1 00:02:31,451 --> 00:02:34,614 O εργοδηγός στο Griffith Park άκουσε την σύγκρουση 2 00:02:36,489 --> 00:02:38,855 Είδε ένα ποδηλάτη να πέφτει από το ποδήλατο του 3 00:02:38,925 --> 00:02:43,191 και να τραυματίζει το πρόσωπο του στην άσφαλτο του δρόμου Ρίβερσαιντ 4 00:02:44,397 --> 00:02:45,694 Καλημέρα κυρίες και κύριοι 5 00:02:45,765 --> 00:02:47,665 καθώς προσγειωνόμαστε στο Λος Αντζελες 6 00:02:47,734 --> 00:02:51,898 σας ζητούμε να σιγουρευτείτε ότι οι ζώνες ασφαλείας είναι δεμένες 7 00:02:51,971 --> 00:02:55,702 Ενα τηλεφώνημα στο 911 έφερε το ασθενοφόρο από το σταθμό 76. 8 00:02:57,043 --> 00:02:58,977 - Τι συνέβη; - είχατε ένα ατύχημα 9 00:02:59,078 --> 00:03:01,842 - ξέρεις τι ακριβώς έγινε; - δεν ξέρω τι έγινε. 10 00:03:03,416 --> 00:03:06,385 δεν θυμάμαι τι συνέβη, αλλά ούτε και μπορώ να ανακαλέσω στην μνήμη μου το συμβάν. 11 00:03:06,452 --> 00:03:08,545 Είμαι εδώ έξι ώρες... 12 00:03:08,621 --> 00:03:11,089 Ακουσέ με λίγο... 13 00:03:15,695 --> 00:03:18,289 το USC ήταν το κοντινότερο δωμάτιο στα επείγοντα 14 00:03:18,364 --> 00:03:20,355 και γρήγορα κατάλαβα... 15 00:03:20,433 --> 00:03:21,695 το ότι αν βρεις τον εαυτό σου εδώ... 16 00:03:21,768 --> 00:03:25,067 χωρίς τίποτα περισσότερο από ένα μόλωπα στο κεφάλι σου 17 00:03:29,609 --> 00:03:35,411 Είσαι ένας τυχερός Angeleno. 18 00:03:50,396 --> 00:03:51,693 Ετοιμοι. 19 00:03:56,769 --> 00:03:59,363 Δεν νοιώθω και πολύ άνετα με αυτό 20 00:04:13,386 --> 00:04:14,751 ευχαριστώ 21 00:04:22,629 --> 00:04:25,291 Δεν έχετε νέα μηνύματα 22 00:04:26,065 --> 00:04:28,693 Δεν έχετε καινούργια μηνύματα 23 00:04:44,550 --> 00:04:48,418 Ο γιατρός μου είπε να περιμένω μέχρι 4 εβδομάδες μια αίσθηση αποπροσανατολισμού 24 00:04:51,891 --> 00:04:55,952 δεν σου ζητώ να με συμπαθήσεις. απλά θέλω να ξέρει... απλώς... 25 00:04:56,029 --> 00:04:57,257 Δεν σου ζητώ να με συμπαθήσεις... 26 00:04:57,330 --> 00:04:59,127 απλά θέλω να καταλάβεις τι συμβαίνει... 27 00:04:59,198 --> 00:05:01,689 αν αρχίσω να γράφω τι ακριβώς... 28 00:05:01,768 --> 00:05:03,167 ... κάνει ο Κυβερνήτης Schwarzenegger 29 00:05:29,562 --> 00:05:30,654 Σωστά. Το ερώτημα λοιπόν είναι... 30 00:05:30,730 --> 00:05:31,958 Ει Τόμμυ... 31 00:05:32,031 --> 00:05:34,499 Θεωρητικά θα μπορούσα..., βλέποντας με ποιο τρόπο έχει αποσυρθεί ο Κυβερνήτης, 32 00:05:34,567 --> 00:05:37,627 τη θέση που έίχε στο fitness περιοδικό, ... θα μπορούσα να του πάρω συνέντευξη; 33 00:05:37,704 --> 00:05:41,868 Σωστά... Και η μη τευτονικη καταγωγή μου θα αποτελούσε εμπόδιο; 34 00:05:42,709 --> 00:05:47,339 Oχι..., αυτό είναι... Αυτό είναι... Καταντάει αστείο. Είναι μόνο ένα άρθρο. 35 00:05:47,413 --> 00:05:49,745 Χρειάζεται να έχω πάρει στεροειδή για πολύ καιρό... για να απαντήσει; 36 00:05:49,816 --> 00:05:51,113 Καλός. 37 00:05:52,985 --> 00:05:55,886 Gail, μου αρέσει το "πρέπει να δοθεί προσοχή" 38 00:05:55,955 --> 00:05:58,116 Θα ήθελα να το μετακινήσεις σε άλλη παράγραφο, Ομως... 39 00:05:58,191 --> 00:06:01,092 Σου παίρνω καινούργιο γραφείο... 40 00:06:02,628 --> 00:06:04,619 Καλημέρα, κύριοι. 41 00:06:06,999 --> 00:06:09,900 - Ευχαριστώ. - Γεια σας, παιδιά. Δείτε το. 42 00:06:10,570 --> 00:06:13,164 Έχω εδώ μια μελέτη που να λέει ότι το ποσοστό των Αμερικανών κάτω των 35 ετών 43 00:06:13,239 --> 00:06:15,639 που διαβάζουν εφημερίδα είναι κάτω από 40%. 44 00:06:15,708 --> 00:06:16,868 - Σαράντα; - Σαράντα. 45 00:06:16,943 --> 00:06:19,070 Περισσότερο χάνουμε τις γυναικών με μόρφωση πανεπιστημίου... 46 00:06:19,145 --> 00:06:20,635 - Τραβήξτε το δάχτυλό μου. - Ιησούς Χριστός. 47 00:06:20,713 --> 00:06:22,044 Γεια σου, αγάπη μου. 48 00:06:22,115 --> 00:06:23,480 "Καλώς ήρθες, Στιβ. " Αυτό θα ήταν ωραίο. 49 00:06:23,549 --> 00:06:25,915 Ευχαριστώ. Ξέρεις, όταν ο Λόπεζ και εγώ ξεκινήσαμε... 50 00:06:27,154 --> 00:06:29,485 Οι άνθρωποι ενδιαφερόταν σχετικά με το τι γίνεται στον κόσμο. 51 00:06:29,555 --> 00:06:31,352 - Έχω δίκιο, Στιβ; Χριστέ μου... - Παλιά... όταν οι άνθρωποι νοιάζονταν. 52 00:06:31,424 --> 00:06:33,187 Είμαστε σε πόλεμο, και το μόνο πράγμα που πουλάει είναι... 53 00:06:33,259 --> 00:06:34,624 η Lindsay Lohan 54 00:06:34,694 --> 00:06:36,093 Χριστέ μου, έκανε κάποιος έλεγχο πριν τυπωθεί; 55 00:06:36,162 --> 00:06:37,891 - Νόμιζα ότι ήταν μόνο για το Web. - Εντάξει, εντάξει. 56 00:06:37,964 --> 00:06:39,226 Το μόνο που λέω είναι... 57 00:06:41,634 --> 00:06:45,866 Κάναμε ένα πρωτοσέλιδο... για το πως Ολη η Αμερική επωφελείται οικονομικά από τον πόλεμο. 58 00:06:45,938 --> 00:06:48,600 και η μόνη απάντηση αναγνώστη είναι... 59 00:06:48,674 --> 00:06:49,834 Αυτό ήταν το καλό κομμάτι... 60 00:06:49,909 --> 00:06:50,933 Ευχαριστώ. το διαβάζετε; 61 00:06:51,010 --> 00:06:52,910 - Αλήθεια; - Δεν το διάβασα, αλλά μου άρεσε, Κερτ. 62 00:06:52,979 --> 00:06:55,743 Εν τω μεταξύ, ο Λόπεζ γρατσούνισε το μέτωπο του, 63 00:06:55,815 --> 00:06:58,511 Και τί παίρνει; Μαντεύω περίπου 75 e-mails 64 00:06:58,584 --> 00:06:59,608 από αναγνώστες που ανησυχούν για την ασφάλεια του; 65 00:06:59,685 --> 00:07:02,882 - Δούλεψα σε αυτό το άρθρο... - Τότε Λυπάμαι. Λυπάμαι. 66 00:07:02,955 --> 00:07:06,118 Υπάρχει κάτι πολύ λάθος σε αυτό τον κόσμο. 67 00:07:06,192 --> 00:07:07,921 Να μια καινούργια είδηση, "κάτι δεν πάει με τον κόσμο". 68 00:07:07,994 --> 00:07:09,518 Ναι. Το πρόσωπό σου με πληγώνει. Στιβ 69 00:07:09,595 --> 00:07:10,619 Αυτό είναι παρενόχληση. 70 00:07:10,696 --> 00:07:12,357 - Μαίρη; - Η περιβαλλοντική ομάδα μελετά... 71 00:07:12,432 --> 00:07:13,490 Παρακαλώ... χημικές προσμείξεις... 72 00:07:13,566 --> 00:07:14,658 - Στα σώματα των ανθρώπων. - Ειλικρινά... Όχι 73 00:07:14,734 --> 00:07:16,702 - Δώστε μου αίμα και γράψτε άρθρο γι 'αυτό. - Επιτρέψτε μου να ελέγξω e-mail μου. 74 00:07:16,769 --> 00:07:18,202 Νομίζω ότι θα ήταν μια καλή ιδέα για σας. 75 00:07:18,271 --> 00:07:19,863 Χαίρομαι νιώθεις έτσι. Μόλις το έκανα αυτό. 76 00:07:19,939 --> 00:07:20,997 Εσύ τι νομίζεις; 77 00:07:21,073 --> 00:07:22,700 Η σκέψη στο μυαλό μου είναι, "Όχι, ευχαριστώ." 78 00:07:22,775 --> 00:07:25,369 Θα ήταν αστείο. Στους ανθρώπους αρέσει όταν αιμορραγείς. 79 00:07:25,445 --> 00:07:26,605 - Οι αναγνώστες. - Σε τσάκωσα. 80 00:07:26,679 --> 00:07:28,169 Τι είναι αυτό; Πώς το αποκαλείς αυτό, αυτό που μόλις έκανες; 81 00:07:28,247 --> 00:07:29,839 - Τηλεπάθεια. - Φρόιντ. 82 00:07:29,982 --> 00:07:31,415 Φρόιντ. Σε ευχαριστώ. Όχι 83 00:07:31,484 --> 00:07:32,712 Λυπάμαι για το πρόσωπο. 84 00:07:32,785 --> 00:07:35,345 - Μισώ τις βελόνες. - Τότε χρησιμοποίησε το. 85 00:07:37,957 --> 00:07:40,221 Αρχικά, χρησιμοποιήθηκε ως στρατόπεδο εποίκων 86 00:07:40,293 --> 00:07:43,023 εκτός από αυτό που ήταν τότε... το χωριό του Λος Αντζελες, 87 00:07:43,095 --> 00:07:47,327 το αποκαλούσαν La Plaza Abaja, ή Lower Plaza. 88 00:08:45,124 --> 00:08:46,455 Φαν του Stevie Wonder; 89 00:08:46,526 --> 00:08:49,359 Το "My Cherie Amour" είναι το τραγούδι της ζωής μου. 90 00:08:50,530 --> 00:08:52,054 Αλλά, πραγματικά, δεν θα πρέπει να γράφω με ένα τέτοιο βιολί 91 00:08:52,131 --> 00:08:54,565 γιατί πρέπει να αντιμετωπίζουμε ένα βιολί όπως ένα παιδί, θα πρέπει να το προστατεύουμε. 92 00:08:54,634 --> 00:08:56,761 Εχεις μόνο δύο χορδές. 93 00:08:58,471 --> 00:09:00,098 Το μόνο που θα ήθελα να κάνω είναι να παίξω μουσική, και εδώ είναι το πρόβλημα 94 00:09:00,172 --> 00:09:01,332 και το έχω μπροστά μου. 95 00:09:01,407 --> 00:09:04,501 Αυτή έχει φύγει, αυτή έχει φύγει, και αυτή η μικρή είναι εκτος λειτουργίας. < / i> 96 00:09:04,577 --> 00:09:06,545 Αλλά μπορείς να το πάρεις από το δημόσιο σχολείο του Κλήβελαντ. 97 00:09:06,612 --> 00:09:07,840 Εχει πολλά στρατιωτικά αγάλματα στο Κλήβελαντ. 98 00:09:07,914 --> 00:09:09,643 - Βγάζει πολλούς στρατιωτικούς. - Από εκεί είσαι; 99 00:09:09,715 --> 00:09:11,410 Δεν έχει μουσικούς στη παρέλαση εκεί. 100 00:09:14,153 --> 00:09:15,142 Ohio State University. 101 00:09:15,221 --> 00:09:18,554 στο Λος Αντζελες, έχετε Los Angeles PD, έχετε τους LA Times, 102 00:09:18,624 --> 00:09:20,057 έχετε τους Los Angeles Lakers. 103 00:09:20,126 --> 00:09:22,924 Και αυτά είναι στρατοί, επίσης. Στρατιωτική διοίκηση, πειραματισμός, 104 00:09:22,995 --> 00:09:25,327 Ρωμαϊκά αέτωματα, ρωμαϊκός καθολικισμός, Colonel Sanders, 105 00:09:25,398 --> 00:09:26,490 - Αλλά αυτός ο τύπος εδώ... - Colonel Sanders. 106 00:09:26,566 --> 00:09:27,692 ... ο συντονιστής της ορχήστρας. 107 00:09:29,602 --> 00:09:30,933 το βιολοντσέλο, δεν μπορεί να ηγήται της ορχήστρας. 108 00:09:31,003 --> 00:09:34,564 Αυτός που μπορούσε να ηγηθεί ήταν ο Itzhak Perlman, Jascha Heifetz. 109 00:09:34,640 --> 00:09:36,471 Δεν μπορείς να παίξεις μουσική το χειμώνα στο Κλήβελαντ 110 00:09:36,542 --> 00:09:37,531 λόγω του πάγου και του χιονιού. 111 00:09:37,610 --> 00:09:39,601 Γι 'αυτό προτιμώ το Λος Αντζελες από την Πόλη του Μπετόβεν, 112 00:09:39,679 --> 00:09:41,271 Γιατί ποτέ δεν βρέχει στη Νότια Καλιφόρνια, 113 00:09:41,347 --> 00:09:43,542 και αν ναι, το μόνο που έχω να κάνω είναι να πάω στο τούνελ. 114 00:09:43,616 --> 00:09:44,947 θα μπορούσα να παίξω ανάλογα με το περιεχόμενο της καρδιάς μου. 115 00:09:45,017 --> 00:09:48,783 Μένω άναυδος με το άγαλμα. Εσύ δεν μένεις άναυδος; 116 00:09:49,455 --> 00:09:51,923 - Τέλος πάντων, χαίρομαι που σε γνώρίσα. - Έχετε κάποια ιδέα πώς βρέθηκε εδώ; 117 00:09:51,991 --> 00:09:54,186 - Όχι - Ίσως να το αφησαν χθες βράδυ... 118 00:09:54,260 --> 00:09:57,354 Γιατί είναι εκπληκτικό να καθεσαι εδώ για ώρες και μόνο... μόνο να το χαζεύεις. 119 00:09:57,430 --> 00:09:59,125 - Είναι... Απλά με τρελαίνει... - Δεν ξέρω 120 00:09:59,198 --> 00:10:00,460 Πραγματικά με τρελαίνει. 121 00:10:00,533 --> 00:10:04,594 ότι κάποιος τόσο μεγάλος όσο ο Μπετόβεν ήταν ο ηγέτης του Λος Αντζελες. 122 00:10:07,106 --> 00:10:08,368 Ναι. 123 00:10:11,877 --> 00:10:13,572 Είμαι Στιβ Λόπεζ, LA Times. 124 00:10:13,646 --> 00:10:15,113 - Λόπεζ, L-Ο-p-Ε-Ζ; - Ναι. 125 00:10:15,181 --> 00:10:17,843 Λόπεζ, Los Angeles Times... κ. Λόπεζ. 126 00:10:17,917 --> 00:10:19,145 - Πώς σε λένε; - Λόπεζ. 127 00:10:19,218 --> 00:10:20,651 Ναθάνιελ Anthony Ayers Junior. 128 00:10:20,720 --> 00:10:23,086 Ν-Α-Τ-Η-Α-Ν-Ι-Ε-Λ-Α Ν-Τ-Υ-Ο-Ν-Υ 129 00:10:23,155 --> 00:10:25,089 Α-Υ-Ε-R-S, J-U-Ν-Ι-Π-Ε. 130 00:10:26,492 --> 00:10:28,153 αλλιώς J-R σκέτο. 131 00:10:31,797 --> 00:10:35,426 Ζητώ συγνώμη για την εμφάνισή μου. Είχα μερικές αναποδιές. 132 00:10:36,302 --> 00:10:37,769 Κι εγώ. 133 00:10:43,309 --> 00:10:46,142 Ποιοι είναι οι Νανσύ, Paul, και Craig; 134 00:10:46,212 --> 00:10:48,976 Αυτοί ήταν συμμαθητές μου στο Juilliard. 135 00:10:51,083 --> 00:10:52,948 Καλησπέρα, Juilliard School. 136 00:10:53,019 --> 00:10:55,112 Το γραφείο καταχώρησης, παρακαλώ. 137 00:11:01,527 --> 00:11:02,892 Τι συμβαίνει; 138 00:11:03,562 --> 00:11:06,395 Είναι άκρως απόρρητο. Δεν μπορώ να σου πω. 139 00:11:06,999 --> 00:11:10,264 - Πόσα; - Πάνω από όσο μπορούμε χάσουμε. 140 00:11:10,336 --> 00:11:11,997 Η ιστορία έχει ως εξής. 141 00:11:12,071 --> 00:11:14,130 Αν η τιμή διάθεσης αποτύχει... τότε Χάνουμε δημοσιογράφους. 142 00:11:14,206 --> 00:11:16,003 Αν η τιμή διάθεσης αποτύχει περισσότερο, χάνουμε περισσότερους δημοσιογράφους. 143 00:11:16,075 --> 00:11:17,235 Αυτό δεν θα αποδώσει περισσότερο ή λιγότερο... 144 00:11:17,309 --> 00:11:19,641 Γεια σου, είμαι ο Στιβ Λόπεζ από LA Times. Ζητάω να μάθω, 145 00:11:19,712 --> 00:11:22,613 αν υπήρχε κάποιος Ναθάνιελ Anthony Ayers στο σχολείο σας. 146 00:11:22,682 --> 00:11:24,616 Α-Υ-Ε-Ρ-Σ. Λυπάμαι. 147 00:11:25,051 --> 00:11:27,019 Κωλοκλειδαριά. 148 00:11:31,057 --> 00:11:33,355 - Πώς είναι ο γιός σου; - Είναι καλά. 149 00:11:33,426 --> 00:11:36,224 Του αρέσουν τα μαθήματα. Του αρέσει ο συγκάτοικος του. 150 00:11:36,295 --> 00:11:37,626 Θα πρέπει να του τηλεφωνήσεις. 151 00:11:37,697 --> 00:11:39,028 - Του τηλεφωνώ. - Ψέμματα. 152 00:11:39,098 --> 00:11:40,656 Του τηλεφωνώ. και δεν με παίρνει πίσω. 153 00:11:40,733 --> 00:11:42,030 - Εμένα με παίρνει. - Μαίρη... 154 00:11:42,101 --> 00:11:44,467 - Προσπάθησε πάλι. - Ναι, Μαίρη. 155 00:11:44,537 --> 00:11:45,595 - Ναι, Μαίρη. - Ναι. Ναι, Στιβ. 156 00:11:45,671 --> 00:11:47,502 - Πρέπει να μιλήσω. - Θαυμάσια. 157 00:11:47,573 --> 00:11:49,837 - Επειδή δεν έχω θέμα. Εμπρός; - Πάρτον τηλέφωνο. 