1 00:02:01,660 --> 00:02:02,786 Kretanje. 2 00:02:04,063 --> 00:02:05,155 Dva čoveka. 3 00:02:06,732 --> 00:02:08,199 Otprilike... 4 00:02:10,669 --> 00:02:12,432 ...40 koza. 5 00:02:12,538 --> 00:02:16,269 Oni nisu na ničijoj strani... Ne moramo da ih ubijemo. 6 00:02:17,243 --> 00:02:18,369 Slažeš se? 7 00:02:19,144 --> 00:02:23,945 Prvo preko vrha, pa niz put i onda kroz vodu. 8 00:02:25,317 --> 00:02:28,445 Niko ne može da te prati kroz vodu osim riba. 9 00:02:38,330 --> 00:02:41,299 Sara polazi u školu za medicinske sestre sledećeg meseca. 10 00:02:42,268 --> 00:02:43,860 Sama je to sašila. 11 00:02:44,069 --> 00:02:45,331 Predivno je. 12 00:02:47,439 --> 00:02:49,771 Jesi li siguran da je ovo mirotvoračka misija? 13 00:02:50,476 --> 00:02:53,274 Obično nema mira da bi ga čuvali. 14 00:02:55,214 --> 00:02:57,273 Baš je odvratno mirno. 15 00:03:09,795 --> 00:03:10,955 - Ne na ovim koordinatama. - Da, gospodine. 16 00:03:11,063 --> 00:03:12,223 Idi i napravi drugi plan. 17 00:03:12,331 --> 00:03:13,525 Da, gospodine. 18 00:03:13,832 --> 00:03:16,960 Komanda, komanda, ovde TS-129, prijem. 19 00:03:17,570 --> 00:03:20,698 Gospodine, imam vizuelnu potvrdu trenutne pozicije TS-129. 20 00:03:20,806 --> 00:03:24,298 Zadatak izvršen, imamo tačnu poziciju. Udaljenost osam klikova. Prijem. 21 00:03:24,410 --> 00:03:26,310 Komanda, komanda, ovde Vajper. 22 00:03:26,412 --> 00:03:28,744 Imam savezničke trupe koje se kreću ka mestu iskrcavanja, prijem. 23 00:03:30,316 --> 00:03:32,284 Glave gore, dolaze naši momci. 24 00:03:32,384 --> 00:03:34,215 Vajper, ovde komanda. Pažnja, 25 00:03:34,320 --> 00:03:37,687 potencijalne neprijateljske trupe prilaze TS-129 sa 12:00 sati. 26 00:03:37,823 --> 00:03:38,983 Zovite ih da se vrate. 27 00:03:39,458 --> 00:03:40,425 Meta. 28 00:03:41,226 --> 00:03:42,921 Sektor Bravo, duboko. 29 00:03:43,028 --> 00:03:45,292 Vozilo, mitraljez. 30 00:03:45,397 --> 00:03:46,364 Odredi daljinu. 31 00:03:50,936 --> 00:03:52,665 870 jardi i približava se. 32 00:03:53,606 --> 00:03:56,074 Vetar, tri četvrtine, pritisni 2 levo. 33 00:03:57,076 --> 00:04:00,273 900 jardi. Široka tačka na putu. 34 00:04:01,814 --> 00:04:03,008 Na meti. 35 00:04:03,115 --> 00:04:04,446 Nišani. 36 00:04:04,550 --> 00:04:05,881 Pucaj kad si spreman. 37 00:04:09,488 --> 00:04:10,512 Pogodak. 38 00:04:16,328 --> 00:04:19,354 Komanda, ovde Vajper. Pretnja eliminisana, prijem. 39 00:04:19,498 --> 00:04:22,865 Vajperu, ovde komanda. Pratimo vaše kretanje. 40 00:04:33,178 --> 00:04:35,578 Pozovite ih. Vreme je da krenu. 41 00:04:35,681 --> 00:04:37,581 Komanda, ovde Vajper. Zadatak izvršen. 42 00:04:37,683 --> 00:04:38,707 - Pakujemo se. - Sranje! 43 00:04:38,817 --> 00:04:42,184 Vajper, pažnja, veće neprijateljske snage prilaze, blizu sektora Bravo. 44 00:04:42,287 --> 00:04:44,619 Ne bi trebalo da postoji neprijatelj tako blizu! 45 00:04:51,730 --> 00:04:56,030 Krivo drvo. 675, 30 milja na sat, tri milje napred. 46 00:05:01,540 --> 00:05:05,067 Pozicioniraj na mitraljez. 900, tri četvrtine vrednosti. 47 00:05:05,177 --> 00:05:06,508 Pucaj kad si spreman. 48 00:05:10,916 --> 00:05:14,613 Džefe. 920. Tri četvrtine vrednosti. 49 00:05:14,820 --> 00:05:17,812 - Vidim, Doni. Vidim. - Pucaj kad si spreman. 50 00:05:26,632 --> 00:05:28,998 - Oni ne znaju gde se mi nalazimo. - Ali može da im se posreći! 51 00:05:31,403 --> 00:05:33,462 Komanda, komanda, ovde Vajper. 52 00:05:33,572 --> 00:05:35,836 Neprijateljske trupe su zaustavljene. Gotovo. 53 00:05:35,941 --> 00:05:38,671 Saveznici napreduju prema tački iskrcavanja. Gotovo. 54 00:05:38,777 --> 00:05:42,679 Trpimo napad ručnim oružjem i indirektnu paljbu neprijatelja. Gotovo. 55 00:05:45,417 --> 00:05:46,850 Komanda, da li me čujete? 56 00:05:46,952 --> 00:05:48,180 Obustavite. 57 00:05:48,454 --> 00:05:49,421 Oni su vrhunski obučeni vojnici, 58 00:05:49,521 --> 00:05:52,285 osam kilometara unutar zemlje u kojoj zvanično ne bismo smeli da budemo. 59 00:05:52,391 --> 00:05:54,723 Siguran sam da će se sasvim dobro snaći. Obustavi odmah. 60 00:05:54,827 --> 00:05:56,294 Provera veze. Da li me čujete? 61 00:05:56,395 --> 00:05:58,454 - OK. Pakujte se. Idemo! - Da li me čujete? 62 00:05:58,564 --> 00:06:01,226 - Izvucite trake. - Izvucite trake i pakujte se! 63 00:06:13,145 --> 00:06:15,204 Obaveštajci su rekli da nemaju vazdušnu podršku! 64 00:06:15,314 --> 00:06:16,440 Pozovi ih! 65 00:06:19,651 --> 00:06:22,586 Sranje! Kanal ne radi! 66 00:06:22,688 --> 00:06:23,712 To je nemoguće! 67 00:06:23,822 --> 00:06:25,221 Komunikacijski kanal je mrtav! 68 00:06:25,324 --> 00:06:28,157 Ostavili su nas ovde. Ne brini, vratićemo se kući! 69 00:07:09,835 --> 00:07:10,995 Doni? 70 00:07:13,639 --> 00:07:14,833 Doni! 71 00:08:43,462 --> 00:08:44,895 'Ajde, dečko! 72 00:08:46,665 --> 00:08:47,927 'Ajde, Sem! 73 00:08:49,735 --> 00:08:51,862 Šta to radiš? Šta radiš? 74 00:08:51,970 --> 00:08:52,994 Hajde. 75 00:08:53,105 --> 00:08:54,197 Šta? Nema ništa. 76 00:08:54,406 --> 00:08:55,373 Šta? 77 00:08:56,475 --> 00:08:58,568 Ok. 'Ajmo, 'Ajmo. 78 00:09:00,913 --> 00:09:02,312 Dobar dečko. 79 00:09:15,494 --> 00:09:16,984 Dobar dečko. 80 00:09:22,734 --> 00:09:25,601 Hajde da vidimo kakva sranja pokušavaju da nam prodaju danas. 81 00:09:29,541 --> 00:09:30,565 Ovde, dečko. 82 00:09:31,944 --> 00:09:33,206 Dobar dečko. 83 00:09:43,622 --> 00:09:47,251 Narednik Bob Li Svager. 84 00:09:47,359 --> 00:09:49,850 Američki marinci, penzionisan. 85 00:09:50,562 --> 00:09:52,325 On je najbolji koji postoji. 86 00:09:52,431 --> 00:09:55,025 Njegova poslednja misija se zakomplikovala. 87 00:09:55,133 --> 00:09:58,432 Poslat na naprijateljsku teritoriju kao pomoć i ostavljen kao potrošno dobro. 88 00:09:58,537 --> 00:10:01,973 Neprijatelj je poslao ofanzivni helikopter i jedinicu od sto ljudi. 89 00:10:02,074 --> 00:10:04,907 Njegov najbolji prijatelj i marker je ubijen. 90 00:10:05,010 --> 00:10:06,272 Ne postoji zvanični izveštaj. 91 00:10:06,378 --> 00:10:10,610 Prema nezvaničnom izveštaju, neprijatelju je naneo 70% gubitaka, ostatak se razbežao... 92 00:10:10,716 --> 00:10:12,809 Agencija ih je ostavila tamo da umru? 93 00:10:12,918 --> 00:10:16,081 Odjednom je nestao sa lica zemlje dve nedelje kasnije. 94 00:10:18,190 --> 00:10:19,953 Penzionisao se nedelju dana kasnije. 95 00:10:20,058 --> 00:10:23,152 Pretpostavljam da Bob Li nije za sebe smatrao da je potrošan. 96 00:10:34,072 --> 00:10:35,596 Uzgaja i lovi hranu za sebe. 97 00:10:35,707 --> 00:10:37,902 Da, skoro da uopšte ne izlazi. 98 00:10:38,010 --> 00:10:42,140 Ovo je čovek sa istorijom obavljanja dužnosti i patriotizma. 99 00:10:42,247 --> 00:10:45,944 - Ne iz dužnosti, već iz iskrenog ubeđenja. - Da. 100 00:10:46,051 --> 00:10:49,452 Neki ljudi ne znaju šta da rade kad im se sruši sistem ubeđenja. 101 00:10:50,155 --> 00:10:51,884 Bob Li je jedan od njih. 102 00:11:02,034 --> 00:11:03,262 Jesi li siguran, dečko? 103 00:11:16,548 --> 00:11:20,040 Ne. Ne ne kupujem ništa. Ne želim ništa. 104 00:11:20,152 --> 00:11:23,849 Vi se okrenite i vratite se tamo odakle ste došli. 105 00:11:24,723 --> 00:11:27,123 Bob Li Svager? 106 00:11:27,225 --> 00:11:29,250 Moje ime je pukovnik Isak Džonson. 107 00:11:29,661 --> 00:11:30,923 Teško vas je naći. 108 00:11:31,029 --> 00:11:32,291 Ali ne dovoljno teško. 109 00:11:32,397 --> 00:11:33,921 Dolazimo iz daleka da vas vidimo. 110 00:11:34,266 --> 00:11:36,234 Jedna stvar zahteva vašu pažnju. 111 00:11:36,334 --> 00:11:37,892 Ubacite u malu brzinu kad se spuštate niz put 112 00:11:38,003 --> 00:11:39,095 ili ćete ostati bez kočnica. 113 00:11:39,204 --> 00:11:42,071 - Dođi 'vamo. Dođi 'vamo, dečko. - Nemoj to da radiš. 114 00:11:43,275 --> 00:11:46,574 Ako se približiš tremu, a ja te nisam pozvao, moraćeš da ubiješ psa. 115 00:11:47,679 --> 00:11:49,169 Ovo je baš sporo potezanje. 116 00:11:49,281 --> 00:11:50,714 Jesi li siguran da želiš to da uradiš? 117 00:11:51,149 --> 00:11:52,639 Ubiti psa u ovom okrugu na čovekovom posedu, 118 00:11:52,751 --> 00:11:55,083 Zakopaću te na brdu i javiti šerifu mesec ili dva kasnije. 119 00:11:55,187 --> 00:11:56,313 On razume. 120 00:11:57,789 --> 00:11:59,347 Skloni ruku sa oružja. 121 00:11:59,458 --> 00:12:00,584 Polako. 122 00:12:00,859 --> 00:12:03,828 Da narednik ne bi morao da te zakopa na brdu. 123 00:12:06,064 --> 00:12:07,793 Ja ne nosim oružje. 124 00:12:12,170 --> 00:12:13,296 Da li znaš šta je ovo? 125 00:12:13,405 --> 00:12:15,339 Kongresni Orden Časti. 126 00:12:15,907 --> 00:12:17,431 Njih ne poklanjaju baš lako. 127 00:12:17,609 --> 00:12:18,576 Vaša? 128 00:12:18,877 --> 00:12:20,276 Da. 129 00:12:20,378 --> 00:12:22,369 I vaš otac je imao imao jedan? 130 00:12:22,481 --> 00:12:24,005 Šta ste uradili? 131 00:12:24,116 --> 00:12:27,847 Nešto glupo i hrabro. Sačuvao sam živote nekih momaka. 132 00:12:27,953 --> 00:12:29,716 Možemo li dobiti par minuta? 133 00:12:32,190 --> 00:12:33,919 Da, ali vaš "pas" ostaje napolju. 134 00:12:35,127 --> 00:12:36,754 'Ajde dečko, uđi tamo. 135 00:12:38,163 --> 00:12:42,395 Trebate nam da isplanirate ubistvo predsednika. 136 00:12:42,501 --> 00:12:43,525 Čijeg predsednika? 137 00:12:43,635 --> 00:12:44,659 Našeg. 138 00:12:46,338 --> 00:12:47,669 Nisam rekao da "izvršite". 139 00:12:48,440 --> 00:12:49,407 ..Planirate. 140 00:12:50,208 --> 00:12:52,267 Da bi mogli da ga sprečimo. 141 00:12:52,377 --> 00:12:56,006 Biće pokušan napad na predsednika u sledeće dve nedelje. 142 00:12:56,114 --> 00:12:59,447 Dešifrovali smo anonimnu poruku. 143 00:13:01,353 --> 00:13:03,116 Bila je interna. 144 00:13:03,221 --> 00:13:05,587 Ne možemo da se obratimo uobičajenim agencijama. 145 00:13:05,690 --> 00:13:08,523 I sama vlada je kompromitovana. 146 00:13:08,627 --> 00:13:14,088 Predsednik ima tri javna pojavljivanja u ovom periodu. 147 00:13:14,199 --> 00:13:18,693 Baltimor, Filadelfija, Vašington. 148 00:13:18,803 --> 00:13:21,636 Standardni zaštitni kordon tajne službe 149 00:13:21,940 --> 00:13:24,568 je na 880 jardi. 150 00:13:24,676 --> 00:13:29,340 Ali presretnuta poruka kaže da će hitac biti upućen sa više od milje. 151 00:13:29,447 --> 00:13:32,439 Trebate nam da izvidite situaciju, i kažete nam kako biste vi to uradili, 152 00:13:32,817 --> 00:13:34,307 kako bi mogli da ga sprečimo. 153 00:13:35,287 --> 00:13:39,815 Nisam baš ubeđen da je takav hitac moguć. 154 00:13:41,126 --> 00:13:43,321 Ali nemojmo da rizikujemo. 155 00:13:44,563 --> 00:13:46,758 Vaši najdalji hici nikada nisu potvrđeni. 156 00:13:46,865 --> 00:13:48,765 To je zato jer najdalji hici obično idu tamo 157 00:13:48,867 --> 00:13:51,700 gde vam se posle baš i ne ide da ih potvrdite. 158 00:13:51,803 --> 00:13:54,397 Potvda je stvar administracije. 159 00:13:55,240 --> 00:13:57,504 Da li znate šta je potrebno da bi se izveo hitac sa te udaljenosti? 160 00:13:57,609 --> 00:13:59,133 Sve je u igri na toj udaljenosti. 161 00:13:59,244 --> 00:14:02,338 Vlažnost vazduha, uzdignutost terena, temperatura, vetar, termali. 162 00:14:02,447 --> 00:14:03,778 Metak leti 6 do 10 sekundi 163 00:14:03,882 --> 00:14:05,975 tako da moraš da pucaš tamo gde će meta biti u to vreme. 164 00:14:06,084 --> 00:14:09,178 Čak i Karolijev efekat, rotacije Zemlje ulazi u igru. 165 00:14:09,287 --> 00:14:11,517 Predsednik će nositi pancir. To znači da će biti potreban pogodak u glavu, 166 00:14:11,623 --> 00:14:12,783 sa više od milje. 167 00:14:12,891 --> 00:14:15,155 Mislite li da postoji strelac sposoban za takav hitac? 168 00:14:15,260 --> 00:14:16,488 Da. 169 00:14:16,595 --> 00:14:18,961 Onda imate veliki problem. Morate naći strelca. 170 00:14:19,064 --> 00:14:21,433 Na tome se radi iz drugog ugla. 171 00:14:21,633 --> 00:14:23,294 Potrebni ste nam za ovo. 172 00:14:23,401 --> 00:14:25,369 Predsednika baš i ne volim puno. 173 00:14:25,470 --> 00:14:27,370 Ni prethodnog nisam baš mnogo voleo. 174 00:14:27,472 --> 00:14:29,337 Da li vam se sviđa ideal predsednika? 175 00:14:29,708 --> 00:14:31,175 Živeti u slobodnoj zemlji? 176 00:14:31,276 --> 00:14:33,710 Da dozvolimo bitangama da upravljaju Amerikom? 