1 00:00:00,000 --> 00:00:35,000 Movie database 'WWW.MIDB.MK'' 2 00:00:39,800 --> 00:00:43,100 STRELAC 3 00:02:01,554 --> 00:02:03,180 Kretanje. 4 00:02:03,957 --> 00:02:05,549 Dva čoveka. 5 00:02:06,626 --> 00:02:08,593 Približno. 6 00:02:10,563 --> 00:02:12,392 40 koza. 7 00:02:12,432 --> 00:02:16,663 Nisu na ničijoj strani. Ne moramo da ih ubijemo. 8 00:02:17,136 --> 00:02:18,762 Egres? 9 00:02:19,038 --> 00:02:24,339 Primarni je preko brda, sekundarni je do puta, pa do reke. 10 00:02:25,211 --> 00:02:28,839 Niko ne može da te prati kroz reku osim riba. 11 00:02:38,224 --> 00:02:41,693 Sara ide u medicinsku školu sledećeg meseca. 12 00:02:42,161 --> 00:02:43,923 To je obećala sebi. 13 00:02:43,963 --> 00:02:45,725 To je divno. 14 00:02:47,333 --> 00:02:50,165 Da li si siguran da je ovo mirovna misija? 15 00:02:50,370 --> 00:02:53,668 Zapravo ni nema mira, sa kojim bi počeli. 16 00:02:55,108 --> 00:02:57,667 Ovo sranje je i suviše mirno. 17 00:03:05,300 --> 00:03:08,800 AMERIČKI VOJNI KAMP LEMONER ETIOPIJA 18 00:03:09,432 --> 00:03:10,917 - Ne na tim koordinatama. - Da, sir. 19 00:03:10,957 --> 00:03:12,185 Nađi alternativu. 20 00:03:12,225 --> 00:03:13,686 Da, sir. 21 00:03:13,726 --> 00:03:17,354 Komandni Centar, Komandni Centar, ovde TS-129, prijem. 22 00:03:17,463 --> 00:03:20,660 Sir, imam vizuelnu potvrdu za trenutnu poziciju TS 129. 23 00:03:20,700 --> 00:03:24,264 Misija izvršena, na putanji za povlačenje. Daljina 8 klikova. Prijem. 24 00:03:24,304 --> 00:03:26,266 Komandni Centar, Komandni Centar, ovde Vajper. 25 00:03:26,306 --> 00:03:29,325 Vidim prijateljske snage kako se kreću prema odredišnoj tački, prijem. 26 00:03:30,209 --> 00:03:32,238 Glave gore, naši momci prolaze. 27 00:03:32,278 --> 00:03:34,173 Vajper, ovde KC. Budite na oprezu, 28 00:03:34,213 --> 00:03:38,080 moguća neprijateljska sila se približava, TS-129 na 12 sati. 29 00:03:39,352 --> 00:03:40,819 Meta. 30 00:03:41,120 --> 00:03:42,882 Sektor Bravo, duboko. 31 00:03:42,922 --> 00:03:45,251 Naoružano vozilo. 32 00:03:45,291 --> 00:03:46,758 Razdaljina? 33 00:03:50,830 --> 00:03:53,059 870 jardi i približava se. 34 00:03:53,499 --> 00:03:56,467 Vetar 3/4, pritisni 2 levo. 35 00:03:56,969 --> 00:04:00,666 900 jardi, bela tačka na putu. 36 00:04:01,708 --> 00:04:02,969 Ciljam. 37 00:04:03,009 --> 00:04:04,404 Drži razdaljinu. 38 00:04:04,444 --> 00:04:06,275 Pucaj kada budeš spreman. 39 00:04:09,382 --> 00:04:10,906 Pucaj. 40 00:04:16,222 --> 00:04:19,352 Komandni Centar, ovde Vajper. Pretnja uklonjena, prijem. 41 00:04:19,392 --> 00:04:23,259 Vajper, ovde Komandni Centar. Primili smo vaš pokret, prijem. 42 00:04:33,072 --> 00:04:35,535 Pozovi ih. Vreme je da krenemo.. 43 00:04:35,575 --> 00:04:37,537 Komandni Centar, ovde Vajper. Misija izvršena. 44 00:04:37,577 --> 00:04:38,671 - Pakuj se. - Sranje! 45 00:04:38,711 --> 00:04:40,710 Vajper, budite oprezni, veće neprijateljske sile, 46 00:04:40,750 --> 00:04:42,141 se približavaju sektoru bravo. 47 00:04:42,181 --> 00:04:45,013 Ne bi trebalo da ih bude tako blizu! 48 00:04:51,624 --> 00:04:56,424 Krivo drvo. 675, 30 milja na sat, 3-mil vodi. 49 00:05:01,434 --> 00:05:05,031 Pozicija mašinke. 900, 3/4 vrednosti. 50 00:05:05,071 --> 00:05:06,902 Pucaj kada budeš spreman. 51 00:05:10,810 --> 00:05:14,674 Hefe. 920. 3/4 vrednosti. 52 00:05:14,714 --> 00:05:18,206 - Vidim, Doni. Vidim. - Pucaj kada budeš spreman. 53 00:05:26,526 --> 00:05:29,392 - Ne znaju gde smo. - Možda im se posreći! 54 00:05:31,297 --> 00:05:33,426 Komandni Centar, Komandni Centar, ovde Vajper. 55 00:05:33,466 --> 00:05:35,795 Neprijateljske snage su zaustavljene. 56 00:05:35,835 --> 00:05:38,631 Prijateljske nastavljaju prema odredišnoj tački. 57 00:05:38,671 --> 00:05:43,073 Primamo manje jedinice i indirektnu paljbu od neprijateljskih snaga. 58 00:05:45,311 --> 00:05:46,806 Komandni Centar, primate li? 59 00:05:46,846 --> 00:05:48,307 Isključi. 60 00:05:48,347 --> 00:05:49,375 To su trenirani ljudi, 61 00:05:49,415 --> 00:05:52,245 koji su osam kilometara u zemlji u kojoj ne bi trebalo da budu. 62 00:05:52,285 --> 00:05:54,680 Siguran sam da će se izvući odatle. Ugasi sad to. 63 00:05:54,720 --> 00:05:56,249 Radio provera. Čujete li me? 64 00:05:56,289 --> 00:05:58,418 - Ok, prekini. Idemo! - Čujete li me? 65 00:05:58,458 --> 00:06:01,620 - Izvucite te kamione. - Izvucite te kamione, i spakujte se! 66 00:06:13,039 --> 00:06:15,168 A obaveštajci kažu da oni nemaju vazdušnu potporu! 67 00:06:15,208 --> 00:06:16,834 Zovi ih! 68 00:06:19,545 --> 00:06:22,542 Sranje, kanal ne radi! 69 00:06:22,582 --> 00:06:23,676 Nemoguće! 70 00:06:23,716 --> 00:06:25,178 Veza je mrtva! 71 00:06:25,218 --> 00:06:28,551 Ostavili su nas ovde. Ne brini, idemo kući! 72 00:07:09,729 --> 00:07:11,389 Doni? 73 00:07:13,533 --> 00:07:15,227 Doni! 74 00:08:16,500 --> 00:08:19,800 36 MESECI KASNIJE 75 00:08:43,356 --> 00:08:45,289 Dođi dečko! 76 00:08:46,559 --> 00:08:48,321 Dođi, Sam! 77 00:08:49,629 --> 00:08:51,824 Šta to radiš, huh? Šta to radiš? 78 00:08:51,864 --> 00:08:52,959 Dođi. 79 00:08:52,999 --> 00:08:54,260 Šta? Nemam ništa. 80 00:08:54,300 --> 00:08:55,767 Šta? 81 00:08:56,369 --> 00:08:58,962 U redu. Hajde, idemo. 82 00:09:00,806 --> 00:09:02,705 Dobro je dečko. 83 00:09:15,388 --> 00:09:17,378 Dobar dečko. 84 00:09:22,628 --> 00:09:25,995 Da vidimo šta će pokušati da nam prodaju danas. 85 00:09:29,435 --> 00:09:30,959 Evo dečko. 86 00:09:31,837 --> 00:09:33,599 Dobar dečko. 87 00:09:34,300 --> 00:09:37,300 LENGLI VIRDžINIJA 88 00:09:43,516 --> 00:09:47,213 Narednik snajperista Bob Li Suager. 89 00:09:47,253 --> 00:09:50,244 USMC, penzionisan. 90 00:09:50,456 --> 00:09:52,284 On je najbolji. 91 00:09:52,324 --> 00:09:54,987 Zadnji zadatak mu je pošao naopako. 92 00:09:55,027 --> 00:09:58,391 Bio je na neprijateljskoj teritoriji, i ostavljen kao potrošni materijal. 93 00:09:58,431 --> 00:10:01,927 Protivnička snaga je izvršila napad helikopterom i četom od 100 ljudi. 94 00:10:01,967 --> 00:10:04,864 Osmatrač, njegov najbolji prijatelj je ubijen. 95 00:10:04,904 --> 00:10:06,232 Nema zvaničnog izveštaja. 96 00:10:06,272 --> 00:10:10,569 U nezvaničnom izveštaju piše da je ubio 70% čete, a ostatak je pobegao. 97 00:10:10,609 --> 00:10:12,772 Agencija je odlučila da ih ostavi tamo da poginu? 98 00:10:12,812 --> 00:10:16,042 Odjednom su uklonjeni sa lica zemlje nakon dve nedelje. 99 00:10:16,082 --> 00:10:18,044 Nikada nisu optužili Bob-a Lia. 100 00:10:18,084 --> 00:10:19,912 Penzionisao se nedelju dana kasnije. 101 00:10:19,952 --> 00:10:23,546 Izgleda da Bob nije smatrao da je i on potrošni materijal. 102 00:10:33,966 --> 00:10:35,561 Uzgaja i puca na svoju hranu. 103 00:10:35,601 --> 00:10:37,863 Da, retko se izlaže opasnosti. 104 00:10:37,903 --> 00:10:42,101 To je čovek sa istorijom obaveza i patriotizma. 105 00:10:42,141 --> 00:10:45,905 - To je duboko uverenje. - Da. 106 00:10:45,945 --> 00:10:49,846 Neki ljudi ne znaju šta da rade, kada im se sistem sruši. 107 00:10:50,049 --> 00:10:52,278 Bob Li je jedan od njih. 108 00:11:01,927 --> 00:11:03,655 Jel si siguran dečko? 109 00:11:16,442 --> 00:11:20,005 Ne. Ne kupujem, i ne želim ništa. 110 00:11:20,045 --> 00:11:24,242 Okrenite se i vratite se tamo odakle ste došli. 111 00:11:24,617 --> 00:11:27,079 Bob Li Suager? 112 00:11:27,119 --> 00:11:29,515 Ja sam pukovnik Isak Džonson. 113 00:11:29,555 --> 00:11:30,883 Teško vas je naći. 114 00:11:30,923 --> 00:11:32,251 Ne dovoljno teško. 115 00:11:32,291 --> 00:11:34,120 Prešli smo veliki put da bismo vas videli. 116 00:11:34,160 --> 00:11:36,188 Imamo neka posla, potrebna nam je vaša pažnja. 117 00:11:36,228 --> 00:11:37,857 Upotrebite nižu brzinu za spuštanje, 118 00:11:37,897 --> 00:11:39,058 ili ćete uništiti kočnice. 119 00:11:39,098 --> 00:11:42,465 - Dođi. Dođi, dečko. - Ne radite to. 120 00:11:43,169 --> 00:11:46,968 Moraćete da upucate psa, ako priđete bliže, a da vas ja nisam pozvao. 121 00:11:47,573 --> 00:11:49,135 Spori ste. 122 00:11:49,175 --> 00:11:51,003 Da li ste sigurni da želite to da uradite? 123 00:11:51,043 --> 00:11:52,605 Ubiti psa u gazdinom dvorištu. 124 00:11:52,645 --> 00:11:55,040 Pokopaću vas u brdima, i reći ću šerifu za mesec ili dva. 125 00:11:55,080 --> 00:11:56,706 Šerif će razumeti. 126 00:11:57,683 --> 00:11:59,311 Skloni ruku sa oružja, 127 00:11:59,351 --> 00:12:00,713 polako. 128 00:12:00,753 --> 00:12:04,222 Da poručnik ne bi morao da te sahrani u brdima. 129 00:12:05,958 --> 00:12:08,187 Ja nemam pištolj. 130 00:12:12,064 --> 00:12:13,259 Znate li šta je to? 131 00:12:13,299 --> 00:12:15,733 Orden časti. 132 00:12:15,801 --> 00:12:17,463 Ne daje se tako lako. 133 00:12:17,503 --> 00:12:18,731 Vaš je? 134 00:12:18,771 --> 00:12:20,232 Da. 135 00:12:20,272 --> 00:12:22,334 I vaš otac je dobio jedan, zar ne? 136 00:12:22,374 --> 00:12:23,969 Šta ste uradili? 137 00:12:24,009 --> 00:12:27,807 Nešto glupo, spasao sam nekoliko života. 138 00:12:27,847 --> 00:12:30,110 Možete li mi dati pet minuta? 139 00:12:32,084 --> 00:12:34,313 Da, vaš pas ostaje napolju. 140 00:12:35,020 --> 00:12:37,147 Hajde dečko, uđi. 141 00:12:38,057 --> 00:12:42,354 Potreban si mi, da bi isplanirao atentat na predsednika. 142 00:12:42,394 --> 00:12:43,489 Čijeg predsednika? 143 00:12:43,529 --> 00:12:45,053 Našeg. 144 00:12:46,232 --> 00:12:48,063 Nisam rekao da izvršiš, 145 00:12:48,334 --> 00:12:49,801 već da isplaniraš. 146 00:12:50,102 --> 00:12:52,231 Da bi mogao biti sprečen. 147 00:12:52,271 --> 00:12:55,968 Biće pokušaja atentata na predsednika u sledeće 2 nedelje. 148 00:12:56,008 --> 00:12:59,841 Anonimnim ulaskom je provaljena šifra. 149 00:13:01,247 --> 00:13:03,075 To je bilo interno. 150 00:13:03,115 --> 00:13:05,544 Ne možemo da se obratimo uobičajenim agencijama. 151 00:13:05,584 --> 00:13:08,480 Sama vlada je umešana. 152 00:13:08,520 --> 00:13:14,053 Predsednik ima 3 javna pojavljivanja tokom tog vremena. 153 00:13:14,093 --> 00:13:18,657 Baltimor, Filadelfija, Vašington, D.C. 154 00:13:18,697 --> 00:13:21,794 Standardni zaštitni kordon tajne agencije, 155 00:13:21,834 --> 00:13:24,530 je u pojasu od 880 jardi. 156 00:13:24,570 --> 00:13:29,301 Ali tvrdi se da će pucanj biti izvršen sa udaljenosti od jedne milje. 157 00:13:29,341 --> 00:13:32,671 Treba da nam kažeš kako bi ti to izveo, 158 00:13:32,711 --> 00:13:34,701 da bismo mogli da sprečimo. 159 00:13:35,180 --> 00:13:40,208 Nisam sasvim uveren da takav hitac može da se izvede. 160 00:13:41,020 --> 00:13:43,715 Ali nećemo rizikovati. 161 00:13:44,456 --> 00:13:46,719 Tvoji dugi hici nikada nisu potvrđeni. 162 00:13:46,759 --> 00:13:48,721 Zato što se dugi hici, izvode sa udaljenih mesta 163 00:13:48,761 --> 00:13:51,657 koje ne možete posle utvrditi. 164 00:13:51,697 --> 00:13:54,791 To je problem vaše agencije koja je odgovorna za to. 165 00:13:55,134 --> 00:13:57,463 Znate li šta je potrebno da bi se pucalo sa te udaljenosti? 166 00:13:57,503 --> 00:13:59,098 Sve ima uticaja na toj razdaljini: 167 00:13:59,138 --> 00:14:02,301 Vlaga, elevacija, temperatura, obrtanje. 168 00:14:02,341 --> 00:14:03,736 Imate šest do deset sekundi, 169 00:14:03,776 --> 00:14:05,938 da odredite gde će meta biti. 170 00:14:05,978 --> 00:14:09,141 Čak se u obzir uzima i Koriolis efekat, okretanje Zemlje. 171 00:14:09,181 --> 00:14:11,477 Predsednik će nositi pancir, šta znači pucanj u glavu, 172 00:14:11,517 --> 00:14:12,745 sa više od jedne milje. 173 00:14:12,785 --> 00:14:15,114 Verujete da postoji strelac sposoban za to? 174 00:14:15,154 --> 00:14:16,448 Da. 175 00:14:16,488 --> 00:14:18,918 Onda imate pravi problem, morate naći strelca. 176 00:14:18,958 --> 00:14:21,487 Na tome se radi iz drugog pravca. 177 00:14:21,527 --> 00:14:23,255 Potreban si nam za ovo. 178 00:14:23,295 --> 00:14:25,324 Ne volim, nešto posebno predsednika, 179 00:14:25,364 --> 00:14:27,326 nisam voleo ni prethodnog. 