1 00:00:05,606 --> 00:00:20,600 ترجمه شده توسط : آرزو شيرازي تنظيم و ويرايش : (Cape) e-mail:a_shirzirad@yahoo.com www.farsisubtitle.com 2 00:00:29,900 --> 00:00:35,500 نميدونم حس ميکنم مثل يه قبره 3 00:00:36,300 --> 00:00:39,900 .ملکشون اينجاست 4 00:00:39,900 --> 00:00:44,400 .وما آيين و مراسم خودمون داريم 5 00:01:06,500 --> 00:01:09,900 .يه تله است 6 00:01:44,000 --> 00:01:48,400 .موضوع واضحي است 7 00:01:49,100 --> 00:01:54,000 .بشر هميشه وجود داشته 8 00:01:55,100 --> 00:02:01,100 .همانطور که خون آ شام ها هميشه وجود داشتن 9 00:02:08,600 --> 00:02:13,600 از همون اول هردو با هم در مبارزه و ستيزه بودن 10 00:02:13,600 --> 00:02:18,700 .خون آشام ها سريعتر و قوي تر بودن 11 00:02:18,700 --> 00:02:22,900 .اما بشر در معرض نورآفتاب قرار داشته 12 00:02:32,100 --> 00:02:36,200 .و اين کافي نبود 13 00:02:48,100 --> 00:02:52,300 و اين موضوع سالهاي زيادي به همين شکل ادامه داشت 14 00:02:52,300 --> 00:02:56,500 اين 2 نژاد نه تنها خودشون رو نابود کردن 15 00:02:56,500 --> 00:03:00,900 بلکه دنياي خود را هم از بين بردند 16 00:03:01,000 --> 00:03:05,100 بشر در مواجه با انقراض به پشت ديوار شهرها عقب نشيني ميکرد 17 00:03:05,100 --> 00:03:10,100 تحت حمايت کليسا 18 00:03:10,100 --> 00:03:17,700 و سپس اسلحه ي نهايي کشيش ها را يافتند 19 00:03:22,000 --> 00:03:29,000 جنگجويان با قدرتهاي شگفت آوري هنر نبرد با خون آشام را در کليسا آموزش مي ديدند 20 00:03:29,000 --> 00:03:34,800 .آنها به تنهايي تبديل شدن به جريان بشر 21 00:03:34,800 --> 00:03:38,500 جايگاه خون آشامهاي باقيمانده در يک قطعه زمين اختصاصي بود 22 00:03:38,500 --> 00:03:42,000 و از ترس قدرت ...سلاحي که آنها ايجاد کرده بودن 23 00:03:42,000 --> 00:03:46,300 .روحانيون حاکم دستور دادن تا کشيش ها رو منحل کنن 24 00:03:46,300 --> 00:03:54,900 جنگجويان سابق بايد بر ميگشتن به جامعه اي که ديگر به آنها نياز نداشتن 25 00:03:54,900 --> 00:03:59,100 و پس از گذشت سالهاو تعداد کمي از کشيشهاي باقي مانده 26 00:03:59,100 --> 00:04:03,100 ...کم کم ناپديد شدند 27 00:04:03,100 --> 00:04:09,400 ...مثل خون آشام هايي که قبل از آنها تهديد شده بودند 28 00:04:33,000 --> 00:04:36,600 ,باقيمانده ي تشعشع هنوز آلودست 29 00:04:36,600 --> 00:04:40,800 .اما الودگي خاک به صفر رسيده 30 00:04:40,800 --> 00:04:44,800 .بالاخره ميتونيم با کمي شانس کشت و زرع را شروع کنيم 31 00:04:44,800 --> 00:04:49,300 .اوون بهت افتخار ميکنم 32 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 .عاليه، دوباره سوپ 33 00:04:54,500 --> 00:04:58,500 براي گناهانت توبه کردي؟ نه چرا؟ 34 00:04:58,500 --> 00:05:02,500 پوشيدن زيبا ترين لباسها هميشه و هر جا جز توي کليسا؟ تنظيم و ويرايش : (Cape) 35 00:05:02,500 --> 00:05:05,500 توي شهر بودم 36 00:05:05,500 --> 00:05:08,800 من اينجا مثل کسي ام که به يک زندگي .بيرون از اين پايگاه احتياج داره 37 00:05:08,800 --> 00:05:11,800 فکر ميکنم بهت گفته بودم که نمي خوام وقت زيادي رو اون بيرون تلف کني 38 00:05:11,800 --> 00:05:18,300 من به اندازه کافي بزرگ شدم که هرجا مي خوام برم تو 18 سالته و سنت واسه ي اونجا کافي نيست 39 00:05:18,300 --> 00:05:22,800 .ميدونم که سخته اما همه ي ما بايد اين فداکاري ها رو بکنيم 40 00:05:22,800 --> 00:05:24,600 فداکاري؟ 41 00:05:24,600 --> 00:05:26,800 منظورت اينه که بيرون از اينجا و مثل يه زنداني زندگي کنيم؟ 42 00:05:26,800 --> 00:05:29,200 لوسي؟ نه دوستي ، نه تفريحي؟ 43 00:05:29,200 --> 00:05:32,300 روزي هست که بشه محصولي دراين زمين هاي پست پرورش داد؟ 44 00:05:32,300 --> 00:05:35,100 !بسه 45 00:05:39,000 --> 00:05:44,100 .سرت پايين بنداز و دعاي فيض و برکت بکن 46 00:05:51,200 --> 00:05:58,000 خدا ي عزيز ممنونيم از هر چيزي که به ما عطا کردي 47 00:05:58,000 --> 00:06:01,900 بابا؟ !ششش 48 00:06:07,400 --> 00:06:09,300 !اوون ؟ دراز بکشيد 49 00:06:09,300 --> 00:06:13,100 چي شده؟ 50 00:06:19,400 --> 00:06:22,700 !عجله کن بچه 51 00:06:23,400 --> 00:06:26,100 عجله کن 52 00:06:30,800 --> 00:06:37,500 مامان هرچي شنيدي جيغ نزن 53 00:06:40,500 --> 00:06:43,300 اوه خداي من 54 00:06:43,300 --> 00:06:46,900 بيا پشت من 55 00:06:49,400 --> 00:06:52,300 شانون 56 00:07:52,400 --> 00:07:57,800 خدامراقبته و .کليسا محافظتت ميکنه 57 00:07:57,800 --> 00:08:01,900 شهر ازت محافظت ميکنه 58 00:08:01,900 --> 00:08:07,000 .آمرزش گناه تنها راهه 59 00:08:16,500 --> 00:08:21,500 .آمرزش گناه تنها راهه 60 00:08:29,700 --> 00:08:37,800 يادت باشه ، که مخالفت با کليسا يعني مخالفت با خدا 61 00:08:40,300 --> 00:08:45,200 اتاق اعتراف شماره 5 خاليه 62 00:08:49,300 --> 00:08:52,600 برو جلو 63 00:08:52,600 --> 00:08:58,000 آغاز توالي اعتراف به گناه 64 00:08:59,300 --> 00:09:02,700 لطفا واضح صحبت کن 65 00:09:02,700 --> 00:09:08,700 .منو ببخش پدر، براي گناهي که مرتکب شدم 66 00:09:14,100 --> 00:09:18,800 بله فرزندم؟ من دوباره خواب ديدم 67 00:09:18,800 --> 00:09:22,300 درمورد جنگ بيشتر بگو 68 00:09:22,300 --> 00:09:27,000 ما توي کندو ها بوديم، مثل هميشه 69 00:09:27,000 --> 00:09:33,000 هردو افتاده بوديم و من قدرت کافي نداشتم ترجمه شده توسط : آرزو شيرازي e-mail : a_shirzirad@yahoo.com 70 00:09:33,000 --> 00:09:36,500 بازم بگو 71 00:09:39,300 --> 00:09:44,000 من ترديد و سوال داشتم 72 00:09:44,500 --> 00:09:47,300 شيطان به شکلهاي مختلفي ظاهر ميشه 73 00:09:47,300 --> 00:09:51,100 بهترين راه مبارزه با اون از طريق کارکنان فداکار است 74 00:09:51,100 --> 00:09:54,900 .و کار يک روز طولانيه 75 00:09:54,900 --> 00:09:57,000 .بله ، پدر 76 00:09:57,000 --> 00:10:01,100 حالا 3 درود به مريم مقدس و4 درود به پدرمان بگو 77 00:10:01,100 --> 00:10:09,600 .و يادت باشه، مخالفت با کليسا، مخالفت با خداست 78 00:10:13,500 --> 00:10:17,500 .اشاره نکن مامان چي رو صورت اون مرده؟ 79 00:10:17,500 --> 00:10:21,000 .يه خالکوبيه 80 00:10:23,200 --> 00:10:26,500 صدمه ديده؟ 81 00:10:28,400 --> 00:10:36,200 چرا نميتونم باهاش صحبت کنم؟ نميتوني با کشيش ها حرف بزني 82 00:10:46,400 --> 00:10:50,700 تو کي هستي؟ اسمم هيکس هست ، کلانتر آگوستينم 83 00:10:50,700 --> 00:10:53,700 چي ميخواي؟ يه حمله ي خون اشام شده 84 00:10:53,700 --> 00:10:58,600 .اونا لوسي رو بردند. برادرت صدمه ي بدي ديده .و ازم خواست تا شمارو پيدا کنم 85 00:10:58,600 --> 00:11:02,800 وشانون؟ .نه 86 00:11:22,800 --> 00:11:28,500 لوسي درباره ي شما گفته بود .گفته بود که شما قهرمان جنگ بوديد 87 00:11:28,500 --> 00:11:33,500 مي گفت که وقتي صحبت از کشتن خون اشام مي شه، تو .بهتريني 88 00:11:33,500 --> 00:11:38,600 ميرم دنبالش و برش ميگردونم 89 00:11:38,600 --> 00:11:43,500 فکر ميکردم بايد در مورد اينکه مي خواي همرام بياي بدوني 90 00:11:43,500 --> 00:11:50,500 فکر کردم ميتونم يه کسي مثل تورو با خودم همراه کنم 91 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 بسيار خب 92 00:12:13,300 --> 00:12:17,900 از اينکه منو در اين زمان کوتاه ملاقات کردي و اطلاع دادي ممنونم ، روحانيون 93 00:12:17,900 --> 00:12:21,900 روحاني چمبرلين ما رو از وضعيت مطلع کرد 94 00:12:21,900 --> 00:12:25,200 ما براي خانواده شما دعا مي کنيم ممنونم 95 00:12:25,200 --> 00:12:29,600 من پيش شما اومدم به خاطر اينکه .من نياز دارم قدرتم دوباره برگرده 96 00:12:29,600 --> 00:12:33,400 در چه زمينه اي؟ 97 00:12:34,200 --> 00:12:40,500 اين يه حمله ي خون آشام بوده خون آشامها؟ 98 00:12:41,000 --> 00:12:45,400 .چرنده.ما هيچ گذارشي درباره ي فرار از زمينهاي اختصاصي نداشتيم 99 00:12:45,400 --> 00:12:48,500 معلومه که کار راهزناي زمينهاي بايره 100 00:12:48,500 --> 00:12:53,100 روحاني,پسر درست ميگفت .پسر اشتباه کرده 101 00:12:53,100 --> 00:12:59,500 ...هيچ تهديد خون آشامي وجود نداره, ويستلند براي بي قانوني و هرزگي ست 102 00:12:59,500 --> 00:13:03,500 .فرستادن کشيش به اونجا بعد از اين همه مدت مسخره و بي فايده ست 103 00:13:03,500 --> 00:13:08,800 .بهترين کار اينه که کار رو به مقامات محلي بسپاريم 104 00:13:08,800 --> 00:13:14,100 روحاني اورلاس اين مرد خدمت زيادي به کليسا کرده 105 00:13:14,100 --> 00:13:17,400 اگه به خاطر کشيش نبود به همه ي ما ...حمله مي شد 106 00:13:17,400 --> 00:13:20,700 ما به خوبي از موفقيت هامون . با خبريم، روحاني چمبرلين 107 00:13:20,700 --> 00:13:25,100 .ممنونم ، شما ميتوني بشيني 108 00:13:25,100 --> 00:13:28,400 .من بهت التماس مي کنم 109 00:13:28,400 --> 00:13:33,700 .اجازه بده پيداش کنم .کشيش شما بايد يه چيزايي رو فهميده باشي 110 00:13:33,700 --> 00:13:38,100 .حرمت اين ديوارها واجبه 111 00:13:38,100 --> 00:13:43,300 .و ساکنين اين شهرها به توانايي کليسا در نگهداري آنها کاملا ايمان دارند 112 00:13:43,300 --> 00:13:48,600 .شما اين ايمان رو بهم نمي زنيد اين ايمان چه قدر ارزش داره ، وقتي يه دروغه؟ 113 00:13:48,600 --> 00:13:52,000 زير سوال بردن قدرت روحانيت .کاملأ ممنوعه 114 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 ...اگه هر کاري براي ترک کردن شهر بکني 115 00:13:55,000 --> 00:13:57,900 .اين به عنوان مخالفت با کليسا به حساب مياد 116 00:13:57,900 --> 00:14:04,800 شما از دستور سر پيچي کرديد و به سرعت طرد مي شويد، آيا من منظورم رو واضح گفتم؟ 117 00:14:04,800 --> 00:14:10,300 گفتم آيا منظورم رو واضح است ، پدر؟ 118 00:14:10,300 --> 00:14:14,000 .بله روحاني 119 00:14:15,200 --> 00:14:24,900 سعي کن پيمانت رو به ياد داشته باشي .مخالفت با کليسا يعني مخالفت با خدا 120 00:14:37,800 --> 00:14:42,600 .حالا بيا ، خجالت نکش 121 00:14:43,700 --> 00:14:47,400 .يه بوس به ما بده 122 00:14:49,600 --> 00:14:52,600 .اين راهي نيست که با يه دوست رفتار مي کنن 123 00:14:52,600 --> 00:14:55,600 .لطفا ، اجازه بده برم 124 00:14:55,600 --> 00:14:58,100 .تو براي محافظت از خودت اينجايي 125 00:14:58,100 --> 00:15:02,700 اگه من اجازه بدم بيرون باشي، تو .تيکه تيکه مي شي 126 00:15:02,700 --> 00:15:07,300 .عموي من يه کشيشه ، اون مياد دنبالم 127 00:15:07,300 --> 00:15:09,700 واقعا؟ 128 00:15:09,700 --> 00:15:14,100 چي باعث شده انقدر مطمئن باشي؟ .اون مياد دنبالم 129 00:15:14,100 --> 00:15:16,300 !اون تو رو پيدا مي کنه 130 00:15:16,300 --> 00:15:23,500 .خب اين همونيه که واسه اش لحظه شماري ميکنم 131 00:15:28,100 --> 00:15:33,600 .