158 00:11:49,909 --> 00:11:51,536 Λυπάμαι, δεν έχουμε καταχωρημένο κανέναν 159 00:11:51,610 --> 00:11:54,135 Ναθάνιελ Anthony Ayers Juilliard. 160 00:11:54,213 --> 00:11:55,578 Αλήθεια; 161 00:11:56,716 --> 00:11:59,150 Οπότε πάει το άρθρο... 162 00:12:00,886 --> 00:12:02,786 ευχαριστώ. 163 00:12:10,863 --> 00:12:13,388 Δεν το κάνω αυτό με το αιμα που μου είπες. 164 00:12:14,567 --> 00:12:16,694 Έχω και άλλες καλές ιδέες. 165 00:12:18,137 --> 00:12:22,301 Ο πατέρας μου θα φρικάρει όταν ανακαλύψει πως σε γνώρισα. 166 00:12:22,374 --> 00:12:24,308 Αγαπά την στήλη σας. 167 00:12:24,376 --> 00:12:26,003 Κι εσύ; 168 00:12:27,346 --> 00:12:30,440 - Δεν διάβαζω εφημερίδα. - Βέβαια. 169 00:12:31,517 --> 00:12:33,542 Αλλά όταν το κάνω... 170 00:12:37,256 --> 00:12:39,986 Αυτά δεν είναι όλα για μένα, είναι; 171 00:12:40,059 --> 00:12:42,425 Χρειάζομαι επίσης μια τούφα των μαλλιών και κάποια ούρα. 172 00:12:42,495 --> 00:12:44,019 Αυτό είναι εύκολο. 173 00:12:45,931 --> 00:12:47,694 - Εντάξει. - Εντάξει. 174 00:12:48,200 --> 00:12:50,191 Κάντε μια γροθιά για μένα. 175 00:13:00,546 --> 00:13:01,638 Έλα. 176 00:13:01,981 --> 00:13:03,243 Σκατα. 177 00:13:07,620 --> 00:13:08,951 Λόπεζ. - κ. Λόπεζ; 178 00:13:09,021 --> 00:13:10,420 Ναι, μπορείτε να περιμένετε για μια στιγμή; 179 00:13:10,489 --> 00:13:12,184 Εχα μια τεχνική δυσκολία εδώ. 180 00:13:12,258 --> 00:13:15,386 Είμαι η Rosie Delgado από το Juilliard. 181 00:13:16,462 --> 00:13:17,952 κ. Λόπεζ; 182 00:13:18,030 --> 00:13:19,827 Παρακαλώ συνεχίστε. 183 00:13:19,899 --> 00:13:23,926 Αφού μιλήσαμε χθες, κατάλαβα ότι έλεγξα μόνο τους απόφοιτους. 184 00:13:24,003 --> 00:13:26,699 Ελεγξα τα έγγγραφα και τον βρήκα. 185 00:13:26,772 --> 00:13:30,208 Ναθάνιελ Anthony Ayers γράφτηκε το 1970 186 00:13:30,276 --> 00:13:33,734 και εγκατέλειψε προς το τέλος του δεύτερου έτους. 187 00:13:33,813 --> 00:13:34,871 Σε ευχαριστώ. 188 00:13:35,848 --> 00:13:40,683 "Points West" από τον Στιβ Λόπεζ. Ναθάνιελ ήταν ντροπαλός στην πρώτη μας συνάντηση. 189 00:13:40,753 --> 00:13:43,244 Εκανε πίσω... απομακρύνθηκε. 190 00:13:43,923 --> 00:13:47,791 Ο... Ναθάνιελ είναι... Είναι τι; 191 00:13:47,860 --> 00:13:51,455 Ναθάνιελ είναι... Ενα θαυμάσιο μονόστηλο... αυτό είναι ο Ναθάνιελ. 192 00:13:51,530 --> 00:13:54,328 Ο Ναθάνιελ λείπει. 193 00:14:17,590 --> 00:14:18,921 Κάθαρμα. 194 00:14:18,991 --> 00:14:22,119 - Ρακουν. - Α, ναι; 195 00:14:22,194 --> 00:14:24,458 Αυτός είναι ο ένοχος. < / I> 196 00:14:24,930 --> 00:14:26,830 Τι κάνουν; Τρώνε το χορτάρι; 197 00:14:26,899 --> 00:14:28,628 Όχι, τρώνε τα σκουλήκια μέσα στο χόρτο. 198 00:14:28,701 --> 00:14:29,998 τρώνε τα σκουλήκια στο χόρτο; 199 00:14:30,069 --> 00:14:32,537 Είναι ένα απαίσιο χάος. 200 00:14:32,605 --> 00:14:34,630 - Θέλετε να μάθετε πώς απαλλαχτηκα από αυτά; - Ναι. 201 00:14:34,707 --> 00:14:36,402 Ούρα από Κογιότ. 202 00:14:36,475 --> 00:14:40,434 - Ούρα από Κογιότ; - Σοβαρά. Σε μορφή σκόνης. 203 00:14:40,512 --> 00:14:42,810 - Εξαιρετικό. - Είναι μια ολόκληρη βιομηχανία. 204 00:14:42,882 --> 00:14:43,906 Πλακα έχει. 205 00:14:43,983 --> 00:14:46,451 - Γεια σου, είμαι Neil. - Εντάξει. 206 00:15:56,322 --> 00:16:01,760 άγχος, ανησυχία, ευφορία. Αν τα αντιμετωπίζετε... 207 00:16:01,827 --> 00:16:03,954 θα περάσετε κάθε βράδυ στριφογυριζοντας... 208 00:16:06,031 --> 00:16:09,159 Ούζου. Εντάξει, και ποια είναι η ορθή η μέθοδος εφαρμογής; 209 00:16:09,234 --> 00:16:10,428 Να πασπαλίζουμε είναι στην αυλή; 210 00:16:10,502 --> 00:16:13,335 Πρώτον, θέλετε να αραιώνεται ούρα σε σκόνη στο νερό. 211 00:16:13,405 --> 00:16:16,670 - Περίμενε, θέλω; - Λοιπόν, ίσως θα να έλεγα "πρέπει" 212 00:16:16,742 --> 00:16:21,042 Και τότε θα πρέπει να "βάλουμε" τα υγρά από δέντρα σε πλαστικές σακούλες. 213 00:16:21,113 --> 00:16:23,479 Έτσι, οι άνθρωποι κάνουν αυτό σε όλη την Νότια Καλιφόρνια; 214 00:16:23,549 --> 00:16:26,609 Ω, ναι, κύριε. Τον περασμένο μήνα, πούλησα μερικές στην Paula Abdul. 215 00:16:26,685 --> 00:16:30,849 Αλλά όχι στον Simon Cowell; Γιατί αυτό θα ήταν συναρπαστικό. Το πιασες; 216 00:16:32,124 --> 00:16:36,060 Θα σας καλέσω λίγο αργότερα. 217 00:16:52,378 --> 00:16:53,470 Ει. 218 00:16:55,781 --> 00:16:57,476 Γεια σου, Ναθάνιελ. 219 00:16:59,585 --> 00:17:01,075 Με θυμάσαι; 220 00:17:03,322 --> 00:17:04,482 Συγγνώμη. 221 00:17:08,560 --> 00:17:11,154 Εχεις ένα λεπτό μόλις τελειώσεις; 222 00:17:13,465 --> 00:17:14,932 Πες μου να ξέρω. 223 00:17:44,863 --> 00:17:46,797 Μόλις σε είδα, οπότε... 224 00:17:49,334 --> 00:17:50,596 Τίποτα. 225 00:18:01,780 --> 00:18:04,010 κ. Στιβ Λόπεζ, Los Angeles Times, Λος Αντζελες, Καλιφόρνια. 226 00:18:04,083 --> 00:18:05,414 Γεια σου, Ναθάνιελ. 227 00:18:05,484 --> 00:18:06,610 Ψάχνω για τον κ. Μπετόβεν, 228 00:18:06,685 --> 00:18:07,709 αλλά μου ξευφευγει σαν ονειρο. 229 00:18:07,786 --> 00:18:09,947 Προσπαθώ να βρω το ρυθμό μου, αλλά δεν έχω τις παρτιτούρες. 230 00:18:10,022 --> 00:18:12,354 Κουαρτέτο εγχόρδων του Μπετόβεν, Opus 59, Τεύχος 1, 231 00:18:12,424 --> 00:18:14,688 VIOLIN CONCERTO, Opus 61, Α, 232 00:18:14,760 --> 00:18:17,354 πέμπτο Concerto, Opus 73 το E Flat, κόκκινο αυτοκίνητο, πράσινο αυτοκίνητο, 233 00:18:17,429 --> 00:18:20,489 να ένα αστυνομικό αυτοκίνητο και ο Θεός είναι στην αλλη πλευρά του τείχους. 234 00:18:20,566 --> 00:18:23,160 Έπρεπε να σκάψω μια τρύπα να θάψω ορισμένα ανθρώπινα κόπρανα. 235 00:18:23,235 --> 00:18:24,293 Αλλά δεν είχαν την ανθρώπινη αξιοπρέπεια... 236 00:18:24,369 --> 00:18:25,393 Έψαχνα για σένα. 237 00:18:25,471 --> 00:18:27,371 ... να χρησιμοποιησουν το αποχωρητήριο. - Παρατήρησα ότι έχεις μετακινηθεί. 238 00:18:27,439 --> 00:18:29,134 Λοιπόν, είναι όμορφα εδώ, γιατί μπορείς να παίξεις μουσική 239 00:18:29,208 --> 00:18:30,903 και υπάρχουν περιστέρια που πεταρίζουν στην απογείωση, 240 00:18:30,976 --> 00:18:32,807 και εκεί είναι η οικοδόμηση του Los Angeles Times.; 241 00:18:32,878 --> 00:18:34,812 - Σωστά, εκεί δουλεύω. - Ο κ. Στιβ Λόπεζ, συγγραφέας... 242 00:18:34,880 --> 00:18:35,869 Νέα Υόρκη, το Κλήβελαντ, δεν έχει σημασία. 243 00:18:35,948 --> 00:18:36,972 Το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι να κοιτάζω προς τα πάνω σε αυτό το κτίριο 244 00:18:37,049 --> 00:18:38,038 και ξέρω ακριβώς πού είμαι. 245 00:18:38,117 --> 00:18:39,141 Σκεφτόμουν... 246 00:18:39,218 --> 00:18:40,412 Είμαι στο Λος Άντζελας, Λος Αντζελες, στην Καλιφόρνια, 247 00:18:40,486 --> 00:18:41,544 - Los Angeles Lakers. ... γραφω για σένα... 248 00:18:41,620 --> 00:18:42,609 για την εφημερίδα. 249 00:18:42,688 --> 00:18:43,814 Magic Johnson, Magic Johnson Θέατρα. 250 00:18:43,889 --> 00:18:46,323 Magic Johnson είναι ένας μπασκετμπολίστας, αλλά επίσης και ένα μεγάλος μαύρος. 251 00:18:46,391 --> 00:18:48,484 Κι ήθελα να γράψω μια ιστορία σχετικά με εσάς για την εφημερίδα; 252 00:18:48,560 --> 00:18:50,892 Los Angeles Times, Εφημερίδα Λος Αντζελας. 253 00:18:50,963 --> 00:18:53,955 - Συγγραφέας, ο κ. Στιβ Λόπεζ. - Ναι. Ναι. 254 00:18:54,032 --> 00:18:57,968 Σε πειράζει αν ηχογραφώ; Και θέλω να γράψω μια ιστορία για σένα. 255 00:18:58,036 --> 00:19:00,129 Η στήλη σχετικά με τον τρόπο κάποιον σαν εσένα μένουν στον δρόμο. 256 00:19:00,205 --> 00:19:01,399 - Πώς σου φαίνεται αυτό; - Ο κ. Λόπεζ πρέπει να κάνει... 257 00:19:01,473 --> 00:19:02,599 Ο κ. Λόπεζ πρέπει να κάνει... 258 00:19:02,674 --> 00:19:04,733 Κανείς δεν θα μπορούσε ποτέ σταματήσει κ. Λόπεζ να κάνει ό, τι θέλει να κάνει. 259 00:19:04,810 --> 00:19:06,937 Εσύ οδηγείς το αεροπλάνο; 260 00:19:07,646 --> 00:19:09,614 Όχι, είμαι ακριβώς εδώ. 261 00:19:11,016 --> 00:19:12,040 Δεν ξέρω πώς λειτουργεί ο Θεός. 262 00:19:12,117 --> 00:19:15,143 Τηλεφώνησα στο Juilliard, και είπαν πως πήγες εκεί, αλλά δεν αποφοίτησες. 263 00:19:15,220 --> 00:19:17,154 Εφυγα από εκέί... Εφυγα από το Juilliard. 264 00:19:17,222 --> 00:19:18,849 - Ναι, τι έγινε; - Απλά... δεν συνέβη. 265 00:19:18,924 --> 00:19:21,893 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τι συνέβη. 266 00:19:21,960 --> 00:19:23,951 Ο κανένας που θα μπορούσα να επικοινωνήσω; Οικογένεια; 267 00:19:24,029 --> 00:19:26,259 Οικογένεια; Miss Floria Ayers, τη μαμά μου. 268 00:19:26,331 --> 00:19:28,925 Είναι αισθητικός. Ομορφιά είναι τέχνη. Μουσική είναι η ομορφιά. 269 00:19:29,001 --> 00:19:30,969 Δεν κάνω μαλλιά. Κάνω τα δικά μου μαλλιά, 270 00:19:31,036 --> 00:19:33,561 αλλά, προφανώς, τη μαμά μου κάνει όλωνών τις τρίχες στην κοινότητα. 271 00:19:33,639 --> 00:19:37,166 Ερχονται για εκείνη. Είναι φοβερή γυναίκα. 272 00:19:37,242 --> 00:19:40,234 Αλλά δεν ξέρω πως θα της μιλήσεις αφου πεθανε. 273 00:19:40,312 --> 00:19:42,507 Εντάξει. Λυπάμαι που το ακούω. 274 00:19:44,483 --> 00:19:45,973 Ποιον θα μπορούσα να καλέσω; 275 00:19:46,051 --> 00:19:48,747 226-962-6746. 276 00:19:50,055 --> 00:19:51,113 Τι αριθμός είναι αυτός; 277 00:19:51,190 --> 00:19:54,057 Ξέρεις, Είναι ένα όνειρο εδώ, ο κ. Λόπεζ. 278 00:19:54,126 --> 00:19:56,287 Ο ήλιος λάμπει. Τα βράδια είναι δροσερά και γαλήνια, 279 00:19:56,361 --> 00:19:59,298 και διαπιστώνω ότι όλοι είναι χαμογελαστοί. 280 00:19:59,464 --> 00:20:02,262 - Δημοσιεύθηκε λίγες μόνο ώρες πριν... - Οι Αμερικανοί Ρωτούν... 281 00:20:03,302 --> 00:20:05,031 Γεια, θέλω την Jennifer Ayers-Moore. 282 00:20:05,103 --> 00:20:07,333 Πώς θα κερδίσουμε τον πόλεμο αυτό τελικά; 283 00:20:07,406 --> 00:20:08,395 Εμπρός; 284 00:20:08,473 --> 00:20:10,202 Γεια σου, είμαι ο Στιβ Λόπεζ από το LA Times. 285 00:20:10,275 --> 00:20:14,336 μίλησα με την θεία σας, νωρίτερα. και μου πρότεινε να σας πάρω τηλεφωνο. 286 00:20:14,413 --> 00:20:17,382 - Σχετικά με τι; - Σχετικά με τον αδερφό σας, Ναθάνιελ. 287 00:20:19,117 --> 00:20:20,379 Είναι νεκρός; 288 00:20:20,452 --> 00:20:23,615 Τι; Όχι, βρίσκεται εν ζωή. 289 00:20:24,256 --> 00:20:26,019 Είναι καλά; 290 00:20:27,793 --> 00:20:33,129 Ναι. Αλλά είναι άστεγος. Δεν ξέρω αν είστε ενήμερη για αυτό. 291 00:20:33,699 --> 00:20:35,826 Αλλά φαίνεται πολύ έξυπνος, και... Μπορώ να ηχογραφήσω την συνομιλία; 292 00:20:35,901 --> 00:20:37,732 Και ταλαντούχος, προφανώς. Juilliard και τα λοιπά. 293 00:20:38,003 --> 00:20:39,129 Είμαι, είμαι... Λυπάμαι. 294 00:20:39,204 --> 00:20:41,536 - Το όνομά σας και πάλι, παρακαλώ; - Στιβ Λόπεζ. 295 00:20:41,873 --> 00:20:43,363 Ο κ. Λόπεζ, για ποιο λόγο καλέσατε; 296 00:20:43,442 --> 00:20:46,900 θα γράψω μια στήλη για τον Ναθάνιελ. 297 00:20:46,979 --> 00:20:48,105 Γιατί; 298 00:20:50,716 --> 00:20:55,210 Γιατί αυτή είναι η δουλειά μου. Ο καθένας έχει μια ιστορία, και είναι ενδιαφέρον, 299 00:20:55,287 --> 00:20:58,450 ξέρετε, ότι ήταν φοιτητής του Juilliard και είναι πλέον άστεγος. 300 00:20:58,991 --> 00:21:02,757 όμως φαίνεται έξυπνος , και ευγενικός... Και... 301 00:21:03,262 --> 00:21:07,926 Και περνάει την ημέρα την μέρα του γεμίζοντας τον αέρα της πόλης με βιολί και μουσική, και μόνο... 302 00:21:08,000 --> 00:21:09,991 Παίζει βιολί τώρα; 303 00:21:11,136 --> 00:21:15,505 Είναι... Ναι. Γιατί; Συνήθιζε να παίζει και κάτι άλλο; 304 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 Γεια σου, μαμά. 305 00:21:37,596 --> 00:21:41,054 - Καλημέρα, Ναθάνιελ. - Καλημέρα, Miss Little John. 306 00:21:51,209 --> 00:21:52,699 Λοιπόν, τι θέλετε να παίξετε για μένα; 307 00:21:52,778 --> 00:21:56,111 Θα παίξω Μπετόβεν, κύριε. Είμαι τρελός για Μπετόβεν. 308 00:21:56,181 --> 00:21:58,206 Ήταν νεότερος από μένα όταν άρχισε να παίζει πιάνο, 309 00:21:58,283 --> 00:22:01,047 και θα ήθελα να παίζω πιάνο, αλλά τόσα πολλά παιδιά παίζουν, 310 00:22:01,119 --> 00:22:04,088 και υπάρχει μόνο ένα στο σχολείο, έτσι είναι δύσκολο να εξασκηθείς. 311 00:22:04,156 --> 00:22:08,456 Έτσι, επέλεξα το βιολοντσέλο. Σχεδόν κανείς στο σχολείο δεν ήθελε να παίξει τσέλο. 312 00:22:08,527 --> 00:22:11,189 Ο Μπετόβεν σενέθεται όταν ήταν μόνο 11, 313 00:22:11,263 --> 00:22:12,753 και είμαι ήδη μεγαλύτερος από αυτόν, 314 00:22:12,831 --> 00:22:15,197 Γι 'αυτό πρέπει να εξασκηθώ αρκετά να φτάσω το επίπεδό του. 315 00:22:15,267 --> 00:22:17,132 Ας σε ακούσω να παίζεις. 316 00:22:46,865 --> 00:22:51,996 Είχε ταλέντο, αυτό είναι σίγουρο. Πήρα την μητέρα του εκείνο το βράδυ. 317 00:22:52,070 --> 00:22:56,336 της είπα ότι ήταν to πιο χαρισματικό παιδί που έχω γνωρίσει. 