1
00:00:39,453 --> 00:00:42,653
LUNETISTUL
2
00:00:43,054 --> 00:00:49,054
Traducerea și adaptarea:
veverița_bc, BaadNewz & Tzepeshgr
3
00:00:49,555 --> 00:00:55,555
www.titrări.ro
4
00:02:01,454 --> 00:02:02,580
Mișcare.
5
00:02:03,857 --> 00:02:04,949
Doi bărbați.
6
00:02:06,526 --> 00:02:07,993
Aproximativ
7
00:02:10,463 --> 00:02:12,226
40 de capre.
8
00:02:12,332 --> 00:02:16,063
Ei nu sunt de partea nimănui.
Nu trebuie să-i împușcăm.
9
00:02:17,036 --> 00:02:18,162
Ieșire?
10
00:02:18,938 --> 00:02:23,739
Prima peste deal, a doua în jos pe drum,
a treia pe râu.
11
00:02:25,111 --> 00:02:28,239
Nimeni nu-ți poate lua urma prin apă
decât peștii.
12
00:02:38,124 --> 00:02:41,093
Sarah se duce la școala de asistente
luna viitoare.
13
00:02:42,061 --> 00:02:43,653
Ea a cusut asta.
14
00:02:43,863 --> 00:02:45,125
E frumos.
15
00:02:47,233 --> 00:02:49,565
Ești sigur că asta e o misiune
de menținere a păcii?
16
00:02:50,270 --> 00:02:53,068
În mod normal, nu există pace
pentru a începe.
17
00:02:55,008 --> 00:02:57,067
Rahatul ăsta e îngrozitor de calm.
18
00:03:09,589 --> 00:03:10,749
- Nu pe aceste coordonate.
- Da, domnule.
19
00:03:10,857 --> 00:03:12,017
Ia-o înainte
și urzește o alternativă.
20
00:03:12,125 --> 00:03:13,319
Da, domnule.
21
00:03:13,626 --> 00:03:16,754
Postul de comandă, postul de comandă,
aici este TS-129, terminat.
22
00:03:17,363 --> 00:03:20,491
Domnule, am confirmarea vizuală
a poziției actuale a lui TS-129.
23
00:03:20,600 --> 00:03:24,092
Misiune îndeplinită, în drum spre locul
de întâlnire. Distanța 8 km. Terminat.
24
00:03:24,204 --> 00:03:26,104
Postul de comandă, postul de comandă,
aici este Viper.
25
00:03:26,206 --> 00:03:28,538
Am forțe aliate care se îndreaptă
spre locul de întâlnire, terminat.
26
00:03:30,109 --> 00:03:32,077
Capetele sus, băieții noștri sosesc.
27
00:03:32,178 --> 00:03:34,009
Viper, aici e Postul de comandă.
Fiți pregătiți,
28
00:03:34,113 --> 00:03:37,480
posibile forțe inamice se apropie
de TS-129 din față.
29
00:03:37,617 --> 00:03:38,777
Numește-i.
30
00:03:39,252 --> 00:03:40,219
Țintă.
31
00:03:41,020 --> 00:03:42,715
Sectorul Bravo, adânc.
32
00:03:42,822 --> 00:03:45,086
Autovehicul, armă cu bandă de cartușe.
33
00:03:45,191 --> 00:03:46,158
Distanța.
34
00:03:50,730 --> 00:03:52,459
795 de metri și se apropie.
35
00:03:53,399 --> 00:03:55,867
Vântul, valoare trei sferturi,
apasă 2 stânga.
36
00:03:56,869 --> 00:04:00,066
823 de metri.
Loc deschis pe șosea.
37
00:04:01,608 --> 00:04:02,802
La țintă.
38
00:04:02,909 --> 00:04:04,240
Ține ținta.
39
00:04:04,344 --> 00:04:05,675
Trage când ești gata.
40
00:04:09,282 --> 00:04:10,306
Lovește.
41
00:04:16,122 --> 00:04:19,148
Postul de comandă, aici Viper.
Amenințarea ostilă doborâtă, terminat.
42
00:04:19,292 --> 00:04:22,659
Viper, aici e Postul de comandă.
Am notat mișcarea voastră, terminat.
43
00:04:32,972 --> 00:04:35,372
Anunță.
E timpul să plecăm.
44
00:04:35,475 --> 00:04:37,375
Postul de comandă, aici e Viper.
Misiune îndeplinită.
45
00:04:37,477 --> 00:04:38,501
- Împachetăm.
- Rahat!
46
00:04:38,611 --> 00:04:41,978
Viper, fiți atenți, forțe ostile mari
se apropie lângă sectorul Bravo.
47
00:04:42,081 --> 00:04:44,413
Nu trebuiau să fie inamici
așa aproape!
48
00:04:51,524 --> 00:04:55,824
Copac îndoit. 617 metri,
48 de km pe oră, încărcătură de trei.
49
00:05:01,334 --> 00:05:04,861
Poziția până la mitralieră.
823 metri, valoare trei sferturi.
50
00:05:04,971 --> 00:05:06,302
Trage când ești gata.
51
00:05:10,710 --> 00:05:14,407
Jefe. 841.
Valoare trei sferturi.
52
00:05:14,614 --> 00:05:17,606
- Îl văd, Donnie. Îl văd.
- Trage când ești gata.
53
00:05:26,426 --> 00:05:28,792
- Nu știu unde suntem.
- Dar ar putea deveni norocoși!
54
00:05:31,197 --> 00:05:33,256
Postul de comandă, Postul de comandă,
aici Viper.
55
00:05:33,366 --> 00:05:35,630
Forțele inamice au fost oprite.
Terminat.
56
00:05:35,735 --> 00:05:38,465
Ai noștri continuă spre
locul de întâlnire. Terminat.
57
00:05:38,571 --> 00:05:42,473
Se trage asupra noastră cu arme mici,
foc indirect de la inamici. Terminat.
58
00:05:45,211 --> 00:05:46,644
Postul de comandă, mă recepționezi?
59
00:05:46,746 --> 00:05:47,974
Oprește-l.
60
00:05:48,247 --> 00:05:49,214
Sunt oameni foarte bine antrenați
61
00:05:49,315 --> 00:05:52,079
la opt kilometri într-o țară
în care nu ar trebui să fim.
62
00:05:52,185 --> 00:05:54,517
Sunt sigur că vor ieși foarte bine.
Oprește-o acum.
63
00:05:54,620 --> 00:05:56,087
Verificare radio.
Mă recepționați?
64
00:05:56,189 --> 00:05:58,248
- Bine, împachetați. Să mergem!
- Mă recepționați?
65
00:05:58,358 --> 00:06:01,020
- Scoate firele alea.
- Scoate firele alea și împachetează!
66
00:06:12,939 --> 00:06:14,998
Cei de la Informații au zis
că nu au sprijin aerian!
67
00:06:15,108 --> 00:06:16,234
Anunță-i!
68
00:06:19,445 --> 00:06:22,380
Rahat!
Canalul e căzut!
69
00:06:22,482 --> 00:06:23,506
Asta e imposibil!
70
00:06:23,616 --> 00:06:25,015
Legătura cu comandamentul e moartă!
71
00:06:25,118 --> 00:06:27,951
Ne-au lăsat aici.
Nu-ți face griji, ajungem noi acasă!
72
00:07:09,629 --> 00:07:10,789
Donnie?
73
00:07:13,433 --> 00:07:14,627
Donnie!
74
00:08:16,255 --> 00:08:18,955
36 DE LUNI MAI TÂRZIU
75
00:08:43,256 --> 00:08:44,689
Hai, băiete!
76
00:08:46,459 --> 00:08:47,721
Hai, Sam!
77
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
Ce faci?
78
00:08:51,764 --> 00:08:52,788
Haide.
79
00:08:52,899 --> 00:08:53,991
Ce?
Nu am nimic.
80
00:08:54,200 --> 00:08:55,167
Ce?
81
00:08:56,269 --> 00:08:58,362
În regulă, haide, să mergem.
Să mergem.
82
00:09:00,706 --> 00:09:02,105
Ce băiat bun.
83
00:09:15,288 --> 00:09:16,778
Bun băiat.
84
00:09:22,528 --> 00:09:25,395
Să vedem ce minciuni încearcă
să ne vândă astăzi.
85
00:09:29,335 --> 00:09:30,359
Aici, băiete.
86
00:09:31,737 --> 00:09:32,999
Bun băiat.
87
00:09:43,416 --> 00:09:47,045
Sergent de artilerie Bob Lee Swagger.
88
00:09:47,153 --> 00:09:49,644
Marina Statelor Unite, rezervist.
89
00:09:50,356 --> 00:09:52,119
El este cel mai bun.
90
00:09:52,224 --> 00:09:54,818
Ultima lui misiune a dat greșit.
91
00:09:54,927 --> 00:09:58,226
Trimis în teritoriu inamic într-o misiune
rapidă și părăsit ca nerecuperabil.
92
00:09:58,331 --> 00:10:01,767
Forțele inamice au trimis un elicopter
de atac și o companie de 100 de oameni.
93
00:10:01,867 --> 00:10:04,700
Cel mai bun prieten și
descoperitorul lui a fost ucis.
94
00:10:04,804 --> 00:10:06,066
Niciun raport oficial.
95
00:10:06,172 --> 00:10:10,404
Un raport fantomă spune că a provocat
70% victime, restul au fugit.
96
00:10:10,509 --> 00:10:12,602
Agenția a stabilit că
au fost lăsați acolo să moară?
97
00:10:12,712 --> 00:10:15,875
Brusc îndepărtat de pe fața pământului
două săptămâni mai târziu.
98
00:10:15,982 --> 00:10:17,882
Nu s-au mai pus niciodată
la picioarele lui Bob Lee.
99
00:10:17,984 --> 00:10:19,747
S-a retras o săptămână mai târziu.
100
00:10:19,852 --> 00:10:22,946
Presupun că Bob Lee n-a crezut
că era nerecuperabil.
101
00:10:33,866 --> 00:10:35,390
Își crește și împușcă propria mâncare.
102
00:10:35,501 --> 00:10:37,696
Da, foarte rar se aventurează afară.
103
00:10:37,803 --> 00:10:41,933
Acesta este un om cu o istorie
de serviciu militar și patriotism.
104
00:10:42,041 --> 00:10:45,738
- Nu baliverne, ci din credință.
- Da.
105
00:10:45,845 --> 00:10:49,246
Unii oameni nu știu ce să facă atunci
când sistemul lor de valori se prăbușește.
106
00:10:49,949 --> 00:10:51,678
Bob Lee e unul dintre aceștia.
107
00:11:01,827 --> 00:11:03,055
Ești sigur, băiete?
108
00:11:16,342 --> 00:11:19,834
Nu. Nu cumpăr.
Nu vreau nimic.
109
00:11:19,945 --> 00:11:23,642
Întoarceți-vă și duceți-vă
de unde ați venit.
110
00:11:24,517 --> 00:11:26,917
Bob Lee Swagger?
111
00:11:27,019 --> 00:11:29,044
Numele meu este colonel Isaac Johnson.
112
00:11:29,455 --> 00:11:30,717
Ești un om greu de găsit.
113
00:11:30,823 --> 00:11:32,085
Dar nu îndeajuns de greu.
114
00:11:32,191 --> 00:11:33,715
Am bătut drum lung ca să te întâlnesc.
115
00:11:34,060 --> 00:11:36,028
Avem ceva treburi care
necesită să le acorzi atenție.
116
00:11:36,128 --> 00:11:37,686
Folosește treapta inferioară de viteză
când cobori
117
00:11:37,797 --> 00:11:38,889
sau frânele vor ceda.
118
00:11:38,998 --> 00:11:41,865
- Vino aici. Vino aici, băiete
- Nu face asta.
119
00:11:43,069 --> 00:11:46,368
Dacă te apropii de prispă fără invitație,
va trebui să împuști câinele.
120
00:11:47,473 --> 00:11:48,963
Cam greu îți scoți arma.
121
00:11:49,075 --> 00:11:50,508
Sigur vrei să faci asta?
122
00:11:50,943 --> 00:11:52,433
Împușcă un câine în acest ținut
pe pământul unui om
123
00:11:52,545 --> 00:11:54,877
și te voi îngropa pe deal și îi voi spune
șerifului o lună sau două mai târziu.
124
00:11:54,980 --> 00:11:56,106
El înțelege.
125
00:11:57,583 --> 00:11:59,141
Ia mâna de pe armă.
126
00:11:59,251 --> 00:12:00,377
Ușurel.
127
00:12:00,653 --> 00:12:03,622
Ca sergentul de artilerie să nu trebuiască
să te îngroape pe deal.
128
00:12:05,858 --> 00:12:07,587
Eu nu port armă.
129
00:12:11,964 --> 00:12:13,090
Știi ce e asta?
130
00:12:13,199 --> 00:12:15,133
Este o Medalie de Onoare a Congresului.
131
00:12:15,701 --> 00:12:17,225
Nu se dau ușor.
132
00:12:17,403 --> 00:12:18,370
E a ta?
133
00:12:18,671 --> 00:12:20,070
Da.
134
00:12:20,172 --> 00:12:22,163
Tatăl tău a primit una, nu-i așa?
135
00:12:22,274 --> 00:12:23,798
Ce ai făcut?
136
00:12:23,909 --> 00:12:27,640
Ceva prostesc și greu.
Am ținut niște băieți în viață.
137
00:12:27,747 --> 00:12:29,510
Îmi acorzi cinci minute?
138
00:12:31,984 --> 00:12:33,713
Da, câinele tău stă afară.
139
00:12:34,920 --> 00:12:36,547
Haide, băiete.
Intră aici.
140
00:12:37,957 --> 00:12:42,189
Am nevoie să planifici
un asasinat prezidențial.
141
00:12:42,294 --> 00:12:43,318
Al cui președinte?
142
00:12:43,429 --> 00:12:44,453
Al nostru.
143
00:12:46,132 --> 00:12:47,463
N-am spus "executat".
144
00:12:48,234 --> 00:12:49,201
Planificat.
145
00:12:50,002 --> 00:12:52,061
Ca să poată fi oprit.
146
00:12:52,171 --> 00:12:55,800
Va fi un atentat la viața președintelui
în următoarele două săptămâni.
147
00:12:55,908 --> 00:12:59,241
Codul a fost spart la o transmisie anonimă.
148
00:13:01,147 --> 00:13:02,910
Era internă.
149
00:13:03,015 --> 00:13:05,381
Nu putem merge la agențiile obișnuite.
150
00:13:05,484 --> 00:13:08,317
Guvernul însuși a fost străpuns.
151
00:13:08,420 --> 00:13:13,881
Președintele are trei angajamente
publice în perioada asta.
152
00:13:13,993 --> 00:13:18,487
Baltimore, Philadelphia,
Washington, D.C.
153
00:13:18,597 --> 00:13:21,430
Cordonul protector standard
al Serviciului Secret
154
00:13:21,734 --> 00:13:24,362
este la 800 de metri.
155
00:13:24,470 --> 00:13:29,134
Dar această interceptare susține că
va fi împușcat de la mai mult de 1,5 km.
156
00:13:29,241 --> 00:13:32,233
Avem nevoie să cercetezi,
să ne spui cum ai face-o
157
00:13:32,611 --> 00:13:34,101
ca noi s-o putem opri.
158
00:13:35,080 --> 00:13:39,608
Nu sunt pe deplin convins că o asemenea
împușcătură poate fi realizată.
159
00:13:40,920 --> 00:13:43,115
Dar să nu riscăm deloc.
160
00:13:44,356 --> 00:13:46,551
Cele mai lungi trageri ale tale
nu au fost niciodată confirmate.
161
00:13:46,659 --> 00:13:48,559
Asta deoarece tragerile lungi
se duc în general în locuri
162
00:13:48,661 --> 00:13:51,494
în care n-ai dori să mergi
ca să le confirmi.
163
00:13:51,597 --> 00:13:54,191
Confirmarea e o problemă
a funcționarului de birou.
164
00:13:55,034 --> 00:13:57,298
Știi ce trebuie să realizezi o tragere
de la această distanță?
165
00:13:57,403 --> 00:13:58,927
Totul contează la asemenea distanță.
166
00:13:59,038 --> 00:14:02,132
Umiditatea, unghiul, temperatura,
vântul, rotația glonțului.
167
00:14:02,241 --> 00:14:03,572
Există un timp de zbor de 6
până la 10 secunde
168
00:14:03,676 --> 00:14:05,769
așa că trebuie să tragi
acolo unde va fi ținta.
169
00:14:05,878 --> 00:14:08,972
Chiar și efectul Coriolis,
rotirea Pământului, contează.
170
00:14:09,081 --> 00:14:11,311
Președintele va purta vestă antiglonț.
Asta înseamnă o împușcătură la cap
171
00:14:11,417 --> 00:14:12,577
la mai mult de o milă.
172
00:14:12,685 --> 00:14:14,949
Crezi că există un lunetist implicat
capabil să execute această împușcătură?
173
00:14:15,054 --> 00:14:16,282
Da.
174
00:14:16,388 --> 00:14:18,754
Atunci ai o problemă adevărată.
Trebuie să găsești lunetistul.
175
00:14:18,858 --> 00:14:21,227
La asta se lucrează din altă direcție.
176
00:14:21,427 --> 00:14:23,088
Avem nevoie de tine să facem asta.
177
00:14:23,195 --> 00:14:25,163
Nu prea îmi place președintele.
178
00:14:25,264 --> 00:14:27,164
Nu mi-a plăcut nici cel dinaintea lui.
179
00:14:27,266 --> 00:14:29,131
Îți place ideea de președinte?
180
00:14:29,501 --> 00:14:30,968
Să trăiești într-o țară liberă?
181
00:14:31,070 --> 00:14:33,504
Permitem ca America
să fie condusă de pungași?
182
00:14:33,606 --> 00:14:35,369
Desigur, în unii ani o facem.