180 00:14:27,366 --> 00:14:29,561 Voliš li ideal predsednika? 181 00:14:29,601 --> 00:14:31,130 Da živiš u slobodnoj zemlji? 182 00:14:31,170 --> 00:14:33,666 Da li da dozvolimo da Ameriku vode budale? 183 00:14:33,706 --> 00:14:35,969 Naravno, u nekim godinama da. 184 00:14:36,709 --> 00:14:40,039 Verujem da si stajao pred zastavom, 185 00:14:40,079 --> 00:14:41,841 i kleo se da ćeš... 186 00:14:42,247 --> 00:14:46,178 podržavati i štititi ustav SAD, 187 00:14:46,218 --> 00:14:47,947 protiv svih neprijatelja, 188 00:14:47,987 --> 00:14:49,682 stranih i unutrašnjih. 189 00:14:49,722 --> 00:14:52,156 Mislim da je isteklo vaših pet minuta. 190 00:15:01,133 --> 00:15:03,157 Slušaj me, sine. 191 00:15:04,737 --> 00:15:07,364 Ne želim da sledeće nedelje uključiš tv 192 00:15:08,073 --> 00:15:10,436 i vidiš da je predsednik poginuo, 193 00:15:10,476 --> 00:15:13,638 znajući da si mogao da uradiš nešto povodom toga. 194 00:15:13,979 --> 00:15:16,504 Ne radi to sebi. 195 00:15:36,802 --> 00:15:38,664 To je onaj novi? 196 00:15:38,704 --> 00:15:40,466 Kombi. 197 00:15:41,473 --> 00:15:43,002 Imate veliki motor? 198 00:15:43,042 --> 00:15:46,672 Oh, vidi ti to? 8 litara, V8. 199 00:15:46,712 --> 00:15:50,476 To je tako veliko, da se EPA čak ni ne trudi da vam da popust na benzin. 200 00:15:50,516 --> 00:15:52,574 Da li bih mogao da uslikam? 201 00:15:53,886 --> 00:15:55,910 Divan je. 202 00:15:59,925 --> 00:16:03,155 Neko će biti na ovom broju, i danju i noću. 203 00:16:07,833 --> 00:16:10,529 Da li si video šta je uradio? Nije on slikao motor. 204 00:16:10,569 --> 00:16:12,931 Boli njega dupe za motor. 205 00:16:12,971 --> 00:16:14,566 Dobro je istreniran, 206 00:16:14,606 --> 00:16:17,002 i dovoljno mudar, pa je uslikao tablice. 207 00:16:17,042 --> 00:16:18,604 Ovo je naš čovek. 208 00:16:18,644 --> 00:16:20,105 Mislio sam da te je odbio. 209 00:16:20,145 --> 00:16:23,079 Pristao je, samo što još ne zna za to. 210 00:17:37,389 --> 00:17:40,016 1,76 milja. 211 00:17:40,392 --> 00:17:44,487 To je daleko, Sam. Misliš da predsednik treba da se brine? 212 00:18:15,827 --> 00:18:17,919 Da, bolje da se brine. 213 00:18:32,177 --> 00:18:34,406 Biće u redu. 214 00:18:34,915 --> 00:18:36,417 Hrani ga jednom dnevno. 215 00:18:36,457 --> 00:18:39,579 Čitaj mu balističke tablice ako izgleda usamljeno. 216 00:18:42,221 --> 00:18:44,154 Dođi, druže. 217 00:18:44,423 --> 00:18:46,083 U redu. 218 00:18:46,291 --> 00:18:50,249 Misliš da ćeš moći bez mene nekoliko dana? 219 00:18:50,596 --> 00:18:52,063 Da. 220 00:19:09,800 --> 00:19:13,300 VAŠINGTON, D.C. 221 00:19:47,300 --> 00:19:50,800 BALTIMOR, MERILEND 222 00:20:12,800 --> 00:20:16,300 FILADELFIJA, PENSILVANIJA 223 00:20:18,750 --> 00:20:20,946 Ovo je komanda. Koji vam je status? Prijem. 224 00:20:20,986 --> 00:20:22,881 Da, upravo završavamo na 6-oj. 225 00:20:22,921 --> 00:20:26,219 Primio. Provera, kraj. 226 00:20:38,704 --> 00:20:43,535 Stojite ispred Indipendens Hola, mesto rođenja SAD 227 00:20:43,575 --> 00:20:46,838 i jedna od najvažnijih zgrada u američkoj istoriji. 228 00:20:46,878 --> 00:20:48,774 Izgrađena 1732... 229 00:20:48,814 --> 00:20:51,009 Prati vizuelno na 72-oj... 230 00:20:51,049 --> 00:20:53,412 i Dekleracija Nezavisnosti i ustav SAD 231 00:20:53,452 --> 00:20:56,113 su potpisane ovde. 232 00:21:04,196 --> 00:21:05,257 Od 3 grada 233 00:21:05,297 --> 00:21:08,656 samo jedan ima visoke izglede za uspeh. 234 00:21:08,696 --> 00:21:09,905 Nema mesta u Baltimoru. 235 00:21:09,945 --> 00:21:11,779 Ulica je preširoka da bi se izvele korekcije, 236 00:21:11,819 --> 00:21:13,598 za vazdušni pritisak, i zgrade smetaju. 237 00:21:13,638 --> 00:21:15,233 Vašington je čisto samoubistvo, 238 00:21:15,273 --> 00:21:17,469 sem ako ubica, ne računa na to da će ga 70 devica... 239 00:21:17,509 --> 00:21:18,603 čekati na drugoj strani. 240 00:21:18,643 --> 00:21:20,238 To sam isključio. 241 00:21:20,278 --> 00:21:22,038 Hitac se mora izvesti u Filadelfiji 242 00:21:22,214 --> 00:21:24,176 sa udaljenosti od 1800 jardi. 243 00:21:24,216 --> 00:21:25,744 To je jedna od šest mogućih lokacija, 244 00:21:25,784 --> 00:21:29,219 otprilike pet spratova iznad predsednikovog mesta. 245 00:21:29,321 --> 00:21:32,017 Metku je potrebno 5 do 6 sekundi na toj razdaljini. 246 00:21:32,057 --> 00:21:34,986 Treba sačekati dok se popne na podijum, i započne svoj govor. 247 00:21:35,026 --> 00:21:37,889 Tada će biti potpuno miran, i potpuno izložen. 248 00:21:37,929 --> 00:21:39,925 Hitac zahteva oružje sa velikim kalibrom. 249 00:21:39,965 --> 00:21:42,794 Metak će verovatno biti ručno izrađen, od bronzane legura. 250 00:21:42,834 --> 00:21:44,196 Manje balističko trenje, 251 00:21:44,236 --> 00:21:45,330 veća klizavost. 252 00:21:45,370 --> 00:21:46,932 Tako bih ja uradio. 253 00:21:46,972 --> 00:21:49,804 Da li bi mogao da ga ubiješ sa tolike razdaljine? 254 00:21:51,309 --> 00:21:53,338 To bi bio napad sa većom silom, 255 00:21:53,378 --> 00:21:54,639 nego metak iz Magnuma 44. 256 00:21:54,679 --> 00:21:56,874 Da, mislim da može da bude ubijen. 257 00:21:56,982 --> 00:21:58,310 Vetar je izazov. 258 00:21:58,350 --> 00:22:00,278 I najmanji povetarac sa te razdaljine, 259 00:22:00,318 --> 00:22:01,680 je dovoljan da upropasti hitac. 260 00:22:01,720 --> 00:22:04,983 Biće mu potreban indikator između podijuma i pozicije za hitac. 261 00:22:05,023 --> 00:22:06,585 Korekcija brzine je laka, 262 00:22:06,625 --> 00:22:08,487 ali ugao pucnja je problem. 263 00:22:08,527 --> 00:22:10,555 Moraće da bude jako oprezan. 264 00:22:10,595 --> 00:22:13,625 Bez pomoći, biće mu jako teško da izvede hitac. 265 00:22:13,665 --> 00:22:16,795 Vrlo impresivno, sine. 266 00:22:16,835 --> 00:22:18,930 Ako krenemo prebrzo izgubićemo ga. 267 00:22:18,970 --> 00:22:20,767 Želimo da ga uhvatimo živog. 268 00:22:20,906 --> 00:22:24,398 Ako ne znamo ko ga je unajmio, to se može dogoditi ponovno. 269 00:22:25,210 --> 00:22:29,976 Imaćemo šest timova od po 3 čoveka. 270 00:22:30,615 --> 00:22:32,244 Naredniče Suager? 271 00:22:32,284 --> 00:22:33,910 Momenat? 272 00:22:35,587 --> 00:22:38,116 Uradio si veliku uslugu svojoj državi, sine. 273 00:22:38,156 --> 00:22:39,217 - Dana kada... - Gledaj... 274 00:22:39,257 --> 00:22:40,815 Slušaj. 275 00:22:41,393 --> 00:22:45,226 Ti si jedan od retkih ljudi koji znaju šta treba da traže. 276 00:22:45,697 --> 00:22:48,062 Dobro bi mi došao neko takav. 277 00:23:54,432 --> 00:23:56,428 Hvala, Filadelfija. 278 00:23:56,468 --> 00:23:58,630 Predsednik će govoriti za 20 minuta. 279 00:23:58,670 --> 00:24:00,365 Ispred tebe, na ovom podijumu... 280 00:24:00,405 --> 00:24:03,134 Potseti timove, neka budu na svojim pozicijama. 281 00:24:03,174 --> 00:24:06,338 Patriote su se srele u Sali Nezavisnosti i napisali su dokumenat, 282 00:24:06,378 --> 00:24:08,206 Dekleraciju Nezavisnosti... 283 00:24:08,246 --> 00:24:09,441 Sir? 284 00:24:09,481 --> 00:24:11,176 I državu, SAD, 285 00:24:11,216 --> 00:24:12,711 to je promenio ceo svet. 286 00:24:12,751 --> 00:24:15,146 Filadelfia je naš dom. Mi smo... 287 00:24:15,186 --> 00:24:17,048 Svi timovi, pripremite se. Ovo je Lisening Post. 288 00:24:17,088 --> 00:24:20,352 Trenutna pozicija Flešlajta se približava odredišnoj tački Džejson. 289 00:24:20,959 --> 00:24:23,950 Svi snajperisti, pripremite se. 290 00:24:24,362 --> 00:24:27,456 - Pripremite se. - Da, imam dobar vidik. 291 00:24:33,805 --> 00:24:35,400 Primio. 292 00:24:35,440 --> 00:24:37,869 Mesto 18 čisto, kraj. 293 00:24:37,909 --> 00:24:41,037 Mesto 19, molim raport. Koji je vaš status? 294 00:24:41,346 --> 00:24:44,474 Sve čisto, ništa se ne događa. 295 00:24:44,583 --> 00:24:46,578 Nadbiskup Etiopije... 296 00:24:46,618 --> 00:24:49,180 Predsednik će nagraditi Ordenom Bratstva Filadelfije. 297 00:24:49,220 --> 00:24:51,950 Desmond-a Mutumbo-a, nadbiskupa Etiopije. 298 00:24:51,990 --> 00:24:54,619 Bilo je raznih kontraverzija oko nadbiskupa dok je. 299 00:24:54,659 --> 00:24:57,889 Govorio o problemu u svojoj zemlji. 300 00:24:57,929 --> 00:25:00,358 Planira da srestne predsednika odmah nakon ceremonije, 301 00:25:00,398 --> 00:25:01,793 da popričaju o tim problemima. 302 00:25:01,833 --> 00:25:04,631 Ovo su divna vremena. 303 00:25:05,136 --> 00:25:07,432 Ovo su istorijska vremena. 304 00:25:07,472 --> 00:25:11,271 A, takođe su i problematična vremena. 305 00:25:12,077 --> 00:25:14,973 Ova medalja koju je vaša zemlja... 306 00:25:15,013 --> 00:25:16,308 Žute trake. 307 00:25:16,348 --> 00:25:18,977 Da, ljudi ih stavljaju da bi se sećali trupa. 308 00:25:19,017 --> 00:25:21,546 Ne, vezana su oko drveća. 309 00:25:21,586 --> 00:25:23,748 To su zastavice za određivanje vetra. 310 00:25:23,788 --> 00:25:26,885 Grubo oko lokacije. Ja bi ih stavio ako bih pucao iz zvonika. 311 00:25:26,925 --> 00:25:29,220 Da. Možda. 312 00:25:29,260 --> 00:25:31,389 Ne definitivno. Zna šta radi. 313 00:25:31,429 --> 00:25:33,425 Momci povedite tim da zauzmete crkvu. 314 00:25:33,465 --> 00:25:36,361 Ukloniće ga tačno pre pucanja, kada mu je pažnja usmerena drugde. 315 00:25:36,401 --> 00:25:40,131 Diže glavu, donosi slobodu 316 00:25:40,171 --> 00:25:45,570 ali podmuklo, i domišljato, preseče korov. 317 00:25:45,610 --> 00:25:49,374 A naša je odgovornost 318 00:25:49,414 --> 00:25:52,144 da nađemo ovaj mračni korov. 319 00:25:52,317 --> 00:25:56,913 Flešlajt je stigao. Ponavljam, Flešlajt je stigao. 320 00:25:58,757 --> 00:26:00,552 - Ako nam se pridružite... - Zdravo. 321 00:26:00,592 --> 00:26:03,720 Šef Timons, lokalna pomoć. 322 00:26:04,529 --> 00:26:06,326 Bob Li Suager. 323 00:26:07,565 --> 00:26:10,762 Velika mi je čast. 324 00:26:10,802 --> 00:26:12,997 Oružje vam je slobodno. 325 00:26:13,438 --> 00:26:16,034 Sranje, jebem ga... 326 00:26:16,074 --> 00:26:18,403 Nebih voleo da ga izgubim, zar ne? 327 00:26:18,443 --> 00:26:21,434 Da ponovim, čast mi je. 328 00:26:23,848 --> 00:26:28,980 Naš ekonom, veliki... 329 00:26:29,020 --> 00:26:32,617 - Lik sa ordenskim lancem? - Nadbiskup Etiopije. 330 00:26:32,657 --> 00:26:34,986 Dobija orden, jel si znao? 331 00:26:35,026 --> 00:26:37,188 HOA. Horn of Afrika. Da. 332 00:26:37,228 --> 00:26:39,257 Znaš da sam radio tamo? 333 00:26:39,297 --> 00:26:41,159 Znaš šta kažu za osećaj kada prvi put 334 00:26:41,199 --> 00:26:43,194 ubiješ civila, jel tako? 335 00:26:43,234 --> 00:26:45,597 - Užasavaš se svoje puške? - Da. 336 00:26:45,637 --> 00:26:47,604 To je baš originalno. 337 00:26:48,006 --> 00:26:50,535 Hvala vam nadbiskupe za vaš govor.. 338 00:26:50,575 --> 00:26:53,138 Predsednik govori sledeći. 339 00:26:53,178 --> 00:26:54,940 Neka svi timovi budu spremni. 340 00:26:55,914 --> 00:26:59,978 Agente Gibson, čitali smo vaš flaj-baj. Situacija čista, kraj. 341 00:27:00,018 --> 00:27:01,713 Agent Džejms, sve čisto. 342 00:27:01,753 --> 00:27:03,848 A sada imam veliku čast... 343 00:27:03,888 --> 00:27:05,917 - Ima vetar na 3, puna vrednost. - Da vam predstavim 344 00:27:05,957 --> 00:27:07,952 predsednika Sjedinjenih Država. 345 00:27:07,992 --> 00:27:10,585 Neka ugao bude 4 i po minuta. 346 00:27:10,995 --> 00:27:13,554 Zadrži na tri, u slučaju da vetar stane. 347 00:27:36,621 --> 00:27:38,383 Napunjen je. 348 00:27:38,423 --> 00:27:42,859 Vlažnost, temperatura, sve je spremno. 349 00:27:43,661 --> 00:27:46,124 U gradu koji je bio... 350 00:27:46,164 --> 00:27:47,692 Moramo ga skinuti. 351 00:27:47,732 --> 00:27:49,260 Deset sekundi. 352 00:27:49,300 --> 00:27:52,030 Vetar odgovara njegovim proračunima. Skinite ga! Skinite ga sad! 353 00:27:52,070 --> 00:27:53,969 Pošaljite ERT tim. Skinite... 354 00:27:56,074 --> 00:27:58,064 Pucanj! Pucanj! 355 00:28:12,924 --> 00:28:15,220 Flešlajt je pao, Flešlajt je pao. 356 00:28:15,260 --> 00:28:17,422 - Šta? Flešlajt je pao? - Ponavljam. Flešlajt je pao. 357 00:28:17,462 --> 00:28:20,725 - Predsednik je ustreljen. - Nastala je masovna konfuzija... 