1
00:01:07,501 --> 00:01:13,255
♪ Once a native maiden
and a stranger met ♪
2
00:01:13,382 --> 00:01:18,386
♪ underneath
the blue Tahitian moon ♪
3
00:01:18,512 --> 00:01:21,639
♪ The stars were in her eyes ♪
4
00:01:21,765 --> 00:01:25,059
♪ gardenias in her hair ♪
5
00:01:25,185 --> 00:01:29,397
♪ and they vowed
to care forever ♪
6
00:01:30,565 --> 00:01:32,900
♪ Then one lonely day ♪
7
00:01:33,026 --> 00:01:36,487
♪ the stranger sailed away ♪
8
00:01:36,613 --> 00:01:41,701
♪ with a parting kiss
that came too soon ♪
9
00:01:41,827 --> 00:01:44,620
♪ And now the trade winds sigh ♪
10
00:01:44,746 --> 00:01:47,456
♪ when ships go sailing by ♪
11
00:01:47,582 --> 00:01:49,291
Negara ini,
12
00:01:49,418 --> 00:01:52,211
sedang berperang melawan Jerman.
13
00:01:57,551 --> 00:02:02,388
♪ Once a native maiden
and a stranger met ♪
14
00:02:02,514 --> 00:02:08,102
♪ underneath
a blue Tahitian moon ♪
15
00:02:08,228 --> 00:02:11,355
♪ The stars were in her eyes ♪
16
00:02:11,481 --> 00:02:14,608
♪ gardenias in her hair ♪
17
00:02:14,735 --> 00:02:18,320
♪ And they vowed
to care forever ♪
18
00:02:21,783 --> 00:02:22,783
Banyak yang terkena bom...
19
00:02:22,909 --> 00:02:24,785
... hingga banyak yang
kehilangan rumah.
20
00:02:24,911 --> 00:02:28,622
Hari ini evakuasi sekolah
anak-anak di London.
21
00:02:28,749 --> 00:02:31,959
Pesawat tempur melakukan
dua serangan terhadap London...
22
00:02:32,085 --> 00:02:32,960
... dan South East England.
23
00:02:33,086 --> 00:02:34,712
Berdiam ratusan kaki di bawah tanah,
24
00:02:34,838 --> 00:02:35,755
yang penting mereka merasa aman.
25
00:02:35,881 --> 00:02:38,424
♪ When ships go sailing by ♪
26
00:02:38,550 --> 00:02:43,971
♪ Underneath
a blue Tahitian moon ♪
27
00:03:14,044 --> 00:03:15,127
Kau bukanlah pengecut.
28
00:03:15,253 --> 00:03:17,338
Aku tak mau mati.
29
00:03:17,464 --> 00:03:18,380
Dan kenapa harus aku?
30
00:03:18,507 --> 00:03:20,090
Dan jika bukan aku,
kenapa harus orang lain?
31
00:03:20,217 --> 00:03:23,010
Namun kau masih belum bisa
membuat perdamaian sekarang.
32
00:03:23,136 --> 00:03:25,262
Tidak untuk saat ini.
33
00:03:25,388 --> 00:03:27,014
Jika kau tak ikut mendukung,
maka takkan bisa.
34
00:03:27,140 --> 00:03:30,267
Kita hanya punya satu nyawa, Anita,
hanya satu.
35
00:03:30,393 --> 00:03:31,310
Dylan?
36
00:03:31,436 --> 00:03:33,979
Itu kau?
37
00:03:34,105 --> 00:03:36,357
Dylan Thomas.
38
00:03:36,483 --> 00:03:38,275
Apa benar kau?
39
00:03:40,487 --> 00:03:42,196
Mungkin setidaknya buka dulu cadarku.
40
00:03:42,322 --> 00:03:43,364
Ya Tuhan,
kau masih mencintaiku?
41
00:03:43,490 --> 00:03:44,698
Apa aku pernah?
42
00:03:44,825 --> 00:03:46,116
Buka cadarnya, Vera.
Bukalah.
43
00:03:49,621 --> 00:03:52,081
Lihatlah dirimu.
44
00:03:52,374 --> 00:03:53,582
Lihatlah dirimu.
45
00:03:53,708 --> 00:03:54,625
Tidak ikut wajib militer?
46
00:03:54,751 --> 00:03:56,710
Ini bukan karena aku
tidak memakai seragam.
47
00:03:56,837 --> 00:03:58,712
Aku tetap orang yang
mencintai negara ini.
48
00:03:58,839 --> 00:04:00,840
Pabrik amunisi,
aku bernyanyi di sana.
49
00:04:01,007 --> 00:04:03,467
Sekarang tampil di ruang bawah tanah.
/ Aku selalu menyukai suaramu.
50
00:04:03,593 --> 00:04:04,552
Selalu.
51
00:04:04,678 --> 00:04:06,136
Semua hal yang kucintai dari dirimu.
52
00:04:06,263 --> 00:04:07,721
Tak bisakah kauhentikan, Dylan Thomas!
53
00:04:07,848 --> 00:04:09,431
Kau tak berubah. /
Tentu saja, terima kasih Tuhan.
54
00:04:09,558 --> 00:04:11,892
Kau takkan pernah berubah.
55
00:04:12,018 --> 00:04:14,436
Jika kau berubah,
takkan kubiarkan.
56
00:04:14,563 --> 00:04:17,857
Kudengar kau di radio.
57
00:04:17,983 --> 00:04:20,109
Serasa di kampung halaman.
Dengan puisimu itu.
58
00:04:20,235 --> 00:04:21,443
Serasa mau pulang
59
00:04:21,570 --> 00:04:23,612
Dari mana aksen kerenmu itu didapat?
60
00:04:24,406 --> 00:04:25,573
Kau seharusnya dulu menemuiku.
61
00:04:25,699 --> 00:04:29,368
Haruskah? /
Hmm.
62
00:04:29,494 --> 00:04:32,079
Jika semua temanku bisa menyumbang
masing-masing 25 penny,
63
00:04:32,205 --> 00:04:33,664
inilah rencananya.
64
00:04:33,790 --> 00:04:34,915
Jika bisa menyuruh mereka melakukan itu,
65
00:04:35,041 --> 00:04:36,125
maka aku tak perlu menjual jiwaku...
66
00:04:36,251 --> 00:04:37,918
... untuk menulis film propaganda.
67
00:04:38,044 --> 00:04:39,336
Aku bisa tulis puisiku sendiri.
68
00:04:39,462 --> 00:04:41,672
Kau seharusnya bergabung dengan militer.
69
00:04:41,798 --> 00:04:44,425
Grade Three sudah ada di sini
sebelum dirimu, Vera.
70
00:04:44,551 --> 00:04:46,260
Nafas memburu seperti pelacur
di hari Minggu.
71
00:04:50,557 --> 00:04:53,767
Jadi...
Pinjamkan kami 25 penny.
72
00:04:53,894 --> 00:04:56,145
Kuberi rokok saja, Dylan Thomas,
73
00:04:56,271 --> 00:04:57,313
hanya itu yang kaudapat dariku.
74
00:04:57,439 --> 00:04:59,982
Berikan saja, kalau begitu.
75
00:05:00,108 --> 00:05:01,984
Perak artinya kesepian, Vera Bera.
76
00:05:03,194 --> 00:05:04,111
Siapa bilang aku kesepian?
77
00:05:04,237 --> 00:05:06,655
Kalau begitu, mana orang
yang berikan emas padamu?
78
00:05:06,781 --> 00:05:07,740
Itu satu tawaran, bukan?
79
00:05:07,866 --> 00:05:09,658
Selalu berbagi antara kau dan aku.
80
00:05:09,784 --> 00:05:10,951
Kau tak punya apa-apa untuk berbagi.
81
00:05:11,077 --> 00:05:11,994
Ya, tapi jika aku punya,
82
00:05:12,120 --> 00:05:15,497
jika punya,
kau pasti yang pertama dapat.
83
00:05:15,624 --> 00:05:17,458
Tak ada yang bisa seperti
orang sekampung halaman.
84
00:05:17,584 --> 00:05:19,293
Dan orang-orang yang telah
tumbuh besar bersamamu.
85
00:05:21,922 --> 00:05:25,758
Merekalah yang terbaik.
86
00:05:25,884 --> 00:05:26,800
Kau menang.
87
00:05:26,927 --> 00:05:28,594
Mantap.
88
00:05:33,892 --> 00:05:35,643
Selalu dan selamanya.
89
00:05:38,772 --> 00:05:39,855
Kau takkan mau, bukan?
90
00:05:39,981 --> 00:05:40,940
Tak mau apa, Sayang?
91
00:05:41,066 --> 00:05:42,691
Kau takkan tersesat lagi?
92
00:05:55,372 --> 00:05:57,039
Terima kasih, teman.
93
00:06:17,894 --> 00:06:19,645
Halo, cinta!
94
00:06:28,863 --> 00:06:31,031
Aku ingin menjauh...
95
00:06:31,157 --> 00:06:34,535
dari suara desis kebohongan,
96
00:06:34,661 --> 00:06:37,997
dari teror lama penuh
tangisan tanpa henti,
97
00:06:38,123 --> 00:06:39,415
yang berkembang lebih mengerikan,
98
00:06:39,541 --> 00:06:44,420
di mana seharian berjalan dari
atas bukit menuju kedalaman laut.
99
00:06:44,546 --> 00:06:46,964
Aku ingin menjauh...
100
00:06:47,090 --> 00:06:49,967
...dari penghormatan yang terus diulang.
101
00:06:50,093 --> 00:06:52,553
Di mana terdapat banyak teror di angkasa,
102
00:06:52,679 --> 00:06:56,140
dan gema menakutkan di atas kertas.
103
00:06:56,266 --> 00:07:00,352
Di sini Dylan Thomas
untuk BBC Home Service.
104
00:07:07,902 --> 00:07:10,279
Halo, Sayang! /
Mau ke mana?
105
00:07:10,405 --> 00:07:11,989
Daya tekanan, dengan berat empat kuintal.
106
00:07:12,115 --> 00:07:15,200
Komentar yang bisa menarik minat para wanita
bergabung dengan pertahanan balon udara.
107
00:07:15,326 --> 00:07:17,202
"Mempecundangi orang Jerman,
108
00:07:17,228 --> 00:07:19,246
bisa jadi salah satu anak kita yang
berseragam biru akan mempecundangimu."
109
00:07:19,372 --> 00:07:20,289
Benarkah begitu?
110
00:07:20,415 --> 00:07:22,875
Bakatmu sia-sia saja sini, Dylan.
111
00:07:23,001 --> 00:07:25,335
Kita ambil minuman saja jika mau.
112
00:07:25,462 --> 00:07:27,087
Nanti...
113
00:07:27,213 --> 00:07:30,507
Tentu saja. /
Aku bukan pecundang, Dylan.
114
00:07:30,633 --> 00:07:32,426
Pasti si rambut coklat itu, bukan?
115
00:07:34,888 --> 00:07:37,723
Aku punya masa kecil keemasan, Anita.
116
00:07:37,849 --> 00:07:39,683
Dan di sinilah semua
terjadi tanpa terduga.
117
00:07:39,809 --> 00:07:42,978
Sekarang tak kulihat masa keemasan
hanya dengan kata-kata, bukan?
118
00:07:43,104 --> 00:07:45,272
Tolong komentarnya, Dylan.
119
00:07:50,695 --> 00:07:52,529
Aku sendirilah...
120
00:07:52,655 --> 00:07:54,740
...yang mengundang kepahitan di jalanan,
121
00:07:54,866 --> 00:07:57,868
terbakar tak kenal lelah sampai mati.
122
00:07:57,994 --> 00:08:00,954
Seorang anak yang berjam-jam
mengunyah adonan di mulutnya.
123
00:08:01,081 --> 00:08:05,042
Dengan dada hitam hangus
yang mana makamnya digali ibunya,
124
00:08:05,168 --> 00:08:06,919
dan lengannya penuh bekas tembakan.
125
00:08:07,045 --> 00:08:07,961
Kumohon,
126
00:08:08,088 --> 00:08:09,546
beri saja kami komentar
tentang tragedi, bung.
127
00:08:09,672 --> 00:08:10,839
Aku butuh satu harapan di sini.
128
00:08:14,260 --> 00:08:16,470
Singa yang dulu dikenal sebagai Jehovah...
129
00:08:16,596 --> 00:08:17,513
Oh...
130
00:08:17,639 --> 00:08:19,515
Bangkit sambil memiringkan kakinya.
131
00:08:19,641 --> 00:08:21,683
Singa betina meraung,
Jehova berhasil memuaskannya...
132
00:08:21,810 --> 00:08:23,393
... di sofa ruang tamu.
133
00:08:23,520 --> 00:08:25,562
Dylan, aku butuh komentar.
134
00:08:25,688 --> 00:08:26,980
Dylan!
135
00:08:27,107 --> 00:08:29,525
Dylan!
136
00:08:48,837 --> 00:08:49,711
Caitlin?
137
00:08:49,838 --> 00:08:51,922
Sepertinya kau pernah bilang
tak bisa hidup tanpa diriku.
138
00:08:52,048 --> 00:08:53,173
Mana anak kita?
139
00:08:53,299 --> 00:08:55,717
Sudah dicincang jadi
potongan-potongan kecil,
140
00:08:55,844 --> 00:08:57,469
dikemas dalam celanaku
dan dimasukkan ke koper.
141
00:08:57,595 --> 00:08:59,304
Oh, Sayang, polisi pasti memburumu.
142
00:08:59,430 --> 00:09:01,056
Jangan pura-pura seolah
kau ingin dia di sini.
143
00:09:01,182 --> 00:09:02,474
Tapi bukankah di sana banyak bom?
144
00:09:02,600 --> 00:09:04,226
Tak ada hubungannya dengan bom.
145
00:09:04,352 --> 00:09:06,520
Kau tak menginginkannya,
maka aku pun tak membawanya.
146
00:09:08,940 --> 00:09:10,399
Aku belum pernah
jadi ayah sebelumnya, Cat.
147
00:09:10,525 --> 00:09:11,400
Itulah masalahnya.
148
00:09:11,526 --> 00:09:14,069
Itu tidak mudah.
149
00:09:14,195 --> 00:09:15,654
Apa aku masih jadi cahaya
dalam kehidupanmu?
150
00:09:15,780 --> 00:09:16,697
Dia di New Forest, bukan?
151
00:09:16,823 --> 00:09:18,907
Apa yang kautanyakan, Dullun?
152
00:09:19,033 --> 00:09:20,784
Kau tahu dia bersama ibuku.
153
00:09:20,910 --> 00:09:23,036
Aku mencintaimu, Cat.
154
00:09:23,163 --> 00:09:25,372
Kalau begitu beri kami nafkah.
155
00:09:25,498 --> 00:09:26,874
Uangku sudah habis.
156
00:09:27,000 --> 00:09:31,587
Tolong garuk kepalaku
dengan lembut, kau mau?
157
00:09:31,713 --> 00:09:34,047
Oh, Sayang.
158
00:09:34,174 --> 00:09:35,966
Kita tinggal di mana? /
Tak di mana pun.
159
00:09:36,092 --> 00:09:37,467
Ow! Jangan garuk dengan cakarmu!
160
00:09:37,594 --> 00:09:39,136
Garuk saja sendiri!
161
00:09:39,262 --> 00:09:40,137
Kemarilah. /
Tidak.
162
00:09:40,263 --> 00:09:41,180
Ya. /
Tidak.
163
00:09:41,306 --> 00:09:42,598
Cium aku.
164
00:09:54,736 --> 00:09:57,404
Permisi, sapu tanganmu terjatuh.
165
00:09:57,530 --> 00:10:00,073
Tidak.
166
00:10:00,200 --> 00:10:01,700
Ya, tentu saja, di sana.
167
00:10:03,870 --> 00:10:04,745
Itu bukan milikku, maaf.
168
00:10:04,871 --> 00:10:07,289
Kau seharusnya ambil sapu tangan itu,
169
00:10:07,415 --> 00:10:08,707
Jadi aku bisa memperkenalkan diri,
170
00:10:08,833 --> 00:10:10,083
kemudian membelikanmu minum.
171
00:10:10,210 --> 00:10:11,293
Aku tak ingin minum.
172
00:10:14,172 --> 00:10:16,048
Meski begitu, tadi usaha yang bagus.
173
00:10:16,174 --> 00:10:17,633
Tak pernah kulakukan sebelumnya.
174
00:10:17,759 --> 00:10:21,720
Tidak, kau hanya tak pernah
ketahuan sebelumnya.
175
00:10:26,768 --> 00:10:28,727
Halo, Sayang.
176
00:10:30,730 --> 00:10:32,731
Ya sudah kalau begitu.
177
00:10:35,151 --> 00:10:36,109
Oh, Sayang, pilih, pilih..
