1
00:03:15,006 --> 00:03:25,002
DÜNYA SAVAŞI Z Çeviri: yagyig İyi
Seyirler... sekron: tears779...
2
00:03:34,566 --> 00:03:36,002
- Uyanın!
- Lütfen!
3
00:03:37,230 --> 00:03:39,257
Yatağımızda yaratıklar
var!
4
00:03:41,195 --> 00:03:42,229
Hayır, dur!
5
00:03:43,146 --> 00:03:45,375
Çok büyüyorsunuz.
6
00:03:45,410 --> 00:03:47,905
- Ne yemek istersiniz?
- Krep!
7
00:03:53,451 --> 00:03:55,818
Hey, bu arada, doğum
gününde ne istersin?
8
00:03:55,853 --> 00:03:58,150
- "Yavru köpek" de!
- Yavru köpek mi?
9
00:03:58,185 --> 00:04:01,200
Oyuncak yavru köpek mi?
Çünkü onu alabiliriz.
10
00:04:03,022 --> 00:04:05,501
- Affedersin.
- Günaydın!
11
00:04:07,786 --> 00:04:10,436
- Büyük olan olur mu?
- Evet, üzgünüm.
12
00:04:11,062 --> 00:04:13,226
Astım spreyini
aldın mı?
13
00:04:14,048 --> 00:04:14,961
Banyoda lavaboda.
14
00:04:14,996 --> 00:04:16,347
- Bir dakika sonra olsa olur mu?
- Hemen.
15
00:04:20,161 --> 00:04:22,426
Baba, sıkıyönetim
ne demek?
16
00:04:24,232 --> 00:04:28,043
Sıkıyönetim tıpkı ev kanunları
gibidir. Ama herkes için geçerlidir.
17
00:04:28,302 --> 00:04:31,985
Peki, sen eski işinde
hiç öyle yerlere gittin mi?
18
00:04:34,043 --> 00:04:36,084
Eski işimi sizinle
olabilmek için bıraktım.
19
00:04:36,119 --> 00:04:37,917
Özlüyor musun?
20
00:04:41,909 --> 00:04:42,553
Hayır, yeni işimi seviyorum.
21
00:04:42,588 --> 00:04:46,271
- Tek işin sabahları krep yapmak!
- Evet, ama iyi yaparım!
22
00:04:47,528 --> 00:04:48,904
Bakın kimi buldum!
23
00:04:48,939 --> 00:04:50,466
İşte 12 numaralı
tren geliyor!
24
00:04:50,501 --> 00:04:52,478
Trenci Sam değil mi?
25
00:04:52,513 --> 00:04:54,852
- Daha ister misin?
- Krep mi?
26
00:04:55,702 --> 00:04:57,804
Pekâlâ. Hadi, hadi,
hadi!
27
00:04:58,027 --> 00:04:59,940
Hadi.
Fırlayın!
28
00:05:01,263 --> 00:05:02,890
Hey, tabaklar lavaboya!
29
00:05:02,925 --> 00:05:05,323
Unutmayın!
30
00:05:09,248 --> 00:05:11,228
Philadelphia, Pensilvanya
31
00:05:11,465 --> 00:05:13,935
Ormanda mı yaşar?
32
00:05:17,261 --> 00:05:18,151
Hayır.
33
00:05:18,186 --> 00:05:20,157
- Peki, pazar günleri mi yenir?
- Hayır.
34
00:05:20,522 --> 00:05:23,361
Afrika'nın büyük
düzlüklerinde mi yaşar?
35
00:05:23,567 --> 00:05:24,452
Evet.
36
00:05:24,487 --> 00:05:26,319
Evet,galiba öyle.
37
00:05:26,354 --> 00:05:29,772
Hayatı boyunca ağıllarda
tutulup, sonra eti için kesilir mi?
38
00:05:30,946 --> 00:05:32,013
Baba!
39
00:05:32,048 --> 00:05:34,606
- Evde beslenebilecek bir hayvan mı?
- Evet.
40
00:05:34,820 --> 00:05:36,955
- Bir kedi mi?
- Evet!
41
00:05:37,827 --> 00:05:41,539
- Tamam, bir tane daha var.
- Zaten bir taneniz var!
42
00:05:41,574 --> 00:05:44,750
Neden bu kadar çoklar?
5 dakikada üçüncü bu.
43
00:05:46,184 --> 00:05:47,719
Neler oluyor?
44
00:05:52,106 --> 00:05:57,082
Dünya SağIık Örgütü son zamanlarda
Tayvan'da başlayan kuduz salgınını takip ediyordu...
45
00:05:57,385 --> 00:06:02,804
...ve şu anda 12'den fazla
ülkede bildirildi. YayıImanın önlenmesi amacıyla-
46
00:06:02,839 --> 00:06:04,428
BBC'yi deneyelim mi?
47
00:06:04,636 --> 00:06:08,420
Artık İngiliz değilsin, hayatım.
Aksanın uzun zamandır yok.
48
00:06:10,373 --> 00:06:11,622
Ben İngiliz miyim?
49
00:06:12,260 --> 00:06:13,663
Evet, büyükannen de öyle.
50
00:06:14,858 --> 00:06:16,503
- Hey!
- Yo!
51
00:06:18,413 --> 00:06:20,660
- Öylece gidecek mi, baba?
- Bekleyin çocuklar.
52
00:06:20,695 --> 00:06:22,908
- Baba, yolda dikkatli ol.
- Tamam bebeğim.
53
00:06:40,829 --> 00:06:44,122
- Hey, sen iyi misin?
- Evet, iyiyim, sağ olun.
54
00:06:44,157 --> 00:06:47,355
- Neler olduğunu biliyor musun?
- Hayır adamım. Bir şey bilmiyorum.
55
00:06:47,657 --> 00:06:48,759
Bu delilik.
56
00:06:53,187 --> 00:06:54,392
Gerry?
57
00:07:00,259 --> 00:07:02,817
Hemen arabaya dön!
58
00:07:03,743 --> 00:07:05,598
Aracından sakın-
59
00:07:12,282 --> 00:07:14,806
- Ne yapıyorsun?
- Buradan çıkacağız.
60
00:07:35,686 --> 00:07:37,494
Battaniyemi istiyorum!
61
00:07:38,079 --> 00:07:40,548
Lütfen, şimdi olmaz.
Trenci Sam gibisi yok, tamam mı?
62
00:07:45,047 --> 00:07:45,875
Battaniyem!
63
00:07:54,575 --> 00:07:55,427
Rach?
64
00:07:55,936 --> 00:07:57,960
Rachel, bebeğim, koltuğuna
oturmalısın!
65
00:07:58,979 --> 00:08:00,763
- Bebeğim, koltuğuna oturmalısın...
- Kemerini tak!
66
00:08:00,798 --> 00:08:01,621
Rachel, hemen!
67
00:08:01,656 --> 00:08:03,897
- Gerry?
- Rach, kemerini geri tak!
68
00:08:15,341 --> 00:08:16,225
İyi misin?
69
00:08:16,260 --> 00:08:18,796
İyi misin?
Yaralandın mı?
70
00:08:19,692 --> 00:08:21,316
İyi misin?
71
00:08:27,238 --> 00:08:28,844
Herkes arabadan insin.
72
00:08:37,899 --> 00:08:39,507
Şehri terk etmeliyiz.
73
00:08:39,972 --> 00:08:42,281
Kapı açıImıyor!
Rachel, bu taraftan gel.
74
00:08:45,282 --> 00:08:47,046
Pekâlâ, kalk ve tırman
tatlım.
75
00:08:47,485 --> 00:08:48,682
Çekilin yoldan!
76
00:08:56,625 --> 00:08:58,703
Hadi, tatlım.
Hadi.
77
00:09:01,248 --> 00:09:02,470
Tatlım, iyi misin?
78
00:09:46,297 --> 00:09:48,607
- Bu ne, Gerry? Bu ne?
- Bilmiyorum!
79
00:09:49,556 --> 00:09:50,704
Karavana gidin.
80
00:09:51,100 --> 00:09:52,124
Trenci Sam!
81
00:09:52,159 --> 00:09:55,630
12 numaralı tren geliyor!
1...
82
00:09:58,033 --> 00:09:59,298
2...
83
00:09:59,438 --> 00:10:00,998
Neler oluyor?
84
00:10:01,033 --> 00:10:02,487
3...
85
00:10:02,881 --> 00:10:04,444
4...
86
00:10:04,906 --> 00:10:05,975
5...
87
00:10:07,254 --> 00:10:08,135
6...
88
00:10:08,890 --> 00:10:10,382
7...
89
00:10:10,696 --> 00:10:11,931
8...
90
00:10:12,121 --> 00:10:13,299
9...
91
00:10:13,896 --> 00:10:15,235
10...
92
00:10:16,422 --> 00:10:17,983
11...
93
00:10:18,308 --> 00:10:19,849
12...
94
00:10:22,368 --> 00:10:24,125
Tren istasyonda!
95
00:11:48,575 --> 00:11:50,541
Rahatlamayı dene...
96
00:11:52,940 --> 00:11:53,858
Nefes alıp ver.
97
00:11:55,333 --> 00:11:57,731
Bebeğim, rahatlamaya
çalış.
98
00:11:58,021 --> 00:12:02,573
- Gerry, çantamı arabada bıraktık.
- Yedeği nerede?
99
00:12:02,656 --> 00:12:04,952
Sana bir yedek bırakırız.
Tamam mı?
100
00:12:05,975 --> 00:12:07,845
Onunla olmak istemez
misin?
101
00:12:16,419 --> 00:12:22,623
Rach, iyi olacaksın.
Burnundan nefes al, Rach, Rach?
102
00:12:22,835 --> 00:12:24,642
Bana bak,
bana bak.
103
00:12:24,677 --> 00:12:26,568
İyi olacaksın.
104
00:12:27,159 --> 00:12:32,396
Bunu çok defa yaptık. Bana bak.
Nefesi burnundan al, ağzından ver.
105
00:12:34,054 --> 00:12:36,628
Bir eczaneye gideceğiz.
Gitmeliyiz.
106
00:12:38,683 --> 00:12:39,802
Tamam.
107
00:12:42,856 --> 00:12:46,136
Bana bak. Bana bak, Rach,
Yapabilirsin.
108
00:12:48,006 --> 00:12:50,498
Baba, bu şeyler ne?
109
00:12:50,528 --> 00:12:52,837
Bana biraz su bul, tamam mı?
İçecek bir şeyler.
110
00:12:57,486 --> 00:12:58,627
Bu Thierry.
111
00:12:59,344 --> 00:13:00,330
Neredesin?
112
00:13:00,609 --> 00:13:03,095
Havadayım, doğu yakasında,
Turtle Körfezi'nde.
113
00:13:04,982 --> 00:13:08,065
Her şey gitti. Canımızı zor kurtardık.
Ona güneye gitmesini söyle.
114
00:13:09,247 --> 00:13:11,111
Hadi, hadi,
hadi, hadi.
115
00:13:11,904 --> 00:13:12,862
Bu nedir?
116
00:13:12,897 --> 00:13:15,137
Bilmiyoruz.
