1 00:03:15,006 --> 00:03:25,002 DÜNYA SAVAŞI Z Çeviri: yagyig İyi Seyirler... sekron: tears779... 2 00:03:34,566 --> 00:03:36,002 - Uyanın! - Lütfen! 3 00:03:37,230 --> 00:03:39,257 Yatağımızda yaratıklar var! 4 00:03:41,195 --> 00:03:42,229 Hayır, dur! 5 00:03:43,146 --> 00:03:45,375 Çok büyüyorsunuz. 6 00:03:45,410 --> 00:03:47,905 - Ne yemek istersiniz? - Krep! 7 00:03:53,451 --> 00:03:55,818 Hey, bu arada, doğum gününde ne istersin? 8 00:03:55,853 --> 00:03:58,150 - "Yavru köpek" de! - Yavru köpek mi? 9 00:03:58,185 --> 00:04:01,200 Oyuncak yavru köpek mi? Çünkü onu alabiliriz. 10 00:04:03,022 --> 00:04:05,501 - Affedersin. - Günaydın! 11 00:04:07,786 --> 00:04:10,436 - Büyük olan olur mu? - Evet, üzgünüm. 12 00:04:11,062 --> 00:04:13,226 Astım spreyini aldın mı? 13 00:04:14,048 --> 00:04:14,961 Banyoda lavaboda. 14 00:04:14,996 --> 00:04:16,347 - Bir dakika sonra olsa olur mu? - Hemen. 15 00:04:20,161 --> 00:04:22,426 Baba, sıkıyönetim ne demek? 16 00:04:24,232 --> 00:04:28,043 Sıkıyönetim tıpkı ev kanunları gibidir. Ama herkes için geçerlidir. 17 00:04:28,302 --> 00:04:31,985 Peki, sen eski işinde hiç öyle yerlere gittin mi? 18 00:04:34,043 --> 00:04:36,084 Eski işimi sizinle olabilmek için bıraktım. 19 00:04:36,119 --> 00:04:37,917 Özlüyor musun? 20 00:04:41,909 --> 00:04:42,553 Hayır, yeni işimi seviyorum. 21 00:04:42,588 --> 00:04:46,271 - Tek işin sabahları krep yapmak! - Evet, ama iyi yaparım! 22 00:04:47,528 --> 00:04:48,904 Bakın kimi buldum! 23 00:04:48,939 --> 00:04:50,466 İşte 12 numaralı tren geliyor! 24 00:04:50,501 --> 00:04:52,478 Trenci Sam değil mi? 25 00:04:52,513 --> 00:04:54,852 - Daha ister misin? - Krep mi? 26 00:04:55,702 --> 00:04:57,804 Pekâlâ. Hadi, hadi, hadi! 27 00:04:58,027 --> 00:04:59,940 Hadi. Fırlayın! 28 00:05:01,263 --> 00:05:02,890 Hey, tabaklar lavaboya! 29 00:05:02,925 --> 00:05:05,323 Unutmayın! 30 00:05:09,248 --> 00:05:11,228 Philadelphia, Pensilvanya 31 00:05:11,465 --> 00:05:13,935 Ormanda mı yaşar? 32 00:05:17,261 --> 00:05:18,151 Hayır. 33 00:05:18,186 --> 00:05:20,157 - Peki, pazar günleri mi yenir? - Hayır. 34 00:05:20,522 --> 00:05:23,361 Afrika'nın büyük düzlüklerinde mi yaşar? 35 00:05:23,567 --> 00:05:24,452 Evet. 36 00:05:24,487 --> 00:05:26,319 Evet,galiba öyle. 37 00:05:26,354 --> 00:05:29,772 Hayatı boyunca ağıllarda tutulup, sonra eti için kesilir mi? 38 00:05:30,946 --> 00:05:32,013 Baba! 39 00:05:32,048 --> 00:05:34,606 - Evde beslenebilecek bir hayvan mı? - Evet. 40 00:05:34,820 --> 00:05:36,955 - Bir kedi mi? - Evet! 41 00:05:37,827 --> 00:05:41,539 - Tamam, bir tane daha var. - Zaten bir taneniz var! 42 00:05:41,574 --> 00:05:44,750 Neden bu kadar çoklar? 5 dakikada üçüncü bu. 43 00:05:46,184 --> 00:05:47,719 Neler oluyor? 44 00:05:52,106 --> 00:05:57,082 Dünya SağIık Örgütü son zamanlarda Tayvan'da başlayan kuduz salgınını takip ediyordu... 45 00:05:57,385 --> 00:06:02,804 ...ve şu anda 12'den fazla ülkede bildirildi. YayıImanın önlenmesi amacıyla- 46 00:06:02,839 --> 00:06:04,428 BBC'yi deneyelim mi? 47 00:06:04,636 --> 00:06:08,420 Artık İngiliz değilsin, hayatım. Aksanın uzun zamandır yok. 48 00:06:10,373 --> 00:06:11,622 Ben İngiliz miyim? 49 00:06:12,260 --> 00:06:13,663 Evet, büyükannen de öyle. 50 00:06:14,858 --> 00:06:16,503 - Hey! - Yo! 51 00:06:18,413 --> 00:06:20,660 - Öylece gidecek mi, baba? - Bekleyin çocuklar. 52 00:06:20,695 --> 00:06:22,908 - Baba, yolda dikkatli ol. - Tamam bebeğim. 53 00:06:40,829 --> 00:06:44,122 - Hey, sen iyi misin? - Evet, iyiyim, sağ olun. 54 00:06:44,157 --> 00:06:47,355 - Neler olduğunu biliyor musun? - Hayır adamım. Bir şey bilmiyorum. 55 00:06:47,657 --> 00:06:48,759 Bu delilik. 56 00:06:53,187 --> 00:06:54,392 Gerry? 57 00:07:00,259 --> 00:07:02,817 Hemen arabaya dön! 58 00:07:03,743 --> 00:07:05,598 Aracından sakın- 59 00:07:12,282 --> 00:07:14,806 - Ne yapıyorsun? - Buradan çıkacağız. 60 00:07:35,686 --> 00:07:37,494 Battaniyemi istiyorum! 61 00:07:38,079 --> 00:07:40,548 Lütfen, şimdi olmaz. Trenci Sam gibisi yok, tamam mı? 62 00:07:45,047 --> 00:07:45,875 Battaniyem! 63 00:07:54,575 --> 00:07:55,427 Rach? 64 00:07:55,936 --> 00:07:57,960 Rachel, bebeğim, koltuğuna oturmalısın! 65 00:07:58,979 --> 00:08:00,763 - Bebeğim, koltuğuna oturmalısın... - Kemerini tak! 66 00:08:00,798 --> 00:08:01,621 Rachel, hemen! 67 00:08:01,656 --> 00:08:03,897 - Gerry? - Rach, kemerini geri tak! 68 00:08:15,341 --> 00:08:16,225 İyi misin? 69 00:08:16,260 --> 00:08:18,796 İyi misin? Yaralandın mı? 70 00:08:19,692 --> 00:08:21,316 İyi misin? 71 00:08:27,238 --> 00:08:28,844 Herkes arabadan insin. 72 00:08:37,899 --> 00:08:39,507 Şehri terk etmeliyiz. 73 00:08:39,972 --> 00:08:42,281 Kapı açıImıyor! Rachel, bu taraftan gel. 74 00:08:45,282 --> 00:08:47,046 Pekâlâ, kalk ve tırman tatlım. 75 00:08:47,485 --> 00:08:48,682 Çekilin yoldan! 76 00:08:56,625 --> 00:08:58,703 Hadi, tatlım. Hadi. 77 00:09:01,248 --> 00:09:02,470 Tatlım, iyi misin? 78 00:09:46,297 --> 00:09:48,607 - Bu ne, Gerry? Bu ne? - Bilmiyorum! 79 00:09:49,556 --> 00:09:50,704 Karavana gidin. 80 00:09:51,100 --> 00:09:52,124 Trenci Sam! 81 00:09:52,159 --> 00:09:55,630 12 numaralı tren geliyor! 1... 82 00:09:58,033 --> 00:09:59,298 2... 83 00:09:59,438 --> 00:10:00,998 Neler oluyor? 84 00:10:01,033 --> 00:10:02,487 3... 85 00:10:02,881 --> 00:10:04,444 4... 86 00:10:04,906 --> 00:10:05,975 5... 87 00:10:07,254 --> 00:10:08,135 6... 88 00:10:08,890 --> 00:10:10,382 7... 89 00:10:10,696 --> 00:10:11,931 8... 90 00:10:12,121 --> 00:10:13,299 9... 91 00:10:13,896 --> 00:10:15,235 10... 92 00:10:16,422 --> 00:10:17,983 11... 93 00:10:18,308 --> 00:10:19,849 12... 94 00:10:22,368 --> 00:10:24,125 Tren istasyonda! 95 00:11:48,575 --> 00:11:50,541 Rahatlamayı dene... 96 00:11:52,940 --> 00:11:53,858 Nefes alıp ver. 97 00:11:55,333 --> 00:11:57,731 Bebeğim, rahatlamaya çalış. 98 00:11:58,021 --> 00:12:02,573 - Gerry, çantamı arabada bıraktık. - Yedeği nerede? 99 00:12:02,656 --> 00:12:04,952 Sana bir yedek bırakırız. Tamam mı? 100 00:12:05,975 --> 00:12:07,845 Onunla olmak istemez misin? 101 00:12:16,419 --> 00:12:22,623 Rach, iyi olacaksın. Burnundan nefes al, Rach, Rach? 102 00:12:22,835 --> 00:12:24,642 Bana bak, bana bak. 103 00:12:24,677 --> 00:12:26,568 İyi olacaksın. 104 00:12:27,159 --> 00:12:32,396 Bunu çok defa yaptık. Bana bak. Nefesi burnundan al, ağzından ver. 105 00:12:34,054 --> 00:12:36,628 Bir eczaneye gideceğiz. Gitmeliyiz. 106 00:12:38,683 --> 00:12:39,802 Tamam. 107 00:12:42,856 --> 00:12:46,136 Bana bak. Bana bak, Rach, Yapabilirsin. 108 00:12:48,006 --> 00:12:50,498 Baba, bu şeyler ne? 109 00:12:50,528 --> 00:12:52,837 Bana biraz su bul, tamam mı? İçecek bir şeyler. 110 00:12:57,486 --> 00:12:58,627 Bu Thierry. 111 00:12:59,344 --> 00:13:00,330 Neredesin? 112 00:13:00,609 --> 00:13:03,095 Havadayım, doğu yakasında, Turtle Körfezi'nde. 113 00:13:04,982 --> 00:13:08,065 Her şey gitti. Canımızı zor kurtardık. Ona güneye gitmesini söyle. 114 00:13:09,247 --> 00:13:11,111 Hadi, hadi, hadi, hadi. 115 00:13:11,904 --> 00:13:12,862 Bu nedir? 116 00:13:12,897 --> 00:13:15,137 Bilmiyoruz. Ne kadar yakındınız? 117 00:13:15,349 --> 00:13:16,749 Yüz yüzeydik. 118 00:13:19,485 --> 00:13:20,753 Baba. 119 00:13:21,444 --> 00:13:23,317 Tatlım, ver bana. 120 00:13:23,352 --> 00:13:25,475 - Bana ver. Teşekkür ederim, tatlım. - Neredesiniz? 