177 00:14:33,812 --> 00:14:35,575 Naravno, u nekom mandatu se i to desi. 178 00:14:36,815 --> 00:14:39,682 Verujem da ste stajali pred zastavom 179 00:14:40,185 --> 00:14:41,447 i svečano se zakleli 180 00:14:42,354 --> 00:14:46,222 da ćete podržavati i braniti ustav Sjedinjenih Američkih Država 181 00:14:46,324 --> 00:14:47,985 od svih neprijatelja, 182 00:14:48,093 --> 00:14:49,720 stranih i domaćih. 183 00:14:49,828 --> 00:14:51,762 Mislim da je vaših pet minuta isteklo. 184 00:15:01,239 --> 00:15:02,763 Slušaj me, sinko. 185 00:15:04,843 --> 00:15:06,970 Ne bih želeo da upališ TV sledeće nedelje, 186 00:15:08,179 --> 00:15:10,477 vidiš predsednika mrtvog, 187 00:15:10,582 --> 00:15:13,244 a znaš da si mogao nešto da učiniš da to sprečiš. 188 00:15:14,085 --> 00:15:16,110 Nemoj to sebi da radiš. 189 00:15:36,908 --> 00:15:38,705 Jel to novi? 190 00:15:38,810 --> 00:15:40,072 Kamionet. 191 00:15:41,579 --> 00:15:43,046 Jel' unutra veliki motor? 192 00:15:43,148 --> 00:15:46,709 Vau, vidi ovo. 8 litarski V8. 193 00:15:46,818 --> 00:15:50,515 Ovo čudo je toliko veliko, da se proizvođač uopšte i ne trudi da ti da potrošnju. 194 00:15:50,622 --> 00:15:52,180 Mogu li da ga uslikam? 195 00:15:53,992 --> 00:15:55,516 Predivno. 196 00:16:00,031 --> 00:16:02,761 Neko će biti na ovom broju noć i dan. 197 00:16:07,939 --> 00:16:10,567 Jesi li video šta je uradio? Nije mu trebala slika motora. 198 00:16:10,675 --> 00:16:12,973 Njega uopšte ne interesuje motor. 199 00:16:13,078 --> 00:16:14,602 Prošao je kontraobaveštajnu obuku. 200 00:16:14,713 --> 00:16:17,045 Odmakao se dovoljno daleko da slika tablice. 201 00:16:17,148 --> 00:16:18,638 To je naš čovek. 202 00:16:18,750 --> 00:16:20,149 Zar nas nije obio? 203 00:16:20,251 --> 00:16:22,685 Pristao je. Samo toga još nije svestan. 204 00:17:37,495 --> 00:17:39,622 1,760 milje. 205 00:17:40,498 --> 00:17:44,093 Daleko je, Sem. Misliš li da predsednik treba da bude zabrinut? 206 00:18:15,934 --> 00:18:17,526 Da, mislim da treba da brine. 207 00:18:32,283 --> 00:18:34,012 Da, biće mu dobro. 208 00:18:35,186 --> 00:18:39,145 Hrani ga jednom dnevno. Pročitaj mu neku balističku tabelu ako bude usamljen. 209 00:18:39,257 --> 00:18:40,519 Da. Idem. 210 00:18:42,327 --> 00:18:43,760 Dođi 'vamo, drugar. 211 00:18:44,529 --> 00:18:45,689 OK. 212 00:18:46,397 --> 00:18:49,855 'Oćeš li moći bez mene par dana? 213 00:18:50,702 --> 00:18:51,669 Da. 214 00:20:18,856 --> 00:20:20,983 Ovde komanda. Kakav je status? Prijem. 215 00:20:21,092 --> 00:20:22,923 Da, završavamo do šestog. 216 00:20:23,027 --> 00:20:25,825 Primljeno. Komanda se odjavljuje, prijem. 217 00:20:38,810 --> 00:20:43,577 Ispred vas se nalazi Dvorana Nezavisnosti, mesto rođenja Sjedinjenih Država 218 00:20:43,681 --> 00:20:46,582 i jedna od najznačajnijih građevina u američkoj istoriji. 219 00:20:46,985 --> 00:20:48,816 Izgrađena 1733... 220 00:20:48,920 --> 00:20:51,047 Obrati pažnju na 72-gu... 221 00:20:51,155 --> 00:20:53,453 ...Deklaracija Nezavisnosti i Ustav SAD 222 00:20:53,558 --> 00:20:55,719 dogovoreni su i potpisani ovde. 223 00:21:04,302 --> 00:21:05,291 Od sva tri grada, 224 00:21:05,403 --> 00:21:08,338 u samo jednom postoji prihvatljiva šansa za uspeh. 225 00:21:09,007 --> 00:21:10,235 U Baltimoru nema mesta. 226 00:21:10,341 --> 00:21:11,774 Ulica nije dovoljno široka da bi se korigovala putanja, 227 00:21:11,876 --> 00:21:13,639 zgrade stoje na putu. 228 00:21:13,745 --> 00:21:15,269 Vašington je čisto samoubistvo. 229 00:21:15,380 --> 00:21:18,480 Mislim, ako vaš strelac nije zainteresovan za 70 devica koje ga čekaju u zagrobnom životu 230 00:21:18,750 --> 00:21:20,274 ja bi to isključio. 231 00:21:20,385 --> 00:21:21,511 Hitac će biti upućen u Filadelfiji. 232 00:21:22,320 --> 00:21:24,220 I to sa manje od 1800 jardi. 233 00:21:24,322 --> 00:21:25,789 To je jedna od šest potencijalnih lokacija, 234 00:21:25,890 --> 00:21:28,825 otprilike pet spratova iznad predsednikove lokacije. 235 00:21:29,427 --> 00:21:32,055 Vreme leta metka sa te udaljenosti je pet do šest sekundi. 236 00:21:32,163 --> 00:21:33,391 Moraće da sačeka da se se popne na binu, 237 00:21:33,498 --> 00:21:35,022 i pročita par linija govora. 238 00:21:35,133 --> 00:21:37,931 Tada će biti potpuno statičan, i potpuno otkriven. 239 00:21:38,036 --> 00:21:39,970 Za hitac je potrebno oružje velikog kalibra. 240 00:21:40,071 --> 00:21:42,835 Očekujem da metak bude ručno proizveden, vrh presvučen legurom bronze. 241 00:21:42,940 --> 00:21:44,237 Malo nižeg balističkog koeficijenta, 242 00:21:44,342 --> 00:21:45,366 glatkog vrha. 243 00:21:45,476 --> 00:21:46,966 Bar je to ono šta bih ja uradio. 244 00:21:47,078 --> 00:21:49,410 Mogao bi da ga ubiješ sa te udaljenosti? 245 00:21:51,416 --> 00:21:53,384 Sa milje i po metak će udariti većom snagom 246 00:21:53,484 --> 00:21:54,678 nego Magnum .44 iz blizine. 247 00:21:54,786 --> 00:21:56,481 Da, mislim da možeš da ga ubiješ. 248 00:21:57,088 --> 00:21:58,350 Problem je u vetru. 249 00:21:58,456 --> 00:22:00,321 I najmanji povetarac na toj udaljenosti 250 00:22:00,425 --> 00:22:01,722 dovoljan je da pokvari hitac. 251 00:22:01,826 --> 00:22:05,023 Trebaće mu indikatori između bine i mesta odakle će da puca. 252 00:22:05,129 --> 00:22:06,619 Korekcija brzine je laka, 253 00:22:06,731 --> 00:22:08,528 ali promena ugla, postaje pitanje momenta. 254 00:22:08,633 --> 00:22:10,601 To mora da rešava na licu mesta. 255 00:22:10,702 --> 00:22:13,671 Bez nečega za šta da se uhvatimo, vaš hitac je suviše težak da bi se locirao. 256 00:22:13,771 --> 00:22:16,831 Impresivno osmatranje i izveštaj, sinko. 257 00:22:16,941 --> 00:22:18,966 Ako krenemo prebrzo izgubićemo ga. 258 00:22:19,077 --> 00:22:20,374 Želimo da ga uhvatimo živog. 259 00:22:21,012 --> 00:22:24,004 Ako ne znamo ko ga je unajmio, može da se desi ponovo. 260 00:22:25,316 --> 00:22:29,582 Imaćemo šest timova sa po tri čoveka u pripravnosti. 261 00:22:30,722 --> 00:22:32,280 Naredniče Svager? 262 00:22:32,390 --> 00:22:33,516 Imate momenat? 263 00:22:35,693 --> 00:22:38,161 Učinio si svojoj zemlji veliku uslugu, sinko. 264 00:22:38,262 --> 00:22:39,251 - Dana kad... - Vidi... 265 00:22:39,363 --> 00:22:40,421 Slušaj. 266 00:22:41,499 --> 00:22:44,832 Ti si jedan od retkih koji zna čemu da se nada. 267 00:22:45,803 --> 00:22:47,668 Dobro bi mi došao izviđač. 268 00:23:54,539 --> 00:23:56,473 Hvala, Filadelfija. 269 00:23:56,574 --> 00:23:58,667 Predsednik govori za 20 minuta. 270 00:23:58,776 --> 00:24:00,403 ...pre nas na ovoj bini... 271 00:24:00,511 --> 00:24:03,173 Obavesti naše ljude. Proveri njihove pozicije. 272 00:24:03,281 --> 00:24:06,375 ...patriote su se sastale u Dvorani Nezavisnosti i sastavile dokument, 273 00:24:06,484 --> 00:24:08,247 Deklaraciju o nezavisnosti... 274 00:24:08,352 --> 00:24:09,478 Gospodine? 275 00:24:09,587 --> 00:24:11,214 ...i zemlju, Sjedinjene Američke Države, 276 00:24:11,322 --> 00:24:12,755 to je promenilo svet. 277 00:24:12,857 --> 00:24:15,189 Filadelfija je naš dom. Mi smo... 278 00:24:15,293 --> 00:24:17,090 Timovi budite spremni. Ovde osmatrački tim. 279 00:24:17,195 --> 00:24:19,959 Glavni subjekat približava se lokaciji Džejson. 280 00:24:21,065 --> 00:24:23,556 Svim snajperskim timovima pošaljite izveštaj o situaciji. 281 00:24:24,468 --> 00:24:27,062 - Budite spremni. - Da, imam neometanu vidljivost. 282 00:24:33,911 --> 00:24:35,435 Prijem. 283 00:24:35,546 --> 00:24:37,912 Punkt 18, sve čisto. 284 00:24:38,015 --> 00:24:40,643 Punkt 19, podnesite izveštaj. Koji je vaš status? 285 00:24:41,452 --> 00:24:44,080 Sve čisto. Ovde se baš ništa ne dešava. 286 00:24:44,689 --> 00:24:46,623 Nadbiskup Etiopije... 287 00:24:46,724 --> 00:24:49,215 Predsednik će dodeliti orden Filadelfijskog bratstva 288 00:24:49,327 --> 00:24:51,989 njegovoj uzvišenosti Desmondu Motumbu, nadbiskupu Etiopije. 289 00:24:52,096 --> 00:24:54,656 Postoje kontroverze koje prate nadbiskupa 290 00:24:54,765 --> 00:24:57,928 dok govori o žrtvama u njegovoj zemlji. 291 00:24:58,035 --> 00:25:00,401 planira da se sastane sa predsednikom odmah posle ceremonije 292 00:25:00,504 --> 00:25:01,835 da rasprave ta pitanja. 293 00:25:01,939 --> 00:25:04,237 Ovo su velika vremena. 294 00:25:05,243 --> 00:25:07,473 Ovo su istorijska vremena. 295 00:25:07,578 --> 00:25:10,877 Ali ovo su i problematična vremena. 296 00:25:12,183 --> 00:25:15,016 Ovu medalju koju vaša zemlja... 297 00:25:15,119 --> 00:25:16,347 Žute trake. 298 00:25:16,454 --> 00:25:19,014 Da, ljudi ih kače u znak sećanja na trupe. 299 00:25:19,123 --> 00:25:21,353 Ne, njih kače nisko na drveću. 300 00:25:21,692 --> 00:25:23,626 To su zastavice za vetar. 301 00:25:23,895 --> 00:25:25,294 Otprilike na lokaciji gde bi ih ja stavio 302 00:25:25,396 --> 00:25:26,886 za hitac sa zvonika. 303 00:25:27,031 --> 00:25:29,261 Da. Možda. 304 00:25:29,367 --> 00:25:31,426 Ne, sigurno. On zna šta radi. 305 00:25:31,535 --> 00:25:33,469 Imate li tim da pokriva crkvu? 306 00:25:33,571 --> 00:25:36,404 Krenuće neposredno pre upućivanja hica, kad bude skoncentrisan na druge stvari. 307 00:25:36,507 --> 00:25:40,170 ...podigne glavu i suoči se sa slobodom, 308 00:25:40,278 --> 00:25:45,614 ali podmuklo, smišljeno, uguši je u korenu. 309 00:25:45,716 --> 00:25:49,413 I naša je obaveza 310 00:25:49,520 --> 00:25:51,750 da nađemo taj podmukao korov. 311 00:25:52,423 --> 00:25:56,519 Glavni subjekat je stigao. Ponavljam, glavni subjekat je stigao. 312 00:25:58,863 --> 00:26:00,592 - Ako ste nam se upravo priključili... - Zdravo. 313 00:26:00,698 --> 00:26:03,326 Policajac Timons, pomoć od lokalaca. 314 00:26:04,635 --> 00:26:05,932 Bob Li Svager. 315 00:26:07,672 --> 00:26:10,800 Stvarno mi je čast upoznati vas. 316 00:26:10,908 --> 00:26:12,603 Raskopčani ste, pozorniče. 317 00:26:13,544 --> 00:26:16,069 Sranje. O jebi ga. 318 00:26:16,180 --> 00:26:18,444 Ne bi bilo zgodno da ga sad izgubim? 319 00:26:18,549 --> 00:26:21,040 Još jednom, stvarno mi je čast. 320 00:26:23,955 --> 00:26:29,018 ...i naše služenje toj velikoj... 321 00:26:29,126 --> 00:26:32,653 - Ko je čovek sa okovratnikom? - Nadbiskup Etiopije. 322 00:26:32,763 --> 00:26:35,027 Dobija orden. Poznaješ ga? 323 00:26:35,132 --> 00:26:37,225 RA. Rog Afrike. Da. 324 00:26:37,335 --> 00:26:39,303 Znaš da sam radio tamo? 325 00:26:39,403 --> 00:26:41,200 Znaš šta kažu šta je prvo šta osetiš 326 00:26:41,305 --> 00:26:43,239 kad ubiješ civila? 327 00:26:43,341 --> 00:26:45,639 - Gađenje prema svojoj pušci? - Da. 328 00:26:45,743 --> 00:26:47,210 Veoma originalno. 329 00:26:48,112 --> 00:26:50,580 Hvala vam, nadbiskupe, za ove nadahnute reči. 330 00:26:50,681 --> 00:26:53,172 Predsednik govori sledeći. 331 00:26:53,284 --> 00:26:54,546 Svi timovi, budite spremni. 332 00:26:56,020 --> 00:26:59,979 Agente Gibson, pratimo vaš prelet. Sve čisto, prijem. 333 00:27:00,124 --> 00:27:01,751 Agent Džejms, sve čisto. 334 00:27:01,859 --> 00:27:03,884 Imam veliku čast... 335 00:27:03,995 --> 00:27:05,929 - Vetar na drveću, puna vrednost. ...da vam predstavim 336 00:27:06,063 --> 00:27:07,997 predsednika SAD. 337 00:27:08,099 --> 00:27:10,192 To su četiri i po minute ugla. 338 00:27:11,102 --> 00:27:13,161 Podešeno na tri milje, za slučaj da vetar prestane. 339 00:27:36,727 --> 00:27:38,422 Spreman je. 340 00:27:38,529 --> 00:27:42,465 Visina, vlažnost, temperatura, sve je odredio. 341 00:27:43,768 --> 00:27:46,168 U gradu koji je glavni grad... 342 00:27:46,270 --> 00:27:47,737 Moramo da ga eliminišemo. 343 00:27:47,838 --> 00:27:49,305 Deset sekundi. 344 00:27:49,407 --> 00:27:52,069 Vetar odgovara podešavanjima. Eliminišite ga! Uklonite ga sad! 345 00:27:52,176 --> 00:27:53,575 Pošaljite specijalni tim. Eliminišite... 346 00:27:56,180 --> 00:27:57,670 Pucnji! Pucnji! 347 00:28:13,030 --> 00:28:15,260 Glavni subjekat je oboren, glavni subjekat je oboren. 348 00:28:15,366 --> 00:28:17,459 - Šta? Glavni subjekat je oboren? - Ponavljam. Glavni subjekat je oboren. 349 00:28:17,568 --> 00:28:20,594 - Predsednik je pogođen. - Opšta panika... 350 00:28:20,871 --> 00:28:22,839 Da li je predsednik pogođen? 351 00:28:25,509 --> 00:28:26,703 Sa zvonika. 352 00:28:30,381 --> 00:28:31,507 Kako si mogao da promašiš? 353 00:28:32,383 --> 00:28:34,078 Jebote, kako si mogao da promašiš? 