1
00:02:31,451 --> 00:02:34,614
O εργοδηγός στο Griffith
Park άκουσε την σύγκρουση
2
00:02:36,489 --> 00:02:38,855
Είδε ένα ποδηλάτη να
πέφτει από το ποδήλατο του
3
00:02:38,925 --> 00:02:43,191
και να τραυματίζει το πρόσωπο του
στην άσφαλτο του δρόμου Ρίβερσαιντ
4
00:02:44,397 --> 00:02:45,694
Καλημέρα κυρίες και κύριοι
5
00:02:45,765 --> 00:02:47,665
καθώς προσγειωνόμαστε στο Λος Αντζελες
6
00:02:47,734 --> 00:02:51,898
σας ζητούμε να σιγουρευτείτε ότι
οι ζώνες ασφαλείας είναι δεμένες
7
00:02:51,971 --> 00:02:55,702
Ενα τηλεφώνημα στο 911 έφερε
το ασθενοφόρο από το σταθμό 76.
8
00:02:57,043 --> 00:02:58,977
- Τι συνέβη;
- είχατε ένα ατύχημα
9
00:02:59,078 --> 00:03:01,842
- ξέρεις τι ακριβώς έγινε;
- δεν ξέρω τι έγινε.
10
00:03:03,416 --> 00:03:06,385
δεν θυμάμαι τι συνέβη, αλλά ούτε και μπορώ
να ανακαλέσω στην μνήμη μου το συμβάν.
11
00:03:06,452 --> 00:03:08,545
Είμαι εδώ έξι ώρες...
12
00:03:08,621 --> 00:03:11,089
Ακουσέ με λίγο...
13
00:03:15,695 --> 00:03:18,289
το USC ήταν το κοντινότερο
δωμάτιο στα επείγοντα
14
00:03:18,364 --> 00:03:20,355
και γρήγορα κατάλαβα...
15
00:03:20,433 --> 00:03:21,695
το ότι αν βρεις τον εαυτό σου εδώ...
16
00:03:21,768 --> 00:03:25,067
χωρίς τίποτα περισσότερο
από ένα μόλωπα στο κεφάλι σου
17
00:03:29,609 --> 00:03:35,411
Είσαι ένας τυχερός Angeleno.
18
00:03:50,396 --> 00:03:51,693
Ετοιμοι.
19
00:03:56,769 --> 00:03:59,363
Δεν νοιώθω και πολύ άνετα με αυτό
20
00:04:13,386 --> 00:04:14,751
ευχαριστώ
21
00:04:22,629 --> 00:04:25,291
Δεν έχετε νέα μηνύματα
22
00:04:26,065 --> 00:04:28,693
Δεν έχετε καινούργια μηνύματα
23
00:04:44,550 --> 00:04:48,418
Ο γιατρός μου είπε να περιμένω μέχρι 4
εβδομάδες μια αίσθηση αποπροσανατολισμού
24
00:04:51,891 --> 00:04:55,952
δεν σου ζητώ να με συμπαθήσεις.
απλά θέλω να ξέρει... απλώς...
25
00:04:56,029 --> 00:04:57,257
Δεν σου ζητώ να με συμπαθήσεις...
26
00:04:57,330 --> 00:04:59,127
απλά θέλω να καταλάβεις τι συμβαίνει...
27
00:04:59,198 --> 00:05:01,689
αν αρχίσω να γράφω τι ακριβώς...
28
00:05:01,768 --> 00:05:03,167
... κάνει ο Κυβερνήτης Schwarzenegger
29
00:05:29,562 --> 00:05:30,654
Σωστά. Το ερώτημα λοιπόν είναι...
30
00:05:30,730 --> 00:05:31,958
Ει Τόμμυ...
31
00:05:32,031 --> 00:05:34,499
Θεωρητικά θα μπορούσα..., βλέποντας με
ποιο τρόπο έχει αποσυρθεί ο Κυβερνήτης,
32
00:05:34,567 --> 00:05:37,627
τη θέση που έίχε στο fitness περιοδικό,
... θα μπορούσα να του πάρω συνέντευξη;
33
00:05:37,704 --> 00:05:41,868
Σωστά... Και η μη τευτονικη
καταγωγή μου θα αποτελούσε εμπόδιο;
34
00:05:42,709 --> 00:05:47,339
Oχι..., αυτό είναι... Αυτό είναι...
Καταντάει αστείο. Είναι μόνο ένα άρθρο.
35
00:05:47,413 --> 00:05:49,745
Χρειάζεται να έχω πάρει στεροειδή
για πολύ καιρό... για να απαντήσει;
36
00:05:49,816 --> 00:05:51,113
Καλός.
37
00:05:52,985 --> 00:05:55,886
Gail, μου αρέσει το
"πρέπει να δοθεί προσοχή"
38
00:05:55,955 --> 00:05:58,116
Θα ήθελα να το μετακινήσεις
σε άλλη παράγραφο, Ομως...
39
00:05:58,191 --> 00:06:01,092
Σου παίρνω καινούργιο γραφείο...
40
00:06:02,628 --> 00:06:04,619
Καλημέρα, κύριοι.
41
00:06:06,999 --> 00:06:09,900
- Ευχαριστώ.
- Γεια σας, παιδιά. Δείτε το.
42
00:06:10,570 --> 00:06:13,164
Έχω εδώ μια μελέτη που να λέει ότι το
ποσοστό των Αμερικανών κάτω των 35 ετών
43
00:06:13,239 --> 00:06:15,639
που διαβάζουν εφημερίδα
είναι κάτω από 40%.
44
00:06:15,708 --> 00:06:16,868
- Σαράντα;
- Σαράντα.
45
00:06:16,943 --> 00:06:19,070
Περισσότερο χάνουμε τις γυναικών
με μόρφωση πανεπιστημίου...
46
00:06:19,145 --> 00:06:20,635
- Τραβήξτε το δάχτυλό μου.
- Ιησούς Χριστός.
47
00:06:20,713 --> 00:06:22,044
Γεια σου, αγάπη μου.
48
00:06:22,115 --> 00:06:23,480
"Καλώς ήρθες, Στιβ.
" Αυτό θα ήταν ωραίο.
49
00:06:23,549 --> 00:06:25,915
Ευχαριστώ. Ξέρεις, όταν ο
Λόπεζ και εγώ ξεκινήσαμε...
50
00:06:27,154 --> 00:06:29,485
Οι άνθρωποι ενδιαφερόταν σχετικά
με το τι γίνεται στον κόσμο.
51
00:06:29,555 --> 00:06:31,352
- Έχω δίκιο, Στιβ; Χριστέ μου...
- Παλιά... όταν οι άνθρωποι νοιάζονταν.
52
00:06:31,424 --> 00:06:33,187
Είμαστε σε πόλεμο, και το μόνο
πράγμα που πουλάει είναι...
53
00:06:33,259 --> 00:06:34,624
η Lindsay Lohan
54
00:06:34,694 --> 00:06:36,093
Χριστέ μου, έκανε κάποιος
έλεγχο πριν τυπωθεί;
55
00:06:36,162 --> 00:06:37,891
- Νόμιζα ότι ήταν μόνο για το Web.
- Εντάξει, εντάξει.
56
00:06:37,964 --> 00:06:39,226
Το μόνο που λέω είναι...
57
00:06:41,634 --> 00:06:45,866
Κάναμε ένα πρωτοσέλιδο... για το πως Ολη η
Αμερική επωφελείται οικονομικά από τον πόλεμο.
58
00:06:45,938 --> 00:06:48,600
και η μόνη απάντηση αναγνώστη είναι...
59
00:06:48,674 --> 00:06:49,834
Αυτό ήταν το καλό κομμάτι...
60
00:06:49,909 --> 00:06:50,933
Ευχαριστώ. το διαβάζετε;
61
00:06:51,010 --> 00:06:52,910
- Αλήθεια;
- Δεν το διάβασα, αλλά μου άρεσε, Κερτ.
62
00:06:52,979 --> 00:06:55,743
Εν τω μεταξύ, ο Λόπεζ
γρατσούνισε το μέτωπο του,
63
00:06:55,815 --> 00:06:58,511
Και τί παίρνει; Μαντεύω
περίπου 75 e-mails
64
00:06:58,584 --> 00:06:59,608
από αναγνώστες που ανησυχούν
για την ασφάλεια του;
65
00:06:59,685 --> 00:07:02,882
- Δούλεψα σε αυτό το άρθρο...
- Τότε Λυπάμαι. Λυπάμαι.
66
00:07:02,955 --> 00:07:06,118
Υπάρχει κάτι πολύ
λάθος σε αυτό τον κόσμο.
67
00:07:06,192 --> 00:07:07,921
Να μια καινούργια είδηση,
"κάτι δεν πάει με τον κόσμο".
68
00:07:07,994 --> 00:07:09,518
Ναι. Το πρόσωπό σου με πληγώνει. Στιβ
69
00:07:09,595 --> 00:07:10,619
Αυτό είναι παρενόχληση.
70
00:07:10,696 --> 00:07:12,357
- Μαίρη;
- Η περιβαλλοντική ομάδα μελετά...
71
00:07:12,432 --> 00:07:13,490
Παρακαλώ... χημικές προσμείξεις...
72
00:07:13,566 --> 00:07:14,658
- Στα σώματα των ανθρώπων.
- Ειλικρινά... Όχι
73
00:07:14,734 --> 00:07:16,702
- Δώστε μου αίμα και γράψτε άρθρο γι
'αυτό. - Επιτρέψτε μου να ελέγξω e-mail μου.
74
00:07:16,769 --> 00:07:18,202
Νομίζω ότι θα ήταν
μια καλή ιδέα για σας.
75
00:07:18,271 --> 00:07:19,863
Χαίρομαι νιώθεις έτσι.
Μόλις το έκανα αυτό.
76
00:07:19,939 --> 00:07:20,997
Εσύ τι νομίζεις;
77
00:07:21,073 --> 00:07:22,700
Η σκέψη στο μυαλό μου
είναι, "Όχι, ευχαριστώ."
78
00:07:22,775 --> 00:07:25,369
Θα ήταν αστείο. Στους ανθρώπους
αρέσει όταν αιμορραγείς.
79
00:07:25,445 --> 00:07:26,605
- Οι αναγνώστες.
- Σε τσάκωσα.
80
00:07:26,679 --> 00:07:28,169
Τι είναι αυτό; Πώς το αποκαλείς
αυτό, αυτό που μόλις έκανες;
81
00:07:28,247 --> 00:07:29,839
- Τηλεπάθεια.
- Φρόιντ.
82
00:07:29,982 --> 00:07:31,415
Φρόιντ. Σε ευχαριστώ. Όχι
83
00:07:31,484 --> 00:07:32,712
Λυπάμαι για το πρόσωπο.
84
00:07:32,785 --> 00:07:35,345
- Μισώ τις βελόνες.
- Τότε χρησιμοποίησε το.
85
00:07:37,957 --> 00:07:40,221
Αρχικά, χρησιμοποιήθηκε
ως στρατόπεδο εποίκων
86
00:07:40,293 --> 00:07:43,023
εκτός από αυτό που ήταν τότε...
το χωριό του Λος Αντζελες,
87
00:07:43,095 --> 00:07:47,327
το αποκαλούσαν La Plaza
Abaja, ή Lower Plaza.
88
00:08:45,124 --> 00:08:46,455
Φαν του Stevie Wonder;
89
00:08:46,526 --> 00:08:49,359
Το "My Cherie Amour" είναι
το τραγούδι της ζωής μου.
90
00:08:50,530 --> 00:08:52,054
Αλλά, πραγματικά, δεν θα πρέπει
να γράφω με ένα τέτοιο βιολί
91
00:08:52,131 --> 00:08:54,565
γιατί πρέπει να αντιμετωπίζουμε ένα βιολί
όπως ένα παιδί, θα πρέπει να το προστατεύουμε.
92
00:08:54,634 --> 00:08:56,761
Εχεις μόνο δύο χορδές.
93
00:08:58,471 --> 00:09:00,098
Το μόνο που θα ήθελα να κάνω είναι να
παίξω μουσική, και εδώ είναι το πρόβλημα
94
00:09:00,172 --> 00:09:01,332
και το έχω μπροστά μου.
95
00:09:01,407 --> 00:09:04,501
Αυτή έχει φύγει, αυτή έχει φύγει, και αυτή
η μικρή είναι εκτος λειτουργίας. < / i>
96
00:09:04,577 --> 00:09:06,545
Αλλά μπορείς να το πάρεις από
το δημόσιο σχολείο του Κλήβελαντ.
97
00:09:06,612 --> 00:09:07,840
Εχει πολλά στρατιωτικά
αγάλματα στο Κλήβελαντ.
98
00:09:07,914 --> 00:09:09,643
- Βγάζει πολλούς στρατιωτικούς.
- Από εκεί είσαι;
99
00:09:09,715 --> 00:09:11,410
Δεν έχει μουσικούς στη παρέλαση εκεί.
100
00:09:14,153 --> 00:09:15,142
Ohio State University.
101
00:09:15,221 --> 00:09:18,554
στο Λος Αντζελες, έχετε Los
Angeles PD, έχετε τους LA Times,
102
00:09:18,624 --> 00:09:20,057
έχετε τους Los Angeles Lakers.
103
00:09:20,126 --> 00:09:22,924
Και αυτά είναι στρατοί, επίσης.
Στρατιωτική διοίκηση, πειραματισμός,
104
00:09:22,995 --> 00:09:25,327
Ρωμαϊκά αέτωματα, ρωμαϊκός
καθολικισμός, Colonel Sanders,
105
00:09:25,398 --> 00:09:26,490
- Αλλά αυτός ο τύπος εδώ...
- Colonel Sanders.
106
00:09:26,566 --> 00:09:27,692
... ο συντονιστής της ορχήστρας.
107
00:09:29,602 --> 00:09:30,933
το βιολοντσέλο, δεν μπορεί
να ηγήται της ορχήστρας.
108
00:09:31,003 --> 00:09:34,564
Αυτός που μπορούσε να ηγηθεί ήταν
ο Itzhak Perlman, Jascha Heifetz.
109
00:09:34,640 --> 00:09:36,471
Δεν μπορείς να παίξεις μουσική
το χειμώνα στο Κλήβελαντ
110
00:09:36,542 --> 00:09:37,531
λόγω του πάγου και του χιονιού.
111
00:09:37,610 --> 00:09:39,601
Γι 'αυτό προτιμώ το Λος Αντζελες
από την Πόλη του Μπετόβεν,
112
00:09:39,679 --> 00:09:41,271
Γιατί ποτέ δεν βρέχει
στη Νότια Καλιφόρνια,
113
00:09:41,347 --> 00:09:43,542
και αν ναι, το μόνο που έχω να
κάνω είναι να πάω στο τούνελ.
114
00:09:43,616 --> 00:09:44,947
θα μπορούσα να παίξω ανάλογα με
το περιεχόμενο της καρδιάς μου.
115
00:09:45,017 --> 00:09:48,783
Μένω άναυδος με το άγαλμα.
Εσύ δεν μένεις άναυδος;
116
00:09:49,455 --> 00:09:51,923
- Τέλος πάντων, χαίρομαι που σε γνώρίσα.
- Έχετε κάποια ιδέα πώς βρέθηκε εδώ;
117
00:09:51,991 --> 00:09:54,186
- Όχι
- Ίσως να το αφησαν χθες βράδυ...
118
00:09:54,260 --> 00:09:57,354
Γιατί είναι εκπληκτικό να καθεσαι εδώ
για ώρες και μόνο... μόνο να το χαζεύεις.
119
00:09:57,430 --> 00:09:59,125
- Είναι... Απλά με τρελαίνει...
- Δεν ξέρω
120
00:09:59,198 --> 00:10:00,460
Πραγματικά με τρελαίνει.
121
00:10:00,533 --> 00:10:04,594
ότι κάποιος τόσο μεγάλος όσο ο
Μπετόβεν ήταν ο ηγέτης του Λος Αντζελες.
122
00:10:07,106 --> 00:10:08,368
Ναι.
123
00:10:11,877 --> 00:10:13,572
Είμαι Στιβ Λόπεζ, LA Times.
124
00:10:13,646 --> 00:10:15,113
- Λόπεζ,
L-Ο-p-Ε-Ζ; - Ναι.
125
00:10:15,181 --> 00:10:17,843
Λόπεζ, Los Angeles Times... κ. Λόπεζ.
126
00:10:17,917 --> 00:10:19,145
- Πώς σε λένε;
- Λόπεζ.
127
00:10:19,218 --> 00:10:20,651
Ναθάνιελ Anthony Ayers Junior.
128
00:10:20,720 --> 00:10:23,086
Ν-Α-Τ-Η-Α-Ν-Ι-Ε-Λ-Α
Ν-Τ-Υ-Ο-Ν-Υ
129
00:10:23,155 --> 00:10:25,089
Α-Υ-Ε-R-S,
J-U-Ν-Ι-Π-Ε.
130
00:10:26,492 --> 00:10:28,153
αλλιώς J-R σκέτο.
131
00:10:31,797 --> 00:10:35,426
Ζητώ συγνώμη για την εμφάνισή
μου. Είχα μερικές αναποδιές.
132
00:10:36,302 --> 00:10:37,769
Κι εγώ.
133
00:10:43,309 --> 00:10:46,142
Ποιοι είναι οι Νανσύ, Paul, και Craig;
134
00:10:46,212 --> 00:10:48,976
Αυτοί ήταν συμμαθητές μου στο Juilliard.
135
00:10:51,083 --> 00:10:52,948
Καλησπέρα, Juilliard School.
136
00:10:53,019 --> 00:10:55,112
Το γραφείο καταχώρησης, παρακαλώ.
137
00:11:01,527 --> 00:11:02,892
Τι συμβαίνει;
138
00:11:03,562 --> 00:11:06,395
Είναι άκρως απόρρητο.
Δεν μπορώ να σου πω.
139
00:11:06,999 --> 00:11:10,264
- Πόσα;
- Πάνω από όσο μπορούμε χάσουμε.
140
00:11:10,336 --> 00:11:11,997
Η ιστορία έχει ως εξής.
141
00:11:12,071 --> 00:11:14,130
Αν η τιμή διάθεσης αποτύχει...
τότε Χάνουμε δημοσιογράφους.
142
00:11:14,206 --> 00:11:16,003
Αν η τιμή διάθεσης αποτύχει περισσότερο,
χάνουμε περισσότερους δημοσιογράφους.
143
00:11:16,075 --> 00:11:17,235
Αυτό δεν θα αποδώσει
περισσότερο ή λιγότερο...
144
00:11:17,309 --> 00:11:19,641
Γεια σου, είμαι ο Στιβ Λόπεζ
από LA Times. Ζητάω να μάθω,
145
00:11:19,712 --> 00:11:22,613
αν υπήρχε κάποιος Ναθάνιελ
Anthony Ayers στο σχολείο σας.
146
00:11:22,682 --> 00:11:24,616
Α-Υ-Ε-Ρ-Σ.
Λυπάμαι.
147
00:11:25,051 --> 00:11:27,019
Κωλοκλειδαριά.
148
00:11:31,057 --> 00:11:33,355
- Πώς είναι ο γιός σου;
- Είναι καλά.
149
00:11:33,426 --> 00:11:36,224
Του αρέσουν τα μαθήματα.
Του αρέσει ο συγκάτοικος του.
150
00:11:36,295 --> 00:11:37,626
Θα πρέπει να του τηλεφωνήσεις.
151
00:11:37,697 --> 00:11:39,028
- Του τηλεφωνώ.
- Ψέμματα.
152
00:11:39,098 --> 00:11:40,656
Του τηλεφωνώ. και δεν με παίρνει πίσω.
153
00:11:40,733 --> 00:11:42,030
- Εμένα με παίρνει.
- Μαίρη...
154
00:11:42,101 --> 00:11:44,467
- Προσπάθησε πάλι.
- Ναι, Μαίρη.
155
00:11:44,537 --> 00:11:45,595
- Ναι, Μαίρη.
- Ναι. Ναι, Στιβ.
156
00:11:45,671 --> 00:11:47,502
- Πρέπει να μιλήσω.
- Θαυμάσια.
157
00:11:47,573 --> 00:11:49,837
- Επειδή δεν έχω θέμα. Εμπρός;
- Πάρτον τηλέφωνο.