178
00:10:36,236 --> 00:10:37,986
Kau terlambat.
179
00:10:38,112 --> 00:10:39,196
Aku tahu.
Ini semua salahnya.
180
00:10:44,369 --> 00:10:46,203
Siapa temanmu itu?
181
00:10:46,329 --> 00:10:47,246
Ratu Irlandia,
182
00:10:47,372 --> 00:10:50,415
Cinta dalam hidupku, ibu dari anakku,
183
00:10:50,541 --> 00:10:52,084
Caitlin Thomas.
184
00:10:53,253 --> 00:10:55,212
Dia istrimu, Dylan?
185
00:10:56,923 --> 00:10:59,174
Satu-satunya.
186
00:11:00,551 --> 00:11:01,927
Dia tidak pernah bilang.
187
00:11:02,053 --> 00:11:03,679
Tentu saja, takkan pernah...
188
00:11:03,805 --> 00:11:05,973
Bukankah begitu?
189
00:11:10,186 --> 00:11:14,940
Kau membuatnya sendiri?
190
00:11:15,066 --> 00:11:15,941
Aku mungkin menyukaimu.
191
00:11:16,067 --> 00:11:20,779
Dan kemudian, mungkin juga tidak.
192
00:11:20,905 --> 00:11:24,116
Akan kutunggu kepastiannya, boleh?
193
00:11:24,242 --> 00:11:28,120
Aku takkan menahan napas,
jujur saja.
194
00:11:28,246 --> 00:11:30,080
Ada rumah besar yang bisa
berbagi denganmu?
195
00:11:30,206 --> 00:11:31,915
Ya, dua anak kecil yatim tunawisma
yang kaucari ada di sini.
196
00:11:32,041 --> 00:11:33,709
Hanya ada satu kamar.
197
00:11:33,835 --> 00:11:35,460
Sudahlah!
Salahkan saja adiknya.
198
00:11:37,588 --> 00:11:39,131
Kuambil rokok itu, pelaut.
199
00:11:39,257 --> 00:11:42,301
Tidak perlukah... /
Masalah kecil dari seorang istri?
200
00:11:45,054 --> 00:11:47,014
Seharusnya tak pernah ada
di antara kami.
201
00:11:48,391 --> 00:11:49,433
Oh, Tuhan, Dylan.
202
00:11:49,559 --> 00:11:51,977
Pasangan sejiwa, hanya kita berdua,
Vera, selalu.
203
00:11:52,103 --> 00:11:53,437
Jangan.
204
00:11:53,563 --> 00:11:56,857
Berhentilah bicara tentang diriku.
205
00:11:58,484 --> 00:12:02,154
Kau tahu, ada telepon di aula,
tempat di mana aku tinggal.
206
00:12:03,489 --> 00:12:05,866
Jika kau inginkan aku,
dia punya nomorku.
207
00:12:11,080 --> 00:12:13,248
Apa arti senyuman itu?
208
00:12:15,043 --> 00:12:17,878
Entahlah, tak pernah tahu.
209
00:12:23,134 --> 00:12:24,051
Semoga Tuhan menolong kami.
210
00:12:24,177 --> 00:12:27,220
Ini Visigoth dari Wales.
211
00:12:27,347 --> 00:12:29,222
Saudarimu datang.
212
00:12:29,349 --> 00:12:31,750
Kembali dari pertempuran
melawan Jerman,
213
00:12:31,776 --> 00:12:33,393
benar kan?
214
00:12:33,519 --> 00:12:34,561
Meninggalkan semua anak kecil lainnya,
215
00:12:34,687 --> 00:12:36,063
bermain dengan pistol kecil mereka,
216
00:12:36,189 --> 00:12:39,608
all ging-gang-gooley
and yo-ho-ho.
217
00:12:39,734 --> 00:12:42,277
Itu yang kausebut dengan puisi, kan?
218
00:12:42,403 --> 00:12:45,655
Dengar, biarkan kami menginap
dan kami takkan mengganggumu.
219
00:12:46,407 --> 00:12:49,284
♪ Maybe it's because ♪
220
00:12:49,410 --> 00:12:55,123
♪ I kissed you too much ♪
221
00:12:58,461 --> 00:13:06,051
♪ Maybe that is why my kiss
means too little ♪
222
00:13:11,849 --> 00:13:22,901
♪ Maybe with a love so great
and a love so small ♪
223
00:13:24,654 --> 00:13:35,122
♪ Maybe I'll be left
with no love at all ♪
224
00:13:37,792 --> 00:13:50,762
♪ Maybe I'll be left
with no love at all ♪
225
00:14:07,822 --> 00:14:11,158
Kadang aku bisa minum satu gelas besar
sedikit-sedikit sepanjang malam.
226
00:14:11,284 --> 00:14:13,493
Tapi itu pun kadang-kadang.
227
00:14:13,619 --> 00:14:15,620
Terima kasih.
228
00:14:15,746 --> 00:14:17,038
Ya.
229
00:14:17,165 --> 00:14:19,833
Sepertinya itu menyenangkan.
230
00:14:19,959 --> 00:14:21,543
Aku akan bawa mereka masuk.
231
00:14:21,669 --> 00:14:22,627
Kau yang bayar, Vera?
232
00:14:22,753 --> 00:14:23,670
Cukup adil.
233
00:14:23,796 --> 00:14:25,797
Dukunglah sang penyair kelaparan.
234
00:14:25,923 --> 00:14:27,048
Kau bukanlah penyair, Dylan.
235
00:14:27,175 --> 00:14:29,342
Kau hanya menulis film
tentang rentetan balon...
236
00:14:29,469 --> 00:14:30,510
... dalam kehidupanmu.
237
00:14:30,636 --> 00:14:32,095
Sedang terjadi perang.
238
00:14:32,221 --> 00:14:33,555
Kau tahu, kau bukanlah
orang yang kunikahi.
239
00:14:34,000 --> 00:14:36,391
Aku melakukan jungkir balik
dalam korset karet...
240
00:14:36,517 --> 00:14:38,935
... di jendela Peter Robinson
jika aku lapar.
241
00:14:39,061 --> 00:14:39,978
Kau takkan pernah kelaparan.
242
00:14:40,104 --> 00:14:41,938
Kau selalu punya pria
yang bisa menafkahimu.
243
00:14:42,064 --> 00:14:43,690
Memang itulah maksud demonstrasinya.
244
00:14:43,816 --> 00:14:44,933
Aku berani bertaruh kau tak bisa.
245
00:14:44,959 --> 00:14:47,027
Aku tak bisa.
246
00:14:50,490 --> 00:14:52,407
Dia mengikutiku.
247
00:14:54,827 --> 00:14:56,620
Bukankah kau sudah punya
semua keberuntunganmu.
248
00:14:56,746 --> 00:14:58,038
Perhatikan ini.
249
00:15:10,176 --> 00:15:11,551
Sedang buat kekacauan, Sayangku?
250
00:15:11,677 --> 00:15:13,553
Celana apa yang kaubutuhkan?
Yang itu harus kaucuci.
251
00:15:13,679 --> 00:15:14,930
Mencari waktu yang tepat...
252
00:15:15,056 --> 00:15:16,848
...bersama sepasang gadis penari, bukan?
253
00:15:20,144 --> 00:15:21,061
Tolong pesan tiga lagi.
254
00:15:21,187 --> 00:15:22,229
Minumanmu di sini, bung.
255
00:15:22,355 --> 00:15:24,356
Oh, rupanya sang pemimpin
ikut kompetisi utama.
256
00:15:26,067 --> 00:15:27,526
William Killick.
257
00:15:31,656 --> 00:15:34,783
Vera Phillips.
Dia senang bertemu denganmu.
258
00:15:34,909 --> 00:15:35,909
Bagaimana kalau pesan Rum?
259
00:15:36,035 --> 00:15:37,077
Boleh juga.
260
00:15:37,203 --> 00:15:38,870
Tolong empat Rum.
261
00:15:42,708 --> 00:15:44,376
Apa kau bisa aksi jungkir balik?
262
00:15:44,502 --> 00:15:45,585
Di tepi laut, mungkin.
263
00:15:45,711 --> 00:15:48,755
Aku akan membawamu ke sana.
264
00:15:48,881 --> 00:15:51,341
Tapi kelihatannya kau sibuk.
265
00:15:51,467 --> 00:15:52,676
Aku mau jika ada sedikit udara laut.
266
00:15:53,803 --> 00:15:55,262
Aku ingin duduk di pantai bersamamu.
267
00:15:56,889 --> 00:15:58,098
Kau tahu ada yang terabaikan
jika aku bisa pergi?
268
00:15:58,224 --> 00:16:00,267
Punya rokok?
269
00:16:00,393 --> 00:16:02,936
Aku menikmati pertunjukanmu.
270
00:16:03,062 --> 00:16:06,940
Benarkah? /
Ya.
271
00:16:07,066 --> 00:16:09,317
Hey? /
Hay (jerami) hanya untuk kuda.
272
00:16:09,443 --> 00:16:11,278
Ikutlah pacuan.
273
00:16:13,739 --> 00:16:15,907
Sering disebut mengamen,
menyanyi di stasiun bawah tanah.
274
00:16:16,033 --> 00:16:19,035
Polisi Militer biasanya
mengizinkan kalian.
275
00:16:19,161 --> 00:16:22,038
Aku akan datang lagi, kalau boleh.
276
00:16:23,291 --> 00:16:24,583
Dunia yang bebas.
277
00:16:44,895 --> 00:16:48,315
Menjaga rum untuk diri sendiri?
278
00:16:48,441 --> 00:16:49,983
Kita dalam kondisi sangat kehausan.
279
00:16:50,109 --> 00:16:51,151
Aku tak tertarik...
280
00:16:51,277 --> 00:16:52,986
... saat melihat yang berseragam,
itu saja.
281
00:16:53,112 --> 00:16:55,655
Lupakan saja.
Aku tak suka ada yang usil.
282
00:16:55,781 --> 00:16:57,616
Itu pertanyaan warga sipil.
283
00:16:57,742 --> 00:16:59,409
Aku bisa saja bilang,
"Apa kau yang mengajak suamiku?"
284
00:16:59,535 --> 00:17:03,413
Tapi aku tak pernah.
285
00:17:03,539 --> 00:17:05,498
Sakit hati, itulah yang kulihat
mereka yang berseragam.
286
00:17:07,001 --> 00:17:09,544
Aku takkan mencintai seseorang
hanya untuk melihat mereka mati.
287
00:17:09,670 --> 00:17:10,879
Siapa yang membahas tentang cinta?
288
00:17:11,005 --> 00:17:12,005
Pernah merasa kesepian?
289
00:17:13,341 --> 00:17:14,799
Hanya pekerjaanku kubutuhkan.
290
00:17:14,925 --> 00:17:16,217
Dulu kupikir bakal jadi penari.
291
00:17:16,344 --> 00:17:18,511
Berdansa siang dan malam.
292
00:17:21,223 --> 00:17:22,515
Aku tahu, kau salah satu dari mereka.
293
00:17:23,851 --> 00:17:24,976
Bukan.
294
00:17:25,102 --> 00:17:27,228
Bukan!
Ya Tuhan!
295
00:17:27,355 --> 00:17:28,730
Bukan salah satu dari mereka,
Ya Tuhan!
296
00:17:28,856 --> 00:17:29,856
Bukan berarti aku menolak.
297
00:17:29,982 --> 00:17:33,443
Salah seorang yang tak pernah
dapatkan cinta pertamanya.
298
00:17:33,944 --> 00:17:37,155
Tentu saja.
299
00:17:41,577 --> 00:17:43,328
Tidakkah ibumu mengajarkan
tata krama?
300
00:17:43,454 --> 00:17:44,412
Semua yang kubilang...
301
00:17:44,538 --> 00:17:46,331
Kau bisa jalan sendiri,
aku tahu.
302
00:17:46,457 --> 00:17:48,124
“Lindungi alat vitalmu,”
303
00:17:48,250 --> 00:17:49,668
Itulah yang diajarkan Ibuku.
304
00:17:49,794 --> 00:17:51,503
Aku takkan menyentuhmu.
305
00:17:51,629 --> 00:17:53,797
Kalau begitu, jangan melihatku juga.
306
00:17:53,923 --> 00:17:55,757
Baiklah.
307
00:17:55,883 --> 00:17:59,511
Tidak, jangan lakukan itu!
308
00:17:59,637 --> 00:18:03,431
Apa yang kau lakukan itu
untuk menolakku, Vera Phillips?
309
00:18:03,557 --> 00:18:05,475
Bisa saja kau mati besok.
310
00:18:05,601 --> 00:18:10,647
Hiduplah saat kau bisa,
hiduplah dengan semua yang kau bisa.
311
00:18:10,773 --> 00:18:12,357
Aku takkan bertemu lagi denganmu.
312
00:18:12,483 --> 00:18:17,696
Tentu saja tidak.
313
00:18:17,822 --> 00:18:20,115
Kuingin senterku dikembalikan.
314
00:18:25,079 --> 00:18:27,414
Silahkan.
315
00:18:37,758 --> 00:18:40,135
Jangan biarkan cahaya keluar!
316
00:18:40,261 --> 00:18:44,305
Cahaya kehidupanmu.
317
00:18:44,432 --> 00:18:47,642
Harus menyeka kakinya dulu
sebelum kembali.
318
00:18:51,939 --> 00:18:54,607
Tidak!
319
00:18:55,234 --> 00:18:58,403
Cat.
Cat.
320
00:19:01,198 --> 00:19:03,992
Anjing kecil ini ingin ke toilet.
321
00:19:04,118 --> 00:19:06,369
Menggonggonglah di tempat lain.
322
00:19:17,631 --> 00:19:22,302
Ayolah Catty.
323
00:19:22,428 --> 00:19:24,888
Punya puisi untukku?
324
00:19:25,014 --> 00:19:26,723
Kau masih berhutang terakhir kali.
325
00:19:29,810 --> 00:19:34,689
Aku bukan kotak deposit, Dylan.
326
00:19:42,782 --> 00:19:45,116
Menurutmu ini apa?
327
00:19:48,204 --> 00:19:50,663
Paling cuma coretan biasa.
/ Bisa jadi.
328
00:19:50,790 --> 00:19:53,041
Bisa jadi hanya pantun jenaka, Dullun.
329
00:19:53,167 --> 00:19:54,292
Bisa jadi.
330
00:19:56,670 --> 00:20:01,883
Di antara yang tewas dalam serangan fajar,
ada pria berumur seratus tahun.
331
00:20:02,009 --> 00:20:03,134
Cerita yang bahagia, bukan?
332
00:20:03,260 --> 00:20:06,429
Kau mau dengar?
333
00:20:06,555 --> 00:20:08,389
Mau?
334
00:20:08,516 --> 00:20:13,019
Kau mau dengar?
335
00:20:13,145 --> 00:20:15,563
Oh, kau berat.
336
00:20:22,822 --> 00:20:26,074
"Ketika pagi datang
di masa perang,
337
00:20:26,200 --> 00:20:31,205
"Dia kenakan pakaiannya dan
melangkah keluar, kemudian mati.
338
00:20:32,331 --> 00:20:36,751
"Terdengar kunci yang terbuka
bersamaan dengan suara ledakan.
339
00:20:36,877 --> 00:20:39,462
"Dia terjatuh di trotoar yang terbakar,
tempat yang dia cintai...
340
00:20:39,588 --> 00:20:41,714
Hidup (Lived).
/ Apa?
341
00:20:41,841 --> 00:20:44,342
Hidup.
342
00:20:44,468 --> 00:20:46,678
Oh, bukan, itu... Cinta (loved).
343
00:20:46,804 --> 00:20:48,304
Kau tak bisa baca tulisanmu sendiri.
344
00:20:48,430 --> 00:20:49,472
Hidup.
Hidup.
345
00:20:49,598 --> 00:20:50,515
Cinta.
346
00:20:50,641 --> 00:20:52,016
Umurnya seratus tahun!
347
00:20:52,142 --> 00:20:53,059
Dia tak bisa mengingat cinta.
348
00:20:53,185 --> 00:20:54,060
Demi Tuhan,
349
00:20:54,186 --> 00:20:56,062
Kata-katanya memang seperti itu
karena aku yang menulisnya!
350
00:20:56,188 --> 00:20:57,730
"Jatuhkan di mana dia suka...
351
00:20:57,857 --> 00:20:59,232
... di trotoar yang meledak".
352
00:21:04,530 --> 00:21:08,074
Ini milikku, kan?
353
00:21:08,200 --> 00:21:11,286
Apa yang kautulis.
354
00:21:11,412 --> 00:21:13,913
Semua kata-kataku...
355
00:21:14,039 --> 00:21:16,249
... dan setiap detak jantungku,
356
00:21:16,375 --> 00:21:19,002
semuanya untukmut.