183
00:14:36,609 --> 00:14:39,476
Cred că ai stat în fața unui steag
184
00:14:39,979 --> 00:14:41,241
și ai jurat solemn
185
00:14:42,147 --> 00:14:46,015
că vei sprijini și apăra
Constituția Statelor Unite
186
00:14:46,118 --> 00:14:47,779
împotriva tuturor dușmanilor
187
00:14:47,887 --> 00:14:49,514
străini și interni.
188
00:14:49,622 --> 00:14:51,556
Cred că cele cinci minute ale tale
au expirat.
189
00:15:01,033 --> 00:15:02,557
Ascultă-mă, fiule.
190
00:15:04,637 --> 00:15:06,764
Nu vreau să pornești televizorul
săptămâna viitoare
191
00:15:07,973 --> 00:15:10,271
și să-l vezi pe președinte mort
192
00:15:10,376 --> 00:15:13,038
și să știi că ai fi putut face ceva
în privința asta.
193
00:15:13,879 --> 00:15:15,904
Nu-ți face singur una ca asta.
194
00:15:36,702 --> 00:15:38,499
Asta e cea nouă?
195
00:15:38,604 --> 00:15:39,866
Mașina?
196
00:15:41,373 --> 00:15:42,840
Ai motorul cel mare sub capotă?
197
00:15:42,942 --> 00:15:46,503
Uită-te la asta!
V8 de opt litri.
198
00:15:46,612 --> 00:15:50,309
Chestia e așa mare că Agenția de Mediu
nici nu se obosește să-ți spună consumul.
199
00:15:50,416 --> 00:15:51,974
Te superi dacă fac o fotografie?
200
00:15:53,786 --> 00:15:55,310
E frumoasă.
201
00:15:59,825 --> 00:16:02,555
Cineva va fi la acest număr
zi și noapte.
202
00:16:07,733 --> 00:16:10,361
Ai văzut ce a făcut?
Nu avea nevoie de fotografia motorului.
203
00:16:10,469 --> 00:16:12,767
Nu, nu-i pasă nici cât negru
sub unghie de motor.
204
00:16:12,871 --> 00:16:14,395
Este pregătit în contrainformații.
205
00:16:14,506 --> 00:16:16,838
S-a dat înapoi pentru a face
o fotografie a numerelor.
206
00:16:16,942 --> 00:16:18,432
Ăsta e tipul nostru.
207
00:16:18,544 --> 00:16:19,943
Credeam că te-a refuzat.
208
00:16:20,045 --> 00:16:22,479
A zis da.
Doar că nu o știe încă.
209
00:17:37,289 --> 00:17:39,416
1.760 de metri înseamnă o milă.
210
00:17:40,292 --> 00:17:43,887
E cam departe, Sam. Crezi că
președintele ar trebui să-și facă griji?
211
00:18:15,727 --> 00:18:17,319
Da, cred că mai bine
și-ar face griji.
212
00:18:32,077 --> 00:18:33,806
Da, va fi în regulă.
213
00:18:34,980 --> 00:18:38,939
Doar să-l hrănești o dată pe zi. Citește-i
ceva chestii de balistică dacă pare trist.
214
00:18:39,051 --> 00:18:40,313
Da.
Am plecat.
215
00:18:42,121 --> 00:18:43,554
Vino aici, amice.
216
00:18:44,323 --> 00:18:45,483
Bine.
217
00:18:46,191 --> 00:18:49,649
Crezi că o să poți rezista
fără mine pentru vreo două zile?
218
00:18:50,496 --> 00:18:51,463
Da.
219
00:20:18,650 --> 00:20:20,777
Acesta Postul de comandă.
Care e situația ta? Terminat.
220
00:20:20,886 --> 00:20:22,717
Da, terminăm aici pe șase.
221
00:20:22,821 --> 00:20:25,619
Recepționat. Am înțeles.
Punct de verificare jos, terminat.
222
00:20:38,604 --> 00:20:43,371
Înaintea voastră e Independence Hall,
locul de naștere al Statelor Unite
223
00:20:43,475 --> 00:20:46,376
și unul dintre cele mai importante
clădiri din istoria Americii.
224
00:20:46,778 --> 00:20:48,609
Construită în 1732...
225
00:20:48,714 --> 00:20:50,841
Păstrează contact vizual pe a 72-a...
226
00:20:50,949 --> 00:20:53,247
... atât Declarația de Independență,
cât și Constituția S.U.A.
227
00:20:53,352 --> 00:20:55,513
au fost dezbătute și semnate aici.
228
00:21:04,096 --> 00:21:05,085
Din trei orașe
229
00:21:05,197 --> 00:21:08,132
este unul singur cu șanse rezonabil
de ridicate de succes.
230
00:21:08,800 --> 00:21:10,028
Nu există loc în Baltimore.
231
00:21:10,135 --> 00:21:11,568
Strada nu e de de ajuns de largă
pentru curenți,
232
00:21:11,670 --> 00:21:13,433
clădirile stau în cale.
233
00:21:13,538 --> 00:21:15,062
D.C. este o misiune de sinucigașă.
234
00:21:15,173 --> 00:21:17,274
Adică, doar dacă nu ești sigur
că lunetistul e interesat de 70 de virgine
235
00:21:17,409 --> 00:21:18,433
care îl așteaptă în viața de apoi
236
00:21:18,543 --> 00:21:20,067
aș exclude astea.
237
00:21:20,178 --> 00:21:21,304
Împușcătura trebuie să fie
executată în Philly.
238
00:21:22,114 --> 00:21:24,014
De la mai mult de 1650 de metri totuși.
239
00:21:24,116 --> 00:21:25,583
E una din posibilele șase locații
240
00:21:25,684 --> 00:21:28,619
la aproximativ cinci etaje
deasupra locației președintelui.
241
00:21:29,221 --> 00:21:31,849
Timpul de zbor al glonțului de la acea
distanță e de 5 până la 6 secunde.
242
00:21:31,957 --> 00:21:33,185
Vor trebui să aștepte
până se așează pe podium
243
00:21:33,292 --> 00:21:34,816
să spună câteva linii din discurs.
244
00:21:34,926 --> 00:21:37,724
În felul ăsta, va fi complet static,
evident că cel mai expus.
245
00:21:37,829 --> 00:21:39,763
Tragerea necesită o armă de calibru mare.
246
00:21:39,865 --> 00:21:41,379
Așteptați-vă ca glonțul
să fie manufacturat
247
00:21:41,380 --> 00:21:42,629
din aliaj de bronz turnat la strung.
248
00:21:42,734 --> 00:21:44,031
Are un coeficient
balistic mai scăzut,
249
00:21:44,136 --> 00:21:45,160
e puțin mai alunecos.
250
00:21:45,270 --> 00:21:46,760
Cel puțin eu asta aș face.
251
00:21:46,872 --> 00:21:49,204
Îl poți ucide de atât de departe?
252
00:21:51,209 --> 00:21:53,177
De la doi kilometri jumate,
glonțul va lovi cu mai multă putere
253
00:21:53,278 --> 00:21:54,472
decât un Magnum de calibru 44.
254
00:21:54,579 --> 00:21:56,274
Da, cred că l-aș omorî.
255
00:21:56,882 --> 00:21:58,144
Provocarea e vântul.
256
00:21:58,250 --> 00:22:00,115
Cea mai mică briză necorectată
de la acea distanță
257
00:22:00,218 --> 00:22:01,515
e suficientă să ruineze tragerea.
258
00:22:01,620 --> 00:22:04,817
Va avea nevoie de indicatori între
podium și poziția de tragere.
259
00:22:04,923 --> 00:22:06,413
Corecțiile de viteză sunt ușoare,
260
00:22:06,525 --> 00:22:08,322
dar o schimbare de unghi,
asta devine o problemă.
261
00:22:08,427 --> 00:22:10,395
Trebuie să calculeze asta în minte pe loc.
262
00:22:10,495 --> 00:22:13,464
Fără ecartament,
tragerea devine prea dificilă.
263
00:22:13,565 --> 00:22:16,625
Impresionant, fiule.
264
00:22:16,735 --> 00:22:18,760
Dacă ne mișcăm prea repede,
îl pierdem.
265
00:22:18,870 --> 00:22:20,167
Vrem să-l prindem viu.
266
00:22:20,806 --> 00:22:23,798
Dacă nu știm cine l-a angajat,
asta s-ar putea întâmpla din nou.
267
00:22:25,110 --> 00:22:29,376
Vom avea 6 echipe
a câte 3 oameni în așteptare.
268
00:22:30,515 --> 00:22:32,073
Sergent de artilerie Swagger?
269
00:22:32,184 --> 00:22:33,310
Un moment?
270
00:22:35,487 --> 00:22:37,955
I-ai făcut țării un mare serviciu, fiule.
271
00:22:38,056 --> 00:22:39,045
- În ziua...
- Uite...
272
00:22:39,157 --> 00:22:40,215
Ascultă.
273
00:22:41,293 --> 00:22:44,626
Ești unul dintre puținii oamenii
care știu ce să caute.
274
00:22:45,597 --> 00:22:47,462
Mi-ar prinde bine un descoperitor.
275
00:23:54,332 --> 00:23:56,266
Mulțumesc, Philadelphia.
276
00:23:56,368 --> 00:23:58,461
Președintele vorbește
peste 20 de minute.
277
00:23:58,570 --> 00:24:00,197
... înaintea voastră pe această scenă...
278
00:24:00,305 --> 00:24:02,967
Înștiințează echipele noastre.
Verifică-le poziția.
279
00:24:03,074 --> 00:24:05,189
... patrioți s-au întâlnit în
"Independence Hall"
280
00:24:05,190 --> 00:24:06,168
și au creat un document,
281
00:24:06,278 --> 00:24:08,041
Declarația de independență...
282
00:24:08,146 --> 00:24:09,272
Domnule?
283
00:24:09,381 --> 00:24:11,008
... și o țară,
Statele Unite ale Americii,
284
00:24:11,116 --> 00:24:12,549
care a schimbat lumea.
285
00:24:12,651 --> 00:24:14,983
Philadelphia este casa noastră,
noi suntem...
286
00:24:15,086 --> 00:24:16,883
Așteptați, toate echipele.
Aceasta e postul de ascultare.
287
00:24:16,988 --> 00:24:19,752
Locația curentă a "Lanternei"
se apropie de punctul de control Jason.
288
00:24:20,859 --> 00:24:23,350
Toate echipele de lunetiști, spuneți
care este situația curentă.
289
00:24:24,262 --> 00:24:26,856
- Așteptați.
- Da, îl am în vizor.
290
00:24:33,705 --> 00:24:35,229
Recepționat.
291
00:24:35,340 --> 00:24:37,706
Postul 18 liber, terminat.
292
00:24:37,809 --> 00:24:40,437
Postul 19, te rog raportează.
Care este situația ta?
293
00:24:41,246 --> 00:24:43,874
Totul liber.
Chiar nu se întâmplă nimic aici.
294
00:24:44,483 --> 00:24:46,417
Arhiepiscopul de Etiopia...
295
00:24:46,518 --> 00:24:49,009
Președintele va onora
cu medalia Frăției de Philadelphia
296
00:24:49,120 --> 00:24:51,782
pe sfinția sa Desmond Mutumbo,
arhiepiscop al Etiopiei.
297
00:24:51,890 --> 00:24:54,450
Au fost niște controverse
care planau asupra sfinției sale
298
00:24:54,559 --> 00:24:57,722
cât a vorbit în legătură cu
atrocitățile din țara sa.
299
00:24:57,829 --> 00:25:00,195
Intenționează să se întâlnească cu
președintele imediat după ceremonie
300
00:25:00,298 --> 00:25:01,629
să discute aceste probleme.
301
00:25:01,733 --> 00:25:04,031
Acestea sunt vremuri mărețe.
302
00:25:05,036 --> 00:25:07,266
Acestea sunt vremuri istorice.
303
00:25:07,372 --> 00:25:10,671
Și la fel de bine sunt vremuri tulburi.
304
00:25:11,977 --> 00:25:14,810
Această medalie pe care țara voastră...
305
00:25:14,913 --> 00:25:16,141
Panglici galbene.
306
00:25:16,248 --> 00:25:18,808
Da, lumea le pune pentru
a-și aminti de trupe.
307
00:25:18,917 --> 00:25:21,147
Nu, le leagă jos în jurul copacilor.
308
00:25:21,486 --> 00:25:23,420
Acestea sunt steaguri care flutură.
309
00:25:23,688 --> 00:25:25,087
Eu nu le-aș fi pus acolo
310
00:25:25,190 --> 00:25:26,680
dacă cineva ar fi putut trage
din turlă.
311
00:25:26,825 --> 00:25:29,055
Da, poate.
312
00:25:29,160 --> 00:25:31,219
Cu siguranță nu.
Știe ce face.
313
00:25:31,329 --> 00:25:33,263
Aveți o echipă în zonă
care să elimine biserica?
314
00:25:33,365 --> 00:25:36,198
Se vor mișca exact înaintea loviturii
când atenția sa este în altă parte.
315
00:25:36,301 --> 00:25:39,964
... își ridică capul
și confruntă libertatea,
316
00:25:40,071 --> 00:25:45,407
dar cu viclenie, subtil,
o taie din rădăcină.
317
00:25:45,510 --> 00:25:49,207
Și e responsabilitatea noastră
318
00:25:49,314 --> 00:25:51,544
să găsim aceste "plante" întunecate.
319
00:25:52,217 --> 00:25:56,313
"Lanterna" a ajuns.
Repet, "Lanterna" a ajuns.
320
00:25:58,657 --> 00:26:00,386
- Tocmai alăturându-ni-se...
- Salut.
321
00:26:00,492 --> 00:26:03,120
Ofițer Timmons, ajutorul nostru local.
322
00:26:04,429 --> 00:26:05,726
Bob Lee Swagger.
323
00:26:07,465 --> 00:26:10,593
E o adevărată onoare să te întâlnesc.
324
00:26:10,702 --> 00:26:12,397
Ești neasigurat.
325
00:26:13,338 --> 00:26:15,863
La naiba.
326
00:26:15,974 --> 00:26:18,238
Nu aș vrea să o pierd
tocmai acum, nu-i așa?
327
00:26:18,343 --> 00:26:20,834
Încă odată, e o onoare.
328
00:26:23,748 --> 00:26:28,811
... loialității noastre față de...
329
00:26:28,920 --> 00:26:32,447
- Tipul cu guler e omul nostru?
- Arhiepiscopul Etiopiei.
330
00:26:32,557 --> 00:26:34,821
Primește o medalie.
Știai?
331
00:26:34,926 --> 00:26:37,019
Cornul Africii. Da.
332
00:26:37,128 --> 00:26:39,096
Știi că am lucrat acolo?
333
00:26:39,197 --> 00:26:40,994
Știi ce se spune că pățești
334
00:26:41,099 --> 00:26:43,033
când împuști un civil, nu?
335
00:26:43,134 --> 00:26:45,432
- Ți se retrage pușca?
- Corect.
336
00:26:45,537 --> 00:26:47,004
Foarte original.
337
00:26:47,906 --> 00:26:50,374
Mulțumesc, Sanctitatea voastră,
pentru aceste vorbe pline de duh.
338
00:26:50,475 --> 00:26:52,966
Președintele va vorbi următorul.
339
00:26:53,078 --> 00:26:54,340
Toate echipele să fie pregătite.
340
00:26:55,814 --> 00:26:59,773
Agent Gibson, te-am auzit.
Totul e liber, terminat.
341
00:26:59,918 --> 00:27:01,545
Agent James, liber.
342
00:27:01,653 --> 00:27:03,678
Îmi face mare plăcere...
343
00:27:03,788 --> 00:27:05,722
- Vânt la trei, valoare maximă.
-... să vi-l prezint
344
00:27:05,857 --> 00:27:07,791
pe președintele Statelor Unite.
345
00:27:07,892 --> 00:27:09,985
Să fie patru minute și jumătate de unghi.
346
00:27:10,895 --> 00:27:12,954
Așteaptă puțin,
în caz că se oprește vântul.
347
00:27:36,521 --> 00:27:38,216
A încărcat.
348
00:27:38,323 --> 00:27:42,259
A luat la cunoștință altitudinea,
umiditatea și temperatura.
349
00:27:43,561 --> 00:27:45,961
În orașul care a fost capitala...
350
00:27:46,064 --> 00:27:47,531
Trebuie să-l oprim.
351
00:27:47,632 --> 00:27:49,099
Zece secunde.
352
00:27:49,200 --> 00:27:51,862
Vântul îi este prielnic.
Opriți-l! Opriți-l acum!
353
00:27:51,970 --> 00:27:53,369
Trimiteți echipa de urgență.
Opriți-l...
354
00:27:55,974 --> 00:27:57,464
S-au tras focuri de armă!
355
00:28:12,824 --> 00:28:15,054
"Lanterna" e doborâtă,
"Lanterna" e doborâtă.
356
00:28:15,160 --> 00:28:17,253
- Ce? "Lanterna" e doborâtă?
- Repet. "Lanterna" e doborâtă.
357
00:28:17,362 --> 00:28:20,388
- Președintele a fost împușcat.
- Toată lumea e confuză...
358
00:28:20,665 --> 00:28:22,633
A fost împușcat președintele?
359
00:28:25,303 --> 00:28:26,497
La turla bisericii.
360
00:28:30,175 --> 00:28:31,301
Cum ai putut să ratezi?
361
00:28:32,177 --> 00:28:33,872
Cum naiba ai putut să ratezi?
362
00:28:33,978 --> 00:28:37,141
Plecați în treizeci de secunde.
Hăituiți-l.
363
00:28:37,248 --> 00:28:38,840
Sângerează. Omorâți-l.
364
00:28:40,652 --> 00:28:42,882
Postul de comandă către Condorul 2,
încarcă, terminat.
365
00:28:42,987 --> 00:28:44,454
Încarc Condorul 2.
366
00:28:47,559 --> 00:28:49,117
Hai, hai, hai, hai, hai!
