1 00:01:06,400 --> 00:01:12,400 LEGENDAS -rMonta- 2 00:01:25,200 --> 00:01:26,200 A vida tem mente própria 3 00:02:28,200 --> 00:02:30,600 "Points West" por Steve Lopez. 4 00:02:31,400 --> 00:02:34,600 Um mestre de obras em Griffith Park viu o acidente. 5 00:02:36,400 --> 00:02:38,800 Viu um ciclista cair de sua bicicleta... 6 00:02:38,900 --> 00:02:43,100 e bater a cara no asfalto da Rua Riverside. 7 00:02:44,300 --> 00:02:45,600 Bom dia, Senhoras e Senhores. 8 00:02:45,700 --> 00:02:47,600 Começamos o procedimento de descida em Los Angeles, 9 00:02:47,700 --> 00:02:51,800 e pedimos que coloquem os cintos. 10 00:02:51,900 --> 00:02:55,700 Uma ligação ao 190 chamou os paramédicos do Corpo de Bombeiros. 11 00:02:57,000 --> 00:02:58,900 - O que aconteceu? - Você sofreu um acidente. 12 00:02:59,000 --> 00:03:01,800 - Sabe o que aconteceu? - Sério, eu tive um acidente. O quê? 13 00:03:03,400 --> 00:03:06,300 Não me lembro de nada, nem do que provocou o tombo. 14 00:03:06,400 --> 00:03:08,500 - Nossas baterias estão desligadas. - Estou aqui há seis horas e... 15 00:03:08,600 --> 00:03:11,000 Ouça-me. Espere um minuto. Estamos prontos para ir... 16 00:03:11,100 --> 00:03:12,600 Hipocondríaca. 17 00:03:13,000 --> 00:03:14,200 Sala de Operações 2. 18 00:03:15,600 --> 00:03:18,200 A sala de emergência mais próxima era a da Universidade, 19 00:03:18,300 --> 00:03:20,300 e eu logo percebi 20 00:03:20,400 --> 00:03:21,600 que se você só tem 21 00:03:21,700 --> 00:03:25,000 um galo na cabeça, 22 00:03:29,600 --> 00:03:35,400 você é um cara de sorte. 23 00:03:50,300 --> 00:03:51,600 Pronto. 24 00:03:56,700 --> 00:03:59,300 Eu não estou confortável com isso. 25 00:04:13,300 --> 00:04:14,700 Obrigado. 26 00:04:22,600 --> 00:04:25,200 Você não tem mensagens novas. 27 00:04:31,600 --> 00:04:33,000 Certo. 28 00:04:35,600 --> 00:04:37,100 Sério? 29 00:04:44,500 --> 00:04:48,400 Os médicos disseram que ficaria zonzo por umas quatro semanas. 30 00:04:49,800 --> 00:04:51,765 Cristo. Tudo bem. 31 00:04:51,800 --> 00:04:55,900 Não peço sua piedade. Eu só quero que saiba... 32 00:04:57,300 --> 00:04:59,100 Só quero que entenda o que acontece,... 33 00:04:59,101 --> 00:05:01,600 ... se eu começar a escrever sobre o que é um grande trabalho... 34 00:05:01,700 --> 00:05:03,100 do governador Schwarzenegger. 35 00:05:03,200 --> 00:05:07,200 S, C, H, W, A, R, Z... Esquece. 36 00:05:07,600 --> 00:05:09,800 É antigo. Fora de contexto. 37 00:05:15,200 --> 00:05:19,200 O SOLISTA 38 00:05:29,500 --> 00:05:30,600 Certo. A questão é... 39 00:05:32,000 --> 00:05:34,400 Em teoria, já que o governador deixou.. 40 00:05:34,500 --> 00:05:37,600 seu emprego na revista de musculação, podería entrevistá-lo? 41 00:05:37,700 --> 00:05:41,800 Certo. Não importa que não tenha ascendência Teutônica? 42 00:05:42,700 --> 00:05:47,300 Parece ser engraçado. É apenas um artigo. 43 00:05:47,400 --> 00:05:49,700 Devo consumir esteróides por muito tempo? 44 00:05:49,800 --> 00:05:51,100 Bom. 45 00:05:52,900 --> 00:05:55,800 Gail, eu gosto da referência de "tem de prestar atenção." 46 00:05:55,900 --> 00:05:58,100 Apenas a colocaria no parágrafo seguinte. 47 00:05:58,101 --> 00:06:01,000 Obrigado. Vou dar-te uma mesa nova. 48 00:06:02,600 --> 00:06:04,600 Bom dia, senhores. 49 00:06:06,900 --> 00:06:09,900 - Obrigado. - Camaradas, olhem isto. 50 00:06:10,500 --> 00:06:13,100 Este estudo diz que, entre os americanos menores de 35 anos,... 51 00:06:13,200 --> 00:06:15,600 ... só 40 % lê jornal. 52 00:06:15,700 --> 00:06:16,800 Quarenta? 53 00:06:16,900 --> 00:06:19,000 Estamos perdendo no grupo das universitárias. 54 00:06:19,100 --> 00:06:20,600 - Tire do meu dedo. - Deus. 55 00:06:22,100 --> 00:06:23,400 "Bem-vindo". Teria sido melhor. 56 00:06:23,500 --> 00:06:25,900 Obrigado. Sabe, quando Lopez e eu começamos, juntos... 57 00:06:25,901 --> 00:06:28,000 Deviam ir à escola descalços e na neve? 58 00:06:28,100 --> 00:06:29,400 importava o que acontecia. 59 00:06:29,500 --> 00:06:31,300 - Certo, Steve? - Quando as pessoas se importavam. 60 00:06:31,400 --> 00:06:33,100 Estamos em guerra, e a única coisa que vende jornal.. 61 00:06:33,200 --> 00:06:34,600 é a bunda da Lindsay Lohan. 62 00:06:34,601 --> 00:06:36,000 Alguém imprimiu isso? 63 00:06:36,100 --> 00:06:37,800 - Achei que estava só na rede. - Certo! 64 00:06:37,900 --> 00:06:39,200 Tudo que estou dizendo é... 65 00:06:39,201 --> 00:06:41,500 ... que, se você escrever um artigo excelente,... 66 00:06:41,600 --> 00:06:45,800 em primeira página sobre como as empresas lucram com a guerra, 67 00:06:45,900 --> 00:06:48,600 e consegue menos de dez opiniões... 68 00:06:48,601 --> 00:06:49,800 - Entretanto... - É um bom artigo. 69 00:06:49,900 --> 00:06:50,900 - Obrigado. Você leu? - Sim. 70 00:06:51,000 --> 00:06:52,900 - Sério? - Não li, mas gostei. 71 00:06:52,901 --> 00:06:55,700 Enquanto isso, Lopez raspa a cabeça... 72 00:06:55,800 --> 00:06:58,500 ... e recebe 75 "e-mails"... 73 00:06:58,501 --> 00:06:59,600 ... de leitores preocupados? 74 00:06:59,601 --> 00:07:02,800 - Esforcei-me nessa história. - Então, sinto muito. 75 00:07:02,900 --> 00:07:06,100 Algo está muito errado neste mundo. 76 00:07:06,101 --> 00:07:07,900 Manchete. Algo está errado com o mundo. 77 00:07:07,901 --> 00:07:09,500 Seu rosto fere meus sentimentos. 78 00:07:09,501 --> 00:07:10,600 Isso é assédio. 79 00:07:10,601 --> 00:07:12,300 Um grupo ambientalista estuda... 80 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 - Por favor. - ... contaminantes químicos... 81 00:07:13,500 --> 00:07:14,600 - ... nas pessoas. - Não. 82 00:07:14,700 --> 00:07:16,700 - Sangue, escreva sobre sangue. - Vou ler meus "e-mails". 83 00:07:16,701 --> 00:07:18,200 Penso que seria uma boa idéia para você. 84 00:07:18,201 --> 00:07:19,800 Fico feliz que se sinta assim. 85 00:07:19,900 --> 00:07:20,900 O que você acha? 86 00:07:21,000 --> 00:07:22,700 Minha idéia é "Não, obrigado". 87 00:07:22,701 --> 00:07:25,300 Foi engraçado. O povo adora, quando você sangra. 88 00:07:25,400 --> 00:07:26,600 - Leitores. - Peguei-te. 89 00:07:26,601 --> 00:07:28,100 Como você chama isso que você fez? 90 00:07:28,200 --> 00:07:29,800 Transferência. 91 00:07:29,900 --> 00:07:31,400 Obrigado. Não. 92 00:07:31,401 --> 00:07:32,700 Desculpe sobre a cara. 93 00:07:32,701 --> 00:07:35,300 - Odeio as agulhas. - Então, use. 94 00:07:37,900 --> 00:07:40,200 Originalmente usado como um acampamento por colonos,... 95 00:07:40,201 --> 00:07:43,000 ... fora do que foi então a vila de Los Angeles,... 96 00:07:43,001 --> 00:07:47,300 ... era chamada de "A Praça Baixa". 97 00:08:45,100 --> 00:08:46,400 Fã de Stevie Wonder? 98 00:08:46,500 --> 00:08:49,300 "Ma Cherie Amour" é a canção da minha vida. 99 00:08:49,400 --> 00:08:50,400 Assinado, selado e entregue. 100 00:08:50,500 --> 00:08:52,000 Não devia escrever sobre um violino 101 00:08:52,100 --> 00:08:54,500 tem que tratá-lo como criança, protegê-lo. 102 00:08:54,600 --> 00:08:56,700 Você só tem duas cordas. 103 00:08:58,400 --> 00:09:00,000 Quero tocar música, e este é o problema 104 00:09:00,100 --> 00:09:01,300 que estou tendo aqui. 105 00:09:01,400 --> 00:09:04,500 Estas estouraram e esta não funciona. 106 00:09:04,501 --> 00:09:06,500 Você as consegue nas escolas públicas. 107 00:09:06,600 --> 00:09:07,800 Há muitas estátuas militares em Cleveland. 108 00:09:07,900 --> 00:09:09,600 - Uma cidade militar. - É de lá que vem? 109 00:09:09,700 --> 00:09:11,400 Os músicos não terão um desfile aí. 110 00:09:11,401 --> 00:09:14,000 Pega a "Severance Hall". O "The Music Settlement". 111 00:09:14,100 --> 00:09:15,100 A Universidade de Ohio. 112 00:09:15,200 --> 00:09:18,500 Em Los Angeles, tem a polícia e o LA Times, 113 00:09:18,600 --> 00:09:20,000 você tem os Los Angeles Lakers. 114 00:09:20,100 --> 00:09:22,900 Esses são os exércitos, também. Arregimentação, experimentação, 115 00:09:22,901 --> 00:09:25,300 ... telhado romano, catolicismo romano, o Coronel Sanders. 116 00:09:25,301 --> 00:09:26,400 - Mas esse camarada aqui é... - Coronel Sanders. 117 00:09:26,500 --> 00:09:27,600 ...o condutor da orquestra. 118 00:09:27,700 --> 00:09:29,500 O violoncelo pode apoia-lo, 119 00:09:29,600 --> 00:09:30,900 mas o violoncelo não pode ser o condutor. 120 00:09:31,000 --> 00:09:34,500 O condutor, é Itzhak Perlman, Jascha Heifetz. 121 00:09:34,600 --> 00:09:36,400 Não se pode tocar no inverno em Cleveland 122 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 por causa do gelo e da neve. 123 00:09:37,600 --> 00:09:39,600 É por isso que eu prefiro LA Cidade de Beethoven, 124 00:09:39,601 --> 00:09:41,200 ... pois nunca chove no sul da Califórnia... 125 00:09:41,300 --> 00:09:43,500 ... e, se chove, basta entrar no túnel... 126 00:09:43,600 --> 00:09:44,900 ... e posso tocar quanto quiser. 127 00:09:45,000 --> 00:09:48,700 Esta estátua me assusta. Não te assusta? 128 00:09:49,400 --> 00:09:51,900 - Enfim, prazer em conhecê-lo. - Tem idéia de como ele chegou aqui? 129 00:09:51,901 --> 00:09:54,100 - Não. - Talvez tenham deixado à noite. 130 00:09:54,200 --> 00:09:57,300 Sentar aqui e olhá-la é espantoso. 131 00:09:57,400 --> 00:09:59,100 - Ela me encanta. - Não faço idéia. 132 00:09:59,101 --> 00:10:00,400 Realmente me encanta... 133 00:10:00,500 --> 00:10:04,500 que alguém como Beethoven era o líder de Los Angeles. 134 00:10:07,100 --> 00:10:08,300 Sim. 135 00:10:11,800 --> 00:10:13,500 Eu sou Steve Lopez, do LA Times. 136 00:10:13,600 --> 00:10:15,100 - L, O, P, E, Z? - Sim. 137 00:10:17,900 --> 00:10:19,100 Qual é o seu nome? 138 00:10:20,700 --> 00:10:23,000 N, A, T, H, A, N, I, E, L,... 139 00:10:23,100 --> 00:10:25,000 ... A, Y, E, R, S, J, U, N, I, O, R. 140 00:10:26,400 --> 00:10:28,100 Ou J, R, ponto. 141 00:10:31,700 --> 00:10:35,400 Peço desculpas por minha aparência. Tive alguns contratempos. 142 00:10:36,300 --> 00:10:37,700 Eu também. 143 00:10:43,300 --> 00:10:46,100 Quem são Nancy, Paul e Craig? 144 00:10:46,200 --> 00:10:48,900 Meus colegas de Juilliard. 145 00:10:51,000 --> 00:10:52,900 Boa tarde, Juilliard School. 146 00:10:53,000 --> 00:10:55,100 Sala de registro, por favor. 147 00:11:01,500 --> 00:11:02,800 O que foi? 148 00:11:03,500 --> 00:11:06,300 É confidencial. Não posso te contar. 149 00:11:06,900 --> 00:11:10,200 - Quantos? - Mais do que podemos perder. 150 00:11:10,300 --> 00:11:11,900 Evidentemente, é assim. 151 00:11:12,000 --> 00:11:14,100 Se as ações caem, perdemos repórteres. 152 00:11:14,200 --> 00:11:16,000 Se caem mais, perdemos mais repórteres. 153 00:11:16,001 --> 00:11:17,200 Isso não produzirá mais ou menos... 154 00:11:17,300 --> 00:11:19,600 Olá, sou Steve Lopez, do LA Times. Queria saber 155 00:11:19,700 --> 00:11:22,600 se Nathaniel Anthony Ayers estudou aí. 156 00:11:22,601 --> 00:11:24,600 A, Y, E, R, S. Sinto muito. 157 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Maldita protecão infantil. 158 00:11:31,000 --> 00:11:33,300 - A propósito, como está nosso filho? - Bem. 159 00:11:33,400 --> 00:11:36,200 Ele gosta das aulas. e de seu colega pré-gay. 160 00:11:36,201 --> 00:11:37,600 Deve ligar para ele. 161 00:11:37,601 --> 00:11:39,000 - Eu ligo. - Mentira. 162 00:11:39,001 --> 00:11:40,600 Eu chamo. Ele não me liga de volta. 163 00:11:40,700 --> 00:11:42,000 A mim sim. 164 00:11:42,100 --> 00:11:44,400 - Tente novamente. - Sim, Mary. 165 00:11:45,600 --> 00:11:47,500 - Tenho que atender esta chamada. - Ótimo. 