121 00:13:26,137 --> 00:13:27,824 95'ten kuzeye gidiyoruz. 122 00:13:28,316 --> 00:13:30,411 Tamam. Tamam. 123 00:13:30,446 --> 00:13:32,949 Pekâlâ, sizi bir helikoptere bindirmeye çalışacağız. 124 00:13:34,063 --> 00:13:36,066 Bir çıkarma noktası için geri arayacağım. 125 00:13:36,317 --> 00:13:38,159 Başka bir saate kadar bekleyebilir misin? 126 00:13:38,365 --> 00:13:39,384 Başka seçeneğimiz var mı? 127 00:13:39,756 --> 00:13:43,352 Bu, eski günlerin hatırına değil dostum. Sana ihtiyacım var. 128 00:13:43,387 --> 00:13:46,526 - Dönmen gerek. - Bizi unutma sakın. 129 00:13:46,561 --> 00:13:49,435 - "Boston'ı kaybettik" derken neyi kastediyorsun? - Pekâlâ, iyi şanslar, Gerry. 130 00:13:50,664 --> 00:13:52,529 Tamam, nefes al tatlım. 131 00:13:53,461 --> 00:13:54,414 İyi olacağız. 132 00:14:07,100 --> 00:14:09,252 - Buraya gelin, uzaklaşmayın. - Onları uzaklaştırma. 133 00:14:14,151 --> 00:14:17,418 İlaçları al. Yiyecek bir şeyler getireceğim. Burada buluşuruz. 134 00:14:34,719 --> 00:14:36,094 Benden uzaklaşma. 135 00:14:50,797 --> 00:14:52,112 Ne istiyorsun? 136 00:14:54,077 --> 00:14:55,052 Albuterol. 137 00:15:07,310 --> 00:15:09,300 Astımı geçiriyormuş. 138 00:15:14,585 --> 00:15:16,729 Bu lanet şey de. Çocuğum için bir sihirdir. 139 00:15:17,791 --> 00:15:18,867 Teşekkür ederim. 140 00:15:24,187 --> 00:15:25,949 - Baba! - Connie? 141 00:15:27,353 --> 00:15:28,309 Baba! 142 00:15:28,641 --> 00:15:30,625 - Connie? - Baba! 143 00:15:30,660 --> 00:15:31,530 Annen nerede? 144 00:15:31,565 --> 00:15:32,934 - Gerry! - Karin! 145 00:15:33,756 --> 00:15:34,866 Karin! 146 00:15:36,290 --> 00:15:38,354 Bırak beni! Hepsi bu kadar! 147 00:15:39,009 --> 00:15:40,636 Hey... Hey! 148 00:15:40,671 --> 00:15:41,835 Gerry! 149 00:16:25,416 --> 00:16:26,482 Hayır! 150 00:16:27,229 --> 00:16:28,244 Hayır! 151 00:16:29,031 --> 00:16:31,278 Buradan gitmeliyiz. Caddeden uzaklaşmalıyız. 152 00:16:31,313 --> 00:16:32,445 Gerry? 153 00:16:33,197 --> 00:16:34,169 Binalar. 154 00:16:36,164 --> 00:16:37,519 Evet, güzel, gidelim. 155 00:16:45,703 --> 00:16:46,559 Gerry? 156 00:16:46,594 --> 00:16:52,391 Newark'tayız. Sıkıştık. 23. Cadde'de binalar var. Çatıya çıkarsak bizi aldırabilir misin? 157 00:16:52,626 --> 00:16:54,035 - Bu akşam olmaz. - Ne zaman? 158 00:16:54,070 --> 00:16:56,085 - En erken gündoğumunda. - Gündoğumunda mı? 159 00:16:56,379 --> 00:16:57,676 Ona işaret fişeklerimiz olduğunu söyle. 160 00:16:58,048 --> 00:16:59,745 İşaret fişekleriyle çatıda olacağız. 161 00:16:59,780 --> 00:17:02,924 Dinle, Gerry, seni oradan çıkarmak için her şeyi yapacağım. 162 00:17:36,881 --> 00:17:39,322 İçeri girin, kızlar. Merdiveni aydınlatın. 163 00:18:54,432 --> 00:18:56,495 - Connie nerede? Connie? - Connie! 164 00:18:56,728 --> 00:18:58,295 Connie! 165 00:18:58,330 --> 00:19:00,402 - İçeri girmeme izin verin! - Connie! 166 00:19:15,449 --> 00:19:16,674 İçeri girmeme izin verin! 167 00:19:16,709 --> 00:19:18,043 Connie! 168 00:19:24,062 --> 00:19:25,997 Girin, girin, girin. Girin. 169 00:19:33,874 --> 00:19:35,253 Çok teşekkürler. 170 00:19:37,411 --> 00:19:39,492 - Ben Thomas. - Merhaba, Thomas. 171 00:19:39,527 --> 00:19:41,574 İyi misin? Bebeğim sen iyi misin? 172 00:19:49,550 --> 00:19:52,341 - Siz aç mısınız? - Evet, teşekkürler. 173 00:20:07,710 --> 00:20:08,955 Bayım? 174 00:20:19,417 --> 00:20:20,852 Teşekkürler. 175 00:20:23,027 --> 00:20:27,814 Şimdiki mesaj New Jersey Eyaleti Polis Departmanı'nın talebi üzerine yayınlanmaktadır. 176 00:20:28,582 --> 00:20:32,967 Yetkililer halkın şu önlemleri almasını önermektedir: 177 00:20:33,947 --> 00:20:36,093 Evinizde kalın. Mümkünse hiç çıkmayın. 178 00:20:37,196 --> 00:20:41,314 1-2 hafta yetecek kadar su ve yiyecek bulundurun. 179 00:20:42,182 --> 00:20:46,811 Şimdiki mesaj New Jersey Eyaleti Polis Departmanı'nın talebi üzerine yayınlanmaktadır. 180 00:21:35,587 --> 00:21:37,262 AğIıyordu. 181 00:21:43,425 --> 00:21:44,959 Sağ ol, Tommy. 182 00:21:46,705 --> 00:21:49,895 Eskiden tehlikeli yerlerde çalışırdım... 183 00:21:49,930 --> 00:21:53,085 ...başaran hayata kalırdı. Başaramayansa- 184 00:21:54,986 --> 00:21:57,927 "Harekete geçmek hayattır". 185 00:22:00,261 --> 00:22:02,782 Bizimle gelirseniz daha iyi bir şansınız olur. 186 00:22:12,187 --> 00:22:15,513 Gitmeden önce bir şeye ihtiyacınız var mı? 187 00:23:25,435 --> 00:23:26,904 "Onlarla gitmeliydik". 188 00:23:26,939 --> 00:23:28,338 "Gidecek hiçbir yer yok". 189 00:23:28,373 --> 00:23:30,529 "Yemeğimiz bittiğinde ne olacak?" 190 00:23:43,569 --> 00:23:45,271 Ben korkuyorum. 191 00:23:45,695 --> 00:23:51,134 Connie, çatıda bizi bir helikopter bekliyor. Gözlerin annenle bende olsun, tamam mı? 192 00:23:51,737 --> 00:23:54,764 Ninja gibi sessiz ol. Parkta yürüyormuş gibi. 193 00:23:56,135 --> 00:23:57,771 Geleceklerini nereden biliyoruz? 194 00:23:58,082 --> 00:23:59,587 Gelecekler. 195 00:23:59,622 --> 00:24:01,093 Hazır mısın? 196 00:24:16,951 --> 00:24:18,240 Tamam, hadi, Connie! 197 00:24:55,036 --> 00:24:55,971 Gidin! 198 00:25:02,208 --> 00:25:05,146 Temas yok. Tekrarlıyorum, temas yok. 199 00:25:10,644 --> 00:25:11,892 Karin! 200 00:25:17,947 --> 00:25:18,860 Gerry? 201 00:25:57,683 --> 00:25:59,529 Hedefimiz orada. İndirin bizi! 202 00:25:59,564 --> 00:26:01,532 Baba! Baba! 203 00:26:01,787 --> 00:26:02,774 Geride kal. 204 00:26:04,440 --> 00:26:05,123 Gerry. 205 00:26:05,805 --> 00:26:06,886 Geride kal. 206 00:26:07,473 --> 00:26:08,558 Hayır, hayır! 207 00:26:08,593 --> 00:26:09,923 1007... 208 00:26:10,168 --> 00:26:13,710 1008... 1009... 209 00:26:14,008 --> 00:26:15,034 1010... 210 00:26:17,553 --> 00:26:18,940 1011... 211 00:26:25,321 --> 00:26:26,676 Ağzıma bulaştı. 212 00:26:27,087 --> 00:26:29,274 İyisin. İyisin. 213 00:26:31,730 --> 00:26:32,961 Gidin, gidin. 214 00:26:46,140 --> 00:26:47,128 Gidelim, gidelim! 215 00:26:47,615 --> 00:26:49,217 Hadi, gidelim, gitmeliyiz. 216 00:27:07,123 --> 00:27:09,200 Gidelim, gidelim, gidelim. 217 00:27:56,987 --> 00:28:00,668 İniş güvenli. Rota 0-4-0, rüzgâr 5'de 0-6-0. 218 00:28:00,703 --> 00:28:04,349 Birleşmiş Milletler Müdahale Gemisi, USS Argus. 219 00:28:08,633 --> 00:28:12,829 Atlantik Okyanusu New York'un 320 Km Doğusu 220 00:28:28,939 --> 00:28:29,974 Gerry. 221 00:28:31,554 --> 00:28:33,053 Seni gördüğüme sevindim, dostum. 222 00:28:59,412 --> 00:29:00,446 Burası güzel, değil mi? 223 00:29:00,698 --> 00:29:02,034 Ranza yataklar. 224 00:29:02,648 --> 00:29:05,533 Ranza yatak numaralarınız 2, 3 ve 6. 225 00:29:05,827 --> 00:29:07,373 Lütfen kendinizi evinizde gibi hissedin. 226 00:29:12,374 --> 00:29:14,149 Bir daha seni bırakmayacağız. 227 00:29:14,395 --> 00:29:15,606 Güvendesin. 228 00:29:15,641 --> 00:29:17,713 - Kendimi düşünmüyorum. - Onlar da güvende. 229 00:29:19,255 --> 00:29:20,217 Bebeğim... 230 00:29:21,497 --> 00:29:24,448 72. Cadde'deki eski dairemizden daha büyük. 231 00:29:25,812 --> 00:29:26,954 Bir ihtiyacın var mı, Karin? 232 00:29:27,216 --> 00:29:28,241 Su olabilir mi? 233 00:29:28,807 --> 00:29:29,966 Hemen hallediyorum. 234 00:29:31,881 --> 00:29:34,634 Dünya çapında mı? Bizden daha iyi durumda olan var mı? 235 00:29:35,071 --> 00:29:35,868 Bebeğim... 236 00:29:36,321 --> 00:29:38,030 Bunu başka yerde konuşun. 