Ne kadar yakındınız?
117
00:13:15,349 --> 00:13:16,749
Yüz yüzeydik.
118
00:13:19,485 --> 00:13:20,753
Baba.
119
00:13:21,444 --> 00:13:23,317
Tatlım, ver bana.
120
00:13:23,352 --> 00:13:25,475
- Bana ver. Teşekkür ederim, tatlım.
- Neredesiniz?
121
00:13:26,137 --> 00:13:27,824
95'ten kuzeye gidiyoruz.
122
00:13:28,316 --> 00:13:30,411
Tamam.
Tamam.
123
00:13:30,446 --> 00:13:32,949
Pekâlâ, sizi bir helikoptere
bindirmeye çalışacağız.
124
00:13:34,063 --> 00:13:36,066
Bir çıkarma noktası
için geri arayacağım.
125
00:13:36,317 --> 00:13:38,159
Başka bir saate kadar
bekleyebilir misin?
126
00:13:38,365 --> 00:13:39,384
Başka seçeneğimiz var mı?
127
00:13:39,756 --> 00:13:43,352
Bu, eski günlerin hatırına değil
dostum. Sana ihtiyacım var.
128
00:13:43,387 --> 00:13:46,526
- Dönmen gerek.
- Bizi unutma sakın.
129
00:13:46,561 --> 00:13:49,435
- "Boston'ı kaybettik" derken neyi kastediyorsun?
- Pekâlâ, iyi şanslar, Gerry.
130
00:13:50,664 --> 00:13:52,529
Tamam, nefes al
tatlım.
131
00:13:53,461 --> 00:13:54,414
İyi olacağız.
132
00:14:07,100 --> 00:14:09,252
- Buraya gelin, uzaklaşmayın.
- Onları uzaklaştırma.
133
00:14:14,151 --> 00:14:17,418
İlaçları al. Yiyecek bir şeyler
getireceğim. Burada buluşuruz.
134
00:14:34,719 --> 00:14:36,094
Benden uzaklaşma.
135
00:14:50,797 --> 00:14:52,112
Ne istiyorsun?
136
00:14:54,077 --> 00:14:55,052
Albuterol.
137
00:15:07,310 --> 00:15:09,300
Astımı geçiriyormuş.
138
00:15:14,585 --> 00:15:16,729
Bu lanet şey de.
Çocuğum için bir sihirdir.
139
00:15:17,791 --> 00:15:18,867
Teşekkür ederim.
140
00:15:24,187 --> 00:15:25,949
- Baba!
- Connie?
141
00:15:27,353 --> 00:15:28,309
Baba!
142
00:15:28,641 --> 00:15:30,625
- Connie?
- Baba!
143
00:15:30,660 --> 00:15:31,530
Annen nerede?
144
00:15:31,565 --> 00:15:32,934
- Gerry!
- Karin!
145
00:15:33,756 --> 00:15:34,866
Karin!
146
00:15:36,290 --> 00:15:38,354
Bırak beni!
Hepsi bu kadar!
147
00:15:39,009 --> 00:15:40,636
Hey...
Hey!
148
00:15:40,671 --> 00:15:41,835
Gerry!
149
00:16:25,416 --> 00:16:26,482
Hayır!
150
00:16:27,229 --> 00:16:28,244
Hayır!
151
00:16:29,031 --> 00:16:31,278
Buradan gitmeliyiz.
Caddeden uzaklaşmalıyız.
152
00:16:31,313 --> 00:16:32,445
Gerry?
153
00:16:33,197 --> 00:16:34,169
Binalar.
154
00:16:36,164 --> 00:16:37,519
Evet, güzel, gidelim.
155
00:16:45,703 --> 00:16:46,559
Gerry?
156
00:16:46,594 --> 00:16:52,391
Newark'tayız. Sıkıştık. 23. Cadde'de binalar var.
Çatıya çıkarsak bizi aldırabilir misin?
157
00:16:52,626 --> 00:16:54,035
- Bu akşam olmaz.
- Ne zaman?
158
00:16:54,070 --> 00:16:56,085
- En erken gündoğumunda.
- Gündoğumunda mı?
159
00:16:56,379 --> 00:16:57,676
Ona işaret fişeklerimiz
olduğunu söyle.
160
00:16:58,048 --> 00:16:59,745
İşaret fişekleriyle
çatıda olacağız.
161
00:16:59,780 --> 00:17:02,924
Dinle, Gerry, seni oradan
çıkarmak için her şeyi yapacağım.
162
00:17:36,881 --> 00:17:39,322
İçeri girin, kızlar.
Merdiveni aydınlatın.
163
00:18:54,432 --> 00:18:56,495
- Connie nerede? Connie?
- Connie!
164
00:18:56,728 --> 00:18:58,295
Connie!
165
00:18:58,330 --> 00:19:00,402
- İçeri girmeme izin verin!
- Connie!
166
00:19:15,449 --> 00:19:16,674
İçeri girmeme izin verin!
167
00:19:16,709 --> 00:19:18,043
Connie!
168
00:19:24,062 --> 00:19:25,997
Girin, girin, girin.
Girin.
169
00:19:33,874 --> 00:19:35,253
Çok teşekkürler.
170
00:19:37,411 --> 00:19:39,492
- Ben Thomas.
- Merhaba, Thomas.
171
00:19:39,527 --> 00:19:41,574
İyi misin?
Bebeğim sen iyi misin?
172
00:19:49,550 --> 00:19:52,341
- Siz aç mısınız?
- Evet, teşekkürler.
173
00:20:07,710 --> 00:20:08,955
Bayım?
174
00:20:19,417 --> 00:20:20,852
Teşekkürler.
175
00:20:23,027 --> 00:20:27,814
Şimdiki mesaj New Jersey Eyaleti Polis
Departmanı'nın talebi üzerine yayınlanmaktadır.
176
00:20:28,582 --> 00:20:32,967
Yetkililer halkın şu
önlemleri almasını önermektedir:
177
00:20:33,947 --> 00:20:36,093
Evinizde kalın.
Mümkünse hiç çıkmayın.
178
00:20:37,196 --> 00:20:41,314
1-2 hafta yetecek kadar
su ve yiyecek bulundurun.
179
00:20:42,182 --> 00:20:46,811
Şimdiki mesaj New Jersey Eyaleti Polis
Departmanı'nın talebi üzerine yayınlanmaktadır.
180
00:21:35,587 --> 00:21:37,262
AğIıyordu.
181
00:21:43,425 --> 00:21:44,959
Sağ ol, Tommy.
182
00:21:46,705 --> 00:21:49,895
Eskiden tehlikeli yerlerde
çalışırdım...
183
00:21:49,930 --> 00:21:53,085
...başaran hayata kalırdı.
Başaramayansa-
184
00:21:54,986 --> 00:21:57,927
"Harekete geçmek hayattır".
185
00:22:00,261 --> 00:22:02,782
Bizimle gelirseniz daha iyi
bir şansınız olur.
186
00:22:12,187 --> 00:22:15,513
Gitmeden önce bir şeye
ihtiyacınız var mı?
187
00:23:25,435 --> 00:23:26,904
"Onlarla gitmeliydik".
188
00:23:26,939 --> 00:23:28,338
"Gidecek hiçbir yer yok".
189
00:23:28,373 --> 00:23:30,529
"Yemeğimiz bittiğinde ne olacak?"
190
00:23:43,569 --> 00:23:45,271
Ben korkuyorum.
191
00:23:45,695 --> 00:23:51,134
Connie, çatıda bizi bir helikopter bekliyor.
Gözlerin annenle bende olsun, tamam mı?
192
00:23:51,737 --> 00:23:54,764
Ninja gibi sessiz ol.
Parkta yürüyormuş gibi.
193
00:23:56,135 --> 00:23:57,771
Geleceklerini nereden
biliyoruz?
194
00:23:58,082 --> 00:23:59,587
Gelecekler.
195
00:23:59,622 --> 00:24:01,093
Hazır mısın?
196
00:24:16,951 --> 00:24:18,240
Tamam, hadi,
Connie!
197
00:24:55,036 --> 00:24:55,971
Gidin!
198
00:25:02,208 --> 00:25:05,146
Temas yok.
Tekrarlıyorum, temas yok.
199
00:25:10,644 --> 00:25:11,892
Karin!
200
00:25:17,947 --> 00:25:18,860
Gerry?
201
00:25:57,683 --> 00:25:59,529
Hedefimiz orada.
İndirin bizi!
202
00:25:59,564 --> 00:26:01,532
Baba!
Baba!
203
00:26:01,787 --> 00:26:02,774
Geride kal.
204
00:26:04,440 --> 00:26:05,123
Gerry.
205
00:26:05,805 --> 00:26:06,886
Geride kal.
206
00:26:07,473 --> 00:26:08,558
Hayır, hayır!
207
00:26:08,593 --> 00:26:09,923
1007...
208
00:26:10,168 --> 00:26:13,710
1008...
1009...
209
00:26:14,008 --> 00:26:15,034
1010...
210
00:26:17,553 --> 00:26:18,940
1011...
211
00:26:25,321 --> 00:26:26,676
Ağzıma bulaştı.
212
00:26:27,087 --> 00:26:29,274
İyisin.
İyisin.
213
00:26:31,730 --> 00:26:32,961
Gidin, gidin.
214
00:26:46,140 --> 00:26:47,128
Gidelim, gidelim!
215
00:26:47,615 --> 00:26:49,217
Hadi, gidelim,
gitmeliyiz.
216
00:27:07,123 --> 00:27:09,200
Gidelim, gidelim,
gidelim.
217
00:27:56,987 --> 00:28:00,668
İniş güvenli. Rota
0-4-0, rüzgâr 5'de 0-6-0.
218
00:28:00,703 --> 00:28:04,349
Birleşmiş Milletler Müdahale Gemisi, USS Argus.
219
00:28:08,633 --> 00:28:12,829
Atlantik Okyanusu
New York'un 320 Km Doğusu
220
00:28:28,939 --> 00:28:29,974
Gerry.
221
00:28:31,554 --> 00:28:33,053
Seni gördüğüme
sevindim, dostum.
222
00:28:59,412 --> 00:29:00,446
Burası güzel, değil mi?
223
00:29:00,698 --> 00:29:02,034
Ranza yataklar.
224
00:29:02,648 --> 00:29:05,533
Ranza yatak numaralarınız
2, 3 ve 6.
225
00:29:05,827 --> 00:29:07,373
Lütfen kendinizi
evinizde gibi hissedin.
226
00:29:12,374 --> 00:29:14,149
Bir daha seni bırakmayacağız.
227
00:29:14,395 --> 00:29:15,606
Güvendesin.
228
00:29:15,641 --> 00:29:17,713
- Kendimi düşünmüyorum.
- Onlar da güvende.
229
00:29:19,255 --> 00:29:20,217
Bebeğim...
230
00:29:21,497 --> 00:29:24,448
72. Cadde'deki eski
dairemizden daha büyük.
231
00:29:25,812 --> 00:29:26,954
Bir ihtiyacın var mı, Karin?