158
00:11:49,909 --> 00:11:51,536
Λυπάμαι, δεν έχουμε καταχωρημένο κανέναν
159
00:11:51,610 --> 00:11:54,135
Ναθάνιελ Anthony Ayers Juilliard.
160
00:11:54,213 --> 00:11:55,578
Αλήθεια;
161
00:11:56,716 --> 00:11:59,150
Οπότε πάει το άρθρο...
162
00:12:00,886 --> 00:12:02,786
ευχαριστώ.
163
00:12:10,863 --> 00:12:13,388
Δεν το κάνω αυτό με
το αιμα που μου είπες.
164
00:12:14,567 --> 00:12:16,694
Έχω και άλλες καλές ιδέες.
165
00:12:18,137 --> 00:12:22,301
Ο πατέρας μου θα φρικάρει
όταν ανακαλύψει πως σε γνώρισα.
166
00:12:22,374 --> 00:12:24,308
Αγαπά την στήλη σας.
167
00:12:24,376 --> 00:12:26,003
Κι εσύ;
168
00:12:27,346 --> 00:12:30,440
- Δεν διάβαζω εφημερίδα.
- Βέβαια.
169
00:12:31,517 --> 00:12:33,542
Αλλά όταν το κάνω...
170
00:12:37,256 --> 00:12:39,986
Αυτά δεν είναι όλα για μένα, είναι;
171
00:12:40,059 --> 00:12:42,425
Χρειάζομαι επίσης μια τούφα
των μαλλιών και κάποια ούρα.
172
00:12:42,495 --> 00:12:44,019
Αυτό είναι εύκολο.
173
00:12:45,931 --> 00:12:47,694
- Εντάξει.
- Εντάξει.
174
00:12:48,200 --> 00:12:50,191
Κάντε μια γροθιά για μένα.
175
00:13:00,546 --> 00:13:01,638
Έλα.
176
00:13:01,981 --> 00:13:03,243
Σκατα.
177
00:13:07,620 --> 00:13:08,951
Λόπεζ.
- κ. Λόπεζ;
178
00:13:09,021 --> 00:13:10,420
Ναι, μπορείτε να
περιμένετε για μια στιγμή;
179
00:13:10,489 --> 00:13:12,184
Εχα μια τεχνική δυσκολία εδώ.
180
00:13:12,258 --> 00:13:15,386
Είμαι η Rosie Delgado από το Juilliard.
181
00:13:16,462 --> 00:13:17,952
κ. Λόπεζ;
182
00:13:18,030 --> 00:13:19,827
Παρακαλώ συνεχίστε.
183
00:13:19,899 --> 00:13:23,926
Αφού μιλήσαμε χθες, κατάλαβα
ότι έλεγξα μόνο τους απόφοιτους.
184
00:13:24,003 --> 00:13:26,699
Ελεγξα τα έγγγραφα και τον βρήκα.
185
00:13:26,772 --> 00:13:30,208
Ναθάνιελ Anthony Ayers γράφτηκε το 1970
186
00:13:30,276 --> 00:13:33,734
και εγκατέλειψε προς το
τέλος του δεύτερου έτους.
187
00:13:33,813 --> 00:13:34,871
Σε ευχαριστώ.
188
00:13:35,848 --> 00:13:40,683
"Points West" από τον Στιβ Λόπεζ. Ναθάνιελ
ήταν ντροπαλός στην πρώτη μας συνάντηση.
189
00:13:40,753 --> 00:13:43,244
Εκανε πίσω... απομακρύνθηκε.
190
00:13:43,923 --> 00:13:47,791
Ο... Ναθάνιελ είναι... Είναι τι;
191
00:13:47,860 --> 00:13:51,455
Ναθάνιελ είναι... Ενα θαυμάσιο
μονόστηλο... αυτό είναι ο Ναθάνιελ.
192
00:13:51,530 --> 00:13:54,328
Ο Ναθάνιελ λείπει.
193
00:14:17,590 --> 00:14:18,921
Κάθαρμα.
194
00:14:18,991 --> 00:14:22,119
- Ρακουν.
- Α, ναι;
195
00:14:22,194 --> 00:14:24,458
Αυτός είναι ο ένοχος. < / I>
196
00:14:24,930 --> 00:14:26,830
Τι κάνουν; Τρώνε το χορτάρι;
197
00:14:26,899 --> 00:14:28,628
Όχι, τρώνε τα σκουλήκια μέσα στο χόρτο.
198
00:14:28,701 --> 00:14:29,998
τρώνε τα σκουλήκια στο χόρτο;
199
00:14:30,069 --> 00:14:32,537
Είναι ένα απαίσιο χάος.
200
00:14:32,605 --> 00:14:34,630
- Θέλετε να μάθετε πώς απαλλαχτηκα από αυτά;
- Ναι.
201
00:14:34,707 --> 00:14:36,402
Ούρα από Κογιότ.
202
00:14:36,475 --> 00:14:40,434
- Ούρα από Κογιότ;
- Σοβαρά. Σε μορφή σκόνης.
203
00:14:40,512 --> 00:14:42,810
- Εξαιρετικό.
- Είναι μια ολόκληρη βιομηχανία.
204
00:14:42,882 --> 00:14:43,906
Πλακα έχει.
205
00:14:43,983 --> 00:14:46,451
- Γεια σου, είμαι Neil.
- Εντάξει.
206
00:15:56,322 --> 00:16:01,760
άγχος, ανησυχία, ευφορία.
Αν τα αντιμετωπίζετε...
207
00:16:01,827 --> 00:16:03,954
θα περάσετε κάθε βράδυ
στριφογυριζοντας...
208
00:16:06,031 --> 00:16:09,159
Ούζου. Εντάξει, και ποια είναι
η ορθή η μέθοδος εφαρμογής;
209
00:16:09,234 --> 00:16:10,428
Να πασπαλίζουμε είναι στην αυλή;
210
00:16:10,502 --> 00:16:13,335
Πρώτον, θέλετε να αραιώνεται
ούρα σε σκόνη στο νερό.
211
00:16:13,405 --> 00:16:16,670
- Περίμενε, θέλω;
- Λοιπόν, ίσως θα να έλεγα "πρέπει"
212
00:16:16,742 --> 00:16:21,042
Και τότε θα πρέπει να "βάλουμε" τα
υγρά από δέντρα σε πλαστικές σακούλες.
213
00:16:21,113 --> 00:16:23,479
Έτσι, οι άνθρωποι κάνουν αυτό
σε όλη την Νότια Καλιφόρνια;
214
00:16:23,549 --> 00:16:26,609
Ω, ναι, κύριε. Τον περασμένο μήνα,
πούλησα μερικές στην Paula Abdul.
215
00:16:26,685 --> 00:16:30,849
Αλλά όχι στον Simon Cowell; Γιατί
αυτό θα ήταν συναρπαστικό. Το πιασες;
216
00:16:32,124 --> 00:16:36,060
Θα σας καλέσω λίγο αργότερα.
217
00:16:52,378 --> 00:16:53,470
Ει.
218
00:16:55,781 --> 00:16:57,476
Γεια σου, Ναθάνιελ.
219
00:16:59,585 --> 00:17:01,075
Με θυμάσαι;
220
00:17:03,322 --> 00:17:04,482
Συγγνώμη.
221
00:17:08,560 --> 00:17:11,154
Εχεις ένα λεπτό μόλις τελειώσεις;
222
00:17:13,465 --> 00:17:14,932
Πες μου να ξέρω.
223
00:17:44,863 --> 00:17:46,797
Μόλις σε είδα, οπότε...
224
00:17:49,334 --> 00:17:50,596
Τίποτα.
225
00:18:01,780 --> 00:18:04,010
κ. Στιβ Λόπεζ, Los Angeles
Times, Λος Αντζελες, Καλιφόρνια.
226
00:18:04,083 --> 00:18:05,414
Γεια σου, Ναθάνιελ.
227
00:18:05,484 --> 00:18:06,610
Ψάχνω για τον κ. Μπετόβεν,
228
00:18:06,685 --> 00:18:07,709
αλλά μου ξευφευγει σαν ονειρο.
229
00:18:07,786 --> 00:18:09,947
Προσπαθώ να βρω το ρυθμό μου,
αλλά δεν έχω τις παρτιτούρες.
230
00:18:10,022 --> 00:18:12,354
Κουαρτέτο εγχόρδων του
Μπετόβεν, Opus 59, Τεύχος 1,
231
00:18:12,424 --> 00:18:14,688
VIOLIN CONCERTO, Opus 61, Α,
232
00:18:14,760 --> 00:18:17,354
πέμπτο Concerto, Opus 73 το E Flat,
κόκκινο αυτοκίνητο, πράσινο αυτοκίνητο,
233
00:18:17,429 --> 00:18:20,489
να ένα αστυνομικό αυτοκίνητο και ο
Θεός είναι στην αλλη πλευρά του τείχους.
234
00:18:20,566 --> 00:18:23,160
Έπρεπε να σκάψω μια τρύπα να
θάψω ορισμένα ανθρώπινα κόπρανα.
235
00:18:23,235 --> 00:18:24,293
Αλλά δεν είχαν την
ανθρώπινη αξιοπρέπεια...
236
00:18:24,369 --> 00:18:25,393
Έψαχνα για σένα.
237
00:18:25,471 --> 00:18:27,371
... να χρησιμοποιησουν το αποχωρητήριο.
- Παρατήρησα ότι έχεις μετακινηθεί.
238
00:18:27,439 --> 00:18:29,134
Λοιπόν, είναι όμορφα εδώ,
γιατί μπορείς να παίξεις μουσική
239
00:18:29,208 --> 00:18:30,903
και υπάρχουν περιστέρια που
πεταρίζουν στην απογείωση,
240
00:18:30,976 --> 00:18:32,807
και εκεί είναι η οικοδόμηση
του Los Angeles Times.;
241
00:18:32,878 --> 00:18:34,812
- Σωστά, εκεί δουλεύω.
- Ο κ. Στιβ Λόπεζ, συγγραφέας...
242
00:18:34,880 --> 00:18:35,869
Νέα Υόρκη, το Κλήβελαντ,
δεν έχει σημασία.
243
00:18:35,948 --> 00:18:36,972
Το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι να
κοιτάζω προς τα πάνω σε αυτό το κτίριο
244
00:18:37,049 --> 00:18:38,038
και ξέρω ακριβώς πού είμαι.
245
00:18:38,117 --> 00:18:39,141
Σκεφτόμουν...
246
00:18:39,218 --> 00:18:40,412
Είμαι στο Λος Άντζελας, Λος
Αντζελες, στην Καλιφόρνια,
247
00:18:40,486 --> 00:18:41,544
- Los Angeles Lakers.
... γραφω για σένα...
248
00:18:41,620 --> 00:18:42,609
για την εφημερίδα.
249
00:18:42,688 --> 00:18:43,814
Magic Johnson, Magic Johnson Θέατρα.
250
00:18:43,889 --> 00:18:46,323
Magic Johnson είναι ένας μπασκετμπολίστας,
αλλά επίσης και ένα μεγάλος μαύρος.
251
00:18:46,391 --> 00:18:48,484
Κι ήθελα να γράψω μια ιστορία
σχετικά με εσάς για την εφημερίδα;
252
00:18:48,560 --> 00:18:50,892
Los Angeles Times,
Εφημερίδα Λος Αντζελας.
253
00:18:50,963 --> 00:18:53,955
- Συγγραφέας, ο κ. Στιβ Λόπεζ.
- Ναι. Ναι.
254
00:18:54,032 --> 00:18:57,968
Σε πειράζει αν ηχογραφώ; Και θέλω
να γράψω μια ιστορία για σένα.
255
00:18:58,036 --> 00:19:00,129
Η στήλη σχετικά με τον τρόπο
κάποιον σαν εσένα μένουν στον δρόμο.
256
00:19:00,205 --> 00:19:01,399
- Πώς σου φαίνεται αυτό;
- Ο κ. Λόπεζ πρέπει να κάνει...
257
00:19:01,473 --> 00:19:02,599
Ο κ. Λόπεζ πρέπει να κάνει...
258
00:19:02,674 --> 00:19:04,733
Κανείς δεν θα μπορούσε ποτέ σταματήσει
κ. Λόπεζ να κάνει ό, τι θέλει να κάνει.
259
00:19:04,810 --> 00:19:06,937
Εσύ οδηγείς το αεροπλάνο;
260
00:19:07,646 --> 00:19:09,614
Όχι, είμαι ακριβώς εδώ.
261
00:19:11,016 --> 00:19:12,040
Δεν ξέρω πώς λειτουργεί ο Θεός.
262
00:19:12,117 --> 00:19:15,143
Τηλεφώνησα στο Juilliard, και είπαν
πως πήγες εκεί, αλλά δεν αποφοίτησες.
263
00:19:15,220 --> 00:19:17,154
Εφυγα από εκέί...
Εφυγα από το Juilliard.
264
00:19:17,222 --> 00:19:18,849
- Ναι, τι έγινε;
- Απλά... δεν συνέβη.
265
00:19:18,924 --> 00:19:21,893
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τι συνέβη.
266
00:19:21,960 --> 00:19:23,951
Ο κανένας που θα μπορούσα
να επικοινωνήσω; Οικογένεια;
267
00:19:24,029 --> 00:19:26,259
Οικογένεια; Miss Floria
Ayers, τη μαμά μου.
268
00:19:26,331 --> 00:19:28,925
Είναι αισθητικός. Ομορφιά είναι
τέχνη. Μουσική είναι η ομορφιά.
269
00:19:29,001 --> 00:19:30,969
Δεν κάνω μαλλιά. Κάνω
τα δικά μου μαλλιά,
270
00:19:31,036 --> 00:19:33,561
αλλά, προφανώς, τη μαμά μου κάνει
όλωνών τις τρίχες στην κοινότητα.
271
00:19:33,639 --> 00:19:37,166
Ερχονται για εκείνη.
Είναι φοβερή γυναίκα.
272
00:19:37,242 --> 00:19:40,234
Αλλά δεν ξέρω πως θα
της μιλήσεις αφου πεθανε.
273
00:19:40,312 --> 00:19:42,507
Εντάξει. Λυπάμαι που το ακούω.
274
00:19:44,483 --> 00:19:45,973
Ποιον θα μπορούσα να καλέσω;
275
00:19:46,051 --> 00:19:48,747
226-962-6746.
276
00:19:50,055 --> 00:19:51,113
Τι αριθμός είναι αυτός;
277
00:19:51,190 --> 00:19:54,057
Ξέρεις, Είναι ένα
όνειρο εδώ, ο κ. Λόπεζ.
278
00:19:54,126 --> 00:19:56,287
Ο ήλιος λάμπει. Τα βράδια
είναι δροσερά και γαλήνια,
279
00:19:56,361 --> 00:19:59,298
και διαπιστώνω ότι
όλοι είναι χαμογελαστοί.
280
00:19:59,464 --> 00:20:02,262
- Δημοσιεύθηκε λίγες μόνο ώρες πριν...
- Οι Αμερικανοί Ρωτούν...
281
00:20:03,302 --> 00:20:05,031
Γεια, θέλω την Jennifer Ayers-Moore.
282
00:20:05,103 --> 00:20:07,333
Πώς θα κερδίσουμε τον
πόλεμο αυτό τελικά;
283
00:20:07,406 --> 00:20:08,395
Εμπρός;
284
00:20:08,473 --> 00:20:10,202
Γεια σου, είμαι ο Στιβ
Λόπεζ από το LA Times.
285
00:20:10,275 --> 00:20:14,336
μίλησα με την θεία σας, νωρίτερα.
και μου πρότεινε να σας πάρω τηλεφωνο.
286
00:20:14,413 --> 00:20:17,382
- Σχετικά με τι;
- Σχετικά με τον αδερφό σας, Ναθάνιελ.
287
00:20:19,117 --> 00:20:20,379
Είναι νεκρός;
288
00:20:20,452 --> 00:20:23,615
Τι; Όχι, βρίσκεται εν ζωή.
289
00:20:24,256 --> 00:20:26,019
Είναι καλά;
290
00:20:27,793 --> 00:20:33,129
Ναι. Αλλά είναι άστεγος. Δεν
ξέρω αν είστε ενήμερη για αυτό.
291
00:20:33,699 --> 00:20:35,826
Αλλά φαίνεται πολύ έξυπνος, και...
Μπορώ να ηχογραφήσω την συνομιλία;
292
00:20:35,901 --> 00:20:37,732
Και ταλαντούχος, προφανώς.
Juilliard και τα λοιπά.
293
00:20:38,003 --> 00:20:39,129
Είμαι, είμαι... Λυπάμαι.
294
00:20:39,204 --> 00:20:41,536
- Το όνομά σας και πάλι, παρακαλώ;
- Στιβ Λόπεζ.
295
00:20:41,873 --> 00:20:43,363
Ο κ. Λόπεζ, για ποιο λόγο καλέσατε;
296
00:20:43,442 --> 00:20:46,900
θα γράψω μια στήλη για τον Ναθάνιελ.
297
00:20:46,979 --> 00:20:48,105
Γιατί;
298
00:20:50,716 --> 00:20:55,210
Γιατί αυτή είναι η δουλειά μου. Ο καθένας
έχει μια ιστορία, και είναι ενδιαφέρον,
299
00:20:55,287 --> 00:20:58,450
ξέρετε, ότι ήταν φοιτητής του
Juilliard και είναι πλέον άστεγος.
300
00:20:58,991 --> 00:21:02,757
όμως φαίνεται έξυπνος
, και ευγενικός... Και...
301
00:21:03,262 --> 00:21:07,926
Και περνάει την ημέρα την μέρα του γεμίζοντας τον
αέρα της πόλης με βιολί και μουσική, και μόνο...
302
00:21:08,000 --> 00:21:09,991
Παίζει βιολί τώρα;
303
00:21:11,136 --> 00:21:15,505
Είναι... Ναι. Γιατί; Συνήθιζε
να παίζει και κάτι άλλο;
304
00:21:18,443 --> 00:21:20,070
Γεια σου, μαμά.
305
00:21:37,596 --> 00:21:41,054
- Καλημέρα, Ναθάνιελ.
- Καλημέρα, Miss Little John.
306
00:21:51,209 --> 00:21:52,699
Λοιπόν, τι θέλετε να παίξετε για μένα;
307
00:21:52,778 --> 00:21:56,111
Θα παίξω Μπετόβεν, κύριε.
Είμαι τρελός για Μπετόβεν.
308
00:21:56,181 --> 00:21:58,206
Ήταν νεότερος από μένα
όταν άρχισε να παίζει πιάνο,
309
00:21:58,283 --> 00:22:01,047
και θα ήθελα να παίζω πιάνο,
αλλά τόσα πολλά παιδιά παίζουν,
310
00:22:01,119 --> 00:22:04,088
και υπάρχει μόνο ένα στο σχολείο,
έτσι είναι δύσκολο να εξασκηθείς.
311
00:22:04,156 --> 00:22:08,456
Έτσι, επέλεξα το βιολοντσέλο. Σχεδόν κανείς
στο σχολείο δεν ήθελε να παίξει τσέλο.
312
00:22:08,527 --> 00:22:11,189
Ο Μπετόβεν σενέθεται όταν ήταν μόνο 11,
313
00:22:11,263 --> 00:22:12,753
και είμαι ήδη μεγαλύτερος από αυτόν,
314
00:22:12,831 --> 00:22:15,197
Γι 'αυτό πρέπει να εξασκηθώ
αρκετά να φτάσω το επίπεδό του.
315
00:22:15,267 --> 00:22:17,132
Ας σε ακούσω να παίζεις.
316
00:22:46,865 --> 00:22:51,996
Είχε ταλέντο, αυτό είναι σίγουρο.
Πήρα την μητέρα του εκείνο το βράδυ.
317
00:22:52,070 --> 00:22:56,336
της είπα ότι ήταν to πιο
χαρισματικό παιδί που έχω γνωρίσει.
318
00:22:57,209 --> 00:23:00,667
και ότι αν υποσχεθεί
πλήρη δέσμευση στη μουσική,
319
00:23:00,746 --> 00:23:06,514
και αν πραγματικά τα έδινε όλα, ολόκληρος
ο κόσμος θα ήταν ανοιχτός γι 'αυτόν.