318 00:22:57,209 --> 00:23:00,667 και ότι αν υποσχεθεί πλήρη δέσμευση στη μουσική, 319 00:23:00,746 --> 00:23:06,514 και αν πραγματικά τα έδινε όλα, ολόκληρος ο κόσμος θα ήταν ανοιχτός γι 'αυτόν. 320 00:23:07,753 --> 00:23:09,448 Και το έκανε. Πραγματικά το έκανε. 321 00:23:09,521 --> 00:23:12,820 Πήγαινε να δεις αν η Μάρθα τα εχει έτοιμα. Θα πρέπει να είναι στο τραπέζι. 322 00:23:12,891 --> 00:23:14,358 Εντάξει, μαμά. 323 00:23:18,463 --> 00:23:20,556 Κ. Φλωρεντία, θα είμαι πίσω σε 10 λεπτα. 324 00:23:49,327 --> 00:23:51,693 Μόνο αυτό έκανε. Μόνο μουσική. 325 00:23:51,763 --> 00:23:54,891 Τέρμα το ποδόσφαιρο και το μπέιζμπολ. Μόνο μουσική. 326 00:23:56,701 --> 00:23:58,794 καθημερινά. 327 00:24:04,676 --> 00:24:07,474 Όλος ο κόσμος άλλαζε γύρω του. 328 00:24:07,979 --> 00:24:10,038 Μόνο αυτό έκανε. 329 00:24:10,949 --> 00:24:12,439 Μουσική. 330 00:26:11,136 --> 00:26:12,763 Ει, είσαι ξύπνιος; 331 00:26:42,367 --> 00:26:45,530 Ξέρεις τι ακούω όταν παίζεις μουσική; 332 00:26:47,072 --> 00:26:49,506 Ακούω τη φωνή του Θεού να έρχεται... 333 00:26:50,775 --> 00:26:52,470 Σοβαρολογώ. 334 00:26:58,483 --> 00:27:01,111 Έχεις κάτι ιδιαίτερο, μωρό μου. 335 00:27:02,087 --> 00:27:03,554 Μια διέξοδος. 336 00:27:05,957 --> 00:27:09,120 Σε περιμένει ένας ολόκληρος κόσμος 337 00:27:50,635 --> 00:27:52,865 "Points West" από τον Στιβ Λόπεζ. 338 00:27:53,505 --> 00:27:57,566 Ναθάνιελ ήταν ντροπαλός στην πρώτη μας συνάντηση. τελεία. 339 00:27:57,642 --> 00:28:00,475 Πήγε ένα βήμα πίσω όταν τον πλησίασα για να του πω 340 00:28:00,545 --> 00:28:03,070 πόσο μου άρεσε το παίξιμο του βιολίού 341 00:28:03,148 --> 00:28:06,879 πνίγηκε στο κομπρεσέρ στην Λεωφόρο. τελεία. 342 00:28:08,219 --> 00:28:11,279 το πρώτο μουσικό όργανο του Ναθάνιελ ήταν το βιολοντσέλο. 343 00:28:11,356 --> 00:28:14,553 Περιέργως, δεν είχε ποτέ εκπαιδευτεί στο βιολί. 344 00:28:14,626 --> 00:28:16,355 δεν είχε ποτέ... τελεία. 345 00:28:16,428 --> 00:28:19,022 Ποτέ δεν είχε καμία εκπαίδευση στο βιολί. 346 00:28:19,097 --> 00:28:21,861 άλλαξε όργανο όταν άρχισε να τριγυρνάει στους δρόμους. 347 00:28:23,234 --> 00:28:26,032 Μια μέρα, τον ρώτησα για τις ελπίδες και τα όνειρα του. 348 00:28:26,104 --> 00:28:30,165 "Αυτό είναι εύκολο", είπε."Θα ήθελα να έχω αυτές τις δύο χορδές." 349 00:28:33,978 --> 00:28:35,912 Αγαπητέ κ. Λόπεζ, 350 00:28:35,980 --> 00:28:39,575 σήμερα το πρωί διάβασα το άρθρο σας για τον μουσικό 351 00:28:39,651 --> 00:28:41,482 και συγκινηθηκα βαθιά. 352 00:28:42,420 --> 00:28:45,048 Αυτό είναι ένα βιολοντσέλο που έπαιζα για 50 χρόνια, 353 00:28:45,123 --> 00:28:47,853 μέχρι που με έπιασαν τα αρθριτικά μου. 354 00:28:48,626 --> 00:28:51,322 Παρακαλώ να το δώσετε στον κ. Ayers 355 00:28:51,396 --> 00:28:54,627 μαζί με τις προσευχές μου για την υγεία και την ασφάλεια. 356 00:29:11,316 --> 00:29:12,749 - Ναθάνιελ! - το μόνο που προσπαθώ να κάνω 357 00:29:12,817 --> 00:29:14,114 Είναι να καθαρίσω το τούνελ 358 00:29:14,185 --> 00:29:16,244 - Ναθάνιελ! - Αλλά δεν θέλουν να τους βοηθήσω. 359 00:29:17,522 --> 00:29:19,615 - Δεν θέλω να έχω αυτή την παρακμή... - Τα έχεις παίξει; 360 00:29:19,691 --> 00:29:21,022 ... γιατί απλά δεν σεβονται ότι ο Μπετόβεν... 361 00:29:21,092 --> 00:29:22,218 Τι κάνεις; 362 00:29:22,293 --> 00:29:24,557 ... και προσπαθώ να πωσε όλους, ότι δεν ανέχομαι αυτή την αθλιότητα... 363 00:29:24,629 --> 00:29:27,860 - Ναθάνιελ!... την τωρινή παρακμή, δεν την ανέχομαι. 364 00:29:28,833 --> 00:29:30,027 Μην! 365 00:29:30,835 --> 00:29:32,598 Μην! Μην! 366 00:29:37,542 --> 00:29:40,067 Δεν πρόκειται να ανεχτώ αυτή την αθλιότητα σε αυτό το τούνελ. Αυτή την παρακμή. 367 00:29:40,145 --> 00:29:41,203 Καλά. 368 00:29:43,314 --> 00:29:45,544 Θυμάσαι όταν είπα ότι θα έγραφα για σένα; 369 00:29:45,617 --> 00:29:47,414 Λοιπόν, το έκανα. 370 00:29:47,485 --> 00:29:51,353 Όταν οι άνθρωποι ακούσαν ότι παίζεις μόνο με δύο χορδές, 371 00:29:51,923 --> 00:29:54,517 μερικοί από αυτούς σκέφτηκαν ότι ίσως θα ήθελες κάτι καλύτερο. 372 00:29:54,592 --> 00:29:57,493 Όχι δεν μπορώ να το πληρώσω. 373 00:29:57,562 --> 00:29:59,154 Δεν χρειάζεται να πληρώσεις για αυτό. Είναι ένα δώρο. 374 00:29:59,230 --> 00:30:01,198 Είμαι βέβαιος ότι είναι ένα πολύ όμορφο όργανο. 375 00:30:01,266 --> 00:30:03,325 Οι άνθρωποι είναι πολύ, πολύ γενναιόδωροι. 376 00:30:03,401 --> 00:30:04,561 Αλλά, υπάρχει ένας όρος. 377 00:30:04,636 --> 00:30:07,230 Δεν είναι ασφαλές για σένα να έχεις κάτι τόσο πολύτιμο στους δρόμους... 378 00:30:07,305 --> 00:30:08,567 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς γι 'αυτό, ο κ. Λόπεζ. 379 00:30:08,640 --> 00:30:10,005 Με έχουν ληστέψει 14 φορές. 380 00:30:10,074 --> 00:30:11,735 Θα αγωνιστούμε μέχρι θάνατου για την προστασία του οργάνου. 381 00:30:11,810 --> 00:30:13,300 Σωστά, αυτό ακριβώς ειναι το θέμα. 382 00:30:13,378 --> 00:30:14,572 Οπότε υπάρχει ένα μέρος... 383 00:30:14,646 --> 00:30:16,477 εδώ πιο κάτω... 384 00:30:16,548 --> 00:30:18,038 - Δεν μπορώ... Όχι, δεν μπορώ να πάω εκεί. - Και... Περίμενε... 385 00:30:18,116 --> 00:30:19,140 Δεν μπορώ... Όχι, δεν μπορώ να πάω εκεί. 386 00:30:19,217 --> 00:30:20,206 - να καπνίζουν τσιγάρα. - Μίλησα με τον τύπο. 387 00:30:20,285 --> 00:30:22,446 Λέει ότι μπορείς να το αφήσεις εκεί. 388 00:30:22,520 --> 00:30:24,579 Θα το κάνουν για να με βάσανίσουν. Απλώς... Θα το κάνουν για να με βάσανίσουν. 389 00:30:24,656 --> 00:30:27,420 Αυτή είναι η συμφωνία, Πρέπει να παίξεις εκεί. 390 00:30:27,492 --> 00:30:29,790 - Δεν μπορώ. - Ω, ναι. 391 00:30:34,799 --> 00:30:39,395 Εκτός από αυτή τη φορά. Βγάλτο και παίξε εδώ. 392 00:30:39,904 --> 00:30:41,531 - Μπορώ να παίξω εδώ; - Για μερικά λεπτά, 393 00:30:41,606 --> 00:30:44,234 και μετά φέρτο στο φανάρι. 394 00:31:02,827 --> 00:31:05,455 Ξαπλώνεις εκεί σαν γουρούνι. 395 00:31:06,331 --> 00:31:08,595 Μόνο... Μόνο οι Σπουδαίοι. Αλήθεια, μόνο οι Σπουδαίοι. 396 00:31:08,666 --> 00:31:11,157 Γιο-Γιο Μα, Jacqueline du Pre, 397 00:31:12,036 --> 00:31:15,130 και ο πιο καλός από όλους αυτούς είναι 398 00:31:15,206 --> 00:31:16,605 Janos Starker. 399 00:31:21,546 --> 00:31:25,277 Το τόξο θέλει ριτινέλαιο όπως ακριβώς ένα αστυνομικό αυτοκίνητο χρειάζεται κρατουμένους. 400 00:35:08,172 --> 00:35:10,936 Μάζεψέ το, και φέρτο στο Φανάρι, 401 00:35:11,008 --> 00:35:12,600 Δεν έίχα τον χρόνο να το γνωρίσω ακόμα. 402 00:35:12,677 --> 00:35:14,406 Λοιπόν... 403 00:35:14,479 --> 00:35:16,504 - Μπορείς να παίξεις. Απλώς όχι εδώ. - Αυτό είναι το ιδανικό περιβάλλον μουσικής 404 00:35:16,581 --> 00:35:17,639 - για μουσική. - Αυτο; 405 00:35:17,715 --> 00:35:18,909 - Όχι - Ναι. 406 00:35:18,983 --> 00:35:20,416 Αυτό είναι πεζοδρόμιο, εντάξει; 407 00:35:20,485 --> 00:35:23,113 - Αυτή είναι η συμφωνία. Κάναμε μια συμφωνία. - Όχι, οχι, οχι. Θα σπάσεις τη γέφυρα. 408 00:35:23,187 --> 00:35:25,815 - Θα βάλεις νερό μέσα, θα πνιγεί. - Τι θα κάνω; 409 00:35:25,890 --> 00:35:26,879 - Θα καταστραφεί. - Γιατί να το χαλάσω; 410 00:35:26,958 --> 00:35:28,482 - Σου το έδωσα... - Δεν θα παίξει ποτέ σωστά, 411 00:35:28,559 --> 00:35:30,288 - Γιατί, κ. Λόπεζ, θα το καταστρέψετε. - Δεν πρόκειται... 412 00:35:30,361 --> 00:35:31,419 Δεν θέλω να σκοτωθείς για αυτό... 413 00:35:31,496 --> 00:35:33,487 Δεν γνωρίζετε τι κάνετε. Επιτρέψτε μου βάλω αλλού. 414 00:35:33,564 --> 00:35:35,259 Βάλτο αλλού. 415 00:35:35,833 --> 00:35:37,460 Ευχαριστώ. 416 00:35:39,737 --> 00:35:42,968 Γιατί όταν ξεκινάς μια σχέση με κάποιον... 417 00:35:43,040 --> 00:35:44,871 - Μην το μεγαλοποιείς, εντάξει; - Είναι μεγάλη υπόθεση. 418 00:35:44,942 --> 00:35:46,637 Σε ένα λεπτό, θα πρέπει να το φέρεις στο "Φανάρι" 419 00:35:46,711 --> 00:35:48,474 και να παίζει σαν να μην σταμάτησε ποτέ. 420 00:35:48,546 --> 00:35:49,638 Σωστά; 421 00:35:49,714 --> 00:35:51,739 - Δεν θέλω να τελειώσει αυτή η σχέση. - Ξέρεις πού είναι; 422 00:35:51,816 --> 00:35:53,943 - Όχι, δεν μπορώ... - Αστο εκεί. Θα σε παω εγώ. 423 00:35:54,018 --> 00:35:55,178 έχω το χειράμαξο μου εκεί. Να το βάλω στο χειράμαξο. 424 00:35:55,253 --> 00:35:56,311 - Τι κάνεις; - Αστο. 425 00:35:56,387 --> 00:35:57,445 - Ασε τα δάχτυλά σου. - Υπάρχει κάποιος... 426 00:35:57,522 --> 00:35:58,546 Δεν βλέπει κανείς τι κάνει; 427 00:35:58,623 --> 00:36:01,217 - Το κλέβει. - Θα σε συναντήσω εκεί. 428 00:36:01,292 --> 00:36:02,953 San Julian και 6η γωνία. 429 00:36:03,027 --> 00:36:04,392 Εντάξει; 430 00:36:05,129 --> 00:36:08,394 - Εγώ θα οδήγήσω. Εσύ με τα πόδια. - Ξέρω πού είναι... 431 00:36:08,466 --> 00:36:10,400 Θα τα πούμε σε μισή ώρα; 432 00:36:30,254 --> 00:36:31,551 Είμαι καλά. 433 00:36:42,600 --> 00:36:43,828 Χριστέ μου. 434 00:36:46,704 --> 00:36:48,501 παπούτσια τένις. 435 00:36:49,373 --> 00:36:50,840 Πω-πω. 436 00:37:10,928 --> 00:37:13,123 Ένα κάθε φορά. Ένα κάθε φορά. 437 00:37:20,771 --> 00:37:22,500 Δέκα λεπτά. < / I> 438 00:37:24,575 --> 00:37:27,009 - Ο David είναι εδώ; - Ναι; 439 00:37:29,046 --> 00:37:30,707 Ο David; 440 00:37:30,781 --> 00:37:32,043 - Ποιος; - David. 441 00:37:32,116 --> 00:37:34,084 Κάτσε να τον φέρω. 442 00:37:35,253 --> 00:37:36,515 Ευχαριστώ 443 00:37:39,557 --> 00:37:40,956 David! 444 00:37:41,025 --> 00:37:42,117 Ει. 445 00:37:52,737 --> 00:37:54,932 - Γεια σας. - Γεια σας. Είστε εθελοντής; 446 00:37:55,006 --> 00:37:57,065 Στιβ Λόπεζ, Los Angeles Times. 447 00:37:57,141 --> 00:37:59,609 - Μην φοβάστε. Ελάτε μέσα. - Ευχαριστώ. 448 00:38:01,178 --> 00:38:02,611 Ολο το προσωπικό έχει κλειδί, 449 00:38:02,680 --> 00:38:05,547 Οπότε εάν έρθει και δεν είμαι εδώ, τότε μπορει να το πάρει αλλος. 450 00:38:05,616 --> 00:38:06,981 - Θα είναι εδώ. - Εντάξει. 451 00:38:07,051 --> 00:38:08,040 Είπε ότι έρχεται. 452 00:38:08,152 --> 00:38:09,847 Μπορείτε να υπογράψετε; 453 00:38:09,920 --> 00:38:11,547 - Βέβαια. - Ευχαριστώ. 454 00:38:13,124 --> 00:38:14,489 - Απόγευμα. - Γειας. Τι κάνεις; 455 00:38:15,126 --> 00:38:18,994 Είναι κουραστικό. Είναι σαν να μην μπορούν να βρουν το φάρμακο 456 00:38:19,063 --> 00:38:21,497 που είναι κατάλληλο για μένα, κατάλαβες; 457 00:38:21,565 --> 00:38:23,430 - Κατάλαβες τι λέω; - Ναι. 458 00:38:23,501 --> 00:38:26,095 Όταν με βάλατε στο λίθιο, 459 00:38:26,170 --> 00:38:29,037 ήταν σαν ένα τμήμα του εγκεφάλου μου 460 00:38:29,106 --> 00:38:31,131 ήταν ήταν σε εγρύγωρση. 461 00:38:31,876 --> 00:38:33,673 Ξέρεις τι εννοώ; 462 00:38:36,447 --> 00:38:39,848 Διαγράφει όλες τις φωνές του εγκεφάλου... 463 00:38:39,917 --> 00:38:41,714 από την αρχη που εμφανίζονται, 464 00:38:41,786 --> 00:38:44,380 Καταλάβατε, και τις σταματάει εκεί, ακριβώς εκεί. 465 00:38:44,455 --> 00:38:46,423 Δεν μου αρέσει αυτό, διότι μόνο τις σταματάμε. 466 00:38:46,490 --> 00:38:49,755 Διότι, ορισμένες φορές με κάνουν να νιώθω άνετα 467 00:38:49,827 --> 00:38:53,593 Και όταν μου χορηγήσουν το λίθιο, 468 00:38:53,664 --> 00:38:56,292 δεν έχω καμία φωνή μεσα μου να με κανει να νιώθω άνετα 469 00:38:56,367 --> 00:38:57,698 Καταλαβαίνετε; 470 00:38:57,768 --> 00:38:59,201 Με νιώθεις καθόλου; 471 00:39:05,209 --> 00:39:06,972 - Σε πειράζει αν κάθίσω εδώ; - Οχι καθόλου. 472 00:39:07,044 --> 00:39:08,068 Εντάξει. 473 00:39:08,145 --> 00:39:10,136 - Είμαι ο Στιβ. - Είμαι ο Στιβ, επίσης. 474 00:39:10,214 --> 00:39:11,511 Πω-πω. Γεια σου. 475 00:39:11,582 --> 00:39:14,881 - Το ήξερα... διάλεξα το σωστό σημείο. - Ναι, είσαι σωστός. 476 00:39:17,855 --> 00:39:20,346 Είσαι καινούργιος εθελοντής, ή... 477 00:39:20,925 --> 00:39:24,156 - Όχι απλά περιμένω κάποιον. - Εντάξει. 478 00:39:28,432 --> 00:39:30,457 Απλώς προσπαθούν να κρατήσουν τον Leeann ικανοποιημένο. 479 00:39:30,534 --> 00:39:34,129 Είναι ένα φως στη ζωή μου. Μας αρέσουν τα ίδια πράγματα. 480 00:39:35,239 --> 00:39:36,638 Και είμαστε άνετα μαζί. 481 00:39:36,707 --> 00:39:40,165 Ευχαριστώ, Leeann. Αυτό είναι τόσο ωραίο να ακούω να το λές αυτό. 482 00:39:41,545 --> 00:39:43,137 Τον φωνάζω Piggy Boy, και τέτοια, 483 00:39:43,214 --> 00:39:45,876 αλλά δεν θα πρέπει, γιατί είναι σε κακή κατάσταση. 484 00:39:45,950 --> 00:39:48,077 Θεωρήσαμε ότι το πρόβλημά του ήταν η κοκαΐνη. 485 00:39:48,152 --> 00:39:50,177 - Όμως ήταν καρκίνος στο πάγκρεας. - Ναι; 486 00:39:50,254 --> 00:39:53,587 ΚΚ της Γαλλίας, Αιγύπτιος, και της Αφρικής και της Αμερικής, 487 00:39:53,657 --> 00:39:55,454 και είμαι 1/4 Γαλλίδα. 