354 00:28:34,185 --> 00:28:37,348 Trideset sekundi, raščistite. Pratite ga. 355 00:28:37,455 --> 00:28:39,047 On krvari. Ubijte ga. 356 00:28:40,858 --> 00:28:43,088 Komanda Kondoru 2, ukrcajte se, prijem. 357 00:28:43,194 --> 00:28:44,661 Kondor 2, ukrcavamo se. 358 00:28:47,765 --> 00:28:49,323 Hajde, hajde, hajde! 359 00:28:55,706 --> 00:28:57,606 Požurite momci. Hajde. 360 00:29:09,520 --> 00:29:12,421 Kondor 2, ovde komanda. Čekajte uputstva, prijem. 361 00:29:12,523 --> 00:29:13,888 Čekamo, prijem. 362 00:29:15,659 --> 00:29:16,956 Komanda! 363 00:29:18,696 --> 00:29:20,391 Komanda! Komanda, ovde punkt 19. 364 00:29:20,498 --> 00:29:21,522 Da li me čujete? 365 00:29:21,632 --> 00:29:22,690 - Da li da držim poziciju? - Molim. 366 00:29:22,800 --> 00:29:25,064 Molim vas pomozite mi. Molim vas. Upucali su me. 367 00:29:25,169 --> 00:29:27,433 - FBI. Podigni ruke iznad glave! - Molim vas. Hej. 368 00:29:29,673 --> 00:29:30,640 Spasite me. 369 00:29:31,775 --> 00:29:32,742 Šta? 370 00:29:40,951 --> 00:29:42,316 Daj mi ključeve. 371 00:29:42,419 --> 00:29:45,081 Nisam pucao na predsednika. Timmons je bio nameštaljka. 372 00:29:46,690 --> 00:29:47,816 Upomoć! 373 00:29:49,360 --> 00:29:51,658 FBI! Uzeo je moje oružje i auto. 374 00:29:56,600 --> 00:29:59,262 Ne brini, već sam ga dva puta upucao. Jesi li u redu? 375 00:29:59,370 --> 00:30:03,204 Kontrolni punkt, 17, možete li ponoviti opis potencijalnog osumnjičenog? 376 00:30:03,307 --> 00:30:05,332 Negativno, trenutno ništa više. 377 00:30:05,442 --> 00:30:07,967 KP, ovde 15. Nema aktivnosti na mojoj lokaciji. 378 00:30:08,078 --> 00:30:10,137 Spreman sam na pokret ako je potrebno. 379 00:30:10,247 --> 00:30:11,578 Primljeno. 380 00:30:15,452 --> 00:30:17,716 Ovde pozornik Timons, potrebna pomoć. 381 00:30:17,821 --> 00:30:19,755 U poteri sam za osumnjičenim. 382 00:30:19,857 --> 00:30:23,987 Trenutno beži u ukradenom FBI vozilu, kreće se prema jugu ulicom Front od Dajmonda. 383 00:30:24,128 --> 00:30:25,720 Osumnjičeni je naoružan i opasan. Ponavljam, 384 00:30:26,397 --> 00:30:27,955 osumnjičeni je naoružan i opasan. 385 00:30:28,065 --> 00:30:30,431 Sve policijske patrole su obaveštene, 386 00:30:30,534 --> 00:30:33,435 osumničeni za ubistvo beži u ukradenom FBI vozilu. 387 00:30:33,537 --> 00:30:36,233 Ide južno ulicom Front od Dajmonda. 388 00:30:36,340 --> 00:30:39,309 Ovde Kondor 2. Prelazimo sa pozicije prema ulici Front. 389 00:30:39,410 --> 00:30:41,605 Molimo za detaljniji opis vozila osumnjičenog. 390 00:30:41,712 --> 00:30:45,011 Poruka, 419, Krećem se južno ulicom Tompson. 391 00:30:45,115 --> 00:30:47,174 Da li imamo boju, bilo šta o vozilu? 392 00:30:52,823 --> 00:30:55,451 Vozilo osumnjičenog 393 00:30:55,559 --> 00:30:59,393 je vladin crni Ford Crown Vic. iz 2006. 394 00:30:59,496 --> 00:31:05,162 Pensilvanijske tablice 7-3-1-7 J-D-E, prijem. 395 00:31:05,836 --> 00:31:08,396 Koja je poslednja poznata pozicija osumnjičenog? Prijem. 396 00:31:08,505 --> 00:31:10,700 Poslednja poznata je južno ulicom Front. 397 00:31:17,014 --> 00:31:20,541 Ovde agent Džejms. Da li postoji više osumnjičenih ili samo jedan? 398 00:31:21,485 --> 00:31:25,148 Agente Džejms, negativno. Nema više informacija... 399 00:31:25,256 --> 00:31:28,885 Ovde agent Pitman. Viđen automobil koji juri ulicom Kastor. 400 00:31:28,993 --> 00:31:31,052 Jurnjava ulicom Kastor. Budite na oprezu. 401 00:31:37,835 --> 00:31:39,029 Jel se javio Timons? 402 00:31:39,136 --> 00:31:41,366 Tačno na vreme, baš kao što je trebalo. 403 00:31:41,472 --> 00:31:43,201 - Pre nego što ga je ponovo upucao. - Upucan je dva puta, 404 00:31:43,307 --> 00:31:46,037 tako da, osim ako ne uspe da zaustavi krvarenje bez odlaska kod doktora, 405 00:31:46,143 --> 00:31:47,269 i nije mnogo bitno. 406 00:31:47,378 --> 00:31:51,337 Pronaći će ga mrtvog pored kontejnera u nekoj uličici za 20-ak minuta. 407 00:31:51,515 --> 00:31:52,482 Koja je vaša lokacija? 408 00:32:03,694 --> 00:32:06,925 Vozilo osumnjičenog je crni sedan, četvora vrata... 409 00:32:22,880 --> 00:32:23,904 Pažnja, svim jedinicama, 410 00:32:24,014 --> 00:32:27,450 očevici javljaju da je vozilo osumnjičenog ušlo u automatsku auto perionicu 411 00:32:27,551 --> 00:32:30,384 na severozapadnom uglu ulica Žirard i 9-te, prijem. 412 00:32:30,487 --> 00:32:31,454 Komanda, obaveštavamo vas, 413 00:32:31,555 --> 00:32:33,989 ovde Kondor 2, krenuli smo prema lokaciji osumnjičenog, prijem. 414 00:32:34,091 --> 00:32:36,582 Komanda, Kondor 3, prijem. Svi prema lokaciji. 415 00:32:41,365 --> 00:32:43,060 - Hej, čoveče! - Pazi malo! 416 00:33:03,387 --> 00:33:04,445 Sranje! 417 00:33:21,038 --> 00:33:24,098 Komanda, Kondor 2 i 3 kreću u presretanje, prijem. 418 00:33:56,907 --> 00:33:59,467 Vozilo osumnjičenog sudarilo se sa kamionom ispod 95-e. 419 00:33:59,576 --> 00:34:01,373 On je na raskrsnici ulica Market i Kolumbus. 420 00:34:03,380 --> 00:34:06,713 Dobro je. Vozilo je onesposobljeno. Ponavljam, vozilo je onesposobljeno. 421 00:34:17,161 --> 00:34:18,719 Eliminišite ga! Paljba! 422 00:34:43,821 --> 00:34:47,086 Imam Crown Vic. Crni. Vladine tablice. 423 00:34:47,191 --> 00:34:49,284 Imaš li mrtvaca na prednjem sedištu? 424 00:34:52,796 --> 00:34:56,892 Oću obale reke pokrivene u dužini od 30 milja, pre pet minuta! 425 00:34:57,134 --> 00:34:59,068 OK. Počnimo pretragu nizvodno. 426 00:35:19,857 --> 00:35:23,418 Ovde sam sa pozornikom Timonsom, koji je jurio osumnjičenog pešice. 427 00:35:23,760 --> 00:35:26,092 Pozorniče, možete li nam reći šta se dogodilo? 428 00:37:06,797 --> 00:37:09,231 Navodnog ubicu, identifikovanog kao 429 00:37:09,333 --> 00:37:12,825 penzionisanog narednika Bob Li Svagera, 430 00:37:12,936 --> 00:37:17,498 juri na hiljade državnih i federalnih pripadnika službi bezbednosti 431 00:37:17,608 --> 00:37:18,802 dok ovo pričamo. 432 00:37:18,909 --> 00:37:22,640 I dok se obruč steže u celoj zemlji, još uvek nema traga Svageru. 433 00:37:22,746 --> 00:37:25,044 Nije nađeno ništa osim napuštenog automobila 434 00:37:25,148 --> 00:37:27,013 na dnu reka Delaver. 435 00:37:27,117 --> 00:37:30,746 Već sedam godina veteran, Filadelfijski policajac pozornik Stenli Timons, 436 00:37:30,854 --> 00:37:32,344 bio je prvi na licu mesta, 437 00:37:32,456 --> 00:37:35,448 veruje se da je upucao i ranio Svegera. 438 00:37:35,559 --> 00:37:37,720 Prvi izveštaji kazuju 439 00:37:37,828 --> 00:37:40,820 da je begunac pogođen možda i dva puta. 440 00:37:40,931 --> 00:37:43,661 U međuvremenu, FBI ne želi da komentariše 441 00:37:43,767 --> 00:37:46,065 informaciju da je njihov agent 442 00:37:46,169 --> 00:37:50,299 napadnut i razoružan od strane Svagera, koji je pobegao, 443 00:37:50,407 --> 00:37:52,875 verovatno u ukradenom FBI vozilu. 444 00:37:52,976 --> 00:37:56,503 Do ovog momenta, nikakav trag Svagera nije nađen. 445 00:37:56,613 --> 00:37:58,672 Osramotili ste ovu ustanovu. 446 00:37:58,782 --> 00:38:03,185 Suočićete se sa odborom za ispitivanje profesionalne odgovornosti. 447 00:38:03,286 --> 00:38:04,275 Gospodine... 448 00:38:05,789 --> 00:38:07,586 Ja se ne osećam osramoćeno. 449 00:38:07,691 --> 00:38:09,625 Mornarički osmatrački snajperista 450 00:38:09,726 --> 00:38:12,627 razoružao me tri nedelje od završetka akademije. 451 00:38:12,729 --> 00:38:15,892 Srećan sam što sam ostao živ. 452 00:38:23,440 --> 00:38:25,840 Zašto je rekao da nije ubio predsednika? 453 00:38:25,942 --> 00:38:27,307 Zato jer nije. 454 00:38:31,181 --> 00:38:34,048 Rekao je i da je Timons nameštaljka. 455 00:38:34,151 --> 00:38:35,482 To nikada nije rekao. 456 00:38:35,585 --> 00:38:37,712 Gradski policajac uspeo je da uoči, i dva puta upuca ovog tipa. 457 00:38:37,821 --> 00:38:39,311 A tebi je isprašio tur. 458 00:38:39,423 --> 00:38:40,822 Sigurno se ne sećaš dobro. 459 00:38:41,358 --> 00:38:43,656 To je očekivano u veoma stresnim situacijama. 460 00:38:44,661 --> 00:38:46,561 Jesi li već podneo zvanični izveštaj? 461 00:38:46,663 --> 00:38:49,655 Ja bi bio jako pažljiv sa onim šta bi tamo napisao. 462 00:38:49,766 --> 00:38:53,930 Možda je onda bolje da sačekam zvanični izveštaj, pročitam ga i onda se prisetim. 463 00:38:54,237 --> 00:38:56,205 Jel čujete vi ovog? 464 00:38:58,642 --> 00:38:59,802 Eto vidiš. 465 00:39:00,677 --> 00:39:01,666 - Da? - Stigle su neobrađene informacije 466 00:39:01,778 --> 00:39:02,676 iz naše mreže. 467 00:39:21,031 --> 00:39:24,626 ...snimci sigurnosnih kamera u Vašingtonu, 468 00:39:24,735 --> 00:39:26,703 i nekoliko lokacija u Filadelfiji 469 00:39:26,803 --> 00:39:30,034 prikazuju narednika Boba Li Svagera, 470 00:39:30,140 --> 00:39:34,099 kako izviđa moguće lokacije i meri brzinu vetra. 471 00:39:34,311 --> 00:39:39,078 Dok se obruč steže u celoj zemlji, još uvek nema nikakvog traga Svageru. 472 00:40:08,712 --> 00:40:09,872 Izvinite. 473 00:40:09,980 --> 00:40:13,074 Ne mogu ništa da vam prodam. Upravo nam je nestalo struje. 474 00:40:13,183 --> 00:40:15,413 Molim vas. Imam pare, a moći ćete da zadržite kusur. 475 00:40:15,519 --> 00:40:17,248 Neću moći da nađem ništa. 476 00:40:17,354 --> 00:40:19,822 Molim vas, treba mi samo špric za marinadu, so, šećer, 477 00:40:19,923 --> 00:40:21,390 par flaša vode. 478 00:40:22,325 --> 00:40:23,314 Koliko? 479 00:41:09,372 --> 00:41:12,398 Da, gospodine žao mi je. Žao mi je da to čujem. 480 00:41:12,509 --> 00:41:15,000 Siguran sam da je ona prava hrišćanka 481 00:41:15,111 --> 00:41:17,944 ali mi se ne bavimo tim stvarima. 482 00:41:18,048 --> 00:41:20,107 - Da. Ok, da... - FBI je objavio video poruku... 483 00:41:20,217 --> 00:41:22,242 ...posetite psihijatra. ...u kojoj se preti predsedniku... 484 00:41:22,352 --> 00:41:23,376 Dr. Fila ili tako nekako. Ok. 485 00:41:23,486 --> 00:41:25,750 ...potpisanu od strane Svagera i datiranu pre samo deset dana. 486 00:41:25,856 --> 00:41:28,450 Federalni agenti su danas izvršili pretragu 487 00:41:28,558 --> 00:41:30,753 u rejonu Vetrovite Reke u Vajomingu 488 00:41:30,861 --> 00:41:33,762 gde je Svager živeo nekoliko godina. 489 00:41:33,864 --> 00:41:37,265 U međuvremenu FBI nema komentara 490 00:41:37,367 --> 00:41:39,699 pošto još uvek nije pronađen trag Svagera. 491 00:41:40,737 --> 00:41:43,001 - Ima li šta? - Ne. 492 00:42:44,734 --> 00:42:46,463 Da, čekajte, čekajte. Gde je to bilo? 493 00:42:58,982 --> 00:43:00,006 I? Da? 494 00:43:00,116 --> 00:43:03,279 Misli da je to bio on, bilo je mračno jer je u radnji nestalo struje. 495 00:43:03,386 --> 00:43:04,717 - Šta je kupio? - Mora da je on. 496 00:43:04,821 --> 00:43:07,813 So, šećer, vodu, i špric za marinadu. 497 00:43:07,924 --> 00:43:09,289 Čovek se sprema da pravi roštilj. 498 00:43:09,392 --> 00:43:11,986 So, voda i špric mogu se koristiti za infuziju, 499 00:43:12,128 --> 00:43:13,152 ali šta će mu šećer? 500 00:43:13,263 --> 00:43:14,525 Vou, vou, vou! Zadrži ga! Zadrži ga! 501 00:43:14,631 --> 00:43:16,223 Pa, šećer se koristio u lečenju ratnih rana 502 00:43:16,333 --> 00:43:17,300 stotinama godina. 503 00:43:17,400 --> 00:43:19,630 Ima neke veze sa osmotičkim pritiskom. 504 00:43:19,736 --> 00:43:22,170 Bio je popularan tokom Napoleonovih ratova. 505 00:43:22,272 --> 00:43:24,740 Ako uđeš u Hauardovu kancelariju sa pričom o Napoleonovim ratovima, 506 00:43:24,841 --> 00:43:26,035 smestiće te na psihijatrijsko bolovanje. 507 00:43:26,142 --> 00:43:28,372 Vrati se za svoj sto. Spasavam ti život. 508 00:43:50,333 --> 00:43:51,300 Stvar je u tome... 509 00:43:57,640 --> 00:43:59,267 ...1790. do 1800. 510 00:44:00,610 --> 00:44:01,577 Stvar je u tome... 511 00:45:17,987 --> 00:45:19,181 Izvinite što vas ometam gospođo. 512 00:45:19,289 --> 00:45:20,722 Znam ko si. 513 00:45:20,824 --> 00:45:23,691 Ti si Bob Li Svager. Donijev stari partner. 514 00:45:23,793 --> 00:45:26,421 Vidi, nisam ja ubio predsednika. 515 00:45:26,529 --> 00:45:27,621 Znam. 516 00:45:27,730 --> 00:45:28,719 Znaš? 517 00:45:28,832 --> 00:45:32,359 Predsednik nije mrtav. Ali Etiopijski nadbiskup jeste. 518 00:45:34,404 --> 00:45:36,964 Što bi do đavola neko želeo da ubije njega? 519 00:45:37,707 --> 00:45:38,833 Ti si medicinska sestra, jel' tako? 520 00:45:38,942 --> 00:45:43,538 Ne, ne, to je bio Donijev san. Ne podnosim krv. 521 00:45:43,646 --> 00:45:44,840 Učiteljica sam u trećem razredu. 