تصميم نهاييه، من متاسفم 132 00:15:35,500 --> 00:15:40,100 .من همه چيزمو فداي خدمت به اونا کردم 133 00:15:40,100 --> 00:15:43,900 .و اونا به من گوش نميدن .جنگ خيلي طولانيه 134 00:15:43,900 --> 00:15:46,200 .تو وکشيشهاي ديگه کارتونو کردين 135 00:15:46,200 --> 00:15:49,700 واسه من هنوز تموم نشده 136 00:15:49,700 --> 00:15:52,100 تو نمي توني پيمانت رو بشکني ...اونم به خاطر يک 137 00:15:52,100 --> 00:15:54,700 .گروه از وحشي ها ، اين مي تونه توهين به مقدسات باشه 138 00:15:54,700 --> 00:15:57,800 من مجبورم 139 00:15:59,700 --> 00:16:05,700 .اين چيزي بود که من ازش مي ترسيدم .برو 140 00:16:10,200 --> 00:16:16,000 اگه تو همين الان بري اون بيرون ريسک به هم زدن همه چيز رو کردي 141 00:16:16,000 --> 00:16:20,200 تو بايد با ديد بازتري تصميم بگيري .اين برات خيلي بهتره 142 00:16:20,200 --> 00:16:25,100 اين همون دنيايي که من به خاطرش جنگيدم؟ .نه 143 00:16:25,100 --> 00:16:29,400 اما دنيايي است که تنها رهاش کرديم 144 00:16:29,400 --> 00:16:33,800 من التماست ميکنم کار احمقانه اي نکن 145 00:16:33,800 --> 00:16:40,300 ..پيمانت رو به يادت بيار که مخالفت عليه کليسا مخالفت با خداست 146 00:16:40,300 --> 00:16:44,600 .پس من عليه خدا ميشم 147 00:17:10,700 --> 00:17:14,000 .خدايا کمکمون کن 148 00:17:14,800 --> 00:17:19,400 .پدر عزيز ، منو ببخش 149 00:17:19,700 --> 00:17:22,900 اين هيچوقت هدف من نبود که .شما رو اذيت کنم 150 00:17:22,900 --> 00:17:28,000 ...مي خوام به کمک فضل و بخشش تو حل و فصلش کنم 151 00:17:28,000 --> 00:17:34,800 .ديگه گناه نکنم , واز موقعيتهايي که باعث گناه کردن ميشن دوري کنم 152 00:17:34,800 --> 00:17:38,200 .اما نميتونم 153 00:19:48,000 --> 00:19:53,000 .غارت فکر خوبي به نظر نمي رسه، اقا 154 00:19:53,000 --> 00:19:57,300 .خب ، من مورد لعنت قرار ميگيرم 155 00:19:59,400 --> 00:20:03,400 !خون اشام ها يه دروغ کثيف اند 156 00:20:03,400 --> 00:20:09,700 من يه خون اشام ديدم که .يه مرد رو گاز گرفت و نصفش کرد 157 00:20:09,700 --> 00:20:13,600 .رستگاري همينجا توي دست هاي منه 158 00:20:13,600 --> 00:20:15,800 ...روحانيون خودشون اين رو تصديق کردن 159 00:20:15,800 --> 00:20:19,000 ...اين آب مقدس بخر و ببخشيد يه لحظه 160 00:20:19,000 --> 00:20:24,800 ...امشب مواظب عزيزانتون باشيد 161 00:20:26,000 --> 00:20:31,800 از دست تو خسته شدم که مياي اين اطراف، مردم .مي ترسوني، و خرافاتت رو مي فروشي 162 00:20:31,800 --> 00:20:34,900 .نمايش ديگه تمومه ، و وقتشه که بري 163 00:20:34,900 --> 00:20:40,100 .يه دليل خوب براي من بيار که چرا بايد برم 164 00:20:40,100 --> 00:20:42,900 ...اين يکي ... اين دوتا 165 00:20:42,900 --> 00:20:45,800 !خيلي خب . خيلي خب ، خيلي خب 166 00:20:45,800 --> 00:20:50,200 !خدا لعنتت کنه حرومزاده 167 00:20:51,000 --> 00:20:53,800 !همتون گوش کنين 168 00:20:53,800 --> 00:20:56,400 ...اين چرنديات واسه هيچکس خوب نيست 169 00:20:56,400 --> 00:20:59,000 اما پوششيه براي جيب اون مرد .که پوليو که باسختي به دست آورديد رو بگيره 170 00:20:59,000 --> 00:21:03,400 .تو هيچي نمي دوني.تو فقط يه بچه اي .ما بايد يه کاري بکنيم که در امان باشيم 171 00:21:03,400 --> 00:21:06,800 !از سر راه بريد کنار 172 00:21:06,800 --> 00:21:10,400 ،سرزنشتون نميکنم واسه اينکه بترسيد 173 00:21:10,400 --> 00:21:18,100 .اما خون آشامها رفتند و ديگه بر نميگردن 174 00:21:22,100 --> 00:21:29,500 .به خاطر جمعيت ببخشيد .غريبه ها اين اطراف زياد عادي نيستن 175 00:21:29,500 --> 00:21:32,300 آنچه در مورد کشيشها ميگن درسته؟ 176 00:21:32,300 --> 00:21:37,100 شما دست خدا رو اداره مي کنيد؟ 177 00:21:39,200 --> 00:21:42,400 حالش چطوره؟ 178 00:21:42,400 --> 00:21:45,600 .به هوش اومده 179 00:21:53,100 --> 00:21:57,900 ...روحانيت تو يه پسر رو برد 180 00:21:57,900 --> 00:22:02,500 .و يه پير مرد برگردوند 181 00:22:03,400 --> 00:22:07,000 ...بعد از اينکه جنگ تموم شد 182 00:22:07,000 --> 00:22:10,200 .شانون فکر ميکرد تو بر مي گردي 183 00:22:10,200 --> 00:22:13,500 .من ميخواستم 184 00:22:16,200 --> 00:22:19,200 هيچي ديگه درست به نظر نمي رسه 185 00:22:19,200 --> 00:22:22,600 .من نتونستم نجاتش بدم 186 00:22:22,600 --> 00:22:27,800 .سعيمو کردم ، اما نتونستم هديه تورو نگه دارم 187 00:22:27,800 --> 00:22:31,000 .تو بهش زندگي دادي اما من نتونستم بيش از اين نگهش دارم 188 00:22:31,000 --> 00:22:34,700 .هميشه به خاطر اون ازت ممنونم 189 00:22:34,700 --> 00:22:45,200 تو ميدوني که 1 روز نبود آرزو نکنم که اون تو رو فراموش کنه 190 00:22:49,800 --> 00:22:55,600 .لوسي رو پيدا کن ، و سالم برش گردون خونه 191 00:22:55,600 --> 00:23:00,000 .و يه چيزي رو به من قول بده برادر 192 00:23:00,000 --> 00:23:03,500 .همشونو بکشي 193 00:23:06,300 --> 00:23:11,400 اکثر مردم اون بيرون مي دونن که تصور روحانيت .از ما يه مشت بي خداي کافر است 194 00:23:11,400 --> 00:23:16,500 و ما به همين خاطر دوسش داريم.اين به اون معنيه که اونا مي خوان کار به کار ما نداشته باشن 195 00:23:16,500 --> 00:23:21,800 پس تو مي توني تصور کني که من چه قدر تعجب کردم وقتي که با من تماس گرفتند و خواستن اگه تو رو ديدم 196 00:23:21,800 --> 00:23:26,700 بگم که هر کسي که به دنبال لوسي مي گرده بايد سريع دستگير بشه 197 00:23:26,700 --> 00:23:29,700 گفت جون لوسي الان توي دست هاي خداست 198 00:23:29,700 --> 00:23:33,800 مشکل اينجاست که الان هردومون ميدونيم ...