357
00:21:19,128 --> 00:21:22,964
Benarkah?
358
00:21:23,090 --> 00:21:26,718
Kemarilah, kalau begitu.
359
00:21:26,844 --> 00:21:28,761
Ayo, kau.
360
00:21:33,484 --> 00:21:34,735
Bangun dari kasur...
361
00:21:34,861 --> 00:21:38,280
... dan lihat apa yang dia lakukan kali ini!
362
00:21:42,744 --> 00:21:45,829
Oh, sayang, Dylan si anjing nakal.
363
00:21:46,497 --> 00:21:48,582
Kau tahu apa itu?
364
00:21:48,708 --> 00:21:52,878
Itu namanya perilaku binatang.
365
00:21:53,004 --> 00:21:55,172
Nicolette, aku..
366
00:21:55,298 --> 00:21:57,090
Aku..
367
00:22:01,129 --> 00:22:03,130
Halo, apakah di sana ada Vera Phillips?
368
00:22:03,256 --> 00:22:06,008
Tunggu sebentar.
/ Terima kasih.
369
00:22:09,721 --> 00:22:10,721
Halo?
370
00:22:10,847 --> 00:22:11,722
Halo, sayang.
371
00:22:11,848 --> 00:22:12,890
Dylan?
372
00:22:13,016 --> 00:22:14,058
Tentu.
373
00:22:16,102 --> 00:22:18,896
Ada seorang pahlawan muda dipanggil Killick.
374
00:22:19,022 --> 00:22:20,397
Yang berbaris di atas sebuah...
375
00:22:20,523 --> 00:22:22,232
... hillick.
376
00:22:23,234 --> 00:22:25,611
Dia berdiri dengan kaki
mengangkang dan bangga...
377
00:22:25,737 --> 00:22:28,238
... dan menyebar Brylcreem
ke seluruh fillick-nya.
378
00:22:28,365 --> 00:22:30,407
fillick apaan?
379
00:22:30,533 --> 00:22:31,742
Astaga.
380
00:22:31,868 --> 00:22:33,035
Pura-pura tidak tahu, Cat.
381
00:22:33,161 --> 00:22:34,203
William akan memilikinya,
apa pun itu.
382
00:22:34,329 --> 00:22:35,496
Bukan berarti kau...
383
00:22:35,622 --> 00:22:36,664
... akan melihatnya lagi.
384
00:22:36,790 --> 00:22:37,790
Dia masih memilikinya.
385
00:22:37,916 --> 00:22:40,793
Kemarilah Vera Bera.
386
00:22:43,380 --> 00:22:44,922
Ayo kemari dan berpelukan.
387
00:22:47,092 --> 00:22:48,759
Ayo, kau dipersilakan.
388
00:22:48,885 --> 00:22:50,719
Aku tak ingin dia.
389
00:22:58,645 --> 00:23:02,648
jangan berubah, Vera Bera.
390
00:23:02,774 --> 00:23:05,985
Kau adalah bintang di langit gelapku.
391
00:23:06,111 --> 00:23:07,152
Jangan pernah berubah.
392
00:23:07,278 --> 00:23:10,030
Apa aku ada di langitmu?
393
00:23:10,156 --> 00:23:11,740
Kau di bumiku, Caitlin,
394
00:23:11,866 --> 00:23:12,783
Seperti yang kuinginkan.
395
00:23:12,909 --> 00:23:13,826
Ayo.
396
00:23:13,952 --> 00:23:16,286
Kemari dan berpelukan.
397
00:23:26,423 --> 00:23:27,339
Mengapa kau tertawa?
398
00:23:27,465 --> 00:23:28,882
Apa?
399
00:23:29,009 --> 00:23:30,384
Apa?
400
00:23:30,510 --> 00:23:31,510
Apa itu?
401
00:23:31,636 --> 00:23:34,471
Apa?
402
00:23:34,597 --> 00:23:35,889
Apa?
403
00:23:40,770 --> 00:23:43,313
Oh, tidak, tidak.
404
00:23:47,152 --> 00:23:49,695
Ini bagaikan hidup dengan anak-anak.
405
00:23:54,576 --> 00:23:57,327
Astaga!/
Aku pergi ke pub.
406
00:24:04,002 --> 00:24:06,045
Seperti apa rasanya memiliki anak?
407
00:24:06,171 --> 00:24:09,965
Oh, melelahkan.
408
00:24:10,091 --> 00:24:13,260
Aku tak bisa membayangkannya.
409
00:24:13,386 --> 00:24:15,179
Dia ada di seluruh dunia
jauh dari sini,
410
00:24:17,557 --> 00:24:20,559
aman dan sehat.
411
00:24:26,649 --> 00:24:28,233
Kau bisa mati dalam serangan udara.
412
00:24:28,359 --> 00:24:29,485
Tidak akan.
413
00:24:29,611 --> 00:24:30,778
Mungkin saja.
414
00:24:30,904 --> 00:24:33,405
Bukan begini pilihanku
cara merayu seseorang.
415
00:24:33,531 --> 00:24:36,742
Niat kerasku adalah berjalan selamanya.
416
00:24:36,868 --> 00:24:38,160
Apa itu janji?
417
00:24:38,286 --> 00:24:40,037
Janji.
418
00:24:51,841 --> 00:24:53,425
Kau berpikir kau sedang
jatuh cinta dengan penyair.
419
00:24:53,551 --> 00:24:56,095
Kau sadar, kan?
420
00:24:56,221 --> 00:24:57,096
Namanya Dylan.
421
00:24:57,222 --> 00:24:58,722
kau dapat mengatakan Dylan, kan?
422
00:24:58,848 --> 00:25:00,307
Jadi, kau mengakui
jatuh cinta dengannya?
423
00:25:00,433 --> 00:25:01,934
Apa kau pengacara?
424
00:25:02,060 --> 00:25:03,560
Aku tak bilang
aku orang yang lebih baik,
425
00:25:03,686 --> 00:25:06,897
Tapi aku belum menikah, Vera.
426
00:25:07,023 --> 00:25:10,359
Dan kau harus akui
itu memberiku keuntungan.
427
00:25:10,485 --> 00:25:12,194
Aku tak mengakui apa-apa.
428
00:25:12,320 --> 00:25:14,947
Dengan alasan bahwa
mungkin akan memberatkanmu?
429
00:25:15,073 --> 00:25:17,741
Kau coba memprovokasiku, ya?
430
00:25:20,495 --> 00:25:23,914
Cinta pertama tak masalah
selama masih berjalan.
431
00:25:24,040 --> 00:25:28,210
Cinta terakhir, itulah yang
membuatku tertarik.
432
00:25:28,336 --> 00:25:31,922
Oh, pikirmu kau sangat bijaksana?
433
00:25:51,693 --> 00:25:53,610
Apa yang kauinginkan, Vera?
434
00:25:53,736 --> 00:25:56,280
Oh, bulan dari luar angkasa,
435
00:25:56,406 --> 00:25:57,656
bintang-bintang yang bersinar terang.
436
00:25:57,782 --> 00:26:00,200
Apa lagi?
437
00:26:00,326 --> 00:26:03,162
Ini membuatmu sadar
bahwa kau ingin hidup.
438
00:26:03,288 --> 00:26:04,538
Itulah yang kupikir.
439
00:26:04,664 --> 00:26:08,041
Oh, aku hidup,
dalam setiap tarikan nafas.
440
00:26:11,713 --> 00:26:13,922
Tunggu di sana.
441
00:26:18,094 --> 00:26:19,011
Ya, diam.
442
00:26:19,137 --> 00:26:22,556
Baiklah.
443
00:26:22,682 --> 00:26:25,184
Diam.
444
00:26:30,481 --> 00:26:31,899
Aku sebaik dia.
445
00:26:32,025 --> 00:26:33,192
Sebaik siapa?
446
00:26:33,318 --> 00:26:35,861
Dylan, bugger.
447
00:26:36,905 --> 00:26:39,323
Ia berpikir bahwa aku hidup di bumi...
448
00:26:39,449 --> 00:26:42,201
... untuk mengasah bakatnya,
449
00:26:42,327 --> 00:26:45,370
memasak untuknya,
menjaga anak-anaknya,
450
00:26:45,496 --> 00:26:46,413
bersih-bersih untuknya.
451
00:26:46,539 --> 00:26:48,749
Itulah tujuanku kemari.
452
00:26:48,875 --> 00:26:53,212
Siapa yang mengembangkan bakatku?
453
00:26:53,338 --> 00:26:54,296
Bagaimana bakatmu?
454
00:26:54,422 --> 00:26:55,672
William akan mengasahnya?
455
00:26:55,798 --> 00:26:57,049
Aku mengasah bakatku sendiri.
456
00:26:58,885 --> 00:27:00,761
Potong radang sendinya,
itulah yang akan kulakukan.
457
00:27:02,805 --> 00:27:03,722
Pasti.
458
00:27:03,848 --> 00:27:04,848
Aku akan datang di malam hari,
459
00:27:04,974 --> 00:27:07,726
dan aku akan mengikatnya
dan aku akan...
460
00:27:07,852 --> 00:27:09,186
... melukainya.
461
00:27:19,030 --> 00:27:20,447
Lihatlah kami.
462
00:27:20,573 --> 00:27:22,574
Bagaimana mereka bergantung pada kita?
463
00:27:22,700 --> 00:27:26,078
Tidak, brengsek!
464
00:27:39,467 --> 00:27:40,384
Kakakku meninggal
demi orang-orang sepertimu!
465
00:27:40,510 --> 00:27:42,219
Aku tak meminta padanya, kan?
466
00:27:42,345 --> 00:27:43,887
Para penentang perang, jilat sepatuku.
467
00:27:44,013 --> 00:27:45,597
Jilat sepatuku!
468
00:27:45,723 --> 00:27:49,726
Pelaut Wales, kau dapat mencium
bau mereka dari jarak satu mil.
469
00:27:49,852 --> 00:27:50,978
Aku takkan berdebat denganmu.
470
00:27:51,104 --> 00:27:52,479
Kau benar.
471
00:27:52,605 --> 00:27:53,855
Mengapa kau lindungi bajingan seperti dia?
472
00:27:53,982 --> 00:27:56,775
Sekarang kembalilah minum.
473
00:27:56,901 --> 00:28:00,904
Lanjutkan.
474
00:28:02,365 --> 00:28:03,657
Dia benar, tau.
475
00:28:03,783 --> 00:28:05,951
Kontaminasi, itulah diriku.
476
00:28:06,077 --> 00:28:07,286
Aku akan tetap sadar.
477
00:28:08,288 --> 00:28:10,330
Tidak, tidak, aku hanya
akan tinggal di sini sejenak.
478
00:28:10,456 --> 00:28:13,292
Cuma sebentar.
479
00:28:13,418 --> 00:28:15,419
Kau sudah kacau, Dylan.
480
00:28:15,545 --> 00:28:18,964
Aku punya kasur yang jelek.
481
00:28:21,634 --> 00:28:23,510
Aku tak ingin tidur bersamamu.
482
00:28:23,636 --> 00:28:24,720
Baiklah, sampai jumpa.
483
00:28:27,465 --> 00:28:29,633
Dasar prajurit.
484
00:28:29,759 --> 00:28:31,051
Dasar kau tukang tidur.
485
00:28:31,177 --> 00:28:32,469
Kau tak tahu berjuang untuk apa.
486
00:28:33,805 --> 00:28:36,390
Untuk hidup tanpa rasa takut,
demi aku dan milikku.
487
00:28:36,516 --> 00:28:37,516
Ta.
488
00:28:44,941 --> 00:28:48,444
Astaga.
489
00:28:48,570 --> 00:28:53,032
Ketakutan, aku, tidak-
490
00:28:53,158 --> 00:28:54,950
tidak melakukannya.
491
00:28:55,076 --> 00:28:56,201
Perang, lihatlah, sangat berguna.
492
00:28:56,327 --> 00:28:59,413
Ini memberikan teror pusat perhatian.
493
00:28:59,539 --> 00:29:00,706
Apa dia di sana?
494
00:29:00,832 --> 00:29:03,751
Vera?
495
00:29:03,877 --> 00:29:06,170
Kalian para pahlawan,
496
00:29:06,296 --> 00:29:07,671
Kalian pikir wanita akan takluk...
497
00:29:07,797 --> 00:29:09,757
... saat melihat kalian, ya?
498
00:29:09,883 --> 00:29:11,216
Kau pikir tidak?
499
00:29:13,762 --> 00:29:14,762
Tentu saja,
jika aku bisa dilahirkan kembali,
500
00:29:14,888 --> 00:29:16,346
aku akan bicara dengan Tuhan.
501
00:29:16,473 --> 00:29:18,265
Akan kubilang "jadikan aku pahlawan".
502
00:29:18,391 --> 00:29:20,934
Jalan ini terlalu berat sekali.
503
00:29:21,061 --> 00:29:21,977
Ayo.
504
00:29:22,103 --> 00:29:24,730
Apa, melanjutkan hidup?
505
00:29:24,856 --> 00:29:27,191
Aku punya obat untuk depresi.
506
00:29:27,317 --> 00:29:29,651
Kematian, itu satu-satunya obat.
507
00:29:29,778 --> 00:29:30,819
Gandakan? /
Tawaranmu?
508
00:29:32,405 --> 00:29:33,989
♪ There was a young poet ♪
509
00:29:34,115 --> 00:29:35,824
♪ called Dylan ♪
510
00:29:35,950 --> 00:29:40,954
♪ Who swore that he never
would kill 'em ♪
511
00:29:41,081 --> 00:29:46,168
♪ When called by his country
to serve at the front ♪
512
00:29:46,294 --> 00:29:49,630
♪ He said he would
rather make... ♪
513
00:29:49,756 --> 00:29:52,716
♪ Fillums ♪
514
00:29:58,098 --> 00:30:02,476
"Dimiliki oleh langit...
515
00:30:02,602 --> 00:30:05,646
... dan membawa cahaya
dalam pelukannya....
516
00:30:05,772 --> 00:30:08,315
sangat jauh dan selamanya."
517
00:30:08,441 --> 00:30:11,151
"Aku mungkin tak pernah gagal...
518
00:30:11,277 --> 00:30:17,066
... mendapat penglihatan
yang membakar bintang."
519
00:30:20,495 --> 00:30:22,663
Sentuh dia dan aku akan membunuhmu.
520
00:30:22,789 --> 00:30:26,917
Itu wilayah Caitlin?
521
00:30:30,130 --> 00:30:32,631
Temannya Caitlin.
522
00:31:25,852 --> 00:31:30,939
♪ Hang out the stars
in Indiana ♪
523
00:31:31,065 --> 00:31:35,777
♪ Up in the sky
of midnight blue ♪
524
00:31:35,904 --> 00:31:39,323
♪ Hang out the stars
in Indiana ♪
525
00:31:39,449 --> 00:31:41,867
♪ To light my way
back home to you ♪
526
00:31:45,371 --> 00:31:46,371
Ini.
527
00:31:46,497 --> 00:31:47,414
Aku bisa beli sendiri.
528
00:31:47,540 --> 00:31:49,333
Sudah terima saja.
529
00:31:50,627 --> 00:31:53,879
♪ A melody just meant for two ♪
530
00:31:54,005 --> 00:31:56,882
Ingin menari? /
Tentu saja, terima kasih.
531
00:31:59,344 --> 00:32:00,928
Jangan khawatir,
mereka takkan tahu kita di sini.
532
00:32:04,432 --> 00:32:08,977
♪ How could I find in things
I sought for? ♪
533
00:32:09,103 --> 00:32:11,730
♪ No wonder
they were all denied ♪
534
00:32:13,900 --> 00:32:16,318
♪ The very happiness
I fought for ♪
535
00:32:16,444 --> 00:32:18,320
Giliranku. /
Jangan seperti anak kecil.
536
00:32:18,446 --> 00:32:20,155
Peminum Gin, kan,
anak-anak yang kau tahu?
537
00:32:20,281 --> 00:32:22,658
Ayo menari.
538
00:32:22,784 --> 00:32:24,117
Aku seorang wanita mandiri.
539
00:32:24,244 --> 00:32:25,869
Aku bisa mentraktir jika aku mau.
540
00:32:25,995 --> 00:32:27,037
Dan berkelahi?
541
00:32:27,163 --> 00:32:28,789
Kau juga bisa jika itu yang kaumau.
542
00:32:28,915 --> 00:32:30,707
Baiklah, kalau begitu.
543
00:32:30,833 --> 00:32:32,793
Setelah menari sekali.
544
00:32:32,919 --> 00:32:36,505
♪ Hang out the stars
in Indiana ♪
545
00:32:36,631 --> 00:32:41,635
♪ To light my way
back home to you ♪
546
00:32:45,598 --> 00:32:46,974
Aku takkan selalu menurutimu.
