - Recepționat. 1119 01:31:54,936 --> 01:31:56,597 Swagger, sunt în poziția a doua. 1120 01:31:57,505 --> 01:31:58,631 Trebuie să ieși de-acolo. 1121 01:31:58,740 --> 01:32:00,207 - Sunt peste tot! - Hei! 1122 01:32:00,808 --> 01:32:02,207 Calmează-te. 1123 01:32:02,310 --> 01:32:04,801 Detonează bombele tubulare de afară la semnalul meu, da? M-ai înțeles? 1124 01:32:05,113 --> 01:32:06,910 Da, da. Da, am înțeles. 1125 01:32:14,489 --> 01:32:15,456 Ascultă cu mare atenție. 1126 01:32:15,623 --> 01:32:17,250 La unu, detonezi bombele tubulare, 1127 01:32:17,358 --> 01:32:18,325 apoi gazul. 1128 01:32:19,360 --> 01:32:21,123 Trei, doi, unu... 1129 01:32:51,025 --> 01:32:52,151 Detonează napalmul. 1130 01:33:47,281 --> 01:33:48,270 Swagger! 1131 01:33:55,523 --> 01:33:56,820 S-a făcut. 1132 01:34:08,169 --> 01:34:09,329 Swagger! 1133 01:34:11,739 --> 01:34:13,297 Swagger! 1134 01:34:14,008 --> 01:34:15,339 Swagger! 1135 01:34:21,949 --> 01:34:23,814 La semnalul meu trebuie să fugi în spatele hambarului. 1136 01:34:23,918 --> 01:34:24,885 Bine. 1137 01:34:24,986 --> 01:34:26,044 - Ești gata? - Da. 1138 01:34:26,153 --> 01:34:27,177 Du-te! 1139 01:34:30,658 --> 01:34:31,625 Haide! 1140 01:35:00,054 --> 01:35:01,316 Trebuie să fugi spre lizieră. 1141 01:35:01,622 --> 01:35:02,589 Poftim? 1142 01:35:02,757 --> 01:35:04,622 Mai ai 5 focuri de tras. Trebuie să-i momim. 1143 01:35:04,725 --> 01:35:06,056 Bine. Bine. 1144 01:35:06,160 --> 01:35:08,025 - La semnalul meu, da? - Bine. 1145 01:35:09,797 --> 01:35:10,786 În regulă, du-te! 1146 01:35:24,211 --> 01:35:25,701 Sus! Sus! 1147 01:35:41,762 --> 01:35:42,751 E timpul să plecăm! 1148 01:36:00,648 --> 01:36:01,580 Lasă-mă să mă uit. 1149 01:36:02,016 --> 01:36:02,983 Nu acum. 1150 01:36:03,584 --> 01:36:04,881 'Neața, frumoaso. 1151 01:36:04,986 --> 01:36:06,470 Vezi schimbul ăsta de focuri ciudat din Virginia? 1152 01:36:06,471 --> 01:36:07,216 Domnule... 1153 01:36:07,321 --> 01:36:11,655 Cartușe peste tot, resturi de elicopter, sânge. Dar nu erau cadavre. 1154 01:36:11,759 --> 01:36:15,388 S-au luat amprente de pe cutiile cartușelor. 1155 01:36:15,496 --> 01:36:18,727 Primul set a fost identificat pozitiv ca aparținând lui Bob Lee Swagger. 1156 01:36:20,534 --> 01:36:23,970 Al doilea set aparține agentului special Nick Memphis 1157 01:36:24,438 --> 01:36:25,837 de la FBI. 1158 01:36:26,140 --> 01:36:27,664 Ce? N-are cum. 1159 01:36:31,012 --> 01:36:34,470 Singura întrebare rațională care poate fi pusă după asta e, 1160 01:36:36,851 --> 01:36:38,079 ce dracu' se întâmplă? 1161 01:36:44,091 --> 01:36:45,422 Frumos! 1162 01:36:48,963 --> 01:36:51,488 - E numai al tău, Dan! - Frumos tras! 1163 01:36:51,599 --> 01:36:54,864 Încep să cred că ai fost omul nepotrivit pentru misiune. 1164 01:36:56,470 --> 01:36:57,937 Gândește ce vrei. 1165 01:37:00,474 --> 01:37:04,433 Se pare că l-am subestimat pe sergentul de artilerie. 1166 01:37:06,247 --> 01:37:08,238 Întotdeauna există un suflet confuz 1167 01:37:08,349 --> 01:37:10,943 care crede că un singur om poate să facă diferența. 