232
00:29:27,216 --> 00:29:28,241
Su olabilir mi?
233
00:29:28,807 --> 00:29:29,966
Hemen hallediyorum.
234
00:29:31,881 --> 00:29:34,634
Dünya çapında mı?
Bizden daha iyi durumda olan var mı?
235
00:29:35,071 --> 00:29:35,868
Bebeğim...
236
00:29:36,321 --> 00:29:38,030
Bunu başka yerde konuşun.
237
00:29:48,270 --> 00:29:49,832
Başkan öldü.
238
00:29:50,659 --> 00:29:53,529
6 ortak şeften 4'ü
ve başkan yardımcısı da kayıp.
239
00:30:26,073 --> 00:30:28,282
Rusya etkilendi mi
ben nereden bileyim?
240
00:30:32,812 --> 00:30:37,643
Efendim bu emri yerine getiremem.
Albay, üzgünüm ama sizi ya da adamlarınızı alamam.
241
00:30:38,132 --> 00:30:41,703
Efendim, sizi tahliye edebileceğimiz
hiçbir yer yok.
242
00:30:42,039 --> 00:30:47,356
Yetersiz beslenme, pis su,
taşımacıIık ve kış için benzin yok.
243
00:30:47,391 --> 00:30:48,874
Savaşmak için mermi yok.
244
00:30:49,094 --> 00:30:51,055
Dünyanın her köşesine yayıIdı.
245
00:30:51,090 --> 00:30:54,189
Ele almamız gereken soru
bunun ne olduğu.
246
00:30:54,419 --> 00:30:58,157
- Nüfusun %5'i etkilenmedi.
- Viral olmalı.
247
00:30:58,192 --> 00:31:00,113
Akla yatkın bir
alternatif yok.
248
00:31:00,454 --> 00:31:04,721
Ve her virüs gibi kaynağını
bulduğumuzda aşısını yapabiliriz.
249
00:31:05,271 --> 00:31:06,786
Bu Doktor Fassbach.
250
00:31:07,517 --> 00:31:09,129
Harvard'Iı bir virolog.
251
00:31:09,164 --> 00:31:12,820
Bu konuda sürekli yaptığım
benzetme: İspanyol Gribi.
252
00:31:12,855 --> 00:31:14,015
İspanyol Gribi mi?
253
00:31:14,050 --> 00:31:18,297
1918'de yoktu, ama 1920'de
dünyanın %3'ünü öldürdü.
254
00:31:18,660 --> 00:31:21,112
Bu adam ne olduğunu çözmek
için en iyi şansımız.
255
00:31:22,446 --> 00:31:25,609
Okuduğum e-postayı hepiniz
okudunuz. "Zombiler" diyor.
256
00:31:29,462 --> 00:31:34,551
"Zombi" kelimesi ilk kez Güney Kore'de
Humphreys Kampı'ndan gelen bir e-postada ortaya atıIdı.
257
00:31:34,937 --> 00:31:39,925
O zamandan beri temas kuramadık, ama bu bilgi
bizi kaynağa götürebilir. Nerede başladığını bilseydik...
258
00:31:39,960 --> 00:31:43,159
...virüsü engelleyecek aşıyı
geliştirebilirdik.
259
00:31:43,194 --> 00:31:45,842
Bu yüzden soru sunumu için
Doktor Fassbach'ı gönderiyoruz.
260
00:31:46,225 --> 00:31:47,313
O daha çocuk.
261
00:31:48,267 --> 00:31:49,395
Haklısın.
262
00:31:50,981 --> 00:31:52,209
Asker dikkat!
263
00:31:56,479 --> 00:31:57,502
Rahat!
264
00:32:00,761 --> 00:32:02,183
Sayın Müsteşar.
265
00:32:04,800 --> 00:32:08,045
Sekreteriniz Birleşmiş Milletler'deyken
onun en iyi araştırmacısının siz olduğunu söyledi.
266
00:32:08,757 --> 00:32:13,731
Sizi takımla göndermek istiyorum.
Doktor Fassbach yardıma ihtiyaç duyarsa diye.
267
00:32:15,304 --> 00:32:17,760
- Senin derdin ne?
- Durumu kendi gözlerinle görmeni iste-
268
00:32:17,795 --> 00:32:19,046
Hayır.
269
00:32:20,923 --> 00:32:22,982
Yüzbaşı, adamınız ben
değilim.
270
00:32:24,145 --> 00:32:26,702
Liberya'nın iç savaşında
çatışmaların içindeydiniz.
271
00:32:27,431 --> 00:32:29,344
Çeçen savaş suçlarını
soruşturdunuz.
272
00:32:29,574 --> 00:32:34,152
2007'de Sri Lanka'da. Oralarda Doktor Fassbach'ın
bir gece bile atlatamayacağını biliyordunuz.
273
00:32:34,187 --> 00:32:37,490
- Gerry, bir özel tim güvenliğiniz için sizinle gelecek.
- Hayır.
274
00:32:37,829 --> 00:32:41,875
Adamlarım sizi sokacak, doktora yardımda
bulunacaksınız ve sizi çıkaracaklar.
275
00:32:42,582 --> 00:32:44,424
Ağır işi biz yapacağız.
276
00:32:44,748 --> 00:32:45,966
Size yardım edemem.
277
00:32:46,689 --> 00:32:48,165
Ailemi bırakamam.
278
00:32:50,102 --> 00:32:52,064
Etrafınıza bir bakın,
Bay Lane.
279
00:32:52,772 --> 00:32:56,796
Bu insanlardan her biri bir amaca
hizmet ettikleri için buradalar.
280
00:32:58,409 --> 00:33:01,411
Burada gereksiz personel
için yer yok.
281
00:33:01,991 --> 00:33:05,069
Dışarıdaki sığınaklarda
bekleyen çok sayıda insan var.
282
00:33:07,395 --> 00:33:12,513
Ailenize yardım etmek için,
bunu durdurmalıyız.
283
00:33:13,227 --> 00:33:14,665
Seçim sizin Bay Lane.
284
00:33:15,276 --> 00:33:16,301
Çok basit.
285
00:33:19,245 --> 00:33:21,061
- Artık onlar için çalışmıyorsun.
- Karin.
286
00:33:21,096 --> 00:33:23,880
Yaptığın işleri fazla riske
atmıyor olabilirsin ama ben atıyorum.
287
00:33:24,467 --> 00:33:27,866
- Bu yüzden, benden "evet" dememi isteme.
- Gitmek zorundayım.
288
00:33:28,727 --> 00:33:30,433
Yoksa bizi gemiden atacaklar.
289
00:33:31,838 --> 00:33:33,083
Ne?
290
00:33:33,455 --> 00:33:37,736
Gidersem kızlar, sen ve Tommy
kalacaksınız. Yoksa-
291
00:33:38,385 --> 00:33:40,044
Bu akşam Philadelphia'ya gideceğiz.
292
00:33:41,705 --> 00:33:43,553
Peki ya Thierry?
O bir şey yapamaz mı?
293
00:33:43,915 --> 00:33:46,148
Artık yetki Thierry
gibilerde değil.
294
00:33:47,760 --> 00:33:49,087
Bu yanında kalsın.
295
00:33:49,526 --> 00:33:52,818
Her gün bir kez arayacağım.
Aradığım sürece her şey yolunda demektir.
296
00:33:54,703 --> 00:33:55,894
Geri döneceğim.
297
00:33:56,598 --> 00:33:57,385
Tamam mı?
298
00:33:57,760 --> 00:33:59,444
En iyisini yapmaya çalışacağız.
299
00:34:00,201 --> 00:34:01,477
Evet, yapacağız.
300
00:34:01,818 --> 00:34:03,062
Hep yaptığımız gibi.
301
00:34:14,072 --> 00:34:17,243
Pekâlâ, bebeğim.
Babanın işe gitmesi gerek.
302
00:34:17,468 --> 00:34:19,104
Ben bebek değilim.
303
00:34:19,998 --> 00:34:23,638
Pekâlâ, güzel,
küçük yetişkin.
304
00:34:25,148 --> 00:34:26,658
Yakında döneceğim.
305
00:34:30,062 --> 00:34:31,577
Pekâlâ sert çocuk.
306
00:34:32,521 --> 00:34:34,509
- Benim için bu bayanlara göz kulak ol.
- Tamam.
307
00:34:37,626 --> 00:34:38,834
Harikasın.
308
00:34:45,824 --> 00:34:47,389
Baban geri dönecek.
309
00:35:15,625 --> 00:35:17,071
Bu taraftan, efendim.
310
00:36:00,432 --> 00:36:04,024
Dinle, nereye gittiğimizi bilmiyoruz.
O yüzden ne derlerse yapacağız, tamam mı?
311
00:36:04,260 --> 00:36:05,021
Tamam.
312
00:36:05,056 --> 00:36:07,409
Giderlerse gideriz.
Dururlarsa dururuz.
313
00:36:08,014 --> 00:36:09,669
Durum iyice kızışırsa...
314
00:36:09,704 --> 00:36:12,867
Sadece onların ayaklarına ve seslerine
odaklan, iyi olacağız.
315
00:36:13,746 --> 00:36:14,926
Bu adamlar çekiçtir.
316
00:36:15,259 --> 00:36:16,953
Ve çekiçlere her şey
çivi gibi görünür.
317
00:36:16,988 --> 00:36:19,324
- Bunu duydum.
- Duymanı istedim.
318
00:36:19,980 --> 00:36:21,808
Bu yüzden, önemli bir şey
gördüğünde...
319
00:36:22,047 --> 00:36:24,114
Bize söylersin.
Biz de yaparız.
320
00:36:24,149 --> 00:36:25,317
Tamam.
321
00:36:27,466 --> 00:36:29,135
Sence bir şey bulur muyuz?
322
00:36:30,031 --> 00:36:31,048
Evet.
323
00:36:31,981 --> 00:36:33,587
Evet, bir şeyler bulacağız.
324
00:36:34,930 --> 00:36:37,804
Tabiat Ana bir seri katildir.
325
00:36:38,645 --> 00:36:40,479
Ondan iyisi yoktur.
326
00:36:40,514 --> 00:36:42,313
Daha yaratıcısı da.
327
00:36:43,298 --> 00:36:47,858
Ama tüm seri katiller gibi
yakalanma arzusu vardır.
328
00:36:48,831 --> 00:36:51,750
Kimse çıkıp üstlenmezse o dâhice
suçların ne anlamı var ki?
329
00:36:51,997 --> 00:36:54,100
Bu yüzden kırıntılar bırakır.
330
00:36:55,279 --> 00:37:00,428
Zor olan kırıntıları görebilmektir.
O yüzden 10 yıI okursun. Çünkü onlar ipuçlarıdır.
331
00:37:01,292 --> 00:37:06,498
Bazen, bir virüsün en acımasız
yanı diye düşündüğün şey...
332
00:37:07,654 --> 00:37:09,866
...aslında zırhının içindeki
zaaftır.
333
00:37:11,891 --> 00:37:15,782
Zaaflarını güçIü yönü
olarak kabul etmeyi çok sever.
