1 00:00:39,595 --> 00:00:42,595 TETİKÇİ 2 00:00:42,983 --> 00:00:47,983 Çeviri: Darkopal İyi seyirler... 3 00:02:01,454 --> 00:02:02,580 Hareket var. 4 00:02:03,857 --> 00:02:04,949 İki adam... 5 00:02:06,526 --> 00:02:07,993 ...ve yaklaşık olarak... 6 00:02:10,463 --> 00:02:12,226 ...40 tane de keçi. 7 00:02:12,332 --> 00:02:15,832 Kimseden yana değiller. Onları vurmamız gerekmiyor. 8 00:02:17,036 --> 00:02:18,162 Kaçış yolları? 9 00:02:18,938 --> 00:02:23,739 İlki tepenin diğer tarafı, ikincisi aşağı inen yol, üçüncüsü de nehir. 10 00:02:25,111 --> 00:02:28,239 Bir balık haricinde kimse suda izimizi süremez. 11 00:02:38,124 --> 00:02:41,093 Sarah, önümüzdeki ay hemşirelik okulunu bitiriyor. 12 00:02:42,061 --> 00:02:43,653 Bunu kendisi dikti. 13 00:02:43,863 --> 00:02:45,125 Harika olmuş. 14 00:02:47,233 --> 00:02:49,565 Bunun barışçıl bir görev olduğuna emin misin? 15 00:02:50,270 --> 00:02:53,068 Burada sağlanması gereken bir barış yok ki. 16 00:02:55,008 --> 00:02:57,067 Bu lanet yer son derece sakin. 17 00:03:04,076 --> 00:03:08,876 BİRLEŞİK DEVLETLER ASKERİ KAMPI LEMONİER - ETİYOPYA 18 00:03:09,589 --> 00:03:10,749 - Bu koordinatlarla olmaz. - Evet, efendim. 19 00:03:10,857 --> 00:03:12,017 Devam edin ve başka bir tane hazırlayın. 20 00:03:12,125 --> 00:03:13,319 Emredersiniz, efendim. 21 00:03:13,626 --> 00:03:16,754 Komuta merkezi, komuta merkezi, burası TS-129, tamam. 22 00:03:17,363 --> 00:03:20,491 Efendim, TS-129'un şu anki konumunu gösteren, görsel bir teyit alıyorum. 23 00:03:20,600 --> 00:03:24,092 Görev tamamlandı, tahliye bölgesine doğru yol alıyoruz. Mesafe sekiz kilometre. Tamam. 24 00:03:24,204 --> 00:03:26,104 Komuta merkezi, komuta merkezi, burası Engerek. 25 00:03:26,206 --> 00:03:28,538 Tahliye noktasına ilerleyen dost kuvvetleri görüyorum, tamam. 26 00:03:30,109 --> 00:03:32,077 Dikkatli ol, bizimkiler bu tarafa doğru geliyor. 27 00:03:32,178 --> 00:03:34,009 Engerek burası KM. Saat 12 yönünden... 28 00:03:34,113 --> 00:03:37,480 ...TS-129'a yaklaşan olası düşman kuvveti tespit edildi. 29 00:03:37,617 --> 00:03:38,777 Onları uyar. 30 00:03:39,252 --> 00:03:40,219 Hedef. 31 00:03:41,020 --> 00:03:42,715 Bravo bölgesi, uzakta. 32 00:03:42,822 --> 00:03:45,086 Şeritli silah taşıyan bir araç. 33 00:03:45,191 --> 00:03:46,158 Atış mesafesini hesapla. 34 00:03:50,730 --> 00:03:52,459 790 metre ve yaklaşıyor. 35 00:03:53,399 --> 00:03:55,867 Rüzgar, üç-çeyrek şiddetinde, 2 derece sola. 36 00:03:56,869 --> 00:04:00,066 820 metre. Yoldaki atış alanı geniş. 37 00:04:01,608 --> 00:04:02,802 Hedefte. 38 00:04:02,909 --> 00:04:05,675 Dürbünü sabitle. Hazır olduğunda ateş et. 39 00:04:09,282 --> 00:04:10,306 Vurdun. 40 00:04:16,122 --> 00:04:19,148 Komuta merkezi, burası Engerek. Düşman tehdidi yok edildi, tamam. 41 00:04:19,292 --> 00:04:22,659 Engerek, burası Komuta Merkezi. Mesajınız anlaşıldı, tamam. 42 00:04:32,972 --> 00:04:34,972 Haber ver. Gitme vakti geldi. 43 00:04:35,475 --> 00:04:37,375 Komuta merkezi, burası Engerek. Görev tamamlandı. 44 00:04:37,477 --> 00:04:38,501 - Toplanıyoruz. - Kahretsin! 45 00:04:38,611 --> 00:04:41,978 Engerek, büyük bir düşman kuvveti Bravo bölgesine yaklaşıyor. 46 00:04:42,081 --> 00:04:44,413 Düşmanın bu kadar yakın olmasını beklemiyorduk! 47 00:04:51,524 --> 00:04:55,824 Sarı cip. 615 metre, sürati saatte 45 km., önleme mesafesi 3 derece. 48 00:05:01,334 --> 00:05:04,861 Makineli tüfeği hedef al. 820 metre, rüzgar üç-çeyrek şiddetinde. 49 00:05:04,971 --> 00:05:06,302 Hazır olduğunda ateş et. 50 00:05:10,710 --> 00:05:14,407 Şefleri. 837 metre. Rüzgâr üç-çeyrek şiddetinde. 51 00:05:14,614 --> 00:05:17,606 - Gördüm, Donnie. Gördüm. - Hazır olduğunda ateş et. 52 00:05:26,426 --> 00:05:28,792 - Nerede olduğumuzu bilmiyorlar! - Ama şansları yaver gidebilir! 53 00:05:31,197 --> 00:05:33,256 Komuta merkezi, komuta merkezi, burası Engerek. 54 00:05:33,366 --> 00:05:35,630 Düşman kuvvetleri durduruldu. Beklemede kalın. 55 00:05:35,735 --> 00:05:38,465 Dost kuvvetler tahliye noktasına doğru ilerlemeye devam ediyor. Beklemede kalın. 56 00:05:38,571 --> 00:05:42,473 Bir çatışmaya girdik ve dolaylı yoldan düşman ateşi altındayız. Beklemede kalın. 57 00:05:45,211 --> 00:05:46,644 Komuta merkezi, beni duyuyor musunuz? 58 00:05:46,746 --> 00:05:47,974 Kapat şunu. 59 00:05:48,147 --> 00:05:49,314 İkisi de iyi eğitimli askerler,... 60 00:05:49,315 --> 00:05:52,079 ...ve aslında orada olmamamız gereken bir ülkenin sınırından, 8 kilometre içerdeler. 61 00:05:52,185 --> 00:05:54,517 Oradan sağ salim kurtulacaklarına eminim. Şimdi kapat şunu. 62 00:05:54,620 --> 00:05:56,087 Telsiz kontrol. Beni duyuyor musunuz? 63 00:05:56,189 --> 00:05:58,248 - Pekâlâ, toplanın millet. Gidelim! - Beni duyuyor musunuz? 64 00:05:58,358 --> 00:06:01,020 - Her şeyi kamyonlara taşıyın. - Bunları da kamyonlara götürüp yükleyin! 65 00:06:12,939 --> 00:06:14,998 İstihbarat, ellerinde hava desteği olmadığını söylemişti! 66 00:06:15,108 --> 00:06:16,234 Haber ver! 67 00:06:19,445 --> 00:06:23,500 Kahretsin! Kanal kapalı! Bu imkansız! 68 00:06:23,616 --> 00:06:25,015 Haberleşme bağlantımız kesildi! 69 00:06:25,118 --> 00:06:27,951 Bizi burada bıraktılar. Merak etme, eve geri döneceğiz! 70 00:07:09,629 --> 00:07:10,789 Donnie? 71 00:07:13,433 --> 00:07:14,627 Donnie! 72 00:08:15,968 --> 00:08:19,168 3 YIL SONRA 73 00:08:43,256 --> 00:08:44,689 Haydi, evlat! 74 00:08:46,459 --> 00:08:47,721 Haydi, Sam! 75 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 Ne yapıyorsun, ha? Ne yapıyorsun? 76 00:08:51,764 --> 00:08:52,788 Haydi. 77 00:08:52,899 --> 00:08:53,991 Ne? Bende bir şey yok. 78 00:08:54,200 --> 00:08:55,167 Ne? 79 00:08:56,269 --> 00:08:58,362 Pekâlâ, haydi, gidelim. Gidelim. 80 00:09:00,706 --> 00:09:02,105 Aferin oğlum. 81 00:09:15,288 --> 00:09:16,778 Aferin sana. 82 00:09:22,528 --> 00:09:25,395 Bakalım bize bugün hangi yalanları yutturmaya çalışıyorlar. 83 00:09:29,335 --> 00:09:30,359 Al bakalım, evlat. 84 00:09:31,737 --> 00:09:32,999 Aferin. 85 00:09:43,616 --> 00:09:49,615 Keskin nişancı, çavuş Bob Lee Swagger. Deniz Kuvvetleri'nden emekli. 86 00:09:50,356 --> 00:09:52,119 İçlerinde en iyisi. 87 00:09:52,224 --> 00:09:54,818 Son görevi kötü gitmiş. 88 00:09:54,927 --> 00:09:58,226 Düşman bölgesine gönderildikten sonra gözden çıkarılıp orada bırakılmışlar. 89 00:09:58,331 --> 00:10:01,767 Karşı taraf bir saldırı helikopteri ile 100 askerden oluşan bir ekip göndermiş. 90 00:10:01,867 --> 00:10:03,867 Gözcüsü ve aynı zamanda en iyi arkadaşı öldürülmüş. 91 00:10:04,804 --> 00:10:06,066 Resmi bir rapor yok. 92 00:10:06,172 --> 00:10:10,404 Gayri resmi rapora göre, düşmana %70 kayıp verdirdikten sonra, kalanlar geri çekilmiş. 93 00:10:10,509 --> 00:10:12,602 Onları orada ölüme terk eden istihbarat birimi var ya? 94 00:10:12,712 --> 00:10:15,212 İki hafta sonra birdenbire ortaya çıktığında,... 95 00:10:15,676 --> 00:10:17,876 ...Bob Lee'ye, hiçbir şey olmamış gibi davranmışlar. 96 00:10:17,984 --> 00:10:19,747 O da bir hafta sonra emekli olmuş. 97 00:10:19,852 --> 00:10:22,946 Sanırım Bob Lee, kendisinin gözden çıkarılabileceğini hiç düşünmemiş. 98 00:10:33,866 --> 00:10:37,690 - Yiyeceğini kendi yetiştirip kendi avlıyor. - Evet, dışarı çıkma riskini nadiren göze alıyor. 99 00:10:37,803 --> 00:10:41,933 Geçmişi görev aşkı ve vatanseverlikle dolu bir adam. 100 00:10:42,041 --> 00:10:45,041 Sırf laf olsun diye değil, bu inançları benimsemiş. 101 00:10:45,845 --> 00:10:49,246 Bazı insanlar, inandıkları sistem çöktüğünde ne yapacaklarını bilemezler. 102 00:10:49,949 --> 00:10:51,678 Bob Lee de onlardan biri. 103 00:11:01,827 --> 00:11:03,055 Emin misin, evlat? 104 00:11:16,342 --> 00:11:19,834 Hayır. Satın almıyorum. Hiçbir şey istemiyorum. 105 00:11:19,945 --> 00:11:22,545 Nereden geldiyseniz oraya geri dönün. 106 00:11:24,517 --> 00:11:26,317 Bob Lee Swagger mı? 107 00:11:27,019 --> 00:11:29,044 Ben Albay Isaac Johnson. 108 00:11:29,455 --> 00:11:32,055 - Bulunması zor bir adamsın. - Ama yeterince zor değilmiş. 109 00:11:32,191 --> 00:11:33,715 Seni görmek için uzun bir yoldan geldim. 110 00:11:34,060 --> 00:11:36,028 İlgilenmeni gerektiren bir iş var. 111 00:11:36,128 --> 00:11:38,886 Aşağı inerken düşük vitesi kullanın yoksa frenleriniz mahvolur. 112 00:11:38,998 --> 00:11:41,865 - Gel buraya. Gel, oğlum. - Bunu sakın yapma. 113 00:11:43,069 --> 00:11:46,368 Seni davet etmeden sundurmaya yaklaşırsan, köpeği vurmak zorunda kalırsın. 114 00:11:47,473 --> 00:11:50,563 Silah çekme konusunda epey yavaşsın. Bunu yapmak istediğine emin misin? 115 00:11:50,843 --> 00:11:52,443 Bu ilçede, arazime girip köpeğimi vurursan,... 116 00:11:52,545 --> 00:11:54,877 ...seni tepeye gömer ve bir ya da iki ay sonra durumu şerife açıklarım. 117 00:11:54,980 --> 00:11:56,106 Anlayışla karşılar. 118 00:11:57,583 --> 00:12:00,341 Elini silahından çek. Yavaşça. 119 00:12:00,653 --> 00:12:03,622 Bu sayede silah uzmanı çavuşumuz seni tepeye gömmek zorunda kalmaz. 120 00:12:05,858 --> 00:12:07,587 Silah taşımıyorum. 121 00:12:11,964 --> 00:12:14,964 - Bunun ne olduğunu biliyor musun? - Kongrenin verdiği bir onur madalyası. 122 00:12:15,701 --> 00:12:17,225 Kolay kolay vermezler. 123 00:12:17,403 --> 00:12:19,403 - Senin mi? - Evet. 124 00:12:20,172 --> 00:12:22,163 Babanda da bir tane vardı, değil mi? 125 00:12:22,274 --> 00:12:23,798 Ne yaptın? 126 00:12:23,909 --> 00:12:27,640 Diğerlerini hayatta tutan birkaç çılgınca şey. 127 00:12:27,747 --> 00:12:29,510 Bana beş dakikanı ayıracak mısın? 128 00:12:31,984 --> 00:12:33,713 Evet ama köpeklerin dışarıda kalıyor. 129 00:12:34,920 --> 00:12:36,547 Haydi, oğlum. İçeri gir. 130 00:12:37,957 --> 00:12:41,557 Bir başkana suikast planlamanı istiyorum. 131 00:12:42,294 --> 00:12:44,318 - Hangisine? - Bizimkine. 132 00:12:46,132 --> 00:12:49,232 Yapmanı söylemedim. Planla dedim. 133 00:12:50,002 --> 00:12:52,061 Bu sayede durdurulabilir. 134 00:12:52,171 --> 00:12:55,800 Önümüzdeki iki hafta içinde, başkana bir suikast girişimi olacak. 135 00:12:55,908 --> 00:12:59,241 Kaynağı bilinmeyen bir mesajın şifresini çözdük. 136 00:13:01,147 --> 00:13:02,910 İçeriden birilerine ait. 137 00:13:03,015 --> 00:13:07,815 Alışılmış yöntemleri kullanamayız. Hükümetin içine kadar sızmışlar. 138 00:13:08,420 --> 00:13:13,881 Bu süre zarfında, başkan üç yerde halka hitap edecek. 139 00:13:13,993 --> 00:13:18,487 Baltimore, Philadelphia, ve başkent Washington. 140 00:13:18,597 --> 00:13:24,097 Gizli Servis'in standart koruma alanı 800 metreye kadar. 141 00:13:24,470 --> 00:13:29,134 Ama bu belgeye göre, atış 1600 metre öteden bile yapılabilirmiş. 142 00:13:29,241 --> 00:13:32,233 Etrafı araştırmanı ve sen olsaydın nasıl yapardın, onu söylemeni istiyorum. 143 00:13:32,611 --> 00:13:34,101 Bu sayede durdurabiliriz. 144 00:13:35,080 --> 00:13:39,608 Böyle bir atışın yapılabileceğine tam olarak ikna olmadım. 145 00:13:40,920 --> 00:13:43,115 Ama işi şansa bırakamayız. 146 00:13:44,356 --> 00:13:46,551 Yaptığın uzun mesafeli atışlar asla onaylanmadı. 147 00:13:46,659 --> 00:13:48,559 Çünkü uzun mesafeli atışlar genellikle... 148 00:13:48,661 --> 00:13:51,494 ...merminin peşinden gidip de onaylamak istemeyeceğiniz yerlerde yapılır. 149 00:13:51,597 --> 00:13:54,191 Onaylama işi masa başındaki ahmakların sorunu. 150 00:13:55,034 --> 00:13:57,298 O mesafeden yapılan bir atış için ne gerekir biliyor musunuz? 151 00:13:57,403 --> 00:13:58,927 Her şey bir anda oyuna dahil olur. 152 00:13:59,038 --> 00:14:02,132 Havadaki nem, yükseklik, sıcaklık, rüzgâr, toz taneleri. 153 00:14:02,241 --> 00:14:04,572 Merminin 6 ile 10 saniye arasında bir uçuş süresi var, bu yüzden tam olarak... 154 00:14:04,576 --> 00:14:05,869 ...hedefin duracağı yere ateş etmelisiniz. 155 00:14:05,878 --> 00:14:08,972 Hatta Koryolis etkisi, yani dünyanın kendi etrafında dönmesi bile, işin içine girer. 156 00:14:09,081 --> 00:14:11,311 Başkan çelik yelek giyecektir. Bu da bir mil öteden... 157 00:14:11,317 --> 00:14:12,677 ...tam kafasına nişan almak demek. 158 00:14:12,685 --> 00:14:14,949 Bu atışı yapabilecek kadar yetenekli bir tetikçi olduğuna inanıyor musunuz? 159 00:14:15,054 --> 00:14:16,282 Evet. 160 00:14:16,388 --> 00:14:18,754 Öyleyse büyük bir sorununuz var. Tetikçiyi bulmak zorundasınız. 161 00:14:18,858 --> 00:14:22,958 O konuyla başkaları ilgileniyor. Bu iş için sana ihtiyacımız var. 162 00:14:23,195 --> 00:14:27,163 Açıkçası başkanı sevdiğim söylenemez. Ondan öncekini de pek sevmezdim. 