لوسي بيش از 1 هفته هست که مرده 199 00:23:33,800 --> 00:23:37,900 .يا بدتر، آلوده شده 200 00:23:38,000 --> 00:23:43,500 ...پس با تمام احترام به خدا 201 00:23:50,400 --> 00:23:52,600 .تو داري وقتت رو تلف مي کني 202 00:23:52,600 --> 00:23:57,700 !نه، نه!تو منو از اين ماجرا بيرون نمي اندازي !من کسي بودم که اومدم و بهت خبر دادم 203 00:23:57,700 --> 00:24:02,400 .مردم اين شهر فکر نميکنن که تو بيتوني ازشون مراقبت کني 204 00:24:02,400 --> 00:24:09,700 چي باعث مي شه فکر کني اونجا مي توني کار مفيدي انجام بدي؟ 205 00:24:20,100 --> 00:24:25,000 چقدر با تفنگ خوبي؟ .بهتر از موقعي که با چاقو هستم - 206 00:24:25,000 --> 00:24:28,800 .ما طلوع آفتاب ميريم 207 00:24:29,900 --> 00:24:34,000 گلوله هارو چيکار کنيم؟ .فکر ميکردم کشيشها از اسلحه ي گرم استفاده نمي کنن 208 00:24:34,000 --> 00:24:36,900 نمي کنيم 209 00:24:36,900 --> 00:24:40,600 .اينا براي توئه 210 00:24:58,600 --> 00:25:01,800 شما يه بار ديگه واسه خدمت فراخوانده شديد 211 00:25:01,800 --> 00:25:06,200 .يکي از شما پيمان مقدسش رو شکسته 212 00:25:06,200 --> 00:25:10,800 .اين کارش تهديدي براي گروهه 213 00:25:10,800 --> 00:25:17,400 شما پيداش مي کنين و ميارينش پيش من 214 00:25:17,400 --> 00:25:21,000 .زنده يا مرده 215 00:25:27,400 --> 00:25:32,100 سپس من سرپيچي از راه خودتون رو به شما آموزش مي دم .و برشون مي گردونم به خودتون 216 00:25:32,100 --> 00:25:36,300 ...منو از گناه خون نجات بده ...و خدايي که موجب نجات من و زبانم شدي 217 00:25:36,300 --> 00:25:45,500 ...سرود عدالتت را فرياد ميزنم ...در دهانم زکر تو جاريست 218 00:26:11,600 --> 00:26:15,200 اون چيه؟ ...رد پاي خوناشام ها تصادفيه 219 00:26:15,200 --> 00:26:18,800 در مجموع 2،3 يا 4 رد پا به طور همزمان ، اما .اينا دو به دو هستن 220 00:26:18,800 --> 00:26:21,500 .بايد از آشنا هاشون باشه 221 00:26:21,500 --> 00:26:25,400 ، خوناشام ها توي شکار آشنا هاشون رو نميارن .باعث کند شدنشون مي شه 222 00:26:25,400 --> 00:26:28,600 ...اين 223 00:26:29,000 --> 00:26:32,400 .اين بايد يه چيز ديگه باشه 224 00:26:32,400 --> 00:26:34,600 رد پاها به سمت شمال ميره 225 00:26:34,600 --> 00:26:44,200 .اونجا يه بازداشتگاه وجود داره .خب، پس. اونجا جايي که ما کارمون رو شروع مي کنيم 226 00:26:51,200 --> 00:26:56,000 بازداشتگاه منگشين .هيچي به جز رنگ قرمز و خلافکار ها اونجا نيست 227 00:26:56,000 --> 00:26:58,500 يه قبيله ي شکست خورده اند 228 00:26:58,500 --> 00:27:06,200 .در هر صورت، ما زمان کافي براي وارد شدن و خارج شدن نداريم 229 00:27:23,000 --> 00:27:26,200 .نگهباني نيست 230 00:27:41,200 --> 00:27:44,200 من فکر مي کردم آشنا ها غير قانوني بودند 231 00:27:44,200 --> 00:27:47,100 .هيچکسي انجامش نمي ده ، نه تا زماني که داوطلبي باشه 232 00:27:47,100 --> 00:27:50,400 داوطلبي؟ .آره، اونا از اطراف ميان 233 00:27:50,400 --> 00:27:54,400 .کسايي که مي خوان آلوده بشن 234 00:27:54,400 --> 00:27:58,300 منظورم تبديل شدن به يه خون اشام شدنه .اين طوري شايد ميان اونا زندگي کنن 235 00:27:58,300 --> 00:28:02,000 .اين آدمها ايده هاي عجيبي دارند ...تا زماني که اونا از خودشون محافظت مي کنن 236 00:28:02,000 --> 00:28:07,100 براي من فرقي نداره 237 00:28:23,200 --> 00:28:26,000 از شما اينجا استقبال نمي شه ، کشيش 238 00:28:26,000 --> 00:28:28,800 اين سرزمينها محافظت شده اند 239 00:28:28,800 --> 00:28:32,200 نه !اين ميدونستم 240 00:28:32,200 --> 00:28:36,500 من دنبال يه دختر محلي هستم که حدود 4 شب پيش توسط يه گروه خون اشام دزديده شده 241 00:28:36,500 --> 00:28:40,500 .اونها از اين راه اومدن .هيچکسي از نايتشيد رد نمي شه 242 00:28:40,500 --> 00:28:45,000 .اين راهيه که ما دوست داريم ...زيباست 243 00:28:45,000 --> 00:28:47,400 .و ساکته 244 00:28:47,400 --> 00:28:53,900 .خوبه، ما مطمئنيم مشکلي نداريم 245 00:29:33,400 --> 00:29:40,000 اونها اينو ترشح مي کنن ، و ازش واسه ساختن کندو استفاده مي کنن 246 00:29:59,700 --> 00:30:06,800 حالا ميتونم حدس بزنم چه اتفاقي واسه نگهبانها افتاده 247 00:30:12,800 --> 00:30:15,300 ...نه.نه،نه، تو نبايد 248 00:30:15,300 --> 00:30:20,000 ...رييس عصباني ميشه 249 00:30:20,000 --> 00:30:22,900 دختره کجاست؟ 250 00:30:22,900 --> 00:30:25,900 !نميدونم در مورد چي صحبت ميکني.خواهش ميکنم!خواهش ميکنم 251 00:30:25,900 --> 00:30:29,100 .رييس ديگه از انسان تغذيه نمي کنه 252 00:30:29,100 --> 00:30:33,200 .اره ، اينو به نگهبانها بگو 253 00:30:33,200 --> 00:30:35,900 او ن کجاست؟ لطفا نگو ، نگو 254 00:30:35,900 --> 00:30:39,300 اون کجاست؟ 255 00:30:41,100 --> 00:30:43,700 !لعنتي 256 00:30:48,200 --> 00:30:51,800 !کشيش!کشيش 257 00:31:12,700 --> 00:31:16,600 .مراقب گلوله ها باش 258 00:31:42,300 --> 00:31:46,600 ...حالا، ما مي تونيم راحت تمومش کنيم يا 259 00:31:46,600 --> 00:31:51,900 .خدا.من هميشه سخت ترين راه ترجيح ميدم 260 00:31:51,900 --> 00:31:55,400 بگو اونها دختررو کجا بردن؟ کشيش .قبلا کارتو به طور کافي انجام نداده بودي؟ 261 00:31:55,400 --> 00:31:59,200 !بهم بگو .اطرافتو نگاه کن.ببنين با اونا چي کار کردي 262 00:31:59,200 --> 00:32:02,900 ، آنها يه بار به اين سرزمين حکومت کردن.اونا جنگجو بودن .اونا خدا بودن 263 00:32:02,900 --> 00:32:06,700 .اونا قاتل بودن .اونا چيزي بودن که طبيعت اونجوري ساخته بودشون 264 00:32:06,700 --> 00:32:14,500 .درست مثل تو .تو 10 ثانيه وقت داري حرف بزني 265 00:32:15,300 --> 00:32:19,700 .پس 10 ثانيه همه چيزيه که من احتياج دارم .خيلي کندي، کشيش 266 00:32:19,700 --> 00:32:24,000 .الان ديگه زمان اوناست 267 00:32:27,100 --> 00:32:31,000 تفنگت رو آماده کردي؟ چرا؟ 268 00:32:31,000 --> 00:32:35,200 .شما اينجا بهش نياز داري ترجمه شده توسط : آرزو شيرازي E-Mail : a_shirzirad@yahoo.com 269 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 حتي اگر من از طريق راه رفتن ،در دره سايه ي مرگ 270 00:33:12,000 --> 00:33:15,100 ،من از هيچ شيطاني نمي ترسم حرف هات براي اونا هيچي نيست، کشيش 271 00:33:15,100 --> 00:33:19,300 .براي هنر مبارزه تو با من 272 00:33:50,900 --> 00:33:53,600 !تمرکز کن 273 00:34:16,200 --> 00:34:19,700 بايد بعداز اونا بريم؟ .نيازي نيست, با اولين روشنايي خودشون مي ميرن 274 00:34:19,700 --> 00:34:25,200 .ديگه رييس ها نيستن ، فقط من و تو 275 00:34:27,600 --> 00:34:30,000 .بهم بگو دختررو کجا بردن 276 00:34:30,000 --> 00:34:34,100 .غرب. اونا بردنش به غرب چرا؟ 277 00:34:34,100 --> 00:34:40,200 .تو هيچ ايده اي نداري چي قراره اتفاق بيفته، کشيش 278 00:35:10,200 --> 00:35:15,700 .آشنا گفت اونا از اينجا به غرب مي رن 279 00:35:15,700 --> 00:35:19,800 .آيينه ي خورشيدي يه کندو؟ 280 00:35:19,800 --> 00:35:21,800 .يکي از بزرگترين ها 281 00:35:21,800 --> 00:35:24,400 .اما فکر ميکردم همه ي کندو ها بعد از جنگ از بين رفته 282 00:35:24,400 --> 00:35:26,500 .شدن 283 00:35:26,500 --> 00:35:28,800 .براي همينه که بايد بريم ببينيم 284 00:35:28,800 --> 00:35:32,700 .بيش از 50 تا خزنده تو اين سرزمين هست 285 00:35:32,700 --> 00:35:37,100 .اما فقط 6 خون آشام رفتند.ضعيف هستن 286 00:35:37,100 --> 00:35:45,100 ،اونا قبلا رفتن.ما اگه يکي از گمشده ها رو پيدا کنيم .لوسي رو پيدا کرديم 287 00:35:47,600 --> 00:35:50,700 ...من هيچوقت جنگ رو نديدم 288 00:35:50,700 --> 00:35:55,200 اما چهره اي رو که يه مرد وقتي کشتن رو دوست .داره به خودش مي گيره رو مي شناسم 289 00:35:55,200 --> 00:35:59,500 .به نظر آسونه برات 290 00:36:00,200 --> 00:36:03,600 .به نظر آسونه 291 00:36:03,600 --> 00:36:09,200 .انجام هيچ کاري آسون نيست 292 00:36:09,300 --> 00:36:12,200 .تفنگتو بده به من 293 00:36:12,200 --> 00:36:17,100 چي؟ .تفنگتو بده به من 294 00:36:20,300 --> 00:36:24,300 .خون آشامها مثل آدمها حرکت نميکنند 295 00:36:24,300 --> 00:36:31,000 .وزن بدنشون باعث متحدالمرکزي بودنشون ميشه 296 00:36:31,000 --> 00:36:34,500 تو بايد مسير حرکتشون رو .پيش بيني کني تا بتوني با يه شليک بکشي 297 00:36:34,500 --> 00:36:38,800 داري شليک کردن يادم ميدي؟ .من يادت ميدم که چطوري خون آشامهارو بکشي 298 00:36:38,800 --> 00:36:43,300 .هميشه 2 نقطه وجود داره .الف و ب 299 00:36:43,300 --> 00:36:49,400 .جفتشون رو بشناس، اونوقت يه خون اشام رو بکش 300 00:36:59,100 --> 00:37:06,300 .يه مرد اومده داخل .مي گه يه چيزي برات داره 301 00:37:08,900 --> 00:37:12,500 .تو بهم گفتي بيام 302 00:37:12,500 --> 00:37:16,100 ...من اطلاعات دارم، اما 303 00:37:16,100 --> 00:37:19,500 قبل از اينکه بهت بگم، من .متنفرم از گفتنش 304 00:37:19,500 --> 00:37:24,300 اما يه موضوع کوچک واسه تلافي وجود داره 305 00:37:24,300 --> 00:37:29,000 .حالا، تو واقعا براي بيزينس خوب هستي 306 00:37:29,000 --> 00:37:33,800 پس من بيشتر مي خوام باهات .معامله رو قطع کنم 307 00:37:33,800 --> 00:37:37,600 ميتونم بوي خوني که تو رگهات جريان داره رو حس کنم 308 00:37:37,600 --> 00:37:40,800 .بوي اون مثل شامه 309 00:37:40,800 --> 00:37:44,300 .باشه.خيلي خب 310 00:37:44,400 --> 00:37:50,000 بعد از اينکه اون دختر رو دزديدي، دو شب بعدش .يه کشيش سروکلش پيدا شد 311 00:37:50,000 --> 00:37:54,200 کشيش؟ ,و با اين کلانتره بود 312 00:37:54,200 --> 00:38:00,600 .وضعيت واقعا سختي بود .قبل از اينکه معامله اي بکنم از شهر بيرونم کرد 313 00:38:00,600 --> 00:38:06,000 .تو کارتو خوب انجام دادي .ممنون 314 00:38:20,200 --> 00:38:23,400 .اينم پاداشت 315 00:38:23,400 --> 00:38:27,200 .ببرش سر کار 316 00:39:10,500 --> 00:39:14,200 .وقتي کوچک بودم عادت داشتم اينجا دوچرخه سواري کنم 317 00:39:14,200 --> 00:39:17,100 .به همه چي خيره ميشدم 318 00:39:17,100 --> 00:39:20,700 .از چيزي که بهش عادت داشتم تعجب ميکردم 319 00:39:20,700 --> 00:39:27,000 .بعد از يه مدتي ، چشم هام درد گرفت 320 00:39:28,100 --> 00:39:33,600 اوون در مورد تو و لوسي ميدونست؟ 321 00:39:38,100 --> 00:39:40,900 .نه، نه 322 00:39:42,300 --> 00:39:47,400 ...اون مي خواست بهش بگه، اما 323 00:39:47,400 --> 00:39:51,100 .اوون کسي نبود که بشه راحت باهاش صحبت کرد 324 00:39:51,100 --> 00:39:57,800 از طرفي ، روي کارش تمرکز ميکرد اتاق هاي اضافي واسه کاراي ديگه نبود. 325 00:39:57,800 --> 00:40:01,500 دوستش داشتي؟ 