1
00:00:39,765 --> 00:00:42,554
TIRADOR.
2
00:02:01,454 --> 00:02:02,580
Movimiento.
3
00:02:03,857 --> 00:02:04,949
Dos hombres.
4
00:02:06,526 --> 00:02:07,993
Aproximadamente...
5
00:02:10,463 --> 00:02:12,226
40 cabras.
6
00:02:12,332 --> 00:02:16,063
No son de ningún bando.
No tenemos que matarlos.
7
00:02:17,036 --> 00:02:18,162
¿Blanco?
8
00:02:18,938 --> 00:02:23,739
Primario por encima, secundario
por el camino, terciario por el río.
9
00:02:25,111 --> 00:02:28,239
Nadie te puede rastrear
por el agua, excepto un pez.
10
00:02:38,124 --> 00:02:41,093
Sarah va a egresar de la escuela
de enfermería el próximo mes.
11
00:02:42,061 --> 00:02:43,653
Ella misma lo cosió.
12
00:02:43,863 --> 00:02:45,125
Es hermoso.
13
00:02:47,233 --> 00:02:49,956
¿Estás seguro de que esta
es una misión para mantener la paz?
14
00:02:50,270 --> 00:02:53,068
Normalmente no hay paz
por principio de cuentas.
15
00:02:55,008 --> 00:02:57,067
Esto está terriblemente calmado.
16
00:03:09,589 --> 00:03:10,749
- Estas coordenadas, no.
- Si, señor.
17
00:03:10,857 --> 00:03:12,017
Adelántate y dame una alternativa.
18
00:03:12,125 --> 00:03:13,319
Si, señor.
19
00:03:13,626 --> 00:03:16,754
Puesto de Mando, Puesto de Mando,
este es TS-129, cambio.
20
00:03:17,363 --> 00:03:20,491
Señor, tenemos confirmación visual
de la posición actual de TS-129.
21
00:03:20,600 --> 00:03:24,092
Misión cumplida, en camino a lugar
de extracción. Distancia: 8 Km. Cambio.
22
00:03:24,204 --> 00:03:26,104
Puesto de mando, puesto de mando
este es Viper.
23
00:03:26,206 --> 00:03:28,538
Veo fuerzas amigas moviéndose
a punto de extracción. Cambio.
24
00:03:30,109 --> 00:03:32,077
Alerta, nuestros muchachos
están llegando.
25
00:03:32,178 --> 00:03:34,009
Viper, este es CP. Mantente alerta,
26
00:03:34,113 --> 00:03:37,480
posibles fuerzas hostiles acercándose
a TS-129 a sus 12.
27
00:03:37,617 --> 00:03:38,777
Retírenlos.
28
00:03:39,252 --> 00:03:40,219
Blanco.
29
00:03:41,020 --> 00:03:42,715
Sector Bravo, profundo.
30
00:03:42,822 --> 00:03:45,086
Vehículo, ametralladora.
31
00:03:45,191 --> 00:03:46,158
¿Distancia?
32
00:03:50,730 --> 00:03:52,459
798 metros y acercándose.
33
00:03:53,399 --> 00:03:55,867
Viento, valor 3/4
empuja 2 a la izquierda.
34
00:03:56,869 --> 00:04:00,066
810 metros.
Punto amplio en el camino.
35
00:04:01,608 --> 00:04:02,802
Tengo al blanco.
36
00:04:02,909 --> 00:04:04,240
Mantén la mira.
37
00:04:04,344 --> 00:04:05,675
Dispara cuando estés listo.
38
00:04:09,282 --> 00:04:10,306
Disparo.
39
00:04:16,122 --> 00:04:19,148
Mando, este es Viper.
Amenaza hostil eliminada. Cambio.
40
00:04:19,292 --> 00:04:22,659
Viper, este es Mando.
Recibimos comunicación. Cambio.
41
00:04:32,972 --> 00:04:35,372
Terminamos. Es hora de irse.
42
00:04:35,475 --> 00:04:37,375
Puesto de mando, este es Viper.
Misión cumplida.
43
00:04:37,477 --> 00:04:38,501
- Empacando.
- ¡Mierda!
44
00:04:38,611 --> 00:04:41,978
Viper, alerta. Fuerzas hostiles más grandes
aproximándose por el sector Bravo.
45
00:04:42,081 --> 00:04:44,413
¡No debería haber
enemigos tan cerca!
46
00:04:51,524 --> 00:04:55,824
Árbol chueco. 608 metros, 45 Km./h,
3 millas adelante.
47
00:05:01,334 --> 00:05:04,861
Posición de ametralladora.
810 m, valor 3/4.
48
00:05:04,971 --> 00:05:06,302
Dispara a discreción
49
00:05:10,710 --> 00:05:14,407
Jefe. 920. Valor 3/4
50
00:05:14,614 --> 00:05:17,606
- Lo veo, Don, lo veo.
- Dispara a discreción.
51
00:05:26,426 --> 00:05:28,792
- ¡No saben donde estamos!
- ¡Pueden que tengan suerte!
52
00:05:31,197 --> 00:05:33,256
Puesto de mando, puesto de mando
este es Viper.
53
00:05:33,366 --> 00:05:35,630
Detuvimos fuerzas enemigas.
Respondan.
54
00:05:35,735 --> 00:05:38,465
Los nuestros continúan hacia punto
de extracción. Respondan.
55
00:05:38,571 --> 00:05:42,473
Estamos recibiendo fuego hostil.
Respondan.
56
00:05:45,211 --> 00:05:46,644
Puesto de mando. ¿Me reciben?
57
00:05:46,746 --> 00:05:47,974
Apágalo.
58
00:05:48,247 --> 00:05:49,214
Son hombres altamente entrenados,
59
00:05:49,315 --> 00:05:52,079
a 8 kilómetros dentro de un
país en el que no deberíamos estar.
60
00:05:52,185 --> 00:05:54,517
Estoy seguro de que podrán salir bien.
Apágalo ahora.
61
00:05:54,620 --> 00:05:56,087
Comunicación. ¿Me reciben?
62
00:05:56,189 --> 00:05:58,248
- ¡Ok!. Empaquen, vamos!
- ¿Me reciben?
63
00:05:58,358 --> 00:06:01,020
- Borren esas huellas.
- ¡Borren esas huellas y empaquen!
64
00:06:12,939 --> 00:06:14,998
La información decía que no tenían
soporte aéreo.
65
00:06:15,108 --> 00:06:16,234
¡Llama a la base!
66
00:06:19,445 --> 00:06:22,380
Mierda. El Canal no funciona.
67
00:06:22,482 --> 00:06:23,506
¡Es imposible?
68
00:06:23,616 --> 00:06:25,015
¡El enlace está muerto!
69
00:06:25,118 --> 00:06:27,951
Nos dejaron aquí.
¡No te preocupes, iremos a casa!
70
00:07:09,629 --> 00:07:10,789
¿Donnie?
71
00:07:13,433 --> 00:07:14,627
¡Donnie!
72
00:08:43,256 --> 00:08:44,689
Vamos, amigo.
73
00:08:46,459 --> 00:08:47,721
Vamos, Sam.
74
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
¿Qué haces? ¿Qué estás haciendo?
75
00:08:51,764 --> 00:08:52,788
Vamos.
76
00:08:52,899 --> 00:08:53,991
¿Qué? No tengo nada.
77
00:08:54,200 --> 00:08:55,167
¿Qué?
78
00:08:56,269 --> 00:08:58,362
Bien, vamos, vámonos. Vámonos.
79
00:09:00,706 --> 00:09:02,105
Ere un buen muchacho.
80
00:09:15,288 --> 00:09:16,778
Buen muchacho.
81
00:09:22,528 --> 00:09:25,395
Veamos que mentiras
nos están vendiendo hoy.
82
00:09:29,335 --> 00:09:30,359
Toma, muchacho.
83
00:09:31,737 --> 00:09:32,999
Buen muchacho.
84
00:09:43,416 --> 00:09:47,045
Sargento de artillería
Bob Lee Swagger.
85
00:09:47,153 --> 00:09:49,644
USMC, retirado.
86
00:09:50,356 --> 00:09:52,119
Es el mejor que hay.
87
00:09:52,224 --> 00:09:54,818
Su última misión salió mal.
88
00:09:54,927 --> 00:09:58,226
Fue puesto en territorio hostil como
un préstamo y fue abandonado.
89
00:09:58,331 --> 00:10:01,767
Los contrarios enviaron ataque con
helicóptero y una compañía de 100 hombres.
90
00:10:01,867 --> 00:10:04,700
Su ubicador y mejor amigo murió.
91
00:10:04,804 --> 00:10:06,066
No hay reporte oficial.
92
00:10:06,172 --> 00:10:10,404
El reporte de espionaje dice que causó
70% de bajas. Los demás huyeron.
93
00:10:10,509 --> 00:10:12,602
¿Y el agente que lo abandonó
ahí a su suerte?
94
00:10:12,712 --> 00:10:15,875
Fue repentinamente borrado de la faz de la
tierra dos semanas después.
95
00:10:15,982 --> 00:10:17,882
Nunca lo acusaron por abandonar
a Bob Lee.
96
00:10:17,984 --> 00:10:19,747
Se retiró una semana después.
97
00:10:19,852 --> 00:10:22,946
Supongo que Bob Lee no se
consideraba prescindible.
98
00:10:33,866 --> 00:10:35,390
Cultiva y mata su propia comida.
99
00:10:35,501 --> 00:10:37,696
Si, rara vez sale para algo.
100
00:10:37,803 --> 00:10:41,933
Este es un hombre con una
Historia de deber y patriotismo.
101
00:10:42,041 --> 00:10:44,593
No como simples líneas, sino
como firme convencimiento.
102
00:10:44,594 --> 00:10:45,594
Así es.
103
00:10:45,845 --> 00:10:49,246
Algunos no saben que hacer
cuando su sistema de creencias colapsa.
104
00:10:49,949 --> 00:10:51,678
Bob Lee es uno de esos.
105
00:11:01,627 --> 00:11:03,264
¿Estás seguro, muchacho?
106
00:11:16,342 --> 00:11:19,834
No, no lo voy a comprar.
No quiero nada.
107
00:11:19,945 --> 00:11:23,642
Dense vuelta y regresen al lugar
del que vinieron.
108
00:11:24,517 --> 00:11:26,917
¿Bob Lee Swagger?
109
00:11:27,019 --> 00:11:29,044
Soy el Coronel Isaac Johnson.
110
00:11:29,455 --> 00:11:30,717
Eres un hombre difícil de encontrar.
111
00:11:30,823 --> 00:11:32,085
Pero no lo suficientemente difícil.
112
00:11:32,191 --> 00:11:33,715
Venimos de muy lejos para verte.
113
00:11:34,060 --> 00:11:36,028
Tenemos unos asuntos que ameritan
tu atención.
114
00:11:36,128 --> 00:11:37,686
Deben usar baja velocidad cuando
vayan camino abajo,
115
00:11:37,797 --> 00:11:38,889
o les fallarán los frenos.
116
00:11:38,998 --> 00:11:41,865
- Ven aquí, ven aquí, muchacho.
- No haga eso.
117
00:11:43,069 --> 00:11:46,368
No te acerques al porche, yo no los invité,
tendrías que dispararle al perro.
118
00:11:47,473 --> 00:11:48,963
Desenfundas lento.
119
00:11:49,075 --> 00:11:50,508
¿Estás seguro de que quieres hacer eso?
120
00:11:50,943 --> 00:11:52,433
Dispararle a un perro en este condado
en el terreno de un hombre,
121
00:11:52,545 --> 00:11:54,877
te enterraré en la colina y le diré
al Sheriff uno o dos meses después.
122
00:11:54,980 --> 00:11:56,454
El lo entenderá.
123
00:11:57,583 --> 00:11:59,141
Retira tu mano de tu arma.
124
00:11:59,251 --> 00:12:00,377
Lentamente.
125
00:12:00,653 --> 00:12:03,622
Para que el Sargento de artillería no
tenga que enterrarte en la colina.
126
00:12:05,858 --> 00:12:07,587
Yo no traigo arma.
127
00:12:11,964 --> 00:12:13,090
¿Sabe lo que es eso?
128
00:12:13,199 --> 00:12:15,133
Una medalla de honor
del Congreso.
129
00:12:15,701 --> 00:12:17,225
No las dan fácilmente.
130
00:12:17,403 --> 00:12:18,370
¿Es suya?
131
00:12:18,671 --> 00:12:20,070
Si.
132
00:12:20,172 --> 00:12:22,163
Su padre tenia una, ¿cierto?
133
00:12:22,274 --> 00:12:23,798
¿Qué hiciste?
134
00:12:23,909 --> 00:12:27,640
Una tontería. Mantuve vivos
a otros muchacho.
135
00:12:27,747 --> 00:12:29,510
¿Me puede dar 5 minutos?
136
00:12:31,984 --> 00:12:33,713
Si, su perro se queda afuera.
137
00:12:34,920 --> 00:12:36,547
Vamos, muchacho. Entra.
138
00:12:37,957 --> 00:12:42,189
Necesito que organice
un asesinato presidencial.
139
00:12:42,294 --> 00:12:43,318
¿El presidente de quién?
140
00:12:43,429 --> 00:12:44,453
El nuestro.
141
00:12:46,132 --> 00:12:47,463
No dije "Ejecutar"
142
00:12:48,234 --> 00:12:49,201
Plan.
143
00:12:50,002 --> 00:12:52,061
Para que pueda evitarse.
144
00:12:52,171 --> 00:12:55,800
Habrá un intento contra la vida del
Presidente en las próximas dos semanas.
145
00:12:55,908 --> 00:12:59,241
Se descifró un código en una
transmisión anónima.
146
00:13:01,147 --> 00:13:02,910
Fue interna.
147
00:13:03,015 --> 00:13:05,381
No podemos acudir
a las agencias normales.
148
00:13:05,484 --> 00:13:08,317
El gobierno mismo
ha sido infiltrado.
149
00:13:08,420 --> 00:13:13,881
El presidente tiene tres
apariciones públicas en ese tiempo.
150
00:13:13,993 --> 00:13:18,487
Baltimore, Filadelfia,
Washington, D.C.
151
00:13:18,597 --> 00:13:21,430
El cordón protectivo del
Servicio Secreto,
152
00:13:21,734 --> 00:13:24,362
se extiende a unos 800 metros.
153
00:13:24,470 --> 00:13:29,134
Pero el comunicado dice que le dispararán
desde más de una milla de distancia.
154
00:13:29,241 --> 00:13:32,233
Necesitamos que explore,
y nos diga como lo haría ud.
155
00:13:32,611 --> 00:13:34,101
para que podamos impedirlo.
156
00:13:35,080 --> 00:13:39,608
No estoy del todo convencido
de que un tiro como ese pueda lograrse.
157
00:13:40,920 --> 00:13:43,115
Pero no queremos arriesgarnos.
158
00:13:44,356 --> 00:13:46,551
Tu disparo más largo nunca fue confirmado.
159
00:13:46,659 --> 00:13:48,559
Eso es por que los disparos largos
generalmente van a lugares,
160
00:13:48,661 --> 00:13:51,494
a donde no querrías ir para
confirmarlos.
161
00:13:51,597 --> 00:13:54,191
La confirmación es un
problema de burócratas.
162
00:13:55,034 --> 00:13:57,298
¿Sabe lo que se necesita para
hacer un disparo a esa distancia?
163
00:13:57,403 --> 00:13:58,927
Todo entra en juego a esa distancia.
164
00:13:59,038 --> 00:14:02,132
Humedad, elevación,
temperatura, viento.
165
00:14:02,241 --> 00:14:03,572
La bala dura de 6 a 10 segundos
volando,
166
00:14:03,676 --> 00:14:05,769
así que tienes que disparar hacia
donde el blanco estará en ese tiempo.
167
00:14:05,878 --> 00:14:08,972
Hasta el efecto Coriolis, el giro de
la tierra, entra en juego.
168
00:14:09,081 --> 00:14:11,311
El presidente estará usando armadura.
Eso implica un disparo en la cabeza.
169
00:14:11,417 --> 00:14:12,577
a más de una milla.
170
00:14:12,685 --> 00:14:14,949
¿Crees que hay un tirador involucrado
capaz de hacer este disparo?
171
00:14:15,054 --> 00:14:16,282
Si.
172
00:14:16,388 --> 00:14:18,754
Entonces, tienen un gran problema.
Necesita encontrar al tirador.
173
00:14:18,858 --> 00:14:21,227
Se está trabajando en eso
por otro lado.
174
00:14:21,427 --> 00:14:23,088
Te necesitamos a ti para hacer esto.
175
00:14:23,195 --> 00:14:25,163
En realidad, no me agrada
mucho el presidente.
176
00:14:25,264 --> 00:14:27,164
Tampoco me cae bien el anterior tampoco.
177
00:14:27,266 --> 00:14:29,131
¿Le gusta la idea de un Presidente?
178
00:14:29,501 --> 00:14:30,968
¿Vivir en un país libre?
179
00:14:31,070 --> 00:14:33,504
¿Permitiremos que América
sea gobernado por matones?
180
00:14:33,606 --> 00:14:35,369
Claro, algunos años lo hacemos.