237 00:29:48,270 --> 00:29:49,832 Başkan öldü. 238 00:29:50,659 --> 00:29:53,529 6 ortak şeften 4'ü ve başkan yardımcısı da kayıp. 239 00:30:26,073 --> 00:30:28,282 Rusya etkilendi mi ben nereden bileyim? 240 00:30:32,812 --> 00:30:37,643 Efendim bu emri yerine getiremem. Albay, üzgünüm ama sizi ya da adamlarınızı alamam. 241 00:30:38,132 --> 00:30:41,703 Efendim, sizi tahliye edebileceğimiz hiçbir yer yok. 242 00:30:42,039 --> 00:30:47,356 Yetersiz beslenme, pis su, taşımacıIık ve kış için benzin yok. 243 00:30:47,391 --> 00:30:48,874 Savaşmak için mermi yok. 244 00:30:49,094 --> 00:30:51,055 Dünyanın her köşesine yayıIdı. 245 00:30:51,090 --> 00:30:54,189 Ele almamız gereken soru bunun ne olduğu. 246 00:30:54,419 --> 00:30:58,157 - Nüfusun %5'i etkilenmedi. - Viral olmalı. 247 00:30:58,192 --> 00:31:00,113 Akla yatkın bir alternatif yok. 248 00:31:00,454 --> 00:31:04,721 Ve her virüs gibi kaynağını bulduğumuzda aşısını yapabiliriz. 249 00:31:05,271 --> 00:31:06,786 Bu Doktor Fassbach. 250 00:31:07,517 --> 00:31:09,129 Harvard'Iı bir virolog. 251 00:31:09,164 --> 00:31:12,820 Bu konuda sürekli yaptığım benzetme: İspanyol Gribi. 252 00:31:12,855 --> 00:31:14,015 İspanyol Gribi mi? 253 00:31:14,050 --> 00:31:18,297 1918'de yoktu, ama 1920'de dünyanın %3'ünü öldürdü. 254 00:31:18,660 --> 00:31:21,112 Bu adam ne olduğunu çözmek için en iyi şansımız. 255 00:31:22,446 --> 00:31:25,609 Okuduğum e-postayı hepiniz okudunuz. "Zombiler" diyor. 256 00:31:29,462 --> 00:31:34,551 "Zombi" kelimesi ilk kez Güney Kore'de Humphreys Kampı'ndan gelen bir e-postada ortaya atıIdı. 257 00:31:34,937 --> 00:31:39,925 O zamandan beri temas kuramadık, ama bu bilgi bizi kaynağa götürebilir. Nerede başladığını bilseydik... 258 00:31:39,960 --> 00:31:43,159 ...virüsü engelleyecek aşıyı geliştirebilirdik. 259 00:31:43,194 --> 00:31:45,842 Bu yüzden soru sunumu için Doktor Fassbach'ı gönderiyoruz. 260 00:31:46,225 --> 00:31:47,313 O daha çocuk. 261 00:31:48,267 --> 00:31:49,395 Haklısın. 262 00:31:50,981 --> 00:31:52,209 Asker dikkat! 263 00:31:56,479 --> 00:31:57,502 Rahat! 264 00:32:00,761 --> 00:32:02,183 Sayın Müsteşar. 265 00:32:04,800 --> 00:32:08,045 Sekreteriniz Birleşmiş Milletler'deyken onun en iyi araştırmacısının siz olduğunu söyledi. 266 00:32:08,757 --> 00:32:13,731 Sizi takımla göndermek istiyorum. Doktor Fassbach yardıma ihtiyaç duyarsa diye. 267 00:32:15,304 --> 00:32:17,760 - Senin derdin ne? - Durumu kendi gözlerinle görmeni iste- 268 00:32:17,795 --> 00:32:19,046 Hayır. 269 00:32:20,923 --> 00:32:22,982 Yüzbaşı, adamınız ben değilim. 270 00:32:24,145 --> 00:32:26,702 Liberya'nın iç savaşında çatışmaların içindeydiniz. 271 00:32:27,431 --> 00:32:29,344 Çeçen savaş suçlarını soruşturdunuz. 272 00:32:29,574 --> 00:32:34,152 2007'de Sri Lanka'da. Oralarda Doktor Fassbach'ın bir gece bile atlatamayacağını biliyordunuz. 273 00:32:34,187 --> 00:32:37,490 - Gerry, bir özel tim güvenliğiniz için sizinle gelecek. - Hayır. 274 00:32:37,829 --> 00:32:41,875 Adamlarım sizi sokacak, doktora yardımda bulunacaksınız ve sizi çıkaracaklar. 275 00:32:42,582 --> 00:32:44,424 Ağır işi biz yapacağız. 276 00:32:44,748 --> 00:32:45,966 Size yardım edemem. 277 00:32:46,689 --> 00:32:48,165 Ailemi bırakamam. 278 00:32:50,102 --> 00:32:52,064 Etrafınıza bir bakın, Bay Lane. 279 00:32:52,772 --> 00:32:56,796 Bu insanlardan her biri bir amaca hizmet ettikleri için buradalar. 280 00:32:58,409 --> 00:33:01,411 Burada gereksiz personel için yer yok. 281 00:33:01,991 --> 00:33:05,069 Dışarıdaki sığınaklarda bekleyen çok sayıda insan var. 282 00:33:07,395 --> 00:33:12,513 Ailenize yardım etmek için, bunu durdurmalıyız. 283 00:33:13,227 --> 00:33:14,665 Seçim sizin Bay Lane. 284 00:33:15,276 --> 00:33:16,301 Çok basit. 285 00:33:19,245 --> 00:33:21,061 - Artık onlar için çalışmıyorsun. - Karin. 286 00:33:21,096 --> 00:33:23,880 Yaptığın işleri fazla riske atmıyor olabilirsin ama ben atıyorum. 287 00:33:24,467 --> 00:33:27,866 - Bu yüzden, benden "evet" dememi isteme. - Gitmek zorundayım. 288 00:33:28,727 --> 00:33:30,433 Yoksa bizi gemiden atacaklar. 289 00:33:31,838 --> 00:33:33,083 Ne? 290 00:33:33,455 --> 00:33:37,736 Gidersem kızlar, sen ve Tommy kalacaksınız. Yoksa- 291 00:33:38,385 --> 00:33:40,044 Bu akşam Philadelphia'ya gideceğiz. 292 00:33:41,705 --> 00:33:43,553 Peki ya Thierry? O bir şey yapamaz mı? 293 00:33:43,915 --> 00:33:46,148 Artık yetki Thierry gibilerde değil. 294 00:33:47,760 --> 00:33:49,087 Bu yanında kalsın. 295 00:33:49,526 --> 00:33:52,818 Her gün bir kez arayacağım. Aradığım sürece her şey yolunda demektir. 296 00:33:54,703 --> 00:33:55,894 Geri döneceğim. 297 00:33:56,598 --> 00:33:57,385 Tamam mı? 298 00:33:57,760 --> 00:33:59,444 En iyisini yapmaya çalışacağız. 299 00:34:00,201 --> 00:34:01,477 Evet, yapacağız. 300 00:34:01,818 --> 00:34:03,062 Hep yaptığımız gibi. 301 00:34:14,072 --> 00:34:17,243 Pekâlâ, bebeğim. Babanın işe gitmesi gerek. 302 00:34:17,468 --> 00:34:19,104 Ben bebek değilim. 303 00:34:19,998 --> 00:34:23,638 Pekâlâ, güzel, küçük yetişkin. 304 00:34:25,148 --> 00:34:26,658 Yakında döneceğim. 305 00:34:30,062 --> 00:34:31,577 Pekâlâ sert çocuk. 306 00:34:32,521 --> 00:34:34,509 - Benim için bu bayanlara göz kulak ol. - Tamam. 307 00:34:37,626 --> 00:34:38,834 Harikasın. 308 00:34:45,824 --> 00:34:47,389 Baban geri dönecek. 309 00:35:15,625 --> 00:35:17,071 Bu taraftan, efendim. 310 00:36:00,432 --> 00:36:04,024 Dinle, nereye gittiğimizi bilmiyoruz. O yüzden ne derlerse yapacağız, tamam mı? 311 00:36:04,260 --> 00:36:05,021 Tamam. 312 00:36:05,056 --> 00:36:07,409 Giderlerse gideriz. Dururlarsa dururuz. 313 00:36:08,014 --> 00:36:09,669 Durum iyice kızışırsa... 314 00:36:09,704 --> 00:36:12,867 Sadece onların ayaklarına ve seslerine odaklan, iyi olacağız. 315 00:36:13,746 --> 00:36:14,926 Bu adamlar çekiçtir. 316 00:36:15,259 --> 00:36:16,953 Ve çekiçlere her şey çivi gibi görünür. 317 00:36:16,988 --> 00:36:19,324 - Bunu duydum. - Duymanı istedim. 318 00:36:19,980 --> 00:36:21,808 Bu yüzden, önemli bir şey gördüğünde... 319 00:36:22,047 --> 00:36:24,114 Bize söylersin. Biz de yaparız. 320 00:36:24,149 --> 00:36:25,317 Tamam. 321 00:36:27,466 --> 00:36:29,135 Sence bir şey bulur muyuz? 322 00:36:30,031 --> 00:36:31,048 Evet. 323 00:36:31,981 --> 00:36:33,587 Evet, bir şeyler bulacağız. 324 00:36:34,930 --> 00:36:37,804 Tabiat Ana bir seri katildir. 325 00:36:38,645 --> 00:36:40,479 Ondan iyisi yoktur. 326 00:36:40,514 --> 00:36:42,313 Daha yaratıcısı da. 327 00:36:43,298 --> 00:36:47,858 Ama tüm seri katiller gibi yakalanma arzusu vardır. 328 00:36:48,831 --> 00:36:51,750 Kimse çıkıp üstlenmezse o dâhice suçların ne anlamı var ki? 329 00:36:51,997 --> 00:36:54,100 Bu yüzden kırıntılar bırakır. 330 00:36:55,279 --> 00:37:00,428 Zor olan kırıntıları görebilmektir. O yüzden 10 yıI okursun. Çünkü onlar ipuçlarıdır. 331 00:37:01,292 --> 00:37:06,498 Bazen, bir virüsün en acımasız yanı diye düşündüğün şey... 332 00:37:07,654 --> 00:37:09,866 ...aslında zırhının içindeki zaaftır. 333 00:37:11,891 --> 00:37:15,782 Zaaflarını güçIü yönü olarak kabul etmeyi çok sever. 334 00:37:17,934 --> 00:37:19,881 O bir kaltak. 335 00:37:31,280 --> 00:37:34,608 Tüm gereksiz personeller... 336 00:37:35,510 --> 00:37:37,482 ...yer değiştirme için uçuş güvertesine bildirin. 