488 00:39:55,526 --> 00:39:57,926 γνωρίζω από αρρώστιες. Ξέρω πώς να τις αντιμετωπίσω. 489 00:39:57,995 --> 00:40:00,793 Τώρα καταλαβαίνω τους ανθρώπους. Θα μπορώ να βοηθήσω τόσο πολλούς ανθρώπους, 490 00:40:00,865 --> 00:40:01,923 και να τους ανακουφίσω 491 00:40:01,999 --> 00:40:05,366 έχουν ιταλίδες νοσοκόμες, 6'4 ", στο αγροτικό νοσοκομείο. 492 00:40:05,436 --> 00:40:07,495 Και ένας από αυτούς μου μίλησε σαν σκουπίδι. 493 00:40:07,571 --> 00:40:11,735 Πιθανόν να έρχεται η ώρα της κρίσης που αναφέρεται στη Βίβλο, 494 00:40:11,809 --> 00:40:14,801 για κάποιον που μιλάει με σκληρή γλώσσα, θα πάρει ότι ένας υπολογιστής... 495 00:40:14,879 --> 00:40:16,210 Ο υπολογιστής είναι ίσως το θηρίο. 496 00:40:16,280 --> 00:40:18,180 Η Θεία μου κατέλήξε με 16 θεραπείες ηλεκτροσοκ 497 00:40:18,249 --> 00:40:19,375 λόγω του ότι δεν θέλει να πάει... 498 00:40:19,450 --> 00:40:20,678 με τον σεξομανή άντρα. 499 00:40:20,751 --> 00:40:23,276 Πλήρωνε πόρνες για 100$ τη μία, 500 00:40:23,354 --> 00:40:24,616 πήγαινε μαζί τους και μετα πήγαινε σπίτι... 501 00:40:24,688 --> 00:40:26,315 και μετέδιδε στην Θεία μου όλα τα είδη των ασθενειών. 502 00:40:26,390 --> 00:40:28,415 Εγώ αρρώστησα επειδή δούλευα εκεί. 503 00:40:28,492 --> 00:40:31,893 και ήμουν άρρωστη σαν σκυλί μία ημέρα. Επαθα λοίμωξη στον οισοφάγο μου. 504 00:40:31,962 --> 00:40:35,159 Ο σκύλος της γειτόνισσας αρρώστησε μία μέρα και το μόνο πράγμα που είχα 505 00:40:35,232 --> 00:40:37,996 ήταν ένα πακέτο τετρακυκλίνες για τα κοτόπουλα μου. 506 00:40:38,068 --> 00:40:41,595 Έτσι δεν θα... Ήταν πολύ απασχολημένοι για να τη φροντίσουν αυτή τη στιγμή. 507 00:40:41,672 --> 00:40:43,105 - Είσαι φανταστική. - Θα είχε ήδη δώσει την... 508 00:40:52,983 --> 00:40:55,816 Παγωμένο. Παγωμένο. 509 00:40:55,886 --> 00:40:58,252 "Points West" από τον Στιβ Λόπεζ. 510 00:40:59,390 --> 00:41:03,520 Έβαλα το όργανο του Ναθάνιελ σε ασφαλές σημαείο 511 00:41:05,996 --> 00:41:08,863 Δεκαπέντε λεπτά. Τριάντα λεπτά. Μια ώρα. 512 00:41:11,635 --> 00:41:14,968 Πολύ μεγάλο, στην πραγματικότητα, γιατί μάντεψε, schmuck, 513 00:41:15,506 --> 00:41:17,940 έχεις μια προθεσμία αύριο. 514 00:41:19,276 --> 00:41:22,677 Και η ιστορία ένός άντρα που δεν εμφανίζεται 515 00:41:22,746 --> 00:41:24,407 δεν είναι ιστορία. 516 00:41:26,283 --> 00:41:28,774 Ναθάνιελ. Ναθάνιελ. Ναθάνιελ. 517 00:41:48,672 --> 00:41:49,900 Εντάξει. 518 00:42:08,392 --> 00:42:11,828 Οπότε, το κοινο στοιχείο ανάμεσά σας είναι ότι δεν πιστεύετε στο Θεό; 519 00:42:12,563 --> 00:42:14,428 - Ακριβώς. - Ναι. 520 00:42:17,167 --> 00:42:18,725 Χωρίς σεβασμό; 521 00:42:18,802 --> 00:42:20,667 Προσπαθήσαμε, αλλά... 522 00:42:22,506 --> 00:42:25,304 - Δεν έχει πολλά να συζητήσουμε. - Ναι. 523 00:42:25,376 --> 00:42:28,004 Τώρα που έχουμε έναν ιστοχώρο. 524 00:42:31,682 --> 00:42:33,513 Τίποτε άλλο που να μην πιστεύεις; 525 00:42:33,584 --> 00:42:35,074 - Συγγνώμη. - Ναι, πράγματι... 526 00:42:35,152 --> 00:42:36,847 - Συγγνώμη. - Εντάξει. 527 00:42:36,921 --> 00:42:39,116 - Λόπεζ. - Μπορείς να το ακούσεις αυτό; 528 00:42:39,189 --> 00:42:40,315 Συγνώμη, αλλά δεν μπορώ. 529 00:42:40,391 --> 00:42:42,552 είπα, μπορείτε να το ακούσετε αυτό; 530 00:42:57,575 --> 00:43:00,567 Αυτή η οικογένεια πιστεύει ότι μπορεί να έχουν αυτή η συζήτηση σε κάθε βήμα. 531 00:43:58,135 --> 00:43:59,693 Αυτό είναι το διαμέρισμά μου. Αυτό είναι το διαμέρισμά μου. 532 00:43:59,770 --> 00:44:00,930 Αυτό είναι το διαμέρισμά μου. 533 00:44:01,005 --> 00:44:03,803 Ναθάνιελ Anthony Ayers Junior. Ν-Α-Τ-Υ-Α... 534 00:44:34,038 --> 00:44:36,370 - Θέλω τον Charles για την πρακτική. ... επειδή είναι τόσο καλός. 535 00:44:36,440 --> 00:44:39,534 Είμαι καλός, αλλά έχω ακόμη να διορθώσω καποια πραγματα, ώστε να μπορώ να κερδίσω. 536 00:44:39,843 --> 00:44:43,040 Υπάρχει μια λεπτή γραμμή όσον αφορά τις επιδόσεις. 537 00:44:43,113 --> 00:44:45,547 - Θέλω να πω, δεν μπορώ να την αφήσω να με κερδίσει. - Πρέπει να εξασκηθώ. 538 00:44:46,016 --> 00:44:47,278 Μισή ώρα είναι το μόνο που μου χρειάζεται. 539 00:44:47,351 --> 00:44:48,875 Μισή ώρα. 540 00:44:51,188 --> 00:44:53,383 Ναθάνιελ. 541 00:44:55,292 --> 00:44:57,556 - Ναθάνιελ. - Ναθάνιελ. 542 00:44:57,628 --> 00:44:59,926 - Ναθάνιελ. - Ναθάνιελ; 543 00:44:59,997 --> 00:45:01,988 - Ναθάνιελ. - Ναθάνιελ. 544 00:45:02,066 --> 00:45:06,333 - Ναθάνιελ Ayers. - Ναθάνιελ. 545 00:45:06,403 --> 00:45:08,428 - Ναθάνιελ. Ναθάνιελ. - Ναθάνιελ. 546 00:45:08,806 --> 00:45:09,830 - Ayers! - Ναθάνιελ! 547 00:45:09,940 --> 00:45:12,738 Μα, είμαι καλά, ειλικρινά, απλώς... 548 00:45:13,644 --> 00:45:15,942 - είμαι περήφανη μωρό μου... - Σας ευχαριστώ. 549 00:45:16,013 --> 00:45:21,280 ... Δεν είμαι σίγουρος ότι ξέρω τι συμβαίνει. 550 00:45:21,685 --> 00:45:23,744 Θα είσαι μια χαρά. 551 00:45:24,354 --> 00:45:26,083 Είναι τόσο τρομακτικό, και... 552 00:45:26,156 --> 00:45:29,648 έχω πρόβλημα στο να ξεχωρίζω καποια πράγματα. 553 00:45:29,727 --> 00:45:32,218 Να κρατώ τα πράγματα χωριστά. 554 00:45:32,663 --> 00:45:35,894 Αν θέλετε να πραγματοποιήσετε μια κλήση, παρακαλούμε κλείστε το ακουστικό" και προσπαθήστε ξανά. 555 00:45:35,966 --> 00:45:37,092 Αν χρειάζεσαι βοήθεια... 556 00:45:44,374 --> 00:45:46,865 - Εδώ έχει αποθηκευτεί ο πόνος. - Ναθάνιελ. 557 00:45:48,679 --> 00:45:51,443 - Ναθάνιελ. Ναθάνιελ. - Βάψε το στήθος σου λευκό. 558 00:45:51,515 --> 00:45:53,244 Προστατέψέ την από τον πόνο. 559 00:45:53,383 --> 00:45:54,441 Ναθάνιελ. 560 00:45:54,518 --> 00:45:57,009 Θα είμαι εδώ να σε προστατεύσω από τον πόνο. 561 00:45:57,087 --> 00:45:59,612 - θα σε προστατεύσω από τον πόνο. - θα σε προστατεύσω από τον πόνο... 562 00:45:59,723 --> 00:46:01,190 Θα σας προστατεύσουν από τον πόνο. 563 00:46:01,258 --> 00:46:04,091 Θα σε προστατεύσω από τα μάτια και τα αυτιά τους. 564 00:46:04,161 --> 00:46:05,753 Ναθάνιελ. 565 00:46:05,829 --> 00:46:08,457 Βρίσκεις ότι το κομμάτι είναι πέρα από τις ικανότητες σου; 566 00:46:08,532 --> 00:46:10,523 Σε ακούνε, Ναθάνιελ. 567 00:46:10,601 --> 00:46:12,694 Μπορούν να ακούσουν τις σκέψεις σου, Ναθάνιελ. 568 00:46:12,770 --> 00:46:15,830 - Μπορώ να ακούσω τις σκέψεις σου, Ναθάνιελ. -Προτείνω να το παίξεις καλύτερα. 569 00:46:15,906 --> 00:46:18,067 Μπορούν να ακούσουν τις σκέψεις σου, Ναθάνιελ. 570 00:46:18,142 --> 00:46:20,076 - Δεν νομίζεις, Ναθάνιελ. - Bar 279, κυρίες και κύριοι. 571 00:46:30,888 --> 00:46:32,412 - Τρέξε, Ναθάνιελ. - Τρέξε, Ναθάνιελ. 572 00:46:32,489 --> 00:46:34,252 Τρέτε, Ναθάνιελ. 573 00:46:34,324 --> 00:46:36,554 - Έλα. Τρέχω. - Θα πρέπει να τρέξεις. 574 00:46:36,627 --> 00:46:38,322 - Θα πρέπει να κρυφτείς, Ναθάνιελ. - Τρέξε! 575 00:46:38,395 --> 00:46:40,829 - Εσύ δεν πρόκειται ποτέ να βγεις από εκεί. - Εσύ δεν πρόκειται ποτέ να βγεις από εκεί... 576 00:46:40,898 --> 00:46:43,628 - Τρέξε! Τρέξε! Τρέξε! - Εσύ δεν πρόκειται ποτέ να βγεις. 577 00:46:43,700 --> 00:46:46,066 - Γρήγορα, σαν λαγός. - Ναθάνιελ. 578 00:46:46,136 --> 00:46:48,104 Είναι άσπροι, άκαρδοι, δεν είναι; 579 00:46:48,172 --> 00:46:49,366 - άκαρδοι. - Κρύψου. 580 00:46:49,439 --> 00:46:50,736 Κρύψου εδώ, Ναθάνιελ. 581 00:46:51,341 --> 00:46:53,275 Σε βλέπουμε, Ναθάνιελ. 582 00:46:53,343 --> 00:46:55,140 θα σε δουν, Ναθάνιελ. 583 00:46:55,212 --> 00:46:56,645 Δεν υπάρχει κρυψώνα, Ναθάνιελ. 584 00:46:57,047 --> 00:46:58,241 δεν πρόκειται ποτέ να κρύφτείς αρκετά καλά. 585 00:46:58,315 --> 00:46:59,475 Βαψε... λευκό... - Λευκό παντού! 586 00:46:59,550 --> 00:47:01,643 - Δεν υπάρχει κρυψώνα, Ναθάνιελ. - Λευκό παντού... 587 00:47:01,718 --> 00:47:03,242 Λευκό. 588 00:47:34,318 --> 00:47:36,479 Θα το πάρεις, επειδή θέλω να βγει έξω. 589 00:47:36,553 --> 00:47:38,544 Ντητρόιτ; Διαχείριση θυμού. 590 00:47:38,622 --> 00:47:40,146 Είναι απίστευτο, έτσι; 591 00:47:40,224 --> 00:47:41,691 Μήπως σου μοιάζω να χρειάζομαι διαχείριση θυμού; 592 00:47:41,758 --> 00:47:43,453 Ναι. Φίλε, θα τον πάω οποιαδήποτε μέρα. 593 00:47:45,796 --> 00:47:49,061 - Τι έχει, σχιζοφρένεια; - Δεν ξέρω. 594 00:47:50,200 --> 00:47:54,432 Λοιπόν, θα πρέπει να τον πάμε σε ψυχίατρο και να διαπιστωθεί, έτσι; 595 00:47:54,504 --> 00:47:57,405 Δεν έχω εμπιστοσύνη στις διαγνώσεις. 596 00:47:57,908 --> 00:47:59,876 Τι εννοείς; 597 00:47:59,943 --> 00:48:00,932 Τι εννοώ; 598 00:48:01,011 --> 00:48:05,038 Αλλά πώς θα βοηθήσεις κάποιον αν δεν ξέρεις τι έχει; 599 00:48:05,549 --> 00:48:07,244 Κοίτα αυτούς τους ανθρώπους. 600 00:48:07,317 --> 00:48:10,218 Σε κάθε έναν από αυτούς εχουν διαγνωσθεί περισσότερα από όσα μπορείτε να φανταστείτε. 601 00:48:10,287 --> 00:48:12,482 Και στο βαθμό που μπορώ να πω, δεν τους έχει κάνει καλό. 602 00:48:12,689 --> 00:48:15,089 Αλλά χρειάζεται φαρμακευτική αγωγή, έτσι; 603 00:48:15,158 --> 00:48:17,786 Θα σας πω ένα πράγμα που δεν χρειάζεται. 604 00:48:17,861 --> 00:48:21,024 Ένα ακόμα άτομο να του πει οτι χρειάζεται φαρμακευτική αγωγή. 605 00:48:25,235 --> 00:48:27,726 Κάθαρμα. 606 00:48:27,804 --> 00:48:29,533 - Που πήγε; - Ποιος; 607 00:48:29,606 --> 00:48:31,904 - Ναθάνιελ. - Μην με ρωτάς, δικέ μου. 608 00:48:35,679 --> 00:48:37,374 - Ευχαριστώ, Στιβ. - Παρακαλώ, Στιβ. 609 00:48:40,584 --> 00:48:43,678 - Συνεχίστε. Συνεχίστε το περπάτημα! - Υπάρχει μπάτσος εκεί. 610 00:48:43,754 --> 00:48:46,450 θα πυροβολήσει έναν αράπη. 611 00:48:46,523 --> 00:48:49,390 - Έχεις δίκιο. - Στάσου, στάσου. Σταθείτε. 612 00:48:50,394 --> 00:48:51,759 Ει, περίμενε! 613 00:48:52,396 --> 00:48:54,364 Θέλετε να αγοράσετε καραμέλες; 614 00:49:59,730 --> 00:50:01,789 Αποκλείεται να γίνει... 615 00:50:02,766 --> 00:50:04,393 Δεν είναι η πραγματική αστυνομία. 616 00:50:04,468 --> 00:50:07,733 Ω, Θεέ μου. Κόλαση, φίλε. Πού είναι το πράμα μου, αράπη; 617 00:50:54,351 --> 00:50:55,579 Πίσω. 618 00:50:57,220 --> 00:50:58,278 Πήγα πάνω στη βιβλιοθήκη. 619 00:50:58,355 --> 00:50:59,652 Σκέφθηκα να πάρω κάποιες παρτιτούρες. 620 00:50:59,723 --> 00:51:01,782 Sonata Αριθμός 1, F Major, Opus 5, 621 00:51:01,858 --> 00:51:04,827 Τεύχος 2 Sonata σε μια μεγάλη, Opus 69 για το Κουαρτέτο εγχόρδων. 622 00:51:04,895 --> 00:51:06,226 Τι συνέβη; 623 00:51:06,296 --> 00:51:07,354 Υπερβολική δόση, νομίζω. 624 00:51:07,697 --> 00:51:10,063 Μια προηγούμενη νύχτα, κάποιος... Υπήρξε καβγάς εδώ. 625 00:51:10,133 --> 00:51:13,261 Κάποιος έφαγε ροπαλιά στο πρόσωπό. Ήταν τρελό. 626 00:51:13,336 --> 00:51:17,204 Δεν καταλαβαίνω γιατί κανείς θα κάνει κάτι τέτοιο. 627 00:51:17,274 --> 00:51:19,572 -Εδώ κοιμάσαι; - Κοιμόμουν στην Wall Street, 628 00:51:19,643 --> 00:51:21,474 αλλά ήταν πολύ βρώμικα. 629 00:51:37,861 --> 00:51:41,058 Ξέρεις, ο κ. Λόπεζ, το όραμά μου... 630 00:51:41,131 --> 00:51:43,656 Σιχαίνομαι να το παραδεχτώ, αλλά θα είμαι σαν τον Μπετόβεν. 631 00:51:43,733 --> 00:51:47,863 Εκάνε αυτό που έκανε και μετά πέθανε. Σας ευχαριστώ, κ. Λόπεζ. 632 00:51:48,905 --> 00:51:50,429 Το όραμά μου δεν είναι μακριά, 633 00:51:53,009 --> 00:51:54,499 Τίμα τον πατέρα και την Μητέρα και στη συνέχεια, 634 00:51:54,578 --> 00:51:57,411 η μουσική φροντίσει για τον εαυτό της. 635 00:51:57,481 --> 00:51:58,778 Αυτό είναι πραγματικά το μόνο που έχεις να κάνεις. 636 00:51:58,849 --> 00:52:00,214 Θέλω να πω, όταν το σκέφτείς, 637 00:52:00,283 --> 00:52:02,444 υπάρχουν πολλά που δεν μπορείτε να κάνετε εκτός από αυτό. 638 00:52:02,519 --> 00:52:05,249 - Θέλετε ένα ποτό; - Είμαι μια χαρά. 639 00:52:06,957 --> 00:52:08,390 Ευχαριστώ. 640 00:52:10,427 --> 00:52:13,760 Πρέπει να τακτοποιήσω αυτό εδώ... 641 00:52:14,030 --> 00:52:17,431 Το βάζω εκεί κάτω. Πρέπει να σιγουρευτώ ότι η γωνία... 642 00:52:17,501 --> 00:52:18,627 Οτι Μπορείς να ξεκουραστείς. 643 00:52:24,341 --> 00:52:27,538 Σκέφτεστε συχνά τους συγγραφείς, κ. Λόπεζ; 644 00:52:27,611 --> 00:52:31,138 Σκέφτεστε συχνά τους συγγραφείς όσο σκέφτομαι εγώ τους μουσικούς; 645 00:52:34,251 --> 00:52:37,618 Γράφω για να ζήσω, 646 00:52:37,687 --> 00:52:40,781 και δεν είναι όπως ήταν κάποτε. 647 00:52:42,125 --> 00:52:43,922 Λατρεύω να σκέφτόμαι τους μουσικούς. 648 00:52:43,994 --> 00:52:48,624 φαντάζομαι Μότσαρτ και Μπετόβεν σε αυτό το παράθυρο, όπου υπάρχει ένα φως, 649 00:52:48,698 --> 00:52:51,690 και είναι πεινασμένοι και διψασμένοι όπως και εμείς. 650 00:52:53,069 --> 00:52:54,593 Είναι αγγελικό. 651 00:52:56,873 --> 00:52:59,137 Πιστεύω ότι αυτά τα παιδιά του Θεού θα Θα είναι καλά απόψε. 