547
00:32:47,100 --> 00:32:48,850
Terima kasih peringatannya.
548
00:32:48,977 --> 00:32:50,978
Tidak akan.
549
00:32:51,104 --> 00:32:52,729
Cuma menari.
550
00:33:47,535 --> 00:33:49,036
Ayo, lewat sini.
551
00:33:49,162 --> 00:33:51,288
Aku butuh bantuan, sekarang.
552
00:33:59,505 --> 00:34:00,630
Vera!
553
00:34:00,757 --> 00:34:01,673
Vera.
554
00:34:01,799 --> 00:34:04,885
Vera, kau bisa meninggalkannya sekarang.
555
00:34:05,011 --> 00:34:06,053
Tidak, trotoarnya basah.
556
00:34:06,179 --> 00:34:08,347
Tidak, dia takkan merasakannya.
557
00:34:08,473 --> 00:34:09,723
Hmm?
558
00:34:09,849 --> 00:34:12,684
Tinggalkan dia sekarang.
559
00:34:15,563 --> 00:34:16,563
Ayo.
560
00:34:16,689 --> 00:34:17,856
Tak apa.
561
00:34:17,982 --> 00:34:19,191
Tak apa.
562
00:34:19,359 --> 00:34:23,028
Tak apa.
563
00:34:23,196 --> 00:34:24,529
Tak apa.
564
00:34:24,655 --> 00:34:27,032
Baiklah.
565
00:34:32,447 --> 00:34:36,742
♪ Have every robin
sing a love song ♪
566
00:34:39,621 --> 00:34:43,874
♪ A melody
just made for two ♪
567
00:34:46,419 --> 00:34:51,256
♪ For in my heart
there'll be a love song ♪
568
00:34:53,093 --> 00:34:58,722
♪ A song I long
to sing to you ♪
569
00:35:09,075 --> 00:35:12,994
Aku yakin kau menaruhnya di tanah.
570
00:35:13,121 --> 00:35:14,913
Mengapa aku melakukannya?
571
00:35:15,039 --> 00:35:17,874
Untuk semua gadis.
572
00:35:18,000 --> 00:35:20,460
Kau takkan mendapatkanku.
573
00:35:26,134 --> 00:35:30,011
Orang-orang, William.
574
00:35:31,180 --> 00:35:33,974
Mereka semua.
575
00:35:42,233 --> 00:35:47,404
Ada air hujan mengalir di pipimu,
576
00:35:47,530 --> 00:35:50,031
seperti air mata.
577
00:35:58,374 --> 00:36:01,334
Bercintalah denganku.
578
00:36:59,310 --> 00:37:02,395
Kau takkan merasa tersakiti.
579
00:37:02,522 --> 00:37:06,358
Bukan dariku.
Bukan dari siapa pun.
580
00:37:06,484 --> 00:37:09,945
Tidak selama ada aku.
581
00:37:10,071 --> 00:37:14,449
Tidak ada perkataanku
yang akan menyakitimu.
582
00:37:14,575 --> 00:37:17,285
Kedengarannya seperti sumpah.
583
00:37:57,034 --> 00:37:59,202
"Orang tak dikenal telah datang...
584
00:37:59,328 --> 00:38:03,123
... untuk berbagi kamar
denganku di rumah".
585
00:38:32,153 --> 00:38:33,862
"Orang tak dikenal telah datang...
586
00:38:33,988 --> 00:38:36,364
... untuk berbagi kamar
denganku di rumah".
587
00:38:36,490 --> 00:38:39,242
"Pikiranku tak setuju".
588
00:38:39,368 --> 00:38:42,245
"Seorang gadis marah seperti burung,
589
00:38:42,371 --> 00:38:44,205
dia kerasukan,
590
00:38:44,332 --> 00:38:47,375
yang mengakui cahaya sesat
memantul melalui dinding...
591
00:38:47,501 --> 00:38:53,173
... dirasuki oleh langit".
592
00:38:53,299 --> 00:38:57,552
"Dan diambil oleh cahaya dalam pelukannya,
sangat jauh dan selamanya".
593
00:38:57,678 --> 00:39:00,388
"Aku mungkin tak pernah gagal...
594
00:39:00,514 --> 00:39:05,310
... mendapat penglihatan
yang membakar bintang".
595
00:39:08,272 --> 00:39:12,861
Aku tak suka, Dylan.
596
00:39:14,987 --> 00:39:16,863
Aku memiliki pemikiran lain di kepalaku.
597
00:39:16,989 --> 00:39:18,698
Aku tak yakin di mana harus menaruhnya.
598
00:39:18,824 --> 00:39:20,700
Jadi ini belum selesai?
599
00:39:20,826 --> 00:39:23,453
Tidak, tegasnya.
600
00:39:23,579 --> 00:39:27,457
Jangan menulis puisi untukku lagi.
601
00:39:27,583 --> 00:39:29,834
Ini hanya sebuah fase.
602
00:39:33,089 --> 00:39:34,089
Kemarilah.
603
00:39:37,718 --> 00:39:41,429
Bawa tubuh itu kembali padaku.
604
00:40:40,849 --> 00:40:42,224
Oh./
Sekarang.
605
00:40:42,350 --> 00:40:44,518
Shh!
606
00:40:55,238 --> 00:40:56,780
Ini adalah surat nikah.
607
00:40:56,906 --> 00:40:58,407
Sangat spesial.
608
00:40:58,533 --> 00:40:59,616
Tidak.
609
00:40:59,742 --> 00:41:00,784
Apa?
610
00:41:00,910 --> 00:41:01,994
Kau tak bisa memaksaku.
611
00:41:02,120 --> 00:41:03,787
Bagaimana jika aku tak mencintaimu?
612
00:41:03,913 --> 00:41:06,123
Aku telah mempublikasikannya, Vera.
613
00:41:06,249 --> 00:41:08,667
Ya, itu adalah lamaran.
614
00:41:08,793 --> 00:41:10,711
Aku... cinta...
615
00:41:10,837 --> 00:41:11,795
Padamu.
616
00:41:11,921 --> 00:41:14,047
Aku tidak menikahimu.
617
00:41:14,174 --> 00:41:18,260
Tidak, kau tak boleh
membuat keputusan lagi.
618
00:41:18,386 --> 00:41:19,303
Tidak.
619
00:41:19,429 --> 00:41:21,597
Sekarang, katakan ya. katakan ya.
/ Tidak.
620
00:41:21,723 --> 00:41:22,806
Katakan "Aku akan menikah denganmu".
/ Tidak.
621
00:41:22,932 --> 00:41:23,849
Katakan. Katakan iya.
622
00:41:23,975 --> 00:41:26,310
Katakan iya.
623
00:41:26,436 --> 00:41:27,561
Iya!
624
00:41:27,687 --> 00:41:28,979
Katakan iya!
625
00:41:29,105 --> 00:41:29,980
Iya!
626
00:41:30,106 --> 00:41:33,775
Katakan iya! /
Demi tuhan katakan iya!
627
00:41:37,447 --> 00:41:40,449
Yang pertama bercinta denganku
yaitu Augustus John.
628
00:41:40,575 --> 00:41:43,285
Merayuku saat umur 15 tahun,
dasar bandot tua.
629
00:41:43,411 --> 00:41:46,038
Itu tak berarti apa-apa, hanya bersetubuh.
630
00:41:46,164 --> 00:41:47,915
Itu bukan cinta.
631
00:41:48,041 --> 00:41:50,083
Aku merasa gatal,
itu harus digaruk.
632
00:41:50,210 --> 00:41:51,752
Aku akan menggaruk sendiri,
tapi lagi malas.
633
00:41:51,878 --> 00:41:53,921
Mengapa repot jika bisa
minta bantuan orang lain...
634
00:41:54,047 --> 00:41:55,464
... untuk menggarukkannya?
635
00:41:55,590 --> 00:41:57,925
Tak ada hubungannya dengan cinta,
hanya bersetubuh?
636
00:41:58,051 --> 00:41:59,927
Ya. Tidak ada.
637
00:42:01,596 --> 00:42:04,139
Siapa yang pertama tidur denganmu?
638
00:42:05,475 --> 00:42:06,767
Apa?
639
00:42:06,893 --> 00:42:08,268
Kau tak perlu memberitahuku.
640
00:42:08,394 --> 00:42:10,229
Aku tahu itu Dylan.
641
00:42:12,523 --> 00:42:14,107
Kami masih anak-anak.
642
00:42:14,234 --> 00:42:16,360
Tenda menumpuk di sebuah pondok pantai.
643
00:42:16,486 --> 00:42:17,486
Bagus dan nyaman.
644
00:42:17,612 --> 00:42:19,154
Kami anak-anak, masih polos.
645
00:42:19,280 --> 00:42:23,242
Kami masih polos,
aku dan Dylan.
646
00:42:23,368 --> 00:42:24,576
Aku hanya ingin itu sebagai kenangan.
647
00:42:24,702 --> 00:42:25,953
Aku tak menginginkannya kembali.
648
00:42:26,079 --> 00:42:27,663
Apa William tahu?
649
00:42:27,789 --> 00:42:30,290
Jangan memberitahunya.
650
00:42:30,416 --> 00:42:32,668
Aku bisa memaafkan masa lalu.
Dia tidak.
651
00:42:36,714 --> 00:42:39,466
Masa lalu bisa kumaafkan.
652
00:42:42,303 --> 00:42:43,971
Kau mengancamku?
653
00:42:59,487 --> 00:43:01,446
Kau mencintai William, kan?
654
00:43:01,572 --> 00:43:02,489
Kau pasti suka seseorang.
655
00:43:02,615 --> 00:43:03,532
Pasti ada saatnya.
656
00:43:03,658 --> 00:43:06,243
Kau yakin ingin menikah dengannya?
657
00:43:10,123 --> 00:43:11,707
Aku tak pernah punya
sahabat sebelumnya.
658
00:43:11,833 --> 00:43:13,542
Ini.
659
00:43:13,668 --> 00:43:15,669
Lihat apa aku terlihat
seperti puteri duyung.
660
00:43:26,264 --> 00:43:27,681
Kami pasangan pembersih...
661
00:43:27,807 --> 00:43:29,182
... yang senang menjadi saksi.
662
00:43:29,309 --> 00:43:33,478
Mereka akan segera datang.
663
00:43:33,604 --> 00:43:34,646
Aku minta maaf,
664
00:43:34,772 --> 00:43:36,565
banyak pasangan antri.
665
00:43:38,443 --> 00:43:39,359
Maaf!
666
00:43:39,485 --> 00:43:40,902
Sudah saatnya.
667
00:43:41,029 --> 00:43:43,481
Lihat?
668
00:43:46,034 --> 00:43:47,993
Lihat.
Bisa membungkuk, kan?
669
00:43:48,119 --> 00:43:49,911
Biayanya 3 guinea.
670
00:43:50,038 --> 00:43:50,954
Berapa banyak kata-katanya...
671
00:43:51,080 --> 00:43:52,331
... untuk beberapa bulu dan sepotong kain?
672
00:43:52,457 --> 00:43:53,373
Dari mana kau dapat 3 guinea?
673
00:43:53,499 --> 00:43:54,416
Ia menulis cek.
674
00:43:54,542 --> 00:43:56,752
Ini akan memantul, tentu saja.
675
00:43:56,878 --> 00:43:57,878
Oh, kau terlihat cantik.
676
00:43:58,004 --> 00:43:59,296
Katakan padanya
dia terlihat cantik.
677
00:43:59,422 --> 00:44:00,339
Dia cantik.
678
00:44:00,465 --> 00:44:01,673
Ayo kita menikah.
679
00:44:01,799 --> 00:44:03,342
Sebenarnya itu idenya Dylan.
Dia yang pilih.
680
00:44:03,468 --> 00:44:04,468
Kau selalu memakai topi.
681
00:44:16,314 --> 00:44:19,566
Apa kau sangat keberatan?
682
00:44:19,692 --> 00:44:22,194
Aku sangat menyesal.
683
00:44:22,320 --> 00:44:24,863
Asli sejak dulu.
684
00:44:35,583 --> 00:44:36,500
Maaf, orang tua.
685
00:44:36,626 --> 00:44:39,669
Panggilan tugas.
686
00:44:39,796 --> 00:44:40,837
Lanjutkan, Sersan.
687
00:44:45,718 --> 00:44:46,885
Perlakukan aku dengan benar, ya?
688
00:44:48,471 --> 00:44:50,180
Oh, tidak, tidak!
689
00:44:50,306 --> 00:44:51,223
aku ingin bersulang.
690
00:44:51,349 --> 00:44:53,850
Aku akan merenggut kehidupanmu.
691
00:44:53,976 --> 00:44:55,227
Ya, setelah bersulang.
/ Lanjutkan!
692
00:44:55,353 --> 00:44:56,269
Kau membunuhku.
693
00:44:56,396 --> 00:44:57,312
Oh, lanjutkan.
694
00:44:57,438 --> 00:45:00,315
Kau bajingan Wales,
atau aku akan menghajarmu!
695
00:45:03,528 --> 00:45:06,405
Untuk semua hal yang benar-benar penting.
696
00:45:06,531 --> 00:45:07,447
Dan orang-orang yang bercinta.
697
00:45:07,573 --> 00:45:08,782
Dengar, dengar.
698
00:45:08,908 --> 00:45:09,825
Bisakah kau turun?
699
00:45:09,951 --> 00:45:10,867
Bernyanyi mungkin.
700
00:45:10,993 --> 00:45:12,661
Astaga. /
Bernyanyi, Dullun, bernyanyi.
701
00:45:16,791 --> 00:45:22,296
♪ Myfanwy boed
yr holl o'th fywyd ♪
702
00:45:23,423 --> 00:45:28,301
♪ Dan heulwen disglair ♪
703
00:45:28,428 --> 00:45:33,390
♪ Canol dydd ♪
704
00:45:33,516 --> 00:45:38,937
♪ Boed i rosyn
gwridog iechyd ♪
705
00:45:41,941 --> 00:45:46,027
♪ I ddawnsio ganmlwydd
ar dy rudd ♪
706
00:45:46,154 --> 00:45:49,990
Apa itu si heiryth tua,
707
00:45:50,116 --> 00:45:52,200
Itu yang selalu digedor
oleh orang tua Wales.
708
00:45:54,036 --> 00:45:56,288
Dia membenci tempat itu, kan?
709
00:45:57,373 --> 00:46:00,375
Siapa yang tak benci?
710
00:46:02,378 --> 00:46:06,214
Tapi yang ia mau yaitu
ia ingin kembali ke sana.
711
00:46:06,340 --> 00:46:10,427
Dia sama saja.
712
00:46:10,553 --> 00:46:12,012
Tidak, kau tak boleh
mengganggu mereka lagi.
713
00:46:12,138 --> 00:46:14,431
Tidak saat mereka
menjadi orang Wales.
714
00:46:14,557 --> 00:46:16,808
Mengapa aku harus mengganggu
hubungan mereka?
715
00:46:16,934 --> 00:46:19,728
Kau sudah punya diriku.
716
00:46:23,566 --> 00:46:24,566
Sempurna.
717
00:46:27,028 --> 00:46:28,778
Demi masa lalu.
718
00:46:28,905 --> 00:46:30,322
Itulah yang dia katakan.
719
00:46:30,448 --> 00:46:32,115
Kau takkan merasa tersakiti.
720
00:46:32,241 --> 00:46:33,241
Dia selamanya temanku.
721
00:46:33,367 --> 00:46:34,284
Tidak ada perkataanku...
722
00:46:34,410 --> 00:46:35,327
... yang akan menyakitimu.
723
00:46:35,453 --> 00:46:37,537
Aku masih bisa punya teman.
724
00:46:44,378 --> 00:46:47,797
Kau menangis.
725
00:46:47,924 --> 00:46:49,466
Bermimpi, itu saja.
726
00:46:49,592 --> 00:46:51,384
Kau gemetar.
727
00:46:51,511 --> 00:46:54,179
Ini akan berlalu.
728
00:46:54,305 --> 00:46:56,723
Kau akan kembali padaku.
729
00:46:56,849 --> 00:47:00,769
Aku tahu itu.
730
00:47:00,895 --> 00:47:03,772
Katakan sejujurnya.
731
00:47:03,898 --> 00:47:07,108
Kau menyakitiku.
732
00:47:07,235 --> 00:47:11,821
Aku ingin semuanya
terbuka di antara kita...
733
00:47:11,948 --> 00:47:13,657
... dan bersih mulai dari awal.
734
00:47:13,783 --> 00:47:15,116
Hentikan.
735
00:47:15,243 --> 00:47:17,869
Kau dan temanmu.
736
00:47:17,995 --> 00:47:21,748
Katakan.
737
00:47:21,874 --> 00:47:24,501
Kita saat anak-anak, William.