163 00:14:27,266 --> 00:14:30,931 Peki ya başkanlık fikrini seviyor musun? Ya da özgür bir ülkede yaşamayı? 164 00:14:31,070 --> 00:14:33,504 Amerika'nın haydutlar tarafından yönetilmesine izin mi vereceğiz? 165 00:14:33,606 --> 00:14:35,369 Elbette, bu daha önce de olmuştu. 166 00:14:36,609 --> 00:14:39,476 Bir zamanlar, bir bayrağın önünde durup... 167 00:14:39,979 --> 00:14:45,941 ...Birleşik Devletleri içte ve dışta, tüm düşmanlara karşı koruyup... 168 00:14:46,118 --> 00:14:49,579 ...kollayacağına dair gururla yemin ettiğine eminim. 169 00:14:49,622 --> 00:14:51,556 Sanırım beş dakika doldu. 170 00:15:01,033 --> 00:15:02,557 Beni dinle, evlat. 171 00:15:04,637 --> 00:15:09,637 Gelecek hafta televizyonu açıp başkanın öldüğünü görmeni,... 172 00:15:10,376 --> 00:15:13,038 ...ve "bunu önlemek için bir şeyler yapabilirdim" demeni istemiyorum. 173 00:15:13,879 --> 00:15:15,904 Kendine bu kötülüğü yapma. 174 00:15:36,702 --> 00:15:38,499 Bu yeni modeli mi? 175 00:15:38,604 --> 00:15:39,866 Kamyonet. 176 00:15:41,373 --> 00:15:42,840 Orada gerçekten büyük bir motor olmalı. 177 00:15:42,942 --> 00:15:45,942 Vay canına, şuna bak. Sekiz litrelik V8. 178 00:15:46,612 --> 00:15:50,309 O kadar büyük ki, çevre bakanlığı ortalama yakıt tüketimini hesaplamakla uğraşmadı bile. 179 00:15:50,416 --> 00:15:51,974 Fotoğrafını çekmemin bir sakıncası var mı? 180 00:15:53,786 --> 00:15:55,310 Bu harika bir şey. 181 00:15:59,825 --> 00:16:02,555 Gece ya da gündüz, bu numarada daima biri olacak. 182 00:16:07,733 --> 00:16:10,361 Ne yaptığını gördünüz mü? Motorun fotoğrafını çekmesine gerek yoktu. 183 00:16:10,469 --> 00:16:14,367 Hayır, motor onun umurunda bile değil. Karşı istihbarat eğitimi aldı. 184 00:16:14,506 --> 00:16:16,838 Plakanın resmini çekebilmek için yeterince uzaklaştı. 185 00:16:16,942 --> 00:16:18,432 İşte adamımız. 186 00:16:18,544 --> 00:16:22,443 - Teklifini reddettiğini sanıyordum. - Kabul etti. Ama henüz farkında değil. 187 00:17:37,289 --> 00:17:39,416 Bir mil 1,760 yarda eder. 188 00:17:40,292 --> 00:17:43,887 Oldukça uzak, Sam. Başkanın endişelenmesi gerekir mi? 189 00:18:15,727 --> 00:18:17,319 Evet, endişelense iyi olur. 190 00:18:32,077 --> 00:18:33,806 Evet, iyi olacak. 191 00:18:34,980 --> 00:18:38,939 Günde bir kere besle yeter. Üzgün görünürse balistik çizelgelerinden birkaçını oku. 192 00:18:39,051 --> 00:18:40,313 Tamam. Kapatıyorum. 193 00:18:42,121 --> 00:18:43,554 Gel buraya, ahbap. 194 00:18:44,323 --> 00:18:45,483 Tamam. 195 00:18:46,191 --> 00:18:49,649 Ben olmadan birkaç gün idare edebilecek misin? 196 00:20:18,650 --> 00:20:20,777 Burası Komuta merkezi. Durumunuz nedir? Tamam. 197 00:20:20,886 --> 00:20:22,717 6. caddede işimiz bitmek üzere. 198 00:20:22,821 --> 00:20:25,619 Anlaşıldı. Mesaj alındı. Kontrol noktası geçildi, tamam. 199 00:20:38,604 --> 00:20:43,371 Önünde durmuş olduğunuz Bağımsızlık Binası, Birleşik Devletlerin doğduğu yer... 200 00:20:43,475 --> 00:20:46,376 ...ve aynı zamanda Amerikan tarihinin en önemli yapılarından biridir. 201 00:20:46,778 --> 00:20:48,609 1732'de inşa edilmiş... 202 00:20:48,714 --> 00:20:50,841 Gözünüz 72. caddede olsun. 203 00:20:50,949 --> 00:20:53,247 ...Bağımsızlık Bildirgesi ve Birleşik Devletler anayasası... 204 00:20:53,352 --> 00:20:55,513 ...burada görüşülmüş ve imzalanmıştır. 205 00:21:04,096 --> 00:21:07,596 Üç şehirden, sadece birinde başarılı olma şansı yüksek. 206 00:21:08,800 --> 00:21:10,028 Baltimore'da yeterli alan yoktu. 207 00:21:10,135 --> 00:21:13,468 Cadde, rüzgâr tesirini düzeltmek için yeterince geniş değil, yol üzerinde binalar var. 208 00:21:13,538 --> 00:21:15,062 Başkent ise tamamıyla bir intihar görevi olur. 209 00:21:15,173 --> 00:21:16,874 Tabii şu sizin tetikçinin, öldükten sonra onu bekleyen... 210 00:21:16,909 --> 00:21:19,933 ...70 bakire olduğuna kafayı taktığına eminseniz o zaman iş değişir. 211 00:21:20,178 --> 00:21:21,304 Atışı Philadelphia'da yapmak zorunda. 212 00:21:22,114 --> 00:21:24,014 En az, 1,5 kilometre uzaktan olacak. 213 00:21:24,116 --> 00:21:28,183 Olası altı noktadan bir tanesi, başkanın bulunacağı yerden yaklaşık beş kat yukarıda. 214 00:21:29,221 --> 00:21:31,849 O mesafeden merminin uçuş süresi beş veya altı saniyedir. 215 00:21:31,957 --> 00:21:34,885 Podyuma çıkıp konuşmasının bir kısmını bitirene kadar beklemek zorundalar. 216 00:21:34,926 --> 00:21:37,724 Böylece tamamıyla sabit hale gelecek, ki bu da onun en savunmasız anı. 217 00:21:37,829 --> 00:21:39,763 Atış için yüksek kalibreli bir silah gerekiyor. 218 00:21:39,865 --> 00:21:42,629 Merminin bir torna tezgâhında, bronz katılmış metal alaşımından yapılacağını zannediyorum. 219 00:21:42,734 --> 00:21:44,031 Bir miktar kayganlık sağlayarak... 220 00:21:44,136 --> 00:21:46,760 ...balistik kat sayısını azaltır. En azından ben öyle yapardım. 221 00:21:46,872 --> 00:21:49,204 Başkanı o kadar uzaktan öldürebilir misin? 222 00:21:51,109 --> 00:21:53,177 2,5 kilometrede bile, merminin çarpma enerjisi, yakından ateşlenen... 223 00:21:53,278 --> 00:21:55,778 ...44'lük bir Magnum'dan daha fazla olur. Evet, sanırım onu öldürebilirsiniz. 224 00:21:56,882 --> 00:21:58,144 En büyük zorluksa rüzgâr. 225 00:21:58,250 --> 00:22:01,515 O mesafede, hesaba katılmayan hafif bir meltem bile atışı mahvetmeye yeter. 226 00:22:01,620 --> 00:22:04,817 Podyumla atış noktası arasında belirli göstergelere ihtiyacı olacak. 227 00:22:04,923 --> 00:22:06,413 Hız ayarlamaları kolay,... 228 00:22:06,525 --> 00:22:08,322 ...ama açıdaki bir değişiklik, tetiği çekmekte sorun yaratır. 229 00:22:08,427 --> 00:22:10,395 Adamımız başını dışarı sarkıtıp ateş etmek zorunda kalır. 230 00:22:10,495 --> 00:22:13,464 Ölçü alabilecek bir şey olmadan, atışınız yerde koca bir delik açmaktan öteye gidemez. 231 00:22:13,565 --> 00:22:16,025 Etkileyici bir keşif ve rapor olmuş, evlat. 232 00:22:16,735 --> 00:22:20,160 Hemen harekete geçersek, onu kaybederiz. Tetikçiyi canlı yakalamak istiyoruz. 233 00:22:20,806 --> 00:22:23,798 Onu kimin kiraladığını öğrenemezsek, bu olay bir daha tekrarlanabilir. 234 00:22:25,110 --> 00:22:29,376 Her biri üç adamdan oluşan altı ekip hazır bekliyor. 235 00:22:30,515 --> 00:22:33,373 Çavuş Swagger? Bir dakikanız var mı? 236 00:22:35,487 --> 00:22:37,955 Ülkene büyük bir hizmette bulundun, evlat. 237 00:22:38,056 --> 00:22:39,045 - Günü geldiğinde... - Bak... 238 00:22:39,157 --> 00:22:40,215 Beni dinle. 239 00:22:41,293 --> 00:22:44,626 Neyi arayacağını bilen çok az kişiden birisin. 240 00:22:45,597 --> 00:22:47,462 Bir gözcü işime yarayabilir. 241 00:23:54,332 --> 00:23:56,266 Teşekkürler, Philadelphia. 242 00:23:56,368 --> 00:23:58,461 Başkanın konuşması 20 dakika sonra başlıyor. 243 00:23:58,570 --> 00:24:00,197 ...sizden önce burada... 244 00:24:00,305 --> 00:24:02,967 Ekiplere haber verin. Yerlerini kontrol edin. 245 00:24:03,074 --> 00:24:06,168 ...Bağımsızlık Binası'nın önünde, vatanseverler bir araya gelip bir belgeyi,... 246 00:24:06,278 --> 00:24:08,041 ...Bağımsızlık Bildirgesini... 247 00:24:08,146 --> 00:24:09,272 Efendim? 248 00:24:09,381 --> 00:24:12,508 ...ve dünyayı değiştiren bir ülkeyi, Amerika Birleşik Devletlerini yarattılar. 249 00:24:12,651 --> 00:24:14,983 Philadelphia bizim evimiz. Hepimiz... 250 00:24:15,086 --> 00:24:16,883 Tüm ekipler, beklemede kalın. Burası Dinleme Merkezi. 251 00:24:16,988 --> 00:24:19,752 Fener, kontrol noktası Jason'dan alana yaklaşıyor. 252 00:24:20,859 --> 00:24:23,350 Tüm keskin nişancı ekipler, durum raporu verin. 253 00:24:24,262 --> 00:24:26,856 - Beklemede kalın. - Görüş alanı açık. 254 00:24:33,705 --> 00:24:35,229 Anlaşıldı. 255 00:24:35,340 --> 00:24:37,706 18. birim temiz, tamam. 256 00:24:37,809 --> 00:24:40,437 19. birim, rapor verin. Durumunuz nedir? 257 00:24:41,246 --> 00:24:43,874 Tamamen temiz. Burada hiçbir şey yok. 258 00:24:44,983 --> 00:24:46,417 Etiyopya Başpiskoposu... 259 00:24:46,518 --> 00:24:49,009 Başkan, Etiyopya Başpiskoposu, saygıdeğer Desmond Mutumbo'yu... 260 00:24:49,120 --> 00:24:51,782 ...Philadelphia Kardeşlik Madalyası ile ödüllendirecek. 261 00:24:51,890 --> 00:24:54,450 Başpiskopos'a yakın çevreler, ülkesinde yaşanan zulümler hakkında... 262 00:24:54,559 --> 00:24:57,722 ...ne düşündüğünü açıklayacağına dair bazı imalarda bulundular. 263 00:24:57,829 --> 00:25:00,195 Kendisi ödül töreninden sonra Başkanla gerçekleştireceği buluşmada... 264 00:25:00,298 --> 00:25:01,629 ...bu konuları tartışmayı planlıyor. 265 00:25:01,733 --> 00:25:04,031 Bunlar önemli anlar. 266 00:25:05,036 --> 00:25:07,266 Bunlar tarihi anlar. 267 00:25:07,372 --> 00:25:10,671 Ve aynı zamanda büyük sorunlar yaşadığımız anlar. 268 00:25:11,977 --> 00:25:14,810 Ülkenizin bu madalyasını... 269 00:25:14,913 --> 00:25:16,141 Sarı kurdeleler. 270 00:25:16,248 --> 00:25:20,708 - Evet, ölen askerlerin anısına asıyorlar. - Hayır, o şeyleri ağaçlara bağlarlar. 271 00:25:21,486 --> 00:25:23,420 Bayraklar rüzgârı belli ediyor. 272 00:25:23,688 --> 00:25:26,687 Çan kulesinden yapacağım bir atışta, bunları yer tespiti için kullanırdım. 273 00:25:26,825 --> 00:25:28,825 Evet. Belki. 274 00:25:29,160 --> 00:25:31,219 Hayır, kesinlikle. Bu herif ne yaptığını biliyor. 275 00:25:31,329 --> 00:25:33,263 Kiliseyi kontrol altına alacak bir ekip yerleştirdiniz mi? 276 00:25:33,365 --> 00:25:36,198 Atış öncesi, dikkatini başka işlere yoğunlaştırdığında, harekete geçecekler. 277 00:25:36,301 --> 00:25:39,964 ...başını kaldırır ve özgürlükle yüz yüze gelir,... 278 00:25:40,071 --> 00:25:45,407 ...ama sinsice, yavaş yavaş, tutunduğu kökü boğmaya başlar. 279 00:25:45,510 --> 00:25:51,507 Ve işte, bu zararlı otları bulmak, bizim sorumluluğumuz. 280 00:25:52,217 --> 00:25:56,313 Fener alana ulaştı. Tekrar ediyorum, Fener alana ulaştı. 281 00:25:58,657 --> 00:26:00,386 - Aramıza yeni katılanlar için... - Merhaba. 282 00:26:00,492 --> 00:26:03,120 Memur Timmons, yerel birimden. 283 00:26:04,429 --> 00:26:05,726 Bob Lee Swagger. 284 00:26:07,465 --> 00:26:10,593 Sizinle tanışmak büyük bir onur. 285 00:26:10,702 --> 00:26:12,397 Kılıfınız açık kalmış, memur bey. 286 00:26:13,338 --> 00:26:15,863 Kahretsin. Lanet olsun. 287 00:26:15,974 --> 00:26:18,238 Silahımın kaybolmasını hiç istemem, değil mi? 288 00:26:18,343 --> 00:26:20,834 Tekrardan, bu bir onurdur. 289 00:26:23,748 --> 00:26:28,811 ...öncülüğünü yaptığımız bu büyük... 290 00:26:28,920 --> 00:26:32,447 - Kürsüdeki adam kim? - Etiyopya Başpiskoposu. 291 00:26:32,557 --> 00:26:37,021 - Bir madalya alacak. Biliyor musun? - Afrika'nın Boynuzu. Evet. 292 00:26:37,128 --> 00:26:38,596 Orada çalışmıştım. 293 00:26:39,197 --> 00:26:42,594 Bir sivili vurduğunda, ilk hissettiğin şey hakkında ne derler, bilir misin? 294 00:26:43,134 --> 00:26:45,432 - Silahın geri tepmesi mi? - Doğru. 295 00:26:45,537 --> 00:26:47,004 Çok özgünmüş. 296 00:26:47,906 --> 00:26:50,374 İlham dolu sözleriniz için teşekkür ederiz, sayın Başpiskopos. 297 00:26:50,475 --> 00:26:52,966 Sırada Başkanın konuşması var. 298 00:26:53,078 --> 00:26:54,340 Tüm ekipler hazır olun. 299 00:26:55,814 --> 00:26:59,773 Ajan Gibson, mesaj anlaşılmıştır. Durum kontrol altında, tamam. 300 00:26:59,918 --> 00:27:01,545 Ajan James, her şey yolunda. 301 00:27:01,653 --> 00:27:03,678 Şimdi sizlere Birleşik Devletler Başkanını... 302 00:27:03,788 --> 00:27:05,722 - Rüzgâr en fazla, üç şiddetinde. - ...takdim etmekten... 303 00:27:05,857 --> 00:27:07,791 ...büyük bir mutluluk duyuyorum. 304 00:27:07,892 --> 00:27:09,985 Uygun açıyı yakalamak için 4,5 dakika diyelim. 305 00:27:10,895 --> 00:27:12,954 Rüzgârın kesilmesi olasılığına karşı, üç derecelik bir pay. 306 00:27:36,521 --> 00:27:38,216 Silahını doldurdu. 307 00:27:38,323 --> 00:27:42,259 Yükseklik, nem oranı, sıcaklık, hepsi onun lehine. 308 00:27:43,561 --> 00:27:45,961 Tarihi olaylara başkentlik eden... 309 00:27:46,064 --> 00:27:48,731 Onu yakalamalıyız. On saniyemiz var. 310 00:27:49,200 --> 00:27:51,862 Rüzgâr tam istediği konumda. Yakalayın! Hemen yakalayın! 311 00:27:51,970 --> 00:27:53,369 Özel timi gönderin. Tetikçiyi tutukla... 312 00:27:55,974 --> 00:27:57,464 Ateş edildi! Ateş edildi! 313 00:28:12,824 --> 00:28:15,054 Fener vuruldu. Fener vuruldu. 314 00:28:15,160 --> 00:28:17,253 - Ne? Fener vuruldu mu? - Tekrar ediyorum. Fener vuruldu. 315 00:28:17,362 --> 00:28:20,388 - Başkan vuruldu. - Burada büyük bir karmaşa... 