166 00:11:47,501 --> 00:11:49,800 - Porque não tenho uma história. - Ligue para ele. 167 00:11:49,900 --> 00:11:51,500 Lamento, não temos nenhum registro 168 00:11:51,600 --> 00:11:54,100 ... de que Nathaniel Anthony Ayers freqüentou Juilliard. 169 00:11:54,200 --> 00:11:55,500 Sério? 170 00:11:56,700 --> 00:11:59,100 Mas então não tenho uma história. 171 00:12:00,800 --> 00:12:02,700 Obrigado por verificar. 172 00:12:10,800 --> 00:12:13,100 Não farei a coisa do sangue. 173 00:12:14,500 --> 00:12:16,600 Tenho muitas outras boas idéias. 174 00:12:18,100 --> 00:12:22,300 Meu pai vai ficar louco quando descobrir que te conheci. 175 00:12:22,301 --> 00:12:24,300 Ele ama sua coluna. 176 00:12:24,301 --> 00:12:26,000 E você? 177 00:12:27,300 --> 00:12:30,400 - Bem, eu não leio jornal. - Claro. 178 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 Mas quando leio... 179 00:12:37,200 --> 00:12:39,900 Não são todos para mim, são? 180 00:12:40,000 --> 00:12:42,400 Também vou precisar de um pouco de cabelo e de urina. 181 00:12:42,401 --> 00:12:44,000 Isso é fácil. 182 00:12:45,900 --> 00:12:47,600 - Tudo bem. - Certo. 183 00:12:48,200 --> 00:12:50,100 Feche a mão. 184 00:13:00,500 --> 00:13:01,600 Vamos. 185 00:13:05,100 --> 00:13:06,200 Droga. 186 00:13:09,000 --> 00:13:10,400 Pode esperar um segundo? 187 00:13:10,401 --> 00:13:12,100 Tenho uma dificuldade técnica. 188 00:13:12,200 --> 00:13:15,300 Fala Rosie Delgado, da escola Juilliard. 189 00:13:16,400 --> 00:13:17,900 Sr. Lopez? 190 00:13:18,000 --> 00:13:19,800 Sim, continue, por favor. 191 00:13:19,801 --> 00:13:23,900 Depois que conversamos, notei que só olhei os formados. 192 00:13:24,000 --> 00:13:26,600 Procurei nos matriculados e lá estava. 193 00:13:26,700 --> 00:13:30,200 Nathaniel Anthony Ayers se matriculou em 1970 194 00:13:30,201 --> 00:13:33,700 ... e abandonou no final do 2o. ano. 195 00:13:33,800 --> 00:13:34,800 Obrigado. 196 00:13:35,800 --> 00:13:40,600 "Points West", por Steve Lopez. Nathaniel foi tímido no início. 197 00:13:40,700 --> 00:13:43,200 Retrocedia. Esquivava-se. 198 00:13:43,900 --> 00:13:47,700 Nathaniel é... O quê? 199 00:13:47,800 --> 00:13:51,400 Nathaniel é... uma grande matéria. 200 00:13:51,500 --> 00:13:54,300 Nathaniel é nada. 201 00:14:17,500 --> 00:14:18,900 Filho da puta. 202 00:14:18,901 --> 00:14:22,100 Sim? 203 00:14:22,101 --> 00:14:24,400 - Os culpados. - Sim. 204 00:14:24,900 --> 00:14:26,800 O que estão fazendo? Comem a grama? 205 00:14:26,801 --> 00:14:28,600 Não, comem os vermes na grama. 206 00:14:28,700 --> 00:14:29,900 Eles comem os vermes na grama? 207 00:14:30,000 --> 00:14:32,500 Sim, nós tínhamos. É um desastre. 208 00:14:32,600 --> 00:14:34,600 - Quer saber como me livro deles? - Sim. 209 00:14:34,700 --> 00:14:36,400 Com urina de Coyote. 210 00:14:36,401 --> 00:14:40,400 - Urina de coiote? - Sério. Em pó. 211 00:14:40,500 --> 00:14:42,800 - Extraordinário. - É uma grande indústria. 212 00:14:42,801 --> 00:14:43,900 Engraçado. 213 00:14:43,901 --> 00:14:46,400 - Meu nome é Neil. - Certo. 214 00:15:56,300 --> 00:16:01,700 Ansiedade, agitação, euforia. Se experimenta... 215 00:16:01,800 --> 00:16:03,900 Passo a noite toda jogando e girando... 216 00:16:06,000 --> 00:16:09,100 Qual é o método adequado de aplicação? 217 00:16:09,200 --> 00:16:10,400 Devo borrifá-la no jardim? 218 00:16:10,500 --> 00:16:13,300 Em primeiro lugar, diluir a urina em pó na água. 219 00:16:13,400 --> 00:16:16,600 - Preciso? - Talvez devesse dizer "tenho". 220 00:16:16,700 --> 00:16:21,000 E depois vai ter que pendurar nas árvores em sacos de plástico. 221 00:16:21,100 --> 00:16:23,400 As pessoas fazem isso no sul da Califórnia? 222 00:16:23,500 --> 00:16:26,600 Sim, senhor. No mês passado, vendi para a Paula Abdul. 223 00:16:26,601 --> 00:16:30,800 Mas não a Simon Cowell? Isso seria excitante. Não acha? 224 00:16:32,100 --> 00:16:34,000 Ligo-te depois. 225 00:16:59,500 --> 00:17:01,000 Lembra-se de mim? 226 00:17:03,300 --> 00:17:04,400 Desculpe. 227 00:17:08,500 --> 00:17:11,100 Talvez tenha um minuto quando terminar? 228 00:17:13,400 --> 00:17:14,900 Avise-me. 229 00:17:44,800 --> 00:17:46,700 Só vi você, por isso eu.. 230 00:17:49,300 --> 00:17:50,500 Nada. 231 00:18:05,400 --> 00:18:06,600 Estou procurando o Sr. Beethoven,... 232 00:18:06,601 --> 00:18:07,700 ... mas ele está sumindo como num sonho. 233 00:18:07,701 --> 00:18:09,900 Estou tentando tocar bem, mas não tenho partituras. 234 00:18:10,000 --> 00:18:12,300 Beethoven para Quarteto de Cordas, Opus 59, Number 1 235 00:18:12,400 --> 00:18:14,600 Concerto para Violino, Opus 61 em Dó, 236 00:18:14,700 --> 00:18:17,300 Concerto No 5, Opus 73 em Mi bemol, carro vermelho, carro verde, 237 00:18:17,400 --> 00:18:20,400 um carro da polícia, e Deus está do outro lado dessa parede. 238 00:18:20,500 --> 00:18:23,100 Tive que cavar um buraco para enterrar fezes humanas. 239 00:18:23,200 --> 00:18:24,200 Mas eles não têm a decência... 240 00:18:24,300 --> 00:18:25,300 Eu estava procurando por você. 241 00:18:25,400 --> 00:18:27,300 - ... para usar o sanitário. - Notei que mudou. 242 00:18:27,400 --> 00:18:29,100 Bem, é bonito aqui. Pode tocar... 243 00:18:29,200 --> 00:18:30,900 ... e os pombos te aplaudem, quando voam. 244 00:18:30,901 --> 00:18:32,800 E ali é o prédio do Los Angeles Times. 245 00:18:32,801 --> 00:18:34,800 - Certo, trabalho ali. - Sr. Steve Lopez, escritor. 246 00:18:34,801 --> 00:18:35,899 Nova York, Cleveland, não importa. 247 00:18:35,900 --> 00:18:36,900 Olho para este prédio 248 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 e sei exatamente onde estou. 249 00:18:38,100 --> 00:18:39,100 Eu estava pensando... 250 00:18:39,200 --> 00:18:40,400 Estou em Los Angeles, Los Angeles, Califórnia, 251 00:18:40,401 --> 00:18:41,500 Escrevo sobre você,... 252 00:18:41,600 --> 00:18:42,600 para o papel. 253 00:18:43,800 --> 00:18:46,300 Magic Johnson é um jogador de basquete, mas ele é também grande, negro. 254 00:18:46,301 --> 00:18:48,400 E se eu quisesse escrever uma história sobre você para o jornal? 255 00:18:48,500 --> 00:18:50,800 Los Angeles Times, o jornal de Los Angeles. 256 00:18:50,900 --> 00:18:53,900 - Escritor, Sr. Steve Lopez. - Sim, sou eu. 257 00:18:54,000 --> 00:18:57,900 Se importa se eu gravar isso? Quero escrever sobre você. 258 00:18:58,000 --> 00:19:00,100 Como um cara como você termina na rua. 259 00:19:00,200 --> 00:19:01,300 - O que você acha disso? - Sr. Lopez deve fazer 260 00:19:01,400 --> 00:19:02,500 o que o Sr. Lopez precisa fazer. 261 00:19:02,600 --> 00:19:04,700 Ninguém pode impedir o Sr. Lopez de fazer o que ele quer fazer. 262 00:19:04,800 --> 00:19:06,900 Você está voando nesse avião? 263 00:19:07,600 --> 00:19:09,600 Não. Não, estou bem aqui. 264 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Não sei como Deus trabalha. 265 00:19:12,100 --> 00:19:15,100 Liguei para Juilliard, e disseram que estudou lá, mas que não se formou. 266 00:19:15,200 --> 00:19:17,100 Tomei bomba em Juilliard. 267 00:19:17,101 --> 00:19:18,899 - Sim, o que aconteceu? - Eu só... Não aconteceu. 268 00:19:18,900 --> 00:19:21,800 Não sei o que aconteceu. 269 00:19:21,900 --> 00:19:23,900 Posso falar com alguém? Você tem família? 270 00:19:24,000 --> 00:19:26,200 Família? Miss Floria Ayers, a minha mãe. 271 00:19:26,300 --> 00:19:28,900 Ela é esteticista. Beleza é arte. Música é beleza. 272 00:19:28,901 --> 00:19:30,999 Eu não penteio ninguém. Só o meu próprio cabelo,... 273 00:19:31,000 --> 00:19:33,500 mas minha mãe penteia toda a comunidade. 274 00:19:33,600 --> 00:19:37,100 Eles a procuram. É uma grande mulher. 275 00:19:37,200 --> 00:19:40,200 Não sei como vai falar com ela, ela já morreu. 276 00:19:40,300 --> 00:19:42,500 Lamento ouvir isso. 277 00:19:44,400 --> 00:19:45,900 A quem posso ligar? 278 00:19:46,000 --> 00:19:48,700 216-962-6746. 279 00:19:50,000 --> 00:19:51,100 Que número é esse? 280 00:19:51,101 --> 00:19:54,000 É um sonho, Sr. Lopez. 281 00:19:54,100 --> 00:19:56,200 O sol está brilhando. As noites são frescas e serenas, 282 00:19:56,300 --> 00:19:59,200 e todos estão sorrindo. 283 00:19:59,400 --> 00:20:02,200 - Entregue apenas horas antes... - Americanos estão perguntando... 284 00:20:03,300 --> 00:20:05,000 Oi, estou ligando para Jennifer Ayers-Moore. 285 00:20:05,100 --> 00:20:07,300 Como ganharemos esta guerra? 286 00:20:08,400 --> 00:20:10,200 Oi, sou Steve Lopez do LA Times. 287 00:20:10,201 --> 00:20:14,300 Falei com a sua tia, mais cedo. Ela sugeriu que te ligasse. 288 00:20:14,400 --> 00:20:17,300 - Sobre o quê? - Sobre o seu irmão, Nathaniel. 289 00:20:19,100 --> 00:20:20,300 Ele está morto? 290 00:20:20,400 --> 00:20:23,600 O quê? Não, ele está vivo. 291 00:20:24,200 --> 00:20:26,000 Ele está bem? 292 00:20:27,700 --> 00:20:33,100 Ele é... Sim. Está sem abrigo. Não sei se está ciente disso. 293 00:20:33,600 --> 00:20:35,800 Parece ser muito inteligente e... Posso gravar isto? 294 00:20:35,900 --> 00:20:37,700 E talentoso, como é óbvio. Estudou em Juilliard. 295 00:20:38,000 --> 00:20:39,100 Sinto muito. 296 00:20:39,200 --> 00:20:41,500 Seu nome novamente, por favor? 297 00:20:41,800 --> 00:20:43,300 Sr. Lopez, por que está ligando? 298 00:20:43,400 --> 00:20:46,900 Eu vou escrever uma coluna sobre Nathaniel. 299 00:20:46,901 --> 00:20:48,100 Por quê? 300 00:20:50,700 --> 00:20:55,200 Porque isso é o que eu faço. Todos tem uma história, e é interessante, 301 00:20:55,201 --> 00:20:58,400 ... você sabe, que um aluno da Juilliard viva agora na rua. 302 00:20:58,900 --> 00:21:02,700 Mas ele parece inteligente e amável, e... 303 00:21:03,200 --> 00:21:07,900 Passa seus dias tocando violino e eu só... 304 00:21:08,000 --> 00:21:09,900 Ele toca o violino agora? 305 00:21:11,100 --> 00:21:15,500 Sim. Por quê? Ele costumava tocar mais alguma coisa? 306 00:21:18,400 --> 00:21:20,000 Tchau, mamãe. 307 00:21:37,500 --> 00:21:41,000 - Bom dia, Nathaniel. - Bom dia, Miss Little John. 308 00:21:51,200 --> 00:21:52,600 Então, o que quer tocar? 309 00:21:52,700 --> 00:21:56,100 Vou tocar algo de Beethoven. Sou louco por Beethoven. 310 00:21:56,101 --> 00:21:58,200 Ele era mais novo do que eu, quando começou tocando piano. 311 00:21:58,201 --> 00:22:01,000 Eu queria tocar o piano, mas muitas crianças o tocavam... 312 00:22:01,100 --> 00:22:04,000 e há apenas um na escola, por isso é difícil arranjar tempo para praticar. 313 00:22:04,100 --> 00:22:08,400 Então, eu escolhi o violoncelo. Quase ninguém queria tocar o violoncelo. 314 00:22:08,500 --> 00:22:11,100 Beethoven já compunha quando tinha apenas 11 anos, 315 00:22:11,200 --> 00:22:12,700 e eu já tenho mais que isso, 316 00:22:12,800 --> 00:22:15,100 tenho muito que aprender. 317 00:22:15,200 --> 00:22:17,100 Vamos ouvi-lo tocar. 318 00:22:46,800 --> 00:22:51,900 Ele tinha talento. Chamei a mãe naquela noite. 319 00:22:52,000 --> 00:22:56,300 Disse a ela que era o garoto mais talentoso que já conheci. 320 00:22:57,200 --> 00:23:00,600 Eu disse que se ele se comprometesse com a música, 321 00:23:00,700 --> 00:23:06,500 se se esforçasse, o mundo iria se abrir para ele. 322 00:23:07,700 --> 00:23:09,400 E ele realmente fez. 323 00:23:09,500 --> 00:23:12,800 Veja com a Marta se a comida está pronta e arrume a mesa. 324 00:23:12,801 --> 00:23:14,300 Certo, mãe. 325 00:23:18,400 --> 00:23:20,500 Srta. Florence, voltarei em 10 min. 326 00:23:20,600 --> 00:23:22,000 Ele vai ficar sem dormir. 327 00:23:22,100 --> 00:23:24,600 Vai matar a menina antes de... 328 00:23:24,700 --> 00:23:29,000 $ 10.000,00! Eu disse que ele devia comprar-me algo muito bonito. 