1
00:00:39,595 --> 00:00:42,595
TETİKÇİ
2
00:00:42,983 --> 00:00:47,983
Çeviri: Darkopal
İyi seyirler...
3
00:02:01,454 --> 00:02:02,580
Hareket var.
4
00:02:03,857 --> 00:02:04,949
İki adam...
5
00:02:06,526 --> 00:02:07,993
...ve yaklaşık olarak...
6
00:02:10,463 --> 00:02:12,226
...40 tane de keçi.
7
00:02:12,332 --> 00:02:15,832
Kimseden yana değiller.
Onları vurmamız gerekmiyor.
8
00:02:17,036 --> 00:02:18,162
Kaçış yolları?
9
00:02:18,938 --> 00:02:23,739
İlki tepenin diğer tarafı,
ikincisi aşağı inen yol, üçüncüsü de nehir.
10
00:02:25,111 --> 00:02:28,239
Bir balık haricinde kimse
suda izimizi süremez.
11
00:02:38,124 --> 00:02:41,093
Sarah, önümüzdeki ay
hemşirelik okulunu bitiriyor.
12
00:02:42,061 --> 00:02:43,653
Bunu kendisi dikti.
13
00:02:43,863 --> 00:02:45,125
Harika olmuş.
14
00:02:47,233 --> 00:02:49,565
Bunun barışçıl bir görev olduğuna
emin misin?
15
00:02:50,270 --> 00:02:53,068
Burada sağlanması gereken
bir barış yok ki.
16
00:02:55,008 --> 00:02:57,067
Bu lanet yer son derece sakin.
17
00:03:04,076 --> 00:03:08,876
BİRLEŞİK DEVLETLER ASKERİ KAMPI
LEMONİER - ETİYOPYA
18
00:03:09,589 --> 00:03:10,749
- Bu koordinatlarla olmaz.
- Evet, efendim.
19
00:03:10,857 --> 00:03:12,017
Devam edin ve
başka bir tane hazırlayın.
20
00:03:12,125 --> 00:03:13,319
Emredersiniz, efendim.
21
00:03:13,626 --> 00:03:16,754
Komuta merkezi, komuta merkezi,
burası TS-129, tamam.
22
00:03:17,363 --> 00:03:20,491
Efendim, TS-129'un şu anki konumunu
gösteren, görsel bir teyit alıyorum.
23
00:03:20,600 --> 00:03:24,092
Görev tamamlandı, tahliye bölgesine doğru
yol alıyoruz. Mesafe sekiz kilometre. Tamam.
24
00:03:24,204 --> 00:03:26,104
Komuta merkezi, komuta merkezi,
burası Engerek.
25
00:03:26,206 --> 00:03:28,538
Tahliye noktasına ilerleyen
dost kuvvetleri görüyorum, tamam.
26
00:03:30,109 --> 00:03:32,077
Dikkatli ol, bizimkiler
bu tarafa doğru geliyor.
27
00:03:32,178 --> 00:03:34,009
Engerek burası KM.
Saat 12 yönünden...
28
00:03:34,113 --> 00:03:37,480
...TS-129'a yaklaşan
olası düşman kuvveti tespit edildi.
29
00:03:37,617 --> 00:03:38,777
Onları uyar.
30
00:03:39,252 --> 00:03:40,219
Hedef.
31
00:03:41,020 --> 00:03:42,715
Bravo bölgesi, uzakta.
32
00:03:42,822 --> 00:03:45,086
Şeritli silah taşıyan bir araç.
33
00:03:45,191 --> 00:03:46,158
Atış mesafesini hesapla.
34
00:03:50,730 --> 00:03:52,459
790 metre ve yaklaşıyor.
35
00:03:53,399 --> 00:03:55,867
Rüzgar, üç-çeyrek şiddetinde,
2 derece sola.
36
00:03:56,869 --> 00:04:00,066
820 metre.
Yoldaki atış alanı geniş.
37
00:04:01,608 --> 00:04:02,802
Hedefte.
38
00:04:02,909 --> 00:04:05,675
Dürbünü sabitle.
Hazır olduğunda ateş et.
39
00:04:09,282 --> 00:04:10,306
Vurdun.
40
00:04:16,122 --> 00:04:19,148
Komuta merkezi, burası Engerek.
Düşman tehdidi yok edildi, tamam.
41
00:04:19,292 --> 00:04:22,659
Engerek, burası Komuta Merkezi.
Mesajınız anlaşıldı, tamam.
42
00:04:32,972 --> 00:04:34,972
Haber ver.
Gitme vakti geldi.
43
00:04:35,475 --> 00:04:37,375
Komuta merkezi, burası Engerek.
Görev tamamlandı.
44
00:04:37,477 --> 00:04:38,501
- Toplanıyoruz.
- Kahretsin!
45
00:04:38,611 --> 00:04:41,978
Engerek, büyük bir düşman kuvveti
Bravo bölgesine yaklaşıyor.
46
00:04:42,081 --> 00:04:44,413
Düşmanın bu kadar
yakın olmasını beklemiyorduk!
47
00:04:51,524 --> 00:04:55,824
Sarı cip. 615 metre, sürati saatte 45 km.,
önleme mesafesi 3 derece.
48
00:05:01,334 --> 00:05:04,861
Makineli tüfeği hedef al.
820 metre, rüzgar üç-çeyrek şiddetinde.
49
00:05:04,971 --> 00:05:06,302
Hazır olduğunda ateş et.
50
00:05:10,710 --> 00:05:14,407
Şefleri. 837 metre.
Rüzgâr üç-çeyrek şiddetinde.
51
00:05:14,614 --> 00:05:17,606
- Gördüm, Donnie. Gördüm.
- Hazır olduğunda ateş et.
52
00:05:26,426 --> 00:05:28,792
- Nerede olduğumuzu bilmiyorlar!
- Ama şansları yaver gidebilir!
53
00:05:31,197 --> 00:05:33,256
Komuta merkezi, komuta merkezi,
burası Engerek.
54
00:05:33,366 --> 00:05:35,630
Düşman kuvvetleri durduruldu.
Beklemede kalın.
55
00:05:35,735 --> 00:05:38,465
Dost kuvvetler tahliye noktasına doğru
ilerlemeye devam ediyor. Beklemede kalın.
56
00:05:38,571 --> 00:05:42,473
Bir çatışmaya girdik ve dolaylı yoldan
düşman ateşi altındayız. Beklemede kalın.
57
00:05:45,211 --> 00:05:46,644
Komuta merkezi,
beni duyuyor musunuz?
58
00:05:46,746 --> 00:05:47,974
Kapat şunu.
59
00:05:48,147 --> 00:05:49,314
İkisi de iyi eğitimli askerler,...
60
00:05:49,315 --> 00:05:52,079
...ve aslında orada olmamamız gereken
bir ülkenin sınırından, 8 kilometre içerdeler.
61
00:05:52,185 --> 00:05:54,517
Oradan sağ salim kurtulacaklarına eminim.
Şimdi kapat şunu.
62
00:05:54,620 --> 00:05:56,087
Telsiz kontrol.
Beni duyuyor musunuz?
63
00:05:56,189 --> 00:05:58,248
- Pekâlâ, toplanın millet. Gidelim!
- Beni duyuyor musunuz?
64
00:05:58,358 --> 00:06:01,020
- Her şeyi kamyonlara taşıyın.
- Bunları da kamyonlara götürüp yükleyin!
65
00:06:12,939 --> 00:06:14,998
İstihbarat, ellerinde hava desteği
olmadığını söylemişti!
66
00:06:15,108 --> 00:06:16,234
Haber ver!
67
00:06:19,445 --> 00:06:23,500
Kahretsin! Kanal kapalı!
Bu imkansız!
68
00:06:23,616 --> 00:06:25,015
Haberleşme bağlantımız kesildi!
69
00:06:25,118 --> 00:06:27,951
Bizi burada bıraktılar.
Merak etme, eve geri döneceğiz!
70
00:07:09,629 --> 00:07:10,789
Donnie?
71
00:07:13,433 --> 00:07:14,627
Donnie!
72
00:08:15,968 --> 00:08:19,168
3 YIL SONRA
73
00:08:43,256 --> 00:08:44,689
Haydi, evlat!
74
00:08:46,459 --> 00:08:47,721
Haydi, Sam!
75
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
Ne yapıyorsun, ha?
Ne yapıyorsun?
76
00:08:51,764 --> 00:08:52,788
Haydi.
77
00:08:52,899 --> 00:08:53,991
Ne? Bende bir şey yok.
78
00:08:54,200 --> 00:08:55,167
Ne?
79
00:08:56,269 --> 00:08:58,362
Pekâlâ, haydi, gidelim. Gidelim.
80
00:09:00,706 --> 00:09:02,105
Aferin oğlum.
81
00:09:15,288 --> 00:09:16,778
Aferin sana.
82
00:09:22,528 --> 00:09:25,395
Bakalım bize bugün hangi yalanları
yutturmaya çalışıyorlar.
83
00:09:29,335 --> 00:09:30,359
Al bakalım, evlat.
84
00:09:31,737 --> 00:09:32,999
Aferin.
85
00:09:43,616 --> 00:09:49,615
Keskin nişancı, çavuş Bob Lee Swagger.
Deniz Kuvvetleri'nden emekli.
86
00:09:50,356 --> 00:09:52,119
İçlerinde en iyisi.
87
00:09:52,224 --> 00:09:54,818
Son görevi kötü gitmiş.
88
00:09:54,927 --> 00:09:58,226
Düşman bölgesine gönderildikten sonra
gözden çıkarılıp orada bırakılmışlar.
89
00:09:58,331 --> 00:10:01,767
Karşı taraf bir saldırı helikopteri ile
100 askerden oluşan bir ekip göndermiş.
90
00:10:01,867 --> 00:10:03,867
Gözcüsü ve aynı zamanda
en iyi arkadaşı öldürülmüş.
91
00:10:04,804 --> 00:10:06,066
Resmi bir rapor yok.
92
00:10:06,172 --> 00:10:10,404
Gayri resmi rapora göre, düşmana %70 kayıp
verdirdikten sonra, kalanlar geri çekilmiş.
93
00:10:10,509 --> 00:10:12,602
Onları orada ölüme terk eden
istihbarat birimi var ya?
94
00:10:12,712 --> 00:10:15,212
İki hafta sonra
birdenbire ortaya çıktığında,...
95
00:10:15,676 --> 00:10:17,876
...Bob Lee'ye, hiçbir şey olmamış
gibi davranmışlar.
96
00:10:17,984 --> 00:10:19,747
O da bir hafta sonra
emekli olmuş.
97
00:10:19,852 --> 00:10:22,946
Sanırım Bob Lee, kendisinin
gözden çıkarılabileceğini hiç düşünmemiş.
98
00:10:33,866 --> 00:10:37,690
- Yiyeceğini kendi yetiştirip kendi avlıyor.
- Evet, dışarı çıkma riskini nadiren göze alıyor.
99
00:10:37,803 --> 00:10:41,933
Geçmişi görev aşkı ve
vatanseverlikle dolu bir adam.
100
00:10:42,041 --> 00:10:45,041
Sırf laf olsun diye değil,
bu inançları benimsemiş.
101
00:10:45,845 --> 00:10:49,246
Bazı insanlar, inandıkları sistem çöktüğünde
ne yapacaklarını bilemezler.
102
00:10:49,949 --> 00:10:51,678
Bob Lee de onlardan biri.
103
00:11:01,827 --> 00:11:03,055
Emin misin, evlat?
104
00:11:16,342 --> 00:11:19,834
Hayır. Satın almıyorum.
Hiçbir şey istemiyorum.
105
00:11:19,945 --> 00:11:22,545
Nereden geldiyseniz
oraya geri dönün.
106
00:11:24,517 --> 00:11:26,317
Bob Lee Swagger mı?
107
00:11:27,019 --> 00:11:29,044
Ben Albay Isaac Johnson.
108
00:11:29,455 --> 00:11:32,055
- Bulunması zor bir adamsın.
- Ama yeterince zor değilmiş.
109
00:11:32,191 --> 00:11:33,715
Seni görmek için
uzun bir yoldan geldim.
110
00:11:34,060 --> 00:11:36,028
İlgilenmeni gerektiren bir iş var.
111
00:11:36,128 --> 00:11:38,886
Aşağı inerken düşük vitesi kullanın
yoksa frenleriniz mahvolur.
112
00:11:38,998 --> 00:11:41,865
- Gel buraya. Gel, oğlum.
- Bunu sakın yapma.
113
00:11:43,069 --> 00:11:46,368
Seni davet etmeden sundurmaya yaklaşırsan,
köpeği vurmak zorunda kalırsın.
114
00:11:47,473 --> 00:11:50,563
Silah çekme konusunda epey yavaşsın.
Bunu yapmak istediğine emin misin?
115
00:11:50,843 --> 00:11:52,443
Bu ilçede, arazime girip
köpeğimi vurursan,...
116
00:11:52,545 --> 00:11:54,877
...seni tepeye gömer ve bir ya da
iki ay sonra durumu şerife açıklarım.
117
00:11:54,980 --> 00:11:56,106
Anlayışla karşılar.
118
00:11:57,583 --> 00:12:00,341
Elini silahından çek.
Yavaşça.
119
00:12:00,653 --> 00:12:03,622
Bu sayede silah uzmanı çavuşumuz
seni tepeye gömmek zorunda kalmaz.
120
00:12:05,858 --> 00:12:07,587
Silah taşımıyorum.
121
00:12:11,964 --> 00:12:14,964
- Bunun ne olduğunu biliyor musun?
- Kongrenin verdiği bir onur madalyası.
122
00:12:15,701 --> 00:12:17,225
Kolay kolay vermezler.
123
00:12:17,403 --> 00:12:19,403
- Senin mi?
- Evet.
124
00:12:20,172 --> 00:12:22,163
Babanda da bir tane vardı, değil mi?
125
00:12:22,274 --> 00:12:23,798
Ne yaptın?
126
00:12:23,909 --> 00:12:27,640
Diğerlerini hayatta tutan
birkaç çılgınca şey.
127
00:12:27,747 --> 00:12:29,510
Bana beş dakikanı ayıracak mısın?
128
00:12:31,984 --> 00:12:33,713
Evet ama köpeklerin dışarıda kalıyor.
129
00:12:34,920 --> 00:12:36,547
Haydi, oğlum. İçeri gir.
130
00:12:37,957 --> 00:12:41,557
Bir başkana
suikast planlamanı istiyorum.
131
00:12:42,294 --> 00:12:44,318
- Hangisine?
- Bizimkine.
132
00:12:46,132 --> 00:12:49,232
Yapmanı söylemedim.
Planla dedim.
133
00:12:50,002 --> 00:12:52,061
Bu sayede durdurulabilir.
134
00:12:52,171 --> 00:12:55,800
Önümüzdeki iki hafta içinde,
başkana bir suikast girişimi olacak.
135
00:12:55,908 --> 00:12:59,241
Kaynağı bilinmeyen bir mesajın
şifresini çözdük.
136
00:13:01,147 --> 00:13:02,910
İçeriden birilerine ait.
137
00:13:03,015 --> 00:13:07,815
Alışılmış yöntemleri kullanamayız.
Hükümetin içine kadar sızmışlar.
138
00:13:08,420 --> 00:13:13,881
Bu süre zarfında, başkan üç yerde
halka hitap edecek.
139
00:13:13,993 --> 00:13:18,487
Baltimore, Philadelphia,
ve başkent Washington.
140
00:13:18,597 --> 00:13:24,097
Gizli Servis'in standart koruma alanı
800 metreye kadar.
141
00:13:24,470 --> 00:13:29,134
Ama bu belgeye göre,
atış 1600 metre öteden bile yapılabilirmiş.
142
00:13:29,241 --> 00:13:32,233
Etrafı araştırmanı ve sen olsaydın
nasıl yapardın, onu söylemeni istiyorum.
143
00:13:32,611 --> 00:13:34,101
Bu sayede durdurabiliriz.
144
00:13:35,080 --> 00:13:39,608
Böyle bir atışın yapılabileceğine
tam olarak ikna olmadım.
145
00:13:40,920 --> 00:13:43,115
Ama işi şansa bırakamayız.
146
00:13:44,356 --> 00:13:46,551
Yaptığın uzun mesafeli atışlar
asla onaylanmadı.
147
00:13:46,659 --> 00:13:48,559
Çünkü uzun mesafeli atışlar
genellikle...
148
00:13:48,661 --> 00:13:51,494
...merminin peşinden gidip de
onaylamak istemeyeceğiniz yerlerde yapılır.
149
00:13:51,597 --> 00:13:54,191
Onaylama işi masa başındaki
ahmakların sorunu.
150
00:13:55,034 --> 00:13:57,298
O mesafeden yapılan bir atış için
ne gerekir biliyor musunuz?
151
00:13:57,403 --> 00:13:58,927
Her şey bir anda oyuna dahil olur.
152
00:13:59,038 --> 00:14:02,132
Havadaki nem, yükseklik,
sıcaklık, rüzgâr, toz taneleri.
153
00:14:02,241 --> 00:14:04,572
Merminin 6 ile 10 saniye arasında
bir uçuş süresi var, bu yüzden tam olarak...
154
00:14:04,576 --> 00:14:05,869
...hedefin duracağı yere
ateş etmelisiniz.
155
00:14:05,878 --> 00:14:08,972
Hatta Koryolis etkisi, yani dünyanın
kendi etrafında dönmesi bile, işin içine girer.
156
00:14:09,081 --> 00:14:11,311
Başkan çelik yelek giyecektir.
Bu da bir mil öteden...
157
00:14:11,317 --> 00:14:12,677
...tam kafasına nişan almak demek.
158
00:14:12,685 --> 00:14:14,949
Bu atışı yapabilecek kadar yetenekli
bir tetikçi olduğuna inanıyor musunuz?
159
00:14:15,054 --> 00:14:16,282
Evet.
160
00:14:16,388 --> 00:14:18,754
Öyleyse büyük bir sorununuz var.
Tetikçiyi bulmak zorundasınız.
161
00:14:18,858 --> 00:14:22,958
O konuyla başkaları ilgileniyor.