181
00:14:36,609 --> 00:14:39,476
Creo que se paró ante una bandera,
182
00:14:39,979 --> 00:14:41,241
y juró solemnemente,
183
00:14:42,147 --> 00:14:46,015
que apoyaría y defendería la Constitución
de los Estados Unidos,
184
00:14:46,118 --> 00:14:47,779
contra el enemigo,
185
00:14:47,887 --> 00:14:49,514
extranjero y doméstico.
186
00:14:49,622 --> 00:14:51,556
Creo que se terminaron sus cinco minutos.
187
00:15:01,033 --> 00:15:02,557
Escúchame, hijo.
188
00:15:04,637 --> 00:15:06,764
No quiero que prendas la TV
la próxima semana,
189
00:15:07,973 --> 00:15:10,271
y veas al Presidente muerto,
190
00:15:10,376 --> 00:15:13,038
y sepas que pudiste haber hecho
algo al respecto.
191
00:15:13,879 --> 00:15:15,904
No te hagas eso a ti mismo.
192
00:15:36,702 --> 00:15:38,499
¿Es el nuevo?
193
00:15:38,604 --> 00:15:39,866
La camioneta.
194
00:15:41,373 --> 00:15:42,840
¿Tiene el motor grande?
195
00:15:42,942 --> 00:15:46,503
Miren eso.
un V-8 de ocho litros.
196
00:15:46,612 --> 00:15:50,309
Es tan grande que EPA
no dice cuántos Km. da por litro.
197
00:15:50,416 --> 00:15:51,974
¿Puedo tomarle una foto?
198
00:15:53,786 --> 00:15:55,310
Es hermoso.
199
00:15:59,825 --> 00:16:02,555
Alguien estará en este
teléfono, día y noche.
200
00:16:07,733 --> 00:16:10,361
¿Vieron lo que hizo?
No necesitaba una foto del motor.
201
00:16:10,469 --> 00:16:12,767
No, no le importa un comino
el motor del auto.
202
00:16:12,871 --> 00:16:14,395
Está entrenado en contraespionaje.
203
00:16:14,506 --> 00:16:16,838
Retrocedió lo suficiente para
incluir las placas en la foto.
204
00:16:16,942 --> 00:16:18,432
Este es nuestro hombre.
205
00:16:18,544 --> 00:16:19,943
Creí que se había negado.
206
00:16:20,045 --> 00:16:22,479
Dijo que sí, pero todavía no lo sabe.
207
00:17:37,289 --> 00:17:39,416
1,760 es una milla.
208
00:17:40,292 --> 00:17:43,887
Es toda una pieza, Sam.
¿Crees que el Presidente debe preocuparse?
209
00:18:15,727 --> 00:18:17,319
Si, creo que más vale que se preocupe.
210
00:18:32,077 --> 00:18:33,806
Si, estará bien.
211
00:18:34,980 --> 00:18:38,939
Sólo dale de comer una vez al día.
Léele tablas de balística si se siente solo.
212
00:18:39,051 --> 00:18:40,313
Si, fuera.
213
00:18:42,121 --> 00:18:43,554
Ven aquí, amigo.
214
00:18:44,323 --> 00:18:45,483
Ok.
215
00:18:46,191 --> 00:18:49,649
¿Crees que podrás estar bien
sin mí un par de días?
216
00:18:50,496 --> 00:18:51,463
Si.
217
00:20:18,650 --> 00:20:20,777
Este es el puesto de mando.
¿Cuál es tu situación? Cambio.
218
00:20:20,886 --> 00:20:22,717
Si, estamos pescando aquí
en la calle 6.
219
00:20:22,821 --> 00:20:25,619
Entendido. Punto de revisión
establecido, cambio.
220
00:20:38,604 --> 00:20:43,371
Ante ustedes la sala de la independencia,
donde nacieron los EUA,
221
00:20:43,475 --> 00:20:46,376
y uno de los edificios más
importantes en la historia de EUA.
222
00:20:46,778 --> 00:20:48,609
Construido en 1732...
223
00:20:48,714 --> 00:20:50,841
Mantén contacto visual en la calle 72...
224
00:20:50,949 --> 00:20:53,247
...ambas, La declaración de Independencia
y la Constitución de los Estado Unidos,
225
00:20:53,352 --> 00:20:55,513
fueron debatidos y firmados aquí.
226
00:21:04,096 --> 00:21:05,085
De las tres ciudades,
227
00:21:05,197 --> 00:21:08,132
solo hay una con posibilidades
razonablemente altas de éxito.
228
00:21:08,800 --> 00:21:10,028
No hay lugar en Baltimore.
229
00:21:10,135 --> 00:21:11,568
La calle no es lo suficientemente
amplia para la corrección del viento,
230
00:21:11,670 --> 00:21:13,433
hay edificios que estorban.
231
00:21:13,538 --> 00:21:15,062
D.C. es una misión suicida.
232
00:21:15,173 --> 00:21:17,299
Quiero decir, a menos que su tirador
esté interesado en 70 vírgenes,
233
00:21:17,409 --> 00:21:20,228
esperando por él en la otra vida.
Yo la descartaría.
234
00:21:20,263 --> 00:21:21,304
El disparo tiene que hacerse en Filadelfia
235
00:21:22,114 --> 00:21:24,014
Desde más de 1,800 yardas.
236
00:21:24,116 --> 00:21:25,583
Hay 1 de 6 ubicaciones posibles,
237
00:21:25,684 --> 00:21:28,619
aproximadamente 5 pisos
arriba de la ubicación del presidente.
238
00:21:29,221 --> 00:21:31,849
El tiempo de vuelo de la bala
a esa distancia será 5-6 segundos.
239
00:21:31,957 --> 00:21:33,185
Tienen que esperar a que suba al podium,
240
00:21:33,292 --> 00:21:34,816
varias líneas de su discurso.
241
00:21:34,926 --> 00:21:37,724
De esa manera estará completamente
estático, obviamente a máxima exposición.
242
00:21:37,829 --> 00:21:39,763
El disparo requiere de una arma
de largo calibre.
243
00:21:39,865 --> 00:21:42,629
La bala debe ser hecha a mano,
de aleación de bronce torneada.
244
00:21:42,734 --> 00:21:44,031
Coeficiente balístico ligeramente bajo,
245
00:21:44,136 --> 00:21:46,659
resbalosa al tacto, eso haría yo.
246
00:21:46,872 --> 00:21:49,204
¿Lo puedes matar de tan lejos?
247
00:21:51,209 --> 00:21:53,177
Milla y media, la bala lo golpearía con
más energía,
248
00:21:53,278 --> 00:21:54,472
que una Mágnum 44 de punto negro.
249
00:21:54,579 --> 00:21:56,274
Si, creo que podría matarlo.
250
00:21:56,882 --> 00:21:58,144
EL reto es el viento.
251
00:21:58,250 --> 00:22:00,115
La brisa más ligera sin
corregir a esa distancia,
252
00:22:00,218 --> 00:22:01,515
es suficiente para arruinar el tiro.
253
00:22:01,620 --> 00:22:04,817
Necesitará indicadores entre el podium
y la posición de disparo.
254
00:22:04,923 --> 00:22:06,413
Las correcciones de velocidad son fáciles,
255
00:22:06,525 --> 00:22:08,322
pero un cambio de ángulo
se vuelve un problema.
256
00:22:08,427 --> 00:22:10,395
Tiene que hacer eso
en su mente al vuelo.
257
00:22:10,495 --> 00:22:13,464
Sin algo para medir, el disparo es muy
difícil para hacerse a puro pulso.
258
00:22:13,565 --> 00:22:16,625
Impresionante análisis y reporte, hijo.
259
00:22:16,735 --> 00:22:18,760
Si actuamos demasiado pronto
lo perderemos.
260
00:22:18,870 --> 00:22:20,167
Quiero atraparlo vivo.
261
00:22:20,806 --> 00:22:23,798
Si no sabemos quien lo
contrató, puede repetirse.
262
00:22:25,110 --> 00:22:29,376
Tendremos 6 equipos
de 3 hombres listos.
263
00:22:30,515 --> 00:22:32,073
¿Sargento de artillería Swagger?
264
00:22:32,184 --> 00:22:33,310
¿Un momento?
265
00:22:35,487 --> 00:22:37,955
Le has dado un gran
servicio a tu país, hijo.
266
00:22:38,056 --> 00:22:39,045
- Por este día...
- Mira...
267
00:22:39,157 --> 00:22:40,215
Escucha.
268
00:22:41,293 --> 00:22:44,626
Eres una de las pocas
personas que saben que buscar.
269
00:22:45,597 --> 00:22:47,462
Necesito un ubicador.
270
00:23:54,332 --> 00:23:56,266
Gracias, Filadelfia.
271
00:23:56,368 --> 00:23:58,461
El presidente hablará en 20 min.
272
00:23:58,570 --> 00:24:00,197
... antes que tu en el estrado...
273
00:24:00,305 --> 00:24:02,967
Notifique a nuestros equipos.
Verifiquen sus posiciones.
274
00:24:03,074 --> 00:24:06,168
... los patriotas se reunieron en la Sala
de Independencia y crearon un documento,
275
00:24:06,278 --> 00:24:08,041
La declaración de la independencia...
276
00:24:08,146 --> 00:24:09,272
¿Señor?
277
00:24:09,381 --> 00:24:11,008
... y un país, Los Estados Unidos de América,
278
00:24:11,116 --> 00:24:12,549
que cambió al mundo.
279
00:24:12,651 --> 00:24:14,983
Filadelfia es nuestro hogar. Somos...
280
00:24:15,086 --> 00:24:16,883
Alerta, todos los equipos.
Este es el comando de comunicación.
281
00:24:16,988 --> 00:24:19,752
La ubicación actual de Linterna
está acercándose al punto de Jason.
282
00:24:20,859 --> 00:24:23,350
Todos los equipos de Francotiradores
reporten actualización de su situación.
283
00:24:24,262 --> 00:24:26,856
- Aguarden.
- Si, tengo línea de vista despejada.
284
00:24:33,705 --> 00:24:35,229
Recibido.
285
00:24:35,340 --> 00:24:37,706
Puesto 18, despejado. Cambio.
286
00:24:37,809 --> 00:24:40,437
Puesto 19, por favor reporte.
¿Cuál es su situación?
287
00:24:41,246 --> 00:24:43,874
Todo despejado,
Aquí no hay nada.
288
00:24:44,483 --> 00:24:46,417
El arzobispo de Etiopia...
289
00:24:46,518 --> 00:24:49,009
El presidente otorgará la medalla
de hermandad de Filadelfia...
290
00:24:49,120 --> 00:24:51,782
a su majestad Desmond Mutumbo,
el arzobispo de Etiopía.
291
00:24:51,890 --> 00:24:54,450
Ha habido controversia respecto
al arzobispo,
292
00:24:54,559 --> 00:24:57,722
pues ha estado hablando sobre
las atrocidades en su país.
293
00:24:57,829 --> 00:25:00,195
Planea reunirse con el presidente
justo después de la ceremonia,
294
00:25:00,298 --> 00:25:01,629
para discutir estos asuntos.
295
00:25:01,733 --> 00:25:04,031
Estos son grandes tiempos.
296
00:25:05,036 --> 00:25:07,266
Estos son tiempos históricos.
297
00:25:07,372 --> 00:25:10,671
Y son tiempos problemáticos también.
298
00:25:11,977 --> 00:25:14,810
Esta medalla que su país...
299
00:25:14,913 --> 00:25:16,141
Listones amarillos.
300
00:25:16,248 --> 00:25:18,808
Si, la gente los puso para
recordar a las tropas.
301
00:25:18,917 --> 00:25:21,147
No, esos se amarran alrededor
de los árboles.
302
00:25:21,486 --> 00:25:23,420
Estos son banderas de viento.
303
00:25:23,688 --> 00:25:25,087
Aproximadamente el lugar donde
yo las pondría,
304
00:25:25,190 --> 00:25:26,680
para un disparo desde el campanario.
305
00:25:26,825 --> 00:25:29,055
Si. Tal vez.
306
00:25:29,160 --> 00:25:31,219
No, definitivamente sabe lo que hace.
307
00:25:31,329 --> 00:25:33,263
¿Tienen un equipo en posición
para tomar la iglesia?
308
00:25:33,365 --> 00:25:36,198
Lo moverán justo antes de que se haga
el disparo, cuando se concentre en otra cosa.
309
00:25:36,301 --> 00:25:39,964
... levanta su cabeza y confronta
la libertad,
310
00:25:40,071 --> 00:25:45,407
pero lenta y sutilmente
la arranca desde la raíz.
311
00:25:45,510 --> 00:25:49,207
Y es nuestra responsabilidad.
312
00:25:49,314 --> 00:25:51,544
encontrar éstas semillas negras.
313
00:25:52,217 --> 00:25:56,313
Linterna llegó.
repito, Linterna llegó.
314
00:25:58,657 --> 00:26:00,386
- si acaba de sintonizarnos...
- Hola.
315
00:26:00,492 --> 00:26:03,120
Oficial Timmons, nuestro recurso local.
316
00:26:04,429 --> 00:26:05,726
Bob Lee Swagger.
317
00:26:07,465 --> 00:26:10,593
Es un verdadero honor conocerlo...
318
00:26:10,702 --> 00:26:12,397
No tiene puesto el seguro
de su arma, oficial.
319
00:26:13,338 --> 00:26:15,863
Mierda, carajo.
320
00:26:15,974 --> 00:26:18,238
No quiero perderla ahora, ¿cierto?
321
00:26:18,343 --> 00:26:20,834
Nuevamente, es un honor.
322
00:26:23,748 --> 00:26:28,811
... de nuestra administración de
este...
323
00:26:28,920 --> 00:26:32,447
- ¿Es nuestro el del collar?
- El arzobispo de Etiopía.
324
00:26:32,557 --> 00:26:34,821
Le darán una medalla.
¿Lo conoce?
325
00:26:34,926 --> 00:26:37,019
HOA. El cuerno de África. Si.
326
00:26:37,128 --> 00:26:39,096
¿Sabías que trabajé ahí?
327
00:26:39,197 --> 00:26:40,994
Sabes lo que dicen sobre lo primero
que sientes...
328
00:26:41,099 --> 00:26:43,033
...cuando le disparas a un civil, ¿cierto?
329
00:26:43,134 --> 00:26:45,432
- ¿El culatazo del rifle?
- Correcto.
330
00:26:45,537 --> 00:26:47,004
Muy original.
331
00:26:47,906 --> 00:26:50,374
Gracias arzobispo por esas
inspiradoras palabras.
332
00:26:50,475 --> 00:26:52,966
Sigue el discurso del Presidente.
333
00:26:53,078 --> 00:26:54,340
Todos los equipos en alerta.
334
00:26:55,814 --> 00:26:59,773
Agente Gibson, recibimos
su reporte. Todo despejado. Cambio.
335
00:26:59,918 --> 00:27:01,545
Agente James, todo despejado.
336
00:27:01,653 --> 00:27:03,678
Ahora, me da un enorme placer...
337
00:27:03,788 --> 00:27:05,722
- El viento a 3, valor completo.
- ... para presentarles,
338
00:27:05,857 --> 00:27:07,791
el Presidente de los Estados Unidos.
339
00:27:07,892 --> 00:27:09,985
41/2 minutos de ángulo..
340
00:27:10,895 --> 00:27:12,954
Tres milésimas de ajuste
por si cesa el viento.
341
00:27:36,521 --> 00:27:38,216
Ya cargó.
342
00:27:38,323 --> 00:27:42,259
Altitud, humedad, temperatura,
todo considerado.
343
00:27:43,561 --> 00:27:45,961
En la ciudad que fue la capital de...
344
00:27:46,064 --> 00:27:47,531
Debemos eliminarlo.
345
00:27:47,632 --> 00:27:49,099
Diez segundos.
346
00:27:49,200 --> 00:27:51,862
El viento está en el punto preciso.
¡Elimínenlo! ¡Elimínenlo ahora!
347
00:27:51,970 --> 00:27:53,369
Envíen el equipo ERT Eliminen...
348
00:27:55,974 --> 00:27:57,464
¡Disparos! ¡Disparos!
349
00:28:12,824 --> 00:28:15,054
Linterna cayó, Linterna cayó.
350
00:28:15,160 --> 00:28:17,253
- ¿Qué? ¿Linterna cayó?
- Repito. Linterna cayó.
351
00:28:17,362 --> 00:28:20,388
- Le dispararon al presidente.
- Hay confusión masiva...
352
00:28:20,665 --> 00:28:22,633
¿Le dispararon al Presidente?
353
00:28:25,303 --> 00:28:26,497
Al campanario de la iglesia.
354
00:28:30,175 --> 00:28:31,301
¿Cómo pudiste fallar?
355
00:28:32,177 --> 00:28:33,872
¿Cómo demonios fallaste?
356
00:28:33,978 --> 00:28:37,141
30 segundos. Despejen el cuarto.
Persíganlo.
357
00:28:37,248 --> 00:28:38,840
Está sangrando. Mátenlo.
358
00:28:40,652 --> 00:28:42,882
Puesto de Mando
a Cóndor 2, carguen.
359
00:28:42,987 --> 00:28:44,454
Cóndor 2 cargando.
360
00:28:47,559 --> 00:28:49,117
Vamos, vamos, vamos,
361
00:28:55,500 --> 00:28:57,400
Apresúrense chicos. Vamos.