1168 01:37:12,119 --> 01:37:15,247 Și trebuie omorât ca să fie convins de contrariul. 1169 01:37:17,591 --> 01:37:19,560 Ăsta e frecușul din democrație. 1170 01:37:20,061 --> 01:37:21,085 Trage! 1171 01:37:35,443 --> 01:37:37,377 ... foc sub fundu' lor, m-ai înțeles? 1172 01:37:37,478 --> 01:37:39,036 Avem nevoie de rezultatele alea acum. 1173 01:37:39,146 --> 01:37:41,478 Anna, luați echipa... Anna!... la casa de lângă drum. 1174 01:37:41,582 --> 01:37:44,176 Bine, nu-mi pasă cine e acum. Nu dau... 1175 01:37:44,285 --> 01:37:47,448 Băieți! Avem legătura cu Memphis. 1176 01:37:47,555 --> 01:37:48,783 Începe urmărirea. 1177 01:37:49,690 --> 01:37:51,282 Gata. Vorbesc cu el. 1178 01:37:51,392 --> 01:37:53,622 Nick. Bună, sunt Howard. Ce mai faci? 1179 01:37:53,894 --> 01:37:57,022 Lucrurile s-au complicat puțin. Îl am pe Bob Lee Swagger în custodie. 1180 01:37:58,132 --> 01:38:00,066 Da, se pare că nu e mort, Howard. 1181 01:38:00,167 --> 01:38:02,761 Da, știu. Zvonurile acestei posibilități au început să ajungă și pe la noi. 1182 01:38:03,504 --> 01:38:04,732 L-am găsit. 1183 01:38:04,839 --> 01:38:06,466 Ai fost implicat într-un schimb de focuri din Virginia aseară? 1184 01:38:06,574 --> 01:38:09,372 După cum am spus, lucrurile s-au complicat puțin. 1185 01:38:09,477 --> 01:38:13,846 Evident că cel mai bun lucru pentru tine ar fi să-l predai, nu? 1186 01:38:13,948 --> 01:38:15,848 Nu. Nu pot să fac asta. 1187 01:38:15,950 --> 01:38:16,939 De ce? 1188 01:38:17,051 --> 01:38:19,042 S-a ajuns prea departe. Nu e clar cine e de încredere. 1189 01:38:19,954 --> 01:38:22,320 - Dar noi suntem FBI-ul, băiete. - Da, știu. 1190 01:38:22,723 --> 01:38:23,849 Da, ținem legătura. 1191 01:38:24,158 --> 01:38:25,250 Nick, stai... 1192 01:38:25,359 --> 01:38:27,259 Nemernicul. 1193 01:38:27,361 --> 01:38:28,385 - L-am prins? - Da. 1194 01:38:28,496 --> 01:38:29,588 - Să mergem. - Sunt pe autostradă 1195 01:38:29,697 --> 01:38:31,927 - lângă Bozeman, Montana. - Să plecăm! 1196 01:38:37,705 --> 01:38:38,672 Sunt Swagger. 1197 01:38:38,772 --> 01:38:40,467 - Colonelul Johnson. - Mă gândeam eu că asculți. 1198 01:38:40,574 --> 01:38:42,974 - Se pare că nu ai unde să fugi. - Colonele? 1199 01:38:43,511 --> 01:38:44,478 Ești "colonel" nu? 1200 01:38:44,912 --> 01:38:46,038 Da. 1201 01:38:47,548 --> 01:38:50,574 - Am ceva ce vrei. - Se pare că și eu. 1202 01:38:53,654 --> 01:38:55,607 Dincolo de granița cu Eritreea, 1203 01:38:55,608 --> 01:38:58,421 există o groapă comună cu peste 400 de cadavre. 1204 01:38:58,526 --> 01:39:01,222 Bărbați, femei, copii. 1205 01:39:02,396 --> 01:39:04,330 Uite cum facem, ți-o dau și suntem chit. 1206 01:39:04,431 --> 01:39:05,898 Vreau doar să mă întâlnesc cu cineva în care pot avea încredere. 1207 01:39:06,000 --> 01:39:08,594 Sunt un om responsabil. La ce te-ai gândit? 1208 01:39:08,702 --> 01:39:10,602 Ce zici de tipul ăla de la U2 cu ochelari de soare? 