334
00:37:17,934 --> 00:37:19,881
O bir kaltak.
335
00:37:31,280 --> 00:37:34,608
Tüm gereksiz personeller...
336
00:37:35,510 --> 00:37:37,482
...yer değiştirme için uçuş
güvertesine bildirin.
337
00:37:43,711 --> 00:37:52,301
Tekrar ediyorum, tüm gereksiz personeller,
yer değiştirme için uçuş güvertesine bildirin.
338
00:37:52,630 --> 00:37:55,822
Helikopterler yer değiştirme
için geldiler.
339
00:38:17,845 --> 00:38:19,863
Anne, karıştırıIması lazım.
340
00:38:20,441 --> 00:38:21,148
Evet, tatlım?
341
00:38:21,447 --> 00:38:23,467
Suyun da tadı
çok komik.
342
00:38:23,860 --> 00:38:25,436
O jet yakıtı, küçük hanım.
343
00:38:25,751 --> 00:38:26,968
Şaka yapıyor.
344
00:38:28,162 --> 00:38:29,479
Keşke öyle olsa.
345
00:38:30,445 --> 00:38:32,805
Bu tarafın filtreleme sorunu var.
346
00:38:33,008 --> 00:38:35,065
Muhtemelen gemide çok
insan olduğundandır.
347
00:38:46,398 --> 00:38:47,790
Herkes uyansın.
348
00:38:49,326 --> 00:38:51,191
Humphreys Kampı'na
yaklaşıyoruz.
349
00:38:51,756 --> 00:38:54,710
Üssün büyük bir kısmı
karanlık ve kulede kimse yok.
350
00:38:55,327 --> 00:38:58,601
Yakıtımız fazla yok. Bu yüzden
seçeneğimiz de yok. İnmek zorundayız.
351
00:38:58,898 --> 00:39:00,290
Kemerlerinizi bağlayın.
352
00:39:01,475 --> 00:39:04,810
Humphreys Kampı, Güney Kore
353
00:39:26,287 --> 00:39:27,515
Bekle.
354
00:39:28,619 --> 00:39:30,154
Parmağınız tetikte
olsun.
355
00:39:37,173 --> 00:39:38,291
Tamam.
356
00:40:05,010 --> 00:40:07,096
Fassbach...
Bekle!
357
00:40:08,964 --> 00:40:10,062
Lanet olsun.
358
00:40:22,587 --> 00:40:24,461
Bu nedir?
Ne oldu ona?
359
00:40:24,496 --> 00:40:26,018
Kaydı.
O öldü.
360
00:40:26,053 --> 00:40:27,877
Hadi, hadi!
Gidelim, gidelim!
361
00:40:47,993 --> 00:40:50,512
Durun!
Durun!
362
00:40:50,847 --> 00:40:51,803
Temiz.
363
00:40:54,474 --> 00:40:57,105
- Cephaneyi sayın ve şarjörleri doldurun.
- Peki, efendim.
364
00:40:57,340 --> 00:41:00,393
Adamım az önce öldü.
23 yaşındaydı.
365
00:41:00,437 --> 00:41:01,925
O 23 yaşındaydı.
366
00:41:02,086 --> 00:41:04,116
Nedenini söyleyin.
367
00:41:04,350 --> 00:41:06,294
Kendini vuran adam...
368
00:41:06,329 --> 00:41:07,827
...bir doktor,
bir virologdu.
369
00:41:08,076 --> 00:41:09,212
Neden bahsediyorsun sen?
370
00:41:09,490 --> 00:41:10,941
En iyi umudumuz
oydu.
371
00:41:11,249 --> 00:41:12,954
Artık değil.
372
00:41:12,989 --> 00:41:16,714
Buraya gönüllü olarak geldim.
Zorla getirilmedim.
373
00:41:17,041 --> 00:41:18,137
Kimse zorla
getirilmedi.
374
00:41:18,427 --> 00:41:20,289
Bu şeyin ne olduğunu
anlamaya çalışıyoruz.
375
00:41:20,324 --> 00:41:23,213
Pekâlâ, bela işte.
376
00:41:24,412 --> 00:41:26,444
Doktor seninle
aynı fikirdeydi.
377
00:41:26,479 --> 00:41:28,476
Yakıt ikmalini
nasıI yapacağız?
378
00:41:28,754 --> 00:41:31,616
Ben söyleyince,
ve çok dikkatlice.
379
00:41:32,548 --> 00:41:34,877
Gürültü onları
çekiyor mu?
380
00:41:34,912 --> 00:41:35,994
Evet.
381
00:41:36,759 --> 00:41:37,655
Ses onları çekiyor.
382
00:41:38,206 --> 00:41:40,201
Vücutlarından vurmak
onları sadece yavaşlatıyor.
383
00:41:40,236 --> 00:41:44,846
Kafalarından vurmak işe yarıyor.
Ama emin olmak için mümkünse yakmaya çalışıyoruz.
384
00:41:45,446 --> 00:41:47,173
- Zombiler ile hiç savaştın mı?
- Evet.
385
00:41:47,505 --> 00:41:50,021
- Nerede?
- Philladelphia, Newark.
386
00:41:50,384 --> 00:41:51,245
Kötü müydü?
387
00:41:54,536 --> 00:41:57,371
Peki ya Houston? St. Louis?
Baltimore? Atlanta? Detroit?
388
00:41:58,371 --> 00:42:01,769
Çocuklar sizinle açık konuşacağım.
Burada iyi durumda olan hiçbir yer yok.
389
00:42:02,393 --> 00:42:03,521
Pekâlâ.
390
00:42:05,538 --> 00:42:08,401
Diğer adam virologsa,
senin işin ne?
391
00:42:08,817 --> 00:42:12,126
11 gün önce bu karargâhtan
bir veri gönderilmiş.
392
00:42:12,666 --> 00:42:14,957
İçinde "zombi" kelimesi geçiyormuş.
Bir şey biliyor musunuz?
393
00:42:15,762 --> 00:42:16,610
Evet.
394
00:42:16,831 --> 00:42:19,603
Bir e-postaydı.
Veri değildi.
395
00:42:19,830 --> 00:42:22,191
Kimsenin cesaret edip
okumadığı belli.
396
00:42:27,695 --> 00:42:32,252
Bu odada 15-16 adam vardı.
Çoğu gardiyan.
397
00:42:32,287 --> 00:42:33,736
Ama hepsi ısırıIdı.
398
00:42:34,048 --> 00:42:36,716
Polis bu adamı kelepçelemeye
çalışırken...
399
00:42:36,996 --> 00:42:39,309
Albay ilk olarak
bunun ısırıIdığını söyledi.
400
00:42:40,151 --> 00:42:41,672
O Albay, buralarda mı?
401
00:42:42,061 --> 00:42:43,580
Evet.
Tam burada.
402
00:42:50,337 --> 00:42:55,434
Kelepçelenmiş adam, onu
kim ya da ne ısırdı?
403
00:42:55,469 --> 00:42:57,283
O, üs doktoruymuş.
404
00:42:59,617 --> 00:43:01,470
Yakınlardaki bir alandan
geri dönmüş.
405
00:43:01,505 --> 00:43:06,767
Oraya bir hafta önce kaybolan
askerin ölümünü doğrulamak için gitmiş.
406
00:43:06,983 --> 00:43:12,317
Köylüler bu adamı ağzından köpük akarken
bulmuş. Bir tür siyah katran sızıyormuş.
407
00:43:12,953 --> 00:43:14,766
Onlardan birini
ısırmaya çalışmış.
408
00:43:15,032 --> 00:43:18,168
Vurulmuş, bağlanmış
ve bir ahıra atıImış.
409
00:43:31,418 --> 00:43:36,001
Doktorun buraya gelip hastalarına
saldırması dışında tüm bildiğimiz bu.
410
00:43:36,341 --> 00:43:39,230
Bu askerin nereden
geldiğini biliyor musunuz?
411
00:43:39,265 --> 00:43:40,198
Hayır.
412
00:43:40,233 --> 00:43:42,825
Temas kurmuş olabileceği
herhangi biri?
413
00:43:43,477 --> 00:43:44,214
Hayır.
414
00:43:44,249 --> 00:43:45,916
Kayıtları var mı?
415
00:43:47,760 --> 00:43:50,421
İstersen kendin de
bakabilirsin.
416
00:43:52,874 --> 00:43:55,364
Kaynağı her yer
olabilir.
417
00:43:56,195 --> 00:43:59,292
Bunu anlamak için bu kadar
yolu uçarak gelmen utanç verici.
418
00:44:03,082 --> 00:44:05,159
Siz nasıI kaçabildiniz?
419
00:44:05,382 --> 00:44:07,407
Cephaneyi tüketerek.
420
00:44:08,624 --> 00:44:10,715
Bu yüzden mi
bacağın burkuldu?
421
00:44:12,609 --> 00:44:14,941
Hayır, bir süredir
ağrılarım var.
422
00:44:15,504 --> 00:44:18,655
Bu pislik tam çatışmanın
ortasındaydı...
423
00:44:18,690 --> 00:44:21,807
...7-8 tanesi aynı anda
zombiye dönüşüyordu.
424
00:44:22,066 --> 00:44:24,001
Bu pislik için zamanları
yoktu.
425
00:44:24,036 --> 00:44:26,613
Şişman çocukların çikolataya
bayıIması gibi her şeyi ısırıyorlardı.
426
00:44:27,971 --> 00:44:29,697
Şanslı kıçı için zamanları yoktu.
427
00:44:29,732 --> 00:44:31,451
Açıkçası büyülendim.
428
00:44:31,787 --> 00:44:34,815
Gördüğüm kadarıyla ısırıIan 12 saniye
içinde dönüşüyor. Burada da öyle mi?
429
00:44:34,850 --> 00:44:36,226
5 ya da 10 dakikada.
430
00:44:45,070 --> 00:44:47,899
- Bu kim?
- Bu kaçıkla zamanını harcama.
431
00:44:47,934 --> 00:44:51,448
CIA'den. Kuzey Kore'ye
silah satarken yakalandı.
432
00:45:02,006 --> 00:45:03,230
Sen CIA'den misin?
433
00:45:07,531 --> 00:45:09,118
Ama onlar benden değil.
434
00:45:12,905 --> 00:45:14,172
Peki, sen kimsin?
435
00:45:14,983 --> 00:45:16,051
Birleşmiş Milletler.
436
00:45:16,270 --> 00:45:17,576
Aman tanrım!
437
00:45:20,431 --> 00:45:23,980
Yüzbaşı, dünya müziği
çalın. Paçayı...
438
00:45:25,468 --> 00:45:26,902
...kurtardık.
439
00:45:27,485 --> 00:45:30,356
- Neden Kuzey'e silah sattın?
- Neden satmayayım?
440
00:45:30,391 --> 00:45:32,496
- Bunu atlatıyorlar mı?
- Öyle oluyor.
441
00:45:32,922 --> 00:45:34,100
Silahların sayesinde...
442
00:45:34,482 --> 00:45:35,601
Silahlar...
443
00:45:36,356 --> 00:45:37,454
...yarı önlemli.