337 00:37:43,711 --> 00:37:52,301 Tekrar ediyorum, tüm gereksiz personeller, yer değiştirme için uçuş güvertesine bildirin. 338 00:37:52,630 --> 00:37:55,822 Helikopterler yer değiştirme için geldiler. 339 00:38:17,845 --> 00:38:19,863 Anne, karıştırıIması lazım. 340 00:38:20,441 --> 00:38:21,148 Evet, tatlım? 341 00:38:21,447 --> 00:38:23,467 Suyun da tadı çok komik. 342 00:38:23,860 --> 00:38:25,436 O jet yakıtı, küçük hanım. 343 00:38:25,751 --> 00:38:26,968 Şaka yapıyor. 344 00:38:28,162 --> 00:38:29,479 Keşke öyle olsa. 345 00:38:30,445 --> 00:38:32,805 Bu tarafın filtreleme sorunu var. 346 00:38:33,008 --> 00:38:35,065 Muhtemelen gemide çok insan olduğundandır. 347 00:38:46,398 --> 00:38:47,790 Herkes uyansın. 348 00:38:49,326 --> 00:38:51,191 Humphreys Kampı'na yaklaşıyoruz. 349 00:38:51,756 --> 00:38:54,710 Üssün büyük bir kısmı karanlık ve kulede kimse yok. 350 00:38:55,327 --> 00:38:58,601 Yakıtımız fazla yok. Bu yüzden seçeneğimiz de yok. İnmek zorundayız. 351 00:38:58,898 --> 00:39:00,290 Kemerlerinizi bağlayın. 352 00:39:01,475 --> 00:39:04,810 Humphreys Kampı, Güney Kore 353 00:39:26,287 --> 00:39:27,515 Bekle. 354 00:39:28,619 --> 00:39:30,154 Parmağınız tetikte olsun. 355 00:39:37,173 --> 00:39:38,291 Tamam. 356 00:40:05,010 --> 00:40:07,096 Fassbach... Bekle! 357 00:40:08,964 --> 00:40:10,062 Lanet olsun. 358 00:40:22,587 --> 00:40:24,461 Bu nedir? Ne oldu ona? 359 00:40:24,496 --> 00:40:26,018 Kaydı. O öldü. 360 00:40:26,053 --> 00:40:27,877 Hadi, hadi! Gidelim, gidelim! 361 00:40:47,993 --> 00:40:50,512 Durun! Durun! 362 00:40:50,847 --> 00:40:51,803 Temiz. 363 00:40:54,474 --> 00:40:57,105 - Cephaneyi sayın ve şarjörleri doldurun. - Peki, efendim. 364 00:40:57,340 --> 00:41:00,393 Adamım az önce öldü. 23 yaşındaydı. 365 00:41:00,437 --> 00:41:01,925 O 23 yaşındaydı. 366 00:41:02,086 --> 00:41:04,116 Nedenini söyleyin. 367 00:41:04,350 --> 00:41:06,294 Kendini vuran adam... 368 00:41:06,329 --> 00:41:07,827 ...bir doktor, bir virologdu. 369 00:41:08,076 --> 00:41:09,212 Neden bahsediyorsun sen? 370 00:41:09,490 --> 00:41:10,941 En iyi umudumuz oydu. 371 00:41:11,249 --> 00:41:12,954 Artık değil. 372 00:41:12,989 --> 00:41:16,714 Buraya gönüllü olarak geldim. Zorla getirilmedim. 373 00:41:17,041 --> 00:41:18,137 Kimse zorla getirilmedi. 374 00:41:18,427 --> 00:41:20,289 Bu şeyin ne olduğunu anlamaya çalışıyoruz. 375 00:41:20,324 --> 00:41:23,213 Pekâlâ, bela işte. 376 00:41:24,412 --> 00:41:26,444 Doktor seninle aynı fikirdeydi. 377 00:41:26,479 --> 00:41:28,476 Yakıt ikmalini nasıI yapacağız? 378 00:41:28,754 --> 00:41:31,616 Ben söyleyince, ve çok dikkatlice. 379 00:41:32,548 --> 00:41:34,877 Gürültü onları çekiyor mu? 380 00:41:34,912 --> 00:41:35,994 Evet. 381 00:41:36,759 --> 00:41:37,655 Ses onları çekiyor. 382 00:41:38,206 --> 00:41:40,201 Vücutlarından vurmak onları sadece yavaşlatıyor. 383 00:41:40,236 --> 00:41:44,846 Kafalarından vurmak işe yarıyor. Ama emin olmak için mümkünse yakmaya çalışıyoruz. 384 00:41:45,446 --> 00:41:47,173 - Zombiler ile hiç savaştın mı? - Evet. 385 00:41:47,505 --> 00:41:50,021 - Nerede? - Philladelphia, Newark. 386 00:41:50,384 --> 00:41:51,245 Kötü müydü? 387 00:41:54,536 --> 00:41:57,371 Peki ya Houston? St. Louis? Baltimore? Atlanta? Detroit? 388 00:41:58,371 --> 00:42:01,769 Çocuklar sizinle açık konuşacağım. Burada iyi durumda olan hiçbir yer yok. 389 00:42:02,393 --> 00:42:03,521 Pekâlâ. 390 00:42:05,538 --> 00:42:08,401 Diğer adam virologsa, senin işin ne? 391 00:42:08,817 --> 00:42:12,126 11 gün önce bu karargâhtan bir veri gönderilmiş. 392 00:42:12,666 --> 00:42:14,957 İçinde "zombi" kelimesi geçiyormuş. Bir şey biliyor musunuz? 393 00:42:15,762 --> 00:42:16,610 Evet. 394 00:42:16,831 --> 00:42:19,603 Bir e-postaydı. Veri değildi. 395 00:42:19,830 --> 00:42:22,191 Kimsenin cesaret edip okumadığı belli. 396 00:42:27,695 --> 00:42:32,252 Bu odada 15-16 adam vardı. Çoğu gardiyan. 397 00:42:32,287 --> 00:42:33,736 Ama hepsi ısırıIdı. 398 00:42:34,048 --> 00:42:36,716 Polis bu adamı kelepçelemeye çalışırken... 399 00:42:36,996 --> 00:42:39,309 Albay ilk olarak bunun ısırıIdığını söyledi. 400 00:42:40,151 --> 00:42:41,672 O Albay, buralarda mı? 401 00:42:42,061 --> 00:42:43,580 Evet. Tam burada. 402 00:42:50,337 --> 00:42:55,434 Kelepçelenmiş adam, onu kim ya da ne ısırdı? 403 00:42:55,469 --> 00:42:57,283 O, üs doktoruymuş. 404 00:42:59,617 --> 00:43:01,470 Yakınlardaki bir alandan geri dönmüş. 405 00:43:01,505 --> 00:43:06,767 Oraya bir hafta önce kaybolan askerin ölümünü doğrulamak için gitmiş. 406 00:43:06,983 --> 00:43:12,317 Köylüler bu adamı ağzından köpük akarken bulmuş. Bir tür siyah katran sızıyormuş. 407 00:43:12,953 --> 00:43:14,766 Onlardan birini ısırmaya çalışmış. 408 00:43:15,032 --> 00:43:18,168 Vurulmuş, bağlanmış ve bir ahıra atıImış. 409 00:43:31,418 --> 00:43:36,001 Doktorun buraya gelip hastalarına saldırması dışında tüm bildiğimiz bu. 410 00:43:36,341 --> 00:43:39,230 Bu askerin nereden geldiğini biliyor musunuz? 411 00:43:39,265 --> 00:43:40,198 Hayır. 412 00:43:40,233 --> 00:43:42,825 Temas kurmuş olabileceği herhangi biri? 413 00:43:43,477 --> 00:43:44,214 Hayır. 414 00:43:44,249 --> 00:43:45,916 Kayıtları var mı? 415 00:43:47,760 --> 00:43:50,421 İstersen kendin de bakabilirsin. 416 00:43:52,874 --> 00:43:55,364 Kaynağı her yer olabilir. 417 00:43:56,195 --> 00:43:59,292 Bunu anlamak için bu kadar yolu uçarak gelmen utanç verici. 418 00:44:03,082 --> 00:44:05,159 Siz nasıI kaçabildiniz? 419 00:44:05,382 --> 00:44:07,407 Cephaneyi tüketerek. 420 00:44:08,624 --> 00:44:10,715 Bu yüzden mi bacağın burkuldu? 421 00:44:12,609 --> 00:44:14,941 Hayır, bir süredir ağrılarım var. 422 00:44:15,504 --> 00:44:18,655 Bu pislik tam çatışmanın ortasındaydı... 423 00:44:18,690 --> 00:44:21,807 ...7-8 tanesi aynı anda zombiye dönüşüyordu. 424 00:44:22,066 --> 00:44:24,001 Bu pislik için zamanları yoktu. 425 00:44:24,036 --> 00:44:26,613 Şişman çocukların çikolataya bayıIması gibi her şeyi ısırıyorlardı. 426 00:44:27,971 --> 00:44:29,697 Şanslı kıçı için zamanları yoktu. 427 00:44:29,732 --> 00:44:31,451 Açıkçası büyülendim. 428 00:44:31,787 --> 00:44:34,815 Gördüğüm kadarıyla ısırıIan 12 saniye içinde dönüşüyor. Burada da öyle mi? 429 00:44:34,850 --> 00:44:36,226 5 ya da 10 dakikada. 430 00:44:45,070 --> 00:44:47,899 - Bu kim? - Bu kaçıkla zamanını harcama. 431 00:44:47,934 --> 00:44:51,448 CIA'den. Kuzey Kore'ye silah satarken yakalandı. 432 00:45:02,006 --> 00:45:03,230 Sen CIA'den misin? 433 00:45:07,531 --> 00:45:09,118 Ama onlar benden değil. 434 00:45:12,905 --> 00:45:14,172 Peki, sen kimsin? 435 00:45:14,983 --> 00:45:16,051 Birleşmiş Milletler. 436 00:45:16,270 --> 00:45:17,576 Aman tanrım! 437 00:45:20,431 --> 00:45:23,980 Yüzbaşı, dünya müziği çalın. Paçayı... 438 00:45:25,468 --> 00:45:26,902 ...kurtardık. 439 00:45:27,485 --> 00:45:30,356 - Neden Kuzey'e silah sattın? - Neden satmayayım? 440 00:45:30,391 --> 00:45:32,496 - Bunu atlatıyorlar mı? - Öyle oluyor. 441 00:45:32,922 --> 00:45:34,100 Silahların sayesinde... 442 00:45:34,482 --> 00:45:35,601 Silahlar... 443 00:45:36,356 --> 00:45:37,454 ...yarı önlemli. 444 00:45:37,948 --> 00:45:38,775 NasıI yani? 445 00:46:19,210 --> 00:46:22,613 23 milyonun hepsinin dişini... 