329 00:23:49,300 --> 00:23:51,600 Por muito tempo, praticar foi o que ele fez. 330 00:23:51,700 --> 00:23:54,800 Não havia mais futebol, baseball. Só música. 331 00:23:56,700 --> 00:23:58,700 Todos os dias. 332 00:24:04,600 --> 00:24:07,400 O mundo foi mudando ao seu redor. 333 00:24:07,900 --> 00:24:10,000 E isso era tudo que ele fazia. 334 00:24:10,900 --> 00:24:12,400 Música. 335 00:26:11,100 --> 00:26:12,700 Está acordado? 336 00:26:42,300 --> 00:26:45,500 Sabe o que eu ouço quando toca? 337 00:26:47,000 --> 00:26:49,500 Eu ouço a voz de Deus... 338 00:26:50,700 --> 00:26:52,400 É sério. 339 00:26:58,400 --> 00:27:01,100 Você tem algo especial. 340 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 Uma saída. 341 00:27:05,900 --> 00:27:09,100 Existe um mundo inteiro esperando por você. 342 00:27:50,600 --> 00:27:52,800 "Points West" por Steve Lopez. 343 00:27:53,500 --> 00:27:57,500 Nathaniel foi tímido no início. 344 00:27:57,600 --> 00:28:00,400 Deu um passo para trás, quando me aproximei para Ihe dizer... 345 00:28:00,500 --> 00:28:03,000 que gostava como o seu violino 346 00:28:03,100 --> 00:28:06,800 abafava as britadeiras da Grand Street. 347 00:28:08,200 --> 00:28:11,200 O primeiro instrumento de Nathaniel foi o violoncelo. 348 00:28:11,300 --> 00:28:14,500 Estranhamente, ele nunca estudou violino. 349 00:28:14,600 --> 00:28:16,300 Ele nunca teve... 350 00:28:16,400 --> 00:28:19,000 Nunca teve qualquer formação em violino. 351 00:28:19,001 --> 00:28:21,800 Ele mudou para o violino, quando passou a viver nas ruas. 352 00:28:23,200 --> 00:28:26,000 Um dia, perguntei-Ihe sobre seus sonhos e esperanças. 353 00:28:26,100 --> 00:28:30,100 "Isso é fácil", disse ele. "Gostaria de ter essas outras duas cordas". 354 00:28:33,900 --> 00:28:35,900 Caro Sr. Lopez, 355 00:28:35,901 --> 00:28:39,500 ... esta manhã li o seu artigo sobre o músico de rua... 356 00:28:39,600 --> 00:28:41,400 e fiquei profundamente emocionada. 357 00:28:42,400 --> 00:28:45,000 Este é um violoncelo que usei durante 50 anos, 358 00:28:45,100 --> 00:28:47,800 até que a artrite me impediu de tocá-lo. 359 00:28:48,600 --> 00:28:51,300 Por favor, entregue-o ao senhor Ayers, 360 00:28:51,301 --> 00:28:54,600 ... juntamente com minhas orações para sua saúde e segurança. 361 00:29:11,300 --> 00:29:12,700 Tudo que pretendo... 362 00:29:12,800 --> 00:29:14,100 é trabalhar duro para limpar o túnel. 363 00:29:14,101 --> 00:29:16,200 Mas eles não me deixam ajudá-los. 364 00:29:16,300 --> 00:29:17,400 Não vou tolerar. 365 00:29:17,500 --> 00:29:19,600 - Não tolerarei essa degradação... - Está louco? 366 00:29:19,601 --> 00:29:21,000 ... porque eles não respeitam Beethoven... 367 00:29:21,001 --> 00:29:22,200 O que você está fazendo? 368 00:29:22,201 --> 00:29:24,500 ... e eu tento dizer a eles que não vou tolerar a sociedade,... 369 00:29:24,600 --> 00:29:27,800 ... esta degradação. 370 00:29:28,800 --> 00:29:30,000 Não! 371 00:29:37,500 --> 00:29:40,000 Eu não vou tolerar a sociedade neste túnel. Esta degradação. 372 00:29:40,100 --> 00:29:41,200 Bom. 373 00:29:43,300 --> 00:29:45,500 Lembra quando eu disse que ia escrever sobre você? 374 00:29:45,600 --> 00:29:47,400 Bem, eu fiz. 375 00:29:47,401 --> 00:29:51,300 Quando souberam que tocava com duas cordas,... 376 00:29:51,900 --> 00:29:54,500 alguém achou que devia ter algo melhor. 377 00:29:54,501 --> 00:29:57,400 Não. Eu não posso pagar isso. 378 00:29:57,500 --> 00:29:59,100 Você não tem que pagar. É um presente. 379 00:29:59,200 --> 00:30:01,100 - É um instrumento bonito. - É grátis. 380 00:30:01,200 --> 00:30:03,300 As pessoas são muito generosas. 381 00:30:03,400 --> 00:30:04,500 Mas, olha, este é o trato. 382 00:30:04,600 --> 00:30:07,200 Não é seguro para você ter algo tão valioso nas ruas... 383 00:30:07,300 --> 00:30:08,500 Não tem que se preocupar sobre isso, o Sr. Lopez. 384 00:30:08,600 --> 00:30:10,000 Fui assaltado 14 vezes. 385 00:30:10,001 --> 00:30:11,700 Eu vou lutar até a morte, para proteger este instrumento. 386 00:30:11,800 --> 00:30:13,300 Certo, isso é exatamente ao que me refiro. 387 00:30:13,301 --> 00:30:14,500 Há um lugar... 388 00:30:14,600 --> 00:30:16,400 ... chamado Lamp. Esta a umas quadras. 389 00:30:16,401 --> 00:30:18,099 - Não, eu não posso ir lá. - E eu... Espere. 390 00:30:18,100 --> 00:30:19,199 Não, eu não posso ir lá. 391 00:30:19,200 --> 00:30:20,200 - Eles fumam cigarros. - Falei com o cara. 392 00:30:20,201 --> 00:30:22,400 - Ele disse que você pode guardá-lo lá. - Eles jogam as coisas no chão. 393 00:30:22,500 --> 00:30:24,500 Eles fazem isso para me atormentar. 394 00:30:24,600 --> 00:30:27,400 É o trato. Se quiser tocá-lo, deve ir para lá. 395 00:30:27,401 --> 00:30:29,700 - Eu não posso fazer isso. - Sim. 396 00:30:34,700 --> 00:30:39,300 Agora pode pegá-lo e tocá-lo. 397 00:30:39,900 --> 00:30:41,500 - Posso tocá-lo aqui? - Por uns minutos, 398 00:30:41,600 --> 00:30:44,200 e depois vamos levá-lo para a Lamp. 399 00:31:02,800 --> 00:31:05,400 Deitado ali como um porco em uma manta. 400 00:31:06,300 --> 00:31:08,500 Apenas os gênios. 401 00:31:12,000 --> 00:31:15,100 ... e o melhor de todos,... 402 00:31:17,700 --> 00:31:21,400 Tenho que colocar resina no arco. É como alimentar um periquito. 403 00:31:21,500 --> 00:31:25,200 Um arco precisa de resina como um carro da polícia necessita de presos. 404 00:35:08,100 --> 00:35:10,900 Guarde-o. Vamos levá-lo a Lamp, lá poderá tocá-lo. 405 00:35:11,000 --> 00:35:12,600 Nem cheguei a conhecê-lo. 406 00:35:12,601 --> 00:35:14,400 - Então... - Não digo que não pode tocar. 407 00:35:14,401 --> 00:35:16,500 - Pode. Só não aqui. - Este é o ambiente musical perfeito... 408 00:35:16,501 --> 00:35:17,600 - ... para tocar música. - Aqui? 409 00:35:17,700 --> 00:35:18,900 - Não. - Sim. 410 00:35:18,901 --> 00:35:20,400 É uma calçada, certo? 411 00:35:20,401 --> 00:35:23,100 - Esse é o trato que fizemos. - Não. Você vai quebrar o diapasão. 412 00:35:23,101 --> 00:35:25,800 - Vai colocar água. Vai afogá-lo. - Vou fazer isso? 413 00:35:25,801 --> 00:35:26,899 - Vai ficar arruinado. - Por quê? 414 00:35:26,900 --> 00:35:28,400 - Dei-Ihe essa droga. - Nunca soará bem,... 415 00:35:28,401 --> 00:35:30,200 - ... pois vai estragá-lo. - Não. 416 00:35:30,300 --> 00:35:31,400 Não vou deixá-lo ser morto por ele. 417 00:35:31,401 --> 00:35:33,400 Não sabe o que faz. Vou guardá-lo. 418 00:35:33,500 --> 00:35:35,200 Guarde. 419 00:35:35,800 --> 00:35:37,400 Obrigado. 420 00:35:39,700 --> 00:35:42,900 Quando você inicia um relacionamento com alguém,... 421 00:35:43,000 --> 00:35:44,800 - Não é para tanto. - É. 422 00:35:44,900 --> 00:35:46,600 Logo o terá pronto na Lamp 423 00:35:46,700 --> 00:35:48,400 e tocará como se nunca tivesse parado de tocar. 424 00:35:48,500 --> 00:35:49,600 - Certo? - Esta relação é nova. 425 00:35:49,700 --> 00:35:51,700 - Não quero que esta relação termine. - Sabe onde é? 426 00:35:51,800 --> 00:35:53,900 - Não posso fazer isso. - Deixa isso aí. Vou te levar. 427 00:35:54,000 --> 00:35:55,100 Tenho o meu carro. Posso levá-lo no meu carro. 428 00:35:55,200 --> 00:35:56,300 O que você está fazendo? Solte-o. 429 00:35:56,301 --> 00:35:57,400 - Tire os dedos. - Alguém... 430 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 Será que ninguém vê o que está fazendo? 431 00:35:58,600 --> 00:36:01,200 - Está roubando. - Ver-nos-emos lá. 432 00:36:01,201 --> 00:36:02,900 San Julián com a 6a. 433 00:36:03,000 --> 00:36:04,300 Tudo bem? 434 00:36:05,100 --> 00:36:08,300 - Eu levo. Você anda. - Eu sei onde é... 435 00:36:08,400 --> 00:36:10,400 Vemo-nos em meia hora? 436 00:36:28,200 --> 00:36:30,100 Troco drogas por dinheiro. 437 00:36:30,200 --> 00:36:31,500 Estou bem. 438 00:36:42,600 --> 00:36:43,800 Jesus. 439 00:36:44,400 --> 00:36:45,600 Tudo bem. 440 00:36:46,700 --> 00:36:48,500 Tênis. 441 00:36:49,300 --> 00:36:50,800 Camarada. 442 00:37:10,900 --> 00:37:13,100 Um de cada vez. 443 00:37:20,700 --> 00:37:22,500 O traficante. Dez centavos. 444 00:37:24,501 --> 00:37:27,000 - David está aqui? - Sim? 445 00:37:29,000 --> 00:37:30,700 Estou procurando o David. 446 00:37:30,701 --> 00:37:32,000 Quem? 447 00:37:32,100 --> 00:37:34,000 Vou buscá-lo. 448 00:37:35,200 --> 00:37:36,500 Obrigado. 449 00:37:52,700 --> 00:37:54,900 É um voluntário? 450 00:37:57,100 --> 00:37:59,600 - Não tenha medo. Entre. - Obrigado. 451 00:38:01,100 --> 00:38:02,600 Cada membro têm uma chave. 452 00:38:02,601 --> 00:38:05,500 Por isso, se eu não estiver aqui, qualquer um poderá atendê-lo. 453 00:38:05,600 --> 00:38:06,900 - Bem, ele virá. - Certo. 454 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Ele disse que estava chegando. 455 00:38:08,100 --> 00:38:09,800 Pode registrá-lo para mim? 456 00:38:09,900 --> 00:38:11,500 - Claro. - Obrigado. 457 00:38:13,100 --> 00:38:14,400 - Boa tarde. - Oi. Como vai você? 458 00:38:15,100 --> 00:38:18,900 É cansativo. É como se não pudessem encontrar a medicação... 459 00:38:19,000 --> 00:38:21,400 certa para mim, sabe? 460 00:38:21,500 --> 00:38:23,400 - Você sabe o que estou tentando dizer? - Sim. 461 00:38:23,500 --> 00:38:26,000 Quando me deram lítio, 462 00:38:26,100 --> 00:38:29,000 era como se uma parte do meu cérebro 463 00:38:29,100 --> 00:38:31,100 funcionasse bem. 464 00:38:31,800 --> 00:38:33,600 Você sabe o que quero dizer? 465 00:38:33,900 --> 00:38:36,300 Quando eu tomo lítio, 466 00:38:36,400 --> 00:38:39,800 não ouço mais as vozes na minha mente 467 00:38:39,900 --> 00:38:41,700 Quando começam a gritar, 468 00:38:41,701 --> 00:38:44,300 ... ele impede. 469 00:38:44,400 --> 00:38:46,400 Eu não gosto disso, pois apenas pára. 470 00:38:46,401 --> 00:38:49,700 Porque, às vezes, essas vozes me confortam. 471 00:38:49,800 --> 00:38:53,500 E quando elas me confortam, se me dão lítio, 472 00:38:53,600 --> 00:38:56,200 eu já não tenho as vozes para me confortar. 473 00:38:56,300 --> 00:38:57,600 Você entende o que estou dizendo? 474 00:38:57,700 --> 00:38:59,200 Compreende o que estou dizendo a você? 475 00:39:05,200 --> 00:39:06,900 - Se importa se eu sentar aqui? - Claro. 476 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 Tudo bem. 477 00:39:08,100 --> 00:39:10,100 - Sou Steve. - Eu também. 478 00:39:10,200 --> 00:39:11,500 Rapaz. 479 00:39:11,501 --> 00:39:14,800 - Sabia que escolhi direito o local. - Sim, você é bom. 480 00:39:17,800 --> 00:39:20,300 Você é um novo voluntário, ou... 481 00:39:20,900 --> 00:39:24,100 - Não. Espero alguém. - Certo. 482 00:39:28,400 --> 00:39:30,400 Apenas tento manter Leeann feliz. 483 00:39:30,500 --> 00:39:34,100 É o melhor da minha vida. Gostamos das mesmas coisas. 484 00:39:35,200 --> 00:39:36,600 Estamos confortáveis juntos. 485 00:39:36,700 --> 00:39:40,100 Obrigado, Leeann. É tão bonito ouvir você dizer isso. 486 00:39:41,500 --> 00:39:43,100 Eu o chamo de Piggy Boy e coisas assim, 487 00:39:43,200 --> 00:39:45,800 mas eu não deveria, porque ele está mal. 488 00:39:45,900 --> 00:39:48,000 Pensávamos que o problema dele era cocaína. 489 00:39:48,100 --> 00:39:50,100 - Mas era câncer pancreático. - Sim? 490 00:39:50,200 --> 00:39:53,500 K.K. é francês, egípcio e afro-americano... 491 00:39:53,600 --> 00:39:55,400 e eu sou um quarto francês. 492 00:39:55,500 --> 00:39:57,900 Sei sobre a doença. Eu sei como tratar. 493 00:39:57,901 --> 00:40:00,700 Agora, eu entendo as pessoas. Posso ajudar muitas pessoas rapidamente... 