652 00:52:59,209 --> 00:53:02,144 < iΘα κοιμούνται και θα ονειρεύονται όπως κάνουν οι άνθρώποι. 653 00:53:27,904 --> 00:53:29,337 Ο Πατέρας μας, 654 00:53:33,009 --> 00:53:35,637 στον παράδεισο, 655 00:53:35,712 --> 00:53:37,577 Αγιασθήτω το όνομα σου. 656 00:53:38,815 --> 00:53:40,612 Η βασιλεία έρχεται, 657 00:53:42,452 --> 00:53:44,420 θα γίνει, 658 00:53:45,789 --> 00:53:48,758 Στη γη όπως θα γινόταν στον παράδεισο. 659 00:54:03,106 --> 00:54:05,006 Δώστε μας σήμερα το ημερήσιο ψωμί μας... 660 00:54:05,075 --> 00:54:06,667 Υπάρχει άφθονο. 661 00:54:06,743 --> 00:54:10,907 Και συχγώρεσε τις αμαρτίες μας, 662 00:54:10,981 --> 00:54:14,007 να συγχωρήσουμε αυτούς που αμάρτησαν εις βάρος μας. 663 00:54:19,923 --> 00:54:21,220 ήξερα μόνο μέρος της ιστορίας. 664 00:54:21,291 --> 00:54:24,522 Τον γνώρισα να παίζει βιολί... πάνω σε κιβώτιο, το πρωί με την αυγή, 665 00:54:24,594 --> 00:54:28,997 ακροβατώντας ανάμεσα... σε μια ιδιοφυία και έναν χαμένο ταξιδιώτη. 666 00:54:31,268 --> 00:54:33,862 Κάθε βράδυ, ο φίλος μου Ναθάνιελ συμμαζεύει το όργανο 667 00:54:33,937 --> 00:54:36,269 Και ξαπλώνει ανάμεσα σε κακοποιούς και πόρνες 668 00:54:36,339 --> 00:54:39,365 Ανάμεσα σε μεθυσμένους... ξαπλώνει στους δρόμους, 669 00:54:39,442 --> 00:54:44,277 όπως οι αρουραίοι ορμούν στο κρέας στους υπονόμους... Τρώει μέσα στην εξαθλίωση. 670 00:54:50,487 --> 00:54:54,321 ... Οδήγησέ μας στον πειρασμό, απομάκρυνε μας από το κακό. 671 00:54:54,391 --> 00:54:58,384 Για σένα είναι το βασίλειο, 672 00:54:59,829 --> 00:55:02,662 η εξουσία και η δόξα, 673 00:55:06,269 --> 00:55:07,759 Για πάντα. 674 00:55:10,473 --> 00:55:11,565 Για πάντα. 675 00:55:11,641 --> 00:55:15,509 Του λέω οτι δεν είναι μέρος για εκείνον αυτό. Λέει ότι θέλει να είναι εδώ. 676 00:55:15,578 --> 00:55:18,308 Λέει ότι είναι επιλογή του. 677 00:55:18,381 --> 00:55:22,317 Να το δεχτώ, ή θα πρέπει να τον αναγκάσω να μείνει κάπου; 678 00:55:22,385 --> 00:55:25,479 Μήπως θα ήταν πιο ανθρώπινο... 679 00:55:25,555 --> 00:55:27,079 από το να τον αφήσω εδώ στο δρόμο 680 00:55:27,157 --> 00:55:31,116 σε αυτή την γειτονιά χαμένων, πληγωμένων και αβοήθητων ψυχών; 681 00:55:32,462 --> 00:55:34,930 Ευχομαι να κοιμηθείτε καλά, ο κ. Λόπεζ. 682 00:55:37,701 --> 00:55:40,534 Ευχομαι όλος ο κόσμος να κοιμάται καλά. 683 00:55:53,416 --> 00:55:55,543 Α-Δ-Α-Γ-Ε Μ-Α-Ν-Ε. Θέλει να σε γνωρίσει. 684 00:55:55,618 --> 00:55:56,642 Ποιος; 685 00:55:56,686 --> 00:55:59,772 Ο τύπος από την φιλαρμονική του Los Angeles. O Adam Crane. 686 00:55:59,856 --> 00:56:01,523 Αναρωτιέται αν θα πας να ακούσεις κανένα κονσερτο. 687 00:56:01,608 --> 00:56:05,027 στο Disney Hall σαν καλεσμένος του. 688 00:56:05,111 --> 00:56:06,695 Παίζουν Μπετόβεν. 689 00:56:06,780 --> 00:56:10,532 - Ludwig van; - Beethoven, όλη τη σεζόν. 690 00:56:10,617 --> 00:56:12,201 Προσεχώς θα παίξουν Το Τρίτο. 691 00:56:12,285 --> 00:56:15,287 - Τι μέρα έιναι σήμερα; - Οχι, την Τρίτη Συμφωνία. 692 00:56:17,791 --> 00:56:19,416 Θα κάνω επεισόδιο. Δεν θέλω να κάνω επεισόδιο. 693 00:56:19,501 --> 00:56:20,918 Δεν θέλω να επιμείνω η κάτι τέτοιο. 694 00:56:21,002 --> 00:56:23,796 Απλώς... Αδύνατον. Δεν μπορεί να συμβεί. 695 00:56:28,009 --> 00:56:30,928 Τι θα έλεγες να μας βάλω στην πρόβα; 696 00:56:43,650 --> 00:56:45,484 Ναθάνιελ, πάμε. 697 00:56:45,568 --> 00:56:46,735 Τί έκανα με τα κλειδιά εδώ... 698 00:56:46,820 --> 00:56:48,028 Ελα κλείδωσέ το. 699 00:56:48,113 --> 00:56:49,488 - Οχι... Ξέρετε..., κε Λόπεζ; - Πάμε να φύγουμε. 700 00:56:49,572 --> 00:56:50,739 Δεν μπορώ να αφήσω τα πράγματά μου εδω... με αυτους τους αχρείους 701 00:56:50,824 --> 00:56:51,907 Δεν τους έχω εμπιστοσύνη... 702 00:56:51,991 --> 00:56:54,201 Εχουμε μια ολόκληρη ορχήστρα να μας περιμένει. Θα πάμε. 703 00:56:54,285 --> 00:56:55,536 Εχουν εθισμένους στα ναρκωτικά και καπνιστές τσιγάρων εδώ; 704 00:56:55,620 --> 00:56:56,787 και θα κλέψουν ότι έχω και δεν έχω 705 00:56:56,871 --> 00:56:58,372 - Κανείς δεν ενδιαφέτεται να κλέψει τη σαβούρα σου. - Δεν μπορώ να τα αφήσω... 706 00:56:58,456 --> 00:56:59,623 Οχι... όχι... θα πρέπει να έρθουμε σε επαφή με το Δήμαρχο... 707 00:56:59,707 --> 00:57:01,166 - Ναθάνιελ, σκουπίδια είναι ... Antonio Villaraigosa... 708 00:57:01,251 --> 00:57:02,918 ... ή. Ο πρόεδρος - Κανένας δεν θα κλέψει αυτά τα σκουπίδια. 709 00:57:03,002 --> 00:57:04,336 - Στην γωνία... - Οχι, όχι... κε Λόπεζ, 710 00:57:04,421 --> 00:57:05,879 Δεν θα μπορέσω να έρθω. 711 00:57:05,964 --> 00:57:07,089 Ο ρε φίλε... 712 00:57:07,173 --> 00:57:09,425 Fantasia. Walt Disney Hall. Donald Duck. 713 00:57:09,551 --> 00:57:11,009 Εχω να ασχοληθώ με πραγματα εδώ. 714 00:57:11,094 --> 00:57:13,929 Δεν θα άφηνα ένα σκύλο με αυτούς γύρω. 715 00:57:14,013 --> 00:57:15,139 Σωστά... Καλά... 716 00:57:15,223 --> 00:57:16,598 Ενα κοπρόσκυλο δεν λέει ένα λαγωνικό τι να κάνει. 717 00:57:16,683 --> 00:57:21,270 Εντάξει... Καταλαβαίνεις...; Εντάξει... 718 00:57:21,354 --> 00:57:24,982 Χέστηκα... Δεν με νοιάζει αν πάμε ή όχι. Κατάλαβες; 719 00:57:25,066 --> 00:57:27,818 Υπάρχουν εκατομύρια πράγματα που θα μπορούσα να κανω... 720 00:57:27,902 --> 00:57:29,945 Υποχρεώσεις, δουλειές που θα με πλήρωναν να κάνω. 721 00:57:30,029 --> 00:57:32,781 Εχω δουλειά... Είμαι επαγγελματίας. 722 00:57:46,796 --> 00:57:48,297 - Συγνώμη. - Καλα. 723 00:57:48,381 --> 00:57:49,590 Τι; 724 00:57:51,718 --> 00:57:54,386 Δεν θα αφήσω το καρότσι μου εδώ όμως. 725 00:57:56,973 --> 00:57:58,223 οκ. 726 00:58:00,393 --> 00:58:01,435 Διάλεξε μεριά. 727 00:58:01,728 --> 00:58:04,646 Η εταιρία σου προσφέρει ένα καλό πακέτο εθελούσιας έξόδου. 728 00:58:04,731 --> 00:58:05,731 Ναι. 729 00:58:05,815 --> 00:58:08,442 - Καταλαβαίνω πόσο δύσκολο είναι. - Περίμενε! 730 00:58:09,194 --> 00:58:10,194 Σωστά. 731 00:58:10,278 --> 00:58:13,655 Δυστυχώς αυτά έχουν οι δουλειές. 732 00:58:16,242 --> 00:58:19,203 Ναθάνιελ, απότομη στροφή Ερχομαι εκεί. 733 00:58:36,596 --> 00:58:37,804 κε Λόπεζ, είσαι καλά; 734 00:58:49,776 --> 00:58:52,528 Πόσο καιρό έχεις να μπείς σε Αίθουσα κονσέρτου; 735 00:58:58,743 --> 00:59:00,327 Θαυμάσια. 736 00:59:02,372 --> 00:59:03,580 Να ο Διευθυντής της Ορχήστρας. 737 00:59:12,298 --> 00:59:15,467 Μόνο εμείς. 738 00:59:16,928 --> 00:59:19,012 Ετσι πρέπει να είναι. 739 01:01:34,982 --> 01:01:38,151 - Είναι στο δωμάτιο. - Ποιός; 740 01:01:38,236 --> 01:01:39,611 Beethoven. 741 01:01:44,117 --> 01:01:45,283 Βγάλε το μίσος έξω τραγουδώντας! 742 01:01:47,245 --> 01:01:48,453 Σταμάτα. 743 01:01:48,663 --> 01:01:50,872 - Καλά. - Δυνατό τελείωμα! 744 01:01:50,957 --> 01:01:51,957 Σήκω. 745 01:01:55,795 --> 01:01:58,714 Ηταν απίστευτη εμπειρία... 746 01:01:58,798 --> 01:02:01,967 απίστευτη μέρα... 747 01:02:02,051 --> 01:02:06,430 Αν μπορούσες να τον δεις, να τον νιώσεις 748 01:02:06,514 --> 01:02:07,806 Είναι το ίδιο Hall 749 01:02:07,890 --> 01:02:11,101 Θα ακούς το ιδιο... αλλά όχι... 750 01:02:11,185 --> 01:02:13,103 Τον βλέπεις... Τον νιώθεις 751 01:02:13,187 --> 01:02:14,855 Τον παρατηρώ Παρακολουθεί την μουσική. 752 01:02:14,939 --> 01:02:16,606 Και ενώ παίζουν... Λέω 753 01:02:16,691 --> 01:02:19,067 "Θεέ μου υπάρχει κάτι ανώτερο εδώ". 754 01:02:19,152 --> 01:02:21,987 "Κάτι ανώτερο εκεί έξω, και ζει μέσα σε αυτό." 755 01:02:22,071 --> 01:02:25,574 Δεν το έχω ζήσει αλλα μπορω να πω... 756 01:02:25,658 --> 01:02:28,869 Δεν ξέρω πως μπορεις να το πεις. 757 01:02:28,953 --> 01:02:32,247 - Χάρη. - Τι; Τι είναι; 758 01:02:32,331 --> 01:02:35,917 - Χάρη. - Εντάξει. 759 01:02:36,002 --> 01:02:39,212 - Ναι. - Ευχαριστώ. 760 01:02:44,427 --> 01:02:46,803 Το να είσαι εκεί με αυτόν... 761 01:02:46,888 --> 01:02:50,599 και να βλέπεις πως αφήνεται... 762 01:02:51,601 --> 01:02:53,226 Φοβερό... 763 01:02:53,311 --> 01:02:57,230 Δεν έχω αγαπήσει κατι τόσο όσο έχει αγαπήσει τη μουσική. 764 01:03:01,903 --> 01:03:06,031 Σκέφτομαι τη μέρα μου... 765 01:03:06,115 --> 01:03:07,824 Δεν σκεφτόμουν εσένα... 766 01:03:07,909 --> 01:03:10,202 Σε πιστεύω γλύκα... 767 01:03:11,412 --> 01:03:12,746 Πάρε τον Δήμαρχο Προσπαθεί να σε βρεί. 768 01:03:12,830 --> 01:03:14,456 - Ποιός Δήμαρχος; - Ο Δήμαρχος! 769 01:03:14,540 --> 01:03:16,082 Ok. 770 01:03:28,513 --> 01:03:29,554 Πάρτον. 771 01:03:31,557 --> 01:03:32,682 Ευχαριστώ. 772 01:03:32,767 --> 01:03:35,602 "Points West" από Φρανκ Σινάτρα. 773 01:03:35,686 --> 01:03:38,563 Στην πόλη με τα ατέλειωτα λάθη 774 01:03:38,648 --> 01:03:40,482 Υπάρχουν και καλές δυνάμεις. 775 01:03:40,566 --> 01:03:43,360 Το Los Angeles έχει αυτή την αντίθεση 776 01:03:43,444 --> 01:03:45,695 είναι η πρωτέυουσα των αστέγων του έθνους, 777 01:03:45,780 --> 01:03:48,448 και η κατρακύλα αυτή μας έχει φέρει στον πάτο. 778 01:03:49,575 --> 01:03:51,827 Οπότε σας ανακοινώνω 779 01:03:51,911 --> 01:03:55,622 ότι θα αυξήσουμεs τα κονδύλια για την περιοχή 780 01:03:55,706 --> 01:03:57,666 κατά $50 εκαταομμύρια. 781 01:03:58,751 --> 01:03:59,793 κάθε φορά, 782 01:03:59,877 --> 01:04:03,839 οι λέξεις που γράφω δεν αλλάζουν 783 01:04:03,923 --> 01:04:06,716 κάθε φορά, 784 01:04:06,801 --> 01:04:09,928 φτάνουν στον σωστό αναγνώστη στο σωστό χρόνο. 785 01:04:11,013 --> 01:04:13,849 Κάθε φορά, οι καρδιές, τα μυαλά και πορτφόλια 786 01:04:13,933 --> 01:04:16,935 των υπευθύνων της πόλης ανοίγουν ταυτόχρονα. 787 01:04:17,687 --> 01:04:20,480 Και όταν συμβαίνει αυτό, κάθε φορά, 788 01:04:21,941 --> 01:04:24,943 Η πόλη είναι καλύτερο μέρος. 789 01:04:25,027 --> 01:04:27,279 - Στιβ. - Ναι; 790 01:04:27,363 --> 01:04:29,573 Ο φίλος σου είναι κάτω. 791 01:04:32,827 --> 01:04:34,286 Ευχαριστώ. 792 01:04:35,955 --> 01:04:37,455 Είναι αστείο. 793 01:04:44,672 --> 01:04:47,173 - Ναθάνιελ; Καλά είσαι; - Καλά. 794 01:04:47,258 --> 01:04:48,884 - Αλήθεια; - Ναι. 795 01:04:48,968 --> 01:04:49,968 Χρειάζεσαι κάτι; 796 01:04:50,052 --> 01:04:51,595 Ο άνθρωπος χρειάζεται ότι μπορεί να κουβαλήσει, κε Λόπεζ, 797 01:04:51,679 --> 01:04:53,847 και εγώ τα έχω όλα εδώ. 798 01:04:53,931 --> 01:04:55,682 - Εχω τα drums μου. Εχω λουλούδι. - Εντάξει. 799 01:04:55,766 --> 01:04:58,143 - Εχω νερό... Τα έχω όλα. - Ει, Ακου. άκου, άκου... 800 01:04:58,227 --> 01:05:00,061 Δεν γίνεται να κάτσεις εδώ. 801 01:05:00,146 --> 01:05:03,064 - Δεν μπορώ; - Δεν γίνεται. 802 01:05:03,149 --> 01:05:05,317 Δεν γίνεται συγνώμη. 803 01:05:05,401 --> 01:05:08,695 Δεν πειράζει, κε Λόπεζ. Καθόλου. 804 01:05:08,779 --> 01:05:12,657 Καταλαβαίνεις έτσι; Είναι... Είναι θέμα εταιρίας... 805 01:05:16,162 --> 01:05:19,581 Θα είμαι εκεί αν με χρειαστείτε. - Over there; 806 01:05:20,666 --> 01:05:23,084 Εντάξει... Καλά είσαι; 807 01:05:25,963 --> 01:05:28,506 Ναι... Απλώς... Εγώ... 808 01:05:30,509 --> 01:05:32,260 Συγνώμη... πρέπει να πάω... 809 01:05:35,431 --> 01:05:38,516 Εντάξει κε Λόπεζ, καταλαβαίνω ότι δουλέυετε... 810 01:05:38,601 --> 01:05:41,102 Δουλέυετε... Οι ανθρωποι πρέπει να δουλέψουν... 811 01:05:41,187 --> 01:05:43,396 Φύγε από τη μέση όταν οι άνθρωποι δουλεύουν, 812 01:05:43,481 --> 01:05:44,814 Επειδή δεν θες να στέκεσαι εδώ 813 01:05:44,899 --> 01:05:46,983 μέσα στα πόδια τους, ειδικά στον κε Λόπεζ. 814 01:05:47,068 --> 01:05:49,778 Στέκεσαι μπροστά στον κ. Λόπεζ και σου λέει να φύγεις 815 01:05:49,862 --> 01:05:51,780 Οπ'οτε έχει πολλή δουλειά. 816 01:05:52,865 --> 01:05:55,450 - Πιστέυω ότι είναι καλός, αλήθεια το πιστέυω - Είμαι σίγουρος... 817 01:05:55,534 --> 01:05:59,496 Εννοώ... Θαυμάσια... 818 01:05:59,580 --> 01:06:01,498 Νιώθω ότι είσαι ακριβώς αυτό που χρειάζεται. 819 01:06:01,582 --> 01:06:02,624 Ευχαριστώ. 820 01:06:02,708 --> 01:06:04,876 - Βγαίνει νόημα; -Ναι, βγαίνει 821 01:06:06,796 --> 01:06:10,090 - Graham Claydon. Ευχαριστώ. -Στην διάθεσή σας. 822 01:06:11,300 --> 01:06:14,386 Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι ένα μέρος για άσκηση. κάτι σαν διαμέρισμα. 823 01:06:14,512 --> 01:06:16,471 Θέλεις διαμέρισμα για τον Ναθάνιελ; 824 01:06:16,555 --> 01:06:19,641 - Ναι. - Αυτός θέλει; Ευχαριστώ. 825 01:06:19,725 --> 01:06:23,311 - Ναι. - Αυτός στο είπε; 826 01:06:23,396 --> 01:06:26,314 - Ναι. - Λες ψέμματα, Λόπεζ. 827 01:06:26,774 --> 01:06:28,984 - Δεν θέλω διαμέρισμα. - Ωραία. Γιατί δεν είναι. 828 01:06:29,068 --> 01:06:30,485 Είναι Μουσικό Στούντιο. 829 01:06:30,569 --> 01:06:32,362 Για τον κο Claydon θα σου κάνει τα μαθήματα τσέλο. 