1209 01:39:10,704 --> 01:39:13,104 Cel care e prieten cu Nelson Mandela. El pare demn de încredere. 1210 01:39:13,207 --> 01:39:15,198 Bono? Vrei să ți-l aducă pe Bono? 1211 01:39:15,309 --> 01:39:18,642 Colegul meu îmi pune la îndoială alegerea. 1212 01:39:18,746 --> 01:39:22,238 Înțeleg că poate fi o chestiune dificilă. Că tot e o chestie de ultim moment. 1213 01:39:23,217 --> 01:39:25,014 Ce zici de senatorul ales de șase mandate, Charles Meachum 1214 01:39:25,319 --> 01:39:26,547 din Montana? 1215 01:39:26,654 --> 01:39:29,487 Mie îmi pare o a doua alegere destul de bună, nu crezi? 1216 01:39:31,258 --> 01:39:32,520 Nu prea cred. 1217 01:39:32,626 --> 01:39:35,493 O să-ți dau două numere, apoi mai vorbim. 1218 01:39:35,596 --> 01:39:38,224 Punct 732. Punct 648. 1219 01:39:38,766 --> 01:39:39,960 Ce naiba mai sunt astea? 1220 01:39:40,067 --> 01:39:42,130 Alea sunt ultimele trei cifre, cu o eroare de câțiva metri, 1221 01:39:42,131 --> 01:39:43,230 ale latitudinii și longitudinii 1222 01:39:43,337 --> 01:39:45,328 ale unei stații de pompare a petrolului din Eritreea 1223 01:39:45,439 --> 01:39:46,770 cu 400 de cadavre dedesubt. 1224 01:39:47,474 --> 01:39:48,668 Unde ne întâlnim? 1225 01:39:50,344 --> 01:39:52,437 Undeva unde să te pot vedea, 1226 01:39:53,514 --> 01:39:56,278 venind de la depărtare. 1227 01:41:04,785 --> 01:41:06,116 Unde ți-e băiatul? 1228 01:41:20,501 --> 01:41:22,128 Eu sunt aici. 1229 01:41:30,944 --> 01:41:31,968 E aici. 1230 01:41:32,079 --> 01:41:33,376 Uite. 1231 01:41:34,214 --> 01:41:36,239 Uite-ți băiatul, scumpo. 1232 01:41:44,925 --> 01:41:47,018 Haide. Privirea sus. 1233 01:41:57,304 --> 01:41:58,601 Bine. 1234 01:42:42,149 --> 01:42:43,776 Cred că mi-am rupt o coastă! 1235 01:42:45,419 --> 01:42:46,613 Nu mișcați! 1236 01:42:47,054 --> 01:42:48,487 Mai e și altcineva? 1237 01:42:49,089 --> 01:42:50,056 Nu. 1238 01:43:16,984 --> 01:43:19,612 Dacă mă împușcă-n cap, o să moară din cauza spasmului! 1239 01:43:20,921 --> 01:43:22,912 Nu sunt o țintă! 1240 01:43:23,023 --> 01:43:26,424 Nu-s țintă, Swagger! M-ai auzit, Swagger? 1241 01:43:29,196 --> 01:43:30,891 Nu sunt ținta ta! 1242 01:43:31,532 --> 01:43:34,330 Ce-o să faci? Haide! 1243 01:43:43,310 --> 01:43:44,971 S-a terminat pentru tine, amice! 1244 01:43:50,017 --> 01:43:52,645 Nu sunt o țintă! Bine, la naiba cu el. 1245 01:44:06,667 --> 01:44:08,191 Nu-i rău! 1246 01:44:08,302 --> 01:44:10,497 Destul de bine! Mi-a tras în mână. 1247 01:44:12,940 --> 01:44:14,066 Hristoase. 1248 01:44:31,925 --> 01:44:33,017 Cu ce vă pot ajuta? 1249 01:44:33,126 --> 01:44:35,287 Un client de aseară de la hotel mi-a dat 100 de dolari 1250 01:44:35,395 --> 01:44:37,192 să aduc asta aici până la ora trei. 1251 01:44:41,068 --> 01:44:42,057 Să plecăm! 1252 01:45:10,964 --> 01:45:11,953 Ești în regulă? 1253 01:45:12,766 --> 01:45:13,733 Da. 1254 01:45:24,111 --> 01:45:25,078 Percheziționează-l. 1255 01:45:25,178 --> 01:45:26,736 Eu nu port arme la mine, 1256 01:45:29,750 --> 01:45:30,978 de obicei. 