494 00:40:00,799 --> 00:40:01,900 ... e posso dar-lhes conforto. 495 00:40:01,901 --> 00:40:05,300 Há enfermeiras italianas de 1,90 m, no hospital do condado. 496 00:40:05,400 --> 00:40:07,400 E uma deleas falou comigo como se eu fosse lixo. 497 00:40:07,500 --> 00:40:11,700 Deve ser a hora do poder que a Bíblia fala. 498 00:40:11,800 --> 00:40:14,800 Alguém que é grosseiro terá o que o computador... 499 00:40:14,801 --> 00:40:16,200 O computador é, provavelmente, a besta. 500 00:40:16,201 --> 00:40:18,100 Minha tia acabou com 16 tratamentos de choque,... 501 00:40:18,200 --> 00:40:19,300 porque não queria ir para a cama 502 00:40:19,400 --> 00:40:20,600 com o seu marido maníaco sexual. 503 00:40:20,700 --> 00:40:23,200 Pagava 100 dólares a cada prostituta, 504 00:40:23,300 --> 00:40:24,600 para ir para a cama com elas 505 00:40:24,601 --> 00:40:26,300 ... e passava para a minha tia todos os tipos de doenças. 506 00:40:26,301 --> 00:40:28,400 Eu fiquei doente. Trabalhava ali. 507 00:40:28,401 --> 00:40:31,800 Um dia, fiquei muito doente. Tive uma infecção no esôfago. 508 00:40:31,900 --> 00:40:35,100 Um dia o cão do meu vizinho ficou doente, e eu só tinha 509 00:40:35,200 --> 00:40:37,900 tetraciclina para minhas galinhas. 510 00:40:38,000 --> 00:40:41,500 Estavam ocupados demais para tratá-lo. 511 00:40:41,600 --> 00:40:43,100 - Você está fantástica. - Eles já tinham dado... 512 00:40:52,900 --> 00:40:55,800 Gelo frio. 513 00:40:55,801 --> 00:40:58,200 "Points West", por Steve Lopez. 514 00:40:59,300 --> 00:41:03,500 Guardei os instrumentos novos de Nathaniel e esperei. 515 00:41:05,900 --> 00:41:08,800 Quinze minutos. Trinta minutos. Uma hora. 516 00:41:11,600 --> 00:41:14,900 Muito tempo, na verdade, porque 517 00:41:15,500 --> 00:41:17,900 tinha que entregar a história no dia seguinte. 518 00:41:19,200 --> 00:41:22,600 E a história de um homem que não aparece 519 00:41:22,700 --> 00:41:24,400 não é uma história. 520 00:41:48,600 --> 00:41:49,900 Certo. 521 00:42:08,300 --> 00:42:11,800 Então, são unidos pela não-crença. 522 00:42:12,500 --> 00:42:14,400 - Certo. - Sim. 523 00:42:14,401 --> 00:42:16,400 Então, não se juntam? 524 00:42:17,100 --> 00:42:18,700 E não gostam? 525 00:42:18,800 --> 00:42:20,600 Nós tentamos, mas... 526 00:42:22,500 --> 00:42:25,300 - Não havia muito o que falar. - Sim. 527 00:42:25,301 --> 00:42:28,000 - Agora, temos uma página. - Ótimo. 528 00:42:31,600 --> 00:42:33,500 Algo mais em que não acreditam? 529 00:42:33,501 --> 00:42:35,000 - Desculpe. - Sim, realmente. 530 00:42:35,100 --> 00:42:36,800 Certo. 531 00:42:36,900 --> 00:42:39,100 Está ouvindo? 532 00:42:39,101 --> 00:42:40,300 Desculpe, não posso ouvi-lo. 533 00:42:40,301 --> 00:42:42,500 Eu disse, você pode ouvir isso? 534 00:42:57,500 --> 00:43:00,500 Esta família acha que pode ter essa conversa a cada passo. 535 00:43:58,100 --> 00:43:59,600 Este é o meu apartamento. 536 00:44:34,000 --> 00:44:36,300 Preciso de Charles, para ensaiar. É muito bom. 537 00:44:36,400 --> 00:44:39,500 Sou bom, mas tenho que fazer alguns ajustes para ganhar. 538 00:44:39,800 --> 00:44:43,000 Para definir a sorte deve achar o limite da interpretacão. 539 00:44:43,100 --> 00:44:45,500 - Não posso deixar que ganhem. - Devo ensaiar. 540 00:44:46,000 --> 00:44:47,200 Meia hora é tudo o que me dão. 541 00:45:09,900 --> 00:45:12,700 Estou bem, sério, mas... 542 00:45:13,600 --> 00:45:15,900 - Estou orgulhosa de você, querido. - Obrigado. 543 00:45:16,000 --> 00:45:21,200 Só que não estou tão certo de que sei o que está acontecendo e... 544 00:45:21,600 --> 00:45:23,700 Você vai ficar bem. 545 00:45:24,300 --> 00:45:26,000 É tão assustador, e... 546 00:45:26,100 --> 00:45:29,600 E estou tendo problemas para diferenciar certas coisas. 547 00:45:29,700 --> 00:45:32,200 Mantendo as coisas separadas. 548 00:45:32,600 --> 00:45:35,800 Se quer fazer uma chamada, desligue e tente novamente. 549 00:45:35,900 --> 00:45:37,000 Se você precisa de ajuda... 550 00:45:44,300 --> 00:45:46,800 É onde a dor está armazenada. 551 00:45:48,600 --> 00:45:51,400 Pinte seu peito de branco. 552 00:45:51,500 --> 00:45:53,200 Protegê-lo da dor. 553 00:45:54,500 --> 00:45:57,000 Estarei aqui para te proteger da dor. 554 00:45:57,001 --> 00:45:59,600 Eu vou proteger-te da dor. 555 00:46:01,200 --> 00:46:04,000 Eu vou te proteger de seus olhos e ouvidos. 556 00:46:05,800 --> 00:46:08,400 Acha que não pode tocar esta peça? 557 00:46:08,500 --> 00:46:10,500 Estão ouvindo você, Nathaniel. 558 00:46:10,600 --> 00:46:12,600 Podem ouvir seus pensamentos, Nathaniel. 559 00:46:12,700 --> 00:46:15,800 - Posso ouvir seus pensamentos. - Bem, então sugiro que melhore. 560 00:46:15,900 --> 00:46:18,000 Eles podem ouvir seus pensamentos, Nathaniel. 561 00:46:18,100 --> 00:46:20,000 - Não pense, Nathaniel. - Compasso 179, Senhoras e... 562 00:46:30,800 --> 00:46:32,400 Fuja, Nathaniel. 563 00:46:34,300 --> 00:46:36,500 - Vamos lá. Corre. - Deveria correr. 564 00:46:36,600 --> 00:46:38,300 - Vai ter que se esconder. - Corra! 565 00:46:38,301 --> 00:46:40,800 Nunca vai sair de lá. 566 00:46:40,801 --> 00:46:43,600 - Corre! - Nunca vai sair. 567 00:46:43,700 --> 00:46:46,000 Rápido, como um coelho. 568 00:46:46,100 --> 00:46:48,100 São brancos e sem coração, não? 569 00:46:48,101 --> 00:46:49,300 - Cruéis. - Esconda-se. 570 00:46:49,400 --> 00:46:50,700 Esconda-se aqui, Nathaniel. 571 00:46:51,300 --> 00:46:53,200 Vemos você, Nathaniel. 572 00:46:53,300 --> 00:46:55,100 - Vão ver você, Nathaniel. - Brancura. 573 00:46:55,200 --> 00:46:56,600 Não está escondido, Nathaniel. 574 00:46:57,000 --> 00:46:58,200 Nunca se esconderá bem. 575 00:46:58,201 --> 00:46:59,400 - ... ser branco. - Brancura! 576 00:46:59,500 --> 00:47:01,600 Não está escondido, Nathaniel. 577 00:47:34,300 --> 00:47:36,400 Vai me dar porque quero o meu ibuprofeno. 578 00:47:36,500 --> 00:47:38,500 Gestão de ira. 579 00:47:38,600 --> 00:47:40,100 É incrível, não? 580 00:47:40,200 --> 00:47:41,600 Será preciso dominar a raiva? 581 00:47:41,700 --> 00:47:43,400 Sim. Vou tomar qualquer dia. 582 00:47:43,500 --> 00:47:45,700 Ele acalma todo mundo. 583 00:47:45,701 --> 00:47:49,000 - O que ele tem? Esquizofrenia? - Eu não sei. 584 00:47:50,200 --> 00:47:54,400 Devíamos mandá-lo à psiquiatria. 585 00:47:54,500 --> 00:47:57,400 Não me interessa muito o diagnóstico. 586 00:47:57,900 --> 00:47:59,800 O que você quer dizer? 587 00:47:59,900 --> 00:48:00,900 Que posso dizer? 588 00:48:01,000 --> 00:48:05,000 Como pode ajudar alguém se não sabe o que ele tem? 589 00:48:05,500 --> 00:48:07,200 Olhe para essas pessoas. 590 00:48:07,300 --> 00:48:10,200 Todas foram diagnosticadas mais do que pode imaginar. 591 00:48:10,201 --> 00:48:12,400 Pelo que vejo, não fez bem a ninguém. 592 00:48:12,600 --> 00:48:15,000 Mas ele precisa de medicação. 593 00:48:15,100 --> 00:48:17,700 Vou dizer-te do que ele não precisa. 594 00:48:17,800 --> 00:48:21,000 Mais uma pessoa dizendo-Ihe que precisa de medicação. 595 00:48:25,200 --> 00:48:27,700 Filho da puta. 596 00:48:27,800 --> 00:48:29,500 - Aonde ele foi? - Quem? 597 00:48:29,600 --> 00:48:31,900 Não me pergunte, camarada. 598 00:48:35,600 --> 00:48:37,300 - Obrigado, Steve. - De nada, Steve. 599 00:48:40,500 --> 00:48:43,600 - Continue andando. - Ali tem um policial. 600 00:48:43,700 --> 00:48:46,400 - Ele vai disparar num negro. - Você tem dinheiro? 601 00:48:46,500 --> 00:48:49,300 - Tem razão. - Espere. 602 00:48:52,300 --> 00:48:54,300 Quer sexo? 603 00:49:55,300 --> 00:49:57,100 Um policial. 604 00:49:59,700 --> 00:50:01,700 Não pode ser... 605 00:50:02,700 --> 00:50:04,300 Não é um policial de verdade. 606 00:50:04,400 --> 00:50:07,700 Camarada. Onde está a minha arma? 607 00:50:54,300 --> 00:50:55,500 Atrás. 608 00:50:57,200 --> 00:50:58,200 Fui até a biblioteca. 609 00:50:58,300 --> 00:50:59,600 Queria algumas partituras. 610 00:50:59,700 --> 00:51:01,700 Sonata N º 1, Fá Maior, Opus 5 611 00:51:01,800 --> 00:51:04,800 Número 2 Sonata em Lá Maior, Opus 69 para Quarteto de Cordas. 612 00:51:04,801 --> 00:51:06,200 O que aconteceu? Bateram em alguém? 613 00:51:06,201 --> 00:51:07,300 Overdose, eu acho. 614 00:51:07,600 --> 00:51:10,000 Outra noite, bateram em alguém... 615 00:51:10,100 --> 00:51:13,200 Rearranjaram os ossos do seu rosto. Foi só uma loucura. 616 00:51:13,300 --> 00:51:17,200 Não entendo por que alguém faria isso. 617 00:51:17,201 --> 00:51:19,500 - É aqui que você dorme? - Dormia em Wall Street,... 618 00:51:19,600 --> 00:51:21,400 mas é muito sujo. 619 00:51:37,800 --> 00:51:41,000 Sr. Lopez, minha visão... 620 00:51:41,100 --> 00:51:43,600 Odeio admitir, mas eu vou ter que ser como Beethoven. 621 00:51:43,700 --> 00:51:47,800 Fazer o que ele fez e morrer. Obrigado, Sr. Lopez. 622 00:51:48,900 --> 00:51:50,400 Minha visão está curta, 623 00:51:50,500 --> 00:51:52,900 atravessando a rua com segurança. 624 00:51:53,000 --> 00:51:54,400 Honra teu pai e mãe... 625 00:51:54,500 --> 00:51:57,400 ... e a música se ocupará de si. 626 00:51:57,401 --> 00:51:58,700 Isso é tudo o que pode fazer. 627 00:51:58,800 --> 00:52:00,200 Se pensa, 628 00:52:00,201 --> 00:52:02,400 ... não há muito mais que possa fazer. 629 00:52:02,500 --> 00:52:05,200 - Quer beber algo? - Estou bem. 630 00:52:06,900 --> 00:52:08,300 Obrigado. 631 00:52:10,400 --> 00:52:13,700 Devo protegê-lo bem. 632 00:52:14,000 --> 00:52:17,400 Colocar lá embaixo. Assegurar que esta esquina... 633 00:52:17,500 --> 00:52:18,600 Você pode descansar aqui. 634 00:52:24,300 --> 00:52:27,500 Só pensa em escritores, Sr. Lopez? 635 00:52:27,600 --> 00:52:31,100 Pensa em escritores como eu penso em músicos? 636 00:52:34,200 --> 00:52:37,600 Escrever é meu emprego... 637 00:52:37,601 --> 00:52:40,700 ... e não é como costumava ser. 638 00:52:42,100 --> 00:52:43,900 Adoro pensar em músicos. 639 00:52:43,901 --> 00:52:48,600 Imagino Beethoven e Mozart naquela janela iluminada... 640 00:52:48,601 --> 00:52:51,600 ... e que têm fome e sede como nós. 641 00:52:53,000 --> 00:52:54,500 É angelical. 642 00:52:56,800 --> 00:52:59,100 Estes filhos de Deus ficarão bem esta noite. 643 00:52:59,200 --> 00:53:02,100 Eles vão dormir e sonhar como humanos. 644 00:53:27,900 --> 00:53:29,300 Pai Nosso, 645 00:53:33,000 --> 00:53:35,600 que estais no Céu, 646 00:53:35,700 --> 00:53:37,500 santificado seja o Vosso nome. 647 00:53:38,800 --> 00:53:40,600 Venha a nós o Vosso reino, 648 00:53:42,400 --> 00:53:44,400 Seja feita a Sua vontade, 649 00:53:45,700 --> 00:53:48,700 assim na terra como no céu. 650 00:54:03,100 --> 00:54:05,000 O pão nosso de cada dia nos dai hoje... 651 00:54:05,001 --> 00:54:06,600 Continue vindo. Há muito. 652 00:54:06,700 --> 00:54:10,900 Perdoai as nossas ofensas, 653 00:54:10,901 --> 00:54:14,000 ... assim como nós perdoamos àqueles que nos têm ofendido. 654 00:54:19,900 --> 00:54:21,200 Sabia só uma parte de sua história. 655 00:54:21,201 --> 00:54:24,500 Tocava o violino sobre uma caixa de leite, debaixo do sol da manhã,... 656 00:54:24,501 --> 00:54:28,900 ... suspenso entre o menino gênio e o viajante perdido. 657 00:54:31,200 --> 00:54:33,800 Toda noite, meu amigo Nathaniel guarda seus instrumentos 658 00:54:33,900 --> 00:54:36,200 e dorme entre ladrões e trabalhadores, 659 00:54:36,300 --> 00:54:39,300 entre os bêbados espalhados pelas ruas, 660 00:54:39,400 --> 00:54:44,200 ... como ratos enormes que saem à noite para se alimentarem. 