358 00:28:20,765 --> 00:28:23,233 Da li je predsednik ustreljen? 359 00:28:25,403 --> 00:28:27,097 Kod crkvenog zvona. 360 00:28:30,275 --> 00:28:31,901 Kako si mogao da promašiš? 361 00:28:32,277 --> 00:28:34,038 Kako si jebeno mogao da promašiš? 362 00:28:34,078 --> 00:28:37,308 30 sekundi, pojurite za njim, Skinite ga. 363 00:28:37,348 --> 00:28:39,440 Krvari, ubijte ga. 364 00:28:40,752 --> 00:28:43,047 Komandni Centar Kondoru dva, Pakuj se, kraj. 365 00:28:43,087 --> 00:28:45,054 Kondor Dva pakujem se. 366 00:28:47,659 --> 00:28:49,717 Idemo! Idemo! Idemo! 367 00:28:55,600 --> 00:28:58,000 Požurite momci. Hajde. 368 00:29:09,414 --> 00:29:12,377 Kondor Dva, ovde Komandni Centar. Čekaj naređenja, kraj. 369 00:29:12,417 --> 00:29:14,282 Čekam, kraj. 370 00:29:15,553 --> 00:29:17,350 Komandni Centar! 371 00:29:18,590 --> 00:29:20,351 Komandni Centar! Komandni Centar, ovde Post 19. 372 00:29:20,391 --> 00:29:21,486 Čujete li me? 373 00:29:21,526 --> 00:29:22,654 Da li da ostanem na mestu? 374 00:29:22,694 --> 00:29:25,023 Molim te pomozi mi, pogodili su me. 375 00:29:25,063 --> 00:29:27,827 - FBI. Ruke u vis! - Molim te. Hej. 376 00:29:29,567 --> 00:29:31,034 Spasi me. 377 00:29:31,669 --> 00:29:33,136 Šta? 378 00:29:40,845 --> 00:29:42,273 Daj mi ključeve. 379 00:29:42,313 --> 00:29:45,475 Nisam ja upucao predsednika, Timons mi je namestio. 380 00:29:46,584 --> 00:29:48,210 Upomoć! 381 00:29:49,254 --> 00:29:52,052 FBI! Uzeo mi je pištolj i auto. 382 00:29:56,494 --> 00:29:59,224 Ne brini, ustrelio sam ga 2 puta. Da li si dobro? 383 00:29:59,264 --> 00:30:03,161 CP, 17 možete li ponoviti opis potencijalnog osumnjičenog? 384 00:30:03,201 --> 00:30:05,296 Negativno, ništa za sad. 385 00:30:05,336 --> 00:30:07,932 CP, ovde 15. Nema aktivnosti na mojoj lokaciji. 386 00:30:07,972 --> 00:30:10,101 Ako je potrebno, mogu da idem. 387 00:30:10,141 --> 00:30:11,972 Primljeno. 388 00:30:15,346 --> 00:30:17,675 Ovde Šef Timons, pošaljite podršku. 389 00:30:17,715 --> 00:30:19,711 Gonim osumnjičenog za atentat. 390 00:30:19,751 --> 00:30:23,982 Beži u vozilu FBI-a, kreće se južno od Dajmonda. 391 00:30:24,022 --> 00:30:26,114 Osumnjičeni je naoružan i opasan. Ponavljam, 392 00:30:26,291 --> 00:30:27,919 osumnjičeni je naoružan i opasan. 393 00:30:27,959 --> 00:30:30,388 Neka se obaveste sve jedinice policije Filadelfije, 394 00:30:30,428 --> 00:30:33,391 osumnjičeni beži u ukradenom vozilu FBI-a. 395 00:30:33,431 --> 00:30:36,194 Ide južno od Dajmonda. 396 00:30:36,234 --> 00:30:39,264 Ovde Kondor 2. Prelazimo iz skladišta na glavnu ulicu. 397 00:30:39,304 --> 00:30:41,566 Molimo javite se, treba mi opis osumnjičenovog vozila. 398 00:30:41,606 --> 00:30:44,969 Dispač, 419, Idem severno na Tompsonu. 399 00:30:45,009 --> 00:30:47,568 Znamo li boju, bilo šta u vezi vozila? 400 00:30:52,717 --> 00:30:55,413 Vozilo osumnjičenog 401 00:30:55,453 --> 00:30:59,350 je vladin crni Ford Kraun Vik iz 2006. 402 00:30:59,390 --> 00:31:05,556 Tablica je iz Pensilvanije 7-3-1-7 Džejms David Edvard, kraj. 403 00:31:05,730 --> 00:31:08,359 Koja je bila poslednja poznata lokacija osumnjičenog? Kraj. 404 00:31:08,399 --> 00:31:11,094 Poslednja je bila na jugu Front-a. 405 00:31:16,908 --> 00:31:20,935 Ovde Agent Džejms. Imamo li jednog ili više osumnjičenih? 406 00:31:21,379 --> 00:31:25,109 Agent Džejms, negativno. Nema daljnjih informacija... 407 00:31:25,149 --> 00:31:28,846 Ovde Agent Pitman. Auto je viđen kako juri na Castoru. 408 00:31:28,886 --> 00:31:31,445 Juri na Castoru. Obratite pažnju. 409 00:31:37,729 --> 00:31:38,990 Timons je prijavio? 410 00:31:39,030 --> 00:31:41,005 Na vreme, kao što je i trebalo. 411 00:31:41,045 --> 00:31:43,161 - Pre nego što ga opet upuca. - Da, pogođen je dva puta, 412 00:31:43,201 --> 00:31:45,997 sem ako ne uspe da zaustavi krvarenje bez pomoći bolnice i doktora, 413 00:31:46,037 --> 00:31:47,231 onda nije ni bitno. 414 00:31:47,271 --> 00:31:51,369 Naći će ga mrtvog za 20 minuta u nekoj prljavoj ulici. 415 00:31:51,409 --> 00:31:52,876 Koja ti je lokacija? 416 00:32:03,588 --> 00:32:07,319 Vozilo je crni sedan, četvoro vrata... 417 00:32:22,774 --> 00:32:23,868 Svim jedinicama, 418 00:32:23,908 --> 00:32:27,405 svedoci kažu da je ušao u perionicu automobila 419 00:32:27,445 --> 00:32:30,341 na uglu Džirarda i 9-te, kraj. 420 00:32:30,381 --> 00:32:33,945 Obaveštenje Komandnom Centru, ovde Kondor 2, idem prema lokaciji, kraj. 421 00:32:33,985 --> 00:32:36,976 Komanda, Kondor 3. Prijem Idem. 422 00:32:41,259 --> 00:32:43,454 - Ej, čoveče! - Pazi, čoveče! 423 00:33:03,281 --> 00:33:04,839 Sranje! 424 00:33:20,932 --> 00:33:24,492 Komandnom Centru, Kondor 2 i 3 stižu, kraj. 425 00:33:56,801 --> 00:33:59,430 Osumnjičeni se sudario sa kamionom ispod 95. 426 00:33:59,470 --> 00:34:01,767 On je kod Market i Kolumbusa. 427 00:34:03,274 --> 00:34:07,107 Izgleda dobro, vozilo je onemogućeno. Ponavljam, vozilo je onemogućeno. 428 00:34:17,054 --> 00:34:19,112 Skini te ga! Pucaj! 429 00:34:43,714 --> 00:34:47,044 Imam Kraun Vik. Crne boje. Državna tablica. 430 00:34:47,084 --> 00:34:49,677 A mrtvog tipa na prednjem sedištu? 431 00:34:52,690 --> 00:34:56,988 Želim da se istraže obale reke u dužini od 30 milja, pre 5 minuta. 432 00:34:57,028 --> 00:34:59,462 U redu, započnite pretragu duž reke. 433 00:35:19,750 --> 00:35:23,614 Ovde sam sa oficirom Timonsom, koji je jurio osumnjičenog. 434 00:35:23,654 --> 00:35:26,486 Možete li nam reći šta se dogodilo? 435 00:37:06,691 --> 00:37:09,186 Atentator je identifikovan, 436 00:37:09,226 --> 00:37:12,790 kao marinac narednik snajperista Bob Li Suager, 437 00:37:12,830 --> 00:37:17,461 Goni ga hiljadu saveznih i državnih policajaca, 438 00:37:17,501 --> 00:37:18,763 u ovome trenutku. 439 00:37:18,803 --> 00:37:22,600 Mreža se pritegla širom nacije, a Suageru i dalje ni traga. 440 00:37:22,640 --> 00:37:25,002 Nađen je samo prazan auto 441 00:37:25,042 --> 00:37:26,971 na dnu reke Delaver. 442 00:37:27,011 --> 00:37:30,708 Veruje se, da je veteran filadelfijske policije Stanli Timons, 443 00:37:30,748 --> 00:37:32,310 koji je prvi stigao na mesto zločina, 444 00:37:32,350 --> 00:37:35,413 upucao i ranio Suagera. 445 00:37:35,453 --> 00:37:37,682 Preliminarni izveštaji ukazuju na to da je atentator 446 00:37:37,722 --> 00:37:40,785 upucan bar dva puta. 447 00:37:40,825 --> 00:37:43,621 U međuvremenu, FBI odbija da komentariše 448 00:37:43,661 --> 00:37:46,023 informaciju da je njihov agent 449 00:37:46,063 --> 00:37:50,261 napadnut i razoružan od strane Suagera dok je bežao 450 00:37:50,301 --> 00:37:52,830 u ukradenom vozilu FBI. 451 00:37:52,870 --> 00:37:56,467 Do sada nema ni traga Suageru. 452 00:37:56,507 --> 00:37:58,636 Osramotio si biro. 453 00:37:58,676 --> 00:38:03,140 Suočićeš se sa revizijom Zavoda za Profesionalnu Odgovornost. 454 00:38:03,180 --> 00:38:04,669 G-ne... 455 00:38:05,683 --> 00:38:07,545 Ne osećam se osramoćeno. 456 00:38:07,585 --> 00:38:09,580 Bivši marinac i snajperista 457 00:38:09,620 --> 00:38:12,583 me je razoružao, tri nedelje nakon akademije. 458 00:38:12,623 --> 00:38:16,286 Imam sreće što sam ostao živ. 459 00:38:23,334 --> 00:38:25,796 Zašto je rekao da nije ustrelio predsednika? 460 00:38:25,836 --> 00:38:27,701 Jer nije. 461 00:38:31,075 --> 00:38:34,004 Takođe je rekao da mu je Timons namestio. 462 00:38:34,044 --> 00:38:35,439 To nikada nije rekao. 463 00:38:35,479 --> 00:38:37,675 Gradski policajac ga je upucao dva puta. 464 00:38:37,715 --> 00:38:39,276 Tebe je isprebijao. 465 00:38:39,316 --> 00:38:41,212 Loše se sećaš. 466 00:38:41,252 --> 00:38:44,050 To je normalno pod ekstremnim stresom. 467 00:38:44,555 --> 00:38:46,517 Da li si već dao zvaničnu izjavu? 468 00:38:46,557 --> 00:38:49,620 Ja bih jako pazio, izjavljujem u njemu. 469 00:38:49,660 --> 00:38:54,324 Možda treba da sačekam da izađe izveštaj pa da se onda prisetim. 470 00:38:58,434 --> 00:39:00,094 Eto vidiš. 471 00:39:00,571 --> 00:39:03,072 - Da? - Stigao je sirovi materijal iz mreže. 472 00:39:20,925 --> 00:39:24,588 Na snimcima sa sigurnosnih kamera iz Vašingtona, 473 00:39:24,628 --> 00:39:26,657 i nekoliko drugih lokacija u Filadelfiji, 474 00:39:26,697 --> 00:39:29,994 se vidi kako narednik Bob Li Suager, 475 00:39:30,034 --> 00:39:34,165 ispituje lokacije, i smer vetra. 476 00:39:34,205 --> 00:39:39,472 Mreža se pritegla širom nacije, a Suageru i dalje ni traga. 477 00:40:08,606 --> 00:40:09,834 Izvinite. 478 00:40:09,874 --> 00:40:13,037 Ne mogu ništa da vam prodam, nestala nam je struja. 479 00:40:13,077 --> 00:40:15,372 Molim vas. Imam gotovinu, i možete da zadržite kusur. 480 00:40:15,412 --> 00:40:17,208 Neću moći da nađem ništa. 481 00:40:17,248 --> 00:40:19,777 Molim vas, treba mi samo igla, so, šećer, 482 00:40:19,817 --> 00:40:21,784 nekoliko baca vode. 483 00:40:22,219 --> 00:40:23,708 Koliko? 484 00:41:09,266 --> 00:41:12,363 Pa, g-ne, žao mi je. Žao mi je što to čujem. 485 00:41:12,403 --> 00:41:14,965 Siguran sam da je ona dobra hrišćanka 486 00:41:15,005 --> 00:41:17,902 ali se mi ne bavimo takvim stvarima ovde. 487 00:41:17,942 --> 00:41:21,808 Da. Ok, pa... nađite savetnika. 488 00:41:21,848 --> 00:41:23,340 Dr. Fil ili tako nešto. Ok. 489 00:41:23,380 --> 00:41:25,709 Potpisao i datirao Bob Li Suager pre desetak dana. 490 00:41:25,749 --> 00:41:28,412 Federalni agenti su danas pretražili 491 00:41:28,452 --> 00:41:30,714 okolinu reke Vind u okrugu Vajoming, 492 00:41:30,754 --> 00:41:33,717 u kom je Suager živeo poslednjih nekoliko godina. 493 00:41:33,757 --> 00:41:37,221 U međuvremenu FBI odbija da komentiriše, 494 00:41:37,261 --> 00:41:40,093 jer nema ni traga Suageru. 495 00:41:40,631 --> 00:41:43,395 - Ima li nečega? - Ne. 496 00:42:44,628 --> 00:42:46,857 Da, čekaj, čekaj. Gde je to bilo? 497 00:42:58,876 --> 00:42:59,970 I? Da? 498 00:43:00,010 --> 00:43:03,240 Misli da je bio on, ali bio je mrak jer je nestalo struje u prodavnici. 499 00:43:03,280 --> 00:43:04,675 Šta je kupio? 500 00:43:04,715 --> 00:43:07,778 So, šećer, vodu i marinadu. 501 00:43:07,818 --> 00:43:09,246 Čovek ide na roštilj. 502 00:43:09,286 --> 00:43:11,982 So voda i marinada mogu se iskoristiti kao infuzija, 503 00:43:12,022 --> 00:43:13,117 ali šta će mu šećer? 504 00:43:13,157 --> 00:43:14,485 Hej, hej, hej! Drži! Drži! 505 00:43:14,525 --> 00:43:17,254 Šećer se koristi u lečenju rana na bojnom polju, već stotinama godina. 506 00:43:17,294 --> 00:43:19,590 Ima neke veze sa osmotskim pritiskom. 507 00:43:19,630 --> 00:43:22,126 Bio je popularan u Napoleonovim ratovima. 508 00:43:22,166 --> 00:43:24,695 Uđi u Hauardovu kancelariju sa Napoleonovim ratovima, 509 00:43:24,735 --> 00:43:25,996 i staviće te u ludnicu. 510 00:43:26,036 --> 00:43:28,766 Vrati se za svoj sto, spašavam ti život. 511 00:43:50,227 --> 00:43:51,694 Jedna stvar... 512 00:43:57,534 --> 00:43:59,661 1790 do 1800. 513 00:44:00,504 --> 00:44:01,971 Jedna stvar je... 514 00:44:27,300 --> 00:44:30,800 Kin Siti, Kentaki. 515 00:45:17,881 --> 00:45:19,143 Oprostite što vam smetam gospođo. 516 00:45:19,183 --> 00:45:20,677 Znam ko si, 517 00:45:20,717 --> 00:45:23,647 Ti si Bob Li Suager. Donijev stari partner. 518 00:45:23,687 --> 00:45:26,383 Nisam pucao u predsednika. 519 00:45:26,423 --> 00:45:27,584 Znam. 520 00:45:27,624 --> 00:45:28,685 Znate? 521 00:45:28,725 --> 00:45:32,752 Predsednik nije mrtav, etiopski nadbiskup je. 522 00:45:34,298 --> 00:45:37,232 Zašto bi dođavola neko ustrelio njega? 523 00:45:37,272 --> 00:45:38,796 Vi ste medicinska sestra, jel tako? 524 00:45:38,836 --> 00:45:43,500 Ne. Ne, to je bio Donov san, ja ne podnosim krv. 525 00:45:43,540 --> 00:45:45,234 Učim treći razred. 526 00:45:45,442 --> 00:45:47,104 - Molim vas. - Trebalo bi da odete. 