1257 01:45:31,552 --> 01:45:33,679 Am permis pentru aia în statul ăsta. 1258 01:45:41,695 --> 01:45:42,992 Scoate-l pe pilot. 1259 01:45:44,598 --> 01:45:46,691 Lasă arma jos! Las-o jos! 1260 01:45:46,800 --> 01:45:47,960 Lasă-ți arma jos! 1261 01:45:48,068 --> 01:45:49,194 Ușor. 1262 01:45:59,646 --> 01:46:00,704 Sarah. 1263 01:46:01,748 --> 01:46:03,375 Dă-mi arma. 1264 01:46:04,084 --> 01:46:05,847 E în regulă. Dă-mi arma. 1265 01:46:15,195 --> 01:46:16,389 Ești în regulă? 1266 01:46:16,563 --> 01:46:19,157 Mâinile sus. Țineți-le sus. 1267 01:46:19,266 --> 01:46:20,824 Bună treabă, Gunnie. 1268 01:46:21,902 --> 01:46:24,496 Da, ai primit ceea ce voiai. 1269 01:46:24,605 --> 01:46:26,869 Cred că e timpul să-ți respecți partea ta de înțelegere. 1270 01:46:26,974 --> 01:46:27,941 Așa crezi? 1271 01:46:28,075 --> 01:46:31,067 Da, așa cred, băiete. Cu siguranță. 1272 01:46:31,745 --> 01:46:34,737 Ce-ar fi să ne gândim la tot ce s-a întâmplat până acum 1273 01:46:34,848 --> 01:46:36,611 doar ca la un preambul? 1274 01:46:36,717 --> 01:46:38,582 Ai ceva planuri după asta? 1275 01:46:39,252 --> 01:46:43,689 Ai niște îndemânări unice. M-ar interesa să-ți ofer de lucru. 1276 01:46:43,790 --> 01:46:45,985 Să lucrez? Pentru tine? 1277 01:46:46,093 --> 01:46:49,859 Nu e chiar așa rău pe cât pare. Se va rezolva totul, în orice caz. 1278 01:46:49,963 --> 01:46:51,600 Ai putea la fel de bine să fii de partea 1279 01:46:51,601 --> 01:46:53,524 care te plătește bine pentru eforturile tale. 1280 01:46:53,634 --> 01:46:55,693 Și de care parte ești tu? 1281 01:46:55,802 --> 01:46:58,669 Nu există părți. Nu există sunniți și șiiți. 1282 01:46:58,772 --> 01:46:59,932 Nu există democrați și republicani. 1283 01:47:00,040 --> 01:47:02,338 Sunt doar cei care au și cei care nu au. 1284 01:47:02,442 --> 01:47:05,434 Ce necesită mai exact lucrul pentru tine, domnule senator? 1285 01:47:05,846 --> 01:47:09,043 Violarea și uciderea femeilor și copiilor nevinovați, bolnavule? 1286 01:47:09,149 --> 01:47:10,980 Ai aprobat uciderea în masă a unui întreg sat 1287 01:47:11,084 --> 01:47:12,073 doar ca o conductă să poată să treacă pe acolo. 1288 01:47:12,185 --> 01:47:13,777 Un singur sat! 1289 01:47:13,887 --> 01:47:15,912 Și a adus stabilitate în regiune. 1290 01:47:16,023 --> 01:47:19,186 Ceea ce înseamnă că nu se mai mutilează între ei 1291 01:47:19,292 --> 01:47:21,089 pentru că bunicul bunicii lor 1292 01:47:21,194 --> 01:47:22,786 a aparținut unui trib diferit. 1293 01:47:23,797 --> 01:47:25,287 Ne plac aici jos, băiete. 1294 01:47:32,339 --> 01:47:34,432 Asta e o țară 1295 01:47:35,175 --> 01:47:37,370 în care ministrul apărării 1296 01:47:39,546 --> 01:47:41,138 poate merge la televizor 1297 01:47:41,515 --> 01:47:43,642 să spună poporului american, 1298 01:47:43,850 --> 01:47:47,479 "Este vorba despre libertate", "Nu e vorba despre petrol" 1299 01:47:48,288 --> 01:47:50,222 Și nimeni nu îl va lua la întrebări, 1300 01:47:50,323 --> 01:47:51,756 pentru că nu vor să audă răspunsul, 1301 01:47:51,858 --> 01:47:53,189 pentru că e o minciună! 