446 00:46:22,760 --> 00:46:25,767 ...24 saatten kısa sürede çektiler. 447 00:46:28,827 --> 00:46:31,773 Tarihteki en büyük sosyal mühendislik başarısı. 448 00:46:32,386 --> 00:46:33,567 Dâhice. 449 00:46:34,031 --> 00:46:35,044 Dişler yoksa... 450 00:46:36,423 --> 00:46:37,596 Isırma da yok... 451 00:46:38,553 --> 00:46:40,146 Büyük salgın olmuyor. 452 00:46:44,125 --> 00:46:45,251 Saçmalık. 453 00:46:45,630 --> 00:46:49,098 Daha çok kitap oku. Daha az harekete katıI. 454 00:46:49,410 --> 00:46:53,021 Sonunda durdurmak için neden yakıt üretmen gerekiyor? 455 00:46:53,332 --> 00:46:57,117 Neden bir veba gibi yayıIıyor? Neden İsrail kazanıyor? 456 00:46:57,724 --> 00:46:59,174 İsrail nasıI kazanıyormuş? 457 00:46:59,944 --> 00:47:02,851 Bütün o bölgeyi kapattılar. 458 00:47:03,052 --> 00:47:05,466 Zombiler insanoğluna saldırmadan önce. 459 00:47:06,327 --> 00:47:07,553 Önce öğrenen... 460 00:47:08,202 --> 00:47:09,439 ...önce davranır. 461 00:47:10,175 --> 00:47:12,978 Orada 2 bin yıIdır surlar inşa ediliyor. 462 00:47:13,415 --> 00:47:14,828 Evet, ama... 463 00:47:14,863 --> 00:47:19,569 ...tüm bu binlerce yıllık iş bir hafta önce bitti. 464 00:47:20,395 --> 00:47:22,036 Mükemmel bir zamanlama. 465 00:47:25,274 --> 00:47:26,812 Cevap mı istiyorsun? 466 00:47:28,775 --> 00:47:30,863 Jurgen Warmbrunn. 467 00:47:31,680 --> 00:47:35,657 Kudüs'te görmek istediğin adam odur. 468 00:47:37,159 --> 00:47:39,292 - Hiç böyle bir şey gördün mü? - Bilmiyorum. 469 00:47:39,699 --> 00:47:40,958 Kudüs'e gideceğim. 470 00:47:41,607 --> 00:47:42,955 Yardımcı pilota ihtiyacım var. 471 00:47:49,742 --> 00:47:50,541 Bekle. 472 00:47:51,075 --> 00:47:52,226 Bekle, bekle. 473 00:47:53,218 --> 00:47:54,369 Alo? 474 00:47:56,267 --> 00:47:57,542 Gerry? 475 00:47:58,458 --> 00:47:59,065 Tatlım? 476 00:47:59,100 --> 00:48:01,296 - Gerry, beni duyuyor musun? - Karin? 477 00:48:02,436 --> 00:48:03,751 Alo? 478 00:48:06,533 --> 00:48:08,163 Lanet olsun. 479 00:48:18,078 --> 00:48:19,533 Elini ver. 480 00:48:22,567 --> 00:48:25,447 - Olmaz. - Hayır, annem Dallas'ta. 481 00:48:25,482 --> 00:48:29,743 Şu an evde ve orada olacak. Onu benden önce görme şansın daha yüksek. Hepsi bu. 482 00:48:30,586 --> 00:48:32,889 Uçak büyük, çok odamız var. 483 00:48:33,213 --> 00:48:35,763 Diyorum ki kurtulana kadar bizi terk etmez. 484 00:48:36,687 --> 00:48:37,545 İyi olacağız. 485 00:48:37,899 --> 00:48:39,280 Sen sadece arkanı kolla. 486 00:48:39,663 --> 00:48:42,600 Mavic, uçağın burnunu güneşe çevirsin, yeter. 487 00:48:42,635 --> 00:48:45,575 Unutma, tüm bu insanlar bu denklemin içinde olmak istiyor. 488 00:48:46,139 --> 00:48:47,408 10 kere daha söyle bari. 489 00:48:47,973 --> 00:48:49,578 - Hazır mıyız? - Hazırız. 490 00:48:49,613 --> 00:48:51,184 Pekâlâ, acele etmeyin. 491 00:48:52,078 --> 00:48:54,614 Yakıt almak için tek şansımız var. O yüzden doğru yapalım. 492 00:48:54,925 --> 00:48:58,572 Usta nişancı değilseniz başına nişan almayın, sadece yere düşürün. Unutmayın, 493 00:48:58,856 --> 00:49:02,204 Onlar körler. Bu dizler gayet iyi çalışıyor. Hadi gidelim. Işıklar sönsün. 494 00:49:23,209 --> 00:49:24,712 Alpha yerini aldı. 495 00:49:25,542 --> 00:49:26,894 Bravo harekete geçti. 496 00:49:28,238 --> 00:49:33,371 Unutmayın, bu şeyler sese geliyor. Bu yüzden kamyonu getirmeden önce hedefe yakın olmalısınız. 497 00:49:33,621 --> 00:49:36,190 Sizi uçağa bindirmemizin tek yolu var. 498 00:49:36,472 --> 00:49:37,928 O da sessiz olmak. 499 00:50:09,100 --> 00:50:11,421 Lanet olsun, kapa şu şeyi! 500 00:50:15,249 --> 00:50:16,939 ÖIüleri uyandırdık galiba. 501 00:50:17,753 --> 00:50:21,440 "Tüm çağrı cihazları ve cep telefonlarını kapatın. " uyarısına saygı gösterin. 502 00:50:23,784 --> 00:50:25,055 Gitmeliyiz. 503 00:50:26,272 --> 00:50:28,218 Lanet olsun, gidin, gidin. 504 00:50:34,657 --> 00:50:36,040 Gidin, gidin. Gidin. 505 00:50:46,114 --> 00:50:48,968 Zombilerin arasından yol açacağım! Deli gibi koruyun! 506 00:50:51,543 --> 00:50:52,934 Kafalarına ateş edin. 507 00:50:53,197 --> 00:50:55,472 Dikkatli olun. Zombileri yerde görmek istiyorum. 508 00:51:32,966 --> 00:51:35,774 Şaka gibi. Bir zombiye dönüşüyorum. 509 00:51:37,060 --> 00:51:40,176 Sizi görüyorum, Yüzbaşı. Bir şeyler söyleyin. 510 00:51:40,758 --> 00:51:42,173 Üzgünüm, çocuklar. 511 00:51:42,208 --> 00:51:43,589 Bunu ben alırım. 512 00:51:46,233 --> 00:51:50,073 Yeterince aldık! Yakıt hattını kesmemiz gerek. 513 00:51:51,433 --> 00:51:53,523 İsrail daha kolay olursa iyi olur. 514 00:52:03,686 --> 00:52:06,798 Pekâlâ, Elvis, sadece bir pervanemiz var. Bu yakıt hattından kurtulman lazım. 515 00:52:09,377 --> 00:52:10,897 Tamam, hazırız. 516 00:52:11,119 --> 00:52:12,599 Pekâlâ, tüm ışıkları yak. 517 00:52:21,542 --> 00:52:24,506 - Kanatları 15 dereceye ayarla. - Kanatlar 15 derecede. 518 00:52:24,957 --> 00:52:27,440 Tamam, hepimiz hazırız. Gidelim buradan. 519 00:52:39,957 --> 00:52:42,950 Birleşmiş Milletler, Atlantik Filosu Bermuda'nın 150 Km Kuzeyi 520 00:52:50,784 --> 00:52:51,482 Gerry? 521 00:52:51,517 --> 00:52:53,883 - Merhaba, bebeğim. - Merhaba. 522 00:52:55,620 --> 00:52:57,416 Sana ulaşmaya çalıştım. 523 00:52:58,512 --> 00:52:59,998 Biliyorum. Ben- 524 00:53:00,671 --> 00:53:02,679 Kötü bir zamanda aradın. Koşuşturuyordum. 525 00:53:03,350 --> 00:53:04,774 İyi misin? 526 00:53:09,292 --> 00:53:11,776 Evet, her şey yolunda. İyiyim ben. 527 00:53:13,191 --> 00:53:14,966 Hep böyle ol. 528 00:53:17,252 --> 00:53:18,250 Dinle... 529 00:53:18,944 --> 00:53:20,456 Kore'den bir şey çıkmadı. 530 00:53:23,388 --> 00:53:25,577 Şimdi, sanırım İsrail'e gideceğim. 531 00:53:26,069 --> 00:53:28,611 Uçakta biraz dinlenmeye çalış. 532 00:53:29,141 --> 00:53:30,395 Çocuklar nasıI? 533 00:53:34,431 --> 00:53:35,531 Sanırım... 534 00:53:37,376 --> 00:53:40,232 Gerçekten... iyiler. 535 00:53:41,246 --> 00:53:43,227 Connie tam yanımda. 536 00:53:53,499 --> 00:53:54,851 Bebeğim? 537 00:54:11,845 --> 00:54:14,270 Kimliği belirsiz uçaktakilerin dikkatine... 538 00:54:14,305 --> 00:54:17,645 Yasak hava sahasındasınız. Ve iniş izniniz yok. 539 00:54:17,680 --> 00:54:20,616 Kudüs Kulesi, ihlal 394. 540 00:54:21,300 --> 00:54:26,513 N- N-N, hemen iniş izni istiyoruz. Mossad memuru Jurgenn Warmbrunn'la temas kurun. BM özel temsilcisi. 541 00:54:37,045 --> 00:54:39,429 Uçakta kalın. Kalkış için hazır olun. 542 00:54:40,056 --> 00:54:41,538 Karanlık olmadan dönerim. 543 00:55:36,677 --> 00:55:41,226 Çoğu insanın sorunu, bir şeyin gerçekten olana kadar olabileceğine inanmamaları. 544 00:55:41,697 --> 00:55:44,200 Bu aptallık ya da bir zaaf değil. 545 00:55:44,991 --> 00:55:47,128 Sadece insanın doğası. 546 00:55:49,632 --> 00:55:51,011 NasıI anladınız? 547 00:55:51,046 --> 00:55:52,391 Gerrald Lane. 548 00:55:54,930 --> 00:56:03,303 2010 yıIında işverenin BM'ye bir eleştiri yazısı yazdın. Bazılarını kızdırdın, kariyerini bitirdin. 549 00:56:03,673 --> 00:56:06,648 Bu konuda kendini üstün gördüğün bir kitap yazmanı bekliyorum. 550 00:56:06,683 --> 00:56:08,134 Kâr amacım yok. 551 00:56:08,768 --> 00:56:10,606 İsrail nereden biliyordu? 552 00:56:11,467 --> 00:56:14,442 Bir Hint generalinin bildirisini yakaladık. 553 00:56:14,965 --> 00:56:17,422 "Rakshasa" ile savaştıklarını söylüyordu. 554 00:56:17,737 --> 00:56:20,023 Tercümesi: "Zombiler". 