362
00:29:09,314 --> 00:29:12,215
Cóndor 2, este es puesto de comando,
prepárense para recibir información. Cambio.
363
00:29:12,317 --> 00:29:13,682
Aguardando. Cambio.
364
00:29:15,453 --> 00:29:16,750
¡Puesto de control!
365
00:29:18,490 --> 00:29:20,185
¡Puesto de mando!
¡Puesto de mando! este es puesto 19.
366
00:29:20,291 --> 00:29:21,315
¿Me reciben?
367
00:29:21,426 --> 00:29:22,484
- ¿Mantengo posición?
- Por favor.
368
00:29:22,594 --> 00:29:24,858
Por favor ¡ayúdenme!
¡Me dispararon!
369
00:29:24,963 --> 00:29:27,227
- FBI. ¡Manos arriba!
- Por favor. Hey.
370
00:29:29,467 --> 00:29:30,434
Sálvame.
371
00:29:31,569 --> 00:29:32,536
¿Qué?
372
00:29:40,745 --> 00:29:42,110
Dame las llaves.
373
00:29:42,213 --> 00:29:44,875
Yo no le disparé al presidente.
Timmons me puso una trampa.
374
00:29:46,484 --> 00:29:47,610
¡Ayuda!
375
00:29:49,154 --> 00:29:51,452
¡FBI! Se llevó mi arma y mi auto.
376
00:29:56,394 --> 00:29:59,056
No te preocupes, ya le disparé dos veces.
¿Estás bien?
377
00:29:59,164 --> 00:30:02,998
CP, 17, ¿Puede repetir la descripción
del posible sospechoso?
378
00:30:03,101 --> 00:30:05,126
Negativo, no tengo más
información de momento.
379
00:30:05,236 --> 00:30:07,761
CP, aquí 15,
aquí no hay actividad.
380
00:30:07,872 --> 00:30:09,931
Estoy disponible para moverme
si es necesario.
381
00:30:10,041 --> 00:30:11,372
Entendido.
382
00:30:15,246 --> 00:30:17,510
Este es el Oficial Timmons
solicitando apoyo.
383
00:30:17,615 --> 00:30:19,549
Persiguiendo sospechoso
de asesinato.
384
00:30:19,651 --> 00:30:23,781
Está huyendo en vehículo del FBI
robado, al sur, en Front desde Diamond.
385
00:30:23,922 --> 00:30:25,514
El sospechoso está armando
y es peligroso. Repito,
386
00:30:26,191 --> 00:30:27,749
el sospechoso está armando
y es peligroso.
387
00:30:27,859 --> 00:30:30,225
A toda la Policía de Filadelfia:
388
00:30:30,328 --> 00:30:33,229
sospecho de asesinato
huyendo en vehículo del FBI.
389
00:30:33,331 --> 00:30:36,027
Va al sur, por Front desde Diamond.
390
00:30:36,134 --> 00:30:39,103
Este es Cóndor 2. En movimiento
desde Roadhouse hacia Front.
391
00:30:39,204 --> 00:30:41,399
Dénos mayor descripción
del vehículo del sospechoso.
392
00:30:41,506 --> 00:30:44,805
Despachador, 419
Voy al sur en Thompson.
393
00:30:44,909 --> 00:30:46,968
¿Tenemos el calor
o algo del vehículo?
394
00:30:52,617 --> 00:30:55,245
Vehículo del sospechoso de asesinato.
395
00:30:55,353 --> 00:30:59,187
Ford Crown Victoria negro
del gobierno.
396
00:30:59,290 --> 00:31:04,956
Placas de Pensilvania:
7- 3-1-7 James David Edward, cambio.
397
00:31:05,630 --> 00:31:08,190
¿Cuál es la última ubicación
conocida del sospechoso? Cambio.
398
00:31:08,299 --> 00:31:10,494
última conocida por el
sur en Front.
399
00:31:16,808 --> 00:31:20,335
Este es el Agente James. ¿Son muchos
o sólo un sospechoso?
400
00:31:21,279 --> 00:31:24,942
Agente James, negativo.
No hay más información...
401
00:31:25,049 --> 00:31:28,678
Este es el agente Pittman.
El auto fue visto a alta velocidad en Castor.
402
00:31:28,786 --> 00:31:30,845
A alta velocidad en Castor.
Alerta.
403
00:31:37,629 --> 00:31:38,823
¿Timmons lo reportó?
404
00:31:38,930 --> 00:31:41,160
Justo a tiempo, como debía.
405
00:31:41,266 --> 00:31:42,995
- Antes de que le disparara otra vez.
- Si, bueno, lo hirieron dos veces,
406
00:31:43,101 --> 00:31:45,831
así que a menos que detenga el sangrado
sin ir al hospital o a un doctor,
407
00:31:45,937 --> 00:31:47,063
en realidad no importa.
408
00:31:47,171 --> 00:31:51,130
Lo encontrarán muerto en
un callejón en 20 minutos.
409
00:31:51,309 --> 00:31:52,276
¿Cuál es su posición?
410
00:32:03,488 --> 00:32:06,719
Vehículo del sospechoso,
un sedán negro, cuatro puertas...
411
00:32:22,674 --> 00:32:23,698
Alerta a todas las unidades,
412
00:32:23,808 --> 00:32:27,244
testigos reportan haber visto el vehículo
del sospechoso entrando en un Car Wash,
413
00:32:27,345 --> 00:32:30,178
en la esquina noreste de Girard
y la calle 9. Cambio.
414
00:32:30,281 --> 00:32:31,248
Puesto de mando, alerta,
415
00:32:31,349 --> 00:32:33,783
este es Cóndor 2 en camino a
la ubicación del sospechoso. Cambio.
416
00:32:33,885 --> 00:32:36,376
Puesto de mando, Cóndor 3 recibido.
Todos en camino.
417
00:32:41,159 --> 00:32:42,854
- ¡Hey amigo!
- ¡Cuidado, hombre!
418
00:33:03,181 --> 00:33:04,239
¡Mierda!
419
00:33:20,832 --> 00:33:23,892
Puesto de mando, Cóndores 2 y 3
procediendo a interceptar. Cambio.
420
00:33:56,701 --> 00:33:59,261
El vehículo del sospechoso chocó
contra un camión bajo la 95.
421
00:33:59,370 --> 00:34:01,167
Está en Market y Columbus.
422
00:34:03,174 --> 00:34:06,507
Luce bien. El vehículo está incapacitado.
Repito, el vehículo está incapacitado.
423
00:34:16,954 --> 00:34:18,512
¡Elimínenlo! ¡fuego!
424
00:34:43,614 --> 00:34:46,879
Tengo un Crown Vic. negro.
Placas del gobierno.
425
00:34:46,984 --> 00:34:49,077
¿Un tipo muerto en el asiento delantero?
426
00:34:52,590 --> 00:34:56,686
Quiero que peinen los bancos de este río
a 30 millas, desde hace cinco minutos.
427
00:34:56,928 --> 00:34:58,862
Bien, comencemos la búsqueda
río abajo.
428
00:35:19,650 --> 00:35:23,211
Estoy con el oficial Timmons,
que persiguió al sospechoso a pie.
429
00:35:23,554 --> 00:35:25,886
Oficial ¿Puede decirnos qué pasó?
430
00:37:06,591 --> 00:37:09,025
El presunto asesino, tentativamente
identificado,
431
00:37:09,126 --> 00:37:12,618
como el Marine Sargento de artillería,
Bob Lee Swagger,
432
00:37:12,730 --> 00:37:17,292
está siendo perseguido por miles de
agentes estatales y federales,
433
00:37:17,401 --> 00:37:18,595
mientras hablamos.
434
00:37:18,703 --> 00:37:22,434
Mientras la red se sigue estrechando por
todo el país, aún no hay rastro de Swagger.
435
00:37:22,540 --> 00:37:24,838
Sólo un auto abandonado
fue encontrado,
436
00:37:24,942 --> 00:37:26,807
en el fondo del río Belawere.
437
00:37:26,911 --> 00:37:30,540
Un policía veterano de setenta años,
el oficial Stanley Timmons,
438
00:37:30,648 --> 00:37:32,138
fue el primero en reportarse a la escena,
439
00:37:32,250 --> 00:37:35,242
se cree que disparó e
hirió a Swagger.
440
00:37:35,353 --> 00:37:37,514
Los primeros reportes indican
que el atacante,
441
00:37:37,622 --> 00:37:40,614
pudo haber recibido dos disparos.
442
00:37:40,725 --> 00:37:43,455
Mientras tanto el FBI no ha
querido comentar,
443
00:37:43,561 --> 00:37:45,859
sobre información de que un
agente de ellos,
444
00:37:45,963 --> 00:37:50,093
fue asaltado y desarmado por Swagger
mientras huía de la escena,
445
00:37:50,201 --> 00:37:52,669
posiblemente en un vehículo
del FBI robado.
446
00:37:52,770 --> 00:37:56,297
De momento, no se ha
encontrado rastro de Swagger.
447
00:37:56,407 --> 00:37:58,466
Has avergonzado a esta oficina.
448
00:37:58,576 --> 00:38:02,979
Enfrentarás una revisión por la
Oficina de Responsabilidad Profesional.
449
00:38:03,080 --> 00:38:04,069
Señor...
450
00:38:05,583 --> 00:38:07,380
Bueno, no me siento avergonzado.
451
00:38:07,485 --> 00:38:09,419
Un francotirador de la fuerza
de asalto de la Marina,
452
00:38:09,520 --> 00:38:12,421
me desarmó tres semanas
después que egresé de la academia.
453
00:38:12,523 --> 00:38:15,686
Si algo, me siento más bien
afortunado de estar vivo.
454
00:38:23,234 --> 00:38:25,634
¿Por qué dijo que no le disparó
al Presidente?
455
00:38:25,736 --> 00:38:27,101
Por que no lo hizo.
456
00:38:30,975 --> 00:38:33,842
También dijo que Timmons fue una trampa.
457
00:38:33,944 --> 00:38:35,275
Nunca dijo eso.
458
00:38:35,379 --> 00:38:37,506
Un policía de la ciudad logró
disparar a este tipo dos veces.
459
00:38:37,615 --> 00:38:39,105
Y a ti te pateó el trasero.
460
00:38:39,216 --> 00:38:40,615
No te acuerdas bien.
461
00:38:41,152 --> 00:38:43,450
Eso es normal en condiciones de stress.
462
00:38:44,455 --> 00:38:46,355
¿Ya hiciste tu
declaración oficial?
463
00:38:46,457 --> 00:38:49,449
Yo que tu, tendría mucho
cuidado con lo que pusiste ahí.
464
00:38:49,560 --> 00:38:53,724
Bueno, tal vez deba esperar a que salga el
reporte, leerlo y luego recordar.
465
00:38:54,031 --> 00:38:55,999
¿Puedes creer lo que dice este maldito?
466
00:38:58,436 --> 00:38:59,596
Ahí tienes.
467
00:39:00,471 --> 00:39:02,630
- ¿Si?
- Está llegando la información de los medios
468
00:39:20,825 --> 00:39:24,420
... desarrollo, fotos de las cámaras de
seguridad de Washington, D.C.
469
00:39:24,528 --> 00:39:26,496
Y vario lugares de Filadelfia.
470
00:39:26,597 --> 00:39:29,828
muestra al sospechoso
Sargento de artillería Bob Lee Swagger,
471
00:39:29,934 --> 00:39:33,893
buscando sitios de disparo, moviéndose
y tomando lecturas de viento.
472
00:39:34,105 --> 00:39:38,872
Mientras la red se estrecha por
todo el país, aún no hay rastros de Swagger.
473
00:40:08,506 --> 00:40:09,666
Disculpe.
474
00:40:09,774 --> 00:40:12,868
No puedo venderte nada.
Nos quedamos sin energía.
475
00:40:12,977 --> 00:40:15,207
Por favor, Tengo efectivo,
puedes quedarte con el cambio.
476
00:40:15,312 --> 00:40:17,137
No podré encontrar nada.
477
00:40:17,148 --> 00:40:19,616
Por favor, sólo necesito una aguja para
marinar, algo de sal y algo de azúcar,
478
00:40:19,717 --> 00:40:21,184
un par de botellas de agua.
479
00:40:22,119 --> 00:40:23,521
¿Cuántas?
480
00:41:09,166 --> 00:41:12,192
Bueno, señor, lo siento.
Siento escuchar esto.
481
00:41:12,303 --> 00:41:14,794
Estoy seguro de que es una
cristiana muy encantadora,
482
00:41:14,905 --> 00:41:17,738
pero no nos ocupamos de
esas cosas aquí.
483
00:41:17,842 --> 00:41:19,901
- Si, Ok. bueno...
- El FBI liberó un video...
484
00:41:20,010 --> 00:41:22,035
...vea a un consejero.
- ... amenazando la vida del Presidente...
485
00:41:22,146 --> 00:41:23,170
Dr. Phill o algo. Ok.
486
00:41:23,280 --> 00:41:25,544
... firmado y fechado por Bob
Lee Swagger hace apenas 10 años.
487
00:41:25,649 --> 00:41:28,243
Agentes federales llevaron
a cabo una orden de registro,
488
00:41:28,352 --> 00:41:30,547
en la región de Wyoming.
489
00:41:30,654 --> 00:41:33,555
donde Swagger ha estado viviendo
por varios años.
490
00:41:33,657 --> 00:41:37,058
Mientras tanto, el FBI no ha
hecho comentarios,
491
00:41:37,161 --> 00:41:39,493
pues no se ha encontrado
rastro de Swagger.
492
00:41:40,531 --> 00:41:42,795
- ¿Tienes algo?
- No.
493
00:42:44,528 --> 00:42:46,257
Si, espere, espere. ¿Dónde fue esto?
494
00:42:58,776 --> 00:42:59,800
¿Y? ¿Si?
495
00:42:59,910 --> 00:43:03,073
Cree que era él, pero estaba oscuro
porque no tenía energía en la tienda.
496
00:43:03,180 --> 00:43:04,511
- ¿Qué compró?
- Tiene que ser.
497
00:43:04,615 --> 00:43:07,607
Sal, azúcar, agua y
una jeringa para marinar.
498
00:43:07,718 --> 00:43:09,083
El tipo iba a una barbacoa.
499
00:43:09,186 --> 00:43:11,780
Sal, agua y un inyector puede
usarse para una intravenosa,
500
00:43:11,922 --> 00:43:12,946
¿pero para qué el azúcar?
501
00:43:13,057 --> 00:43:14,319
Whoa, whoa, whoa!
¡Espera! ¡Espera!
502
00:43:14,425 --> 00:43:16,017
Bueno, el azúcar ha sido usado
para tratar heridas en campo de batalla,
503
00:43:16,126 --> 00:43:17,093
por cientos de años.
504
00:43:17,194 --> 00:43:19,424
Tiene algo que ver con
la presión osmótica.
505
00:43:19,530 --> 00:43:21,964
Fue muy popular durante
la guerra de Napoleón.
506
00:43:22,066 --> 00:43:24,534
Si entras en la oficina de Howard con
la Guerra de Napoleón,
507
00:43:24,635 --> 00:43:25,829
te va a mandar con un loquero.
508
00:43:25,936 --> 00:43:28,166
Vuelve a tu escritorio.
Te estoy salvando la vida.
509
00:43:50,127 --> 00:43:51,094
Una cosa es...
510
00:43:57,434 --> 00:43:59,061
... 1790 a 1800.
511
00:44:00,404 --> 00:44:01,371
Una cosa es...
512
00:45:17,781 --> 00:45:18,975
Siento molestarla, señora.
513
00:45:19,083 --> 00:45:20,516
Sé quien es Ud.
514
00:45:20,617 --> 00:45:23,484
Eres Bob Lee. Swagger.
El antiguo compañero de Donnie.
515
00:45:23,587 --> 00:45:26,215
Mira, yo no le disparé al Presidente.
516
00:45:26,323 --> 00:45:27,415
Lo sé.
517
00:45:27,524 --> 00:45:28,513
¿Lo sabes?
518
00:45:28,625 --> 00:45:32,152
El Presidente no está muerto.
El arzobispo Etíope, si lo está.
519
00:45:34,198 --> 00:45:36,758
¿Por que diablos alguien
querría matarlo?
520
00:45:37,501 --> 00:45:38,627
¿Ud. es enfermera, no?
521
00:45:38,736 --> 00:45:43,332
No, ese era el sueño de Donnie.
Yo no aguanto la sangre.
522
00:45:43,440 --> 00:45:44,634
Enseño tercer año.
523
00:45:45,342 --> 00:45:46,934
- Por favor.
- Mira, debes irte.
524
00:45:47,044 --> 00:45:48,136
Por favor.
525
00:45:48,345 --> 00:45:49,403
¿Por favor?
526
00:45:49,747 --> 00:45:51,738
No hice nada de lo que dicen.
527
00:45:52,349 --> 00:45:53,316
Lo juro.
528
00:45:53,817 --> 00:45:56,047
Estoy en un gran lío
y necesito ayuda.
529
00:45:56,153 --> 00:45:58,678
No vendría hasta acá sólo
para mentirte.
530
00:46:02,159 --> 00:46:04,855
¿Aún está pensando en dispararme?
531
00:46:04,962 --> 00:46:07,760
Sólo que esa escopeta es muy
larga para levantarla rápido.
532
00:46:07,865 --> 00:46:10,993
Mira, si lo vas a hacer,
sólo hazlo.