661 00:54:50,400 --> 00:54:54,300 ... não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal. 662 00:54:54,301 --> 00:54:58,300 Porque tu és o reino,... 663 00:54:59,800 --> 00:55:02,600 o poder e a glória, 664 00:55:06,200 --> 00:55:07,700 para sempre. 665 00:55:11,600 --> 00:55:15,500 Digo que não é lugar para ele. Ele diz que quer estar aqui. 666 00:55:15,501 --> 00:55:18,300 Diz que essa é a sua escolha. 667 00:55:18,301 --> 00:55:22,300 Devo deixá-lo ou devo tentar forçá-lo? 668 00:55:22,301 --> 00:55:25,400 Não seria uma pequena torção de braço mais humano... 669 00:55:25,500 --> 00:55:27,000 ... do que deixá-lo aqui na rua,... 670 00:55:27,100 --> 00:55:31,100 nesta colônia de perdidos, almas sem esperança? 671 00:55:32,400 --> 00:55:34,900 Espero que durma bem, Sr. Lopez. 672 00:55:37,700 --> 00:55:40,500 Espero que todos durmam bem. 673 00:55:53,400 --> 00:55:55,500 A, D, A, M, C, R, A, N, E. Quer conhecê-lo. 674 00:55:55,600 --> 00:55:56,600 Quem? 675 00:55:56,601 --> 00:55:59,500 O camarada da Filarmônica de Los Angeles, Adam Crane. 676 00:55:59,501 --> 00:56:01,200 Perguntar se você quer ouvir um concerto... 677 00:56:01,300 --> 00:56:04,700 no Disney Hall como seu convidado. 678 00:56:04,800 --> 00:56:06,400 Tocarão Beethoven. 679 00:56:06,401 --> 00:56:10,200 Beethoven, toda a obra. 680 00:56:10,300 --> 00:56:11,900 Tem um pronto. O Terceiro. 681 00:56:11,901 --> 00:56:15,000 - Esse dia é hoje? - Não, a Terceira Sinfonia. 682 00:56:17,400 --> 00:56:19,100 Vou causar constrangimento e não quero fazê-lo. 683 00:56:19,200 --> 00:56:20,600 Não quero aparecer nem nada. 684 00:56:20,700 --> 00:56:23,500 É impossível. Não vou. 685 00:56:27,700 --> 00:56:30,600 O que acha de irmos num ensaio? 686 00:56:43,300 --> 00:56:45,200 Nathaniel, vamos. 687 00:56:45,201 --> 00:56:46,400 O que fiz com as chaves... 688 00:56:46,500 --> 00:56:47,700 Vamos lá. Deixa o carrinho. 689 00:56:47,800 --> 00:56:49,200 - Não. Sabe o que é? - Vamos, temos de ir. 690 00:56:49,201 --> 00:56:50,400 Não posso deixar as minhas coisas. 691 00:56:50,500 --> 00:56:51,600 Não posso confiar neles. 692 00:56:51,700 --> 00:56:53,900 Toda uma orquestra esperando por nós. Temos que ir. 693 00:56:54,000 --> 00:56:55,200 Há drogados e fumantes aqui, 694 00:56:55,300 --> 00:56:56,500 e vão roubar tudo o que tenho. 695 00:56:56,600 --> 00:56:58,000 - Ninguém vai roubar suas coisas. - Não posso deixar. 696 00:56:58,100 --> 00:56:59,300 Temos que entrar em contato com o prefeito... 697 00:56:59,400 --> 00:57:00,900 Nathaniel, é lixo. 698 00:57:00,901 --> 00:57:02,600 - ... ou o presidente. - Ninguém vai roubar este lixo. 699 00:57:02,601 --> 00:57:04,000 - Na esquina. - Não,... 700 00:57:04,100 --> 00:57:05,600 ... não poderei ir. 701 00:57:05,601 --> 00:57:06,800 Certo. 702 00:57:09,200 --> 00:57:10,700 Tenho que lidar com as coisas aqui 703 00:57:10,800 --> 00:57:13,600 porque não deixaria um cão com estas pessoas. 704 00:57:13,700 --> 00:57:14,800 Certo. Bom. 705 00:57:14,900 --> 00:57:16,300 Uma barata não diz a uma lebre o que fazer. 706 00:57:16,301 --> 00:57:20,900 Está bem. Você entendeu? 707 00:57:21,000 --> 00:57:24,700 Eu não me importo se vamos ou não. Entendeu? 708 00:57:24,701 --> 00:57:27,500 Poderia estar fazendo um milhão de outras coisas. 709 00:57:27,600 --> 00:57:29,600 Tenho obrigações, coisas que me pagam para fazer. 710 00:57:29,700 --> 00:57:32,500 Tenho um emprego. Sou um profissional. 711 00:57:46,500 --> 00:57:48,000 - Desculpe. - Certo. 712 00:57:48,100 --> 00:57:49,300 O quê? 713 00:57:51,400 --> 00:57:54,000 Não vou deixar meu carrinho aqui. 714 00:57:56,600 --> 00:57:57,900 Certo. 715 00:58:00,100 --> 00:58:01,100 Escolha um lado. 716 00:58:01,400 --> 00:58:04,400 A empresa está oferecendo-Ihe uma saída. 717 00:58:04,401 --> 00:58:05,499 Sim. 718 00:58:05,500 --> 00:58:08,100 - Entendo que é difícil. - Espere! 719 00:58:08,900 --> 00:58:09,900 Certo. 720 00:58:10,000 --> 00:58:13,300 Infelizmente, esta é a realidade de nossos negócios. 721 00:58:15,900 --> 00:58:18,900 Nathaniel, curva fechada à esquerda. 722 00:58:36,300 --> 00:58:38,000 Sr. Lopez, o senhor está bem? 723 00:58:49,500 --> 00:58:52,200 Há quanto tempo não vai à uma sala de concertos? 724 00:58:58,400 --> 00:59:00,000 Isto é ótimo. 725 00:59:02,000 --> 00:59:03,200 Ali está o maestro. 726 00:59:12,000 --> 00:59:15,200 Sim, só nós. 727 00:59:16,600 --> 00:59:18,700 É como deve ser. 728 01:01:34,700 --> 01:01:37,800 - Ele está no quarto. - Quem? 729 01:01:43,800 --> 01:01:44,900 Cante para expulsar o ódio! 730 01:01:46,900 --> 01:01:48,100 Pare. 731 01:01:48,300 --> 01:01:50,500 - Tudo bem. - Final forte! 732 01:01:50,600 --> 01:01:51,600 Venha cá. 733 01:01:55,500 --> 01:01:58,400 Foi uma experiência incrível, 734 01:01:58,500 --> 01:02:01,700 a coisa toda, o dia inteiro. 735 01:02:01,701 --> 01:02:06,100 E se você o tivesse visto, se você pudesse senti-lo. 736 01:02:06,200 --> 01:02:07,500 É a mesma sala, 737 01:02:07,600 --> 01:02:10,800 ... a mesma música, mas... Não. 738 01:02:10,900 --> 01:02:12,800 Vê-lo, é uma coisa, mas senti-lo... 739 01:02:12,900 --> 01:02:14,500 Estou vendo ele. Ele está vendo a música. 740 01:02:14,600 --> 01:02:16,300 Enquanto tocam, penso: 741 01:02:16,400 --> 01:02:18,800 "Meu Deus, há algo maior lá fora". 742 01:02:18,801 --> 01:02:21,700 "Algo maior lá fora e ele vive nele e ele está com ele." 743 01:02:21,701 --> 01:02:25,200 Nunca experimentei algo assim, mas posso dizer-te... 744 01:02:25,300 --> 01:02:28,500 Nem sequer sei como chamar. 745 01:02:28,600 --> 01:02:32,000 - Graça. - O quê? O que é? 746 01:02:32,001 --> 01:02:35,600 Certo. Isso é graça? 747 01:02:35,700 --> 01:02:38,900 - Sim. - Obrigado. 748 01:02:44,100 --> 01:02:46,500 Para estar lá com ele desse jeito 749 01:02:46,600 --> 01:02:50,300 ... e ver o modo como se transporta. Ele se entrega. 750 01:02:51,300 --> 01:02:52,900 Diabos. 751 01:02:53,000 --> 01:02:56,900 Nunca amei nada como ele ama a música. 752 01:03:01,600 --> 01:03:05,700 Vamos lá. Estou pensando sobre o meu dia. 753 01:03:05,800 --> 01:03:07,500 Não estava pensando em você. 754 01:03:07,600 --> 01:03:09,900 Isso eu acredito, querido. 755 01:03:11,100 --> 01:03:12,400 Chame o prefeito. Ele quer falar com você. 756 01:03:12,500 --> 01:03:14,100 - Que prefeito? - O prefeito! 757 01:03:14,200 --> 01:03:15,800 Certo. 758 01:03:28,200 --> 01:03:29,200 Chame o prefeito. 759 01:03:31,200 --> 01:03:32,400 Obrigado. 760 01:03:32,500 --> 01:03:35,300 "Points West", por Frank Sinatra. 761 01:03:35,400 --> 01:03:38,300 Cada tanto, nesta cidade de inumeráveis males, 762 01:03:38,301 --> 01:03:40,200 ... os políticos arranjam as coisas. 763 01:03:40,201 --> 01:03:43,100 Los Angeles é... 764 01:03:43,101 --> 01:03:45,400 ... a capital dos desamparados desta nação... 765 01:03:45,500 --> 01:03:48,100 e a rua é o lugar principal da crise. 766 01:03:49,200 --> 01:03:51,500 Então, sinto anunciar 767 01:03:51,600 --> 01:03:55,300 que aumento o compromisso da cidade com esta área 768 01:03:55,400 --> 01:03:57,300 a 50 milhões de dólares. 769 01:03:58,400 --> 01:03:59,500 Cada tanto, 770 01:03:59,501 --> 01:04:03,500 ... as palavras que escrevo não passam desta página para o éter. 771 01:04:03,600 --> 01:04:06,400 Em vez disso, cada tanto... 772 01:04:06,500 --> 01:04:09,600 ...vão ao grande leitor no momento certo. 773 01:04:10,700 --> 01:04:13,500 Cada tanto, os corações, mentes e bilheterias 774 01:04:13,600 --> 01:04:16,600 dos funcionários da cidade se abrem ao mesmo tempo. 775 01:04:17,400 --> 01:04:20,200 E quando isso acontece, cada tanto, 776 01:04:21,600 --> 01:04:24,600 a cidade é um lugar melhor. 777 01:04:24,700 --> 01:04:27,000 Sim? 778 01:04:27,001 --> 01:04:29,200 Seu namorado está lá embaixo. 779 01:04:32,500 --> 01:04:34,000 Obrigado. 780 01:04:35,600 --> 01:04:37,100 Isso é engraçado. 781 01:04:44,400 --> 01:04:46,800 - Está tudo bem? - Estou bem. 782 01:04:46,900 --> 01:04:48,600 Sim? 783 01:04:48,700 --> 01:04:49,700 Precisa de algo? 784 01:04:49,701 --> 01:04:51,399 Um homem só precisa o que ele pode carregar... 785 01:04:51,400 --> 01:04:53,500 e eu tenho tudo o que posso carregar. Tenho minha cama, 786 01:04:53,501 --> 01:04:55,400 - ... minha bateria e as minhas flores. - Sim. Certo. 787 01:04:55,401 --> 01:04:57,800 - Tenho a minha garrafa de água. Tenho tudo. - Escute. Ouça. 788 01:04:57,900 --> 01:04:59,700 Você não pode ficar aqui. 789 01:04:59,800 --> 01:05:02,800 - Eu não posso? - Você não pode ficar aqui. 790 01:05:02,801 --> 01:05:05,000 Desculpe. 791 01:05:05,100 --> 01:05:08,400 Eu não me importo. 792 01:05:08,401 --> 01:05:12,300 Você entendeu, né? É política. 793 01:05:15,900 --> 01:05:19,300 - Estarei aqui se precisar de mim. - Ali? 794 01:05:20,300 --> 01:05:22,800 Certo. Está tudo bem? 795 01:05:25,600 --> 01:05:28,200 Sim, eu só... Você sabe, eu... Sim. 796 01:05:30,200 --> 01:05:31,900 Desculpe. Tenho que... 797 01:05:35,100 --> 01:05:38,200 Tudo bem, o Sr. Lopez, está trabalhando. 798 01:05:38,300 --> 01:05:40,800 Está trabalhando. Tem que trabalhar. As pessoas têm que trabalhar. 799 01:05:40,900 --> 01:05:43,100 Tudo bem, sai da frente quando as pessoas estão trabalhando, 800 01:05:43,101 --> 01:05:44,500 ... pois você não quer parar... 801 01:05:44,600 --> 01:05:46,700 na frente das pessoas, especialmente do Sr. Lopez. 802 01:05:46,800 --> 01:05:49,400 Se ficar na frente do Sr. Lopez, ele vai dizer-Ihe para sair daqui. 803 01:05:49,500 --> 01:05:51,500 Então, é muito trabalho. 804 01:05:52,600 --> 01:05:55,200 - Acho que ele é bom. Acho mesmo. - Estou certo... 805 01:05:55,201 --> 01:05:59,200 Quer dizer, eu só... Isto é ótimo. Acho que ele vai realmente ajudar. 806 01:05:59,300 --> 01:06:01,200 Sinto que você é tudo o que ele necessita. 807 01:06:01,300 --> 01:06:02,300 Bem, obrigado. 808 01:06:02,400 --> 01:06:04,500 - Isso faz sentido? - Sim. 809 01:06:06,500 --> 01:06:09,800 - Obrigado. - Ao seu serviço. 810 01:06:11,000 --> 01:06:14,100 Tudo o que precisamos é um lugar para eles ensaiarem. 811 01:06:14,200 --> 01:06:16,200 Está pedindo um apartamento para Nathaniel? 812 01:06:16,201 --> 01:06:19,300 - Sim. - Ele quer um apartamento? Obrigado. 813 01:06:19,400 --> 01:06:23,000 E ele te disse isso? 814 01:06:23,100 --> 01:06:26,000 Você está com merda, Lopez. 815 01:06:26,500 --> 01:06:28,700 - Eu não quero um apartamento. - Bom, porque não é. 816 01:06:28,701 --> 01:06:30,200 É um estúdio de música,... 817 01:06:30,201 --> 01:06:32,100 ... para que o Sr. Claydon lhe dê aulas de violoncelo. 818 01:06:32,101 --> 01:06:34,000 Por que o Sr. Claydon não vem aqui? 819 01:06:34,100 --> 01:06:35,200 Este é um lugar perfeito para tocar. 820 01:06:35,300 --> 01:06:36,300 Não, o ele não gosta túneis. 821 01:06:36,400 --> 01:06:37,900 Que venha ensinar-me aqui. 822 01:06:37,901 --> 01:06:39,300 - Ele diz que deve haver silêncio. - Bem... 823 01:06:39,400 --> 01:06:41,600 Precisa de silêncio para as aulas, seu apartamento... 824 01:06:41,700 --> 01:06:42,700 Não é o meu apartamento. 825 01:06:42,800 --> 01:06:44,700 Eu sei. O apartamento que não é de ninguém. 826 01:06:44,701 --> 01:06:46,600 Não preciso um apartamento. Não quero ir lá. 827 01:06:47,800 --> 01:06:49,000 Beethoven vive fora, no frescor do ar. 828 01:06:49,001 --> 01:06:50,100 Nathaniel, o apartamento não é o ponto. 829 01:06:50,101 --> 01:06:51,400 Ele é o líder de Los Angeles. 830 01:06:51,500 --> 01:06:53,400 - É uma oportunidade. - Não pode... 831 01:06:53,500 --> 01:06:55,100 - Não se desce em Los Angeles. - Quer? 832 01:06:55,200 --> 01:06:56,200 - Não se aparam. - Chega. 