367
00:28:55,500 --> 00:28:57,400
Grăbiți-vă, băieți.
Haideți.
368
00:29:09,314 --> 00:29:12,215
Condorul 2, aici Postul de comandă.
Așteaptă noutăți, terminat.
369
00:29:12,317 --> 00:29:13,682
Aștept, terminat.
370
00:29:15,453 --> 00:29:16,750
Postul de comandă!
371
00:29:18,490 --> 00:29:20,185
Postul de comandă!
Postul de comandă, sunt postul 19.
372
00:29:20,291 --> 00:29:21,315
Mă auziți?
373
00:29:21,426 --> 00:29:22,484
- Să rămân pe loc?
- Te rog.
374
00:29:22,594 --> 00:29:24,858
Te rog ajută-mă. Te rog.
M-au împușcat.
375
00:29:24,963 --> 00:29:27,227
- FBI. Mâinile sus!
- Te rog. Hei.
376
00:29:29,467 --> 00:29:30,434
Salvează-mă.
377
00:29:31,569 --> 00:29:32,536
Ce?
378
00:29:40,745 --> 00:29:42,110
Dă-mi cheile.
379
00:29:42,213 --> 00:29:44,875
Nu l-am împușcat eu pe președinte.
Timmons a fost o înscenare.
380
00:29:46,484 --> 00:29:47,610
Ajutor!
381
00:29:49,154 --> 00:29:51,452
FBI! Mi-a luat arma și mașina.
382
00:29:56,394 --> 00:29:59,056
Nu-ți face griji, deja l-am împușcat
de două ori. Ești în regulă?
383
00:29:59,164 --> 00:30:02,998
Postul de comandă, 17, poți repeta
posibila descriere a suspectului?
384
00:30:03,101 --> 00:30:05,126
Negativ, deocamdată nu am nimic.
385
00:30:05,236 --> 00:30:07,761
Postul de comandă, sunt 15.
Nu am activitate la postul meu.
386
00:30:07,872 --> 00:30:09,931
Sunt disponibil dacă e necesar.
387
00:30:10,041 --> 00:30:11,372
Recepționat.
388
00:30:15,246 --> 00:30:17,510
Sunt ofițerul Timmons,
cer urgent întăriri.
389
00:30:17,615 --> 00:30:19,549
Îl urmăresc pe suspectul asasinatului.
390
00:30:19,651 --> 00:30:21,584
Acum a fugit cu mașina furată
a FBI-ului,
391
00:30:21,585 --> 00:30:23,781
se deplasează spre sud
pe strada Front dinspre Diamond.
392
00:30:23,922 --> 00:30:25,514
Suspectul este înarmat și periculos.
Repet,
393
00:30:26,191 --> 00:30:27,749
suspectul este înarmat și periculos.
394
00:30:27,859 --> 00:30:30,225
Toți ofițerii de poliție
din Philadelphia să ia aminte,
395
00:30:30,328 --> 00:30:33,229
suspectul asasinatului
fuge într-o mașină furată a FBI-ului.
396
00:30:33,331 --> 00:30:36,027
Se deplasează înspre sud
pe strada Front dinspre Diamond.
397
00:30:36,134 --> 00:30:39,103
Aici Condorul 2.
Ne îndreptăm spre strada Front.
398
00:30:39,204 --> 00:30:41,399
Vă rog să-mi dați mai multe detalii
despre mașina suspectului.
399
00:30:41,506 --> 00:30:44,805
Dispeceratul, 419,
mă îndrept spre sud pe Thompson.
400
00:30:44,909 --> 00:30:46,968
Știm culoarea,
sau altceva despre vehicul?
401
00:30:52,617 --> 00:30:55,245
Vehiculul suspectului de asasinat
402
00:30:55,353 --> 00:30:59,187
este o mașină a guvernului,
un Ford Crown Vic negru din 2006.
403
00:30:59,290 --> 00:31:04,956
Numere de Pennsylvania,
7-3-1-7 James David Edward, terminat.
404
00:31:05,630 --> 00:31:08,190
Care e ultima locație
cunoscută a suspectului? Terminat.
405
00:31:08,299 --> 00:31:10,494
Se îndrepta spre sud
pe strada Front.
406
00:31:16,808 --> 00:31:20,335
Sunt agentul James.
Avem mai mulți suspecți sau doar unul?
407
00:31:21,279 --> 00:31:24,942
Agent James, negativ.
Nu știm mai multe...
408
00:31:25,049 --> 00:31:28,678
Sunt agentul Pittman.
Mașină în viteză văzută pe Castor.
409
00:31:28,786 --> 00:31:30,845
În viteză pe Castor.
Acționați cu prudență.
410
00:31:37,629 --> 00:31:38,823
Timmons a anunțat prin stație?
411
00:31:38,930 --> 00:31:41,160
La timp, așa cum trebuia.
412
00:31:41,266 --> 00:31:42,995
- Înainte să-l împuște din nou.
- Da, a fost împușcat de două ori,
413
00:31:43,101 --> 00:31:45,831
așa că dacă nu-și oprește hemoragia
fără să se ducă la spital sau la un doctor,
414
00:31:45,937 --> 00:31:47,063
nu prea mai contează.
415
00:31:47,171 --> 00:31:51,130
O să fie găsit mort lângă un coș de gunoi
pe o alee în 20 de minute.
416
00:31:51,309 --> 00:31:52,276
Care e locația voastră?
417
00:32:03,488 --> 00:32:06,719
Vehiculul suspectului este
un sedan negru cu patru uși...
418
00:32:22,674 --> 00:32:23,698
Toate unitățile
să acționeze cu prudență,
419
00:32:23,808 --> 00:32:27,244
martorii au văzut mașina
intrând într-o spălătorie
420
00:32:27,345 --> 00:32:30,178
în colțul nord-vestic al intersecției
străzilor Girard și 9, terminat.
421
00:32:30,281 --> 00:32:31,248
Postul de comandă,
422
00:32:31,349 --> 00:32:33,783
sunt Condorul 2 în drum spre
locația suspectului, terminat.
423
00:32:33,885 --> 00:32:36,376
Postul de Comandă, Condor 3 recepționează.
Suntem cu toții pe drum.
424
00:32:41,159 --> 00:32:42,854
- Omule!
- Ai grijă!
425
00:33:03,181 --> 00:33:04,239
Drace!
426
00:33:20,832 --> 00:33:23,892
Postul de comandă, Condorii 2 și 3
mergem la intercepție, terminat.
427
00:33:56,701 --> 00:33:59,261
Mașina suspectului s-a ciocnit cu o dubă
sub autostrada 95.
428
00:33:59,370 --> 00:34:01,167
E la intersecția dintre
Market și Columbus.
429
00:34:03,174 --> 00:34:06,507
Arată bine.
Vehiculul este scos din luptă. Repet.
430
00:34:16,954 --> 00:34:18,512
Împușcați-l! Trageți!
431
00:34:43,614 --> 00:34:46,879
Am găsit un Crown Vic. Negru.
Numere ale guvernului.
432
00:34:46,984 --> 00:34:49,077
Este și vreun tip mort
pe scaunul din față?
433
00:34:52,590 --> 00:34:56,686
Vreau ca malurile răului să fie scotocite
pe o rază de 30 de mile, acum cinci minute.
434
00:34:56,928 --> 00:34:58,862
În regulă.
Să începem căutarea în aval.
435
00:35:19,650 --> 00:35:23,211
Sunt aici cu ofițerul Timmons,
care l-a urmărit pe suspect pe jos.
436
00:35:23,554 --> 00:35:25,886
Puteți să ne spuneți ce s-a întâmplat?
437
00:37:06,591 --> 00:37:09,025
Posibilul asasin, identificat
438
00:37:09,126 --> 00:37:12,618
drept sergentul de artilerie în rezervă
Bob Lee Swagger,
439
00:37:12,730 --> 00:37:17,292
este urmărit de mii de ofițeri ai legii
440
00:37:17,401 --> 00:37:18,595
chiar acum.
441
00:37:18,703 --> 00:37:20,861
În timp ce aria de căutare
s-a extins în întreaga țară,
442
00:37:20,862 --> 00:37:22,434
tot nu s-a găsit nicio urmă
a lui Swagger.
443
00:37:22,540 --> 00:37:24,838
A fost găsită doar o mașină abandonată
444
00:37:24,942 --> 00:37:26,807
pe fundul râului Delaware.
445
00:37:26,911 --> 00:37:30,540
Veteranul de șapte ani din Philadelphia
ofițerul de poliție Stanley Timmons,
446
00:37:30,648 --> 00:37:32,138
primul care a răspuns chemării,
447
00:37:32,250 --> 00:37:35,242
crede că l-a împușcat și
rănit pe Swagger.
448
00:37:35,353 --> 00:37:37,514
Rapoartele preliminare arată
că atacatorul
449
00:37:37,622 --> 00:37:40,614
a fost împușcat de două ori.
450
00:37:40,725 --> 00:37:43,455
Între timp, cei de la FBI
nu au dorit să comenteze
451
00:37:43,561 --> 00:37:45,859
informația cum că
un agent de-al lor
452
00:37:45,963 --> 00:37:50,093
a fost atacat și dezarmat de Swagger
în timp ce fugea de la locul crimei,
453
00:37:50,201 --> 00:37:52,669
posibil într-o mașină furată
a FBI-ului.
454
00:37:52,770 --> 00:37:56,297
În acest moment, nu a fost găsită
nicio urmă de-a lui Swagger.
455
00:37:56,407 --> 00:37:58,466
Ai făcut de rușine FBI-ul.
456
00:37:58,576 --> 00:38:02,979
Cazul tău va fi analizat de către Biroul
pentru Responsabilitate Profesională.
457
00:38:03,080 --> 00:38:04,069
Domnule...
458
00:38:05,583 --> 00:38:07,380
Nu mă simt stânjenit.
459
00:38:07,485 --> 00:38:09,419
Un lunetist din Forțele de Elită
460
00:38:09,520 --> 00:38:12,421
m-a dezarmat în condițiile în care
am terminat Academia de trei săptămâni.
461
00:38:12,523 --> 00:38:15,686
Cât de cât, mă simt norocos
să fiu în viață.
462
00:38:23,234 --> 00:38:25,634
De ce a spus că
nu l-a împușcat pe președinte?
463
00:38:25,736 --> 00:38:27,101
Pentru că nu l-a împușcat.
464
00:38:30,975 --> 00:38:33,842
A mai spus și că
Timmons e o înscenare.
465
00:38:33,944 --> 00:38:35,275
N-a spus asta niciodată.
466
00:38:35,379 --> 00:38:37,506
Polițistul l-a văzut și
a reușit să-l împuște de două ori.
467
00:38:37,615 --> 00:38:39,105
Tu ai mâncat bătaie.
468
00:38:39,216 --> 00:38:40,615
Nu-ți amintești bine.
469
00:38:41,152 --> 00:38:43,450
E un lucru normal în cazul
evenimentelor extreme.
470
00:38:44,455 --> 00:38:46,355
Ai dat declarația oficială?
471
00:38:46,457 --> 00:38:49,449
Pentru că eu aș avea mare grijă
ce ajunge acolo și ce nu.
472
00:38:49,560 --> 00:38:51,978
Atunci poate c-ar trebui
să aștept să apară raportul,
473
00:38:51,979 --> 00:38:53,724
să-l citesc și
pe urmă să-mi amintesc.
474
00:38:54,031 --> 00:38:55,999
Vă vine să-l credeți?
475
00:38:58,436 --> 00:38:59,596
Poftim.
476
00:39:00,471 --> 00:39:01,460
- Da?
- Astea au venit
477
00:39:01,572 --> 00:39:02,470
de la rețele.
478
00:39:20,825 --> 00:39:24,420
... evoluție, înregistrări ale camerelor
de supraveghere din Washington, D.C.
479
00:39:24,528 --> 00:39:26,496
și câteva locuri din Philadelphia
480
00:39:26,597 --> 00:39:29,828
îl arată pe suspect,
sergentul de artilerie Bob Lee Swagger,
481
00:39:29,934 --> 00:39:32,133
observând locațiile
de unde ar putea să tragă,
482
00:39:32,134 --> 00:39:33,893
călătorind și măsurând viteza vântului.
483
00:39:34,105 --> 00:39:36,822
Pe măsură ce căutările
se întețesc în toată țara,
484
00:39:36,823 --> 00:39:38,872
tot nu s-a găsit nicio urmă de Swagger.
485
00:40:08,506 --> 00:40:09,666
Scuzați-mă.
486
00:40:09,774 --> 00:40:12,868
Nu pot să-ți vând nimic.
Tocmai s-a luat curentul.
487
00:40:12,977 --> 00:40:15,207
Vă rog. Am bani gheață
și puteți păstra restul.
488
00:40:15,312 --> 00:40:17,041
N-o să pot găsi nimic.
489
00:40:17,148 --> 00:40:19,616
Vă rog, am nevoie doar de un ac pentru
soluție salină, niște sare, niște zahăr
490
00:40:19,717 --> 00:40:21,184
și câteva sticle de apă.
491
00:40:22,119 --> 00:40:23,108
Câte?
492
00:41:09,166 --> 00:41:12,192
Domnule, îmi pare rău.
Îmi pare rău să aud asta.
493
00:41:12,303 --> 00:41:14,794
Sunt sigură că e o creștină de treabă
494
00:41:14,905 --> 00:41:17,738
dar nu ne ocupăm de așa ceva aici.
495
00:41:17,842 --> 00:41:19,901
- Da. Bine...
- FBI-ul a dat publicității o casetă...
496
00:41:20,010 --> 00:41:22,035
-... duceți-vă la un consilier.
- Amenințând viața președintelui...
497
00:41:22,146 --> 00:41:23,170
Doctorul Phil sau așa ceva.
Bine.
498
00:41:23,280 --> 00:41:25,544
... semnată și datată
de Bob Lee Swagger cu doar 10 zile în urmă.
499
00:41:25,649 --> 00:41:28,243
Agenții federali au pus azi
în aplicare un mandat de percheziție
500
00:41:28,352 --> 00:41:30,547
în raza orașului Wind River din Wyoming
501
00:41:30,654 --> 00:41:33,555
unde a trăit Swagger
de câțiva ani încoace.
502
00:41:33,657 --> 00:41:37,058
Între timp, FBI-ul nu a dorit
să comenteze,
503
00:41:37,161 --> 00:41:39,493
căci nu a fost găsită
nicio urmă de-a lui Swagger.
504
00:41:40,531 --> 00:41:42,795
- Ai aflat ceva?
- Nu.
505
00:42:44,528 --> 00:42:46,257
Da, stai, stai.
Unde a fost asta?
506
00:42:58,776 --> 00:42:59,800
Și? Da?
507
00:42:59,910 --> 00:43:03,073
Crede că el a fost, dar era întuneric
pentru că nu era curent în magazin.
508
00:43:03,180 --> 00:43:04,511
- Ce-a cumpărat?
- El trebuie să fie.
509
00:43:04,615 --> 00:43:07,607
Sare, zahăr, apă
și un injector de soluție salină.
510
00:43:07,718 --> 00:43:09,083
Se pare că se duce la grătar.
511
00:43:09,186 --> 00:43:11,780
Sare, apă, un injector ar putea fi folosit
pentru un intravenos,
512
00:43:11,922 --> 00:43:12,946
dar care-i treaba cu zahărul?
513
00:43:13,057 --> 00:43:14,319
Stai așa! Stai așa!
514
00:43:14,425 --> 00:43:16,017
Zahărul a fost folosit la tratarea
rănilor de război
515
00:43:16,126 --> 00:43:17,093
sute de ani.
516
00:43:17,194 --> 00:43:19,424
Are legătură cu presiunea osmotică.
517
00:43:19,530 --> 00:43:21,964
Metoda a fost foarte folosită
în timpul războiului napoleonic.
518
00:43:22,066 --> 00:43:24,534
Dacă te duci la Howard
cu războiul napoleonic,
519
00:43:24,635 --> 00:43:25,829
o să te trimită în concediu medical.
520
00:43:25,936 --> 00:43:28,166
Du-te înapoi în birou.
Îți salvez viața.
521
00:43:50,127 --> 00:43:51,094
Un lucru e...
522
00:43:57,434 --> 00:43:59,061
... din 1790 în 1800.
523
00:44:00,404 --> 00:44:01,371
Un lucru e...
524
00:45:17,781 --> 00:45:18,975
Îmi pare rău că vă deranjez, doamnă.
525
00:45:19,083 --> 00:45:20,516
Știu cine ești.
526
00:45:20,617 --> 00:45:23,484
Ești Bob Lee. Swagger.
Vechiul partener al lui Donnie.
527
00:45:23,587 --> 00:45:26,215
Nu eu l-am împușcat pe președinte.
528
00:45:26,323 --> 00:45:27,415
Știu.
529
00:45:27,524 --> 00:45:28,513
Știi?
530
00:45:28,625 --> 00:45:32,152
Președintele nu e mort.
Arhiepiscopul etiopian e.
531
00:45:34,198 --> 00:45:36,758
De ce naiba ar vrea cineva
să-l împuște pe el?
532
00:45:37,501 --> 00:45:38,627
Ești asistentă, nu?
533
00:45:38,736 --> 00:45:43,332
Nu. Nu, ăsta era visul lui Donnie.
Nu suportam sângele.
534
00:45:43,440 --> 00:45:44,634
Sunt învățătoare la clasa a treia.
535
00:45:45,342 --> 00:45:46,934
- Te rog.
- Ar trebui să pleci.
536
00:45:47,044 --> 00:45:48,136
Te rog.
537
00:45:48,345 --> 00:45:49,403
Te rog?
538
00:45:49,747 --> 00:45:51,738
N-am făcut orice-ar fi zis ei c-am făcut.
539
00:45:52,349 --> 00:45:53,316
Jur.
540
00:45:53,817 --> 00:45:56,047
Am mari probleme și am nevoie de ajutor.
541
00:45:56,153 --> 00:45:58,678
N-aș fi venit tocmai până aici
ca să te mint.