527 00:45:47,144 --> 00:45:48,405 Molim vas. 528 00:45:48,445 --> 00:45:49,807 Molim vas? 529 00:45:49,847 --> 00:45:52,385 Molim vas, nisam uradio ništa od onog što kažu da jesam. 530 00:45:52,449 --> 00:45:53,877 Kunem se. 531 00:45:53,917 --> 00:45:56,213 U teškoj sam nevolji i treba mi pomoć. 532 00:45:56,253 --> 00:45:59,278 Ne bih došao čak ovamo samo da bih vas lagao. 533 00:46:02,259 --> 00:46:05,022 Još uvek razmišljate o tome da me upucate? 534 00:46:05,062 --> 00:46:07,925 Samo što je ta puška malo velika, da bi ste je brzo digli. 535 00:46:07,965 --> 00:46:11,161 Ako hoćete da me upucate, uradite to već jednom. 536 00:46:11,201 --> 00:46:13,669 Nemam gde drugde da odem. 537 00:46:16,406 --> 00:46:20,204 Uterajte kola u garažu. Susedi mogu stići svakog minuta. 538 00:46:20,244 --> 00:46:21,839 I zovi me Sara. 539 00:46:21,879 --> 00:46:23,573 U redu. 540 00:46:38,395 --> 00:46:41,056 911, izvolite. 541 00:47:09,259 --> 00:47:10,354 Halo? 542 00:47:10,394 --> 00:47:12,289 Ovde 911, primili smo poziv s ovog broja. 543 00:47:12,329 --> 00:47:14,925 Da, susedov pas je prevrnuo kante za smeće, 544 00:47:14,965 --> 00:47:17,527 na smrt me je preplašio, ali sve je u redu, hvala. 545 00:47:17,567 --> 00:47:19,034 U redu. 546 00:47:24,641 --> 00:47:27,871 Izgleda da ako pozoveš policiju i spustiš a da ne kažeš ništa, 547 00:47:27,911 --> 00:47:30,470 oni te pozovu nazad. 548 00:47:36,219 --> 00:47:39,085 Trebao sam da dođem lično. 549 00:47:41,658 --> 00:47:44,054 Pre. Hteo sam. 550 00:47:44,094 --> 00:47:45,959 Znam, pročitala sam pismo. 551 00:47:47,531 --> 00:47:49,328 Bilo je u redu. 552 00:47:50,901 --> 00:47:53,596 Jednom godišnje dobijem cveće. 553 00:47:55,639 --> 00:47:57,629 Ne izgledaš dobro. 554 00:47:58,575 --> 00:48:02,506 Trebalo bi da sam mrtav. Bila je duga noć. 555 00:48:02,546 --> 00:48:04,574 Zašto nisi? 556 00:48:04,614 --> 00:48:07,044 Pa, vlada SAD je potrošila puno vremena i para 557 00:48:07,084 --> 00:48:08,946 da me nauče kako da ne umrem, 558 00:48:08,986 --> 00:48:11,977 nakon što su me naučili kako da ubijam ljude. 559 00:48:12,856 --> 00:48:15,688 Kako bih ja trebala da ti pomognem? 560 00:48:16,460 --> 00:48:20,724 Možeš da zašiješ unakrsno, i da završiš sa ukrasnim čvorom? 561 00:48:20,764 --> 00:48:22,231 Da. 562 00:48:31,675 --> 00:48:33,737 Moraćeš da je raširiš. 563 00:48:33,777 --> 00:48:36,643 Izgledaće čudno, sve se kupuje na jednom mestu. 564 00:48:44,253 --> 00:48:47,586 Kako može da bude tri godine, kada se čini da je prošlo već 10? 565 00:48:50,993 --> 00:48:53,120 Kilometraža može da bude gruba. 566 00:49:04,006 --> 00:49:06,269 Niko me nikada ne prestiže. 567 00:49:13,148 --> 00:49:14,910 Nisi ni otišao. 568 00:49:15,317 --> 00:49:17,513 Svi mi govore da sam lud. 569 00:49:17,553 --> 00:49:21,181 Kao da nisam video ono, što jesam ili čuo ono što sam čuo. 570 00:49:21,757 --> 00:49:24,725 Ali nisam lud. Misliš da sam lud? 571 00:49:25,594 --> 00:49:28,221 Odakle sve to? 572 00:49:28,464 --> 00:49:31,594 Prvo sam mislio da je Vašington, Kuantiko. 573 00:49:31,634 --> 00:49:35,598 Ali nije, proverio sam. Tek tako su se pojavile. 574 00:49:35,638 --> 00:49:40,102 Agencije koje sarađuju, ATF, NRO, agencije koje nemaju čak ni imena 575 00:49:40,142 --> 00:49:43,440 pomažu u situacijama nacionalne uzbune. 576 00:49:43,545 --> 00:49:44,740 Treba da se naspavaš. 577 00:49:44,780 --> 00:49:47,610 Da li znaš da je balistički dijagram stigao ovde 578 00:49:47,650 --> 00:49:49,545 22 minuta nakon pucnjave. 579 00:49:49,585 --> 00:49:50,679 Dobro radimo svoj posao. 580 00:49:50,719 --> 00:49:53,249 12 minuta nakon pucnjave još su jurili helikopteri u okolini. 581 00:49:53,289 --> 00:49:55,049 I mesto zločina je bilo zatvoreno. 582 00:49:55,758 --> 00:49:59,088 Kako su dobili podatke 10 minuta nakon toga. 583 00:49:59,128 --> 00:50:00,289 Mislim, radimo za vladu, 584 00:50:00,329 --> 00:50:02,200 i ne radimo baš tako dobro svoj posao. 585 00:50:02,531 --> 00:50:04,193 - Hoćeš da vidiš nešto? - Verovatno ne. 586 00:50:04,233 --> 00:50:05,661 Ovo sam daunloudovao. 587 00:50:05,701 --> 00:50:07,130 Ovo je odštampano u punoj veličini. 588 00:50:07,170 --> 00:50:09,999 Meta u koju je Suager pucao sa 1,000 jardi, pre dve godine. 589 00:50:10,039 --> 00:50:13,369 Sam sam probušio rupe. Ovo je bilo na takmičenju. 590 00:50:13,409 --> 00:50:18,207 Pročitao sam članak u kom piše da je Suager pogodio srebrnjak. 591 00:50:18,247 --> 00:50:19,742 Pet pogodaka, 592 00:50:19,782 --> 00:50:21,210 sa 1,000 jardi, 593 00:50:21,250 --> 00:50:24,014 na razmaku od po inč i po. Inč i po! 594 00:50:25,888 --> 00:50:27,449 Bio je glavni grad SD-a... 595 00:50:27,489 --> 00:50:31,086 To je zastava iza predsednika, jedva se njiše. 596 00:50:31,126 --> 00:50:33,032 Ovo je brzina i pravac vetra po izveštaju, 597 00:50:33,072 --> 00:50:35,163 nacionalne meteorološke službe, u vreme pucnja. 598 00:50:35,203 --> 00:50:36,392 Izračunao sam. 599 00:50:36,432 --> 00:50:39,560 Sada, kako čovek koji može to da uradi, 600 00:50:39,902 --> 00:50:43,633 promaši dve i po stope na dve hiljade jardi? 601 00:50:43,806 --> 00:50:45,000 Ne shvatam. 602 00:50:45,040 --> 00:50:47,936 Imali smo dugu noć. Idi i odspavaj malo. 603 00:50:47,976 --> 00:50:50,172 Gledao sam Timonsa kada su ga ispitivali. 604 00:50:50,212 --> 00:50:52,508 Kaže da je patrolirao, 605 00:50:52,548 --> 00:50:55,210 i da je video kako puška viri iz prozora. 606 00:50:55,250 --> 00:50:58,147 Otišao je gore i pucao u Suagera. 607 00:50:58,187 --> 00:51:00,149 Ni jedan snajperista ne stavlja pušku kroz prozor. 608 00:51:00,189 --> 00:51:03,285 Pucaju iz zaklona u sobi. 609 00:51:03,325 --> 00:51:05,759 Nema smisla. 610 00:51:07,496 --> 00:51:09,224 - Razgovaraću sa Timonsom. - Nećeš. 611 00:51:09,264 --> 00:51:11,857 Što? Da li će me otpustit ako to uradim? 612 00:51:12,267 --> 00:51:15,463 Timonsa je sinoć ubio lopov, u nekom sokaku. 613 00:51:19,074 --> 00:51:21,633 U zaveri, svi slobodni krajevi se odseku. 614 00:51:21,777 --> 00:51:23,706 Džek Rubi puca u Osvalda? 615 00:51:23,746 --> 00:51:25,808 Loše stvari se događaju dobrim ljudima. 616 00:51:25,848 --> 00:51:27,372 Da, ali ne tako brzo. 617 00:51:32,921 --> 00:51:35,821 Zaustavio sam krvarenje, privremeno. 618 00:51:36,258 --> 00:51:38,554 Ali može da se ponovi. 619 00:51:38,594 --> 00:51:41,957 Sprečio sam infekciju, ali ćeš morati da je otvoriš, 620 00:51:41,997 --> 00:51:44,860 i da isečeš sve šta je mrtvo, 621 00:51:44,900 --> 00:51:47,830 zatim da zašiješ. 622 00:51:47,870 --> 00:51:51,168 I pobrini se, da se ne inficira. 623 00:51:53,108 --> 00:51:55,041 Da li si spremna za ovo? 624 00:51:56,879 --> 00:52:00,075 Ja ću da onesvestim sebe. 625 00:52:02,751 --> 00:52:04,582 Srećno, ok? 626 00:53:18,060 --> 00:53:21,523 Potreban si mi da bi isplanirao atentat na predsednika. 627 00:53:21,563 --> 00:53:23,058 Je li to naš čovek u tornju? 628 00:53:23,098 --> 00:53:24,393 Našeg predsednika? 629 00:53:24,433 --> 00:53:25,894 Nisam rekao "izvršiti". 630 00:53:25,934 --> 00:53:28,897 Dobiće medalju, jel znaš to? 631 00:53:28,937 --> 00:53:31,667 Etiopski nadbiskup. 632 00:53:35,577 --> 00:53:37,567 Moraš da nađeš atentatora. 633 00:53:40,415 --> 00:53:41,882 Ne. 634 00:55:34,730 --> 00:55:37,426 Dva i po dana, upucan dvaput, bez traga? 635 00:55:37,466 --> 00:55:38,927 Nađi mi nešto. 636 00:55:38,967 --> 00:55:41,628 Možda je otpuzao u rupu i umro. 637 00:55:42,337 --> 00:55:44,498 Nije mrtav. 638 00:55:45,841 --> 00:55:47,302 Uništi mu život. 639 00:55:47,342 --> 00:55:49,173 Opet. 640 00:55:53,882 --> 00:55:55,440 Idi u redu? 641 00:56:00,288 --> 00:56:02,153 Halucinirao sam. 642 00:56:04,660 --> 00:56:07,094 Treba nešto da ti kažem. 643 00:56:09,831 --> 00:56:11,727 Ralfi je mrtav. 644 00:56:11,767 --> 00:56:13,495 Ko je Ralfi? 645 00:56:14,102 --> 00:56:15,631 Kažu da si upucao svog psa 646 00:56:15,671 --> 00:56:17,633 jer si znao da se nećeš vratiti. 647 00:56:17,673 --> 00:56:19,640 To kažu? 648 00:56:23,545 --> 00:56:25,478 Zvao se Sam. 649 00:56:26,081 --> 00:56:29,049 Bio je dobar pas. Odgojio sam ga od malena. 650 00:56:32,621 --> 00:56:34,315 Je si li dobro? 651 00:56:35,791 --> 00:56:37,258 Nisam. 652 00:56:37,926 --> 00:56:40,121 Šta ćeš da radiš? 653 00:56:41,096 --> 00:56:43,257 Oporaviću se. 654 00:56:44,633 --> 00:56:47,624 I onda ću im spržiti igralište. 655 00:57:23,004 --> 00:57:24,596 Mogu li da vam pomognem? 656 00:57:53,101 --> 00:57:54,727 Budi miran. 657 00:58:05,847 --> 00:58:08,212 Hteo sam da te pitam nešto. 658 00:58:08,450 --> 00:58:10,611 Imaš li dečka? 659 00:58:12,154 --> 00:58:13,678 Što? 660 00:58:14,389 --> 00:58:17,052 Da li još uvek treba da budem tužna i ožalošćena? 661 00:58:17,092 --> 00:58:18,820 Prošlo je 3 godine. 662 00:58:18,860 --> 00:58:20,327 Ne. 663 00:58:20,395 --> 00:58:21,890 Pitam se da li ću morati da upucam nekoga 664 00:58:21,930 --> 00:58:23,158 ko uđe kroz ta vrata bez kucanja, 665 00:58:23,198 --> 00:58:25,632 pitajući se gde si. 666 00:58:27,402 --> 00:58:29,064 Ne. 667 00:58:29,104 --> 00:58:31,834 Ništa ozbiljno. Nemam dečka. 668 00:58:55,831 --> 00:58:57,628 Nije loše. 669 00:58:58,400 --> 00:59:00,561 Malo grubo, ali... 670 00:59:01,870 --> 00:59:03,337 Hej. 671 00:59:04,072 --> 00:59:07,268 Bila bi đavolski dobra medicinska sestra. 672 00:59:08,009 --> 00:59:10,205 Hrabro je to što si uradila. 673 00:59:10,245 --> 00:59:11,905 Spasila si mi život. 674 00:59:15,436 --> 00:59:18,166 Bolje mi je. Bilo bi bolje da krenem. 675 00:59:18,206 --> 00:59:21,038 Nikada neće prestati da te jure. 676 00:59:21,642 --> 00:59:23,234 Nikada. 677 00:59:24,011 --> 00:59:26,672 Nikada neće prestati da traže. 678 00:59:28,049 --> 00:59:31,379 U međuvremenu, moraju nekog drugog da nađu. 679 00:59:31,419 --> 00:59:32,980 Daću im ga. 680 00:59:33,020 --> 00:59:34,987 Molim? 681 00:59:35,656 --> 00:59:39,250 Možda mogu dve muve ubiti jednim udarcem. 682 00:59:47,268 --> 00:59:49,633 - Suageru? - Hej. 683 00:59:58,946 --> 01:00:02,176 Puška kojim je Doni naučio da lovi, kada je bio mali. 684 01:00:03,417 --> 01:00:06,914 Nije nešto, ali dobro puca. 685 01:00:06,954 --> 01:00:09,450 Očistila sam je pre nego što sam je sklonila. 686 01:00:09,490 --> 01:00:11,048 Jel si sigurna? 687 01:00:11,792 --> 01:00:13,259 Da. 688 01:00:17,098 --> 01:00:18,963 Zašto si pristao? 689 01:00:19,233 --> 01:00:21,496 Kada je došao do tebe. 690 01:00:23,404 --> 01:00:26,059 Znali su koje dugme da pritisnu. 691 01:00:26,099 --> 01:00:28,989 Još sam uvek dovoljno veliki magarac, da kada stisnu patriotsko dugme, 692 01:00:29,029 --> 01:00:32,240 ja ustanem i pitam, "Gde želite da idem gazda?" 693 01:00:32,280 --> 01:00:36,409 Nisam ponosan na to, ali me nije ni sramota. 694 01:00:37,285 --> 01:00:39,150 Imam plan, 695 01:00:40,087 --> 01:00:42,483 ali mi je potrebna tvoja pomoć. 696 01:00:42,523 --> 01:00:44,957 Ok, pomoćiću. 697 01:00:45,159 --> 01:00:47,991 Nisam još ni rekao šta mi treba. 698 01:00:48,062 --> 01:00:49,688 Znam. 699 01:00:57,071 --> 01:00:58,663 Gledaj. 700 01:00:59,240 --> 01:01:00,974 Bila je moja greška. 701 01:01:03,277 --> 01:01:04,744 Šta? 702 01:01:07,815 --> 01:01:10,476 Sa Doniem nije trebalo da... 703 01:01:17,058 --> 01:01:18,547 Šta? 704 01:01:23,230 --> 01:01:25,357 Da se nisi usudio. 705 01:01:26,901 --> 01:01:30,461 Da nisi ni pokušao da mu uzmeš to. 706 01:01:31,005 --> 01:01:34,802 Znao je tačno šta radi kada se prijavio. 707 01:01:34,842 --> 01:01:36,003 Tačno je znao šta radi, 708 01:01:36,043 --> 01:01:39,307 kada se prijavio na obuku za snajperistu. 709 01:01:40,548 --> 01:01:42,543 Voleo je to šta je radio. 710 01:01:42,583 --> 01:01:45,051 Niko ga nije terao da to radi. 711 01:01:46,988 --> 01:01:49,615 Nije na tebi da se brineš za to. 712 01:01:52,460 --> 01:01:54,154 U pravu si. 713 01:01:55,262 --> 01:01:57,195 Žao mi je što sam pokušao. 