522 00:45:45,548 --> 00:45:47,140 - Molim te. - Trebao bi da pođeš. 523 00:45:47,250 --> 00:45:48,342 Molim te. 524 00:45:48,551 --> 00:45:49,609 Molim te? 525 00:45:49,953 --> 00:45:51,944 Nisam uradio ono šta kažu. 526 00:45:52,555 --> 00:45:53,522 Kunem se. 527 00:45:54,023 --> 00:45:56,253 U gadnoj sam nevolji i potrebna mi je pomoć. 528 00:45:56,359 --> 00:45:58,884 Ne bi došao čak ovamo da te lažem. 529 00:46:02,365 --> 00:46:05,061 Još uvek razmišljaš da me upucaš? 530 00:46:05,168 --> 00:46:07,966 Samo, ta sačmara je malo dugačka da bi je brzo izvukla. 531 00:46:08,071 --> 00:46:11,199 Ako ćeš to da uradiš, 'ajde da to obavimo. 532 00:46:11,307 --> 00:46:13,275 Nemam gde drugde da odem. 533 00:46:16,513 --> 00:46:20,244 Ubaci kamionet u garažu. Komšije će biti budne za koji minut. 534 00:46:20,350 --> 00:46:21,874 Zovi me Sara. 535 00:46:21,985 --> 00:46:23,179 U redu. 536 00:46:38,501 --> 00:46:40,662 911, u čemu je problem? 537 00:47:09,365 --> 00:47:10,389 Halo? 538 00:47:10,500 --> 00:47:12,331 Ovde 911. Primili smo poziv i spuštena je slušalica sa vašeg broja. 539 00:47:12,435 --> 00:47:14,960 Da, komšijin pas oborio je kante za smeće 540 00:47:15,071 --> 00:47:17,562 i strašno me uplašio. Sad je sve u redu. Hvala. 541 00:47:17,674 --> 00:47:18,641 OK, onda. 542 00:47:24,747 --> 00:47:27,910 Izgleda da kad zoveš policiju i spustiš slušalicu, 543 00:47:28,017 --> 00:47:30,076 oni odmah zovu tebe da provere. 544 00:47:36,326 --> 00:47:38,692 Trebalo je da dođem i lično te upoznam. 545 00:47:41,764 --> 00:47:44,096 Ranije.. Mislim tada. 546 00:47:44,200 --> 00:47:45,565 Da, pročitala sam pisma. 547 00:47:47,637 --> 00:47:48,934 Bilo je OK. 548 00:47:51,007 --> 00:47:53,202 Dobijala sam cveće jednom godišnje. 549 00:47:55,745 --> 00:47:57,235 Ne izgledaš baš dobro. 550 00:47:58,681 --> 00:48:02,549 Trebalo bi da sam mrtav. Ovo je bila duga noć. 551 00:48:02,652 --> 00:48:04,620 Zašto nisi? 552 00:48:04,721 --> 00:48:07,087 Pa, vlada SAD je potrošila puno vremena i novca 553 00:48:07,190 --> 00:48:08,987 da me nauči kako da ne umrem, 554 00:48:09,092 --> 00:48:11,583 pošto su me naučili kako da ubijam ljude. 555 00:48:12,962 --> 00:48:15,294 I kako ja da ti pomognem? 556 00:48:16,566 --> 00:48:20,764 Možeš da me ušiješ, krstastim šavom, i završiš vezenim čvorom? 557 00:48:20,870 --> 00:48:21,837 Da. 558 00:48:31,781 --> 00:48:33,772 Moraš da kupuješ na više mesta. 559 00:48:33,883 --> 00:48:36,249 Bilo bi sumnjivo da sve kupiš na jednom mestu. 560 00:48:44,646 --> 00:48:47,479 Kako su prošle samo tri godine, kad izgleda kao deset? 561 00:48:51,386 --> 00:48:53,013 Kilometraža može biti teška. 562 00:49:04,399 --> 00:49:06,162 Niko nikad ne dođe pre mene. 563 00:49:13,542 --> 00:49:14,804 Nisi ni otišao. 564 00:49:15,710 --> 00:49:17,837 Svi mi govore da sam lud. 565 00:49:17,946 --> 00:49:21,074 Da nisam video ono šta sam video, ili čuo ono šta sam čuo. 566 00:49:22,150 --> 00:49:24,618 Nisam lud. Misliš li da sam lud? 567 00:49:25,987 --> 00:49:28,114 Odakle je sve ovo stiglo? 568 00:49:28,857 --> 00:49:31,917 Prvo sam mislio da je Vašington, Kvantiko. 569 00:49:32,027 --> 00:49:35,929 Proverio sam i nije. Samo se magično pojavilo. 570 00:49:36,031 --> 00:49:40,434 Prijateljske agencije, ATF, NRO, mesta koja nemaju ni inicijale 571 00:49:40,535 --> 00:49:43,333 one sarađuju kad je u pitanju nacionalna bezbednost. 572 00:49:43,939 --> 00:49:45,065 Trebalo bi da odspavaš. 573 00:49:45,173 --> 00:49:47,937 Da li znaš da je prvi balistički dijagram stigao ovamo 574 00:49:48,043 --> 00:49:49,874 22 minuta posle pucnjave. 575 00:49:49,978 --> 00:49:51,002 Dobri smo u poslu kojim se bavimo. 576 00:49:51,112 --> 00:49:53,580 12 minuta posle pucnjave, helikopteri su i dalje tražili. 577 00:49:53,682 --> 00:49:54,808 Mesto napada je bilo blokirano. 578 00:49:56,151 --> 00:49:59,416 Kako su dobili suprotni azimut 10 minuta posle toga? 579 00:49:59,521 --> 00:50:00,613 Mislim, radimo za federalnu vladu. 580 00:50:00,722 --> 00:50:02,053 Ali nismo toliko dobri u našem poslu. 581 00:50:02,924 --> 00:50:04,516 - Da li želiš da vidiš nešto? - Verovatno ne. 582 00:50:04,626 --> 00:50:05,991 Downloadovao sam ovo. 583 00:50:06,094 --> 00:50:07,220 Ovo je uvećani print 584 00:50:07,329 --> 00:50:10,321 mete koju je Svager pogodio pre dve godine sa 1000 jardi. 585 00:50:10,432 --> 00:50:13,697 Ja sam izbušio rupe. To je bilo na takmičenju. 586 00:50:13,802 --> 00:50:18,535 Čitao sam članak. Kažu da Svager pogađa srebrni dolar na 1000. 587 00:50:18,640 --> 00:50:19,834 Pet hitaca, 588 00:50:20,175 --> 00:50:21,403 sa 1000 jardi, 589 00:50:21,643 --> 00:50:23,907 u prečniku od inč i po. Inč i po! 590 00:50:26,281 --> 00:50:27,771 Glavni je grad SAD... 591 00:50:27,883 --> 00:50:31,410 Ovo je zastava iza leđa predsednika. Jedva da se viori. 592 00:50:31,519 --> 00:50:32,952 Ovo su brzina i pravac vetra 593 00:50:33,054 --> 00:50:34,316 prema Nacionalnom Meteorološkom Zavodu 594 00:50:34,422 --> 00:50:36,720 u vreme kad je upućen hitac. Ja sam računao. 595 00:50:36,825 --> 00:50:39,453 E sad, kako čovek koji može da uradi ovo, 596 00:50:40,295 --> 00:50:43,526 promaši za metar na 2000 jardi? 597 00:50:44,199 --> 00:50:45,325 Ne razumem. 598 00:50:45,433 --> 00:50:48,266 Imao si dugu noć. Pusti to i idi naspavaj se. 599 00:50:48,370 --> 00:50:50,497 Znaš, gledao sam Timonsov intervju. 600 00:50:50,605 --> 00:50:52,835 Rekao je da je patrolirao pešice, 601 00:50:52,941 --> 00:50:55,535 video cev puške kako viri kroz prozor, 602 00:50:55,644 --> 00:50:58,477 popeo se da istraži i upucao Svagera. 603 00:50:58,580 --> 00:51:00,480 Ni jedan snajperista ne istura cev kroz prozor. 604 00:51:00,582 --> 00:51:03,346 Pucaju iz zaklona, unutar prostorije. 605 00:51:03,718 --> 00:51:05,652 Nema logike. 606 00:51:07,889 --> 00:51:09,550 - Razgovaraću sa Timonsom. - Ne, nećeš. 607 00:51:09,658 --> 00:51:11,751 Zašto? 'Oće li da me otpuste ako razgovaram? 608 00:51:12,661 --> 00:51:15,357 Timonsa je noćas ubio pljačkaš. 609 00:51:19,467 --> 00:51:21,526 U zaveri, svi slobodni krajevi su podsečeni. 610 00:51:22,170 --> 00:51:24,035 Džek Rubi ubija Osvalda? 611 00:51:24,139 --> 00:51:26,130 Loše stvari dešavaju se dobrim ljudima. 612 00:51:26,241 --> 00:51:27,265 Da, ali ne tako brzo. 613 00:51:33,315 --> 00:51:35,715 Privremeno sam zaustavio krvarenje. 614 00:51:36,651 --> 00:51:38,881 Ali opet će da krene. 615 00:51:38,987 --> 00:51:42,286 Sprečio sam najgoru infekciju, ali moraćeš da otvoriš ranu, 616 00:51:42,390 --> 00:51:45,188 izrežeš i oguliš sve šta je mrtvo, 617 00:51:45,293 --> 00:51:48,160 i kako izlaziš, ušivaš. 618 00:51:48,263 --> 00:51:51,061 Samo pazi da je ponovo ne inficiraš. 619 00:51:53,501 --> 00:51:54,934 Jesi li spremna? 620 00:51:57,272 --> 00:51:59,968 Ja ću da usisam sve ovo i da se onesvestim. 621 00:52:03,144 --> 00:52:04,475 Srećno, ok? 622 00:53:18,453 --> 00:53:21,854 Potrebni ste mi da isplanirate ubistvo predsednika. 623 00:53:21,956 --> 00:53:23,389 Ko je onaj sa okovratnikom? 624 00:53:23,491 --> 00:53:24,719 Čijeg predsednika? 625 00:53:24,826 --> 00:53:26,225 Nisam rekoa "izvršiš". 626 00:53:26,327 --> 00:53:29,228 Dobija orden. Da li ga poznaješ? 627 00:53:29,330 --> 00:53:31,560 Nadbiskup Etiopije. 628 00:53:35,970 --> 00:53:37,460 Trebate da nađete strelca. 629 00:53:40,809 --> 00:53:41,776 Ne. 630 00:55:35,123 --> 00:55:37,751 Dva i po dana, dva puta upucan, nema mu traga? 631 00:55:37,859 --> 00:55:39,258 Nađite mi nešto. 632 00:55:39,360 --> 00:55:41,521 Možda se zavukao u rupu i umro. 633 00:55:42,730 --> 00:55:44,391 On nije mrtav. 634 00:55:46,234 --> 00:55:47,633 Rasturite mu život. 635 00:55:47,735 --> 00:55:49,066 Opet. 636 00:55:54,275 --> 00:55:55,333 Jel sve bilo ok? 637 00:56:00,682 --> 00:56:02,047 Halucinirao sam. 638 00:56:05,053 --> 00:56:06,987 Moram da ti kažem nešto. 639 00:56:10,225 --> 00:56:12,056 Ralfi je mrtav. 640 00:56:12,160 --> 00:56:13,388 Ko je Ralfi? 641 00:56:14,495 --> 00:56:15,962 Kažu da si ubio svog psa 642 00:56:16,064 --> 00:56:17,964 jer si znao da se nećeš vratiti. 643 00:56:18,066 --> 00:56:19,533 To kažu, a? 644 00:56:23,938 --> 00:56:25,371 Zvao se Sem. 645 00:56:26,474 --> 00:56:28,942 Bio je dobar pas. Odgajio sam ga od šteneta. 646 00:56:33,014 --> 00:56:34,208 Jesi li dobro? 647 00:56:36,184 --> 00:56:37,151 Ne. 648 00:56:38,319 --> 00:56:40,014 Šta ćeš da radiš? 649 00:56:41,489 --> 00:56:43,150 Ozdraviću. 650 00:56:45,026 --> 00:56:47,517 A onda idem da im spalim igralište. 651 00:57:23,398 --> 00:57:24,490 Mogu li da vam pomognem? 652 00:57:53,494 --> 00:57:54,620 Budi miran. 653 00:58:06,240 --> 00:58:08,105 Želeo sam da te pitam. 654 00:58:08,843 --> 00:58:10,504 Da li imaš dečka? 655 00:58:12,547 --> 00:58:13,571 Zašto? 656 00:58:14,782 --> 00:58:17,376 Da li bi i dalje trebala da budem ucveljena udovica? 657 00:58:17,485 --> 00:58:19,146 Prošle su tri godine. 658 00:58:19,253 --> 00:58:20,220 Ne. 659 00:58:20,788 --> 00:58:22,221 Samo se pitam da li ću morati da upucam nekog 660 00:58:22,323 --> 00:58:23,483 ko uđe kroz ta vrata bez kucanja, 661 00:58:23,591 --> 00:58:25,525 pitajući se gde si bila. 662 00:58:27,795 --> 00:58:29,387 Ne. 663 00:58:29,497 --> 00:58:31,727 Ništa ozbiljno. Nemam dečka. 664 00:58:56,224 --> 00:58:57,521 Nije loše. 665 00:58:58,793 --> 00:59:00,454 Malo je tvrdo, ali... 666 00:59:02,263 --> 00:59:03,230 Hej. 667 00:59:04,465 --> 00:59:07,161 Znaš, bila bi odlična medicinska sestra. 668 00:59:08,403 --> 00:59:10,268 Stvarno je hrabro to šta si uradila. 669 00:59:10,638 --> 00:59:11,798 Spasila si mi život. 670 00:59:15,843 --> 00:59:18,505 Bolje mi je. Treba da se bacim na posao. 671 00:59:18,613 --> 00:59:20,945 Nikad neće prestati da te jure. 672 00:59:22,049 --> 00:59:23,141 Nikad. 673 00:59:24,419 --> 00:59:26,580 Nikad neće prestati da traže. 674 00:59:28,456 --> 00:59:31,721 U međuvremenu, moraju da nađu nekog drugog. 675 00:59:31,826 --> 00:59:33,316 Ja ću da im ga isporučim. 676 00:59:33,428 --> 00:59:34,895 Molim? 677 00:59:36,063 --> 00:59:39,157 To je možda način da ubijem dve ptice jednim kamenom. 678 00:59:47,675 --> 00:59:49,540 - Svager? - Hej. 679 00:59:59,353 --> 01:00:02,083 Ovo je puška sa kojom je Doni učio da lovi kad je bio dete. 680 01:00:03,825 --> 01:00:07,261 Nije baš nešto, ali puca. 681 01:00:07,361 --> 01:00:09,795 Očistila sam je i nauljila pre nego što sam je sklonila. 682 01:00:09,897 --> 01:00:10,955 Jesi li sigurna? 683 01:00:12,200 --> 01:00:13,167 Da. 684 01:00:17,505 --> 01:00:18,870 Zašto si pošao sa njima? 685 01:00:19,640 --> 01:00:21,403 Kad su došli da te traže. 686 01:00:23,811 --> 01:00:25,972 Znali su koje dugme da pritisnu. 687 01:00:26,814 --> 01:00:28,873 Još uvek sam dovoljno naivan, da kad pritisneš patriotsko dugme, 688 01:00:28,983 --> 01:00:32,578 sešću u stolicu i reći: "Gde da idem, šefe?" 689 01:00:32,687 --> 01:00:36,316 Mislim, nisam baš ponosan na to, ali nije me ni sramota. 690 01:00:37,692 --> 01:00:39,057 Imam plan, 691 01:00:40,495 --> 01:00:42,759 ali trebaće mi tvoja pomoć. 692 01:00:42,930 --> 01:00:44,864 OK. Uradiću to. 693 01:00:45,566 --> 01:00:47,898 Nisam ti još ni rekao šta da uradiš. 694 01:00:48,469 --> 01:00:49,595 Znam. 695 01:00:57,478 --> 01:00:58,570 Vidi. 696 01:00:59,647 --> 01:01:00,882 Bila je moja greška. 697 01:01:03,684 --> 01:01:04,651 Šta? 698 01:01:08,222 --> 01:01:10,383 Znaš, sa Donijem. Nikad nisam trebao... 699 01:01:17,465 --> 01:01:18,454 Šta? 700 01:01:23,638 --> 01:01:25,265 Nemoj da se usudiš. 701 01:01:27,308 --> 01:01:30,368 Nemoj to da mu oduzmeš. 702 01:01:31,412 --> 01:01:35,143 Tačno je znao šta radi kad se prijavio. 703 01:01:35,249 --> 01:01:36,341 Tačno je znao šta radi 704 01:01:36,450 --> 01:01:39,214 kad se prijavio na obuku za izviđače-snajperiste. 705 01:01:40,955 --> 01:01:42,889 Voleo je svoj posao. 706 01:01:42,990 --> 01:01:44,958 Niko ga nije terao to da radi. 707 01:01:47,395 --> 01:01:49,522 To nije tvoje breme. 708 01:01:52,867 --> 01:01:54,061 U pravu si. 709 01:01:55,670 --> 01:01:57,103 Izvini što sam pokušao. 710 01:02:22,997 --> 01:02:24,259 U redu je. 711 01:02:30,271 --> 01:02:32,535 Sastaćeš se sa tim agentom FBI. 712 01:02:32,640 --> 01:02:35,404 Iskoristićemo ga da izvučemo Džonsona iz njegove jazbine. 