444
00:45:37,948 --> 00:45:38,775
NasıI yani?
445
00:46:19,210 --> 00:46:22,613
23 milyonun hepsinin
dişini...
446
00:46:22,760 --> 00:46:25,767
...24 saatten kısa sürede
çektiler.
447
00:46:28,827 --> 00:46:31,773
Tarihteki en büyük
sosyal mühendislik başarısı.
448
00:46:32,386 --> 00:46:33,567
Dâhice.
449
00:46:34,031 --> 00:46:35,044
Dişler yoksa...
450
00:46:36,423 --> 00:46:37,596
Isırma da yok...
451
00:46:38,553 --> 00:46:40,146
Büyük salgın olmuyor.
452
00:46:44,125 --> 00:46:45,251
Saçmalık.
453
00:46:45,630 --> 00:46:49,098
Daha çok kitap oku.
Daha az harekete katıI.
454
00:46:49,410 --> 00:46:53,021
Sonunda durdurmak için neden
yakıt üretmen gerekiyor?
455
00:46:53,332 --> 00:46:57,117
Neden bir veba gibi yayıIıyor?
Neden İsrail kazanıyor?
456
00:46:57,724 --> 00:46:59,174
İsrail nasıI kazanıyormuş?
457
00:46:59,944 --> 00:47:02,851
Bütün o bölgeyi
kapattılar.
458
00:47:03,052 --> 00:47:05,466
Zombiler insanoğluna
saldırmadan önce.
459
00:47:06,327 --> 00:47:07,553
Önce öğrenen...
460
00:47:08,202 --> 00:47:09,439
...önce davranır.
461
00:47:10,175 --> 00:47:12,978
Orada 2 bin yıIdır surlar
inşa ediliyor.
462
00:47:13,415 --> 00:47:14,828
Evet, ama...
463
00:47:14,863 --> 00:47:19,569
...tüm bu binlerce yıllık
iş bir hafta önce bitti.
464
00:47:20,395 --> 00:47:22,036
Mükemmel bir zamanlama.
465
00:47:25,274 --> 00:47:26,812
Cevap mı istiyorsun?
466
00:47:28,775 --> 00:47:30,863
Jurgen Warmbrunn.
467
00:47:31,680 --> 00:47:35,657
Kudüs'te görmek istediğin
adam odur.
468
00:47:37,159 --> 00:47:39,292
- Hiç böyle bir şey gördün mü?
- Bilmiyorum.
469
00:47:39,699 --> 00:47:40,958
Kudüs'e gideceğim.
470
00:47:41,607 --> 00:47:42,955
Yardımcı pilota
ihtiyacım var.
471
00:47:49,742 --> 00:47:50,541
Bekle.
472
00:47:51,075 --> 00:47:52,226
Bekle, bekle.
473
00:47:53,218 --> 00:47:54,369
Alo?
474
00:47:56,267 --> 00:47:57,542
Gerry?
475
00:47:58,458 --> 00:47:59,065
Tatlım?
476
00:47:59,100 --> 00:48:01,296
- Gerry, beni duyuyor musun?
- Karin?
477
00:48:02,436 --> 00:48:03,751
Alo?
478
00:48:06,533 --> 00:48:08,163
Lanet olsun.
479
00:48:18,078 --> 00:48:19,533
Elini ver.
480
00:48:22,567 --> 00:48:25,447
- Olmaz.
- Hayır, annem Dallas'ta.
481
00:48:25,482 --> 00:48:29,743
Şu an evde ve orada olacak. Onu benden
önce görme şansın daha yüksek. Hepsi bu.
482
00:48:30,586 --> 00:48:32,889
Uçak büyük, çok odamız var.
483
00:48:33,213 --> 00:48:35,763
Diyorum ki kurtulana kadar
bizi terk etmez.
484
00:48:36,687 --> 00:48:37,545
İyi olacağız.
485
00:48:37,899 --> 00:48:39,280
Sen sadece
arkanı kolla.
486
00:48:39,663 --> 00:48:42,600
Mavic, uçağın burnunu
güneşe çevirsin, yeter.
487
00:48:42,635 --> 00:48:45,575
Unutma, tüm bu insanlar
bu denklemin içinde olmak istiyor.
488
00:48:46,139 --> 00:48:47,408
10 kere daha
söyle bari.
489
00:48:47,973 --> 00:48:49,578
- Hazır mıyız?
- Hazırız.
490
00:48:49,613 --> 00:48:51,184
Pekâlâ, acele etmeyin.
491
00:48:52,078 --> 00:48:54,614
Yakıt almak için tek şansımız var.
O yüzden doğru yapalım.
492
00:48:54,925 --> 00:48:58,572
Usta nişancı değilseniz başına nişan
almayın, sadece yere düşürün. Unutmayın,
493
00:48:58,856 --> 00:49:02,204
Onlar körler. Bu dizler gayet
iyi çalışıyor. Hadi gidelim. Işıklar sönsün.
494
00:49:23,209 --> 00:49:24,712
Alpha yerini aldı.
495
00:49:25,542 --> 00:49:26,894
Bravo harekete geçti.
496
00:49:28,238 --> 00:49:33,371
Unutmayın, bu şeyler sese geliyor. Bu yüzden
kamyonu getirmeden önce hedefe yakın olmalısınız.
497
00:49:33,621 --> 00:49:36,190
Sizi uçağa bindirmemizin
tek yolu var.
498
00:49:36,472 --> 00:49:37,928
O da sessiz olmak.
499
00:50:09,100 --> 00:50:11,421
Lanet olsun,
kapa şu şeyi!
500
00:50:15,249 --> 00:50:16,939
ÖIüleri uyandırdık
galiba.
501
00:50:17,753 --> 00:50:21,440
"Tüm çağrı cihazları ve cep telefonlarını
kapatın. " uyarısına saygı gösterin.
502
00:50:23,784 --> 00:50:25,055
Gitmeliyiz.
503
00:50:26,272 --> 00:50:28,218
Lanet olsun,
gidin, gidin.
504
00:50:34,657 --> 00:50:36,040
Gidin, gidin.
Gidin.
505
00:50:46,114 --> 00:50:48,968
Zombilerin arasından yol açacağım!
Deli gibi koruyun!
506
00:50:51,543 --> 00:50:52,934
Kafalarına
ateş edin.
507
00:50:53,197 --> 00:50:55,472
Dikkatli olun.
Zombileri yerde görmek istiyorum.
508
00:51:32,966 --> 00:51:35,774
Şaka gibi.
Bir zombiye dönüşüyorum.
509
00:51:37,060 --> 00:51:40,176
Sizi görüyorum, Yüzbaşı.
Bir şeyler söyleyin.
510
00:51:40,758 --> 00:51:42,173
Üzgünüm, çocuklar.
511
00:51:42,208 --> 00:51:43,589
Bunu ben alırım.
512
00:51:46,233 --> 00:51:50,073
Yeterince aldık!
Yakıt hattını kesmemiz gerek.
513
00:51:51,433 --> 00:51:53,523
İsrail daha kolay
olursa iyi olur.
514
00:52:03,686 --> 00:52:06,798
Pekâlâ, Elvis, sadece bir pervanemiz var.
Bu yakıt hattından kurtulman lazım.
515
00:52:09,377 --> 00:52:10,897
Tamam, hazırız.
516
00:52:11,119 --> 00:52:12,599
Pekâlâ, tüm ışıkları yak.
517
00:52:21,542 --> 00:52:24,506
- Kanatları 15 dereceye ayarla.
- Kanatlar 15 derecede.
518
00:52:24,957 --> 00:52:27,440
Tamam, hepimiz hazırız.
Gidelim buradan.
519
00:52:39,957 --> 00:52:42,950
Birleşmiş Milletler, Atlantik Filosu
Bermuda'nın 150 Km Kuzeyi
520
00:52:50,784 --> 00:52:51,482
Gerry?
521
00:52:51,517 --> 00:52:53,883
- Merhaba, bebeğim.
- Merhaba.
522
00:52:55,620 --> 00:52:57,416
Sana ulaşmaya çalıştım.
523
00:52:58,512 --> 00:52:59,998
Biliyorum. Ben-
524
00:53:00,671 --> 00:53:02,679
Kötü bir zamanda aradın.
Koşuşturuyordum.
525
00:53:03,350 --> 00:53:04,774
İyi misin?
526
00:53:09,292 --> 00:53:11,776
Evet, her şey yolunda.
İyiyim ben.
527
00:53:13,191 --> 00:53:14,966
Hep böyle ol.
528
00:53:17,252 --> 00:53:18,250
Dinle...
529
00:53:18,944 --> 00:53:20,456
Kore'den bir şey çıkmadı.
530
00:53:23,388 --> 00:53:25,577
Şimdi, sanırım
İsrail'e gideceğim.
531
00:53:26,069 --> 00:53:28,611
Uçakta biraz
dinlenmeye çalış.
532
00:53:29,141 --> 00:53:30,395
Çocuklar nasıI?
533
00:53:34,431 --> 00:53:35,531
Sanırım...
534
00:53:37,376 --> 00:53:40,232
Gerçekten...
iyiler.
535
00:53:41,246 --> 00:53:43,227
Connie tam yanımda.
536
00:53:53,499 --> 00:53:54,851
Bebeğim?
537
00:54:11,845 --> 00:54:14,270
Kimliği belirsiz uçaktakilerin
dikkatine...
538
00:54:14,305 --> 00:54:17,645
Yasak hava sahasındasınız.
Ve iniş izniniz yok.
539
00:54:17,680 --> 00:54:20,616
Kudüs Kulesi,
ihlal 394.
540
00:54:21,300 --> 00:54:26,513
N- N-N, hemen iniş izni istiyoruz. Mossad memuru
Jurgenn Warmbrunn'la temas kurun. BM özel temsilcisi.
541
00:54:37,045 --> 00:54:39,429
Uçakta kalın.
Kalkış için hazır olun.
542
00:54:40,056 --> 00:54:41,538
Karanlık olmadan
dönerim.
543
00:55:36,677 --> 00:55:41,226
Çoğu insanın sorunu, bir şeyin
gerçekten olana kadar olabileceğine inanmamaları.
544
00:55:41,697 --> 00:55:44,200
Bu aptallık ya da
bir zaaf değil.
545
00:55:44,991 --> 00:55:47,128
Sadece insanın doğası.
546
00:55:49,632 --> 00:55:51,011
NasıI anladınız?
547
00:55:51,046 --> 00:55:52,391
Gerrald Lane.
548
00:55:54,930 --> 00:56:03,303
2010 yıIında işverenin BM'ye bir eleştiri
yazısı yazdın. Bazılarını kızdırdın, kariyerini bitirdin.
549
00:56:03,673 --> 00:56:06,648
Bu konuda kendini üstün gördüğün
bir kitap yazmanı bekliyorum.
550
00:56:06,683 --> 00:56:08,134
Kâr amacım
yok.
551
00:56:08,768 --> 00:56:10,606
İsrail nereden biliyordu?
552
00:56:11,467 --> 00:56:14,442
Bir Hint generalinin
bildirisini yakaladık.