738
00:47:24,627 --> 00:47:27,462
Kita berada di pantai,
dan itu terjadi sekali.
739
00:47:27,588 --> 00:47:31,841
Itu saja.
740
00:47:31,968 --> 00:47:34,594
William.
741
00:47:34,720 --> 00:47:38,932
Katakan kau mencintaiku.
742
00:47:39,058 --> 00:47:42,852
Kembalilah hidup-hidup dan
aku akan mengatakannya.
743
00:47:42,979 --> 00:47:46,815
Kembalilah, aku akan katakan
apa pun yang kauinginkan.
744
00:47:46,941 --> 00:47:50,110
Dan bersungguh-sungguh?
745
00:47:50,236 --> 00:47:53,655
Kembali dan lihatlah.
746
00:48:08,838 --> 00:48:17,012
♪ Drifting and dreaming ♪
747
00:48:16,988 --> 00:48:24,494
♪ While shadows fall ♪
748
00:48:24,620 --> 00:48:33,003
♪ Softly at twilight ♪
749
00:48:33,129 --> 00:48:41,011
♪ I hear you call ♪
750
00:48:41,137 --> 00:48:49,186
♪ Love's old sweet story ♪
751
00:48:49,312 --> 00:48:57,486
♪ Told with your eyes ♪
752
00:48:57,612 --> 00:49:05,410
♪ Drifting and dreaming ♪
753
00:49:05,536 --> 00:49:11,708
♪ Sweet paradise ♪
754
00:49:22,970 --> 00:49:25,096
Sersan, keluarkan orang-orang
dari pesawat sekarang!
755
00:49:25,223 --> 00:49:27,182
Semuanya! Segera tinggalkan pesawat!
756
00:49:27,308 --> 00:49:28,308
Tentu kau harus beritahu aku,
757
00:49:28,434 --> 00:49:29,976
karena aku bertanya.
758
00:49:30,102 --> 00:49:33,355
Harusnya aku tak menceritakan ini.
759
00:49:33,281 --> 00:49:35,732
Kaulah seluruh cintaku.
760
00:49:35,858 --> 00:49:37,651
Kaulah seluruh kebutuhanku.
761
00:49:37,577 --> 00:49:40,320
Kaulah yang kulihat di hadapanku.
762
00:49:40,346 --> 00:49:43,949
Dan, saat kulihat beban berat
di pundakku, di situ...
763
00:49:44,075 --> 00:49:46,743
di situ... kulihat senyummu.
764
00:49:46,869 --> 00:49:50,789
Seluruh kehormatanku kuserahkan padamu.
765
00:49:50,915 --> 00:49:54,209
Aku bisa terima kekalahan jika
kau berada di sampingku.
766
00:50:08,657 --> 00:50:11,351
Vera.
767
00:50:27,877 --> 00:50:29,561
Apa kau ingin aku masuk dan
memijit kepalamu?
768
00:50:29,787 --> 00:50:31,788
Astaga, tidak!
769
00:50:39,589 --> 00:50:42,757
Sekarang kau terlihat gemuk...
770
00:50:42,883 --> 00:50:44,092
... dan Dylan takkan mencintaimu lagi.
771
00:50:45,870 --> 00:50:47,830
Kau menyebalkan.
772
00:50:48,556 --> 00:50:51,383
Cintanya Dylan adalah masa lalu.
773
00:50:52,010 --> 00:50:53,995
Dan kau juga,
774
00:50:55,021 --> 00:50:56,438
tak menyayangiku sama sekali.
775
00:50:56,564 --> 00:51:00,192
Kapan William akan kembali?
776
00:51:00,418 --> 00:51:02,895
Aku terus menulis surat.
Tak ada balasan.
777
00:51:03,021 --> 00:51:07,066
Menurutmu dia tewas?
778
00:51:07,192 --> 00:51:10,444
Kami masih menerima gajinya.
779
00:51:10,570 --> 00:51:15,407
Militer takkan membayar
gaji orang yang sudah tewas.
780
00:51:15,534 --> 00:51:17,535
Kau akan berhenti bernyanyi.
781
00:51:17,661 --> 00:51:20,204
Aku akan tetap nyanyi jika aku mau.
782
00:51:20,330 --> 00:51:21,330
Mereka takkan mengizinkanmu.
783
00:51:21,356 --> 00:51:24,942
Mereka takkan mau, karena kau hamil.
784
00:51:25,168 --> 00:51:27,086
Oh, aku tak bisa melakukan ini.
785
00:51:27,512 --> 00:51:29,004
Aku tak bisa.
786
00:51:29,230 --> 00:51:30,522
Aku, seorang Ibu?
Lihatlah aku.
787
00:51:30,649 --> 00:51:33,692
Ya, kalau begitu lupakan saja.
788
00:51:35,111 --> 00:51:36,403
Ini anaknya William.
789
00:51:38,031 --> 00:51:41,367
Kau mencintainya.
790
00:51:41,493 --> 00:51:42,701
Aku membencinya.
791
00:51:42,827 --> 00:51:46,080
Oh Tuhan, aku sangat membencinya.
792
00:51:46,206 --> 00:51:47,831
Lihatlah, yang dia lakukan padaku.
793
00:51:47,958 --> 00:51:50,501
Jangan tertawa.
794
00:51:50,627 --> 00:51:54,004
Jangan tertawa!
795
00:51:54,130 --> 00:51:55,589
Aku tak bisa melakukannya sendiri.
Aku tak bisa.
796
00:51:55,715 --> 00:51:59,301
Aku ada di sini, kan?
797
00:51:59,427 --> 00:52:00,886
Ayo kita pulang saja, Caitlin.
798
00:52:01,012 --> 00:52:01,929
Aku tak punya rumah.
799
00:52:02,055 --> 00:52:03,472
Ke Wales, Caitlin.
800
00:52:03,598 --> 00:52:06,016
Apa kau gila?
801
00:52:06,142 --> 00:52:07,059
Aku punya uang.
802
00:52:07,185 --> 00:52:08,185
Apa, gajinya William?
803
00:52:12,816 --> 00:52:14,108
Aku punya tabungan,
804
00:52:14,234 --> 00:52:16,819
tentu aku punya.
805
00:52:18,947 --> 00:52:19,863
Tahan dia!
806
00:52:19,990 --> 00:52:21,365
Tahan sekuat tenaga!
807
00:52:24,786 --> 00:52:26,578
Kau membuat semua orang mendengarmu!
808
00:52:26,705 --> 00:52:29,123
Tutup mulut kotormu!
809
00:52:31,418 --> 00:52:32,626
Kau melihatnya?
810
00:52:32,752 --> 00:52:34,336
Ya.
811
00:52:42,804 --> 00:52:43,804
Berikan padaku.
812
00:52:52,105 --> 00:52:53,397
Jangan lepaskan!
813
00:52:53,523 --> 00:52:54,606
Ini hanya bayi.
814
00:52:54,733 --> 00:52:57,109
Berteriaklah jika kau mau, Vera.
Kau dengar aku?
815
00:53:07,579 --> 00:53:10,956
Kirimlah surat padaku.
816
00:53:12,208 --> 00:53:14,000
Mereka memberitahu untuk
memberi kabar tentang anak kita,
817
00:53:14,042 --> 00:53:15,711
tetaplah bersemangat.
818
00:53:15,837 --> 00:53:17,337
Ini adalah tugas kita.
819
00:53:17,464 --> 00:53:19,423
Tugas sialan, menurutku.
820
00:53:19,549 --> 00:53:20,841
Aku bukan pahlawan, kau mengerti?
821
00:53:20,967 --> 00:53:23,218
Aku muak menjadi orang lain
di luar kemauanku.
822
00:53:23,144 --> 00:53:26,472
Bukan itu tujuanku menikahimu.
823
00:53:26,598 --> 00:53:28,766
Pulanglah.
824
00:53:28,892 --> 00:53:32,061
Aku punya sesuatu
yang akan kutunjukkan padamu.
825
00:53:32,187 --> 00:53:34,480
Kau ingat?
826
00:53:34,606 --> 00:53:37,441
Kau masih ingat, kan?
827
00:53:37,567 --> 00:53:38,484
Pulanglah,
828
00:53:38,610 --> 00:53:42,863
kuingin menyentuhmu saat
hujan membasahi kulitmu.
829
00:53:42,989 --> 00:53:45,991
Sialan kau, sudah membuatku
merasakan seperti ini.
830
00:53:46,117 --> 00:53:49,953
Sialan kau, telah membuatku merana.
831
00:53:50,080 --> 00:53:52,289
Kembalilah, William.
832
00:53:52,415 --> 00:53:54,917
Kembalilah.
833
00:54:05,011 --> 00:54:06,470
Merunduk!
834
00:54:06,596 --> 00:54:09,264
Tetap merunduk!
835
00:54:09,390 --> 00:54:10,849
Seseorang tertembak!
836
00:54:10,975 --> 00:54:13,310
Balas tembakan!
837
00:54:22,487 --> 00:54:23,904
Jangan, pak.
838
00:54:31,871 --> 00:54:33,580
Maafkan kami atas kematian kalian,
839
00:54:33,706 --> 00:54:35,874
itulah diriku yang mereka yakini,
840
00:54:36,000 --> 00:54:38,502
mampu melindungi mereka
841
00:54:38,628 --> 00:54:40,121
hingga darah tercecer dan
842
00:54:41,005 --> 00:54:44,091
suara debu yang bernyanyi
seperti burung,
843
00:54:44,217 --> 00:54:48,053
bagai pukulan di kepala,
bagai kematianmu tumbuh...
844
00:54:48,179 --> 00:54:50,389
... di dalam hati kami,
845
00:54:50,515 --> 00:54:52,057
menangis, kau sekarat.
846
00:54:52,183 --> 00:54:53,392
menangis.
847
00:54:53,518 --> 00:54:58,772
Anak ayam berkokok keluar
melewati jalur api,
848
00:54:58,898 --> 00:55:01,942
kami lantunkan laut terbang,
849
00:55:02,068 --> 00:55:04,528
dalam tubuh yang hilang.
850
00:55:18,459 --> 00:55:22,337
Ayo.
851
00:55:22,463 --> 00:55:24,882
Tidurlah dengan nyenyak.
852
00:55:28,428 --> 00:55:30,470
Aku lapar.
853
00:55:30,597 --> 00:55:32,514
Bayinya tidur.
854
00:55:42,817 --> 00:55:45,444
Dingin sekali.
855
00:55:45,570 --> 00:55:47,779
Wales sialan.
856
00:55:51,242 --> 00:55:54,328
Saat kecil Ayahku selalu bisa
membuatku hangat dengan ini.
857
00:55:54,454 --> 00:55:56,121
Kau menyayanginya?
858
00:55:56,247 --> 00:55:57,789
Sangat memujanya.
859
00:55:57,916 --> 00:55:59,041
Aku benci diriku.
860
00:55:59,167 --> 00:56:00,751
Kau jangan benci.
861
00:56:00,877 --> 00:56:03,587
Menjijikkan.
862
00:56:03,713 --> 00:56:05,923
Sayangnya, kau bukan pria.
863
00:56:06,049 --> 00:56:07,591
Jika kau seorang pria,
aku akan memanjakanmu.
864
00:56:11,429 --> 00:56:13,639
Jangan kira aku tidak tahu
kau ada di sana.
865
00:56:13,765 --> 00:56:14,681
Aku tidak di sana.
866
00:56:14,807 --> 00:56:16,141
Aku bisa mencium baunya.
867
00:56:16,267 --> 00:56:17,476
Kemarilah, Dylan.
868
00:56:17,602 --> 00:56:19,311
Biarkan Vera mencium baumu,
869
00:56:19,437 --> 00:56:20,312
bau pengecut yang ada dalam dirimu.
870
00:56:20,438 --> 00:56:21,355
Hentikan.
871
00:56:21,481 --> 00:56:22,981
Dia pikir akan memanjakan
jempolku saat dia...
872
00:56:23,107 --> 00:56:24,650
Apa?
873
00:56:25,526 --> 00:56:26,443
Apa?
874
00:56:26,569 --> 00:56:27,527
Jangan membangunkan anak-anak, Dylan.
875
00:56:27,654 --> 00:56:29,321
Jadi mereka di mana, Caitlin?
876
00:56:29,447 --> 00:56:30,530
Dimana teman kecilku?
877
00:56:30,657 --> 00:56:32,074
Ayo nak, keluarlah.
878
00:56:32,200 --> 00:56:35,118
Waktunya makan.
879
00:56:35,245 --> 00:56:36,161
Ow!
880
00:56:36,287 --> 00:56:37,829
Dia akan membunuhku, Vera!
881
00:56:37,956 --> 00:56:39,831
Aku memang akan membunuhmu!
Akan kulakukan!
882
00:56:39,958 --> 00:56:41,708
Jika aku memergokimu di sana lagi,
aku akan membunuhmu!
883
00:56:41,834 --> 00:56:43,293
Kenapa kau tak peduli
pada anak-anak, Caitlin?
884
00:56:43,419 --> 00:56:44,336
Pergilah.
885
00:56:46,798 --> 00:56:48,715
Kenapa kau melakukannya?
886
00:56:48,841 --> 00:56:52,719
Aku tak melakukan apapun.
887
00:56:52,845 --> 00:56:56,556
Memang kulakukan,
tidur dengan perempuan lain...
888
00:56:56,683 --> 00:56:59,142
Halo.
/ Pagi.
889
00:56:59,269 --> 00:57:02,229
Karena aku seorang penyair,
penyair yang hidupnya bebas.
890
00:57:04,190 --> 00:57:05,107
Apa?
891
00:57:05,233 --> 00:57:07,651
Sombong sekali, bukan?
892
00:57:07,777 --> 00:57:10,737
Aku melakukannya karena
dia juga melakukannya.
893
00:57:10,863 --> 00:57:12,572
Dia selalu begitu.
894
00:57:12,699 --> 00:57:13,782
Dia tak bisa menahan diri.
895
00:57:13,908 --> 00:57:16,952
Itu tak berarti apa-apa baginya.
896
00:57:17,078 --> 00:57:19,246
Kau tak memerlukan William.
897
00:57:19,372 --> 00:57:21,873
Ada aku.
898
00:57:22,000 --> 00:57:24,167
Hanya kau dan aku
dengan waktu di tangan kita,
899
00:57:24,294 --> 00:57:26,586
dan menghabiskannya bersama.
900
00:57:35,221 --> 00:57:36,221
Halo, Daisy.
901
00:57:42,729 --> 00:57:44,355
Kembalilah denganku.
902
00:57:44,481 --> 00:57:47,149
Ayolah.
903
00:57:47,275 --> 00:57:51,612
Akan kubawa kembali dirimu
seperti waktu kita aman...
904
00:57:51,738 --> 00:57:53,697
... di mana tak bom yang jatuh
dari langit,
905
00:57:53,824 --> 00:57:56,617
dan tak ada lagi yang tewas.
906
00:57:56,743 --> 00:58:02,206
Kau tak bisa kembali.
907
00:58:02,332 --> 00:58:05,084
Kita bisa.
908
00:58:05,210 --> 00:58:07,878
Kau dan aku.
909
00:58:08,004 --> 00:58:10,673
Itu tidak nyata.
910
00:58:10,799 --> 00:58:13,092
Bisa terjadi jika kau menginginkannya.
911
00:58:29,401 --> 00:58:31,569
Kasihan sekali suaminya.
912
00:58:31,695 --> 00:58:33,279
Berkorban demi negara,
913
00:58:33,405 --> 00:58:34,780
dan membayar mahal untuk
bisa pulang ke rumah.
914
00:58:38,326 --> 00:58:40,244
Keberatan kalau aku gabung?
915
00:59:06,938 --> 00:59:11,942
Ruangnya sangat sempit.
916
00:59:12,068 --> 00:59:15,446
Ooh, kau pamer.
917
00:59:32,213 --> 00:59:34,673
Bisa turunkan aku di sini.
918
00:59:41,097 --> 00:59:44,850
Cat?
/ Terlihat buruk.
919
00:59:44,976 --> 00:59:47,603
Catty, Catty.
Cat, Cat, Cat.
920
00:59:47,729 --> 00:59:50,064
Cat, Catty.
921
00:59:52,233 --> 00:59:55,110
Astaga, kau mabuk sambil naik sepeda.
922
00:59:55,236 --> 00:59:57,237
Dan apa yang membuatmu mabuk?
923
01:00:01,034 --> 01:00:01,951
Apa aku menyakitimu?
924
01:00:02,077 --> 01:00:03,118
Kau tak boleh menyakitinya.
925
01:00:03,244 --> 01:00:04,453
Kulit dia seperti kulit badak.
926
01:00:11,127 --> 01:00:12,628
Kami hanya berteman.
Dylan dan aku,
927
01:00:12,754 --> 01:00:15,965
kau tahu itu, kan?