713 01:02:35,509 --> 01:02:39,502 Daćeš mu broj motora vozila. Uradiće ono za šta je obučen. 714 01:02:39,614 --> 01:02:42,082 Samo uđeš i izađeš. Ne dozvoli da te uhvate. 715 01:02:42,383 --> 01:02:43,975 Ako uhvate tebe, uhvatiće i mene. 716 01:02:44,085 --> 01:02:45,643 Da li znaš šta je ovo? 717 01:02:47,421 --> 01:02:50,151 Kaže da nije upucao nikoga, ali ne znam. 718 01:02:50,257 --> 01:02:51,554 Trenutno stanuje kod mene. 719 01:02:51,659 --> 01:02:53,718 Ko stanuje kod tebe? Bob Li Sveger? 720 01:03:02,436 --> 01:03:06,429 Tablice su verovatno lažne. Ali prilično sam sigurna da je drugi broj pravi. 721 01:03:06,540 --> 01:03:08,132 - A šta je to? - Serijski broj motora. 722 01:03:08,242 --> 01:03:11,473 Izgleda da se više niko ne trudi da ih menja. 723 01:03:12,713 --> 01:03:15,614 A ti ćeš da miran da sediš ovde, dok ne odem. 724 01:03:47,248 --> 01:03:48,442 Vidiš li čoveka u Eagles jakni? 725 01:04:14,141 --> 01:04:16,041 Izvinite gospodine. Možemo li da vidimo neki dokument? 726 01:04:23,284 --> 01:04:25,616 Gospodine, moraćete da skinete kačket 727 01:04:25,720 --> 01:04:26,880 i pokažete mi neki dokument. 728 01:04:30,991 --> 01:04:32,583 Neću još jednom da vam ponavljam. 729 01:04:33,994 --> 01:04:35,757 Skidaj taj kačket, majmune! 730 01:04:44,872 --> 01:04:47,705 Lezi na zemlju! Spuštaj dupe na zemlju! 731 01:05:21,041 --> 01:05:22,269 Hej, kako je? 732 01:05:24,078 --> 01:05:25,272 Zdravo, Džone. 733 01:05:48,803 --> 01:05:49,997 - Zdravo, Ed? - Da. 734 01:05:50,104 --> 01:05:52,038 Imaš li onaj Stivensov fajl koji smo tražili? 735 01:05:54,508 --> 01:05:57,671 Koliko jako želiš da saznaš? Zbog ovog ćeš dobiti otkaz. 736 01:05:58,012 --> 01:06:03,712 Pa, moram da se pojavim pred odborom za profesionalnu odgovornost 737 01:06:03,818 --> 01:06:05,809 za 45 minuta. 738 01:06:05,920 --> 01:06:08,946 Dobiću otkaz u svakom slučaju. Ne brinem o tome. 739 01:06:10,157 --> 01:06:12,125 Šta ti misliš? 740 01:06:12,827 --> 01:06:15,261 Mislim da je CNN dobio trake pre nas, 741 01:06:15,362 --> 01:06:17,694 unapred izmontirane da se vide uglovi. 742 01:06:17,798 --> 01:06:18,890 Ko im je isporučio? 743 01:06:18,999 --> 01:06:22,400 Neimenovana agencija koja to nikada neće ni potvrditi ni opovrgnuti. 744 01:06:22,503 --> 01:06:24,471 Demantovali su, što je... 745 01:06:27,074 --> 01:06:30,237 Demantovali su, što je jedna vrsta potvrde. 746 01:06:30,344 --> 01:06:32,175 Čega? 747 01:06:32,279 --> 01:06:35,806 Da postavljaš pitanja puno iznad tvog nivoa plate. 748 01:06:35,916 --> 01:06:37,042 Ma, hajde, reci mi. 749 01:06:37,151 --> 01:06:38,641 Ne moraš da budeš ovde za ovaj izveštaj. 750 01:06:38,752 --> 01:06:42,313 Oni ne moraju da se zadrže na tome da te otpuste, mogu da te optuže i uhapse. 751 01:06:51,165 --> 01:06:54,896 ASAC ide sa Delta klirensom. 752 01:06:57,938 --> 01:06:59,235 - Hvala. - Idi. 753 01:07:06,413 --> 01:07:08,404 Ovo je kopija četa sa interneta. 754 01:07:08,515 --> 01:07:11,609 Oni pričaju o svemu. Nisam mu pridavao puno važnosti ranije. 755 01:07:11,719 --> 01:07:14,187 Uspeli smo da ga lociramo, adresa vodi do prodavnice krofni sa besplatnim WiFi-jem. 756 01:07:14,288 --> 01:07:17,052 Ali ovo, ovo je zahtev za Delta klirensom 757 01:07:17,157 --> 01:07:19,955 iz FBI-jeve kancelarije u Filadelfiji pre sedam minuta. 758 01:07:20,060 --> 01:07:22,654 Zanimljivo je da Google Maps prikazuje prodavnicu krofni 759 01:07:22,763 --> 01:07:25,288 samo tri bloka od FBI-jeve kancelarije. 760 01:07:25,399 --> 01:07:28,459 Samo se jedan čovek video sa Svagerom pre nego što je nestao. 761 01:07:28,569 --> 01:07:29,763 Živi u Filadelfiji. 762 01:07:30,004 --> 01:07:31,437 I radi za FBI. 763 01:07:32,740 --> 01:07:34,071 Nikolas Memfis. 764 01:07:34,508 --> 01:07:37,966 ...stvarno čudna kompanija. Ima ugovore sa puno kompanija sa liste 500 najvećih u USA. 765 01:07:38,078 --> 01:07:40,911 Kancelarije u Virdžiniji, Delaveru, registrovana u Panami. 766 01:07:41,015 --> 01:07:42,812 Poseduju brod koji plovi pod zastavom Libije. 767 01:07:42,917 --> 01:07:43,906 Definitivno nisu vlada, 768 01:07:44,018 --> 01:07:46,748 ali imaju važne kontakte u bivšim vojnim krugovima, da ne poveruješ. 769 01:07:46,854 --> 01:07:48,048 Oni su plaćenici. 770 01:07:48,155 --> 01:07:50,646 Ne znam čime se ova kompanija bavi, ali... 771 01:07:52,526 --> 01:07:53,515 Hej. 772 01:07:53,627 --> 01:07:54,594 Hej, hej, hej! 773 01:07:59,600 --> 01:08:00,760 Memfise? 774 01:08:00,868 --> 01:08:01,835 Memfise! 775 01:08:09,076 --> 01:08:10,941 Za čoveka koji ništa ne zna, 776 01:08:11,045 --> 01:08:14,344 stvarno ti je trebalo mnogo vremena i bola da to kažeš. 777 01:08:14,448 --> 01:08:16,040 Dajte mu vode. 778 01:08:25,192 --> 01:08:26,250 OK. 779 01:08:36,804 --> 01:08:38,032 Jel moraš da pišaš? 780 01:08:38,138 --> 01:08:40,003 Moraš da izbaciš drogu iz sebe. 781 01:08:40,107 --> 01:08:42,405 Stvarno bi izgledalo sumnjivo da izvršiš samoubistvo 782 01:08:42,509 --> 01:08:44,773 pun droge koju koristi agencija. 783 01:08:44,878 --> 01:08:46,812 Neću da izvršim samoubistvo. 784 01:08:47,648 --> 01:08:48,740 Ma, 'oćeš, 'oćeš. 785 01:08:49,783 --> 01:08:51,216 Skinite ga. Pripremite ga. 786 01:08:51,318 --> 01:08:52,285 Ne! 787 01:08:58,025 --> 01:08:59,151 To je moj pištolj. 788 01:08:59,259 --> 01:09:00,283 Da. 789 01:09:00,828 --> 01:09:03,262 A napisao i i stvarno srceparajuću oproštajnu poruku. 790 01:09:03,364 --> 01:09:05,696 Prepunu osećaja krivice za svoje greške. 791 01:09:12,773 --> 01:09:14,297 Nemoj da se opireš. 792 01:09:17,911 --> 01:09:21,711 Ova spravica radi. Nije nam prvi put da je koristimo. 793 01:09:26,220 --> 01:09:27,915 Ruso, Ruso! 794 01:09:28,022 --> 01:09:29,649 Dejvis dolazi 'vamo! 795 01:09:34,495 --> 01:09:36,622 Gde je jebeni zastoj? 796 01:10:14,201 --> 01:10:17,432 Nemoj da me ubiješ! Nemoj da me ubiješ! Verujem ti! 797 01:10:17,538 --> 01:10:18,630 Da te ubijem? 798 01:10:18,739 --> 01:10:21,367 Imao sam dosta prilika. Da sam želeo da te ubijem, bio bi mrtav. 799 01:10:22,609 --> 01:10:25,407 Koji kreten je smislio ovako nešto? 800 01:10:33,654 --> 01:10:36,885 Nije loše za ovu puškicu i ručno pravljeni prigušivač, a? 801 01:10:38,192 --> 01:10:40,319 'Oćeš li mi pomoći da ih bacim u vodu? 802 01:10:40,427 --> 01:10:42,725 Smestio si mi i koristio me kao mamac! 803 01:10:42,830 --> 01:10:45,663 Misliš? Izmamio sam ih, zar ne? 804 01:10:45,766 --> 01:10:46,790 Nadao sam se da ću uspeti bar jednog da uhvatim živog, 805 01:10:46,900 --> 01:10:48,993 ali bili se baš nameračili da te ubiju. 806 01:10:49,103 --> 01:10:51,333 Ako možeš da unajmiš dobrog advokata i ako ja pozovem biro. 807 01:10:51,438 --> 01:10:53,372 Siguran sam da će smisliti neki dil. 808 01:10:54,341 --> 01:10:57,208 Ovo se može objasniti. Možeš da dokažeš da nisi ubio nadbiskupa. 809 01:10:57,311 --> 01:10:58,437 Mislim da ne razumeš. 810 01:10:58,545 --> 01:10:59,739 Ovi momci ubili su mog psa. 811 01:11:02,649 --> 01:11:05,584 Hej, ovo je 21. vek. Ne možeš da ratuješ sa njima. 812 01:11:05,686 --> 01:11:07,244 U stvari, zakon je... 813 01:11:07,354 --> 01:11:10,050 U stvari, zakon ih nikad neće uhvatiti i zadržati. 814 01:11:10,157 --> 01:11:11,454 Za godinu ili dve, opet će se baviti ovim poslom. 815 01:11:11,558 --> 01:11:14,083 Nova imena, novi kuriri, ista stara priča. 816 01:11:14,328 --> 01:11:15,488 A ja ću biti mrtav. 817 01:11:15,596 --> 01:11:17,530 Biće to težak, dlakav, posao, Svinjče. 818 01:11:17,631 --> 01:11:19,724 Biće još pucanja, i poginuće još ljudi. 819 01:11:19,833 --> 01:11:23,064 Ja ovo nisam započeo, ali sam siguran da ću ga ispratiti do kraja. 820 01:11:23,170 --> 01:11:25,661 Jel kapiraš. Jesi li sa mnom ili nisi? 821 01:11:28,942 --> 01:11:30,307 Znaš, danas sam propustio sastanak 822 01:11:30,410 --> 01:11:33,868 na kom sam trebao da dobijem otkaz zbog neprofesionalnog ponašanja, 823 01:11:33,981 --> 01:11:36,973 jer sam kidnapovan od ljudi koji ne postoje. 824 01:11:41,622 --> 01:11:43,021 Ja ću držati noge. 825 01:11:43,123 --> 01:11:44,784 Dobra odluka, Svinjče. 826 01:11:45,359 --> 01:11:48,157 'Oćeš da mi kažeš da je FBI agent početnik 827 01:11:48,262 --> 01:11:50,059 savladao i ubio svu trojicu? 828 01:11:50,164 --> 01:11:51,131 Ne. 829 01:11:51,865 --> 01:11:55,767 Ubijeni su sa udaljenosti od otprilike 200 jardi. 830 01:11:57,638 --> 01:11:58,900 22-ojkom. 831 01:12:00,874 --> 01:12:03,104 - Svager je živ. - Da. 832 01:12:03,210 --> 01:12:04,643 A onaj klinac, 833 01:12:04,945 --> 01:12:06,469 agent FBI-ja 834 01:12:08,949 --> 01:12:10,143 Nik Memfis, 835 01:12:10,250 --> 01:12:14,050 koji je uspeo da pristupi Delta nivou klirensa, 836 01:12:14,154 --> 01:12:17,885 nije se vratio u kancelariju i tamo je negde sa njim. 837 01:12:20,060 --> 01:12:21,027 Šta? 838 01:12:21,128 --> 01:12:23,289 Upravo sam ponovo prečešljao Svagerove finansije. 839 01:12:23,764 --> 01:12:27,427 Jednom godišnje, slao je cveće nekome pomoću svoje VISA kartice. 840 01:12:27,634 --> 01:12:30,034 Uhakovao sam FTD bazu podataka i našao adresu. 841 01:12:30,137 --> 01:12:33,300 Udovica Donija Fena. Na godišnjicu njegove smrti. 842 01:12:33,407 --> 01:12:34,601 Ponovo koristi svoje devojačko prezime, 843 01:12:34,708 --> 01:12:36,938 zato nam je promakla prvi put. 844 01:12:38,111 --> 01:12:39,874 Ona je možda jedina osoba na celom svetu 845 01:12:39,980 --> 01:12:42,039 koja bi poverovala bilo šta od onoga šta Svager ima da kaže. 846 01:12:42,149 --> 01:12:45,550 Vidi. Kin Siti, Kentaki. 847 01:12:45,652 --> 01:12:47,313 Mogao je tamo stići automobilom. 848 01:12:48,288 --> 01:12:50,984 - Šta čekate? Uzmite mlaznjak. - U redu. 849 01:12:58,765 --> 01:13:00,460 Dali smo Svageru novi rat, 850 01:13:00,901 --> 01:13:02,368 a on je našao novog markera. 851 01:13:03,737 --> 01:13:05,364 Mislim da smo stigli. 852 01:13:34,468 --> 01:13:36,095 Mislim da smo stigli. 853 01:13:37,237 --> 01:13:38,465 Hej, Svageru. 854 01:13:42,876 --> 01:13:44,309 Mislim da smo stigli. 855 01:13:47,414 --> 01:13:49,541 Dobrodošao u Tenesi. 856 01:13:49,650 --> 01:13:51,777 Država pokrovitelj pucanja na stvari. 857 01:13:54,054 --> 01:13:55,487 Ko je taj tip? 858 01:13:55,589 --> 01:13:59,116 Taj tip je najbolji oružar istočno od Misisipija. On je legenda. 859 01:13:59,226 --> 01:14:01,285 Zna više o oružju i ljudima koji koji iz njega pucaju 860 01:14:01,395 --> 01:14:02,453 od Smita i Vesona. 861 01:14:02,562 --> 01:14:05,053 Nije više važno. Zna da dolazimo već poslednje tri milje. 862 01:14:05,165 --> 01:14:06,325 - Pazi na ponašanje. - U redu. 863 01:14:06,433 --> 01:14:10,028 Vi momci dolazite iz daleka. Šta tražite? 864 01:14:10,337 --> 01:14:11,429 Mudrost. 865 01:14:13,473 --> 01:14:15,100 Došli ste na pogrešno mesto. 866 01:14:15,208 --> 01:14:16,470 Možda. 867 01:14:16,576 --> 01:14:18,168 Recimo da čovek želi da ispali metak iz jedne puške 868 01:14:18,278 --> 01:14:19,939 a da se zrno poklopi sa drugom. 869 01:14:20,047 --> 01:14:21,412 Da li je to moguće? 870 01:14:21,515 --> 01:14:22,539 Sedite. 871 01:14:23,417 --> 01:14:24,645 Uzmi stolicu, sinko. 872 01:14:28,922 --> 01:14:32,881 If you could get a bullet that had been shot clean through the first rifle, 873 01:14:32,993 --> 01:14:34,483 could make the grooves match. 874 01:14:34,594 --> 01:14:36,926 Tako nešto nije izvedeno već dugo vremena. 875 01:14:37,030 --> 01:14:38,554 Metak koji je izvađen iz nadbiskupa 876 01:14:38,665 --> 01:14:40,223 potpuno je deformisan pri udaru. 877 01:14:40,334 --> 01:14:42,564 Provera koju je izvršio FBI bila je metalurgička. 878 01:14:42,669 --> 01:14:43,829 Hvala, majko. 879 01:14:43,937 --> 01:14:46,337 Da, ali nisu mogli da garantuju da će da uđe, morali su da budu sigurni. 880 01:14:46,440 --> 01:14:48,931 I još uvek ne mogu da smislim kako su mogli. 881 01:14:51,878 --> 01:14:53,436 - Dobra kafa? - Aha. 882 01:14:55,449 --> 01:14:58,612 Pogledaj sa tvoje desne. Druga polica dole. 883 01:14:59,519 --> 01:15:01,714 Crveni kožni povez. 884 01:15:01,922 --> 01:15:04,789 Napisao je čovek po imenu Šofeld. 