Bu iş için sana ihtiyacımız var.
162
00:14:23,195 --> 00:14:27,163
Açıkçası başkanı sevdiğim söylenemez.
Ondan öncekini de pek sevmezdim.
163
00:14:27,266 --> 00:14:30,931
Peki ya başkanlık fikrini seviyor musun?
Ya da özgür bir ülkede yaşamayı?
164
00:14:31,070 --> 00:14:33,504
Amerika'nın haydutlar tarafından
yönetilmesine izin mi vereceğiz?
165
00:14:33,606 --> 00:14:35,369
Elbette, bu daha önce de olmuştu.
166
00:14:36,609 --> 00:14:39,476
Bir zamanlar,
bir bayrağın önünde durup...
167
00:14:39,979 --> 00:14:45,941
...Birleşik Devletleri içte ve dışta,
tüm düşmanlara karşı koruyup...
168
00:14:46,118 --> 00:14:49,579
...kollayacağına dair
gururla yemin ettiğine eminim.
169
00:14:49,622 --> 00:14:51,556
Sanırım beş dakika doldu.
170
00:15:01,033 --> 00:15:02,557
Beni dinle, evlat.
171
00:15:04,637 --> 00:15:09,637
Gelecek hafta televizyonu açıp
başkanın öldüğünü görmeni,...
172
00:15:10,376 --> 00:15:13,038
...ve "bunu önlemek için bir şeyler
yapabilirdim" demeni istemiyorum.
173
00:15:13,879 --> 00:15:15,904
Kendine bu kötülüğü yapma.
174
00:15:36,702 --> 00:15:38,499
Bu yeni modeli mi?
175
00:15:38,604 --> 00:15:39,866
Kamyonet.
176
00:15:41,373 --> 00:15:42,840
Orada gerçekten
büyük bir motor olmalı.
177
00:15:42,942 --> 00:15:45,942
Vay canına, şuna bak.
Sekiz litrelik V8.
178
00:15:46,612 --> 00:15:50,309
O kadar büyük ki, çevre bakanlığı ortalama
yakıt tüketimini hesaplamakla uğraşmadı bile.
179
00:15:50,416 --> 00:15:51,974
Fotoğrafını çekmemin
bir sakıncası var mı?
180
00:15:53,786 --> 00:15:55,310
Bu harika bir şey.
181
00:15:59,825 --> 00:16:02,555
Gece ya da gündüz,
bu numarada daima biri olacak.
182
00:16:07,733 --> 00:16:10,361
Ne yaptığını gördünüz mü?
Motorun fotoğrafını çekmesine gerek yoktu.
183
00:16:10,469 --> 00:16:14,367
Hayır, motor onun umurunda bile değil.
Karşı istihbarat eğitimi aldı.
184
00:16:14,506 --> 00:16:16,838
Plakanın resmini çekebilmek için
yeterince uzaklaştı.
185
00:16:16,942 --> 00:16:18,432
İşte adamımız.
186
00:16:18,544 --> 00:16:22,443
- Teklifini reddettiğini sanıyordum.
- Kabul etti. Ama henüz farkında değil.
187
00:17:37,289 --> 00:17:39,416
Bir mil 1,760 yarda eder.
188
00:17:40,292 --> 00:17:43,887
Oldukça uzak, Sam.
Başkanın endişelenmesi gerekir mi?
189
00:18:15,727 --> 00:18:17,319
Evet, endişelense iyi olur.
190
00:18:32,077 --> 00:18:33,806
Evet, iyi olacak.
191
00:18:34,980 --> 00:18:38,939
Günde bir kere besle yeter. Üzgün görünürse
balistik çizelgelerinden birkaçını oku.
192
00:18:39,051 --> 00:18:40,313
Tamam. Kapatıyorum.
193
00:18:42,121 --> 00:18:43,554
Gel buraya, ahbap.
194
00:18:44,323 --> 00:18:45,483
Tamam.
195
00:18:46,191 --> 00:18:49,649
Ben olmadan birkaç gün
idare edebilecek misin?
196
00:20:18,650 --> 00:20:20,777
Burası Komuta merkezi.
Durumunuz nedir? Tamam.
197
00:20:20,886 --> 00:20:22,717
6. caddede işimiz bitmek üzere.
198
00:20:22,821 --> 00:20:25,619
Anlaşıldı. Mesaj alındı.
Kontrol noktası geçildi, tamam.
199
00:20:38,604 --> 00:20:43,371
Önünde durmuş olduğunuz Bağımsızlık Binası,
Birleşik Devletlerin doğduğu yer...
200
00:20:43,475 --> 00:20:46,376
...ve aynı zamanda Amerikan tarihinin
en önemli yapılarından biridir.
201
00:20:46,778 --> 00:20:48,609
1732'de inşa edilmiş...
202
00:20:48,714 --> 00:20:50,841
Gözünüz 72. caddede olsun.
203
00:20:50,949 --> 00:20:53,247
...Bağımsızlık Bildirgesi
ve Birleşik Devletler anayasası...
204
00:20:53,352 --> 00:20:55,513
...burada görüşülmüş ve imzalanmıştır.
205
00:21:04,096 --> 00:21:07,596
Üç şehirden, sadece birinde
başarılı olma şansı yüksek.
206
00:21:08,800 --> 00:21:10,028
Baltimore'da yeterli alan yoktu.
207
00:21:10,135 --> 00:21:13,468
Cadde, rüzgâr tesirini düzeltmek için
yeterince geniş değil, yol üzerinde binalar var.
208
00:21:13,538 --> 00:21:15,062
Başkent ise tamamıyla
bir intihar görevi olur.
209
00:21:15,173 --> 00:21:16,874
Tabii şu sizin tetikçinin,
öldükten sonra onu bekleyen...
210
00:21:16,909 --> 00:21:19,933
...70 bakire olduğuna kafayı taktığına
eminseniz o zaman iş değişir.
211
00:21:20,178 --> 00:21:21,304
Atışı Philadelphia'da yapmak zorunda.
212
00:21:22,114 --> 00:21:24,014
En az,
1,5 kilometre uzaktan olacak.
213
00:21:24,116 --> 00:21:28,183
Olası altı noktadan bir tanesi, başkanın
bulunacağı yerden yaklaşık beş kat yukarıda.
214
00:21:29,221 --> 00:21:31,849
O mesafeden merminin uçuş süresi
beş veya altı saniyedir.
215
00:21:31,957 --> 00:21:34,885
Podyuma çıkıp konuşmasının bir kısmını
bitirene kadar beklemek zorundalar.
216
00:21:34,926 --> 00:21:37,724
Böylece tamamıyla sabit hale gelecek,
ki bu da onun en savunmasız anı.
217
00:21:37,829 --> 00:21:39,763
Atış için yüksek kalibreli
bir silah gerekiyor.
218
00:21:39,865 --> 00:21:42,629
Merminin bir torna tezgâhında, bronz katılmış
metal alaşımından yapılacağını zannediyorum.
219
00:21:42,734 --> 00:21:44,031
Bir miktar kayganlık sağlayarak...
220
00:21:44,136 --> 00:21:46,760
...balistik kat sayısını azaltır.
En azından ben öyle yapardım.
221
00:21:46,872 --> 00:21:49,204
Başkanı o kadar uzaktan
öldürebilir misin?
222
00:21:51,109 --> 00:21:53,177
2,5 kilometrede bile, merminin
çarpma enerjisi, yakından ateşlenen...
223
00:21:53,278 --> 00:21:55,778
...44'lük bir Magnum'dan daha fazla olur.
Evet, sanırım onu öldürebilirsiniz.
224
00:21:56,882 --> 00:21:58,144
En büyük zorluksa rüzgâr.
225
00:21:58,250 --> 00:22:01,515
O mesafede, hesaba katılmayan hafif bir
meltem bile atışı mahvetmeye yeter.
226
00:22:01,620 --> 00:22:04,817
Podyumla atış noktası arasında
belirli göstergelere ihtiyacı olacak.
227
00:22:04,923 --> 00:22:06,413
Hız ayarlamaları kolay,...
228
00:22:06,525 --> 00:22:08,322
...ama açıdaki bir değişiklik,
tetiği çekmekte sorun yaratır.
229
00:22:08,427 --> 00:22:10,395
Adamımız başını dışarı sarkıtıp
ateş etmek zorunda kalır.
230
00:22:10,495 --> 00:22:13,464
Ölçü alabilecek bir şey olmadan, atışınız
yerde koca bir delik açmaktan öteye gidemez.
231
00:22:13,565 --> 00:22:16,025
Etkileyici bir keşif
ve rapor olmuş, evlat.
232
00:22:16,735 --> 00:22:20,160
Hemen harekete geçersek, onu kaybederiz.
Tetikçiyi canlı yakalamak istiyoruz.
233
00:22:20,806 --> 00:22:23,798
Onu kimin kiraladığını öğrenemezsek,
bu olay bir daha tekrarlanabilir.
234
00:22:25,110 --> 00:22:29,376
Her biri üç adamdan oluşan
altı ekip hazır bekliyor.
235
00:22:30,515 --> 00:22:33,373
Çavuş Swagger?
Bir dakikanız var mı?
236
00:22:35,487 --> 00:22:37,955
Ülkene büyük bir hizmette
bulundun, evlat.
237
00:22:38,056 --> 00:22:39,045
- Günü geldiğinde...
- Bak...
238
00:22:39,157 --> 00:22:40,215
Beni dinle.
239
00:22:41,293 --> 00:22:44,626
Neyi arayacağını bilen
çok az kişiden birisin.
240
00:22:45,597 --> 00:22:47,462
Bir gözcü işime yarayabilir.
241
00:23:54,332 --> 00:23:56,266
Teşekkürler, Philadelphia.
242
00:23:56,368 --> 00:23:58,461
Başkanın konuşması
20 dakika sonra başlıyor.
243
00:23:58,570 --> 00:24:00,197
...sizden önce burada...
244
00:24:00,305 --> 00:24:02,967
Ekiplere haber verin.
Yerlerini kontrol edin.
245
00:24:03,074 --> 00:24:06,168
...Bağımsızlık Binası'nın önünde,
vatanseverler bir araya gelip bir belgeyi,...
246
00:24:06,278 --> 00:24:08,041
...Bağımsızlık Bildirgesini...
247
00:24:08,146 --> 00:24:09,272
Efendim?
248
00:24:09,381 --> 00:24:12,508
...ve dünyayı değiştiren bir ülkeyi,
Amerika Birleşik Devletlerini yarattılar.
249
00:24:12,651 --> 00:24:14,983
Philadelphia bizim evimiz. Hepimiz...
250
00:24:15,086 --> 00:24:16,883
Tüm ekipler, beklemede kalın.
Burası Dinleme Merkezi.
251
00:24:16,988 --> 00:24:19,752
Fener, kontrol noktası
Jason'dan alana yaklaşıyor.
252
00:24:20,859 --> 00:24:23,350
Tüm keskin nişancı ekipler,
durum raporu verin.
253
00:24:24,262 --> 00:24:26,856
- Beklemede kalın.
- Görüş alanı açık.
254
00:24:33,705 --> 00:24:35,229
Anlaşıldı.
255
00:24:35,340 --> 00:24:37,706
18. birim temiz, tamam.
256
00:24:37,809 --> 00:24:40,437
19. birim, rapor verin.
Durumunuz nedir?
257
00:24:41,246 --> 00:24:43,874
Tamamen temiz.
Burada hiçbir şey yok.
258
00:24:44,983 --> 00:24:46,417
Etiyopya Başpiskoposu...
259
00:24:46,518 --> 00:24:49,009
Başkan, Etiyopya Başpiskoposu,
saygıdeğer Desmond Mutumbo'yu...
260
00:24:49,120 --> 00:24:51,782
...Philadelphia Kardeşlik Madalyası
ile ödüllendirecek.
261
00:24:51,890 --> 00:24:54,450
Başpiskopos'a yakın çevreler,
ülkesinde yaşanan zulümler hakkında...
262
00:24:54,559 --> 00:24:57,722
...ne düşündüğünü açıklayacağına dair
bazı imalarda bulundular.
263
00:24:57,829 --> 00:25:00,195
Kendisi ödül töreninden sonra
Başkanla gerçekleştireceği buluşmada...
264
00:25:00,298 --> 00:25:01,629
...bu konuları tartışmayı planlıyor.
265
00:25:01,733 --> 00:25:04,031
Bunlar önemli anlar.
266
00:25:05,036 --> 00:25:07,266
Bunlar tarihi anlar.
267
00:25:07,372 --> 00:25:10,671
Ve aynı zamanda
büyük sorunlar yaşadığımız anlar.
268
00:25:11,977 --> 00:25:14,810
Ülkenizin bu madalyasını...
269
00:25:14,913 --> 00:25:16,141
Sarı kurdeleler.
270
00:25:16,248 --> 00:25:20,708
- Evet, ölen askerlerin anısına asıyorlar.
- Hayır, o şeyleri ağaçlara bağlarlar.
271
00:25:21,486 --> 00:25:23,420
Bayraklar rüzgârı belli ediyor.
272
00:25:23,688 --> 00:25:26,687
Çan kulesinden yapacağım bir atışta,
bunları yer tespiti için kullanırdım.
273
00:25:26,825 --> 00:25:28,825
Evet. Belki.
274
00:25:29,160 --> 00:25:31,219
Hayır, kesinlikle.
Bu herif ne yaptığını biliyor.
275
00:25:31,329 --> 00:25:33,263
Kiliseyi kontrol altına alacak
bir ekip yerleştirdiniz mi?
276
00:25:33,365 --> 00:25:36,198
Atış öncesi, dikkatini başka işlere
yoğunlaştırdığında, harekete geçecekler.
277
00:25:36,301 --> 00:25:39,964
...başını kaldırır
ve özgürlükle yüz yüze gelir,...
278
00:25:40,071 --> 00:25:45,407
...ama sinsice, yavaş yavaş,
tutunduğu kökü boğmaya başlar.
279
00:25:45,510 --> 00:25:51,507
Ve işte, bu zararlı otları bulmak,
bizim sorumluluğumuz.
280
00:25:52,217 --> 00:25:56,313
Fener alana ulaştı.
Tekrar ediyorum, Fener alana ulaştı.
281
00:25:58,657 --> 00:26:00,386
- Aramıza yeni katılanlar için...
- Merhaba.
282
00:26:00,492 --> 00:26:03,120
Memur Timmons, yerel birimden.
283
00:26:04,429 --> 00:26:05,726
Bob Lee Swagger.
284
00:26:07,465 --> 00:26:10,593
Sizinle tanışmak büyük bir onur.
285
00:26:10,702 --> 00:26:12,397
Kılıfınız açık kalmış, memur bey.
286
00:26:13,338 --> 00:26:15,863
Kahretsin. Lanet olsun.
287
00:26:15,974 --> 00:26:18,238
Silahımın kaybolmasını
hiç istemem, değil mi?
288
00:26:18,343 --> 00:26:20,834
Tekrardan, bu bir onurdur.
289
00:26:23,748 --> 00:26:28,811
...öncülüğünü yaptığımız bu büyük...
290
00:26:28,920 --> 00:26:32,447
- Kürsüdeki adam kim?
- Etiyopya Başpiskoposu.
291
00:26:32,557 --> 00:26:37,021
- Bir madalya alacak. Biliyor musun?
- Afrika'nın Boynuzu. Evet.
292
00:26:37,128 --> 00:26:38,596
Orada çalışmıştım.
293
00:26:39,197 --> 00:26:42,594
Bir sivili vurduğunda, ilk hissettiğin
şey hakkında ne derler, bilir misin?
294
00:26:43,134 --> 00:26:45,432
- Silahın geri tepmesi mi?
- Doğru.
295
00:26:45,537 --> 00:26:47,004
Çok özgünmüş.
296
00:26:47,906 --> 00:26:50,374
İlham dolu sözleriniz için
teşekkür ederiz, sayın Başpiskopos.
297
00:26:50,475 --> 00:26:52,966
Sırada Başkanın konuşması var.
298
00:26:53,078 --> 00:26:54,340
Tüm ekipler hazır olun.
299
00:26:55,814 --> 00:26:59,773
Ajan Gibson, mesaj anlaşılmıştır.
Durum kontrol altında, tamam.
300
00:26:59,918 --> 00:27:01,545
Ajan James, her şey yolunda.
301
00:27:01,653 --> 00:27:03,678
Şimdi sizlere
Birleşik Devletler Başkanını...
302
00:27:03,788 --> 00:27:05,722
- Rüzgâr en fazla, üç şiddetinde.
- ...takdim etmekten...
303
00:27:05,857 --> 00:27:07,791
...büyük bir mutluluk duyuyorum.
304
00:27:07,892 --> 00:27:09,985
Uygun açıyı yakalamak için
4,5 dakika diyelim.
305
00:27:10,895 --> 00:27:12,954
Rüzgârın kesilmesi olasılığına karşı,
üç derecelik bir pay.
306
00:27:36,521 --> 00:27:38,216
Silahını doldurdu.
307
00:27:38,323 --> 00:27:42,259
Yükseklik, nem oranı, sıcaklık,
hepsi onun lehine.
308
00:27:43,561 --> 00:27:45,961
Tarihi olaylara başkentlik eden...
309
00:27:46,064 --> 00:27:48,731
Onu yakalamalıyız.
On saniyemiz var.
310
00:27:49,200 --> 00:27:51,862
Rüzgâr tam istediği konumda.
Yakalayın! Hemen yakalayın!
311
00:27:51,970 --> 00:27:53,369
Özel timi gönderin.
Tetikçiyi tutukla...
312
00:27:55,974 --> 00:27:57,464
Ateş edildi! Ateş edildi!
313
00:28:12,824 --> 00:28:15,054
Fener vuruldu. Fener vuruldu.
314
00:28:15,160 --> 00:28:17,253
- Ne? Fener vuruldu mu?
- Tekrar ediyorum. Fener vuruldu.
315
00:28:17,362 --> 00:28:20,388
- Başkan vuruldu.
- Burada büyük bir karmaşa...
316
00:28:20,665 --> 00:28:22,633
Başkan vuruldu mu?