542
00:46:02,159 --> 00:46:04,855
Încă te mai gândești să mă împuști?
543
00:46:04,962 --> 00:46:07,760
Carabina e prea lungă
ca s-o poți scoate repede.
544
00:46:07,865 --> 00:46:10,993
Dacă vrei s-o faci,
hai să terminăm repede.
545
00:46:11,101 --> 00:46:13,069
Nu mai am unde să mă duc.
546
00:46:16,306 --> 00:46:20,037
Du mașina în garaj.
Vecinii se vor scula din clipă-n clipă.
547
00:46:20,144 --> 00:46:21,668
Mai bine îmi spui Sarah.
548
00:46:21,779 --> 00:46:22,973
În regulă.
549
00:46:38,295 --> 00:46:40,456
911, ce urgență aveți?
550
00:47:09,159 --> 00:47:10,183
Alo?
551
00:47:10,294 --> 00:47:12,125
Serviciul de urgențe. Ni s-a închis
telefonul de la această locație.
552
00:47:12,229 --> 00:47:14,754
Da, câinele vecinilor a dat
peste tomberoanele de gunoi
553
00:47:14,865 --> 00:47:17,356
și m-a speriat de moarte.
Totul e în regulă. Mersi.
554
00:47:17,467 --> 00:47:18,434
Bine, atunci.
555
00:47:24,541 --> 00:47:27,704
Se pare că dacă suni la poliție și
închizi fără să zici nimic,
556
00:47:27,811 --> 00:47:29,870
te sună înapoi imediat.
557
00:47:36,119 --> 00:47:38,485
Trebuia să vin să te văd personal.
558
00:47:41,558 --> 00:47:43,890
Înainte. Adică, atunci.
559
00:47:43,994 --> 00:47:45,359
Da, am citit scrisoarea.
560
00:47:47,431 --> 00:47:48,728
A fost în regulă.
561
00:47:50,801 --> 00:47:52,996
Și o dată pe an am primit florile.
562
00:47:55,539 --> 00:47:57,029
Nu arăți prea bine.
563
00:47:58,475 --> 00:48:02,343
Trebuia să fiu mort.
A fost o noapte lungă.
564
00:48:02,446 --> 00:48:04,414
De ce nu ești mort?
565
00:48:04,514 --> 00:48:06,880
Guvernul Statelor Unite a cheltuit
o mulțime de bani și timp
566
00:48:06,984 --> 00:48:08,781
învățându-mă cum să nu mor
567
00:48:08,886 --> 00:48:11,377
după ce au terminat să mă învețe
cum să omor oamenii.
568
00:48:12,756 --> 00:48:15,088
Deci cum te pot ajuta eu?
569
00:48:16,360 --> 00:48:20,558
Știi să coși în cruciș și
să termini cu un nod de broderie?
570
00:48:20,664 --> 00:48:21,631
Da.
571
00:48:31,575 --> 00:48:33,566
Trebuie să încerci să le cumperi
din cât mai multe locuri.
572
00:48:33,677 --> 00:48:36,043
O să trezească suspiciuni dacă
le cumperi pe toate din același loc.
573
00:48:44,153 --> 00:48:46,986
Cum se poate să fi trecut trei ani
când mie îmi par zece?
574
00:48:50,893 --> 00:48:52,520
Timpul trece greu.
575
00:49:03,906 --> 00:49:05,669
Nimeni nu mă reține pe mine
după program.
576
00:49:13,048 --> 00:49:14,310
N-ai plecat.
577
00:49:15,217 --> 00:49:17,344
Toată lumea îmi spune că
sunt nebun.
578
00:49:17,453 --> 00:49:20,581
Că n-am văzut ce-am văzut,
sau că n-am auzit ce-am auzit.
579
00:49:21,657 --> 00:49:24,125
Totuși, nu sunt nebun.
Tu crezi că sunt nebun?
580
00:49:25,494 --> 00:49:27,621
De unde sunt toate chestiile astea?
581
00:49:28,364 --> 00:49:31,424
La început am crezut că
sunt de la Washington, Quantico.
582
00:49:31,534 --> 00:49:35,436
Am verificat și nu sunt de acolo.
Au ajuns ca prin magie.
583
00:49:35,538 --> 00:49:39,941
Agențiile cu care cooperăm, ATF, NRO,
locuri care nici măcar n-au inițiale,
584
00:49:40,042 --> 00:49:42,840
toate cooperează în timpuri
de urgență națională.
585
00:49:43,445 --> 00:49:44,571
Trebuie să dormi.
586
00:49:44,680 --> 00:49:47,444
Știi că prima analiză balistică
a ajuns aici
587
00:49:47,550 --> 00:49:49,381
la 22 de minute după asasinat.
588
00:49:49,485 --> 00:49:50,509
Ne pricepem la ceea ce facem.
589
00:49:50,619 --> 00:49:53,087
La 12 minute după asasinat,
încă mai porneau elicopterele.
590
00:49:53,189 --> 00:49:54,315
Scena a fost închisă.
591
00:49:55,658 --> 00:49:58,923
Cum au reușit să afle sub ce unghi
s-a tras la 10 minute după asta?
592
00:49:59,028 --> 00:50:00,120
Lucrăm pentru guvernul federal.
593
00:50:00,229 --> 00:50:01,560
Nu suntem atât de buni la ceea ce facem.
594
00:50:02,431 --> 00:50:04,023
- Vrei să vezi ceva?
- Probabil că nu.
595
00:50:04,133 --> 00:50:05,498
Am descărcat asta.
596
00:50:05,601 --> 00:50:06,727
E o schiță la scară reală
597
00:50:06,835 --> 00:50:09,827
a unei ținte în care a tras Swagger
acum doi ani de la aproape 1000 de metri.
598
00:50:09,939 --> 00:50:13,204
Eu însumi am făcut găurile.
A fost la o competiție.
599
00:50:13,309 --> 00:50:14,397
Am citit un articol.
600
00:50:14,398 --> 00:50:18,042
Scria că Swagger a tras
într-o monedă de argint la o festivitate.
601
00:50:18,147 --> 00:50:19,341
Cinci focuri,
602
00:50:19,682 --> 00:50:20,910
de la 1000 de metri,
603
00:50:21,150 --> 00:50:23,414
o gaură de 3 centimetri.
Trei centimetri!
604
00:50:25,788 --> 00:50:27,278
Capitala Statelor Unite...
605
00:50:27,389 --> 00:50:30,916
Ăla e steagul din spatele președintelui.
De-abia flutură.
606
00:50:31,026 --> 00:50:32,459
Asta e viteza vântului și direcția
607
00:50:32,561 --> 00:50:33,823
conform
Serviciului Național de Meteorologie
608
00:50:33,929 --> 00:50:36,227
de la ora asasinatului.
Am făcut calculele.
609
00:50:36,332 --> 00:50:38,960
Cum de un om care
poate să facă asta
610
00:50:39,802 --> 00:50:43,033
a ratat cu un metru
de la 2000 de metri distanță?
611
00:50:43,706 --> 00:50:44,832
Nu înțeleg.
612
00:50:44,940 --> 00:50:47,773
Ai avut o noapte lungă.
Las-o baltă și du-te și culcă-te.
613
00:50:47,876 --> 00:50:50,003
Am văzut interviul luat lui Timmons.
614
00:50:50,112 --> 00:50:52,342
A spus că patrula pe jos,
615
00:50:52,448 --> 00:50:55,042
a văzut țeava unei puști
ieșită de la o fereastră,
616
00:50:55,150 --> 00:50:57,983
s-a dus sus să verifice
și l-a împușcat pe Swagger.
617
00:50:58,087 --> 00:50:59,987
Niciun lunetist nu-și scoate
pușca pe fereastră.
618
00:51:00,089 --> 00:51:02,853
Trag din locuri ferite,
din spatele camerei.
619
00:51:03,225 --> 00:51:05,159
N-are niciun sens.
620
00:51:07,396 --> 00:51:09,057
- Mă duc să vorbesc cu Timmons.
- Ba nu te duci.
621
00:51:09,164 --> 00:51:11,257
De ce? Pentru că
o să fiu concediat dacă o fac?
622
00:51:12,167 --> 00:51:14,863
Timmons a fost ucis de un tâlhar
pe o alee astă noapte.
623
00:51:18,974 --> 00:51:21,033
Într-o conspirație,
toate capetele libere sunt înnodate.
624
00:51:21,677 --> 00:51:23,542
Jack Ruby îl împușcă pe Oswald?
625
00:51:23,646 --> 00:51:25,637
Oamenii buni pățesc numai lucruri rele.
626
00:51:25,748 --> 00:51:26,772
Da, dar nici chiar așa repede.
627
00:51:32,821 --> 00:51:35,221
Hemoragia mi s-a oprit temporar.
628
00:51:36,158 --> 00:51:38,388
Dar o să înceapă din nou.
629
00:51:38,494 --> 00:51:41,793
Am îndepărtat cea mai mare parte
a infecției, dar va trebui s-o deschizi,
630
00:51:41,897 --> 00:51:44,695
să tai și să îndepărtezi
zonele moarte,
631
00:51:44,800 --> 00:51:47,667
să dezinfectezi și
să coși la loc rana
632
00:51:47,770 --> 00:51:50,568
și trebuie să încerci să te asiguri
că nu reinfectezi zona.
633
00:51:53,008 --> 00:51:54,441
Ești gata?
634
00:51:56,779 --> 00:51:59,475
O să inhalez tot ce e în tubul
de "Whip-It!" și o să leșin.
635
00:52:02,651 --> 00:52:03,982
Baftă, da?
636
00:53:17,960 --> 00:53:21,361
Vreau să plănuiești un
asasinat prezidențial.
637
00:53:21,463 --> 00:53:22,896
Ăla e omul nostru, cu guler?
638
00:53:22,998 --> 00:53:24,226
Al cui președinte?
639
00:53:24,333 --> 00:53:25,732
N-am spus "să execuți".
640
00:53:25,834 --> 00:53:28,735
Primește o medalie. Știi?
641
00:53:28,837 --> 00:53:31,067
Arhiepiscopul Etiopiei.
642
00:53:35,477 --> 00:53:36,967
Trebuie să-l găsiți pe lunetist.
643
00:53:40,315 --> 00:53:41,282
Nu.
644
00:55:34,630 --> 00:55:37,258
Două zile și jumătate,
împușcat de două ori și tot niciun semn?
645
00:55:37,366 --> 00:55:38,765
Găsiți-mi ceva.
646
00:55:38,867 --> 00:55:41,028
Poate că s-a târât într-o groapă
și a murit.
647
00:55:42,237 --> 00:55:43,898
Nu e mort.
648
00:55:45,741 --> 00:55:47,140
Întoarceți-i viața pe dos.
649
00:55:47,242 --> 00:55:48,573
Din nou.
650
00:55:53,782 --> 00:55:54,840
A mers bine?
651
00:56:00,188 --> 00:56:01,553
Am avut halucinații.
652
00:56:04,560 --> 00:56:06,494
Trebuie să-ți spun ceva.
653
00:56:09,731 --> 00:56:11,562
Ralphie e mort.
654
00:56:11,667 --> 00:56:12,895
Cine e Ralphie?
655
00:56:14,002 --> 00:56:15,469
Au spus că ți-ai împușcat câinele
656
00:56:15,571 --> 00:56:17,471
pentru că știai că nu te mai întorci.
657
00:56:17,573 --> 00:56:19,040
Asta au spus?
658
00:56:23,445 --> 00:56:24,878
Numele lui era Sam.
659
00:56:25,981 --> 00:56:28,449
A fost un câine bun.
L-am crescut de mic.
660
00:56:32,521 --> 00:56:33,715
Ești în regulă?
661
00:56:35,691 --> 00:56:36,658
Nu.
662
00:56:37,826 --> 00:56:39,521
Ce-o să faci?
663
00:56:40,996 --> 00:56:42,657
O să mă fac mai bine.
664
00:56:44,533 --> 00:56:47,024
Apoi o să le dau foc terenului de joacă.
665
00:56:52,000 --> 00:56:58,000
Ce sistem de arme necesita un trepied cu
dimensiunile picioarelor de 43 x 43 x 29?
666
00:57:06,000 --> 00:57:08,255
E prea ușor. M-3-ul suportă
o gamă largă de arme,
667
00:57:08,256 --> 00:57:10,000
până și o mitralieră de dimensiuni mari.
668
00:57:11,000 --> 00:57:17,000
De ce ai lega un cablu
de 100 de metri la un așa sistem?
669
00:57:22,904 --> 00:57:23,996
Pot să vă ajut?
670
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
Încearcă aici www.precisionremotes.com
671
00:57:53,001 --> 00:57:54,127
Stai locului.
672
00:58:05,747 --> 00:58:07,612
Voiam să te întreb.
673
00:58:08,350 --> 00:58:10,011
Ai prieten?
674
00:58:12,054 --> 00:58:13,078
De ce?
675
00:58:14,289 --> 00:58:16,883
Trebuie încă să mai fiu
văduva îndurerată?
676
00:58:16,992 --> 00:58:18,653
Au trecut trei ani.
677
00:58:18,760 --> 00:58:19,727
Nu.
678
00:58:20,295 --> 00:58:21,728
Doar mă întreb dacă va trebui
să împușc pe cineva care
679
00:58:21,830 --> 00:58:22,990
ar putea intra pe ușă
fără să bată,
680
00:58:23,098 --> 00:58:25,032
întrebându-se pe unde ai umblat.
681
00:58:27,302 --> 00:58:28,894
Nu.
682
00:58:29,004 --> 00:58:31,234
Nimic stabil.
N-am niciun prieten.
683
00:58:55,731 --> 00:58:57,028
Nu-i rău.
684
00:58:58,300 --> 00:58:59,961
E puțin cam rigid, dar...
685
00:59:01,770 --> 00:59:02,737
Hei.
686
00:59:03,972 --> 00:59:06,668
Știi, ai fi fost o asistentă tare bună.
687
00:59:07,909 --> 00:59:09,774
A fost foarte curajos
ceea ce-ai făcut.
688
00:59:10,145 --> 00:59:11,305
Mi-ai salvat viața.
689
00:59:15,378 --> 00:59:18,040
Sunt mai bun,
aș face bine să ajung la el.
690
00:59:18,148 --> 00:59:20,480
Nu vor înceta niciodată să te urmărească.
691
00:59:21,584 --> 00:59:22,676
Niciodată.
692
00:59:23,953 --> 00:59:26,114
Te vor căuta într-una.
693
00:59:27,991 --> 00:59:31,256
Între timp,
ei trebuie să găsească pe altcineva.
694
00:59:31,361 --> 00:59:32,851
O să li-l dau pe el.
695
00:59:32,962 --> 00:59:34,429
Poftim?
696
00:59:35,598 --> 00:59:38,692
S-ar putea să fie și o cale
să împușcăm doi iepuri dintr-un foc.
697
00:59:47,210 --> 00:59:49,075
- Swagger?
- Bună.
698
00:59:58,888 --> 01:00:01,618
Pușca cu care Donnie a învățat
să vâneze când era copil.
699
01:00:03,359 --> 01:00:06,795
Nu e cine știe ce, dar trage bine.
700
01:00:06,896 --> 01:00:09,330
Am curățat-o și am uns-o
înainte să o pun deoparte.
701
01:00:09,432 --> 01:00:10,490
Ești sigură?
702
01:00:11,734 --> 01:00:12,701
Da.
703
01:00:17,040 --> 01:00:18,405
De ce te-ai dus?
704
01:00:19,175 --> 01:00:20,938
Când au venit să te vadă
705
01:00:23,346 --> 01:00:25,507
Știu să atingă coarda sensibilă.
706
01:00:26,349 --> 01:00:28,408
Dacă apelezi la patriotismul meu
707
01:00:28,518 --> 01:00:32,113
las totul...
"Unde vrei să mă duc, șefu'?"
708
01:00:32,222 --> 01:00:35,851
Vreau să spun că nu sunt mândru de asta,
dar nici nu mi-e rușine.
709
01:00:37,227 --> 01:00:38,592
Știi, am un plan,
710
01:00:40,029 --> 01:00:42,293
dar cred că voi avea nevoie
de ajutorul tău.
711
01:00:42,465 --> 01:00:44,399
Bine, te voi ajuta.
712
01:00:45,101 --> 01:00:47,433
Încă nici nu ți-am spus
despre ce e vorba.
713
01:00:48,004 --> 01:00:49,130
Știu.
714
01:00:57,013 --> 01:00:58,105
Uite.
715
01:00:59,182 --> 01:01:00,416
A fost vina mea.
716
01:01:03,219 --> 01:01:04,186
Ce?
717
01:01:07,757 --> 01:01:09,918
Știi, cu Donnie.
N-ar fi trebuit niciodată să...
718
01:01:17,000 --> 01:01:17,989
Ce?
719
01:01:23,172 --> 01:01:24,799
Să nu îndrăznești!
720
01:01:26,843 --> 01:01:29,903
Nu încerca să îmi iei asta.
721
01:01:30,947 --> 01:01:34,678
Știa exact ce făcea când s-a înrolat.
722
01:01:34,784 --> 01:01:35,876
Știa exact ce făcea
723
01:01:35,985 --> 01:01:38,749
când s-a înrolat
la lunetiștii de elită.
724
01:01:40,490 --> 01:01:42,424
Iubea ce făcea.
725
01:01:42,525 --> 01:01:44,493
Nimeni nu l-a obligat să o facă.
726
01:01:46,930 --> 01:01:49,057
Nu trebuie să te mustre conștiința.
727
01:01:52,402 --> 01:01:53,596
Ai dreptate.
728
01:01:55,204 --> 01:01:56,637
Îmi pare rău că am încercat.
729
01:02:22,532 --> 01:02:23,794
E în regulă.
730
01:02:29,806 --> 01:02:32,070
Vreau să te întâlnești
cu un agent FBI.