316 00:28:20,665 --> 00:28:22,633 Başkan vuruldu mu? 317 00:28:25,303 --> 00:28:26,497 Kulenin olduğu yeri kontrol ediyorum. 318 00:28:30,175 --> 00:28:31,301 Nasıl ıskalarsın? 319 00:28:32,177 --> 00:28:33,872 Lanet olası herifi nasıl ıskalarsın? 320 00:28:33,978 --> 00:28:37,141 Toparlanmak için 30 saniyemiz var. Peşine düşün. 321 00:28:37,248 --> 00:28:38,840 Kanaması var. Öldürün onu. 322 00:28:40,652 --> 00:28:42,882 Komuta merkezi'nden Akbaba-2'ye, hemen havalanın, tamam. 323 00:28:42,987 --> 00:28:44,454 Akbaba-2 havalanıyor. 324 00:28:47,559 --> 00:28:49,117 Yürü, yürü, yürü, yürü! 325 00:28:55,500 --> 00:28:57,400 Acele edin, beyler. Haydi. 326 00:29:09,314 --> 00:29:12,215 Akbaba-2, burası Komuta merkezi. Son veriler için beklemede kalın, tamam. 327 00:29:12,317 --> 00:29:13,682 Beklemedeyiz, tamam. 328 00:29:15,453 --> 00:29:16,750 Komuta merkezi! 329 00:29:18,490 --> 00:29:20,185 Komuta merkezi! Komuta merkezi, burası 19. birim. 330 00:29:20,291 --> 00:29:21,315 Beni duyuyor musunuz? 331 00:29:21,426 --> 00:29:22,484 - Bu bölgeyi tutmalı mıyım? - Lütfen. 332 00:29:22,594 --> 00:29:24,858 Lütfen, bana yardım edin. Lütfen. Beni vurdular. 333 00:29:24,963 --> 00:29:27,227 - FBI! Ellerini havaya kaldır! - Lütfen. 334 00:29:29,467 --> 00:29:30,434 Kurtar beni. 335 00:29:31,569 --> 00:29:32,536 Ne? 336 00:29:40,745 --> 00:29:42,110 Anahtarlarını ver. 337 00:29:42,213 --> 00:29:44,875 Başkanı ben vurmadım. Timmons bana tuzak kurdu. 338 00:29:46,484 --> 00:29:47,610 Yardım edin! 339 00:29:49,154 --> 00:29:51,452 FBI! Silahımı ve arabamı aldı. 340 00:29:56,394 --> 00:29:59,056 Endişelenme, onu iki defa vurdum. Sen iyi misin? 341 00:29:59,164 --> 00:30:02,998 KM, burası 17, olası şüphelinin eşkâlini tekrarlayabilir misiniz? 342 00:30:03,101 --> 00:30:05,126 Olumsuz, şu anda elimizde bir bilgi yok. 343 00:30:05,236 --> 00:30:07,761 KM, burası 15. Bulunduğum yerde bir hareket yok. 344 00:30:07,872 --> 00:30:10,872 - Gerekli görülürse yer değiştirebilirim. - Anlaşıldı. 345 00:30:15,246 --> 00:30:17,510 Ben polis memuru Timmons, destek istiyorum. 346 00:30:17,615 --> 00:30:19,549 Suikast şüphelisini takip ediyorum. 347 00:30:19,651 --> 00:30:23,781 Şu anda çalıntı bir FBI aracıyla Diamond'tan güneye, Front'a doğru kaçıyor. 348 00:30:23,922 --> 00:30:25,514 Şüpheli silahlı ve tehlikeli. Tekrar ediyorum,... 349 00:30:26,191 --> 00:30:27,749 ...şüpheli silahlı ve tehlikeli. 350 00:30:27,859 --> 00:30:30,225 Bütün polis birimlerinin dikkatine,... 351 00:30:30,328 --> 00:30:33,229 ...suikast şüphelisi çalıntı bir FBI aracıyla kaçıyor. 352 00:30:33,331 --> 00:30:36,027 Diamond'tan güneye Front'a doğru ilerliyor. 353 00:30:36,134 --> 00:30:39,103 Burası Akbaba-2. Ana yoldan Front caddesine geçiyoruz. 354 00:30:39,204 --> 00:30:41,399 Şüpheli araç hakkında ayrıntılı bilgileri bekliyoruz. 355 00:30:41,506 --> 00:30:44,805 Rapor veriyorum, burası 419, Thompson'dan güneye ilerliyorum. 356 00:30:44,909 --> 00:30:46,968 Aracın rengi nedir, elimizde başka bir bilgi var mı? 357 00:30:52,617 --> 00:30:55,245 Suikast şüphelisinin aracı... 358 00:30:55,353 --> 00:30:59,187 ...hükümete ait siyah renkli 2006 model bir Ford Crown Vic. 359 00:30:59,290 --> 00:31:04,956 Pennsylvania plakalı, numarası 7- 3-1-7 James David Edward, tamam. 360 00:31:05,630 --> 00:31:08,190 Şüphelinin en son görüldüğü yer neresi? Tamam. 361 00:31:08,299 --> 00:31:10,494 En son, Front caddesinin güneyinde görülmüş. 362 00:31:16,808 --> 00:31:20,335 Ben ajan James. Şüpheli sayısı hakkında bir bilgi var mı? 363 00:31:21,279 --> 00:31:24,942 Olumsuz, ajan James. Ayrıntılı bilgi henüz... 364 00:31:25,049 --> 00:31:28,678 Ben ajan Pittman. Araç, Castor'da aşırı hız yaparken görülmüş. 365 00:31:28,786 --> 00:31:30,845 Castor'da aşırı hız yaparken görülmüş. Dikkatli olun. 366 00:31:37,629 --> 00:31:41,123 - Timmons haber verdi mi? - Olması gerektiği gibi, tam vaktinde. 367 00:31:41,266 --> 00:31:42,995 - Onu tekrar vurmadan önce. - Herif iki kere vuruldu,... 368 00:31:43,101 --> 00:31:45,831 ...yani bir hastaneye ya da doktora gitmez ve kanamasını durduramazsa... 369 00:31:45,937 --> 00:31:47,063 ...bunun bir önemi kalmayacak. 370 00:31:47,171 --> 00:31:51,130 20 dakika içinde, onu bir arka sokakta, çöp kutusunun yanında yatarken bulacaklar. 371 00:31:51,309 --> 00:31:52,276 Konumunuz nedir? 372 00:32:03,488 --> 00:32:06,719 Şüpheli araç dört kapılı siyah bir sedan,... 373 00:32:22,674 --> 00:32:23,698 Tüm birimlerin dikkatine,... 374 00:32:23,808 --> 00:32:27,244 ...bir görgü tanığı, şüpheli aracın Girard ve 9. caddenin kuzeybatısındaki... 375 00:32:27,345 --> 00:32:30,178 ...High-Tech Oto Yıkamaya girdiğini bildirdi, tamam. 376 00:32:30,281 --> 00:32:31,248 Komuta merkezinin dikkatine,... 377 00:32:31,349 --> 00:32:33,783 ...burası Akbaba-İki, belirtilen yere gidiyoruz, tamam. 378 00:32:33,885 --> 00:32:36,376 Komuta merkezi, burası Akbaba-Üç. Yoldayız. 379 00:32:41,159 --> 00:32:42,854 - Hey, adamım! - Dikkat et, dostum! 380 00:33:03,181 --> 00:33:04,239 Lanet olsun! 381 00:33:20,832 --> 00:33:23,892 Komuta merkezi, burası Akbaba 2 ve 3, şüphelinin önünü kesmek için ilerliyoruz, tamam. 382 00:33:56,701 --> 00:33:59,261 Şüpheli araç 95. kara yolunun altında bir kamyonla çarpıştı. 383 00:33:59,370 --> 00:34:01,167 Market ve Columbus'un köşesinde. 384 00:34:03,174 --> 00:34:06,507 Aracı hasar gördü. Tekrar ediyorum, aracı hasar gördü. 385 00:34:16,954 --> 00:34:18,512 Vurun şunu! Ateş! 386 00:34:43,614 --> 00:34:46,879 Resmi plakalı, siyah bir Crown Vic buldum. 387 00:34:46,984 --> 00:34:49,077 Ön koltukta bir ceset var mı? 388 00:34:52,590 --> 00:34:56,686 5 dakika önce, nehir kıyısında 45 kilometrelik bir hat oluşturulmasını istemiştim. 389 00:34:56,928 --> 00:34:58,862 Pekâla. Aramaya nehrin aşağısından başlayalım. 390 00:35:19,650 --> 00:35:23,211 Yanımda şüpheliyi yaya olarak takip eden memur Timmons var. 391 00:35:23,554 --> 00:35:25,886 Memur bey, bize neler olduğunu anlatır mısınız? 392 00:35:29,968 --> 00:35:31,168 Şurada duran FBI memuru... 393 00:37:06,591 --> 00:37:09,025 Henüz kesin olmamakla birlikte, suikast zanlısının,... 394 00:37:09,126 --> 00:37:12,618 ...Deniz kuvvetlerinden emekli keskin nişancı çavuş Bob Lee Swagger olduğu... 395 00:37:12,730 --> 00:37:17,292 ...ve şu anda binlerce polis memuru ve federal yetkili tarafından... 396 00:37:17,401 --> 00:37:18,595 ...her yerde arandığı bildirildi. 397 00:37:18,703 --> 00:37:22,434 Haberimiz yayına hazırlandığı sırada, Delaware Nehri'nin dibinde bulunan... 398 00:37:22,540 --> 00:37:26,838 ...terk edilmiş bir araç dışında, Swagger'dan hâlâ bir iz yoktu. 399 00:37:26,911 --> 00:37:30,540 Yedi yıldır Philadelphia'da görev yapan ve olay yerine ilk ulaşan... 400 00:37:30,648 --> 00:37:35,138 ...polis memuru Stanley Timmons'ın, Swagger'a ateş ettiği ve onu yaraladığına inanılıyor. 401 00:37:35,353 --> 00:37:40,514 Düzenlenen ilk raporlara göre, saldırganın iki yerinden vurulmuş olabileceği belirtiliyor. 402 00:37:40,725 --> 00:37:44,555 Bu arada FBI, Swagger'ın olay yerinden kaçarken, ajanlarından birine saldırıp... 403 00:37:44,561 --> 00:37:49,859 ...etkisiz hale getirdiği ve bir FBI aracını çaldığı hakkında ortaya atılan iddiaları... 404 00:37:49,963 --> 00:37:52,593 ...yorumlamaktan kaçınıyor. 405 00:37:52,770 --> 00:37:56,297 Şu ana kadar, Swagger'a ait bir iz bulunamadı. 406 00:37:56,407 --> 00:37:58,466 Bu kurumu utandırdın. 407 00:37:58,576 --> 00:38:02,979 Profesyonel Sorumluluk Bürosu tarafından bir soruşturmaya tabii tutulacaksın. 408 00:38:03,080 --> 00:38:04,069 Efendim... 409 00:38:05,583 --> 00:38:07,380 Utandığımı söyleyemem. 410 00:38:07,485 --> 00:38:12,419 Özel eğitimli bir keskin nişancı tarafından etkisiz hale getirildim. 411 00:38:12,523 --> 00:38:15,686 Hayatta olduğum için kendimi şanslı hissediyorum. 412 00:38:23,234 --> 00:38:27,134 - Peki niye başkanı vurmadığını söyledi? - Çünkü onu vurmadı. 413 00:38:30,975 --> 00:38:33,842 Ayrıca, Timmons'ın ona tuzak kurduğunu söyledi. 414 00:38:33,944 --> 00:38:35,275 Böyle bir şey söylemiş olamaz. 415 00:38:35,379 --> 00:38:37,579 O polis, herifin yerini tespit edip onu iki defa vurmayı başardı. 416 00:38:37,615 --> 00:38:40,605 Sen ise kıçına tekmeyi yedin. Bu yüzden yanlış hatırlıyorsun. 417 00:38:41,152 --> 00:38:43,450 Aşırı stres altında böyle şeyler normaldir. 418 00:38:44,455 --> 00:38:46,355 Henüz resmi ifadeni vermedin mi? 419 00:38:46,457 --> 00:38:49,449 Çünkü içinde ne olduğuna çok dikkat edeceğim. 420 00:38:49,560 --> 00:38:53,724 Belki de yazılacak raporu beklemeliyim. Okuduktan sonra her şeyi hatırlarım. 421 00:38:54,031 --> 00:38:55,999 Bu geri zekâlı herife inanabiliyor musun? 422 00:38:58,436 --> 00:38:59,596 Demek öyle. 423 00:39:00,471 --> 00:39:02,460 - Evet? - Toplanan ham görüntüler elimize ulaştı. 424 00:39:20,825 --> 00:39:26,420 Başkent Washington ve Philadelphia'nın çeşitli bölgelerinden elde edilen... 425 00:39:26,528 --> 00:39:29,896 ...güvenlik kameraları kayıtlarında, şüpheli yani çavuş Bob Lee Swagger... 426 00:39:29,897 --> 00:39:33,828 ...atış yapabileceği bölgeleri inceleyip rüzgâr değerlerini kaydederken görülüyor. 427 00:39:34,105 --> 00:39:38,872 Haberimiz yayına hazırlandığı sırada, Swagger'dan hâlâ bir iz yok. 428 00:40:08,506 --> 00:40:09,666 Affedersiniz. 429 00:40:09,774 --> 00:40:12,868 Hiçbir şey satamam. Elektrikler kesildi. 430 00:40:12,977 --> 00:40:15,207 Lütfen. Elimde nakit var, hem üstü de sizde kalabilir. 431 00:40:15,312 --> 00:40:17,041 Aradığınız şeyleri bulamayabilirim. 432 00:40:17,148 --> 00:40:21,116 Lütfen, tüm istediğim enjektörlü iğne, biraz tuz, şeker ve iki şişe de su. 433 00:40:22,119 --> 00:40:23,108 Kaç tane? 434 00:41:09,166 --> 00:41:12,192 Üzgünüm, efendim. Bunu duyduğuma çok üzüldüm. 435 00:41:12,303 --> 00:41:14,794 Eşinizin çok iyi bir Hıristiyan olduğuna eminim,... 436 00:41:14,905 --> 00:41:17,738 ...ama burada o tür işlerle ilgilenmiyoruz. 437 00:41:17,842 --> 00:41:19,901 - Evet. Tamam,... - FBI, Bob Lee Swagger'ın... 438 00:41:20,010 --> 00:41:22,035 ...bir avukatla görüşün. -...olaydan sadece 10 gün önce... 439 00:41:22,146 --> 00:41:23,170 Doktor Phil veya onun gibi bir şey. Tamam. 440 00:41:23,280 --> 00:41:25,544 ...Başkanı tehdit eden bir video kaset doldurduğunu bildirdi. 441 00:41:25,649 --> 00:41:28,243 Federaller bugün Swagger'ın birkaç yıldır yaşadığı... 442 00:41:28,352 --> 00:41:33,352 ...Wyoming yakınlarındaki Wind River'da geniş çaplı bir arama başlattılar. 443 00:41:33,657 --> 00:41:37,058 Aynı zamanda FBI, Swagger'ın izine rastlanmadığına dair... 444 00:41:37,161 --> 00:41:39,493 ...bir açıklama yapmaktan da kaçındı. 445 00:41:40,531 --> 00:41:42,795 - Bir şey buldun mu? - Hayır. 446 00:42:44,528 --> 00:42:46,257 Evet, durun, durun. Nerede oldu demiştiniz? 447 00:42:58,776 --> 00:42:59,800 Ve? Evet? 448 00:42:59,910 --> 00:43:03,073 O olduğunu sanıyor ama dükkanın elektriği kesik olduğu için etraf karanlıkmış. 449 00:43:03,180 --> 00:43:04,511 - Ne satın almış? - İstediğin dosya. 450 00:43:04,615 --> 00:43:07,607 Tuz, şeker, su ve enjektörlü bir iğne. 451 00:43:07,718 --> 00:43:09,083 Belki de ızgara yapacaktır. 452 00:43:09,186 --> 00:43:11,780 Tuz, su ve enjektörü kullanarak bir serum hazırlayabilir,... 453 00:43:11,922 --> 00:43:12,946 ...ama şekerle ne işi olabilir? 454 00:43:13,057 --> 00:43:14,319 Hey, hey, hey! Asansörü bekletin! Bekletin! 455 00:43:14,425 --> 00:43:17,017 Savaşta yaralananları tedavi etmek için yüzlerce yıldır şeker kullanılıyor. 456 00:43:17,194 --> 00:43:19,024 Ozmotik basınçla alâkalı bir şey. 457 00:43:19,530 --> 00:43:21,964 Napolyon dönemindeki savaşlarda en gözde yöntemdi. 458 00:43:22,066 --> 00:43:24,534 Howard'ın bürosuna, elinde Napolyon dönemindeki savaşlarla gidecek olursan,... 459 00:43:24,635 --> 00:43:25,829 ...seni akıl hastanesine kapatır. 460 00:43:25,936 --> 00:43:28,166 Masana geri dön. Hayatını kurtarıyorum. 461 00:43:50,127 --> 00:43:51,094 Bir şeyin önemini... 462 00:43:57,434 --> 00:43:59,061 ...1790'dan 1800'e kadar. 463 00:44:00,404 --> 00:44:01,371 Bir şeyin önemini... 464 00:45:17,781 --> 00:45:18,975 Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm, bayan. 465 00:45:19,083 --> 00:45:20,516 Kim olduğunu biliyorum. 466 00:45:20,617 --> 00:45:23,484 Sen Bob Lee Swagger'sın. Donnie'nin eski ortağı. 467 00:45:23,587 --> 00:45:27,387 - Bak, başkanı ben vurmadım. - Biliyorum. 