830 01:06:32,446 --> 01:06:34,322 Γιατί δεν φέρνουμε τον κο Claydon εδώ πέρα; 831 01:06:34,407 --> 01:06:35,532 Είναι ιδανικό μέρος εδώ. 832 01:06:35,616 --> 01:06:36,616 Οχι δεν του αρέσουν τα τούνελ. 833 01:06:36,701 --> 01:06:38,159 Απλώς θα έρχεται εδώ να κάνουμε το μάθημα. 834 01:06:38,244 --> 01:06:39,661 - Λέει ότι πρέπει να έχει ησυχία. - Λοιπόν... 835 01:06:39,745 --> 01:06:41,913 Πρέπει να είναι ήσυχα. Οπότε στο διαμέρισμά σου. 836 01:06:41,998 --> 01:06:42,998 Δεν είναι δικό μου διαμέρισμα... 837 01:06:43,082 --> 01:06:45,000 Ξέρω. Το δικό μου διαμέρισμα... εντάξει... 838 01:06:45,084 --> 01:06:46,876 Δεν έχω διαμέρισμα. Δεν θέλω να είμαι σε διαμέρισμα. 839 01:06:46,961 --> 01:06:48,044 Δεν χρειάζομαι διαμέρισμα. 840 01:06:48,129 --> 01:06:49,295 Beethoven ζει έξω μαζί με την φρεσκάδα του αέρα... 841 01:06:49,380 --> 01:06:50,380 Ναθάνιελ, Δεν ειναι το διαμέρισμα το θέμα. 842 01:06:50,464 --> 01:06:51,715 Είναι ο ηγέτης του Los Angeles. 843 01:06:51,799 --> 01:06:53,675 - Εχεις μια ευκαιρία. - "Angeles" σημαίνει "angels." Δεν μπορείς... 844 01:06:53,759 --> 01:06:55,427 - Δεν μπορείς να μην αφήνεις τους αγγέλους να πετάξουν. - Θέλεις την ευκαιρία; 845 01:06:55,511 --> 01:06:56,511 - Δεν μπορείς να κρατάς τους αγγέλους. - Σταμάτα. 846 01:06:56,595 --> 01:07:00,432 - Την θέλεις την ευκαιρία ή όχι; - Εχεις διαμέρισμα; 847 01:07:04,854 --> 01:07:07,105 Οχι έχω Μονοκατοικία. 848 01:07:15,740 --> 01:07:18,783 Τόσο θυμωμένος. 849 01:07:19,744 --> 01:07:21,661 Δεν βγαζω νόημα. 850 01:07:45,352 --> 01:07:47,854 - Εχεις οικογένεια; - Τι; 851 01:07:47,938 --> 01:07:49,898 Είσαι παντρεμένος; 852 01:07:51,275 --> 01:07:53,485 - Υπάρχει Mrs. Στιβ Λόπεζ; - Οχι. 853 01:07:55,321 --> 01:07:59,574 Υπήρχε. η Mary. Αλλά χωρίσαμε. 854 01:08:01,243 --> 01:08:04,579 Εχουμε ένα γιο, τον Thomas. Σπουδάζει. 855 01:08:04,663 --> 01:08:08,291 Mr. Στιβ Λόπεζ, Mr. Thomas Στιβ Λόπεζ, Mrs. Mary Στιβ Λόπεζ. 856 01:08:08,375 --> 01:08:12,253 Οχι Mrs. Λόπεζ. Mary Weston. 857 01:08:12,338 --> 01:08:17,133 - Mrs. Mary Weston Στιβ Λόπεζ. - Οχι μόνο Mary Weston. τελεία. 858 01:08:17,218 --> 01:08:21,221 Δεν είμαστε πλεον παντρεμένοι... 859 01:08:21,305 --> 01:08:25,225 Ησουν παντρεμένος με τη Mary, Αλλά τώρα δεν είσαι. 860 01:08:25,309 --> 01:08:28,269 Σωστά. Μην με ρωτήσεις πως και τι; 861 01:08:30,648 --> 01:08:34,275 Mrs. Floria Ayers, Miss Jennifer Ayers. 862 01:08:34,360 --> 01:08:37,112 Και μετά πού ήταν ο Mr. Ναθάνιελ Anthony Ayers Sr. 863 01:08:37,196 --> 01:08:39,405 Ηταν σπουδαίος. Είχε σπουδαία χέρια. 864 01:08:39,490 --> 01:08:42,700 Εγώ έχω μικρά χέρια. 865 01:08:48,207 --> 01:08:51,209 Ο Mr. Ayers ήταν σπουδαίος. 866 01:08:53,129 --> 01:08:55,130 Εχω το Θεό μου. 867 01:08:55,214 --> 01:08:56,631 Mr. Στιβ Λόπεζ. 868 01:08:56,715 --> 01:08:57,674 Οχ. 869 01:08:57,758 --> 01:08:59,259 Είσαι ο Θεός μου. 870 01:08:59,343 --> 01:09:01,010 - Είσαι ο Θεός μου. - Δεν νιώθω και πολύ άνετα να είμαι ο Θεός σου. 871 01:09:01,095 --> 01:09:02,387 Mr. Στιβ Λόπεζ, Συγγραφέας, Είσαι ο Θεός μου. 872 01:09:02,471 --> 01:09:04,139 - Αυτό είναι; Είμαι ο Θεός σου; - Ναι, είσαι. 873 01:09:04,223 --> 01:09:06,516 Καλά είμαι. 874 01:09:06,600 --> 01:09:08,101 Και σαν Θεός σου, 875 01:09:08,185 --> 01:09:11,062 σε διάταζω να πηγαίνεις στο φανάρι στις 2:00 p. M., μια φορά την εβδομάδα 876 01:09:11,147 --> 01:09:14,440 για μάθημα τσέλο. Συμφωνία. 877 01:09:17,528 --> 01:09:19,696 και είναι καλή συμφωνία, 878 01:09:19,780 --> 01:09:22,115 'επειδή σου υπόσχομαι αιώνια ζωη μετά. 879 01:09:22,199 --> 01:09:24,826 Διάολε, θα σε κάνω μαθητή μου... 880 01:09:24,910 --> 01:09:27,579 Αν δεν πας, πλέον είσαι μόνος σου. 881 01:09:29,248 --> 01:09:30,456 Αυτό είναι το διαμέρισμα μου. Αυτό είναι το διαμέρισμα μου. 882 01:09:30,541 --> 01:09:31,875 Αυτό είναι το διαμέρισμα μου. 883 01:09:31,959 --> 01:09:33,459 Αυτό είναι το διαμέρισμα μου. 884 01:09:33,544 --> 01:09:34,711 Αυτό είναι το διαμέρισμα μου. 885 01:09:34,795 --> 01:09:35,920 Πάντα νούμερο ένα. Πάντα νούμερο δύο. 886 01:09:36,005 --> 01:09:37,130 Ναθάνιελ. 887 01:09:37,214 --> 01:09:38,840 Ησουν πάντα εδώ, Ναθάνιελ Ayers. 888 01:09:38,924 --> 01:09:41,217 Πάντα ήμουν μαζί σου, Ναθάνιελ. 889 01:09:41,302 --> 01:09:44,262 Δεν θα σε αφήσω ποτέ, Ναθάνιελ. Σε αγαπάω, Ναθάνιελ. 890 01:09:44,346 --> 01:09:46,347 - ΣΕ αγαπάω - Κανείς άλλος δεν σε αγαπάει, Ναθάνιελ. 891 01:09:46,432 --> 01:09:49,184 Αλλά εγώ σε αγαπάω, Ναθάνιελ. Θα σε προστατέψω, Ναθάνιελ. 892 01:09:49,268 --> 01:09:52,312 Οταν πέσεις από τον παράδεισο, σε κοροιδευαν, Ναθάνιελ. 893 01:09:52,396 --> 01:09:55,940 Είσαι η καρδιά μου, Ναθάνιελ. Ειλικρινά σε αγαπάω, Ναθάνιελ. 894 01:09:56,025 --> 01:09:58,151 Θα είμαστε μαζί για πάντα, Ναθάνιελ. 895 01:09:58,235 --> 01:09:59,235 Θα σε προστατέυω. 896 01:09:59,320 --> 01:10:01,196 Κοίτα, εδώ θα είμαι να σε προστατέψω από τον πόνο. 897 01:10:07,286 --> 01:10:08,912 Θα σε προστατέψω από τα μάτια τους. 898 01:10:15,294 --> 01:10:16,794 Είσαι το αγόρι μου, Ναθάνιελ. 899 01:10:16,879 --> 01:10:19,547 Βγάλε τα παπούτσια. 900 01:10:19,632 --> 01:10:21,841 Κανείς δεν μπορεί να σκοτώσει ένα παιδί. Για αυτό και λέγεται παιδί. 901 01:10:42,446 --> 01:10:43,446 Ελα. 902 01:10:44,657 --> 01:10:46,866 Δες εκείνο. 903 01:10:48,452 --> 01:10:51,371 Δεν τα βλεπεις αυτά στους δρόμους. Γρήγορη στροφή δεξιά. 904 01:10:52,665 --> 01:10:54,332 Και μετά, και μετά... Και μετα ξανά. 905 01:10:54,416 --> 01:10:57,585 Ναθάνιελ. έλα κάτω. 906 01:11:02,216 --> 01:11:03,758 Λέω να κάνουμε το μάθημα εδώ. 907 01:11:03,842 --> 01:11:06,177 Οχι, όχι... Είναι από εδώ... 908 01:11:06,262 --> 01:11:08,388 κε Λόπεζ... κε Λόπεζ. 909 01:11:08,472 --> 01:11:10,431 κε Λόπεζ, Καλύτερα να το κάνουμε εδώ. 910 01:11:10,516 --> 01:11:13,559 Κάτσε λίγο να δούμε... 911 01:11:13,644 --> 01:11:15,103 κε Λόπεζ. 912 01:11:15,521 --> 01:11:17,272 Ναθάνιελ, έλα. 913 01:11:17,648 --> 01:11:19,357 Είναι καθαρό. 914 01:11:22,569 --> 01:11:24,362 Ελα δες το. 915 01:11:25,406 --> 01:11:29,659 Καλύτερα εδώ να το κάνουμε. Είναι καλύτερα. Πιο ανετα είναι. 916 01:11:34,498 --> 01:11:39,377 Φαίνεται καλό. 917 01:11:44,675 --> 01:11:46,134 Είναι καλό. 918 01:12:21,503 --> 01:12:23,588 Ελα μπορείς να το κάνεις. 919 01:12:48,322 --> 01:12:49,614 Hey. 920 01:12:54,161 --> 01:12:55,286 Δεν μπορώ να ζήσω εδώ. 921 01:12:55,371 --> 01:12:57,789 Κάτσε να σε βοηθήσω. 922 01:13:00,626 --> 01:13:01,793 Εντάξει. 923 01:13:15,933 --> 01:13:16,933 Ωραία δεν είναι; 924 01:13:17,017 --> 01:13:19,644 Τι λες; 925 01:13:21,730 --> 01:13:25,024 Είναι ωραίο και καθαρό... καλύτερα σε μπάνιο παρά... 926 01:13:28,821 --> 01:13:30,446 Δεν θέλω να πεθάνω εδώ. 927 01:13:30,531 --> 01:13:31,781 Μην πεθάνεις... 928 01:13:31,865 --> 01:13:32,949 Μπορεί κάποιος να έρθει να με σκοτώσει... 929 01:13:33,033 --> 01:13:34,909 - Θα είσαι μια χαρά. Ναθάνιελ; ... και πάρε όλα τα υπάρχοντα. 930 01:13:34,993 --> 01:13:36,536 - Ναθάνιελ, η πόρτα κλειδώνει. - Η μύγα ζει μόνο 12 μέρες. 931 01:13:36,620 --> 01:13:39,205 Και τί θα γίνει αν σε αυτές τις 12 μέρες κάποιος μπει και με δολοφονήσει; 932 01:13:39,289 --> 01:13:40,957 Δεν με νοιάζει ούτε για τον Claydon. 933 01:13:41,041 --> 01:13:42,875 Walt Disney Hall. Disney Duck. 934 01:13:42,960 --> 01:13:44,252 Δεν έχει διαφορά. Δεν τα χρειάζομαι αυτά. 935 01:13:44,336 --> 01:13:46,379 Αν κάνω μάθημα, Καλύτερα να το κάνω στο τούνελ... 936 01:13:46,463 --> 01:13:49,382 όπου θα ακούω τους ήχους της πόλης 937 01:13:49,466 --> 01:13:50,591 και δεν θα είμαι αποκομμένος από τον κόσμο. 938 01:13:50,676 --> 01:13:52,927 Στο τούνελ ακούω τη μουσική όπως πρέπει... 939 01:13:53,011 --> 01:13:54,554 Εδώ δεν έχει ήχους της πόλης. 940 01:13:54,638 --> 01:13:57,265 Πού είναι ο Beethoven, Δεν υπάρχει Los Angeles, California. 941 01:13:57,349 --> 01:13:58,850 Δεν ανήκω εδώ. 942 01:13:58,934 --> 01:14:00,268 Δεν ξανάρχομαι εδώ. 943 01:14:31,383 --> 01:14:33,384 Ναθάνιελ, αυτός είναι ο Graham Claydon. 944 01:14:35,053 --> 01:14:36,762 Χάρηκα, Ναθάνιελ. 945 01:14:38,056 --> 01:14:40,808 Πάντα χαίρομαι να γνωρίζω μουσικούς. 946 01:14:43,395 --> 01:14:45,354 Σου έφερα κάτι. 947 01:14:45,564 --> 01:14:48,232 Ξέρω ότι σου αρέσει ο Beethoven, 948 01:14:48,317 --> 01:14:50,902 Οπότε αυτό θα σου αρέσει, 949 01:14:51,653 --> 01:14:56,532 επειδή χωρίς Johann Sebastian 950 01:14:56,617 --> 01:14:59,869 δεν υπάρχει Ludwig van. 951 01:15:15,552 --> 01:15:18,513 το A, το D, το A, το D, το A, το D. 952 01:15:20,432 --> 01:15:23,059 Σταθερά μην βιάζεσαι. 953 01:15:29,066 --> 01:15:30,358 Και... 954 01:15:34,780 --> 01:15:36,739 Για κάποιον που δεν έκανε μάθημα για 30 χρόνια... 955 01:15:36,823 --> 01:15:38,950 παίζεις πολύ όμορφα. 956 01:15:39,368 --> 01:15:40,535 Ευχαριστώ. 957 01:15:41,954 --> 01:15:44,455 Δούλεψε σε πιο μαλακό ρυθμό. 958 01:15:44,540 --> 01:15:47,041 Και μην σταματάς και ξεκινάς. 959 01:15:47,125 --> 01:15:49,627 Κράτα ένα ρυθμό σε όλη τη διάρκεια. 960 01:15:49,836 --> 01:15:50,836 - Ωραία. - Να σε πάω στην πόλη; 961 01:15:50,963 --> 01:15:52,463 - Ευχαριστώ. - Mr. Claydon; 962 01:15:53,298 --> 01:15:55,216 - Ναι. - Κύριε; 963 01:15:57,135 --> 01:15:59,637 Νομίζετε ότι μπορώ να γίνω καλός πάλι; 964 01:16:01,807 --> 01:16:03,307 Ναι. 965 01:16:06,186 --> 01:16:08,729 Ωραίο Διαμέρισμα. 966 01:16:09,147 --> 01:16:10,648 Δεν είναι δικό μου 967 01:16:10,732 --> 01:16:11,899 Δεν ζω εδώ. 968 01:16:12,276 --> 01:16:13,526 Κακώς. Είναι ωραία. 969 01:16:15,070 --> 01:16:18,781 Εχεις χάρισμα, Ναθάνιελ. 970 01:16:18,865 --> 01:16:22,118 Τίποτα δεν πληγώνει το Θεο περισσότερο από το να χαραμίζουμε το ταλέντο μας... 971 01:16:27,291 --> 01:16:29,417 Ο κος Στιβ Λόπεζ. Είναι ο Θεός μου. 972 01:16:29,710 --> 01:16:31,377 - Πώς - Συγγραφέας του Los Angeles. 973 01:16:31,461 --> 01:16:33,671 Μια ανώτερη δύναμη πετάει γύρω... 974 01:16:33,755 --> 01:16:36,173 Mr. Στιβ Λόπεζ είναι... 975 01:16:36,800 --> 01:16:37,800 Δεν ξέρει τι λέει... 976 01:16:37,884 --> 01:16:40,011 Mr. Graham Claydon θα μου πεί ποιος είναι ο Θεός μου; 977 01:16:40,095 --> 01:16:41,095 κάτω στο αυτοκίνητο; 978 01:16:41,179 --> 01:16:42,388 Ξέρεις ποιος είναι ο Θεός μου, Mr. Claydon; 979 01:16:42,514 --> 01:16:44,265 Ξέρω ποιος έιναι ο Θεός μου! 980 01:16:44,349 --> 01:16:45,391 Είναι καλός δάσκαλος... 981 01:16:45,475 --> 01:16:46,726 Θα έπρεπε να χαίρεσαι που σε βοηθάει. 982 01:16:46,810 --> 01:16:48,561 Χαρούμενες είναι οι μπαλαρίνες στο Juilliard. 983 01:16:49,021 --> 01:16:50,354 Αυτά τα κορίτσια είναι ευτυχισμένα. 984 01:16:50,439 --> 01:16:53,065 Μικρές μπαλαρίνες κάνουν πιρουέτες... 985 01:16:54,026 --> 01:16:55,401 Εντάξει, 986 01:16:55,485 --> 01:16:57,612 - Χαρούμενοι σαν τις μπαλαρίνες... - μου αρέσει να τις βλέπω... 987 01:16:57,696 --> 01:17:00,031 Οπως μ' αρέσει ο Mr. Στιβ Λόπεζ πετάει τριγύρω. 988 01:17:00,115 --> 01:17:02,283 Αγαπάω τον God. Αγαπάω εσένα! 989 01:17:09,374 --> 01:17:10,708 Σε αγαπάω. 990 01:17:13,962 --> 01:17:15,087 Δεν θέλω να με αγαπάει. 991 01:17:15,172 --> 01:17:17,298 Νομίζω ότι πρέπει να το ξεπεράσεις αυτο... 992 01:17:17,382 --> 01:17:18,633 Δεν είναι καλή ιδέα. 993 01:17:18,717 --> 01:17:20,676 "ΣΕ αγαπάω, Στιβ, " Θα γίνει με απογοητευσες, Στιβ, " 994 01:17:20,761 --> 01:17:22,595 και καταληγει άσχημα... 995 01:17:22,679 --> 01:17:24,847 αυτά έχει δείξει η εμπειρία μου... 996 01:17:27,601 --> 01:17:30,645 Δεν ξέρει αν είμαι μπαλαρίνα, Θεός, πιλότος... 997 01:17:30,729 --> 01:17:33,230 Δεν ξέρει τι λέει... 998 01:17:34,524 --> 01:17:36,651 Θέλεις κάτι από εμένα, Λόπεζ; 999 01:17:36,860 --> 01:17:38,986 Η ήρθες να μου δείξεις το κουστούμι σου; Δείχνεις ωραίος. 1000 01:17:39,071 --> 01:17:40,071 Θέλω να τον βοηθήσεις 1001 01:17:40,405 --> 01:17:41,906 Επειδή είναι άρρωστος και χρειάζεται φαρμακευτική αγωγη... 1002 01:17:41,990 --> 01:17:43,699 και έχεις γιατρούς εδώ. 1003 01:17:43,784 --> 01:17:46,202 Πες τους να τον εξετάσουν... αυτό δεν έπρεπε να κάνεις; 1004 01:17:46,620 --> 01:17:49,205 Ο Ναθάνιελ είπε ότι δεν είναι έτοιμος να μιλήσει σε ψυχίατρο... 1005 01:17:49,289 --> 01:17:50,289 Πίεσέ τον. 1006 01:17:50,415 --> 01:17:51,499 Πες του να το κάνει... 1007 01:17:51,583 --> 01:17:52,625 Πέστου ότι δεν θα παίζει τα όργανά του... 1008 01:17:52,709 --> 01:17:53,709 Μέχρι να μιλήσει σε Ψυχίατρο. 