731
01:02:32,175 --> 01:02:34,939
Folosește-l ca să-l scoți pe Johnson
din ascunzătoare.
732
01:02:35,044 --> 01:02:39,037
Dă-i numărul de înmatriculare al mașinii.
Va face ce e antrenat să facă.
733
01:02:39,148 --> 01:02:41,616
Intri și ieși.
Vezi să nu fii prinsă.
734
01:02:41,918 --> 01:02:43,510
Dacă tu ești prinsă,
mă prind și pe mine.
735
01:02:43,619 --> 01:02:45,177
Ști ce înseamnă asta?
736
01:02:46,956 --> 01:02:49,686
Spune că nu a împușcat pe nimeni,
dar știu și eu...
737
01:02:49,792 --> 01:02:51,089
Păi, stă cu mine.
738
01:02:51,194 --> 01:02:53,253
Cine stă cu tine?
Bob Lee Swagger?
739
01:03:01,971 --> 01:03:03,559
Probabil că plăcuțele sunt false.
740
01:03:03,560 --> 01:03:05,964
Sunt aproape sigură că
celelalte numere sunt bune.
741
01:03:06,075 --> 01:03:07,667
- Și ce este asta?
- Un număr VIN.
742
01:03:07,777 --> 01:03:11,008
Se pare că nimeni
nu se mai chinuie să le schimbe.
743
01:03:12,248 --> 01:03:15,149
Și tu o să stai nemișcat
până ajung eu departe.
744
01:03:46,783 --> 01:03:47,977
Îl vezi pe tipul cu geaca cu Eagles?
745
01:04:13,676 --> 01:04:15,576
Scuzați-mă, domnule.
Îmi arătați un act de identitate?
746
01:04:22,819 --> 01:04:25,151
Domnule, va trebui să vă dați jos șapca
747
01:04:25,254 --> 01:04:26,414
și să îmi arătați un act de identitate.
748
01:04:30,526 --> 01:04:32,118
Nu vă mai rog încă o dată.
749
01:04:33,529 --> 01:04:35,292
Dă-ți jos șapca, nenorocitule!
750
01:04:44,407 --> 01:04:47,240
La pământ!
751
01:05:20,576 --> 01:05:21,804
Hei, cum merge?
752
01:05:23,613 --> 01:05:24,807
Bună, John.
753
01:05:48,337 --> 01:05:49,531
- Hei, Ed?
- Da.
754
01:05:49,639 --> 01:05:51,573
Ai dosarul lui Stevens
pe care îl voiam înapoi?
755
01:05:54,043 --> 01:05:57,206
Cât de mult vrei să știi?
Pentru că din cauza asta vei fi concediat.
756
01:05:57,547 --> 01:06:03,247
Trebuie să mă duc în fața Biroului
pentru Responsabilitate Profesională
757
01:06:03,352 --> 01:06:05,343
peste 45 de minute pentru evaluare.
758
01:06:05,454 --> 01:06:08,480
O să fiu concediat oricum.
Nu mai îmi fac griji din cauza asta.
759
01:06:09,692 --> 01:06:11,660
Ce crezi?
760
01:06:12,361 --> 01:06:14,795
Cred că CNN a pus mâna pe casete
înaintea noastră.
761
01:06:14,897 --> 01:06:17,229
Deja le-au editat ca să arate unghiurile.
762
01:06:17,333 --> 01:06:18,425
Cine le-a livrat?
763
01:06:18,534 --> 01:06:21,935
O agenție necunoscută care
nu va confirma sau nega niciodată.
764
01:06:22,038 --> 01:06:24,006
Au negat, ceea ce este...
765
01:06:26,609 --> 01:06:29,772
Ceea ce este un soi de confirmare.
766
01:06:29,879 --> 01:06:31,710
A ce?
767
01:06:31,814 --> 01:06:35,341
De ce pui întrebări care
nu fac parte din încadrarea ta?
768
01:06:35,451 --> 01:06:36,577
Haide, spune-mi.
769
01:06:36,686 --> 01:06:38,176
Nu vreau să fiu aici pentru
evaluarea aia.
770
01:06:38,287 --> 01:06:41,848
Pot să facă mai mult decât să te de afară.
Pot să te acuze și să te rețină.
771
01:06:50,700 --> 01:06:54,431
Slujba de la ASAC
vine cu un drepturi de acces Delta.
772
01:06:57,473 --> 01:06:58,770
- Mulțumesc.
- Du-te.
773
01:07:05,948 --> 01:07:07,939
Asta e o copie a
transcrierii unui chatroom.
774
01:07:08,050 --> 01:07:11,144
Tipii ăștia vorbesc despre orice.
Nu m-am gândit prea mult la vremea aia,
775
01:07:11,254 --> 01:07:13,722
doar l-am localizat la un magazin de gogoși
cu internet WiFi gratis.
776
01:07:13,823 --> 01:07:16,587
Dar asta e o cerere
cu drepturi de acces Delta
777
01:07:16,692 --> 01:07:19,490
provenită din le biroul FBI din
Philadelphia cu șapte minute în urmă.
778
01:07:19,595 --> 01:07:22,189
Chestia ciudată e că Google Maps
arată că magazinul de gogoși
779
01:07:22,298 --> 01:07:24,823
e la doar trei străzi de biroul FBI.
780
01:07:24,934 --> 01:07:27,994
Există un singur tip care s-a întâlnit
cu Swagger înainte să dispară.
781
01:07:28,104 --> 01:07:29,298
Locuiește în Philly.
782
01:07:29,538 --> 01:07:30,971
Și lucrează pentru FBI.
783
01:07:32,275 --> 01:07:33,606
Nicholas Memphis.
784
01:07:34,043 --> 01:07:37,501
... într-adevăr ciudată companie.
Contracte cu mulți din Fortune 500.
785
01:07:37,613 --> 01:07:40,446
Birouri din Virginia, Delaware,
înregistrată în Panama.
786
01:07:40,549 --> 01:07:42,346
Au un vapor sub pavilionul Libiei.
787
01:07:42,451 --> 01:07:43,440
Sigur nu fac parte din guvern
788
01:07:43,552 --> 01:07:46,282
dar au contacte sus puse, foști militari.
Atât de sus puse că nu-ți vine să crezi.
789
01:07:46,389 --> 01:07:47,583
Aceștia sunt cei care iau contractele
790
01:07:47,690 --> 01:07:50,181
N-aș putea să zic
ce face compania, dar...
791
01:07:52,061 --> 01:07:53,050
Hei.
792
01:07:53,162 --> 01:07:54,129
Hei, hei, hei!
793
01:07:59,135 --> 01:08:00,295
Memphis?
794
01:08:00,403 --> 01:08:01,370
Memphis!
795
01:08:08,611 --> 01:08:10,476
Pentru un tip care nu știe multe,
796
01:08:10,579 --> 01:08:13,878
ți-a luat cam mult timp s-o spui.
797
01:08:13,983 --> 01:08:15,575
Dă-i niște apă.
798
01:08:24,727 --> 01:08:25,785
Bine.
799
01:08:36,339 --> 01:08:37,567
N-ai urinat încă?
800
01:08:37,673 --> 01:08:39,538
Du-te să te scapi de droguri.
801
01:08:39,642 --> 01:08:41,940
Arăta suspicios dacă
era să te duci să te împuști
802
01:08:42,044 --> 01:08:44,308
plin cu aceleași droguri pe care
le folosești agenția.
803
01:08:44,413 --> 01:08:46,347
Nu mă voi împușca.
804
01:08:47,183 --> 01:08:48,275
Sigur că o s-o faci.
805
01:08:49,318 --> 01:08:50,751
Scoateți-l. Pregătiți-l.
806
01:08:50,853 --> 01:08:51,820
Nu!
807
01:08:57,560 --> 01:08:58,686
Ăsta e pistolul meu.
808
01:08:58,794 --> 01:08:59,818
Da.
809
01:09:00,363 --> 01:09:02,797
Ai scris și un bilețel de adio
foarte emoționant.
810
01:09:02,898 --> 01:09:05,230
Mistuit de vină datorită
propriilor greșeli.
811
01:09:12,308 --> 01:09:13,832
Nu te mai zbate.
812
01:09:17,446 --> 01:09:21,246
Asta merge.
Nu e prima oară când o folosim.
813
01:09:25,755 --> 01:09:27,450
Russo. Russo!
814
01:09:27,556 --> 01:09:29,183
Davis, ieși!
815
01:09:34,029 --> 01:09:36,156
Ce naiba e cu întârzierea asta?
816
01:10:13,736 --> 01:10:16,967
Nu mă omorî, te rog!
Nu mă omorî! Te cred!
817
01:10:17,072 --> 01:10:18,164
Să te omor?
818
01:10:18,274 --> 01:10:20,902
Ai avut destule șanse.
Dacă voiam să te omor, aș fi făcut-o deja.
819
01:10:22,144 --> 01:10:24,942
Ce idiot se gândește
la un lucru ca asta?
820
01:10:33,189 --> 01:10:36,420
Nu-i rău pentru așa o armă
cu un amortizor schimbat, nu?
821
01:10:37,726 --> 01:10:39,853
Mă ajuți să-i arunc
pe băieții ăștia în apă?
822
01:10:39,962 --> 01:10:42,260
M-ai înscenat și
m-ai folosit ca momeală!
823
01:10:42,364 --> 01:10:45,197
Crezi?
I-a scos din ascunzătoare, nu?
824
01:10:45,301 --> 01:10:46,325
Speram să țin unul în viață,
825
01:10:46,435 --> 01:10:48,528
dar erau foarte hotărâți să te omoare.
826
01:10:48,637 --> 01:10:50,867
Poți să chemi un avocat bun,
iar eu voi suna la Barou.
827
01:10:50,973 --> 01:10:52,907
Pot face un fel de înțelegere.
828
01:10:53,876 --> 01:10:56,743
Este explicabil, poți dovedi că
nu tu l-ai împușcat pe arhiepiscop.
829
01:10:56,846 --> 01:10:57,972
Nu cred că înțelegi.
830
01:10:58,080 --> 01:10:59,274
Băieții ăștia mi-au omorât câinele.
831
01:11:02,184 --> 01:11:05,119
Hei, suntem în secolul XXI.
Nu poți merge la război cu oamenii ăștia.
832
01:11:05,221 --> 01:11:06,779
Într-un final, legea contează...
833
01:11:06,889 --> 01:11:09,585
Într-un final, legea nu îi va prinde
și reține niciodată.
834
01:11:09,692 --> 01:11:10,989
Într-un an sau doi
vor fi înapoi în afaceri.
835
01:11:11,093 --> 01:11:13,618
Nume noi, mesageri noi,
aceeași veche poveste,
836
01:11:13,863 --> 01:11:15,023
iar eu voi fi mort.
837
01:11:15,130 --> 01:11:17,064
Va fi o muncă grea, Pork.
838
01:11:17,166 --> 01:11:19,259
Vor fi mai multe împușcături
și mai mulți oameni vor muri.
839
01:11:19,368 --> 01:11:22,599
N-am început-o eu, dar fii al naibii
de sigur că vreau să termin.
840
01:11:22,705 --> 01:11:25,196
Să văd dac-ai înțeles.
Te bagi sau nu?
841
01:11:28,477 --> 01:11:29,842
Știi, am ratat o întâlnire azi
842
01:11:29,945 --> 01:11:33,403
la care urma să fiu concediat
pentru comportament inadecvat
843
01:11:33,516 --> 01:11:36,508
pentru că am fost răpit
de oameni care nu există.
844
01:11:41,156 --> 01:11:42,555
Îl iau eu de picioare.
845
01:11:42,658 --> 01:11:44,319
Bună alegere, Pork.
846
01:11:44,894 --> 01:11:47,692
Vrei să îmi spui că
un începător de agent FBI
847
01:11:47,796 --> 01:11:49,593
s-a încordat și
a omorât trei dintre ei?
848
01:11:49,698 --> 01:11:50,665
Nu.
849
01:11:51,400 --> 01:11:55,302
Au fost împușcați de la o distanță
de 100 de metri.
850
01:11:57,172 --> 01:11:58,434
Cu o armă de calibrul 22.
851
01:12:00,409 --> 01:12:02,639
- Swagger trăiește.
- Da.
852
01:12:02,745 --> 01:12:04,178
Și puștiul ăla,
853
01:12:04,480 --> 01:12:06,004
agentul FBI,
854
01:12:08,484 --> 01:12:09,678
Nick Memphis,
855
01:12:09,785 --> 01:12:13,585
care și-a băgat nasul
într-o autorizație Delta,
856
01:12:13,689 --> 01:12:17,420
nu s-a întors la birou și e cu el.
857
01:12:19,595 --> 01:12:20,562
Ce?
858
01:12:20,663 --> 01:12:22,824
Tocmai m-am uitat peste dosarele
fiscale ale lui Swagger din nou.
859
01:12:23,299 --> 01:12:26,962
O dată pe an a trimis flori cuiva,
folosindu-și cardul Visa.
860
01:12:27,169 --> 01:12:29,569
Am spart baza de date FTD,
am găsit o adresă.
861
01:12:29,672 --> 01:12:32,835
Văduva lui Donnie Fenn.
Aniversarea morții sale.
862
01:12:32,942 --> 01:12:34,136
A început să folosească iar
numele de fată,
863
01:12:34,243 --> 01:12:36,473
de aceea nu l-am văzut prima oară.
864
01:12:37,646 --> 01:12:39,409
Ea poate fi singura persoană
din întreaga lume
865
01:12:39,515 --> 01:12:41,574
care ar crede orice
va zice Swagger.
866
01:12:41,684 --> 01:12:45,085
Uite.
Keene City, Kentucky.
867
01:12:45,187 --> 01:12:46,848
Este chiar în raza noastră.
868
01:12:47,823 --> 01:12:50,519
- Ce aștepți? Ia jet-ul.
- În regulă.
869
01:12:58,300 --> 01:12:59,995
I-am dat lui Swagger un nou război,
870
01:13:00,436 --> 01:13:01,903
iar el a găsit
un nou descoperitor.
871
01:13:03,272 --> 01:13:04,899
Situația e pe cale să se înrăutățească.
872
01:13:34,003 --> 01:13:35,630
Cred că am ajuns.
873
01:13:36,772 --> 01:13:38,000
Hei. Swagger.
874
01:13:42,411 --> 01:13:43,844
Cred că am ajuns.
875
01:13:46,949 --> 01:13:49,076
Bun venit în Tennessee.
876
01:13:49,184 --> 01:13:51,311
Statul care patronează
împușcatul lucrurilor.
877
01:13:53,589 --> 01:13:55,022
Hei, cine-i tipul ăsta?
878
01:13:55,124 --> 01:13:57,912
Tipul ăsta a fost cel mai mare
fabricant de arme la est de Mississippi.
879
01:13:57,913 --> 01:13:58,651
E o legendă.
880
01:13:58,761 --> 01:14:00,820
Știe mai multe despre arme
și despre oamenii care trag cu ele
881
01:14:00,929 --> 01:14:01,987
decât Smith & Wesson.
882
01:14:02,097 --> 01:14:04,588
Nu prea mai contează.
Știa că venim încă de acum trei mile.
883
01:14:04,700 --> 01:14:05,860
- Să te porți frumos.
- Bine.
884
01:14:05,968 --> 01:14:09,563
Ați venit de departe.
Ce căutați?
885
01:14:09,872 --> 01:14:10,964
Înțelepciune.
886
01:14:13,008 --> 01:14:14,635
N-ați venit în locul potrivit.
887
01:14:14,743 --> 01:14:16,005
Poate.
888
01:14:16,111 --> 01:14:17,703
Să zicem că cineva vrea
să tragă un glonț dintr-o pușcă
889
01:14:17,813 --> 01:14:19,474
și să-l facă să fie la fel cu un altul.
890
01:14:19,581 --> 01:14:20,946
Se poate face așa ceva?
891
01:14:21,050 --> 01:14:22,074
Luați loc.
892
01:14:22,951 --> 01:14:24,179
Trage-ți un scaun, băiete.
893
01:14:28,457 --> 01:14:32,416
Dacă ai putea face rost de un glonț
tras pe curat din prima pușcă,
894
01:14:32,528 --> 01:14:34,018
ai putea face găurile să se potrivească.
895
01:14:34,129 --> 01:14:36,461
Deși nu s-a mai făcut așa ceva
de foarte mult timp.
896
01:14:36,565 --> 01:14:38,089
Glonțul care a fost recuperat
din arhiepiscop
897
01:14:38,200 --> 01:14:39,758
era complet deformat
în urma impactului.
898
01:14:39,868 --> 01:14:42,098
Testele FBI-ului au demonstrat
că se potrivesc metalurgic.
899
01:14:42,204 --> 01:14:43,364
Mulțumesc, mamă.
900
01:14:43,472 --> 01:14:45,872
Da, dar n-ai putea garanta că intră,
așa că trebuiau să se asigure.
901
01:14:45,974 --> 01:14:48,465
Și tot nu-mi dau seama
cum ar putea.
902
01:14:51,413 --> 01:14:52,971
- E bună cafeaua?
- Da.
903
01:14:54,983 --> 01:14:58,146
Uită-te în stânga ta, acolo.
Pe al doilea raft de jos.
904
01:14:59,054 --> 01:15:01,249
Cea care are cotorul roșu.
905
01:15:01,457 --> 01:15:04,324
Scrisă de un tip pe nume Schofeld.
906
01:15:05,561 --> 01:15:09,395
Am pus-o acolo cu 15 ani în urmă.
Nu cred că s-a mișcat de atunci.
907
01:15:29,084 --> 01:15:31,314
Da. Învelirea cu hârtie.
908
01:15:31,420 --> 01:15:34,583
O capodoperă.
Anii 1870 în Africa.
909
01:15:34,690 --> 01:15:35,918
Un glonț înfășurat în hârtie.
910
01:15:36,024 --> 01:15:38,549
Nu se atinge metalul cu metalul
în interiorul țevii.
911
01:15:38,660 --> 01:15:41,686
Găurile s-ar potrivi.