320
00:23:07,753 --> 00:23:09,448
Και το έκανε. Πραγματικά το έκανε.
321
00:23:09,521 --> 00:23:12,820
Πήγαινε να δεις αν η Μάρθα τα εχει
έτοιμα. Θα πρέπει να είναι στο τραπέζι.
322
00:23:12,891 --> 00:23:14,358
Εντάξει, μαμά.
323
00:23:18,463 --> 00:23:20,556
Κ. Φλωρεντία, θα είμαι πίσω σε 10 λεπτα.
324
00:23:49,327 --> 00:23:51,693
Μόνο αυτό έκανε. Μόνο μουσική.
325
00:23:51,763 --> 00:23:54,891
Τέρμα το ποδόσφαιρο και
το μπέιζμπολ. Μόνο μουσική.
326
00:23:56,701 --> 00:23:58,794
καθημερινά.
327
00:24:04,676 --> 00:24:07,474
Όλος ο κόσμος άλλαζε γύρω του.
328
00:24:07,979 --> 00:24:10,038
Μόνο αυτό έκανε.
329
00:24:10,949 --> 00:24:12,439
Μουσική.
330
00:26:11,136 --> 00:26:12,763
Ει, είσαι ξύπνιος;
331
00:26:42,367 --> 00:26:45,530
Ξέρεις τι ακούω όταν παίζεις μουσική;
332
00:26:47,072 --> 00:26:49,506
Ακούω τη φωνή του Θεού να έρχεται...
333
00:26:50,775 --> 00:26:52,470
Σοβαρολογώ.
334
00:26:58,483 --> 00:27:01,111
Έχεις κάτι ιδιαίτερο, μωρό μου.
335
00:27:02,087 --> 00:27:03,554
Μια διέξοδος.
336
00:27:05,957 --> 00:27:09,120
Σε περιμένει ένας ολόκληρος κόσμος
337
00:27:50,635 --> 00:27:52,865
"Points West" από τον Στιβ Λόπεζ.
338
00:27:53,505 --> 00:27:57,566
Ναθάνιελ ήταν ντροπαλός στην
πρώτη μας συνάντηση. τελεία.
339
00:27:57,642 --> 00:28:00,475
Πήγε ένα βήμα πίσω όταν
τον πλησίασα για να του πω
340
00:28:00,545 --> 00:28:03,070
πόσο μου άρεσε το παίξιμο του βιολίού
341
00:28:03,148 --> 00:28:06,879
πνίγηκε στο κομπρεσέρ
στην Λεωφόρο. τελεία.
342
00:28:08,219 --> 00:28:11,279
το πρώτο μουσικό όργανο του
Ναθάνιελ ήταν το βιολοντσέλο.
343
00:28:11,356 --> 00:28:14,553
Περιέργως, δεν είχε ποτέ
εκπαιδευτεί στο βιολί.
344
00:28:14,626 --> 00:28:16,355
δεν είχε ποτέ... τελεία.
345
00:28:16,428 --> 00:28:19,022
Ποτέ δεν είχε καμία
εκπαίδευση στο βιολί.
346
00:28:19,097 --> 00:28:21,861
άλλαξε όργανο όταν άρχισε
να τριγυρνάει στους δρόμους.
347
00:28:23,234 --> 00:28:26,032
Μια μέρα, τον ρώτησα για τις
ελπίδες και τα όνειρα του.
348
00:28:26,104 --> 00:28:30,165
"Αυτό είναι εύκολο", είπε."Θα
ήθελα να έχω αυτές τις δύο χορδές."
349
00:28:33,978 --> 00:28:35,912
Αγαπητέ κ. Λόπεζ,
350
00:28:35,980 --> 00:28:39,575
σήμερα το πρωί διάβασα το
άρθρο σας για τον μουσικό
351
00:28:39,651 --> 00:28:41,482
και συγκινηθηκα βαθιά.
352
00:28:42,420 --> 00:28:45,048
Αυτό είναι ένα βιολοντσέλο
που έπαιζα για 50 χρόνια,
353
00:28:45,123 --> 00:28:47,853
μέχρι που με έπιασαν τα αρθριτικά μου.
354
00:28:48,626 --> 00:28:51,322
Παρακαλώ να το δώσετε στον κ. Ayers
355
00:28:51,396 --> 00:28:54,627
μαζί με τις προσευχές μου για
την υγεία και την ασφάλεια.
356
00:29:11,316 --> 00:29:12,749
- Ναθάνιελ!
- το μόνο που προσπαθώ να κάνω
357
00:29:12,817 --> 00:29:14,114
Είναι να καθαρίσω το τούνελ
358
00:29:14,185 --> 00:29:16,244
- Ναθάνιελ!
- Αλλά δεν θέλουν να τους βοηθήσω.
359
00:29:17,522 --> 00:29:19,615
- Δεν θέλω να έχω αυτή την παρακμή...
- Τα έχεις παίξει;
360
00:29:19,691 --> 00:29:21,022
... γιατί απλά δεν
σεβονται ότι ο Μπετόβεν...
361
00:29:21,092 --> 00:29:22,218
Τι κάνεις;
362
00:29:22,293 --> 00:29:24,557
... και προσπαθώ να πωσε όλους, ότι
δεν ανέχομαι αυτή την αθλιότητα...
363
00:29:24,629 --> 00:29:27,860
- Ναθάνιελ!... την τωρινή
παρακμή, δεν την ανέχομαι.
364
00:29:28,833 --> 00:29:30,027
Μην!
365
00:29:30,835 --> 00:29:32,598
Μην! Μην!
366
00:29:37,542 --> 00:29:40,067
Δεν πρόκειται να ανεχτώ αυτή την αθλιότητα
σε αυτό το τούνελ. Αυτή την παρακμή.
367
00:29:40,145 --> 00:29:41,203
Καλά.
368
00:29:43,314 --> 00:29:45,544
Θυμάσαι όταν είπα ότι
θα έγραφα για σένα;
369
00:29:45,617 --> 00:29:47,414
Λοιπόν, το έκανα.
370
00:29:47,485 --> 00:29:51,353
Όταν οι άνθρωποι ακούσαν ότι
παίζεις μόνο με δύο χορδές,
371
00:29:51,923 --> 00:29:54,517
μερικοί από αυτούς σκέφτηκαν
ότι ίσως θα ήθελες κάτι καλύτερο.
372
00:29:54,592 --> 00:29:57,493
Όχι δεν μπορώ να το πληρώσω.
373
00:29:57,562 --> 00:29:59,154
Δεν χρειάζεται να πληρώσεις
για αυτό. Είναι ένα δώρο.
374
00:29:59,230 --> 00:30:01,198
Είμαι βέβαιος ότι είναι
ένα πολύ όμορφο όργανο.
375
00:30:01,266 --> 00:30:03,325
Οι άνθρωποι είναι
πολύ, πολύ γενναιόδωροι.
376
00:30:03,401 --> 00:30:04,561
Αλλά, υπάρχει ένας όρος.
377
00:30:04,636 --> 00:30:07,230
Δεν είναι ασφαλές για σένα να έχεις
κάτι τόσο πολύτιμο στους δρόμους...
378
00:30:07,305 --> 00:30:08,567
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς
γι 'αυτό, ο κ. Λόπεζ.
379
00:30:08,640 --> 00:30:10,005
Με έχουν ληστέψει 14 φορές.
380
00:30:10,074 --> 00:30:11,735
Θα αγωνιστούμε μέχρι θάνατου
για την προστασία του οργάνου.
381
00:30:11,810 --> 00:30:13,300
Σωστά, αυτό ακριβώς ειναι το θέμα.
382
00:30:13,378 --> 00:30:14,572
Οπότε υπάρχει ένα μέρος...
383
00:30:14,646 --> 00:30:16,477
εδώ πιο κάτω...
384
00:30:16,548 --> 00:30:18,038
- Δεν μπορώ... Όχι, δεν μπορώ να πάω εκεί.
- Και... Περίμενε...
385
00:30:18,116 --> 00:30:19,140
Δεν μπορώ... Όχι, δεν μπορώ να πάω εκεί.
386
00:30:19,217 --> 00:30:20,206
- να καπνίζουν τσιγάρα.
- Μίλησα με τον τύπο.
387
00:30:20,285 --> 00:30:22,446
Λέει ότι μπορείς να το αφήσεις εκεί.
388
00:30:22,520 --> 00:30:24,579
Θα το κάνουν για να με βάσανίσουν.
Απλώς... Θα το κάνουν για να με βάσανίσουν.
389
00:30:24,656 --> 00:30:27,420
Αυτή είναι η συμφωνία,
Πρέπει να παίξεις εκεί.
390
00:30:27,492 --> 00:30:29,790
- Δεν μπορώ.
- Ω, ναι.
391
00:30:34,799 --> 00:30:39,395
Εκτός από αυτή τη φορά.
Βγάλτο και παίξε εδώ.
392
00:30:39,904 --> 00:30:41,531
- Μπορώ να παίξω εδώ;
- Για μερικά λεπτά,
393
00:30:41,606 --> 00:30:44,234
και μετά φέρτο στο φανάρι.
394
00:31:02,827 --> 00:31:05,455
Ξαπλώνεις εκεί σαν γουρούνι.
395
00:31:06,331 --> 00:31:08,595
Μόνο... Μόνο οι Σπουδαίοι.
Αλήθεια, μόνο οι Σπουδαίοι.
396
00:31:08,666 --> 00:31:11,157
Γιο-Γιο Μα, Jacqueline du Pre,
397
00:31:12,036 --> 00:31:15,130
και ο πιο καλός από όλους αυτούς είναι
398
00:31:15,206 --> 00:31:16,605
Janos Starker.
399
00:31:21,546 --> 00:31:25,277
Το τόξο θέλει ριτινέλαιο όπως ακριβώς ένα
αστυνομικό αυτοκίνητο χρειάζεται κρατουμένους.
400
00:35:08,172 --> 00:35:10,936
Μάζεψέ το, και φέρτο στο Φανάρι,
401
00:35:11,008 --> 00:35:12,600
Δεν έίχα τον χρόνο να το γνωρίσω ακόμα.
402
00:35:12,677 --> 00:35:14,406
Λοιπόν...
403
00:35:14,479 --> 00:35:16,504
- Μπορείς να παίξεις. Απλώς όχι εδώ.
- Αυτό είναι το ιδανικό περιβάλλον μουσικής
404
00:35:16,581 --> 00:35:17,639
- για μουσική.
- Αυτο;
405
00:35:17,715 --> 00:35:18,909
- Όχι
- Ναι.
406
00:35:18,983 --> 00:35:20,416
Αυτό είναι πεζοδρόμιο, εντάξει;
407
00:35:20,485 --> 00:35:23,113
- Αυτή είναι η συμφωνία. Κάναμε μια συμφωνία.
- Όχι, οχι, οχι. Θα σπάσεις τη γέφυρα.
408
00:35:23,187 --> 00:35:25,815
- Θα βάλεις νερό μέσα, θα πνιγεί.
- Τι θα κάνω;
409
00:35:25,890 --> 00:35:26,879
- Θα καταστραφεί.
- Γιατί να το χαλάσω;
410
00:35:26,958 --> 00:35:28,482
- Σου το έδωσα...
- Δεν θα παίξει ποτέ σωστά,
411
00:35:28,559 --> 00:35:30,288
- Γιατί, κ. Λόπεζ, θα το καταστρέψετε.
- Δεν πρόκειται...
412
00:35:30,361 --> 00:35:31,419
Δεν θέλω να σκοτωθείς για αυτό...
413
00:35:31,496 --> 00:35:33,487
Δεν γνωρίζετε τι κάνετε.
Επιτρέψτε μου βάλω αλλού.
414
00:35:33,564 --> 00:35:35,259
Βάλτο αλλού.
415
00:35:35,833 --> 00:35:37,460
Ευχαριστώ.
416
00:35:39,737 --> 00:35:42,968
Γιατί όταν ξεκινάς
μια σχέση με κάποιον...
417
00:35:43,040 --> 00:35:44,871
- Μην το μεγαλοποιείς, εντάξει;
- Είναι μεγάλη υπόθεση.
418
00:35:44,942 --> 00:35:46,637
Σε ένα λεπτό, θα πρέπει
να το φέρεις στο "Φανάρι"
419
00:35:46,711 --> 00:35:48,474
και να παίζει σαν να μην σταμάτησε ποτέ.
420
00:35:48,546 --> 00:35:49,638
Σωστά;
421
00:35:49,714 --> 00:35:51,739
- Δεν θέλω να τελειώσει αυτή η σχέση.
- Ξέρεις πού είναι;
422
00:35:51,816 --> 00:35:53,943
- Όχι, δεν μπορώ...
- Αστο εκεί. Θα σε παω εγώ.
423
00:35:54,018 --> 00:35:55,178
έχω το χειράμαξο μου εκεί.
Να το βάλω στο χειράμαξο.
424
00:35:55,253 --> 00:35:56,311
- Τι κάνεις;
- Αστο.
425
00:35:56,387 --> 00:35:57,445
- Ασε τα δάχτυλά σου.
- Υπάρχει κάποιος...
426
00:35:57,522 --> 00:35:58,546
Δεν βλέπει κανείς τι κάνει;
427
00:35:58,623 --> 00:36:01,217
- Το κλέβει.
- Θα σε συναντήσω εκεί.
428
00:36:01,292 --> 00:36:02,953
San Julian και 6η γωνία.
429
00:36:03,027 --> 00:36:04,392
Εντάξει;
430
00:36:05,129 --> 00:36:08,394
- Εγώ θα οδήγήσω. Εσύ με τα πόδια.
- Ξέρω πού είναι...
431
00:36:08,466 --> 00:36:10,400
Θα τα πούμε σε μισή ώρα;
432
00:36:30,254 --> 00:36:31,551
Είμαι καλά.
433
00:36:42,600 --> 00:36:43,828
Χριστέ μου.
434
00:36:46,704 --> 00:36:48,501
παπούτσια τένις.
435
00:36:49,373 --> 00:36:50,840
Πω-πω.
436
00:37:10,928 --> 00:37:13,123
Ένα κάθε φορά. Ένα κάθε φορά.
437
00:37:20,771 --> 00:37:22,500
Δέκα λεπτά. < / I>
438
00:37:24,575 --> 00:37:27,009
- Ο David είναι εδώ;
- Ναι;
439
00:37:29,046 --> 00:37:30,707
Ο David;
440
00:37:30,781 --> 00:37:32,043
- Ποιος;
- David.
441
00:37:32,116 --> 00:37:34,084
Κάτσε να τον φέρω.
442
00:37:35,253 --> 00:37:36,515
Ευχαριστώ
443
00:37:39,557 --> 00:37:40,956
David!
444
00:37:41,025 --> 00:37:42,117
Ει.
445
00:37:52,737 --> 00:37:54,932
- Γεια σας.
- Γεια σας. Είστε εθελοντής;
446
00:37:55,006 --> 00:37:57,065
Στιβ Λόπεζ, Los Angeles Times.
447
00:37:57,141 --> 00:37:59,609
- Μην φοβάστε. Ελάτε μέσα.
- Ευχαριστώ.
448
00:38:01,178 --> 00:38:02,611
Ολο το προσωπικό έχει κλειδί,
449
00:38:02,680 --> 00:38:05,547
Οπότε εάν έρθει και δεν είμαι
εδώ, τότε μπορει να το πάρει αλλος.
450
00:38:05,616 --> 00:38:06,981
- Θα είναι εδώ.
- Εντάξει.
451
00:38:07,051 --> 00:38:08,040
Είπε ότι έρχεται.
452
00:38:08,152 --> 00:38:09,847
Μπορείτε να υπογράψετε;
453
00:38:09,920 --> 00:38:11,547
- Βέβαια.
- Ευχαριστώ.
454
00:38:13,124 --> 00:38:14,489
- Απόγευμα.
- Γειας. Τι κάνεις;
455
00:38:15,126 --> 00:38:18,994
Είναι κουραστικό. Είναι σαν να
μην μπορούν να βρουν το φάρμακο
456
00:38:19,063 --> 00:38:21,497
που είναι κατάλληλο για μένα, κατάλαβες;
457
00:38:21,565 --> 00:38:23,430
- Κατάλαβες τι λέω;
- Ναι.
458
00:38:23,501 --> 00:38:26,095
Όταν με βάλατε στο λίθιο,
459
00:38:26,170 --> 00:38:29,037
ήταν σαν ένα τμήμα του εγκεφάλου μου
460
00:38:29,106 --> 00:38:31,131
ήταν ήταν σε εγρύγωρση.
461
00:38:31,876 --> 00:38:33,673
Ξέρεις τι εννοώ;
462
00:38:36,447 --> 00:38:39,848
Διαγράφει όλες τις
φωνές του εγκεφάλου...
463
00:38:39,917 --> 00:38:41,714
από την αρχη που εμφανίζονται,
464
00:38:41,786 --> 00:38:44,380
Καταλάβατε, και τις
σταματάει εκεί, ακριβώς εκεί.
465
00:38:44,455 --> 00:38:46,423
Δεν μου αρέσει αυτό,
διότι μόνο τις σταματάμε.
466
00:38:46,490 --> 00:38:49,755
Διότι, ορισμένες φορές
με κάνουν να νιώθω άνετα
467
00:38:49,827 --> 00:38:53,593
Και όταν μου χορηγήσουν το λίθιο,
468
00:38:53,664 --> 00:38:56,292
δεν έχω καμία φωνή μεσα μου
να με κανει να νιώθω άνετα
469
00:38:56,367 --> 00:38:57,698
Καταλαβαίνετε;
470
00:38:57,768 --> 00:38:59,201
Με νιώθεις καθόλου;
471
00:39:05,209 --> 00:39:06,972
- Σε πειράζει αν κάθίσω εδώ;
- Οχι καθόλου.
472
00:39:07,044 --> 00:39:08,068
Εντάξει.
473
00:39:08,145 --> 00:39:10,136
- Είμαι ο Στιβ.
- Είμαι ο Στιβ, επίσης.
474
00:39:10,214 --> 00:39:11,511
Πω-πω. Γεια σου.
475
00:39:11,582 --> 00:39:14,881
- Το ήξερα... διάλεξα το σωστό σημείο.
- Ναι, είσαι σωστός.
476
00:39:17,855 --> 00:39:20,346
Είσαι καινούργιος εθελοντής, ή...
477
00:39:20,925 --> 00:39:24,156
- Όχι απλά περιμένω κάποιον.
- Εντάξει.
478
00:39:28,432 --> 00:39:30,457
Απλώς προσπαθούν να κρατήσουν
τον Leeann ικανοποιημένο.
479
00:39:30,534 --> 00:39:34,129
Είναι ένα φως στη ζωή μου.
Μας αρέσουν τα ίδια πράγματα.
480
00:39:35,239 --> 00:39:36,638
Και είμαστε άνετα μαζί.
481
00:39:36,707 --> 00:39:40,165
Ευχαριστώ, Leeann. Αυτό είναι
τόσο ωραίο να ακούω να το λές αυτό.
482
00:39:41,545 --> 00:39:43,137
Τον φωνάζω Piggy Boy, και τέτοια,
483
00:39:43,214 --> 00:39:45,876
αλλά δεν θα πρέπει, γιατί
είναι σε κακή κατάσταση.
484
00:39:45,950 --> 00:39:48,077
Θεωρήσαμε ότι το πρόβλημά
του ήταν η κοκαΐνη.
485
00:39:48,152 --> 00:39:50,177
- Όμως ήταν καρκίνος στο πάγκρεας.
- Ναι;
486
00:39:50,254 --> 00:39:53,587
ΚΚ της Γαλλίας, Αιγύπτιος, και
της Αφρικής και της Αμερικής,
487
00:39:53,657 --> 00:39:55,454
και είμαι 1/4 Γαλλίδα.
488
00:39:55,526 --> 00:39:57,926
γνωρίζω από αρρώστιες. Ξέρω
πώς να τις αντιμετωπίσω.
489
00:39:57,995 --> 00:40:00,793
Τώρα καταλαβαίνω τους ανθρώπους. Θα
μπορώ να βοηθήσω τόσο πολλούς ανθρώπους,
490
00:40:00,865 --> 00:40:01,923
και να τους ανακουφίσω
491
00:40:01,999 --> 00:40:05,366
έχουν ιταλίδες νοσοκόμες, 6'4
", στο αγροτικό νοσοκομείο.