555 00:56:20,453 --> 00:56:23,283 Teknik olarak, ölümsüz. 556 00:56:25,676 --> 00:56:29,814 Jurgen Warmbrunn, yüksek rütbeli Mossad yetkilisi. 557 00:56:29,849 --> 00:56:34,866 Özellikleri ölçülüdür, etkilidir. Fazla hayalci değildir. 558 00:56:35,122 --> 00:56:40,259 Yine de, "zombi" kelimesinin geçtiği bir bildiriyi okudunuz diye sur mu inşa ettiniz? 559 00:56:42,930 --> 00:56:45,483 Öyle söylense, ben de şüphe ederdim. 560 00:56:45,711 --> 00:56:50,328 1930'larda Yahudiler, toplama kamplarına gönderilmeye inanmayı reddettiler. 561 00:56:50,963 --> 00:56:55,519 1972'de olimpiyatlarda katledilmeyi reddettik. 562 00:56:55,863 --> 00:56:59,851 1973 Ekim ayından önce, Arap askeri harekâtlarını gördük... 563 00:57:00,145 --> 00:57:03,021 ...ve bir tehdit oluşturmadıklarına oybirliğiyle karar verdik. 564 00:57:03,414 --> 00:57:05,381 Ama bir ay sonra... 565 00:57:05,416 --> 00:57:08,094 Arapların saldırısıyla neredeyse denize dökülecektik. 566 00:57:08,455 --> 00:57:11,244 Bu yüzden değişiklik yapmaya karar verdik. 567 00:57:12,104 --> 00:57:13,061 Değişiklik mi? 568 00:57:13,607 --> 00:57:14,815 "Onuncu adam". 569 00:57:16,541 --> 00:57:20,972 Dokuzumuz aynı bilgileri alıp, aynı sonuca ulaşırsak... 570 00:57:21,377 --> 00:57:24,230 ...onuncu adamın görevi aynı fikirde olmamak. 571 00:57:24,502 --> 00:57:26,981 Ne kadar olanaksız görünürse görünsün... 572 00:57:27,016 --> 00:57:31,415 ...onuncu adam diğer dokuz adamın yanıImalarını araştırmak zorunda. 573 00:57:33,353 --> 00:57:35,328 Ve onuncu adam sendin? 574 00:57:35,716 --> 00:57:37,075 Aynen öyle. 575 00:57:43,268 --> 00:57:47,368 Herkes zombi kelimesinin başka bir şey için kullanıIdığını düşününce... 576 00:57:47,747 --> 00:57:50,424 Ben de zombi dediklerinde... 577 00:57:50,813 --> 00:57:53,302 ...gerçekten zombiyi kastettikleri... 578 00:57:53,834 --> 00:57:55,077 ...varsayımını araştırmaya başladım. 579 00:57:55,978 --> 00:57:58,318 İIk hasta Hindistan'dan mıydı? 580 00:57:58,353 --> 00:57:59,362 Sorun da bu zaten. 581 00:57:59,397 --> 00:58:02,790 O kadar çok olası kaynak var ki, kimse nerede başladığını bilmiyor. 582 00:58:03,758 --> 00:58:05,670 Almanya'daki organ ticareti... 583 00:58:06,242 --> 00:58:10,381 Asya'daki yarımadalarda görülen tuhaf viral davranış örnekleri... 584 00:58:10,742 --> 00:58:15,510 Bu arada, zombi salgını yayıImaya devam ediyor ve elimizden geleni yapıyoruz. 585 00:58:16,532 --> 00:58:19,041 Bunlar Kudüs'ün kurtuluş kapıları. 586 00:58:19,486 --> 00:58:23,764 Güvenlik çemberiyle desteklenmiş İsrail'e 10 girişten 2'si bunlar. 587 00:58:28,716 --> 00:58:30,220 İnsanları içeri alıyorsunuz. 588 00:58:30,890 --> 00:58:34,242 Kurtardığımız her insan en az bir zombiyle savaşmak demek. 589 00:59:44,247 --> 00:59:48,081 Hindistan'a gidersem, nereden başlamalıyım? Kiminle konuşmalıyım? 590 00:59:48,116 --> 00:59:51,802 Hindistan bir kara delik. İIk hastayı unut gitsin. 591 00:59:52,182 --> 00:59:55,186 Bunu yapamam. Sur inşa etmem için çok geç. 592 00:59:59,360 --> 01:00:02,634 Zamanım tükeniyor. Ayrıntıları öğrenmeliyim, cevaba ihtiyacım var. 593 01:00:02,669 --> 01:00:05,909 Ben cevaplayamam. Tek yapabileceğin saklanmanın bir yolunu bulmak. 594 01:00:11,778 --> 01:00:13,377 Oraya asker gönderin. 595 01:00:26,554 --> 01:00:28,233 Çok ses var. Çok gürültülü. 596 01:00:33,174 --> 01:00:34,585 Yukarıdan geliyorlar! 597 01:01:33,092 --> 01:01:36,007 Onu Yafa Kapısı'na götürün. 598 01:01:55,234 --> 01:01:57,812 Git buradan! Uçağına git. 599 01:02:23,760 --> 01:02:25,658 Yanlış yol! Yanlış yol! 600 01:02:26,523 --> 01:02:29,348 B İniş Noktası'na gidin. 601 01:02:29,944 --> 01:02:32,775 AnlaşıIdı, B İniş Noktası'na geliyoruz. 602 01:03:38,854 --> 01:03:41,921 Şahin 5, Şahin 5, gitmek zorundasınız. Tamam. 603 01:03:42,054 --> 01:03:44,509 Şahin 5 konuşuyor. Dikkatle dinleyin... 604 01:03:44,644 --> 01:03:50,012 Şehre sızdılar ve havalimanına doğru gidiyorlar. 605 01:06:04,016 --> 01:06:09,597 1001... 1002... 1003... 1004... 606 01:06:10,165 --> 01:06:15,533 1005... 1006... 1007... 607 01:06:17,416 --> 01:06:18,459 1008... 608 01:06:22,374 --> 01:06:24,364 Gitmeliyiz! 609 01:06:35,906 --> 01:06:37,370 İyileşeceksin. 610 01:06:37,653 --> 01:06:41,010 Dönüşmeyeceksin. Dönüşmeyeceksin! 611 01:06:42,460 --> 01:06:43,973 Gitmeliyiz. 612 01:06:44,356 --> 01:06:45,981 Gitmeliyiz! 613 01:07:20,498 --> 01:07:25,059 Helikopter 5 düştü! Tekrarlıyorum, Helikopter 5 düştü! İniş noktası işgal altında! 614 01:07:25,961 --> 01:07:29,890 Kule, burası 3-9-4. Acil kalkış izni istiyorum. 615 01:07:30,119 --> 01:07:33,573 Kuleden 3-9-4'e, 4 numaralı piste devam et. 616 01:07:50,220 --> 01:07:51,558 Hayır! 617 01:07:54,661 --> 01:07:56,981 İşte! Gidelim! 618 01:08:24,754 --> 01:08:26,716 Gidin! Gidin! 619 01:08:39,441 --> 01:08:40,859 Çıkar onları buradan. 620 01:09:07,446 --> 01:09:11,241 - Nereye gidiyoruz? - Bilmiyorum. Buraya gönderildik ama bilmiyorum. 621 01:11:17,246 --> 01:11:19,177 Bu arada, ben Gerry. 622 01:11:20,530 --> 01:11:21,578 Segen. 623 01:11:22,743 --> 01:11:23,648 Segen? 624 01:11:25,123 --> 01:11:26,340 Adın mı soyadın mı? 625 01:11:27,093 --> 01:11:28,353 Sadece Segen. 626 01:11:28,864 --> 01:11:31,937 Bu sargıyı değiştirip temizlemek gerekiyor, tamam mı? 627 01:11:37,105 --> 01:11:39,552 Tamam, tamam. Tamam. 628 01:11:47,555 --> 01:11:49,611 Hadi. Cesur ol. Cesur ol. 629 01:11:50,934 --> 01:11:52,454 İşte başIıyoruz. 630 01:11:56,509 --> 01:11:58,277 Tamam, derin nefes al. 631 01:11:58,837 --> 01:12:00,423 Çabucak halledelim. 632 01:12:00,458 --> 01:12:02,010 Derin nefes al. 633 01:12:02,521 --> 01:12:03,606 İşte başIıyoruz. 634 01:12:11,159 --> 01:12:13,526 Son adım, son adım. 635 01:12:13,851 --> 01:12:15,325 Derin nefes al. 636 01:12:16,687 --> 01:12:18,852 Aferin sana. İşte bu kadar. Tamam. 637 01:12:22,684 --> 01:12:25,882 Tamam, tamam. Bence bunu hak ettin. 638 01:12:29,090 --> 01:12:31,339 Çok iyi. Tamam. 639 01:12:32,189 --> 01:12:33,379 Sen bir doktor musun? 640 01:12:33,688 --> 01:12:34,762 Hayır. 641 01:12:35,684 --> 01:12:37,316 Sahada eğitim almıştım. 642 01:12:38,589 --> 01:12:40,569 NasıI bildin? 643 01:12:41,072 --> 01:12:43,446 Kesmenin işe yarayacağını nasıI bildin? 644 01:12:43,697 --> 01:12:44,887 Bilmiyordum. 645 01:12:45,881 --> 01:12:48,429 Dönüşmüş olmalıydım. 646 01:12:49,100 --> 01:12:50,376 Şimdi sadece... 647 01:12:50,411 --> 01:12:51,832 ...bir ayak bağıyım. 648 01:12:54,343 --> 01:12:55,496 Bu pislik... 649 01:12:56,051 --> 01:13:01,161 Tam çatışmanın ortasındaydı. 7-8 tanesi aynı anda zombiye dönüşüyordu. 650 01:13:01,901 --> 01:13:03,615 Bu yüzden mi bacağın burkuldu? 651 01:13:04,659 --> 01:13:06,785 Hayır, bir süredir ağrılarım var. 652 01:13:07,257 --> 01:13:09,503 Şanslı kıçı için zamanları yoktu. 653 01:13:11,134 --> 01:13:15,320 Zor olan kırıntıları görebilmektir. Çünkü ipuçları onlardır. 654 01:13:17,269 --> 01:13:22,896 Bazen, bir virüsün en acımasız yanı diye düşündüğün şey... 655 01:13:24,087 --> 01:13:26,700 ...aslında zırhının içindeki zaaftır. 656 01:13:27,037 --> 01:13:28,594 Ben cevaplayamam. 657 01:13:31,011 --> 01:13:33,867 Tek yapabileceğin saklanmanın bir yolunu bulmak. 658 01:13:51,258 --> 01:13:52,213 Gerry? 659 01:13:52,248 --> 01:13:54,210 İyi misin? Neredesin bebeğim? Neler oluyor? 