468 00:45:27,524 --> 00:45:28,513 Biliyor musun? 469 00:45:28,625 --> 00:45:32,152 Başkan ölmedi. Ölen Etiyopya Başpiskoposu. 470 00:45:34,198 --> 00:45:36,758 Neden biri onu vurmak istesin ki? 471 00:45:37,501 --> 00:45:38,627 Bak, sen bir hemşiresin, değil mi? 472 00:45:38,736 --> 00:45:42,736 Hayır. Hayır, o Donnie'nin hayaliydi. Kan görmeye dayanamıyorum. 473 00:45:43,440 --> 00:45:44,634 Üçüncü sınıfa kadar okudum. 474 00:45:45,342 --> 00:45:46,934 - Lütfen. - Gitmelisin. 475 00:45:47,044 --> 00:45:48,136 Lütfen. 476 00:45:48,345 --> 00:45:49,403 Lütfen? 477 00:45:49,747 --> 00:45:51,738 Yaptığımı söyledikleri şey her neyse ben yapmadım. 478 00:45:52,349 --> 00:45:53,316 Yemin ederim. 479 00:45:53,817 --> 00:45:56,047 Büyük bir belaya bulaştım ve yardıma ihtiyacım var. 480 00:45:56,153 --> 00:45:58,178 Onca yolu, sana yalan söylemek için gelmedim. 481 00:46:02,159 --> 00:46:04,855 Hâlâ beni vurmayı mı planlıyorsun? 482 00:46:04,962 --> 00:46:07,760 O av tüfeği hızlıca çekebilmen için epey uzun. 483 00:46:07,865 --> 00:46:12,993 Beni vuracaksan, hiç durma vur. Nasıl olsa gidecek başka yerim yok. 484 00:46:16,306 --> 00:46:20,037 Kamyoneti garaja çek. Komşularım birazdan burada olur. 485 00:46:20,144 --> 00:46:22,668 - Bana Sarah demen yeterli. - Tamam. 486 00:46:38,295 --> 00:46:40,456 911, sorununuz nedir? 487 00:47:09,159 --> 00:47:10,183 Alo? 488 00:47:10,294 --> 00:47:12,125 Burası 911. Az önce bu numaradan bir çağrı aldık. 489 00:47:12,229 --> 00:47:14,754 Evet, komşunun köpeği çöp kutularını devirmiş. 490 00:47:14,865 --> 00:47:17,356 Korkudan ödümü patlattı. Her şey yolunda. Teşekkürler. 491 00:47:17,467 --> 00:47:18,434 Tamam öyleyse. 492 00:47:24,541 --> 00:47:27,704 Görünüşe bakılırsa, polisi arayıp bir şey söylemeden telefonu kapatınca,... 493 00:47:27,811 --> 00:47:29,870 ...hemen seni arıyorlar. 494 00:47:36,119 --> 00:47:38,485 Gelip seni şahsen görmeliydim. 495 00:47:41,558 --> 00:47:45,390 - Daha önce. Yani, o olaydan sonra. - Evet, mektubunu okudum. 496 00:47:47,431 --> 00:47:48,728 Sorun değil. 497 00:47:50,801 --> 00:47:52,996 Her yıl gönderdiğin çiçekleri aldım. 498 00:47:55,539 --> 00:47:57,029 Hiç iyi görünmüyorsun. 499 00:47:58,475 --> 00:48:02,343 Ölmüş olmam gerekiyordu. Uzun bir gece oldu. 500 00:48:02,446 --> 00:48:04,414 Peki neden ölmedin? 501 00:48:04,514 --> 00:48:08,880 Birleşik Devletler hükümeti, önce nasıl adam öldürebileceğimi,... 502 00:48:08,984 --> 00:48:11,381 ...sonra da nasıl hayatta kalabileceğimi öğretmek için tonla para ve zaman harcadı. 503 00:48:12,756 --> 00:48:15,088 Peki, sana nasıl yardımcı olmamı bekliyorsun? 504 00:48:16,360 --> 00:48:20,558 Çapraz bir dikiş atıp, sonunu da ince bir düğüm ile bitirebilir misin? 505 00:48:20,664 --> 00:48:21,631 Evet. 506 00:48:31,575 --> 00:48:33,566 Farklı yerlerden alış veriş etmelisin. 507 00:48:33,677 --> 00:48:36,043 Hepsini tek bir yerden alırsan insanların garibine gidecektir. 508 00:48:36,900 --> 00:48:38,350 1 PAKET CERRAHİ ELDİVEN, 2 ŞİŞE ALKOL, 60 SANTİM SERUM LASTİĞİ, 1 PAKET SÜNGER 509 00:48:38,405 --> 00:48:39,855 SICAK SU ŞİŞESİ, 2 ÇİFT CERRAHİ MAKAS, 1 PAKET DİL ÇUBUĞU, 3 KUTU 4x4 GAZLI BEZ 510 00:48:44,153 --> 00:48:46,986 Üstünden on yıl geçmiş gibi gelirken, nasıl olur da üç yıl geçer? 511 00:48:50,893 --> 00:48:52,520 Hayat bazen inişli çıkışlı olabiliyor. 512 00:49:03,906 --> 00:49:05,669 Kimse benden erken gelemez. 513 00:49:13,048 --> 00:49:14,310 Buradan hiç ayrılmadın. 514 00:49:15,217 --> 00:49:17,344 Herkes bana delirdiğimi söylüyor. 515 00:49:17,453 --> 00:49:20,581 Sanki gördüklerimi görmemişim, duyduklarımı duymamışım gibi. 516 00:49:21,657 --> 00:49:24,125 Her şeye rağmen, deli değilim. Deli olduğumu mu düşünüyorsun? 517 00:49:25,494 --> 00:49:27,621 Tüm bu bilgiler nereden geldi? 518 00:49:28,364 --> 00:49:31,424 Önce Washington'dan, Quantico'dan geldiklerini sanmıştım. 519 00:49:31,534 --> 00:49:35,436 Kontrol ettim, oradan gelmemiş. Sihirli bir şekilde ortaya çıkıvermiş. 520 00:49:35,538 --> 00:49:39,941 İş birliği yaptığımız birimler, ATF, NRO, hatta bir adı bile olmayan bölümler,... 521 00:49:40,042 --> 00:49:42,840 ...ulusu ilgilendiren acil durumlarda iş birliğine girer. 522 00:49:43,445 --> 00:49:44,571 Biraz olsun uyumalısın. 523 00:49:44,680 --> 00:49:49,344 İlk balistik şemasının, atıştan 22 dakika sonra buraya ulaştığını biliyor musun? 524 00:49:49,485 --> 00:49:50,509 İşimizi iyi yapıyoruz. 525 00:49:50,619 --> 00:49:53,087 Atıştan 12 dakika sonra, helikopterleri havalandırmak için uğraşıyorlardı. 526 00:49:53,189 --> 00:49:54,315 Olay mahalli kapatılmıştı. 527 00:49:55,658 --> 00:49:58,923 Bundan on dakika sonra ters bir istikamet açısını nasıl buldular? 528 00:49:59,028 --> 00:50:01,520 Federal hükümet için çalışıyoruz. İşimizde o kadar da iyi değiliz. 529 00:50:02,431 --> 00:50:04,023 - Bir şey görmek ister misin? - Muhtemelen hayır. 530 00:50:04,133 --> 00:50:05,498 İnternet'ten indirdim. 531 00:50:05,601 --> 00:50:09,727 Bu Swagger'ın, iki yıl önce 900 metreden ateş ettiği bir hedefin tam boyutlu çıktısı. 532 00:50:09,939 --> 00:50:13,204 Delikleri kendim yaptım. Bir yarışma düzenlenmiş. 533 00:50:13,309 --> 00:50:17,309 Okuduğum bir makalede Swagger'ın atışının ancak binde bir yapılabileceği yazıyordu. 534 00:50:18,147 --> 00:50:19,341 900 metreden,... 535 00:50:19,682 --> 00:50:20,910 ...beş atış,... 536 00:50:21,150 --> 00:50:23,414 ...hepsi 3,5 santimlik bir alan içinde. 3,5 santim! 537 00:50:25,788 --> 00:50:27,278 Birleşik Devletler başkentiydi... 538 00:50:27,389 --> 00:50:30,916 Başkanın arkasındaki bayrağa bak. Zar zor dalgalanıyor. 539 00:50:31,026 --> 00:50:33,859 Bu da Meteoroloji Dairesi'nin atışın yapıldığı sırada kaydettiği... 540 00:50:33,861 --> 00:50:36,223 ...rüzgârın şiddeti ve yönü. Her şeyi hesapladım. 541 00:50:36,332 --> 00:50:38,960 Şimdi, bunu yapabilen bir adam... 542 00:50:39,802 --> 00:50:43,033 ...nasıl olur da, 1800 metrede hedefi 75 santimetre ıskalar? 543 00:50:43,706 --> 00:50:44,832 Bunu anlamıyorum. 544 00:50:44,940 --> 00:50:47,773 Uzun bir gece geçirmişsin. Git ve biraz uyu. 545 00:50:47,876 --> 00:50:50,003 Timmons'ın röportajını izledim. 546 00:50:50,112 --> 00:50:52,342 Yaya olarak devriye gezdiği sırada,... 547 00:50:52,448 --> 00:50:55,042 ...pencerede duran bir tüfek namlusu gördüğünü,... 548 00:50:55,150 --> 00:50:57,983 ...araştırmak için oraya gittiğini ve Swagger'ı vurduğunu söyledi. 549 00:50:58,087 --> 00:50:59,987 Hiçbir keskin nişancı tüfeğini pencerede tutmaz. 550 00:51:00,089 --> 00:51:02,853 Görünmeyecekleri bir yerden, odanın içinden ateş ederler. 551 00:51:03,225 --> 00:51:04,725 Bu hiç mantıklı değil. 552 00:51:07,396 --> 00:51:09,057 - Gidip Timmons'la konuşacağım. - Hayır, konuşmayacaksın. 553 00:51:09,164 --> 00:51:11,257 Niçin? Onunla konuşursam beni kovarlar diye mi? 554 00:51:12,167 --> 00:51:14,863 Timmons dün gece bir soyguncu tarafından öldürüldü. 555 00:51:18,974 --> 00:51:21,033 Bir komploda, hiçbir şey yarım bırakılmaz. 556 00:51:21,677 --> 00:51:23,542 Jack Ruby de Oswald'ı vurmamış mıydı? 557 00:51:23,646 --> 00:51:26,937 - İnsanların başına kötü şeyler gelebilir. - Evet, ama bu kadar çabuk olmaz. 558 00:51:32,821 --> 00:51:35,021 Kanamayı geçici olarak durdurdum. 559 00:51:36,158 --> 00:51:38,388 Ama yeniden kanamaya başlar. 560 00:51:38,494 --> 00:51:41,793 Enfeksiyon kapmasını engelledim ama yarayı açmalı... 561 00:51:41,897 --> 00:51:44,695 ...ve ölü dokuların hepsini kesip atmalısın. 562 00:51:44,800 --> 00:51:50,200 İşin bittiğinde güzelce kapatıp dikmeli ve enfeksiyon kapmadığından emin olmalısın. 563 00:51:53,008 --> 00:51:54,441 Buna hazır mısın? 564 00:51:56,779 --> 00:51:59,475 Bu kutulardaki nitrojenin hepsini çekip kendimden geçeceğim. 565 00:52:02,651 --> 00:52:03,982 Sana iyi şanslar, tamam mı? 566 00:53:17,960 --> 00:53:21,361 Bir başkana suikast planlamanı istiyorum. 567 00:53:21,463 --> 00:53:22,896 Kürsüdeki adam kim? 568 00:53:22,998 --> 00:53:24,226 Hangi başkana? 569 00:53:24,333 --> 00:53:25,732 Sana "yap" demedim. 570 00:53:25,834 --> 00:53:28,735 Bir madalya alacak. Biliyor musun? 571 00:53:28,837 --> 00:53:31,067 Etiyopya Başpiskoposu. 572 00:53:35,477 --> 00:53:36,967 Tetikçiyi bulmak zorundasınız. 573 00:53:40,315 --> 00:53:41,282 Hayır. 574 00:55:34,630 --> 00:55:37,258 İki gün geçti, iki defa vuruldu ve bir iz bile yok mu? 575 00:55:37,366 --> 00:55:38,765 Bana bir şeyler bulun. 576 00:55:38,867 --> 00:55:41,028 Belki de bir deliğe saklanmış ve orada ölmüştür. 577 00:55:42,237 --> 00:55:43,898 O ölmedi. 578 00:55:45,741 --> 00:55:48,540 Hayatını didik didik edin. Bir daha. 579 00:55:53,782 --> 00:55:54,840 İyi gitti mi? 580 00:56:00,188 --> 00:56:01,553 Halüsinasyon görüyordum. 581 00:56:04,560 --> 00:56:06,494 Sana söylemem gereken bir şey var. 582 00:56:09,731 --> 00:56:12,731 - Ralphie ölmüş. - Ralphie kim? 583 00:56:14,002 --> 00:56:17,469 Geri dönmeyeceğini bildiğin için köpeğini vurduğunu söylediler. 584 00:56:17,573 --> 00:56:19,040 Öyle mi söylediler? 585 00:56:23,445 --> 00:56:24,878 Adı Sam'di. 586 00:56:25,981 --> 00:56:28,449 İyi bir köpekti. Onu ben yetiştirmiştim. 587 00:56:32,521 --> 00:56:33,715 İyi misin? 588 00:56:35,691 --> 00:56:36,658 Hayır. 589 00:56:37,826 --> 00:56:39,521 Şimdi ne yapacaksın? 590 00:56:40,996 --> 00:56:42,657 İyileşeceğim. 591 00:56:44,533 --> 00:56:47,024 Sonra da gidip evlerini başlarına yıkacağım. 592 00:56:51,876 --> 00:56:53,376 Uluslararası Silah Dünyası Sohbet Odası'na hoş geldiniz: Misafir 593 00:56:53,477 --> 00:56:55,277 Misafir: Siz uzmanlara bir sorum olacak. SilahProf: Sor bakalım. 594 00:56:55,328 --> 00:56:58,128 Hangi silahlar 125 x 125 x 75 cm. boyutlarında ayaklığı bulunan bir sisteme ihtiyaç duyar? 595 00:57:05,762 --> 00:57:10,162 Çok basit. M-3. 50 kalibrelik makineli tüfeğe kadar pek çok silahı destekler. 596 00:57:10,844 --> 00:57:16,744 Böyle bir sistemde 100 metre uzunluğunda 0,6 cm.'lik bir kablo niçin kullanılır? 597 00:57:22,904 --> 00:57:23,996 Yardımcı olabilir miyim? 598 00:57:29,536 --> 00:57:30,536 Bunu dene: http://www.precisionremotes.com 599 00:57:53,001 --> 00:57:54,127 Kıpırdama. 600 00:58:05,747 --> 00:58:09,947 Sana sormam gerek. Bir erkek arkadaşın var mı? 601 00:58:12,054 --> 00:58:13,078 Niye sordun? 602 00:58:14,289 --> 00:58:16,883 Hâlâ yas tutan bir dul gibi davranmamı mı bekliyorsun? 603 00:58:16,992 --> 00:58:18,653 Üstünden üç yıl geçti. 604 00:58:18,760 --> 00:58:19,727 Hayır. 605 00:58:20,295 --> 00:58:22,728 Sadece sana ne olduğunu merak edip, kapıyı çalmadan... 606 00:58:22,830 --> 00:58:24,990 ...içeri giren birini, vurmak zorunda kalmayayım diye sordum. 607 00:58:27,302 --> 00:58:28,894 Yok. 608 00:58:29,004 --> 00:58:31,234 Düzenli görüştüğüm biri ya da erkek arkadaşım yok. 609 00:58:55,731 --> 00:58:57,028 Fena değil. 610 00:58:58,300 --> 00:58:59,961 Biraz sıkı oldu ama... 611 00:59:03,972 --> 00:59:06,668 Senden harika bir hemşire olurmuş. 612 00:59:07,909 --> 00:59:11,309 Yaptığın şey gerçekten cesurcaydı. Hayatımı kurtardın. 613 00:59:15,446 --> 00:59:20,499 - Daha iyiyim. Gitsem iyi olacak. - Peşini asla bırakmayacaklar. 614 00:59:21,647 --> 00:59:22,740 Asla. 615 00:59:24,016 --> 00:59:26,179 Seni aramaktan vazgeçmeyecekler. 616 00:59:28,056 --> 00:59:31,311 O zamana kadar başka birini bulmak zorundalar. 617 00:59:31,440 --> 00:59:34,412 - Ben de onlara bunu vereceğim. - Anlamadım? 618 00:59:35,661 --> 00:59:38,761 Belki bir taşla iki kuş vurmanın bir yolu vardır. 619 00:59:47,282 --> 00:59:48,349 Swagger? 620 00:59:58,952 --> 01:00:01,688 Bu Donnie'nin küçükken avlanmayı öğrendiği silah. 621 01:00:03,432 --> 01:00:06,872 Düzgün bir şey değil ama iyi ateş ediyor. 622 01:00:06,976 --> 01:00:09,398 Ortalıktan kaldırmadan önce temizleyip yağlamıştım. 623 01:00:09,502 --> 01:00:10,569 Emin misin? 624 01:00:11,794 --> 01:00:12,758 Evet. 625 01:00:17,109 --> 01:00:20,966 Seni görmeye geldiklerinde niye onların peşinden gittin? 626 01:00:23,413 --> 01:00:25,577 Neyi nasıl kullanacaklarını biliyorlar. 627 01:00:26,411 --> 01:00:28,468 Vatanseverlik kozunu kullandıklarında, oturduğum yerden kalkıp... 628 01:00:28,600 --> 01:00:32,193 ..."Nereye gitmemi istiyorsun, patron?" diyecek kadar ahmağım. 629 01:00:32,297 --> 01:00:35,918 Demek istediğim, bundan gurur duymuyorum ama aynı zamanda utanmıyorum da. 630 01:00:37,300 --> 01:00:38,654 Bir planım var... 631 01:00:40,087 --> 01:00:42,353 ...ama sanırım yardımına ihtiyacım olacak. 