928
01:00:16,091 --> 01:00:18,968
Jangan bohong padaku.
929
01:00:19,094 --> 01:00:21,595
Tak akan, selamanya.
930
01:00:21,721 --> 01:00:23,973
Sesama teman tak boleh berbohong.
931
01:00:24,099 --> 01:00:25,099
Masih banyak yang kau bisa sekarang.
932
01:00:36,528 --> 01:00:39,321
Beritahu dia untuk pulang, Rowatt.
933
01:00:44,160 --> 01:00:47,955
Beritahu Ayahmu untuk kembali pada Ibu.
934
01:00:48,081 --> 01:00:50,499
Menurutmu dia masih berpikir Ibu cantik?
935
01:00:50,625 --> 01:00:53,460
Ayahmu?
936
01:00:53,586 --> 01:00:57,840
Kau kira Ayahmu akan melihat dalam hujan?
937
01:00:57,966 --> 01:00:59,049
Hmm?
938
01:00:59,175 --> 01:01:01,176
Mama, Dada.
939
01:01:01,302 --> 01:01:02,886
Caitlin, hentikan!
940
01:01:03,013 --> 01:01:05,347
Kau Ayahnya!
Bermainlah dengannya!
941
01:01:05,473 --> 01:01:06,390
Itu yang dia inginkan.
942
01:01:06,516 --> 01:01:07,808
Aku sedang menulis!
943
01:01:07,934 --> 01:01:09,226
Sialan kau, Dylan.
944
01:01:09,352 --> 01:01:12,146
Ayah! Ibu!
945
01:01:12,272 --> 01:01:14,106
Hanya itu...
946
01:01:14,232 --> 01:01:16,108
Dada.
947
01:01:16,234 --> 01:01:17,234
Itu kertas rancanganku!
948
01:01:17,360 --> 01:01:19,403
Kau akan temukan dalam lobang kloset,
949
01:01:19,529 --> 01:01:20,529
bersama dengan hidupku!
950
01:01:20,655 --> 01:01:22,197
Cat! Cat!
951
01:01:23,992 --> 01:01:24,992
Cat!
952
01:02:01,362 --> 01:02:04,573
Saat aku kecil dan sedikit nakal,
953
01:02:04,699 --> 01:02:08,202
meludah pada lipatan karpet,
954
01:02:08,328 --> 01:02:12,417
mendengar desahan ram tua
dari perempuan yang sekarat,
955
01:02:15,543 --> 01:02:19,004
Aku berjingkat dengan malu
di atas kayu gooseberry.
956
01:02:19,130 --> 01:02:23,175
Burung hantu besar menangis
seolah memberi tanda.
957
01:02:23,301 --> 01:02:26,470
Aku tumbuh besar menjadi seorang
gadis pemalu,
958
01:02:26,596 --> 01:02:30,390
bermain ninepin seperti
orang bodoh.
959
01:02:30,517 --> 01:02:33,936
Dan aku dibujuk saat bermain
jungkat jungkit pada minggu malam,
960
01:02:34,062 --> 01:02:37,272
Siapa saja yang akan melihatku
dengan pandangan jahat,
961
01:02:37,398 --> 01:02:39,900
selama sebulan penuh aku mampu
mencintai dan juga pergi...
962
01:02:40,026 --> 01:02:41,401
Astaga!
963
01:02:41,528 --> 01:02:42,945
Kau akan membangunkan Rowatt.
964
01:02:43,071 --> 01:02:44,404
Semua daun hijau
pergi meninggalkan
965
01:02:44,531 --> 01:02:46,115
pernikahan kecil dengan istri,
966
01:02:46,241 --> 01:02:51,411
dalam semak batu bara legam dan
membiarkan mereka bersedih.
967
01:02:54,833 --> 01:02:55,833
Tolong, gosok punggungku.
968
01:03:05,385 --> 01:03:08,637
Tak ada yang seperti spon.
969
01:03:13,434 --> 01:03:14,518
Beri aku ciuman, Vera Phillips.
970
01:03:14,644 --> 01:03:16,311
Kalau begitu, beri aku bayaran.
971
01:03:16,437 --> 01:03:17,771
Aku tak punya sepeser pun.
972
01:03:19,774 --> 01:03:22,901
Seperti dulu lagi.
973
01:03:23,027 --> 01:03:26,488
Si anjing kecil berkata,
"Bermainlah denganku".
974
01:03:26,614 --> 01:03:30,742
Hanya itu yang kaudapatkan.
975
01:03:30,869 --> 01:03:32,870
Jangan kau basahi sweaterku.
976
01:03:32,996 --> 01:03:34,329
Kita pernah mandi bersama sebelumnya.
977
01:03:34,455 --> 01:03:36,498
Saat kita masih anak-anak.
978
01:03:36,624 --> 01:03:37,791
Aku bercinta denganmu di pantai.
979
01:03:37,917 --> 01:03:41,378
Sekali, dan saat itu dingin.
980
01:03:41,504 --> 01:03:42,421
Kau kesepian.
981
01:03:42,547 --> 01:03:44,089
Bukan untukmu.
982
01:03:44,215 --> 01:03:45,382
Kau akan sakit dengan itu.
983
01:03:45,508 --> 01:03:46,425
Tidak, Dylan.
984
01:03:46,551 --> 01:03:47,718
Tidak bagaimana?
985
01:03:47,844 --> 01:03:49,636
Jangan merusaknya.
986
01:03:49,762 --> 01:03:52,514
Tak ada kehangatan di dalamnya?
987
01:03:52,640 --> 01:03:55,225
Kau akan membuatku basah.
988
01:03:57,145 --> 01:04:00,647
Kalau begitu, pergilah.
989
01:04:00,773 --> 01:04:03,317
Ayolah, Vera Phillips.
990
01:04:03,443 --> 01:04:06,486
Hmm? Pergilah.
991
01:04:08,406 --> 01:04:09,865
Kau ingin kami semua mencintaimu.
992
01:04:09,991 --> 01:04:12,159
Jadi, aku bisa mencintaimu lagi.
993
01:04:18,750 --> 01:04:22,377
Baiklah kalau begitu.
994
01:04:22,503 --> 01:04:25,631
Cintailah aku.
995
01:04:57,705 --> 01:04:58,914
Lihatlah kelakuanmu.
Aku jadi ikutan berendam!
996
01:06:17,744 --> 01:06:20,078
Vera!
997
01:07:15,093 --> 01:07:17,094
Halo.
998
01:07:28,940 --> 01:07:31,900
Dari mana saja kau?
999
01:07:33,069 --> 01:07:34,778
Tidak dari mana-mana.
1000
01:07:40,827 --> 01:07:42,452
Aku akan membuat roti.
1001
01:07:42,578 --> 01:07:46,123
Lihat.
1002
01:07:46,249 --> 01:07:50,252
Tidak, aku tidak mau.
1003
01:07:50,378 --> 01:07:55,549
Kau habis menangis?
1004
01:07:55,675 --> 01:07:58,468
Mereka mengirim William pulang.
1005
01:08:06,394 --> 01:08:09,563
Belum pernah kulihat pria mencintai
seseorang seperti pria itu mencintaimu.
1006
01:08:09,689 --> 01:08:12,399
Aku bukan diriku lagi.
1007
01:08:16,237 --> 01:08:20,615
Aku sudah punya Rowatt.
1008
01:08:20,741 --> 01:08:23,285
Katakan saja kau mencintainya, Vera.
1009
01:08:24,537 --> 01:08:26,455
Bagaimana kalau terlambat?
1010
01:08:29,208 --> 01:08:31,668
Tak ada yang terlambat.
1011
01:08:38,676 --> 01:08:40,969
Dingin! Ini dingin!
1012
01:08:41,095 --> 01:08:42,804
Tentu saja dingin!
1013
01:08:42,930 --> 01:08:45,599
Catty!
1014
01:08:51,772 --> 01:08:55,942
Aku hamil, kau tahu.
1015
01:08:55,068 --> 01:08:58,488
Astaga, Cat.
1016
01:08:58,614 --> 01:09:00,948
Siapa Ayahnya?
1017
01:09:01,074 --> 01:09:04,327
Aku tidak tahu.
1018
01:09:04,453 --> 01:09:05,328
Tentu saja tak bisa,
1019
01:09:05,454 --> 01:09:07,079
aku tak akan melahirkannya.
1020
01:09:10,250 --> 01:09:12,375
Aku perlu uang, Vera.
1021
01:09:12,502 --> 01:09:13,169
Apa kau kenal seseorang?
1022
01:09:15,464 --> 01:09:16,380
Dia punya.
1023
01:09:16,507 --> 01:09:17,381
Apa dia aman?
1024
01:09:17,508 --> 01:09:19,133
Katakan saja kau tak bisa membantu.
1025
01:09:19,259 --> 01:09:22,386
Akan kulakukan sendiri.
1026
01:09:22,513 --> 01:09:24,055
Mungkin Wilfred tahu,
dia dokter hewan.
1027
01:09:24,181 --> 01:09:25,723
Kenapa kau selalu merepotkannya?
1028
01:09:25,849 --> 01:09:29,144
Dia tak merasa repot.
1029
01:09:30,270 --> 01:09:32,522
Ayo, kita pergi ke bank.
1030
01:09:45,577 --> 01:09:48,955
Sudah kubilang kau akan mendapatkannya,
tapi kau tak percaya.
1031
01:09:49,081 --> 01:09:52,208
Pakailah, ayo.
1032
01:10:12,771 --> 01:10:13,688
Sepertinya aku...
1033
01:10:13,814 --> 01:10:16,023
... sedikit mengingatnya.
1034
01:10:16,149 --> 01:10:17,483
Berkulit gelap.
1035
01:10:17,609 --> 01:10:21,445
Tampan, berbahaya.
1036
01:10:21,572 --> 01:10:23,030
Aku tak bisa hidup dengan kenangan,
apa kau bisa?
1037
01:10:23,156 --> 01:10:25,408
Begitu banyak dari mereka.
1038
01:10:25,534 --> 01:10:29,412
Kau saja yang hidup dengan kenangan.
1039
01:10:29,538 --> 01:10:32,290
Ini akan bagus, dunia tanpa laki-laki.
1040
01:10:32,416 --> 01:10:33,457
Mungkin.
1041
01:10:33,584 --> 01:10:38,671
Dalam pandangan Dylan,
seks baginya hanya guyonan.
1042
01:10:38,797 --> 01:10:43,926
Dia membuat lelucon itu,
dengan siapa pun.
1043
01:10:48,765 --> 01:10:50,433
Pasti William romantis.
1044
01:10:53,812 --> 01:10:58,608
Aku tidak ingat.
1045
01:11:32,309 --> 01:11:36,312
Ibu pikir Ayahmu sangat beruntung.
1046
01:11:43,987 --> 01:11:47,865
Astaga, lihatlah Rowatt.
1047
01:11:47,991 --> 01:11:49,200
Wanita lucu ini?
1048
01:11:49,326 --> 01:11:51,577
Siapa dia?
1049
01:12:02,506 --> 01:12:04,006
William.
1050
01:12:07,344 --> 01:12:09,887
Ini aku.
1051
01:12:13,100 --> 01:12:15,309
Aku tahu.
1052
01:12:20,273 --> 01:12:21,857
Kalau begitu, gendonglah.
1053
01:13:08,739 --> 01:13:11,741
Tak bisakah kau meletakkannya?
1054
01:13:11,867 --> 01:13:14,285
Dia akan menangis.
1055
01:13:27,007 --> 01:13:28,215
Apa itu?
1056
01:13:31,303 --> 01:13:32,303
Sebuah kolase ...
1057
01:13:33,388 --> 01:13:34,972
... untukmu.
1058
01:13:50,530 --> 01:13:52,865
Peluk aku, William.
1059
01:13:55,076 --> 01:13:56,327
Aku akan berurusan dengan pos.
1060
01:13:56,453 --> 01:13:59,413
Mereka bisa menunggu.
1061
01:14:26,475 --> 01:14:30,061
Dalam tipu muslihatku atau seni cemberut,
1062
01:14:30,187 --> 01:14:33,689
yang masih dilakukan pada malam hari,
1063
01:14:33,815 --> 01:14:35,691
saat bulan mengamuk,
1064
01:14:35,817 --> 01:14:36,901
dan kekasih berbaring di ranjang...
1065
01:14:38,027 --> 01:14:39,152
William?
1066
01:14:39,278 --> 01:14:40,445
Bersama kesedihan...
1067
01:14:40,571 --> 01:14:41,273
... di tangan mereka.
1068
01:14:42,199 --> 01:14:45,618
Aku adalah pekerja bermandikan cahaya,
1069
01:14:45,744 --> 01:14:47,954
bukan untuk ambisi atau sepotong roti...
1070
01:14:48,080 --> 01:14:54,668
... atau strut dengan pesona
perdagangan pada tahap gading...
1071
01:14:54,794 --> 01:15:00,424
... namun untuk upah umum
dari rahasia hati mereka.
1072
01:15:27,027 --> 01:15:29,779
Kau tak apa?
1073
01:15:29,905 --> 01:15:31,739
Bagaimana denganmu?
1074
01:15:31,865 --> 01:15:33,950
Aku, mungkin saja.
1075
01:15:34,076 --> 01:15:37,453
Maukah kau?
1076
01:15:37,579 --> 01:15:39,372
Aku tidak tahu di mana dia.
1077
01:15:39,498 --> 01:15:41,457
Beri dia waktu.
1078
01:15:41,583 --> 01:15:43,793
Dia telah berubah.
1079
01:15:43,919 --> 01:15:45,795
Bagaimana denganmu?
1080
01:15:45,921 --> 01:15:48,381
Dia tak lagi mencintaiku.
1081
01:15:48,507 --> 01:15:51,592
Semua orang menyukaimu.
1082
01:15:52,719 --> 01:15:55,136
Dan Dylan, semua orang menyukainya.
1083
01:15:58,891 --> 01:15:58,891
Astaga!
1084
01:16:00,311 --> 01:16:03,604
Oh, Catty.
1085
01:16:06,525 --> 01:16:09,402
Apa itu sakit?
1086
01:16:09,528 --> 01:16:13,823
Aku tak yakin dia mengerti segalanya.
1087
01:16:13,949 --> 01:16:16,826
Tentu saja, itu melegakan.
1088
01:16:20,189 --> 01:16:24,876
Aku akan berhenti.
1089
01:16:25,002 --> 01:16:28,171
Dalam semenit, kurasa.
1090
01:16:32,968 --> 01:16:35,094
Di sana, lihat?
1091
01:16:35,220 --> 01:16:38,389
Caitlin yang berbahagia.
1092
01:16:47,725 --> 01:16:49,184
♪ Whistling a tune ♪
1093
01:16:49,310 --> 01:16:52,520
♪ all the live long day ♪
1094
01:16:52,646 --> 01:16:54,814
♪ If you want to know just why ♪
1095
01:16:54,940 --> 01:16:57,567
♪ I can truthfully say ♪
1096
01:16:57,693 --> 01:16:59,944
♪ I've got a feeling about her ♪
1097
01:17:00,071 --> 01:17:02,822
♪ It was something she said ♪
1098
01:17:02,948 --> 01:17:05,533
♪ She's got me walking
on the tips of my toes ♪
1099
01:17:05,659 --> 01:17:06,910
♪ My hat's on the side
of my head ♪
1100
01:17:07,036 --> 01:17:08,578
Ayo kita lempar.
1101
01:17:08,704 --> 01:17:11,164
♪ All my troubles
are mended ♪
1102
01:17:11,290 --> 01:17:13,374
♪ She's my needle
and thread ♪
1103
01:17:13,501 --> 01:17:16,252
♪ Cause she's got me walking
on the tips of my toes and ♪
1104
01:17:19,381 --> 01:17:20,381
Maaf, aku..
1105
01:17:30,851 --> 01:17:33,561
Tak apa, aku...
1106
01:17:33,687 --> 01:17:35,814
Aku tak ingat kapan terakhir aku...
1107
01:17:40,069 --> 01:17:42,612
♪ I've got a feeling
I've found her ♪
1108
01:17:42,738 --> 01:17:45,573
♪ It was something she said ♪
1109
01:17:45,699 --> 01:17:47,826
Kita akan minum teh?
1110
01:17:47,952 --> 01:17:50,703
♪ And my hat's on the side
of my head ♪
1111
01:17:50,830 --> 01:17:53,373
♪ All my troubles are mended ♪
1112
01:17:53,499 --> 01:17:56,251
♪ She's my needle and thread ♪
1113
01:17:56,377 --> 01:17:58,419
♪ Cause she's got me walking
on the tips of my toes ♪
1114
01:17:58,546 --> 01:18:01,005
♪ And my hat's on the side
of my head ♪
1115
01:18:12,768 --> 01:18:15,311
♪ Funny thing
what love can do ♪
1116
01:18:15,437 --> 01:18:18,273
♪ Take a little look at me ♪
1117
01:18:22,420 --> 01:18:24,150
Kalian para pahlawan,
1118
01:18:24,546 --> 01:18:26,255
kalian pikir wanita akan jatuh di kakimu.