317
00:28:25,303 --> 00:28:26,497
Kulenin olduğu yeri kontrol ediyorum.
318
00:28:30,175 --> 00:28:31,301
Nasıl ıskalarsın?
319
00:28:32,177 --> 00:28:33,872
Lanet olası herifi nasıl ıskalarsın?
320
00:28:33,978 --> 00:28:37,141
Toparlanmak için 30 saniyemiz var.
Peşine düşün.
321
00:28:37,248 --> 00:28:38,840
Kanaması var. Öldürün onu.
322
00:28:40,652 --> 00:28:42,882
Komuta merkezi'nden Akbaba-2'ye,
hemen havalanın, tamam.
323
00:28:42,987 --> 00:28:44,454
Akbaba-2 havalanıyor.
324
00:28:47,559 --> 00:28:49,117
Yürü, yürü, yürü, yürü!
325
00:28:55,500 --> 00:28:57,400
Acele edin, beyler. Haydi.
326
00:29:09,314 --> 00:29:12,215
Akbaba-2, burası Komuta merkezi.
Son veriler için beklemede kalın, tamam.
327
00:29:12,317 --> 00:29:13,682
Beklemedeyiz, tamam.
328
00:29:15,453 --> 00:29:16,750
Komuta merkezi!
329
00:29:18,490 --> 00:29:20,185
Komuta merkezi!
Komuta merkezi, burası 19. birim.
330
00:29:20,291 --> 00:29:21,315
Beni duyuyor musunuz?
331
00:29:21,426 --> 00:29:22,484
- Bu bölgeyi tutmalı mıyım?
- Lütfen.
332
00:29:22,594 --> 00:29:24,858
Lütfen, bana yardım edin. Lütfen.
Beni vurdular.
333
00:29:24,963 --> 00:29:27,227
- FBI! Ellerini havaya kaldır!
- Lütfen.
334
00:29:29,467 --> 00:29:30,434
Kurtar beni.
335
00:29:31,569 --> 00:29:32,536
Ne?
336
00:29:40,745 --> 00:29:42,110
Anahtarlarını ver.
337
00:29:42,213 --> 00:29:44,875
Başkanı ben vurmadım.
Timmons bana tuzak kurdu.
338
00:29:46,484 --> 00:29:47,610
Yardım edin!
339
00:29:49,154 --> 00:29:51,452
FBI! Silahımı ve arabamı aldı.
340
00:29:56,394 --> 00:29:59,056
Endişelenme, onu iki defa vurdum.
Sen iyi misin?
341
00:29:59,164 --> 00:30:02,998
KM, burası 17, olası şüphelinin
eşkâlini tekrarlayabilir misiniz?
342
00:30:03,101 --> 00:30:05,126
Olumsuz, şu anda
elimizde bir bilgi yok.
343
00:30:05,236 --> 00:30:07,761
KM, burası 15.
Bulunduğum yerde bir hareket yok.
344
00:30:07,872 --> 00:30:10,872
- Gerekli görülürse yer değiştirebilirim.
- Anlaşıldı.
345
00:30:15,246 --> 00:30:17,510
Ben polis memuru Timmons,
destek istiyorum.
346
00:30:17,615 --> 00:30:19,549
Suikast şüphelisini takip ediyorum.
347
00:30:19,651 --> 00:30:23,781
Şu anda çalıntı bir FBI aracıyla
Diamond'tan güneye, Front'a doğru kaçıyor.
348
00:30:23,922 --> 00:30:25,514
Şüpheli silahlı ve tehlikeli.
Tekrar ediyorum,...
349
00:30:26,191 --> 00:30:27,749
...şüpheli silahlı ve tehlikeli.
350
00:30:27,859 --> 00:30:30,225
Bütün polis birimlerinin dikkatine,...
351
00:30:30,328 --> 00:30:33,229
...suikast şüphelisi
çalıntı bir FBI aracıyla kaçıyor.
352
00:30:33,331 --> 00:30:36,027
Diamond'tan güneye
Front'a doğru ilerliyor.
353
00:30:36,134 --> 00:30:39,103
Burası Akbaba-2.
Ana yoldan Front caddesine geçiyoruz.
354
00:30:39,204 --> 00:30:41,399
Şüpheli araç hakkında
ayrıntılı bilgileri bekliyoruz.
355
00:30:41,506 --> 00:30:44,805
Rapor veriyorum, burası 419,
Thompson'dan güneye ilerliyorum.
356
00:30:44,909 --> 00:30:46,968
Aracın rengi nedir,
elimizde başka bir bilgi var mı?
357
00:30:52,617 --> 00:30:55,245
Suikast şüphelisinin aracı...
358
00:30:55,353 --> 00:30:59,187
...hükümete ait siyah renkli
2006 model bir Ford Crown Vic.
359
00:30:59,290 --> 00:31:04,956
Pennsylvania plakalı, numarası
7- 3-1-7 James David Edward, tamam.
360
00:31:05,630 --> 00:31:08,190
Şüphelinin en son
görüldüğü yer neresi? Tamam.
361
00:31:08,299 --> 00:31:10,494
En son, Front caddesinin
güneyinde görülmüş.
362
00:31:16,808 --> 00:31:20,335
Ben ajan James.
Şüpheli sayısı hakkında bir bilgi var mı?
363
00:31:21,279 --> 00:31:24,942
Olumsuz, ajan James.
Ayrıntılı bilgi henüz...
364
00:31:25,049 --> 00:31:28,678
Ben ajan Pittman.
Araç, Castor'da aşırı hız yaparken görülmüş.
365
00:31:28,786 --> 00:31:30,845
Castor'da aşırı hız yaparken görülmüş.
Dikkatli olun.
366
00:31:37,629 --> 00:31:41,123
- Timmons haber verdi mi?
- Olması gerektiği gibi, tam vaktinde.
367
00:31:41,266 --> 00:31:42,995
- Onu tekrar vurmadan önce.
- Herif iki kere vuruldu,...
368
00:31:43,101 --> 00:31:45,831
...yani bir hastaneye ya da doktora
gitmez ve kanamasını durduramazsa...
369
00:31:45,937 --> 00:31:47,063
...bunun bir önemi kalmayacak.
370
00:31:47,171 --> 00:31:51,130
20 dakika içinde, onu bir arka sokakta,
çöp kutusunun yanında yatarken bulacaklar.
371
00:31:51,309 --> 00:31:52,276
Konumunuz nedir?
372
00:32:03,488 --> 00:32:06,719
Şüpheli araç dört kapılı
siyah bir sedan,...
373
00:32:22,674 --> 00:32:23,698
Tüm birimlerin dikkatine,...
374
00:32:23,808 --> 00:32:27,244
...bir görgü tanığı, şüpheli aracın
Girard ve 9. caddenin kuzeybatısındaki...
375
00:32:27,345 --> 00:32:30,178
...High-Tech Oto Yıkamaya
girdiğini bildirdi, tamam.
376
00:32:30,281 --> 00:32:31,248
Komuta merkezinin dikkatine,...
377
00:32:31,349 --> 00:32:33,783
...burası Akbaba-İki,
belirtilen yere gidiyoruz, tamam.
378
00:32:33,885 --> 00:32:36,376
Komuta merkezi, burası Akbaba-Üç.
Yoldayız.
379
00:32:41,159 --> 00:32:42,854
- Hey, adamım!
- Dikkat et, dostum!
380
00:33:03,181 --> 00:33:04,239
Lanet olsun!
381
00:33:20,832 --> 00:33:23,892
Komuta merkezi, burası Akbaba 2 ve 3,
şüphelinin önünü kesmek için ilerliyoruz, tamam.
382
00:33:56,701 --> 00:33:59,261
Şüpheli araç 95. kara yolunun altında
bir kamyonla çarpıştı.
383
00:33:59,370 --> 00:34:01,167
Market ve Columbus'un köşesinde.
384
00:34:03,174 --> 00:34:06,507
Aracı hasar gördü.
Tekrar ediyorum, aracı hasar gördü.
385
00:34:16,954 --> 00:34:18,512
Vurun şunu! Ateş!
386
00:34:43,614 --> 00:34:46,879
Resmi plakalı,
siyah bir Crown Vic buldum.
387
00:34:46,984 --> 00:34:49,077
Ön koltukta bir ceset var mı?
388
00:34:52,590 --> 00:34:56,686
5 dakika önce, nehir kıyısında 45 kilometrelik
bir hat oluşturulmasını istemiştim.
389
00:34:56,928 --> 00:34:58,862
Pekâla. Aramaya
nehrin aşağısından başlayalım.
390
00:35:19,650 --> 00:35:23,211
Yanımda şüpheliyi yaya olarak
takip eden memur Timmons var.
391
00:35:23,554 --> 00:35:25,886
Memur bey, bize
neler olduğunu anlatır mısınız?
392
00:35:29,968 --> 00:35:31,168
Şurada duran FBI memuru...
393
00:37:06,591 --> 00:37:09,025
Henüz kesin olmamakla birlikte,
suikast zanlısının,...
394
00:37:09,126 --> 00:37:12,618
...Deniz kuvvetlerinden emekli
keskin nişancı çavuş Bob Lee Swagger olduğu...
395
00:37:12,730 --> 00:37:17,292
...ve şu anda binlerce polis memuru
ve federal yetkili tarafından...
396
00:37:17,401 --> 00:37:18,595
...her yerde arandığı bildirildi.
397
00:37:18,703 --> 00:37:22,434
Haberimiz yayına hazırlandığı sırada,
Delaware Nehri'nin dibinde bulunan...
398
00:37:22,540 --> 00:37:26,838
...terk edilmiş bir araç dışında,
Swagger'dan hâlâ bir iz yoktu.
399
00:37:26,911 --> 00:37:30,540
Yedi yıldır Philadelphia'da görev yapan
ve olay yerine ilk ulaşan...
400
00:37:30,648 --> 00:37:35,138
...polis memuru Stanley Timmons'ın, Swagger'a
ateş ettiği ve onu yaraladığına inanılıyor.
401
00:37:35,353 --> 00:37:40,514
Düzenlenen ilk raporlara göre, saldırganın
iki yerinden vurulmuş olabileceği belirtiliyor.
402
00:37:40,725 --> 00:37:44,555
Bu arada FBI, Swagger'ın olay yerinden
kaçarken, ajanlarından birine saldırıp...
403
00:37:44,561 --> 00:37:49,859
...etkisiz hale getirdiği ve bir FBI aracını
çaldığı hakkında ortaya atılan iddiaları...
404
00:37:49,963 --> 00:37:52,593
...yorumlamaktan kaçınıyor.
405
00:37:52,770 --> 00:37:56,297
Şu ana kadar,
Swagger'a ait bir iz bulunamadı.
406
00:37:56,407 --> 00:37:58,466
Bu kurumu utandırdın.
407
00:37:58,576 --> 00:38:02,979
Profesyonel Sorumluluk Bürosu tarafından
bir soruşturmaya tabii tutulacaksın.
408
00:38:03,080 --> 00:38:04,069
Efendim...
409
00:38:05,583 --> 00:38:07,380
Utandığımı söyleyemem.
410
00:38:07,485 --> 00:38:12,419
Özel eğitimli bir keskin nişancı
tarafından etkisiz hale getirildim.
411
00:38:12,523 --> 00:38:15,686
Hayatta olduğum için
kendimi şanslı hissediyorum.
412
00:38:23,234 --> 00:38:27,134
- Peki niye başkanı vurmadığını söyledi?
- Çünkü onu vurmadı.
413
00:38:30,975 --> 00:38:33,842
Ayrıca, Timmons'ın
ona tuzak kurduğunu söyledi.
414
00:38:33,944 --> 00:38:35,275
Böyle bir şey söylemiş olamaz.
415
00:38:35,379 --> 00:38:37,579
O polis, herifin yerini tespit edip
onu iki defa vurmayı başardı.
416
00:38:37,615 --> 00:38:40,605
Sen ise kıçına tekmeyi yedin.
Bu yüzden yanlış hatırlıyorsun.
417
00:38:41,152 --> 00:38:43,450
Aşırı stres altında
böyle şeyler normaldir.
418
00:38:44,455 --> 00:38:46,355
Henüz resmi ifadeni vermedin mi?
419
00:38:46,457 --> 00:38:49,449
Çünkü içinde ne olduğuna
çok dikkat edeceğim.
420
00:38:49,560 --> 00:38:53,724
Belki de yazılacak raporu beklemeliyim.
Okuduktan sonra her şeyi hatırlarım.
421
00:38:54,031 --> 00:38:55,999
Bu geri zekâlı herife
inanabiliyor musun?
422
00:38:58,436 --> 00:38:59,596
Demek öyle.
423
00:39:00,471 --> 00:39:02,460
- Evet?
- Toplanan ham görüntüler elimize ulaştı.
424
00:39:20,825 --> 00:39:26,420
Başkent Washington ve Philadelphia'nın
çeşitli bölgelerinden elde edilen...
425
00:39:26,528 --> 00:39:29,896
...güvenlik kameraları kayıtlarında,
şüpheli yani çavuş Bob Lee Swagger...
426
00:39:29,897 --> 00:39:33,828
...atış yapabileceği bölgeleri inceleyip
rüzgâr değerlerini kaydederken görülüyor.
427
00:39:34,105 --> 00:39:38,872
Haberimiz yayına hazırlandığı sırada,
Swagger'dan hâlâ bir iz yok.
428
00:40:08,506 --> 00:40:09,666
Affedersiniz.
429
00:40:09,774 --> 00:40:12,868
Hiçbir şey satamam.
Elektrikler kesildi.
430
00:40:12,977 --> 00:40:15,207
Lütfen. Elimde nakit var,
hem üstü de sizde kalabilir.
431
00:40:15,312 --> 00:40:17,041
Aradığınız şeyleri bulamayabilirim.
432
00:40:17,148 --> 00:40:21,116
Lütfen, tüm istediğim enjektörlü iğne,
biraz tuz, şeker ve iki şişe de su.
433
00:40:22,119 --> 00:40:23,108
Kaç tane?
434
00:41:09,166 --> 00:41:12,192
Üzgünüm, efendim.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
435
00:41:12,303 --> 00:41:14,794
Eşinizin çok iyi bir
Hıristiyan olduğuna eminim,...
436
00:41:14,905 --> 00:41:17,738
...ama burada
o tür işlerle ilgilenmiyoruz.
437
00:41:17,842 --> 00:41:19,901
- Evet. Tamam,...
- FBI, Bob Lee Swagger'ın...
438
00:41:20,010 --> 00:41:22,035
...bir avukatla görüşün.
-...olaydan sadece 10 gün önce...
439
00:41:22,146 --> 00:41:23,170
Doktor Phil veya onun gibi bir şey.
Tamam.
440
00:41:23,280 --> 00:41:25,544
...Başkanı tehdit eden
bir video kaset doldurduğunu bildirdi.
441
00:41:25,649 --> 00:41:28,243
Federaller bugün
Swagger'ın birkaç yıldır yaşadığı...
442
00:41:28,352 --> 00:41:33,352
...Wyoming yakınlarındaki Wind River'da
geniş çaplı bir arama başlattılar.
443
00:41:33,657 --> 00:41:37,058
Aynı zamanda FBI,
Swagger'ın izine rastlanmadığına dair...
444
00:41:37,161 --> 00:41:39,493
...bir açıklama yapmaktan da kaçındı.
445
00:41:40,531 --> 00:41:42,795
- Bir şey buldun mu?
- Hayır.
446
00:42:44,528 --> 00:42:46,257
Evet, durun, durun.
Nerede oldu demiştiniz?
447
00:42:58,776 --> 00:42:59,800
Ve? Evet?
448
00:42:59,910 --> 00:43:03,073
O olduğunu sanıyor ama dükkanın elektriği
kesik olduğu için etraf karanlıkmış.
449
00:43:03,180 --> 00:43:04,511
- Ne satın almış?
- İstediğin dosya.
450
00:43:04,615 --> 00:43:07,607
Tuz, şeker, su
ve enjektörlü bir iğne.
451
00:43:07,718 --> 00:43:09,083
Belki de ızgara yapacaktır.
452
00:43:09,186 --> 00:43:11,780
Tuz, su ve enjektörü kullanarak
bir serum hazırlayabilir,...
453
00:43:11,922 --> 00:43:12,946
...ama şekerle ne işi olabilir?
454
00:43:13,057 --> 00:43:14,319
Hey, hey, hey!
Asansörü bekletin! Bekletin!
455
00:43:14,425 --> 00:43:17,017
Savaşta yaralananları tedavi etmek için
yüzlerce yıldır şeker kullanılıyor.
456
00:43:17,194 --> 00:43:19,024
Ozmotik basınçla alâkalı bir şey.
457
00:43:19,530 --> 00:43:21,964
Napolyon dönemindeki savaşlarda
en gözde yöntemdi.
458
00:43:22,066 --> 00:43:24,534
Howard'ın bürosuna, elinde Napolyon
dönemindeki savaşlarla gidecek olursan,...
459
00:43:24,635 --> 00:43:25,829
...seni akıl hastanesine kapatır.
460
00:43:25,936 --> 00:43:28,166
Masana geri dön.
Hayatını kurtarıyorum.
461
00:43:50,127 --> 00:43:51,094
Bir şeyin önemini...
462
00:43:57,434 --> 00:43:59,061
...1790'dan 1800'e kadar.
463
00:44:00,404 --> 00:44:01,371
Bir şeyin önemini...
464
00:45:17,781 --> 00:45:18,975
Sizi rahatsız ettiğim için
üzgünüm, bayan.
465
00:45:19,083 --> 00:45:20,516
Kim olduğunu biliyorum.
466
00:45:20,617 --> 00:45:23,484
Sen Bob Lee Swagger'sın.
Donnie'nin eski ortağı.
467
00:45:23,587 --> 00:45:27,387
- Bak, başkanı ben vurmadım.
- Biliyorum.
468
00:45:27,524 --> 00:45:28,513
Biliyor musun?
469
00:45:28,625 --> 00:45:32,152
Başkan ölmedi.
Ölen Etiyopya Başpiskoposu.
470
00:45:34,198 --> 00:45:36,758
Neden biri onu vurmak istesin ki?