632 01:00:42,534 --> 01:00:44,462 Tamam. Yardım ederim. 633 01:00:45,166 --> 01:00:47,510 Daha planımın ne olduğunu bile söylemedim. 634 01:00:48,086 --> 01:00:49,205 Biliyorum. 635 01:00:57,073 --> 01:00:58,167 Bak. 636 01:00:59,261 --> 01:01:00,484 Benim hatamdı. 637 01:01:03,298 --> 01:01:04,262 Ne? 638 01:01:07,832 --> 01:01:09,993 Donnie ile ben. Onu asla bu işe... 639 01:01:17,079 --> 01:01:18,069 Ne? 640 01:01:23,228 --> 01:01:24,869 Aklından bile geçirme. 641 01:01:26,900 --> 01:01:29,975 Onu elimden almayı sakın deneme. 642 01:01:31,016 --> 01:01:34,741 Asker olmak istediğinde ne yaptığını kesinlikle biliyordu. 643 01:01:34,846 --> 01:01:38,832 Keskin nişancılık eğitimine kaydolduğunda da ne yaptığının tamamıyla farkındaydı. 644 01:01:40,551 --> 01:01:44,485 Yaptığı işi seviyordu. Kimse ona zorla bir şey yaptırmadı. 645 01:01:46,986 --> 01:01:49,123 Bu senin suçun değil. 646 01:01:52,458 --> 01:01:53,655 Haklısın. 647 01:01:55,271 --> 01:01:56,703 Denediğim için özür dilerim. 648 01:02:22,599 --> 01:02:23,849 Her şey yolunda. 649 01:02:29,867 --> 01:02:32,132 Şu FBI ajanı ile buluşmanı istiyorum. 650 01:02:32,237 --> 01:02:34,999 Onu, Johnson'ı saklandığı yerden çıkarmak için kullanacağım. 651 01:02:35,104 --> 01:02:39,115 Ona aracın plaka numarasını ver. Yapması için eğitildiği şeyi yapacaktır. 652 01:02:39,218 --> 01:02:41,694 İçeri gir ve hemen çık. Sakın kimseye yakalanma. 653 01:02:41,981 --> 01:02:43,570 Sen yakalanırsan, ben de yakalanırım. 654 01:02:43,675 --> 01:02:45,237 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 655 01:02:47,034 --> 01:02:49,743 Kimseyi vurmadığını söylüyor ama bilemiyorum. 656 01:02:49,847 --> 01:02:51,151 Şimdilik benim yanımda kalıyor. 657 01:02:51,255 --> 01:02:53,313 Yanında kalan kim? Bob Lee Swagger mı? 658 01:03:02,040 --> 01:03:06,025 Muhtemelen plakaları sahtedir. Ama diğer numaranın doğru olduğuna eminim. 659 01:03:06,130 --> 01:03:07,746 - Peki bu nedir? - Şasi numarası. 660 01:03:07,850 --> 01:03:11,080 Görünüşe bakılırsa, kimse bunu değiştirme zahmetine katlanmak istememiş. 661 01:03:12,304 --> 01:03:15,221 Ben buradan çıkıp iyice uzaklaşana kadar olduğun yerde kal. 662 01:03:46,847 --> 01:03:48,045 Eagles ceketi giyen şu herifi gördün mü? 663 01:04:13,733 --> 01:04:15,635 Affedersiniz, bayım. Lütfen kimliğinizi görebilir miyim? 664 01:04:22,876 --> 01:04:26,499 Bayım, sizden şapkanızı çıkarmanızı ve kimliğinizi göstermenizi rica ediyorum. 665 01:04:30,588 --> 01:04:32,177 Bir daha sormayacağım. 666 01:04:33,583 --> 01:04:35,355 Şapkanı çıkar, sersem! 667 01:04:44,474 --> 01:04:47,314 Yere yat! Hemen yere yat! 668 01:05:20,633 --> 01:05:21,884 Hey, nasıl gidiyor? 669 01:05:23,679 --> 01:05:24,879 Hey, John. 670 01:05:39,260 --> 01:05:42,254 Arama değerlerini girin. 671 01:05:44,704 --> 01:05:47,204 Bu numarayla bağlantılı 1 dosya bulundu. 672 01:05:48,403 --> 01:05:49,601 - Hey, Ed? - Evet. 673 01:05:49,704 --> 01:05:51,633 Beklediğimiz Steven dosyası sende mi? 674 01:05:52,023 --> 01:05:54,030 ÖZEL BİRİMLERE AYRILMIŞ BİLGİ DELTA SEVİYESİNDE GİRİŞ İZNİ GEREKLİ 675 01:05:54,107 --> 01:05:57,260 Bunu öğrenmeyi ne kadar istiyorsun? Çünkü kovulmana neden olabilir. 676 01:05:57,624 --> 01:06:03,305 45 dakika içinde Profesyonel Sorumluluk bürosu ile... 677 01:06:03,410 --> 01:06:05,416 ...bir görüşmem var. 678 01:06:05,519 --> 01:06:08,541 Nasıl olsa beni kovacaklar. Bunun için endişelenmeyi bıraktım. 679 01:06:09,766 --> 01:06:11,718 Aklından ne geçiyor? 680 01:06:12,421 --> 01:06:17,267 Kasetler uygun açıları gösterecek şekilde düzenlenip bizden önce CNN'e gönderilmiş. 681 01:06:17,398 --> 01:06:18,493 Kim yollamış? 682 01:06:18,597 --> 01:06:22,008 Varlığı onaylanmamış veya reddedilmemiş isimsiz bir birim. 683 01:06:22,113 --> 01:06:24,067 Her şeyi inkâr ettiler, ki bu da... 684 01:06:26,671 --> 01:06:29,851 Bu da bilgilerin doğru olduğunun kanıtı. 685 01:06:29,956 --> 01:06:31,780 Hangi bilgilerin? 686 01:06:31,884 --> 01:06:35,400 Ne için maaş aldığını unutup durmadan sorduğun soruların. 687 01:06:35,529 --> 01:06:36,650 Oh, haydi ama söylesene. 688 01:06:36,755 --> 01:06:38,241 O görüşmeye katılmak için burada kalamazsın. 689 01:06:38,344 --> 01:06:41,912 Seni kovmakla kalmazlar, suçlamada bulunup tutuklayabilirler. 690 01:06:50,769 --> 01:06:54,496 Müdür yardımcısı'nın görevleri Delta seviyesinde giriş izni gerektiriyor. 691 01:06:57,545 --> 01:06:58,846 - Teşekkür ederim. - Git haydi. 692 01:07:06,009 --> 01:07:08,017 Elimde bir sohbet odasındaki yazışmaların kopyası var. 693 01:07:08,120 --> 01:07:11,221 Bu adamlar her şey hakkında konuşur. O yüzden başta pek dikkatimi çekmemişti. 694 01:07:11,325 --> 01:07:13,800 Kablosuz internet erişimi bulunan bir çörek dükkanına kadar izini takip ettik. 695 01:07:13,878 --> 01:07:17,655 Ama bu, yedi dakika önce FBI'ın Philadelphia bölge ofisinden gelen... 696 01:07:17,759 --> 01:07:19,558 ...Delta seviyesinde bir giriş izni talebi. 697 01:07:19,661 --> 01:07:24,846 Komik olan, Google Maps'e göre çörek dükkanı bölge ofisinin sadece 3 sokak ötesinde. 698 01:07:25,002 --> 01:07:28,049 Swagger ortadan kaybolmadan önce onu gören bir tek kişi var. 699 01:07:28,180 --> 01:07:31,070 Philadelphia'da yaşıyor ve FBI adına çalışıyor. 700 01:07:32,348 --> 01:07:33,676 Nicholas Memphis. 701 01:07:34,119 --> 01:07:37,557 Gerçekten ilginç bir şirket. Pek çok zenginle anlaşmaları var. 702 01:07:37,689 --> 01:07:40,501 Şirket Panama'ya kayıtlı Virginia ve Delaware'de büroları... 703 01:07:40,604 --> 01:07:42,403 ...ve Libya bandıralı bir gemileri var. 704 01:07:42,508 --> 01:07:43,497 Hükümet adına çalışmıyorlar... 705 01:07:43,628 --> 01:07:46,337 ...ama inanamayacağın kadar çok yüksek seviyede askeri bağlantıları var. 706 01:07:46,467 --> 01:07:47,639 Bunlar müteahhit. 707 01:07:47,744 --> 01:07:50,245 Şirketin ne iş yaptığını söyleyemem fakat... 708 01:07:59,207 --> 01:08:00,352 Memphis? 709 01:08:00,457 --> 01:08:01,447 Memphis! 710 01:08:08,689 --> 01:08:13,429 Fazla bir şey bilmeyen biri için konuşman epey vakit aldı. 711 01:08:14,056 --> 01:08:15,644 Ona biraz su verin. 712 01:08:24,788 --> 01:08:25,855 Güzel. 713 01:08:36,408 --> 01:08:37,633 Çişin gelmedi mi? 714 01:08:37,737 --> 01:08:39,612 Bütün o ilaçları vücudundan atmalısın. 715 01:08:39,717 --> 01:08:42,010 Gidip intihar edecek olsan, birimin kullandığı ilacın aynısını... 716 01:08:42,114 --> 01:08:44,379 ...kanında bulmaları tüm şüpheleri üstüne çeker. 717 01:08:44,484 --> 01:08:48,312 - İntihar etmeyeceğim. - Tabii ki edeceksin. 718 01:08:49,382 --> 01:08:51,830 - Onu indirip hazırlayın. - Hayır. 719 01:08:57,614 --> 01:08:59,751 - O benim silahım. - Evet. 720 01:09:00,427 --> 01:09:02,877 Çok dokunaklı bir intihar mektubu da yazdın. 721 01:09:02,955 --> 01:09:05,299 Hatalarından ötürü suçluluk duyduğunu falan. 722 01:09:12,385 --> 01:09:13,894 Debelenip durma. 723 01:09:17,517 --> 01:09:20,903 Bu şey işe yarıyor. İlk defa kullanmıyoruz. 724 01:09:25,828 --> 01:09:27,521 Russo. Russo! 725 01:09:27,625 --> 01:09:29,239 Davis, hemen buraya gel! 726 01:09:34,085 --> 01:09:36,221 Neden bu kadar geciktiniz? 727 01:10:13,814 --> 01:10:17,044 Lütfen, beni öldürme! Beni öldürme! Sana inanıyorum! 728 01:10:17,148 --> 01:10:18,242 Seni öldürmek mi? 729 01:10:18,345 --> 01:10:20,977 Yeterince fırsatım oldu. Ölmeni isteseydim, çoktan ölmüştün. 730 01:10:22,202 --> 01:10:25,015 Ne tür bir dangalak böyle bir şey düşünebilir ki? 731 01:10:33,249 --> 01:10:36,477 Oyuncak bir tüfek ve el yapımı bir susturucu için hiç fena değil, ha? 732 01:10:37,781 --> 01:10:39,917 Bu herifleri suya atmama yardım eder misin? 733 01:10:40,021 --> 01:10:42,313 Bana tuzak kurup beni yem olarak kullandın! 734 01:10:42,418 --> 01:10:45,257 Öyle mi dersin? Saklandıkları delikten çıktılar, değil mi? 735 01:10:45,361 --> 01:10:48,591 Birini canlı bırakmayı umuyordum ama seni öldürmek üzereydiler. 736 01:10:48,696 --> 01:10:50,937 İyi bir avukat tutabilirsin ve ben de büroyu ararım. 737 01:10:51,041 --> 01:10:52,968 Seninle bir anlaşma yapabilirler. 738 01:10:53,931 --> 01:10:56,798 Bu açıklanabilir. Başpiskoposu vurmadığını kanıtlayabilirsin. 739 01:10:56,902 --> 01:10:59,324 Anladığını zannetmiyorum. Bu herifler köpeğimi öldürdü. 740 01:11:02,243 --> 01:11:05,188 21. yüzyıldayız. Bu insanlarla savaşamazsın. 741 01:11:05,291 --> 01:11:06,854 Eninde sonunda, kanunlar hepsini... 742 01:11:06,958 --> 01:11:09,641 Sonunu söyleyeyim, kanunlar onları yakalayıp cezalandırmayacak. 743 01:11:09,745 --> 01:11:11,360 Bir bilemedin iki yıl içinde, işlerine geri dönecekler. 744 01:11:11,466 --> 01:11:13,679 Yeni isimler, yeni uşaklar, aynı eski hikaye. 745 01:11:13,940 --> 01:11:15,087 Ve ben de ölmüş olacağım. 746 01:11:15,190 --> 01:11:17,118 Oldukça zor ve tehlikeli bir iş olacak, ödlek herif. 747 01:11:17,223 --> 01:11:19,333 Daha çok çatışma çıkacak ve daha fazla insan ölecek. 748 01:11:19,438 --> 01:11:22,667 Şimdi, bunu ben başlatmadım ama adım gibi eminim, sonunu ben getireceğim. 749 01:11:22,772 --> 01:11:25,272 Bu yüzden kararını ver. Var mısın yok musun? 750 01:11:28,554 --> 01:11:31,212 Bugün, profesyonelliğe yakışmayan davranışlarda bulundum diye... 751 01:11:31,212 --> 01:11:35,275 ...işten atılacağım bir toplantıya, var olmayan insanlar tarafından... 752 01:11:35,275 --> 01:11:36,577 ...kaçırıldığım için gidemedim. 753 01:11:41,215 --> 01:11:44,314 - Ben bacağından tutarım. - İyi bir seçim, ödlek herif. 754 01:11:44,966 --> 01:11:49,655 Acemi bir FBI ajanının, üçünü de haklayıp öldürdüğünü mü söylemeye çalışıyorsun? 755 01:11:49,759 --> 01:11:50,723 Hayır. 756 01:11:51,453 --> 01:11:55,361 Yaklaşık 180 metre mesafeden vurulmuşlar. 757 01:11:57,236 --> 01:11:58,487 Bir 22'likle. 758 01:12:00,467 --> 01:12:02,707 - Swagger yaşıyor. - Evet. 759 01:12:02,810 --> 01:12:06,042 Ve FBI ajanı olan, şu genç çocuk... 760 01:12:08,544 --> 01:12:09,741 ...Nick Memphis. 761 01:12:09,845 --> 01:12:13,649 Delta seviyesinde giriş iznini koparmayı başardıktan sonra,... 762 01:12:13,753 --> 01:12:17,479 ...bir daha ofisine dönmemiş ve şu anda Swagger'la birlikte. 763 01:12:19,667 --> 01:12:20,630 Ne var? 764 01:12:20,735 --> 01:12:22,897 Swagger'ın harcamalarını tekrar inceledim. 765 01:12:23,365 --> 01:12:27,039 Kredi kartını kullanarak her yıl birine çiçek göndermiş. 766 01:12:27,221 --> 01:12:29,643 Şirketin veri tabanına girip bir adres buldum. 767 01:12:29,748 --> 01:12:32,900 Çiçekler, ölüm yıl dönümlerinde, Donnie Fenn'in dul eşine gönderilmiş. 768 01:12:33,005 --> 01:12:36,548 Kızlık soyadını kullanmaya başlamış, bu yüzden ilk seferinde gözden kaçırmışız. 769 01:12:37,720 --> 01:12:41,473 Belki de yer yüzünde, Swagger'ın söylediği her şeye inanabilecek tek kişi o. 770 01:12:41,759 --> 01:12:46,761 Baksana. Kentucky'deki Keene şehri. Arabayla gidebileceği bir mesafede. 771 01:12:47,882 --> 01:12:50,590 - Daha ne bekliyorsun? Jeti al. - Tamam. 772 01:12:58,352 --> 01:13:01,947 Swagger'a yeni bir savaş verdik, o da kendine yeni bir gözcü buldu. 773 01:13:03,329 --> 01:13:04,970 İşler daha da kötüye gidecek. 774 01:13:34,069 --> 01:13:35,685 Sanırım geldik. 775 01:13:36,831 --> 01:13:38,056 Hey. Swagger. 776 01:13:42,485 --> 01:13:43,916 Sanırım geldik. 777 01:13:47,017 --> 01:13:51,134 Silah tutkunlarının cenneti, Tennessee'ye hoş geldin. 778 01:13:53,659 --> 01:13:55,092 Hey, bu adam kim? 779 01:13:55,196 --> 01:13:58,714 Mississippi'nin doğusundaki en büyük silah ustasıydı. Bir efsanedir. 780 01:13:58,817 --> 01:14:02,075 Silahlar ve onları kullanan insanlar hakkında Smith-Wesson'dan daha çok şey bilir. 781 01:14:02,153 --> 01:14:04,652 Bunun artık bir önemi yok. Son 5 kilometredir geldiğimizden haberi var. 782 01:14:04,756 --> 01:14:05,929 - Davranışlarına dikkat et. - Tamam. 783 01:14:06,033 --> 01:14:09,629 Uzun bir yoldan gelmişsiniz. Burada ne arıyorsunuz? 784 01:14:09,942 --> 01:14:11,036 Bilgelik. 785 01:14:13,069 --> 01:14:14,710 Öyleyse yanlış yere geldiniz. 786 01:14:14,814 --> 01:14:16,064 Belki de. 787 01:14:16,168 --> 01:14:19,581 Bir adam, bir tüfekten ateşlediği merminin başka bir tüfeğe birebir uymasını istiyor. 788 01:14:19,634 --> 01:14:21,013 Bu yapılabilir mi? 789 01:14:21,119 --> 01:14:22,134 Otursana. 790 01:14:23,019 --> 01:14:24,243 Bir sandalye çek, evlat. 791 01:14:28,516 --> 01:14:34,092 İlk tüfekten ateşlenen mermi yeterince temizse, yivlerin uymasını sağlayabilirsin. 