1009 01:17:53,794 --> 01:17:57,296 Δεν κάνουμε τέτοια εδώ... 1010 01:18:01,510 --> 01:18:06,681 Ακόμα και αν ήθελα να βαλω τον Ναθάνιελ σε ψυχιατρική παρακολούθηση... 1011 01:18:10,060 --> 01:18:12,812 Πάντως δεν μπορώ να τον πιέσω να πάρει φάρμακα... 1012 01:18:12,896 --> 01:18:15,147 Ο νόμος είναι νόμος... Εκτός αν αποτελεί άμεσο κύνδυνο... 1013 01:18:15,232 --> 01:18:17,024 για τον εαυτό του και για τρίτους... 1014 01:18:17,109 --> 01:18:19,110 Θα το σηκώσεις ή όχι; 1015 01:18:24,074 --> 01:18:26,534 Είμαι στο αυτοκίνητο. Και αν ήταν επικύνδυνος για κάποιον αλλον; 1016 01:18:26,618 --> 01:18:30,329 - Δεν είναι όμως. - Mary, Ερχομαι ηρέμησε. 1017 01:18:30,414 --> 01:18:32,581 Κι αν έλεγε κάποιος ότι είναι επικίνδυνος; 1018 01:18:32,666 --> 01:18:34,792 Αν καλούσε την Αστυνομία... και έλεγε ο Ναθάνιελ μου επιτέθηκε; 1019 01:18:34,876 --> 01:18:35,876 Θα τον βάζανε σε Ψυχιατρικο νοσοκομείο. 1020 01:18:35,961 --> 01:18:37,878 Ξέρω ότι δεν θες να τον βάλεις, Λόπεζ. 1021 01:18:37,963 --> 01:18:39,922 Και μετά θα έιναι σε 14ήμερη παρακολούθηση... 1022 01:18:40,006 --> 01:18:42,633 Θα τον έβαζαν στα φάρμακα κατευθείαν. 1023 01:18:43,009 --> 01:18:45,469 Και αν ήθελε μόνο αυτό να γίνει καλά; 1024 01:18:45,554 --> 01:18:47,930 Κι αν με 2 βδομάδες χορήγησης φαρμάκων... 1025 01:18:48,014 --> 01:18:52,643 Η ζωή του άλλαζε προς το καλύτερο; 1026 01:18:53,520 --> 01:18:56,063 Δεν θέλεις να συμετέχεις σε αυτό; 1027 01:18:57,482 --> 01:19:02,153 Στιβ, ο Ναθάνιελ έχει ένα φίλο αυτή τη στιγμή. Το μόνο που έχει. 1028 01:19:03,238 --> 01:19:07,658 Αν προδώσεις την φιλία του θα του τα εχεις καταστρέψει όλα. 1029 01:19:07,743 --> 01:19:10,202 Δεν θέλω να είμαι το μόνο πράγμα που έχει... 1030 01:19:16,376 --> 01:19:18,753 Δεν είπες σε κάποιον πριν ότι είσαι στο αυτοκίνητο; 1031 01:19:24,426 --> 01:19:26,260 Mary, ηρέμησε, σε ποιο τραπέζι είμαστε; 1032 01:19:26,344 --> 01:19:28,429 Ναθάνιελ Anthony Ayers, Jr., κε Λόπεζ. Τηλεφωνησα... 1033 01:19:28,513 --> 01:19:29,722 - Ναθάνιελ... επειδή μου υποσχεθήκατε... 1034 01:19:29,806 --> 01:19:31,974 Μια θήκη για το τσέλο μου. 1035 01:19:32,058 --> 01:19:33,893 - Ναι; - Χρειάζομαι επείσης παρτιτούρες 1036 01:19:33,977 --> 01:19:35,352 για την δεύτερη Sonata του Beethoven. 1037 01:19:35,437 --> 01:19:39,106 Επείσης Opus 131 και Septet για τις χορδές, και Opus 20... 1038 01:19:39,191 --> 01:19:41,233 μπορείς λίγο να... Μισό λεπτό... 1039 01:19:41,318 --> 01:19:44,195 ... επείσης η χορδή A λείπει... - Λοιπόν μιλάμε για... 1040 01:19:44,279 --> 01:19:46,697 Χρειάζεται αλλαγή η χορδή. 1041 01:19:46,782 --> 01:19:49,658 Ναθάνιελ, ξέρεις δεν έιναι... 1042 01:19:52,329 --> 01:19:55,414 ... τις στιγμές που πέρασε... τις μάχες και τους θριάμβους 1043 01:19:55,499 --> 01:19:57,666 o Ναθάνιελ Anthony Ayers 1044 01:19:57,751 --> 01:20:01,086 έχει φέρει στο προσκήνιο ένα από τα δυσκολότερα προβλήματα της πόλης. 1045 01:20:02,881 --> 01:20:04,381 Κλείσε το τηλέφωνο... 1046 01:20:04,466 --> 01:20:07,218 ... να διευθετήσουμε το πρόβλημα με συμπόνια και κατανόηση. 1047 01:20:07,302 --> 01:20:08,302 Και προς τιμήν αυτού, 1048 01:20:08,386 --> 01:20:12,598 σας παρουσιάζω το φετινό βραβείο Μ.Μ.Ε. στον Στιβ Λόπεζ. 1049 01:20:14,226 --> 01:20:15,559 Ευχαριστώ. 1050 01:20:18,688 --> 01:20:21,148 ... ξέρεις ότι δεν μπορώ να αφήσω οπουδήποτε το καρότσι μου. 1051 01:20:24,903 --> 01:20:27,863 Είναι ένα παιδί που χρειάζεται φροντίδα 1052 01:20:30,200 --> 01:20:33,202 Χτύπημα στον τοίχο. Χτύπημα στον τοίχο. 1053 01:20:36,915 --> 01:20:39,917 Με πήρε ο Μαρκ Ροσέντιαλ; τον θυμάσαι; 1054 01:20:40,043 --> 01:20:41,085 Εκδότης; 1055 01:20:41,169 --> 01:20:42,586 Ολόιδιος ο Bob Geldof με στρατιωτικό κούρεμα... 1056 01:20:42,671 --> 01:20:46,131 Διάβασε τα άρθρα σου για τον Ναθάνιελ, Πιστέυει ότι είναι ιδιοφυία. 1057 01:20:46,216 --> 01:20:50,177 Τέλος πάντων. Είπε ότι είναι βιβλίο. 1058 01:20:50,929 --> 01:20:52,471 Τί είπε ακριβώς; 1059 01:20:52,556 --> 01:20:56,767 "Είναι προσωπικό, είναι πολιτικό. Μπορώ να πουλήσω αυτή την ιστορία." 1060 01:20:56,852 --> 01:20:59,645 - Oχ. - Αυτός τα είπε... όχι εγώ. 1061 01:20:59,729 --> 01:21:02,523 Είναι μπερδεμένα τα πράγματα. Ο Ναθάνιελ είναι πολυπλοκος 1062 01:21:02,607 --> 01:21:05,276 Είναι πνευματικά άρρωστος. 1063 01:21:07,028 --> 01:21:09,697 Σωστά. Αλλά πέρα από αυτό είναι ατελείωτη ιστορία. 1064 01:21:09,781 --> 01:21:11,991 Εγώ απλώς... Δεν θέλω να αναλάβω όλη την ευθύνη. 1065 01:21:12,075 --> 01:21:14,577 Δηλαδή αποφεύγεις την ευθύνη. 1066 01:21:14,661 --> 01:21:17,204 Απλά συνεχίζω με την ευθύνη που μου αναλογεί. 1067 01:21:17,289 --> 01:21:20,416 και μελετώντας τον όπως τώρα 1068 01:21:20,500 --> 01:21:21,500 Σταμάτα. 1069 01:21:22,752 --> 01:21:23,836 Λόπεζ. 1070 01:21:23,920 --> 01:21:25,671 - Σταμάτα - Μια μέρα παίρνεις ένα βιβλίο... 1071 01:21:25,755 --> 01:21:27,464 Σταμάτα... από τον τύπο. και μετά, 1072 01:21:27,549 --> 01:21:28,549 περιμένει, και εγώ δεν ξέρω, κάτι σαν... 1073 01:21:28,633 --> 01:21:29,717 Mary, Σταμάτα. 1074 01:21:29,801 --> 01:21:32,803 ... συνέπεια στην σχέση. Γάμισέ το. 1075 01:21:32,888 --> 01:21:36,265 Ποιό το χρείζεται αυτό; δικά μου λόγια. 1076 01:21:36,349 --> 01:21:38,267 - Οδηγάς; - Οχι, έχω αυτοκίνητο. 1077 01:21:38,351 --> 01:21:39,810 Και οδηγό; 1078 01:21:41,897 --> 01:21:44,148 Σκατά. 1079 01:21:44,232 --> 01:21:46,317 Είναι ο Ναθάνιελ. 1080 01:21:48,194 --> 01:21:50,404 ... σαν νεαρός άρρωστος ψυχικά 1081 01:21:50,488 --> 01:21:52,406 εξαιτίας του καπνίσματος, 1082 01:21:52,490 --> 01:21:54,241 Συνεχής αναταραχή, Συνεχής αναταραχή, 1083 01:21:54,326 --> 01:21:56,160 Ξέρεις, οι μίζεροι έχουν και αυτοί παιδια. 1084 01:21:56,244 --> 01:21:57,995 Στυλοί 1085 01:21:58,079 --> 01:22:00,497 Συνεχής αναταραχή, Συνεχής αναταραχή, 1086 01:22:00,582 --> 01:22:02,583 οι μίζεροι έχουν και αυτοί παιδια οι μίζεροι έχουν και αυτοί παιδια 1087 01:22:02,667 --> 01:22:06,211 στιλοί... χαρτιά... Στιλοί από τον Στιβ Λόπεζ. Πολλά ευχαριστώ. 1088 01:22:09,215 --> 01:22:12,843 Και ένα τσέλο από τον Στιβ Λόπεζ. Στιβ Λόπεζ... Πολλά ευχαριστώ. 1089 01:22:12,928 --> 01:22:16,513 Χωρίς τον Στιβ Λόπεζ, Δεν θα είχα τίποτα από αυτά... 1090 01:22:16,598 --> 01:22:18,223 Συνεχής αναταραχή, 1091 01:22:18,308 --> 01:22:21,268 Συνεχής αναταραχή, 1092 01:22:24,564 --> 01:22:27,358 Νομίζω ο Ναθάνιελ πρέπει να δώσει ένα Ρεσιτάλ 1093 01:22:28,193 --> 01:22:31,779 Δεν ξέρω αν μπορώ να τηλεφωνήσω τελευταία δεν ήταν και πολύ διαυγής... 1094 01:22:31,863 --> 01:22:34,114 - Μαλιστα. Πότε είναι καλύτερα; - Δεν... 1095 01:22:34,199 --> 01:22:36,617 Πότε θα έιναι έτοιμος... Να συγκεντρωθεί... 1096 01:22:36,701 --> 01:22:38,702 - Πότε θα παίξει. - Μάλιστα. 1097 01:22:39,204 --> 01:22:41,956 Αυτό μπορεί να αυξήσει την αυτοπεποίθησή του... 1098 01:22:42,040 --> 01:22:43,832 Μπορεί να τον αλλάξει. 1099 01:22:43,917 --> 01:22:46,460 Πως μπορούμε να μην του το δώσουμε αυτό, Στιβ; 1100 01:22:49,547 --> 01:22:51,298 Ο Θεός να σε έχει καλά, Στιβ. 1101 01:22:52,759 --> 01:22:54,218 Και βέβαια. 1102 01:23:07,774 --> 01:23:13,612 Στο πρώτο μου κονσέρτο ήμουν τόσο νευρικός που ξέρασα πάνω στο κοστούμι μου. 1103 01:23:13,697 --> 01:23:16,073 ήταν τόσο ντροπιαστικό. 1104 01:23:18,451 --> 01:23:21,787 Ξέρεις πως ξεπέρασα την νευρικότητα Ναθάνιελ; 1105 01:23:22,831 --> 01:23:24,081 Προσευχήθηκα. 1106 01:23:25,375 --> 01:23:27,793 Θέλεις να προσευχηθούμε μαζί; 1107 01:23:29,546 --> 01:23:31,171 Πάτερ Ημών, 1108 01:23:31,673 --> 01:23:33,924 Δώσε το φως σου στον Ναθάνιελ, 1109 01:23:34,009 --> 01:23:37,261 Ωστε να μιλήσει με την φωνή σου απόψε. 1110 01:24:34,652 --> 01:24:38,906 Ναθάνιελ, δεν ήσουν ποτέ εδώ, Ναθάνιελ. Εδώ είμαι, Ναθάνιελ. 1111 01:24:38,990 --> 01:24:40,991 - You're not there. - Ναθάνιελ. 1112 01:24:41,076 --> 01:24:44,286 δεν ήσουν ποτέ εδώ. Δεν θα είσαι ποτέ εδώ. 1113 01:24:46,664 --> 01:24:47,915 Μόνο η φωνή μου υπάρχει. 1114 01:24:47,999 --> 01:24:49,583 Ολα είναι εντάξει. 1115 01:24:49,667 --> 01:24:50,959 - Ακολούθα την φωνή μου, Ναθάνιελ. - Συντονίσου και παίξε. 1116 01:24:51,044 --> 01:24:52,211 Τρέξε μακριά από αυτούς, Ναθάνιελ. 1117 01:24:52,295 --> 01:24:53,420 Θα σε ξεγελάσουν. 1118 01:24:53,505 --> 01:24:55,130 - Είσαι ένα τίποτα. - Ναθάνιελ Ayers. 1119 01:25:06,184 --> 01:25:07,643 Ναθάνιελ; 1120 01:25:09,562 --> 01:25:11,772 Σου έχω σούπα. 1121 01:25:34,796 --> 01:25:36,171 Ναθάνιελ; 1122 01:25:37,298 --> 01:25:39,758 Με θεωρείς χαζό. Αυτό σκέφτεσαι για μένα; 1123 01:25:39,843 --> 01:25:42,970 Θέλεις να τους σκοτώσεις, Ναθάνιελ. Θα σε σκοτώσουν πρώτοι, Ναθάνιελ. 1124 01:25:43,054 --> 01:25:44,054 Οχι. 1125 01:25:44,139 --> 01:25:45,639 Θα σε κρεμάσουν, Ναθάνιελ. 1126 01:25:45,723 --> 01:25:48,517 Νομίζεις ότι δεν καταλαβαίνω; 1127 01:25:48,601 --> 01:25:50,477 Ξέρω ποιος είσαι. Ξέρω τι κάνεις. 1128 01:25:50,562 --> 01:25:52,020 - Σκυλιά, δαγκώνουν το πόδι σου. - Ναθάνιελ. 1129 01:25:52,105 --> 01:25:54,148 - Σκεφτηκα ότι πεινάς. - Ναθάνιελ, εκεί. 1130 01:25:54,232 --> 01:25:57,818 το κλαβιέ 1131 01:25:57,902 --> 01:25:59,027 Tο κλαβιέ. 1132 01:25:59,112 --> 01:26:02,489 Εκείνο είναι υδροχλωρικό οξύ Αν το πιω θα καούν τα σωθικά μου. 1133 01:26:02,574 --> 01:26:04,408 - Oχ, οχι. - Ναθάνιελ. 1134 01:26:04,492 --> 01:26:06,743 - Ναθάνιελ, Δεν θα το έκανα. - Ναθάνιελ. 1135 01:26:07,579 --> 01:26:10,747 Ναθάνιελ. 1136 01:26:12,250 --> 01:26:14,376 Θα το φας με την σκόνη. 1137 01:26:15,420 --> 01:26:16,587 Ok 1138 01:26:17,422 --> 01:26:19,089 Ωραίο είδες; 1139 01:26:28,975 --> 01:26:30,225 Σκατά. 1140 01:26:35,273 --> 01:26:36,356 Μην με πλησιάζεις! 1141 01:26:36,441 --> 01:26:38,275 - Ναθάνιελ! - Κάνε πίσω! 1142 01:26:38,359 --> 01:26:40,944 Μην με αγγίζεις 1143 01:26:41,029 --> 01:26:43,322 Σε παρακαλώ. Ναθάνιελ. 1144 01:26:46,701 --> 01:26:47,868 Μην με αγγίζεις. 1145 01:26:47,952 --> 01:26:49,077 Σταμάτα. 1146 01:27:01,841 --> 01:27:03,217 Ναθάνιελ! 1147 01:27:14,270 --> 01:27:18,232 Τί μπορούσα να κάνω. Επρεπε να είχα υποστήριξη. 1148 01:27:28,660 --> 01:27:30,202 Hi, Ναθάνιελ. 1149 01:27:33,289 --> 01:27:36,667 Κάνει ψώφο... δεν θέλεις να μπεις... 1150 01:27:36,751 --> 01:27:38,919 Δεν μπορω. 1151 01:27:39,003 --> 01:27:41,004 Ελα σπίτι, Ναθάνιελ. 1152 01:27:46,261 --> 01:27:47,719 Ναθάνιελ; 1153 01:27:48,805 --> 01:27:50,764 Που θα κοιμηθείς; 1154 01:27:59,565 --> 01:28:03,235 Ντειβιντ συγνώμη, ο Στιβ είμαι... 1155 01:28:03,987 --> 01:28:06,446 Μπορείς να με πάρεις μόλις έχεις χρόνο; 1156 01:28:06,531 --> 01:28:09,783 Υπήρξε ένα επεισόδιο με τον Ναθάνιελ απόψε. Είμαι λίγο... 1157 01:28:10,743 --> 01:28:13,829 Ανήσυχος. Τέλος πάντων πάρε με όταν έχεις χρόνο... 1158 01:28:29,554 --> 01:28:33,849 Υποστηρίζω το δίκιο μου! 1159 01:28:33,933 --> 01:28:35,684 Δείξε μου τα πράγματα! 1160 01:28:39,063 --> 01:28:40,605 - Linda! - Τι; 1161 01:28:40,690 --> 01:28:42,774 - Που είναι ο Ναθάνιελ; - Δεν ξέρω. 1162 01:28:42,859 --> 01:28:45,027 Δεν τον είδα. 1163 01:28:45,361 --> 01:28:46,862 Είναι ο Darryl; 1164 01:28:46,946 --> 01:28:48,113 Μείνε εκεί... ποιός διάολο εισαι εσύ; 1165 01:28:48,197 --> 01:28:50,824 LA Times. Είναι ο τελευταίος που πρέπει να συλλάβεις 1166 01:28:53,077 --> 01:28:54,161 Στιβ! Στιβ! 1167 01:28:54,245 --> 01:28:57,039 Αυτός κατηγορείται για παράνομη κατοχή καροτσιού για ψώνια και ενός κιβώτιου για γάλατα... 1168 01:28:57,123 --> 01:28:59,041 Θα τον συλλάβεις για το κυβώτιο; 1169 01:28:59,125 --> 01:29:01,626 - Στιβ! Στιβ! - Μάλιστα κύριε. 1170 01:29:17,643 --> 01:29:19,061 Ελα! 1171 01:29:19,604 --> 01:29:21,063 Τί έγινε αστυνόμε; 1172 01:29:21,147 --> 01:29:23,357 Ηρθαν κάτι παιδιά με ρόπαλα του Μπέιζμπολ... 1173 01:29:23,441 --> 01:29:24,858 Και τον έσπασαν στο ξύλο τον καημένο. 1174 01:29:24,942 --> 01:29:27,027 - Εχεις όνομα; - Δυστυχώς όχι. 1175 01:29:32,867 --> 01:29:34,993 Ζητώ συγνώμη... Με συγχωρείτε... 1176 01:29:37,038 --> 01:29:41,625 Εδώ είναι οι καινούργες εισαγωγές; Μπορώ να ρωτήσω για... 1177 01:29:41,959 --> 01:29:43,543 - Από δω; - Τί; 1178 01:29:43,628 --> 01:29:44,795 Ναι εδώ κάτω. 1179 01:29:44,879 --> 01:29:48,131 Συνήθως είναι... Συγνώμη. 1180 01:29:48,883 --> 01:29:52,594 Ψάχνω κάποιον Ayers, A-Y-E-R-S. 1181 01:29:52,845 --> 01:29:54,638 Με την ευκαιρία ευχαριστώ... 