833 01:06:56,300 --> 01:07:00,100 - Quer uma oportunidade? - Tem um apartamento? 834 01:07:04,500 --> 01:07:06,800 Não. Tenho uma casa. 835 01:07:15,400 --> 01:07:18,400 Irritação. Gritaria. 836 01:07:19,400 --> 01:07:21,300 Não faz sentido. 837 01:07:45,000 --> 01:07:47,500 - Você tem uma família? - O quê? 838 01:07:47,600 --> 01:07:49,600 É casado? 839 01:07:50,900 --> 01:07:53,200 - Existe uma Sra. Steve Lopez? - Não. 840 01:07:55,000 --> 01:07:59,200 Havia. Mas nos separamos. 841 01:08:00,900 --> 01:08:04,300 Temos um filho, Thomas. Ele está na faculdade, agora. 842 01:08:08,100 --> 01:08:12,000 Não é Sra. Lopez. É Mary Weston. 843 01:08:12,001 --> 01:08:16,800 - Sra. Mary Weston Steve Lopez. - Não. Só Mary Weston. 844 01:08:16,900 --> 01:08:20,900 Estávamos casados. Já não estamos. É Mary, somente. 845 01:08:21,000 --> 01:08:24,900 Estava casado com Mary, mas não está mais. 846 01:08:25,000 --> 01:08:27,900 Correto. Não me pergunte como. 847 01:08:34,000 --> 01:08:36,800 E o Sr. Nathaniel Anthony Ayers Sr. 848 01:08:36,900 --> 01:08:39,100 Era um homem grande. Ele tinha mãos grandes. 849 01:08:39,200 --> 01:08:42,400 Tenho mãos muito pequenas. 850 01:08:42,500 --> 01:08:45,300 Vão bem com um violino, um violoncelo. 851 01:08:47,900 --> 01:08:50,900 O Sr. Ayers foi um homem grande, mas ele não era um deus. 852 01:08:52,800 --> 01:08:54,800 Eu tenho o meu deus. 853 01:08:56,400 --> 01:08:57,400 Vamos. 854 01:08:57,401 --> 01:08:58,900 Sim, você é meu deus. Voa alto. 855 01:08:59,000 --> 01:09:00,700 Não me sinto bem sendo seu deus. 856 01:09:00,800 --> 01:09:02,100 Sr. Steve Lopez, escritor, você é meu deus. 857 01:09:02,101 --> 01:09:03,800 - É assim? Sou seu deus? - Sim. 858 01:09:03,900 --> 01:09:06,200 Tudo bem. Eu sou seu deus. 859 01:09:06,300 --> 01:09:07,800 E como o seu deus, 860 01:09:07,900 --> 01:09:10,800 ... ordeno que vá para a Lamp, às 14:00, dentro de uma semana,... 861 01:09:10,801 --> 01:09:14,100 ... para uma lição de violoncelo. 862 01:09:17,200 --> 01:09:19,400 É um bom trato. 863 01:09:19,500 --> 01:09:21,800 Se você aparecer, vou conceder-Ihe a vida eterna. 864 01:09:21,900 --> 01:09:24,500 Talvez te converta num discípulo. 865 01:09:24,600 --> 01:09:27,200 Senão, estará sozinho. 866 01:09:28,900 --> 01:09:30,100 Este é o meu apartamento. 867 01:09:34,500 --> 01:09:35,600 Sempre número um. Número dois. 868 01:09:36,900 --> 01:09:38,500 Sempre estivemos. 869 01:09:38,600 --> 01:09:40,900 Sempre estou com você. 870 01:09:41,000 --> 01:09:44,000 Nunca te deixarei. Amo-te. 871 01:09:44,035 --> 01:09:46,000 Ninguém mais te ama. 872 01:09:46,100 --> 01:09:48,900 Mas eu te amo. Vou te proteger. 873 01:09:48,901 --> 01:09:52,000 Riram de você, quando caiu do Paraíso. 874 01:09:52,100 --> 01:09:55,600 Você é o meu coração. Amo-te. 875 01:09:55,700 --> 01:09:57,800 Podemos estar juntos para sempre. 876 01:09:57,900 --> 01:09:58,900 Proteger-te-ei. 877 01:09:59,000 --> 01:10:00,900 Estarei aqui para te proteger da dor. 878 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 Mentiroso. 879 01:10:04,100 --> 01:10:05,400 Vou te proteger do ruído. 880 01:10:05,500 --> 01:10:06,900 Temo por você. 881 01:10:07,000 --> 01:10:08,600 Vou protegê-lo de seus olhos maliciosos. 882 01:10:08,700 --> 01:10:10,700 - Aqui para obedecer. - Proteger-te-ei de seus olhos. 883 01:10:12,800 --> 01:10:14,900 - Pare direito. - Nada mais te ama. 884 01:10:15,000 --> 01:10:16,500 Você é meu menino, Nathaniel. 885 01:10:16,600 --> 01:10:19,200 - Tire os sapatos. - Proteger-te-ei. 886 01:10:19,300 --> 01:10:21,500 Ninguém pode matar o menino. Disso se trata o menino. 887 01:10:21,600 --> 01:10:22,800 Esquece. Pule fora! 888 01:10:42,100 --> 01:10:43,100 Vamos lá. 889 01:10:44,300 --> 01:10:46,500 Olhe para isso. 890 01:10:48,100 --> 01:10:51,100 Não vê isso na rua. À direita. 891 01:10:52,400 --> 01:10:54,000 E, então, à direita, novamente. 892 01:10:54,100 --> 01:10:57,300 Vamos. 893 01:10:57,301 --> 01:11:01,800 O que você... Vamos por aqui, até o final e para a esquerda. 894 01:11:01,900 --> 01:11:03,400 Deveríamos fazer a lição aqui. 895 01:11:03,500 --> 01:11:05,900 Não. É por aqui. 896 01:11:08,100 --> 01:11:10,100 Sr. Lopez, eu realmente acho que deveríamos fazê-lo aqui fora. 897 01:11:10,200 --> 01:11:13,200 Não, vamos lá. Vamos dar uma olhada. É por aqui. 898 01:11:15,200 --> 01:11:16,900 Vamos. 899 01:11:17,300 --> 01:11:19,000 É muito limpo. 900 01:11:22,300 --> 01:11:24,000 Venha conferir. 901 01:11:25,100 --> 01:11:29,300 Deveríamos fazê-lo aqui fora. Estou mais confortável aqui. 902 01:11:34,200 --> 01:11:35,500 Parece bom. 903 01:11:44,300 --> 01:11:45,800 É bom. 904 01:12:21,200 --> 01:12:23,200 Vamos lá. Você pode. 905 01:12:53,800 --> 01:12:55,000 Não posso viver aqui. 906 01:12:55,001 --> 01:12:57,400 Vou dar-te uma mão com isso. 907 01:13:00,300 --> 01:13:01,500 Dê-me. 908 01:13:03,700 --> 01:13:06,200 Vamos entrar. 909 01:13:09,200 --> 01:13:10,300 Bom. 910 01:13:15,600 --> 01:13:16,600 É legal, né? 911 01:13:16,700 --> 01:13:19,300 Quero dizer, eu gosto. O que você acha? 912 01:13:21,400 --> 01:13:24,700 É legal e limpo. O banheiro é melhor do que... 913 01:13:26,900 --> 01:13:28,400 Exceto por ele. 914 01:13:28,500 --> 01:13:30,100 Não quero morrer aqui. 915 01:13:30,200 --> 01:13:31,500 Não... 916 01:13:31,501 --> 01:13:32,600 Poderiam entrar aqui, matar-me... 917 01:13:32,601 --> 01:13:34,600 - Estará bem. - ... e roubar minhas coisas. 918 01:13:34,700 --> 01:13:36,200 - Tem chave. - Uma mosca vive apenas 12 dias. 919 01:13:36,300 --> 01:13:38,900 E se, em 12 dias, alguém entra e mata-me? 920 01:13:39,000 --> 01:13:40,700 Não me importa sobre Claydon. 921 01:13:42,600 --> 01:13:43,900 Não faz diferença. Não tenho necessidade. 922 01:13:44,000 --> 01:13:46,100 Se vou tomar uma lição, deveria ser no túnel,... 923 01:13:46,101 --> 01:13:49,100 ... onde posso ouvir sons da cidade e não ficar fora da vida,... 924 01:13:49,101 --> 01:13:50,300 ... do mundo. 925 01:13:50,301 --> 01:13:52,600 No túnel, ouço a música como deve ser tocada. 926 01:13:52,700 --> 01:13:54,200 Não aqui. Não há sons da cidade,... 927 01:13:54,300 --> 01:13:57,000 ... não há Beethoven, nem Los Angeles, California. 928 01:13:57,001 --> 01:13:58,500 Não sou daqui. 929 01:13:58,600 --> 01:13:59,900 Não voltarei aqui. 930 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 É Graham Claydon. 931 01:14:34,700 --> 01:14:36,400 Prazer em conhecê-lo, Nathaniel. 932 01:14:37,700 --> 01:14:40,500 Sempre gosto de conhecer colegas músicos. 933 01:14:43,100 --> 01:14:45,000 Trouxe-Ihe algo. 934 01:14:45,200 --> 01:14:47,900 Sei que você gosta de Beethoven, 935 01:14:48,000 --> 01:14:50,600 e pensei que você ia gostar disto, 936 01:14:51,300 --> 01:14:56,200 porque, sem Johann Sebastian 937 01:14:56,300 --> 01:14:59,500 não haveria Ludwig van. 938 01:15:20,100 --> 01:15:22,700 Firme. Não há pressa. 939 01:15:28,700 --> 01:15:30,000 E... 940 01:15:34,400 --> 01:15:36,400 Há três décadas que não toma aulas, 941 01:15:36,500 --> 01:15:38,600 mas toca muito bem. 942 01:15:39,000 --> 01:15:40,200 Obrigado. 943 01:15:40,300 --> 01:15:41,500 Então... 944 01:15:41,600 --> 01:15:44,100 Trabalhe num ritmo mais suave com a mão direita. 945 01:15:44,200 --> 01:15:46,700 E não pare e arranque. 946 01:15:46,800 --> 01:15:49,300 Leve a frase até o final. 947 01:15:49,500 --> 01:15:50,500 - Ótimo. - Dou-Ihe uma carona? 948 01:15:50,600 --> 01:15:52,100 - Obrigado. - Sr. Claydon? 949 01:15:53,000 --> 01:15:54,900 - Sim. - Senhor? 950 01:15:56,800 --> 01:15:59,300 Acha que posso voltar a ser bom de novo? 951 01:16:01,500 --> 01:16:03,000 Sim. 952 01:16:05,900 --> 01:16:08,400 Gosto do seu apartamento. 953 01:16:08,800 --> 01:16:10,300 - Não é o meu apartamento. - Não. Só é... 954 01:16:10,400 --> 01:16:11,600 Não moro aqui. 955 01:16:11,900 --> 01:16:13,200 Bem, deveria. 956 01:16:14,700 --> 01:16:18,500 Deus te abençoou com um dom, Nathaniel. 957 01:16:18,501 --> 01:16:21,800 Nada magoa mais a Deus do que desperdiçarmos o que Ele nos deu. 958 01:16:22,100 --> 01:16:24,500 - Deve isso a ele. - Não devo a Deus. 959 01:16:27,000 --> 01:16:29,100 O Sr. Steve Lopez é meu deus. 960 01:16:29,400 --> 01:16:31,100 - O quê? - Escritor famoso de Los Angeles. 961 01:16:31,101 --> 01:16:33,400 Um poder superior que vive como um anjo. 962 01:16:33,401 --> 01:16:35,800 Sr. Steve Lopez é o meu... 963 01:16:36,500 --> 01:16:37,500 Ele não sabe o que está dizendo. 964 01:16:37,600 --> 01:16:39,700 Sr. Graham Claydon vai dizer-me quem é meu deus? 965 01:16:39,800 --> 01:16:40,800 Vamos ao carro? 966 01:16:40,801 --> 01:16:42,100 Você sabe quem é meu deus? 967 01:16:42,200 --> 01:16:44,000 Eu sei quem é meu deus! 968 01:16:44,001 --> 01:16:45,100 É um bom professor. 969 01:16:45,101 --> 01:16:46,400 Você deve aceitar sua ajuda. É de graça. 970 01:16:46,500 --> 01:16:48,200 Graça tem as bailarinas na Juilliard. 971 01:16:48,700 --> 01:16:50,000 Essas meninas são graciosas. 972 01:16:50,100 --> 01:16:52,700 - Pequenas bailarinas girando. - Há outras pessoas nesta... 973 01:16:53,700 --> 01:16:55,100 - Girando. Anjos. - Tudo bem. 974 01:16:55,200 --> 01:16:57,300 - Graciosas como as bailarinas. - Eu as amo, voam,... 975 01:16:57,400 --> 01:16:59,700 como eu amo o Sr. Steve Lopez voando. 976 01:16:59,800 --> 01:17:02,000 Eu amo Deus. Eu amo você! 977 01:17:13,600 --> 01:17:14,800 Não quero que me ame. 978 01:17:14,801 --> 01:17:17,000 Bem, parece que terá de superar isso. 979 01:17:17,100 --> 01:17:18,300 É uma má idéia. 980 01:17:18,400 --> 01:17:20,400 "Eu amo você, Steve," muda para, "Você falhou comigo". 981 01:17:20,401 --> 01:17:22,300 Transforma-se em coisas ruins. 982 01:17:22,301 --> 01:17:24,500 É minha experiência limitada. 983 01:17:24,700 --> 01:17:27,200 Não quero estar do outro lado com ele. Você quer? 984 01:17:27,300 --> 01:17:30,300 Ele não sabe se eu sou uma bailarina, deus ou um piloto. 985 01:17:30,400 --> 01:17:32,900 Não tem idéia do que está dizendo. 986 01:17:34,200 --> 01:17:36,300 Quer algo de mim, Lopez? 987 01:17:36,500 --> 01:17:38,700 Ou só veio mostrar-me sua roupa? Está bonito. 988 01:17:38,701 --> 01:17:40,099 Quero você para o ajudar,... 989 01:17:40,100 --> 01:17:41,600 porque está doente e precisa de remédios. 990 01:17:41,700 --> 01:17:43,400 Vocês têm uma equipe de médicos. 991 01:17:43,500 --> 01:17:45,900 Diga-Ihes para o ver. Não é isso que devem fazer? 992 01:17:46,300 --> 01:17:48,900 Nathaniel deixou claro que não está pronto para falar. 993 01:17:49,000 --> 01:17:50,000 Obrigue-o. 994 01:17:50,001 --> 01:17:51,200 - Obrigá-lo? - Diga a ele que faça. 995 01:17:51,201 --> 01:17:52,300 Diga a ele que não pode tocar... 996 01:17:52,400 --> 01:17:53,400 até que veja um psiquiatra. 997 01:17:53,500 --> 01:17:57,000 - Não é o que fazemos aqui. - Então estão errados. 998 01:17:59,100 --> 01:18:00,200 É isso. 999 01:18:01,200 --> 01:18:06,400 Olha, mesmo se quisesse coagi-lo... 1000 01:18:06,500 --> 01:18:07,800 - Coagir. - Sim. 1001 01:18:07,900 --> 01:18:09,700 Se eu quisesse, e não quero,... 1002 01:18:09,701 --> 01:18:12,500 ... não poderia forçá-lo a tomar a medicação. 1003 01:18:12,600 --> 01:18:14,800 É a lei. A não ser que seja um perigo iminente 1004 01:18:14,900 --> 01:18:16,700 para si ou alguém... 1005 01:18:16,800 --> 01:18:18,800 Vai atender o telefone? 