1302 01:47:55,629 --> 01:47:59,861 Sunt atât de multe locuri la masă, Gunnie. 1303 01:48:00,267 --> 01:48:01,928 Acum ești în interior, 1304 01:48:02,269 --> 01:48:03,566 sau ești în exterior? 1305 01:48:10,644 --> 01:48:11,975 E FBI-ul! 1306 01:48:12,813 --> 01:48:14,405 Va fi în regulă. Ține asta. 1307 01:48:17,150 --> 01:48:20,517 Dacă unul dintre ei trădează principiile sporirii... 1308 01:48:20,620 --> 01:48:22,281 Nu prea cred, domnule senator. 1309 01:48:26,526 --> 01:48:28,460 - Ce faci? - Ne salvez viețile. 1310 01:48:28,895 --> 01:48:31,022 - Asta a dovedit că ești nevinovat! - Nimeni de aici nu este nevinovat! 1311 01:48:31,131 --> 01:48:34,965 Ăsta e ca plutoniul. Nimeni nu îl poate mânui fără să moară. 1312 01:48:35,068 --> 01:48:38,526 Dacă o predai autorităților, va dispărea, împreună cu noi! 1313 01:48:38,638 --> 01:48:41,630 Doar dacă nu vrei să fi înmormântat pe dealurile din împrejurimile Terlingua. 1314 01:48:41,742 --> 01:48:43,266 Am ieșit, bătrâne! 1315 01:48:43,376 --> 01:48:46,174 Sunt doar o ciocănitoare care trăiește pe dealuri cu prea multe arme. 1316 01:48:46,279 --> 01:48:47,576 Ești fericit? 1317 01:48:51,885 --> 01:48:53,648 Unde crezi că mergi? 1318 01:48:53,754 --> 01:48:55,187 La Washington! 1319 01:48:55,288 --> 01:48:59,725 O să împuști un senator pe la spate? 1320 01:48:59,826 --> 01:49:01,384 Numai Dumnezeu știe cât mi-o doresc. 1321 01:49:02,262 --> 01:49:03,695 Așa credeam și eu. 1322 01:49:04,965 --> 01:49:06,159 Lasă-l să plece. 1323 01:49:07,200 --> 01:49:08,827 Ți-au luat pușca. 1324 01:49:10,437 --> 01:49:12,871 De la bun început, ei întotdeauna au avut pușca ta. 1325 01:49:12,973 --> 01:49:14,634 Recuperată de la locul faptei. 1326 01:49:21,982 --> 01:49:24,644 Poți să vorbești cât vrei, dar la final, 1327 01:49:25,118 --> 01:49:27,609 o să mori prin injecție letală, 1328 01:49:27,721 --> 01:49:30,212 iar eu mă voi întoarce la treburile mele. 1329 01:49:35,428 --> 01:49:36,554 Am câștigat. 1330 01:49:37,597 --> 01:49:38,962 Tu ai pierdut. 1331 01:49:39,766 --> 01:49:41,927 Obișnuiește-te cu ideea, fiule. 1332 01:49:42,402 --> 01:49:43,835 Nu sunt fiul tău. 1333 01:49:58,485 --> 01:50:00,749 - Aruncați armele! Pune-o jos acum! - Nu mișca! 1334 01:50:00,854 --> 01:50:04,415 Agent special Nick Memphis, FBI! Nu trageți! 1335 01:50:04,524 --> 01:50:06,685 - Jos, acum! - La pământ! 1336 01:50:07,294 --> 01:50:08,318 Am spus să te culci! 1337 01:50:27,681 --> 01:50:30,309 - Pot să îmi eliberez mâinile, te rog? - În regulă. 1338 01:50:30,417 --> 01:50:32,044 Mulțumesc, domnule. 1339 01:50:33,520 --> 01:50:35,181 Mulțumesc că ai adus-o. 1340 01:50:40,727 --> 01:50:43,355 Hei. Îmi pare rău pentru tot. 1341 01:50:43,463 --> 01:50:45,761 Nu e vina ta. Este ceea ce este. 1342 01:50:49,502 --> 01:50:52,130 Acesta este avocatul general Russert. 1343 01:50:53,139 --> 01:50:55,733 - Directorul Brandt. - Domnule. 1344 01:50:55,842 --> 01:50:58,174 Senatorul Meachum nu a putut fi cu noi astăzi. 