326 00:40:11,600 --> 00:40:16,500 ...مي دوني اگه اون آلوده بشه 327 00:40:16,500 --> 00:40:20,100 .مي کشمش 328 00:40:22,200 --> 00:40:25,500 ...تلاشت رو مي کني 329 00:40:25,500 --> 00:40:28,800 .ولي نمي توني 330 00:40:28,800 --> 00:40:38,500 ،من يه بار پيشش نبودم تا ازش مراقبت کنم .اجازه نميدم دوباره اون اشتباه تکرار بشه 331 00:41:39,400 --> 00:41:45,300 .حس ميکنم مثل يه قبره .يه تله است 332 00:41:51,800 --> 00:41:54,700 .وقت تلف کردنه ، اينجا چيزي نيست 333 00:41:54,700 --> 00:42:02,600 همينجا بمون، هرچيزي که داشت بالا مي اومد و .اون من نبودم بهش شليک کن 334 00:42:05,800 --> 00:42:08,500 .عاليه ترجمه شده توسط : آرزو شيرازي 335 00:43:32,500 --> 00:43:39,300 اينجا چيکار ميکني؟ .روحانيت منو فرستاده.دستور داده که تورو بر گردونم 336 00:43:39,300 --> 00:43:43,000 .اونا 4 نفر از مارو فرستادن .توي نايتشيد از هم جدا شديم 337 00:43:43,000 --> 00:43:46,800 من اومدم اينجا و اميدوار بودم .پيدات نکرده باشن 338 00:43:46,800 --> 00:43:50,600 .بقيه به سمت جريکو رفتند 339 00:43:50,600 --> 00:43:53,300 .باورم نميشد وقتي اونها ميگفتند که عهدتو شکستي 340 00:43:53,300 --> 00:43:58,500 .اونا چاره اي برام نذاشتن !هيکس 341 00:43:58,500 --> 00:44:01,000 اين چه جهنميه؟ 342 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 .يه نگهبان کندو تو ديگه از کدوم جهنمي اومدي؟ 343 00:44:04,000 --> 00:44:07,300 .خيلي بزرگه که بخواد بياد اين پايين .اين تنها دليلي هست که هنوز زنده موندي 344 00:44:07,300 --> 00:44:09,600 اين چه جهنميه ؟ 345 00:44:09,600 --> 00:44:13,200 حاضري؟ 346 00:44:36,700 --> 00:44:39,200 !هي 347 00:45:56,500 --> 00:45:59,400 .بد نبود 348 00:46:05,100 --> 00:46:09,100 .نقطه الف ، با نقطه لعنتيه ب برخورد ميکنه 349 00:46:09,100 --> 00:46:15,800 کندو ها خيلي وقته بسته شدن، چرا بايد يه چيزي ازش مراقبت کنه؟ 350 00:46:15,800 --> 00:46:17,500 کلانتره ميدونه اگه آلوده بشه چي کار مي کني؟ 351 00:46:17,500 --> 00:46:20,000 .اون ميدونه 352 00:46:20,000 --> 00:46:27,000 .سعي ميکنه متوقفت کنه .اون نميتونه 353 00:46:28,700 --> 00:46:31,600 ...تمام اين سالها خيلي سخت بوده 354 00:46:31,600 --> 00:46:35,800 .هيچکس نبيني ، با هيچکس حرف نزني 355 00:46:35,800 --> 00:46:39,100 .ناحيه 7 تنها محلي بود که تونستم کار پيدا کنم 356 00:46:39,100 --> 00:46:41,300 .مديريت ضايعات 357 00:46:41,300 --> 00:46:45,800 .هيچکس منو استخدام نمي کرد "مهارت مفيدي نداري" 358 00:46:45,800 --> 00:46:49,700 .منم اينو شنيدم 359 00:46:50,300 --> 00:46:53,500 .نيومدم اينجا که تورو برگردونم 360 00:46:53,500 --> 00:46:58,100 .اومدم که بهت هشدار بدم 361 00:47:00,200 --> 00:47:05,700 ...شب هايي بود که وقتي بيدار مي شدم 362 00:47:05,700 --> 00:47:10,500 .فکر مي کردم برگشتم به معدن قرمز 363 00:47:10,500 --> 00:47:17,700 .عرق ميکنم. ماهيچه هام بهم گره ميخورند ، مثل اينکه آمادهي کاري شده باشم 364 00:47:17,700 --> 00:47:21,200 .چنين شبهايي ، ديگه دوباره خوابم نميبره 365 00:47:21,200 --> 00:47:24,300 .خوابهاي بدي ميبينم 366 00:47:24,300 --> 00:47:27,300 .منم همينطور 367 00:47:31,900 --> 00:47:36,100 ...شب هاي ديگه اي هم بود، شب هاي خوب 368 00:47:36,100 --> 00:47:41,000 .در مورد چيزهاي ديگه هم خواب ميبينم 369 00:47:56,200 --> 00:48:08,300 چرا شبيه بقيه ي کندو نيست؟ .اين بخش جديده ، آنها بايد دوباره بسازنش 370 00:48:16,400 --> 00:48:19,200 .خداي من 371 00:48:22,400 --> 00:48:26,400 .اونا يه ارتش جديد ساختن 372 00:48:26,400 --> 00:48:30,800 همه ي آنها کجا رفتند؟ 373 00:48:34,000 --> 00:48:38,700 .واسه پيدا کردنشون فقط يه راه هست 374 00:48:44,300 --> 00:48:47,100 کشيشها اجازه دارن رابطه داشته باشن؟ 375 00:48:47,100 --> 00:48:50,800 .ما پيمان بستيم ازدواج نکنيم ...يعني منظورت اينه که هيچوقت 376 00:48:50,800 --> 00:48:54,500 من يه دختر بودم وقتي روحانيت .پيدام کرد 377 00:48:54,500 --> 00:48:57,600 اون چي؟ 378 00:48:57,600 --> 00:48:58,900 .استعداد اون بعدا شکوفا شد 379 00:48:58,900 --> 00:49:03,400 هم سن هاي تو بود که روحانيت اومد دنبالش 380 00:49:03,400 --> 00:49:08,000 .اون بيشتر از همه فداکاري مي کنه 381 00:49:08,000 --> 00:49:11,600 .هوا داره تغيير ميکنه 382 00:49:11,600 --> 00:49:13,300 .خب، اينم جوابت بود 383 00:49:13,300 --> 00:49:15,600 ...آنها از طريق کوه حفاري کردن و 384 00:49:15,600 --> 00:49:19,400 سوراخي درست کردن که اون قدري .بزرگ هست که يه ارتش رو از طريق اون خارج کنن 385 00:49:19,400 --> 00:49:22,700 اون چه شهريه؟ 386 00:49:22,700 --> 00:49:25,600 .اونجا جريکوئه 387 00:49:25,600 --> 00:49:31,000 گفتي بقيه کجا رفتن؟ 388 00:49:43,300 --> 00:49:46,900 چه جهنمي؟ 389 00:50:33,800 --> 00:50:36,600 !سلام 390 00:50:43,100 --> 00:50:45,900 !سلام 391 00:50:52,500 --> 00:50:56,400 کسي اونجا هست؟ 392 00:51:13,500 --> 00:51:16,800 .بزار شروع کنيم 393 00:51:47,100 --> 00:51:51,400 .هيچي نميبينم 394 00:52:59,600 --> 00:53:03,500 .برادران ، تو يه انتخاب دارن 395 00:53:03,500 --> 00:53:11,400 .