885 01:15:06,026 --> 01:15:09,860 Stavio sam je tamo pre 15 godina. Mislim da nije pomerana od tada. 886 01:15:29,549 --> 01:15:31,779 Da. Papirni omot. 887 01:15:31,885 --> 01:15:35,048 Umetničko delo. 1870. Afrika. 888 01:15:35,155 --> 01:15:36,383 Metak uvijen u papir. 889 01:15:36,490 --> 01:15:39,015 Nema kontakta metal-metal dok putuje kroz cev. 890 01:15:39,126 --> 01:15:42,152 Zavoji bi se složili. Papir otpada pri izlasku iz cevi. 891 01:15:42,262 --> 01:15:44,287 Ne ostavlja tragove kad pogodi. 892 01:15:44,398 --> 01:15:48,027 Zanimljivo pitanje. Nadam se da si zadovoljan. 893 01:15:48,135 --> 01:15:49,432 Imam još jedno. 894 01:15:50,170 --> 01:15:51,194 I mislio sam da ćeš imati. 895 01:15:51,304 --> 01:15:54,296 Pretpostavimo da tražim čoveka da izvede hitac iz hladne cevi sa 2200 jardi. 896 01:15:54,408 --> 01:15:56,103 Ko od živih bi to mogao da izvede? 897 01:15:56,676 --> 01:16:00,806 Čini mi se da sam čuo da je takav hitac izveden pre nekog vremena. 898 01:16:00,914 --> 01:16:04,042 Kažu da se čovek zove Bob Li Svager. 899 01:16:03,151 --> 01:16:05,752 Nisam upoznao čoveka, tako da ga ne bi prepoznao. 900 01:16:05,786 --> 01:16:07,953 Da, kažu to. 901 01:16:08,054 --> 01:16:11,751 Ali isto tako kažu da su veštački zaslađivači bezbedni, 902 01:16:12,759 --> 01:16:15,284 da je Irak imao oružje masovnog uništenja, 903 01:16:15,395 --> 01:16:18,057 i da se En Nikol udala iz ljubavi! 904 01:16:20,033 --> 01:16:21,898 Ali bilo bi loše prihvatiti takav posao. 905 01:16:22,002 --> 01:16:23,060 Kako to? 906 01:16:23,170 --> 01:16:25,730 Ko god da je pucao sad je verovatno mrtav. 907 01:16:25,839 --> 01:16:27,739 Tako funkcioniše zavera. 908 01:16:27,841 --> 01:16:31,470 Momci koji su pucali na JFK-a bili su mrtvi u roku od tri sata. 909 01:16:31,578 --> 01:16:35,514 Sahranjeni u prokletoj pustinji. U neobeleženim grobovima kod Terlingve. 910 01:16:35,615 --> 01:16:37,048 To znate pouzdano? 911 01:16:37,150 --> 01:16:38,947 Još uvek imam lopatu. 912 01:16:41,121 --> 01:16:42,952 Teoretski, da li postoji još neko sem njega? 913 01:16:43,056 --> 01:16:44,580 Postojao je čovek u Rusiji. 914 01:16:44,691 --> 01:16:46,454 Ali je zatvoren. 915 01:16:47,160 --> 01:16:49,822 Još jedan u Francuskoj. On je mrtav. 916 01:16:50,730 --> 01:16:52,595 Bio je jedan, 917 01:16:52,699 --> 01:16:54,963 ali on više ne puca. 918 01:16:55,335 --> 01:16:58,099 Brutalni kučkin sin. 919 01:16:58,205 --> 01:17:01,333 Većina ih puca da ubiju. On je pucao da rani, 920 01:17:02,075 --> 01:17:03,770 sačekao je da prijatelji dođu da mu pomognu, 921 01:17:04,177 --> 01:17:05,337 i onda bi ubio i njih. 922 01:17:05,445 --> 01:17:07,606 Od jedne mete pravio je četiri. 923 01:17:08,381 --> 01:17:12,112 Muškarci, žene, deca. Ubio ih je na hiljade. 924 01:17:12,219 --> 01:17:14,483 Druga strana ga je mnogo želela. 925 01:17:14,588 --> 01:17:19,890 Konačno su ga locirali u napuštenoj šestospratnici. 926 01:17:21,094 --> 01:17:23,028 Batalili su prefinjenu taktiku. 927 01:17:23,129 --> 01:17:25,757 Izveli su artiljerijski napad. 928 01:17:25,866 --> 01:17:27,766 Sravnili su ceo kvart. 929 01:17:27,868 --> 01:17:30,029 Srušili su zgradu na njega. 930 01:17:30,136 --> 01:17:32,570 Neki kažu da je uspeo da se izvuče. 931 01:17:32,672 --> 01:17:34,401 Neki kažu da je poginuo. 932 01:17:34,508 --> 01:17:36,442 Niko nikad više nije čuo nešto o njemu. 933 01:17:37,143 --> 01:17:38,701 Jebeš me. 934 01:17:38,812 --> 01:17:39,801 Šta? 935 01:17:39,913 --> 01:17:41,346 Upoznao sam kučkinog sina. 936 01:17:45,819 --> 01:17:48,845 Da. Nije sve kao što izgleda, je li tako, strelče? 937 01:17:49,823 --> 01:17:50,949 Nije, gospodine. 938 01:17:51,057 --> 01:17:52,649 Zapamti to. 939 01:17:52,759 --> 01:17:54,522 Kad misliš da si sve shvatio, 940 01:17:54,694 --> 01:17:55,661 pogrešio si. 941 01:17:59,733 --> 01:18:00,791 Da li taj čovek ima ime? 942 01:18:06,306 --> 01:18:07,739 Hej, ja sam Nik. 943 01:18:07,841 --> 01:18:10,776 Da li imaš predstavu u kakvoj si nevolji? 944 01:18:11,511 --> 01:18:13,502 - Da. - Jesi li u redu? Nik, gde se nalaziš? 945 01:18:13,613 --> 01:18:14,841 Bolje je da ti ne kažem. 946 01:18:15,682 --> 01:18:18,048 Imaš li olovku? 947 01:18:18,151 --> 01:18:20,619 Treba da nađeš nekoga. Mihailo Sćerbiak. 948 01:18:20,720 --> 01:18:21,687 - Da. - Jesi li čula? 949 01:18:21,788 --> 01:18:22,777 Da. 950 01:18:22,923 --> 01:18:24,754 Čoveče, ovo se baš zajebano speluje. 951 01:18:30,964 --> 01:18:34,127 Svager će pokušati sa onim šta zna. 952 01:18:34,234 --> 01:18:36,498 Pokušaće da pronađe strelca. 953 01:18:36,603 --> 01:18:38,127 Neće baš daleko da stigne na taj način. 954 01:18:38,238 --> 01:18:39,728 Da, 'oće. 955 01:18:39,839 --> 01:18:41,932 - Kako to? - Pomoći ćemo mu. 956 01:18:42,042 --> 01:18:45,102 Nekad, da bi se uhvatio vuk, potrebno je da vežeš mamac za drvo. 957 01:18:52,252 --> 01:18:53,947 A šta se desi sa mamcem? 958 01:18:55,488 --> 01:18:56,853 Teško je reći. 959 01:18:57,857 --> 01:19:00,519 Ali to je priroda toga. 960 01:19:13,573 --> 01:19:15,939 - Hej, ovde Nik. Jesi li ga našla? - U Virdžiniji je. 961 01:19:17,010 --> 01:19:19,103 Kraj koji smo mislili da je vezan 962 01:19:19,312 --> 01:19:20,404 ispalo je da je slobodan. 963 01:19:21,348 --> 01:19:23,009 Što znači, pukovniče? 964 01:19:23,116 --> 01:19:24,947 Svager je još uvek živ. 965 01:19:28,388 --> 01:19:29,753 O, Bože. 966 01:19:30,390 --> 01:19:35,020 Moram da spustim transportni avion bez carinskih provera. 967 01:19:36,696 --> 01:19:40,291 Siguran sam da ne želim da znam, ali šta je u tom avionu? 968 01:19:42,102 --> 01:19:43,865 Ekipa koju smo koristili u Etiopiji. 969 01:19:43,970 --> 01:19:46,962 Dvadeset četiri dobra, čvrsta momka. 970 01:19:47,073 --> 01:19:49,234 Oružje i oprema. 971 01:19:49,342 --> 01:19:50,866 Samo 24? 972 01:19:52,312 --> 01:19:53,711 Ubijte ga. 973 01:19:55,448 --> 01:19:57,382 Bez slobodnih krajeva ovog puta. 974 01:19:58,284 --> 01:19:59,683 'Noć, pukovniče. 975 01:20:01,354 --> 01:20:02,343 Laku noć, senatore. 976 01:20:21,207 --> 01:20:22,265 Halo? 977 01:20:24,477 --> 01:20:25,876 Ima li koga? 978 01:21:02,148 --> 01:21:03,274 Vidi sad. 979 01:21:03,983 --> 01:21:05,780 Vidi šta si uradila. 980 01:21:09,055 --> 01:21:10,488 Daj mi to. 981 01:21:10,590 --> 01:21:13,582 Ne želim da se povrediš. U redu? 982 01:21:22,102 --> 01:21:23,933 Gde ti je dečko? 983 01:21:26,172 --> 01:21:27,764 Šta ako je klopka? 984 01:21:28,208 --> 01:21:29,573 Klopka je. 985 01:21:29,676 --> 01:21:32,008 Garantovano. Svaki put. 986 01:21:33,880 --> 01:21:35,575 Pitanje je, za koga? 987 01:21:37,083 --> 01:21:38,914 - Imaš spisak? - Da. 988 01:21:39,018 --> 01:21:41,248 Ok, drži ga se. 989 01:22:09,315 --> 01:22:10,282 'Ajmo. 990 01:22:15,822 --> 01:22:17,847 OK, za šta beše ovo? 991 01:22:18,558 --> 01:22:20,253 Suzavac će biti aktiviran mojim daljinskim. 992 01:22:20,360 --> 01:22:21,918 OK. 993 01:22:22,028 --> 01:22:26,260 Napalm na prvom spratu. Štapne bombe na ostatku. 994 01:22:26,366 --> 01:22:30,393 Moraš biti pažljiv sa njima. Ubijaju sve u radijusu od 5 metara. 995 01:22:30,503 --> 01:22:32,664 Za šta se u stvari mi spremamo? 996 01:22:32,772 --> 01:22:34,205 Za sve šta možemo. 997 01:22:47,353 --> 01:22:49,583 Ok, imaš četiri neprijateljska vojnika. 998 01:22:49,689 --> 01:22:51,418 Skini ih jednog po jednog. 999 01:22:51,524 --> 01:22:53,458 Nastavi da pucaš. Ne dozvoli da ti nešto odvrati pažnju. 1000 01:23:02,068 --> 01:23:03,126 Jebi ga! 1001 01:23:05,438 --> 01:23:07,872 Nisam li rekao da ne dozvoliš da ti nešto odvrati pažnju. 1002 01:23:07,974 --> 01:23:10,499 Polako je glatko, glatko je brzo. 'Ajd da vidimo. 1003 01:23:26,593 --> 01:23:28,117 Ne. Ne. 1004 01:23:28,661 --> 01:23:30,492 Samo ti i ja, bejbi. 1005 01:23:30,597 --> 01:23:31,655 Ne! 1006 01:23:34,734 --> 01:23:36,201 Tri stražara. 1007 01:23:37,103 --> 01:23:38,536 Jedan na 2:00, 1008 01:23:39,939 --> 01:23:41,031 12:00 1009 01:23:42,408 --> 01:23:43,534 i 10:00. 1010 01:23:52,151 --> 01:23:53,175 Opasnost blizu. 2:00, 1011 01:23:53,286 --> 01:23:54,253 pedeset jardi. 1012 01:24:57,884 --> 01:24:58,942 Jedan ide pravo na tebe. 1013 01:24:59,385 --> 01:25:00,352 20 jardi i približava se. 1014 01:25:51,070 --> 01:25:52,469 Proveri radijus. 1015 01:25:52,905 --> 01:25:54,429 I reci ostalima da budu na oprezu. 1016 01:25:54,540 --> 01:25:56,269 Krenuo sam, gospodine. 1017 01:26:30,443 --> 01:26:31,933 Svageru, imaš jednog na krovu iznad tebe. 1018 01:26:50,663 --> 01:26:51,960 Ubio si svu trojicu? 1019 01:26:52,899 --> 01:26:54,230 Bilo ih je četvorica. 1020 01:26:55,168 --> 01:26:58,626 Želim Džonsonovo pravo ime. Želim da znam za koga radi. 1021 01:26:58,738 --> 01:27:00,603 Želim da znam zašto je vredno prolaziti kroz toliki trud 1022 01:27:00,706 --> 01:27:02,139 da bi se ubio nadbiskup. 1023 01:27:03,076 --> 01:27:04,566 Zar ga nisi ti ubio? 1024 01:27:04,677 --> 01:27:06,736 A šta ako ja ne znam ništa od tih stvari? 1025 01:27:06,846 --> 01:27:07,938 Onda mi ništa ne značiš 1026 01:27:08,047 --> 01:27:10,208 mogao bih da te ubijem sad i odem. 1027 01:27:14,420 --> 01:27:16,820 Džonson ima puno imena. 1028 01:27:16,923 --> 01:27:20,689 Ne znam da je neko više pravo od drugog. 1029 01:27:20,793 --> 01:27:22,522 Kad bi znao bila bi to samo opasnost. 1030 01:27:24,197 --> 01:27:25,721 On je bivši pripadnik vojske. 1031 01:27:25,832 --> 01:27:28,266 Prilično sam siguran da je bio pravi pukovnik. 1032 01:27:31,571 --> 01:27:32,663 Nastavi. 1033 01:27:34,507 --> 01:27:37,271 Došli su po mene, isto kao što su došli po tebe. 1034 01:27:38,444 --> 01:27:40,844 Vrbovan za jedan posao. 1035 01:27:42,548 --> 01:27:43,981 Vole ranjene. 1036 01:27:45,084 --> 01:27:46,745 Lakše ih je koristiti 1037 01:27:47,787 --> 01:27:49,755 a posle odbaciti kad završe. 1038 01:27:51,157 --> 01:27:53,148 Timonsa, tebe, mene... 1039 01:27:55,795 --> 01:28:00,732 Kad si jednom bio vuk, teško je vezati te kao kozu. 1040 01:28:01,834 --> 01:28:06,601 To samo jedan mrtav čovek govori drugom. 1041 01:28:07,673 --> 01:28:09,004 A nadbiskup? 1042 01:28:10,643 --> 01:28:14,477 Ako želiš da ukloniš svaku sumnju kad nekog ubijaš, 1043 01:28:14,747 --> 01:28:17,147 sačekaj dok ne stane pored predsednika. 1044 01:28:18,584 --> 01:28:20,017 Šta je hteo da kaže? 1045 01:28:21,053 --> 01:28:22,384 Istinu. 1046 01:28:22,488 --> 01:28:26,049 Da se ništa, ma koliko grozno bilo, 1047 01:28:26,159 --> 01:28:29,651 u stvari nikad ne dešava bez znanja vlade. 1048 01:28:29,762 --> 01:28:31,753 Tamo a i ovde. 1049 01:28:33,866 --> 01:28:35,663 Problem nije činjenje. 1050 01:28:37,170 --> 01:28:39,263 Nego ljudi na vlasti koji moraju da priznaju 1051 01:28:39,739 --> 01:28:40,831 da su znali. 1052 01:28:42,608 --> 01:28:45,406 Zatvorenici su mučeni u Abu Graibu, 1053 01:28:45,511 --> 01:28:47,672 a samo potčinjeni idu u zatvor. 1054 01:28:48,414 --> 01:28:50,006 Šefovi su znali. 1055 01:28:50,116 --> 01:28:52,243 Znamo da su njihovi šefovi znali. 1056 01:28:52,351 --> 01:28:53,579 Ali to se ne govori. 1057 01:28:53,686 --> 01:28:55,415 Šta se tačno desilo u Africi? 1058 01:28:55,521 --> 01:28:58,012 Seljaci, nekako nisu mislili 1059 01:28:58,257 --> 01:29:00,157 da je naftovod 1060 01:29:00,760 --> 01:29:03,524 dovoljno jak razlog da pomere selo 1061 01:29:03,629 --> 01:29:07,065 na mesto gde ne postoji duhovi bogova. 1062 01:29:07,166 --> 01:29:08,133 Piće? 1063 01:29:08,234 --> 01:29:09,292 Znači, lepo su ih zamolili da se presele 1064 01:29:09,402 --> 01:29:10,767 oni nisu, i samo su ih pobili? 1065 01:29:10,870 --> 01:29:11,837 Ne. 1066 01:29:12,071 --> 01:29:13,299 Nisu ih pitali. 1067 01:29:13,673 --> 01:29:15,038 Samo su ih pobili. 1068 01:29:15,141 --> 01:29:16,108 Sve. 1069 01:29:16,375 --> 01:29:19,344 Tako da sledeće selo nije bilo potrebno pitati. 1070 01:29:19,445 --> 01:29:20,776 Samo su otišli. 1071 01:29:32,592 --> 01:29:36,824 Postoji masovna grobnica sa 400 tela, 1072 01:29:36,929 --> 01:29:40,626 muškarci, žene, deca, 1073 01:29:40,733 --> 01:29:45,363 ispod crpne stanice 10 kilometara unutar Eritrejske granice. 1074 01:29:47,139 --> 01:29:48,572 Trebalo bi da znaš. 1075 01:29:48,674 --> 01:29:52,701 Pokrivao si povlačenje plaćenika koji su obavili posao. 1076 01:29:54,080 --> 01:29:56,844 Naravno, nije trebalo da preživiš. 