Hârtia se desfășoară la gura țevii.
912
01:15:41,797 --> 01:15:43,822
Nu lasă nicio urmă când
își atinge ținta.
913
01:15:43,932 --> 01:15:47,561
Interesantă întrebare, totuși.
Sper că te-a mulțumit răspunsul meu.
914
01:15:47,669 --> 01:15:48,966
Mai am o întrebare.
915
01:15:49,705 --> 01:15:50,729
Mă gândeam eu.
916
01:15:50,839 --> 01:15:53,831
Să zicem că aș căuta un om
care să tragă de la 2000 de metri.
917
01:15:53,942 --> 01:15:55,637
Cine e în viață și
poate să facă așa ceva?
918
01:15:56,211 --> 01:16:00,341
Cred că am auzit de o astfel de lovitură
nu cu mult timp în urmă.
919
01:16:00,449 --> 01:16:03,577
Numele tipului era Bob Lee Swagger.
920
01:16:03,685 --> 01:16:05,913
Nu l-am întâlnit niciodată,
așa că n-am de unde să-l știu.
921
01:16:06,021 --> 01:16:07,488
Da, așa s-a spus.
922
01:16:07,589 --> 01:16:11,286
S-a mai spus și că
îndulcitorii artificiali sunt siguri
923
01:16:12,294 --> 01:16:14,819
și că în Irak sunt
arme de distrugere în masă
924
01:16:14,930 --> 01:16:17,592
și că Anna Nicole
s-a măritat din dragoste!
925
01:16:19,568 --> 01:16:21,433
Ar fi fost un contract păgubos, oricum.
926
01:16:21,537 --> 01:16:22,595
Cum așa?
927
01:16:22,704 --> 01:16:25,264
Oricine ar fi tras,
probabil că e mort acum.
928
01:16:25,374 --> 01:16:27,274
Așa funcționează o conspirație.
929
01:16:27,376 --> 01:16:31,005
Băieții de pe colina înverzită
erau morți în trei ore.
930
01:16:31,113 --> 01:16:35,049
Îngropați în deșert în morminte
nemarcate de lângă Terlingua.
931
01:16:35,150 --> 01:16:36,583
Știi asta în mod sigur?
932
01:16:36,685 --> 01:16:38,482
Încă mai am lopata.
933
01:16:40,656 --> 01:16:42,487
De dragul discuției,
mai este altcineva în afară de el?
934
01:16:42,591 --> 01:16:44,115
Era un tip în Rusia.
935
01:16:44,226 --> 01:16:45,989
L-au închis.
936
01:16:46,695 --> 01:16:49,357
Mai era unul în Franța.
Știu că e mort.
937
01:16:50,265 --> 01:16:52,130
Mai era unul,
938
01:16:52,234 --> 01:16:54,498
dar nu mai poate să facă nimic.
939
01:16:54,870 --> 01:16:57,634
Era un nemernic tare brutal.
940
01:16:57,739 --> 01:17:00,867
Cei mai mulți trag ca să omoare.
El trăgea ca să rănească,
941
01:17:01,610 --> 01:17:03,305
aștepta să-i sară prietenii în ajutor
942
01:17:03,712 --> 01:17:04,872
și îi omora și pe ei.
943
01:17:04,980 --> 01:17:07,141
Transforma o țintă în patru.
944
01:17:07,916 --> 01:17:11,647
Bărbați, femei, copii.
Îi omora cu sutele.
945
01:17:11,753 --> 01:17:14,017
Cealaltă parte îl voia cu disperare.
946
01:17:14,122 --> 01:17:19,424
În cele din urmă l-au încolțit
într-o clădire cu șase etaje abandonată.
947
01:17:20,629 --> 01:17:22,563
Au renunțat la tacticile subtile.
948
01:17:22,664 --> 01:17:25,292
Au chemat un atac al artileriei.
949
01:17:25,400 --> 01:17:27,300
Au distrus un întreg cartier.
950
01:17:27,402 --> 01:17:29,563
Au dărâmat întreaga clădire peste el.
951
01:17:29,671 --> 01:17:32,105
Unii spun că a reușit
să se târască de sub dărâmături.
952
01:17:32,207 --> 01:17:33,936
Unii spun că a murit.
953
01:17:34,042 --> 01:17:35,976
N-am mai auzit de el.
954
01:17:36,678 --> 01:17:38,236
Să mă ia naiba.
955
01:17:38,347 --> 01:17:39,336
Ce e?
956
01:17:39,448 --> 01:17:40,881
L-am întâlnit pe nemernic.
957
01:17:45,354 --> 01:17:48,380
Da. Lumea nu e ceea ce pare,
nu-i așa, Gunnie?
958
01:17:49,358 --> 01:17:50,484
Nu, domnule.
959
01:17:50,592 --> 01:17:52,184
Să nu uiți asta.
960
01:17:52,294 --> 01:17:54,057
În clipa în care crezi
că ți-ai dat seama de tot,
961
01:17:54,229 --> 01:17:55,196
te înșeli.
962
01:17:59,268 --> 01:18:00,326
Are un nume?
963
01:18:05,841 --> 01:18:07,274
Hei, sunt eu, Nick.
964
01:18:07,376 --> 01:18:10,311
Ai idee câte probleme ai?
965
01:18:11,046 --> 01:18:13,037
- Da
- Ești în regulă? Nick, unde ești?
966
01:18:13,148 --> 01:18:14,376
Mai bine nu-ți spun.
967
01:18:15,217 --> 01:18:17,583
Ai ceva de scris?
968
01:18:17,686 --> 01:18:20,154
Vreau să găsești pe cineva.
Mikhaylo Sczerbiak.
969
01:18:20,255 --> 01:18:21,222
- Da.
- Ai găsit?
970
01:18:21,323 --> 01:18:22,312
Am găsit.
971
01:18:22,457 --> 01:18:24,288
E greu de pronunțat.
972
01:18:30,499 --> 01:18:33,662
Swagger o să acționeze
cu ceea ce știe.
973
01:18:33,769 --> 01:18:36,033
O să încerce să-l găsească
pe lunetist.
974
01:18:36,138 --> 01:18:37,662
N-o să ajungă prea departe așa.
975
01:18:37,773 --> 01:18:39,263
Ba da.
976
01:18:39,374 --> 01:18:41,467
- Cum așa?
- O să-l ajutăm.
977
01:18:41,576 --> 01:18:44,636
Uneori ca să prinzi un lup,
trebuie să legi momeala de un copac.
978
01:18:51,787 --> 01:18:53,482
Și ce se-ntâmplă cu momeala?
979
01:18:55,023 --> 01:18:56,388
Greu de zis.
980
01:18:57,392 --> 01:19:00,054
Dar asta e natura momelii.
981
01:19:13,108 --> 01:19:15,474
- Bună, sunt Nick. L-ai găsit?
- E în Virginia.
982
01:19:16,545 --> 01:19:18,638
Un fir pe care-l credeam înnodat
983
01:19:18,847 --> 01:19:19,939
s-a deznodat.
984
01:19:20,882 --> 01:19:22,543
Însemnând ce, colonele?
985
01:19:22,651 --> 01:19:24,482
Swagger e încă în viață.
986
01:19:27,923 --> 01:19:29,288
Vai de mine.
987
01:19:29,925 --> 01:19:34,555
Am nevoie ca un avion de transport
să aterizeze fără controalele de la vamă.
988
01:19:36,231 --> 01:19:39,826
Sunt sigur că nu vreau să știu,
dar ce e în avion?
989
01:19:41,636 --> 01:19:43,399
Echipajul folosit în Etiopia.
990
01:19:43,505 --> 01:19:46,497
Douăzeci și patru de soldați buni,
încercați.
991
01:19:46,608 --> 01:19:48,769
Arme și echipament.
992
01:19:48,877 --> 01:19:50,401
Numai 24?
993
01:19:51,847 --> 01:19:53,246
Să-l omorâți.
994
01:19:54,983 --> 01:19:56,917
Fără capete deznodate de data asta.
995
01:19:57,819 --> 01:19:59,218
Noapte bună, colonele.
996
01:20:00,889 --> 01:20:01,878
Noapte bună, domnule senator.
997
01:20:20,742 --> 01:20:21,800
E cineva?
998
01:20:24,012 --> 01:20:25,411
E cineva acolo?
999
01:21:01,683 --> 01:21:02,809
Uite.
1000
01:21:03,518 --> 01:21:05,315
Uite ce-ai făcut acum.
1001
01:21:08,590 --> 01:21:10,023
Dă-mi-o încoace.
1002
01:21:10,125 --> 01:21:13,117
Nu vreau să te rănești. Da?
1003
01:21:21,636 --> 01:21:23,467
Unde e prietenul tău?
1004
01:21:25,707 --> 01:21:27,299
Dacă e o capcană?
1005
01:21:27,742 --> 01:21:29,107
În mod sigur e o capcană.
1006
01:21:29,211 --> 01:21:31,543
Garantat. De fiecare dată.
1007
01:21:33,415 --> 01:21:35,110
Întrebarea e, pentru cine?
1008
01:21:36,618 --> 01:21:38,449
- Ai lista, da?
- Da.
1009
01:21:38,553 --> 01:21:40,783
Să fii sigur că iei tot ce e pe ea.
1010
01:22:08,850 --> 01:22:09,817
Să mergem.
1011
01:22:15,357 --> 01:22:17,382
Bine, deci pentru ce sunt astea?
1012
01:22:18,093 --> 01:22:19,788
Gazul lacrimogen o să-l acționez
de la telecomandă.
1013
01:22:19,895 --> 01:22:21,453
Așa.
1014
01:22:21,563 --> 01:22:25,795
Napalm la primul etaj.
Bombe tubulare la restul etajelor.
1015
01:22:25,901 --> 01:22:29,928
Trebuie să ai mare grijă cu astea.
Au o rază de acțiune de 5 metri.
1016
01:22:30,038 --> 01:22:32,199
Deci pentru ce ne pregătim mai exact?
1017
01:22:32,307 --> 01:22:33,740
Pentru orice.
1018
01:22:46,888 --> 01:22:49,118
În regulă, ai patru combatanți inamici.
1019
01:22:49,224 --> 01:22:50,953
Elimină-i pe rând.
1020
01:22:51,059 --> 01:22:52,993
Continuă să tragi.
Să nu lași nimic să-ți distragă atenția.
1021
01:23:01,603 --> 01:23:02,661
La naiba!
1022
01:23:04,973 --> 01:23:07,407
Nu ți-am spus să nu lași nimic
să-ți distragă atenția?
1023
01:23:07,509 --> 01:23:10,034
Încet înseamnă lin,
lin înseamnă repede, să te văd.
1024
01:23:26,127 --> 01:23:27,651
Nu.
1025
01:23:28,196 --> 01:23:30,027
Suntem doar noi doi, scumpo.
1026
01:23:30,131 --> 01:23:31,189
Nu!
1027
01:23:34,269 --> 01:23:35,736
Ai trei paznici.
1028
01:23:36,638 --> 01:23:38,071
Unul e în dreapta ta,
1029
01:23:39,474 --> 01:23:40,566
unul în față
1030
01:23:41,943 --> 01:23:43,069
și unul în stânga.
1031
01:23:51,686 --> 01:23:52,710
Pericol în apropiere.
La dreapta ta,
1032
01:23:52,821 --> 01:23:53,788
45 de metri.
1033
01:24:57,419 --> 01:24:58,477
Unul vine chiar spre tine.
1034
01:24:58,920 --> 01:24:59,887
E la 18 metri și se apropie.
1035
01:25:50,605 --> 01:25:52,004
Du-te și verifică zona.
1036
01:25:52,440 --> 01:25:53,964
Și spune-le celorlalți
să stea în gardă.
1037
01:25:54,075 --> 01:25:55,804
Imediat, domnule.
1038
01:26:29,978 --> 01:26:31,468
Swagger, ai unul
deasupra ta pe acoperiș.
1039
01:26:50,198 --> 01:26:51,495
I-ai omorât pe toți trei?
1040
01:26:52,434 --> 01:26:53,765
Erau patru.
1041
01:26:54,702 --> 01:26:58,160
Vreau numele adevărat al lui Johnson.
Vreau să știu pentru cine lucrează.
1042
01:26:58,273 --> 01:27:00,138
Vreau să știu de ce-a meritat
să treci prin așa multe
1043
01:27:00,241 --> 01:27:01,674
ca să-l omori pe arhiepiscop.
1044
01:27:02,610 --> 01:27:04,100
Nu tu l-ai împușcat?
1045
01:27:04,212 --> 01:27:06,271
Și dacă nu știu nimic din aceste lucruri?
1046
01:27:06,381 --> 01:27:07,473
Atunci nu ai nicio valoare pentru mine
1047
01:27:07,582 --> 01:27:09,743
și aș putea la fel de bine
să te împușc acum și să plec.
1048
01:27:13,955 --> 01:27:16,355
Johnson știa multe nume.
1049
01:27:16,458 --> 01:27:20,224
Nu știu dacă sunt toate adevărate.
1050
01:27:20,328 --> 01:27:22,057
Ar fi periculos să știu asta.
1051
01:27:23,731 --> 01:27:25,255
E fost cadru militar.
1052
01:27:25,366 --> 01:27:27,800
În mod sigur are toate distincțiile
până la gradul de colonel.
1053
01:27:31,105 --> 01:27:32,197
Continuă.
1054
01:27:34,042 --> 01:27:36,806
Au venit după mine
la fel cum au venit după tine.
1055
01:27:37,979 --> 01:27:40,379
Recrutare pentru o singură misiune.
1056
01:27:42,083 --> 01:27:43,516
Le plac răniții.
1057
01:27:44,619 --> 01:27:46,280
Sunt mai ușor de folosit
1058
01:27:47,322 --> 01:27:49,290
și apoi de aruncat
după ce termini treaba.
1059
01:27:50,692 --> 01:27:52,683
Timmons, tu, eu...
1060
01:27:55,330 --> 01:28:00,267
Odată ce ai fost lup, e greu
să stai locului ca o capră.
1061
01:28:01,369 --> 01:28:06,136
Sunt doar un om ca și mort
care vorbește cu un altul.
1062
01:28:07,208 --> 01:28:08,539
Și arhiepiscopul?
1063
01:28:10,178 --> 01:28:14,012
Vrei să înlături toate suspiciunile
când împuști pe cineva,
1064
01:28:14,282 --> 01:28:16,682
stai să stea lângă președinte.
1065
01:28:18,119 --> 01:28:19,552
Ce urma să spună?
1066
01:28:20,588 --> 01:28:21,919
Adevărul.
1067
01:28:22,023 --> 01:28:25,584
Că nimic,
oricât ar fi de groaznic,
1068
01:28:25,693 --> 01:28:29,185
nu se întâmplă niciodată
fără aprobarea guvernului.
1069
01:28:29,297 --> 01:28:31,288
Acolo și aici.
1070
01:28:33,401 --> 01:28:35,198
Problema nu e a face.
1071
01:28:36,704 --> 01:28:38,797
Ci că oamenii care au puterea
trebuie să recunoască
1072
01:28:39,274 --> 01:28:40,366
faptul că știau.
1073
01:28:42,143 --> 01:28:44,941
Prizonierii sunt torturați la Abu Ghraib
1074
01:28:45,046 --> 01:28:47,207
și doar slugile se duc la închisoare.
1075
01:28:47,949 --> 01:28:49,541
Șefii lor știau.
1076
01:28:49,651 --> 01:28:51,778
Noi știm că șefii lor știau.
1077
01:28:51,886 --> 01:28:53,114
Dar nu se spune.
1078
01:28:53,221 --> 01:28:54,950
Ce s-a întâmplat mai exact în Africa?
1079
01:28:55,056 --> 01:28:57,547
Sătenii nu s-au gândit
1080
01:28:57,792 --> 01:28:59,692
că niște conducte de petrol
1081
01:29:00,295 --> 01:29:03,059
erau un motiv suficient de bun
pentru a le muta satul
1082
01:29:03,164 --> 01:29:06,600
într-un loc în care zeii nu există.
1083
01:29:06,701 --> 01:29:07,668
Bei ceva?
1084
01:29:07,769 --> 01:29:08,827
Așa că le-au cerut tuturor
frumușel să se mute
1085
01:29:08,937 --> 01:29:10,302
și când n-au făcut-o,
i-au omorât pe toți?
1086
01:29:10,405 --> 01:29:11,372
Nu.
1087
01:29:11,606 --> 01:29:12,834
Nu le-au cerut.
1088
01:29:13,207 --> 01:29:14,572
Pur și simplu i-au omorât.
1089
01:29:14,676 --> 01:29:15,643
Pe toți.
1090
01:29:15,910 --> 01:29:18,879
Pentru ca la următorul sat
să nu fie nevoiți să ceară.
1091
01:29:18,980 --> 01:29:20,311
Pur și simplu să se ducă.
1092
01:29:32,126 --> 01:29:36,358
Există o groapă comună
cu 400 de cadavre,
1093
01:29:36,464 --> 01:29:40,161
bărbați, femei, copii,
1094
01:29:40,268 --> 01:29:44,898
sub stația de pompare a petrolului
la 10 kilometri de granița cu Eritreea.
1095
01:29:46,674 --> 01:29:48,107
Ar trebui să știi.
1096
01:29:48,209 --> 01:29:52,236
Ai acoperit retragerea
antreprenorilor care au făcut treaba.
1097
01:29:53,615 --> 01:29:56,379
Desigur, nici tu nu trebuia
să supraviețuiești misiunii.
1098
01:30:05,526 --> 01:30:06,686
Cine îl conduce pe Johnson?
1099
01:30:06,829 --> 01:30:08,787
Un senator.
Din Montana, cred.
1100
01:30:10,765 --> 01:30:12,392
Nu înțelegi.
1101
01:30:12,834 --> 01:30:14,927
Nu este niciun cap care să pice.
1102
01:30:16,104 --> 01:30:17,901
E un conglomerat.