492
00:40:05,436 --> 00:40:07,495
Και ένας από αυτούς
μου μίλησε σαν σκουπίδι.
493
00:40:07,571 --> 00:40:11,735
Πιθανόν να έρχεται η ώρα της
κρίσης που αναφέρεται στη Βίβλο,
494
00:40:11,809 --> 00:40:14,801
για κάποιον που μιλάει με σκληρή
γλώσσα, θα πάρει ότι ένας υπολογιστής...
495
00:40:14,879 --> 00:40:16,210
Ο υπολογιστής είναι ίσως το θηρίο.
496
00:40:16,280 --> 00:40:18,180
Η Θεία μου κατέλήξε με
16 θεραπείες ηλεκτροσοκ
497
00:40:18,249 --> 00:40:19,375
λόγω του ότι δεν θέλει να πάει...
498
00:40:19,450 --> 00:40:20,678
με τον σεξομανή άντρα.
499
00:40:20,751 --> 00:40:23,276
Πλήρωνε πόρνες για 100$ τη μία,
500
00:40:23,354 --> 00:40:24,616
πήγαινε μαζί τους και
μετα πήγαινε σπίτι...
501
00:40:24,688 --> 00:40:26,315
και μετέδιδε στην Θεία μου
όλα τα είδη των ασθενειών.
502
00:40:26,390 --> 00:40:28,415
Εγώ αρρώστησα επειδή δούλευα εκεί.
503
00:40:28,492 --> 00:40:31,893
και ήμουν άρρωστη σαν σκυλί μία
ημέρα. Επαθα λοίμωξη στον οισοφάγο μου.
504
00:40:31,962 --> 00:40:35,159
Ο σκύλος της γειτόνισσας αρρώστησε
μία μέρα και το μόνο πράγμα που είχα
505
00:40:35,232 --> 00:40:37,996
ήταν ένα πακέτο τετρακυκλίνες
για τα κοτόπουλα μου.
506
00:40:38,068 --> 00:40:41,595
Έτσι δεν θα... Ήταν πολύ απασχολημένοι
για να τη φροντίσουν αυτή τη στιγμή.
507
00:40:41,672 --> 00:40:43,105
- Είσαι φανταστική.
- Θα είχε ήδη δώσει την...
508
00:40:52,983 --> 00:40:55,816
Παγωμένο. Παγωμένο.
509
00:40:55,886 --> 00:40:58,252
"Points West" από τον Στιβ Λόπεζ.
510
00:40:59,390 --> 00:41:03,520
Έβαλα το όργανο του
Ναθάνιελ σε ασφαλές σημαείο
511
00:41:05,996 --> 00:41:08,863
Δεκαπέντε λεπτά. Τριάντα λεπτά. Μια ώρα.
512
00:41:11,635 --> 00:41:14,968
Πολύ μεγάλο, στην πραγματικότητα,
γιατί μάντεψε, schmuck,
513
00:41:15,506 --> 00:41:17,940
έχεις μια προθεσμία αύριο.
514
00:41:19,276 --> 00:41:22,677
Και η ιστορία ένός
άντρα που δεν εμφανίζεται
515
00:41:22,746 --> 00:41:24,407
δεν είναι ιστορία.
516
00:41:26,283 --> 00:41:28,774
Ναθάνιελ. Ναθάνιελ. Ναθάνιελ.
517
00:41:48,672 --> 00:41:49,900
Εντάξει.
518
00:42:08,392 --> 00:42:11,828
Οπότε, το κοινο στοιχείο ανάμεσά
σας είναι ότι δεν πιστεύετε στο Θεό;
519
00:42:12,563 --> 00:42:14,428
- Ακριβώς.
- Ναι.
520
00:42:17,167 --> 00:42:18,725
Χωρίς σεβασμό;
521
00:42:18,802 --> 00:42:20,667
Προσπαθήσαμε, αλλά...
522
00:42:22,506 --> 00:42:25,304
- Δεν έχει πολλά να συζητήσουμε.
- Ναι.
523
00:42:25,376 --> 00:42:28,004
Τώρα που έχουμε έναν ιστοχώρο.
524
00:42:31,682 --> 00:42:33,513
Τίποτε άλλο που να μην πιστεύεις;
525
00:42:33,584 --> 00:42:35,074
- Συγγνώμη.
- Ναι, πράγματι...
526
00:42:35,152 --> 00:42:36,847
- Συγγνώμη.
- Εντάξει.
527
00:42:36,921 --> 00:42:39,116
- Λόπεζ.
- Μπορείς να το ακούσεις αυτό;
528
00:42:39,189 --> 00:42:40,315
Συγνώμη, αλλά δεν μπορώ.
529
00:42:40,391 --> 00:42:42,552
είπα, μπορείτε να το ακούσετε αυτό;
530
00:42:57,575 --> 00:43:00,567
Αυτή η οικογένεια πιστεύει ότι μπορεί
να έχουν αυτή η συζήτηση σε κάθε βήμα.
531
00:43:58,135 --> 00:43:59,693
Αυτό είναι το διαμέρισμά μου.
Αυτό είναι το διαμέρισμά μου.
532
00:43:59,770 --> 00:44:00,930
Αυτό είναι το διαμέρισμά μου.
533
00:44:01,005 --> 00:44:03,803
Ναθάνιελ Anthony Ayers
Junior. Ν-Α-Τ-Υ-Α...
534
00:44:34,038 --> 00:44:36,370
- Θέλω τον Charles για την πρακτική.
... επειδή είναι τόσο καλός.
535
00:44:36,440 --> 00:44:39,534
Είμαι καλός, αλλά έχω ακόμη να διορθώσω
καποια πραγματα, ώστε να μπορώ να κερδίσω.
536
00:44:39,843 --> 00:44:43,040
Υπάρχει μια λεπτή γραμμή
όσον αφορά τις επιδόσεις.
537
00:44:43,113 --> 00:44:45,547
- Θέλω να πω, δεν μπορώ να την αφήσω να με κερδίσει.
- Πρέπει να εξασκηθώ.
538
00:44:46,016 --> 00:44:47,278
Μισή ώρα είναι το μόνο
που μου χρειάζεται.
539
00:44:47,351 --> 00:44:48,875
Μισή ώρα.
540
00:44:51,188 --> 00:44:53,383
Ναθάνιελ.
541
00:44:55,292 --> 00:44:57,556
- Ναθάνιελ.
- Ναθάνιελ.
542
00:44:57,628 --> 00:44:59,926
- Ναθάνιελ.
- Ναθάνιελ;
543
00:44:59,997 --> 00:45:01,988
- Ναθάνιελ.
- Ναθάνιελ.
544
00:45:02,066 --> 00:45:06,333
- Ναθάνιελ Ayers.
- Ναθάνιελ.
545
00:45:06,403 --> 00:45:08,428
- Ναθάνιελ. Ναθάνιελ.
- Ναθάνιελ.
546
00:45:08,806 --> 00:45:09,830
- Ayers!
- Ναθάνιελ!
547
00:45:09,940 --> 00:45:12,738
Μα, είμαι καλά, ειλικρινά, απλώς...
548
00:45:13,644 --> 00:45:15,942
- είμαι περήφανη μωρό μου...
- Σας ευχαριστώ.
549
00:45:16,013 --> 00:45:21,280
... Δεν είμαι σίγουρος
ότι ξέρω τι συμβαίνει.
550
00:45:21,685 --> 00:45:23,744
Θα είσαι μια χαρά.
551
00:45:24,354 --> 00:45:26,083
Είναι τόσο τρομακτικό, και...
552
00:45:26,156 --> 00:45:29,648
έχω πρόβλημα στο να
ξεχωρίζω καποια πράγματα.
553
00:45:29,727 --> 00:45:32,218
Να κρατώ τα πράγματα χωριστά.
554
00:45:32,663 --> 00:45:35,894
Αν θέλετε να πραγματοποιήσετε μια κλήση, παρακαλούμε
κλείστε το ακουστικό" και προσπαθήστε ξανά.
555
00:45:35,966 --> 00:45:37,092
Αν χρειάζεσαι βοήθεια...
556
00:45:44,374 --> 00:45:46,865
- Εδώ έχει αποθηκευτεί ο πόνος.
- Ναθάνιελ.
557
00:45:48,679 --> 00:45:51,443
- Ναθάνιελ. Ναθάνιελ.
- Βάψε το στήθος σου λευκό.
558
00:45:51,515 --> 00:45:53,244
Προστατέψέ την από τον πόνο.
559
00:45:53,383 --> 00:45:54,441
Ναθάνιελ.
560
00:45:54,518 --> 00:45:57,009
Θα είμαι εδώ να σε
προστατεύσω από τον πόνο.
561
00:45:57,087 --> 00:45:59,612
- θα σε προστατεύσω από τον πόνο.
- θα σε προστατεύσω από τον πόνο...
562
00:45:59,723 --> 00:46:01,190
Θα σας προστατεύσουν από τον πόνο.
563
00:46:01,258 --> 00:46:04,091
Θα σε προστατεύσω από τα
μάτια και τα αυτιά τους.
564
00:46:04,161 --> 00:46:05,753
Ναθάνιελ.
565
00:46:05,829 --> 00:46:08,457
Βρίσκεις ότι το κομμάτι είναι
πέρα από τις ικανότητες σου;
566
00:46:08,532 --> 00:46:10,523
Σε ακούνε, Ναθάνιελ.
567
00:46:10,601 --> 00:46:12,694
Μπορούν να ακούσουν τις
σκέψεις σου, Ναθάνιελ.
568
00:46:12,770 --> 00:46:15,830
- Μπορώ να ακούσω τις σκέψεις σου, Ναθάνιελ.
-Προτείνω να το παίξεις καλύτερα.
569
00:46:15,906 --> 00:46:18,067
Μπορούν να ακούσουν τις
σκέψεις σου, Ναθάνιελ.
570
00:46:18,142 --> 00:46:20,076
- Δεν νομίζεις, Ναθάνιελ.
- Bar 279, κυρίες και κύριοι.
571
00:46:30,888 --> 00:46:32,412
- Τρέξε, Ναθάνιελ.
- Τρέξε, Ναθάνιελ.
572
00:46:32,489 --> 00:46:34,252
Τρέτε, Ναθάνιελ.
573
00:46:34,324 --> 00:46:36,554
- Έλα. Τρέχω.
- Θα πρέπει να τρέξεις.
574
00:46:36,627 --> 00:46:38,322
- Θα πρέπει να κρυφτείς, Ναθάνιελ.
- Τρέξε!
575
00:46:38,395 --> 00:46:40,829
- Εσύ δεν πρόκειται ποτέ να βγεις από εκεί.
- Εσύ δεν πρόκειται ποτέ να βγεις από εκεί...
576
00:46:40,898 --> 00:46:43,628
- Τρέξε! Τρέξε! Τρέξε!
- Εσύ δεν πρόκειται ποτέ να βγεις.
577
00:46:43,700 --> 00:46:46,066
- Γρήγορα, σαν λαγός.
- Ναθάνιελ.
578
00:46:46,136 --> 00:46:48,104
Είναι άσπροι, άκαρδοι, δεν είναι;
579
00:46:48,172 --> 00:46:49,366
- άκαρδοι.
- Κρύψου.
580
00:46:49,439 --> 00:46:50,736
Κρύψου εδώ, Ναθάνιελ.
581
00:46:51,341 --> 00:46:53,275
Σε βλέπουμε, Ναθάνιελ.
582
00:46:53,343 --> 00:46:55,140
θα σε δουν, Ναθάνιελ.
583
00:46:55,212 --> 00:46:56,645
Δεν υπάρχει κρυψώνα, Ναθάνιελ.
584
00:46:57,047 --> 00:46:58,241
δεν πρόκειται ποτέ να
κρύφτείς αρκετά καλά.
585
00:46:58,315 --> 00:46:59,475
Βαψε... λευκό...
- Λευκό παντού!
586
00:46:59,550 --> 00:47:01,643
- Δεν υπάρχει κρυψώνα, Ναθάνιελ.
- Λευκό παντού...
587
00:47:01,718 --> 00:47:03,242
Λευκό.
588
00:47:34,318 --> 00:47:36,479
Θα το πάρεις, επειδή θέλω να βγει έξω.
589
00:47:36,553 --> 00:47:38,544
Ντητρόιτ; Διαχείριση θυμού.
590
00:47:38,622 --> 00:47:40,146
Είναι απίστευτο, έτσι;
591
00:47:40,224 --> 00:47:41,691
Μήπως σου μοιάζω να
χρειάζομαι διαχείριση θυμού;
592
00:47:41,758 --> 00:47:43,453
Ναι. Φίλε, θα τον πάω οποιαδήποτε μέρα.
593
00:47:45,796 --> 00:47:49,061
- Τι έχει, σχιζοφρένεια;
- Δεν ξέρω.
594
00:47:50,200 --> 00:47:54,432
Λοιπόν, θα πρέπει να τον πάμε σε
ψυχίατρο και να διαπιστωθεί, έτσι;
595
00:47:54,504 --> 00:47:57,405
Δεν έχω εμπιστοσύνη στις διαγνώσεις.
596
00:47:57,908 --> 00:47:59,876
Τι εννοείς;
597
00:47:59,943 --> 00:48:00,932
Τι εννοώ;
598
00:48:01,011 --> 00:48:05,038
Αλλά πώς θα βοηθήσεις
κάποιον αν δεν ξέρεις τι έχει;
599
00:48:05,549 --> 00:48:07,244
Κοίτα αυτούς τους ανθρώπους.
600
00:48:07,317 --> 00:48:10,218
Σε κάθε έναν από αυτούς εχουν διαγνωσθεί
περισσότερα από όσα μπορείτε να φανταστείτε.
601
00:48:10,287 --> 00:48:12,482
Και στο βαθμό που μπορώ να
πω, δεν τους έχει κάνει καλό.
602
00:48:12,689 --> 00:48:15,089
Αλλά χρειάζεται
φαρμακευτική αγωγή, έτσι;
603
00:48:15,158 --> 00:48:17,786
Θα σας πω ένα πράγμα που δεν χρειάζεται.
604
00:48:17,861 --> 00:48:21,024
Ένα ακόμα άτομο να του πει οτι
χρειάζεται φαρμακευτική αγωγή.
605
00:48:25,235 --> 00:48:27,726
Κάθαρμα.
606
00:48:27,804 --> 00:48:29,533
- Που πήγε;
- Ποιος;
607
00:48:29,606 --> 00:48:31,904
- Ναθάνιελ.
- Μην με ρωτάς, δικέ μου.
608
00:48:35,679 --> 00:48:37,374
- Ευχαριστώ, Στιβ.
- Παρακαλώ, Στιβ.
609
00:48:40,584 --> 00:48:43,678
- Συνεχίστε. Συνεχίστε το περπάτημα!
- Υπάρχει μπάτσος εκεί.
610
00:48:43,754 --> 00:48:46,450
θα πυροβολήσει έναν αράπη.
611
00:48:46,523 --> 00:48:49,390
- Έχεις δίκιο.
- Στάσου, στάσου. Σταθείτε.
612
00:48:50,394 --> 00:48:51,759
Ει, περίμενε!
613
00:48:52,396 --> 00:48:54,364
Θέλετε να αγοράσετε καραμέλες;
614
00:49:59,730 --> 00:50:01,789
Αποκλείεται να γίνει...
615
00:50:02,766 --> 00:50:04,393
Δεν είναι η πραγματική αστυνομία.
616
00:50:04,468 --> 00:50:07,733
Ω, Θεέ μου. Κόλαση, φίλε.
Πού είναι το πράμα μου, αράπη;
617
00:50:54,351 --> 00:50:55,579
Πίσω.
618
00:50:57,220 --> 00:50:58,278
Πήγα πάνω στη βιβλιοθήκη.
619
00:50:58,355 --> 00:50:59,652
Σκέφθηκα να πάρω κάποιες παρτιτούρες.
620
00:50:59,723 --> 00:51:01,782
Sonata Αριθμός 1, F Major, Opus 5,
621
00:51:01,858 --> 00:51:04,827
Τεύχος 2 Sonata σε μια μεγάλη,
Opus 69 για το Κουαρτέτο εγχόρδων.
622
00:51:04,895 --> 00:51:06,226
Τι συνέβη;
623
00:51:06,296 --> 00:51:07,354
Υπερβολική δόση, νομίζω.
624
00:51:07,697 --> 00:51:10,063
Μια προηγούμενη νύχτα,
κάποιος... Υπήρξε καβγάς εδώ.
625
00:51:10,133 --> 00:51:13,261
Κάποιος έφαγε ροπαλιά
στο πρόσωπό. Ήταν τρελό.
626
00:51:13,336 --> 00:51:17,204
Δεν καταλαβαίνω γιατί
κανείς θα κάνει κάτι τέτοιο.
627
00:51:17,274 --> 00:51:19,572
-Εδώ κοιμάσαι;
- Κοιμόμουν στην Wall Street,
628
00:51:19,643 --> 00:51:21,474
αλλά ήταν πολύ βρώμικα.
629
00:51:37,861 --> 00:51:41,058
Ξέρεις, ο κ. Λόπεζ, το όραμά μου...
630
00:51:41,131 --> 00:51:43,656
Σιχαίνομαι να το παραδεχτώ,
αλλά θα είμαι σαν τον Μπετόβεν.
631
00:51:43,733 --> 00:51:47,863
Εκάνε αυτό που έκανε και μετά
πέθανε. Σας ευχαριστώ, κ. Λόπεζ.
632
00:51:48,905 --> 00:51:50,429
Το όραμά μου δεν είναι μακριά,
633
00:51:53,009 --> 00:51:54,499
Τίμα τον πατέρα και την
Μητέρα και στη συνέχεια,
634
00:51:54,578 --> 00:51:57,411
η μουσική φροντίσει για τον εαυτό της.
635
00:51:57,481 --> 00:51:58,778
Αυτό είναι πραγματικά το
μόνο που έχεις να κάνεις.
636
00:51:58,849 --> 00:52:00,214
Θέλω να πω, όταν το σκέφτείς,
637
00:52:00,283 --> 00:52:02,444
υπάρχουν πολλά που δεν μπορείτε
να κάνετε εκτός από αυτό.
638
00:52:02,519 --> 00:52:05,249
- Θέλετε ένα ποτό;
- Είμαι μια χαρά.
639
00:52:06,957 --> 00:52:08,390
Ευχαριστώ.
640
00:52:10,427 --> 00:52:13,760
Πρέπει να τακτοποιήσω αυτό εδώ...
641
00:52:14,030 --> 00:52:17,431
Το βάζω εκεί κάτω. Πρέπει
να σιγουρευτώ ότι η γωνία...
642
00:52:17,501 --> 00:52:18,627
Οτι Μπορείς να ξεκουραστείς.
643
00:52:24,341 --> 00:52:27,538
Σκέφτεστε συχνά τους
συγγραφείς, κ. Λόπεζ;
644
00:52:27,611 --> 00:52:31,138
Σκέφτεστε συχνά τους συγγραφείς
όσο σκέφτομαι εγώ τους μουσικούς;
645
00:52:34,251 --> 00:52:37,618
Γράφω για να ζήσω,
646
00:52:37,687 --> 00:52:40,781
και δεν είναι όπως ήταν κάποτε.
647
00:52:42,125 --> 00:52:43,922
Λατρεύω να σκέφτόμαι τους μουσικούς.
648
00:52:43,994 --> 00:52:48,624
φαντάζομαι Μότσαρτ και Μπετόβεν σε
αυτό το παράθυρο, όπου υπάρχει ένα φως,
649
00:52:48,698 --> 00:52:51,690
και είναι πεινασμένοι και
διψασμένοι όπως και εμείς.
650
00:52:53,069 --> 00:52:54,593
Είναι αγγελικό.
651
00:52:56,873 --> 00:52:59,137
Πιστεύω ότι αυτά τα παιδιά του
Θεού θα Θα είναι καλά απόψε.
652
00:52:59,209 --> 00:53:02,144
< iΘα κοιμούνται και θα
ονειρεύονται όπως κάνουν οι άνθρώποι.