714 01:02:22,590 --> 01:02:24,352 U redu je. 715 01:02:29,864 --> 01:02:32,193 Treba da se sretneš sa jednim agentom FBI-a. 716 01:02:32,233 --> 01:02:35,062 Upotrebićemo ga da bi isterali Džonsona iz svoje rupe. 717 01:02:35,102 --> 01:02:39,166 Daj mu serijski broj kola, on će da uradi to šta treba. 718 01:02:39,206 --> 01:02:41,936 Uđi i izađi. Nemoj da te uhvate. 719 01:02:41,976 --> 01:02:43,637 Ako tebe uhvate, uhvatiće i mene. 720 01:02:43,677 --> 01:02:45,735 Znate šta je to? 721 01:02:47,014 --> 01:02:49,810 Rekao je da nije nikoga upucao, ali ja to ne znam. 722 01:02:49,850 --> 01:02:51,212 Odseo je kod mene. 723 01:02:51,252 --> 01:02:53,811 Ko je odseo kod vas? Bob Li Suager? 724 01:03:02,029 --> 01:03:06,093 Tablice su verovatno lažne drugi broj je verovatno pravi. 725 01:03:06,133 --> 01:03:07,795 - Šta je ovo? - VIN broj. 726 01:03:07,835 --> 01:03:11,566 Izgleda da se više čak ni ne trude da ga promene. 727 01:03:12,306 --> 01:03:15,707 I sedećete, dok ja ne odem. 728 01:03:46,841 --> 01:03:48,535 Vidiš li momka u Igl jakni? 729 01:04:13,734 --> 01:04:16,134 Oprostite g-ne. Imate li neke isprave? 730 01:04:22,877 --> 01:04:25,272 G-ne, zamoliću vas da skinete kapu, 731 01:04:25,312 --> 01:04:26,972 i pokažete mi ličnu kartu. 732 01:04:30,584 --> 01:04:32,676 Neću tražiti ponovno. 733 01:04:33,587 --> 01:04:35,850 Skini kapu seronjo! 734 01:04:44,465 --> 01:04:47,798 Na zemlju! Spusti se na zemlju! 735 01:05:20,634 --> 01:05:22,362 Kako je? 736 01:05:23,671 --> 01:05:25,365 Hej, Džon. 737 01:05:48,395 --> 01:05:49,657 - Hej, Ed? - Da. 738 01:05:49,697 --> 01:05:52,160 Imaš li onaj Stevens-ov dosije koji smo tražili nazad? 739 01:05:54,101 --> 01:05:57,565 Koliko jako želiš da znaš? Jer ćeš dobiti otkaz zbog ovog. 740 01:05:57,605 --> 01:06:03,370 Moram stići pre Zavoda za Profesionalnu Odgovornost 741 01:06:03,410 --> 01:06:05,472 na reviziju od 45 minuta. 742 01:06:05,512 --> 01:06:09,038 Ionako ću dobiti otkaz. Ne brinem više za to. 743 01:06:09,750 --> 01:06:12,218 Šta misliš? 744 01:06:12,419 --> 01:06:14,915 Mislim da je CNN dobio snimke pre nas, 745 01:06:14,955 --> 01:06:17,351 već izmontirane, tako da se vide uglovi. 746 01:06:17,391 --> 01:06:18,552 Ko ih je isporučio? 747 01:06:18,592 --> 01:06:22,056 Nepoznata agencija koja nikada to neće potvrditi niti poreći. 748 01:06:22,096 --> 01:06:24,564 Poricaće to.... 749 01:06:26,667 --> 01:06:29,897 To je potvrda. 750 01:06:29,937 --> 01:06:31,832 Čega? 751 01:06:31,872 --> 01:06:35,469 Da postavljaš pitanja izvan soje nadležnosti. 752 01:06:35,509 --> 01:06:36,704 Daj, samo mi reci. 753 01:06:36,744 --> 01:06:38,305 Ne želiš da budeš ovde u toku revizije. 754 01:06:38,345 --> 01:06:42,406 Ne mora da znači će ti samo dati otkaz, već mogu i da te optuže. 755 01:06:50,758 --> 01:06:54,989 Posao ASAK dolazi sa Delta odobravanjem. 756 01:06:57,531 --> 01:06:59,328 - Hvala ti. - Idi. 757 01:07:06,006 --> 01:07:08,068 Ovo je kopija transkripta iz pričaonice. 758 01:07:08,108 --> 01:07:11,272 Ovi momci pričaju o svačemu. Nisam dosada puno mislio o tome, 759 01:07:11,312 --> 01:07:13,841 samo smo povezali sa prodavnicom krofni, sa besplatnim bežičnim. 760 01:07:13,881 --> 01:07:16,710 Ali ovo je zahtevalo Delta odobrenje 761 01:07:16,750 --> 01:07:19,613 iz FBI ispostave u Filadelfiji, pre 7 minuta. 762 01:07:19,653 --> 01:07:22,316 Smešna stvar je da, Gugl Mapa pokazuje da je prodavnica krofni 763 01:07:22,356 --> 01:07:24,952 samo tri bloka udaljena od kancelarije. 764 01:07:24,992 --> 01:07:28,122 Samo se jedan momak sreo sa Suagerom pre nego što je nestao. 765 01:07:28,162 --> 01:07:29,556 Živi u Filadelfiji. 766 01:07:29,596 --> 01:07:31,529 I radi za FBI. 767 01:07:32,333 --> 01:07:34,061 Nikolas Memfis. 768 01:07:34,101 --> 01:07:37,631 Stvarno čudna kompanija. Ugovori sa Fortune 500. 769 01:07:37,671 --> 01:07:40,567 Kancelarije u Virdžiniji, Delavaru, registrovane u Panami. 770 01:07:40,607 --> 01:07:42,469 Poseduju brod sa Libijskom zastavom. 771 01:07:42,509 --> 01:07:43,570 Sigurno nisu iz vlade, 772 01:07:43,610 --> 01:07:46,407 ali imaju veze sa vojskom da čovek ne poveruje. 773 01:07:46,447 --> 01:07:47,708 To su ugovarači. 774 01:07:47,748 --> 01:07:50,739 Ne mogu reći šta ova kompanija radi, ali... 775 01:07:52,119 --> 01:07:53,180 Hej. 776 01:07:53,220 --> 01:07:54,687 Hej, hej, hej! 777 01:07:59,193 --> 01:08:00,421 Memfis? 778 01:08:00,461 --> 01:08:01,928 Memfis! 779 01:08:08,669 --> 01:08:10,597 Za čoveka koji ne zna mnogo, 780 01:08:10,637 --> 01:08:14,001 trebalo ti je puno bolnog vremena da kažeš to. 781 01:08:14,041 --> 01:08:16,133 Daj mu još vode. 782 01:08:24,785 --> 01:08:26,343 Dobro. 783 01:08:36,397 --> 01:08:37,691 Da li ti se već piša? 784 01:08:37,731 --> 01:08:39,660 Moraš da propustiši drogu kroz trakt. 785 01:08:39,700 --> 01:08:42,062 Bilo bi jako sumnjivo ako bi se ubio 786 01:08:42,102 --> 01:08:44,431 napumpan sranjem koju agencija koristi. 787 01:08:44,471 --> 01:08:46,905 Neću se ubiti. 788 01:08:47,241 --> 01:08:48,833 Naravno da hoćeš. 789 01:08:49,376 --> 01:08:50,871 Izvedite i spremite ga. 790 01:08:50,911 --> 01:08:52,378 Ne! 791 01:08:57,618 --> 01:08:58,812 To je moj pištolj. 792 01:08:58,852 --> 01:09:00,376 Da. 793 01:09:00,421 --> 01:09:02,916 Takođe si i napisao dirljivu poruku u kome pišeš 794 01:09:02,956 --> 01:09:05,788 o svojoj krivici i svojim greškama. 795 01:09:12,366 --> 01:09:14,390 Prestani da se odupireš. 796 01:09:17,504 --> 01:09:21,804 Ovo radi, ne koristimo ga prvi put. 797 01:09:25,813 --> 01:09:27,574 Ruso. Ruso! 798 01:09:27,614 --> 01:09:29,741 Davis, odlazi odavde! 799 01:09:34,087 --> 01:09:36,714 Kakvo je ovo prokleto zadržavanje? 800 01:10:13,794 --> 01:10:17,090 Nemoj me ubiti, molim te! Nemoj me ubiti. Verujem ti! 801 01:10:17,130 --> 01:10:18,292 Da te ubijem? 802 01:10:18,332 --> 01:10:21,460 Imao sam dovoljno šansi, da sam hteo da umreš, već bio bio mrtav. 803 01:10:22,202 --> 01:10:25,500 Kakvi govnari mogu izmisliti ovako nešto? 804 01:10:33,247 --> 01:10:36,978 Nije loše za lovačku pušku, i improvizovani prigušivač, zar ne? 805 01:10:37,784 --> 01:10:39,980 Jel ćeš mi pomoći da bacimo ove momke u vodu? 806 01:10:40,020 --> 01:10:42,382 Smestio si mi, i koristio si me kao mamac. 807 01:10:42,422 --> 01:10:45,319 Misliš? Ubio sam ih zar ne? 808 01:10:45,359 --> 01:10:48,655 Nadao sam se da će jedan preživeti, ali su bili odlučni da te ubiju. 809 01:10:48,695 --> 01:10:50,991 Unajmi dobrog advokata, ja ću pozvati biro. 810 01:10:51,031 --> 01:10:53,465 Napraviće neki dogovor. 811 01:10:53,934 --> 01:10:56,864 Ovo može da se objasni. Ti možeš da dokažeš da nisi ubio nadbiskupa. 812 01:10:56,904 --> 01:10:58,098 Mislim da ne shvataš. 813 01:10:58,138 --> 01:10:59,832 Ovi momci su mi ubili psa. 814 01:11:02,242 --> 01:11:05,239 Ovo je 21 vek, ne možeš ratovati sa ovim ljudima. 815 01:11:05,279 --> 01:11:06,907 A na kraju zakon je... 816 01:11:06,947 --> 01:11:09,710 Na kraju, zakon ih nikada neće uhvatiti i kazniti. 817 01:11:09,750 --> 01:11:11,111 Za godinu ili dve vratiće se u posao. 818 01:11:11,151 --> 01:11:13,881 Nova imena, novi glasnici, ista stara priča. 819 01:11:13,921 --> 01:11:15,148 A ja ću biti mrtav. 820 01:11:15,188 --> 01:11:17,184 Biće to težak i prljav posao, Pork. 821 01:11:17,224 --> 01:11:19,386 Biće još pucnjave, i još će ljudi umreti. 822 01:11:19,426 --> 01:11:22,723 Nisam to započeo, ali sigurno ću to završiti. 823 01:11:22,763 --> 01:11:25,754 Dakle, da li si sa mnom ili ne? 824 01:11:28,535 --> 01:11:29,963 Propustio sam danas sastanak 825 01:11:30,003 --> 01:11:33,534 na kojem su trebali da me otpuste zbog neprofesionalnog ponašanja, 826 01:11:33,574 --> 01:11:37,066 jer su me kidnapovali ljudi koji ni ne postoje. 827 01:11:41,214 --> 01:11:42,676 Ja ću za noge. 828 01:11:42,716 --> 01:11:44,877 Dobra odluka, Pork. 829 01:11:44,952 --> 01:11:47,814 Hoćeš da kažeš da je FBI agent 830 01:11:47,854 --> 01:11:49,716 svladao i ubio njih trojicu. 831 01:11:49,756 --> 01:11:51,223 Ne. 832 01:11:51,458 --> 01:11:55,860 Ubijeni su sa razdaljine od 200 jardi. 833 01:11:57,230 --> 01:11:58,992 Sa 22-om. 834 01:12:00,467 --> 01:12:02,763 - Suager je živ. - Da. 835 01:12:02,803 --> 01:12:04,498 A taj klinac, 836 01:12:04,538 --> 01:12:06,562 agent FBI-a. 837 01:12:08,542 --> 01:12:09,803 Nik Memfis, 838 01:12:09,843 --> 01:12:13,707 koji je uspeo da dođe do dosijea sa Delta nivoom, 839 01:12:13,747 --> 01:12:17,978 nije se vratio u kancelariju, već je otišao sa njim. 840 01:12:19,653 --> 01:12:20,681 Šta? 841 01:12:20,721 --> 01:12:23,317 Prešao sam kroz Suagerove finansije ponovo. 842 01:12:23,357 --> 01:12:27,187 Jednom godišnje pošalje nekom cveće i plaća sa svojom Visa karticom. 843 01:12:27,227 --> 01:12:29,690 Krekovao sam bazu podataka FTD-a, imam adresu. 844 01:12:29,730 --> 01:12:32,960 Udovica Doni Fena. Godišnjica njegove smrti. 845 01:12:33,000 --> 01:12:37,031 Opet koristi svoje devojačko prezime, zato nam je promakla prvi put. 846 01:12:37,704 --> 01:12:39,533 Ona je verovatno jedina osoba na celom svetu 847 01:12:39,573 --> 01:12:41,702 koja bi možda poverovala to šta Suager govori. 848 01:12:41,742 --> 01:12:45,205 Gledajte. Kin Siti, Kentaki. 849 01:12:45,245 --> 01:12:47,406 To je dosta blizu. 850 01:12:47,881 --> 01:12:51,077 - Šta čekaš? Uzmi avion. - U redu. 851 01:12:58,358 --> 01:13:00,454 Dali smo Suageru novi rat, 852 01:13:00,494 --> 01:13:02,461 on je našao novo utočište. 853 01:13:03,330 --> 01:13:05,260 Ovo će postati još gore. 854 01:13:05,300 --> 01:13:09,800 ATINA, TENESI 855 01:13:34,061 --> 01:13:36,188 Mislim da smo stigli. 856 01:13:36,830 --> 01:13:38,558 Hej. Suager. 857 01:13:42,469 --> 01:13:44,402 Mislim da smo stigli. 858 01:13:47,007 --> 01:13:49,202 Dobro došao u Tenesi. 859 01:13:49,242 --> 01:13:51,869 Domaća država i stvari za pucanje. 860 01:13:53,647 --> 01:13:55,142 Ko je ovaj momak? 861 01:13:55,182 --> 01:13:58,779 On bio najveći puškar istočnog Misisipija. Legenda. 862 01:13:58,819 --> 01:14:00,947 Zna više o puškama i ljudima koje su pucali iz njih 863 01:14:00,987 --> 01:14:02,115 nego Smit i Veson. 864 01:14:02,155 --> 01:14:04,718 Nije nikome bitan. Zna da dolazimo zadnje 3 milje. 865 01:14:04,758 --> 01:14:05,986 - Pazi kako se ponašaš. - U redu. 866 01:14:06,026 --> 01:14:09,890 Došli ste izdaleka. Šta tražite? 867 01:14:09,930 --> 01:14:11,522 Mudrost. 868 01:14:13,066 --> 01:14:14,761 Došli ste na pogrešno mesto. 869 01:14:14,801 --> 01:14:15,964 Možda. 870 01:14:16,004 --> 01:14:17,940 Recimo da je neko ispalio metak iz određenog oružja, 871 01:14:17,980 --> 01:14:19,776 i sad želi to da uporedi sa jednim drugim metkom. 872 01:14:19,816 --> 01:14:21,232 Da li je to moguće? 873 01:14:21,272 --> 01:14:22,796 Sedite. 874 01:14:23,204 --> 01:14:24,932 Sedi sine. 875 01:14:28,515 --> 01:14:32,546 Ako možete naći metak koji je ispaljen kroz prvo oružje, 876 01:14:32,586 --> 01:14:34,147 onda može i da se uporedi sa drugim. 877 01:14:34,187 --> 01:14:36,583 Mada tako nešto već odavno nije rađeno. 878 01:14:36,623 --> 01:14:38,218 Metak koji su izvadili iz nadbiskupa 879 01:14:38,258 --> 01:14:39,886 je skroz uništen kod udarca. 880 01:14:39,926 --> 01:14:42,222 FBI-ovo upoređenje je bilo na metalurškoj osnovi. 881 01:14:42,262 --> 01:14:43,490 Hvala, majko. 882 01:14:43,530 --> 01:14:45,992 Da, ali ne možemo tvrditi da je ušao, pa su morali da se osiguraju. 883 01:14:46,032 --> 01:14:49,023 I još uvek ne shvatam kako su to uradili? 884 01:14:51,471 --> 01:14:53,529 - Dobra kafa? - Da. 885 01:14:55,041 --> 01:14:58,704 Pogledaj na svoju levu stranu. Tamo. Druga polica odozdo. 886 01:14:59,112 --> 01:15:01,475 Crveni kožni hrbat. 887 01:15:01,515 --> 01:15:04,882 Napiso je momak po imenu Šofeld. 888 01:15:05,619 --> 01:15:09,953 Stavio sam je pre 15 godina, mislim da od tad nije ni pomerena. 