1345 01:50:58,278 --> 01:51:00,439 Sunt sigur că ne vom descurca fără el. 1346 01:51:00,547 --> 01:51:02,776 Sergent Swagger, ai cerut această întâlnire. 1347 01:51:03,850 --> 01:51:07,081 Împotriva oricărui raționament am făcut acest favor pentru FBI. 1348 01:51:07,187 --> 01:51:08,654 Ce naiba caut aici? 1349 01:51:08,889 --> 01:51:10,982 Nu ai nimic împotriva mea, sunt acoperit. 1350 01:51:11,458 --> 01:51:12,857 Sună la Statul Major. 1351 01:51:14,494 --> 01:51:15,791 Asta nu va fi necesar, colonele. 1352 01:51:15,896 --> 01:51:18,262 Am primit deja nu mai puțin de o duzină de telefoane 1353 01:51:18,365 --> 01:51:20,833 de la indivizi cu grad înalt și în poziții de putere 1354 01:51:20,934 --> 01:51:22,424 spunându-mi să te las să pleci. 1355 01:51:22,535 --> 01:51:25,629 Dar avantajul și plăcerea guvernului nostru e că pot 1356 01:51:26,573 --> 01:51:28,040 și mi se cere într-adevăr de către lege 1357 01:51:28,174 --> 01:51:30,369 să le spun să se ducă dracului. 1358 01:51:30,477 --> 01:51:32,138 Este vorba despre dovezi și aflarea adevărului, 1359 01:51:32,245 --> 01:51:34,179 așa că stai acolo și fă liniște. 1360 01:51:37,817 --> 01:51:39,808 Sergent, ai cinci minute. 1361 01:51:39,920 --> 01:51:41,046 Mulțumesc. 1362 01:51:43,256 --> 01:51:44,985 Asta e arma mea. 1363 01:51:45,091 --> 01:51:47,423 Fără urme de îndoială, nu neg. 1364 01:51:47,527 --> 01:51:49,893 Ați recuperat-o de la scena crimei la câteva momente după asasinat. 1365 01:51:49,996 --> 01:51:50,963 Suntem de acord? 1366 01:51:51,698 --> 01:51:53,222 De atunci se află în posesia FBI-ului, 1367 01:51:53,333 --> 01:51:54,732 nu a fost acoperită în nici un fel? 1368 01:51:54,834 --> 01:51:56,358 Nu. Sigur nu. 1369 01:51:56,469 --> 01:51:58,596 - Ați tras cu arma? - Nu avea niciun rost. 1370 01:51:58,705 --> 01:52:00,866 Resturile au fost contorsionate și nu pot fi restaurate. 1371 01:52:00,974 --> 01:52:03,875 A fost oarecum, o potrivire metalurgică exactă. 1372 01:52:03,977 --> 01:52:06,343 Corect. Cu siguranță gloanțele mele. 1373 01:52:07,480 --> 01:52:09,141 Cu siguranță pistolul meu. 1374 01:52:09,249 --> 01:52:11,717 Agent special Memphis, crezi că l-am împușcat pe arhiepiscop? 1375 01:52:11,818 --> 01:52:13,342 Nu, nu cred. 1376 01:52:13,453 --> 01:52:15,978 - Ai vreo dovadă? - Nu. 1377 01:52:16,089 --> 01:52:17,522 - Ai încrede în mine? - Da. 1378 01:52:17,624 --> 01:52:18,784 Chiar ai încredere în mine? 1379 01:52:19,159 --> 01:52:20,126 Da. 1380 01:52:21,194 --> 01:52:22,388 Cu viața ta? 1381 01:52:22,996 --> 01:52:24,395 - Da. - Bine. 1382 01:52:25,966 --> 01:52:28,332 - Ce naiba faci? - Pune arma jos! 1383 01:52:28,435 --> 01:52:31,268 Dacă tragi de așa de-aproape, trebuie să țintești puțin mai jos. 1384 01:52:31,371 --> 01:52:32,861 N-o să fie nicio diferență de la distanța asta. 1385 01:52:32,973 --> 01:52:34,099 Singura chestie care va face diferența 1386 01:52:34,207 --> 01:52:35,731 este dacă sunt nebun sau nu. 1387 01:52:42,148 --> 01:52:43,911 Pot face asta toată ziua, 1388 01:52:44,651 --> 01:52:46,243 cu fiecare armă din casă. 1389 01:52:46,753 --> 01:52:49,813 Am șters toate amprentele înainte să părăsesc casa. Întotdeauna o fac. 1390 01:52:49,923 --> 01:52:51,948 Pare în regulă, am nevoie de un micrometru să fiu sigur. 