يا ميتوني دنبال من بياي يا دنبال اون بري 396 00:53:28,500 --> 00:53:30,700 .ما خيلي دير کرديم 397 00:53:30,700 --> 00:53:39,000 ما جدا مي شيم.به همه ي ساختمون ها .برين ببينين چي پيدا مي کنيد 398 00:54:58,300 --> 00:55:02,800 .هيچکس نمونده.حتي يه روح 399 00:55:02,800 --> 00:55:07,400 .شکم هاي زيادي بايد سير مي شد 400 00:55:36,500 --> 00:55:41,900 سه تا کشيش رو کشتن؟چه نوع خون آشامي ميتونسته اين کارو انجام بده؟ 401 00:55:41,900 --> 00:55:45,600 .هيچ نوعيش رو تا حالا نديدم 402 00:55:45,600 --> 00:55:49,700 چه طوري تونستن ترتيب همه ي شهر رو تو شب بدن، و قبل از طلوع آفتاب برن؟ 403 00:55:49,700 --> 00:55:57,400 .اين اطراف نه کندويي وجود داره و نه سرزمين ديگه اي 404 00:56:03,700 --> 00:56:07,000 اين خط راهذ آهن به کجا ميره؟ .يه خط استخراج معدن قديميه 405 00:56:07,000 --> 00:56:10,400 .از معدن دانکريک شروع ميشه تا معدن بالاي آگوستين 406 00:56:10,400 --> 00:56:13,900 ...جريکو آخرين استگاهه قبل از اينکه برسه .به شهرها 407 00:56:13,900 --> 00:56:17,000 برگشتن به شهر ها خودکشيه، درسته؟ 408 00:56:17,000 --> 00:56:21,500 .خورشيد اونا رو ميکشه .هيچ خورشيدي تو شهرها نيست 409 00:56:21,500 --> 00:56:24,300 .ديگه نيست 410 00:56:24,300 --> 00:56:29,100 .بدون ما اونا بي دفاع اند 411 00:56:29,100 --> 00:56:32,300 .تقصير منه .نه، اين از قبل طراحي شده بود 412 00:56:32,300 --> 00:56:35,400 ...هرکس که لوسي رو برده ميدونسته تو به خاطرش مياي 413 00:56:35,400 --> 00:56:38,000 .وبعدش ما مي آييم دنبال تو .ما رو بازي دادن 414 00:56:38,000 --> 00:56:39,600 اونا بايد دسته بندي هاي مختلفي داشته باشن 415 00:56:39,600 --> 00:56:43,200 .در طول روز حرکت و در شب تغذيه ميکنند 416 00:56:43,200 --> 00:56:47,200 .اين يه قتل عامه .اين يه جنگه 417 00:56:47,200 --> 00:56:51,800 قطار ارتش خون آشامها رو حمل ميکنه؟ 418 00:56:51,800 --> 00:56:55,900 چقدر شانس داريم که يه همچين چيزي رو متوقف کنيم؟ 419 00:56:55,900 --> 00:56:59,700 .من از قطار سبقت ميگيرم و خط راه آهن منفجر ميکنم .شما دو تا بريد داخل و لوسي رو پيدا کنيد 420 00:56:59,700 --> 00:57:02,900 .من شروع به شارژ موتور ها مي کنم اين همه ي توانيه که ما داريم 421 00:57:02,900 --> 00:57:10,000 قبل از رسيدن قطار به شهرها متوقفش ميکنيم 422 00:57:13,700 --> 00:57:19,400 .بايد گرسنه باشي .چند روزه هيچي نخوردي 423 00:57:19,400 --> 00:57:24,900 اصلا تا حالا يه گوشت اردک کباب شده واقعي خوردي؟ 424 00:57:24,900 --> 00:57:29,900 .خيلي کمياب و عجيب است 425 00:57:31,200 --> 00:57:38,700 .البته که نه .امتحانش کن، هيچوقت بهتر از اين رو نخواهي داشت 426 00:57:40,600 --> 00:57:46,200 چيکار ميخواي بکني؟ .من همون چيزي رو مي خوام که تو هم مي خواي 427 00:57:46,200 --> 00:57:50,900 من مي خوام از دست يه زندگي با .درد و رنج و فداکارانه خلاص بشم 428 00:57:50,900 --> 00:57:56,300 .بيشتر از اين نگو که هر خواسته اي که داشتي گناه بوده 429 00:57:56,300 --> 00:58:06,000 با اين همه ، اگه گناه نکني ، هيچوقت تفريحي نخواهي داشت 430 00:58:12,300 --> 00:58:15,600 تو چي هستي؟ 431 00:58:15,600 --> 00:58:20,700 ...کليسا به ما ياد داده که چشمها پنجره اي هستن به سمت روح است 432 00:58:20,700 --> 00:58:27,100 و از آنجا که خون اشام ها بدون چشم ...تکامل پيدا کردن ، موجودات بي روحي هستن 433 00:58:27,100 --> 00:58:30,600 .و بايد نابود بشن 434 00:58:30,600 --> 00:58:34,700 .و من روح خون آشام ديدم ...و بزار بهت بگم 435 00:58:34,700 --> 00:58:38,900 .روحش خالص تر از روح يه انسانه 436 00:58:38,900 --> 00:58:43,600 حالا تو بپرس من چي ام؟ 437 00:58:43,900 --> 00:58:47,300 ...من ايجاد کننده ي جزرومد هستم 438 00:58:47,300 --> 00:58:52,300 .موجي براي شستن و تميز کردن اين دنياي کثيف هستم 439 00:58:52,300 --> 00:58:56,200 ...و تو و کشيشت 440 00:58:56,200 --> 00:59:00,300 .کمکم ميکنيد تا اين کارو بکنم 441 00:59:03,100 --> 00:59:10,300 اون مي کشي، نه؟ اگه اون آلوده شده باشه؟ 442 00:59:14,200 --> 00:59:18,900 .اون(لوسي) درباره اون صحبت کرده بود .گفت هيچوقت نشده بود بشناستش 443 00:59:18,900 --> 00:59:21,600 .اون ميخواست 444 00:59:21,600 --> 00:59:25,300 کدوم ادم هم خون و هم گوشت خودشو مي کشه؟ 445 00:59:25,300 --> 00:59:29,900 ,اگر اون يه آشنا بود .ديگه همخون و همگوشت نبود 446 00:59:29,900 --> 00:59:33,200 .نه ديگه 447 01:00:11,800 --> 01:00:17,400 ...همه ي اين سالها نگهش داشتم 448 01:00:17,400 --> 01:00:21,300 تا همه چيز هايي که اونا ما رو ازش .محروم کرده بودن به يادم بيارم 449 01:00:21,300 --> 01:00:26,500 ...صداقتمون,توانايي هايمان,ايمانمون 450 01:00:26,500 --> 01:00:28,000 امروز وقتي داريم مي ريم، مي خوام .تو هم به ياد بياري 451 01:00:28,000 --> 01:00:31,200 ...قدرتمون از کليسا سرچشمه نگرفته 452 01:00:31,200 --> 01:00:35,200 .بلکه از سوي خداست 453 01:00:44,200 --> 01:00:51,300 .بدون روحاني يا با اون ما هنوز کشيش هستيم 454 01:01:10,100 --> 01:01:13,000 .نميتونم 455 01:01:23,000 --> 01:01:26,400 ...وقتي شنيدم چه اتفاقي واسه شانون افتاده 456 01:01:26,400 --> 01:01:30,200 .واسه سلامتيش دعا ميکردم 457 01:01:30,200 --> 01:01:33,800 .و بعد براي خودم دعا کردم 458 01:01:33,800 --> 01:01:38,000 ...