533
00:46:11,101 --> 00:46:13,069
No tengo ningún
otro lugar a donde ir.
534
00:46:16,306 --> 00:46:20,037
Mete el auto en el garaje.
Los vecinos llegarán en un minuto.
535
00:46:20,144 --> 00:46:21,668
Más vale que me llames Sarah.
536
00:46:21,779 --> 00:46:22,973
Bien.
537
00:46:38,295 --> 00:46:40,456
911, ¿Cuál es su emergencia?
538
00:47:09,159 --> 00:47:10,183
¿Hola?
539
00:47:10,294 --> 00:47:12,125
Este es 911. Nos colgaron
desde este número.
540
00:47:12,229 --> 00:47:14,754
Si, el perro del vecino derribó
los botes de basura,
541
00:47:14,865 --> 00:47:17,356
y me dio un susto del demonio.
Todo está bien. Gracias.
542
00:47:17,467 --> 00:47:18,434
Muy bien.
543
00:47:24,541 --> 00:47:27,704
Parece que si llamas a la policía
y luego cuelgas sin decir nada,
544
00:47:27,811 --> 00:47:29,870
te llaman inmediatamente.
545
00:47:36,119 --> 00:47:38,485
Debí venir a conocerte
en persona.
546
00:47:41,558 --> 00:47:43,890
Antes, quiero decir.
547
00:47:43,994 --> 00:47:45,359
Si, leí la carta.
548
00:47:47,431 --> 00:47:48,728
Está bien.
549
00:47:50,801 --> 00:47:52,996
Y una vez al año recibo
las flores.
550
00:47:55,539 --> 00:47:57,029
No luces muy bien.
551
00:47:58,475 --> 00:48:02,343
Debería estar muerto.
Ha sido una noche larga.
552
00:48:02,446 --> 00:48:04,414
¿Por qué no lo estás?
553
00:48:04,514 --> 00:48:06,880
Bueno, el Gobierno de USA gastó
mucho dinero y tiempo,
554
00:48:06,984 --> 00:48:08,781
enseñándome como no morir,
555
00:48:08,886 --> 00:48:11,377
después de que terminaron
de enseñarme como matar gente.
556
00:48:12,756 --> 00:48:15,088
¿Y como se supone
que voy a ayudarte?
557
00:48:16,360 --> 00:48:20,558
¿Sabes bordar con punto
de cruz y terminar con un nudo?
558
00:48:20,664 --> 00:48:21,631
Si.
559
00:48:31,575 --> 00:48:33,566
Debes intentar comprarlos
en varios lugares,
560
00:48:33,677 --> 00:48:36,043
Se verá raro si compras todo
en un sólo lugar.
561
00:48:44,153 --> 00:48:46,986
¿Cómo es que fueron 3 años
cuando parecen diez?
562
00:48:50,893 --> 00:48:52,520
El millaje puede ser difícil.
563
00:49:03,906 --> 00:49:05,669
Nunca nadie me gana.
564
00:49:13,048 --> 00:49:14,310
Nunca te fuiste.
565
00:49:15,217 --> 00:49:17,344
Todos siguen diciéndome que estoy loco.
566
00:49:17,453 --> 00:49:20,581
Como si no hubiera visto lo que vi,
o oído lo que oí.
567
00:49:21,657 --> 00:49:24,125
Pues no estoy loco.
¿Crees que estoy loco?
568
00:49:25,494 --> 00:49:27,621
¿De dónde salió todo esto?
569
00:49:28,364 --> 00:49:31,424
Primero pensé que de Washington
de Quántico.
570
00:49:31,534 --> 00:49:35,436
Lo verifiqué y no es así.
Llegó... por arte de magia.
571
00:49:35,538 --> 00:49:39,941
Agencias que cooperan, ATF, NRO,
otras que ni siquiera tienen iniciales,
572
00:49:40,042 --> 00:49:42,840
cooperan en momentos de
emergencia nacional.
573
00:49:43,445 --> 00:49:44,571
Necesitas dormir un poco.
574
00:49:44,680 --> 00:49:47,444
Sabes que el primer diagrama
de balística llegó aquí,
575
00:49:47,550 --> 00:49:49,381
22 minutos después del disparo.
576
00:49:49,485 --> 00:49:50,800
Somos buenos en el trabajo.
577
00:49:50,835 --> 00:49:53,087
12 minutos después del disparo,
aún estaban enviando helicópteros.
578
00:49:53,189 --> 00:49:54,315
La escena estaba asegurada.
579
00:49:55,658 --> 00:49:58,923
¿Cómo obtuvieron una azimutal reversa,
10 minutos después de eso?
580
00:49:59,028 --> 00:50:00,434
Trabajamos para el gobierno federal,
581
00:50:00,469 --> 00:50:01,804
No somos así de buenos
en el trabajo.
582
00:50:02,431 --> 00:50:04,023
- ¿Quieres ver algo?
- Probablemente no.
583
00:50:04,133 --> 00:50:05,672
Descargué esto.
584
00:50:05,707 --> 00:50:07,067
Esto es una impresión a escala completa,
585
00:50:07,102 --> 00:50:10,157
de un blanco que Swagger disparó
hace dos años a 1,000 yardas.
586
00:50:10,192 --> 00:50:13,204
Yo mismo hice los agujeros.
Fue una competencia.
587
00:50:13,309 --> 00:50:18,042
Leí un artículo. Decía que Swagger le dio
a un dólar de plata a 1000 yardas.
588
00:50:18,147 --> 00:50:19,341
Cinco disparos,
589
00:50:19,682 --> 00:50:20,910
a 1000 yardas.
590
00:50:21,150 --> 00:50:23,414
separadas una pulgada y media.
¡Una pulgada y media!
591
00:50:25,788 --> 00:50:27,278
fue la capital de los Estados Unidos...
592
00:50:27,389 --> 00:50:30,916
Esa es la bandera detrás del Presidente.
Apenas se movía.
593
00:50:31,026 --> 00:50:32,828
Esto es la velocidad y dirección
del viento,
594
00:50:32,863 --> 00:50:36,348
según el Servicio Nacional del clima al
momento del disparo. Hice cuentas.
595
00:50:36,383 --> 00:50:38,960
Ahora, ¿Cómo un hombre que puede
hacer eso...
596
00:50:39,802 --> 00:50:43,033
falla por dos pies y medio,
a 2,000 yardas?
597
00:50:43,706 --> 00:50:44,832
No lo entiendo.
598
00:50:44,940 --> 00:50:47,773
Tuviste una noche larga.
Deja eso y ve a dormir.
599
00:50:47,876 --> 00:50:50,003
Sabes, vi la entrevista de Timmons.
600
00:50:50,112 --> 00:50:52,342
Dijo que iba patrullando a pie,
601
00:50:52,448 --> 00:50:55,042
vio un rifle salir
de una ventana,
602
00:50:55,150 --> 00:50:57,983
fue arriba a investigar,
y le disparó a Swagger.
603
00:50:58,087 --> 00:50:59,987
Ningún francotirador saca
su rifle por la ventana.
604
00:51:00,089 --> 00:51:02,853
Disparan cubiertos,
desde atrás de la ventana.
605
00:51:03,225 --> 00:51:05,159
No tiene sentido.
606
00:51:07,396 --> 00:51:09,057
- Voy a hablar con Timmons.
- No, no lo harás.
607
00:51:09,164 --> 00:51:11,257
¿Por qué? ¿Me vas a despedir si lo hago?
608
00:51:12,167 --> 00:51:14,863
Timmons fue asesinado por
un asaltante en un callejón anoche.
609
00:51:18,974 --> 00:51:21,033
En una conspiración todos los
cabos sueltos son cortados.
610
00:51:21,677 --> 00:51:23,542
¿Jack Ruby le dispara a Oswald?
611
00:51:23,646 --> 00:51:25,637
Cosas malas les suceden
a gente buena.
612
00:51:25,748 --> 00:51:27,192
Si, pero no tan pronto.
613
00:51:32,821 --> 00:51:35,221
Bueno, detuve el sangrado
temporalmente.
614
00:51:36,158 --> 00:51:38,388
Pero se va a venir otra vez.
615
00:51:38,494 --> 00:51:41,793
Evité el avance de la infección
pero vas a tener que abrirlo...
616
00:51:41,897 --> 00:51:44,695
...cortar y raspar todo el
tejido muerto,
617
00:51:44,800 --> 00:51:47,667
trabajando hacia afuera,
y cosiéndolo,
618
00:51:47,770 --> 00:51:50,568
y debes intentar no infectarlo
de nuevo.
619
00:51:53,008 --> 00:51:54,441
¿Estás lista para esto?
620
00:51:56,779 --> 00:51:59,475
Voy a inhalar todos esos Whip-it
hasta desmayarme,
621
00:52:02,651 --> 00:52:03,982
Buena suerte ¿Ok?
622
00:53:17,960 --> 00:53:21,361
Necesito que organices un
asesinato presidencial.
623
00:53:21,463 --> 00:53:22,896
¿El tipo del collar es nuestro?
624
00:53:22,998 --> 00:53:24,226
¿Qué Presidente?
625
00:53:24,333 --> 00:53:25,732
No dije "ejecutar"
626
00:53:25,834 --> 00:53:28,735
Le darán una medalla
¿Lo conoces?
627
00:53:28,837 --> 00:53:31,067
El arzobispo de Etiopia.
628
00:53:35,477 --> 00:53:36,967
Necesitas encontrar al tirador.
629
00:53:40,315 --> 00:53:41,282
No.
630
00:55:34,630 --> 00:55:37,258
Dos días y medio, lo hirieron
dos veces y no hay rastro.
631
00:55:37,366 --> 00:55:38,765
Encuentren algo.
632
00:55:38,867 --> 00:55:41,028
Quizá se metió en
un hoyo y se murió.
633
00:55:42,237 --> 00:55:43,898
No está muerto.
634
00:55:45,741 --> 00:55:47,140
Investiguen su vida.
635
00:55:47,242 --> 00:55:48,573
Otra vez.
636
00:55:53,782 --> 00:55:54,840
¿Salió bien?
637
00:56:00,188 --> 00:56:01,553
Estaba alucinado.
638
00:56:04,560 --> 00:56:06,494
Necesito decirte algo.
639
00:56:09,731 --> 00:56:11,562
Ralphie está muerto.
640
00:56:11,667 --> 00:56:12,895
¿Quien es Ralphie?
641
00:56:14,002 --> 00:56:15,469
Dicen que mataste a tu perro,
642
00:56:15,571 --> 00:56:17,471
porque sabias que no
ibas a volver.
643
00:56:17,573 --> 00:56:19,040
¿Eso dijeron? ¿huh?
644
00:56:23,445 --> 00:56:24,878
Se llamaba Sam.
645
00:56:25,981 --> 00:56:28,449
Un buen perro.
Lo crié desde cachorro.
646
00:56:32,521 --> 00:56:33,715
¿Estás bien?
647
00:56:35,691 --> 00:56:36,658
No.
648
00:56:37,826 --> 00:56:39,521
¿Que vas a hacer?
649
00:56:40,996 --> 00:56:42,657
Me voy a recuperar.
650
00:56:44,533 --> 00:56:47,024
Y luego voy a quemar
su casita de juegos.
651
00:56:53,125 --> 00:56:55,025
¿Qué sistema de armas
utiliza un trípode...
652
00:56:55,026 --> 00:56:57,926
...con patas de
107 x 107 x 72 cm?
653
00:57:06,427 --> 00:57:10,027
M-3. Sirve para muchas armas,
hasta para ametralladoras cal 50.
654
00:57:10,328 --> 00:57:14,028
¿Para qué le pondrían un cable
de 100 metros...
655
00:57:14,029 --> 00:57:17,029
...de 65 mm a ese sistema?
656
00:57:22,904 --> 00:57:23,996
¿Puedo ayudarte?
657
00:57:28,797 --> 00:57:33,097
Vea aquí:
www. remotosprecision. com
658
00:57:42,998 --> 00:57:45,998
Sistema Táctico a Control Remoto
659
00:57:53,001 --> 00:57:54,127
No te muevas.
660
00:58:05,747 --> 00:58:07,612
Te quería preguntar.
661
00:58:08,350 --> 00:58:10,011
¿Tienes novio?
662
00:58:12,054 --> 00:58:13,078
¿Por qué?
663
00:58:14,289 --> 00:58:16,883
¿Se supone que aún debo ser
la viuda dolida?
664
00:58:16,992 --> 00:58:18,653
3 años han pasado.
665
00:58:18,760 --> 00:58:19,727
No.
666
00:58:20,295 --> 00:58:23,403
Me preguntaba si tenía que dispararle
a quien entre por la puerta sin tocar,
667
00:58:23,438 --> 00:58:25,032
preguntando dónde has estado.
668
00:58:27,302 --> 00:58:28,894
Bueno, no.
669
00:58:29,004 --> 00:58:31,234
Nada formal. No tengo novio.
670
00:58:55,731 --> 00:58:57,028
No está mal.
671
00:58:58,300 --> 00:58:59,961
Un poco rígido, pero...
672
00:59:01,770 --> 00:59:02,737
Hey.
673
00:59:03,972 --> 00:59:06,668
Sabes, que hubieras sido una
gran enfermera.
674
00:59:07,909 --> 00:59:09,774
Fue muy valiente lo que hiciste.
675
00:59:10,145 --> 00:59:11,305
Me salvaste la vida.
676
00:59:15,541 --> 00:59:18,203
Estoy mejor. Más vale que comience.
677
00:59:18,311 --> 00:59:20,643
Nunca dejarán de perseguirte.
678
00:59:21,747 --> 00:59:22,839
Nunca.
679
00:59:24,116 --> 00:59:26,277
Nunca dejarán de buscar.
680
00:59:28,154 --> 00:59:31,419
Mientras tanto, necesitan
encontrar a alguien más.
681
00:59:31,524 --> 00:59:33,014
Les voy a dar a él
682
00:59:33,125 --> 00:59:34,592
¿Disculpa?
683
00:59:35,761 --> 00:59:38,855
Quizás haya manera de matar
dos pájaros de un tiro, también.
684
00:59:47,373 --> 00:59:49,238
- ¿Swagger?
- Hey.
685
00:59:59,051 --> 01:00:01,781
El rifle con el que Donnie aprendió
a cazar cuando era niño.
686
01:00:03,522 --> 01:00:06,958
No es gran cosa
pero dispara.
687
01:00:07,059 --> 01:00:09,493
Lo limpié y aceité
antes de guardarlo.
688
01:00:09,595 --> 01:00:10,653
¿Estás segura?
689
01:00:11,897 --> 01:00:12,864
Si.
690
01:00:17,203 --> 01:00:18,568
¿Por qué fuiste?
691
01:00:19,338 --> 01:00:21,101
Cuando vinieron a buscarte.
692
01:00:23,509 --> 01:00:25,670
Saben que botones apretar.
693
01:00:26,512 --> 01:00:28,571
Aún tengo mucho de tonto,
me presionan el botón de patriota,
694
01:00:28,681 --> 01:00:32,276
me siento en mi silla y digo:
"¿A donde quiere que vaya, jefe?"
695
01:00:32,385 --> 01:00:36,014
No estoy muy orgulloso de eso
pero tampoco avergonzado.
696
01:00:37,390 --> 01:00:38,755
Sabes, tengo un plan,
697
01:00:40,192 --> 01:00:42,456
Pero creo que voy a necesitar tu ayuda.
698
01:00:42,628 --> 01:00:44,562
Está bien, lo haré.
699
01:00:45,264 --> 01:00:47,596
Ni siquiera te he dicho lo que quiero.
700
01:00:48,167 --> 01:00:49,293
Lo sé.
701
01:00:57,176 --> 01:00:58,268
Mira.
702
01:00:59,345 --> 01:01:00,579
Fue mi culpa.
703
01:01:03,382 --> 01:01:04,349
¿Qué?
704
01:01:07,920 --> 01:01:10,081
Con Donnie jamás debí...
705
01:01:17,163 --> 01:01:18,152
¿Qué?
706
01:01:23,335 --> 01:01:24,962
No te atrevas
707
01:01:27,006 --> 01:01:30,066
No intentes quitarle eso.
708
01:01:31,110 --> 01:01:34,841
Sabia exactamente lo que
hacia cuando se enlistó.
709
01:01:34,947 --> 01:01:36,039
Sabia exactamente lo que hacia,
710
01:01:36,148 --> 01:01:38,912
cuando se enlistó en el
entrenamiento de francotirador.
711
01:01:40,653 --> 01:01:42,587
Amaba lo que hacía.
712
01:01:42,688 --> 01:01:44,656
Nadie lo obligó.
713
01:01:47,093 --> 01:01:49,220
No es una culpa que debas llevar.
714
01:01:52,565 --> 01:01:53,759
Tienes razón.
715
01:01:55,367 --> 01:01:56,800
Perdóname por intentarlo.
716
01:02:22,695 --> 01:02:23,957
Está bien.
717
01:02:29,969 --> 01:02:32,233
Necesito que te reúnas con
ese agente del FBI.
718
01:02:32,338 --> 01:02:35,102
Úsalo para sacar a Johnson
de su escondite.
719
01:02:35,207 --> 01:02:39,200
Dale el número de identificación
del vehiculo y precederá como fue entrenado.