653
00:53:27,904 --> 00:53:29,337
Ο Πατέρας μας,
654
00:53:33,009 --> 00:53:35,637
στον παράδεισο,
655
00:53:35,712 --> 00:53:37,577
Αγιασθήτω το όνομα σου.
656
00:53:38,815 --> 00:53:40,612
Η βασιλεία έρχεται,
657
00:53:42,452 --> 00:53:44,420
θα γίνει,
658
00:53:45,789 --> 00:53:48,758
Στη γη όπως θα γινόταν στον παράδεισο.
659
00:54:03,106 --> 00:54:05,006
Δώστε μας σήμερα το ημερήσιο ψωμί μας...
660
00:54:05,075 --> 00:54:06,667
Υπάρχει άφθονο.
661
00:54:06,743 --> 00:54:10,907
Και συχγώρεσε τις αμαρτίες μας,
662
00:54:10,981 --> 00:54:14,007
να συγχωρήσουμε αυτούς που
αμάρτησαν εις βάρος μας.
663
00:54:19,923 --> 00:54:21,220
ήξερα μόνο μέρος της ιστορίας.
664
00:54:21,291 --> 00:54:24,522
Τον γνώρισα να παίζει βιολί... πάνω
σε κιβώτιο, το πρωί με την αυγή,
665
00:54:24,594 --> 00:54:28,997
ακροβατώντας ανάμεσα... σε μια
ιδιοφυία και έναν χαμένο ταξιδιώτη.
666
00:54:31,268 --> 00:54:33,862
Κάθε βράδυ, ο φίλος μου
Ναθάνιελ συμμαζεύει το όργανο
667
00:54:33,937 --> 00:54:36,269
Και ξαπλώνει ανάμεσα
σε κακοποιούς και πόρνες
668
00:54:36,339 --> 00:54:39,365
Ανάμεσα σε μεθυσμένους...
ξαπλώνει στους δρόμους,
669
00:54:39,442 --> 00:54:44,277
όπως οι αρουραίοι ορμούν στο κρέας στους
υπονόμους... Τρώει μέσα στην εξαθλίωση.
670
00:54:50,487 --> 00:54:54,321
... Οδήγησέ μας στον πειρασμό,
απομάκρυνε μας από το κακό.
671
00:54:54,391 --> 00:54:58,384
Για σένα είναι το βασίλειο,
672
00:54:59,829 --> 00:55:02,662
η εξουσία και η δόξα,
673
00:55:06,269 --> 00:55:07,759
Για πάντα.
674
00:55:10,473 --> 00:55:11,565
Για πάντα.
675
00:55:11,641 --> 00:55:15,509
Του λέω οτι δεν είναι μέρος για εκείνον
αυτό. Λέει ότι θέλει να είναι εδώ.
676
00:55:15,578 --> 00:55:18,308
Λέει ότι είναι επιλογή του.
677
00:55:18,381 --> 00:55:22,317
Να το δεχτώ, ή θα πρέπει να
τον αναγκάσω να μείνει κάπου;
678
00:55:22,385 --> 00:55:25,479
Μήπως θα ήταν πιο ανθρώπινο...
679
00:55:25,555 --> 00:55:27,079
από το να τον αφήσω εδώ στο δρόμο
680
00:55:27,157 --> 00:55:31,116
σε αυτή την γειτονιά χαμένων,
πληγωμένων και αβοήθητων ψυχών;
681
00:55:32,462 --> 00:55:34,930
Ευχομαι να κοιμηθείτε καλά, ο κ. Λόπεζ.
682
00:55:37,701 --> 00:55:40,534
Ευχομαι όλος ο κόσμος να κοιμάται καλά.
683
00:55:53,416 --> 00:55:55,543
Α-Δ-Α-Γ-Ε Μ-Α-Ν-Ε.
Θέλει να σε γνωρίσει.
684
00:55:55,618 --> 00:55:56,642
Ποιος;
685
00:55:56,686 --> 00:55:59,772
Ο τύπος από την φιλαρμονική
του Los Angeles. O Adam Crane.
686
00:55:59,856 --> 00:56:01,523
Αναρωτιέται αν θα πας να
ακούσεις κανένα κονσερτο.
687
00:56:01,608 --> 00:56:05,027
στο Disney Hall σαν καλεσμένος του.
688
00:56:05,111 --> 00:56:06,695
Παίζουν Μπετόβεν.
689
00:56:06,780 --> 00:56:10,532
- Ludwig van;
- Beethoven, όλη τη σεζόν.
690
00:56:10,617 --> 00:56:12,201
Προσεχώς θα παίξουν Το Τρίτο.
691
00:56:12,285 --> 00:56:15,287
- Τι μέρα έιναι σήμερα;
- Οχι, την Τρίτη Συμφωνία.
692
00:56:17,791 --> 00:56:19,416
Θα κάνω επεισόδιο. Δεν
θέλω να κάνω επεισόδιο.
693
00:56:19,501 --> 00:56:20,918
Δεν θέλω να επιμείνω η κάτι τέτοιο.
694
00:56:21,002 --> 00:56:23,796
Απλώς... Αδύνατον. Δεν μπορεί να συμβεί.
695
00:56:28,009 --> 00:56:30,928
Τι θα έλεγες να μας βάλω στην πρόβα;
696
00:56:43,650 --> 00:56:45,484
Ναθάνιελ, πάμε.
697
00:56:45,568 --> 00:56:46,735
Τί έκανα με τα κλειδιά εδώ...
698
00:56:46,820 --> 00:56:48,028
Ελα κλείδωσέ το.
699
00:56:48,113 --> 00:56:49,488
- Οχι... Ξέρετε..., κε Λόπεζ;
- Πάμε να φύγουμε.
700
00:56:49,572 --> 00:56:50,739
Δεν μπορώ να αφήσω τα πράγματά
μου εδω... με αυτους τους αχρείους
701
00:56:50,824 --> 00:56:51,907
Δεν τους έχω εμπιστοσύνη...
702
00:56:51,991 --> 00:56:54,201
Εχουμε μια ολόκληρη ορχήστρα
να μας περιμένει. Θα πάμε.
703
00:56:54,285 --> 00:56:55,536
Εχουν εθισμένους στα ναρκωτικά
και καπνιστές τσιγάρων εδώ;
704
00:56:55,620 --> 00:56:56,787
και θα κλέψουν ότι έχω και δεν έχω
705
00:56:56,871 --> 00:56:58,372
- Κανείς δεν ενδιαφέτεται να κλέψει τη σαβούρα σου.
- Δεν μπορώ να τα αφήσω...
706
00:56:58,456 --> 00:56:59,623
Οχι... όχι... θα πρέπει να
έρθουμε σε επαφή με το Δήμαρχο...
707
00:56:59,707 --> 00:57:01,166
- Ναθάνιελ, σκουπίδια είναι
... Antonio Villaraigosa...
708
00:57:01,251 --> 00:57:02,918
... ή. Ο πρόεδρος
- Κανένας δεν θα κλέψει αυτά τα σκουπίδια.
709
00:57:03,002 --> 00:57:04,336
- Στην γωνία...
- Οχι, όχι... κε Λόπεζ,
710
00:57:04,421 --> 00:57:05,879
Δεν θα μπορέσω να έρθω.
711
00:57:05,964 --> 00:57:07,089
Ο ρε φίλε...
712
00:57:07,173 --> 00:57:09,425
Fantasia. Walt Disney Hall. Donald Duck.
713
00:57:09,551 --> 00:57:11,009
Εχω να ασχοληθώ με πραγματα εδώ.
714
00:57:11,094 --> 00:57:13,929
Δεν θα άφηνα ένα σκύλο με αυτούς γύρω.
715
00:57:14,013 --> 00:57:15,139
Σωστά... Καλά...
716
00:57:15,223 --> 00:57:16,598
Ενα κοπρόσκυλο δεν λέει
ένα λαγωνικό τι να κάνει.
717
00:57:16,683 --> 00:57:21,270
Εντάξει... Καταλαβαίνεις...; Εντάξει...
718
00:57:21,354 --> 00:57:24,982
Χέστηκα... Δεν με νοιάζει
αν πάμε ή όχι. Κατάλαβες;
719
00:57:25,066 --> 00:57:27,818
Υπάρχουν εκατομύρια πράγματα
που θα μπορούσα να κανω...
720
00:57:27,902 --> 00:57:29,945
Υποχρεώσεις, δουλειές που
θα με πλήρωναν να κάνω.
721
00:57:30,029 --> 00:57:32,781
Εχω δουλειά... Είμαι επαγγελματίας.
722
00:57:46,796 --> 00:57:48,297
- Συγνώμη.
- Καλα.
723
00:57:48,381 --> 00:57:49,590
Τι;
724
00:57:51,718 --> 00:57:54,386
Δεν θα αφήσω το καρότσι μου εδώ όμως.
725
00:57:56,973 --> 00:57:58,223
οκ.
726
00:58:00,393 --> 00:58:01,435
Διάλεξε μεριά.
727
00:58:01,728 --> 00:58:04,646
Η εταιρία σου προσφέρει ένα
καλό πακέτο εθελούσιας έξόδου.
728
00:58:04,731 --> 00:58:05,731
Ναι.
729
00:58:05,815 --> 00:58:08,442
- Καταλαβαίνω πόσο δύσκολο είναι.
- Περίμενε!
730
00:58:09,194 --> 00:58:10,194
Σωστά.
731
00:58:10,278 --> 00:58:13,655
Δυστυχώς αυτά έχουν οι δουλειές.
732
00:58:16,242 --> 00:58:19,203
Ναθάνιελ, απότομη στροφή Ερχομαι εκεί.
733
00:58:36,596 --> 00:58:37,804
κε Λόπεζ, είσαι καλά;
734
00:58:49,776 --> 00:58:52,528
Πόσο καιρό έχεις να μπείς
σε Αίθουσα κονσέρτου;
735
00:58:58,743 --> 00:59:00,327
Θαυμάσια.
736
00:59:02,372 --> 00:59:03,580
Να ο Διευθυντής της Ορχήστρας.
737
00:59:12,298 --> 00:59:15,467
Μόνο εμείς.
738
00:59:16,928 --> 00:59:19,012
Ετσι πρέπει να είναι.
739
01:01:34,982 --> 01:01:38,151
- Είναι στο δωμάτιο.
- Ποιός;
740
01:01:38,236 --> 01:01:39,611
Beethoven.
741
01:01:44,117 --> 01:01:45,283
Βγάλε το μίσος έξω τραγουδώντας!
742
01:01:47,245 --> 01:01:48,453
Σταμάτα.
743
01:01:48,663 --> 01:01:50,872
- Καλά.
- Δυνατό τελείωμα!
744
01:01:50,957 --> 01:01:51,957
Σήκω.
745
01:01:55,795 --> 01:01:58,714
Ηταν απίστευτη εμπειρία...
746
01:01:58,798 --> 01:02:01,967
απίστευτη μέρα...
747
01:02:02,051 --> 01:02:06,430
Αν μπορούσες να τον δεις, να τον νιώσεις
748
01:02:06,514 --> 01:02:07,806
Είναι το ίδιο Hall
749
01:02:07,890 --> 01:02:11,101
Θα ακούς το ιδιο... αλλά όχι...
750
01:02:11,185 --> 01:02:13,103
Τον βλέπεις... Τον νιώθεις
751
01:02:13,187 --> 01:02:14,855
Τον παρατηρώ Παρακολουθεί την μουσική.
752
01:02:14,939 --> 01:02:16,606
Και ενώ παίζουν... Λέω
753
01:02:16,691 --> 01:02:19,067
"Θεέ μου υπάρχει κάτι ανώτερο εδώ".
754
01:02:19,152 --> 01:02:21,987
"Κάτι ανώτερο εκεί έξω,
και ζει μέσα σε αυτό."
755
01:02:22,071 --> 01:02:25,574
Δεν το έχω ζήσει αλλα μπορω να πω...
756
01:02:25,658 --> 01:02:28,869
Δεν ξέρω πως μπορεις να το πεις.
757
01:02:28,953 --> 01:02:32,247
- Χάρη.
- Τι; Τι είναι;
758
01:02:32,331 --> 01:02:35,917
- Χάρη.
- Εντάξει.
759
01:02:36,002 --> 01:02:39,212
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
760
01:02:44,427 --> 01:02:46,803
Το να είσαι εκεί με αυτόν...
761
01:02:46,888 --> 01:02:50,599
και να βλέπεις πως αφήνεται...
762
01:02:51,601 --> 01:02:53,226
Φοβερό...
763
01:02:53,311 --> 01:02:57,230
Δεν έχω αγαπήσει κατι τόσο
όσο έχει αγαπήσει τη μουσική.
764
01:03:01,903 --> 01:03:06,031
Σκέφτομαι τη μέρα μου...
765
01:03:06,115 --> 01:03:07,824
Δεν σκεφτόμουν εσένα...
766
01:03:07,909 --> 01:03:10,202
Σε πιστεύω γλύκα...
767
01:03:11,412 --> 01:03:12,746
Πάρε τον Δήμαρχο Προσπαθεί να σε βρεί.
768
01:03:12,830 --> 01:03:14,456
- Ποιός Δήμαρχος;
- Ο Δήμαρχος!
769
01:03:14,540 --> 01:03:16,082
Ok.
770
01:03:28,513 --> 01:03:29,554
Πάρτον.
771
01:03:31,557 --> 01:03:32,682
Ευχαριστώ.
772
01:03:32,767 --> 01:03:35,602
"Points West" από Φρανκ Σινάτρα.
773
01:03:35,686 --> 01:03:38,563
Στην πόλη με τα ατέλειωτα λάθη
774
01:03:38,648 --> 01:03:40,482
Υπάρχουν και καλές δυνάμεις.
775
01:03:40,566 --> 01:03:43,360
Το Los Angeles έχει αυτή την αντίθεση
776
01:03:43,444 --> 01:03:45,695
είναι η πρωτέυουσα
των αστέγων του έθνους,
777
01:03:45,780 --> 01:03:48,448
και η κατρακύλα αυτή
μας έχει φέρει στον πάτο.
778
01:03:49,575 --> 01:03:51,827
Οπότε σας ανακοινώνω
779
01:03:51,911 --> 01:03:55,622
ότι θα αυξήσουμεs τα
κονδύλια για την περιοχή
780
01:03:55,706 --> 01:03:57,666
κατά $50 εκαταομμύρια.
781
01:03:58,751 --> 01:03:59,793
κάθε φορά,
782
01:03:59,877 --> 01:04:03,839
οι λέξεις που γράφω δεν αλλάζουν
783
01:04:03,923 --> 01:04:06,716
κάθε φορά,
784
01:04:06,801 --> 01:04:09,928
φτάνουν στον σωστό
αναγνώστη στο σωστό χρόνο.
785
01:04:11,013 --> 01:04:13,849
Κάθε φορά, οι καρδιές,
τα μυαλά και πορτφόλια
786
01:04:13,933 --> 01:04:16,935
των υπευθύνων της πόλης
ανοίγουν ταυτόχρονα.
787
01:04:17,687 --> 01:04:20,480
Και όταν συμβαίνει αυτό, κάθε φορά,
788
01:04:21,941 --> 01:04:24,943
Η πόλη είναι καλύτερο μέρος.
789
01:04:25,027 --> 01:04:27,279
- Στιβ.
- Ναι;
790
01:04:27,363 --> 01:04:29,573
Ο φίλος σου είναι κάτω.
791
01:04:32,827 --> 01:04:34,286
Ευχαριστώ.
792
01:04:35,955 --> 01:04:37,455
Είναι αστείο.
793
01:04:44,672 --> 01:04:47,173
- Ναθάνιελ; Καλά είσαι;
- Καλά.
794
01:04:47,258 --> 01:04:48,884
- Αλήθεια;
- Ναι.
795
01:04:48,968 --> 01:04:49,968
Χρειάζεσαι κάτι;
796
01:04:50,052 --> 01:04:51,595
Ο άνθρωπος χρειάζεται ότι
μπορεί να κουβαλήσει, κε Λόπεζ,
797
01:04:51,679 --> 01:04:53,847
και εγώ τα έχω όλα εδώ.
798
01:04:53,931 --> 01:04:55,682
- Εχω τα drums μου. Εχω λουλούδι.
- Εντάξει.
799
01:04:55,766 --> 01:04:58,143
- Εχω νερό... Τα έχω όλα.
- Ει, Ακου. άκου, άκου...
800
01:04:58,227 --> 01:05:00,061
Δεν γίνεται να κάτσεις εδώ.
801
01:05:00,146 --> 01:05:03,064
- Δεν μπορώ;
- Δεν γίνεται.
802
01:05:03,149 --> 01:05:05,317
Δεν γίνεται συγνώμη.
803
01:05:05,401 --> 01:05:08,695
Δεν πειράζει, κε Λόπεζ. Καθόλου.
804
01:05:08,779 --> 01:05:12,657
Καταλαβαίνεις έτσι; Είναι...
Είναι θέμα εταιρίας...
805
01:05:16,162 --> 01:05:19,581
Θα είμαι εκεί αν με χρειαστείτε.
- Over there;
806
01:05:20,666 --> 01:05:23,084
Εντάξει... Καλά είσαι;
807
01:05:25,963 --> 01:05:28,506
Ναι... Απλώς... Εγώ...
808
01:05:30,509 --> 01:05:32,260
Συγνώμη... πρέπει να πάω...
809
01:05:35,431 --> 01:05:38,516
Εντάξει κε Λόπεζ,
καταλαβαίνω ότι δουλέυετε...
810
01:05:38,601 --> 01:05:41,102
Δουλέυετε... Οι ανθρωποι
πρέπει να δουλέψουν...
811
01:05:41,187 --> 01:05:43,396
Φύγε από τη μέση όταν
οι άνθρωποι δουλεύουν,
812
01:05:43,481 --> 01:05:44,814
Επειδή δεν θες να στέκεσαι εδώ
813
01:05:44,899 --> 01:05:46,983
μέσα στα πόδια τους,
ειδικά στον κε Λόπεζ.
814
01:05:47,068 --> 01:05:49,778
Στέκεσαι μπροστά στον κ.
Λόπεζ και σου λέει να φύγεις
815
01:05:49,862 --> 01:05:51,780
Οπ'οτε έχει πολλή δουλειά.
816
01:05:52,865 --> 01:05:55,450
- Πιστέυω ότι είναι καλός, αλήθεια το πιστέυω
- Είμαι σίγουρος...
817
01:05:55,534 --> 01:05:59,496
Εννοώ... Θαυμάσια...
818
01:05:59,580 --> 01:06:01,498
Νιώθω ότι είσαι ακριβώς
αυτό που χρειάζεται.
819
01:06:01,582 --> 01:06:02,624
Ευχαριστώ.
820
01:06:02,708 --> 01:06:04,876
- Βγαίνει νόημα;
-Ναι, βγαίνει
821
01:06:06,796 --> 01:06:10,090
- Graham Claydon. Ευχαριστώ.
-Στην διάθεσή σας.
822
01:06:11,300 --> 01:06:14,386
Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι ένα
μέρος για άσκηση. κάτι σαν διαμέρισμα.
823
01:06:14,512 --> 01:06:16,471
Θέλεις διαμέρισμα για τον Ναθάνιελ;
824
01:06:16,555 --> 01:06:19,641
- Ναι.
- Αυτός θέλει; Ευχαριστώ.
825
01:06:19,725 --> 01:06:23,311
- Ναι.
- Αυτός στο είπε;
826
01:06:23,396 --> 01:06:26,314
- Ναι.
- Λες ψέμματα, Λόπεζ.
827
01:06:26,774 --> 01:06:28,984
- Δεν θέλω διαμέρισμα.
- Ωραία. Γιατί δεν είναι.
828
01:06:29,068 --> 01:06:30,485
Είναι Μουσικό Στούντιο.
829
01:06:30,569 --> 01:06:32,362
Για τον κο Claydon θα σου
κάνει τα μαθήματα τσέλο.
830
01:06:32,446 --> 01:06:34,322
Γιατί δεν φέρνουμε τον
κο Claydon εδώ πέρα;
831
01:06:34,407 --> 01:06:35,532
Είναι ιδανικό μέρος εδώ.