1391 01:52:52,425 --> 01:52:53,790 Dar arma nu trage. 1392 01:52:54,194 --> 01:52:56,185 Glonțul scos din arhiepiscop a fost tras din arma mea, 1393 01:52:56,296 --> 01:52:58,059 dar cu o săptămână înainte, într-o cutie de conservă. 1394 01:52:58,164 --> 01:53:01,395 Am depus un jurământ să apăr această țară de toți dușmanii ei, străini și interni. 1395 01:53:01,501 --> 01:53:03,799 Numai că nu m-am gândit că voi sfârși atât de implicat. 1396 01:53:03,903 --> 01:53:05,666 Dar la sfârșitul zilei când praful se așează, 1397 01:53:05,772 --> 01:53:08,332 Nu te poți ascunde de adevăr, nenorocitule. 1398 01:53:09,642 --> 01:53:10,768 Cum spui tu. 1399 01:53:11,544 --> 01:53:13,011 Cui îi pasă? 1400 01:53:14,347 --> 01:53:15,814 Faină prezentare. 1401 01:53:15,915 --> 01:53:17,712 Dar nimic nu pare în regulă pentru mine. 1402 01:53:18,918 --> 01:53:22,115 Domnilor, această întâlnire s-a sfârșit. 1403 01:53:22,222 --> 01:53:23,484 Gata. 1404 01:53:23,590 --> 01:53:24,921 Ne vom revedea. 1405 01:53:25,025 --> 01:53:28,222 Are dreptate. Nu există vreo dovadă că a făcut ceva. 1406 01:53:28,328 --> 01:53:29,522 Da, în această țară. 1407 01:53:29,629 --> 01:53:32,257 Domnule, ar trebui să vă uitați la astea. 1408 01:53:37,670 --> 01:53:40,733 Aceste imagini sunt dintr-un dosar clasificat 1409 01:53:40,734 --> 01:53:43,131 arătând un sat de oameni din Africa 1410 01:53:43,243 --> 01:53:45,939 care au fost exterminați de colonel și de asociații lui. 1411 01:53:46,046 --> 01:53:47,013 Dumnezeule. 1412 01:53:47,213 --> 01:53:48,407 Uită-te în jurul tău. 1413 01:53:48,982 --> 01:53:51,109 Nu suntem în Africa. 1414 01:53:51,217 --> 01:53:52,775 Sunt numai vorbe. 1415 01:53:52,886 --> 01:53:55,514 Este pământul celor liberi și casa celor curajoși. 1416 01:53:55,622 --> 01:53:57,055 Și sunt liber să plec. 1417 01:53:57,690 --> 01:53:59,487 Colonele, barometrul tău moral e atât de dat peste cap, 1418 01:53:59,592 --> 01:54:03,528 încât o să fiu șocat dacă o să fii capabil să te întorci la locul tău de parcare. 1419 01:54:03,630 --> 01:54:05,757 Indiferent de părerea mea despre asta, 1420 01:54:06,800 --> 01:54:08,290 aceste evenimente s-au produs în altă țară, 1421 01:54:08,401 --> 01:54:09,698 în afara legilor noastre. 1422 01:54:09,803 --> 01:54:12,328 Asta-i tot? Asta-i tot ce poți face? 1423 01:54:12,439 --> 01:54:14,464 Acesta nu e tribunalul mondial, sergent. 1424 01:54:15,341 --> 01:54:17,639 Și nu am jurisdicția să îl rețin pe colonel 1425 01:54:17,744 --> 01:54:20,406 pentru crime pe care le-a comis sau nu în altă țară. 1426 01:54:20,513 --> 01:54:24,040 - Domnule, vă îndemn să reconsiderați... - Nu e nimic de reconsiderat, fiule. 1427 01:54:27,520 --> 01:54:29,147 Eu am câștigat. 