889 01:15:29,142 --> 01:15:31,438 Da. Obavijanje papirom. 890 01:15:31,478 --> 01:15:34,708 Umetnost. Afrika 1870. 891 01:15:34,748 --> 01:15:36,042 Metak zavijen u papir. 892 01:15:36,082 --> 01:15:38,678 Nema trenja metala o metal u cevu puške. 893 01:15:38,718 --> 01:15:41,815 Brazde bi odgovarale. A papir se odmota kod grlića puške. 894 01:15:41,855 --> 01:15:43,950 Ne ostavlja tragove kod sudara. 895 01:15:43,990 --> 01:15:47,687 Pitanje je bilo interesantno. Nadam se da sam vas zadovoljio. 896 01:15:47,727 --> 01:15:49,524 Imam još jedno. 897 01:15:49,763 --> 01:15:50,857 Tako sam i mislio. 898 01:15:50,897 --> 01:15:53,960 Recimo da tražim čoveka koji bi izveo tačan hitac sa 2,200 jardi. 899 01:15:54,000 --> 01:15:56,195 Ko živ bi to mogao da bude? 900 01:15:56,269 --> 01:16:00,467 Čini mi se da sam čuo, da je neko to izveo nedavno. 901 01:16:00,507 --> 01:16:03,703 Kažu da se momak zove Bob Li Suager. 902 01:16:03,743 --> 01:16:06,039 Nikada ga nisam sreo, tako da ga ne bi ni prepoznao. 903 01:16:06,079 --> 01:16:07,607 Da, to su dobro rekli. 904 01:16:07,647 --> 01:16:11,844 Takođe su rekli da je veštački zaslađivač bezbedan, 905 01:16:12,352 --> 01:16:14,948 i da je VMD bio u Iraku, 906 01:16:14,988 --> 01:16:18,150 i da se Ana Nikol udala iz ljubavi! 907 01:16:19,626 --> 01:16:21,555 To bi bio loš posao. 908 01:16:21,595 --> 01:16:22,722 Kako? 909 01:16:22,762 --> 01:16:25,392 Ko god da je pucao, sada je već verovatno mrtav. 910 01:16:25,432 --> 01:16:27,394 Tako funkcionišu zavere. 911 01:16:27,434 --> 01:16:31,131 Momci iz Gresi Knola su bili mrtvi za svega tri sata. 912 01:16:31,171 --> 01:16:35,168 Sahranjeni su u pustinji u neoznačenim grobovima kod Terlingue. 913 01:16:35,208 --> 01:16:36,703 Da li ti znate za sigurno? 914 01:16:36,743 --> 01:16:39,040 Još imam lopatu. 915 01:16:40,714 --> 01:16:42,609 Da li postoji još neko pored njega? 916 01:16:42,649 --> 01:16:44,244 Bio je jedan u Rusiji, 917 01:16:44,284 --> 01:16:46,547 Zatvorili su ga. 918 01:16:46,753 --> 01:16:49,915 Još jedan Francuz, on je mrtav. 919 01:16:50,323 --> 01:16:52,252 Bio je jedan tip, 920 01:16:52,292 --> 01:16:54,888 ali on više ne puca. 921 01:16:54,928 --> 01:16:57,757 Brutalni kučkin sin. 922 01:16:57,797 --> 01:17:01,425 Većina puca da bi ubila. On je pucao da bi ranio, 923 01:17:01,668 --> 01:17:03,730 čekao je da mu u pomoć dođu prijatelji, 924 01:17:03,770 --> 01:17:04,998 pa je i njih ubio. 925 01:17:05,038 --> 01:17:07,699 Jednu metu je pretvorio u četiri. 926 01:17:07,974 --> 01:17:11,771 Muškarci, žene, deca. Ubio ih je stotine. 927 01:17:11,811 --> 01:17:14,140 Druga strana ga je veoma želela. 928 01:17:14,180 --> 01:17:19,982 Onda su mu našli skrovište u napuštenoj šestospratnici. 929 01:17:20,687 --> 01:17:22,682 Prestali su sa profinjenom taktikom. 930 01:17:22,722 --> 01:17:25,418 Nazvali su to artiljerijskim napadom. 931 01:17:25,458 --> 01:17:27,420 Digli su u vazduh ceo blok. 932 01:17:27,460 --> 01:17:29,689 Zgradu se srušila na njega. 933 01:17:29,729 --> 01:17:32,225 Neki kažu da je ispuzao odatle. 934 01:17:32,265 --> 01:17:34,060 Neki kažu da je umro. 935 01:17:34,100 --> 01:17:36,534 Nikada više nisam čuo za njega. 936 01:17:36,736 --> 01:17:38,365 Jebem ti. 937 01:17:38,405 --> 01:17:39,466 Šta? 938 01:17:39,506 --> 01:17:41,439 Upoznao sam kučkinog sina. 939 01:17:45,412 --> 01:17:48,938 Da. Svet nije onakav kako izgleda. Zar ne? 940 01:17:49,416 --> 01:17:50,610 Nije g-ne. 941 01:17:50,650 --> 01:17:52,312 Imaj to na umu. 942 01:17:52,352 --> 01:17:54,247 U trenutku kada misliš da si shvatio, 943 01:17:54,287 --> 01:17:55,754 grešiš. 944 01:17:59,326 --> 01:18:00,884 Imate li ime? 945 01:18:05,899 --> 01:18:07,394 Ja sam, Nik. 946 01:18:07,434 --> 01:18:10,869 Imaš li pojma u kolikoj si nevolji? 947 01:18:11,104 --> 01:18:13,166 - Znam. - Jesi li dobro? Gde si Nik? 948 01:18:13,206 --> 01:18:14,934 Bolje da ti ne kažem. 949 01:18:15,275 --> 01:18:17,704 Imaš li olovku? 950 01:18:17,744 --> 01:18:20,273 Treba da mi nađeš nekog. Mihailo Serbiak. 951 01:18:20,313 --> 01:18:21,341 - Ok. - Zapisao? 952 01:18:21,381 --> 01:18:22,475 Jesam. 953 01:18:22,515 --> 01:18:24,846 Čoveče ovo je teško spelovati. 954 01:18:30,557 --> 01:18:33,787 Suager će pobeći sa svojim saznanjima. 955 01:18:33,827 --> 01:18:36,156 Pokušaće da nađe strelca. 956 01:18:36,196 --> 01:18:37,791 Neće stići daleko. 957 01:18:37,831 --> 01:18:39,392 Hoće. 958 01:18:39,432 --> 01:18:41,594 - Kako to? - Pomoći ćemo im. 959 01:18:41,634 --> 01:18:45,194 Nekada moraš baciti mamac da bi uhvatio vuka. 960 01:18:51,845 --> 01:18:54,040 I šta se desi sa mamcem? 961 01:18:55,081 --> 01:18:56,946 Teško je reći. 962 01:18:57,450 --> 01:19:00,612 Ali to je priroda mamca. 963 01:19:13,166 --> 01:19:16,032 - Nik ovde, da li si ga našla? - U Virdžiniji je. 964 01:19:16,603 --> 01:19:18,865 Kraj za koji smo mislili da je zavezan 965 01:19:18,905 --> 01:19:20,497 se odvezao. 966 01:19:20,940 --> 01:19:22,669 A šta to znači, pukovniče? 967 01:19:22,709 --> 01:19:25,040 Suager je još uvek živ. 968 01:19:27,981 --> 01:19:29,846 Oh, ne. 969 01:19:29,983 --> 01:19:35,113 Treba mi avion za prevoz bez carine. 970 01:19:36,289 --> 01:19:40,384 Siguran sam da ne želim da znam, ali šta je u avionu? 971 01:19:41,694 --> 01:19:43,523 Posada koju smo koristiti u Etiopiji. 972 01:19:43,563 --> 01:19:46,626 24 dobra čoveka. 973 01:19:46,666 --> 01:19:48,895 Oružje i oprema. 974 01:19:48,935 --> 01:19:50,959 Samo 24? 975 01:19:51,905 --> 01:19:53,804 Ubiće ga. 976 01:19:55,041 --> 01:19:57,475 Bez slobodnih krajeva ovaj put. 977 01:19:57,877 --> 01:19:59,776 'noć, pukovniče. 978 01:20:00,947 --> 01:20:02,436 Laku noć, senatore. 979 01:20:20,800 --> 01:20:22,358 Halo? 980 01:20:24,070 --> 01:20:25,969 Da li je neko tamo? 981 01:21:01,741 --> 01:21:03,367 Sad gledaj. 982 01:21:03,576 --> 01:21:05,873 Gledaj šta si uradila. 983 01:21:08,648 --> 01:21:10,143 Daj mi to. 984 01:21:10,183 --> 01:21:13,675 Ne želiš da se povrediši. U redu? 985 01:21:21,694 --> 01:21:23,560 Gde ti je dečko? 986 01:21:23,600 --> 01:21:25,725 LINČBERG, VIRDžINIJA 987 01:21:25,765 --> 01:21:27,760 Šta ako je zamka? 988 01:21:27,800 --> 01:21:29,229 To i jeste zamka. 989 01:21:29,269 --> 01:21:32,101 Garantovano. Svaki put. 990 01:21:33,473 --> 01:21:35,668 Pitanje je za koga. 991 01:21:36,676 --> 01:21:38,571 - Imaš svoj spisak, jel tako? - Da. 992 01:21:38,611 --> 01:21:41,341 Ok, drži ga se. 993 01:22:08,908 --> 01:22:10,375 Idemo. 994 01:22:15,415 --> 01:22:17,940 Ok, za šta je ovo? 995 01:22:18,151 --> 01:22:19,913 Suzavac, upravljam ga daljinskim. 996 01:22:19,953 --> 01:22:21,581 U redu. 997 01:22:21,621 --> 01:22:25,919 Napalm na prvom spratu. Cevne bombe na ostalim. 998 01:22:25,959 --> 01:22:30,056 Budi pažljiv s ovim, ubija u krugu od 15 stopa. 999 01:22:30,096 --> 01:22:32,325 Na šta se to tačno spremamo? 1000 01:22:32,365 --> 01:22:34,298 Na sve što možemo. 1001 01:22:46,946 --> 01:22:49,242 U redu, imaš četiri ratnika. 1002 01:22:49,282 --> 01:22:51,077 Skini ih jednog po jednog. 1003 01:22:51,117 --> 01:22:53,551 Pucaj. Ne daj da te išta ometa. 1004 01:23:01,661 --> 01:23:03,219 Jebi ga! 1005 01:23:05,031 --> 01:23:07,527 Zar nisam rekao da ne daš da te išta ometa. 1006 01:23:07,567 --> 01:23:10,592 Polako je glatko, glatko je brzo, da vidimo. 1007 01:23:26,185 --> 01:23:28,209 Ne. Ne. 1008 01:23:28,254 --> 01:23:30,149 Samo smo ti i ja bejbi. 1009 01:23:30,189 --> 01:23:31,747 Ne! 1010 01:23:34,327 --> 01:23:36,294 Imaš tri čuvara. 1011 01:23:36,696 --> 01:23:38,629 Jedan na 2:00, 1012 01:23:39,532 --> 01:23:41,124 12:00 1013 01:23:42,001 --> 01:23:43,627 i 10:00. 1014 01:23:51,744 --> 01:23:52,839 Opasnost je blizu. 2:00, 1015 01:23:52,879 --> 01:23:54,346 15 jardi. 1016 01:24:57,477 --> 01:24:58,938 Jedan ti prilazi. 1017 01:24:58,978 --> 01:25:00,445 20 jardi i približava se. 1018 01:25:50,663 --> 01:25:52,458 Proveri okolinu. 1019 01:25:52,498 --> 01:25:54,093 I reci ostalima da budu na oprezu. 1020 01:25:54,133 --> 01:25:56,362 Razumeo, odmah, sir. 1021 01:26:30,036 --> 01:26:32,026 Suageru, imaš jednog iznad sebe na krovu. 1022 01:26:50,256 --> 01:26:52,053 Ubio si svu trojicu? 1023 01:26:52,492 --> 01:26:54,323 Bilo ih je četvorica. 1024 01:26:54,760 --> 01:26:58,291 Reci mi Džonsonovo pravo ime. I hoću da znam za koga radi. 1025 01:26:58,331 --> 01:27:00,259 Zašto je vredelo toliko truda 1026 01:27:00,299 --> 01:27:02,232 ubistvo nadbiskupa? 1027 01:27:02,668 --> 01:27:04,230 Zar ga nisi ti upucao? 1028 01:27:04,270 --> 01:27:06,399 Šta ako ne znam ništa od toga? 1029 01:27:06,439 --> 01:27:07,600 Onda mi ne vrediš ništa, 1030 01:27:07,640 --> 01:27:10,301 pa mogu odmah da te ubijem i odem. 1031 01:27:14,013 --> 01:27:16,476 Džonson ima puno imena. 1032 01:27:16,516 --> 01:27:20,346 Ne znam koji je stvarniji od onog drugog. 1033 01:27:20,386 --> 01:27:22,615 Znanje bi samo bilo opasno. 1034 01:27:23,789 --> 01:27:25,384 On je bivši vojnik. 1035 01:27:25,424 --> 01:27:28,358 Siguran sam da je bio pukovnik. 1036 01:27:31,163 --> 01:27:32,755 Nastavi. 1037 01:27:34,100 --> 01:27:37,364 Došli su po mene, kao i po tebe. 1038 01:27:38,037 --> 01:27:40,937 Regrutacija za jedanokratan posao. 1039 01:27:42,141 --> 01:27:44,074 Vole ranjenike. 1040 01:27:44,677 --> 01:27:46,838 Lakše se koriste. 1041 01:27:47,380 --> 01:27:49,848 A kada si završio, jednostavno te bace. 1042 01:27:50,750 --> 01:27:53,241 Timons, ti, ja... 1043 01:27:55,388 --> 01:28:00,825 Ako si jednom bio vuk, teško je posle biti vezan kao koza. 1044 01:28:01,427 --> 01:28:06,694 Ovde samo jedan mrtav čovek priča sa drugim mrtvim čovekom. 1045 01:28:07,266 --> 01:28:09,097 A nadbiskup? 1046 01:28:10,236 --> 01:28:14,300 Želiš da ukloniš sve sumnje kada upucaš nekoga, 1047 01:28:14,340 --> 01:28:17,240 da sačekaš da stoji pored predsednika. 1048 01:28:18,177 --> 01:28:20,110 Šta je hteo da kaže? 1049 01:28:20,646 --> 01:28:22,041 Istinu. 1050 01:28:22,081 --> 01:28:25,711 Da se nikada ništa, koliko god užasno bilo, 1051 01:28:25,751 --> 01:28:29,315 ne događa bez odobrenja vlade. 1052 01:28:29,355 --> 01:28:31,846 I tamo i ovde. 1053 01:28:33,459 --> 01:28:35,756 Problem nije uraditi to. 1054 01:28:36,762 --> 01:28:39,292 Već to što moćni ljudi moraju da priznaju 1055 01:28:39,332 --> 01:28:40,924 da su znali. 1056 01:28:42,201 --> 01:28:45,064 Zatvorenici su mučeni u Abu Graibu, 1057 01:28:45,104 --> 01:28:47,765 Ali samo bi nevažni otišli u zatvor. 1058 01:28:48,007 --> 01:28:49,669 Njihovi šefovi su znali. 1059 01:28:49,709 --> 01:28:51,904 Mi smo znali da njihovi šefovi znaju. 1060 01:28:51,944 --> 01:28:53,239 Ali to se ne govori. 1061 01:28:53,279 --> 01:28:55,074 Što se tačno dogodilo u Africi? 1062 01:28:55,114 --> 01:28:57,810 Seljaci nekako nisu verovali 1063 01:28:57,850 --> 01:29:00,250 da je naftovod 1064 01:29:00,353 --> 01:29:03,182 dovoljan razlog za pomeranje njihovog sela, 1065 01:29:03,222 --> 01:29:06,609 na mesto gde bogovi-duše ne postoje. 1066 01:29:06,649 --> 01:29:07,594 Piće? 1067 01:29:07,634 --> 01:29:10,554 Znači pitali su da se odsele ali kada nisu hteli jednostavno su ih poubijali? 1068 01:29:10,594 --> 01:29:11,624 Ne. 1069 01:29:11,664 --> 01:29:13,225 Nisu ih pitali. 1070 01:29:13,265 --> 01:29:14,694 Samo su ih sve pobili. 1071 01:29:14,734 --> 01:29:15,928 Sve. 1072 01:29:15,968 --> 01:29:18,998 Tako nije bilo potrbno pitati i sledeće selo. 1073 01:29:19,038 --> 01:29:20,869 Sami su otišli. 1074 01:29:32,184 --> 01:29:36,482 Postoji masovna grobnica sa 400 tela 1075 01:29:36,522 --> 01:29:40,286 muškaraca, žena i dece, 1076 01:29:40,326 --> 01:29:45,456 ispod naftne pumpe, 10 km preko Eritrejske granice. 1077 01:29:46,732 --> 01:29:48,227 Trebalo bi da znaš to. 1078 01:29:48,267 --> 01:29:52,794 Pokrio si povlačenje onih koji su odradili taj posao. 