720
01:02:39,311 --> 01:02:41,779
Entras y sales. Que no te atrapen.
721
01:02:42,081 --> 01:02:43,673
Si te atrapan, me atrapan también.
722
01:02:43,782 --> 01:02:45,340
¿Sabes lo que es?
723
01:02:47,119 --> 01:02:49,849
Dice que no le disparó
a nadie, pero yo no sé.
724
01:02:49,955 --> 01:02:51,252
Bueno, se está quedando conmigo.
725
01:02:51,357 --> 01:02:53,416
¿Quién se está quedando contigo?
¿Bob Lee Swagger?
726
01:03:02,134 --> 01:03:06,127
Las placas probablemente son falsas
Estoy segura de que el otro número es real.
727
01:03:06,238 --> 01:03:07,830
- ¿Qué es esto?
- El número de identificación del vehículo.
728
01:03:07,940 --> 01:03:11,171
Parece que ya nadie se toma
la molestia de cambiarlo.
729
01:03:12,411 --> 01:03:15,312
Te vas a quedar bien quieto
hasta que me vaya.
730
01:03:46,946 --> 01:03:48,688
¿Ves al tipo de la chaqueta
de los Eagles?
731
01:04:13,839 --> 01:04:16,397
Disculpe, señor. ¿Puedo ver su
identificación, por favor?
732
01:04:22,982 --> 01:04:26,826
Señor necesito que se quite la gorra
y me muestre su identificación.
733
01:04:30,689 --> 01:04:32,611
No se lo pediré otra vez.
734
01:04:33,692 --> 01:04:35,455
¡Quítate la gorra, imbécil!
735
01:04:44,570 --> 01:04:47,403
¡Tírate al piso! ¡Tira tu trasero al piso!
736
01:05:20,739 --> 01:05:21,967
Hey ¿cómo te va?
737
01:05:23,776 --> 01:05:24,970
Hey, John.
738
01:05:26,760 --> 01:05:28,932
SOLO PERSONAL AUTORIZADO.
739
01:05:44,033 --> 01:05:47,033
Transito reporta que no
hay placas con ese número.
740
01:05:48,500 --> 01:05:49,694
- Hey, Ed.
- Si.
741
01:05:49,802 --> 01:05:51,736
¿Tienes el expediente
de Stevens que te pedí?
742
01:05:51,737 --> 01:05:54,137
REQUIERE NIVEL DE
AUTORIZACION NIVEL 1
743
01:05:54,206 --> 01:05:57,724
¿Con cuántas ganas quieres saber?
Por que esto hará que te despidan.
744
01:05:57,759 --> 01:06:03,410
Bueno, tengo que comparecer ante la Oficina
Profesional de Responsabilidad.
745
01:06:03,515 --> 01:06:05,506
en 45 minutos para
someterme a revisión.
746
01:06:05,617 --> 01:06:08,643
Me van a despedir de todos modos.
Ya no me preocupo por eso.
747
01:06:09,855 --> 01:06:11,823
¿Qué opinas?
748
01:06:12,524 --> 01:06:14,958
Creo que la CNN recibió las cintas
antes que nosotros,
749
01:06:15,060 --> 01:06:17,392
ya editadas para
mostrar los ángulos.
750
01:06:17,496 --> 01:06:18,588
¿Quién las entregó?
751
01:06:18,697 --> 01:06:22,098
Una agencia anónima que nunca
lo confirmará o lo negará.
752
01:06:22,201 --> 01:06:24,169
Lo negaron, lo cual es una con...
753
01:06:26,772 --> 01:06:29,935
Lo que es una confirmación
de cierto tipo.
754
01:06:30,042 --> 01:06:31,873
¿De qué?
755
01:06:31,977 --> 01:06:35,504
Estás preguntando cosas
fuera de tu nivel de pago.
756
01:06:35,614 --> 01:06:36,914
Oh, Vamos. Sólo dime.
757
01:06:36,949 --> 01:06:38,339
No quieres estar aquí
para esa revisión.
758
01:06:38,450 --> 01:06:42,011
No necesitan detenerse a acusarte.
Pueden hacerte cargos y apresarte.
759
01:06:50,863 --> 01:06:54,594
El trabajo de la ASAC
viene con autorización Delta.
760
01:06:57,636 --> 01:06:58,933
- Gracias.
- Vete.
761
01:07:06,111 --> 01:07:08,407
Esto es una copia de un
trascrito de una sala de chateo.
762
01:07:08,442 --> 01:07:11,307
Estos tipos hablan de todo. No le presté
mucha atención al principio.
763
01:07:11,417 --> 01:07:14,332
La acabamos de rastrear hasta un local
de donas con Internet inalámbrico gratis.
764
01:07:14,367 --> 01:07:16,750
Pero esto, es una petición de nivel Delta,
765
01:07:16,855 --> 01:07:19,653
que salió de la oficina de campo del FBI
en Filadelfia, hace siete minutos.
766
01:07:19,758 --> 01:07:22,352
Algo curioso, los mapas de Google indican
que el local de donas,
767
01:07:22,461 --> 01:07:24,986
está a sólo tres calles
de la Oficina de campo.
768
01:07:25,097 --> 01:07:28,157
Sólo una persona se encontró con
Swagger antes que desapareciera.
769
01:07:28,267 --> 01:07:29,461
Vive en Filadelfia.
770
01:07:29,701 --> 01:07:31,134
Y trabaja para el FBI.
771
01:07:32,438 --> 01:07:33,769
Nicholas Memphis.
772
01:07:34,206 --> 01:07:37,664
...compañía realmente extraña.
Contratos con varios de los Fortune 500.
773
01:07:37,776 --> 01:07:40,609
Oficinas en Virginia, Delaware,
registrada en Panamá.
774
01:07:40,712 --> 01:07:42,509
Tienen un barco
que tiene bandera libanesa.
775
01:07:42,614 --> 01:07:43,603
Definitivamente no son del gobierno,
776
01:07:43,715 --> 01:07:46,445
pero tienen contactos con altos ex-militares
que ni te imaginarías.
777
01:07:46,552 --> 01:07:47,746
Estos son contratistas.
778
01:07:47,853 --> 01:07:50,344
No puedo decirte lo que hace
esta compañía hace, pero...
779
01:07:52,224 --> 01:07:53,213
Hey.
780
01:07:53,325 --> 01:07:54,292
Hey, hey, hey!
781
01:07:59,298 --> 01:08:00,458
¿Memphis?
782
01:08:00,566 --> 01:08:01,533
¡Memphis!
783
01:08:08,774 --> 01:08:10,639
Para un hombre que
no sabía mucho,
784
01:08:10,742 --> 01:08:14,041
tardaste mucho doloroso
tiempo para decirlo.
785
01:08:14,146 --> 01:08:15,738
Denle agua.
786
01:08:24,890 --> 01:08:25,948
Bien.
787
01:08:36,502 --> 01:08:37,730
¿Ya quieres ir a orinar?
788
01:08:37,836 --> 01:08:39,701
Tenemos que sacarte las drogas
de tu sistema.
789
01:08:39,805 --> 01:08:42,103
Se vería terriblemente
sospechoso si te suicidaras,
790
01:08:42,207 --> 01:08:44,471
relleno de las drogas
que la agencia usa.
791
01:08:44,576 --> 01:08:46,510
No voy a suicidarme.
792
01:08:47,346 --> 01:08:48,438
Claro que lo harás.
793
01:08:49,481 --> 01:08:50,914
Sáquenlo y prepárenlo.
794
01:08:51,016 --> 01:08:51,983
¡No!
795
01:08:57,723 --> 01:08:58,849
¡Esa es mi arma!
796
01:08:58,957 --> 01:08:59,981
Si.
797
01:09:00,526 --> 01:09:02,960
Sí, y escribiste una nota
suicida muy conmovedora.
798
01:09:03,061 --> 01:09:05,393
Toda llena de culpa
sobre tus errores.
799
01:09:12,471 --> 01:09:13,995
Deja de resistirte.
800
01:09:17,609 --> 01:09:21,409
Esta cosa funciona. No es
la primera vez que la usamos.
801
01:09:25,918 --> 01:09:27,613
¡Russo. Russo!
802
01:09:27,719 --> 01:09:29,346
Davis, ¡Sal ven aquí!
803
01:09:34,192 --> 01:09:36,319
¿Por qué están tardando tanto?
804
01:10:13,899 --> 01:10:17,130
¡No me mate, por favor!
¡No me mate! ¡Yo le creo!
805
01:10:17,235 --> 01:10:18,327
¿Matarte?
806
01:10:18,437 --> 01:10:21,065
Tuve suficiente oportunidad.
Si te quisiera muerto, estarías muerto.
807
01:10:22,307 --> 01:10:25,105
¿A qué tipo de imbécil
se lo ocurre algo como esto?
808
01:10:33,352 --> 01:10:36,583
No está mal con un disparador, poodle
y un silenciador hecho a mano, ¿huh?
809
01:10:37,889 --> 01:10:40,016
¿Me ayudas a arrojarlos al agua?
810
01:10:40,125 --> 01:10:42,423
¡Me tendiste una trampa
y me usaste de carnada!
811
01:10:42,527 --> 01:10:45,360
¿Eso crees? Los hice salir ¿cierto?
812
01:10:45,464 --> 01:10:46,488
Tenía esperanzas de atrapar
uno vivo,
813
01:10:46,598 --> 01:10:48,691
pero estaban determinados a matarte.
814
01:10:48,800 --> 01:10:51,030
Puedes contratar a un buen abogado
yo llamaré al FBI.
815
01:10:51,136 --> 01:10:53,070
Ellos pueden arreglar algún
tipo de trato.
816
01:10:54,039 --> 01:10:56,906
Esto se puede explicar. Puedes probar
que tú no le disparaste al arzobispo.
817
01:10:57,009 --> 01:10:58,135
No creo que entiendas.
818
01:10:58,243 --> 01:10:59,437
Estos tipos mataron a mi perro.
819
01:11:02,347 --> 01:11:05,282
Hey, este es el siglo 21. No puedes
hacerle la guerra a éstos tipo.
820
01:11:05,384 --> 01:11:06,942
Al final, la ley es todo...
821
01:11:07,052 --> 01:11:09,748
Al final, la ley nunca
los atrapará y arrestará.
822
01:11:09,855 --> 01:11:11,152
En un año o dos
habrán vuelto al negocio.
823
01:11:11,256 --> 01:11:13,781
Nuevos nombres, nuevos mensajeros,
la misma vieja historia.
824
01:11:14,026 --> 01:11:15,186
Y yo estaré muerto.
825
01:11:15,293 --> 01:11:17,227
Va a ser un trabajo duro, y sucio.
826
01:11:17,329 --> 01:11:19,422
Va a haber más disparos,
y más gente va a morir.
827
01:11:19,531 --> 01:11:22,762
Ahora, yo no lo comencé, pero te aseguro,
que tengo intenciones de terminarlo.
828
01:11:22,868 --> 01:11:25,359
Así que decídete.
¿Estás dentro o estás afuera?
829
01:11:28,640 --> 01:11:30,005
Sabes, no me presenté
a la revisión hoy,
830
01:11:30,108 --> 01:11:33,566
donde me iban a despedir
por conducta no profesional,
831
01:11:33,679 --> 01:11:36,671
por que fui secuestrado por
gente que no existe.
832
01:11:41,319 --> 01:11:42,718
Yo lo agarro de las piernas.
833
01:11:42,821 --> 01:11:44,482
Buena decisión, chuleta.
834
01:11:45,057 --> 01:11:47,855
¿Intentas decirme que
un agente novato del FBI,
835
01:11:47,959 --> 01:11:49,756
superó y mató a los tres hombres?
836
01:11:49,861 --> 01:11:50,828
No.
837
01:11:51,563 --> 01:11:55,465
Les dispararon de una distancia
de cerca de 200 yardas.
838
01:11:57,335 --> 01:11:58,597
Con una 22.
839
01:12:00,572 --> 01:12:02,802
- Swagger está vivo.
- Si.
840
01:12:02,908 --> 01:12:04,341
Y ese muchacho,
841
01:12:04,643 --> 01:12:06,167
El agente del FBI,
842
01:12:08,647 --> 01:12:09,841
Nick Memphis,
843
01:12:09,948 --> 01:12:13,748
que logró conseguir una
autorización nivel Delta,
844
01:12:13,852 --> 01:12:17,583
no ha vuelto a su oficina
y está allá afuera con él.
845
01:12:19,758 --> 01:12:20,725
¿Qué?
846
01:12:20,826 --> 01:12:22,987
Volví a repasar las
finanzas de Swagger.
847
01:12:23,462 --> 01:12:27,125
Una vez al año le manda
flores a alguien con su tarjeta Visa.
848
01:12:27,332 --> 01:12:29,732
Entré en la base de datos de FTD
y conseguí la dirección.
849
01:12:29,835 --> 01:12:32,998
La viuda de Donnie Fenn.
Aniversario de su muerte.
850
01:12:33,105 --> 01:12:36,924
Volvió a usar su nombre de soltera,
por eso no nos dimos cuenta la primera vez.
851
01:12:37,809 --> 01:12:39,572
Tal vez sea la única persona
en todo el mundo,
852
01:12:39,678 --> 01:12:41,737
que creería cualquier cosa
que Swagger diga.
853
01:12:41,847 --> 01:12:45,248
Mira. Keene City, Kentucky.
854
01:12:45,350 --> 01:12:47,011
Podemos llegar en auto.
855
01:12:47,986 --> 01:12:50,682
- ¿Qué esperan? Toma el avión.
- Bien.
856
01:12:58,463 --> 01:13:00,158
Le dimos a Swagger
una nueva guerra,
857
01:13:00,599 --> 01:13:02,066
halló un nuevo ubicador.
858
01:13:03,435 --> 01:13:05,062
Esto está a punto de ponerse peor.
859
01:13:34,166 --> 01:13:35,793
Creo que ya llegamos.
860
01:13:36,935 --> 01:13:38,163
Hey. Swagger.
861
01:13:42,574 --> 01:13:44,007
Creo que ya llegamos.
862
01:13:47,112 --> 01:13:49,239
Bienvenido a Tennessee.
863
01:13:49,347 --> 01:13:51,474
El estado patrón de dispararle a cosas.
864
01:13:53,752 --> 01:13:55,185
Hey, ¿Quién es este tipo?
865
01:13:55,287 --> 01:13:58,814
Este tipo era el mejor fabricante de armas
del este del Missisippi. Es una leyenda.
866
01:13:58,924 --> 01:14:00,983
Sabe más sobre armas y de la gente
que las dispara,
867
01:14:01,092 --> 01:14:02,150
que Smith & Wesson.
868
01:14:02,260 --> 01:14:04,751
En realidad no importa. Ya sabe que venimos
desde que estábamos a tres millas.
869
01:14:04,863 --> 01:14:06,023
- Cuida tus modales.
- Bien.
870
01:14:06,131 --> 01:14:09,726
Vinieron desde muy lejos.
¿Qué es lo que buscan?
871
01:14:10,035 --> 01:14:11,127
Sabiduría.
872
01:14:13,171 --> 01:14:14,798
Viniste al lugar equivocado.
873
01:14:14,906 --> 01:14:16,168
Tal vez.
874
01:14:16,274 --> 01:14:17,866
Digamos que un hombre quiere
disparar desde un rifle,
875
01:14:17,976 --> 01:14:19,637
y hacerla que concuerde
exactamente con otro.
876
01:14:19,744 --> 01:14:21,109
¿Puede hacerse?
877
01:14:21,213 --> 01:14:22,237
Toma asiento.
878
01:14:23,114 --> 01:14:24,342
Toma una silla, hijo.
879
01:14:28,620 --> 01:14:32,579
Si puedes conseguir intacta una bala
que fue disparada del primer rifle,
880
01:14:32,691 --> 01:14:34,181
puedes hacer que las ranuras coincidan.
881
01:14:34,292 --> 01:14:36,903
Sin embargo es el tipo de cosas que
no se han hecho en mucho tiempo,
882
01:14:36,938 --> 01:14:40,194
La bala que sacaron del arzobispo
estaba deformada por el impacto.
883
01:14:40,229 --> 01:14:42,261
El FBI la cotejo metalúrgicamente.
884
01:14:42,367 --> 01:14:43,527
Gracias, madre.
885
01:14:43,635 --> 01:14:46,035
Si, pero no se podría garantizar
que diera en el blanco, debían asegurarse,
886
01:14:46,137 --> 01:14:48,628
Y aún no logro descifrar
cómo pudieron lograrlo.
887
01:14:51,576 --> 01:14:53,134
- ¿Buen café?
- Si.
888
01:14:55,146 --> 01:14:58,309
Mira a tu izquierda.
Segundo estante, abajo.
889
01:14:59,217 --> 01:15:01,412
Borde de piel rojo.
890
01:15:01,620 --> 01:15:04,487
Escrito por un tipo llamado Schofeld.
891
01:15:05,724 --> 01:15:09,558
Lo puse ahí hace 15 años. No
creo que se haya movido desde entonces.
892
01:15:29,247 --> 01:15:31,477
Sí, envoltura de papel.
893
01:15:31,583 --> 01:15:34,746
Una obra de arte. África 1870´s.
894
01:15:34,853 --> 01:15:36,081
Bala envuelta en papel.
895
01:15:36,187 --> 01:15:38,712
El metal no toca metal en el cañón.