471
00:45:37,501 --> 00:45:38,627
Bak, sen bir hemşiresin, değil mi?
472
00:45:38,736 --> 00:45:42,736
Hayır. Hayır, o Donnie'nin hayaliydi.
Kan görmeye dayanamıyorum.
473
00:45:43,440 --> 00:45:44,634
Üçüncü sınıfa kadar okudum.
474
00:45:45,342 --> 00:45:46,934
- Lütfen.
- Gitmelisin.
475
00:45:47,044 --> 00:45:48,136
Lütfen.
476
00:45:48,345 --> 00:45:49,403
Lütfen?
477
00:45:49,747 --> 00:45:51,738
Yaptığımı söyledikleri şey her neyse
ben yapmadım.
478
00:45:52,349 --> 00:45:53,316
Yemin ederim.
479
00:45:53,817 --> 00:45:56,047
Büyük bir belaya bulaştım
ve yardıma ihtiyacım var.
480
00:45:56,153 --> 00:45:58,178
Onca yolu, sana yalan
söylemek için gelmedim.
481
00:46:02,159 --> 00:46:04,855
Hâlâ beni vurmayı mı planlıyorsun?
482
00:46:04,962 --> 00:46:07,760
O av tüfeği
hızlıca çekebilmen için epey uzun.
483
00:46:07,865 --> 00:46:12,993
Beni vuracaksan, hiç durma vur.
Nasıl olsa gidecek başka yerim yok.
484
00:46:16,306 --> 00:46:20,037
Kamyoneti garaja çek.
Komşularım birazdan burada olur.
485
00:46:20,144 --> 00:46:22,668
- Bana Sarah demen yeterli.
- Tamam.
486
00:46:38,295 --> 00:46:40,456
911, sorununuz nedir?
487
00:47:09,159 --> 00:47:10,183
Alo?
488
00:47:10,294 --> 00:47:12,125
Burası 911. Az önce
bu numaradan bir çağrı aldık.
489
00:47:12,229 --> 00:47:14,754
Evet, komşunun köpeği
çöp kutularını devirmiş.
490
00:47:14,865 --> 00:47:17,356
Korkudan ödümü patlattı.
Her şey yolunda. Teşekkürler.
491
00:47:17,467 --> 00:47:18,434
Tamam öyleyse.
492
00:47:24,541 --> 00:47:27,704
Görünüşe bakılırsa, polisi arayıp
bir şey söylemeden telefonu kapatınca,...
493
00:47:27,811 --> 00:47:29,870
...hemen seni arıyorlar.
494
00:47:36,119 --> 00:47:38,485
Gelip seni şahsen görmeliydim.
495
00:47:41,558 --> 00:47:45,390
- Daha önce. Yani, o olaydan sonra.
- Evet, mektubunu okudum.
496
00:47:47,431 --> 00:47:48,728
Sorun değil.
497
00:47:50,801 --> 00:47:52,996
Her yıl gönderdiğin çiçekleri aldım.
498
00:47:55,539 --> 00:47:57,029
Hiç iyi görünmüyorsun.
499
00:47:58,475 --> 00:48:02,343
Ölmüş olmam gerekiyordu.
Uzun bir gece oldu.
500
00:48:02,446 --> 00:48:04,414
Peki neden ölmedin?
501
00:48:04,514 --> 00:48:08,880
Birleşik Devletler hükümeti,
önce nasıl adam öldürebileceğimi,...
502
00:48:08,984 --> 00:48:11,381
...sonra da nasıl hayatta kalabileceğimi
öğretmek için tonla para ve zaman harcadı.
503
00:48:12,756 --> 00:48:15,088
Peki, sana nasıl
yardımcı olmamı bekliyorsun?
504
00:48:16,360 --> 00:48:20,558
Çapraz bir dikiş atıp, sonunu da
ince bir düğüm ile bitirebilir misin?
505
00:48:20,664 --> 00:48:21,631
Evet.
506
00:48:31,575 --> 00:48:33,566
Farklı yerlerden alış veriş etmelisin.
507
00:48:33,677 --> 00:48:36,043
Hepsini tek bir yerden alırsan
insanların garibine gidecektir.
508
00:48:36,900 --> 00:48:38,350
1 PAKET CERRAHİ ELDİVEN, 2 ŞİŞE ALKOL,
60 SANTİM SERUM LASTİĞİ, 1 PAKET SÜNGER
509
00:48:38,405 --> 00:48:39,855
SICAK SU ŞİŞESİ, 2 ÇİFT CERRAHİ MAKAS,
1 PAKET DİL ÇUBUĞU, 3 KUTU 4x4 GAZLI BEZ
510
00:48:44,153 --> 00:48:46,986
Üstünden on yıl geçmiş gibi gelirken,
nasıl olur da üç yıl geçer?
511
00:48:50,893 --> 00:48:52,520
Hayat bazen inişli çıkışlı olabiliyor.
512
00:49:03,906 --> 00:49:05,669
Kimse benden erken gelemez.
513
00:49:13,048 --> 00:49:14,310
Buradan hiç ayrılmadın.
514
00:49:15,217 --> 00:49:17,344
Herkes bana delirdiğimi söylüyor.
515
00:49:17,453 --> 00:49:20,581
Sanki gördüklerimi görmemişim,
duyduklarımı duymamışım gibi.
516
00:49:21,657 --> 00:49:24,125
Her şeye rağmen, deli değilim.
Deli olduğumu mu düşünüyorsun?
517
00:49:25,494 --> 00:49:27,621
Tüm bu bilgiler nereden geldi?
518
00:49:28,364 --> 00:49:31,424
Önce Washington'dan,
Quantico'dan geldiklerini sanmıştım.
519
00:49:31,534 --> 00:49:35,436
Kontrol ettim, oradan gelmemiş.
Sihirli bir şekilde ortaya çıkıvermiş.
520
00:49:35,538 --> 00:49:39,941
İş birliği yaptığımız birimler, ATF, NRO,
hatta bir adı bile olmayan bölümler,...
521
00:49:40,042 --> 00:49:42,840
...ulusu ilgilendiren acil durumlarda
iş birliğine girer.
522
00:49:43,445 --> 00:49:44,571
Biraz olsun uyumalısın.
523
00:49:44,680 --> 00:49:49,344
İlk balistik şemasının, atıştan 22 dakika
sonra buraya ulaştığını biliyor musun?
524
00:49:49,485 --> 00:49:50,509
İşimizi iyi yapıyoruz.
525
00:49:50,619 --> 00:49:53,087
Atıştan 12 dakika sonra, helikopterleri
havalandırmak için uğraşıyorlardı.
526
00:49:53,189 --> 00:49:54,315
Olay mahalli kapatılmıştı.
527
00:49:55,658 --> 00:49:58,923
Bundan on dakika sonra
ters bir istikamet açısını nasıl buldular?
528
00:49:59,028 --> 00:50:01,520
Federal hükümet için çalışıyoruz.
İşimizde o kadar da iyi değiliz.
529
00:50:02,431 --> 00:50:04,023
- Bir şey görmek ister misin?
- Muhtemelen hayır.
530
00:50:04,133 --> 00:50:05,498
İnternet'ten indirdim.
531
00:50:05,601 --> 00:50:09,727
Bu Swagger'ın, iki yıl önce 900 metreden
ateş ettiği bir hedefin tam boyutlu çıktısı.
532
00:50:09,939 --> 00:50:13,204
Delikleri kendim yaptım.
Bir yarışma düzenlenmiş.
533
00:50:13,309 --> 00:50:17,309
Okuduğum bir makalede Swagger'ın atışının
ancak binde bir yapılabileceği yazıyordu.
534
00:50:18,147 --> 00:50:19,341
900 metreden,...
535
00:50:19,682 --> 00:50:20,910
...beş atış,...
536
00:50:21,150 --> 00:50:23,414
...hepsi 3,5 santimlik bir alan içinde.
3,5 santim!
537
00:50:25,788 --> 00:50:27,278
Birleşik Devletler başkentiydi...
538
00:50:27,389 --> 00:50:30,916
Başkanın arkasındaki bayrağa bak.
Zar zor dalgalanıyor.
539
00:50:31,026 --> 00:50:33,859
Bu da Meteoroloji Dairesi'nin
atışın yapıldığı sırada kaydettiği...
540
00:50:33,861 --> 00:50:36,223
...rüzgârın şiddeti ve yönü.
Her şeyi hesapladım.
541
00:50:36,332 --> 00:50:38,960
Şimdi, bunu yapabilen bir adam...
542
00:50:39,802 --> 00:50:43,033
...nasıl olur da, 1800 metrede
hedefi 75 santimetre ıskalar?
543
00:50:43,706 --> 00:50:44,832
Bunu anlamıyorum.
544
00:50:44,940 --> 00:50:47,773
Uzun bir gece geçirmişsin.
Git ve biraz uyu.
545
00:50:47,876 --> 00:50:50,003
Timmons'ın röportajını izledim.
546
00:50:50,112 --> 00:50:52,342
Yaya olarak devriye gezdiği sırada,...
547
00:50:52,448 --> 00:50:55,042
...pencerede duran
bir tüfek namlusu gördüğünü,...
548
00:50:55,150 --> 00:50:57,983
...araştırmak için oraya gittiğini
ve Swagger'ı vurduğunu söyledi.
549
00:50:58,087 --> 00:50:59,987
Hiçbir keskin nişancı
tüfeğini pencerede tutmaz.
550
00:51:00,089 --> 00:51:02,853
Görünmeyecekleri bir yerden,
odanın içinden ateş ederler.
551
00:51:03,225 --> 00:51:04,725
Bu hiç mantıklı değil.
552
00:51:07,396 --> 00:51:09,057
- Gidip Timmons'la konuşacağım.
- Hayır, konuşmayacaksın.
553
00:51:09,164 --> 00:51:11,257
Niçin? Onunla konuşursam
beni kovarlar diye mi?
554
00:51:12,167 --> 00:51:14,863
Timmons dün gece
bir soyguncu tarafından öldürüldü.
555
00:51:18,974 --> 00:51:21,033
Bir komploda,
hiçbir şey yarım bırakılmaz.
556
00:51:21,677 --> 00:51:23,542
Jack Ruby de Oswald'ı vurmamış mıydı?
557
00:51:23,646 --> 00:51:26,937
- İnsanların başına kötü şeyler gelebilir.
- Evet, ama bu kadar çabuk olmaz.
558
00:51:32,821 --> 00:51:35,021
Kanamayı geçici olarak durdurdum.
559
00:51:36,158 --> 00:51:38,388
Ama yeniden kanamaya başlar.
560
00:51:38,494 --> 00:51:41,793
Enfeksiyon kapmasını engelledim
ama yarayı açmalı...
561
00:51:41,897 --> 00:51:44,695
...ve ölü dokuların hepsini
kesip atmalısın.
562
00:51:44,800 --> 00:51:50,200
İşin bittiğinde güzelce kapatıp dikmeli
ve enfeksiyon kapmadığından emin olmalısın.
563
00:51:53,008 --> 00:51:54,441
Buna hazır mısın?
564
00:51:56,779 --> 00:51:59,475
Bu kutulardaki nitrojenin hepsini çekip
kendimden geçeceğim.
565
00:52:02,651 --> 00:52:03,982
Sana iyi şanslar, tamam mı?
566
00:53:17,960 --> 00:53:21,361
Bir başkana
suikast planlamanı istiyorum.
567
00:53:21,463 --> 00:53:22,896
Kürsüdeki adam kim?
568
00:53:22,998 --> 00:53:24,226
Hangi başkana?
569
00:53:24,333 --> 00:53:25,732
Sana "yap" demedim.
570
00:53:25,834 --> 00:53:28,735
Bir madalya alacak. Biliyor musun?
571
00:53:28,837 --> 00:53:31,067
Etiyopya Başpiskoposu.
572
00:53:35,477 --> 00:53:36,967
Tetikçiyi bulmak zorundasınız.
573
00:53:40,315 --> 00:53:41,282
Hayır.
574
00:55:34,630 --> 00:55:37,258
İki gün geçti, iki defa vuruldu
ve bir iz bile yok mu?
575
00:55:37,366 --> 00:55:38,765
Bana bir şeyler bulun.
576
00:55:38,867 --> 00:55:41,028
Belki de bir deliğe saklanmış
ve orada ölmüştür.
577
00:55:42,237 --> 00:55:43,898
O ölmedi.
578
00:55:45,741 --> 00:55:48,540
Hayatını didik didik edin.
Bir daha.
579
00:55:53,782 --> 00:55:54,840
İyi gitti mi?
580
00:56:00,188 --> 00:56:01,553
Halüsinasyon görüyordum.
581
00:56:04,560 --> 00:56:06,494
Sana söylemem gereken bir şey var.
582
00:56:09,731 --> 00:56:12,731
- Ralphie ölmüş.
- Ralphie kim?
583
00:56:14,002 --> 00:56:17,469
Geri dönmeyeceğini bildiğin için
köpeğini vurduğunu söylediler.
584
00:56:17,573 --> 00:56:19,040
Öyle mi söylediler?
585
00:56:23,445 --> 00:56:24,878
Adı Sam'di.
586
00:56:25,981 --> 00:56:28,449
İyi bir köpekti.
Onu ben yetiştirmiştim.
587
00:56:32,521 --> 00:56:33,715
İyi misin?
588
00:56:35,691 --> 00:56:36,658
Hayır.
589
00:56:37,826 --> 00:56:39,521
Şimdi ne yapacaksın?
590
00:56:40,996 --> 00:56:42,657
İyileşeceğim.
591
00:56:44,533 --> 00:56:47,024
Sonra da gidip
evlerini başlarına yıkacağım.
592
00:56:51,876 --> 00:56:53,376
Uluslararası Silah Dünyası
Sohbet Odası'na hoş geldiniz: Misafir
593
00:56:53,477 --> 00:56:55,277
Misafir: Siz uzmanlara bir sorum olacak.
SilahProf: Sor bakalım.
594
00:56:55,328 --> 00:56:58,128
Hangi silahlar 125 x 125 x 75 cm. boyutlarında
ayaklığı bulunan bir sisteme ihtiyaç duyar?
595
00:57:05,762 --> 00:57:10,162
Çok basit. M-3. 50 kalibrelik makineli
tüfeğe kadar pek çok silahı destekler.
596
00:57:10,844 --> 00:57:16,744
Böyle bir sistemde 100 metre uzunluğunda
0,6 cm.'lik bir kablo niçin kullanılır?
597
00:57:22,904 --> 00:57:23,996
Yardımcı olabilir miyim?
598
00:57:29,536 --> 00:57:30,536
Bunu dene:
http://www.precisionremotes.com
599
00:57:53,001 --> 00:57:54,127
Kıpırdama.
600
00:58:05,747 --> 00:58:09,947
Sana sormam gerek.
Bir erkek arkadaşın var mı?
601
00:58:12,054 --> 00:58:13,078
Niye sordun?
602
00:58:14,289 --> 00:58:16,883
Hâlâ yas tutan bir dul gibi
davranmamı mı bekliyorsun?
603
00:58:16,992 --> 00:58:18,653
Üstünden üç yıl geçti.
604
00:58:18,760 --> 00:58:19,727
Hayır.
605
00:58:20,295 --> 00:58:22,728
Sadece sana ne olduğunu
merak edip, kapıyı çalmadan...
606
00:58:22,830 --> 00:58:24,990
...içeri giren birini, vurmak zorunda
kalmayayım diye sordum.
607
00:58:27,302 --> 00:58:28,894
Yok.
608
00:58:29,004 --> 00:58:31,234
Düzenli görüştüğüm biri
ya da erkek arkadaşım yok.
609
00:58:55,731 --> 00:58:57,028
Fena değil.
610
00:58:58,300 --> 00:58:59,961
Biraz sıkı oldu ama...
611
00:59:03,972 --> 00:59:06,668
Senden harika bir hemşire olurmuş.
612
00:59:07,909 --> 00:59:11,309
Yaptığın şey gerçekten cesurcaydı.
Hayatımı kurtardın.
613
00:59:15,446 --> 00:59:20,499
- Daha iyiyim. Gitsem iyi olacak.
- Peşini asla bırakmayacaklar.
614
00:59:21,647 --> 00:59:22,740
Asla.
615
00:59:24,016 --> 00:59:26,179
Seni aramaktan vazgeçmeyecekler.
616
00:59:28,056 --> 00:59:31,311
O zamana kadar
başka birini bulmak zorundalar.
617
00:59:31,440 --> 00:59:34,412
- Ben de onlara bunu vereceğim.
- Anlamadım?
618
00:59:35,661 --> 00:59:38,761
Belki bir taşla iki kuş vurmanın
bir yolu vardır.
619
00:59:47,282 --> 00:59:48,349
Swagger?
620
00:59:58,952 --> 01:00:01,688
Bu Donnie'nin küçükken
avlanmayı öğrendiği silah.
621
01:00:03,432 --> 01:00:06,872
Düzgün bir şey değil
ama iyi ateş ediyor.
622
01:00:06,976 --> 01:00:09,398
Ortalıktan kaldırmadan önce
temizleyip yağlamıştım.
623
01:00:09,502 --> 01:00:10,569
Emin misin?
624
01:00:11,794 --> 01:00:12,758
Evet.
625
01:00:17,109 --> 01:00:20,966
Seni görmeye geldiklerinde
niye onların peşinden gittin?
626
01:00:23,413 --> 01:00:25,577
Neyi nasıl kullanacaklarını biliyorlar.
627
01:00:26,411 --> 01:00:28,468
Vatanseverlik kozunu kullandıklarında,
oturduğum yerden kalkıp...
628
01:00:28,600 --> 01:00:32,193
..."Nereye gitmemi istiyorsun, patron?"
diyecek kadar ahmağım.
629
01:00:32,297 --> 01:00:35,918
Demek istediğim, bundan gurur duymuyorum
ama aynı zamanda utanmıyorum da.
630
01:00:37,300 --> 01:00:38,654
Bir planım var...
631
01:00:40,087 --> 01:00:42,353
...ama sanırım yardımına
ihtiyacım olacak.