1428 01:54:29,255 --> 01:54:30,483 Tu ai pierdut. 1429 01:54:31,224 --> 01:54:32,191 Din nou. 1430 01:54:34,561 --> 01:54:36,119 E ridicol. 1431 01:54:58,418 --> 01:55:01,979 Nici mie nu îmi place mai mult decât ție cum a ieșit. 1432 01:55:02,689 --> 01:55:04,589 Dar asta e lumea în care trăim, 1433 01:55:04,691 --> 01:55:07,626 iar justiția nu triumfă întotdeauna. 1434 01:55:07,727 --> 01:55:08,694 Nu e Vestul Sălbatic, 1435 01:55:08,795 --> 01:55:11,093 unde poți curăța străzile cu un pistol. 1436 01:55:12,432 --> 01:55:15,265 Deși dur uneori, asta e exact ce e nevoie. 1437 01:55:19,906 --> 01:55:22,436 Bob Lee Swagger, ești liber să pleci. 1438 01:55:26,579 --> 01:55:28,376 Descătușați-l pe sergent. 1439 01:55:31,718 --> 01:55:33,948 Aș spune că ești chiar o lovitură, domnule senator. 1440 01:55:34,053 --> 01:55:35,315 În față. 1441 01:55:36,723 --> 01:55:38,953 Ai auzit expresia, 1442 01:55:39,058 --> 01:55:41,356 "Nu știai dacă să faci pe tine sau să orbești?" 1443 01:55:45,331 --> 01:55:48,562 Trebuia să fi văzut ce față a făcut procurorul general. 1444 01:55:49,669 --> 01:55:53,969 Iar a venit cu discursul său clasic? 1445 01:55:54,073 --> 01:55:57,474 "E vorba de dovezi și adevăr!" 1446 01:55:57,577 --> 01:56:00,102 Apoi tu doar i-ai zis, 1447 01:56:00,213 --> 01:56:01,510 "Du-te dracu'!" 1448 01:56:02,582 --> 01:56:04,982 "Ține-mi țigara, domnule A.G." 1449 01:56:07,253 --> 01:56:08,550 "Du-te dracu'!" 1450 01:56:10,323 --> 01:56:12,757 "Adevărul e așa cum zic eu că e!" 1451 01:56:19,832 --> 01:56:22,164 Știi, trebuie să pleci din țară mâine dimineață. 1452 01:56:22,268 --> 01:56:24,031 Pleci în Ecuador. 1453 01:56:27,507 --> 01:56:31,102 Avem niște probleme cu localnicii. 1454 01:56:31,211 --> 01:56:34,772 Îi avem pe oamenii noștri la sol pregătiți de intervenție, dar... 1455 01:56:35,048 --> 01:56:36,743 v-au cerut pe dumneavoastră. 1456 01:56:38,518 --> 01:56:39,883 Se rezolvă. 1457 01:56:42,555 --> 01:56:43,749 Te-au cerut pe tine... 1458 01:56:46,092 --> 01:56:47,116 Swagger. 1459 01:56:51,998 --> 01:56:53,056 Închide luminile! 1460 01:57:00,640 --> 01:57:01,664 Adu-mi mașina. 1461 01:57:01,841 --> 01:57:02,967 Adu-mi mașina. 1462 01:57:22,829 --> 01:57:23,796 Fă ceva. 1463 01:57:24,597 --> 01:57:25,825 Fă ceva! 1464 01:57:34,140 --> 01:57:35,266 Unde e? 1465 01:57:47,954 --> 01:57:49,080 E sub podea! 1466 01:58:19,886 --> 01:58:21,478 Nu e nevoie să mă omori pe mine. 1467 01:58:22,822 --> 01:58:24,449 Nu e nevoie să mă omori pe mine. Ei au fost. 1468 01:58:24,891 --> 01:58:25,858 Ei au fost. 1469 01:58:28,661 --> 01:58:31,425 La naiba! Stai puțin! 1470 01:58:33,633 --> 01:58:36,033 Stai așa puțin. Stai așa. 1471 01:58:38,371 --> 01:58:41,772 Ți-ai ieșit din minți? Ți-ai ieșit naibii din minți? 1472 01:58:41,874 --> 01:58:44,707 Sunt un senator al Statelor Unite! 1473 01:58:44,911 --> 01:58:45,878 Exact. 1474 02:01:02,342 --> 02:01:08,341 Traducerea și adaptarea: veverița_bc, BaadNewz & Tzepeshgr 1475 02:01:08,842 --> 02:01:14,841 www.titrări.ro