1103
01:30:18,539 --> 01:30:21,303
Dacă unul din ei trădează principiile
1104
01:30:22,810 --> 01:30:25,040
sporirii banilor și puterii,
1105
01:30:26,147 --> 01:30:27,842
ceilalți îl trădează.
1106
01:30:28,950 --> 01:30:30,474
Este numai
1107
01:30:32,754 --> 01:30:35,052
slăbiciune umană.
1108
01:30:36,424 --> 01:30:39,325
Asta nu poate fi ucisă cu o armă.
1109
01:30:47,235 --> 01:30:48,202
Swagger.
1110
01:30:48,302 --> 01:30:49,291
Swagger.
1111
01:30:49,404 --> 01:30:52,202
Trebuie să pleci de-acolo
Sunt peste tot.
1112
01:30:53,007 --> 01:30:56,101
Trebuia să te rețin până ajungeau ei aici.
1113
01:30:57,578 --> 01:31:00,877
Minciuna nu te putea ține.
1114
01:31:01,649 --> 01:31:03,207
Ți-ai fi dat seama.
1115
01:31:08,189 --> 01:31:11,488
Apropo. Ți-au prins femeia.
1116
01:31:14,562 --> 01:31:15,620
Swagger.
1117
01:31:15,730 --> 01:31:19,188
Sunt la 18 metri de tine și se apropie.
Trebuie să ieși de-acolo.
1118
01:31:20,968 --> 01:31:22,868
- Ieși. Du-te la a doua ascunzătoare.
- Recepționat.
1119
01:31:54,936 --> 01:31:56,597
Swagger, sunt în poziția a doua.
1120
01:31:57,505 --> 01:31:58,631
Trebuie să ieși de-acolo.
1121
01:31:58,740 --> 01:32:00,207
- Sunt peste tot!
- Hei!
1122
01:32:00,808 --> 01:32:02,207
Calmează-te.
1123
01:32:02,310 --> 01:32:04,801
Detonează bombele tubulare de afară
la semnalul meu, da? M-ai înțeles?
1124
01:32:05,113 --> 01:32:06,910
Da, da. Da, am înțeles.
1125
01:32:14,489 --> 01:32:15,456
Ascultă cu mare atenție.
1126
01:32:15,623 --> 01:32:17,250
La unu, detonezi bombele tubulare,
1127
01:32:17,358 --> 01:32:18,325
apoi gazul.
1128
01:32:19,360 --> 01:32:21,123
Trei, doi, unu...
1129
01:32:51,025 --> 01:32:52,151
Detonează napalmul.
1130
01:33:47,281 --> 01:33:48,270
Swagger!
1131
01:33:55,523 --> 01:33:56,820
S-a făcut.
1132
01:34:08,169 --> 01:34:09,329
Swagger!
1133
01:34:11,739 --> 01:34:13,297
Swagger!
1134
01:34:14,008 --> 01:34:15,339
Swagger!
1135
01:34:21,949 --> 01:34:23,814
La semnalul meu trebuie să fugi
în spatele hambarului.
1136
01:34:23,918 --> 01:34:24,885
Bine.
1137
01:34:24,986 --> 01:34:26,044
- Ești gata?
- Da.
1138
01:34:26,153 --> 01:34:27,177
Du-te!
1139
01:34:30,658 --> 01:34:31,625
Haide!
1140
01:35:00,054 --> 01:35:01,316
Trebuie să fugi spre lizieră.
1141
01:35:01,622 --> 01:35:02,589
Poftim?
1142
01:35:02,757 --> 01:35:04,622
Mai ai 5 focuri de tras.
Trebuie să-i momim.
1143
01:35:04,725 --> 01:35:06,056
Bine. Bine.
1144
01:35:06,160 --> 01:35:08,025
- La semnalul meu, da?
- Bine.
1145
01:35:09,797 --> 01:35:10,786
În regulă, du-te!
1146
01:35:24,211 --> 01:35:25,701
Sus! Sus!
1147
01:35:41,762 --> 01:35:42,751
E timpul să plecăm!
1148
01:36:00,648 --> 01:36:01,580
Lasă-mă să mă uit.
1149
01:36:02,016 --> 01:36:02,983
Nu acum.
1150
01:36:03,584 --> 01:36:04,881
'Neața, frumoaso.
1151
01:36:04,986 --> 01:36:06,470
Vezi schimbul ăsta de focuri
ciudat din Virginia?
1152
01:36:06,471 --> 01:36:07,216
Domnule...
1153
01:36:07,321 --> 01:36:11,655
Cartușe peste tot, resturi de elicopter,
sânge. Dar nu erau cadavre.
1154
01:36:11,759 --> 01:36:15,388
S-au luat amprente de pe
cutiile cartușelor.
1155
01:36:15,496 --> 01:36:18,727
Primul set a fost identificat pozitiv
ca aparținând lui Bob Lee Swagger.
1156
01:36:20,534 --> 01:36:23,970
Al doilea set aparține
agentului special Nick Memphis
1157
01:36:24,438 --> 01:36:25,837
de la FBI.
1158
01:36:26,140 --> 01:36:27,664
Ce? N-are cum.
1159
01:36:31,012 --> 01:36:34,470
Singura întrebare rațională
care poate fi pusă după asta e,
1160
01:36:36,851 --> 01:36:38,079
ce dracu' se întâmplă?
1161
01:36:44,091 --> 01:36:45,422
Frumos!
1162
01:36:48,963 --> 01:36:51,488
- E numai al tău, Dan!
- Frumos tras!
1163
01:36:51,599 --> 01:36:54,864
Încep să cred că ai fost
omul nepotrivit pentru misiune.
1164
01:36:56,470 --> 01:36:57,937
Gândește ce vrei.
1165
01:37:00,474 --> 01:37:04,433
Se pare că l-am subestimat
pe sergentul de artilerie.
1166
01:37:06,247 --> 01:37:08,238
Întotdeauna există un suflet confuz
1167
01:37:08,349 --> 01:37:10,943
care crede că un singur om
poate să facă diferența.
1168
01:37:12,119 --> 01:37:15,247
Și trebuie omorât ca să fie convins
de contrariul.
1169
01:37:17,591 --> 01:37:19,560
Ăsta e frecușul din democrație.
1170
01:37:20,061 --> 01:37:21,085
Trage!
1171
01:37:35,443 --> 01:37:37,377
... foc sub fundu' lor,
m-ai înțeles?
1172
01:37:37,478 --> 01:37:39,036
Avem nevoie de rezultatele alea acum.
1173
01:37:39,146 --> 01:37:41,478
Anna, luați echipa...
Anna!... la casa de lângă drum.
1174
01:37:41,582 --> 01:37:44,176
Bine, nu-mi pasă cine e acum.
Nu dau...
1175
01:37:44,285 --> 01:37:47,448
Băieți!
Avem legătura cu Memphis.
1176
01:37:47,555 --> 01:37:48,783
Începe urmărirea.
1177
01:37:49,690 --> 01:37:51,282
Gata. Vorbesc cu el.
1178
01:37:51,392 --> 01:37:53,622
Nick. Bună, sunt Howard.
Ce mai faci?
1179
01:37:53,894 --> 01:37:57,022
Lucrurile s-au complicat puțin.
Îl am pe Bob Lee Swagger în custodie.
1180
01:37:58,132 --> 01:38:00,066
Da, se pare că nu e mort, Howard.
1181
01:38:00,167 --> 01:38:02,761
Da, știu. Zvonurile acestei posibilități
au început să ajungă și pe la noi.
1182
01:38:03,504 --> 01:38:04,732
L-am găsit.
1183
01:38:04,839 --> 01:38:06,466
Ai fost implicat într-un schimb
de focuri din Virginia aseară?
1184
01:38:06,574 --> 01:38:09,372
După cum am spus,
lucrurile s-au complicat puțin.
1185
01:38:09,477 --> 01:38:13,846
Evident că cel mai bun lucru pentru tine
ar fi să-l predai, nu?
1186
01:38:13,948 --> 01:38:15,848
Nu. Nu pot să fac asta.
1187
01:38:15,950 --> 01:38:16,939
De ce?
1188
01:38:17,051 --> 01:38:19,042
S-a ajuns prea departe.
Nu e clar cine e de încredere.
1189
01:38:19,954 --> 01:38:22,320
- Dar noi suntem FBI-ul, băiete.
- Da, știu.
1190
01:38:22,723 --> 01:38:23,849
Da, ținem legătura.
1191
01:38:24,158 --> 01:38:25,250
Nick, stai...
1192
01:38:25,359 --> 01:38:27,259
Nemernicul.
1193
01:38:27,361 --> 01:38:28,385
- L-am prins?
- Da.
1194
01:38:28,496 --> 01:38:29,588
- Să mergem.
- Sunt pe autostradă
1195
01:38:29,697 --> 01:38:31,927
- lângă Bozeman, Montana.
- Să plecăm!
1196
01:38:37,705 --> 01:38:38,672
Sunt Swagger.
1197
01:38:38,772 --> 01:38:40,467
- Colonelul Johnson.
- Mă gândeam eu că asculți.
1198
01:38:40,574 --> 01:38:42,974
- Se pare că nu ai unde să fugi.
- Colonele?
1199
01:38:43,511 --> 01:38:44,478
Ești "colonel" nu?
1200
01:38:44,912 --> 01:38:46,038
Da.
1201
01:38:47,548 --> 01:38:50,574
- Am ceva ce vrei.
- Se pare că și eu.
1202
01:38:53,654 --> 01:38:55,607
Dincolo de granița cu Eritreea,
1203
01:38:55,608 --> 01:38:58,421
există o groapă comună
cu peste 400 de cadavre.
1204
01:38:58,526 --> 01:39:01,222
Bărbați, femei, copii.
1205
01:39:02,396 --> 01:39:04,330
Uite cum facem,
ți-o dau și suntem chit.
1206
01:39:04,431 --> 01:39:05,898
Vreau doar să mă întâlnesc
cu cineva în care pot avea încredere.
1207
01:39:06,000 --> 01:39:08,594
Sunt un om responsabil.
La ce te-ai gândit?
1208
01:39:08,702 --> 01:39:10,602
Ce zici de tipul ăla de la U2
cu ochelari de soare?
1209
01:39:10,704 --> 01:39:13,104
Cel care e prieten cu Nelson Mandela.
El pare demn de încredere.
1210
01:39:13,207 --> 01:39:15,198
Bono?
Vrei să ți-l aducă pe Bono?
1211
01:39:15,309 --> 01:39:18,642
Colegul meu îmi pune
la îndoială alegerea.
1212
01:39:18,746 --> 01:39:22,238
Înțeleg că poate fi o chestiune dificilă.
Că tot e o chestie de ultim moment.
1213
01:39:23,217 --> 01:39:25,014
Ce zici de senatorul ales
de șase mandate, Charles Meachum
1214
01:39:25,319 --> 01:39:26,547
din Montana?
1215
01:39:26,654 --> 01:39:29,487
Mie îmi pare o a doua alegere
destul de bună, nu crezi?
1216
01:39:31,258 --> 01:39:32,520
Nu prea cred.
1217
01:39:32,626 --> 01:39:35,493
O să-ți dau două numere,
apoi mai vorbim.
1218
01:39:35,596 --> 01:39:38,224
Punct 732. Punct 648.
1219
01:39:38,766 --> 01:39:39,960
Ce naiba mai sunt astea?
1220
01:39:40,067 --> 01:39:42,130
Alea sunt ultimele trei cifre,
cu o eroare de câțiva metri,
1221
01:39:42,131 --> 01:39:43,230
ale latitudinii și longitudinii
1222
01:39:43,337 --> 01:39:45,328
ale unei stații de pompare
a petrolului din Eritreea
1223
01:39:45,439 --> 01:39:46,770
cu 400 de cadavre dedesubt.
1224
01:39:47,474 --> 01:39:48,668
Unde ne întâlnim?
1225
01:39:50,344 --> 01:39:52,437
Undeva unde să te pot vedea,
1226
01:39:53,514 --> 01:39:56,278
venind de la depărtare.
1227
01:41:04,785 --> 01:41:06,116
Unde ți-e băiatul?
1228
01:41:20,501 --> 01:41:22,128
Eu sunt aici.
1229
01:41:30,944 --> 01:41:31,968
E aici.
1230
01:41:32,079 --> 01:41:33,376
Uite.
1231
01:41:34,214 --> 01:41:36,239
Uite-ți băiatul, scumpo.
1232
01:41:44,925 --> 01:41:47,018
Haide.
Privirea sus.
1233
01:41:57,304 --> 01:41:58,601
Bine.
1234
01:42:42,149 --> 01:42:43,776
Cred că mi-am rupt o coastă!
1235
01:42:45,419 --> 01:42:46,613
Nu mișcați!
1236
01:42:47,054 --> 01:42:48,487
Mai e și altcineva?
1237
01:42:49,089 --> 01:42:50,056
Nu.
1238
01:43:16,984 --> 01:43:19,612
Dacă mă împușcă-n cap,
o să moară din cauza spasmului!
1239
01:43:20,921 --> 01:43:22,912
Nu sunt o țintă!
1240
01:43:23,023 --> 01:43:26,424
Nu-s țintă, Swagger!
M-ai auzit, Swagger?
1241
01:43:29,196 --> 01:43:30,891
Nu sunt ținta ta!
1242
01:43:31,532 --> 01:43:34,330
Ce-o să faci? Haide!
1243
01:43:43,310 --> 01:43:44,971
S-a terminat pentru tine, amice!
1244
01:43:50,017 --> 01:43:52,645
Nu sunt o țintă!
Bine, la naiba cu el.
1245
01:44:06,667 --> 01:44:08,191
Nu-i rău!
1246
01:44:08,302 --> 01:44:10,497
Destul de bine!
Mi-a tras în mână.
1247
01:44:12,940 --> 01:44:14,066
Hristoase.
1248
01:44:31,925 --> 01:44:33,017
Cu ce vă pot ajuta?
1249
01:44:33,126 --> 01:44:35,287
Un client de aseară de la hotel
mi-a dat 100 de dolari
1250
01:44:35,395 --> 01:44:37,192
să aduc asta aici până la ora trei.
1251
01:44:41,068 --> 01:44:42,057
Să plecăm!
1252
01:45:10,964 --> 01:45:11,953
Ești în regulă?
1253
01:45:12,766 --> 01:45:13,733
Da.
1254
01:45:24,111 --> 01:45:25,078
Percheziționează-l.
1255
01:45:25,178 --> 01:45:26,736
Eu nu port arme la mine,
1256
01:45:29,750 --> 01:45:30,978
de obicei.
1257
01:45:31,552 --> 01:45:33,679
Am permis pentru aia în statul ăsta.
1258
01:45:41,695 --> 01:45:42,992
Scoate-l pe pilot.
1259
01:45:44,598 --> 01:45:46,691
Lasă arma jos! Las-o jos!
1260
01:45:46,800 --> 01:45:47,960
Lasă-ți arma jos!
1261
01:45:48,068 --> 01:45:49,194
Ușor.
1262
01:45:59,646 --> 01:46:00,704
Sarah.
1263
01:46:01,748 --> 01:46:03,375
Dă-mi arma.
1264
01:46:04,084 --> 01:46:05,847
E în regulă.
Dă-mi arma.
1265
01:46:15,195 --> 01:46:16,389
Ești în regulă?
1266
01:46:16,563 --> 01:46:19,157
Mâinile sus.
Țineți-le sus.
1267
01:46:19,266 --> 01:46:20,824
Bună treabă, Gunnie.
1268
01:46:21,902 --> 01:46:24,496
Da, ai primit ceea ce voiai.
1269
01:46:24,605 --> 01:46:26,869
Cred că e timpul să-ți respecți
partea ta de înțelegere.
1270
01:46:26,974 --> 01:46:27,941
Așa crezi?
1271
01:46:28,075 --> 01:46:31,067
Da, așa cred, băiete.
Cu siguranță.
1272
01:46:31,745 --> 01:46:34,737
Ce-ar fi să ne gândim la tot
ce s-a întâmplat până acum
1273
01:46:34,848 --> 01:46:36,611
doar ca la un preambul?
1274
01:46:36,717 --> 01:46:38,582
Ai ceva planuri după asta?
1275
01:46:39,252 --> 01:46:43,689
Ai niște îndemânări unice.
M-ar interesa să-ți ofer de lucru.
1276
01:46:43,790 --> 01:46:45,985
Să lucrez? Pentru tine?
1277
01:46:46,093 --> 01:46:49,859
Nu e chiar așa rău pe cât pare.
Se va rezolva totul, în orice caz.
1278
01:46:49,963 --> 01:46:51,600
Ai putea la fel de bine
să fii de partea
1279
01:46:51,601 --> 01:46:53,524
care te plătește bine pentru
eforturile tale.
1280
01:46:53,634 --> 01:46:55,693
Și de care parte ești tu?
1281
01:46:55,802 --> 01:46:58,669
Nu există părți.
Nu există sunniți și șiiți.
1282
01:46:58,772 --> 01:46:59,932
Nu există democrați și republicani.
1283
01:47:00,040 --> 01:47:02,338
Sunt doar cei care au și
cei care nu au.
1284
01:47:02,442 --> 01:47:05,434
Ce necesită mai exact lucrul pentru tine,
domnule senator?
1285
01:47:05,846 --> 01:47:09,043
Violarea și uciderea femeilor
și copiilor nevinovați, bolnavule?
1286
01:47:09,149 --> 01:47:10,980
Ai aprobat uciderea în masă
a unui întreg sat
1287
01:47:11,084 --> 01:47:12,073
doar ca o conductă să poată
să treacă pe acolo.
1288
01:47:12,185 --> 01:47:13,777
Un singur sat!
1289
01:47:13,887 --> 01:47:15,912
Și a adus stabilitate în regiune.
1290
01:47:16,023 --> 01:47:19,186
Ceea ce înseamnă că
nu se mai mutilează între ei
1291
01:47:19,292 --> 01:47:21,089
pentru că bunicul bunicii lor
1292
01:47:21,194 --> 01:47:22,786
a aparținut unui trib diferit.