660 01:13:54,245 --> 01:13:56,889 Seni seviyorum, özür dilerim. Thierry'yi bulmalısın. 661 01:14:00,903 --> 01:14:03,869 Thierry, Gerry seni istiyor. Seni seviyorum. 662 01:14:05,460 --> 01:14:07,040 Gerry? Neredesin? 663 01:14:07,297 --> 01:14:11,235 Son uçakla kaçtım. Dinle şarjım bitecek. Hızlı bir istihbarata ihtiyacım var. 664 01:14:11,270 --> 01:14:15,173 En yakın tıbbi tesisi bulmalısın. Bir HKM, DSÖ yeri olabilir. Aşı yapan bir yer. 665 01:14:15,208 --> 01:14:16,787 Ve yakındaki havalimanını. 666 01:14:16,822 --> 01:14:18,027 Anlamıyorum. 667 01:14:18,424 --> 01:14:20,091 Açıklayacak vakit yok. Dediğimi yap, dostum. 668 01:14:20,126 --> 01:14:21,409 Tamam. Tamam. 669 01:14:21,920 --> 01:14:22,986 Gerry. 670 01:14:23,287 --> 01:14:25,129 Hâlâ nerede olduğunu bilmiyorum. 671 01:14:34,052 --> 01:14:35,473 Bunu almak isteyebilirsin. 672 01:14:37,359 --> 01:14:38,532 Al hadi. 673 01:14:50,161 --> 01:14:51,914 Şarjın bitti. 674 01:14:53,124 --> 01:14:56,177 Galler'deki Cardiff Havalimanı ile temas kurduk. 675 01:14:56,212 --> 01:14:57,911 Oradaki insanlar bizi yönlendirdi. 676 01:14:58,131 --> 01:15:03,511 Yakınında DSÖ araştırma tesisi var. Ama hâlâ çalışıyor mu bilmiyorum. 677 01:15:03,546 --> 01:15:05,022 Yeri burası. 678 01:15:05,328 --> 01:15:06,783 Ulaşabilir miyiz? 679 01:15:15,502 --> 01:15:17,569 Bayanlar ve baylar, kaptanınız konuşuyor. 680 01:15:17,604 --> 01:15:22,110 Galler'deki Cardiff Havalimanı'na yaklaştığımızı bildirmekten gurur duyuyorum. 681 01:15:22,145 --> 01:15:24,766 Avrupa'daki tüm havalimanları kapatıIdı. 682 01:15:24,801 --> 01:15:29,101 Ancak bize öncelik statüsü ve iniş izni verildi. 683 01:15:29,136 --> 01:15:31,646 Karaya ayak basmamıza izin verilecek. 684 01:15:32,443 --> 01:15:35,350 Çok ama çok şanslıyız. 685 01:15:59,908 --> 01:16:02,151 Hey, nereye gidiyorsun? 686 01:17:06,494 --> 01:17:07,914 Bu nedir? 687 01:17:15,630 --> 01:17:17,808 Gitmemiz gerek. Yoksa sıradaki biz olacağız. 688 01:19:22,801 --> 01:19:27,047 Mayday, Mayday, Mayday! Acil iniş izni! 689 01:20:18,466 --> 01:20:20,211 Çarpışmaya hazırlanın! 690 01:23:36,841 --> 01:23:40,848 Dünya SağIık Örgütü, Araştırma Tesisi 691 01:24:07,160 --> 01:24:08,528 İyi bir haber ver. 692 01:24:08,563 --> 01:24:13,267 Efendim, Cardiff Havalimanı uçakla teması kaybetmiş. Uçak karaya düşmüş. Üzgünüm, efendim. 693 01:24:39,660 --> 01:24:40,874 Efendim... 694 01:24:41,321 --> 01:24:43,225 Thierry sizinle bir şeyler konuşmak istiyor. 695 01:24:49,345 --> 01:24:54,315 Kaptan, sadece 48 saat oldu. O becerikli biri. Hayatta olma şansı yok mu? 696 01:24:55,115 --> 01:24:58,005 Efendim, ona ailesine bakacağıma dair söz verdim. 697 01:24:59,060 --> 01:25:00,943 Evet, efendim. Anlıyorum. 698 01:26:05,515 --> 01:26:07,266 Baba! 699 01:26:07,797 --> 01:26:09,343 Baba! 700 01:27:15,110 --> 01:27:19,005 Çok sert bir pisliksin. Bir de şanslı. 701 01:27:19,219 --> 01:27:20,710 Sen kimsin? 702 01:27:23,103 --> 01:27:25,179 Buraya geldiğimde bir kadın da... 703 01:27:25,214 --> 01:27:26,657 ...vardı. 704 01:27:28,832 --> 01:27:30,485 Sen kimsin? 705 01:27:30,520 --> 01:27:32,489 Neden buraya geldin? 706 01:27:37,015 --> 01:27:38,943 Burada ne arıyorsun? 707 01:27:40,193 --> 01:27:41,879 Yetkili birini. 708 01:27:46,326 --> 01:27:48,212 Buranın ne olduğunu biliyor musun? 709 01:27:48,247 --> 01:27:50,063 Tabi ki biliyorum, o yüzden geldim. 710 01:27:50,098 --> 01:27:52,874 O zaman gelişinin nasıI göründüğünü anlıyorsundur. 711 01:27:54,442 --> 01:27:57,607 Bu... Senin için önemli mi? 712 01:27:58,475 --> 01:28:00,948 - Ne kadardır baygınım? - Üç gündür. 713 01:28:01,331 --> 01:28:02,611 Telefonu ver. 714 01:28:03,146 --> 01:28:04,256 Telefonu ver. 715 01:28:04,587 --> 01:28:08,166 - Ver şu telefonu, telefonu ver! - Soruma cevap verdiğin anda veririm. 716 01:28:10,158 --> 01:28:11,299 Ara. 717 01:28:12,277 --> 01:28:14,528 Numarayı ara. Sana kim olduğumu söylerler. Ara. 718 01:28:25,787 --> 01:28:27,232 Gerry? 719 01:28:27,508 --> 01:28:28,557 Evet, buradayım. Buradayım. 720 01:28:28,592 --> 01:28:29,927 Tanrım. 721 01:28:29,962 --> 01:28:33,161 ÖIdüğünü sandık Gerry neredesin? 722 01:28:33,196 --> 01:28:37,082 Thierry, iki tane gergin adamla birlikteyim. Seninle konuşabilmem için kimliğimi doğrulamanı istiyorlar. 723 01:28:37,117 --> 01:28:38,469 Elbette. 724 01:28:38,977 --> 01:28:40,687 Ben Thierry Umutoni. 725 01:28:41,055 --> 01:28:43,522 Birleşmiş Milletler, Genel Sekreter Yardımcısı. 726 01:28:43,557 --> 01:28:45,320 Kiminle görüşüyorum? 727 01:28:45,851 --> 01:28:47,384 Karin nerede? 728 01:28:47,905 --> 01:28:50,101 Thierry, neden Karin açmadı? 729 01:28:50,545 --> 01:28:51,555 Ben... 730 01:28:55,249 --> 01:28:58,618 Ben üzgünüm, Gerry. Elimden geleni yaptım. 731 01:28:58,653 --> 01:29:00,125 Ne? 732 01:29:00,917 --> 01:29:02,039 Bu da ne demek oluyor? 733 01:29:02,329 --> 01:29:05,074 Dur, dur. Kendini tutman lazım. 734 01:29:25,765 --> 01:29:27,004 İyi misin? 735 01:29:29,147 --> 01:29:32,530 Ailesi Nova Scotia'da bir mülteci kampına gönderilmiş. 736 01:29:33,282 --> 01:29:35,226 Güvende olduklarından eminim. 737 01:29:35,261 --> 01:29:38,901 Pekâlâ. Thierry kim olduğumu ve ne iş yaptığımı söyledi, değil mi? 738 01:29:39,328 --> 01:29:40,104 Evet. 739 01:29:40,139 --> 01:29:42,610 İnsanlara inanma. Bence güvende değiller. 740 01:29:45,359 --> 01:29:46,573 NasıI hissettiğini anlıyorum. 741 01:29:46,608 --> 01:29:47,787 - Anlıyor musun? - Evet. 742 01:29:48,043 --> 01:29:49,048 Evet mi? 743 01:29:49,083 --> 01:29:50,625 Ailen var mı? 744 01:29:51,163 --> 01:29:52,188 Hayır. 745 01:29:52,223 --> 01:29:53,179 Hayır mı? 746 01:29:53,214 --> 01:29:55,731 O zaman anlaman imkânsız, değil mi? 747 01:29:56,442 --> 01:29:59,097 Karımı ve oğlumu Roma'da kaybettim. 748 01:30:00,811 --> 01:30:03,705 Daha doğrusu, oğlumu öldüren... 749 01:30:05,374 --> 01:30:08,552 ...bir zamanlar karıma olan şeydi. 750 01:30:11,200 --> 01:30:13,713 Hepimiz birilerini kaybettik, Bay Lane. 751 01:30:14,686 --> 01:30:16,959 Sizin en azından umudunuz var. 752 01:30:16,994 --> 01:30:18,321 Özür dilerim. 753 01:30:20,285 --> 01:30:21,368 Çok üzgünüm. 754 01:30:21,403 --> 01:30:22,451 Şimdi... 755 01:30:23,762 --> 01:30:25,309 Buraya neden geldiniz? 756 01:30:26,345 --> 01:30:28,160 Bizden ne istiyorsunuz? 757 01:30:29,443 --> 01:30:31,204 En ölümcül hastalığınızı. 758 01:30:35,605 --> 01:30:36,893 Ne istiyormuş? 759 01:30:36,928 --> 01:30:38,181 ÖIümcül patojen. 760 01:30:38,506 --> 01:30:40,423 ÖIdürme oranı yüksek ama... 761 01:30:41,193 --> 01:30:42,552 ...tedavi edilebilir. 762 01:30:42,771 --> 01:30:46,036 Tamam, bence bir virüsten çok bakteriye ihtiyacın var. 763 01:30:46,071 --> 01:30:47,687 Tifüs düşünür müyüz? 764 01:30:48,076 --> 01:30:51,156 - Menenjit, kızıI hastalığı... - Kayalık dağlar benekli humması... 765 01:30:51,191 --> 01:30:53,922 Affedersiniz, ne için bu? 766 01:30:54,125 --> 01:30:58,190 Bay Lane böyle bir hastalığı ölümsüzlere karşı kullanabileceğimizi düşünüyor. 767 01:30:59,470 --> 01:31:03,821 İIk denediğimiz bu olmasaydı, Bay Lane, fikrinize puan verebilirdim. 768 01:31:04,122 --> 01:31:08,168 Virüsün ya da bakterilerin gelişmek için ihtiyaç duyduğu şey... 769 01:31:08,203 --> 01:31:09,464 ...canlı bir taşıyıcı. 