553
00:56:14,965 --> 00:56:17,422
"Rakshasa" ile savaştıklarını
söylüyordu.
554
00:56:17,737 --> 00:56:20,023
Tercümesi:
"Zombiler".
555
00:56:20,453 --> 00:56:23,283
Teknik olarak,
ölümsüz.
556
00:56:25,676 --> 00:56:29,814
Jurgen Warmbrunn, yüksek rütbeli
Mossad yetkilisi.
557
00:56:29,849 --> 00:56:34,866
Özellikleri ölçülüdür,
etkilidir. Fazla hayalci değildir.
558
00:56:35,122 --> 00:56:40,259
Yine de, "zombi" kelimesinin geçtiği
bir bildiriyi okudunuz diye sur mu inşa ettiniz?
559
00:56:42,930 --> 00:56:45,483
Öyle söylense,
ben de şüphe ederdim.
560
00:56:45,711 --> 00:56:50,328
1930'larda Yahudiler, toplama
kamplarına gönderilmeye inanmayı reddettiler.
561
00:56:50,963 --> 00:56:55,519
1972'de olimpiyatlarda
katledilmeyi reddettik.
562
00:56:55,863 --> 00:56:59,851
1973 Ekim ayından önce,
Arap askeri harekâtlarını gördük...
563
00:57:00,145 --> 00:57:03,021
...ve bir tehdit oluşturmadıklarına
oybirliğiyle karar verdik.
564
00:57:03,414 --> 00:57:05,381
Ama bir ay sonra...
565
00:57:05,416 --> 00:57:08,094
Arapların saldırısıyla
neredeyse denize dökülecektik.
566
00:57:08,455 --> 00:57:11,244
Bu yüzden değişiklik
yapmaya karar verdik.
567
00:57:12,104 --> 00:57:13,061
Değişiklik mi?
568
00:57:13,607 --> 00:57:14,815
"Onuncu adam".
569
00:57:16,541 --> 00:57:20,972
Dokuzumuz aynı bilgileri alıp,
aynı sonuca ulaşırsak...
570
00:57:21,377 --> 00:57:24,230
...onuncu adamın görevi
aynı fikirde olmamak.
571
00:57:24,502 --> 00:57:26,981
Ne kadar olanaksız
görünürse görünsün...
572
00:57:27,016 --> 00:57:31,415
...onuncu adam diğer dokuz adamın
yanıImalarını araştırmak zorunda.
573
00:57:33,353 --> 00:57:35,328
Ve onuncu adam sendin?
574
00:57:35,716 --> 00:57:37,075
Aynen öyle.
575
00:57:43,268 --> 00:57:47,368
Herkes zombi kelimesinin
başka bir şey için kullanıIdığını düşününce...
576
00:57:47,747 --> 00:57:50,424
Ben de zombi
dediklerinde...
577
00:57:50,813 --> 00:57:53,302
...gerçekten zombiyi
kastettikleri...
578
00:57:53,834 --> 00:57:55,077
...varsayımını araştırmaya
başladım.
579
00:57:55,978 --> 00:57:58,318
İIk hasta Hindistan'dan
mıydı?
580
00:57:58,353 --> 00:57:59,362
Sorun da bu zaten.
581
00:57:59,397 --> 00:58:02,790
O kadar çok olası kaynak var ki,
kimse nerede başladığını bilmiyor.
582
00:58:03,758 --> 00:58:05,670
Almanya'daki organ
ticareti...
583
00:58:06,242 --> 00:58:10,381
Asya'daki yarımadalarda görülen
tuhaf viral davranış örnekleri...
584
00:58:10,742 --> 00:58:15,510
Bu arada, zombi salgını yayıImaya
devam ediyor ve elimizden geleni yapıyoruz.
585
00:58:16,532 --> 00:58:19,041
Bunlar Kudüs'ün kurtuluş
kapıları.
586
00:58:19,486 --> 00:58:23,764
Güvenlik çemberiyle desteklenmiş
İsrail'e 10 girişten 2'si bunlar.
587
00:58:28,716 --> 00:58:30,220
İnsanları içeri alıyorsunuz.
588
00:58:30,890 --> 00:58:34,242
Kurtardığımız her insan
en az bir zombiyle savaşmak demek.
589
00:59:44,247 --> 00:59:48,081
Hindistan'a gidersem, nereden
başlamalıyım? Kiminle konuşmalıyım?
590
00:59:48,116 --> 00:59:51,802
Hindistan bir kara delik.
İIk hastayı unut gitsin.
591
00:59:52,182 --> 00:59:55,186
Bunu yapamam.
Sur inşa etmem için çok geç.
592
00:59:59,360 --> 01:00:02,634
Zamanım tükeniyor.
Ayrıntıları öğrenmeliyim, cevaba ihtiyacım var.
593
01:00:02,669 --> 01:00:05,909
Ben cevaplayamam.
Tek yapabileceğin saklanmanın bir yolunu bulmak.
594
01:00:11,778 --> 01:00:13,377
Oraya asker gönderin.
595
01:00:26,554 --> 01:00:28,233
Çok ses var.
Çok gürültülü.
596
01:00:33,174 --> 01:00:34,585
Yukarıdan geliyorlar!
597
01:01:33,092 --> 01:01:36,007
Onu Yafa Kapısı'na
götürün.
598
01:01:55,234 --> 01:01:57,812
Git buradan!
Uçağına git.
599
01:02:23,760 --> 01:02:25,658
Yanlış yol!
Yanlış yol!
600
01:02:26,523 --> 01:02:29,348
B İniş Noktası'na gidin.
601
01:02:29,944 --> 01:02:32,775
AnlaşıIdı, B İniş Noktası'na
geliyoruz.
602
01:03:38,854 --> 01:03:41,921
Şahin 5, Şahin 5,
gitmek zorundasınız. Tamam.
603
01:03:42,054 --> 01:03:44,509
Şahin 5 konuşuyor.
Dikkatle dinleyin...
604
01:03:44,644 --> 01:03:50,012
Şehre sızdılar ve havalimanına
doğru gidiyorlar.
605
01:06:04,016 --> 01:06:09,597
1001... 1002... 1003... 1004...
606
01:06:10,165 --> 01:06:15,533
1005... 1006... 1007...
607
01:06:17,416 --> 01:06:18,459
1008...
608
01:06:22,374 --> 01:06:24,364
Gitmeliyiz!
609
01:06:35,906 --> 01:06:37,370
İyileşeceksin.
610
01:06:37,653 --> 01:06:41,010
Dönüşmeyeceksin.
Dönüşmeyeceksin!
611
01:06:42,460 --> 01:06:43,973
Gitmeliyiz.
612
01:06:44,356 --> 01:06:45,981
Gitmeliyiz!
613
01:07:20,498 --> 01:07:25,059
Helikopter 5 düştü! Tekrarlıyorum,
Helikopter 5 düştü! İniş noktası işgal altında!
614
01:07:25,961 --> 01:07:29,890
Kule, burası 3-9-4.
Acil kalkış izni istiyorum.
615
01:07:30,119 --> 01:07:33,573
Kuleden 3-9-4'e,
4 numaralı piste devam et.
616
01:07:50,220 --> 01:07:51,558
Hayır!
617
01:07:54,661 --> 01:07:56,981
İşte!
Gidelim!
618
01:08:24,754 --> 01:08:26,716
Gidin!
Gidin!
619
01:08:39,441 --> 01:08:40,859
Çıkar onları buradan.
620
01:09:07,446 --> 01:09:11,241
- Nereye gidiyoruz?
- Bilmiyorum. Buraya gönderildik ama bilmiyorum.
621
01:11:17,246 --> 01:11:19,177
Bu arada,
ben Gerry.
622
01:11:20,530 --> 01:11:21,578
Segen.
623
01:11:22,743 --> 01:11:23,648
Segen?
624
01:11:25,123 --> 01:11:26,340
Adın mı soyadın mı?
625
01:11:27,093 --> 01:11:28,353
Sadece Segen.
626
01:11:28,864 --> 01:11:31,937
Bu sargıyı değiştirip temizlemek
gerekiyor, tamam mı?
627
01:11:37,105 --> 01:11:39,552
Tamam, tamam.
Tamam.
628
01:11:47,555 --> 01:11:49,611
Hadi. Cesur ol.
Cesur ol.
629
01:11:50,934 --> 01:11:52,454
İşte başIıyoruz.
630
01:11:56,509 --> 01:11:58,277
Tamam, derin nefes al.
631
01:11:58,837 --> 01:12:00,423
Çabucak halledelim.
632
01:12:00,458 --> 01:12:02,010
Derin nefes al.
633
01:12:02,521 --> 01:12:03,606
İşte başIıyoruz.
634
01:12:11,159 --> 01:12:13,526
Son adım,
son adım.
635
01:12:13,851 --> 01:12:15,325
Derin nefes al.
636
01:12:16,687 --> 01:12:18,852
Aferin sana.
İşte bu kadar. Tamam.
637
01:12:22,684 --> 01:12:25,882
Tamam, tamam.
Bence bunu hak ettin.
638
01:12:29,090 --> 01:12:31,339
Çok iyi.
Tamam.
639
01:12:32,189 --> 01:12:33,379
Sen bir doktor
musun?
640
01:12:33,688 --> 01:12:34,762
Hayır.
641
01:12:35,684 --> 01:12:37,316
Sahada eğitim almıştım.
642
01:12:38,589 --> 01:12:40,569
NasıI bildin?
643
01:12:41,072 --> 01:12:43,446
Kesmenin işe yarayacağını
nasıI bildin?
644
01:12:43,697 --> 01:12:44,887
Bilmiyordum.
645
01:12:45,881 --> 01:12:48,429
Dönüşmüş olmalıydım.
646
01:12:49,100 --> 01:12:50,376
Şimdi sadece...
647
01:12:50,411 --> 01:12:51,832
...bir ayak bağıyım.
648
01:12:54,343 --> 01:12:55,496
Bu pislik...
649
01:12:56,051 --> 01:13:01,161
Tam çatışmanın ortasındaydı.
7-8 tanesi aynı anda zombiye dönüşüyordu.
650
01:13:01,901 --> 01:13:03,615
Bu yüzden mi
bacağın burkuldu?
651
01:13:04,659 --> 01:13:06,785
Hayır, bir süredir
ağrılarım var.
652
01:13:07,257 --> 01:13:09,503
Şanslı kıçı için
zamanları yoktu.
653
01:13:11,134 --> 01:13:15,320
Zor olan kırıntıları görebilmektir.
Çünkü ipuçları onlardır.
654
01:13:17,269 --> 01:13:22,896
Bazen, bir virüsün en acımasız
yanı diye düşündüğün şey...
655
01:13:24,087 --> 01:13:26,700
...aslında zırhının içindeki
zaaftır.
656
01:13:27,037 --> 01:13:28,594
Ben cevaplayamam.
657
01:13:31,011 --> 01:13:33,867
Tek yapabileceğin
saklanmanın bir yolunu bulmak.
658
01:13:51,258 --> 01:13:52,213
Gerry?
659
01:13:52,248 --> 01:13:54,210
İyi misin? Neredesin bebeğim?