632
01:00:42,534 --> 01:00:44,462
Tamam. Yardım ederim.
633
01:00:45,166 --> 01:00:47,510
Daha planımın
ne olduğunu bile söylemedim.
634
01:00:48,086 --> 01:00:49,205
Biliyorum.
635
01:00:57,073 --> 01:00:58,167
Bak.
636
01:00:59,261 --> 01:01:00,484
Benim hatamdı.
637
01:01:03,298 --> 01:01:04,262
Ne?
638
01:01:07,832 --> 01:01:09,993
Donnie ile ben.
Onu asla bu işe...
639
01:01:17,079 --> 01:01:18,069
Ne?
640
01:01:23,228 --> 01:01:24,869
Aklından bile geçirme.
641
01:01:26,900 --> 01:01:29,975
Onu elimden almayı sakın deneme.
642
01:01:31,016 --> 01:01:34,741
Asker olmak istediğinde
ne yaptığını kesinlikle biliyordu.
643
01:01:34,846 --> 01:01:38,832
Keskin nişancılık eğitimine kaydolduğunda da
ne yaptığının tamamıyla farkındaydı.
644
01:01:40,551 --> 01:01:44,485
Yaptığı işi seviyordu.
Kimse ona zorla bir şey yaptırmadı.
645
01:01:46,986 --> 01:01:49,123
Bu senin suçun değil.
646
01:01:52,458 --> 01:01:53,655
Haklısın.
647
01:01:55,271 --> 01:01:56,703
Denediğim için özür dilerim.
648
01:02:22,599 --> 01:02:23,849
Her şey yolunda.
649
01:02:29,867 --> 01:02:32,132
Şu FBI ajanı ile buluşmanı istiyorum.
650
01:02:32,237 --> 01:02:34,999
Onu, Johnson'ı saklandığı yerden
çıkarmak için kullanacağım.
651
01:02:35,104 --> 01:02:39,115
Ona aracın plaka numarasını ver.
Yapması için eğitildiği şeyi yapacaktır.
652
01:02:39,218 --> 01:02:41,694
İçeri gir ve hemen çık.
Sakın kimseye yakalanma.
653
01:02:41,981 --> 01:02:43,570
Sen yakalanırsan,
ben de yakalanırım.
654
01:02:43,675 --> 01:02:45,237
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
655
01:02:47,034 --> 01:02:49,743
Kimseyi vurmadığını söylüyor
ama bilemiyorum.
656
01:02:49,847 --> 01:02:51,151
Şimdilik benim yanımda kalıyor.
657
01:02:51,255 --> 01:02:53,313
Yanında kalan kim?
Bob Lee Swagger mı?
658
01:03:02,040 --> 01:03:06,025
Muhtemelen plakaları sahtedir.
Ama diğer numaranın doğru olduğuna eminim.
659
01:03:06,130 --> 01:03:07,746
- Peki bu nedir?
- Şasi numarası.
660
01:03:07,850 --> 01:03:11,080
Görünüşe bakılırsa, kimse bunu
değiştirme zahmetine katlanmak istememiş.
661
01:03:12,304 --> 01:03:15,221
Ben buradan çıkıp iyice
uzaklaşana kadar olduğun yerde kal.
662
01:03:46,847 --> 01:03:48,045
Eagles ceketi giyen
şu herifi gördün mü?
663
01:04:13,733 --> 01:04:15,635
Affedersiniz, bayım.
Lütfen kimliğinizi görebilir miyim?
664
01:04:22,876 --> 01:04:26,499
Bayım, sizden şapkanızı çıkarmanızı
ve kimliğinizi göstermenizi rica ediyorum.
665
01:04:30,588 --> 01:04:32,177
Bir daha sormayacağım.
666
01:04:33,583 --> 01:04:35,355
Şapkanı çıkar, sersem!
667
01:04:44,474 --> 01:04:47,314
Yere yat!
Hemen yere yat!
668
01:05:20,633 --> 01:05:21,884
Hey, nasıl gidiyor?
669
01:05:23,679 --> 01:05:24,879
Hey, John.
670
01:05:39,260 --> 01:05:42,254
Arama değerlerini girin.
671
01:05:44,704 --> 01:05:47,204
Bu numarayla bağlantılı 1 dosya bulundu.
672
01:05:48,403 --> 01:05:49,601
- Hey, Ed?
- Evet.
673
01:05:49,704 --> 01:05:51,633
Beklediğimiz
Steven dosyası sende mi?
674
01:05:52,023 --> 01:05:54,030
ÖZEL BİRİMLERE AYRILMIŞ BİLGİ
DELTA SEVİYESİNDE GİRİŞ İZNİ GEREKLİ
675
01:05:54,107 --> 01:05:57,260
Bunu öğrenmeyi ne kadar istiyorsun?
Çünkü kovulmana neden olabilir.
676
01:05:57,624 --> 01:06:03,305
45 dakika içinde
Profesyonel Sorumluluk bürosu ile...
677
01:06:03,410 --> 01:06:05,416
...bir görüşmem var.
678
01:06:05,519 --> 01:06:08,541
Nasıl olsa beni kovacaklar.
Bunun için endişelenmeyi bıraktım.
679
01:06:09,766 --> 01:06:11,718
Aklından ne geçiyor?
680
01:06:12,421 --> 01:06:17,267
Kasetler uygun açıları gösterecek şekilde
düzenlenip bizden önce CNN'e gönderilmiş.
681
01:06:17,398 --> 01:06:18,493
Kim yollamış?
682
01:06:18,597 --> 01:06:22,008
Varlığı onaylanmamış veya reddedilmemiş
isimsiz bir birim.
683
01:06:22,113 --> 01:06:24,067
Her şeyi inkâr ettiler, ki bu da...
684
01:06:26,671 --> 01:06:29,851
Bu da bilgilerin doğru olduğunun kanıtı.
685
01:06:29,956 --> 01:06:31,780
Hangi bilgilerin?
686
01:06:31,884 --> 01:06:35,400
Ne için maaş aldığını unutup
durmadan sorduğun soruların.
687
01:06:35,529 --> 01:06:36,650
Oh, haydi ama söylesene.
688
01:06:36,755 --> 01:06:38,241
O görüşmeye katılmak için
burada kalamazsın.
689
01:06:38,344 --> 01:06:41,912
Seni kovmakla kalmazlar,
suçlamada bulunup tutuklayabilirler.
690
01:06:50,769 --> 01:06:54,496
Müdür yardımcısı'nın görevleri
Delta seviyesinde giriş izni gerektiriyor.
691
01:06:57,545 --> 01:06:58,846
- Teşekkür ederim.
- Git haydi.
692
01:07:06,009 --> 01:07:08,017
Elimde bir sohbet odasındaki
yazışmaların kopyası var.
693
01:07:08,120 --> 01:07:11,221
Bu adamlar her şey hakkında konuşur.
O yüzden başta pek dikkatimi çekmemişti.
694
01:07:11,325 --> 01:07:13,800
Kablosuz internet erişimi bulunan
bir çörek dükkanına kadar izini takip ettik.
695
01:07:13,878 --> 01:07:17,655
Ama bu, yedi dakika önce FBI'ın
Philadelphia bölge ofisinden gelen...
696
01:07:17,759 --> 01:07:19,558
...Delta seviyesinde bir giriş izni talebi.
697
01:07:19,661 --> 01:07:24,846
Komik olan, Google Maps'e göre çörek dükkanı
bölge ofisinin sadece 3 sokak ötesinde.
698
01:07:25,002 --> 01:07:28,049
Swagger ortadan kaybolmadan önce
onu gören bir tek kişi var.
699
01:07:28,180 --> 01:07:31,070
Philadelphia'da yaşıyor
ve FBI adına çalışıyor.
700
01:07:32,348 --> 01:07:33,676
Nicholas Memphis.
701
01:07:34,119 --> 01:07:37,557
Gerçekten ilginç bir şirket.
Pek çok zenginle anlaşmaları var.
702
01:07:37,689 --> 01:07:40,501
Şirket Panama'ya kayıtlı
Virginia ve Delaware'de büroları...
703
01:07:40,604 --> 01:07:42,403
...ve Libya bandıralı bir gemileri var.
704
01:07:42,508 --> 01:07:43,497
Hükümet adına çalışmıyorlar...
705
01:07:43,628 --> 01:07:46,337
...ama inanamayacağın kadar çok
yüksek seviyede askeri bağlantıları var.
706
01:07:46,467 --> 01:07:47,639
Bunlar müteahhit.
707
01:07:47,744 --> 01:07:50,245
Şirketin ne iş yaptığını
söyleyemem fakat...
708
01:07:59,207 --> 01:08:00,352
Memphis?
709
01:08:00,457 --> 01:08:01,447
Memphis!
710
01:08:08,689 --> 01:08:13,429
Fazla bir şey bilmeyen biri için
konuşman epey vakit aldı.
711
01:08:14,056 --> 01:08:15,644
Ona biraz su verin.
712
01:08:24,788 --> 01:08:25,855
Güzel.
713
01:08:36,408 --> 01:08:37,633
Çişin gelmedi mi?
714
01:08:37,737 --> 01:08:39,612
Bütün o ilaçları
vücudundan atmalısın.
715
01:08:39,717 --> 01:08:42,010
Gidip intihar edecek olsan,
birimin kullandığı ilacın aynısını...
716
01:08:42,114 --> 01:08:44,379
...kanında bulmaları
tüm şüpheleri üstüne çeker.
717
01:08:44,484 --> 01:08:48,312
- İntihar etmeyeceğim.
- Tabii ki edeceksin.
718
01:08:49,382 --> 01:08:51,830
- Onu indirip hazırlayın.
- Hayır.
719
01:08:57,614 --> 01:08:59,751
- O benim silahım.
- Evet.
720
01:09:00,427 --> 01:09:02,877
Çok dokunaklı
bir intihar mektubu da yazdın.
721
01:09:02,955 --> 01:09:05,299
Hatalarından ötürü
suçluluk duyduğunu falan.
722
01:09:12,385 --> 01:09:13,894
Debelenip durma.
723
01:09:17,517 --> 01:09:20,903
Bu şey işe yarıyor.
İlk defa kullanmıyoruz.
724
01:09:25,828 --> 01:09:27,521
Russo. Russo!
725
01:09:27,625 --> 01:09:29,239
Davis, hemen buraya gel!
726
01:09:34,085 --> 01:09:36,221
Neden bu kadar geciktiniz?
727
01:10:13,814 --> 01:10:17,044
Lütfen, beni öldürme!
Beni öldürme! Sana inanıyorum!
728
01:10:17,148 --> 01:10:18,242
Seni öldürmek mi?
729
01:10:18,345 --> 01:10:20,977
Yeterince fırsatım oldu.
Ölmeni isteseydim, çoktan ölmüştün.
730
01:10:22,202 --> 01:10:25,015
Ne tür bir dangalak
böyle bir şey düşünebilir ki?
731
01:10:33,249 --> 01:10:36,477
Oyuncak bir tüfek ve el yapımı
bir susturucu için hiç fena değil, ha?
732
01:10:37,781 --> 01:10:39,917
Bu herifleri suya atmama
yardım eder misin?
733
01:10:40,021 --> 01:10:42,313
Bana tuzak kurup
beni yem olarak kullandın!
734
01:10:42,418 --> 01:10:45,257
Öyle mi dersin?
Saklandıkları delikten çıktılar, değil mi?
735
01:10:45,361 --> 01:10:48,591
Birini canlı bırakmayı umuyordum
ama seni öldürmek üzereydiler.
736
01:10:48,696 --> 01:10:50,937
İyi bir avukat tutabilirsin
ve ben de büroyu ararım.
737
01:10:51,041 --> 01:10:52,968
Seninle bir anlaşma yapabilirler.
738
01:10:53,931 --> 01:10:56,798
Bu açıklanabilir. Başpiskoposu
vurmadığını kanıtlayabilirsin.
739
01:10:56,902 --> 01:10:59,324
Anladığını zannetmiyorum.
Bu herifler köpeğimi öldürdü.
740
01:11:02,243 --> 01:11:05,188
21. yüzyıldayız.
Bu insanlarla savaşamazsın.
741
01:11:05,291 --> 01:11:06,854
Eninde sonunda, kanunlar hepsini...
742
01:11:06,958 --> 01:11:09,641
Sonunu söyleyeyim, kanunlar
onları yakalayıp cezalandırmayacak.
743
01:11:09,745 --> 01:11:11,360
Bir bilemedin iki yıl içinde,
işlerine geri dönecekler.
744
01:11:11,466 --> 01:11:13,679
Yeni isimler, yeni uşaklar,
aynı eski hikaye.
745
01:11:13,940 --> 01:11:15,087
Ve ben de ölmüş olacağım.
746
01:11:15,190 --> 01:11:17,118
Oldukça zor ve tehlikeli bir iş olacak,
ödlek herif.
747
01:11:17,223 --> 01:11:19,333
Daha çok çatışma çıkacak
ve daha fazla insan ölecek.
748
01:11:19,438 --> 01:11:22,667
Şimdi, bunu ben başlatmadım ama
adım gibi eminim, sonunu ben getireceğim.
749
01:11:22,772 --> 01:11:25,272
Bu yüzden kararını ver.
Var mısın yok musun?
750
01:11:28,554 --> 01:11:31,212
Bugün, profesyonelliğe yakışmayan
davranışlarda bulundum diye...
751
01:11:31,212 --> 01:11:35,275
...işten atılacağım bir toplantıya,
var olmayan insanlar tarafından...
752
01:11:35,275 --> 01:11:36,577
...kaçırıldığım için gidemedim.
753
01:11:41,215 --> 01:11:44,314
- Ben bacağından tutarım.
- İyi bir seçim, ödlek herif.
754
01:11:44,966 --> 01:11:49,655
Acemi bir FBI ajanının, üçünü de haklayıp
öldürdüğünü mü söylemeye çalışıyorsun?
755
01:11:49,759 --> 01:11:50,723
Hayır.
756
01:11:51,453 --> 01:11:55,361
Yaklaşık 180 metre
mesafeden vurulmuşlar.
757
01:11:57,236 --> 01:11:58,487
Bir 22'likle.
758
01:12:00,467 --> 01:12:02,707
- Swagger yaşıyor.
- Evet.
759
01:12:02,810 --> 01:12:06,042
Ve FBI ajanı olan, şu genç çocuk...
760
01:12:08,544 --> 01:12:09,741
...Nick Memphis.
761
01:12:09,845 --> 01:12:13,649
Delta seviyesinde giriş iznini
koparmayı başardıktan sonra,...
762
01:12:13,753 --> 01:12:17,479
...bir daha ofisine dönmemiş
ve şu anda Swagger'la birlikte.
763
01:12:19,667 --> 01:12:20,630
Ne var?
764
01:12:20,735 --> 01:12:22,897
Swagger'ın harcamalarını
tekrar inceledim.
765
01:12:23,365 --> 01:12:27,039
Kredi kartını kullanarak
her yıl birine çiçek göndermiş.
766
01:12:27,221 --> 01:12:29,643
Şirketin veri tabanına girip
bir adres buldum.
767
01:12:29,748 --> 01:12:32,900
Çiçekler, ölüm yıl dönümlerinde,
Donnie Fenn'in dul eşine gönderilmiş.
768
01:12:33,005 --> 01:12:36,548
Kızlık soyadını kullanmaya başlamış,
bu yüzden ilk seferinde gözden kaçırmışız.
769
01:12:37,720 --> 01:12:41,473
Belki de yer yüzünde, Swagger'ın söylediği
her şeye inanabilecek tek kişi o.
770
01:12:41,759 --> 01:12:46,761
Baksana. Kentucky'deki Keene şehri.
Arabayla gidebileceği bir mesafede.
771
01:12:47,882 --> 01:12:50,590
- Daha ne bekliyorsun? Jeti al.
- Tamam.
772
01:12:58,352 --> 01:13:01,947
Swagger'a yeni bir savaş verdik,
o da kendine yeni bir gözcü buldu.
773
01:13:03,329 --> 01:13:04,970
İşler daha da kötüye gidecek.
774
01:13:34,069 --> 01:13:35,685
Sanırım geldik.
775
01:13:36,831 --> 01:13:38,056
Hey. Swagger.
776
01:13:42,485 --> 01:13:43,916
Sanırım geldik.
777
01:13:47,017 --> 01:13:51,134
Silah tutkunlarının cenneti,
Tennessee'ye hoş geldin.
778
01:13:53,659 --> 01:13:55,092
Hey, bu adam kim?
779
01:13:55,196 --> 01:13:58,714
Mississippi'nin doğusundaki
en büyük silah ustasıydı. Bir efsanedir.
780
01:13:58,817 --> 01:14:02,075
Silahlar ve onları kullanan insanlar hakkında
Smith-Wesson'dan daha çok şey bilir.
781
01:14:02,153 --> 01:14:04,652
Bunun artık bir önemi yok.
Son 5 kilometredir geldiğimizden haberi var.
782
01:14:04,756 --> 01:14:05,929
- Davranışlarına dikkat et.
- Tamam.
783
01:14:06,033 --> 01:14:09,629
Uzun bir yoldan gelmişsiniz.
Burada ne arıyorsunuz?
784
01:14:09,942 --> 01:14:11,036
Bilgelik.
785
01:14:13,069 --> 01:14:14,710
Öyleyse yanlış yere geldiniz.
786
01:14:14,814 --> 01:14:16,064
Belki de.
787
01:14:16,168 --> 01:14:19,581
Bir adam, bir tüfekten ateşlediği merminin
başka bir tüfeğe birebir uymasını istiyor.
788
01:14:19,634 --> 01:14:21,013
Bu yapılabilir mi?
789
01:14:21,119 --> 01:14:22,134
Otursana.
790
01:14:23,019 --> 01:14:24,243
Bir sandalye çek, evlat.
791
01:14:28,516 --> 01:14:34,092
İlk tüfekten ateşlenen mermi yeterince
temizse, yivlerin uymasını sağlayabilirsin.
792
01:14:34,196 --> 01:14:36,513
Yine de, böyle bir şey yapılmayalı
uzun zaman oldu.