832
01:06:35,616 --> 01:06:36,616
Οχι δεν του αρέσουν τα τούνελ.
833
01:06:36,701 --> 01:06:38,159
Απλώς θα έρχεται εδώ
να κάνουμε το μάθημα.
834
01:06:38,244 --> 01:06:39,661
- Λέει ότι πρέπει να έχει ησυχία.
- Λοιπόν...
835
01:06:39,745 --> 01:06:41,913
Πρέπει να είναι ήσυχα.
Οπότε στο διαμέρισμά σου.
836
01:06:41,998 --> 01:06:42,998
Δεν είναι δικό μου διαμέρισμα...
837
01:06:43,082 --> 01:06:45,000
Ξέρω. Το δικό μου
διαμέρισμα... εντάξει...
838
01:06:45,084 --> 01:06:46,876
Δεν έχω διαμέρισμα. Δεν
θέλω να είμαι σε διαμέρισμα.
839
01:06:46,961 --> 01:06:48,044
Δεν χρειάζομαι διαμέρισμα.
840
01:06:48,129 --> 01:06:49,295
Beethoven ζει έξω μαζί με
την φρεσκάδα του αέρα...
841
01:06:49,380 --> 01:06:50,380
Ναθάνιελ, Δεν ειναι
το διαμέρισμα το θέμα.
842
01:06:50,464 --> 01:06:51,715
Είναι ο ηγέτης του Los Angeles.
843
01:06:51,799 --> 01:06:53,675
- Εχεις μια ευκαιρία.
- "Angeles" σημαίνει "angels." Δεν μπορείς...
844
01:06:53,759 --> 01:06:55,427
- Δεν μπορείς να μην αφήνεις τους αγγέλους να πετάξουν.
- Θέλεις την ευκαιρία;
845
01:06:55,511 --> 01:06:56,511
- Δεν μπορείς να κρατάς τους αγγέλους.
- Σταμάτα.
846
01:06:56,595 --> 01:07:00,432
- Την θέλεις την ευκαιρία ή όχι;
- Εχεις διαμέρισμα;
847
01:07:04,854 --> 01:07:07,105
Οχι έχω Μονοκατοικία.
848
01:07:15,740 --> 01:07:18,783
Τόσο θυμωμένος.
849
01:07:19,744 --> 01:07:21,661
Δεν βγαζω νόημα.
850
01:07:45,352 --> 01:07:47,854
- Εχεις οικογένεια;
- Τι;
851
01:07:47,938 --> 01:07:49,898
Είσαι παντρεμένος;
852
01:07:51,275 --> 01:07:53,485
- Υπάρχει Mrs. Στιβ Λόπεζ;
- Οχι.
853
01:07:55,321 --> 01:07:59,574
Υπήρχε. η Mary. Αλλά χωρίσαμε.
854
01:08:01,243 --> 01:08:04,579
Εχουμε ένα γιο, τον Thomas. Σπουδάζει.
855
01:08:04,663 --> 01:08:08,291
Mr. Στιβ Λόπεζ, Mr. Thomas Στιβ
Λόπεζ, Mrs. Mary Στιβ Λόπεζ.
856
01:08:08,375 --> 01:08:12,253
Οχι Mrs. Λόπεζ. Mary Weston.
857
01:08:12,338 --> 01:08:17,133
- Mrs. Mary Weston Στιβ Λόπεζ.
- Οχι μόνο Mary Weston. τελεία.
858
01:08:17,218 --> 01:08:21,221
Δεν είμαστε πλεον παντρεμένοι...
859
01:08:21,305 --> 01:08:25,225
Ησουν παντρεμένος με τη
Mary, Αλλά τώρα δεν είσαι.
860
01:08:25,309 --> 01:08:28,269
Σωστά. Μην με ρωτήσεις πως και τι;
861
01:08:30,648 --> 01:08:34,275
Mrs. Floria Ayers, Miss Jennifer Ayers.
862
01:08:34,360 --> 01:08:37,112
Και μετά πού ήταν ο Mr.
Ναθάνιελ Anthony Ayers Sr.
863
01:08:37,196 --> 01:08:39,405
Ηταν σπουδαίος. Είχε σπουδαία χέρια.
864
01:08:39,490 --> 01:08:42,700
Εγώ έχω μικρά χέρια.
865
01:08:48,207 --> 01:08:51,209
Ο Mr. Ayers ήταν σπουδαίος.
866
01:08:53,129 --> 01:08:55,130
Εχω το Θεό μου.
867
01:08:55,214 --> 01:08:56,631
Mr. Στιβ Λόπεζ.
868
01:08:56,715 --> 01:08:57,674
Οχ.
869
01:08:57,758 --> 01:08:59,259
Είσαι ο Θεός μου.
870
01:08:59,343 --> 01:09:01,010
- Είσαι ο Θεός μου.
- Δεν νιώθω και πολύ άνετα να είμαι ο Θεός σου.
871
01:09:01,095 --> 01:09:02,387
Mr. Στιβ Λόπεζ,
Συγγραφέας, Είσαι ο Θεός μου.
872
01:09:02,471 --> 01:09:04,139
- Αυτό είναι; Είμαι ο Θεός σου;
- Ναι, είσαι.
873
01:09:04,223 --> 01:09:06,516
Καλά είμαι.
874
01:09:06,600 --> 01:09:08,101
Και σαν Θεός σου,
875
01:09:08,185 --> 01:09:11,062
σε διάταζω να πηγαίνεις στο φανάρι
στις 2:00 p. M., μια φορά την εβδομάδα
876
01:09:11,147 --> 01:09:14,440
για μάθημα τσέλο. Συμφωνία.
877
01:09:17,528 --> 01:09:19,696
και είναι καλή συμφωνία,
878
01:09:19,780 --> 01:09:22,115
'επειδή σου υπόσχομαι αιώνια ζωη μετά.
879
01:09:22,199 --> 01:09:24,826
Διάολε, θα σε κάνω μαθητή μου...
880
01:09:24,910 --> 01:09:27,579
Αν δεν πας, πλέον είσαι μόνος σου.
881
01:09:29,248 --> 01:09:30,456
Αυτό είναι το διαμέρισμα μου.
Αυτό είναι το διαμέρισμα μου.
882
01:09:30,541 --> 01:09:31,875
Αυτό είναι το διαμέρισμα μου.
883
01:09:31,959 --> 01:09:33,459
Αυτό είναι το διαμέρισμα μου.
884
01:09:33,544 --> 01:09:34,711
Αυτό είναι το διαμέρισμα μου.
885
01:09:34,795 --> 01:09:35,920
Πάντα νούμερο ένα. Πάντα νούμερο δύο.
886
01:09:36,005 --> 01:09:37,130
Ναθάνιελ.
887
01:09:37,214 --> 01:09:38,840
Ησουν πάντα εδώ, Ναθάνιελ Ayers.
888
01:09:38,924 --> 01:09:41,217
Πάντα ήμουν μαζί σου, Ναθάνιελ.
889
01:09:41,302 --> 01:09:44,262
Δεν θα σε αφήσω ποτέ,
Ναθάνιελ. Σε αγαπάω, Ναθάνιελ.
890
01:09:44,346 --> 01:09:46,347
- ΣΕ αγαπάω
- Κανείς άλλος δεν σε αγαπάει, Ναθάνιελ.
891
01:09:46,432 --> 01:09:49,184
Αλλά εγώ σε αγαπάω, Ναθάνιελ.
Θα σε προστατέψω, Ναθάνιελ.
892
01:09:49,268 --> 01:09:52,312
Οταν πέσεις από τον παράδεισο,
σε κοροιδευαν, Ναθάνιελ.
893
01:09:52,396 --> 01:09:55,940
Είσαι η καρδιά μου, Ναθάνιελ.
Ειλικρινά σε αγαπάω, Ναθάνιελ.
894
01:09:56,025 --> 01:09:58,151
Θα είμαστε μαζί για πάντα, Ναθάνιελ.
895
01:09:58,235 --> 01:09:59,235
Θα σε προστατέυω.
896
01:09:59,320 --> 01:10:01,196
Κοίτα, εδώ θα είμαι να σε
προστατέψω από τον πόνο.
897
01:10:07,286 --> 01:10:08,912
Θα σε προστατέψω από τα μάτια τους.
898
01:10:15,294 --> 01:10:16,794
Είσαι το αγόρι μου, Ναθάνιελ.
899
01:10:16,879 --> 01:10:19,547
Βγάλε τα παπούτσια.
900
01:10:19,632 --> 01:10:21,841
Κανείς δεν μπορεί να σκοτώσει ένα
παιδί. Για αυτό και λέγεται παιδί.
901
01:10:42,446 --> 01:10:43,446
Ελα.
902
01:10:44,657 --> 01:10:46,866
Δες εκείνο.
903
01:10:48,452 --> 01:10:51,371
Δεν τα βλεπεις αυτά στους
δρόμους. Γρήγορη στροφή δεξιά.
904
01:10:52,665 --> 01:10:54,332
Και μετά, και μετά... Και μετα ξανά.
905
01:10:54,416 --> 01:10:57,585
Ναθάνιελ. έλα κάτω.
906
01:11:02,216 --> 01:11:03,758
Λέω να κάνουμε το μάθημα εδώ.
907
01:11:03,842 --> 01:11:06,177
Οχι, όχι... Είναι από εδώ...
908
01:11:06,262 --> 01:11:08,388
κε Λόπεζ... κε Λόπεζ.
909
01:11:08,472 --> 01:11:10,431
κε Λόπεζ, Καλύτερα να το κάνουμε εδώ.
910
01:11:10,516 --> 01:11:13,559
Κάτσε λίγο να δούμε...
911
01:11:13,644 --> 01:11:15,103
κε Λόπεζ.
912
01:11:15,521 --> 01:11:17,272
Ναθάνιελ, έλα.
913
01:11:17,648 --> 01:11:19,357
Είναι καθαρό.
914
01:11:22,569 --> 01:11:24,362
Ελα δες το.
915
01:11:25,406 --> 01:11:29,659
Καλύτερα εδώ να το κάνουμε.
Είναι καλύτερα. Πιο ανετα είναι.
916
01:11:34,498 --> 01:11:39,377
Φαίνεται καλό.
917
01:11:44,675 --> 01:11:46,134
Είναι καλό.
918
01:12:21,503 --> 01:12:23,588
Ελα μπορείς να το κάνεις.
919
01:12:48,322 --> 01:12:49,614
Hey.
920
01:12:54,161 --> 01:12:55,286
Δεν μπορώ να ζήσω εδώ.
921
01:12:55,371 --> 01:12:57,789
Κάτσε να σε βοηθήσω.
922
01:13:00,626 --> 01:13:01,793
Εντάξει.
923
01:13:15,933 --> 01:13:16,933
Ωραία δεν είναι;
924
01:13:17,017 --> 01:13:19,644
Τι λες;
925
01:13:21,730 --> 01:13:25,024
Είναι ωραίο και καθαρό...
καλύτερα σε μπάνιο παρά...
926
01:13:28,821 --> 01:13:30,446
Δεν θέλω να πεθάνω εδώ.
927
01:13:30,531 --> 01:13:31,781
Μην πεθάνεις...
928
01:13:31,865 --> 01:13:32,949
Μπορεί κάποιος να
έρθει να με σκοτώσει...
929
01:13:33,033 --> 01:13:34,909
- Θα είσαι μια χαρά. Ναθάνιελ;
... και πάρε όλα τα υπάρχοντα.
930
01:13:34,993 --> 01:13:36,536
- Ναθάνιελ, η πόρτα κλειδώνει.
- Η μύγα ζει μόνο 12 μέρες.
931
01:13:36,620 --> 01:13:39,205
Και τί θα γίνει αν σε αυτές τις 12
μέρες κάποιος μπει και με δολοφονήσει;
932
01:13:39,289 --> 01:13:40,957
Δεν με νοιάζει ούτε για τον Claydon.
933
01:13:41,041 --> 01:13:42,875
Walt Disney Hall. Disney Duck.
934
01:13:42,960 --> 01:13:44,252
Δεν έχει διαφορά. Δεν
τα χρειάζομαι αυτά.
935
01:13:44,336 --> 01:13:46,379
Αν κάνω μάθημα, Καλύτερα
να το κάνω στο τούνελ...
936
01:13:46,463 --> 01:13:49,382
όπου θα ακούω τους ήχους της πόλης
937
01:13:49,466 --> 01:13:50,591
και δεν θα είμαι
αποκομμένος από τον κόσμο.
938
01:13:50,676 --> 01:13:52,927
Στο τούνελ ακούω τη
μουσική όπως πρέπει...
939
01:13:53,011 --> 01:13:54,554
Εδώ δεν έχει ήχους της πόλης.
940
01:13:54,638 --> 01:13:57,265
Πού είναι ο Beethoven, Δεν
υπάρχει Los Angeles, California.
941
01:13:57,349 --> 01:13:58,850
Δεν ανήκω εδώ.
942
01:13:58,934 --> 01:14:00,268
Δεν ξανάρχομαι εδώ.
943
01:14:31,383 --> 01:14:33,384
Ναθάνιελ, αυτός είναι ο Graham Claydon.
944
01:14:35,053 --> 01:14:36,762
Χάρηκα, Ναθάνιελ.
945
01:14:38,056 --> 01:14:40,808
Πάντα χαίρομαι να γνωρίζω μουσικούς.
946
01:14:43,395 --> 01:14:45,354
Σου έφερα κάτι.
947
01:14:45,564 --> 01:14:48,232
Ξέρω ότι σου αρέσει ο Beethoven,
948
01:14:48,317 --> 01:14:50,902
Οπότε αυτό θα σου αρέσει,
949
01:14:51,653 --> 01:14:56,532
επειδή χωρίς Johann Sebastian
950
01:14:56,617 --> 01:14:59,869
δεν υπάρχει Ludwig van.
951
01:15:15,552 --> 01:15:18,513
το A, το D, το A, το D, το A, το D.
952
01:15:20,432 --> 01:15:23,059
Σταθερά μην βιάζεσαι.
953
01:15:29,066 --> 01:15:30,358
Και...
954
01:15:34,780 --> 01:15:36,739
Για κάποιον που δεν έκανε
μάθημα για 30 χρόνια...
955
01:15:36,823 --> 01:15:38,950
παίζεις πολύ όμορφα.
956
01:15:39,368 --> 01:15:40,535
Ευχαριστώ.
957
01:15:41,954 --> 01:15:44,455
Δούλεψε σε πιο μαλακό ρυθμό.
958
01:15:44,540 --> 01:15:47,041
Και μην σταματάς και ξεκινάς.
959
01:15:47,125 --> 01:15:49,627
Κράτα ένα ρυθμό σε όλη τη διάρκεια.
960
01:15:49,836 --> 01:15:50,836
- Ωραία.
- Να σε πάω στην πόλη;
961
01:15:50,963 --> 01:15:52,463
- Ευχαριστώ.
- Mr. Claydon;
962
01:15:53,298 --> 01:15:55,216
- Ναι.
- Κύριε;
963
01:15:57,135 --> 01:15:59,637
Νομίζετε ότι μπορώ να γίνω καλός πάλι;
964
01:16:01,807 --> 01:16:03,307
Ναι.
965
01:16:06,186 --> 01:16:08,729
Ωραίο Διαμέρισμα.
966
01:16:09,147 --> 01:16:10,648
Δεν είναι δικό μου
967
01:16:10,732 --> 01:16:11,899
Δεν ζω εδώ.
968
01:16:12,276 --> 01:16:13,526
Κακώς. Είναι ωραία.
969
01:16:15,070 --> 01:16:18,781
Εχεις χάρισμα, Ναθάνιελ.
970
01:16:18,865 --> 01:16:22,118
Τίποτα δεν πληγώνει το Θεο περισσότερο
από το να χαραμίζουμε το ταλέντο μας...
971
01:16:27,291 --> 01:16:29,417
Ο κος Στιβ Λόπεζ. Είναι ο Θεός μου.
972
01:16:29,710 --> 01:16:31,377
- Πώς
- Συγγραφέας του Los Angeles.
973
01:16:31,461 --> 01:16:33,671
Μια ανώτερη δύναμη πετάει γύρω...
974
01:16:33,755 --> 01:16:36,173
Mr. Στιβ Λόπεζ είναι...
975
01:16:36,800 --> 01:16:37,800
Δεν ξέρει τι λέει...
976
01:16:37,884 --> 01:16:40,011
Mr. Graham Claydon θα μου
πεί ποιος είναι ο Θεός μου;
977
01:16:40,095 --> 01:16:41,095
κάτω στο αυτοκίνητο;
978
01:16:41,179 --> 01:16:42,388
Ξέρεις ποιος είναι ο
Θεός μου, Mr. Claydon;
979
01:16:42,514 --> 01:16:44,265
Ξέρω ποιος έιναι ο Θεός μου!
980
01:16:44,349 --> 01:16:45,391
Είναι καλός δάσκαλος...
981
01:16:45,475 --> 01:16:46,726
Θα έπρεπε να χαίρεσαι που σε βοηθάει.
982
01:16:46,810 --> 01:16:48,561
Χαρούμενες είναι οι
μπαλαρίνες στο Juilliard.
983
01:16:49,021 --> 01:16:50,354
Αυτά τα κορίτσια είναι ευτυχισμένα.
984
01:16:50,439 --> 01:16:53,065
Μικρές μπαλαρίνες κάνουν πιρουέτες...
985
01:16:54,026 --> 01:16:55,401
Εντάξει,
986
01:16:55,485 --> 01:16:57,612
- Χαρούμενοι σαν τις μπαλαρίνες...
- μου αρέσει να τις βλέπω...
987
01:16:57,696 --> 01:17:00,031
Οπως μ' αρέσει ο Mr.
Στιβ Λόπεζ πετάει τριγύρω.
988
01:17:00,115 --> 01:17:02,283
Αγαπάω τον God. Αγαπάω εσένα!
989
01:17:09,374 --> 01:17:10,708
Σε αγαπάω.
990
01:17:13,962 --> 01:17:15,087
Δεν θέλω να με αγαπάει.
991
01:17:15,172 --> 01:17:17,298
Νομίζω ότι πρέπει να
το ξεπεράσεις αυτο...
992
01:17:17,382 --> 01:17:18,633
Δεν είναι καλή ιδέα.
993
01:17:18,717 --> 01:17:20,676
"ΣΕ αγαπάω, Στιβ, " Θα γίνει
με απογοητευσες, Στιβ, "
994
01:17:20,761 --> 01:17:22,595
και καταληγει άσχημα...
995
01:17:22,679 --> 01:17:24,847
αυτά έχει δείξει η εμπειρία μου...
996
01:17:27,601 --> 01:17:30,645
Δεν ξέρει αν είμαι
μπαλαρίνα, Θεός, πιλότος...
997
01:17:30,729 --> 01:17:33,230
Δεν ξέρει τι λέει...
998
01:17:34,524 --> 01:17:36,651
Θέλεις κάτι από εμένα, Λόπεζ;
999
01:17:36,860 --> 01:17:38,986
Η ήρθες να μου δείξεις το
κουστούμι σου; Δείχνεις ωραίος.
1000
01:17:39,071 --> 01:17:40,071
Θέλω να τον βοηθήσεις
1001
01:17:40,405 --> 01:17:41,906
Επειδή είναι άρρωστος και
χρειάζεται φαρμακευτική αγωγη...
1002
01:17:41,990 --> 01:17:43,699
και έχεις γιατρούς εδώ.
1003
01:17:43,784 --> 01:17:46,202
Πες τους να τον εξετάσουν...
αυτό δεν έπρεπε να κάνεις;
1004
01:17:46,620 --> 01:17:49,205
Ο Ναθάνιελ είπε ότι δεν είναι
έτοιμος να μιλήσει σε ψυχίατρο...
1005
01:17:49,289 --> 01:17:50,289
Πίεσέ τον.
1006
01:17:50,415 --> 01:17:51,499
Πες του να το κάνει...
1007
01:17:51,583 --> 01:17:52,625
Πέστου ότι δεν θα
παίζει τα όργανά του...
1008
01:17:52,709 --> 01:17:53,709
Μέχρι να μιλήσει σε Ψυχίατρο.
1009
01:17:53,794 --> 01:17:57,296
Δεν κάνουμε τέτοια εδώ...