Neler oluyor?
660
01:13:54,245 --> 01:13:56,889
Seni seviyorum, özür dilerim.
Thierry'yi bulmalısın.
661
01:14:00,903 --> 01:14:03,869
Thierry, Gerry seni istiyor.
Seni seviyorum.
662
01:14:05,460 --> 01:14:07,040
Gerry?
Neredesin?
663
01:14:07,297 --> 01:14:11,235
Son uçakla kaçtım. Dinle şarjım bitecek.
Hızlı bir istihbarata ihtiyacım var.
664
01:14:11,270 --> 01:14:15,173
En yakın tıbbi tesisi bulmalısın.
Bir HKM, DSÖ yeri olabilir. Aşı yapan bir yer.
665
01:14:15,208 --> 01:14:16,787
Ve yakındaki
havalimanını.
666
01:14:16,822 --> 01:14:18,027
Anlamıyorum.
667
01:14:18,424 --> 01:14:20,091
Açıklayacak vakit yok.
Dediğimi yap, dostum.
668
01:14:20,126 --> 01:14:21,409
Tamam.
Tamam.
669
01:14:21,920 --> 01:14:22,986
Gerry.
670
01:14:23,287 --> 01:14:25,129
Hâlâ nerede olduğunu
bilmiyorum.
671
01:14:34,052 --> 01:14:35,473
Bunu almak isteyebilirsin.
672
01:14:37,359 --> 01:14:38,532
Al hadi.
673
01:14:50,161 --> 01:14:51,914
Şarjın bitti.
674
01:14:53,124 --> 01:14:56,177
Galler'deki Cardiff Havalimanı
ile temas kurduk.
675
01:14:56,212 --> 01:14:57,911
Oradaki insanlar bizi
yönlendirdi.
676
01:14:58,131 --> 01:15:03,511
Yakınında DSÖ araştırma tesisi var.
Ama hâlâ çalışıyor mu bilmiyorum.
677
01:15:03,546 --> 01:15:05,022
Yeri burası.
678
01:15:05,328 --> 01:15:06,783
Ulaşabilir miyiz?
679
01:15:15,502 --> 01:15:17,569
Bayanlar ve baylar,
kaptanınız konuşuyor.
680
01:15:17,604 --> 01:15:22,110
Galler'deki Cardiff Havalimanı'na
yaklaştığımızı bildirmekten gurur duyuyorum.
681
01:15:22,145 --> 01:15:24,766
Avrupa'daki tüm havalimanları
kapatıIdı.
682
01:15:24,801 --> 01:15:29,101
Ancak bize öncelik statüsü
ve iniş izni verildi.
683
01:15:29,136 --> 01:15:31,646
Karaya ayak basmamıza
izin verilecek.
684
01:15:32,443 --> 01:15:35,350
Çok ama çok şanslıyız.
685
01:15:59,908 --> 01:16:02,151
Hey, nereye gidiyorsun?
686
01:17:06,494 --> 01:17:07,914
Bu nedir?
687
01:17:15,630 --> 01:17:17,808
Gitmemiz gerek.
Yoksa sıradaki biz olacağız.
688
01:19:22,801 --> 01:19:27,047
Mayday, Mayday, Mayday!
Acil iniş izni!
689
01:20:18,466 --> 01:20:20,211
Çarpışmaya hazırlanın!
690
01:23:36,841 --> 01:23:40,848
Dünya SağIık Örgütü, Araştırma Tesisi
691
01:24:07,160 --> 01:24:08,528
İyi bir haber ver.
692
01:24:08,563 --> 01:24:13,267
Efendim, Cardiff Havalimanı uçakla teması kaybetmiş.
Uçak karaya düşmüş. Üzgünüm, efendim.
693
01:24:39,660 --> 01:24:40,874
Efendim...
694
01:24:41,321 --> 01:24:43,225
Thierry sizinle bir şeyler
konuşmak istiyor.
695
01:24:49,345 --> 01:24:54,315
Kaptan, sadece 48 saat oldu.
O becerikli biri. Hayatta olma şansı yok mu?
696
01:24:55,115 --> 01:24:58,005
Efendim, ona ailesine
bakacağıma dair söz verdim.
697
01:24:59,060 --> 01:25:00,943
Evet, efendim.
Anlıyorum.
698
01:26:05,515 --> 01:26:07,266
Baba!
699
01:26:07,797 --> 01:26:09,343
Baba!
700
01:27:15,110 --> 01:27:19,005
Çok sert bir pisliksin.
Bir de şanslı.
701
01:27:19,219 --> 01:27:20,710
Sen kimsin?
702
01:27:23,103 --> 01:27:25,179
Buraya geldiğimde
bir kadın da...
703
01:27:25,214 --> 01:27:26,657
...vardı.
704
01:27:28,832 --> 01:27:30,485
Sen kimsin?
705
01:27:30,520 --> 01:27:32,489
Neden buraya geldin?
706
01:27:37,015 --> 01:27:38,943
Burada ne arıyorsun?
707
01:27:40,193 --> 01:27:41,879
Yetkili birini.
708
01:27:46,326 --> 01:27:48,212
Buranın ne olduğunu
biliyor musun?
709
01:27:48,247 --> 01:27:50,063
Tabi ki biliyorum,
o yüzden geldim.
710
01:27:50,098 --> 01:27:52,874
O zaman gelişinin nasıI
göründüğünü anlıyorsundur.
711
01:27:54,442 --> 01:27:57,607
Bu...
Senin için önemli mi?
712
01:27:58,475 --> 01:28:00,948
- Ne kadardır baygınım?
- Üç gündür.
713
01:28:01,331 --> 01:28:02,611
Telefonu ver.
714
01:28:03,146 --> 01:28:04,256
Telefonu ver.
715
01:28:04,587 --> 01:28:08,166
- Ver şu telefonu, telefonu ver!
- Soruma cevap verdiğin anda veririm.
716
01:28:10,158 --> 01:28:11,299
Ara.
717
01:28:12,277 --> 01:28:14,528
Numarayı ara.
Sana kim olduğumu söylerler. Ara.
718
01:28:25,787 --> 01:28:27,232
Gerry?
719
01:28:27,508 --> 01:28:28,557
Evet, buradayım.
Buradayım.
720
01:28:28,592 --> 01:28:29,927
Tanrım.
721
01:28:29,962 --> 01:28:33,161
ÖIdüğünü sandık
Gerry neredesin?
722
01:28:33,196 --> 01:28:37,082
Thierry, iki tane gergin adamla birlikteyim.
Seninle konuşabilmem için kimliğimi doğrulamanı istiyorlar.
723
01:28:37,117 --> 01:28:38,469
Elbette.
724
01:28:38,977 --> 01:28:40,687
Ben Thierry Umutoni.
725
01:28:41,055 --> 01:28:43,522
Birleşmiş Milletler,
Genel Sekreter Yardımcısı.
726
01:28:43,557 --> 01:28:45,320
Kiminle görüşüyorum?
727
01:28:45,851 --> 01:28:47,384
Karin nerede?
728
01:28:47,905 --> 01:28:50,101
Thierry, neden Karin açmadı?
729
01:28:50,545 --> 01:28:51,555
Ben...
730
01:28:55,249 --> 01:28:58,618
Ben üzgünüm, Gerry.
Elimden geleni yaptım.
731
01:28:58,653 --> 01:29:00,125
Ne?
732
01:29:00,917 --> 01:29:02,039
Bu da ne demek
oluyor?
733
01:29:02,329 --> 01:29:05,074
Dur, dur.
Kendini tutman lazım.
734
01:29:25,765 --> 01:29:27,004
İyi misin?
735
01:29:29,147 --> 01:29:32,530
Ailesi Nova Scotia'da
bir mülteci kampına gönderilmiş.
736
01:29:33,282 --> 01:29:35,226
Güvende olduklarından
eminim.
737
01:29:35,261 --> 01:29:38,901
Pekâlâ. Thierry kim olduğumu
ve ne iş yaptığımı söyledi, değil mi?
738
01:29:39,328 --> 01:29:40,104
Evet.
739
01:29:40,139 --> 01:29:42,610
İnsanlara inanma.
Bence güvende değiller.
740
01:29:45,359 --> 01:29:46,573
NasıI hissettiğini anlıyorum.
741
01:29:46,608 --> 01:29:47,787
- Anlıyor musun?
- Evet.
742
01:29:48,043 --> 01:29:49,048
Evet mi?
743
01:29:49,083 --> 01:29:50,625
Ailen var mı?
744
01:29:51,163 --> 01:29:52,188
Hayır.
745
01:29:52,223 --> 01:29:53,179
Hayır mı?
746
01:29:53,214 --> 01:29:55,731
O zaman anlaman
imkânsız, değil mi?
747
01:29:56,442 --> 01:29:59,097
Karımı ve oğlumu
Roma'da kaybettim.
748
01:30:00,811 --> 01:30:03,705
Daha doğrusu,
oğlumu öldüren...
749
01:30:05,374 --> 01:30:08,552
...bir zamanlar karıma
olan şeydi.
750
01:30:11,200 --> 01:30:13,713
Hepimiz birilerini
kaybettik, Bay Lane.
751
01:30:14,686 --> 01:30:16,959
Sizin en azından
umudunuz var.
752
01:30:16,994 --> 01:30:18,321
Özür dilerim.
753
01:30:20,285 --> 01:30:21,368
Çok üzgünüm.
754
01:30:21,403 --> 01:30:22,451
Şimdi...
755
01:30:23,762 --> 01:30:25,309
Buraya neden geldiniz?
756
01:30:26,345 --> 01:30:28,160
Bizden ne istiyorsunuz?
757
01:30:29,443 --> 01:30:31,204
En ölümcül hastalığınızı.
758
01:30:35,605 --> 01:30:36,893
Ne istiyormuş?
759
01:30:36,928 --> 01:30:38,181
ÖIümcül patojen.
760
01:30:38,506 --> 01:30:40,423
ÖIdürme oranı yüksek ama...
761
01:30:41,193 --> 01:30:42,552
...tedavi edilebilir.
762
01:30:42,771 --> 01:30:46,036
Tamam, bence bir virüsten çok
bakteriye ihtiyacın var.
763
01:30:46,071 --> 01:30:47,687
Tifüs düşünür müyüz?
764
01:30:48,076 --> 01:30:51,156
- Menenjit, kızıI hastalığı...
- Kayalık dağlar benekli humması...
765
01:30:51,191 --> 01:30:53,922
Affedersiniz, ne için bu?
766
01:30:54,125 --> 01:30:58,190
Bay Lane böyle bir hastalığı
ölümsüzlere karşı kullanabileceğimizi düşünüyor.
767
01:30:59,470 --> 01:31:03,821
İIk denediğimiz bu olmasaydı, Bay Lane,
fikrinize puan verebilirdim.
768
01:31:04,122 --> 01:31:08,168
Virüsün ya da bakterilerin
gelişmek için ihtiyaç duyduğu şey...
769
01:31:08,203 --> 01:31:09,464
...canlı bir taşıyıcı.