792 01:14:34,196 --> 01:14:36,513 Yine de, böyle bir şey yapılmayalı uzun zaman oldu. 793 01:14:36,619 --> 01:14:39,849 Başpiskopos'tan alınan mermi, çarpmanın etkisiyle tamamen parçalanmıştı. 794 01:14:39,929 --> 01:14:42,169 FBI, mermi uyumunu metalürjik araştırmayla buldu. 795 01:14:42,273 --> 01:14:43,419 Teşekkür ederim, anne. 796 01:14:43,551 --> 01:14:46,337 Evet ama bunun işe yaradığını garanti edemezsin, yani emin olmak zorundalar. 797 01:14:46,337 --> 01:14:48,526 Ve bunu nasıl yapabileceklerini hâlâ anlayabilmiş değilim. 798 01:14:51,468 --> 01:14:53,031 - Kahve iyi mi? - Evet. 799 01:14:55,037 --> 01:14:58,217 Sol tarafına bak. Alttan ikinci raf. 800 01:14:59,127 --> 01:15:04,311 Kırmızı kapaklı bir kitap olacak. Schofeld adında biri tarafından yazılmış. 801 01:15:05,614 --> 01:15:09,470 15 yıl önce oraya koymuştum. O zamandan beri hiç dokunulmadı. 802 01:15:29,139 --> 01:15:34,141 Evet. Kağıt yamama. 1870'lerde Afrika'da bulunan bir sanat şaheseri. 803 01:15:34,764 --> 01:15:38,673 Mermiyi kağıda sararsın. Namludan geçerken metale temas etmez. 804 01:15:38,726 --> 01:15:41,748 Yivler uyuşabilir. Kağıt, namlu ucundan çıkarken dağılır. 805 01:15:41,851 --> 01:15:43,884 İsabet ettiğinde de hiçbir iz bırakmaz. 806 01:15:43,987 --> 01:15:47,634 İlginç bir soruydu. Umarım cevabım seni tatmin etmiştir. 807 01:15:47,738 --> 01:15:49,041 Bir sorum daha olacak. 808 01:15:49,771 --> 01:15:50,787 Ben de öyle tahmin etmiştim. 809 01:15:50,918 --> 01:15:53,887 İlk atışta, 2000 metreden hedefi vurabilecek birini arıyorum. 810 01:15:54,017 --> 01:15:55,711 Bunu yapabilecek kaç kişi var? 811 01:15:56,283 --> 01:16:00,399 Bu yakınlarda buna benzer bir atış yapıldığını duymuştum. 812 01:16:00,504 --> 01:16:03,630 Adamın adı Bob Lee Swagger'mış diyorlar. 813 01:16:03,760 --> 01:16:05,949 Onunla hiç tanışmadım, o yüzden bilemiyorum. 814 01:16:06,080 --> 01:16:07,564 Evet, öyle diyorlar. 815 01:16:07,642 --> 01:16:11,340 Aynı zamanda yapay tatlandırıcıların sağlıklı olduğunu,... 816 01:16:12,359 --> 01:16:14,885 ...Irak'ta kitle imha silahları olduğunu... 817 01:16:14,989 --> 01:16:17,646 ...ve Anna Nicole'ün severek evlendiği de söylüyorlar. 818 01:16:19,626 --> 01:16:21,892 Yine de, böyle bir işi kabul etmek pek akıl kârı olmaz. 819 01:16:21,892 --> 01:16:22,647 Niçin? 820 01:16:22,778 --> 01:16:25,331 Tetiği çeken her kimse muhtemelen şimdiye dek ölmüştür. 821 01:16:25,436 --> 01:16:27,336 Komplo dediğin böyle yürür. 822 01:16:27,441 --> 01:16:31,062 Gencecik çocukları yemyeşil bir tepeye gönderdiler, üç saat sonra hepsi ölmüştü. 823 01:16:31,166 --> 01:16:35,126 Lanet olası çöle gömüldüler. Terlingua yakınlarında isimsiz mezarlarda yatıyorlar. 824 01:16:35,204 --> 01:16:38,538 - Bu doğru mu? - Kürek hâlâ bende. 825 01:16:40,727 --> 01:16:42,551 Konumuza dönersek, Swagger haricinde başka biri var mı? 826 01:16:42,655 --> 01:16:46,068 Rusya'da biri vardı. Kodese tıktılar. 827 01:16:46,771 --> 01:16:49,429 Bir tane de Fransa'da ama öldüğünü biliyorum. 828 01:16:50,340 --> 01:16:54,587 Biri daha var ama o da artık silah kullanmıyor. 829 01:16:54,925 --> 01:16:57,688 Acımasız aşağılık herifin teki. 830 01:16:57,817 --> 01:17:00,943 Çoğu insan öldürmek için ateş eder. O ise, önce adamı yaralar,... 831 01:17:01,672 --> 01:17:04,982 ...arkadaşları yardıma gelene kadar bekler ve sonra onları da öldürürdü. 832 01:17:05,033 --> 01:17:07,196 Hedefler birken dört oluverirdi. 833 01:17:07,976 --> 01:17:11,703 Kadınlar, erkekler, çocuklar. Yüzlercesini öldürdü. 834 01:17:11,806 --> 01:17:14,074 Karşı taraf kellesini istedi. Hem de nasıl. 835 01:17:14,178 --> 01:17:19,493 Sonunda onu terk edilmiş, altı katlı bir binada köşeye sıkıştırdılar. 836 01:17:20,690 --> 01:17:25,327 Bilinen taktikleri bir kenara bırakıp top saldırısı düzenlediler. 837 01:17:25,457 --> 01:17:29,678 Koca bir alanı yerle bir edip binayı başına yıktılar. 838 01:17:29,729 --> 01:17:33,977 Kimi oradan sürünerek çıktığını, kimileri de öldüğünü söylüyor. 839 01:17:34,107 --> 01:17:36,034 Bir daha ondan hiç haber alınamadı. 840 01:17:36,738 --> 01:17:38,300 Lanet olsun. 841 01:17:38,405 --> 01:17:41,010 - Ne oldu? - O aşağılık herifle tanıştım. 842 01:17:45,413 --> 01:17:48,436 Evet. Dünya hiç de göründüğü gibi değil, değil mi, evlat? 843 01:17:49,424 --> 01:17:50,545 Hayır, efendim. 844 01:17:50,649 --> 01:17:52,239 Şunu aklından çıkarma. 845 01:17:52,368 --> 01:17:55,130 Her şeyi çözdüğünü sandığın an, yanılırsın. 846 01:17:59,324 --> 01:18:00,391 Bir adı var mı? 847 01:18:05,915 --> 01:18:07,347 Hey, benim, Nick. 848 01:18:07,842 --> 01:18:10,785 Başın ne kadar büyük bir belada haberin var mı? 849 01:18:11,098 --> 01:18:13,313 - Evet. - İyi misin? Nick, neredesin? 850 01:18:13,390 --> 01:18:14,642 Söylemesem daha iyi. 851 01:18:15,294 --> 01:18:17,639 Kalemin var mi? 852 01:18:17,742 --> 01:18:20,217 Senden birini bulmanı istiyorum. Mikhaylo Sczerbiak. 853 01:18:20,322 --> 01:18:21,286 - Evet. - Anladın mı? 854 01:18:21,390 --> 01:18:22,380 Anladım. 855 01:18:22,510 --> 01:18:24,359 Bunu hecelemesi biraz zor. 856 01:18:30,559 --> 01:18:33,426 Swagger en iyi bildiği şeyi yapmaya çalışacak. 857 01:18:33,842 --> 01:18:36,108 Tetikçinin izini sürmeye çalışacak. 858 01:18:36,213 --> 01:18:39,337 - O kadar ileri gidemez. - Evet, gider. 859 01:18:39,441 --> 01:18:41,527 - Bu nasıl olacak? - Ona yardım edeceğiz. 860 01:18:41,630 --> 01:18:44,706 Bazen bir kurdu yakalamak için, bir ağaca yem bağlaman gerekir. 861 01:18:51,843 --> 01:18:53,537 Peki yeme ne olur? 862 01:18:55,100 --> 01:18:56,455 Söylemesi zor. 863 01:18:57,444 --> 01:19:00,128 Ama yem olmanın tabiatı da bu. 864 01:19:13,179 --> 01:19:15,550 - Hey, benim Nick. Onu buldun mu? - Virginia'da. 865 01:19:16,617 --> 01:19:20,006 Çözdüğümüzü sandığımız bir sorun tekrar ortaya çıktı. 866 01:19:20,943 --> 01:19:24,512 - Bunun anlamı ne, Albay? - Swagger hâlâ hayatta. 867 01:19:27,977 --> 01:19:29,357 Tanrım. 868 01:19:29,984 --> 01:19:34,621 Gümrük denetimine takılmadan bir uçak indirmemiz gerekiyor. 869 01:19:36,287 --> 01:19:39,882 Bilmek istemeyeceğim bir şey olduğuna eminim ama uçakta ne var? 870 01:19:41,706 --> 01:19:46,473 Etiyopya'da kullandığımız ekip. 24 tane iyi ve sert adam. 871 01:19:46,681 --> 01:19:50,432 - Silahlar ve ekipmanları. - Sadece 24 tane mi? 872 01:19:51,918 --> 01:19:53,298 Öldürün onu. 873 01:19:55,043 --> 01:19:56,972 Ve bu sefer işi sağlama alın. 874 01:19:57,883 --> 01:19:59,291 İyi geceler, Albay. 875 01:20:00,957 --> 01:20:01,948 İyi geceler, Senatör. 876 01:20:20,808 --> 01:20:21,876 Merhaba? 877 01:20:24,064 --> 01:20:25,471 Orada biri mi var? 878 01:21:01,736 --> 01:21:05,382 Bak şimdi. Şu yaptığına bir bak. 879 01:21:08,665 --> 01:21:13,093 Silahı bana ver. Sana zarar gelmesini istemem. Tamam mı? 880 01:21:21,691 --> 01:21:23,540 Erkek arkadaşın nerede? 881 01:21:25,964 --> 01:21:28,960 - Peki ya bu bir tuzaksa? - Tabii ki tuzak. 882 01:21:29,272 --> 01:21:34,664 Her seferinde garantidir. Asıl soru kimin için olduğu? 883 01:21:36,671 --> 01:21:38,521 - Liste sende, değil mi? - Evet. 884 01:21:38,624 --> 01:21:40,838 Pekâlâ, hepsini aldığına emin ol. 885 01:22:08,921 --> 01:22:09,884 Gidelim. 886 01:22:15,434 --> 01:22:16,945 Bunlar ne için demiştin? 887 01:22:18,168 --> 01:22:19,862 Göz yaşartıcı gaz benim kontrolümde olacak. 888 01:22:19,967 --> 01:22:21,009 Tamam. 889 01:22:21,635 --> 01:22:25,854 İlk kısma napalmleri yerleştireceğiz. Geri kalanına da boru tipi bombaları. 890 01:22:25,960 --> 01:22:29,996 Bu şeylere çok dikkat et. 5 metrelik yarıçapta, öldürücü etkiye sahiptir. 891 01:22:30,101 --> 01:22:33,773 - Tam olarak neye hazırlanıyoruz? - Olabileceğimizin en fazlasına. 892 01:22:46,955 --> 01:22:49,170 Pekâla, dört düşman askeriyle karşı karşıyasın. 893 01:22:49,300 --> 01:22:51,020 Hepsini teker teker hallet. 894 01:22:51,123 --> 01:22:53,052 Ateş etmeye devam et. Hiçbir şey dikkatini dağıtmasın. 895 01:23:01,675 --> 01:23:02,717 Lanet olsun! 896 01:23:05,036 --> 01:23:07,458 Sana hiçbir şey dikkatini dağıtmasın demedim mi? 897 01:23:07,562 --> 01:23:10,090 Yavaşsa düzgün, düzgünse hızlı demektir. Görelim bakalım. 898 01:23:26,189 --> 01:23:27,727 Hayır. Hayır. 899 01:23:28,248 --> 01:23:30,097 Sadece sen ve ben, bebeğim. 900 01:23:30,201 --> 01:23:31,245 Hayır! 901 01:23:34,345 --> 01:23:35,802 Üç koruma var. 902 01:23:36,714 --> 01:23:38,147 Biri saat 2 yönünde,... 903 01:23:39,528 --> 01:23:40,623 ...biri 12 yönünde... 904 01:23:42,003 --> 01:23:43,122 ...ve diğeri 10 yönünde. 905 01:23:51,746 --> 01:23:52,761 Yaklaşan bir tehlike var... 906 01:23:52,892 --> 01:23:53,856 ...45 metrede. 907 01:24:57,473 --> 01:24:58,541 Sana doğru gelen biri var. 908 01:24:58,984 --> 01:24:59,948 18 metre ve yaklaşıyor. 909 01:25:50,671 --> 01:25:54,056 Git etrafı kontrol et. Diğerlerine de dikkatli olmalarını söyle. 910 01:25:54,135 --> 01:25:55,879 Anlaşıldı. Derhal, efendim. 911 01:26:30,033 --> 01:26:31,544 Swagger, yukarıdaki balkonda biri var. 912 01:26:50,249 --> 01:26:51,551 Üçünü de öldürdün mü? 913 01:26:52,489 --> 01:26:53,818 Dört kişiydiler. 914 01:26:54,755 --> 01:26:58,221 Johnson'ın gerçek adını ve kimin için çalıştığını bilmek istiyorum. 915 01:26:58,324 --> 01:27:01,504 Başpiskoposu öldürmek için neden bu kadar zahmete katlandığını bilmek istiyorum. 916 01:27:02,676 --> 01:27:04,160 Onu vuran sen değil misin? 917 01:27:04,264 --> 01:27:06,636 Peki ya sorduklarının hiçbirini bilmiyorsam? 918 01:27:06,636 --> 01:27:09,449 Öyleyse benim için bir değerin yok demektir, seni hemen şuracıkta vurup giderim. 919 01:27:14,006 --> 01:27:16,014 Johnson'ın bir sürü adı var. 920 01:27:16,509 --> 01:27:19,582 Hangisinin gerçek olduğunu ben de bilmiyorum. 921 01:27:20,389 --> 01:27:22,111 Bilmek tehlikeli olurdu. 922 01:27:23,804 --> 01:27:27,814 Eski bir ordu mensubu. Hava kuvvetleri'nde albay olduğuna eminim. 923 01:27:31,176 --> 01:27:32,269 Devam et. 924 01:27:34,093 --> 01:27:36,881 Sana geldikleri gibi, bana da geldiler. 925 01:27:38,052 --> 01:27:40,450 Tek bir iş için gönüllü olmuştum. 926 01:27:42,143 --> 01:27:43,577 Zaafı olanları severler. 927 01:27:44,671 --> 01:27:46,338 Kullanılmaları daha kolaydır... 928 01:27:47,378 --> 01:27:49,646 ...ve işin bitince bir kenara fırlatıp atarsın. 929 01:27:50,766 --> 01:27:52,747 Timmons, sen, ben... 930 01:27:55,403 --> 01:28:00,327 Bir kez kurt olduktan sonra, bir keçi gibi kazığa bağlanmak zor geliyor. 931 01:28:01,420 --> 01:28:06,188 Şu anda ikimiz de ölü sayılırız. 932 01:28:07,283 --> 01:28:08,611 Peki ya Başpiskopos? 933 01:28:10,252 --> 01:28:14,082 Birini vurmak istediğinde, tüm şüpheleri uzaklaştırmak için... 934 01:28:14,342 --> 01:28:16,739 ...Başkanın yanında durana kadar beklersin. 935 01:28:18,171 --> 01:28:19,604 Ne söyleyecekti? 936 01:28:20,646 --> 01:28:21,974 Gerçeği. 937 01:28:22,079 --> 01:28:24,893 Ne kadar iğrenç olursa olsun,... 938 01:28:25,752 --> 01:28:29,243 ...hiçbir şeyin, hükümetin onayı olmadan yapılamayacağını açıklayacaktı. 939 01:28:29,347 --> 01:28:31,354 Orada ve burada. 940 01:28:33,465 --> 01:28:35,261 Sorun bunları yapmakta değil. 941 01:28:36,773 --> 01:28:40,472 Makam sahibi insanların, aslında her şeyi bildiklerini itiraf etmek zorunda kalması. 942 01:28:42,217 --> 01:28:47,298 Ebu Garip'te mahkumlara işkence edildi, ama sadece düşük rütbeliler hapse girdi. 943 01:28:48,001 --> 01:28:51,907 Amirleri bunu biliyordu. Onların bildiğini biliyoruz. 944 01:28:51,959 --> 01:28:53,184 Ama bunu söyleyemezsin. 945 01:28:53,289 --> 01:28:55,006 Afrika'da tam olarak ne oldu? 946 01:28:55,112 --> 01:28:59,619 Her nedense bazı köylüler, bir petrol boru hattının,... 947 01:29:00,349 --> 01:29:03,918 ...köylerini atalarının ruhlarının var olmadığı bir yere taşımak için... 948 01:29:03,918 --> 01:29:06,654 ...yeterince iyi bir neden olduğunu düşünemedi. 949 01:29:06,758 --> 01:29:07,721 İçki alır mısın? 950 01:29:07,825 --> 01:29:10,379 Yani kibarca taşınmalarını istediler, taşınmayınca da hepsini öldürdüler, öyle mi? 951 01:29:10,457 --> 01:29:15,641 Hayır, sormadılar. Sadece herkesi öldürdüler. 952 01:29:15,979 --> 01:29:20,330 Böylece bir sonraki köy, sormalarına bile gerek kalmadan boşaltıldı. 953 01:29:32,183 --> 01:29:39,921 Eritre sınırını 10 kilometre geçince, petrol pompalama istasyonun altında,... 