1293
01:47:23,797 --> 01:47:25,287
Ne plac aici jos, băiete.
1294
01:47:32,339 --> 01:47:34,432
Asta e o țară
1295
01:47:35,175 --> 01:47:37,370
în care ministrul apărării
1296
01:47:39,546 --> 01:47:41,138
poate merge la televizor
1297
01:47:41,515 --> 01:47:43,642
să spună poporului american,
1298
01:47:43,850 --> 01:47:47,479
"Este vorba despre libertate",
"Nu e vorba despre petrol"
1299
01:47:48,288 --> 01:47:50,222
Și nimeni nu îl va lua la întrebări,
1300
01:47:50,323 --> 01:47:51,756
pentru că nu vor să audă răspunsul,
1301
01:47:51,858 --> 01:47:53,189
pentru că e o minciună!
1302
01:47:55,629 --> 01:47:59,861
Sunt atât de multe locuri la masă, Gunnie.
1303
01:48:00,267 --> 01:48:01,928
Acum ești în interior,
1304
01:48:02,269 --> 01:48:03,566
sau ești în exterior?
1305
01:48:10,644 --> 01:48:11,975
E FBI-ul!
1306
01:48:12,813 --> 01:48:14,405
Va fi în regulă.
Ține asta.
1307
01:48:17,150 --> 01:48:20,517
Dacă unul dintre ei trădează
principiile sporirii...
1308
01:48:20,620 --> 01:48:22,281
Nu prea cred, domnule senator.
1309
01:48:26,526 --> 01:48:28,460
- Ce faci?
- Ne salvez viețile.
1310
01:48:28,895 --> 01:48:31,022
- Asta a dovedit că ești nevinovat!
- Nimeni de aici nu este nevinovat!
1311
01:48:31,131 --> 01:48:34,965
Ăsta e ca plutoniul.
Nimeni nu îl poate mânui fără să moară.
1312
01:48:35,068 --> 01:48:38,526
Dacă o predai autorităților,
va dispărea, împreună cu noi!
1313
01:48:38,638 --> 01:48:41,630
Doar dacă nu vrei să fi înmormântat
pe dealurile din împrejurimile Terlingua.
1314
01:48:41,742 --> 01:48:43,266
Am ieșit, bătrâne!
1315
01:48:43,376 --> 01:48:46,174
Sunt doar o ciocănitoare care trăiește
pe dealuri cu prea multe arme.
1316
01:48:46,279 --> 01:48:47,576
Ești fericit?
1317
01:48:51,885 --> 01:48:53,648
Unde crezi că mergi?
1318
01:48:53,754 --> 01:48:55,187
La Washington!
1319
01:48:55,288 --> 01:48:59,725
O să împuști un senator pe la spate?
1320
01:48:59,826 --> 01:49:01,384
Numai Dumnezeu știe cât mi-o doresc.
1321
01:49:02,262 --> 01:49:03,695
Așa credeam și eu.
1322
01:49:04,965 --> 01:49:06,159
Lasă-l să plece.
1323
01:49:07,200 --> 01:49:08,827
Ți-au luat pușca.
1324
01:49:10,437 --> 01:49:12,871
De la bun început,
ei întotdeauna au avut pușca ta.
1325
01:49:12,973 --> 01:49:14,634
Recuperată de la locul faptei.
1326
01:49:21,982 --> 01:49:24,644
Poți să vorbești cât vrei,
dar la final,
1327
01:49:25,118 --> 01:49:27,609
o să mori prin injecție letală,
1328
01:49:27,721 --> 01:49:30,212
iar eu mă voi întoarce
la treburile mele.
1329
01:49:35,428 --> 01:49:36,554
Am câștigat.
1330
01:49:37,597 --> 01:49:38,962
Tu ai pierdut.
1331
01:49:39,766 --> 01:49:41,927
Obișnuiește-te cu ideea, fiule.
1332
01:49:42,402 --> 01:49:43,835
Nu sunt fiul tău.
1333
01:49:58,485 --> 01:50:00,749
- Aruncați armele! Pune-o jos acum!
- Nu mișca!
1334
01:50:00,854 --> 01:50:04,415
Agent special Nick Memphis, FBI!
Nu trageți!
1335
01:50:04,524 --> 01:50:06,685
- Jos, acum!
- La pământ!
1336
01:50:07,294 --> 01:50:08,318
Am spus să te culci!
1337
01:50:27,681 --> 01:50:30,309
- Pot să îmi eliberez mâinile, te rog?
- În regulă.
1338
01:50:30,417 --> 01:50:32,044
Mulțumesc, domnule.
1339
01:50:33,520 --> 01:50:35,181
Mulțumesc că ai adus-o.
1340
01:50:40,727 --> 01:50:43,355
Hei. Îmi pare rău pentru tot.
1341
01:50:43,463 --> 01:50:45,761
Nu e vina ta.
Este ceea ce este.
1342
01:50:49,502 --> 01:50:52,130
Acesta este avocatul general Russert.
1343
01:50:53,139 --> 01:50:55,733
- Directorul Brandt.
- Domnule.
1344
01:50:55,842 --> 01:50:58,174
Senatorul Meachum nu a putut fi
cu noi astăzi.
1345
01:50:58,278 --> 01:51:00,439
Sunt sigur că ne vom descurca fără el.
1346
01:51:00,547 --> 01:51:02,776
Sergent Swagger,
ai cerut această întâlnire.
1347
01:51:03,850 --> 01:51:07,081
Împotriva oricărui raționament
am făcut acest favor pentru FBI.
1348
01:51:07,187 --> 01:51:08,654
Ce naiba caut aici?
1349
01:51:08,889 --> 01:51:10,982
Nu ai nimic împotriva mea,
sunt acoperit.
1350
01:51:11,458 --> 01:51:12,857
Sună la Statul Major.
1351
01:51:14,494 --> 01:51:15,791
Asta nu va fi necesar, colonele.
1352
01:51:15,896 --> 01:51:18,262
Am primit deja nu mai puțin
de o duzină de telefoane
1353
01:51:18,365 --> 01:51:20,833
de la indivizi cu grad înalt
și în poziții de putere
1354
01:51:20,934 --> 01:51:22,424
spunându-mi să te las să pleci.
1355
01:51:22,535 --> 01:51:25,629
Dar avantajul și plăcerea guvernului
nostru e că pot
1356
01:51:26,573 --> 01:51:28,040
și mi se cere într-adevăr
de către lege
1357
01:51:28,174 --> 01:51:30,369
să le spun să se ducă dracului.
1358
01:51:30,477 --> 01:51:32,138
Este vorba despre dovezi
și aflarea adevărului,
1359
01:51:32,245 --> 01:51:34,179
așa că stai acolo și fă liniște.
1360
01:51:37,817 --> 01:51:39,808
Sergent, ai cinci minute.
1361
01:51:39,920 --> 01:51:41,046
Mulțumesc.
1362
01:51:43,256 --> 01:51:44,985
Asta e arma mea.
1363
01:51:45,091 --> 01:51:47,423
Fără urme de îndoială, nu neg.
1364
01:51:47,527 --> 01:51:49,893
Ați recuperat-o de la scena crimei
la câteva momente după asasinat.
1365
01:51:49,996 --> 01:51:50,963
Suntem de acord?
1366
01:51:51,698 --> 01:51:53,222
De atunci se află în posesia FBI-ului,
1367
01:51:53,333 --> 01:51:54,732
nu a fost acoperită în nici un fel?
1368
01:51:54,834 --> 01:51:56,358
Nu. Sigur nu.
1369
01:51:56,469 --> 01:51:58,596
- Ați tras cu arma?
- Nu avea niciun rost.
1370
01:51:58,705 --> 01:52:00,866
Resturile au fost contorsionate
și nu pot fi restaurate.
1371
01:52:00,974 --> 01:52:03,875
A fost oarecum,
o potrivire metalurgică exactă.
1372
01:52:03,977 --> 01:52:06,343
Corect.
Cu siguranță gloanțele mele.
1373
01:52:07,480 --> 01:52:09,141
Cu siguranță pistolul meu.
1374
01:52:09,249 --> 01:52:11,717
Agent special Memphis, crezi că
l-am împușcat pe arhiepiscop?
1375
01:52:11,818 --> 01:52:13,342
Nu, nu cred.
1376
01:52:13,453 --> 01:52:15,978
- Ai vreo dovadă?
- Nu.
1377
01:52:16,089 --> 01:52:17,522
- Ai încrede în mine?
- Da.
1378
01:52:17,624 --> 01:52:18,784
Chiar ai încredere în mine?
1379
01:52:19,159 --> 01:52:20,126
Da.
1380
01:52:21,194 --> 01:52:22,388
Cu viața ta?
1381
01:52:22,996 --> 01:52:24,395
- Da.
- Bine.
1382
01:52:25,966 --> 01:52:28,332
- Ce naiba faci?
- Pune arma jos!
1383
01:52:28,435 --> 01:52:31,268
Dacă tragi de așa de-aproape,
trebuie să țintești puțin mai jos.
1384
01:52:31,371 --> 01:52:32,861
N-o să fie nicio diferență
de la distanța asta.
1385
01:52:32,973 --> 01:52:34,099
Singura chestie care
va face diferența
1386
01:52:34,207 --> 01:52:35,731
este dacă sunt nebun sau nu.
1387
01:52:42,148 --> 01:52:43,911
Pot face asta toată ziua,
1388
01:52:44,651 --> 01:52:46,243
cu fiecare armă din casă.
1389
01:52:46,753 --> 01:52:49,813
Am șters toate amprentele înainte
să părăsesc casa. Întotdeauna o fac.
1390
01:52:49,923 --> 01:52:51,948
Pare în regulă,
am nevoie de un micrometru să fiu sigur.
1391
01:52:52,425 --> 01:52:53,790
Dar arma nu trage.
1392
01:52:54,194 --> 01:52:56,185
Glonțul scos din arhiepiscop
a fost tras din arma mea,
1393
01:52:56,296 --> 01:52:58,059
dar cu o săptămână înainte,
într-o cutie de conservă.
1394
01:52:58,164 --> 01:53:01,395
Am depus un jurământ să apăr această țară
de toți dușmanii ei, străini și interni.
1395
01:53:01,501 --> 01:53:03,799
Numai că nu m-am gândit că
voi sfârși atât de implicat.
1396
01:53:03,903 --> 01:53:05,666
Dar la sfârșitul zilei când
praful se așează,
1397
01:53:05,772 --> 01:53:08,332
Nu te poți ascunde de adevăr,
nenorocitule.
1398
01:53:09,642 --> 01:53:10,768
Cum spui tu.
1399
01:53:11,544 --> 01:53:13,011
Cui îi pasă?
1400
01:53:14,347 --> 01:53:15,814
Faină prezentare.
1401
01:53:15,915 --> 01:53:17,712
Dar nimic nu pare în regulă
pentru mine.
1402
01:53:18,918 --> 01:53:22,115
Domnilor, această întâlnire s-a sfârșit.
1403
01:53:22,222 --> 01:53:23,484
Gata.
1404
01:53:23,590 --> 01:53:24,921
Ne vom revedea.
1405
01:53:25,025 --> 01:53:28,222
Are dreptate. Nu există vreo
dovadă că a făcut ceva.
1406
01:53:28,328 --> 01:53:29,522
Da, în această țară.
1407
01:53:29,629 --> 01:53:32,257
Domnule, ar trebui să vă uitați la astea.
1408
01:53:37,670 --> 01:53:40,733
Aceste imagini sunt
dintr-un dosar clasificat
1409
01:53:40,734 --> 01:53:43,131
arătând un sat de oameni
din Africa
1410
01:53:43,243 --> 01:53:45,939
care au fost exterminați
de colonel și de asociații lui.
1411
01:53:46,046 --> 01:53:47,013
Dumnezeule.
1412
01:53:47,213 --> 01:53:48,407
Uită-te în jurul tău.
1413
01:53:48,982 --> 01:53:51,109
Nu suntem în Africa.
1414
01:53:51,217 --> 01:53:52,775
Sunt numai vorbe.
1415
01:53:52,886 --> 01:53:55,514
Este pământul celor liberi și
casa celor curajoși.
1416
01:53:55,622 --> 01:53:57,055
Și sunt liber să plec.
1417
01:53:57,690 --> 01:53:59,487
Colonele, barometrul tău moral
e atât de dat peste cap,
1418
01:53:59,592 --> 01:54:03,528
încât o să fiu șocat dacă o să fii capabil
să te întorci la locul tău de parcare.
1419
01:54:03,630 --> 01:54:05,757
Indiferent de părerea mea despre asta,
1420
01:54:06,800 --> 01:54:08,290
aceste evenimente s-au produs
în altă țară,
1421
01:54:08,401 --> 01:54:09,698
în afara legilor noastre.
1422
01:54:09,803 --> 01:54:12,328
Asta-i tot?
Asta-i tot ce poți face?
1423
01:54:12,439 --> 01:54:14,464
Acesta nu e tribunalul mondial, sergent.
1424
01:54:15,341 --> 01:54:17,639
Și nu am jurisdicția să îl rețin
pe colonel
1425
01:54:17,744 --> 01:54:20,406
pentru crime pe care
le-a comis sau nu în altă țară.
1426
01:54:20,513 --> 01:54:24,040
- Domnule, vă îndemn să reconsiderați...
- Nu e nimic de reconsiderat, fiule.
1427
01:54:27,520 --> 01:54:29,147
Eu am câștigat.
1428
01:54:29,255 --> 01:54:30,483
Tu ai pierdut.
1429
01:54:31,224 --> 01:54:32,191
Din nou.
1430
01:54:34,561 --> 01:54:36,119
E ridicol.
1431
01:54:58,418 --> 01:55:01,979
Nici mie nu îmi place mai mult
decât ție cum a ieșit.
1432
01:55:02,689 --> 01:55:04,589
Dar asta e lumea în care trăim,
1433
01:55:04,691 --> 01:55:07,626
iar justiția nu triumfă întotdeauna.
1434
01:55:07,727 --> 01:55:08,694
Nu e Vestul Sălbatic,
1435
01:55:08,795 --> 01:55:11,093
unde poți curăța străzile cu un pistol.
1436
01:55:12,432 --> 01:55:15,265
Deși dur uneori,
asta e exact ce e nevoie.
1437
01:55:19,906 --> 01:55:22,436
Bob Lee Swagger, ești liber să pleci.
1438
01:55:26,579 --> 01:55:28,376
Descătușați-l pe sergent.
1439
01:55:31,718 --> 01:55:33,948
Aș spune că ești chiar o lovitură,
domnule senator.
1440
01:55:34,053 --> 01:55:35,315
În față.
1441
01:55:36,723 --> 01:55:38,953
Ai auzit expresia,
1442
01:55:39,058 --> 01:55:41,356
"Nu știai dacă să faci pe tine
sau să orbești?"
1443
01:55:45,331 --> 01:55:48,562
Trebuia să fi văzut ce față
a făcut procurorul general.
1444
01:55:49,669 --> 01:55:53,969
Iar a venit cu discursul său clasic?
1445
01:55:54,073 --> 01:55:57,474
"E vorba de dovezi și adevăr!"
1446
01:55:57,577 --> 01:56:00,102
Apoi tu doar i-ai zis,
1447
01:56:00,213 --> 01:56:01,510
"Du-te dracu'!"
1448
01:56:02,582 --> 01:56:04,982
"Ține-mi țigara, domnule A.G."
1449
01:56:07,253 --> 01:56:08,550
"Du-te dracu'!"
1450
01:56:10,323 --> 01:56:12,757
"Adevărul e așa cum zic eu că e!"
1451
01:56:19,832 --> 01:56:22,164
Știi, trebuie să pleci din țară
mâine dimineață.
1452
01:56:22,268 --> 01:56:24,031
Pleci în Ecuador.
1453
01:56:27,507 --> 01:56:31,102
Avem niște probleme cu localnicii.
1454
01:56:31,211 --> 01:56:34,772
Îi avem pe oamenii noștri la sol
pregătiți de intervenție, dar...
1455
01:56:35,048 --> 01:56:36,743
v-au cerut pe dumneavoastră.
1456
01:56:38,518 --> 01:56:39,883
Se rezolvă.
1457
01:56:42,555 --> 01:56:43,749
Te-au cerut pe tine...
1458
01:56:46,092 --> 01:56:47,116
Swagger.
1459
01:56:51,998 --> 01:56:53,056
Închide luminile!
1460
01:57:00,640 --> 01:57:01,664
Adu-mi mașina.
1461
01:57:01,841 --> 01:57:02,967
Adu-mi mașina.
1462
01:57:22,829 --> 01:57:23,796
Fă ceva.
1463
01:57:24,597 --> 01:57:25,825
Fă ceva!
1464
01:57:34,140 --> 01:57:35,266
Unde e?
1465
01:57:47,954 --> 01:57:49,080
E sub podea!
1466
01:58:19,886 --> 01:58:21,478
Nu e nevoie să mă omori pe mine.
1467
01:58:22,822 --> 01:58:24,449
Nu e nevoie să mă omori pe mine.
Ei au fost.
1468
01:58:24,891 --> 01:58:25,858
Ei au fost.
1469
01:58:28,661 --> 01:58:31,425
La naiba! Stai puțin!
1470
01:58:33,633 --> 01:58:36,033
Stai așa puțin. Stai așa.
1471
01:58:38,371 --> 01:58:41,772
Ți-ai ieșit din minți?
Ți-ai ieșit naibii din minți?
1472
01:58:41,874 --> 01:58:44,707
Sunt un senator al Statelor Unite!
1473
01:58:44,911 --> 01:58:45,878
Exact.
1474
02:01:02,342 --> 02:01:08,341
Traducerea și adaptarea:
veverița_bc, BaadNewz & Tzepeshgr
1475
02:01:08,842 --> 02:01:14,841
www.titrări.ro