1182 01:29:56,099 --> 01:29:57,224 Οχι. 1183 01:29:58,309 --> 01:30:00,060 Ευχαριστώ. 1184 01:30:00,144 --> 01:30:02,813 Ψάχνω για μια καινούργια εισαγωγή. 1185 01:30:02,897 --> 01:30:06,316 Ελπίζω να έχεις μια καταχώρηση με το όνομα Ayers, A-Y-E-R-S. 1186 01:30:06,734 --> 01:30:10,445 Ξέρω. Ο Contreras ήταν ο αξιωματικός υπηρεσίας, ήταν στο συμβάν. 1187 01:30:12,156 --> 01:30:14,116 Δεν είναι... Δεν... 1188 01:30:17,787 --> 01:30:19,579 Ο Mr. Ayers. A-Y-E-R-S. 1189 01:30:19,664 --> 01:30:22,541 Ναθάνιελ Anthony Ayers. 5'10" Αφρο-Αμερικανός. 1190 01:30:22,834 --> 01:30:24,292 Γεια. Εγώ είμαι πάλι. 1191 01:30:24,836 --> 01:30:26,420 Θα είναι μακρύ το βράδυ. Πώς τον λένε; 1192 01:30:26,712 --> 01:30:29,339 N-A-T-H-A-N-l-E-L A... 1193 01:30:30,591 --> 01:30:32,342 Οι λέξεις είναι η δουλειά μου. 1194 01:30:32,427 --> 01:30:33,969 Οποιος έχει περισσότερα από 2 σημάδια. 1195 01:30:34,053 --> 01:30:36,471 Ayers! A-Y-E-R-S. 1196 01:30:36,556 --> 01:30:41,768 N-A-T-H-A-N-l-E-L A-N-T-H-O-N-Y A-Y-E-R-S. 1197 01:30:41,936 --> 01:30:43,728 Οχι όχι... Μη με βάζεις πάλι στην αναμονή! 1198 01:30:43,813 --> 01:30:47,357 A-Y-E-R-S! 1199 01:31:11,757 --> 01:31:13,967 - Λόπεζ. - Στιβ, David. 1200 01:31:14,051 --> 01:31:16,344 Πήρα το μύνημα σου, τι συμβαίνει; 1201 01:31:16,429 --> 01:31:19,306 Υπήρχε ένας ξυλοδαρμός ενός αστέγου στην οδό Winston, 1202 01:31:19,390 --> 01:31:22,225 - Ηταν στο σημείο του Ναθάνιελ. - Δεν ήταν αυτός. 1203 01:31:23,352 --> 01:31:24,478 Πώς το ξέρεις; 1204 01:31:24,562 --> 01:31:28,523 'Επειδή είναι εδώ, και τρώει το πρωινό του. 1205 01:31:29,525 --> 01:31:32,777 Υποθέτω κοιμάται μέσα... 1206 01:31:33,654 --> 01:31:34,946 Τί; 1207 01:31:35,031 --> 01:31:37,491 Πέρασε το βράδυ στο διαμέρισμα. 1208 01:31:38,576 --> 01:31:40,160 Μπήκε μέσα. 1209 01:31:58,763 --> 01:32:00,013 Ευχαριστώ. 1210 01:32:00,097 --> 01:32:03,433 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 1211 01:32:03,601 --> 01:32:05,727 Νόμιζα ότι το είχα χάσει. 1212 01:32:06,062 --> 01:32:07,103 Γεια. 1213 01:32:08,731 --> 01:32:09,981 Είσαι καλά; 1214 01:32:13,528 --> 01:32:17,572 Πρέπει να έψαξα σε όλο το Los Angeles... εκτός από δω. 1215 01:32:19,200 --> 01:32:21,076 Οχι ότι ανησύχησα... 1216 01:32:21,577 --> 01:32:23,537 Τι έγινε... Πώς και κοιμήθηκες εδώ; 1217 01:32:23,621 --> 01:32:27,165 Πόσο μπορεί το σώμα μου να αντέξει, κε Λόπεζ. 1218 01:32:27,250 --> 01:32:30,043 Δεν είμαι νέος πλέον, Είμαι μεσήλικας. 1219 01:32:30,127 --> 01:32:32,170 - Ξέρεις πως είναι. - Βέβαια. 1220 01:32:34,131 --> 01:32:35,799 Εννοώ το σώμα κουράζεται... 1221 01:32:35,883 --> 01:32:37,634 Δώρο για το σπίτι. 1222 01:32:47,979 --> 01:32:49,688 Ευχαριστώ, κε Λόπεζ. 1223 01:33:00,491 --> 01:33:02,867 Εκανα καλό, έτσι; 1224 01:33:03,369 --> 01:33:05,870 Εννοώ... τα πράγματα δεν είναι και τόσο άσχημα, έτσι; 1225 01:33:10,167 --> 01:33:14,462 Τα πράγματα ετοιμάστηκαν για την Jennifer για να σε εκπροσωπήσει. 1226 01:33:14,547 --> 01:33:18,174 Δεν πιστεύω ότι ο ίδιος ο Beethoven ο ίδιος να είναι στο διαμέρισμά μου. 1227 01:33:18,593 --> 01:33:21,428 Είσαι σύμφωνος με αυτό; Να έχεις την Jennifer να κανονίζει τα πράγματα; 1228 01:33:21,512 --> 01:33:23,471 Είμαι σύμφωνος και Beethoven συμφωνεί. 1229 01:33:23,556 --> 01:33:25,682 Ωραία, πείτε μου να ξέρω. 1230 01:33:27,184 --> 01:33:31,187 Πρέπει να υπογράψεις χαρτί... 1231 01:33:31,731 --> 01:33:34,441 Θα πρέπει να το διαβάσεις πρώτα... Για να ξέρεις τι υπογράφεις. 1232 01:33:34,525 --> 01:33:37,110 Εντάξει θα τα υπογράψω Ναθάνιελ Anthony Ayers, Jr., 1233 01:33:37,194 --> 01:33:41,197 Διαμέρισμα B-116, 1234 01:33:42,992 --> 01:33:44,451 Beethoven. 1235 01:33:46,454 --> 01:33:48,079 - Διάβασέ τα και υπέγραψε. - Εντάξει. 1236 01:33:48,164 --> 01:33:49,205 Ωραία. 1237 01:33:49,290 --> 01:33:50,832 Εχεις τίποτα να πιούμε; 1238 01:33:50,916 --> 01:33:53,501 Μάλιστα. κε Λόπεζ. Βέβαια, κε Λόπεζ, 1239 01:33:53,586 --> 01:33:58,089 Εχει νερό, είναι από εκεί που ακούγονται οι σταγόνες. 1240 01:34:00,051 --> 01:34:02,177 - Με την άνεσή σου. - Εντάξει. 1241 01:34:11,395 --> 01:34:12,771 Υπάρχει κάποιο... 1242 01:34:16,067 --> 01:34:18,109 Τί έγινε με τον Neil Diamond; 1243 01:34:18,194 --> 01:34:20,070 Νόμιζα ότι ήσουν εσύ. 1244 01:34:28,245 --> 01:34:31,247 Με κολακεύεις. Είναι ωραίος άντρας. 1245 01:34:33,834 --> 01:34:35,335 Τι συμβαίνει; 1246 01:34:37,254 --> 01:34:39,422 Τί ακριβώς έχω; 1247 01:34:39,799 --> 01:34:43,259 Είμαι σχυζοφρενής; 1248 01:34:45,304 --> 01:34:46,846 Είναι... 1249 01:34:46,931 --> 01:34:50,266 Λέει ότι είmαι σχιζοφρενής. 1250 01:34:50,351 --> 01:34:51,518 Δεν σημαίνει τίποτα. 1251 01:34:51,602 --> 01:34:55,063 Εχω σχιζογρενικό νου,,. 1252 01:34:55,356 --> 01:34:57,941 Ναθάνιελ, προσπαθούν να βάλουν... 1253 01:34:58,025 --> 01:34:59,818 - Δεν πάω πουθενά. - Τα καλά νέα είναι... 1254 01:34:59,902 --> 01:35:01,820 Δεν έχει να κάνει με εσένα. 1255 01:35:01,904 --> 01:35:04,739 Δεν θα πάω όπου λες. Θα πάω όπου θέλω εγώ. 1256 01:35:04,824 --> 01:35:06,950 Μη με κλείσεις φυλακή, κε Λόπεζ. Μη με κλείσεις. 1257 01:35:07,034 --> 01:35:08,410 - Εντάξει - Δεν θα με κλείσεις φυλακη. 1258 01:35:08,494 --> 01:35:09,536 Θα... Δεν θα σε... 1259 01:35:09,620 --> 01:35:11,371 - Οχι δεν είναι ανάγκη να φύγεις... - Ναι είναι. Ναι είναι. 1260 01:35:11,455 --> 01:35:12,539 ... στο δικαστήριο. Δεν χρειάζεται να πας πουθενά... 1261 01:35:12,623 --> 01:35:14,040 Η Jennifer θα σε φροντίσει. 1262 01:35:14,125 --> 01:35:16,126 Η αδερφή μου δεν θα με πλησιάσει. 1263 01:35:16,210 --> 01:35:18,086 - Δεν θα με πλησιάσει. - Εντάξει, θυμύσου τι είπες... 1264 01:35:18,170 --> 01:35:19,462 Αν λέω ότι δεν θα με πλησιάσει τότε δεν θα συμβεί. 1265 01:35:19,547 --> 01:35:21,715 Είπες... Ναθάνιελ, Εσύ είπες... 1266 01:35:21,799 --> 01:35:24,217 Ακου δεν θα σε ανεχτώ άλλο... δεν θα σε ανεχτώ άλλο... 1267 01:35:24,301 --> 01:35:27,846 Κουράστηκα να είμαι ο Ναθάνιελ και εσύ ο κε Λόπεζ. 1268 01:35:27,930 --> 01:35:29,055 Εντάξει. Δεν είμαι απλώς... 1269 01:35:29,140 --> 01:35:31,850 Δεν έίμαι το τσιράκι σου. Δεν είμαι το τσιράκι του Mr. Colonel Sanders. 1270 01:35:31,934 --> 01:35:34,894 Συγνώμη. Εκανα λάθος. 1271 01:35:34,979 --> 01:35:39,023 Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου, κε Λόπεζ. 1272 01:35:39,108 --> 01:35:43,945 Δεν σε χρειάζομαι. Δεν χρειάζομαι αυτή την πόλη. Την μισώ. Σε μισώ. 1273 01:35:46,949 --> 01:35:49,075 Και αν σε ξαναπετύχω, 1274 01:35:50,286 --> 01:35:51,995 Θα σε κόψω στα δύο 1275 01:35:52,955 --> 01:35:54,956 Και θα σου βγάλω τα έντερα σαν ψάρι. 1276 01:36:05,134 --> 01:36:08,678 Επειδή είμαι ο Ναθάνιελ Anthony Ayers Jr. 1277 01:36:10,097 --> 01:36:12,724 Mr. Ayers. 1278 01:36:15,436 --> 01:36:19,481 Είμαι ο Ναθάνιελ Anthony Ayers Jr. N-A-T-H-A... 1279 01:36:24,028 --> 01:36:25,445 N-A-T-H-A... 1280 01:36:25,529 --> 01:36:30,867 - N-A-T-H-A... - Δεν έχεις συνείδηση. 1281 01:37:17,289 --> 01:37:19,582 Αυτό ήταν το πρώτο μου λάθος. 1282 01:37:24,630 --> 01:37:27,131 Ο σεισμός Northridge του '94, θυμάσαι; 1283 01:37:27,758 --> 01:37:29,425 Μύρισα το τοστ. 1284 01:37:32,930 --> 01:37:34,931 Είμασταν εδώ για 2 μέρες. 1285 01:37:36,141 --> 01:37:38,309 Ολη η σαβούμα μας στα κουτια. 1286 01:37:38,394 --> 01:37:40,144 Και στις 4:00 π. μ. Χτύπησε. 1287 01:37:40,813 --> 01:37:42,480 Θεέ μου. Τι φόβος. 1288 01:37:46,652 --> 01:37:49,362 Εγώ εσύ και ο Τόμας. Πόσα ρίχτερ ήταν, 9; 1289 01:37:49,780 --> 01:37:54,450 Ενας σωρός πράγματα κάτω από το κρεβάτι και την πόρτα. 1290 01:37:54,785 --> 01:37:57,078 Σου είπα ότι ήταν καλό σημάδι. 1291 01:38:00,207 --> 01:38:02,458 Μας καλωσόριζε στην καινούργια μας ζωή. 1292 01:38:03,294 --> 01:38:04,711 Καλύτερη ζωή. 1293 01:38:06,422 --> 01:38:07,672 Στο LA. 1294 01:38:20,311 --> 01:38:23,980 Επρεπε να μας πάω πίσω στο στο Philly. 1295 01:38:34,992 --> 01:38:37,201 Νόμιζα ότι βοηθούσα κάποιον. 1296 01:38:38,370 --> 01:38:40,622 Ηταν ένας άνθρωπος που είχε χάρισμα... 1297 01:38:40,706 --> 01:38:43,041 Και έχασε το δρόμο του... 1298 01:38:52,301 --> 01:38:54,302 Ξαναπήγε... 1299 01:38:56,347 --> 01:39:01,351 Προσπαθούσα να γίνω κάποιος και απέτυχα. 1300 01:39:02,102 --> 01:39:04,896 Εγώ είμαι ο εχθρός τώρα. Κατάλαβες; 1301 01:39:07,858 --> 01:39:09,150 Ενας ξένος. 1302 01:39:10,527 --> 01:39:11,694 Και... 1303 01:39:13,197 --> 01:39:15,782 Και δεν ξέρω ποιος φταίει. 1304 01:39:15,866 --> 01:39:21,079 Δεν είδα να προσφέρω βοήθεια. 1305 01:39:25,793 --> 01:39:28,419 Δεν πιστεύω σε τίποτα προστιγμήν. 1306 01:39:32,299 --> 01:39:35,677 Τελέίωσα προσπαθώντας. Παράιτούμαι. 1307 01:39:36,595 --> 01:39:38,262 Από όλα. 1308 01:39:38,889 --> 01:39:40,848 Είναι τελειωτικό. 1309 01:39:48,565 --> 01:39:50,942 Δεν μπορούσες να σταματήσεις αυτόν τον σεισμό. 1310 01:39:56,448 --> 01:39:59,659 Δεν μπορείς να διορθώσεις το LA... 1311 01:40:01,370 --> 01:40:03,997 Ποτέ δεν θα μπορέσεις να θεραπεύσεις τον Ναθάνιελ. 1312 01:40:09,253 --> 01:40:11,838 Μείνε φίλος του και συναντησέ τον. 1313 01:41:33,170 --> 01:41:35,880 Καλά. Θα είμαι εδώ αν με χρειαστείς... 1314 01:41:48,310 --> 01:41:50,269 ... πήγαινε, δίπλα στο κοσμηματοπωλείο. 1315 01:41:50,354 --> 01:41:53,064 Κατάλαβες τι εννοώ. Ηθελε να πιει. 1316 01:41:53,148 --> 01:41:55,358 Εντάξει σκύλα... Χαλάρωσε. 1317 01:41:56,193 --> 01:42:00,321 Με αγαπάς ακόμα; Οπως στην αρχή; 1318 01:42:00,405 --> 01:42:02,115 Δεν παίζω μαζί σου. 1319 01:42:04,368 --> 01:42:07,078 Εννοώ εμείς οι δυο για πάντα μαζί. 1320 01:42:29,226 --> 01:42:31,018 Cleveland; 1321 01:42:34,398 --> 01:42:35,690 Και... 1322 01:43:00,674 --> 01:43:02,175 Εμείς... 1323 01:43:07,806 --> 01:43:09,974 Είχαμε μια ζωή; 1324 01:43:13,645 --> 01:43:17,273 Ναι. 1325 01:44:01,818 --> 01:44:04,403 Τριπλό Concerto, του Beethoven, Σωστά; 1326 01:44:04,905 --> 01:44:06,781 - Ναι. - Είναι καλό. 1327 01:44:09,117 --> 01:44:10,326 Μου αρέσει. 1328 01:44:10,786 --> 01:44:14,705 Mr. Ayers, θα σας αφήσω την αδερφή σας να την πάτε στο ξενοδοχείο. 1329 01:44:14,790 --> 01:44:17,291 Δεν χρειάζεται να με λέτε έτσι, κε Λόπεζ. 1330 01:44:17,376 --> 01:44:21,420 Ξέρω. Από την αρχή έτσι έπρεπε να σε φωνάζω. 1331 01:44:22,047 --> 01:44:23,965 Σας είπα φοβερά πράγματα, κε Λόπεζ. 1332 01:44:24,049 --> 01:44:27,802 Μισώ τον εαυτό μου για αυτά που είπα. 1333 01:44:27,886 --> 01:44:30,388 Κάποιες στιγμές οι φίλοι μαλώνουν μεταξύ τους, έτσι; 1334 01:44:30,472 --> 01:44:32,348 Είναι μέρος της συμφωνίας. 1335 01:44:32,766 --> 01:44:38,521 Δεν μπορώ να το πιστέψω μετά από ότι σας είπα θέλετε να μείνω φιλος σας. 1336 01:44:38,689 --> 01:44:39,814 Απλώς... 1337 01:44:39,898 --> 01:44:41,232 Mr. Ayers, 1338 01:44:43,527 --> 01:44:45,736 Τιμή μου που σας έχω φίλο. 1339 01:45:05,882 --> 01:45:07,925 "Points West" από Στιβ Λόπεζ. 1340 01:45:08,719 --> 01:45:11,304 Πριν ένα χρόνο γνώρισε έναν άντρα που ήταν άτυχος 1341 01:45:11,388 --> 01:45:14,181 και σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να τον βοηθήσω. 1342 01:45:14,266 --> 01:45:16,225 Δεν ξέρω αν το έκανα. 1343 01:45:16,601 --> 01:45:18,978 Ναι για τον φίλο μου τον Mr. Ayers λέω Τώρα κοιμάται μέσα. 1344 01:45:19,062 --> 01:45:21,605 Εχει κλειδί, έχει κρεβάτι. 1345 01:45:22,733 --> 01:45:25,443 Αλλά η νοητική του κατάσταση και η υγεία του 1346 01:45:25,527 --> 01:45:28,738 ... είναι επισφαλής όπως ήταν όταν γνωριστήκαμε. 1347 01:45:32,159 --> 01:45:34,952 Υπάρχουν άνθρωποι που μου λένε Οτι τον βοήθησα 1348 01:45:35,037 --> 01:45:37,288 Ψυχίατροι που είναι ειδικοί 1349 01:45:37,372 --> 01:45:41,667 λένε ότι η υποψία ότι είσαι φίλος με κάποιον αλλάζει την χημεία του εγκεφάλου, 1350 01:45:41,752 --> 01:45:44,378 αυξάνει την προσαρμοστηκότητα. 1351 01:45:45,130 --> 01:45:48,049 Δεν μπορώ να μιλήσω για τον Mr. Ayers 1352 01:45:48,300 --> 01:45:51,594 Μπορεί να τον βοήθησε η φιλία μας. Ισως όχι 1353 01:45:54,097 --> 01:45:56,515 Πάντως μιλώντας για τον ευαυτό μου. 1354 01:45:57,351 --> 01:46:00,770 Αλλά θα σας πω από πρώτο χέρι ότι το κουράγιο του Mr. Ayers, 1355 01:46:01,271 --> 01:46:05,191 η ανθρωπιά του, η πίστη του στην δύναμη της τέχνης, 1356 01:46:07,319 --> 01:46:11,072 Εμαθα να είμαι πιστός 1357 01:46:11,156 --> 01:46:14,450 Να μην λυγίζει η πίστη μου. 1358 01:46:14,534 --> 01:46:19,705 να πιστεύω χωρίς να ρωτάω πως και τι, αυτό θα με ακολουθησει για πάντα.