1010
01:18:01,510 --> 01:18:06,681
Ακόμα και αν ήθελα να βαλω τον
Ναθάνιελ σε ψυχιατρική παρακολούθηση...
1011
01:18:10,060 --> 01:18:12,812
Πάντως δεν μπορώ να τον
πιέσω να πάρει φάρμακα...
1012
01:18:12,896 --> 01:18:15,147
Ο νόμος είναι νόμος... Εκτός
αν αποτελεί άμεσο κύνδυνο...
1013
01:18:15,232 --> 01:18:17,024
για τον εαυτό του και για τρίτους...
1014
01:18:17,109 --> 01:18:19,110
Θα το σηκώσεις ή όχι;
1015
01:18:24,074 --> 01:18:26,534
Είμαι στο αυτοκίνητο. Και αν ήταν
επικύνδυνος για κάποιον αλλον;
1016
01:18:26,618 --> 01:18:30,329
- Δεν είναι όμως.
- Mary, Ερχομαι ηρέμησε.
1017
01:18:30,414 --> 01:18:32,581
Κι αν έλεγε κάποιος
ότι είναι επικίνδυνος;
1018
01:18:32,666 --> 01:18:34,792
Αν καλούσε την Αστυνομία... και
έλεγε ο Ναθάνιελ μου επιτέθηκε;
1019
01:18:34,876 --> 01:18:35,876
Θα τον βάζανε σε Ψυχιατρικο νοσοκομείο.
1020
01:18:35,961 --> 01:18:37,878
Ξέρω ότι δεν θες να τον βάλεις, Λόπεζ.
1021
01:18:37,963 --> 01:18:39,922
Και μετά θα έιναι σε
14ήμερη παρακολούθηση...
1022
01:18:40,006 --> 01:18:42,633
Θα τον έβαζαν στα φάρμακα κατευθείαν.
1023
01:18:43,009 --> 01:18:45,469
Και αν ήθελε μόνο αυτό να γίνει καλά;
1024
01:18:45,554 --> 01:18:47,930
Κι αν με 2 βδομάδες
χορήγησης φαρμάκων...
1025
01:18:48,014 --> 01:18:52,643
Η ζωή του άλλαζε προς το καλύτερο;
1026
01:18:53,520 --> 01:18:56,063
Δεν θέλεις να συμετέχεις σε αυτό;
1027
01:18:57,482 --> 01:19:02,153
Στιβ, ο Ναθάνιελ έχει ένα φίλο
αυτή τη στιγμή. Το μόνο που έχει.
1028
01:19:03,238 --> 01:19:07,658
Αν προδώσεις την φιλία του θα
του τα εχεις καταστρέψει όλα.
1029
01:19:07,743 --> 01:19:10,202
Δεν θέλω να είμαι το
μόνο πράγμα που έχει...
1030
01:19:16,376 --> 01:19:18,753
Δεν είπες σε κάποιον πριν
ότι είσαι στο αυτοκίνητο;
1031
01:19:24,426 --> 01:19:26,260
Mary, ηρέμησε, σε ποιο τραπέζι είμαστε;
1032
01:19:26,344 --> 01:19:28,429
Ναθάνιελ Anthony Ayers,
Jr., κε Λόπεζ. Τηλεφωνησα...
1033
01:19:28,513 --> 01:19:29,722
- Ναθάνιελ... επειδή
μου υποσχεθήκατε...
1034
01:19:29,806 --> 01:19:31,974
Μια θήκη για το τσέλο μου.
1035
01:19:32,058 --> 01:19:33,893
- Ναι;
- Χρειάζομαι επείσης παρτιτούρες
1036
01:19:33,977 --> 01:19:35,352
για την δεύτερη Sonata του Beethoven.
1037
01:19:35,437 --> 01:19:39,106
Επείσης Opus 131 και Septet
για τις χορδές, και Opus 20...
1038
01:19:39,191 --> 01:19:41,233
μπορείς λίγο να... Μισό λεπτό...
1039
01:19:41,318 --> 01:19:44,195
... επείσης η χορδή A λείπει...
- Λοιπόν μιλάμε για...
1040
01:19:44,279 --> 01:19:46,697
Χρειάζεται αλλαγή η χορδή.
1041
01:19:46,782 --> 01:19:49,658
Ναθάνιελ, ξέρεις δεν έιναι...
1042
01:19:52,329 --> 01:19:55,414
... τις στιγμές που πέρασε...
τις μάχες και τους θριάμβους
1043
01:19:55,499 --> 01:19:57,666
o Ναθάνιελ Anthony Ayers
1044
01:19:57,751 --> 01:20:01,086
έχει φέρει στο προσκήνιο ένα από
τα δυσκολότερα προβλήματα της πόλης.
1045
01:20:02,881 --> 01:20:04,381
Κλείσε το τηλέφωνο...
1046
01:20:04,466 --> 01:20:07,218
... να διευθετήσουμε το πρόβλημα
με συμπόνια και κατανόηση.
1047
01:20:07,302 --> 01:20:08,302
Και προς τιμήν αυτού,
1048
01:20:08,386 --> 01:20:12,598
σας παρουσιάζω το φετινό
βραβείο Μ.Μ.Ε. στον Στιβ Λόπεζ.
1049
01:20:14,226 --> 01:20:15,559
Ευχαριστώ.
1050
01:20:18,688 --> 01:20:21,148
... ξέρεις ότι δεν μπορώ να
αφήσω οπουδήποτε το καρότσι μου.
1051
01:20:24,903 --> 01:20:27,863
Είναι ένα παιδί που χρειάζεται φροντίδα
1052
01:20:30,200 --> 01:20:33,202
Χτύπημα στον τοίχο. Χτύπημα στον τοίχο.
1053
01:20:36,915 --> 01:20:39,917
Με πήρε ο Μαρκ Ροσέντιαλ; τον θυμάσαι;
1054
01:20:40,043 --> 01:20:41,085
Εκδότης;
1055
01:20:41,169 --> 01:20:42,586
Ολόιδιος ο Bob Geldof
με στρατιωτικό κούρεμα...
1056
01:20:42,671 --> 01:20:46,131
Διάβασε τα άρθρα σου για τον
Ναθάνιελ, Πιστέυει ότι είναι ιδιοφυία.
1057
01:20:46,216 --> 01:20:50,177
Τέλος πάντων. Είπε ότι είναι βιβλίο.
1058
01:20:50,929 --> 01:20:52,471
Τί είπε ακριβώς;
1059
01:20:52,556 --> 01:20:56,767
"Είναι προσωπικό, είναι πολιτικό.
Μπορώ να πουλήσω αυτή την ιστορία."
1060
01:20:56,852 --> 01:20:59,645
- Oχ.
- Αυτός τα είπε... όχι εγώ.
1061
01:20:59,729 --> 01:21:02,523
Είναι μπερδεμένα τα πράγματα.
Ο Ναθάνιελ είναι πολυπλοκος
1062
01:21:02,607 --> 01:21:05,276
Είναι πνευματικά άρρωστος.
1063
01:21:07,028 --> 01:21:09,697
Σωστά. Αλλά πέρα από αυτό
είναι ατελείωτη ιστορία.
1064
01:21:09,781 --> 01:21:11,991
Εγώ απλώς... Δεν θέλω να
αναλάβω όλη την ευθύνη.
1065
01:21:12,075 --> 01:21:14,577
Δηλαδή αποφεύγεις την ευθύνη.
1066
01:21:14,661 --> 01:21:17,204
Απλά συνεχίζω με την
ευθύνη που μου αναλογεί.
1067
01:21:17,289 --> 01:21:20,416
και μελετώντας τον όπως τώρα
1068
01:21:20,500 --> 01:21:21,500
Σταμάτα.
1069
01:21:22,752 --> 01:21:23,836
Λόπεζ.
1070
01:21:23,920 --> 01:21:25,671
- Σταμάτα
- Μια μέρα παίρνεις ένα βιβλίο...
1071
01:21:25,755 --> 01:21:27,464
Σταμάτα... από τον τύπο. και μετά,
1072
01:21:27,549 --> 01:21:28,549
περιμένει, και εγώ δεν ξέρω, κάτι σαν...
1073
01:21:28,633 --> 01:21:29,717
Mary, Σταμάτα.
1074
01:21:29,801 --> 01:21:32,803
... συνέπεια στην σχέση. Γάμισέ το.
1075
01:21:32,888 --> 01:21:36,265
Ποιό το χρείζεται αυτό; δικά μου λόγια.
1076
01:21:36,349 --> 01:21:38,267
- Οδηγάς;
- Οχι, έχω αυτοκίνητο.
1077
01:21:38,351 --> 01:21:39,810
Και οδηγό;
1078
01:21:41,897 --> 01:21:44,148
Σκατά.
1079
01:21:44,232 --> 01:21:46,317
Είναι ο Ναθάνιελ.
1080
01:21:48,194 --> 01:21:50,404
... σαν νεαρός άρρωστος ψυχικά
1081
01:21:50,488 --> 01:21:52,406
εξαιτίας του καπνίσματος,
1082
01:21:52,490 --> 01:21:54,241
Συνεχής αναταραχή, Συνεχής αναταραχή,
1083
01:21:54,326 --> 01:21:56,160
Ξέρεις, οι μίζεροι
έχουν και αυτοί παιδια.
1084
01:21:56,244 --> 01:21:57,995
Στυλοί
1085
01:21:58,079 --> 01:22:00,497
Συνεχής αναταραχή, Συνεχής αναταραχή,
1086
01:22:00,582 --> 01:22:02,583
οι μίζεροι έχουν και αυτοί παιδια
οι μίζεροι έχουν και αυτοί παιδια
1087
01:22:02,667 --> 01:22:06,211
στιλοί... χαρτιά... Στιλοί από
τον Στιβ Λόπεζ. Πολλά ευχαριστώ.
1088
01:22:09,215 --> 01:22:12,843
Και ένα τσέλο από τον Στιβ Λόπεζ.
Στιβ Λόπεζ... Πολλά ευχαριστώ.
1089
01:22:12,928 --> 01:22:16,513
Χωρίς τον Στιβ Λόπεζ, Δεν
θα είχα τίποτα από αυτά...
1090
01:22:16,598 --> 01:22:18,223
Συνεχής αναταραχή,
1091
01:22:18,308 --> 01:22:21,268
Συνεχής αναταραχή,
1092
01:22:24,564 --> 01:22:27,358
Νομίζω ο Ναθάνιελ πρέπει
να δώσει ένα Ρεσιτάλ
1093
01:22:28,193 --> 01:22:31,779
Δεν ξέρω αν μπορώ να τηλεφωνήσω
τελευταία δεν ήταν και πολύ διαυγής...
1094
01:22:31,863 --> 01:22:34,114
- Μαλιστα. Πότε είναι καλύτερα;
- Δεν...
1095
01:22:34,199 --> 01:22:36,617
Πότε θα έιναι έτοιμος...
Να συγκεντρωθεί...
1096
01:22:36,701 --> 01:22:38,702
- Πότε θα παίξει.
- Μάλιστα.
1097
01:22:39,204 --> 01:22:41,956
Αυτό μπορεί να αυξήσει
την αυτοπεποίθησή του...
1098
01:22:42,040 --> 01:22:43,832
Μπορεί να τον αλλάξει.
1099
01:22:43,917 --> 01:22:46,460
Πως μπορούμε να μην του
το δώσουμε αυτό, Στιβ;
1100
01:22:49,547 --> 01:22:51,298
Ο Θεός να σε έχει καλά, Στιβ.
1101
01:22:52,759 --> 01:22:54,218
Και βέβαια.
1102
01:23:07,774 --> 01:23:13,612
Στο πρώτο μου κονσέρτο ήμουν τόσο
νευρικός που ξέρασα πάνω στο κοστούμι μου.
1103
01:23:13,697 --> 01:23:16,073
ήταν τόσο ντροπιαστικό.
1104
01:23:18,451 --> 01:23:21,787
Ξέρεις πως ξεπέρασα την
νευρικότητα Ναθάνιελ;
1105
01:23:22,831 --> 01:23:24,081
Προσευχήθηκα.
1106
01:23:25,375 --> 01:23:27,793
Θέλεις να προσευχηθούμε μαζί;
1107
01:23:29,546 --> 01:23:31,171
Πάτερ Ημών,
1108
01:23:31,673 --> 01:23:33,924
Δώσε το φως σου στον Ναθάνιελ,
1109
01:23:34,009 --> 01:23:37,261
Ωστε να μιλήσει με την φωνή σου απόψε.
1110
01:24:34,652 --> 01:24:38,906
Ναθάνιελ, δεν ήσουν ποτέ εδώ,
Ναθάνιελ. Εδώ είμαι, Ναθάνιελ.
1111
01:24:38,990 --> 01:24:40,991
- You're not there.
- Ναθάνιελ.
1112
01:24:41,076 --> 01:24:44,286
δεν ήσουν ποτέ εδώ.
Δεν θα είσαι ποτέ εδώ.
1113
01:24:46,664 --> 01:24:47,915
Μόνο η φωνή μου υπάρχει.
1114
01:24:47,999 --> 01:24:49,583
Ολα είναι εντάξει.
1115
01:24:49,667 --> 01:24:50,959
- Ακολούθα την φωνή μου, Ναθάνιελ.
- Συντονίσου και παίξε.
1116
01:24:51,044 --> 01:24:52,211
Τρέξε μακριά από αυτούς, Ναθάνιελ.
1117
01:24:52,295 --> 01:24:53,420
Θα σε ξεγελάσουν.
1118
01:24:53,505 --> 01:24:55,130
- Είσαι ένα τίποτα.
- Ναθάνιελ Ayers.
1119
01:25:06,184 --> 01:25:07,643
Ναθάνιελ;
1120
01:25:09,562 --> 01:25:11,772
Σου έχω σούπα.
1121
01:25:34,796 --> 01:25:36,171
Ναθάνιελ;
1122
01:25:37,298 --> 01:25:39,758
Με θεωρείς χαζό. Αυτό
σκέφτεσαι για μένα;
1123
01:25:39,843 --> 01:25:42,970
Θέλεις να τους σκοτώσεις, Ναθάνιελ.
Θα σε σκοτώσουν πρώτοι, Ναθάνιελ.
1124
01:25:43,054 --> 01:25:44,054
Οχι.
1125
01:25:44,139 --> 01:25:45,639
Θα σε κρεμάσουν, Ναθάνιελ.
1126
01:25:45,723 --> 01:25:48,517
Νομίζεις ότι δεν καταλαβαίνω;
1127
01:25:48,601 --> 01:25:50,477
Ξέρω ποιος είσαι. Ξέρω τι κάνεις.
1128
01:25:50,562 --> 01:25:52,020
- Σκυλιά, δαγκώνουν το πόδι σου.
- Ναθάνιελ.
1129
01:25:52,105 --> 01:25:54,148
- Σκεφτηκα ότι πεινάς.
- Ναθάνιελ, εκεί.
1130
01:25:54,232 --> 01:25:57,818
το κλαβιέ
1131
01:25:57,902 --> 01:25:59,027
Tο κλαβιέ.
1132
01:25:59,112 --> 01:26:02,489
Εκείνο είναι υδροχλωρικό οξύ Αν
το πιω θα καούν τα σωθικά μου.
1133
01:26:02,574 --> 01:26:04,408
- Oχ, οχι.
- Ναθάνιελ.
1134
01:26:04,492 --> 01:26:06,743
- Ναθάνιελ, Δεν θα το έκανα.
- Ναθάνιελ.
1135
01:26:07,579 --> 01:26:10,747
Ναθάνιελ.
1136
01:26:12,250 --> 01:26:14,376
Θα το φας με την σκόνη.
1137
01:26:15,420 --> 01:26:16,587
Ok
1138
01:26:17,422 --> 01:26:19,089
Ωραίο είδες;
1139
01:26:28,975 --> 01:26:30,225
Σκατά.
1140
01:26:35,273 --> 01:26:36,356
Μην με πλησιάζεις!
1141
01:26:36,441 --> 01:26:38,275
- Ναθάνιελ!
- Κάνε πίσω!
1142
01:26:38,359 --> 01:26:40,944
Μην με αγγίζεις
1143
01:26:41,029 --> 01:26:43,322
Σε παρακαλώ. Ναθάνιελ.
1144
01:26:46,701 --> 01:26:47,868
Μην με αγγίζεις.
1145
01:26:47,952 --> 01:26:49,077
Σταμάτα.
1146
01:27:01,841 --> 01:27:03,217
Ναθάνιελ!
1147
01:27:14,270 --> 01:27:18,232
Τί μπορούσα να κάνω.
Επρεπε να είχα υποστήριξη.
1148
01:27:28,660 --> 01:27:30,202
Hi, Ναθάνιελ.
1149
01:27:33,289 --> 01:27:36,667
Κάνει ψώφο... δεν θέλεις να μπεις...
1150
01:27:36,751 --> 01:27:38,919
Δεν μπορω.
1151
01:27:39,003 --> 01:27:41,004
Ελα σπίτι, Ναθάνιελ.
1152
01:27:46,261 --> 01:27:47,719
Ναθάνιελ;
1153
01:27:48,805 --> 01:27:50,764
Που θα κοιμηθείς;
1154
01:27:59,565 --> 01:28:03,235
Ντειβιντ συγνώμη, ο Στιβ είμαι...
1155
01:28:03,987 --> 01:28:06,446
Μπορείς να με πάρεις μόλις έχεις χρόνο;
1156
01:28:06,531 --> 01:28:09,783
Υπήρξε ένα επεισόδιο με τον
Ναθάνιελ απόψε. Είμαι λίγο...
1157
01:28:10,743 --> 01:28:13,829
Ανήσυχος. Τέλος πάντων
πάρε με όταν έχεις χρόνο...
1158
01:28:29,554 --> 01:28:33,849
Υποστηρίζω το δίκιο μου!
1159
01:28:33,933 --> 01:28:35,684
Δείξε μου τα πράγματα!
1160
01:28:39,063 --> 01:28:40,605
- Linda!
- Τι;
1161
01:28:40,690 --> 01:28:42,774
- Που είναι ο Ναθάνιελ;
- Δεν ξέρω.
1162
01:28:42,859 --> 01:28:45,027
Δεν τον είδα.
1163
01:28:45,361 --> 01:28:46,862
Είναι ο Darryl;
1164
01:28:46,946 --> 01:28:48,113
Μείνε εκεί... ποιός διάολο εισαι εσύ;
1165
01:28:48,197 --> 01:28:50,824
LA Times. Είναι ο τελευταίος
που πρέπει να συλλάβεις
1166
01:28:53,077 --> 01:28:54,161
Στιβ! Στιβ!
1167
01:28:54,245 --> 01:28:57,039
Αυτός κατηγορείται για παράνομη κατοχή καροτσιού
για ψώνια και ενός κιβώτιου για γάλατα...
1168
01:28:57,123 --> 01:28:59,041
Θα τον συλλάβεις για το κυβώτιο;
1169
01:28:59,125 --> 01:29:01,626
- Στιβ! Στιβ!
- Μάλιστα κύριε.
1170
01:29:17,643 --> 01:29:19,061
Ελα!
1171
01:29:19,604 --> 01:29:21,063
Τί έγινε αστυνόμε;
1172
01:29:21,147 --> 01:29:23,357
Ηρθαν κάτι παιδιά με
ρόπαλα του Μπέιζμπολ...
1173
01:29:23,441 --> 01:29:24,858
Και τον έσπασαν στο ξύλο τον καημένο.
1174
01:29:24,942 --> 01:29:27,027
- Εχεις όνομα;
- Δυστυχώς όχι.
1175
01:29:32,867 --> 01:29:34,993
Ζητώ συγνώμη... Με συγχωρείτε...
1176
01:29:37,038 --> 01:29:41,625
Εδώ είναι οι καινούργες
εισαγωγές; Μπορώ να ρωτήσω για...
1177
01:29:41,959 --> 01:29:43,543
- Από δω;
- Τί;
1178
01:29:43,628 --> 01:29:44,795
Ναι εδώ κάτω.
1179
01:29:44,879 --> 01:29:48,131
Συνήθως είναι... Συγνώμη.
1180
01:29:48,883 --> 01:29:52,594
Ψάχνω κάποιον
Ayers, A-Y-E-R-S.