896
01:15:38,823 --> 01:15:41,849
Las ranuras coincidirían.
El papel se cae al salir.
897
01:15:41,960 --> 01:15:43,985
No deja rastros cuando golpea.
898
01:15:44,095 --> 01:15:47,724
Muy buena pregunta.
Espero haberlos satisfecho.
899
01:15:47,832 --> 01:15:49,129
Tengo otra.
900
01:15:49,868 --> 01:15:50,892
Pensé que la tendrías.
901
01:15:51,002 --> 01:15:53,994
Suponga que busco un hombre para
hacer un disparo a pulso de 2,200 yardas,
902
01:15:54,105 --> 01:15:55,800
¿Quién está vivo que pueda hacer eso?
903
01:15:56,374 --> 01:16:00,504
Puesto que supe que un disparo como ese
se hizo hace no mucho tiempo.
904
01:16:00,612 --> 01:16:03,740
Diría que el nombre del tipo
fue Bob Lee Swagger.
905
01:16:03,848 --> 01:16:04,962
Nunca lo conocí,
así que no lo sabría.
906
01:16:04,997 --> 01:16:06,076
Never met the man,
so I wouldn't know him.
907
01:16:06,184 --> 01:16:07,651
Si, eso dijeron.
908
01:16:07,752 --> 01:16:11,449
También dijeron que los endulcorantes
artificiales eras seguros de usar,
909
01:16:12,457 --> 01:16:14,982
y que había armas
químicas en Irak.
910
01:16:15,093 --> 01:16:17,755
Y que Anna Nicole
se casó por amor.
911
01:16:19,731 --> 01:16:22,008
Sin embargo, hubiera sido
un mal trabajo para tomarlo.
912
01:16:22,043 --> 01:16:24,172
- ¿Cómo es eso?
- Quien haya hecho ese disparo,
913
01:16:24,173 --> 01:16:27,670
probablemente esté muerto ahora.
Así funciona una conspiración.
914
01:16:27,705 --> 01:16:31,168
Los chicos del montículo verde
estaban muertos a las 3 horas.
915
01:16:31,276 --> 01:16:35,212
Enterrados en el desierto. Con tumbas
sin nombre más allá de Terlingua.
916
01:16:35,313 --> 01:16:36,746
¿Y lo sabe con certeza?
917
01:16:36,848 --> 01:16:38,645
Aún tengo la pala.
918
01:16:40,819 --> 01:16:42,650
Sólo por preguntar,
¿Alguien? además de él.
919
01:16:42,754 --> 01:16:44,278
Había un tipo en Russia.
920
01:16:44,389 --> 01:16:46,152
Lo encerraron.
921
01:16:46,858 --> 01:16:49,520
Otro en Francia, sé que está muerto.
922
01:16:50,428 --> 01:16:52,293
Había un tipo,
923
01:16:52,397 --> 01:16:54,661
pero el ya no dispara.
924
01:16:55,033 --> 01:16:57,797
Un hijo de perra muy brutal.
925
01:16:57,902 --> 01:17:01,030
La mayoría dispara a matar.
El dispara para herir,
926
01:17:01,773 --> 01:17:03,468
espera a que sus amigos
lleguen a ayudar,
927
01:17:03,875 --> 01:17:05,035
y los mata también.
928
01:17:05,143 --> 01:17:07,304
Hace que un blanco se
convierta en cuatro.
929
01:17:08,079 --> 01:17:11,810
Hombres, mujeres, niños.
Muertos por cientos.
930
01:17:11,916 --> 01:17:14,584
El otro lado lo quería de su lado
y con ansias.
931
01:17:14,619 --> 01:17:19,587
Finalmente lo acorralaron en un
edificio abandonado de seis pisos.
932
01:17:20,792 --> 01:17:22,726
Dejaron a un lado las
tácticas sutiles.
933
01:17:22,827 --> 01:17:25,455
Ordenaron un ataque
de artillería.
934
01:17:25,563 --> 01:17:27,463
Arrasaron con toda una manzana.
935
01:17:27,565 --> 01:17:29,726
Hicieron que el edificio
se desplomara sobre su trasero.
936
01:17:29,834 --> 01:17:32,268
Algunos dicen que salió arrastrando.
937
01:17:32,370 --> 01:17:34,099
Algunos dicen que murió ahí.
938
01:17:34,205 --> 01:17:36,139
No volví a escuchar de él.
939
01:17:36,841 --> 01:17:38,399
Me lleva.
940
01:17:38,510 --> 01:17:39,499
¿Qué?
941
01:17:39,611 --> 01:17:41,044
Conocí al hijo de puta.
942
01:17:45,517 --> 01:17:48,543
El mundo no es lo
que parece, ¿verdad sargento?
943
01:17:49,521 --> 01:17:50,647
No, señor.
944
01:17:50,755 --> 01:17:52,347
Tenga eso presente.
945
01:17:52,457 --> 01:17:54,220
Al momento que cree
que entendió,
946
01:17:54,392 --> 01:17:55,359
estás equivocado.
947
01:17:59,431 --> 01:18:00,742
¿Tiene nombre?
948
01:18:06,004 --> 01:18:07,437
Hey, soy yo, Nick.
949
01:18:07,839 --> 01:18:10,774
¿Tienes idea del problema
en que estás?
950
01:18:11,509 --> 01:18:13,500
- Si.
- ¿Estás bien? ¿Nick dónde estás?
951
01:18:13,611 --> 01:18:14,839
Es mejor que no te lo diga.
952
01:18:15,680 --> 01:18:18,046
Mira, ¿tienes una pluma?
953
01:18:18,149 --> 01:18:20,617
Necesito que encuentres a alguien.
Mikhaylo Sczerbiak.
954
01:18:20,718 --> 01:18:21,685
- Si.
- ¿Lo tienes?
955
01:18:21,786 --> 01:18:22,775
Lo tengo.
956
01:18:22,920 --> 01:18:24,751
Diablos, es difícil de deletrear.
957
01:18:30,962 --> 01:18:34,125
Swagger va proceder
con lo que sabe.
958
01:18:34,232 --> 01:18:36,496
Tratará de rastrear al tirador.
959
01:18:36,601 --> 01:18:38,125
No llegará lejos por ese camino.
960
01:18:38,236 --> 01:18:39,726
Si, si lo hará.
961
01:18:39,837 --> 01:18:41,930
- ¿Cómo?
- Lo vamos ayudar.
962
01:18:42,039 --> 01:18:45,099
A veces, para atrapar al lobo, hay
que atar la carnada a un árbol.
963
01:18:52,250 --> 01:18:53,945
¿Qué le pasa a la carnada?
964
01:18:55,486 --> 01:18:56,851
Es difícil saber.
965
01:18:57,855 --> 01:19:00,517
Pero esa es la naturaleza
de ser la carnada.
966
01:19:13,571 --> 01:19:15,937
- Hey, soy Nick. ¿Lo encontraste?
- Está en Virginia.
967
01:19:17,008 --> 01:19:19,101
Un cabo que creíamos
que estaba atado.
968
01:19:19,310 --> 01:19:20,402
se soltó.
969
01:19:21,345 --> 01:19:23,006
¿Qué significa eso, coronel?
970
01:19:23,114 --> 01:19:24,945
Swagger sigue vivo.
971
01:19:28,386 --> 01:19:29,751
Oh, Dios.
972
01:19:30,388 --> 01:19:35,018
Necesito que un transporte aterrice
sin que Aduanas lo revise.
973
01:19:36,694 --> 01:19:40,289
Estoy seguro de que no me conviene saber,
pero, ¿qué hay en el avión?
974
01:19:42,099 --> 01:19:43,862
El equipo que usamos en Etiopía.
975
01:19:43,968 --> 01:19:46,960
24 hombres buenos, duros.
976
01:19:47,071 --> 01:19:49,232
Armas y equipo.
977
01:19:49,340 --> 01:19:50,864
¿Sólo 24?
978
01:19:52,310 --> 01:19:53,709
Asegúrese de matarlo.
979
01:19:55,446 --> 01:19:57,380
Sin cabos sueltos esta vez.
980
01:19:58,282 --> 01:19:59,681
Buenas noches, coronel.
981
01:20:01,352 --> 01:20:02,341
Buenas noches, Senador.
982
01:20:21,205 --> 01:20:22,263
¿Hola?
983
01:20:24,475 --> 01:20:25,874
¿Hay alguien ahí?
984
01:21:02,146 --> 01:21:03,272
Ahora mira.
985
01:21:03,981 --> 01:21:05,778
Mira lo que hiciste.
986
01:21:09,053 --> 01:21:10,486
Dame eso.
987
01:21:10,588 --> 01:21:13,580
No quiero que te lastimes
¿Está bien?
988
01:21:22,099 --> 01:21:23,930
¿Dónde está tu novio?
989
01:21:25,970 --> 01:21:27,562
¿Y si es una trampa?
990
01:21:28,005 --> 01:21:29,370
Oh, es una trampa.
991
01:21:29,474 --> 01:21:31,806
Garantizado. Siempre.
992
01:21:33,678 --> 01:21:35,373
La pregunta es ¿para quién?
993
01:21:36,881 --> 01:21:38,712
- Tienes tu lista, ¿no?
- Si.
994
01:21:38,816 --> 01:21:41,046
Asegúrate de apegarte a ella.
995
01:22:09,113 --> 01:22:10,080
Vamos.
996
01:22:15,620 --> 01:22:17,645
¿Para qué son estas, de nuevo?
997
01:22:18,356 --> 01:22:20,051
El gas lacrimógeno
estará en mi remoto.
998
01:22:20,158 --> 01:22:21,716
Correcto.
999
01:22:21,826 --> 01:22:26,058
Napalm en el primer piso,
bombas de tubo para los demás.
1000
01:22:26,164 --> 01:22:30,191
Debes tener cuidado con estas.
Tienen un radio de 5 metros.
1001
01:22:30,301 --> 01:22:32,462
Exactamente, ¿Para qué nos
estamos preparando?
1002
01:22:32,570 --> 01:22:34,003
Para todo lo que podamos.
1003
01:22:47,151 --> 01:22:50,945
Bien, tienes 4 combatientes enemigos
Mátalos uno por uno.
1004
01:22:51,322 --> 01:22:53,256
Sigue disparando,
que nada te distraiga.
1005
01:23:01,866 --> 01:23:02,924
¡Diablos!
1006
01:23:05,236 --> 01:23:07,670
¿No te dije que nada
debía distraerte?
1007
01:23:07,772 --> 01:23:10,297
Lento es suave,
suave es rápido. Veamos.
1008
01:23:26,390 --> 01:23:27,914
No. No.
1009
01:23:28,459 --> 01:23:30,290
Sólo estamos tú y yo, nena.
1010
01:23:30,394 --> 01:23:31,452
!No!
1011
01:23:34,532 --> 01:23:35,999
Tienes tres guardias.
1012
01:23:36,901 --> 01:23:38,334
Uno a tus 2:00,
1013
01:23:39,737 --> 01:23:40,829
12:00,
1014
01:23:42,206 --> 01:23:43,332
y 10:00.
1015
01:23:51,949 --> 01:23:52,973
Peligro cerca. 2:00,
1016
01:23:53,084 --> 01:23:54,051
Cincuenta yardas.
1017
01:24:57,682 --> 01:24:58,740
Tienes uno justo encima de ti.
1018
01:24:59,183 --> 01:25:00,150
20 yardas y acercándose.
1019
01:25:50,868 --> 01:25:52,267
Revisa el perímetro.
1020
01:25:52,703 --> 01:25:54,227
Y diles a los demás que estén alerta.
1021
01:25:54,338 --> 01:25:56,067
Enseguida, señor.
1022
01:26:30,241 --> 01:26:31,731
Swagger, tienes uno arriba,
en el techo.
1023
01:26:50,461 --> 01:26:51,758
¿Mataste a los tres?
1024
01:26:52,697 --> 01:26:54,028
Eran cuatro.
1025
01:26:54,965 --> 01:26:58,423
Quiero el nombre real de Johnson,
quiero saber para quién trabaja.
1026
01:26:58,536 --> 01:27:01,563
Quiero saber que valía tanto para realizar
todo ese esfuerzo, para matar al arzobispo.
1027
01:27:02,873 --> 01:27:04,363
¿No ere tú quien disparó?
1028
01:27:04,475 --> 01:27:06,534
¿Y si no sé nada de ésas cosas?
1029
01:27:06,644 --> 01:27:07,736
Entonces no me sirves de nada.
1030
01:27:07,845 --> 01:27:10,006
y tal vez deba dispararte e irme.
1031
01:27:14,218 --> 01:27:16,618
Johnson tiene muchos nombres.
1032
01:27:16,721 --> 01:27:20,487
No sé si uno es más
real que los demás.
1033
01:27:20,591 --> 01:27:22,320
Saberlo simplemente
sería peligroso.
1034
01:27:23,994 --> 01:27:25,518
Es ex oficial del ejército.
1035
01:27:25,629 --> 01:27:28,063
Estoy seguro que era un coronel
de alto rango.
1036
01:27:31,368 --> 01:27:32,460
Sigue.
1037
01:27:34,305 --> 01:27:37,069
Vinieron por mí,
como vinieron por ti.
1038
01:27:38,242 --> 01:27:40,642
Reclutando para un solo trabajo.
1039
01:27:42,346 --> 01:27:43,779
Les gustan los heridos.
1040
01:27:44,882 --> 01:27:46,543
Son más fáciles de usar,
1041
01:27:47,585 --> 01:27:49,553
y luego los tiran cuando terminan.
1042
01:27:50,955 --> 01:27:52,946
Timmons, tu, yo...
1043
01:27:55,593 --> 01:28:00,530
Ya que has sido el lobo,
es difícil ser el chivo atado.
1044
01:28:01,632 --> 01:28:06,399
Somos un muerto
hablando con otro.
1045
01:28:07,471 --> 01:28:08,802
¿Y el arzobispo?
1046
01:28:10,441 --> 01:28:14,275
¿Quieres eliminar toda sospecha
cuando matas a alguien?
1047
01:28:14,545 --> 01:28:16,945
Espera a que esté parado
al lado del presidente.
1048
01:28:18,382 --> 01:28:19,815
¿Qué iba a decir?
1049
01:28:20,851 --> 01:28:22,182
La verdad.
1050
01:28:22,286 --> 01:28:25,847
Que nada. Por más horrible que sea,
1051
01:28:25,956 --> 01:28:29,448
sucede sin la aprobación del gobierno.
1052
01:28:29,560 --> 01:28:31,551
Allá. Y aquí.
1053
01:28:33,664 --> 01:28:35,461
El problema no es como hacerlo.
1054
01:28:36,967 --> 01:28:40,597
Es que la gente en el poder
tenga que admitir que sabían.
1055
01:28:42,406 --> 01:28:45,204
Los prisioneros son
torturados en Abu Ghraib,
1056
01:28:45,309 --> 01:28:47,470
y sólo los subordinados
van a la cárcel.
1057
01:28:48,212 --> 01:28:49,804
Sus jefes sabían.
1058
01:28:49,914 --> 01:28:52,041
Sabemos que sus jefes sabían.
1059
01:28:52,149 --> 01:28:53,377
Pero no lo dices.
1060
01:28:53,484 --> 01:28:55,213
¿Qué pasó exactamente en África?
1061
01:28:55,319 --> 01:29:00,182
De alguna manera los habitantes no sabían,
que un oleoducto,
1062
01:29:00,558 --> 01:29:03,322
era una razón muy buena para
mover su pueblo,
1063
01:29:03,427 --> 01:29:06,863
a un lugar donde el dios espíritu
no existía.
1064
01:29:06,964 --> 01:29:07,931
¿Un trago?
1065
01:29:08,032 --> 01:29:10,521
¿Así que les pidieron amablemente que se
fueran y como no lo hicieron los mataron?
1066
01:29:10,668 --> 01:29:11,635
No.
1067
01:29:11,869 --> 01:29:13,097
Nunca lo pidieron.
1068
01:29:13,470 --> 01:29:14,835
Simplemente los mataron.
1069
01:29:14,939 --> 01:29:15,906
A todos.
1070
01:29:16,173 --> 01:29:20,765
Para que el próximo pueblo no necesitara
que se le pidiera irse, que sólo se fueran.
1071
01:29:32,389 --> 01:29:36,621
Hay una fosa común
con 400 cadáveres,
1072
01:29:36,727 --> 01:29:40,424
hombres, mujeres, niños.
1073
01:29:40,531 --> 01:29:45,161
Bajo la vieja estación de bombeo
10 Km. más allá de la frontera de Eritrea.
1074
01:29:46,937 --> 01:29:48,370
Deberías saberlo.
1075
01:29:48,472 --> 01:29:52,499
Cubriste la retirada de los
contratistas que hicieron el trabajo.
1076
01:29:53,878 --> 01:29:56,642
Por supuesto, que no se suponía
que sobrevivieras a eso, tampoco.
1077
01:30:05,789 --> 01:30:06,949
¿Quien controla a Johnson?
1078
01:30:07,057 --> 01:30:09,450
Un senador. De Montana, creo.
1079
01:30:11,028 --> 01:30:12,655
No entiendes.
1080
01:30:13,097 --> 01:30:15,190
No hay una cabeza que cortar.
1081
01:30:16,367 --> 01:30:18,164
Es un conglomerado.