1079 01:29:53,673 --> 01:29:56,937 Naravno, ni to nisi trebao da preživiš. 1080 01:30:05,584 --> 01:30:06,812 Ko upravlja Džonsonom? 1081 01:30:06,852 --> 01:30:09,745 Senator. Mislim da je iz Montane. 1082 01:30:10,823 --> 01:30:12,852 Ne razumeš. 1083 01:30:12,892 --> 01:30:15,485 Nema glave za odsecanje. 1084 01:30:16,162 --> 01:30:18,459 To je konglomerat. 1085 01:30:18,597 --> 01:30:21,861 Ako jedan od njih izda principe 1086 01:30:22,868 --> 01:30:25,598 njihovog sveta novca i moći, 1087 01:30:26,205 --> 01:30:28,400 ostali će izdati njega. 1088 01:30:29,008 --> 01:30:31,032 To je 1089 01:30:32,812 --> 01:30:35,610 ljudska slabost. 1090 01:30:36,482 --> 01:30:39,883 To ne možeš da ubiješ oružjem. 1091 01:30:47,293 --> 01:30:48,320 Suager. 1092 01:30:48,360 --> 01:30:49,422 Suager. 1093 01:30:49,462 --> 01:30:52,760 Moraš da izađeš odatle, ima ih svuda. 1094 01:30:53,065 --> 01:30:56,659 Trebao bih da te zadržavam dok ne stignu ovde. 1095 01:30:57,636 --> 01:31:01,435 Laži te ne bi zadržale. 1096 01:31:01,707 --> 01:31:03,765 To bi znao. 1097 01:31:08,247 --> 01:31:12,046 Inače, drže tvoju ženu. 1098 01:31:14,620 --> 01:31:15,748 Suager. 1099 01:31:15,788 --> 01:31:19,746 Udaljeni su 20 jardi i približavaju se. 1100 01:31:21,026 --> 01:31:23,426 - Skloni se. Idi na skrovište br 2. - Jasno. 1101 01:31:54,994 --> 01:31:57,155 Suager, ja sam na poziciji br 2. 1102 01:31:57,563 --> 01:31:58,758 Moraš da odeš odatle. 1103 01:31:58,798 --> 01:32:00,765 - Ima ih svuda. - Hej! 1104 01:32:00,866 --> 01:32:02,328 Smiri se. 1105 01:32:02,368 --> 01:32:05,131 Aktiviraj cevne bombe na moj znak, u redu? Jasno? 1106 01:32:05,171 --> 01:32:07,468 Da, da. Da, jasno. 1107 01:32:14,547 --> 01:32:15,641 Slušaj me pažljivo. 1108 01:32:15,681 --> 01:32:17,376 Na jedan aktiviraj bombe, 1109 01:32:17,416 --> 01:32:18,883 zatim gas. 1110 01:32:19,418 --> 01:32:21,681 Tri, dva, jedan... 1111 01:32:51,083 --> 01:32:52,709 Gađaj. Gađaj napalm. 1112 01:33:47,339 --> 01:33:48,828 Suager! 1113 01:33:55,581 --> 01:33:57,378 Imaš ga. 1114 01:34:08,227 --> 01:34:09,887 Suager! 1115 01:34:11,797 --> 01:34:13,855 Suager! 1116 01:34:14,066 --> 01:34:15,897 Suager! 1117 01:34:22,007 --> 01:34:23,936 Kreni iza tog ambara na moj znak. 1118 01:34:23,976 --> 01:34:25,004 Ok. 1119 01:34:25,044 --> 01:34:26,171 - Spreman? - Da. 1120 01:34:26,211 --> 01:34:27,735 Kreni! 1121 01:34:30,716 --> 01:34:32,183 Hajde! 1122 01:35:00,112 --> 01:35:01,640 Pucaj prema drveću. 1123 01:35:01,680 --> 01:35:02,775 Šta? 1124 01:35:02,815 --> 01:35:04,743 Imaš pet metaka, Moramo da skinemo tu ptičicu. 1125 01:35:04,783 --> 01:35:06,178 U redu. U redu. 1126 01:35:06,218 --> 01:35:08,583 - Čuvaj mi leđa, u redu? - Ok. 1127 01:35:09,855 --> 01:35:11,344 U redu, kreni! 1128 01:35:24,269 --> 01:35:26,259 Gore! Gore! 1129 01:35:41,820 --> 01:35:43,309 Vreme je da idemo! 1130 01:36:00,706 --> 01:36:02,034 Daj da pogledam. 1131 01:36:02,074 --> 01:36:03,541 Ne sad. 1132 01:36:03,642 --> 01:36:05,004 'jutro, lepotice. 1133 01:36:05,044 --> 01:36:07,339 - Jel si video ovu pucnjavu u Virdžiniji? - G-ne... 1134 01:36:07,379 --> 01:36:11,777 Čaure svuda, helikopter eksplodirao, krv. Ali nigde tela, jel tako? 1135 01:36:11,817 --> 01:36:15,514 Uzeli su otiske sa šaržera. 1136 01:36:15,554 --> 01:36:19,285 Na prvima je Bob Li Suager. 1137 01:36:20,592 --> 01:36:24,456 Drugi pripadaju specijalnom agentu Niku Memfisu 1138 01:36:24,496 --> 01:36:26,158 iz FBI-a. 1139 01:36:26,198 --> 01:36:28,222 Šta? To mora da je greška. 1140 01:36:31,070 --> 01:36:35,028 Sad, jedino razumno pitanje koje preostaje je... 1141 01:36:36,909 --> 01:36:38,637 šta se to jebeno događa? 1142 01:36:44,149 --> 01:36:45,980 Odličan hitac. 1143 01:36:51,657 --> 01:36:55,422 Počeo sam da sumnjam da si pogrešan čovek za posao. 1144 01:36:56,528 --> 01:36:58,495 Misli šta hoćeš. 1145 01:37:00,532 --> 01:37:04,991 Izgleda da smo pogrešno procenili narednika. 1146 01:37:06,305 --> 01:37:08,367 Uvek postoji neka zbunjena duša 1147 01:37:08,407 --> 01:37:11,501 koja misli da jedan čovek može nešto promeniti. 1148 01:37:12,177 --> 01:37:15,805 A ti moraš da ga ubiješ da bi ga uverio u suprotno. 1149 01:37:17,649 --> 01:37:20,118 U tome je problem sa demokratijom. 1150 01:37:24,300 --> 01:37:27,800 BOZMAN, MONTANA 1151 01:37:35,501 --> 01:37:37,496 vatra ispod njihovih guzica, jasno? 1152 01:37:37,536 --> 01:37:39,164 Potrebni su nam ti rezultzati sada. 1153 01:37:39,204 --> 01:37:41,600 Ana, vi momci, povedite tim... Ana! Kod skladišta. 1154 01:37:41,640 --> 01:37:44,303 Ok, ne interesuje me šta je. Uopšte me ne... 1155 01:37:44,343 --> 01:37:47,573 Momci! Memfis je na vezi. 1156 01:37:47,613 --> 01:37:49,341 Prati ga. 1157 01:37:49,748 --> 01:37:51,410 Ok. Tražim ga. 1158 01:37:51,450 --> 01:37:53,912 Nik, Hauard je. Kako si? 1159 01:37:53,952 --> 01:37:57,580 Stvari su se zakomplikovale, Bob Li je pod mojim nadzorom. 1160 01:37:58,190 --> 01:38:00,185 Da, ispostavilo se da nije mrtav. Hauard. 1161 01:38:00,225 --> 01:38:03,319 Da, znam. I mi smo počeli da sumnjamo u to. 1162 01:38:03,562 --> 01:38:04,857 Imam ga. 1163 01:38:04,897 --> 01:38:06,592 Jel si prisustvovao pucnjavi u Virdžiniji sinoć? 1164 01:38:06,632 --> 01:38:09,495 Kao što rekoh stvari su se malo zakomplikovale. 1165 01:38:09,535 --> 01:38:13,966 Pa za tebe bi bilo najbolje da ga privedeš, zar ne? 1166 01:38:14,006 --> 01:38:15,968 Ne mogu to. 1167 01:38:16,008 --> 01:38:17,069 Zašto? 1168 01:38:17,109 --> 01:38:19,600 Previše je duboko, ne znam kome mogu da verujem. 1169 01:38:20,012 --> 01:38:22,741 - Mi smo FBI. - Da, znam. 1170 01:38:22,781 --> 01:38:24,176 Javiću se. 1171 01:38:24,216 --> 01:38:25,377 Nik, čekaj... 1172 01:38:25,417 --> 01:38:27,379 Kučkin sin. 1173 01:38:27,419 --> 01:38:28,514 - Da li ga imamo? - Da. 1174 01:38:28,554 --> 01:38:29,715 - Idemo. - Na granici su 1175 01:38:29,755 --> 01:38:32,485 - kod Bozmana, Montana. - Idemo! 1176 01:38:37,396 --> 01:38:38,394 Ovde Suager. 1177 01:38:38,434 --> 01:38:40,592 - Ovde pukovnik Džonson. - I mislio sam da ćete ovo slušati. 1178 01:38:40,632 --> 01:38:43,529 - Čini se da nemaš kud. - Pukovniče? 1179 01:38:43,569 --> 01:38:44,930 Ako si pukovnik? 1180 01:38:44,970 --> 01:38:46,596 Jesam. 1181 01:38:47,606 --> 01:38:51,132 - Imam nešto šta želiš. - Izgleda da i ja imam nešto. 1182 01:38:53,712 --> 01:38:58,544 Na granici kod Eritreje, postoji masovna grobnica sa 400 tela. 1183 01:38:58,584 --> 01:39:01,780 Muškarci, žene, deca. 1184 01:39:02,454 --> 01:39:04,449 Evo kako ćemo, daću ti to i kvit smo. 1185 01:39:04,489 --> 01:39:06,281 Samo mi je potreban neko kome mogu da verujem. 1186 01:39:06,321 --> 01:39:08,720 Ja sam pristupačan. Koga si imao na umu? 1187 01:39:08,760 --> 01:39:10,722 Može onaj tip iz grupe U2 sa naočarima? 1188 01:39:10,762 --> 01:39:13,225 Dobar je sa Nelson-om Mandela-om. Deluje pouzdano. 1189 01:39:13,265 --> 01:39:15,327 Bono? Hoćeš Bona? 1190 01:39:15,367 --> 01:39:18,764 Moj kolega sumnja u moj izbor. Ok, 1191 01:39:18,804 --> 01:39:22,796 To bi mogao biti problem. Znaš, sve je u poslednjem trenutku. 1192 01:39:23,275 --> 01:39:25,337 Šta kažeš na onog senatora Čarlesa Mičuma 1193 01:39:25,377 --> 01:39:26,672 iz Montane? 1194 01:39:26,712 --> 01:39:30,045 Čini se da je dobar drugi izbor, zar ne? 1195 01:39:31,316 --> 01:39:32,644 Ne bih rekao. 1196 01:39:32,684 --> 01:39:35,614 Dajem ti dva broja, posle ćemo pričati. 1197 01:39:35,654 --> 01:39:38,782 Tačka 732.Tačka 648. 1198 01:39:38,824 --> 01:39:40,085 Šta je, dovraga, to? 1199 01:39:40,125 --> 01:39:43,355 To su poslednja tri broja, širine i dužine koji određuju mesto, 1200 01:39:43,395 --> 01:39:45,457 naftne pumpe u Eritreji 1201 01:39:45,497 --> 01:39:47,405 u čijoj su blizini sahranjena 400 tela. 1202 01:39:47,532 --> 01:39:49,226 Gde se nalazimo? 1203 01:39:50,402 --> 01:39:52,995 Negde gde mogu da te vidim, 1204 01:39:53,572 --> 01:39:56,836 kako dolaziš iz daleka. 1205 01:41:04,843 --> 01:41:06,674 Gde ti je dečko? 1206 01:41:20,559 --> 01:41:22,686 Ovde sam. 1207 01:41:31,002 --> 01:41:32,097 I on je ovde. 1208 01:41:32,137 --> 01:41:33,934 Gledaj, gledaj. 1209 01:41:34,272 --> 01:41:36,797 Tamo ti je dečko. Tamo ti je dečko, bejbi. 1210 01:41:44,983 --> 01:41:47,576 Hajde, hajde. Gledaj, gledaj gore. 1211 01:41:57,362 --> 01:41:59,159 U redu. 1212 01:42:42,207 --> 01:42:44,334 Mislim da sam slomio rebro! 1213 01:42:45,477 --> 01:42:47,072 Ne mrdaj! 1214 01:42:47,112 --> 01:42:49,045 Ima li još nekoga? 1215 01:42:49,147 --> 01:42:50,614 Ne. 1216 01:43:17,042 --> 01:43:20,170 Ako puca u mene, ja ubijam nju! 1217 01:43:20,979 --> 01:43:23,041 Nemaš metu! 1218 01:43:23,081 --> 01:43:26,982 Nemaš čistu metu, Suageru! Čuješ li me, Suageru? 1219 01:43:29,254 --> 01:43:31,449 Nemaš čistu metu! 1220 01:43:31,590 --> 01:43:34,888 Šta ćeš sad? Hajde! 1221 01:43:43,368 --> 01:43:45,529 Gotovo je stobom druže! 1222 01:43:50,075 --> 01:43:53,203 Nemaš metu! Ok, jebi ga. 1223 01:44:06,725 --> 01:44:08,320 Nije loše! 1224 01:44:08,360 --> 01:44:11,055 Prilično dobro! Ipak je pucao. 1225 01:44:12,998 --> 01:44:14,624 Isuse. 1226 01:44:31,983 --> 01:44:33,144 Kako možemo da vam pomognemo? 1227 01:44:33,184 --> 01:44:35,413 Gost motela mi je sinoć dao 100 dolara, 1228 01:44:35,453 --> 01:44:37,750 da vam uručim ovo u 3:00 poslepodne. 1229 01:44:41,126 --> 01:44:42,615 Idemo! 1230 01:45:11,022 --> 01:45:12,511 Jesi li dobro? 1231 01:45:12,824 --> 01:45:14,291 Jesam. 1232 01:45:24,169 --> 01:45:25,196 Pretresi ga. 1233 01:45:25,236 --> 01:45:27,294 Ne nosim oružje, 1234 01:45:29,808 --> 01:45:31,536 obično. 1235 01:45:31,610 --> 01:45:34,237 Imam dozvolu za to u ovoj državi. 1236 01:45:41,753 --> 01:45:43,550 Izvuci pilota. 1237 01:45:44,656 --> 01:45:46,818 Spusti oružje! Spusti ga! 1238 01:45:46,858 --> 01:45:48,086 Spusti dole svoje oružje! 1239 01:45:48,126 --> 01:45:49,752 Polako. Polako. 1240 01:45:59,704 --> 01:46:01,262 Sara. 1241 01:46:01,806 --> 01:46:03,933 Daj mi oružje. 1242 01:46:04,142 --> 01:46:06,405 U redu je. Daj mi svoje oružje. 1243 01:46:15,253 --> 01:46:16,581 Jesi li dobro? 1244 01:46:16,621 --> 01:46:19,284 U vis. Drži ih tako. 1245 01:46:19,324 --> 01:46:21,382 Dobar hitac, Gani. 1246 01:46:21,960 --> 01:46:24,623 Dobio si ono što si tražio. 1247 01:46:24,663 --> 01:46:26,992 Mislim da je vreme da nam daš svoj deo nagodbe. 1248 01:46:27,032 --> 01:46:28,093 Mislite? 1249 01:46:28,133 --> 01:46:31,625 Da, mislim sine. Nego šta. 1250 01:46:31,803 --> 01:46:34,866 Zašto ne bi smo mislili o svemu ovome 1251 01:46:34,906 --> 01:46:36,735 kao o predgovoru? 1252 01:46:36,775 --> 01:46:39,140 Imaš planove posle ovog? 1253 01:46:39,310 --> 01:46:43,808 Imaš izuzetne veštine, rado bih ti ponudio posao. 1254 01:46:43,848 --> 01:46:46,111 Da radim za vas? 1255 01:46:46,151 --> 01:46:49,981 Nije tako loše kao što zvuči, to će svakako biti urađeno. 1256 01:46:50,021 --> 01:46:53,652 A ti bi mogao da budeš na strani koja će ti lepo plaćati za usluge. 1257 01:46:53,692 --> 01:46:55,820 Na kojoj ste vi strani? 1258 01:46:55,860 --> 01:46:58,790 Nema strana, Nema sunita i šita. 1259 01:46:58,830 --> 01:47:00,058 Nema demokrata i republikanca. 1260 01:47:00,098 --> 01:47:02,460 Postoje samo oni koji imaju i koji nemaju. 1261 01:47:02,500 --> 01:47:05,864 Šta se tačno podrazumeva pod "raditi za vas" senatore? 1262 01:47:05,904 --> 01:47:09,167 Silovanje i ubijanje nevinih žena i deca, bolesni skote? 1263 01:47:09,207 --> 01:47:11,102 Zapovedio si masovno ubistvo celog sela, 1264 01:47:11,142 --> 01:47:12,487 da bi naftovod mogao da prođe tuda. 1265 01:47:12,527 --> 01:47:13,905 Jedno selo! 1266 01:47:13,945 --> 01:47:16,041 A donelo je stabilnost regiji. 1267 01:47:16,081 --> 01:47:19,310 A to znači da niko ne odseca svoje udove 1268 01:47:19,350 --> 01:47:21,212 jer mu je deda njegove bake 1269 01:47:21,252 --> 01:47:23,344 pripadao drugom plemenu. 