1119
01:18:28,842 --> 01:18:29,800
Dia akan selalu jadi temanku,
1120
01:18:29,927 --> 01:18:31,093
Dylan.
1121
01:18:36,475 --> 01:18:37,683
Itu mimpi.
1122
01:18:37,809 --> 01:18:40,144
Itu hanya mimpi.
1123
01:18:47,903 --> 01:18:50,196
Ada apa, William?
1124
01:18:50,322 --> 01:18:52,865
Bicaralah padaku.
1125
01:18:52,991 --> 01:18:53,866
Kumohon.
1126
01:19:04,878 --> 01:19:09,924
♪ Bye baby bunting ♪
1127
01:19:10,050 --> 01:19:15,012
♪ Daddy's gone a-hunting ♪
1128
01:19:15,138 --> 01:19:19,642
♪ Gone to get a rabbit skin ♪
1129
01:19:19,768 --> 01:19:24,855
♪ To wrap his baby bunting in ♪
1130
01:20:14,740 --> 01:20:16,949
Kau menginginkanku untuk apa?
1131
01:20:17,075 --> 01:20:19,619
Apa uangnya?
1132
01:20:19,745 --> 01:20:22,038
Apakah karena itu?
1133
01:20:22,164 --> 01:20:24,332
Jangan membangunkan Rowatt.
1134
01:20:24,900 --> 01:20:29,700
Uangku untuk mempertahankan penyair jinakmu.
1135
01:20:30,000 --> 01:20:32,960
Aku punya tawaran lebih baik,
tawaran dari orang kaya.
1136
01:20:33,000 --> 01:20:34,550
Kau?
1137
01:20:34,676 --> 01:20:36,802
Kau lihat kondisimu sendiri?
1138
01:20:40,098 --> 01:20:41,098
Mereka teman-temanku.
1139
01:20:43,435 --> 01:20:44,452
Aku membelikan mereka makanan.
1140
01:20:44,478 --> 01:20:46,187
Kau harus memberi makan orang.
/ Aku tidak punya apa-apa.
1141
01:20:49,274 --> 01:20:50,249
Kau punya Rowatt!
1142
01:20:50,275 --> 01:20:51,817
Setidaknya lihat dia, William!
1143
01:20:51,943 --> 01:20:54,487
Kenapa kau tak bisa menggendongnya?
1144
01:20:54,613 --> 01:20:57,073
Apa itu anak Dylan?
1145
01:20:57,199 --> 01:20:58,824
Itu yang mereka katakan di luar sana, Vera.
1146
01:20:58,950 --> 01:21:00,826
"Dia anaknya Dylan".
1147
01:21:04,414 --> 01:21:05,998
Aku mencintaimu.
1148
01:21:06,124 --> 01:21:07,667
Kapan kejadiannya?
1149
01:21:07,793 --> 01:21:10,002
Kubilang kembali dan aku akan mengatakannya.
1150
01:21:10,128 --> 01:21:12,398
Sudah kubilang!
1151
01:21:14,424 --> 01:21:15,633
Kau sudah bersamanya.
1152
01:21:18,303 --> 01:21:20,513
Iya kan?
1153
01:21:27,479 --> 01:21:29,146
Hei.
1154
01:21:29,272 --> 01:21:30,981
Hei.
1155
01:21:31,108 --> 01:21:32,900
Hei.
1156
01:21:33,026 --> 01:21:37,071
Hei.
1157
01:21:37,197 --> 01:21:38,823
Apa yang mereka inginkan, darah?
1158
01:21:38,949 --> 01:21:40,533
Naskah yang sudah jadi.
1159
01:21:40,659 --> 01:21:42,284
Demi Tuhan, kau sudah dibayar!
1160
01:21:42,411 --> 01:21:43,411
Ya, tapi tak cukup.
1161
01:21:43,537 --> 01:21:44,453
Meski yang kaukatakan benar.
1162
01:21:44,579 --> 01:21:45,805
Ibu seperti mengerjakan pekerjaan rumahku.
1163
01:21:45,831 --> 01:21:47,832
Ini bahkan belum dipecah ke dalam adegan, Dylan.
1164
01:21:47,958 --> 01:21:49,917
Itu karena aku bukan sekretaris, Anita!
1165
01:21:50,043 --> 01:21:51,585
Aku bukan penulis!
1166
01:22:37,382 --> 01:22:38,424
Aku mencari Dylan Thomas.
1167
01:22:38,550 --> 01:22:40,050
Ini gratis, Kapten Killick.
1168
01:22:41,803 --> 01:22:44,597
Ah, ya, pahlawan yang kembali.
1169
01:22:44,723 --> 01:22:46,310
Ada lagi setelah yang itu habis.
1170
01:22:47,058 --> 01:22:48,358
Hanya itu yang bisa kami lakukan.
1171
01:22:52,022 --> 01:22:53,856
Di mana dia?
1172
01:22:53,982 --> 01:22:55,107
Itu di sana.
1173
01:22:55,233 --> 01:22:57,067
Menunggumu, lihat?
1174
01:22:57,194 --> 01:22:59,695
Itu hantu komunisme.
1175
01:22:59,821 --> 01:23:01,705
Itu yang buat mereka takut.
Sekutu.
1176
01:23:02,324 --> 01:23:03,866
Dua liter bir pahit...
1177
01:23:03,992 --> 01:23:04,909
... dan gin serta tonik.
1178
01:23:05,035 --> 01:23:06,577
Membuat otakku cerdas.
1179
01:23:06,703 --> 01:23:08,037
Yunani. Sekarang, Yunani.
1180
01:23:08,163 --> 01:23:11,540
Partisan komunis yang mempertaruhkan
nyawa mereka...
1181
01:23:11,666 --> 01:23:13,793
... untuk melawan Jerman,
bukan Inggris, Tommy.
1182
01:23:13,919 --> 01:23:15,878
Apa tujuan mereka,
1183
01:23:16,004 --> 01:23:18,798
secara diam-diam, pihak Sekutu,
1184
01:23:18,924 --> 01:23:21,091
yaitu agar Jerman memusnahkan partisan,
1185
01:23:21,218 --> 01:23:23,260
memusnahkan komunis,
1186
01:23:23,386 --> 01:23:25,763
sehingga Sekutu tak perlu berurusan
dengan mereka...
1187
01:23:25,889 --> 01:23:28,349
... setelah perang.
1188
01:23:30,477 --> 01:23:31,477
Kau dengarkan aku.
1189
01:23:32,554 --> 01:23:36,933
Aku memegang anak laki-laki ketika
sersan-ku memotong lenggannya.
1190
01:23:38,310 --> 01:23:39,435
Kemudian aku menggendongnya saat dia mati.
1191
01:23:39,561 --> 01:23:42,146
Dia anak Inggris.
1192
01:23:42,272 --> 01:23:44,023
Itu saat di Yunani.
1193
01:23:44,149 --> 01:23:45,816
Maaf?
1194
01:23:45,943 --> 01:23:47,693
Kami bertempur...
1195
01:23:47,819 --> 01:23:51,239
... di luar sana,
1196
01:23:51,365 --> 01:23:53,324
sehingga kau dan temanmu...
1197
01:23:53,450 --> 01:23:55,952
... bisa duduk di Hampstead dan berteori.
1198
01:23:56,078 --> 01:23:57,453
Kau melakukan itu...
1199
01:23:57,579 --> 01:24:00,706
... sementara kami bersimbah darah.
1200
01:24:00,832 --> 01:24:04,252
Apa yang kau tahu soal perang?
1201
01:24:06,004 --> 01:24:08,923
Kalian, apa yang kalian tahu soal perang?
1202
01:24:13,845 --> 01:24:14,762
Minumlah, semuanya,
1203
01:24:14,888 --> 01:24:16,931
minumlah.
1204
01:24:17,057 --> 01:24:19,684
Perkenalkan aku pada temanmu
yang berpengetahuan tinggi, Dylan.
1205
01:24:19,810 --> 01:24:21,310
Tolong, perkenalkan aku.
1206
01:24:21,436 --> 01:24:22,478
Aku ingin bertemu mereka.
1207
01:24:22,604 --> 01:24:24,397
Akan kuperkenalkan setelah kau tenang.
1208
01:24:24,523 --> 01:24:26,148
Oh, kau bisa mengambil uangku.
1209
01:24:26,275 --> 01:24:27,858
Bagaimana?
1210
01:24:27,985 --> 01:24:29,068
Kau bisa mengambil uangku,
1211
01:24:29,194 --> 01:24:31,070
tapi kau tak bisa memperkenalkan aku
pada temanmu?
1212
01:24:32,322 --> 01:24:34,532
Aku hanyalah Tommy.
1213
01:24:35,909 --> 01:24:36,826
Sudah waktunya tutup.
1214
01:24:36,952 --> 01:24:39,328
Tuan-tuan, tolong, sudah waktunya.
1215
01:24:39,454 --> 01:24:41,163
Wiski, dobel.
/ Sudah waktunya.
1216
01:24:41,290 --> 01:24:43,457
Kau menolak melayaniku?
1217
01:24:43,584 --> 01:24:45,293
Kubilang waktunya tutup.
/ Apa maksudmu, waktu?
1218
01:24:45,419 --> 01:24:47,336
Pulanglah, Kapten Killick.
1219
01:24:49,298 --> 01:24:51,882
Tidak, jangan menertawakanku.
1220
01:24:52,009 --> 01:24:55,786
Oh, bermain jadi orang hebat.
1221
01:24:55,812 --> 01:24:57,179
Ayo.
1222
01:24:57,306 --> 01:24:59,181
Mudah bicara di depan wanita, bukan?
1223
01:24:59,308 --> 01:25:03,769
Kami hanya dengar kata-katamu bahwa kau
tidak bersembunyi di belakang...
1224
01:25:03,895 --> 01:25:07,648
... sambil mengompol di celana.
1225
01:25:12,195 --> 01:25:13,821
William, ayo.
1226
01:25:13,947 --> 01:25:16,782
Jangan hiraukan mereka, Kapten Killick.
1227
01:25:17,993 --> 01:25:19,327
Sebaiknya pulang.
1228
01:25:44,394 --> 01:25:45,853
William!
Ya Tuhan.
1229
01:25:45,979 --> 01:25:46,896
Lepaskan tanganmu.
1230
01:25:47,022 --> 01:25:50,149
Letakkan senjatanya!
/ Tolong, lepaskan.
1231
01:25:50,275 --> 01:25:51,442
Letakkan senjatannya!
1232
01:25:51,568 --> 01:25:54,487
Vera!
1233
01:25:54,613 --> 01:25:56,572
Vera?
1234
01:25:56,698 --> 01:25:59,700
Vera?
1235
01:26:11,121 --> 01:26:13,706
Beri aku kata-kata,
dan aku seorang raksasa.
1236
01:26:14,833 --> 01:26:16,000
Di atas semua wanita.
1237
01:26:16,126 --> 01:26:18,878
Kata-kata.
1238
01:26:19,004 --> 01:26:20,046
Melebihi botol minuman.
1239
01:26:20,172 --> 01:26:22,548
Lebih dari cinta.
Lebih baik dari seks.
1240
01:26:24,134 --> 01:26:25,301
Pepatah...
1241
01:26:25,427 --> 01:26:26,552
... untukku.
1242
01:26:32,309 --> 01:26:33,351
Haruskah kukatakan soal...
1243
01:26:33,477 --> 01:26:36,312
... malam pertama kita ke klub Wheatsheaf?
1244
01:26:36,438 --> 01:26:39,899
Dia menawarkan kehormatannya,
lalu aku menghomati tawarannya.
1245
01:26:40,025 --> 01:26:41,359
Malam itu, aku menerima tawarannya.
1246
01:26:43,070 --> 01:26:44,695
Sangat mudah terhibur, yang ini.
1247
01:26:44,822 --> 01:26:47,573
Dipikirnya segelas besar bir Guinness
dengan kentang di dalamnya adalah koktail.
1248
01:26:47,699 --> 01:26:50,201
Bukan begitu, Sayang?
1249
01:26:58,210 --> 01:26:59,710
William, jangan!
1250
01:26:59,837 --> 01:27:00,753
Jangan!
1251
01:27:11,432 --> 01:27:12,348
Jangan!
1252
01:27:12,474 --> 01:27:13,599
Jangan!
1253
01:27:14,852 --> 01:27:16,227
William, jangan, hentikan, kumohon.
1254
01:27:16,353 --> 01:27:17,895
Tolong hentikan!
1255
01:27:21,410 --> 01:27:24,000
Semua tak bermaksud menyakitimu.
Kumohon.
1256
01:27:26,000 --> 01:27:27,863
Kau tak peduli?
1257
01:27:29,491 --> 01:27:31,942
Suamimu dan istriku.
1258
01:27:42,796 --> 01:27:43,796
Anakku.
1259
01:27:57,352 --> 01:28:00,313
Kau memar.
1260
01:28:00,439 --> 01:28:02,565
Bawa aku pulang.
1261
01:28:02,691 --> 01:28:04,942
Apa aku yang membuatmu memar?
1262
01:28:07,613 --> 01:28:09,030
Bawa dia pulang, William.
1263
01:28:12,201 --> 01:28:13,826
Tidak tanpa senjataku.
1264
01:28:16,622 --> 01:28:18,164
Berikan senjatanya...
1265
01:28:18,290 --> 01:28:20,750
... atau aku akan mencabut pin-nya...
1266
01:28:20,876 --> 01:28:23,586
... dan membunuh kita semua.
1267
01:28:23,712 --> 01:28:26,506
Anakku.
1268
01:28:31,720 --> 01:28:33,346
Untuk apa kau berikan itu padanya,
dasar gila?
1269
01:28:37,643 --> 01:28:38,559
Granatnya tak ada pin-nya,
1270
01:28:38,685 --> 01:28:39,727
William.
1271
01:28:42,356 --> 01:28:44,273
Entah itu rusak atau...
1272
01:28:44,399 --> 01:28:45,441
... sudah tak berfungsi,
1273
01:28:45,567 --> 01:28:48,194
dan kita berdiri tertegun menatapnya.
1274
01:28:51,365 --> 01:28:54,492
Ibu!
1275
01:28:59,289 --> 01:29:00,915
Dengar, anak-anak menjerit.
1276
01:29:09,841 --> 01:29:12,426
Pulanglah, William.
1277
01:29:12,553 --> 01:29:13,928
William.
1278
01:29:42,958 --> 01:29:45,084
Yang mereka pedulikan yaitu...
1279
01:29:45,919 --> 01:29:48,004
... mempertahankan situasi, tapi...
1280
01:29:48,130 --> 01:29:50,631
... itulah Wales bagimu.
1281
01:29:50,757 --> 01:29:52,675
Tak ingin dunia mengetahui urusannya.
1282
01:29:52,801 --> 01:29:54,885
Maksudku, kita bisa saja terbunuh.
1283
01:29:56,054 --> 01:29:58,014
Cat.
1284
01:29:58,140 --> 01:30:00,391
Aku tak punya uang lagi.
1285
01:30:04,521 --> 01:30:09,191
Aku tak punya apa-apa, Dylan.
1286
01:30:56,948 --> 01:30:59,241
Ibu dapatkan kakimu.
1287
01:30:59,368 --> 01:31:01,911
Ibu dapatkan kakimu.
1288
01:31:24,309 --> 01:31:26,143
Bolehkah aku...?
1289
01:31:26,269 --> 01:31:29,271
Ayo, gendong dia.
1290
01:31:36,863 --> 01:31:41,450
Lihat?
1291
01:31:41,576 --> 01:31:43,828
Kau takkan menyakitinya.
1292
01:31:51,503 --> 01:31:54,130
Terima kasih.
1293
01:31:59,401 --> 01:32:01,000
Bolehkah mengangkatnya dari air?
1294
01:32:03,098 --> 01:32:05,099
Sekarang.
1295
01:32:20,240 --> 01:32:22,283
Kau sudah ahli.
1296
01:32:25,996 --> 01:32:28,497
Bulu matanya seperti bulu,
1297
01:32:28,623 --> 01:32:29,957
seperti bulu matamu.
1298
01:32:32,294 --> 01:32:34,253
Kapten Killick, ini polisi.
1299
01:32:34,379 --> 01:32:35,296
Buka pintunya.
1300
01:32:35,422 --> 01:32:38,132
Oh, Tuhan.
1301
01:32:38,258 --> 01:32:40,468
Salah satu cara untuk menyingkirkanku.
1302
01:32:40,594 --> 01:32:42,720
William.