954 01:29:39,921 --> 01:29:44,921 ...içinde kadın, erkek ve çocukların olduğu 400 kişilik toplu bir mezar var. 955 01:29:46,746 --> 01:29:48,179 Bilmen gerekirdi. 956 01:29:48,283 --> 01:29:52,295 Bu işi yapanlar geri çekilirken onları sen korudun. 957 01:29:53,675 --> 01:29:56,437 Elbette, senin oradan sağ kurtulmanı beklemiyorlardı. 958 01:30:05,582 --> 01:30:09,256 - Johnson'ın arkasında kim var? - Bir senatör. Sanırım Montana'dan. 959 01:30:10,817 --> 01:30:14,960 Anlamıyorsun. Kesilecek bir baş yok. 960 01:30:16,159 --> 01:30:17,956 Bu büyük bir şirket. 961 01:30:18,607 --> 01:30:25,068 İçlerinden biri, daha fazla para veya güç kazanmak için prensiplerine ihanet ederse,... 962 01:30:26,214 --> 01:30:27,907 ...diğerleri de ona ihanet eder. 963 01:30:29,002 --> 01:30:30,539 Bu da... 964 01:30:32,804 --> 01:30:35,126 ...insan ırkının zaafı. 965 01:30:36,478 --> 01:30:39,396 Bunu bir silahla öldüremezsin. 966 01:30:47,290 --> 01:30:48,255 Swagger. 967 01:30:48,359 --> 01:30:49,347 Swagger. 968 01:30:49,479 --> 01:30:52,265 Oradan hemen çıkmalısın. Her yerde adamlar var. 969 01:30:53,073 --> 01:30:56,173 Onlar gelene kadar seni oyalamak zorundaydım. 970 01:30:57,632 --> 01:31:00,941 Yalan söyleyerek seni burada tutamazdım. 971 01:31:01,721 --> 01:31:03,259 Bunu biliyor olmalıydın. 972 01:31:08,262 --> 01:31:11,543 Bu arada, kız ellerinde. 973 01:31:14,619 --> 01:31:15,686 Swagger. 974 01:31:15,791 --> 01:31:19,256 15 metredeler ve yaklaşıyorlar. Oradan hemen çıkmalısın. 975 01:31:21,026 --> 01:31:22,927 - Yer değiştir. İkinci noktaya git. - Anlaşıldı. 976 01:31:54,997 --> 01:31:56,665 Swagger, ikinci noktada yerimi aldım. 977 01:31:57,576 --> 01:31:58,697 Oradan hemen çıkmalısın. 978 01:31:58,801 --> 01:32:00,260 Evin etrafını kuşattılar. 979 01:32:00,859 --> 01:32:02,266 Sakin ol. 980 01:32:02,370 --> 01:32:05,054 İşaretimle birlikte boru tipi bombaları patlat, tamam mı? Anladın mı? 981 01:32:05,184 --> 01:32:06,981 Evet, evet, anladım. 982 01:32:14,561 --> 01:32:15,526 Şimdi dikkatlice dinle. 983 01:32:15,682 --> 01:32:18,313 Bir dediğimde, boru tipi bombaları, sonra gaz bombalarını patlat. 984 01:32:19,434 --> 01:32:21,178 Üç, iki, bir... 985 01:32:51,086 --> 01:32:52,207 Patlat. Napalmleri patlat. 986 01:33:47,356 --> 01:33:48,320 Swagger! 987 01:33:55,588 --> 01:33:56,891 Alın bakalım. 988 01:34:08,223 --> 01:34:09,395 Swagger! 989 01:34:11,792 --> 01:34:13,355 Swagger! 990 01:34:14,058 --> 01:34:15,414 Swagger! 991 01:34:22,005 --> 01:34:23,880 Git dediğimde ahırın arkasına doğru koş. 992 01:34:23,984 --> 01:34:24,947 Tamam. 993 01:34:25,052 --> 01:34:26,094 - Hazır mısın? - Evet. 994 01:34:26,224 --> 01:34:27,239 Git! 995 01:34:30,732 --> 01:34:31,695 Haydi! 996 01:35:00,117 --> 01:35:02,670 - Onları şu ağaçlığa doğru çekmelisin. - Ne? 997 01:35:02,827 --> 01:35:04,675 Geriye beş mermin kaldı. O helikopteri düşürmeliyiz. 998 01:35:04,780 --> 01:35:06,108 Tamam. Tamam. 999 01:35:06,213 --> 01:35:08,088 - Seni koruyacağım, tamam mı? - Tamam. 1000 01:35:09,861 --> 01:35:10,849 Pekâlâ, git! 1001 01:35:24,267 --> 01:35:25,751 Yüksel! Yüksel! 1002 01:35:41,825 --> 01:35:42,816 Gitme vakti! 1003 01:36:00,713 --> 01:36:03,032 - Bir de ben bakayım. - Şimdi olmaz. 1004 01:36:03,657 --> 01:36:04,933 Günaydın, güzelim. 1005 01:36:05,037 --> 01:36:07,277 Virginia'daki şu garip çatışmadan haberin var mı? 1006 01:36:07,381 --> 01:36:11,706 Her yerde mermiler, helikopter kalıntıları ve kan var ama cesede rastlanmamış, değil mi? 1007 01:36:11,810 --> 01:36:15,457 Mermi kovanlarından parmak izlerini almışlar. 1008 01:36:15,562 --> 01:36:18,791 İlk parmak izi Bob Lee Swagger'a ait. 1009 01:36:20,590 --> 01:36:25,827 İkincisi ise FBI'dan özel ajan Nick Memphis'e ait. 1010 01:36:26,190 --> 01:36:27,727 Ne? Bir yanlışlık olmalı. 1011 01:36:31,061 --> 01:36:34,527 Şimdi, tüm bu olanlardan sonra akla gelen en mantıklı soru,... 1012 01:36:36,924 --> 01:36:38,148 ...burada neler dönüyor? 1013 01:36:44,166 --> 01:36:45,495 Harika atıştı! 1014 01:36:49,038 --> 01:36:51,539 - Sıra sende, Dan! - İyi atıştı! 1015 01:36:51,669 --> 01:36:54,924 Bu iş için yanlış adam olduğunu düşünmeye başlıyorum. 1016 01:36:56,540 --> 01:36:58,000 Ne istersen onu düşün. 1017 01:37:00,525 --> 01:37:04,486 Görünüşe bakılırsa çavuşumuzu yanlış değerlendirmişiz. 1018 01:37:06,309 --> 01:37:11,103 Tek bir adamın bile fark yaratabileceğine dair yanlış bir inanç her zaman olmuştur. 1019 01:37:12,170 --> 01:37:15,299 Ve aksini düşünmeye ikna etmen için o adamı öldürmen gerekir. 1020 01:37:17,642 --> 01:37:19,622 Demokrasinin zorluğu da budur. 1021 01:37:20,117 --> 01:37:21,159 Fırlat! 1022 01:37:35,513 --> 01:37:37,440 ...hepsinin etekleri tutuştu, beni anlıyor musun? 1023 01:37:37,545 --> 01:37:39,109 O sonuçlara hemen ihtiyacımız var. 1024 01:37:39,213 --> 01:37:41,531 Anna, çocuklar, ekibinizi... Anna!...ana yola gönderin. 1025 01:37:41,635 --> 01:37:44,241 Tamam, kim olduğu umurumda bile değil. Şimdi kimseyle... 1026 01:37:44,345 --> 01:37:47,524 Çocuklar! Hattın öbür ucunda Memphis var. 1027 01:37:47,627 --> 01:37:48,853 Yerini tespit edin. 1028 01:37:49,763 --> 01:37:51,352 Anlaşıldı. İcabına bakarım. 1029 01:37:51,457 --> 01:37:53,672 Nick. Hey, benim Howard. Nasılsın? 1030 01:37:53,959 --> 01:37:57,085 Burada işler biraz karıştı. Şu anda Bob Lee Swagger gözetimim altında. 1031 01:37:58,203 --> 01:38:00,132 Evet, o ölmemiş, Howard. 1032 01:38:00,237 --> 01:38:02,815 Evet, biliyorum. Öyle olduğuna dair bilgiler elimize ulaşmaya başladı. 1033 01:38:03,571 --> 01:38:04,793 Buldum. 1034 01:38:04,899 --> 01:38:06,541 Dün akşam Virginia'da bir çatışmaya mı girdiniz? 1035 01:38:06,645 --> 01:38:09,432 Söylediğim gibi, burada işler biraz karıştı. 1036 01:38:09,535 --> 01:38:13,914 Senin için en iyisi onu buraya getirmen olur, haksız mıyım? 1037 01:38:14,017 --> 01:38:15,918 Hayır. Bunu yapamam. 1038 01:38:16,022 --> 01:38:17,014 Neden? 1039 01:38:17,117 --> 01:38:19,097 Bu iş iyice derinlere uzanıyor. Kime güvenebileceğimiz belli değil. 1040 01:38:20,008 --> 01:38:22,378 - Ama biz FBI'yız, evlat. - Evet, biliyorum. 1041 01:38:22,797 --> 01:38:23,915 Tamam, seni sonra ararım. 1042 01:38:24,228 --> 01:38:25,323 Nick, bekle... 1043 01:38:25,427 --> 01:38:27,328 Aşağılık herif. 1044 01:38:27,434 --> 01:38:28,448 - Yerini tespit edebildik mi? - Bulduk. 1045 01:38:28,448 --> 01:38:29,752 - Gidelim. - Montana'da, Bozeman'ın dışında... 1046 01:38:29,752 --> 01:38:31,991 ...eyaletler arası otoyoldalar. - Gidelim! 1047 01:38:37,775 --> 01:38:38,739 Ben Swagger. 1048 01:38:38,844 --> 01:38:40,537 - Ben Albay Johnson. - Dinleyeceğini tahmin etmiştim. 1049 01:38:40,641 --> 01:38:43,038 - Görünüşe göre gidecek yerin kalmadı. - Albay? 1050 01:38:43,585 --> 01:38:46,033 - Tabii gerçekten "Albay" isen? - Öyleyim. 1051 01:38:47,597 --> 01:38:51,036 - Elimde istediğin bir şey var. - Sanırım bende de bir tane olacak. 1052 01:38:53,719 --> 01:38:58,487 Eritre sınırını geçince, içinde kadın, erkek ve çocukların olduğu... 1053 01:38:58,591 --> 01:39:01,273 ...400 kişilik toplu bir mezar var. 1054 01:39:02,445 --> 01:39:04,505 Bak ne diyeceğim, bunu sana veririm, ödeşmiş oluruz. 1055 01:39:04,505 --> 01:39:05,963 Sadece takas için güvenebileceğim birilerini istiyorum. 1056 01:39:06,067 --> 01:39:08,646 Bana uyar. Aklından kim geçiyor? 1057 01:39:08,777 --> 01:39:10,652 U2 grubundaki şu gözlüklü herife ne dersin? 1058 01:39:10,757 --> 01:39:13,153 Hem Nelson Mandela'nın da arkadaşı. Güvenilir birine benziyor. 1059 01:39:13,257 --> 01:39:15,470 Bono mu? Onlardan Bono'yu getirmelerini mi istiyorsun? 1060 01:39:15,470 --> 01:39:18,702 Meslektaşım seçimimi pek uygun bulmadı. Pekâlâ. 1061 01:39:18,806 --> 01:39:22,299 Aslında son dakikada yapılan değişikler büyük bir sorun yaratabilir. 1062 01:39:23,287 --> 01:39:25,371 Peki ya altı dönemdir Montana'da senatörlük yapan Charles Meachum'a... 1063 01:39:25,371 --> 01:39:26,596 ...ne dersin? 1064 01:39:26,727 --> 01:39:29,540 İyi bir seçim gibi görünüyor, sence de öyle değil mi? 1065 01:39:31,311 --> 01:39:32,588 Hiç zannetmiyorum. 1066 01:39:32,692 --> 01:39:34,854 Sana iki numara vereceğim, konuşmaya ondan sonra devam ederiz. 1067 01:39:35,661 --> 01:39:38,293 Nokta 732. Nokta 648. 1068 01:39:38,840 --> 01:39:40,012 Bu numaralar da neyin nesi? 1069 01:39:40,117 --> 01:39:43,295 Bunlar, Eritre'deki bir petrol pompalama istasyonun ve altındaki 400 cesedin... 1070 01:39:43,399 --> 01:39:47,384 ...enlem ve boylamlarını gösteren rakamların son üç hanesi. 1071 01:39:47,541 --> 01:39:48,738 Nerede buluşuyoruz? 1072 01:39:50,407 --> 01:39:56,400 Yolda gelirken, seni çok ama çok uzaktan görebileceğim bir yerde. 1073 01:41:04,835 --> 01:41:06,189 Erkek arkadaşın nerede? 1074 01:41:20,569 --> 01:41:22,185 işte geldim. 1075 01:41:31,017 --> 01:41:32,033 Geliyor. 1076 01:41:32,137 --> 01:41:33,440 Bak, bak, bak. 1077 01:41:34,274 --> 01:41:36,305 İşte erkek arkadaşın. İşte erkek arkadaşın, bebeğim. 1078 01:41:44,980 --> 01:41:47,090 Haydi, haydi ama. Baksana. Baksana dedim. 1079 01:41:57,355 --> 01:41:58,658 Tamam. 1080 01:42:42,214 --> 01:42:43,830 Sanırım bir kaburgam kırıldı! 1081 01:42:45,470 --> 01:42:46,669 Sakın kıpırdama! 1082 01:42:47,111 --> 01:42:50,159 - Orada başka kimse var mı? - Hayır. 1083 01:43:17,045 --> 01:43:19,675 Beni başımdan vuracak olursa, vücudum kasılır ve kız ölür! 1084 01:43:20,978 --> 01:43:22,983 Ateş edemezsiniz! 1085 01:43:23,088 --> 01:43:26,476 Ateş edemezsin, Swagger! Beni duydun mu, Swagger? 1086 01:43:29,263 --> 01:43:30,956 Ateş edemezsin! 1087 01:43:31,582 --> 01:43:34,396 Şimdi ne yapacaksın? Haydi! 1088 01:43:43,382 --> 01:43:45,025 Yolun sonuna geldin, ahbap! 1089 01:43:50,078 --> 01:43:52,710 Ateş edemez! Tamam, canı cehenneme. 1090 01:44:06,726 --> 01:44:08,262 Fena değil! 1091 01:44:08,367 --> 01:44:10,555 Çok iyi! Ateş etmeyi becerdi. 1092 01:44:13,004 --> 01:44:14,123 Yüce İsa. 1093 01:44:31,994 --> 01:44:33,089 Size nasıl yardımcı olabiliriz? 1094 01:44:33,192 --> 01:44:37,257 Dün gece, oteldeki bir müşteri, saat 3'de bunu buraya getirmem için 100 dolar verdi. 1095 01:44:41,138 --> 01:44:42,128 Gidelim! 1096 01:45:11,019 --> 01:45:13,520 - İyi misin? - Evet. 1097 01:45:24,175 --> 01:45:25,138 Üstünü ara. 1098 01:45:25,242 --> 01:45:26,806 Silah taşımam. 1099 01:45:29,804 --> 01:45:31,029 Yani genellikle. 1100 01:45:31,601 --> 01:45:33,738 Bu eyalette taşıma ruhsatım var. 1101 01:45:41,761 --> 01:45:43,063 Pilotu getir. 1102 01:45:44,653 --> 01:45:46,763 Silahını indir! İndir dedim! 1103 01:45:46,867 --> 01:45:49,212 - Silahını indir! - Sakin ol. Sakin ol. 1104 01:45:59,711 --> 01:46:00,779 Sarah. 1105 01:46:01,821 --> 01:46:03,436 Silahı bana ver. 1106 01:46:04,139 --> 01:46:05,911 Her şey yolunda. Silahı bana ver. 1107 01:46:15,264 --> 01:46:16,461 İyi misin? 1108 01:46:16,618 --> 01:46:19,223 Ellerini kaldır. Yukarıda tut. 1109 01:46:19,327 --> 01:46:20,890 İyi atıştı, evlat. 1110 01:46:21,959 --> 01:46:24,563 Evet, istediğin şeyi aldın. 1111 01:46:24,667 --> 01:46:26,933 Sanırım şimdi geriye anlaşmanın sana düşen kısmı kaldı. 1112 01:46:27,037 --> 01:46:31,128 - Öyle mi? - Evet, öyle, evlat. Kesinlikle öyle. 1113 01:46:31,806 --> 01:46:36,703 Neden aramızda geçenleri bir ön görüşme olarak farz etmiyoruz? 1114 01:46:36,781 --> 01:46:38,630 Bundan sonrası için planladığın bir şeyler var mı? 1115 01:46:39,309 --> 01:46:43,762 Eşsiz bir yeteneğe sahipsin. Sana bir iş teklifinde bulunabilirim. 1116 01:46:43,841 --> 01:46:46,054 İş mi? Senin adına mı? 1117 01:46:46,159 --> 01:46:49,911 Aslında göründüğü kadar kötü değil. Nasıl olsa birileri bu işi yapacak. 1118 01:46:50,014 --> 01:46:53,583 Emeklerinin karşılığını tam olarak verebilecek bir tarafta yer alabilirsin. 1119 01:46:53,689 --> 01:46:55,747 Peki ya siz hangi taraftasınız? 1120 01:46:55,851 --> 01:46:58,741 Taraf diye bir şey yok. Sünni ya da Şii diye bir şey yok. 1121 01:46:58,820 --> 01:46:59,991 Demokratlar ya da Cumhuriyetçiler diye bir şey de yok. 1122 01:47:00,098 --> 01:47:02,390 Sadece sahip olanlar ve sahip olamayanlar var. 1123 01:47:02,494 --> 01:47:05,489 Sizin adınıza çalışmak için neler gerekiyor, Senatör? 1124 01:47:05,906 --> 01:47:09,110 Masum kadınlara ve çocuklara tecavüz edip onları öldürmek mi, seni hasta domuz? 1125 01:47:09,215 --> 01:47:12,133 Bir boru hattı geçirilebilsin diye koca bir köyün katledilmesine izin verdin. 1126 01:47:12,237 --> 01:47:13,826 Bir köy! 1127 01:47:13,956 --> 01:47:15,962 Ve bu sayede bölgeye istikrar getirdik. 