1181
01:29:52,845 --> 01:29:54,638
Με την ευκαιρία ευχαριστώ...
1182
01:29:56,099 --> 01:29:57,224
Οχι.
1183
01:29:58,309 --> 01:30:00,060
Ευχαριστώ.
1184
01:30:00,144 --> 01:30:02,813
Ψάχνω για μια καινούργια εισαγωγή.
1185
01:30:02,897 --> 01:30:06,316
Ελπίζω να έχεις μια καταχώρηση
με το όνομα Ayers, A-Y-E-R-S.
1186
01:30:06,734 --> 01:30:10,445
Ξέρω. Ο Contreras ήταν ο αξιωματικός
υπηρεσίας, ήταν στο συμβάν.
1187
01:30:12,156 --> 01:30:14,116
Δεν είναι... Δεν...
1188
01:30:17,787 --> 01:30:19,579
Ο Mr. Ayers.
A-Y-E-R-S.
1189
01:30:19,664 --> 01:30:22,541
Ναθάνιελ Anthony Ayers.
5'10" Αφρο-Αμερικανός.
1190
01:30:22,834 --> 01:30:24,292
Γεια. Εγώ είμαι πάλι.
1191
01:30:24,836 --> 01:30:26,420
Θα είναι μακρύ το βράδυ. Πώς τον λένε;
1192
01:30:26,712 --> 01:30:29,339
N-A-T-H-A-N-l-E-L
A...
1193
01:30:30,591 --> 01:30:32,342
Οι λέξεις είναι η δουλειά μου.
1194
01:30:32,427 --> 01:30:33,969
Οποιος έχει περισσότερα από 2 σημάδια.
1195
01:30:34,053 --> 01:30:36,471
Ayers!
A-Y-E-R-S.
1196
01:30:36,556 --> 01:30:41,768
N-A-T-H-A-N-l-E-L
A-N-T-H-O-N-Y A-Y-E-R-S.
1197
01:30:41,936 --> 01:30:43,728
Οχι όχι... Μη με βάζεις
πάλι στην αναμονή!
1198
01:30:43,813 --> 01:30:47,357
A-Y-E-R-S!
1199
01:31:11,757 --> 01:31:13,967
- Λόπεζ.
- Στιβ, David.
1200
01:31:14,051 --> 01:31:16,344
Πήρα το μύνημα σου, τι συμβαίνει;
1201
01:31:16,429 --> 01:31:19,306
Υπήρχε ένας ξυλοδαρμός ενός
αστέγου στην οδό Winston,
1202
01:31:19,390 --> 01:31:22,225
- Ηταν στο σημείο του Ναθάνιελ.
- Δεν ήταν αυτός.
1203
01:31:23,352 --> 01:31:24,478
Πώς το ξέρεις;
1204
01:31:24,562 --> 01:31:28,523
'Επειδή είναι εδώ, και
τρώει το πρωινό του.
1205
01:31:29,525 --> 01:31:32,777
Υποθέτω κοιμάται μέσα...
1206
01:31:33,654 --> 01:31:34,946
Τί;
1207
01:31:35,031 --> 01:31:37,491
Πέρασε το βράδυ στο διαμέρισμα.
1208
01:31:38,576 --> 01:31:40,160
Μπήκε μέσα.
1209
01:31:58,763 --> 01:32:00,013
Ευχαριστώ.
1210
01:32:00,097 --> 01:32:03,433
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
1211
01:32:03,601 --> 01:32:05,727
Νόμιζα ότι το είχα χάσει.
1212
01:32:06,062 --> 01:32:07,103
Γεια.
1213
01:32:08,731 --> 01:32:09,981
Είσαι καλά;
1214
01:32:13,528 --> 01:32:17,572
Πρέπει να έψαξα σε όλο το
Los Angeles... εκτός από δω.
1215
01:32:19,200 --> 01:32:21,076
Οχι ότι ανησύχησα...
1216
01:32:21,577 --> 01:32:23,537
Τι έγινε... Πώς και κοιμήθηκες εδώ;
1217
01:32:23,621 --> 01:32:27,165
Πόσο μπορεί το σώμα μου
να αντέξει, κε Λόπεζ.
1218
01:32:27,250 --> 01:32:30,043
Δεν είμαι νέος πλέον, Είμαι μεσήλικας.
1219
01:32:30,127 --> 01:32:32,170
- Ξέρεις πως είναι.
- Βέβαια.
1220
01:32:34,131 --> 01:32:35,799
Εννοώ το σώμα κουράζεται...
1221
01:32:35,883 --> 01:32:37,634
Δώρο για το σπίτι.
1222
01:32:47,979 --> 01:32:49,688
Ευχαριστώ, κε Λόπεζ.
1223
01:33:00,491 --> 01:33:02,867
Εκανα καλό, έτσι;
1224
01:33:03,369 --> 01:33:05,870
Εννοώ... τα πράγματα δεν
είναι και τόσο άσχημα, έτσι;
1225
01:33:10,167 --> 01:33:14,462
Τα πράγματα ετοιμάστηκαν για την
Jennifer για να σε εκπροσωπήσει.
1226
01:33:14,547 --> 01:33:18,174
Δεν πιστεύω ότι ο ίδιος ο Beethoven
ο ίδιος να είναι στο διαμέρισμά μου.
1227
01:33:18,593 --> 01:33:21,428
Είσαι σύμφωνος με αυτό; Να έχεις την
Jennifer να κανονίζει τα πράγματα;
1228
01:33:21,512 --> 01:33:23,471
Είμαι σύμφωνος και Beethoven συμφωνεί.
1229
01:33:23,556 --> 01:33:25,682
Ωραία, πείτε μου να ξέρω.
1230
01:33:27,184 --> 01:33:31,187
Πρέπει να υπογράψεις χαρτί...
1231
01:33:31,731 --> 01:33:34,441
Θα πρέπει να το διαβάσεις πρώτα...
Για να ξέρεις τι υπογράφεις.
1232
01:33:34,525 --> 01:33:37,110
Εντάξει θα τα υπογράψω
Ναθάνιελ Anthony Ayers, Jr.,
1233
01:33:37,194 --> 01:33:41,197
Διαμέρισμα B-116,
1234
01:33:42,992 --> 01:33:44,451
Beethoven.
1235
01:33:46,454 --> 01:33:48,079
- Διάβασέ τα και υπέγραψε.
- Εντάξει.
1236
01:33:48,164 --> 01:33:49,205
Ωραία.
1237
01:33:49,290 --> 01:33:50,832
Εχεις τίποτα να πιούμε;
1238
01:33:50,916 --> 01:33:53,501
Μάλιστα. κε Λόπεζ. Βέβαια, κε Λόπεζ,
1239
01:33:53,586 --> 01:33:58,089
Εχει νερό, είναι από εκεί
που ακούγονται οι σταγόνες.
1240
01:34:00,051 --> 01:34:02,177
- Με την άνεσή σου.
- Εντάξει.
1241
01:34:11,395 --> 01:34:12,771
Υπάρχει κάποιο...
1242
01:34:16,067 --> 01:34:18,109
Τί έγινε με τον Neil Diamond;
1243
01:34:18,194 --> 01:34:20,070
Νόμιζα ότι ήσουν εσύ.
1244
01:34:28,245 --> 01:34:31,247
Με κολακεύεις. Είναι ωραίος άντρας.
1245
01:34:33,834 --> 01:34:35,335
Τι συμβαίνει;
1246
01:34:37,254 --> 01:34:39,422
Τί ακριβώς έχω;
1247
01:34:39,799 --> 01:34:43,259
Είμαι σχυζοφρενής;
1248
01:34:45,304 --> 01:34:46,846
Είναι...
1249
01:34:46,931 --> 01:34:50,266
Λέει ότι είmαι σχιζοφρενής.
1250
01:34:50,351 --> 01:34:51,518
Δεν σημαίνει τίποτα.
1251
01:34:51,602 --> 01:34:55,063
Εχω σχιζογρενικό νου,,.
1252
01:34:55,356 --> 01:34:57,941
Ναθάνιελ, προσπαθούν να βάλουν...
1253
01:34:58,025 --> 01:34:59,818
- Δεν πάω πουθενά.
- Τα καλά νέα είναι...
1254
01:34:59,902 --> 01:35:01,820
Δεν έχει να κάνει με εσένα.
1255
01:35:01,904 --> 01:35:04,739
Δεν θα πάω όπου λες.
Θα πάω όπου θέλω εγώ.
1256
01:35:04,824 --> 01:35:06,950
Μη με κλείσεις φυλακή,
κε Λόπεζ. Μη με κλείσεις.
1257
01:35:07,034 --> 01:35:08,410
- Εντάξει
- Δεν θα με κλείσεις φυλακη.
1258
01:35:08,494 --> 01:35:09,536
Θα... Δεν θα σε...
1259
01:35:09,620 --> 01:35:11,371
- Οχι δεν είναι ανάγκη να φύγεις...
- Ναι είναι. Ναι είναι.
1260
01:35:11,455 --> 01:35:12,539
... στο δικαστήριο. Δεν
χρειάζεται να πας πουθενά...
1261
01:35:12,623 --> 01:35:14,040
Η Jennifer θα σε φροντίσει.
1262
01:35:14,125 --> 01:35:16,126
Η αδερφή μου δεν θα με πλησιάσει.
1263
01:35:16,210 --> 01:35:18,086
- Δεν θα με πλησιάσει.
- Εντάξει, θυμύσου τι είπες...
1264
01:35:18,170 --> 01:35:19,462
Αν λέω ότι δεν θα με
πλησιάσει τότε δεν θα συμβεί.
1265
01:35:19,547 --> 01:35:21,715
Είπες... Ναθάνιελ, Εσύ είπες...
1266
01:35:21,799 --> 01:35:24,217
Ακου δεν θα σε ανεχτώ άλλο...
δεν θα σε ανεχτώ άλλο...
1267
01:35:24,301 --> 01:35:27,846
Κουράστηκα να είμαι ο
Ναθάνιελ και εσύ ο κε Λόπεζ.
1268
01:35:27,930 --> 01:35:29,055
Εντάξει. Δεν είμαι απλώς...
1269
01:35:29,140 --> 01:35:31,850
Δεν έίμαι το τσιράκι σου. Δεν είμαι
το τσιράκι του Mr. Colonel Sanders.
1270
01:35:31,934 --> 01:35:34,894
Συγνώμη. Εκανα λάθος.
1271
01:35:34,979 --> 01:35:39,023
Μπορώ να φροντίσω τον
εαυτό μου, κε Λόπεζ.
1272
01:35:39,108 --> 01:35:43,945
Δεν σε χρειάζομαι. Δεν χρειάζομαι
αυτή την πόλη. Την μισώ. Σε μισώ.
1273
01:35:46,949 --> 01:35:49,075
Και αν σε ξαναπετύχω,
1274
01:35:50,286 --> 01:35:51,995
Θα σε κόψω στα δύο
1275
01:35:52,955 --> 01:35:54,956
Και θα σου βγάλω τα έντερα σαν ψάρι.
1276
01:36:05,134 --> 01:36:08,678
Επειδή είμαι ο Ναθάνιελ
Anthony Ayers Jr.
1277
01:36:10,097 --> 01:36:12,724
Mr. Ayers.
1278
01:36:15,436 --> 01:36:19,481
Είμαι ο Ναθάνιελ Anthony
Ayers Jr. N-A-T-H-A...
1279
01:36:24,028 --> 01:36:25,445
N-A-T-H-A...
1280
01:36:25,529 --> 01:36:30,867
- N-A-T-H-A... -
Δεν έχεις συνείδηση.
1281
01:37:17,289 --> 01:37:19,582
Αυτό ήταν το πρώτο μου λάθος.
1282
01:37:24,630 --> 01:37:27,131
Ο σεισμός Northridge του '94, θυμάσαι;
1283
01:37:27,758 --> 01:37:29,425
Μύρισα το τοστ.
1284
01:37:32,930 --> 01:37:34,931
Είμασταν εδώ για 2 μέρες.
1285
01:37:36,141 --> 01:37:38,309
Ολη η σαβούμα μας στα κουτια.
1286
01:37:38,394 --> 01:37:40,144
Και στις 4:00 π. μ. Χτύπησε.
1287
01:37:40,813 --> 01:37:42,480
Θεέ μου. Τι φόβος.
1288
01:37:46,652 --> 01:37:49,362
Εγώ εσύ και ο Τόμας.
Πόσα ρίχτερ ήταν, 9;
1289
01:37:49,780 --> 01:37:54,450
Ενας σωρός πράγματα κάτω
από το κρεβάτι και την πόρτα.
1290
01:37:54,785 --> 01:37:57,078
Σου είπα ότι ήταν καλό σημάδι.
1291
01:38:00,207 --> 01:38:02,458
Μας καλωσόριζε στην καινούργια μας ζωή.
1292
01:38:03,294 --> 01:38:04,711
Καλύτερη ζωή.
1293
01:38:06,422 --> 01:38:07,672
Στο LA.
1294
01:38:20,311 --> 01:38:23,980
Επρεπε να μας πάω πίσω στο στο Philly.
1295
01:38:34,992 --> 01:38:37,201
Νόμιζα ότι βοηθούσα κάποιον.
1296
01:38:38,370 --> 01:38:40,622
Ηταν ένας άνθρωπος που είχε χάρισμα...
1297
01:38:40,706 --> 01:38:43,041
Και έχασε το δρόμο του...
1298
01:38:52,301 --> 01:38:54,302
Ξαναπήγε...
1299
01:38:56,347 --> 01:39:01,351
Προσπαθούσα να γίνω κάποιος και απέτυχα.
1300
01:39:02,102 --> 01:39:04,896
Εγώ είμαι ο εχθρός τώρα. Κατάλαβες;
1301
01:39:07,858 --> 01:39:09,150
Ενας ξένος.
1302
01:39:10,527 --> 01:39:11,694
Και...
1303
01:39:13,197 --> 01:39:15,782
Και δεν ξέρω ποιος φταίει.
1304
01:39:15,866 --> 01:39:21,079
Δεν είδα να προσφέρω βοήθεια.
1305
01:39:25,793 --> 01:39:28,419
Δεν πιστεύω σε τίποτα προστιγμήν.
1306
01:39:32,299 --> 01:39:35,677
Τελέίωσα προσπαθώντας. Παράιτούμαι.
1307
01:39:36,595 --> 01:39:38,262
Από όλα.
1308
01:39:38,889 --> 01:39:40,848
Είναι τελειωτικό.
1309
01:39:48,565 --> 01:39:50,942
Δεν μπορούσες να
σταματήσεις αυτόν τον σεισμό.
1310
01:39:56,448 --> 01:39:59,659
Δεν μπορείς να διορθώσεις το LA...
1311
01:40:01,370 --> 01:40:03,997
Ποτέ δεν θα μπορέσεις να
θεραπεύσεις τον Ναθάνιελ.
1312
01:40:09,253 --> 01:40:11,838
Μείνε φίλος του και συναντησέ τον.
1313
01:41:33,170 --> 01:41:35,880
Καλά. Θα είμαι εδώ αν με χρειαστείς...
1314
01:41:48,310 --> 01:41:50,269
... πήγαινε, δίπλα στο κοσμηματοπωλείο.
1315
01:41:50,354 --> 01:41:53,064
Κατάλαβες τι εννοώ. Ηθελε να πιει.
1316
01:41:53,148 --> 01:41:55,358
Εντάξει σκύλα... Χαλάρωσε.
1317
01:41:56,193 --> 01:42:00,321
Με αγαπάς ακόμα; Οπως στην αρχή;
1318
01:42:00,405 --> 01:42:02,115
Δεν παίζω μαζί σου.
1319
01:42:04,368 --> 01:42:07,078
Εννοώ εμείς οι δυο για πάντα μαζί.
1320
01:42:29,226 --> 01:42:31,018
Cleveland;
1321
01:42:34,398 --> 01:42:35,690
Και...
1322
01:43:00,674 --> 01:43:02,175
Εμείς...
1323
01:43:07,806 --> 01:43:09,974
Είχαμε μια ζωή;
1324
01:43:13,645 --> 01:43:17,273
Ναι.
1325
01:44:01,818 --> 01:44:04,403
Τριπλό Concerto, του Beethoven, Σωστά;
1326
01:44:04,905 --> 01:44:06,781
- Ναι.
- Είναι καλό.
1327
01:44:09,117 --> 01:44:10,326
Μου αρέσει.
1328
01:44:10,786 --> 01:44:14,705
Mr. Ayers, θα σας αφήσω την αδερφή
σας να την πάτε στο ξενοδοχείο.
1329
01:44:14,790 --> 01:44:17,291
Δεν χρειάζεται να με
λέτε έτσι, κε Λόπεζ.
1330
01:44:17,376 --> 01:44:21,420
Ξέρω. Από την αρχή έτσι
έπρεπε να σε φωνάζω.
1331
01:44:22,047 --> 01:44:23,965
Σας είπα φοβερά πράγματα, κε Λόπεζ.
1332
01:44:24,049 --> 01:44:27,802
Μισώ τον εαυτό μου για αυτά που είπα.
1333
01:44:27,886 --> 01:44:30,388
Κάποιες στιγμές οι φίλοι
μαλώνουν μεταξύ τους, έτσι;
1334
01:44:30,472 --> 01:44:32,348
Είναι μέρος της συμφωνίας.
1335
01:44:32,766 --> 01:44:38,521
Δεν μπορώ να το πιστέψω μετά από ότι
σας είπα θέλετε να μείνω φιλος σας.
1336
01:44:38,689 --> 01:44:39,814
Απλώς...
1337
01:44:39,898 --> 01:44:41,232
Mr. Ayers,
1338
01:44:43,527 --> 01:44:45,736
Τιμή μου που σας έχω φίλο.
1339
01:45:05,882 --> 01:45:07,925
"Points West" από Στιβ Λόπεζ.
1340
01:45:08,719 --> 01:45:11,304
Πριν ένα χρόνο γνώρισε
έναν άντρα που ήταν άτυχος
1341
01:45:11,388 --> 01:45:14,181
και σκέφτηκα ότι θα
μπορούσα να τον βοηθήσω.
1342
01:45:14,266 --> 01:45:16,225
Δεν ξέρω αν το έκανα.
1343
01:45:16,601 --> 01:45:18,978
Ναι για τον φίλο μου τον Mr.
Ayers λέω Τώρα κοιμάται μέσα.
1344
01:45:19,062 --> 01:45:21,605
Εχει κλειδί, έχει κρεβάτι.
1345
01:45:22,733 --> 01:45:25,443
Αλλά η νοητική του
κατάσταση και η υγεία του
1346
01:45:25,527 --> 01:45:28,738
... είναι επισφαλής όπως
ήταν όταν γνωριστήκαμε.
1347
01:45:32,159 --> 01:45:34,952
Υπάρχουν άνθρωποι που
μου λένε Οτι τον βοήθησα
1348
01:45:35,037 --> 01:45:37,288
Ψυχίατροι που είναι ειδικοί
1349
01:45:37,372 --> 01:45:41,667
λένε ότι η υποψία ότι είσαι φίλος με
κάποιον αλλάζει την χημεία του εγκεφάλου,
1350
01:45:41,752 --> 01:45:44,378
αυξάνει την προσαρμοστηκότητα.
1351
01:45:45,130 --> 01:45:48,049
Δεν μπορώ να μιλήσω για τον Mr. Ayers
1352
01:45:48,300 --> 01:45:51,594
Μπορεί να τον βοήθησε
η φιλία μας. Ισως όχι
1353
01:45:54,097 --> 01:45:56,515
Πάντως μιλώντας για τον ευαυτό μου.
1354
01:45:57,351 --> 01:46:00,770
Αλλά θα σας πω από πρώτο χέρι
ότι το κουράγιο του Mr. Ayers,
1355
01:46:01,271 --> 01:46:05,191
η ανθρωπιά του, η πίστη
του στην δύναμη της τέχνης,
1356
01:46:07,319 --> 01:46:11,072
Εμαθα να είμαι πιστός
1357
01:46:11,156 --> 01:46:14,450
Να μην λυγίζει η πίστη μου.
1358
01:46:14,534 --> 01:46:19,705
να πιστεύω χωρίς να ρωτάω πως και
τι, αυτό θα με ακολουθησει για πάντα.