1077 01:30:05,992 --> 01:30:07,152 Ko upravlja Džonsonom? 1078 01:30:07,260 --> 01:30:09,194 Senator. Iz Montane, čini mi se. 1079 01:30:11,230 --> 01:30:12,857 Ne kapiraš. 1080 01:30:13,299 --> 01:30:15,392 Ne postoji glava da je odsečeš. 1081 01:30:16,569 --> 01:30:18,366 To je konglomerat. 1082 01:30:19,005 --> 01:30:21,769 Ako jedan od njih izda principe 1083 01:30:23,276 --> 01:30:25,506 vladavine novca i moći, 1084 01:30:26,612 --> 01:30:28,307 ostali izdaju njega. 1085 01:30:29,415 --> 01:30:30,939 Ono što jeste 1086 01:30:33,219 --> 01:30:35,517 je ljudska slabost. 1087 01:30:36,889 --> 01:30:39,790 A to ne možeš da ubiješ pištoljem. 1088 01:30:47,700 --> 01:30:48,667 Svageru. 1089 01:30:48,768 --> 01:30:49,757 Svageru. 1090 01:30:49,869 --> 01:30:52,667 Moraš da izađeš odatle. Oni su svuda. 1091 01:30:53,472 --> 01:30:56,566 Morao sam da te zadržim dok ne stignu. 1092 01:30:58,044 --> 01:31:01,343 Laži nisu mogle da te zadrže. 1093 01:31:02,114 --> 01:31:03,672 Znao bi. 1094 01:31:08,654 --> 01:31:11,953 Inače, imaju tvoju žensku. 1095 01:31:15,027 --> 01:31:16,085 Svageru. 1096 01:31:16,195 --> 01:31:19,653 Na 20 jardi su i približavaju se. Moraš da izađeš odatle. 1097 01:31:21,434 --> 01:31:23,334 - Ispadaj. Idi u sklonište broj dva. - Primljeno. 1098 01:31:55,401 --> 01:31:57,062 Svageru, ja sam na poziciji dva. 1099 01:31:57,970 --> 01:31:59,096 Moraš da izađeš odatle. 1100 01:31:59,205 --> 01:32:00,672 - Ima ih svuda. - Hej! 1101 01:32:01,273 --> 01:32:02,672 Smiri se. 1102 01:32:02,775 --> 01:32:05,266 Aktiviraj štapne bombe napolju na moj znak, OK? Jesi li shvatio? 1103 01:32:05,578 --> 01:32:07,375 Da, da. Da, shvatio sam. 1104 01:32:14,954 --> 01:32:15,921 Slušaj veoma pažljivo. 1105 01:32:16,088 --> 01:32:17,715 Na jedan aktiviraj štapne bombe, 1106 01:32:17,823 --> 01:32:18,790 a onda gas. 1107 01:32:19,825 --> 01:32:21,588 Tri, dva, jedan... 1108 01:32:51,490 --> 01:32:52,616 Udri. Udri napalm. 1109 01:33:47,746 --> 01:33:48,735 Svager! 1110 01:33:55,988 --> 01:33:57,285 Shvatio si. 1111 01:34:08,634 --> 01:34:09,794 Svager! 1112 01:34:12,204 --> 01:34:13,762 Svager! 1113 01:34:14,473 --> 01:34:15,804 Svager! 1114 01:34:22,414 --> 01:34:24,279 Moraš da se izvučeš, na moj znak beži iza ambara. 1115 01:34:24,383 --> 01:34:25,350 Ok. 1116 01:34:25,451 --> 01:34:26,509 - Jesi li spreman? - Da. 1117 01:34:26,619 --> 01:34:27,643 Ajde! 1118 01:34:31,123 --> 01:34:32,090 Ajde! 1119 01:35:00,519 --> 01:35:01,781 Moraćeš da otrčiš do one šumice. 1120 01:35:02,087 --> 01:35:03,054 Šta? 1121 01:35:03,222 --> 01:35:05,087 Imaš još pet metaka. Moramo da iteramo pričicu napolje. 1122 01:35:05,190 --> 01:35:06,521 Ok. Ok. 1123 01:35:06,625 --> 01:35:08,490 - Pokrivam te. U redu? - Ok. 1124 01:35:10,262 --> 01:35:11,251 U redu, hajde! 1125 01:35:24,677 --> 01:35:26,167 Podiži! Podiži! 1126 01:35:42,227 --> 01:35:43,216 Vreme je da krenemo! 1127 01:36:01,113 --> 01:36:02,045 Daj mi da pogledam. 1128 01:36:02,481 --> 01:36:03,448 Ne sada. 1129 01:36:04,049 --> 01:36:05,346 'Jutro, lepotice. 1130 01:36:05,451 --> 01:36:07,681 - Jeste li čuli za onu čudnu pucnjavu u Virdžiniji? - Gospodine... 1131 01:36:07,786 --> 01:36:12,120 Čaure svuda, ostaci helikoptera, krv. Ali tela nigde? 1132 01:36:12,224 --> 01:36:15,853 Našli su otiske prstiju na okvirima municije. 1133 01:36:15,961 --> 01:36:19,192 Prvi otisci pripadaju Bobu Li Svageru. 1134 01:36:21,000 --> 01:36:24,436 Drugi pripadaju specijalnom agentu Niku Memfisu 1135 01:36:24,903 --> 01:36:26,302 iz FBI. 1136 01:36:26,605 --> 01:36:28,129 Šta? To mora da je neka greška. 1137 01:36:31,477 --> 01:36:34,935 Sad, jedino razumno pitanje koje se postavlja posle ovoga je, 1138 01:36:37,316 --> 01:36:38,544 šta se do đavola dešava? 1139 01:36:44,556 --> 01:36:45,887 Odličan pogodak! 1140 01:36:49,428 --> 01:36:51,953 - Ti si na redu Den! - Srećno! 1141 01:36:52,064 --> 01:36:55,329 Počinjem da mislim da si bio pogrešan čovek za posao. 1142 01:36:56,935 --> 01:36:58,402 Misli šta 'oćeš. 1143 01:37:00,939 --> 01:37:04,898 Izgleda da smo potcenili narednika. 1144 01:37:06,712 --> 01:37:08,703 Uvek postoji zabludela ovčica 1145 01:37:08,814 --> 01:37:11,408 koja misli da jedan čovek može da napravi razliku. 1146 01:37:12,584 --> 01:37:15,712 I onda moraš da ga ubiješ da bi ga ubedio u suprotno. 1147 01:37:18,057 --> 01:37:20,025 To je zajeb sa demokratijom. 1148 01:37:20,526 --> 01:37:21,550 Vuci! 1149 01:37:35,908 --> 01:37:37,842 ...gori im pod guzicom, da li me razumete? 1150 01:37:37,943 --> 01:37:39,501 Trebaju nam ti rezultati sad. 1151 01:37:39,611 --> 01:37:41,943 Anna, momci, povedite tim... Anna! ...do kuće na putu. 1152 01:37:42,047 --> 01:37:44,641 Ok, ne interesuje me ko je. Zabole me... 1153 01:37:44,750 --> 01:37:47,913 Momci! Imamo Memfisa na liniji. 1154 01:37:48,020 --> 01:37:49,248 Započnite traganje. 1155 01:37:50,155 --> 01:37:51,747 Imam ga. 1156 01:37:51,857 --> 01:37:54,087 Nik. Hej, Hauard ovde. Kako si? 1157 01:37:54,359 --> 01:37:57,487 Stvari su se malo zakomplikovale. Imam Boba Li Svagera pod mojim nadzorom. 1158 01:37:58,597 --> 01:38:00,531 Da, izgleda da nije mrtav, Hauarde. 1159 01:38:00,632 --> 01:38:03,226 Da, znam. Ta mogućnost je počela da dopire do nas. 1160 01:38:03,969 --> 01:38:05,197 Imam ga. 1161 01:38:05,304 --> 01:38:06,931 Jesi li učestvovao u pucnjavi u Virdžiniji sinoć? 1162 01:38:07,039 --> 01:38:09,837 Kao što sam rekao, stvari su se malo zakomplikovale. 1163 01:38:09,942 --> 01:38:14,311 Pa, očigledno je da je najbolje rešenje da ga privedeš, jeli tako? 1164 01:38:14,413 --> 01:38:16,313 O ne. To ne mogu. 1165 01:38:16,415 --> 01:38:17,404 Zašto? 1166 01:38:17,516 --> 01:38:19,507 Otišlo je previše duboko. Ne znam kome se može verovati. 1167 01:38:20,419 --> 01:38:22,785 - Ali mi smo FBI, sinko. - Da, znam. 1168 01:38:23,188 --> 01:38:24,314 Dobro, bićemo u kontaktu. 1169 01:38:24,623 --> 01:38:25,715 O, Nik, čekaj... 1170 01:38:25,824 --> 01:38:27,724 Kučkin sine. 1171 01:38:27,826 --> 01:38:28,850 - Jesmo li uspeli? - Imam ga. 1172 01:38:28,961 --> 01:38:30,053 - Krećemo. - Oni su na regionalnom putu 1173 01:38:30,162 --> 01:38:32,392 - izvan Bouzmena, Montana. - Krećemo! 1174 01:38:38,170 --> 01:38:39,137 Svager ovde. 1175 01:38:39,238 --> 01:38:40,933 - Pukovnik Džonson ovde. - Pretspostavio sam da ćeš slušati. 1176 01:38:41,039 --> 01:38:43,439 - Izgleda da nemate gde da odete. - Pukovniče? 1177 01:38:43,976 --> 01:38:44,943 Jel' "pukovniče"? 1178 01:38:45,377 --> 01:38:46,503 Jeste. 1179 01:38:48,013 --> 01:38:51,039 - Imam nešto šta želiš. - Izgleda da i ja imam nešto šta ti želiš. 1180 01:38:54,119 --> 01:38:58,886 Preko Eritrejske granice, postoji masovna grobnica sa 400 tela. 1181 01:38:58,991 --> 01:39:01,687 Muškarci, žene, deca. 1182 01:39:02,861 --> 01:39:04,795 Evo ovako, daću ti to pa možemo da kažemo da smo kvit. 1183 01:39:04,897 --> 01:39:06,364 Želim da tamo bude neko kome mogu da verujem. 1184 01:39:06,465 --> 01:39:09,059 Ja sam za razgovor. Koga si imao u planu? 1185 01:39:09,168 --> 01:39:11,068 Kako ti se čini onaj tip iz U2 sa naočarama? 1186 01:39:11,170 --> 01:39:13,570 Prijatelj Nelsona Mandele i ostalih. Njemu se može verovati. 1187 01:39:13,672 --> 01:39:15,663 Bono? Oćeš da dovedu Bona? 1188 01:39:15,774 --> 01:39:19,107 Moj kolega preispituje moj izbor. Ok, 1189 01:39:19,211 --> 01:39:22,703 Vidim da to može biti problem. Teško ga je naći. 1190 01:39:23,682 --> 01:39:25,479 A recimo šestostruki senator Čarls Mičam 1191 01:39:25,784 --> 01:39:27,012 iz Montane? 1192 01:39:27,119 --> 01:39:29,952 Čini se kao prilično dobar drugi izbor, zar ne misliš? 1193 01:39:31,723 --> 01:39:32,985 Ne čini mi se. 1194 01:39:33,091 --> 01:39:35,958 Daću ti dva broja, onda ćemo da razgovaramo. 1195 01:39:36,061 --> 01:39:38,689 .732. .648. 1196 01:39:39,231 --> 01:39:40,425 I šta je to do đavola? 1197 01:39:40,532 --> 01:39:43,695 To su poslednje tri cifre, do par metara, koordinata 1198 01:39:43,802 --> 01:39:45,793 crpne stanice u Eritreji 1199 01:39:45,904 --> 01:39:47,235 sa 400 tela ispod nje. 1200 01:39:47,940 --> 01:39:49,134 Gde se sastajemo? 1201 01:39:50,809 --> 01:39:52,902 Negde gde mogu da te vidim, 1202 01:39:53,979 --> 01:39:56,743 da dolaziš iz daleka. 1203 01:41:05,250 --> 01:41:06,581 Gde ti je dečko? 1204 01:41:20,966 --> 01:41:22,593 Ja sam ovde. 1205 01:41:31,410 --> 01:41:32,434 Ovde je. 1206 01:41:32,544 --> 01:41:33,841 Gledaj, gledaj, gledaj. 1207 01:41:34,680 --> 01:41:36,705 Eno ga tvoj dečko. Eno ga tvoj dečko, bejbi. 1208 01:41:45,390 --> 01:41:47,483 Hajde, hajde. Gledaj, gledaj. Pogledaj gore. 1209 01:41:57,769 --> 01:41:59,066 Ok. 1210 01:42:42,614 --> 01:42:44,241 Mislim da sam slomio rebro! 1211 01:42:45,884 --> 01:42:47,078 Ne mrdaj! 1212 01:42:47,519 --> 01:42:48,952 Ima li još nekog? 1213 01:42:49,554 --> 01:42:50,521 Ne. 1214 01:43:17,449 --> 01:43:20,077 Ako me pogodi u glavu, grč će je ubiti! 1215 01:43:21,386 --> 01:43:23,377 Nemaš hitac! 1216 01:43:23,488 --> 01:43:26,889 Nemaš hitac, Svageru! Čuješ li Svageru? 1217 01:43:29,661 --> 01:43:31,356 Nemaš hitac! 1218 01:43:31,997 --> 01:43:34,795 Šta ćeš da uradiš? Hajde! 1219 01:43:43,775 --> 01:43:45,436 Gotov si, ortak! 1220 01:43:50,482 --> 01:43:53,110 Nemaš hitac! Ok, jebeš ga. 1221 01:44:07,132 --> 01:44:08,656 Nije loše! 1222 01:44:08,767 --> 01:44:10,962 Prilično dobro! Ipak je išao na hitac. 1223 01:44:13,405 --> 01:44:14,531 Hriste. 1224 01:44:32,390 --> 01:44:33,482 Kako da vam pomognemo? 1225 01:44:33,592 --> 01:44:35,753 Gost u motelu sinoć mi je dao 100 $ 1226 01:44:35,861 --> 01:44:37,658 da donesem ovo ovamo u 15h. 1227 01:44:41,533 --> 01:44:42,522 Krećemo! 1228 01:45:11,429 --> 01:45:12,418 Jesi li dobro? 1229 01:45:13,231 --> 01:45:14,198 Da. 1230 01:45:24,576 --> 01:45:25,543 Pretraži ga. 1231 01:45:25,644 --> 01:45:27,202 Ne nosim oružje, 1232 01:45:30,215 --> 01:45:31,443 obično. 1233 01:45:32,017 --> 01:45:34,144 Imam dozvolu za nošenje u ovoj državi. 1234 01:45:42,160 --> 01:45:43,457 Izvuci pilota. 1235 01:45:45,063 --> 01:45:47,156 Spusti oružje! Spusti ga na zemlju! 1236 01:45:47,265 --> 01:45:48,425 Spusti pištolj dole! 1237 01:45:48,533 --> 01:45:49,659 Polako. Polako. 1238 01:46:00,111 --> 01:46:01,169 Sara. 1239 01:46:02,214 --> 01:46:03,841 Daj mi pištolj. 1240 01:46:04,549 --> 01:46:06,312 U redu je. Daj mi pištolj. 1241 01:46:15,660 --> 01:46:16,854 Jesi li u redu? 1242 01:46:17,028 --> 01:46:19,622 Podigni ih. Drži ih gore. 1243 01:46:19,731 --> 01:46:21,289 Dobro pucanje, Strelče. 1244 01:46:22,367 --> 01:46:24,961 Da, dobio si za šta si došao. 1245 01:46:25,070 --> 01:46:27,334 Mislim da je vreme da ispuniš svoj deo pogodbe. 1246 01:46:27,439 --> 01:46:28,406 Misliš, a? 1247 01:46:28,540 --> 01:46:31,532 Da, sinko, mislim. Definitivno mislim. 1248 01:46:32,210 --> 01:46:35,202 Zašto ne gledamo na sve ovo 1249 01:46:35,313 --> 01:46:37,076 samo kao na uvod? 1250 01:46:37,182 --> 01:46:39,047 Imaš li neke planove posle ovoga? 1251 01:46:39,718 --> 01:46:44,155 Imaš prilično retke veštine. Mogao bi da ti ponudim posao. 1252 01:46:44,256 --> 01:46:46,451 Posao? Za tebe? 1253 01:46:46,558 --> 01:46:50,324 Nije baš toliko loše kao što se čini. Sve će to biti učinjeno u svakom slučaju. 1254 01:46:50,428 --> 01:46:53,989 Mogao bi da budeš na strani koja će te dobro platiti za tvoj trud. 1255 01:46:54,099 --> 01:46:56,158 A na čijoj ste vi strani? 1256 01:46:56,268 --> 01:46:59,135 Ne postoje strane. Ne postoje Suniti i Šiiti. 1257 01:46:59,237 --> 01:47:00,397 Ne postoje Demokrate i Republikanci. 1258 01:47:00,505 --> 01:47:02,803 Postoje samo oni koji imaju i oni koji nemaju. 1259 01:47:02,907 --> 01:47:05,899 Šta zapravo znači raditi za vas senatore? 1260 01:47:06,311 --> 01:47:09,508 Silovati i ubijati nedužne žene i decu, ti bolesno kopile? 1261 01:47:09,614 --> 01:47:11,445 Naredili ste masovno ubistvo celog sela 1262 01:47:11,549 --> 01:47:12,538 da bi naftovod moga da prođe. 1263 01:47:12,651 --> 01:47:14,243 Jedno selo! 1264 01:47:14,352 --> 01:47:16,377 I donelo je stabilnost regionu. 1265 01:47:16,488 --> 01:47:19,651 Sad im niko više ne seče ruke 1266 01:47:19,758 --> 01:47:21,555 zato jer im su im baba ili deda 1267 01:47:21,660 --> 01:47:23,252 pripadali drugom plemenu. 