1006 01:18:23,700 --> 01:18:26,200 Eu estou no carro. E se fosse um perigo para outro? 1007 01:18:26,300 --> 01:18:30,000 - Mas ele não é. - Mary, estou a caminho. Relaxe. 1008 01:18:30,100 --> 01:18:32,300 E se alguém dissesse que é? 1009 01:18:32,301 --> 01:18:34,500 Se alguém discou 190 e disse que ele o atacou? 1010 01:18:34,600 --> 01:18:35,600 Ficaria num hospital psiquiátrico. 1011 01:18:35,700 --> 01:18:37,600 Não está pensando em mentir sobre ele, Lopez. 1012 01:18:37,601 --> 01:18:39,600 Ficaria 14 dias sob guarda psiquiátrica... 1013 01:18:39,700 --> 01:18:42,300 ... e medicar-lo-iam imediatamente. 1014 01:18:42,700 --> 01:18:45,200 E se isso for tudo o que precisa para ficar bem? 1015 01:18:45,201 --> 01:18:47,600 E se duas semanas medicado,... 1016 01:18:47,700 --> 01:18:52,300 vendo como sua vida poderia ser, ele mudasse? Salvasse sua vida? 1017 01:18:53,200 --> 01:18:55,700 Por que você não gostaria de ser parte disso? 1018 01:18:57,200 --> 01:19:01,800 Nathaniel tem algo bom. Um amigo. 1019 01:19:02,900 --> 01:19:07,300 Se você trai a amizade, destruirá a única coisa que ele tem no mundo. 1020 01:19:07,400 --> 01:19:09,900 Não quero ser a única coisa que ele tem. 1021 01:19:16,100 --> 01:19:18,400 Não disse a alguém que estava em seu carro? 1022 01:19:24,100 --> 01:19:25,900 Mary, relaxe. Em que mesa estamos? 1023 01:19:26,000 --> 01:19:28,100 É Nathaniel Anthony Ayers, Jr., Sr. Lopez. Estava ligando... 1024 01:19:28,200 --> 01:19:29,400 ... porque me prometeu... 1025 01:19:29,500 --> 01:19:31,700 um caixa rígida para o meu violoncelo e não recebi ainda. 1026 01:19:31,701 --> 01:19:33,600 - Sim? - Também preciso das partituras... 1027 01:19:33,601 --> 01:19:35,000 ... da Segunda Sonata de Beethoven. 1028 01:19:35,100 --> 01:19:38,800 E também para Opus 131 e septeto cordas e sopros e Opus 20... 1029 01:19:38,801 --> 01:19:40,900 Um segundo. 1030 01:19:41,000 --> 01:19:43,900 - ... e a corda que está faltando... - Então, estamos falando... 1031 01:19:44,000 --> 01:19:46,400 Preciso trocar a corda. 1032 01:19:46,500 --> 01:19:49,300 Nathaniel, você sabe, isso não é... 1033 01:19:52,000 --> 01:19:55,100 ...a sua série no Times sobre as lutas e triunfos 1034 01:19:55,200 --> 01:19:57,400 de Nathaniei Anthony Ayers 1035 01:19:57,401 --> 01:20:00,800 ... chamaram a atenção para um dos maiores problemas da cidade. 1036 01:20:00,801 --> 01:20:02,500 ... deve cumprir suas promessas... 1037 01:20:02,501 --> 01:20:04,100 Desliga o telefone. 1038 01:20:04,101 --> 01:20:06,900 ... para enfrentar este problema com compaixão e empenho. 1039 01:20:07,000 --> 01:20:08,000 E em homenagem a isto, 1040 01:20:08,100 --> 01:20:12,300 é meu prazer entregar o prêmio deste ano a Steve Lopez. 1041 01:20:13,900 --> 01:20:15,200 Obrigado. 1042 01:20:18,400 --> 01:20:20,800 ... sabe que eu não posso deixar meu carrinho em qualquer lugar,... 1043 01:20:20,900 --> 01:20:24,500 ... onde guardo o violino, o celo e as armas de destruição em massa. 1044 01:20:24,600 --> 01:20:27,600 Uma criança precisa de proteção. Não pode por um bebê no porta-malas 1045 01:20:27,601 --> 01:20:29,800 ... e deixar que se bata contra as paredes. 1046 01:20:36,600 --> 01:20:39,600 Recebi um telefonema de Mark Rosenthal hoje, lembra-se? 1047 01:20:39,700 --> 01:20:40,800 O editor? 1048 01:20:40,801 --> 01:20:42,300 Bob Geldof com corte militar. 1049 01:20:42,301 --> 01:20:45,800 Leu sobre Nathaniel, achou que ele é um gênio. 1050 01:20:45,900 --> 01:20:49,800 - Não importa. - Disse que é um livro. 1051 01:20:50,600 --> 01:20:52,100 O que ele disse exatamente? 1052 01:20:52,200 --> 01:20:56,500 "É pessoal, político e oportuno. Posso vender essa merda." 1053 01:20:56,501 --> 01:20:59,300 - Camarada. - Desculpe, foi ele que disse, não eu. 1054 01:20:59,400 --> 01:21:02,200 Bem, é complicado. Nathaniel é complicado. 1055 01:21:02,300 --> 01:21:05,000 Está louco. 1056 01:21:06,700 --> 01:21:09,400 Mas, fora isso, não tem fim. 1057 01:21:09,401 --> 01:21:11,700 Não quero assumir responsabilidade total. 1058 01:21:11,701 --> 01:21:14,300 Claro, evite a responsabilidade total. 1059 01:21:14,301 --> 01:21:16,900 Continue com a responsabilidade parcial... 1060 01:21:16,901 --> 01:21:20,100 ... e explore-o como agora. 1061 01:21:20,200 --> 01:21:21,200 Você deve parar. 1062 01:21:21,300 --> 01:21:22,300 Porque é um caminho perigoso. 1063 01:21:23,600 --> 01:21:25,300 - Pare. - Um dia, terá um livro... 1064 01:21:25,400 --> 01:21:27,200 - Por favor, pare. - ... do tipo "O Dia Seguinte",... 1065 01:21:27,201 --> 01:21:28,299 ... espera algum tipo de... 1066 01:21:28,300 --> 01:21:29,400 Mary, pare. 1067 01:21:29,500 --> 01:21:32,500 ...coerência na relação. Ao diabo, cara. 1068 01:21:32,600 --> 01:21:36,000 Quem precisa dessa merda? Eu Ihe digo. 1069 01:21:36,001 --> 01:21:38,000 - Está dirigindo? - Não, aluguei um carro. 1070 01:21:38,001 --> 01:21:39,500 Com motorista? 1071 01:21:41,600 --> 01:21:43,800 - Meu Deus. - Merda. 1072 01:21:43,900 --> 01:21:46,000 É Nathaniel para você. 1073 01:21:47,900 --> 01:21:50,100 ...declarado louco em sua juventude 1074 01:21:50,101 --> 01:21:52,100 ... devido ao hábito recorrente do cigarro,... 1075 01:21:52,200 --> 01:21:53,900 constante perturbação, 1076 01:21:54,000 --> 01:21:55,800 Os intolerantes também têm filhos. 1077 01:21:55,900 --> 01:21:57,700 Canetas de Steve Lopez. Muito obrigado. 1078 01:21:57,800 --> 01:22:00,200 Constante perturbação. 1079 01:22:00,300 --> 01:22:02,300 Os intolerantes também têm filhos. 1080 01:22:02,400 --> 01:22:05,900 Canetas... Livro... Canetas de Steve Lopez. Muito obrigado. 1081 01:22:08,900 --> 01:22:12,500 E um chello de Steve Lopez. Muito obrigado. 1082 01:22:12,600 --> 01:22:16,200 Sem Steve Lopez, não teria nada... 1083 01:22:16,300 --> 01:22:17,900 Constante perturbação. 1084 01:22:21,200 --> 01:22:24,200 Tive uma boa ideia. 1085 01:22:24,201 --> 01:22:27,000 Nathaniel deveria dar um recital. 1086 01:22:27,900 --> 01:22:31,500 Não posso decidir. Não tem estado lúcido ultimamente. 1087 01:22:31,600 --> 01:22:33,800 - Quando estiver mais lúcido. - Eu não... 1088 01:22:33,900 --> 01:22:36,300 Quando ele estiver mais apto a concentrar-se. 1089 01:22:36,400 --> 01:22:38,400 - Quando toca. - Certo. 1090 01:22:38,900 --> 01:22:41,700 Poderia aumentar a sua confiança. 1091 01:22:41,701 --> 01:22:43,500 Poderia ser transformador. 1092 01:22:43,600 --> 01:22:46,100 Como podemos não dar isso a ele? 1093 01:22:49,200 --> 01:22:51,000 Deus te abençoe, Steve. 1094 01:22:52,400 --> 01:22:53,900 Sim. 1095 01:23:07,500 --> 01:23:13,300 No meu primeiro concerto, estava tão nervoso, que vomitei no smoking. 1096 01:23:13,400 --> 01:23:15,700 Foi muito embaraçoso. 1097 01:23:18,100 --> 01:23:21,500 Quer saber como eu superei? 1098 01:23:22,500 --> 01:23:23,800 Rezei. 1099 01:23:25,000 --> 01:23:27,500 Vamos rezar juntos, você e eu? 1100 01:23:29,200 --> 01:23:30,800 Pai Celestial, 1101 01:23:31,300 --> 01:23:33,600 que a sua luz brilhe sobre o irmão Nathaniel, 1102 01:23:33,700 --> 01:23:36,900 que esta noite fale com a sua voz. 1103 01:24:34,300 --> 01:24:38,600 Nunca esteve aqui. Estou aqui, Nathaniel. 1104 01:24:38,700 --> 01:24:40,700 Não está lá. 1105 01:24:40,800 --> 01:24:43,900 Você nunca esteve aqui. Nunca vai estar aqui. 1106 01:24:46,400 --> 01:24:47,600 A minha voz é tudo o que existe. 1107 01:24:47,700 --> 01:24:49,200 Tudo bem. 1108 01:24:49,201 --> 01:24:50,700 - Siga minha voz. - Afine e toque. 1109 01:24:50,701 --> 01:24:51,900 Fuja desta gente. 1110 01:24:52,000 --> 01:24:53,100 Rirão de você. 1111 01:24:53,200 --> 01:24:54,800 Você é nada. 1112 01:25:09,200 --> 01:25:11,400 Trouxe sopa para você. 1113 01:25:37,000 --> 01:25:39,400 Acha que eu sou estúpido. É o que você acha? 1114 01:25:39,500 --> 01:25:42,600 Você quer matá-los. Vão matar você primeiro. 1115 01:25:42,700 --> 01:25:43,700 Não. 1116 01:25:43,800 --> 01:25:45,300 Atacar-te-ão. 1117 01:25:45,400 --> 01:25:48,200 Não. Acha que não posso ver tudo. Vejo tudo. 1118 01:25:48,300 --> 01:25:50,200 Eu sei quem é. E sei o que faz. 1119 01:25:50,300 --> 01:25:51,700 Cães mordem seus pés. 1120 01:25:51,800 --> 01:25:53,800 - Pensei que poderia ter fome. - Nathaniel, ali. 1121 01:25:53,900 --> 01:25:57,500 - O poeirento manual aberto. - Vem cá. 1122 01:25:57,600 --> 01:25:58,700 O manual. 1123 01:25:58,800 --> 01:26:02,200 Ácido clorídrico. Se comer, vai me queimar por dentro e me matar. 1124 01:26:02,201 --> 01:26:04,100 Não. 1125 01:26:04,200 --> 01:26:06,400 Nathaniel, não te faria isso. 1126 01:26:11,900 --> 01:26:14,000 Vai comer, com terra e tudo. 1127 01:26:15,100 --> 01:26:16,300 Certo. 1128 01:26:17,100 --> 01:26:18,700 É bom, veja. 1129 01:26:28,700 --> 01:26:29,900 Merda. 1130 01:26:34,900 --> 01:26:36,000 Não ponha as mãos em mim! 1131 01:26:36,100 --> 01:26:38,000 Para trás. 1132 01:26:38,001 --> 01:26:40,600 Não me toque. 1133 01:26:40,700 --> 01:26:43,000 Por favor, não. 1134 01:26:46,400 --> 01:26:47,600 Não me toque. 1135 01:26:47,601 --> 01:26:48,700 Chega. 1136 01:27:13,900 --> 01:27:17,900 O que devo fazer? Deveria ter apoio. 1137 01:27:33,000 --> 01:27:36,400 Faz muito frio aqui. Não quer voltar para casa? 1138 01:27:36,401 --> 01:27:38,600 Não posso ir lá. Não é seguro. 1139 01:27:38,700 --> 01:27:40,700 Vamos pra casa. 1140 01:27:48,500 --> 01:27:50,400 Onde você vai dormir? 1141 01:27:59,200 --> 01:28:02,900 David, desculpe, é Steve. Ouça. 1142 01:28:03,700 --> 01:28:06,100 Podes chamar-me quando tiver um segundo? 1143 01:28:06,200 --> 01:28:09,500 Houve um incidente com Nathaniel hoje. 1144 01:28:10,400 --> 01:28:13,500 Estou um pouco preocupado. Chame-me, quando puder. 1145 01:28:17,300 --> 01:28:18,700 Tudo bem, vamos embora. 1146 01:28:29,200 --> 01:28:33,500 É meu! Reclamo o meu direito sobre esses bens! 1147 01:28:33,600 --> 01:28:35,300 Mostre-me as tuas coisas! 1148 01:28:38,700 --> 01:28:40,300 - Linda! - O quê? 1149 01:28:40,400 --> 01:28:42,400 - Onde está Nathaniel? - Não sei. Não o vi. 1150 01:28:45,000 --> 01:28:46,600 É Darryl? 1151 01:28:46,601 --> 01:28:47,800 Para trás. Quem é você? 1152 01:28:47,900 --> 01:28:50,500 Não deveria prendê-lo. 1153 01:28:50,600 --> 01:28:52,700 - Vamos. - Limpeza da favela. 1154 01:28:53,900 --> 01:28:56,700 Tem um carrinho de compras e um engradado de leite ilegalmente. 1155 01:28:56,800 --> 01:28:58,700 Você vai prendê-lo por uma caixa de leite? 1156 01:28:58,800 --> 01:29:01,300 Isso é correto, senhor. 1157 01:29:03,900 --> 01:29:05,400 Tranquilo. 1158 01:29:06,300 --> 01:29:08,300 Socorro! 1159 01:29:17,300 --> 01:29:18,700 Vamos lá! 1160 01:29:19,300 --> 01:29:20,800 Oficial, o que houve? 1161 01:29:20,801 --> 01:29:23,100 Umas crianças vieram com tacos de beisebol... 1162 01:29:23,101 --> 01:29:24,500 ... e bateram neste pobre homem. 1163 01:29:24,600 --> 01:29:26,700 - Sabe o nome? - Negativo. 1164 01:29:32,500 --> 01:29:34,700 Desculpa. 1165 01:29:36,700 --> 01:29:41,300 Aqui é a internação? Posso fazer uma pergunta... desculpe. 1166 01:29:41,700 --> 01:29:43,200 - Por aqui? - O quê? 1167 01:29:44,600 --> 01:29:47,800 Desculpe, normalmente está na tela. 1168 01:29:48,600 --> 01:29:52,300 Procuro um paciente de emergência chamado Ayers. 1169 01:29:52,500 --> 01:29:54,300 Obrigado. 1170 01:29:55,800 --> 01:29:56,900 Não. 1171 01:29:59,800 --> 01:30:02,500 Estou procurando alguém admitido recentemente. 1172 01:30:02,600 --> 01:30:06,000 Espero que tenha um paciente chamado Ayers. 1173 01:30:06,400 --> 01:30:10,100 Sei. O oficial Contreras informou. Ele era o oficial no local. 