770 01:31:09,499 --> 01:31:13,191 - Çalışan bir dolaşım sistemi. - Korkarım, bu bizi basit bir gerçeğe götürür. 771 01:31:13,226 --> 01:31:15,391 ÖImüş birilerini hasta edemezsin. 772 01:31:16,389 --> 01:31:18,236 Bu onlar için değil. 773 01:31:18,784 --> 01:31:19,870 Bizim için. 774 01:31:21,985 --> 01:31:24,301 Bu şeylerin bir zaafı olduğuna inanıyorum. 775 01:31:25,120 --> 01:31:26,936 Ve o zaaf da bir zaaf. 776 01:31:27,632 --> 01:31:28,780 Bizim zaafımız. 777 01:31:29,523 --> 01:31:31,833 İnsanları tam anlamıyla es geçtiklerini gördüm. 778 01:31:31,868 --> 01:31:34,144 Kaya çevresinden akan nehir gibiydiler, neden? 779 01:31:35,342 --> 01:31:38,260 Bence, o insanlar hasta olduğu içindi. 780 01:31:38,545 --> 01:31:41,260 ÖIümcül hastaydılar ve bence bu şeyler onları hissedebiliyor. 781 01:31:41,615 --> 01:31:45,777 Bana kalırsa bir patojen yayıyorlar ve sağIıklı bir taşıyıcı gerekiyor. 782 01:31:45,812 --> 01:31:49,939 Ama haklı bile olsan, halka ölümcül bir hastalık bulaştırmak çare değil. 783 01:31:49,974 --> 01:31:51,539 Çare değil zaten. 784 01:31:51,881 --> 01:31:53,166 Kamuflaj. 785 01:31:56,517 --> 01:31:57,986 Kamuflaj. 786 01:32:02,306 --> 01:32:04,113 Doğal bir emsali var. 787 01:32:04,509 --> 01:32:07,965 Aç avcılar hastalıklı vücutlardan sakınır. 788 01:32:08,346 --> 01:32:10,674 Doğru patojeni verirsek, askerlerimiz... 789 01:32:10,989 --> 01:32:13,703 ...düşmana karşı görünmez olur. 790 01:32:14,116 --> 01:32:16,778 Bu teoriyi kanıtlamanın tek yolu var... 791 01:32:17,813 --> 01:32:21,830 Bir aptalın kendine ölümcül patojen vermesi, sonra da... 792 01:32:22,311 --> 01:32:25,471 ...onunla yüz yüze gelmesi. 793 01:32:28,888 --> 01:32:29,994 Evet. 794 01:32:30,553 --> 01:32:32,843 Denemek için gerekli şeyler var mı? 795 01:32:32,878 --> 01:32:34,357 İstediğimiz her şey var. 796 01:32:34,676 --> 01:32:36,920 Tifüs, H2N1, SARS. 797 01:32:37,516 --> 01:32:39,398 Sorun şu ki... 798 01:32:39,843 --> 01:32:41,794 Hepsi B kanadında duruyor. 799 01:32:42,572 --> 01:32:44,188 B kanadının ne sorunu var? 800 01:32:45,618 --> 01:32:48,821 Doktor Spellman. Baş aşı uzmanımız. 801 01:32:50,205 --> 01:32:55,397 Salgın başlayınca birkaç saat içinde patojen nedenli araştırma için kan örnekleri gönderdiler. 802 01:32:58,913 --> 01:33:00,791 Ne yazık ki... 803 01:33:05,236 --> 01:33:07,315 B kanadı artık böyle. 804 01:33:13,339 --> 01:33:15,266 Lanet olsun. 805 01:33:19,306 --> 01:33:20,733 Kaç tane? 806 01:33:21,580 --> 01:33:22,777 Kaç tane var? 807 01:33:22,979 --> 01:33:25,406 Orada 80 kişi çalışıyordu. 808 01:33:29,148 --> 01:33:31,008 Böyle hareket edenleri gördünüz mü hiç? 809 01:33:31,337 --> 01:33:32,804 Uyku halindeler. 810 01:33:33,017 --> 01:33:34,918 Uyarıcı bekliyorlar. 811 01:33:36,056 --> 01:33:37,371 Ve bu da... 812 01:33:38,134 --> 01:33:39,790 139 numaralı oda. 813 01:33:40,238 --> 01:33:42,554 İstediğin örnekler orada. 814 01:33:43,181 --> 01:33:45,975 Burası da iki binayı bağlayan köprü. 815 01:33:46,747 --> 01:33:49,491 B kanadını ana binaya bağIıyor. 816 01:33:49,982 --> 01:33:51,270 Ve bu da... 817 01:33:51,878 --> 01:33:54,717 Köprüyle aramızda duran tek şey... 818 01:33:54,752 --> 01:33:55,985 Pekâlâ... 819 01:33:57,317 --> 01:33:59,220 Ne öneriyorsunuz, Bay Lane? 820 01:34:14,312 --> 01:34:15,851 Ciddi olamazsın. 821 01:34:15,886 --> 01:34:19,037 B kanadı labirent gibidir. Asla sağ dönemezler. 822 01:34:19,972 --> 01:34:21,783 Teorisinin doğru olup olmadığını bile bilmiyoruz. 823 01:34:21,818 --> 01:34:24,563 Onu oraya götürmenizi sizden istemiyorum. 824 01:34:27,257 --> 01:34:29,181 Her birinin farklı bir özelliği var. 825 01:34:33,374 --> 01:34:35,857 - Son çare. - Fazla ses yapar. 826 01:34:38,356 --> 01:34:39,532 Gidelim. 827 01:34:41,890 --> 01:34:43,542 Hiçbirini öldürmemeye çalış. 828 01:34:44,821 --> 01:34:48,196 Bu sadece diğerlerini daha da saldırgan yapıyor. 829 01:34:49,817 --> 01:34:50,851 Evet. 830 01:35:07,403 --> 01:35:09,199 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 831 01:35:09,767 --> 01:35:11,898 Tabi ki değilim. Gidelim. 832 01:35:12,434 --> 01:35:13,777 İyi şanslar. 833 01:35:21,767 --> 01:35:23,148 İyi şanslar. 834 01:35:26,281 --> 01:35:31,401 Bu koridordan bizden önce başka bir şey gelirse, bu kapıyı iyice kapatın. AnlaşıIdı mı? 835 01:35:31,436 --> 01:35:32,557 Tamam. 836 01:37:58,950 --> 01:38:00,528 İşte oradalar. 837 01:38:56,506 --> 01:38:58,762 Çabuk, çabuk. 838 01:39:23,130 --> 01:39:25,070 İyiler. 839 01:39:59,151 --> 01:40:00,536 Lanet olsun! 840 01:40:23,843 --> 01:40:26,197 Bize gereken kasa 139'da. 841 01:41:02,457 --> 01:41:03,791 Gidelim! 842 01:41:08,187 --> 01:41:09,861 Aman tanrım! 843 01:41:15,696 --> 01:41:17,455 Soldan, soldan, soldan! 844 01:41:18,958 --> 01:41:20,232 Nereye gidiyorsun? 845 01:41:20,565 --> 01:41:22,289 O kasaya gitmelisiniz. 846 01:42:39,351 --> 01:42:41,365 - Kasa bu. - Başarabiliriz. 847 01:42:41,400 --> 01:42:42,559 Hayır, başaramayız. 848 01:42:45,565 --> 01:42:46,763 Gidelim! 849 01:43:11,862 --> 01:43:14,145 - Kimse başaramazdı. - Ne dediğini duydun. Kapıyı açama- 850 01:43:14,180 --> 01:43:16,154 Açamayız! 851 01:43:16,189 --> 01:43:17,732 Geri dönüyorlar! 852 01:43:19,241 --> 01:43:21,117 Onları orada bırakamayız! 853 01:43:21,583 --> 01:43:22,790 Hadi! 854 01:43:25,582 --> 01:43:27,542 Kapıyı açın! 855 01:43:31,594 --> 01:43:32,344 Koşun! 856 01:43:33,919 --> 01:43:34,879 Hadi! 857 01:43:50,719 --> 01:43:53,228 O nerede, nerede bu? 858 01:43:54,679 --> 01:43:56,650 Hadi, hadi, neredesin? 859 01:45:10,040 --> 01:45:12,591 5-6-9-6-4 860 01:45:12,980 --> 01:45:15,379 5-6-9-6-4 861 01:45:44,286 --> 01:45:46,077 Gerry'ye ne oldu? 862 01:45:59,507 --> 01:46:00,661 O değil. 863 01:46:01,110 --> 01:46:02,452 O değil. 864 01:46:31,949 --> 01:46:34,025 - Lanet olsun! - Kahretsin. 865 01:46:56,266 --> 01:46:57,554 Tanrım. 866 01:46:58,546 --> 01:47:00,159 Kendine enjekte edecek. 867 01:47:06,166 --> 01:47:08,300 Hangisinin işe yarayacağını bilmiyoruz. 868 01:47:08,530 --> 01:47:10,904 İşe yarayacak mı onu bile bilmiyoruz. 869 01:47:11,455 --> 01:47:13,860 Soldaki kutudan aldığı bir şeyi kullanırsa... 870 01:47:14,579 --> 01:47:16,151 ...zaten ölecek. 871 01:47:42,088 --> 01:47:43,242 Ne yapıyor? 872 01:48:33,973 --> 01:48:35,730 Ne kadar beklemesi gerek? 873 01:48:36,323 --> 01:48:38,362 Enfeksiyon kapması uzun sürmez. 874 01:48:38,903 --> 01:48:41,476 Ama asıI sormamız gereken soru bu değildi, değil mi? 875 01:50:55,256 --> 01:50:56,685 Şunlara bakın. 876 01:51:02,643 --> 01:51:05,659 Yanından geçip gitti. 877 01:51:05,764 --> 01:51:07,516 Kimse yokmuş gibi. 878 01:52:40,000 --> 01:52:46,461 Freeport Güvenli Bölge, Nova Scotia 879 01:53:05,678 --> 01:53:07,393 Bu son değil. 880 01:53:17,768 --> 01:53:18,891 İIgisi bile yok. 881 01:53:26,270 --> 01:53:28,795 Tüm şehirleri kaybettik. 882 01:53:40,924 --> 01:53:43,183 NasıI başladığını hâlâ bilmiyoruz. 883 01:53:51,269 --> 01:53:53,011 Biraz zaman kazandık. 884 01:54:04,055 --> 01:54:06,502 Ama bu bize bir şans verdi. 885 01:54:39,128 --> 01:54:41,557 Diğerleri bir yol buldu ve onları geri püskürttü. 886 01:55:16,745 --> 01:55:19,698 Savaşabiliyorsanız savaşın. 887 01:55:23,498 --> 01:55:25,315 Birbirinize yardım edin. 888 01:55:37,107 --> 01:55:39,284 Her şeye hazırlıklı olun. 889 01:55:44,383 --> 01:55:46,389 Savaşımız daha yeni başladı.