1303
01:32:42,846 --> 01:32:44,972
Aku mencintaimu.
1304
01:32:48,059 --> 01:32:49,894
Kemarilah.
1305
01:33:33,688 --> 01:33:35,397
Jangan mengira aku tak mengerti.
1306
01:33:36,566 --> 01:33:38,484
Maksudku, dia suka kekerasan.
1307
01:33:39,528 --> 01:33:41,153
Ya.
1308
01:33:41,279 --> 01:33:44,156
Hanya saja aku tak pernah pegang senjata.
1309
01:33:46,451 --> 01:33:48,327
Tehnya ada ampasnya.
1310
01:33:50,789 --> 01:33:52,790
Dia tampan.
1311
01:33:55,919 --> 01:33:58,170
William mengira itu anaknya Dylan?
1312
01:34:01,299 --> 01:34:03,551
Benarkah dia anaknya Dylan?
1313
01:34:03,969 --> 01:34:05,970
Tidak.
1314
01:34:09,683 --> 01:34:11,016
Gulanya sudah habis kupakai.
1315
01:34:15,647 --> 01:34:17,398
Kau tidur dengan Dylan?
1316
01:34:19,943 --> 01:34:22,528
Aku mencintai suamiku.
1317
01:34:28,368 --> 01:34:30,661
Aku seharusnya membunuhmu.
1318
01:34:32,038 --> 01:34:35,249
Kau temanku.
1319
01:34:35,375 --> 01:34:36,375
Karena berbohong...
1320
01:34:36,501 --> 01:34:40,129
Maksudku.
1321
01:34:43,550 --> 01:34:48,137
Berbohong padaku, Vera.
1322
01:35:13,830 --> 01:35:15,039
Kau terlihat pintar.
1323
01:35:15,165 --> 01:35:16,498
Sedikit tua.
1324
01:35:23,465 --> 01:35:27,801
Saya menemukan empat selongsong peluru
di kerikil.
1325
01:35:27,928 --> 01:35:30,679
Dindingnya terbuat dari kayu dan asbes,
1326
01:35:30,805 --> 01:35:32,640
pelurunya menembus ruang tamu,
1327
01:35:32,766 --> 01:35:34,183
di mana aku juga menemukan...
1328
01:35:34,309 --> 01:35:36,518
... lima selongsong peluru lagi.
1329
01:35:36,645 --> 01:35:40,481
Semua mendukungnya, iya kan?
1330
01:35:40,607 --> 01:35:41,857
Seluruh penduduk desa.
1331
01:35:41,983 --> 01:35:43,734
Aku penyair, bukan?
1332
01:35:43,860 --> 01:35:45,177
Mereka baru bertemu dengannya.
1333
01:35:45,946 --> 01:35:48,030
Senjata revolver, granat,
1334
01:35:48,156 --> 01:35:51,116
dan amunisi 100 peluru 9 milimeter.
1335
01:35:54,120 --> 01:35:57,506
Biasa berbaring di ladang ranjau,
Kapten Killick.
1336
01:35:58,333 --> 01:36:00,459
Ketika dia meninggalkan sebuah area,
1337
01:36:00,585 --> 01:36:04,630
dia biasanya menggali tanah untuk berbaring.
1338
01:36:04,756 --> 01:36:06,840
Kenapa kau tak menjadi saksi...
1339
01:36:06,967 --> 01:36:09,009
... dan memuji Killick
di depan hakimnya?
1340
01:36:09,135 --> 01:36:10,511
Kenapa tak melakukan itu?
1341
01:36:10,637 --> 01:36:11,553
Semua orang menyukai pahlawan.
1342
01:36:11,680 --> 01:36:12,638
Anda memberitahu...
1343
01:36:12,764 --> 01:36:14,098
... kalau Kapten Killick tidak tahu...
1344
01:36:14,224 --> 01:36:15,849
... dia menyerahkan senjatanya?
1345
01:36:15,976 --> 01:36:18,018
Kapten William Killick seorang penembak jitu.
1346
01:36:18,144 --> 01:36:19,478
Jika dia berniat membunuh,
1347
01:36:19,604 --> 01:36:20,896
dia tak mungkin gagal.
1348
01:36:21,022 --> 01:36:23,732
Anda akan dipaksa jika tidak menjawab
pertanyaan yang saya tanyakan,
1349
01:36:23,858 --> 01:36:26,193
Letnan Kolonel.
1350
01:36:26,319 --> 01:36:27,611
Garuk kepalaku, Cat.
1351
01:36:27,737 --> 01:36:30,155
Tidak bisa.
1352
01:36:39,582 --> 01:36:41,000
Adakah alasan...
1353
01:36:41,126 --> 01:36:43,002
... kenapa orang berpangkat sepertimu...
1354
01:36:43,128 --> 01:36:46,171
... harus memukul wajah seorang wanita?
1355
01:36:46,297 --> 01:36:47,715
Tidak, Pak.
1356
01:36:47,841 --> 01:36:49,591
Kenapa Anda pergi ke rumah Thomas larut malam?
1357
01:36:51,344 --> 01:36:53,387
Saya tidak tahu.
1358
01:36:53,513 --> 01:36:54,513
Mereka mengacuhkan saya.
1359
01:36:56,307 --> 01:36:57,516
Saya pikir mereka tak ingin melihat...
1360
01:36:57,642 --> 01:36:59,226
... angsa yang bertelur emas.
1361
01:36:59,352 --> 01:37:03,522
Saya berpikir menunjukkan pada mereka
kalau perang itu nyata.
1362
01:37:03,648 --> 01:37:06,900
Saya tidak melihat ada orang di depan,
1363
01:37:07,027 --> 01:37:09,028
jadi saya menembak ke beberapa tempat.
1364
01:37:09,154 --> 01:37:11,822
Saya tak menyangka kalau pelurunya
bakal menembus temboknya.
1365
01:37:11,948 --> 01:37:13,407
Temboknya terbuat dari asbes, Kapten Killick.
1366
01:37:13,533 --> 01:37:15,409
Saya tidak tahu itu.
1367
01:37:15,535 --> 01:37:17,870
Saya ingin menakuti mereka, itu saja.
1368
01:37:17,996 --> 01:37:20,122
Ada anak-anak di sana.
1369
01:37:23,001 --> 01:37:26,879
Apakah itu pertanyaan. Pak?
1370
01:37:37,223 --> 01:37:41,810
Aku tak bisa hidup tanpanya.
1371
01:37:41,936 --> 01:37:43,896
Apa kau tahu seluruh unit terbunuh...
1372
01:37:44,022 --> 01:37:47,149
... ketika mereka kembali ke luar sana?
1373
01:37:47,275 --> 01:37:49,276
Disapu bersih.
1374
01:37:49,402 --> 01:37:52,196
Bisa saja dia.
1375
01:37:52,322 --> 01:37:54,823
Aku mohon tolong dia.
1376
01:37:54,949 --> 01:37:58,118
Pengadilan ini bisa menyelamatkan hidupnya.
1377
01:37:58,244 --> 01:38:00,204
Bantu dia.
1378
01:38:03,083 --> 01:38:05,584
Dylan...
1379
01:38:05,710 --> 01:38:06,919
kumohon.
1380
01:38:21,351 --> 01:38:22,684
Kau bintang di langitku.
1381
01:38:26,147 --> 01:38:27,648
Kau tak bisa terus begitu selamanya.
1382
01:38:29,067 --> 01:38:31,902
Aku bisa.
1383
01:38:34,489 --> 01:38:36,990
Kau akan menolongnya, kan?
1384
01:38:38,910 --> 01:38:41,036
Dia sangat berarti sekali bagimu?
1385
01:38:41,621 --> 01:38:45,666
William adalah duniaku,
1386
01:38:45,792 --> 01:38:48,836
dia dan Rowatt.
1387
01:38:48,962 --> 01:38:50,963
Aku tak punya ruang bagi yang lain.
1388
01:38:51,089 --> 01:38:56,885
Aku tak mau orang lain.
1389
01:39:02,392 --> 01:39:05,894
Aku mengerti.
1390
01:39:06,020 --> 01:39:08,939
Sungguh, aku mengerti.
1391
01:39:16,823 --> 01:39:19,324
Tn. Thomas?
1392
01:39:31,671 --> 01:39:36,533
Kapten Killick dan saya hanyalah kenalan.
1393
01:39:38,636 --> 01:39:40,762
Kami sesekali berdiri bersebelahan di bar.
1394
01:39:40,889 --> 01:39:43,932
Kapten Killick sedang mabuk berat...
1395
01:39:44,058 --> 01:39:45,017
... pada malam penembakan,
1396
01:39:45,143 --> 01:39:49,354
dan menurut saya dia berusaha membunuh saya,
1397
01:39:49,480 --> 01:39:51,648
berusaha membunuh istri saya,
1398
01:39:51,774 --> 01:39:54,902
dan berusaha membunuh anak saya.
1399
01:40:01,159 --> 01:40:02,242
Kenapa?
1400
01:40:02,368 --> 01:40:06,538
Kau.
1401
01:40:07,207 --> 01:40:09,875
Tinggalkan Caitlin.
1402
01:40:10,001 --> 01:40:12,377
Ayo.
1403
01:40:12,503 --> 01:40:15,422
Tinggalkan Caitlin.
1404
01:40:15,548 --> 01:40:17,157
Kau sudah menyingkirkan sainganmu.
1405
01:40:17,183 --> 01:40:19,885
Sekarang giliranmu.
1406
01:40:20,011 --> 01:40:23,889
Tinggalkan istrimu dan hidup denganku.
1407
01:40:29,020 --> 01:40:34,358
Kau mengerti?
1408
01:40:34,484 --> 01:40:39,404
Kau menginginkan gadis 15 tahun
yang dulu di pantai,
1409
01:40:39,530 --> 01:40:43,575
bukan aku.
1410
01:40:43,701 --> 01:40:47,996
Kau bahkan tidak memandangku,
iya kan, Dylan?
1411
01:40:52,001 --> 01:40:57,756
Yang ada di kepalamu hanyalah
cerita-cerita, kata-kata.
1412
01:40:57,882 --> 01:41:02,177
Dan aku ingin kenyataan.
1413
01:41:02,303 --> 01:41:06,598
William membuatku nyata.
1414
01:41:14,023 --> 01:41:19,112
Jika kau mengirimkan suamiku tercinta
ke penjara,
1415
01:41:20,238 --> 01:41:23,115
aku takkan memaafkanmu.
1416
01:41:43,803 --> 01:41:46,388
Menurut pendapat saya...
1417
01:41:46,514 --> 01:41:48,390
... bahwa menembakkan senjata
ke rumah sipil...
1418
01:41:48,516 --> 01:41:50,851
... bukanlah kesalahan yang disengaja.
1419
01:41:53,104 --> 01:41:54,563
Namun, rekan-rekan Anda yang menilai,
1420
01:41:54,689 --> 01:41:55,731
Kapten Killick,
1421
01:41:55,857 --> 01:41:58,317
bukan saya.
1422
01:41:58,443 --> 01:41:59,901
Mereka tak menemukan bukti...
1423
01:42:00,028 --> 01:42:03,572
... pendukung tuduhan percobaan pembunuhan.
1424
01:42:03,698 --> 01:42:05,240
Saya tak punya pilihan...
1425
01:42:05,366 --> 01:42:10,329
... selain membebaskan Anda.
1426
01:44:25,456 --> 01:44:28,758
Itu baru senyuman.
1427
01:44:28,885 --> 01:44:33,263
Aku tak pernah bermaksud menyakitimu.
1428
01:44:33,389 --> 01:44:37,058
Mungkin juga, kurasa.
1429
01:44:37,185 --> 01:44:40,770
Senyum, maksudku.
1430
01:44:40,897 --> 01:44:41,897
Tulis surat, Catty.
1431
01:44:43,524 --> 01:44:45,442
Kuserahkan itu pada Dylan.
1432
01:44:45,568 --> 01:44:47,444
Tulis surat untukku.
1433
01:45:00,666 --> 01:45:02,876
Jangan kesepian.
1434
01:45:07,715 --> 01:45:09,925
Kau juga, Catty.
1435
01:45:13,846 --> 01:45:15,680
Kau juga.
1436
01:45:31,948 --> 01:45:34,741
Bukan bagi pria angkuh yang berpisah
1437
01:45:34,867 --> 01:45:37,160
dari bulan mengamuk yang kutulis
1438
01:45:37,286 --> 01:45:39,704
pada halaman yang berbuih ini,
1439
01:45:39,830 --> 01:45:41,957
atau bagi orang mati yang menjulang tinggi
1440
01:45:42,083 --> 01:45:46,586
dengan burung bulbul mereka dan mazmur,
1441
01:45:46,712 --> 01:45:49,506
tapi bagi para kekasih,
1442
01:45:49,632 --> 01:45:53,134
lengan mereka mengakhiri
kesedihan atas usia.
1443
01:45:55,000 --> 01:46:02,000
Diterjemahkan oleh : IDFL™ SubsCrew
1444
01:46:03,000 --> 01:46:10,000
tiyo46 - Zambronk - Kapten Kooky - Blackspiders
1445
01:46:11,000 --> 01:46:18,000
Kunjungi kami di http://idfl.me
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
1446
01:46:18,578 --> 01:46:20,328
♪ Was it a marriage ♪
1447
01:46:20,454 --> 01:46:25,250
♪ made in heaven? ♪
1448
01:46:25,376 --> 01:46:30,505
♪ Was it a gift
from God above? ♪
1449
01:46:33,009 --> 01:46:39,055
♪ Do you believe
the things you told me? ♪
1450
01:46:40,641 --> 01:46:46,313
♪ Or was it simply
careless love? ♪
1451
01:46:48,441 --> 01:46:53,486
♪ You told me once
when we were dreaming ♪
1452
01:46:55,948 --> 01:47:01,453
♪ Through life together
we would walk ♪
1453
01:47:03,623 --> 01:47:09,628
♪ Those words of love
seemed set in starlight ♪
1454
01:47:11,380 --> 01:47:17,636
♪ But now it seems
like careless talk ♪
1455
01:47:18,804 --> 01:47:24,184
♪ All your lies
are jolly melancholy ♪
1456
01:47:26,437 --> 01:47:31,650
♪ Your eyes were always
slightly sad ♪
1457
01:47:34,195 --> 01:47:40,450
♪ But now you're always
saying sorry ♪
1458
01:47:41,827 --> 01:47:50,585
♪ We've lost the good times
that we had ♪
1459
01:47:50,711 --> 01:47:59,844
♪ Over all this careless talk
of love ♪
1460
01:47:59,970 --> 01:48:05,225
♪ This careless talk ♪
1461
01:48:05,351 --> 01:48:13,024
♪ Over all
this careless talk ♪
1462
01:48:13,150 --> 01:48:19,906
♪ This careless ♪
1463
01:48:20,032 --> 01:48:25,704
♪ Talk ♪
1464
01:48:51,105 --> 01:48:52,230
♪ The four of us ♪
1465
01:48:52,356 --> 01:48:55,567
♪ oh, yes, alone again ♪
1466
01:48:55,693 --> 01:48:59,529
♪ Our curtains drawn
into the setting sun ♪
1467
01:48:59,655 --> 01:49:03,408
♪ Beautiful children
that pretend to play ♪
1468
01:49:03,534 --> 01:49:07,287
♪ Pretending it's such fun ♪
1469
01:49:07,413 --> 01:49:11,166
♪ Playing with fire
with you and with life ♪
1470
01:49:11,292 --> 01:49:14,419
♪ Only good men
dying young ♪
1471
01:49:14,545 --> 01:49:17,964
♪ Soldiers and sailors
and planes up above ♪
1472
01:49:18,090 --> 01:49:22,343
♪ All careless talk
and careless love ♪
1473
01:49:30,770 --> 01:49:34,564
♪ You called it love,
I called it lies ♪
1474
01:49:34,690 --> 01:49:39,194
♪ You stole my dreams
but no one ever cries ♪
1475
01:49:40,946 --> 01:49:44,073
♪ Oh, ho-ho! ♪
1476
01:49:55,920 --> 01:50:00,757
♪ Playing with fire
with you and with life ♪
1477
01:50:00,883 --> 01:50:04,177
♪ Only good men
dying young ♪
1478
01:50:04,303 --> 01:50:07,847
♪ Soldiers and sailors
and planes up above ♪
1479
01:50:07,973 --> 01:50:13,061
♪ All careless talk
and careless love ♪
1480
01:50:13,187 --> 01:50:16,815
♪ You called it love,
I called it lies ♪
1481
01:50:16,941 --> 01:50:20,860
♪ You stole my dreams
but no one ever cries ♪
1482
01:50:20,986 --> 01:50:24,864
♪ Just dies,
just dies ♪
1483
01:50:24,990 --> 01:50:28,910
♪ Just dies ♪