1268 01:47:24,262 --> 01:47:25,752 Vole nas tamo dole, dečko. 1269 01:47:32,804 --> 01:47:34,897 Ovo je zemlja 1270 01:47:35,640 --> 01:47:37,835 gde ministar odbrane 1271 01:47:40,011 --> 01:47:41,603 može da izađe na TV 1272 01:47:41,980 --> 01:47:44,107 i kaže američkoj javnosti, 1273 01:47:44,316 --> 01:47:47,945 "Ovde je u pitanju sloboda! Nije u pitanju nafta!" 1274 01:47:48,753 --> 01:47:50,687 I niko ga ne dovodi u pitanje, 1275 01:47:50,789 --> 01:47:52,222 jer ne žele da čuju odgovor 1276 01:47:52,324 --> 01:47:53,655 jer je laž! 1277 01:47:56,094 --> 01:48:00,326 Ima puno mesta za stolom Strelče. 1278 01:48:00,732 --> 01:48:02,393 Jesi li unutra, 1279 01:48:02,734 --> 01:48:04,031 ili si napolju? 1280 01:48:11,109 --> 01:48:12,440 To je FBI! 1281 01:48:13,278 --> 01:48:14,870 Biće sve u redu. Drži ovo. 1282 01:48:17,615 --> 01:48:20,982 Ako neko od njih izda principe... 1283 01:48:21,086 --> 01:48:22,747 Ne bih rekao, senatore. 1284 01:48:26,991 --> 01:48:28,925 - Šta to radiš? - Spašavam nam živote. 1285 01:48:29,361 --> 01:48:31,488 - To dokazuje da si nevin! - Niko ovde nije nevin! 1286 01:48:31,596 --> 01:48:35,430 Ovo je kao plutonijum. Niko ne može da ga dira a da ne umre. 1287 01:48:35,533 --> 01:48:38,991 Ako ga predaš vlastima, nestaće, zajedno sa nama! 1288 01:48:39,104 --> 01:48:42,096 Osim ako ne želiš da budeš sahranjen na brdima kod Terlingve. 1289 01:48:42,207 --> 01:48:43,731 Ja sam napolju, matori! 1290 01:48:43,842 --> 01:48:46,640 Ja sam samo mali detlić koji živi u brdima sa previše oružja. 1291 01:48:46,745 --> 01:48:48,042 Jesi li srećan? 1292 01:48:52,350 --> 01:48:54,113 Gde si bre ti krenuo? 1293 01:48:54,219 --> 01:48:55,652 Vašington! 1294 01:48:55,754 --> 01:49:00,191 Upucaćeš aktivnog američkog senatora u leđa? 1295 01:49:00,291 --> 01:49:01,849 Bog zna da želim. 1296 01:49:02,727 --> 01:49:04,160 Tako sam i mislio. 1297 01:49:05,430 --> 01:49:06,624 Pusti ga. 1298 01:49:07,665 --> 01:49:09,292 Imaju tvoju pušku. 1299 01:49:10,902 --> 01:49:13,336 Od samog početka, uvek su imali tvoju pušku. 1300 01:49:13,438 --> 01:49:15,099 Pronađenu na mestu zločina. 1301 01:49:22,447 --> 01:49:25,109 Možeš da pričaš koliko želiš, ali na kraju, 1302 01:49:25,583 --> 01:49:28,074 ubrizgaće ti smrtonosnu injekciju, 1303 01:49:28,186 --> 01:49:30,677 a ja ću se vratiti onome šta sam i ranije radio. 1304 01:49:35,894 --> 01:49:37,020 Ja sam pobedio. 1305 01:49:38,062 --> 01:49:39,427 Ti si izgubio. 1306 01:49:40,231 --> 01:49:42,392 Navikni se na to, sinko. 1307 01:49:42,867 --> 01:49:44,300 Nisam ja tvoj sinko. 1308 01:49:58,950 --> 01:50:01,214 - Spusti oružje! Spusti ga odmah! - Ne mrdaj! 1309 01:50:01,319 --> 01:50:04,880 Specijalni agent Nik Memfis, FBI! Ne pucajte! 1310 01:50:04,989 --> 01:50:07,150 - Lezi dole! - Na zemlju! 1311 01:50:07,759 --> 01:50:08,783 Rekao sam dole! 1312 01:50:28,146 --> 01:50:30,774 - Možete li da mi oslobodite ruke? - U redu je. 1313 01:50:30,882 --> 01:50:32,509 Hvala gospodine. 1314 01:50:33,985 --> 01:50:35,646 Hvala što si je doveo. 1315 01:50:41,192 --> 01:50:43,820 Hej, žao mi je zbog svega. 1316 01:50:43,928 --> 01:50:46,226 Nisi ti kriv, tako je kako je. 1317 01:50:49,968 --> 01:50:52,596 Ovo je državni tužilac Rasert. 1318 01:50:53,605 --> 01:50:56,199 - Direktor Brent. - Gospodine. 1319 01:50:56,307 --> 01:50:58,639 Senator Mičam nije mogao da nam se pridruži danas. 1320 01:50:58,743 --> 01:51:00,904 Siguran sam da ćemo se snaći i bez njega. 1321 01:51:01,012 --> 01:51:02,013 Naredniče Svager, vi ste tražili ovaj sastanak. 1322 01:51:02,013 --> 01:51:03,241 Naredniče Svager, vi ste tražili ovaj sastanak. 1323 01:51:04,315 --> 01:51:07,546 Iako ne vidim svrhu, pristao sam na sastanak kao uslugu FBI-ju. 1324 01:51:07,652 --> 01:51:09,119 Šta ja do đavola radim ovde? 1325 01:51:09,354 --> 01:51:11,447 Nemate ništa o meni. Pokriven sam. 1326 01:51:11,923 --> 01:51:13,322 Zovite glavnog direktora. 1327 01:51:14,959 --> 01:51:16,256 Neće biti potrebno, pukovniče, 1328 01:51:16,361 --> 01:51:18,727 već sam primio gomilu poziva, 1329 01:51:18,830 --> 01:51:21,298 od pojedinaca na visokim položajima 1330 01:51:21,399 --> 01:51:22,889 u kojima traže da vas oslobodim. 1331 01:51:23,001 --> 01:51:26,095 Ali ovlašćenja koja imam u vladi, 1332 01:51:27,038 --> 01:51:28,505 stavljaju mi u obavezu, 1333 01:51:28,640 --> 01:51:30,835 da im kažem da odjebu. 1334 01:51:30,942 --> 01:51:32,603 Ovo je u vezi dokaza i pronalaženja istine, 1335 01:51:32,710 --> 01:51:34,644 zato sedite tamo i ćutite. 1336 01:51:38,283 --> 01:51:40,274 Naredniče, imate pet minuta. 1337 01:51:40,385 --> 01:51:41,511 Hvala. 1338 01:51:43,721 --> 01:51:45,450 Ovo je moje oružje. 1339 01:51:45,557 --> 01:51:47,889 Ne postavlja se pitanje - ne negiram to. 1340 01:51:47,992 --> 01:51:50,358 Našli ste ga na mestu zločina par minuta posle ubistva. 1341 01:51:50,461 --> 01:51:51,428 Da li se slažemo? 1342 01:51:52,163 --> 01:51:53,687 Od tad je u posedu FBI-ja, 1343 01:51:53,798 --> 01:51:55,197 i nije dirano ni na koji način? 1344 01:51:55,300 --> 01:51:56,824 Ne. Apsolutno ne. 1345 01:51:56,935 --> 01:51:59,062 - Da li ste pucali iz oružja? - Nije bilo svrhe. 1346 01:51:59,170 --> 01:52:01,331 Metak je bio toliko deformisan da bi ga bilo nemoguće identifikovati. 1347 01:52:01,439 --> 01:52:04,340 Ali sa druge strane, metalurški se savršeno poklapa. 1348 01:52:04,442 --> 01:52:06,808 Da, definitivno moji meci. 1349 01:52:07,946 --> 01:52:09,607 Definitivno moja puška. 1350 01:52:09,714 --> 01:52:12,182 Specijalni agente Memfis, da li vi mislite da sam ubio nadbiskupa? 1351 01:52:12,283 --> 01:52:13,807 Ne, ne mislim. 1352 01:52:13,918 --> 01:52:16,443 - Imate li neki dokaz za to? - Ne. 1353 01:52:16,554 --> 01:52:17,987 - Verujete mi? - Da. 1354 01:52:18,089 --> 01:52:19,249 Stvarno mi verujete? 1355 01:52:19,624 --> 01:52:20,591 Da. 1356 01:52:21,659 --> 01:52:22,853 Životom? 1357 01:52:23,461 --> 01:52:24,860 - Da. - Dobro. 1358 01:52:26,431 --> 01:52:28,797 - Šta to do đavola radite? - Spustite to oružje! 1359 01:52:28,900 --> 01:52:31,733 Ako si ga podesio na 600, trebalo bi da ciljaš malo niže. 1360 01:52:31,836 --> 01:52:33,326 Nema mnogo veze sa ove udaljenosti. 1361 01:52:33,438 --> 01:52:34,564 Jedina stvar koja ima veze 1362 01:52:34,672 --> 01:52:36,196 je da li sam lud ili ne. 1363 01:52:42,614 --> 01:52:44,377 Ovo bi mogao da radim ceo dan, 1364 01:52:45,116 --> 01:52:46,708 sa svakim oružjem iz moje kuće. 1365 01:52:47,218 --> 01:52:50,278 Zamenio sam sve udarne igle pre nego što sam napustio kuću. To uvek radim. 1366 01:52:50,388 --> 01:52:52,413 Ne primećuje se, potreban je mikrometar da se primeti. 1367 01:52:52,890 --> 01:52:54,255 Ali puška ne puca. 1368 01:52:54,659 --> 01:52:56,650 Metak koji ste izvadili iz nadbiskupa jeste ispaljen iz moje puške, 1369 01:52:56,761 --> 01:52:58,524 ali nedelju dana ranije, u konzervu gulaša. 1370 01:52:58,630 --> 01:53:01,861 Zakleo sam se da ću braniti ovu zemlju od svih neprijatelja, stranih i domaćih. 1371 01:53:01,966 --> 01:53:04,264 Samo nisam mislio da ću se toliko uplesti. 1372 01:53:04,369 --> 01:53:06,132 Ali na kraju dana, kad se slegne prašina, 1373 01:53:06,237 --> 01:53:08,797 ne možeš se sakriti od istine, ti kučkin sine. 1374 01:53:10,108 --> 01:53:11,234 Kako god. 1375 01:53:12,010 --> 01:53:13,477 Koga je briga? 1376 01:53:14,812 --> 01:53:16,279 Zanimljiva prezentacija. 1377 01:53:16,381 --> 01:53:18,178 Ali nema nikakve veze sa mnom. 1378 01:53:19,384 --> 01:53:22,581 Gospodo, ovaj sastanak je završen. 1379 01:53:22,687 --> 01:53:23,949 Gotovo. 1380 01:53:24,055 --> 01:53:25,386 Mi ćemo se još sresti. 1381 01:53:25,490 --> 01:53:28,687 U pravu je. Ni za šta ga ne možemo optužiti. 1382 01:53:28,793 --> 01:53:29,987 Da, u ovoj zemlji. 1383 01:53:30,094 --> 01:53:32,722 Gospodine, pogledajte ove slike. 1384 01:53:38,136 --> 01:53:43,597 Ove slike su iz poverljivog dosijea prikazuju ljude iz sela u Africi 1385 01:53:43,708 --> 01:53:46,404 koje su pobili pukovnik i njegovi saradnici. 1386 01:53:46,511 --> 01:53:47,478 Bože. 1387 01:53:47,679 --> 01:53:48,873 Pogledajte oko sebe. 1388 01:53:49,447 --> 01:53:51,574 Ovo nije Rog Afrike. 1389 01:53:51,683 --> 01:53:53,241 Sve je to rekla-kazala. 1390 01:53:53,351 --> 01:53:55,979 Ovo je zemlja slobodnih i dom hrabrih. 1391 01:53:56,087 --> 01:53:57,520 I ja sam slobodan da idem. 1392 01:53:58,156 --> 01:53:59,953 Pukovniče, vaš moralni kompas je toliko sjeban, 1393 01:54:00,058 --> 01:54:03,994 da će me iznenaditi ako nađete put do parkinga. 1394 01:54:04,095 --> 01:54:06,222 Bez obzira šta ja mislim o tome, 1395 01:54:07,265 --> 01:54:08,755 ovi događaji desili su se u drugoj državi, 1396 01:54:08,866 --> 01:54:10,163 van domašaja naših zakona. 1397 01:54:10,268 --> 01:54:12,793 Znači to je to? To je najbolje šta možete da uradite? 1398 01:54:12,904 --> 01:54:14,929 Ovo nije Međunarodni Sud Pravde, naredniče. 1399 01:54:15,807 --> 01:54:18,105 Nemam ovlašćenja da zadržim pukovnika 1400 01:54:18,209 --> 01:54:20,871 za zločine koje jeste, ili možda nije počinio na drugom kontinentu. 1401 01:54:20,978 --> 01:54:24,505 - Gospodine, molim vas da razmislite... - Nemam šta da razmislim, sinko. 1402 01:54:27,985 --> 01:54:29,612 Ja sam pobedio. 1403 01:54:29,721 --> 01:54:30,949 Ti si izgubio. 1404 01:54:31,689 --> 01:54:32,656 Opet. 1405 01:54:35,026 --> 01:54:36,584 Ovo je smešno. 1406 01:54:58,883 --> 01:55:02,444 Za zapisnik, ni meni se ne sviđa kako je ovo ispalo. 1407 01:55:03,154 --> 01:55:05,054 Ali ovo je svet u kojem živimo. 1408 01:55:05,156 --> 01:55:08,091 I pravda uvek ne pobeđuje. 1409 01:55:08,192 --> 01:55:09,159 Ovo nije divlji zapad, 1410 01:55:09,260 --> 01:55:11,558 gde možeš da očistiš ulice pištoljem. 1411 01:55:12,897 --> 01:55:15,730 Iako bi nam nekad baš to trebalo. 1412 01:55:20,371 --> 01:55:21,639 Bob Li Svager, slobodni ste. 1413 01:55:21,639 --> 01:55:22,901 Bob Li Svager, slobodni ste. 1414 01:55:27,044 --> 01:55:28,841 Skinite lisice naredniku. 1415 01:55:32,183 --> 01:55:34,413 Ovo je bio odličan pogodak, senatore. 1416 01:55:34,519 --> 01:55:35,781 U facu. 1417 01:55:37,188 --> 01:55:39,418 Jesi li čuo izraz, 1418 01:55:39,524 --> 01:55:41,822 "Nisi znao da li da ideš da sereš ili da oslepiš"? 1419 01:55:45,797 --> 01:55:49,028 Trebalo je da vidiš facu državnog tužioca. 1420 01:55:50,134 --> 01:55:54,434 Da li je pominjao ovlašćenja koja ima u vladi? 1421 01:55:54,539 --> 01:55:57,940 "Ovo je uvezi dokaza i istine!" 1422 01:55:58,042 --> 01:56:00,567 A ti si mu rekao, 1423 01:56:00,678 --> 01:56:01,975 "Jebi se!" 1424 01:56:03,047 --> 01:56:05,447 "Pridrži moju cigaru gospodine tužioče" 1425 01:56:07,718 --> 01:56:09,015 "Jebi se! 1426 01:56:10,788 --> 01:56:13,222 "Istina je ono šta ja kažem!" 1427 01:56:20,298 --> 01:56:22,630 Znaš da sutra moraš da budeš izvan zemlje. 1428 01:56:22,733 --> 01:56:24,496 Ideš u Ekvador. 1429 01:56:27,972 --> 01:56:31,567 Pa, imamo nekih problema sa lokalcima. 1430 01:56:31,676 --> 01:56:35,237 Imamo osoblje na terenu, spremne da neutrališu problem... 1431 01:56:35,513 --> 01:56:37,208 Ali, tražili su vas. 1432 01:56:38,983 --> 01:56:40,348 Rešivo je. 1433 01:56:43,020 --> 01:56:44,214 Tražili su vas... 1434 01:56:46,557 --> 01:56:47,581 Svager. 1435 01:56:52,463 --> 01:56:53,521 Ugasi svetlo! 1436 01:57:01,105 --> 01:57:02,129 Dovezi moj auto. 1437 01:57:02,306 --> 01:57:03,432 Dovezi moj auto. 1438 01:57:23,294 --> 01:57:24,261 Učini nešto. 1439 01:57:25,062 --> 01:57:26,290 Učini nešto! 1440 01:57:34,605 --> 01:57:35,731 Gde je? 1441 01:57:48,419 --> 01:57:49,545 On je ispod poda! 1442 01:58:20,351 --> 01:58:21,943 Ne moraš da me ubiješ. 1443 01:58:23,287 --> 01:58:24,914 Ne moraš da me ubiješ. To su bili oni. 1444 01:58:25,356 --> 01:58:26,323 To su bili oni. 1445 01:58:29,126 --> 01:58:31,890 Do đavola. Sačekaj minut! 1446 01:58:34,098 --> 01:58:36,498 Sačekaj samo minut. Sačekaj. 1447 01:58:38,836 --> 01:58:42,237 Jesi li poludeo? Jesi li jebeno poludeo? 1448 01:58:42,340 --> 01:58:45,173 Ja sam senator Sjedinjenih Američkih Država! 1449 01:58:45,376 --> 01:58:46,343 Tačno tako.