1082
01:30:18,802 --> 01:30:21,566
Si uno de ellos traiciona los principios,
1083
01:30:23,073 --> 01:30:25,303
del dinero y el poder,
1084
01:30:26,410 --> 01:30:28,105
los otros lo traicionan.
1085
01:30:29,213 --> 01:30:30,737
De lo que se trata,
1086
01:30:33,017 --> 01:30:35,315
es de la debilidad humana.
1087
01:30:36,687 --> 01:30:39,588
No puedes matar eso con un arma.
1088
01:30:47,498 --> 01:30:48,465
Swagger.
1089
01:30:48,565 --> 01:30:49,554
Swagger.
1090
01:30:49,667 --> 01:30:52,465
Tienes que salir de ahí.
Están en todos lados
1091
01:30:53,270 --> 01:30:56,364
Tenia que entretenerte hasta que llegaran.
1092
01:30:57,841 --> 01:31:01,140
Mintiendo no te iba a detener.
1093
01:31:01,912 --> 01:31:03,470
Lo hubieras sabido.
1094
01:31:08,452 --> 01:31:11,751
A propósito, tienen a tu chica.
1095
01:31:14,825 --> 01:31:15,883
Swagger.
1096
01:31:15,993 --> 01:31:19,451
Están a 20 yardas y acercándose.
Tienes que salir de ahí,
1097
01:31:21,231 --> 01:31:23,131
- Escóndete. Ve al escondite dos.
- Entendido.
1098
01:31:55,199 --> 01:31:56,860
Swagger, estoy en posición 2.
1099
01:31:57,768 --> 01:31:58,894
Tienes que salir de ahí.
1100
01:31:59,003 --> 01:32:00,470
- Están por todos lados.
- ¡Hey!
1101
01:32:01,071 --> 01:32:02,470
Cálmate.
1102
01:32:02,573 --> 01:32:05,064
Vuela las bombas de tubo cuando
te diga ¿De acuerdo?
1103
01:32:05,376 --> 01:32:07,173
Si, si. Si, entiendo.
1104
01:32:14,752 --> 01:32:15,719
Escucha con cuidado.
1105
01:32:15,886 --> 01:32:17,513
Cuando diga "uno", vuelas
las bombas de tubo,
1106
01:32:17,621 --> 01:32:18,588
luego las de gas.
1107
01:32:19,623 --> 01:32:21,386
Tres, dos, uno...
1108
01:32:51,288 --> 01:32:52,414
Vuélalo. Vuela el napalm.
1109
01:33:47,544 --> 01:33:48,533
¡Swagger!
1110
01:33:55,786 --> 01:33:57,083
Lo tienes.
1111
01:34:08,432 --> 01:34:09,592
¡Swagger!
1112
01:34:12,002 --> 01:34:13,560
¡Swagger!
1113
01:34:14,271 --> 01:34:15,602
¡Swagger!
1114
01:34:22,212 --> 01:34:24,077
Tienes que esconderte cuando
te diga, en ese granero.
1115
01:34:24,181 --> 01:34:25,148
Ok.
1116
01:34:25,249 --> 01:34:26,307
- ¿Listo?
- Si.
1117
01:34:26,416 --> 01:34:27,440
¡Ve!
1118
01:34:30,921 --> 01:34:31,888
¡Vamos!
1119
01:35:00,317 --> 01:35:01,579
Debes llegar a esos árboles.
1120
01:35:01,885 --> 01:35:02,852
¿Qué?
1121
01:35:03,020 --> 01:35:04,885
Te quedan 5 balas.
Debes derribar ese pájaro.
1122
01:35:04,988 --> 01:35:06,319
Ok. Ok.
1123
01:35:06,423 --> 01:35:08,288
- Yo te cubro, ¿de acuerdo?
- Ok.
1124
01:35:10,060 --> 01:35:11,049
Bien, ¡Ve!
1125
01:35:24,474 --> 01:35:25,964
¡Elévate, Elévate!
1126
01:35:42,025 --> 01:35:43,014
¡Hora de irse!
1127
01:36:00,911 --> 01:36:01,843
Déjame echar un vistazo.
1128
01:36:02,279 --> 01:36:03,246
No ahora.
1129
01:36:03,847 --> 01:36:05,144
Buenos días, belleza.
1130
01:36:05,249 --> 01:36:07,479
- ¿Viste este raro tiroteo en virginia?
- Señor...
1131
01:36:07,584 --> 01:36:11,918
Casquillos por todos lados, restos de
helicópteros, sangre, pero no cuerpos ¿cierto?
1132
01:36:12,022 --> 01:36:15,651
Y hallaron huellas
en los cartuchos.
1133
01:36:15,759 --> 01:36:18,990
El primer juego ya identificado
como Bob Lee Swagger.
1134
01:36:20,797 --> 01:36:24,233
El segundo juego es del agente
especial Nick Memphis,
1135
01:36:24,701 --> 01:36:26,100
del FBI.
1136
01:36:26,403 --> 01:36:27,927
¿Qué? Debe haber un error.
1137
01:36:31,275 --> 01:36:34,733
La única pregunta
razonable que queda hay es:
1138
01:36:37,114 --> 01:36:38,342
¿Qué demonios está pasando?
1139
01:36:44,354 --> 01:36:45,685
!Excelente tiro!
1140
01:36:49,226 --> 01:36:51,751
- ¡Todo tuyo, Dan!
- ¡Buen tiro!
1141
01:36:51,862 --> 01:36:55,127
Comienzo a pensar que no eras
el hombre indicado para el trabajo.
1142
01:36:56,733 --> 01:36:58,200
Piense lo que quiera.
1143
01:37:00,737 --> 01:37:04,696
Parece que subestimamos
al Sargento de artillería.
1144
01:37:06,510 --> 01:37:08,501
Siempre hay un alma confundida,
1145
01:37:08,612 --> 01:37:11,206
que cree que un hombre puede
hacer la diferencia.
1146
01:37:12,382 --> 01:37:15,510
Y tienes que matarlo para
convencerlo de lo contrario.
1147
01:37:17,854 --> 01:37:19,823
Es el problema de la democracia.
1148
01:37:20,324 --> 01:37:21,348
¡Jalen!
1149
01:37:35,706 --> 01:37:37,640
...con fuego bajo sus traseros,
¿Me entienden?
1150
01:37:37,741 --> 01:37:39,299
Necesitamos esos resultados, ahora.
1151
01:37:39,409 --> 01:37:41,741
Anna, ustedes, lleva el equipo...
¡Anna!... a la casa en la carretera.
1152
01:37:41,845 --> 01:37:44,439
Ok, no me importa lo que es.
No me...
1153
01:37:44,548 --> 01:37:47,711
¡Chicos! Tenemos a Memphis en la línea.
1154
01:37:47,818 --> 01:37:49,046
Comiencen a rastrear.
1155
01:37:49,953 --> 01:37:51,545
Entendido. Haré eso.
1156
01:37:51,655 --> 01:37:53,885
Nick. Hey, soy Howard.
¿Cómo estás?
1157
01:37:54,157 --> 01:37:57,285
Las cosas se complicaron un poco.
Tengo a Swagger bajo custodia.
1158
01:37:58,395 --> 01:38:00,329
Si, Resulta que no está muerto.
1159
01:38:00,430 --> 01:38:03,024
Si, lo sé. Nos han llegado noticias
de esa posibilidad.
1160
01:38:03,767 --> 01:38:04,995
Lo tengo.
1161
01:38:05,102 --> 01:38:06,729
¿Estuviste en un tiroteo
en Virginia anoche?
1162
01:38:06,837 --> 01:38:09,635
Como dije, las cosas
se complicaron un poco.
1163
01:38:09,740 --> 01:38:14,109
Obviamente lo mejor que puedes hacer es
que nos lo traigas, ¿no?
1164
01:38:14,211 --> 01:38:16,111
Oh, no. No puedo hacer eso.
1165
01:38:16,213 --> 01:38:17,202
¿Por qué?
1166
01:38:17,314 --> 01:38:19,305
Esto va muy profundo. No está
claro en quien se puede confiar.
1167
01:38:20,217 --> 01:38:22,583
- Pero somos el FBI, hijo.
- Si, lo sé.
1168
01:38:22,986 --> 01:38:24,112
Si, me mantendré en contacto.
1169
01:38:24,421 --> 01:38:25,513
Oh, Nick, espera...
1170
01:38:25,622 --> 01:38:27,522
Hijo de puta...
1171
01:38:27,624 --> 01:38:28,648
- ¿Lo localizamos?
- Lo tenemos.
1172
01:38:28,759 --> 01:38:29,851
- Muévanse.
- Están en una interestatal,
1173
01:38:29,960 --> 01:38:32,190
- en las afueras de Bozeman, Montana.
- ¡Muévanse!
1174
01:38:37,968 --> 01:38:38,935
Soy Swagger.
1175
01:38:39,035 --> 01:38:40,730
- Coronel Johnson aquí.
- Me imaginé que estaría escuchando.
1176
01:38:40,837 --> 01:38:43,237
- Parece que no tienes a donde ir.
- ¿Coronel?
1177
01:38:43,774 --> 01:38:44,741
Si es que es "Coronel"
1178
01:38:45,175 --> 01:38:46,301
Lo es.
1179
01:38:47,811 --> 01:38:50,837
- Tengo algo que quieres.
- Bueno, parece que yo también.
1180
01:38:53,917 --> 01:38:58,823
Más allá de la frontera de Eritrean,
Hay una tumba colectiva con 400 cuerpos.
1181
01:38:58,858 --> 01:39:01,821
Hombres, mujeres, niños,
1182
01:39:02,659 --> 01:39:04,593
Te propongo esto. Te la entrego
y estamos a mano.
1183
01:39:04,694 --> 01:39:06,161
Solo quiero a alguien en quien pueda confiar.
1184
01:39:06,263 --> 01:39:08,857
Estoy dispuesto.
¿Qué tienes en mente?
1185
01:39:08,965 --> 01:39:10,865
¿Que tal ese tipo
de U2 con los lentes?
1186
01:39:10,967 --> 01:39:13,367
Amigo de Nelson Mandela y los demás.
Parece de confianza.
1187
01:39:13,470 --> 01:39:15,461
¿Bono? ¿Quieres que te manden a Bono?
1188
01:39:15,572 --> 01:39:18,905
Mi colega cuestiona mi decisión. Ok,
1189
01:39:19,009 --> 01:39:22,501
Ya veo como eso puede ser un gran problema.
Sabes, de último minuto.
1190
01:39:23,480 --> 01:39:25,277
¿Qué tal el seis veces senador
Charles Meachum,
1191
01:39:25,582 --> 01:39:26,810
de Montana?
1192
01:39:26,917 --> 01:39:29,750
Parece una muy buena
segunda elección ¿no crees?
1193
01:39:31,521 --> 01:39:32,783
No lo creo.
1194
01:39:32,889 --> 01:39:35,756
Le voy a dar dos números,
luego hablaremos.
1195
01:39:35,859 --> 01:39:38,487
Punto 732. Punto 648.
1196
01:39:39,029 --> 01:39:40,223
¿Y que demonios es eso?
1197
01:39:40,330 --> 01:39:43,493
Esos son los últimos tres dígitos
de latitud y longitud,
1198
01:39:43,600 --> 01:39:45,591
de una estación de bombeo
de petróleo en Eritrea.
1199
01:39:45,702 --> 01:39:47,033
con 400 cuerpos enterrados.
1200
01:39:47,737 --> 01:39:48,931
¿Dónde nos veremos?
1201
01:39:50,607 --> 01:39:52,700
En un lugar donde te pueda ver,
1202
01:39:53,777 --> 01:39:56,541
acercándote desde muy muy lejos.
1203
01:41:05,048 --> 01:41:06,379
¿Dónde está tu chico?
1204
01:41:20,764 --> 01:41:22,391
Bueno, estoy aquí.
1205
01:41:31,207 --> 01:41:32,231
Está aquí.
1206
01:41:32,342 --> 01:41:33,639
Mira, mira, mira.
1207
01:41:34,477 --> 01:41:36,502
Ahí está tu muchacho.
Ahí está tu muchacho, nena.
1208
01:41:45,188 --> 01:41:47,281
Vamos, vamos. Mira, mira. Levanta la cara.
1209
01:41:57,567 --> 01:41:58,864
Ok.
1210
01:42:42,412 --> 01:42:44,039
¡Creo que me rompí una costilla!
1211
01:42:45,682 --> 01:42:46,876
¡No te muevas!
1212
01:42:47,317 --> 01:42:48,750
¿Hay alguien más?
1213
01:42:49,352 --> 01:42:50,319
No.
1214
01:43:17,247 --> 01:43:20,038
!Si me tira a la cabeza,
mi espasmo la mata!
1215
01:43:21,184 --> 01:43:23,175
!No me puedes disparar!
1216
01:43:23,286 --> 01:43:26,687
No puedes disparar, ¡Swagger!
¿Escuchas?, ¿Swagger?
1217
01:43:29,459 --> 01:43:31,154
¡No tienes tiro limpio!
1218
01:43:31,795 --> 01:43:34,593
¿Qué vas a hacer? ¡Vamos!
1219
01:43:43,573 --> 01:43:45,234
¡Se terminó, compañero!
1220
01:43:50,280 --> 01:43:52,908
¡No hay tiro! Ok, al diablo con él.
1221
01:44:06,930 --> 01:44:08,454
¡No está mal!
1222
01:44:08,565 --> 01:44:10,760
¡Muy bien! Decidió disparar.
1223
01:44:13,203 --> 01:44:14,329
Jesucristo.
1224
01:44:32,188 --> 01:44:33,280
¿Cómo podemos ayudar?
1225
01:44:33,389 --> 01:44:35,550
Un huésped del motel, anoche
me dio $100,
1226
01:44:35,658 --> 01:44:37,455
por traer esto aquí a las 3:00 p.m.
1227
01:44:41,331 --> 01:44:42,320
¡Muévanse!
1228
01:45:11,227 --> 01:45:12,216
¿Estás bien?
1229
01:45:13,029 --> 01:45:13,996
Si.
1230
01:45:24,374 --> 01:45:25,341
Regístrenlo.
1231
01:45:25,441 --> 01:45:26,999
No llevo arma,
1232
01:45:30,013 --> 01:45:31,241
generalmente.
1233
01:45:31,815 --> 01:45:33,942
Tengo licencia para llevar esa
en este estado.
1234
01:45:41,958 --> 01:45:43,255
Saque al piloto.
1235
01:45:44,861 --> 01:45:46,954
¡Baja tu arma!
¡Bájala!
1236
01:45:47,063 --> 01:45:48,223
¡Baja el arma!
1237
01:45:48,331 --> 01:45:49,457
Tranquilo.
Tranquilo.
1238
01:45:59,909 --> 01:46:00,967
Sarah.
1239
01:46:02,011 --> 01:46:03,638
Dame el arma.
1240
01:46:04,347 --> 01:46:06,110
Está bien. Dame el arma.
1241
01:46:15,458 --> 01:46:16,652
¿Estás bien?
1242
01:46:16,826 --> 01:46:19,420
Levántalos. Levántalos.
1243
01:46:19,529 --> 01:46:21,087
Buenos disparos, Tirador.
1244
01:46:22,165 --> 01:46:24,759
Si, ya tienes lo que viniste a buscar.
1245
01:46:24,868 --> 01:46:27,132
Creo que es momento de que
cumplas tu parte del trato.
1246
01:46:27,237 --> 01:46:28,204
Eso crees ¿huh?
1247
01:46:28,338 --> 01:46:31,330
Si, así es hijo.
Eso creo.
1248
01:46:32,008 --> 01:46:35,000
¿Por qué no pensamos en todo esto
que ha pasado,
1249
01:46:35,111 --> 01:46:36,874
sólo como un preámbulo?
1250
01:46:36,980 --> 01:46:38,845
¿Tienes planes después de esto?
1251
01:46:39,515 --> 01:46:43,952
Tienes unas paquete de habilidades únicas.
Estoy interesado en ofrecerte un trabajo.
1252
01:46:44,053 --> 01:46:46,248
¿Trabajar? ¿Para Ud.?
1253
01:46:46,356 --> 01:46:50,122
No es tan malo como parece.
De todos modos se va a hacer.
1254
01:46:50,226 --> 01:46:53,787
Mejor estar del lado que te
paga muy bien por tus esfuerzos.
1255
01:46:53,897 --> 01:46:55,956
¿Y de qué lado estás tu?
1256
01:46:56,065 --> 01:46:58,932
No hay lados. No hay Sunnis ni Shiites.
1257
01:46:59,035 --> 01:47:02,520
No hay demócratas ni republicanos.
Sólo está lo que debe hacerse y lo que no.
1258
01:47:02,705 --> 01:47:05,697
¿Exactamente qué implica trabajar
para Ud. Senador?
1259
01:47:06,109 --> 01:47:09,306
¿Violar y matar a mujeres y
niños inocentes?, enfermo de mierda.
1260
01:47:09,412 --> 01:47:11,243
Ordenaste el asesinato masivo
de toda una aldea,
1261
01:47:11,347 --> 01:47:12,336
para que un oleoducto pudiera pasar.
1262
01:47:12,448 --> 01:47:14,040
¡Una aldea!
1263
01:47:14,150 --> 01:47:16,175
Y trajo estabilidad a la región.