چون توي قلبم سياهيه 459 01:01:38,000 --> 01:01:44,400 .اميد داشتم که مرگ او تو رو هم نجات ميده بالاخره 460 01:02:27,000 --> 01:02:31,200 .بگو که تو نکشتيش .هيکس، اين کارو نکن 461 01:02:31,200 --> 01:02:34,300 .ميگي يا همونجايي که وايستادي بهت شليک کنم 462 01:02:34,300 --> 01:02:37,500 .تير خوردن از تو اينجا بهتراز اينه که دروغ بگم 463 01:02:37,500 --> 01:02:45,800 چرا ازش مراقبت ميکني؟ .اون چيزي به جز يه غريبه براي تو نيست 464 01:02:47,000 --> 01:02:50,400 .اون دخترته 465 01:02:50,400 --> 01:02:54,900 .اون فقط يه نوزاد بود وقتي که روحانيت منو برد .داري دروغ مي گي.من اُوون رو مي شناسم 466 01:02:54,900 --> 01:02:58,100 .بچه به يه پدر احتياج داشت 467 01:02:58,100 --> 01:03:02,600 .همه ي ما فداکاري کرديم 468 01:03:05,600 --> 01:03:08,300 .هيکس 469 01:03:08,800 --> 01:03:15,400 ,اگر اين کارو کردي .مهم نيست که لوسي رو پيدا کني 470 01:03:15,400 --> 01:03:21,800 .قطار متوقف نميشه ونميتوني نجاتش بدي 471 01:03:21,800 --> 01:03:25,900 .نميتوني نجاتش بدي 472 01:03:33,900 --> 01:03:39,700 .ما باهم ميريم و باهم ملاقاتش ميکنيم 473 01:03:54,800 --> 01:03:59,300 !وقتي زمانش رسيد,خط آهن منفجر ميکني و از اونجا دور ميشي 474 01:03:59,300 --> 01:04:04,900 اگر تو هنوز توي قطار بودي چي؟ 475 01:04:10,700 --> 01:04:13,900 .موفق باشي 476 01:04:28,800 --> 01:04:31,500 !تمرکز کن 477 01:05:26,100 --> 01:05:29,200 .مقدس لعنتي 478 01:06:06,400 --> 01:06:10,300 .سلام دوست من 479 01:06:30,000 --> 01:06:34,700 !افتادي !ميتوني بري 480 01:06:35,100 --> 01:06:40,900 در اعماق اون کندو، من از مرز بين .مرگ و زندگي عبور کردم 481 01:06:40,900 --> 01:06:45,500 و ميدوني چي پيدا ميکنم؟ 482 01:06:45,500 --> 01:06:51,400 ,ملکه اي که قصد کشتنش رو داشتيم .فرشته ي رحمت من بود 483 01:06:51,400 --> 01:06:57,800 اون منو به چيزي تبديل کرد که .هيچوقت تو اين جهان وجود نداشته 484 01:06:57,800 --> 01:07:01,600 .يه آدم خون آشام 485 01:07:01,900 --> 01:07:05,500 .به من ملحق شو .خون ملکه رو قبول کن 486 01:07:05,500 --> 01:07:09,600 ...و ميتونيم با هم به شهر برگرديم 487 01:07:09,600 --> 01:07:11,800 .مثل برادرها 488 01:07:11,800 --> 01:07:19,200 دخترم کجاست؟ .منتظر تصميمت هستم 489 01:07:37,000 --> 01:07:44,400 .نميتوني برنده بشي .الان من از قبل تو قويترم 490 01:10:10,600 --> 01:10:13,400 .کشيش اين آخرين شانسته 491 01:10:13,400 --> 01:10:16,000 .دست هاي ملکه بيکار نمي شينن 492 01:10:16,000 --> 01:10:19,400 .بشر يک چهارم آنچه به وجود مي ايد در اينده رو پيدا نميکنه 493 01:10:19,400 --> 01:10:24,700 .به من ملحق شو ، و زندگي فداکارانه ات رو تموم کن 494 01:10:24,700 --> 01:10:27,400 .هرگز 495 01:11:26,400 --> 01:11:28,900 !هيکس 496 01:11:28,900 --> 01:11:31,500 !لوسي 497 01:11:42,800 --> 01:11:45,800 .لعنتي پيداش کردي؟ 498 01:11:45,800 --> 01:11:53,000 .نتونستم نزديک بشم .بردنش جلو 499 01:12:09,000 --> 01:12:13,600 .تو مي تونستي يه کشيش خوب باشي .ممنون 500 01:12:13,600 --> 01:12:18,700 .اجازه نده حتي به فکرت هم برسه 501 01:12:24,000 --> 01:12:27,800 !هيکس !لوسي 502 01:12:31,800 --> 01:12:34,200 !نه 503 01:12:52,700 --> 01:12:55,600 !متوقفش کن 504 01:13:03,500 --> 01:13:05,900 !نه لوسي 505 01:13:05,900 --> 01:13:08,000 !خيلي خوبه .سريع 506 01:13:08,000 --> 01:13:12,400 .درست مثل پدرت 507 01:13:14,000 --> 01:13:17,900 هيچ وقت بهت نگفته بود؟ 508 01:13:26,600 --> 01:13:29,500 !اوه ، خدا 509 01:13:49,700 --> 01:13:52,300 .بسوز 510 01:14:00,700 --> 01:14:06,500 .الان که نيازمندم بهم قدرت بده 511 01:14:07,000 --> 01:14:10,700 ...تو قدرت و پناه مني 512 01:14:10,700 --> 01:14:16,400 .نميترسم چون تو با مني 513 01:15:31,400 --> 01:15:35,500 !نميزارم بري 514 01:15:39,500 --> 01:15:44,300 !ايمانت باعث شکستت شده 515 01:15:56,300 --> 01:15:58,700 !نه 516 01:18:08,700 --> 01:18:13,200 .زندگي در گوشت و خون منه 517 01:18:13,200 --> 01:18:17,000 ...و من در محراب اينو بهت ميدم 518 01:18:17,000 --> 01:18:22,500 .تا تاوان روحت بشه 519 01:18:34,200 --> 01:18:39,300 چه جوري جرات کردي به اين مکان مقدس برگردي؟ 520 01:18:39,300 --> 01:18:47,700 مردي که سرپيچي مي کند از کليسا، براي !مبارزه خودخواهانه اش 521 01:18:59,100 --> 01:19:03,800 داخل قطاري که درست پشت ديوار هاي اين شهره رو ...نگاه کنيد 522 01:19:03,800 --> 01:19:07,200 .ميتوني بيشتر از 100 تاشو پيدا کني 523 01:19:07,200 --> 01:19:11,000 .و ملکه هاشون در ميان آنها نيستند !دروغه 524 01:19:11,000 --> 01:19:17,900 .اين مرد حقه بازه .خطريه براي امنيت شهرها 525 01:19:17,900 --> 01:19:21,100 !هيچ تهديد خون اشامي وجود نداره 526 01:19:21,100 --> 01:19:25,200 !کشيش ، جنگ تموم شد .نه 527 01:19:25,200 --> 01:19:29,300 .تازه شروع شده 528 01:19:39,600 --> 01:19:46,300 من به بقيه خبر دادم.ما تورو ملاقات مي کنيم در محل قرارمون توي شهرهفتم 529 01:19:46,300 --> 01:19:49,400 !خدا توفيق دهد 530 01:19:50,000 --> 01:20:00,945 ترجمه شده توسط : آرزو شيرازي تنظيم و ويرايش : (Cape) e-mail:a_shirzirad@yahoo.com www.farsisubtitle.com