1174 01:30:11,800 --> 01:30:13,800 Não é a... 1175 01:30:19,300 --> 01:30:22,200 Negro, 1,80 m. 1176 01:30:22,500 --> 01:30:24,000 Sou eu novamente. 1177 01:30:24,500 --> 01:30:26,100 Vai ser um longo turno. Qual é o nome? 1178 01:30:30,300 --> 01:30:32,000 Trabalho com palavras. Não importa. 1179 01:30:32,100 --> 01:30:33,700 Quem tem dois riscos sobre o braço ou mais. 1180 01:30:41,600 --> 01:30:43,400 Não! Não me ponha em espera novamente! 1181 01:31:13,700 --> 01:31:16,000 Recebi a sua mensagem, o que houve? 1182 01:31:16,100 --> 01:31:19,000 Houve um espancamento de um sem teto na Rua Winston, 1183 01:31:19,100 --> 01:31:21,900 - ... justamente o lugar de Nathaniel. - Não era ele. 1184 01:31:23,000 --> 01:31:24,100 O quê? Como você sabe? 1185 01:31:24,200 --> 01:31:28,200 Porque ele está aqui, tomando um café da manhã. 1186 01:31:29,200 --> 01:31:32,500 Parece que dormir aqui dentro abre o apetite. 1187 01:31:33,300 --> 01:31:34,600 O quê? 1188 01:31:34,700 --> 01:31:37,200 Ele passou à noite no apartamento. 1189 01:31:38,300 --> 01:31:39,800 Ele veio para dentro. 1190 01:31:58,500 --> 01:31:59,700 Obrigado. 1191 01:31:59,800 --> 01:32:03,100 Muito obrigado. 1192 01:32:03,300 --> 01:32:05,400 Pensei que o havia perdido. 1193 01:32:08,400 --> 01:32:09,700 Está bem? 1194 01:32:13,200 --> 01:32:17,200 Procurei-te por toda parte em Los Angeles. 1195 01:32:18,900 --> 01:32:20,700 Não estava preocupado. 1196 01:32:21,200 --> 01:32:23,200 O que aconteceu? O que te fez decidir dormir aqui? 1197 01:32:23,300 --> 01:32:26,800 O corpo aguenta até um ponto. 1198 01:32:26,900 --> 01:32:29,700 Já não sou mais jovem, sou um homem de meia idade. 1199 01:32:29,800 --> 01:32:31,800 - Você sabe como é. - Claro. 1200 01:32:33,800 --> 01:32:35,500 O corpo se cansa... 1201 01:32:35,600 --> 01:32:37,300 Um presente para sua casa. 1202 01:32:47,600 --> 01:32:49,400 Muito obrigado, Sr. Lopez. 1203 01:32:51,600 --> 01:32:54,800 Obrigado. 1204 01:33:00,200 --> 01:33:02,500 Fez-te bem, não? 1205 01:33:03,100 --> 01:33:05,500 As coisas não estão tão mal, certo? 1206 01:33:09,900 --> 01:33:14,200 Está tudo pronto para que Jennifer seja sua curadora. 1207 01:33:14,201 --> 01:33:17,800 Não posso acreditar que Beethoven está no meu apartamento. 1208 01:33:18,300 --> 01:33:21,100 Continua de acordo com que Jennifer se encarregue das coisas para você? 1209 01:33:21,200 --> 01:33:23,200 Estou de acôrdo se Beethoven estiver. 1210 01:33:23,201 --> 01:33:25,300 Avise-me. 1211 01:33:26,900 --> 01:33:30,800 Tem de assinar uns papéis. Acabam de chegar de... 1212 01:33:31,400 --> 01:33:34,100 Deve lê-los para que saiba o que está assinando. 1213 01:33:34,200 --> 01:33:36,800 Assinarei Nathaniel Anthony Ayers, Jr... 1214 01:33:36,900 --> 01:33:40,800 ... apartamento B-116. O B é de... 1215 01:33:46,100 --> 01:33:47,800 - Leia e assine. - Certo. 1216 01:33:47,801 --> 01:33:48,900 Tudo bem. 1217 01:33:49,000 --> 01:33:50,500 Tem algo para beber? 1218 01:33:50,600 --> 01:33:53,200 Sim, claro, 1219 01:33:53,300 --> 01:33:57,800 sirva-se de água de onde vem o barulho das gotas. 1220 01:33:59,700 --> 01:34:01,800 - Leia quando quiser. - Certo. 1221 01:34:11,100 --> 01:34:12,500 Tem... 1222 01:34:15,800 --> 01:34:17,800 O que há com Neil Diamond? 1223 01:34:17,900 --> 01:34:19,800 Pensei que era você. 1224 01:34:27,900 --> 01:34:30,900 Bem, estou lisonjeado. Ele é um cara bonito. 1225 01:34:33,500 --> 01:34:35,000 O que há de errado? 1226 01:34:36,900 --> 01:34:39,100 Por que disse 1227 01:34:39,500 --> 01:34:42,900 que tenho uma mente esquizofrênica? 1228 01:34:45,000 --> 01:34:46,500 É jargão jurídico. 1229 01:34:46,600 --> 01:34:50,000 Disse que tenho uma mente esquizofrênica. Não é assim. 1230 01:34:50,001 --> 01:34:51,200 Isso não significa nada. 1231 01:34:51,300 --> 01:34:54,700 - Tenho uma mente esquizofrênica. - Não é o que eu penso. 1232 01:34:55,000 --> 01:34:57,600 Tentam colocar as pessoas na... 1233 01:34:57,700 --> 01:34:59,500 - Não vou a lugar nenhum. - E a boa notícia é que 1234 01:34:59,600 --> 01:35:01,500 não tem nada a ver com você. 1235 01:35:01,600 --> 01:35:04,400 Não digo para você aonde ir. Vou para onde eu quero. 1236 01:35:04,500 --> 01:35:06,600 Não me prenderá. 1237 01:35:06,700 --> 01:35:08,100 Está bem. 1238 01:35:08,200 --> 01:35:09,200 Não vou... 1239 01:35:09,201 --> 01:35:11,100 - Não tem de ir... - Sim, você fará. 1240 01:35:11,101 --> 01:35:12,200 ... para o tribunal. Não tem de ir a lugar nenhum. 1241 01:35:12,300 --> 01:35:13,700 Jennifer vai cuidar de você. 1242 01:35:13,800 --> 01:35:15,800 Minha irmã não virá para perto de mim. 1243 01:35:15,900 --> 01:35:17,800 - Não chegará perto de mim. - Lembra o que você disse?... 1244 01:35:17,900 --> 01:35:19,200 Digo que não chegará perto. 1245 01:35:19,201 --> 01:35:21,400 Você disse... 1246 01:35:21,500 --> 01:35:23,900 Não vou ter mais... 1247 01:35:24,000 --> 01:35:27,500 Estou cansado de ser Nathaniel e você Sr. Lopez. 1248 01:35:27,600 --> 01:35:28,800 Não sou... 1249 01:35:28,801 --> 01:35:31,500 Pare. Não sou seu garoto, nem do Coronel Sanders. 1250 01:35:31,600 --> 01:35:34,600 Lamento haver me equivocado. 1251 01:35:34,601 --> 01:35:38,700 Posso cuidar de mim. 1252 01:35:38,800 --> 01:35:43,600 Não preciso de você. Não preciso desta cidade. Eu desprezo os dois. 1253 01:35:46,600 --> 01:35:48,700 Se voltar a vê-lo,... 1254 01:35:50,000 --> 01:35:51,600 ... vou abrir você... 1255 01:35:52,600 --> 01:35:54,600 ... e estripá-lo como um peixe. 1256 01:36:04,800 --> 01:36:08,400 Porque eu sou Nathaniel Anthony Ayers Jr. 1257 01:36:25,200 --> 01:36:30,900 Não era importante. 1258 01:37:17,000 --> 01:37:19,200 Então, esse foi meu primeiro erro. 1259 01:37:24,300 --> 01:37:26,800 O terremoto de Northridge de 1994. 1260 01:37:27,400 --> 01:37:29,100 Eu cheirava a torrada. 1261 01:37:32,600 --> 01:37:34,600 Estávamos aqui a dois dias. 1262 01:37:35,800 --> 01:37:38,000 As nossas coisas ainda nas caixas. 1263 01:37:38,100 --> 01:37:39,800 Aconteceu às 04:00. 1264 01:37:40,500 --> 01:37:42,200 Que medo. 1265 01:37:46,300 --> 01:37:49,000 Você, eu e Thomas. Quantos anos ele tinha, nove? 1266 01:37:49,400 --> 01:37:54,100 Abraçados sob o batente da porta do quarto. 1267 01:37:54,500 --> 01:37:56,700 Disse a ele que era um bom sinal. 1268 01:37:59,900 --> 01:38:02,100 Eram as boas vindas a nossa nova vida. 1269 01:38:03,000 --> 01:38:04,400 Uma vida melhor. 1270 01:38:06,100 --> 01:38:07,400 Em Los Angeles. 1271 01:38:20,000 --> 01:38:23,700 Deveríamos ter voltado à Filadélfia. 1272 01:38:34,700 --> 01:38:36,900 Pensei que estava ajudando alguém. 1273 01:38:38,100 --> 01:38:40,300 A alguém com um dom. 1274 01:38:40,400 --> 01:38:42,700 Perdeu o rumo. Eu vou... 1275 01:38:48,000 --> 01:38:51,300 O tiro saiu pela culatra. 1276 01:38:52,000 --> 01:38:54,000 Reagiu violentamente... 1277 01:38:56,000 --> 01:39:01,000 A pessoa que eu tentava redimir me atacou. 1278 01:39:01,800 --> 01:39:04,600 Sou o inimigo. 1279 01:39:07,500 --> 01:39:08,800 Um estranho. 1280 01:39:10,200 --> 01:39:11,400 E... 1281 01:39:12,900 --> 01:39:15,500 Não sei a quem culpar. 1282 01:39:15,600 --> 01:39:20,800 Não vejo nenhum resultado a esperar. 1283 01:39:25,500 --> 01:39:28,100 Não acredito que valha a pena. 1284 01:39:32,000 --> 01:39:35,300 Cansei de tentar. Desisto. 1285 01:39:36,300 --> 01:39:37,900 De tudo. 1286 01:39:38,500 --> 01:39:40,500 É oficial. 1287 01:39:48,200 --> 01:39:50,600 Não podia parar o terremoto. 1288 01:39:56,100 --> 01:39:59,300 Não pode consertar a cidade... 1289 01:40:01,000 --> 01:40:03,700 E nunca vai curar Nathaniel. 1290 01:40:08,900 --> 01:40:11,500 Só ser seu amigo e aparecer. 1291 01:41:32,800 --> 01:41:35,600 Estarei aqui se precisar de mim. 1292 01:41:50,000 --> 01:41:52,700 Sabe o que quero dizer. Ele queria beber. 1293 01:41:52,800 --> 01:41:55,000 Tranquila. 1294 01:41:55,900 --> 01:42:00,000 Ainda me ama como no início? 1295 01:42:00,100 --> 01:42:01,800 Não jogarei com você. 1296 01:42:01,900 --> 01:42:04,000 Estou dizendo que sim. 1297 01:42:04,100 --> 01:42:06,800 Estaremos juntos para sempre. 1298 01:42:08,600 --> 01:42:12,400 Por isso que estou dizendo. 1299 01:42:13,900 --> 01:42:17,300 - Amo-te, Lois. - Eu também te amo, Darryl. 1300 01:42:20,000 --> 01:42:23,600 Disfarçar-se como... 1301 01:42:23,601 --> 01:42:28,400 Disfarçam-se... Onde está Los Angeles? 1302 01:42:34,100 --> 01:42:35,400 E... 1303 01:43:00,300 --> 01:43:01,800 Nós... 1304 01:43:07,500 --> 01:43:09,700 tivemos uma vida boa, não? 1305 01:43:13,300 --> 01:43:14,700 Sim. 1306 01:44:01,500 --> 01:44:04,100 Triplo concerto de Beethoven, certo? 1307 01:44:04,600 --> 01:44:06,400 - Sim. - É uma boa proposta. 1308 01:44:08,800 --> 01:44:10,000 Eu gostei. 1309 01:44:10,500 --> 01:44:14,400 Sr. Ayers, levarei sua irmã ao hotel. 1310 01:44:14,500 --> 01:44:17,000 Não precisa chamar-me assim, Sr. Lopez. 1311 01:44:17,100 --> 01:44:21,100 Eu sei. Eu quero. Devia ter chamado sempre assim. 1312 01:44:21,700 --> 01:44:23,700 Eu Ihe disse coisas terríveis. 1313 01:44:23,701 --> 01:44:27,500 Odeio-me por isso. 1314 01:44:27,600 --> 01:44:30,100 Às vezes os amigos se magoam. 1315 01:44:30,101 --> 01:44:32,000 É parte do negócio. 1316 01:44:32,400 --> 01:44:38,200 Não posso acreditar que queira ser meu amigo depois do que eu disse. 1317 01:44:38,300 --> 01:44:39,500 Eu só... 1318 01:44:43,200 --> 01:44:45,400 Estou honrado em ser seu amigo. 1319 01:45:05,500 --> 01:45:07,600 "Points West", por Steve Lopez. 1320 01:45:08,400 --> 01:45:11,000 Há um ano, conheci um homem sem sorte... 1321 01:45:11,001 --> 01:45:13,900 ... e pensei que poderia ajudá-lo. 1322 01:45:13,901 --> 01:45:15,900 Não sei se o fiz. 1323 01:45:16,300 --> 01:45:18,700 Sim, meu amigo, o Sr. Ayers, agora dorme protegido. 1324 01:45:18,701 --> 01:45:21,300 Ele tem uma chave e uma cama. 1325 01:45:22,400 --> 01:45:25,100 Mas seu estado mental e seu bem-estar... 1326 01:45:25,200 --> 01:45:28,400 são tão precários como no dia em que nos conhecemos. 1327 01:45:31,800 --> 01:45:34,600 Há quem diga que o ajudei. 1328 01:45:34,700 --> 01:45:37,000 Há especialistas que dizem 1329 01:45:37,001 --> 01:45:41,300 ... que o ato de ser amigo de alguém pode mudar sua química cerebral... 1330 01:45:41,400 --> 01:45:44,000 e melhorar a sua adaptação ao mundo. 1331 01:45:44,800 --> 01:45:47,700 Não posso falar em nome do Sr. Ayers. 1332 01:45:48,000 --> 01:45:51,200 Talvez a nossa amizade o tenha ajudado. Talvez não. 1333 01:45:53,800 --> 01:45:56,200 Posso, no entanto, falar por mim. 1334 01:45:57,000 --> 01:46:00,500 Por ser testemunha da coragem do Sr. Ayers, 1335 01:46:00,900 --> 01:46:04,900 de sua humildade, de sua fé no poder de sua arte, 1336 01:46:07,000 --> 01:46:10,800 aprendi a dignidade de ser leal a algo em que você crê. 1337 01:46:10,801 --> 01:46:14,100 De apegar-se a isso sobre todas as outras coisas. 1338 01:46:27,400 --> 01:46:33,400 LEGENDAS -rMonta- 1339 01:47:06,700 --> 01:47:09,700 O Sr. Ayers ainda dorme lá e é um membro da Lamp. 1340 01:47:09,701 --> 01:47:13,700 Continua a tocar violoncelo, bem como violino, baixo, piano,... 1341 01:47:13,701 --> 01:47:15,900 ... guitarra, trompa francesa, trompete, bateria e harmônica. 1342 01:47:19,200 --> 01:47:21,900 O Sr. Lopez continua escrevendo sua coluna no LA Times. 1343 01:47:21,901 --> 01:47:23,900 Está aprendendo a tocar guitarra. 1344 01:47:26,800 --> 01:47:31,900 Há 90.000 sem-teto nas ruas de Los Angeles.