793
01:14:36,619 --> 01:14:39,849
Başpiskopos'tan alınan mermi,
çarpmanın etkisiyle tamamen parçalanmıştı.
794
01:14:39,929 --> 01:14:42,169
FBI, mermi uyumunu
metalürjik araştırmayla buldu.
795
01:14:42,273 --> 01:14:43,419
Teşekkür ederim, anne.
796
01:14:43,551 --> 01:14:46,337
Evet ama bunun işe yaradığını garanti
edemezsin, yani emin olmak zorundalar.
797
01:14:46,337 --> 01:14:48,526
Ve bunu nasıl yapabileceklerini
hâlâ anlayabilmiş değilim.
798
01:14:51,468 --> 01:14:53,031
- Kahve iyi mi?
- Evet.
799
01:14:55,037 --> 01:14:58,217
Sol tarafına bak.
Alttan ikinci raf.
800
01:14:59,127 --> 01:15:04,311
Kırmızı kapaklı bir kitap olacak.
Schofeld adında biri tarafından yazılmış.
801
01:15:05,614 --> 01:15:09,470
15 yıl önce oraya koymuştum.
O zamandan beri hiç dokunulmadı.
802
01:15:29,139 --> 01:15:34,141
Evet. Kağıt yamama.
1870'lerde Afrika'da bulunan bir sanat şaheseri.
803
01:15:34,764 --> 01:15:38,673
Mermiyi kağıda sararsın.
Namludan geçerken metale temas etmez.
804
01:15:38,726 --> 01:15:41,748
Yivler uyuşabilir.
Kağıt, namlu ucundan çıkarken dağılır.
805
01:15:41,851 --> 01:15:43,884
İsabet ettiğinde de hiçbir iz bırakmaz.
806
01:15:43,987 --> 01:15:47,634
İlginç bir soruydu.
Umarım cevabım seni tatmin etmiştir.
807
01:15:47,738 --> 01:15:49,041
Bir sorum daha olacak.
808
01:15:49,771 --> 01:15:50,787
Ben de öyle tahmin etmiştim.
809
01:15:50,918 --> 01:15:53,887
İlk atışta, 2000 metreden
hedefi vurabilecek birini arıyorum.
810
01:15:54,017 --> 01:15:55,711
Bunu yapabilecek kaç kişi var?
811
01:15:56,283 --> 01:16:00,399
Bu yakınlarda buna benzer
bir atış yapıldığını duymuştum.
812
01:16:00,504 --> 01:16:03,630
Adamın adı
Bob Lee Swagger'mış diyorlar.
813
01:16:03,760 --> 01:16:05,949
Onunla hiç tanışmadım,
o yüzden bilemiyorum.
814
01:16:06,080 --> 01:16:07,564
Evet, öyle diyorlar.
815
01:16:07,642 --> 01:16:11,340
Aynı zamanda yapay tatlandırıcıların
sağlıklı olduğunu,...
816
01:16:12,359 --> 01:16:14,885
...Irak'ta kitle imha silahları olduğunu...
817
01:16:14,989 --> 01:16:17,646
...ve Anna Nicole'ün
severek evlendiği de söylüyorlar.
818
01:16:19,626 --> 01:16:21,892
Yine de, böyle bir işi kabul etmek
pek akıl kârı olmaz.
819
01:16:21,892 --> 01:16:22,647
Niçin?
820
01:16:22,778 --> 01:16:25,331
Tetiği çeken her kimse
muhtemelen şimdiye dek ölmüştür.
821
01:16:25,436 --> 01:16:27,336
Komplo dediğin böyle yürür.
822
01:16:27,441 --> 01:16:31,062
Gencecik çocukları yemyeşil bir tepeye
gönderdiler, üç saat sonra hepsi ölmüştü.
823
01:16:31,166 --> 01:16:35,126
Lanet olası çöle gömüldüler. Terlingua
yakınlarında isimsiz mezarlarda yatıyorlar.
824
01:16:35,204 --> 01:16:38,538
- Bu doğru mu?
- Kürek hâlâ bende.
825
01:16:40,727 --> 01:16:42,551
Konumuza dönersek,
Swagger haricinde başka biri var mı?
826
01:16:42,655 --> 01:16:46,068
Rusya'da biri vardı.
Kodese tıktılar.
827
01:16:46,771 --> 01:16:49,429
Bir tane de Fransa'da
ama öldüğünü biliyorum.
828
01:16:50,340 --> 01:16:54,587
Biri daha var
ama o da artık silah kullanmıyor.
829
01:16:54,925 --> 01:16:57,688
Acımasız aşağılık herifin teki.
830
01:16:57,817 --> 01:17:00,943
Çoğu insan öldürmek için ateş eder.
O ise, önce adamı yaralar,...
831
01:17:01,672 --> 01:17:04,982
...arkadaşları yardıma gelene kadar bekler
ve sonra onları da öldürürdü.
832
01:17:05,033 --> 01:17:07,196
Hedefler birken dört oluverirdi.
833
01:17:07,976 --> 01:17:11,703
Kadınlar, erkekler, çocuklar.
Yüzlercesini öldürdü.
834
01:17:11,806 --> 01:17:14,074
Karşı taraf kellesini istedi.
Hem de nasıl.
835
01:17:14,178 --> 01:17:19,493
Sonunda onu terk edilmiş,
altı katlı bir binada köşeye sıkıştırdılar.
836
01:17:20,690 --> 01:17:25,327
Bilinen taktikleri bir kenara bırakıp
top saldırısı düzenlediler.
837
01:17:25,457 --> 01:17:29,678
Koca bir alanı yerle bir edip
binayı başına yıktılar.
838
01:17:29,729 --> 01:17:33,977
Kimi oradan sürünerek çıktığını,
kimileri de öldüğünü söylüyor.
839
01:17:34,107 --> 01:17:36,034
Bir daha ondan
hiç haber alınamadı.
840
01:17:36,738 --> 01:17:38,300
Lanet olsun.
841
01:17:38,405 --> 01:17:41,010
- Ne oldu?
- O aşağılık herifle tanıştım.
842
01:17:45,413 --> 01:17:48,436
Evet. Dünya hiç de göründüğü
gibi değil, değil mi, evlat?
843
01:17:49,424 --> 01:17:50,545
Hayır, efendim.
844
01:17:50,649 --> 01:17:52,239
Şunu aklından çıkarma.
845
01:17:52,368 --> 01:17:55,130
Her şeyi çözdüğünü sandığın an,
yanılırsın.
846
01:17:59,324 --> 01:18:00,391
Bir adı var mı?
847
01:18:05,915 --> 01:18:07,347
Hey, benim, Nick.
848
01:18:07,842 --> 01:18:10,785
Başın ne kadar büyük
bir belada haberin var mı?
849
01:18:11,098 --> 01:18:13,313
- Evet.
- İyi misin? Nick, neredesin?
850
01:18:13,390 --> 01:18:14,642
Söylemesem daha iyi.
851
01:18:15,294 --> 01:18:17,639
Kalemin var mi?
852
01:18:17,742 --> 01:18:20,217
Senden birini bulmanı istiyorum.
Mikhaylo Sczerbiak.
853
01:18:20,322 --> 01:18:21,286
- Evet.
- Anladın mı?
854
01:18:21,390 --> 01:18:22,380
Anladım.
855
01:18:22,510 --> 01:18:24,359
Bunu hecelemesi biraz zor.
856
01:18:30,559 --> 01:18:33,426
Swagger en iyi bildiği şeyi
yapmaya çalışacak.
857
01:18:33,842 --> 01:18:36,108
Tetikçinin izini sürmeye çalışacak.
858
01:18:36,213 --> 01:18:39,337
- O kadar ileri gidemez.
- Evet, gider.
859
01:18:39,441 --> 01:18:41,527
- Bu nasıl olacak?
- Ona yardım edeceğiz.
860
01:18:41,630 --> 01:18:44,706
Bazen bir kurdu yakalamak için,
bir ağaca yem bağlaman gerekir.
861
01:18:51,843 --> 01:18:53,537
Peki yeme ne olur?
862
01:18:55,100 --> 01:18:56,455
Söylemesi zor.
863
01:18:57,444 --> 01:19:00,128
Ama yem olmanın tabiatı da bu.
864
01:19:13,179 --> 01:19:15,550
- Hey, benim Nick. Onu buldun mu?
- Virginia'da.
865
01:19:16,617 --> 01:19:20,006
Çözdüğümüzü sandığımız bir sorun
tekrar ortaya çıktı.
866
01:19:20,943 --> 01:19:24,512
- Bunun anlamı ne, Albay?
- Swagger hâlâ hayatta.
867
01:19:27,977 --> 01:19:29,357
Tanrım.
868
01:19:29,984 --> 01:19:34,621
Gümrük denetimine takılmadan
bir uçak indirmemiz gerekiyor.
869
01:19:36,287 --> 01:19:39,882
Bilmek istemeyeceğim bir şey olduğuna
eminim ama uçakta ne var?
870
01:19:41,706 --> 01:19:46,473
Etiyopya'da kullandığımız ekip.
24 tane iyi ve sert adam.
871
01:19:46,681 --> 01:19:50,432
- Silahlar ve ekipmanları.
- Sadece 24 tane mi?
872
01:19:51,918 --> 01:19:53,298
Öldürün onu.
873
01:19:55,043 --> 01:19:56,972
Ve bu sefer işi sağlama alın.
874
01:19:57,883 --> 01:19:59,291
İyi geceler, Albay.
875
01:20:00,957 --> 01:20:01,948
İyi geceler, Senatör.
876
01:20:20,808 --> 01:20:21,876
Merhaba?
877
01:20:24,064 --> 01:20:25,471
Orada biri mi var?
878
01:21:01,736 --> 01:21:05,382
Bak şimdi.
Şu yaptığına bir bak.
879
01:21:08,665 --> 01:21:13,093
Silahı bana ver.
Sana zarar gelmesini istemem. Tamam mı?
880
01:21:21,691 --> 01:21:23,540
Erkek arkadaşın nerede?
881
01:21:25,964 --> 01:21:28,960
- Peki ya bu bir tuzaksa?
- Tabii ki tuzak.
882
01:21:29,272 --> 01:21:34,664
Her seferinde garantidir.
Asıl soru kimin için olduğu?
883
01:21:36,671 --> 01:21:38,521
- Liste sende, değil mi?
- Evet.
884
01:21:38,624 --> 01:21:40,838
Pekâlâ, hepsini aldığına emin ol.
885
01:22:08,921 --> 01:22:09,884
Gidelim.
886
01:22:15,434 --> 01:22:16,945
Bunlar ne için demiştin?
887
01:22:18,168 --> 01:22:19,862
Göz yaşartıcı gaz
benim kontrolümde olacak.
888
01:22:19,967 --> 01:22:21,009
Tamam.
889
01:22:21,635 --> 01:22:25,854
İlk kısma napalmleri yerleştireceğiz.
Geri kalanına da boru tipi bombaları.
890
01:22:25,960 --> 01:22:29,996
Bu şeylere çok dikkat et. 5 metrelik
yarıçapta, öldürücü etkiye sahiptir.
891
01:22:30,101 --> 01:22:33,773
- Tam olarak neye hazırlanıyoruz?
- Olabileceğimizin en fazlasına.
892
01:22:46,955 --> 01:22:49,170
Pekâla, dört düşman askeriyle
karşı karşıyasın.
893
01:22:49,300 --> 01:22:51,020
Hepsini teker teker hallet.
894
01:22:51,123 --> 01:22:53,052
Ateş etmeye devam et.
Hiçbir şey dikkatini dağıtmasın.
895
01:23:01,675 --> 01:23:02,717
Lanet olsun!
896
01:23:05,036 --> 01:23:07,458
Sana hiçbir şey
dikkatini dağıtmasın demedim mi?
897
01:23:07,562 --> 01:23:10,090
Yavaşsa düzgün, düzgünse hızlı demektir.
Görelim bakalım.
898
01:23:26,189 --> 01:23:27,727
Hayır. Hayır.
899
01:23:28,248 --> 01:23:30,097
Sadece sen ve ben, bebeğim.
900
01:23:30,201 --> 01:23:31,245
Hayır!
901
01:23:34,345 --> 01:23:35,802
Üç koruma var.
902
01:23:36,714 --> 01:23:38,147
Biri saat 2 yönünde,...
903
01:23:39,528 --> 01:23:40,623
...biri 12 yönünde...
904
01:23:42,003 --> 01:23:43,122
...ve diğeri 10 yönünde.
905
01:23:51,746 --> 01:23:52,761
Yaklaşan bir tehlike var...
906
01:23:52,892 --> 01:23:53,856
...45 metrede.
907
01:24:57,473 --> 01:24:58,541
Sana doğru gelen biri var.
908
01:24:58,984 --> 01:24:59,948
18 metre ve yaklaşıyor.
909
01:25:50,671 --> 01:25:54,056
Git etrafı kontrol et.
Diğerlerine de dikkatli olmalarını söyle.
910
01:25:54,135 --> 01:25:55,879
Anlaşıldı. Derhal, efendim.
911
01:26:30,033 --> 01:26:31,544
Swagger, yukarıdaki balkonda biri var.
912
01:26:50,249 --> 01:26:51,551
Üçünü de öldürdün mü?
913
01:26:52,489 --> 01:26:53,818
Dört kişiydiler.
914
01:26:54,755 --> 01:26:58,221
Johnson'ın gerçek adını ve kimin için
çalıştığını bilmek istiyorum.
915
01:26:58,324 --> 01:27:01,504
Başpiskoposu öldürmek için neden bu kadar
zahmete katlandığını bilmek istiyorum.
916
01:27:02,676 --> 01:27:04,160
Onu vuran sen değil misin?
917
01:27:04,264 --> 01:27:06,636
Peki ya sorduklarının
hiçbirini bilmiyorsam?
918
01:27:06,636 --> 01:27:09,449
Öyleyse benim için bir değerin yok demektir,
seni hemen şuracıkta vurup giderim.
919
01:27:14,006 --> 01:27:16,014
Johnson'ın bir sürü adı var.
920
01:27:16,509 --> 01:27:19,582
Hangisinin gerçek olduğunu
ben de bilmiyorum.
921
01:27:20,389 --> 01:27:22,111
Bilmek tehlikeli olurdu.
922
01:27:23,804 --> 01:27:27,814
Eski bir ordu mensubu.
Hava kuvvetleri'nde albay olduğuna eminim.
923
01:27:31,176 --> 01:27:32,269
Devam et.
924
01:27:34,093 --> 01:27:36,881
Sana geldikleri gibi,
bana da geldiler.
925
01:27:38,052 --> 01:27:40,450
Tek bir iş için gönüllü olmuştum.
926
01:27:42,143 --> 01:27:43,577
Zaafı olanları severler.
927
01:27:44,671 --> 01:27:46,338
Kullanılmaları daha kolaydır...
928
01:27:47,378 --> 01:27:49,646
...ve işin bitince
bir kenara fırlatıp atarsın.
929
01:27:50,766 --> 01:27:52,747
Timmons, sen, ben...
930
01:27:55,403 --> 01:28:00,327
Bir kez kurt olduktan sonra,
bir keçi gibi kazığa bağlanmak zor geliyor.
931
01:28:01,420 --> 01:28:06,188
Şu anda ikimiz de ölü sayılırız.
932
01:28:07,283 --> 01:28:08,611
Peki ya Başpiskopos?
933
01:28:10,252 --> 01:28:14,082
Birini vurmak istediğinde,
tüm şüpheleri uzaklaştırmak için...
934
01:28:14,342 --> 01:28:16,739
...Başkanın yanında
durana kadar beklersin.
935
01:28:18,171 --> 01:28:19,604
Ne söyleyecekti?
936
01:28:20,646 --> 01:28:21,974
Gerçeği.
937
01:28:22,079 --> 01:28:24,893
Ne kadar iğrenç olursa olsun,...
938
01:28:25,752 --> 01:28:29,243
...hiçbir şeyin, hükümetin onayı olmadan
yapılamayacağını açıklayacaktı.
939
01:28:29,347 --> 01:28:31,354
Orada ve burada.
940
01:28:33,465 --> 01:28:35,261
Sorun bunları yapmakta değil.
941
01:28:36,773 --> 01:28:40,472
Makam sahibi insanların, aslında her şeyi
bildiklerini itiraf etmek zorunda kalması.
942
01:28:42,217 --> 01:28:47,298
Ebu Garip'te mahkumlara işkence edildi,
ama sadece düşük rütbeliler hapse girdi.
943
01:28:48,001 --> 01:28:51,907
Amirleri bunu biliyordu.
Onların bildiğini biliyoruz.
944
01:28:51,959 --> 01:28:53,184
Ama bunu söyleyemezsin.
945
01:28:53,289 --> 01:28:55,006
Afrika'da tam olarak ne oldu?
946
01:28:55,112 --> 01:28:59,619
Her nedense bazı köylüler,
bir petrol boru hattının,...
947
01:29:00,349 --> 01:29:03,918
...köylerini atalarının ruhlarının
var olmadığı bir yere taşımak için...
948
01:29:03,918 --> 01:29:06,654
...yeterince iyi bir neden
olduğunu düşünemedi.
949
01:29:06,758 --> 01:29:07,721
İçki alır mısın?
950
01:29:07,825 --> 01:29:10,379
Yani kibarca taşınmalarını istediler,
taşınmayınca da hepsini öldürdüler, öyle mi?
951
01:29:10,457 --> 01:29:15,641
Hayır, sormadılar.
Sadece herkesi öldürdüler.
952
01:29:15,979 --> 01:29:20,330
Böylece bir sonraki köy, sormalarına bile
gerek kalmadan boşaltıldı.
953
01:29:32,183 --> 01:29:39,921
Eritre sınırını 10 kilometre geçince,
petrol pompalama istasyonun altında,...
954
01:29:39,921 --> 01:29:44,921
...içinde kadın, erkek ve çocukların olduğu
400 kişilik toplu bir mezar var.
955
01:29:46,746 --> 01:29:48,179
Bilmen gerekirdi.
956
01:29:48,283 --> 01:29:52,295
Bu işi yapanlar geri çekilirken
onları sen korudun.