1270 01:47:23,855 --> 01:47:25,845 Oni su isti kao i mi. 1271 01:47:32,397 --> 01:47:34,990 Ovo je zemlja 1272 01:47:35,233 --> 01:47:37,928 gde ministar odbrane 1273 01:47:39,604 --> 01:47:41,533 može da se pojavi na TV-u 1274 01:47:41,573 --> 01:47:43,868 i kaže američkom narodu, 1275 01:47:43,908 --> 01:47:48,037 da je u pitanju bila sloboda, a ne nafta. 1276 01:47:48,346 --> 01:47:50,341 I niko to ne dovodi u pitanje, 1277 01:47:50,381 --> 01:47:51,876 jer ne žele da čuju odgovor, 1278 01:47:51,916 --> 01:47:53,747 jer je laž! 1279 01:47:55,687 --> 01:48:00,285 Mnogo toga je na stolu, Gani. 1280 01:48:00,325 --> 01:48:02,287 Jel ulaziš, 1281 01:48:02,327 --> 01:48:04,124 ili ostaješ van? 1282 01:48:10,702 --> 01:48:12,533 To je FBI. 1283 01:48:12,871 --> 01:48:14,963 Sve će biti u redu. Dridrži ovo. 1284 01:48:20,678 --> 01:48:22,839 Ne bih rekao, senatore. 1285 01:48:26,584 --> 01:48:28,913 - Šta to radiš? - Spašavam nam živote. 1286 01:48:28,953 --> 01:48:31,149 - To je dokaz da si nevin! - Niko ovde nije nevin! 1287 01:48:31,189 --> 01:48:35,086 Ovo ovde je plutonijum. Niko ne može da radi s njim, a da ne umre. 1288 01:48:35,126 --> 01:48:38,656 Ako to predamo vlastima samo će nestati zajedno s nama! 1289 01:48:38,696 --> 01:48:41,760 Sem ako nećeš da te sahrane u ovim brdima pored Terlingue. 1290 01:48:41,800 --> 01:48:43,394 Završio sam matori! 1291 01:48:43,434 --> 01:48:46,297 Ja sam samo napuvanko koji živi u u brdima sa previše oružja. 1292 01:48:46,337 --> 01:48:48,134 Srećan? 1293 01:48:51,943 --> 01:48:53,772 Kuda misliš da ideš? 1294 01:48:53,812 --> 01:48:55,306 Vašington! 1295 01:48:55,346 --> 01:48:59,844 Upucaćeš američkog senatora u leđa? 1296 01:48:59,884 --> 01:49:01,942 Bog zna koliko bih voleo. 1297 01:49:02,320 --> 01:49:04,253 Nisam ni mislio. 1298 01:49:05,023 --> 01:49:06,717 Pusti ga. 1299 01:49:07,258 --> 01:49:09,385 Imaju tvoju pušku. 1300 01:49:10,495 --> 01:49:12,991 Imaju tvoju pušku, još od početka. 1301 01:49:13,031 --> 01:49:15,192 Sve smo pokrili. 1302 01:49:22,040 --> 01:49:25,136 Možeš da pričaš koliko hoćeš ali na kraju ćeš 1303 01:49:25,176 --> 01:49:27,739 umreti od smrtonosne injekcije, 1304 01:49:27,779 --> 01:49:30,770 a ja ću se vratiti onome šta sam i do sada radio. 1305 01:49:35,486 --> 01:49:37,112 Ja sam pobedio. 1306 01:49:37,655 --> 01:49:39,520 Ti si izgubio. 1307 01:49:39,824 --> 01:49:42,420 Navikni se na to, sine. 1308 01:49:42,460 --> 01:49:44,393 Nisam ti sin. 1309 01:49:58,543 --> 01:50:00,872 - Bacite oružje! Spustite ga odmah! - Ne pomeraj se! 1310 01:50:00,912 --> 01:50:04,542 Specijalni agent Nik Memfis, FBI! Ne pucaj! 1311 01:50:04,582 --> 01:50:07,243 - Dole! - Na zemlju! 1312 01:50:07,352 --> 01:50:08,876 Rekao sam, na zemlju! 1313 01:50:09,300 --> 01:50:12,800 MINISTARSTVO PRAVDE, VAŠINGTON, D.C. 1314 01:50:27,739 --> 01:50:30,435 - Mogu li mi odrešiti ruke, molim vas? - U redu je. 1315 01:50:30,475 --> 01:50:32,602 Hvala, g-ne. 1316 01:50:33,578 --> 01:50:35,739 Hvala što si je doveo. 1317 01:50:40,785 --> 01:50:43,481 Žao mi je zbog svega. 1318 01:50:43,521 --> 01:50:46,319 Nije tvoja krivica. To je šta je. 1319 01:50:49,560 --> 01:50:52,688 Ovo je advokat Rasert. 1320 01:50:53,197 --> 01:50:55,860 - Direktor Brant. - G-ne. 1321 01:50:55,900 --> 01:50:58,296 Senator Mičum nije mogao da bude sa nama danas. 1322 01:50:58,336 --> 01:51:00,565 Siguran sam da možemo i bez njega. 1323 01:51:00,605 --> 01:51:03,334 Naredniče Suager, tražili ste ovaj sastanak. 1324 01:51:03,908 --> 01:51:07,205 Protiv svojih uverenja, pristao sam na to kao uslugu FBI-u. 1325 01:51:07,245 --> 01:51:08,907 Šta dođavola ja radim ovde? 1326 01:51:08,947 --> 01:51:11,476 Nemate ništa o meni. Ja sam pokriven. 1327 01:51:11,516 --> 01:51:13,415 Pozovite šefa. 1328 01:51:14,552 --> 01:51:15,914 To nije neophodno pukovniče, 1329 01:51:15,954 --> 01:51:18,383 jer sam već primio više od deset poziva 1330 01:51:18,423 --> 01:51:20,952 od ljudi na visokim položajima, 1331 01:51:20,992 --> 01:51:22,553 koji su mi govorili da vas pustim. 1332 01:51:22,593 --> 01:51:26,187 Ali radost ravnoteže u našoj vladi mi dozvoljava, 1333 01:51:26,631 --> 01:51:28,192 čak šta više zahteva, 1334 01:51:28,232 --> 01:51:30,495 da im kažem da odjebu. 1335 01:51:30,535 --> 01:51:32,263 Ovde se radi o dokazima i traženju istine, 1336 01:51:32,303 --> 01:51:34,737 zato sedite tamo i ćutitite. 1337 01:51:37,875 --> 01:51:39,938 Naredniče, imate pet minuta. 1338 01:51:39,978 --> 01:51:41,604 Hvala. 1339 01:51:43,314 --> 01:51:45,109 To je moje oružje. 1340 01:51:45,149 --> 01:51:47,545 To uopšte ne poričem. 1341 01:51:47,585 --> 01:51:50,014 Našli ste ga na mestu zločina par sekundi posle atentata. 1342 01:51:50,054 --> 01:51:51,521 Da li se slažemo? 1343 01:51:51,756 --> 01:51:53,351 Od tada je u vlasništvu FBI, 1344 01:51:53,391 --> 01:51:54,852 i nije diran ni na koji način? 1345 01:51:54,892 --> 01:51:56,487 Nije. Apsolutno nije. 1346 01:51:56,527 --> 01:51:58,723 - Pucali ste iz oružja? - Nije imalo svrhe. 1347 01:51:58,763 --> 01:52:00,992 Metak je raznesen do neprepoznavanja. 1348 01:52:01,032 --> 01:52:03,995 Ali je bilo potpunog metalurškog podudaranja. 1349 01:52:04,035 --> 01:52:06,901 Tačno. Definitivno, moji meci. 1350 01:52:07,538 --> 01:52:09,146 Definitivno moje oružje. 1351 01:52:09,186 --> 01:52:11,906 S. A. Memfis, da li verujete da sam ja ustrelio nadbiskupa? 1352 01:52:11,946 --> 01:52:13,677 Ne. Ne verujem. 1353 01:52:13,717 --> 01:52:16,107 - Imate li dokaze? - Ne. 1354 01:52:16,147 --> 01:52:17,743 - Da li mi verujete? - Da. 1355 01:52:17,783 --> 01:52:19,263 Da li mi zaista verujete? 1356 01:52:19,303 --> 01:52:20,770 Da. 1357 01:52:21,282 --> 01:52:22,976 Svojim životom? 1358 01:52:23,132 --> 01:52:25,031 - Da. - Dobro. 1359 01:52:26,024 --> 01:52:28,453 - Šta to dođavola radite? - Spustite oružje! 1360 01:52:28,493 --> 01:52:31,389 Ako ste na 600, morate ciljati malo niže. 1361 01:52:31,429 --> 01:52:32,991 Nema razlike ako je ovako blizu. 1362 01:52:33,031 --> 01:52:34,225 Jedino šta je bitno jeste, 1363 01:52:34,265 --> 01:52:36,289 da li sam lud ili ne. 1364 01:52:42,206 --> 01:52:44,469 Mogu ovo celi dan, 1365 01:52:44,709 --> 01:52:46,771 sa svakim oružjem iz moje kuće. 1366 01:52:46,811 --> 01:52:49,941 Sklonio sam sve udarne igle pre nego što sam otišao iz kuće. Uvek to radim. 1367 01:52:49,981 --> 01:52:52,443 Izgleda dobro, ali je potreban mikrometar da se dokaže. 1368 01:52:52,483 --> 01:52:53,935 Ali oružje ne radi. 1369 01:52:53,975 --> 01:52:56,450 Metak koji ste izvadili iz nadbiskupa je ispaljen iz mog oružja, 1370 01:52:56,490 --> 01:52:58,182 ali nedelju dana ranije u konzervu. 1371 01:52:58,222 --> 01:53:01,519 Zakleo sam se da ću braniti ovu zemlju od svih neprijatelja, domaćih i stranih. 1372 01:53:01,559 --> 01:53:03,921 Ali nisam verovao da ću biti ovoliko umešan. 1373 01:53:03,961 --> 01:53:05,790 Ali na kraju, kada se prašina slegne, 1374 01:53:05,830 --> 01:53:08,890 ne možeš da se sakriješ od istine, kučkin sine. 1375 01:53:09,700 --> 01:53:11,326 Kako god. 1376 01:53:11,602 --> 01:53:13,569 Koga je briga? 1377 01:53:14,405 --> 01:53:15,933 Lepa prezentacija. 1378 01:53:15,973 --> 01:53:18,270 Ali ništa od toga me se ne tiče. 1379 01:53:18,976 --> 01:53:22,240 Gospodo, ovaj sastanak je završen. 1380 01:53:22,280 --> 01:53:23,608 Gotovo. 1381 01:53:23,648 --> 01:53:25,043 Vidimo se. 1382 01:53:25,083 --> 01:53:28,346 U pravu je. Ne može se dokazati da je umešan u ovo. 1383 01:53:28,386 --> 01:53:29,647 Da, u ovoj zemlji. 1384 01:53:29,687 --> 01:53:32,815 G-ne, pogledajte ovo. 1385 01:53:37,728 --> 01:53:43,261 Ovo su slike iz tajnog dokumenta i pokazuju selo u Africi 1386 01:53:43,301 --> 01:53:46,064 koji su izbrisali pukovnik i njegovi pomagači. 1387 01:53:46,104 --> 01:53:47,231 Bože. 1388 01:53:47,271 --> 01:53:48,965 Pogledaj oko sebe. 1389 01:53:49,040 --> 01:53:51,235 Ovo nije Afrika. 1390 01:53:51,275 --> 01:53:52,904 To je sve rekla kazala. 1391 01:53:52,944 --> 01:53:55,640 Ovo je zemlja slobodnih i dom hrabrih. 1392 01:53:55,680 --> 01:53:57,613 A ja sam slobodan. 1393 01:53:57,748 --> 01:53:59,610 Pukovniče, vaš moralni kompas je toliko sjeban, 1394 01:53:59,650 --> 01:54:03,648 da ću biti šokiran ako uspete da se vratite na parking. 1395 01:54:03,688 --> 01:54:06,315 Bez obzira šta mislio o ovome, 1396 01:54:06,858 --> 01:54:08,419 ovi događaji su se dogodili u drugoj zemlji, 1397 01:54:08,459 --> 01:54:09,821 izvan naših zakona. 1398 01:54:09,861 --> 01:54:12,457 Znači to je to? To je najbolje što možete? 1399 01:54:12,497 --> 01:54:15,022 Ovo nije Svetski Sud, naredniče, 1400 01:54:15,399 --> 01:54:17,762 i nemam nadležnosti da zadržim pukovnika 1401 01:54:17,802 --> 01:54:20,531 za zločine koje je možda počinio na drugom kontinentu. 1402 01:54:20,571 --> 01:54:24,598 - G-ne, urgiram da razmotrite... - Nema šta da se razmotri sine. 1403 01:54:27,578 --> 01:54:29,273 Ja pobeđujem. 1404 01:54:29,313 --> 01:54:31,041 Ti gubiš. 1405 01:54:31,282 --> 01:54:32,749 Ponovo. 1406 01:54:34,619 --> 01:54:36,677 Ovo je smešno. 1407 01:54:58,476 --> 01:55:02,537 Čisto da se zna, uopšte mi se ne sviđa kako je ovo sve ispalo. 1408 01:55:02,747 --> 01:55:04,709 Ali to je svet u kome živimo. 1409 01:55:04,749 --> 01:55:07,745 A pravda nije uvek dostižna. 1410 01:55:07,785 --> 01:55:08,813 Nije ovo divlji zapad, 1411 01:55:08,853 --> 01:55:11,651 u kojem možeš da očistiš ulice pištoljem. 1412 01:55:12,490 --> 01:55:15,823 Iako je ponekad upravo to potrebno. 1413 01:55:19,964 --> 01:55:22,994 Bob Li Suager, slobodni ste. 1414 01:55:26,637 --> 01:55:28,934 Odvežite narednika. 1415 01:55:31,776 --> 01:55:34,071 Rekao bih da je dobar pogodak, senatore. 1416 01:55:34,111 --> 01:55:35,873 Ravno u facu. 1417 01:55:36,781 --> 01:55:39,076 Jel si čuo za izraz, 1418 01:55:39,116 --> 01:55:41,914 "Nisam znao da li da serem ili da oslepim"? 1419 01:55:45,389 --> 01:55:49,120 Trebao si da vidiš izraz na advokatovom licu. 1420 01:55:49,727 --> 01:55:54,091 Jeli održao svoj govor o ravnoteži? 1421 01:55:54,131 --> 01:55:57,595 "Ovde se radi o dokazima i istini!" 1422 01:55:57,635 --> 01:56:00,231 A ti si mu rekao: 1423 01:56:00,271 --> 01:56:02,068 "Jebi se!" 1424 01:56:02,640 --> 01:56:05,540 "Pridrži mi cigaru, g. A.G." 1425 01:56:07,311 --> 01:56:09,108 "Jebi se!" 1426 01:56:10,381 --> 01:56:13,315 "Istina je to šta ja kažem!" 1427 01:56:19,890 --> 01:56:22,286 Znaš, moraš da odeš iz zemlje ujutru. 1428 01:56:22,326 --> 01:56:24,589 Ideš u Ekvador. 1429 01:56:27,565 --> 01:56:31,229 Imamo neke probleme sa meštanima. 1430 01:56:31,269 --> 01:56:35,066 Imamo tamo ljude koji bi mogli da srede to, ali... 1431 01:56:35,106 --> 01:56:37,301 oni su vas tražili. 1432 01:56:38,576 --> 01:56:40,441 Rešivo je. 1433 01:56:42,613 --> 01:56:44,307 Tebe su tražili... 1434 01:56:46,150 --> 01:56:47,674 Suager. 1435 01:56:52,056 --> 01:56:53,614 Ugasi svetla! 1436 01:57:00,698 --> 01:57:01,859 Idi po moj auto. 1437 01:57:01,899 --> 01:57:03,525 Idi po moj auto. 1438 01:57:22,887 --> 01:57:24,354 Uradi nešto. 1439 01:57:24,655 --> 01:57:26,383 Uradi nešto! 1440 01:57:34,198 --> 01:57:35,824 Gde je? 1441 01:57:48,012 --> 01:57:49,638 On je ispod poda! 1442 01:58:19,944 --> 01:58:22,036 Ne moraš da me ubiješ. 1443 01:58:22,880 --> 01:58:24,909 Ne moraš da me ubiješ. To su bili oni. 1444 01:58:24,949 --> 01:58:26,416 To su bili oni. 1445 01:58:28,719 --> 01:58:31,983 Prokletstvo! Samo malo! 1446 01:58:33,691 --> 01:58:36,591 Samo malo. Sačekaj. 1447 01:58:38,429 --> 01:58:42,032 Da li si poludeo? Da li si skroz poludeo? 1448 01:58:42,072 --> 01:58:45,319 Ja sam senator SAD! 1449 01:58:45,383 --> 01:58:46,850 Baš tako. 1450 02:01:02,000 --> 19:05:00,000 'WWW.MIDB.MK''