1264
01:47:16,286 --> 01:47:19,449
Lo que significa que nadie
cortará sus brazos,
1265
01:47:19,555 --> 01:47:23,245
porque su tatarabuela
pertenecía a otra tribu.
1266
01:47:24,060 --> 01:47:25,550
Les caemos bien allá, muchacho.
1267
01:47:32,602 --> 01:47:34,695
Este es un país,
1268
01:47:35,438 --> 01:47:37,633
donde el secretario de Defensa,
1269
01:47:39,809 --> 01:47:41,401
puede salir en la TV,
1270
01:47:41,778 --> 01:47:43,905
y decirle al pueblo americano,
1271
01:47:44,113 --> 01:47:47,742
Oh, "Esto se trata de la libertad,
no se trata de petróleo"
1272
01:47:48,551 --> 01:47:50,485
Y nadie lo cuestiona,
1273
01:47:50,586 --> 01:47:52,019
Por que no quieren escuchar la respuesta,
1274
01:47:52,121 --> 01:47:53,452
¡por que es una mentira!
1275
01:47:55,892 --> 01:48:00,124
Sólo hay cierto numero
de lugares en la mesa, Tirador.
1276
01:48:00,530 --> 01:48:03,918
Ahora, ¿estás dentro,
o estás fuera?
1277
01:48:10,907 --> 01:48:12,238
¡Es el FBI!
1278
01:48:13,076 --> 01:48:14,668
Todo estará bien. Sostén esto.
1279
01:48:17,413 --> 01:48:20,780
Si uno de ellos traiciona los principios
del dinero...
1280
01:48:20,883 --> 01:48:22,544
No lo creo, Senador.
1281
01:48:26,789 --> 01:48:28,723
- ¿Qué estás haciendo?
- Salvando nuestras vidas.
1282
01:48:29,158 --> 01:48:31,285
- ¡Eso prueba que eres inocente!
- ¡Nadie aquí es inocente!
1283
01:48:31,394 --> 01:48:35,228
Esto es plutonio.
!Nadie lo puede tocar sin morir!
1284
01:48:35,331 --> 01:48:38,789
Si lo entregas a las autoridades,
¡simplemente desaparecerá, junto con nosotros!
1285
01:48:38,901 --> 01:48:41,893
A menos que quieras ser enterrado
en las colinas en las afueras de Terlingua.
1286
01:48:42,005 --> 01:48:43,529
¡Estoy fuera, viejo!
1287
01:48:43,639 --> 01:48:46,437
Sólo soy un pájaro carpintero que vive
en las colinas con demasiadas armas.
1288
01:48:46,542 --> 01:48:47,839
¿Estás feliz?
1289
01:48:52,148 --> 01:48:53,911
¿A dónde crees que vas?
1290
01:48:54,017 --> 01:48:55,450
¡Washington!
1291
01:48:55,551 --> 01:48:59,988
¿Vas a dispararle a un Senador
de los Estados Unidos por la espalda?
1292
01:49:00,089 --> 01:49:01,647
El señor sabe que eso quiero.
1293
01:49:02,525 --> 01:49:03,958
Yo no lo creo.
1294
01:49:05,228 --> 01:49:06,422
Déjalo ir.
1295
01:49:07,463 --> 01:49:09,090
Tienen tu rifle.
1296
01:49:10,700 --> 01:49:13,134
Desde el principio,
siempre tuvieron tu rifle.
1297
01:49:13,236 --> 01:49:14,897
Recuperado en el sitio.
1298
01:49:22,245 --> 01:49:24,907
Puedes hablar tanto como quieras,
pero al final,
1299
01:49:25,381 --> 01:49:27,872
vas a morir por inyección letal,
1300
01:49:27,984 --> 01:49:30,475
y yo volveré a hacer lo
que estaba haciendo.
1301
01:49:35,691 --> 01:49:36,817
Yo gano.
1302
01:49:37,860 --> 01:49:39,225
Tu pierdes.
1303
01:49:40,029 --> 01:49:42,190
Acostúmbrate a la idea, hijo.
1304
01:49:42,665 --> 01:49:44,098
No soy tu hijo.
1305
01:49:58,748 --> 01:50:01,012
- ¡Tiren sus armas! ¡Bajen sus armas!
- ¡No se muevan!
1306
01:50:01,117 --> 01:50:04,678
¡Agente especial Nick Memphis, FBI!
¡No disparen!
1307
01:50:04,787 --> 01:50:06,948
- ¡Abajo, abajo!
- ¡Al suelo!
1308
01:50:07,557 --> 01:50:08,581
¡Dije al suelo!
1309
01:50:27,944 --> 01:50:30,572
- ¿Me liberan las manos? por favor.
- Está bien.
1310
01:50:30,680 --> 01:50:32,307
Gracias, señor.
1311
01:50:33,783 --> 01:50:35,444
Gracias por traerla.
1312
01:50:40,990 --> 01:50:43,618
Hey. Lo siento, por todo.
1313
01:50:43,726 --> 01:50:46,024
No es tu culpa. Es lo que es.
1314
01:50:49,765 --> 01:50:52,393
Este es el Abogado General Russert.
1315
01:50:53,402 --> 01:50:55,996
- Director Brandt.
- Señor.
1316
01:50:56,105 --> 01:50:58,437
El Senador Meachum no pudo
estar aquí con nosotros, hoy.
1317
01:50:58,541 --> 01:51:00,702
Estoy seguro de que podemos
proceder sin el.
1318
01:51:00,810 --> 01:51:03,039
Sargento Swagger,
ud. pidió esta reunión.
1319
01:51:04,113 --> 01:51:07,344
Contra mi mejor criterio,
accedí como un favor para el FBI.
1320
01:51:07,450 --> 01:51:08,917
¿Qué demonios estoy haciendo aquí?
1321
01:51:09,152 --> 01:51:11,245
No tienes nada contra mi.
Estoy protegido.
1322
01:51:11,721 --> 01:51:13,120
¡Llame al mando unido!
1323
01:51:14,757 --> 01:51:16,054
Eso no será necesario Coronel,
1324
01:51:16,159 --> 01:51:18,525
puesto que ya recibí más
de una docena de llamadas,
1325
01:51:18,628 --> 01:51:21,096
todas de individuos de alto rango
y poderosos puestos,
1326
01:51:21,197 --> 01:51:22,687
diciéndome que lo dejara ir.
1327
01:51:22,798 --> 01:51:25,892
Pero lo bueno de nuestro
sistema es que puedo,
1328
01:51:26,836 --> 01:51:30,678
y estoy capacitado por ley,
decirles que se vayan al diablo.
1329
01:51:30,740 --> 01:51:32,401
Esto es sobre evidencia y
descubrir la verdad,
1330
01:51:32,508 --> 01:51:34,442
así que siéntese y cállese.
1331
01:51:38,080 --> 01:51:40,071
Sargento, tiene 5 minutos.
1332
01:51:40,183 --> 01:51:41,309
Gracias.
1333
01:51:43,519 --> 01:51:45,248
Esta es mi arma.
1334
01:51:45,354 --> 01:51:47,686
No hay dudas al respecto, no lo niego.
1335
01:51:47,790 --> 01:51:50,156
La recuperaron en la escena,
momentos después del asesinato.
1336
01:51:50,259 --> 01:51:51,226
¿Estamos de acuerdo?
1337
01:51:51,961 --> 01:51:53,485
Ha estado en posesión
del FBI desde entonces,
1338
01:51:53,596 --> 01:51:54,995
¿ha sido manipulada de alguna forma?
1339
01:51:55,097 --> 01:51:56,621
No. Absolutamente no.
1340
01:51:56,732 --> 01:51:58,859
- ¿Disparó el arma?
- No tenia caso.
1341
01:51:58,968 --> 01:52:01,129
La bala estaba destrozada
más allá de reconocimiento.
1342
01:52:01,237 --> 01:52:04,138
Fue sin embargo,
metalúrgicamente identificada.
1343
01:52:04,240 --> 01:52:06,606
Bien. Definitivamente son mis balas
1344
01:52:07,743 --> 01:52:09,404
Definitivamente es mi rifle.
1345
01:52:09,512 --> 01:52:11,980
Agente Memphis ¿Ud. cree
yo le disparé al arzobispo?
1346
01:52:12,081 --> 01:52:13,605
No. No, no lo creo.
1347
01:52:13,716 --> 01:52:16,241
- ¿Tiene pruebas de ese hecho?
- No.
1348
01:52:16,352 --> 01:52:17,785
- ¿Confía en mi?
- Si.
1349
01:52:17,887 --> 01:52:19,047
¿Confía realmente en mi?
1350
01:52:19,422 --> 01:52:20,389
Si.
1351
01:52:21,457 --> 01:52:22,651
¿Con su vida?
1352
01:52:23,259 --> 01:52:24,658
- Si.
- Bien.
1353
01:52:26,229 --> 01:52:28,595
- ¿Que demonios hace?
- !Baje esa arma!
1354
01:52:28,698 --> 01:52:31,531
Si apuntas para 600.
Necesitas apuntar más abajo.
1355
01:52:31,634 --> 01:52:33,124
No hace diferencia a esta distancia.
1356
01:52:33,236 --> 01:52:36,205
Lo único que hará una diferencia
es si estoy loco o no.
1357
01:52:42,411 --> 01:52:44,174
Puedo seguir haciendo esto todo el día.
1358
01:52:44,914 --> 01:52:46,506
Con cada arma de mi casa.
1359
01:52:47,016 --> 01:52:50,076
Cambié todos los percutores
antes de salir de la casa. siempre lo hago.
1360
01:52:50,186 --> 01:52:52,211
Se ve bien, necesitas medirlo
con un micrómetro.
1361
01:52:52,688 --> 01:52:54,053
Pero el arma no dispara.
1362
01:52:54,457 --> 01:52:57,501
La bala que sacaron del arzobispo fue
disparada de mi arma, pero una semana antes,
1363
01:52:57,536 --> 01:52:58,746
de una lata de cocido.
1364
01:52:58,781 --> 01:53:01,658
Yo jure defender a este país contra todos
sus enemigos, extranjeros y domésticos.
1365
01:53:01,764 --> 01:53:04,062
Sólo que no me imaginaba que terminaría
involucrado de esta forma.
1366
01:53:04,166 --> 01:53:05,929
Pero al final del día, cuando
todo el polvo se asienta,
1367
01:53:06,035 --> 01:53:08,595
no puedes esconderte de la verdad
hijo de puta.
1368
01:53:09,905 --> 01:53:11,031
Como sea.
1369
01:53:11,807 --> 01:53:13,274
¿A quien le importa un comino?
1370
01:53:14,610 --> 01:53:16,077
Bonita presentación.
1371
01:53:16,178 --> 01:53:17,975
Pero nada de esto me involucra.
1372
01:53:19,181 --> 01:53:22,378
Caballeros, esta reunión se terminó.
1373
01:53:22,485 --> 01:53:23,747
Terminó.
1374
01:53:23,853 --> 01:53:25,184
Ya nos veremos.
1375
01:53:25,288 --> 01:53:28,485
Tiene razón. No hay nada que
pruebe que él hizo algo.
1376
01:53:28,591 --> 01:53:29,785
Si, en este país.
1377
01:53:29,892 --> 01:53:32,520
Señor debería ver esto.
1378
01:53:37,933 --> 01:53:43,394
Estas imágenes son de un archivo clasificado
que muestra una aldea en África,
1379
01:53:43,506 --> 01:53:46,202
que fue exterminada por el Coronel
y sus asociados.
1380
01:53:46,309 --> 01:53:47,276
Dios mío.
1381
01:53:47,476 --> 01:53:48,670
Mira a tu alrededor.
1382
01:53:49,245 --> 01:53:51,372
Este no es el Cuerno de África.
1383
01:53:51,480 --> 01:53:53,038
Es prueba de oídas.
1384
01:53:53,149 --> 01:53:55,777
Esta es la tierra de los libres
y hogar de los valientes.
1385
01:53:55,885 --> 01:53:57,318
Y estoy en libertad de irme.
1386
01:53:57,953 --> 01:53:59,750
Coronel, su brújula moral está
tan jodida,
1387
01:53:59,855 --> 01:54:03,791
Que me impresionaría que se las arreglara
para llegar al estacionamiento.
1388
01:54:03,893 --> 01:54:06,020
A pesar de cómo me siento por esto,
1389
01:54:07,063 --> 01:54:08,553
éstos eventos ocurrieron
en otro país,
1390
01:54:08,664 --> 01:54:09,961
fuera del alcance de nuestra ley.
1391
01:54:10,066 --> 01:54:12,591
¿Eso es todo?
¿Es lo mejor que puede hacer?
1392
01:54:12,702 --> 01:54:14,727
No es la Corte Mundial, Sargento.
1393
01:54:15,604 --> 01:54:17,902
Y no tengo la jurisdicción para detener
al Coronel,
1394
01:54:18,007 --> 01:54:20,669
por los crímenes que pudiera o no haber
cometido en otro continente.
1395
01:54:20,776 --> 01:54:24,303
- Señor, lo insto a reconsiderar...
- No hay nada que considerar, hijo.
1396
01:54:27,783 --> 01:54:29,410
Yo gano.
1397
01:54:29,518 --> 01:54:30,746
Tu pierdes.
1398
01:54:31,487 --> 01:54:32,454
Otra vez.
1399
01:54:34,824 --> 01:54:36,382
Esto es ridículo.
1400
01:54:58,681 --> 01:55:02,242
Que conste, que al igual que a ti,
a mí tampoco me gustó como terminó esto.
1401
01:55:02,952 --> 01:55:04,852
Pero este es el mundo en el
que vivimos.
1402
01:55:04,954 --> 01:55:07,889
Y la justicia no siempre prevalece.
1403
01:55:07,990 --> 01:55:08,957
No es el salvaje oeste,
1404
01:55:09,058 --> 01:55:11,356
donde puedes limpiar las calles
con una arma.
1405
01:55:12,695 --> 01:55:15,528
Aún cuando a veces, eso es
exactamente lo que necesitas hacer.
1406
01:55:20,169 --> 01:55:22,699
Bob Lee Swagger, eres libre de irte.
1407
01:55:26,842 --> 01:55:28,639
Quítenle las esposas al Sargento.
1408
01:55:31,981 --> 01:55:34,211
Diría que ese fue todo un tiro, Senador.
1409
01:55:34,316 --> 01:55:35,578
En la cara.
1410
01:55:36,986 --> 01:55:39,216
¿Ya escuchaste esa expresión...
1411
01:55:39,321 --> 01:55:41,619
"No sabia si cagar
o volverse ciego"?
1412
01:55:45,594 --> 01:55:48,825
Debiste ver la cara
del Procurador General.
1413
01:55:49,932 --> 01:55:54,232
¿Dio su discurso de
"Lo bueno de nuestro sistema"?
1414
01:55:54,336 --> 01:55:57,737
"Esto se trata sobre evidencia
y encontrar la verdad!"
1415
01:55:57,840 --> 01:56:00,365
Y luego le dijiste:
1416
01:56:00,476 --> 01:56:01,773
"¡Jódete!"
1417
01:56:02,845 --> 01:56:05,245
"Sostenga mi cigarro, Mr. A.G."
1418
01:56:07,516 --> 01:56:08,813
"¡Jódete!"
1419
01:56:10,586 --> 01:56:13,020
"¡La verdad es lo que yo
digo que es"
1420
01:56:20,095 --> 01:56:22,427
Sabe, tiene que salir del país
mañana.
1421
01:56:22,531 --> 01:56:24,294
Vas a Ecuador.
1422
01:56:27,770 --> 01:56:31,365
Bueno, tenemos problemas
con los aldeanos.
1423
01:56:31,474 --> 01:56:35,035
Tenemos a nuestro personal en tierra,
listos para neutralizar el problema, pero...
1424
01:56:35,311 --> 01:56:37,006
Bueno, lo solicitaron a Ud.
1425
01:56:38,781 --> 01:56:40,146
Tiene solución.
1426
01:56:42,818 --> 01:56:44,012
Te solicitaron a ti.
1427
01:56:46,355 --> 01:56:47,379
Swagger.
1428
01:56:52,261 --> 01:56:53,319
¡Apaga las luces!
1429
01:57:00,903 --> 01:57:01,927
Ve por mi auto.
1430
01:57:02,104 --> 01:57:03,230
Ve por mi auto.
1431
01:57:23,092 --> 01:57:24,059
Haz algo.
1432
01:57:24,860 --> 01:57:26,088
Haz algo.
1433
01:57:34,403 --> 01:57:35,529
¿Dónde está?
1434
01:57:48,217 --> 01:57:49,343
¡Está bajo el piso!
1435
01:58:20,149 --> 01:58:21,741
No necesitas matarme.
1436
01:58:23,085 --> 01:58:24,712
No necesitas matarme. Fueron ellos.
1437
01:58:25,154 --> 01:58:26,121
Fueron ellos.
1438
01:58:28,924 --> 01:58:31,688
¡Maldición! ¡Espera un minuto!
1439
01:58:33,896 --> 01:58:36,296
Espera sólo un minuto. Espera.
1440
01:58:38,634 --> 01:58:42,035
¿Estas loco?
¿Estas completamente loco?
1441
01:58:42,137 --> 01:58:44,970
Soy un senador
de los Estados Unidos.
1442
01:58:45,174 --> 01:58:46,141
Exactamente.