957
01:29:53,675 --> 01:29:56,437
Elbette, senin oradan
sağ kurtulmanı beklemiyorlardı.
958
01:30:05,582 --> 01:30:09,256
- Johnson'ın arkasında kim var?
- Bir senatör. Sanırım Montana'dan.
959
01:30:10,817 --> 01:30:14,960
Anlamıyorsun.
Kesilecek bir baş yok.
960
01:30:16,159 --> 01:30:17,956
Bu büyük bir şirket.
961
01:30:18,607 --> 01:30:25,068
İçlerinden biri, daha fazla para veya güç
kazanmak için prensiplerine ihanet ederse,...
962
01:30:26,214 --> 01:30:27,907
...diğerleri de ona ihanet eder.
963
01:30:29,002 --> 01:30:30,539
Bu da...
964
01:30:32,804 --> 01:30:35,126
...insan ırkının zaafı.
965
01:30:36,478 --> 01:30:39,396
Bunu bir silahla öldüremezsin.
966
01:30:47,290 --> 01:30:48,255
Swagger.
967
01:30:48,359 --> 01:30:49,347
Swagger.
968
01:30:49,479 --> 01:30:52,265
Oradan hemen çıkmalısın.
Her yerde adamlar var.
969
01:30:53,073 --> 01:30:56,173
Onlar gelene kadar
seni oyalamak zorundaydım.
970
01:30:57,632 --> 01:31:00,941
Yalan söyleyerek
seni burada tutamazdım.
971
01:31:01,721 --> 01:31:03,259
Bunu biliyor olmalıydın.
972
01:31:08,262 --> 01:31:11,543
Bu arada, kız ellerinde.
973
01:31:14,619 --> 01:31:15,686
Swagger.
974
01:31:15,791 --> 01:31:19,256
15 metredeler ve yaklaşıyorlar.
Oradan hemen çıkmalısın.
975
01:31:21,026 --> 01:31:22,927
- Yer değiştir. İkinci noktaya git.
- Anlaşıldı.
976
01:31:54,997 --> 01:31:56,665
Swagger, ikinci noktada yerimi aldım.
977
01:31:57,576 --> 01:31:58,697
Oradan hemen çıkmalısın.
978
01:31:58,801 --> 01:32:00,260
Evin etrafını kuşattılar.
979
01:32:00,859 --> 01:32:02,266
Sakin ol.
980
01:32:02,370 --> 01:32:05,054
İşaretimle birlikte boru tipi bombaları
patlat, tamam mı? Anladın mı?
981
01:32:05,184 --> 01:32:06,981
Evet, evet, anladım.
982
01:32:14,561 --> 01:32:15,526
Şimdi dikkatlice dinle.
983
01:32:15,682 --> 01:32:18,313
Bir dediğimde, boru tipi bombaları,
sonra gaz bombalarını patlat.
984
01:32:19,434 --> 01:32:21,178
Üç, iki, bir...
985
01:32:51,086 --> 01:32:52,207
Patlat. Napalmleri patlat.
986
01:33:47,356 --> 01:33:48,320
Swagger!
987
01:33:55,588 --> 01:33:56,891
Alın bakalım.
988
01:34:08,223 --> 01:34:09,395
Swagger!
989
01:34:11,792 --> 01:34:13,355
Swagger!
990
01:34:14,058 --> 01:34:15,414
Swagger!
991
01:34:22,005 --> 01:34:23,880
Git dediğimde
ahırın arkasına doğru koş.
992
01:34:23,984 --> 01:34:24,947
Tamam.
993
01:34:25,052 --> 01:34:26,094
- Hazır mısın?
- Evet.
994
01:34:26,224 --> 01:34:27,239
Git!
995
01:34:30,732 --> 01:34:31,695
Haydi!
996
01:35:00,117 --> 01:35:02,670
- Onları şu ağaçlığa doğru çekmelisin.
- Ne?
997
01:35:02,827 --> 01:35:04,675
Geriye beş mermin kaldı.
O helikopteri düşürmeliyiz.
998
01:35:04,780 --> 01:35:06,108
Tamam. Tamam.
999
01:35:06,213 --> 01:35:08,088
- Seni koruyacağım, tamam mı?
- Tamam.
1000
01:35:09,861 --> 01:35:10,849
Pekâlâ, git!
1001
01:35:24,267 --> 01:35:25,751
Yüksel! Yüksel!
1002
01:35:41,825 --> 01:35:42,816
Gitme vakti!
1003
01:36:00,713 --> 01:36:03,032
- Bir de ben bakayım.
- Şimdi olmaz.
1004
01:36:03,657 --> 01:36:04,933
Günaydın, güzelim.
1005
01:36:05,037 --> 01:36:07,277
Virginia'daki şu garip çatışmadan
haberin var mı?
1006
01:36:07,381 --> 01:36:11,706
Her yerde mermiler, helikopter kalıntıları ve
kan var ama cesede rastlanmamış, değil mi?
1007
01:36:11,810 --> 01:36:15,457
Mermi kovanlarından
parmak izlerini almışlar.
1008
01:36:15,562 --> 01:36:18,791
İlk parmak izi
Bob Lee Swagger'a ait.
1009
01:36:20,590 --> 01:36:25,827
İkincisi ise FBI'dan
özel ajan Nick Memphis'e ait.
1010
01:36:26,190 --> 01:36:27,727
Ne? Bir yanlışlık olmalı.
1011
01:36:31,061 --> 01:36:34,527
Şimdi, tüm bu olanlardan sonra
akla gelen en mantıklı soru,...
1012
01:36:36,924 --> 01:36:38,148
...burada neler dönüyor?
1013
01:36:44,166 --> 01:36:45,495
Harika atıştı!
1014
01:36:49,038 --> 01:36:51,539
- Sıra sende, Dan!
- İyi atıştı!
1015
01:36:51,669 --> 01:36:54,924
Bu iş için yanlış adam olduğunu
düşünmeye başlıyorum.
1016
01:36:56,540 --> 01:36:58,000
Ne istersen onu düşün.
1017
01:37:00,525 --> 01:37:04,486
Görünüşe bakılırsa
çavuşumuzu yanlış değerlendirmişiz.
1018
01:37:06,309 --> 01:37:11,103
Tek bir adamın bile fark yaratabileceğine
dair yanlış bir inanç her zaman olmuştur.
1019
01:37:12,170 --> 01:37:15,299
Ve aksini düşünmeye ikna etmen için
o adamı öldürmen gerekir.
1020
01:37:17,642 --> 01:37:19,622
Demokrasinin zorluğu da budur.
1021
01:37:20,117 --> 01:37:21,159
Fırlat!
1022
01:37:35,513 --> 01:37:37,440
...hepsinin etekleri tutuştu,
beni anlıyor musun?
1023
01:37:37,545 --> 01:37:39,109
O sonuçlara hemen ihtiyacımız var.
1024
01:37:39,213 --> 01:37:41,531
Anna, çocuklar, ekibinizi...
Anna!...ana yola gönderin.
1025
01:37:41,635 --> 01:37:44,241
Tamam, kim olduğu umurumda bile değil.
Şimdi kimseyle...
1026
01:37:44,345 --> 01:37:47,524
Çocuklar!
Hattın öbür ucunda Memphis var.
1027
01:37:47,627 --> 01:37:48,853
Yerini tespit edin.
1028
01:37:49,763 --> 01:37:51,352
Anlaşıldı. İcabına bakarım.
1029
01:37:51,457 --> 01:37:53,672
Nick. Hey, benim Howard.
Nasılsın?
1030
01:37:53,959 --> 01:37:57,085
Burada işler biraz karıştı. Şu anda
Bob Lee Swagger gözetimim altında.
1031
01:37:58,203 --> 01:38:00,132
Evet, o ölmemiş, Howard.
1032
01:38:00,237 --> 01:38:02,815
Evet, biliyorum. Öyle olduğuna dair bilgiler
elimize ulaşmaya başladı.
1033
01:38:03,571 --> 01:38:04,793
Buldum.
1034
01:38:04,899 --> 01:38:06,541
Dün akşam Virginia'da
bir çatışmaya mı girdiniz?
1035
01:38:06,645 --> 01:38:09,432
Söylediğim gibi,
burada işler biraz karıştı.
1036
01:38:09,535 --> 01:38:13,914
Senin için en iyisi onu buraya
getirmen olur, haksız mıyım?
1037
01:38:14,017 --> 01:38:15,918
Hayır. Bunu yapamam.
1038
01:38:16,022 --> 01:38:17,014
Neden?
1039
01:38:17,117 --> 01:38:19,097
Bu iş iyice derinlere uzanıyor.
Kime güvenebileceğimiz belli değil.
1040
01:38:20,008 --> 01:38:22,378
- Ama biz FBI'yız, evlat.
- Evet, biliyorum.
1041
01:38:22,797 --> 01:38:23,915
Tamam, seni sonra ararım.
1042
01:38:24,228 --> 01:38:25,323
Nick, bekle...
1043
01:38:25,427 --> 01:38:27,328
Aşağılık herif.
1044
01:38:27,434 --> 01:38:28,448
- Yerini tespit edebildik mi?
- Bulduk.
1045
01:38:28,448 --> 01:38:29,752
- Gidelim.
- Montana'da, Bozeman'ın dışında...
1046
01:38:29,752 --> 01:38:31,991
...eyaletler arası otoyoldalar.
- Gidelim!
1047
01:38:37,775 --> 01:38:38,739
Ben Swagger.
1048
01:38:38,844 --> 01:38:40,537
- Ben Albay Johnson.
- Dinleyeceğini tahmin etmiştim.
1049
01:38:40,641 --> 01:38:43,038
- Görünüşe göre gidecek yerin kalmadı.
- Albay?
1050
01:38:43,585 --> 01:38:46,033
- Tabii gerçekten "Albay" isen?
- Öyleyim.
1051
01:38:47,597 --> 01:38:51,036
- Elimde istediğin bir şey var.
- Sanırım bende de bir tane olacak.
1052
01:38:53,719 --> 01:38:58,487
Eritre sınırını geçince,
içinde kadın, erkek ve çocukların olduğu...
1053
01:38:58,591 --> 01:39:01,273
...400 kişilik toplu bir mezar var.
1054
01:39:02,445 --> 01:39:04,505
Bak ne diyeceğim, bunu sana
veririm, ödeşmiş oluruz.
1055
01:39:04,505 --> 01:39:05,963
Sadece takas için
güvenebileceğim birilerini istiyorum.
1056
01:39:06,067 --> 01:39:08,646
Bana uyar.
Aklından kim geçiyor?
1057
01:39:08,777 --> 01:39:10,652
U2 grubundaki
şu gözlüklü herife ne dersin?
1058
01:39:10,757 --> 01:39:13,153
Hem Nelson Mandela'nın da arkadaşı.
Güvenilir birine benziyor.
1059
01:39:13,257 --> 01:39:15,470
Bono mu? Onlardan Bono'yu
getirmelerini mi istiyorsun?
1060
01:39:15,470 --> 01:39:18,702
Meslektaşım seçimimi
pek uygun bulmadı. Pekâlâ.
1061
01:39:18,806 --> 01:39:22,299
Aslında son dakikada yapılan değişikler
büyük bir sorun yaratabilir.
1062
01:39:23,287 --> 01:39:25,371
Peki ya altı dönemdir Montana'da
senatörlük yapan Charles Meachum'a...
1063
01:39:25,371 --> 01:39:26,596
...ne dersin?
1064
01:39:26,727 --> 01:39:29,540
İyi bir seçim gibi görünüyor,
sence de öyle değil mi?
1065
01:39:31,311 --> 01:39:32,588
Hiç zannetmiyorum.
1066
01:39:32,692 --> 01:39:34,854
Sana iki numara vereceğim,
konuşmaya ondan sonra devam ederiz.
1067
01:39:35,661 --> 01:39:38,293
Nokta 732. Nokta 648.
1068
01:39:38,840 --> 01:39:40,012
Bu numaralar da neyin nesi?
1069
01:39:40,117 --> 01:39:43,295
Bunlar, Eritre'deki bir petrol pompalama
istasyonun ve altındaki 400 cesedin...
1070
01:39:43,399 --> 01:39:47,384
...enlem ve boylamlarını gösteren
rakamların son üç hanesi.
1071
01:39:47,541 --> 01:39:48,738
Nerede buluşuyoruz?
1072
01:39:50,407 --> 01:39:56,400
Yolda gelirken, seni çok ama çok
uzaktan görebileceğim bir yerde.
1073
01:41:04,835 --> 01:41:06,189
Erkek arkadaşın nerede?
1074
01:41:20,569 --> 01:41:22,185
işte geldim.
1075
01:41:31,017 --> 01:41:32,033
Geliyor.
1076
01:41:32,137 --> 01:41:33,440
Bak, bak, bak.
1077
01:41:34,274 --> 01:41:36,305
İşte erkek arkadaşın.
İşte erkek arkadaşın, bebeğim.
1078
01:41:44,980 --> 01:41:47,090
Haydi, haydi ama.
Baksana. Baksana dedim.
1079
01:41:57,355 --> 01:41:58,658
Tamam.
1080
01:42:42,214 --> 01:42:43,830
Sanırım bir kaburgam kırıldı!
1081
01:42:45,470 --> 01:42:46,669
Sakın kıpırdama!
1082
01:42:47,111 --> 01:42:50,159
- Orada başka kimse var mı?
- Hayır.
1083
01:43:17,045 --> 01:43:19,675
Beni başımdan vuracak olursa,
vücudum kasılır ve kız ölür!
1084
01:43:20,978 --> 01:43:22,983
Ateş edemezsiniz!
1085
01:43:23,088 --> 01:43:26,476
Ateş edemezsin, Swagger!
Beni duydun mu, Swagger?
1086
01:43:29,263 --> 01:43:30,956
Ateş edemezsin!
1087
01:43:31,582 --> 01:43:34,396
Şimdi ne yapacaksın? Haydi!
1088
01:43:43,382 --> 01:43:45,025
Yolun sonuna geldin, ahbap!
1089
01:43:50,078 --> 01:43:52,710
Ateş edemez!
Tamam, canı cehenneme.
1090
01:44:06,726 --> 01:44:08,262
Fena değil!
1091
01:44:08,367 --> 01:44:10,555
Çok iyi! Ateş etmeyi becerdi.
1092
01:44:13,004 --> 01:44:14,123
Yüce İsa.
1093
01:44:31,994 --> 01:44:33,089
Size nasıl yardımcı olabiliriz?
1094
01:44:33,192 --> 01:44:37,257
Dün gece, oteldeki bir müşteri, saat 3'de
bunu buraya getirmem için 100 dolar verdi.
1095
01:44:41,138 --> 01:44:42,128
Gidelim!
1096
01:45:11,019 --> 01:45:13,520
- İyi misin?
- Evet.
1097
01:45:24,175 --> 01:45:25,138
Üstünü ara.
1098
01:45:25,242 --> 01:45:26,806
Silah taşımam.
1099
01:45:29,804 --> 01:45:31,029
Yani genellikle.
1100
01:45:31,601 --> 01:45:33,738
Bu eyalette taşıma ruhsatım var.
1101
01:45:41,761 --> 01:45:43,063
Pilotu getir.
1102
01:45:44,653 --> 01:45:46,763
Silahını indir! İndir dedim!
1103
01:45:46,867 --> 01:45:49,212
- Silahını indir!
- Sakin ol. Sakin ol.
1104
01:45:59,711 --> 01:46:00,779
Sarah.
1105
01:46:01,821 --> 01:46:03,436
Silahı bana ver.
1106
01:46:04,139 --> 01:46:05,911
Her şey yolunda.
Silahı bana ver.
1107
01:46:15,264 --> 01:46:16,461
İyi misin?
1108
01:46:16,618 --> 01:46:19,223
Ellerini kaldır. Yukarıda tut.
1109
01:46:19,327 --> 01:46:20,890
İyi atıştı, evlat.
1110
01:46:21,959 --> 01:46:24,563
Evet, istediğin şeyi aldın.
1111
01:46:24,667 --> 01:46:26,933
Sanırım şimdi geriye
anlaşmanın sana düşen kısmı kaldı.
1112
01:46:27,037 --> 01:46:31,128
- Öyle mi?
- Evet, öyle, evlat. Kesinlikle öyle.
1113
01:46:31,806 --> 01:46:36,703
Neden aramızda geçenleri
bir ön görüşme olarak farz etmiyoruz?
1114
01:46:36,781 --> 01:46:38,630
Bundan sonrası için
planladığın bir şeyler var mı?
1115
01:46:39,309 --> 01:46:43,762
Eşsiz bir yeteneğe sahipsin.
Sana bir iş teklifinde bulunabilirim.
1116
01:46:43,841 --> 01:46:46,054
İş mi? Senin adına mı?
1117
01:46:46,159 --> 01:46:49,911
Aslında göründüğü kadar kötü değil.
Nasıl olsa birileri bu işi yapacak.
1118
01:46:50,014 --> 01:46:53,583
Emeklerinin karşılığını tam olarak
verebilecek bir tarafta yer alabilirsin.
1119
01:46:53,689 --> 01:46:55,747
Peki ya siz hangi taraftasınız?
1120
01:46:55,851 --> 01:46:58,741
Taraf diye bir şey yok.
Sünni ya da Şii diye bir şey yok.
1121
01:46:58,820 --> 01:46:59,991
Demokratlar ya da Cumhuriyetçiler
diye bir şey de yok.
1122
01:47:00,098 --> 01:47:02,390
Sadece sahip olanlar
ve sahip olamayanlar var.
1123
01:47:02,494 --> 01:47:05,489
Sizin adınıza çalışmak için
neler gerekiyor, Senatör?
1124
01:47:05,906 --> 01:47:09,110
Masum kadınlara ve çocuklara tecavüz edip
onları öldürmek mi, seni hasta domuz?
1125
01:47:09,215 --> 01:47:12,133
Bir boru hattı geçirilebilsin diye
koca bir köyün katledilmesine izin verdin.
1126
01:47:12,237 --> 01:47:13,826
Bir köy!
1127
01:47:13,956 --> 01:47:15,962
Ve bu sayede
bölgeye istikrar getirdik.