1128 01:47:16,092 --> 01:47:19,347 Bu da, sırf büyük anne ve büyük babaları başka kabileden diye... 1129 01:47:19,347 --> 01:47:22,658 ...kimsenin kolunun kesilmemesi anlamına geliyor. 1130 01:47:23,855 --> 01:47:25,340 Bize orada tapıyorlar, evlat. 1131 01:47:32,401 --> 01:47:37,481 Bu ülke, Savunma Bakanı'nın... 1132 01:47:39,617 --> 01:47:43,812 ...televizyona çıkıp Amerikan halkına... 1133 01:47:43,916 --> 01:47:47,536 ..."Bu özgürlükle alâkalı, petrolle değil!" diyebildiği bir yer. 1134 01:47:48,344 --> 01:47:50,272 Ve hiç kimse onu sorgulamıyor,... 1135 01:47:50,377 --> 01:47:53,216 ...çünkü yalan olduğunu bildikleri için cevabı duymak istemiyorlar! 1136 01:47:55,690 --> 01:47:59,519 Böyle bir fırsat için can atan çok kişi var, evlat. 1137 01:48:00,327 --> 01:48:03,690 Şimdi söyle bakalım, bu işte var mısın, yok musun? 1138 01:48:10,695 --> 01:48:12,025 Gelenler FBI'dan! 1139 01:48:12,884 --> 01:48:14,475 Her şey yoluna girecek. Tut şunu. 1140 01:48:17,210 --> 01:48:20,570 Eğer içlerinden biri daha fazla para ya da güç için... 1141 01:48:20,675 --> 01:48:22,341 Hiç sanmıyorum, Senatör. 1142 01:48:26,586 --> 01:48:28,515 - Ne yapıyorsun? - Hayatımızı kurtarıyorum. 1143 01:48:28,957 --> 01:48:31,093 - O masum olduğunun kanıtıydı! - Buradaki hiç kimse masum değil! 1144 01:48:31,197 --> 01:48:35,029 Bu şey plütonyum gibi. Kimse ölmeden bununla baş edemez. 1145 01:48:35,132 --> 01:48:38,597 Bunu yetkililere teslim edersen, bizimle birlikte ortadan kaybolur! 1146 01:48:38,701 --> 01:48:41,697 Tabii Terlingua'nın dışında bir yerlere gömülmeyi istemiyorsan. 1147 01:48:41,801 --> 01:48:43,338 Ben yokum, ihtiyar! 1148 01:48:43,442 --> 01:48:46,230 Elinde bir sürü silahla, tepelerde yaşayan sıradan bir taşralıyım. 1149 01:48:46,333 --> 01:48:47,635 Mutlu musun? 1150 01:48:51,934 --> 01:48:55,216 - Nereye gittiğini sanıyorsun? - Washington'a! 1151 01:48:55,347 --> 01:48:59,776 Birleşik Devletlerin bir senatörünü sırtından mı vuracaksın? 1152 01:48:59,880 --> 01:49:01,443 Tanrı bilir, çok isterdim. 1153 01:49:02,329 --> 01:49:03,761 Hiç zannetmiyorum. 1154 01:49:05,013 --> 01:49:06,211 Bırak gitsin. 1155 01:49:07,253 --> 01:49:08,895 Tüfeğin onlarda. 1156 01:49:10,510 --> 01:49:14,625 Başından beri, tüfeğin onlardaydı. Suç mahallinde buldular. 1157 01:49:22,051 --> 01:49:24,708 Derdini istediğin kadar anlatabilirsin, ama eninde sonunda,... 1158 01:49:25,176 --> 01:49:27,676 ...zehirli iğneyle idam edileceksin,... 1159 01:49:27,780 --> 01:49:30,282 ...bense kaldığım yerden işime devam edeceğim. 1160 01:49:35,493 --> 01:49:36,613 Ben kazandım. 1161 01:49:37,656 --> 01:49:39,010 Sen kaybettin. 1162 01:49:39,818 --> 01:49:41,979 Buna alışsan iyi olur, evlat. 1163 01:49:42,475 --> 01:49:43,907 Senin evladın falan değilim. 1164 01:49:58,548 --> 01:50:00,814 - Silahlarınızı indirin! Derhal indirin! - Kıpırdamayın! 1165 01:50:00,918 --> 01:50:04,488 FBI'dan özel ajan Nick Memphis! Ateş etmeyin! 1166 01:50:04,591 --> 01:50:06,754 - Yere yat, hemen! - Yere yatın! 1167 01:50:07,354 --> 01:50:08,370 Yere yat dedim! 1168 01:50:08,890 --> 01:50:12,278 ADALET BAKANLIĞI BAŞKENT WASHINGTON 1169 01:50:27,752 --> 01:50:30,357 - Kelepçelerimi çözebilirler mi? - Sorun değil. 1170 01:50:30,486 --> 01:50:32,101 Teşekkür ederim, efendim. 1171 01:50:33,586 --> 01:50:35,253 Onu da getirdiğin için teşekkürler. 1172 01:50:42,184 --> 01:50:45,805 - Her şey için özür dilerim. - Senin hatan değildi. Olan oldu. 1173 01:50:49,555 --> 01:50:52,187 Askeri savcı General Russert. 1174 01:50:53,204 --> 01:50:55,783 - Ve müdür Brandt. - Efendim. 1175 01:50:55,912 --> 01:50:58,232 Senatör Meachum bugün aramızda olamayacak. 1176 01:50:58,335 --> 01:51:00,496 O olmadan da bu işi halledebileceğimize eminim. 1177 01:51:00,601 --> 01:51:02,816 Çavuş Swagger, bu toplantıyı siz istediniz. 1178 01:51:03,909 --> 01:51:07,141 Başta karşı çıksam da, sonunda FBI'ın ricasını kabul ettim. 1179 01:51:07,245 --> 01:51:08,704 Peki benim burada ne işim var? 1180 01:51:08,939 --> 01:51:11,153 Elinizde bir delil yok. Ben temizim. 1181 01:51:11,517 --> 01:51:12,925 Genel Kurmay'ı arayın. 1182 01:51:14,567 --> 01:51:15,843 Buna gerek yok Albay,... 1183 01:51:15,946 --> 01:51:18,316 ...daha şimdiden yüksek rütbeli ve önemli mevkilere sahip kişilerden... 1184 01:51:18,421 --> 01:51:22,485 ...sizi serbest bırakmamı isteyen en az bir düzine telefon aldım. 1185 01:51:22,588 --> 01:51:25,689 Ama hükümet içindeki dengeleri ve yasaların bana verdiği yetkileri göz önüne alarak... 1186 01:51:26,627 --> 01:51:30,509 ...onlara büyük bir zevkle cehennemin dibine gitmelerini söyledim. 1187 01:51:30,536 --> 01:51:32,306 Burada delilleri incelemeye ve gerçeği öğrenmeye çalışıyoruz... 1188 01:51:32,306 --> 01:51:34,234 ...bu yüzden şimdi oturun ve sesinizi çıkarmayın. 1189 01:51:37,881 --> 01:51:39,862 Çavuş, beş dakikanız var. 1190 01:51:39,992 --> 01:51:41,112 Teşekkür ederim. 1191 01:51:43,327 --> 01:51:47,156 Bu benim silahım. Buna hiç şüphe yok, inkâr etmiyorum. 1192 01:51:47,598 --> 01:51:49,943 Suikastten kısa bir süre sonra suç mahallinde ele geçirildi. 1193 01:51:50,048 --> 01:51:51,012 Bunda hemfikir miyiz? 1194 01:51:51,768 --> 01:51:54,789 FBI gözetimindeyken, silah üzerinde herhangi bir oynama yapıldı mı? 1195 01:51:54,892 --> 01:51:56,430 Hayır. Kesinlikle yapılmadı. 1196 01:51:56,533 --> 01:51:58,644 - Silahı ateşlediniz mi? - Buna gerek yoktu. 1197 01:51:58,775 --> 01:52:00,937 Mermi çekirdeği, tanımlanamayacak şekilde parçalanmıştı. 1198 01:52:01,041 --> 01:52:03,932 Buna rağmen, kesin bir metalürjik eşleşme sağlandı. 1199 01:52:04,037 --> 01:52:06,407 Tamam. Kesinlikle benim mermilerim. 1200 01:52:07,528 --> 01:52:09,196 Kesinlikle benim silahım. 1201 01:52:09,300 --> 01:52:11,774 Özel Ajan Memphis, Başpiskoposu vurduğuma inanıyor musunuz? 1202 01:52:11,880 --> 01:52:13,390 Hayır. Hayır, inanmıyorum. 1203 01:52:13,520 --> 01:52:16,047 - Buna dair elinizde bir kanıt var mı? - Hayır. 1204 01:52:16,151 --> 01:52:17,584 - Bana güveniyor musunuz? - Evet. 1205 01:52:17,688 --> 01:52:18,835 Gerçekten güveniyor musunuz? 1206 01:52:19,224 --> 01:52:20,189 Evet. 1207 01:52:21,256 --> 01:52:22,456 Hayatınız pahasına mı? 1208 01:52:23,054 --> 01:52:24,461 - Evet. - Güzel. 1209 01:52:26,023 --> 01:52:28,604 - Sen ne yaptığını zannediyorsun? - Hemen o silahı yere indir! 1210 01:52:28,709 --> 01:52:31,339 Ayarını 600 metreye sıfırladıysan, daha aşağıya nişan almalısın. 1211 01:52:31,444 --> 01:52:32,929 Bu kadar yakındayken fark etmez. 1212 01:52:33,033 --> 01:52:35,766 Fark eden tek şey, benim deli olup olmadığım. 1213 01:52:42,202 --> 01:52:43,973 Buna bütün gün devam edebilirim,... 1214 01:52:44,703 --> 01:52:46,291 ...hem de evimdeki tüm silahlarla. 1215 01:52:46,813 --> 01:52:49,860 Evi terk etmeden önce bütün ateşleme pimlerini değiştirdim. Bunu daima yaparım. 1216 01:52:49,990 --> 01:52:53,795 Silah normal görünür ama ateş etmez, farkı anlamak için bir mikrometre gerekir. 1217 01:52:54,263 --> 01:52:56,243 Başpiskopos'tan alınan mermi benim silahımdan ateşlendi,... 1218 01:52:56,346 --> 01:52:58,118 ...ama olaydan bir hafta önce atış talimindeyken. 1219 01:52:58,223 --> 01:53:01,452 Bu ülkeyi, içte ve dışta, bütün düşmanlara karşı koruyacağıma dair yemin ettim. 1220 01:53:01,557 --> 01:53:03,850 Böyle bir işe bulaşabileceğimi hiç tahmin etmemiştim. 1221 01:53:03,954 --> 01:53:05,725 Ama gün sona erip ortalık yatıştığında,... 1222 01:53:05,830 --> 01:53:08,382 ...gerçeklerden kaçamazsın, seni aşağılık herif. 1223 01:53:09,713 --> 01:53:10,832 Her neyse. 1224 01:53:11,614 --> 01:53:13,074 Kimin umurunda? 1225 01:53:14,402 --> 01:53:17,762 Güzel sunumdu. Ama hiçbiri beni bağlamaz. 1226 01:53:18,987 --> 01:53:23,572 Baylar, toplantı sona ermiştir. Nokta. 1227 01:53:23,649 --> 01:53:24,979 Seninle görüşeceğiz. 1228 01:53:25,083 --> 01:53:28,286 Haklı. Bu işi onun yaptığını gösteren bir kanıtımız yok. 1229 01:53:28,391 --> 01:53:29,589 Evet, en azından bu ülkede. 1230 01:53:29,694 --> 01:53:32,325 Efendim, bunlara bir göz atmalısınız. 1231 01:53:37,716 --> 01:53:43,188 Bu fotoğraflar, Albay ve adamları tarafından katledilmiş... 1232 01:53:43,291 --> 01:53:46,002 ...Afrika'lı köylüleri gösteren, gizli bir dosyadan alındı. 1233 01:53:46,106 --> 01:53:47,071 Aman Tanrım. 1234 01:53:47,278 --> 01:53:50,769 Etrafınıza bir bakın. Burası Afrika'nın Boynuzu değil. 1235 01:53:51,264 --> 01:53:52,826 Hepsi dedikodudan ibaret. 1236 01:53:52,956 --> 01:53:55,563 Burası özgürlükler ülkesi ve cesur insanların vatanı. 1237 01:53:55,692 --> 01:53:57,125 Ve ben gitmekte özgürüm. 1238 01:53:57,751 --> 01:53:59,548 Albay, ahlaki pusulanız o kadar berbat bir haldeki,... 1239 01:53:59,653 --> 01:54:03,585 ...park yerindeki aracınıza ulaşmayı başarmanız bile beni çok şaşırtacak. 1240 01:54:03,689 --> 01:54:05,825 Bu konudaki hislerime rağmen,... 1241 01:54:06,868 --> 01:54:09,761 ...yaşanan olaylar, yasalarımızın geçerli olmadığı başka bir ülkede meydana gelmiş. 1242 01:54:09,864 --> 01:54:12,392 Yani hepsi bu mu? Yapabileceğinizin en iyisi bu mu? 1243 01:54:12,496 --> 01:54:14,528 Burası, Uluslararası Adalet Mahkemesi değil, çavuş. 1244 01:54:15,414 --> 01:54:17,707 Ve benim, Albay'ı tutuklatıp başka bir kıtada işlediği... 1245 01:54:17,811 --> 01:54:20,468 ...veya işlemediği suçlardan ötürü onu yargılama yetkim yok. 1246 01:54:20,572 --> 01:54:24,089 - Efendim, kararınızı yeniden düşün... - Düşünecek bir şey yok, evlat. 1247 01:54:27,580 --> 01:54:29,195 Ben kazandım. 1248 01:54:29,325 --> 01:54:30,550 Sen kaybettin. 1249 01:54:31,278 --> 01:54:32,242 Yine. 1250 01:54:34,614 --> 01:54:36,176 Bu saçmalık. 1251 01:54:58,475 --> 01:55:01,472 İşlerin bu şekilde son ermesi, senden çok benim hoşuma gitmiyor. 1252 01:55:02,747 --> 01:55:06,941 Ama yaşadığımız dünya böyle ve adalet her zaman yerini bulmuyor. 1253 01:55:07,776 --> 01:55:10,797 Vahşi Batı'da değiliz. Eline bir silah alıp sokakları kötülerden temizleyemezsin. 1254 01:55:12,490 --> 01:55:15,331 Hatta bazen en doğrusu bu olsa bile. 1255 01:55:19,968 --> 01:55:21,974 Bob Lee Swagger, gitmekte özgürsün. 1256 01:55:26,636 --> 01:55:28,435 Çavuşu serbest bırakın. 1257 01:55:31,769 --> 01:55:34,009 Onlar için tam bir şok oldu diyebilirim, Senatör. 1258 01:55:34,114 --> 01:55:35,363 Hem de nasıl. 1259 01:55:36,772 --> 01:55:41,408 "İki ucu boklu değnek" deyimini duymuş muydun? 1260 01:55:45,394 --> 01:55:48,625 Askeri savcının suratındaki ifadeyi görmeliydiniz. 1261 01:55:49,719 --> 01:55:54,017 Yasalar ve dengelerle ilgili nutuğunu da çekti mi? 1262 01:55:54,121 --> 01:55:57,535 "Delilleri inceleyip gerçeği öğrenmeye çalışıyoruz!" 1263 01:55:57,639 --> 01:56:01,572 Dönüp ona şöyle diyecektin, "Canın cehenneme!" 1264 01:56:02,640 --> 01:56:05,037 "Puromu tutar mısınız, sayın savcı." 1265 01:56:07,304 --> 01:56:08,606 "Canın cehenneme!" 1266 01:56:10,378 --> 01:56:12,826 "Gerçek, ben ne dersem o'dur!" 1267 01:56:19,887 --> 01:56:22,231 Sabah olunca, ülkeyi terk etmen gerektiğini biliyorsun. 1268 01:56:22,335 --> 01:56:24,080 Ekvador'a gidiyorsun. 1269 01:56:27,573 --> 01:56:31,166 Yerel halkla ilgili bazı sorunlar yaşıyoruz. 1270 01:56:31,272 --> 01:56:34,840 Orada bulunan personelimiz, sorunu halletmek için hazır bekliyor ancak... 1271 01:56:35,101 --> 01:56:36,793 Başlarında sizin olmanızı istediler. 1272 01:56:38,565 --> 01:56:39,945 Halledebilir. 1273 01:56:42,602 --> 01:56:43,802 Seni istediler çünkü... 1274 01:56:46,146 --> 01:56:47,163 Swagger. 1275 01:56:52,060 --> 01:56:53,127 Işıkları söndürün! 1276 01:57:00,708 --> 01:57:03,027 Arabamı getir. Arabamı getir. 1277 01:57:22,879 --> 01:57:23,843 Bir şeyler yap. 1278 01:57:24,650 --> 01:57:25,874 Bir şeyler yap! 1279 01:57:34,209 --> 01:57:35,330 Nerede bu herif? 1280 01:57:48,019 --> 01:57:49,138 Evin altında! 1281 01:58:19,957 --> 01:58:21,547 Beni öldürmene gerek yok. 1282 01:58:22,875 --> 01:58:24,516 Beni öldürmene gerek yok. Her şeyi onlar yaptı. 1283 01:58:24,959 --> 01:58:25,923 Onlar yaptı. 1284 01:58:28,709 --> 01:58:31,472 Allah kahretsin! Bir saniye bekle! 1285 01:58:33,686 --> 01:58:36,083 Dur bir saniye. Bekle. 1286 01:58:38,427 --> 01:58:41,839 Sen aklını mı kaçırdın? Lanet olası aklını mı kaçırdın? 1287 01:58:41,942 --> 01:58:45,956 - Ben Birleşik Devletler senatörüyüm! - Orası kesin. 1288 02:00:51,731 --> 02:01:01,735 Çeviri: Darkopal