770
01:31:09,499 --> 01:31:13,191
- Çalışan bir dolaşım sistemi.
- Korkarım, bu bizi basit bir gerçeğe götürür.
771
01:31:13,226 --> 01:31:15,391
ÖImüş birilerini hasta
edemezsin.
772
01:31:16,389 --> 01:31:18,236
Bu onlar için değil.
773
01:31:18,784 --> 01:31:19,870
Bizim için.
774
01:31:21,985 --> 01:31:24,301
Bu şeylerin bir zaafı
olduğuna inanıyorum.
775
01:31:25,120 --> 01:31:26,936
Ve o zaaf da bir zaaf.
776
01:31:27,632 --> 01:31:28,780
Bizim zaafımız.
777
01:31:29,523 --> 01:31:31,833
İnsanları tam anlamıyla
es geçtiklerini gördüm.
778
01:31:31,868 --> 01:31:34,144
Kaya çevresinden akan
nehir gibiydiler, neden?
779
01:31:35,342 --> 01:31:38,260
Bence, o insanlar
hasta olduğu içindi.
780
01:31:38,545 --> 01:31:41,260
ÖIümcül hastaydılar ve bence
bu şeyler onları hissedebiliyor.
781
01:31:41,615 --> 01:31:45,777
Bana kalırsa bir patojen yayıyorlar
ve sağIıklı bir taşıyıcı gerekiyor.
782
01:31:45,812 --> 01:31:49,939
Ama haklı bile olsan, halka
ölümcül bir hastalık bulaştırmak çare değil.
783
01:31:49,974 --> 01:31:51,539
Çare değil zaten.
784
01:31:51,881 --> 01:31:53,166
Kamuflaj.
785
01:31:56,517 --> 01:31:57,986
Kamuflaj.
786
01:32:02,306 --> 01:32:04,113
Doğal bir emsali var.
787
01:32:04,509 --> 01:32:07,965
Aç avcılar hastalıklı
vücutlardan sakınır.
788
01:32:08,346 --> 01:32:10,674
Doğru patojeni verirsek,
askerlerimiz...
789
01:32:10,989 --> 01:32:13,703
...düşmana karşı görünmez
olur.
790
01:32:14,116 --> 01:32:16,778
Bu teoriyi kanıtlamanın
tek yolu var...
791
01:32:17,813 --> 01:32:21,830
Bir aptalın kendine ölümcül
patojen vermesi, sonra da...
792
01:32:22,311 --> 01:32:25,471
...onunla yüz yüze gelmesi.
793
01:32:28,888 --> 01:32:29,994
Evet.
794
01:32:30,553 --> 01:32:32,843
Denemek için gerekli
şeyler var mı?
795
01:32:32,878 --> 01:32:34,357
İstediğimiz her şey var.
796
01:32:34,676 --> 01:32:36,920
Tifüs, H2N1, SARS.
797
01:32:37,516 --> 01:32:39,398
Sorun şu ki...
798
01:32:39,843 --> 01:32:41,794
Hepsi B kanadında
duruyor.
799
01:32:42,572 --> 01:32:44,188
B kanadının ne sorunu var?
800
01:32:45,618 --> 01:32:48,821
Doktor Spellman.
Baş aşı uzmanımız.
801
01:32:50,205 --> 01:32:55,397
Salgın başlayınca birkaç saat içinde patojen
nedenli araştırma için kan örnekleri gönderdiler.
802
01:32:58,913 --> 01:33:00,791
Ne yazık ki...
803
01:33:05,236 --> 01:33:07,315
B kanadı artık böyle.
804
01:33:13,339 --> 01:33:15,266
Lanet olsun.
805
01:33:19,306 --> 01:33:20,733
Kaç tane?
806
01:33:21,580 --> 01:33:22,777
Kaç tane var?
807
01:33:22,979 --> 01:33:25,406
Orada 80 kişi çalışıyordu.
808
01:33:29,148 --> 01:33:31,008
Böyle hareket edenleri
gördünüz mü hiç?
809
01:33:31,337 --> 01:33:32,804
Uyku halindeler.
810
01:33:33,017 --> 01:33:34,918
Uyarıcı bekliyorlar.
811
01:33:36,056 --> 01:33:37,371
Ve bu da...
812
01:33:38,134 --> 01:33:39,790
139 numaralı oda.
813
01:33:40,238 --> 01:33:42,554
İstediğin örnekler
orada.
814
01:33:43,181 --> 01:33:45,975
Burası da iki binayı
bağlayan köprü.
815
01:33:46,747 --> 01:33:49,491
B kanadını ana binaya
bağIıyor.
816
01:33:49,982 --> 01:33:51,270
Ve bu da...
817
01:33:51,878 --> 01:33:54,717
Köprüyle aramızda duran
tek şey...
818
01:33:54,752 --> 01:33:55,985
Pekâlâ...
819
01:33:57,317 --> 01:33:59,220
Ne öneriyorsunuz, Bay Lane?
820
01:34:14,312 --> 01:34:15,851
Ciddi olamazsın.
821
01:34:15,886 --> 01:34:19,037
B kanadı labirent gibidir.
Asla sağ dönemezler.
822
01:34:19,972 --> 01:34:21,783
Teorisinin doğru olup
olmadığını bile bilmiyoruz.
823
01:34:21,818 --> 01:34:24,563
Onu oraya götürmenizi
sizden istemiyorum.
824
01:34:27,257 --> 01:34:29,181
Her birinin farklı
bir özelliği var.
825
01:34:33,374 --> 01:34:35,857
- Son çare.
- Fazla ses yapar.
826
01:34:38,356 --> 01:34:39,532
Gidelim.
827
01:34:41,890 --> 01:34:43,542
Hiçbirini öldürmemeye
çalış.
828
01:34:44,821 --> 01:34:48,196
Bu sadece diğerlerini
daha da saldırgan yapıyor.
829
01:34:49,817 --> 01:34:50,851
Evet.
830
01:35:07,403 --> 01:35:09,199
Bunu yapmak istediğinden
emin misin?
831
01:35:09,767 --> 01:35:11,898
Tabi ki değilim.
Gidelim.
832
01:35:12,434 --> 01:35:13,777
İyi şanslar.
833
01:35:21,767 --> 01:35:23,148
İyi şanslar.
834
01:35:26,281 --> 01:35:31,401
Bu koridordan bizden önce başka bir şey
gelirse, bu kapıyı iyice kapatın. AnlaşıIdı mı?
835
01:35:31,436 --> 01:35:32,557
Tamam.
836
01:37:58,950 --> 01:38:00,528
İşte oradalar.
837
01:38:56,506 --> 01:38:58,762
Çabuk, çabuk.
838
01:39:23,130 --> 01:39:25,070
İyiler.
839
01:39:59,151 --> 01:40:00,536
Lanet olsun!
840
01:40:23,843 --> 01:40:26,197
Bize gereken kasa 139'da.
841
01:41:02,457 --> 01:41:03,791
Gidelim!
842
01:41:08,187 --> 01:41:09,861
Aman tanrım!
843
01:41:15,696 --> 01:41:17,455
Soldan, soldan,
soldan!
844
01:41:18,958 --> 01:41:20,232
Nereye gidiyorsun?
845
01:41:20,565 --> 01:41:22,289
O kasaya gitmelisiniz.
846
01:42:39,351 --> 01:42:41,365
- Kasa bu.
- Başarabiliriz.
847
01:42:41,400 --> 01:42:42,559
Hayır, başaramayız.
848
01:42:45,565 --> 01:42:46,763
Gidelim!
849
01:43:11,862 --> 01:43:14,145
- Kimse başaramazdı.
- Ne dediğini duydun. Kapıyı açama-
850
01:43:14,180 --> 01:43:16,154
Açamayız!
851
01:43:16,189 --> 01:43:17,732
Geri dönüyorlar!
852
01:43:19,241 --> 01:43:21,117
Onları orada bırakamayız!
853
01:43:21,583 --> 01:43:22,790
Hadi!
854
01:43:25,582 --> 01:43:27,542
Kapıyı açın!
855
01:43:31,594 --> 01:43:32,344
Koşun!
856
01:43:33,919 --> 01:43:34,879
Hadi!
857
01:43:50,719 --> 01:43:53,228
O nerede,
nerede bu?
858
01:43:54,679 --> 01:43:56,650
Hadi, hadi,
neredesin?
859
01:45:10,040 --> 01:45:12,591
5-6-9-6-4
860
01:45:12,980 --> 01:45:15,379
5-6-9-6-4
861
01:45:44,286 --> 01:45:46,077
Gerry'ye ne oldu?
862
01:45:59,507 --> 01:46:00,661
O değil.
863
01:46:01,110 --> 01:46:02,452
O değil.
864
01:46:31,949 --> 01:46:34,025
- Lanet olsun!
- Kahretsin.
865
01:46:56,266 --> 01:46:57,554
Tanrım.
866
01:46:58,546 --> 01:47:00,159
Kendine enjekte edecek.
867
01:47:06,166 --> 01:47:08,300
Hangisinin işe yarayacağını
bilmiyoruz.
868
01:47:08,530 --> 01:47:10,904
İşe yarayacak mı
onu bile bilmiyoruz.
869
01:47:11,455 --> 01:47:13,860
Soldaki kutudan aldığı
bir şeyi kullanırsa...
870
01:47:14,579 --> 01:47:16,151
...zaten ölecek.
871
01:47:42,088 --> 01:47:43,242
Ne yapıyor?
872
01:48:33,973 --> 01:48:35,730
Ne kadar beklemesi gerek?
873
01:48:36,323 --> 01:48:38,362
Enfeksiyon kapması
uzun sürmez.
874
01:48:38,903 --> 01:48:41,476
Ama asıI sormamız gereken
soru bu değildi, değil mi?
875
01:50:55,256 --> 01:50:56,685
Şunlara bakın.
876
01:51:02,643 --> 01:51:05,659
Yanından geçip gitti.
877
01:51:05,764 --> 01:51:07,516
Kimse yokmuş gibi.
878
01:52:40,000 --> 01:52:46,461
Freeport Güvenli Bölge, Nova Scotia
879
01:53:05,678 --> 01:53:07,393
Bu son değil.
880
01:53:17,768 --> 01:53:18,891
İIgisi bile yok.
881
01:53:26,270 --> 01:53:28,795
Tüm şehirleri kaybettik.
882
01:53:40,924 --> 01:53:43,183
NasıI başladığını
hâlâ bilmiyoruz.
883
01:53:51,269 --> 01:53:53,011
Biraz zaman kazandık.
884
01:54:04,055 --> 01:54:06,502
Ama bu bize bir
şans verdi.
885
01:54:39,128 --> 01:54:41,557
Diğerleri bir yol buldu
ve onları geri püskürttü.
886
01:55:16,745 --> 01:55:19,698
Savaşabiliyorsanız savaşın.
887
01:55:23,498 --> 01:55:25,315
Birbirinize yardım edin.
888
01:55:37,107 --> 01:55:39,284
Her şeye hazırlıklı olun.
889
01:55:44,383 --> 01:55:46,389
Savaşımız daha yeni başladı.