1128
01:47:16,092 --> 01:47:19,347
Bu da, sırf büyük anne ve
büyük babaları başka kabileden diye...
1129
01:47:19,347 --> 01:47:22,658
...kimsenin kolunun kesilmemesi
anlamına geliyor.
1130
01:47:23,855 --> 01:47:25,340
Bize orada tapıyorlar, evlat.
1131
01:47:32,401 --> 01:47:37,481
Bu ülke, Savunma Bakanı'nın...
1132
01:47:39,617 --> 01:47:43,812
...televizyona çıkıp
Amerikan halkına...
1133
01:47:43,916 --> 01:47:47,536
..."Bu özgürlükle alâkalı, petrolle değil!"
diyebildiği bir yer.
1134
01:47:48,344 --> 01:47:50,272
Ve hiç kimse onu sorgulamıyor,...
1135
01:47:50,377 --> 01:47:53,216
...çünkü yalan olduğunu bildikleri için
cevabı duymak istemiyorlar!
1136
01:47:55,690 --> 01:47:59,519
Böyle bir fırsat için
can atan çok kişi var, evlat.
1137
01:48:00,327 --> 01:48:03,690
Şimdi söyle bakalım,
bu işte var mısın, yok musun?
1138
01:48:10,695 --> 01:48:12,025
Gelenler FBI'dan!
1139
01:48:12,884 --> 01:48:14,475
Her şey yoluna girecek.
Tut şunu.
1140
01:48:17,210 --> 01:48:20,570
Eğer içlerinden biri
daha fazla para ya da güç için...
1141
01:48:20,675 --> 01:48:22,341
Hiç sanmıyorum, Senatör.
1142
01:48:26,586 --> 01:48:28,515
- Ne yapıyorsun?
- Hayatımızı kurtarıyorum.
1143
01:48:28,957 --> 01:48:31,093
- O masum olduğunun kanıtıydı!
- Buradaki hiç kimse masum değil!
1144
01:48:31,197 --> 01:48:35,029
Bu şey plütonyum gibi.
Kimse ölmeden bununla baş edemez.
1145
01:48:35,132 --> 01:48:38,597
Bunu yetkililere teslim edersen,
bizimle birlikte ortadan kaybolur!
1146
01:48:38,701 --> 01:48:41,697
Tabii Terlingua'nın dışında
bir yerlere gömülmeyi istemiyorsan.
1147
01:48:41,801 --> 01:48:43,338
Ben yokum, ihtiyar!
1148
01:48:43,442 --> 01:48:46,230
Elinde bir sürü silahla, tepelerde
yaşayan sıradan bir taşralıyım.
1149
01:48:46,333 --> 01:48:47,635
Mutlu musun?
1150
01:48:51,934 --> 01:48:55,216
- Nereye gittiğini sanıyorsun?
- Washington'a!
1151
01:48:55,347 --> 01:48:59,776
Birleşik Devletlerin bir senatörünü
sırtından mı vuracaksın?
1152
01:48:59,880 --> 01:49:01,443
Tanrı bilir, çok isterdim.
1153
01:49:02,329 --> 01:49:03,761
Hiç zannetmiyorum.
1154
01:49:05,013 --> 01:49:06,211
Bırak gitsin.
1155
01:49:07,253 --> 01:49:08,895
Tüfeğin onlarda.
1156
01:49:10,510 --> 01:49:14,625
Başından beri, tüfeğin onlardaydı.
Suç mahallinde buldular.
1157
01:49:22,051 --> 01:49:24,708
Derdini istediğin kadar anlatabilirsin,
ama eninde sonunda,...
1158
01:49:25,176 --> 01:49:27,676
...zehirli iğneyle idam edileceksin,...
1159
01:49:27,780 --> 01:49:30,282
...bense kaldığım yerden
işime devam edeceğim.
1160
01:49:35,493 --> 01:49:36,613
Ben kazandım.
1161
01:49:37,656 --> 01:49:39,010
Sen kaybettin.
1162
01:49:39,818 --> 01:49:41,979
Buna alışsan iyi olur, evlat.
1163
01:49:42,475 --> 01:49:43,907
Senin evladın falan değilim.
1164
01:49:58,548 --> 01:50:00,814
- Silahlarınızı indirin! Derhal indirin!
- Kıpırdamayın!
1165
01:50:00,918 --> 01:50:04,488
FBI'dan özel ajan Nick Memphis!
Ateş etmeyin!
1166
01:50:04,591 --> 01:50:06,754
- Yere yat, hemen!
- Yere yatın!
1167
01:50:07,354 --> 01:50:08,370
Yere yat dedim!
1168
01:50:08,890 --> 01:50:12,278
ADALET BAKANLIĞI
BAŞKENT WASHINGTON
1169
01:50:27,752 --> 01:50:30,357
- Kelepçelerimi çözebilirler mi?
- Sorun değil.
1170
01:50:30,486 --> 01:50:32,101
Teşekkür ederim, efendim.
1171
01:50:33,586 --> 01:50:35,253
Onu da getirdiğin için teşekkürler.
1172
01:50:42,184 --> 01:50:45,805
- Her şey için özür dilerim.
- Senin hatan değildi. Olan oldu.
1173
01:50:49,555 --> 01:50:52,187
Askeri savcı General Russert.
1174
01:50:53,204 --> 01:50:55,783
- Ve müdür Brandt.
- Efendim.
1175
01:50:55,912 --> 01:50:58,232
Senatör Meachum
bugün aramızda olamayacak.
1176
01:50:58,335 --> 01:51:00,496
O olmadan da bu işi
halledebileceğimize eminim.
1177
01:51:00,601 --> 01:51:02,816
Çavuş Swagger,
bu toplantıyı siz istediniz.
1178
01:51:03,909 --> 01:51:07,141
Başta karşı çıksam da,
sonunda FBI'ın ricasını kabul ettim.
1179
01:51:07,245 --> 01:51:08,704
Peki benim burada ne işim var?
1180
01:51:08,939 --> 01:51:11,153
Elinizde bir delil yok.
Ben temizim.
1181
01:51:11,517 --> 01:51:12,925
Genel Kurmay'ı arayın.
1182
01:51:14,567 --> 01:51:15,843
Buna gerek yok Albay,...
1183
01:51:15,946 --> 01:51:18,316
...daha şimdiden yüksek rütbeli
ve önemli mevkilere sahip kişilerden...
1184
01:51:18,421 --> 01:51:22,485
...sizi serbest bırakmamı isteyen
en az bir düzine telefon aldım.
1185
01:51:22,588 --> 01:51:25,689
Ama hükümet içindeki dengeleri ve yasaların
bana verdiği yetkileri göz önüne alarak...
1186
01:51:26,627 --> 01:51:30,509
...onlara büyük bir zevkle
cehennemin dibine gitmelerini söyledim.
1187
01:51:30,536 --> 01:51:32,306
Burada delilleri incelemeye
ve gerçeği öğrenmeye çalışıyoruz...
1188
01:51:32,306 --> 01:51:34,234
...bu yüzden şimdi oturun
ve sesinizi çıkarmayın.
1189
01:51:37,881 --> 01:51:39,862
Çavuş, beş dakikanız var.
1190
01:51:39,992 --> 01:51:41,112
Teşekkür ederim.
1191
01:51:43,327 --> 01:51:47,156
Bu benim silahım.
Buna hiç şüphe yok, inkâr etmiyorum.
1192
01:51:47,598 --> 01:51:49,943
Suikastten kısa bir süre sonra
suç mahallinde ele geçirildi.
1193
01:51:50,048 --> 01:51:51,012
Bunda hemfikir miyiz?
1194
01:51:51,768 --> 01:51:54,789
FBI gözetimindeyken, silah üzerinde
herhangi bir oynama yapıldı mı?
1195
01:51:54,892 --> 01:51:56,430
Hayır. Kesinlikle yapılmadı.
1196
01:51:56,533 --> 01:51:58,644
- Silahı ateşlediniz mi?
- Buna gerek yoktu.
1197
01:51:58,775 --> 01:52:00,937
Mermi çekirdeği, tanımlanamayacak
şekilde parçalanmıştı.
1198
01:52:01,041 --> 01:52:03,932
Buna rağmen, kesin bir
metalürjik eşleşme sağlandı.
1199
01:52:04,037 --> 01:52:06,407
Tamam.
Kesinlikle benim mermilerim.
1200
01:52:07,528 --> 01:52:09,196
Kesinlikle benim silahım.
1201
01:52:09,300 --> 01:52:11,774
Özel Ajan Memphis,
Başpiskoposu vurduğuma inanıyor musunuz?
1202
01:52:11,880 --> 01:52:13,390
Hayır. Hayır, inanmıyorum.
1203
01:52:13,520 --> 01:52:16,047
- Buna dair elinizde bir kanıt var mı?
- Hayır.
1204
01:52:16,151 --> 01:52:17,584
- Bana güveniyor musunuz?
- Evet.
1205
01:52:17,688 --> 01:52:18,835
Gerçekten güveniyor musunuz?
1206
01:52:19,224 --> 01:52:20,189
Evet.
1207
01:52:21,256 --> 01:52:22,456
Hayatınız pahasına mı?
1208
01:52:23,054 --> 01:52:24,461
- Evet.
- Güzel.
1209
01:52:26,023 --> 01:52:28,604
- Sen ne yaptığını zannediyorsun?
- Hemen o silahı yere indir!
1210
01:52:28,709 --> 01:52:31,339
Ayarını 600 metreye sıfırladıysan,
daha aşağıya nişan almalısın.
1211
01:52:31,444 --> 01:52:32,929
Bu kadar yakındayken fark etmez.
1212
01:52:33,033 --> 01:52:35,766
Fark eden tek şey,
benim deli olup olmadığım.
1213
01:52:42,202 --> 01:52:43,973
Buna bütün gün devam edebilirim,...
1214
01:52:44,703 --> 01:52:46,291
...hem de evimdeki tüm silahlarla.
1215
01:52:46,813 --> 01:52:49,860
Evi terk etmeden önce bütün ateşleme
pimlerini değiştirdim. Bunu daima yaparım.
1216
01:52:49,990 --> 01:52:53,795
Silah normal görünür ama ateş etmez,
farkı anlamak için bir mikrometre gerekir.
1217
01:52:54,263 --> 01:52:56,243
Başpiskopos'tan alınan mermi
benim silahımdan ateşlendi,...
1218
01:52:56,346 --> 01:52:58,118
...ama olaydan bir hafta önce
atış talimindeyken.
1219
01:52:58,223 --> 01:53:01,452
Bu ülkeyi, içte ve dışta, bütün düşmanlara
karşı koruyacağıma dair yemin ettim.
1220
01:53:01,557 --> 01:53:03,850
Böyle bir işe bulaşabileceğimi
hiç tahmin etmemiştim.
1221
01:53:03,954 --> 01:53:05,725
Ama gün sona erip
ortalık yatıştığında,...
1222
01:53:05,830 --> 01:53:08,382
...gerçeklerden kaçamazsın,
seni aşağılık herif.
1223
01:53:09,713 --> 01:53:10,832
Her neyse.
1224
01:53:11,614 --> 01:53:13,074
Kimin umurunda?
1225
01:53:14,402 --> 01:53:17,762
Güzel sunumdu.
Ama hiçbiri beni bağlamaz.
1226
01:53:18,987 --> 01:53:23,572
Baylar, toplantı sona ermiştir.
Nokta.
1227
01:53:23,649 --> 01:53:24,979
Seninle görüşeceğiz.
1228
01:53:25,083 --> 01:53:28,286
Haklı. Bu işi onun yaptığını
gösteren bir kanıtımız yok.
1229
01:53:28,391 --> 01:53:29,589
Evet, en azından bu ülkede.
1230
01:53:29,694 --> 01:53:32,325
Efendim, bunlara bir göz atmalısınız.
1231
01:53:37,716 --> 01:53:43,188
Bu fotoğraflar, Albay
ve adamları tarafından katledilmiş...
1232
01:53:43,291 --> 01:53:46,002
...Afrika'lı köylüleri gösteren,
gizli bir dosyadan alındı.
1233
01:53:46,106 --> 01:53:47,071
Aman Tanrım.
1234
01:53:47,278 --> 01:53:50,769
Etrafınıza bir bakın.
Burası Afrika'nın Boynuzu değil.
1235
01:53:51,264 --> 01:53:52,826
Hepsi dedikodudan ibaret.
1236
01:53:52,956 --> 01:53:55,563
Burası özgürlükler ülkesi
ve cesur insanların vatanı.
1237
01:53:55,692 --> 01:53:57,125
Ve ben gitmekte özgürüm.
1238
01:53:57,751 --> 01:53:59,548
Albay, ahlaki pusulanız
o kadar berbat bir haldeki,...
1239
01:53:59,653 --> 01:54:03,585
...park yerindeki aracınıza ulaşmayı
başarmanız bile beni çok şaşırtacak.
1240
01:54:03,689 --> 01:54:05,825
Bu konudaki hislerime rağmen,...
1241
01:54:06,868 --> 01:54:09,761
...yaşanan olaylar, yasalarımızın geçerli
olmadığı başka bir ülkede meydana gelmiş.
1242
01:54:09,864 --> 01:54:12,392
Yani hepsi bu mu?
Yapabileceğinizin en iyisi bu mu?
1243
01:54:12,496 --> 01:54:14,528
Burası, Uluslararası
Adalet Mahkemesi değil, çavuş.
1244
01:54:15,414 --> 01:54:17,707
Ve benim, Albay'ı tutuklatıp
başka bir kıtada işlediği...
1245
01:54:17,811 --> 01:54:20,468
...veya işlemediği suçlardan ötürü
onu yargılama yetkim yok.
1246
01:54:20,572 --> 01:54:24,089
- Efendim, kararınızı yeniden düşün...
- Düşünecek bir şey yok, evlat.
1247
01:54:27,580 --> 01:54:29,195
Ben kazandım.
1248
01:54:29,325 --> 01:54:30,550
Sen kaybettin.
1249
01:54:31,278 --> 01:54:32,242
Yine.
1250
01:54:34,614 --> 01:54:36,176
Bu saçmalık.
1251
01:54:58,475 --> 01:55:01,472
İşlerin bu şekilde son ermesi,
senden çok benim hoşuma gitmiyor.
1252
01:55:02,747 --> 01:55:06,941
Ama yaşadığımız dünya böyle
ve adalet her zaman yerini bulmuyor.
1253
01:55:07,776 --> 01:55:10,797
Vahşi Batı'da değiliz. Eline bir silah alıp
sokakları kötülerden temizleyemezsin.
1254
01:55:12,490 --> 01:55:15,331
Hatta bazen en doğrusu bu olsa bile.
1255
01:55:19,968 --> 01:55:21,974
Bob Lee Swagger, gitmekte özgürsün.
1256
01:55:26,636 --> 01:55:28,435
Çavuşu serbest bırakın.
1257
01:55:31,769 --> 01:55:34,009
Onlar için tam bir şok oldu
diyebilirim, Senatör.
1258
01:55:34,114 --> 01:55:35,363
Hem de nasıl.
1259
01:55:36,772 --> 01:55:41,408
"İki ucu boklu değnek" deyimini
duymuş muydun?
1260
01:55:45,394 --> 01:55:48,625
Askeri savcının
suratındaki ifadeyi görmeliydiniz.
1261
01:55:49,719 --> 01:55:54,017
Yasalar ve dengelerle ilgili
nutuğunu da çekti mi?
1262
01:55:54,121 --> 01:55:57,535
"Delilleri inceleyip
gerçeği öğrenmeye çalışıyoruz!"
1263
01:55:57,639 --> 01:56:01,572
Dönüp ona şöyle diyecektin,
"Canın cehenneme!"
1264
01:56:02,640 --> 01:56:05,037
"Puromu tutar mısınız, sayın savcı."
1265
01:56:07,304 --> 01:56:08,606
"Canın cehenneme!"
1266
01:56:10,378 --> 01:56:12,826
"Gerçek, ben ne dersem o'dur!"
1267
01:56:19,887 --> 01:56:22,231
Sabah olunca, ülkeyi terk etmen
gerektiğini biliyorsun.
1268
01:56:22,335 --> 01:56:24,080
Ekvador'a gidiyorsun.
1269
01:56:27,573 --> 01:56:31,166
Yerel halkla ilgili
bazı sorunlar yaşıyoruz.
1270
01:56:31,272 --> 01:56:34,840
Orada bulunan personelimiz, sorunu
halletmek için hazır bekliyor ancak...
1271
01:56:35,101 --> 01:56:36,793
Başlarında sizin olmanızı istediler.
1272
01:56:38,565 --> 01:56:39,945
Halledebilir.
1273
01:56:42,602 --> 01:56:43,802
Seni istediler çünkü...
1274
01:56:46,146 --> 01:56:47,163
Swagger.
1275
01:56:52,060 --> 01:56:53,127
Işıkları söndürün!
1276
01:57:00,708 --> 01:57:03,027
Arabamı getir.
Arabamı getir.
1277
01:57:22,879 --> 01:57:23,843
Bir şeyler yap.
1278
01:57:24,650 --> 01:57:25,874
Bir şeyler yap!
1279
01:57:34,209 --> 01:57:35,330
Nerede bu herif?
1280
01:57:48,019 --> 01:57:49,138
Evin altında!
1281
01:58:19,957 --> 01:58:21,547
Beni öldürmene gerek yok.
1282
01:58:22,875 --> 01:58:24,516
Beni öldürmene gerek yok.
Her şeyi onlar yaptı.
1283
01:58:24,959 --> 01:58:25,923
Onlar yaptı.
1284
01:58:28,709 --> 01:58:31,472
Allah kahretsin!
Bir saniye bekle!
1285
01:58:33,686 --> 01:58:36,083
Dur bir saniye. Bekle.
1286
01:58:38,427 --> 01:58:41,839
Sen aklını mı kaçırdın?
Lanet olası aklını mı kaçırdın?
1287
01:58:41,942 --> 01:58:45,956
- Ben Birleşik Devletler senatörüyüm!
- Orası kesin.
1288
02:00:51,731 --> 02:01:01,735
Çeviri: Darkopal